Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung durchlesen!
Before operating, please read the Operating Instructions!
Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service!
Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen!
Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!
Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação!
Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni!
∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης προτού χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα!
Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen tas i bruk!
Lue käyttöohjeet tarkoin läpi ennen käyttöönottoa!
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi!
Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze!
Üzembe helyezés előtt olvassuk el a kezelési utasítást!
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu!
Pred zagonom preberite navodilo za rokovanje!
Lugege enne kasutuselevõttu kasutusjuhend läbi!
Pirms lietošanas uzsākšanas izlasīt lietošanas pamācību!
Prieš pradedant eksploatuoti, perskaityti naudojimosi instrukciją!
Пеpед вводом в эксплyатацию непpеменно пpочтите инстpyкцию по обслyживанию!
beruhen auf einer gefahrlosen Bedienung
im “Einmannbetrieb“.
<< Während des Zerkleinerungsvorganges
dürfen keine andere Arbeiten (z. B.
Reinigung etc.) an der Maschine getätigt
werden!
<< Die Maschine ist kein Spielzeug und für
Einsatz und Benutzung durch Kinder nicht
geeignet!
Die sicherheitstechnische Gesamtkonzeption
(Abmessungen, Zuführöffnungen, Sicher
heitsabschaltungen etc.) dieser Maschine
beinhaltet keinerlei Garantien einer gefahrlosen Handhabung durch Kinder.
Leuchtet auf, wenn
a) der Auffangbehälter gefüllt ist und geleert
werden muß. Gleichzeitig wird die Maschine automatisch abgeschaltet.
b) die Tür offen steht. Die Maschine wird au-
tomatisch abgeschaltet und kann, solange
die Tür auf ist, nicht gestartet werden.
6 = Kontroll-Anzeige „Papierstau“ (Abb. 1)
Leuchtet auf, wenn dem Schneidwerk zuviel
Papier zugeführt wurde. Das Schneidwerk
blockiert und steht. Der Motor wird abge
schaltet.
<< Verletzungsgefahr! Lose Teile
von Bekleidung, Krawatten,
Schmuck, langes Haar, oder
andere lose Gegenstände von
der Einlaßöffnung fernhalten!
<< Verletzungsgefahr! Nicht mit den Fingern
in die Einlaßöffnung fassen!
Gefahrenfalle die Maschine am Haupt-
<< Im
schalter, oder Not-Aus-Schalter ausschalten, oder den Netzstecker ziehen!
-
ZUFÜHRUNG VON EINZELBLATT-PAPIER:
- Maschine am Druckschalter (1) (Abb. 1) ein
- Papier durch den Einlaßschlitz dem Schneid-
- Maschine schaltet automatisch auf Vorwärtslauf
ZUFÜHRUNG VON EDV-PAPIER:
(452/CC // 602/CC/HS/SF)
- Papierablage hochklappen und EDV-Papier
- Maschine am Druckschalter (1) (Abb. 1) ein
- EDV-Papier unterhalb der Führungsleiste (7)
- Maschine schaltet automatisch auf Vorwärtslauf
- Nach dem Zerkleinerungsvorgang schaltet die
-
Hinweis: Um bezüglich der Partikelgröße stets
ein korrektes Schnittergebnis und damit die im
Prospekt angegebene Sicherheitsstufe nach DIN
32757 zu erreichen, ist das Schnittgut immer recht
winklig zum Schneidwerk hin und in angepasster
Menge im Bereich der Mitte des Zuführschachtes
dem Schneidwerk zuzuführen.
<< Vor dem Öffnen der Maschine ist der
Netzstecker zu ziehen!
Reparaturen dürfen nur von einem Fach
mann durchgeführt werden!
schalten. Die Kontroll-Anzeige (4) (Abb. 1)
leuchtet auf.
werk zuführen.
und zieht das Papier ein. Nach dem Zerkleine
rungsvorgang schaltet die Maschine automa
tisch ab.
stapel drauflegen.
Die Papierablage darf nicht als Tritt
fläche oder Sitzgelegenheit verwendet
werden. Kippgefahr!
schalten. Die Kontroll-Anzeige (4) (Abb. 1)
leuchtet auf.
(Abb. 3) einführen und durch den Einlaßschlitz
dem Schneidwerk zuführen.
und zieht das Papier ein.
Maschine automatisch ab.
INBETRIEBNAHME
EINSATZBEREICH:
Der Datenshredder intimus 452/CC // 502/CC/HS/SF
// 602/CC/HS/SF ist eine Maschine zum Zerkleinern
allgemeinen Schriftgutes.
Die Maschine darf nur zur Zerkleinerung
von Papier verwendet werden!
Die Zerkleinerung andersartiger Datenträger
sowie bei den Modellen mit der Schnittbreite
0,8x12 mm (HS) und 0,8x4,5 mm (SF) auch von
Heft- und Büroklammern, kann Verletzungen
an der Person (z.B. durch Splitterung fester
Materialien etc.), sowie Schäden am Gerät
(z.B. Zerstörung des Schneidwerkes etc.)
zur Folge haben.
Ausnahme: Bei den Modellen mit der Schnittbreite 5,8
mm Streifenschnitt können auch einzelne CD-ROM’s
zerkleinert werden.
AUFSTELLUNG:
- Gerät auspacken und aufstellen.
- Plastiksack in den Auffangbehälter einsetzen.
- Gerät mit Netzstecker am Stromnetz anschließen
(Angaben über die erforderliche Vorsicherung der
Netzsteckdose siehe „TECHNISCHE DATEN“).
Die Gitteröffnungen im Gehäuse dienen
zur Kühlung und dürfen nicht abgedeckt
-
-
-
-
-
-
-
oder zugestellt werden!
Der Netzanschluß des Gerätes muß frei
zugängig sein!
Die Maschine sollte nur in geschlossenen
und temperierten (10-25°C) Räumen eingesetzt werden!
BEDIENUNG
Führen Sie dem Gerät niemals mehr als
die angegebene Höchstmenge Papier
(siehe „TECHNISCHE DATEN“) zu!
Sollte trotzdem zuviel Papier in das
Schneidwerk gelangt sein, siehe bei
„STÖRUNG“ unter „PAPIERSTAU IM
GERÄT“.
ENTLEEREN DES
AUFFANGBEHÄLTERS (Abb. 4):
Ist der Auffangbehälter gefüllt, schaltet die
Maschine ab. Die Kontroll-Anzeige (5) (Abb. 1)
leuchtet auf. Entleeren Sie wie folgt den Auf
fangbehälter:
- Tür öffnen. Vollen Sack entnehmen und den
Inhalt entsorgen.
- Leeren Sack einsetzen und die Tür schließen.
Die Kontroll-Anzeige (5) (Abb. 1) erlischt.
Hinweis: Die Maschine läuft nur bei geschlossener Tür!
-
4
5
6
3
1
2
Abb. 1Abb. 2
7
Abb. 4Abb. 3
2
D
WARTUNG / ENTSORGUNG
ABGLEICH DER LICHTSCHRANKE:
Um mögliche Funktionsstörungen durch Veränderung der Lichtverhältnisse an der Einlaßöffnung
(z. B. Standordwechsel), oder durch Abnutzung
der Fotozelle (Kratzer) auszuschließen, wird die
Empfindlichkeit der Lichtschranke in regelmäßigen Zeitabständen von der Maschine selbsttätig
auf das Erkennen von „Normal“-Papier neu
eingestellt.
Dieser sogenannte „Abgleich“ kann anhand
des nachfolgend beschriebenen Ablaufes auch
manuell vorgenommen werden (z. B. nach
einem Austausch der Lichtschranke oder der
Leiterplatte).
Die „Behälter voll“-Abschaltung darf hierbei nicht
aktiviert sein. Gehen Sie wie folgt vor:
1. Maschine am Druckschalter (1) ausschalten
und Tür öffnen.
2. Druckschalter „Rückwärtslauf“ (3) betätigen und
gedrückt halten.
3. Druckschalter „Betriebsbereit“ (1) einschal-
ten.
4. Druckschalter „Rückwärtslauf“ (3) nach ca. 3
Sek. freigeben.
5. (dieser Vorgang ist nur bei den „Cross-Cut-
Modellen“ erforderlich.)
Klappe der „Behälter voll“-Abschaltung nach
hinten schwenken und ca. 3 Sek. in hinterer
Stellung festhalten.
6. Tür nach ca. 3 Sek. schließen.
7. Lichtschranke mit einem Stück Papier abdecken
(nicht bis zum Schneidwerk einführen!) und
warten bis der Motor einschaltet.
Der Abgleich ist abgeschlossen. Die Maschine
ist betriebsbereit.
STÖRUNG
PAPIERSTAU IM GERÄT:
Ergibt sich durch zuviel zugeführtes Material ein
Stau, reagiert die Maschine wie folgt:
- Das Schneidwerk blockiert, läuft anschließend
ein Stückweit rückwärts (Material wird freige-
geben) und steht.
- Der Motor wird abgeschaltet.
- Die Kontroll-Anzeige (6) (Abb. 1) leuchtet auf.
Gehen Sie wie folgt vor:
- Druckschalter für Rückwärtslauf (3) (Abb. 1)
kurz betätigen.
- Die Kontroll-Anzeige (6) (Abb. 1) erlischt.
- Zurückgeführtes Schriftgut aus der Maschine
nehmen und die Zerkleinerung mit geringerer
Papiermenge fortsetzen.
MOTORSCHUTZ:
Sollte der Motor überfordert werden, so schaltet
er ab. Schalten Sie das Gerät am Druckschalter
(1) (Abb. 1) aus.
Nach einer Abkühlzeit von ca. 15-20 Minuten (je
nach Raumtemperatur) können Sie das Gerät
erneut starten.
SONDERZUBEHÖR
Benennung Best.-Nr.
Plastiksack, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (502/CC/HS/SF) 99977
Plastiksack, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (452CC // 602/CC/HS/SF) 99952
Ölfläschchen, 125 ml (Cross-Cut) 99943
Zuführeinrichtung für EDV-Papier (
HInweis: Bei Nachbestellung von Sonderzubehörteilen und bei Ersatzteilbedarf wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
452CC // 602/CC/HS/SF) 81942
Hinweis: Sollte der Abgleichvorgang durch zuviel
Fremdlichteinfall (direktes Sonnenlicht, Lampen,
Strahler etc.), oder fehlerhafte Vorgehensweise
gestört worden sein, halten Sie das Fremdlicht
von der Lichtschranke fern und beginnen den
Abgleich von vorne.
REINIGUNG DER FOTOZELLEN (Abb. 5):
Sollten Papierstücke im Einlaßschlitz zum Liegen kommen (z. B. nach einem Papierstau) ist
es möglich, daß das Gerät durch die „belegte“
Lichtschranke nicht mehr ausschaltet.
Sie können die Papierstücke entfernen, bzw. die
Fotozelle reinigen, indem Sie dem Schneidwerk
ein weiteres Blatt Papier zuführen, oder die
Maschine auf Rückwärtslauf schalten und mit
einem Pinsel kurz über die beiden „Augen“ der
Fotozelle wischen.
WARTUNG SCHNEIDWERK:
(Cross-Cut)
Nach ca. 15 Minuten Dauerbetrieb für
ca. 15-20 Sekunden auf Rückwärtslauf
schalten und gleichzeitig etwas von dem
mitgelieferten Spezial-Öl auf das Schneidwerk sprühen.
TIP ZUR ENERGIEEINSPARUNG:
Achten Sie darauf, daß das Gerät über Nacht
ausgeschaltet ist (Druckschalter (1) (Abb. 1)
betätigen).
ENTSORGUNG DER MASCHINE:
Entsorgen Sie die Maschine am Ende
ihrer Lebensdauer stets umweltgerecht.
Geben Sie keine Teile der Maschine oder
der Verpackung in den Hausmüll.
CHECKLISTE BEI STÖRUNGEN:
Sollte das Gerät nicht funktionieren, prüfen Sie
folgende Punkte:
- ist der
Netzanschlußart: 2-poliger Netzschalter,
interner Netzstecker,
separates Netzkabel
- ist der
- ist die
- ist der
Der Behälter muß geleert werden.
- ist ein
Folgen Sie den Instruktionen bei „PAPIER-
- ist der
Warten Sie bis er abgekühlt ist und starten
Wenn keine der Prüfpunkte zutreffen, benach
richtigen Sie bitte Ihren Fachhändler.
Netzstecker am Netz angeschlossen?
Druckschalter (1) eingeschaltet?
Tür geschlossen?
Auffangbehälter voll?
Papierstau im Gerät?
STAU“.
Motor überlastet worden?
dann erneut.
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
2
Abb. 5
TECHNISCHE DATEN
Schnittbreite:
452/502/602: 3,8 mm (Streifen)
502/602: 5,8 mm (Streifen)
452CC/502CC/602CC: 1,9x15 mm (Cross-Cut)
502CC/602CC: 3,8X36 mm (Cross-Cut)
502HS/602HS: 0,8x12 mm (Cross-Cut)
502SF/602SF: 0,8x4,5 mm (Cross-Cut)
Schneidleistung:
452: 15-17 Blatt (70g/m2)
452CC: 10-12 Blatt (70g/m2)
502:
230V/240V/50Hz: 10 A (träge)
120V/100V/50/60Hz: 20 A (träge)
Arbeitsbreite:
452/CC: 405 mm
502/CC/HS/SF: 260 mm
602/CC/HS/SF: 405 mm
Geräuschpegel: ca. 54 dB(A)
Leistung:
452/CC: 1,1/0,9 kW
502/CC/HS/SF: 1,1/1,5 kW
602/CC/HS/SF: 1,1 kW
Abmessungen (BxTxH):
452/CC: 660x430x880 mm
502/CC/HS/SF: 490x380x870 mm
602/CC/HS/SF: 660x430x1020 mm
Gewicht:
452/CC: ca. 60 kg
502/CC/HS/SF: ca. 41–43 kg
602/CC/HS/SF: ca. 60 kg
602CC
602HS
602SF
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
3
GB
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
602CC
602HS
602SF
IMPORTANT SAFETY NOTES
<< The machine may not be operated by more
than one person at any given time!
The machine was designed for safe operation
by “one person only”.
<< During the shredding process no other
work may be performed on the machine
(for example cleaning, etc.)!
<< The machine is not a toy, and is not suitable
for use by children!
The overall technical safety concept of
this machine (dimensions, feed openings,
emergency shutdown devices etc.) does not
provide for any guarantee regarding hazardfree operation by children.
Lights when
a) the receptacle is full and needs to be
emptied. At the same time the machine
switches off automatically.
b) the door is not closed. The machine then
switches off automatically and it cannot be
started as long as the door is open.
6 = Pilot lamp „paper jam“ (fig. 1)
Lights when too much paper is fed to the
cutters. The cutting system blocks and stops.
The motor is switched off.
<< Danger of injury! Keep all
loose articles of clothing, ties,
jewelery, long hair or other loose
objects away from opening!
<< Danger of injury! Never insert fingers into
opening!
<< In case of danger switch the machine off
with the mains switch, or with the emer
gency switch, or unplug the machine!
<< Always unplug the machine from the
mains power supply before opening the
machine!
Repairs may only be performed by trained
personnel!
FEEDING OF SINGLE SHEETS:
- Turn machine on with pushbutton switch (1)
(fig. 1). Pilot lamp lights up (4) (fig. 1).
- Feed paper through the inlet guide to the cutting
system.
- Machine switches automatically to forward
and draws paper in. The machine switches off
automatically after shredding.
FEEDING OF COMPUTER PAPER:
(452/CC // 602/CC/HS/SF)
- Fold up the paper tray and place a stack of
computer paper onto it.
The paper tray may not be used as
a step ladder or as a seat. Danger of
tipping over!
- Turn machine on with pushbutton switch (1)
(fig. 1). Pilot lamp lights up (4) (fig. 1).
- Insert the paper underneath the guide rail (7)
(fig. 3) and feed it through the inlet guide to the
cutting system.
- Machine switches automatically to forward and
draws paper in.
- The machine switches off automatically after
shredding.
Note: In order to always obtain a correct cutting
result in terms of particle size and thus achieve
the safety class according to DIN 32757 as
stated in the brochure, the material to be cut
must always be fed into the cutting mechanism
at a right angle to the cutting mechanism and in
appropriate quantities in the middle of the inlet
slot.
INITIATION
SCOPE OF APPLICATION:
The document shredder intimus 452/CC // 502/
CC/HS/SF //
destruction of common written material.
-
Exception:Single CD ROMs can also be shredded with 5.8 mm strip-cut models.
INSTALLATION:
- Unpack and set machine upright.
- Place plastic sack into the receptacle.
- Plug in the machine (for instructions for the
necessary precautions see „TECHNICAL
DATA“.
602/CC/HS/SF is a machine for the
The machine may only be used to
shred paper!
Shredding of other types of data carriers
and also of staples and paper clips with
the models with cutting width 0.8x12 mm
(HS) or 0.8x4.5 mm (SF) may lead to
injuries (for example due to splintering of
hard materials etc.) and damage to the
machine (for example destruction of the
cutter etc.).
The air vents in the housing are ne
cessary for cooling and may not be
covered or closed!
The mains connection at the machine
must be freely accessible!
Only operate the machine in enclosed
rooms at temperatures between 10°C
and 25°C!
OPERATION
Never feed the shredder with a quantity
of paper exceeding the maximum indi
cated in the technical details!
Should the machine be overfed, follow the
instructions under „PAPER JAM“.
EMPTYING THE RECEPTACLE (fig. 4):
When the receptacle is full, the machine turns
off automatically. Pilot lamp lights up (5) (fig. 1).
Empty the receptacle as follows:
- Open door. Remove the full sack and dispose
of contents.
- PLace empty sack into receptacle and close
door. The pilot lamp (5) (fig. 1) goes off.
Note: The machine will only run with closed
door!
-
-
4
5
6
3
1
fig. 1
2
fig. 2fig. 3
7
fig. 4
4
GB
MAINTENANCE / DISPOSING
COMPENSATION OF THE LIGHT BARRIER:
In order to eliminate malfunctions due to changing light conditions at the inlet aperture (e.g.
by changing the location) or due to the wear
of the fotocell (scratches), the sensitivity of the
light barrier is automatically re-adjusted by the
machine for the detection of „normal“ paper in
regular intervals.
This so called „compensation“ can also be carried
out manually in accordance with the sequence
described in the following (e. g. after change of
the light barrier or the PC Board).
The „receptacle full“ switch-off must not be ac
tivated for the re-adjustment. The procedure is
as follows:
1. Switch off the maschine at the pushbutton switch
(1) and open the door.
2. Press the pushbutton switch „reverse“ (3) and
keep it pressed.
3. Press the „ready“ pushbutton switch (1).
4. Release the „reverse“ pushbutton switch (3)
after approx. 3 sec.
5. (This process is only required for the cross-cut
models.)
Push switching flap „receptacle full“ backwards
for at least 3 sec.
6. Close the door after approx. 3 sec.
7. Cover the light barrier with a piece of paper (do
not feed the paper up to the cutter) and wait
until the motor is switched on.
This completes the compensation. The machine
is now ready for operation.
MALFUNCTIONS
PAPER JAM:
If too much paper is fed to the cutting system the
machine will react as follows:
- The cutting system blocks, reverses a bit to
release the paper and then stops.
- The motor shuts down automatically.
- The pilot lamp (6) (fig. 1) lights up.
Proceed as follows:
- Briefly operate the pushbutton switch for reverse
(3) (fig. 1).
- The pilot lamp (6) (fig. 1) goes off.
- Remove excess paper from the machine and
continue shredding with less paper.
MOTOR PROTECTION:
The motor shuts down automatically, should it
become overloaded. Turn the machine off with
the pushbutton switch (1) (fig. 1).
Allow the motor to cool down for 15 to 20 minutes
(depending upon room temperature) and then
continue shredding.
ACCESSORIES
Description Order-No.
Plastic bag, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (502/CC/HS/SF) 99977
Plastic bag, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (452CC // 602/CC/HS/SF) 99952
Lubricant, 125 ml bottle (cross-cut) 99943
Feeding mechanism for computer paper (452CC // 602/CC/HS/SF) 81942
Note: For orders of special accessories and spare parts, please contact your dealer.
Note: If the compensation process has been
interfered with due to exessive external incident
light (direct sun light, lamps, spots etc.) or due to
a false procedure, keep the external light away
from light barrier and re-start the compensation
process right from the beginning.
CLEANING THE PHOTOCELLS (fig. 5):
If paper particles should come to rest in the inlet
guide (for example after a paper jam) it is pos
sible that the machine will not turn off, due to the
broken light barrier.
-
To remove these paper strips and also to clean
the photocell, pass another sheet of paper through
the feed slot, or switch the machine to reverse and
wipe both „eyes“ of the photocell with a brush.
MAINTENANCE CUTTING BLOCK:
(cross-cut)
After approximately 15 minutes of continuous use, run the cutting system in
reverse for 15 to 20 seconds and spray
some of the enclosed Special Oil onto the
cutting system.
TIP FOR ENERGY SAVING:
Please make sure that the shredder is switched off
over night (pushbutton switch (1) (fig. 1).
DISPOSING OF THE MACHINE:
Dispose of the machine in an
environmentally sound fashion at the
end of its useful service life. Do not
dispose of any of the parts included
in the machine or its packaging with
household trash.
CHECKLIST IN CASE OF MALFUNCTIONS:
If the device does not function, check the following:
plug connected to the mains?
- Is the
Mains connection: 2-pole mains switch,
internal appliance plug,
separate power cord
- Is the pushbutton switch (1) on?
door closed?
- Is the
- Is the
receptacle full?
The receptacle has to be emptied.
- Is there a
Follow the instructions under „paper jam“.
- has the motor been overloaded?
Wait until the motor has cooled, and then re
start.
If none of the above applies, please contact
your dealer.
paper jam?
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
-
2
fig. 5
TECHNICAL DATA
Cutting width:
452/502/602: 3.8 mm (strips)
502/602: 5.8 mm (strips)
452CC/502CC/602CC: 1.9x15 mm (cross-cut)
502CC/602CC: 3.8x36 mm (cross-cut)
502HS/602HS: 0.8x12 mm (cross-cut)
502SF/602SF: 0.8x4.5 mm (cross-cut)
Cutting capacity:
452: 15-17 sheets (70g/m2)
452CC: 10-12 sheets (70g/m2)
502:
Working width:
452/CC: 405 mm
502/CC/HS/SF: 260 mm
602/CC/HS/SF: 405 mm
-
Noise level: approx. 54 dB(A)
Power:
452/CC: 1.1/0.9 kW
502/CC/HS/SF: 1.1/1,5 kW
602/CC/HS/SF: 1.1 kW
Dimensions (WxDxH):
452/CC: 660x430x880 mm
502/CC/HS/SF: 490x380x870 mm
602/CC/HS/SF: 660x430x1020 mm
Weight:
452/CC: ca. 60 kg
502/CC/HS/SF: ca. 41-43 kg
602/CC/HS/SF: ca. 60 kg
602
602CC
602HS
602SF
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
5
F
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
602CC
602HS
602SF
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
<< La machine ne doit pas être utilisée par
plusieurs personnes en même temps!
La conception des éléments de sécurité
repose sur une mise en service sans danger
pour “L’utilisation de la machine par une seule
personne”.
<< Ne pas effectuer d’autres activités sur la
machine (par ex. nettoyage...) durant le
procédé de destruction!
<< La machine n’est pas un jouet et ne convient
pas pour être utilisée par des enfants!
Le concept global de sécurité (dimensions,
orifices d‘alimentation, mises hors circuit de
sécurité, etc.) de cette machine ne fournit
aucune garantie pour une manipulation sans
danger par les enfants.
UTILISATION
ÉLÉMENTS DE COMMANDE:
1 = Interrupteur à poussoir
„prêt à fonctionner“ (fig. 1)
C’est par ce commutateur que vous connectez
l’appareil ou que vous l’arrêtez.
2 = Barrière lumineuse (marche avant) (fig.
2)
Démarre la procédure de broyage dès qu’une
feuille de papier est introduite dans la rainure
d’admission.
3 = Interrupteur à poussoir
„marche arrière“ (fig. 1)
En actionnant cet interrupteur, le système de
coupe se met en marche arrière.
4 = Voyant de contrôle
„prêt à fonctionner“ (fig. 1)
a) le récipient est plein et doit être vidé. La ma-
chine s’arrête alors automatiquement.
b) la porte est ouverte. La machine s’arrête
automatiquement et ne peut être remise en
marche tant que la porte reste ouverte.
6 = Voyant de contrôle „bourrage“ (fig. 1)
S’allume lorsque trop de papier est introduit.
Le système de coupe se bloque et s’arrête.
Le moteur est mis hors circuit.
<< Risque de blessure! N’approchez
jamais du bloc de coupe les vêtements amples, colliers, cheveux
longs, cravates etc!
<< Risque de blessure! N’introduisez jamais
les doigts dans l’ouverture!
<< En cas de danger, arrêter la machine
par l’interrupteur principal, ou par
l’interrupteur d’urgence, ou
la machine!
<< Débrancher le raccordement réseau avant
d’ouvrir l’installation!
Les travaux de réparation doivent être
effectués uniquement par un spécialiste!
INTRODUCTION
D’UNE FEUILLE DE PAPIER:
- Appuyer sur l’interrupteur à poussoir (1) (fig. 1)
de la machine. Le voyant de contrôle (4) (fig.
1) s’allume.
- Introduire le papier au bloc de coupe.
- La machine se met automatiquement en
marche avant et dédruit le papier. Après cette
opération de destruction, la machine s’arrête
automatiquement.
INTRODUCTION DE LISTINGS:
(452/CC // 602/CC/HS/SF)
- Relever la tablette à papier et poser les listings
informatiques continus.
Cette tablette ne doit pas servir de
marche ou de siège. Risque de renversement!
- Appuyer sur l’interrupteur à poussoir (1) (fig. 1)
de la machine. Le voyant de contrôle (4) (fig.
1) s’allume.
- Introduire le listing au-dessous de la barre
protectrice (7) (fig. 3) et l’amener par l’ouverture
au bloc de coupe.
- La machine se met automatiquement en marche
avant et détruit le papier.
- Après cette opération de destruction, la machine
s’arrête automatiquement.
Remarque: Afin d’obtenir un résultat toujours
correct de coupe concernant la taille des
particules et pour obtenir donc les niveaux de
sécurité conformes à DIN 32757 indiqués dans
le prospectus, la mati
toujours aliment
coupeur et en quantit
centrale de la cavité d’alimentation.
ère à découper doit être
ée à angle droit par rapport au
é adaptée dans la zone
débranchez
MISE EN MARCHE
DOMAINES D’UTILISATION:
Le destructeur de documents intimus 452/CC //
502/CC/HS/SF //
destiné à détruire des documents courants.
La machine doit uniquement
utilisée pour broyer du papier !
Le broyage de supports de donn
d’autres types, comme pour les mod
avec une largeur de coupe 0,8x12 mm
(HS) ou 0,x4,5 mm (SF), ou bien encore
d’agrafes et de trombones risque de
causer des blessures sur la personne
(par exemple par l’
matériaux solides etc.) et d’entraîner
des d
la destruction du bloc de coupe).
Exception: Les modèles avec une largeur de
coupe en bandes 5,8mm peuvent également
détruire des CD-ROM un par un.
INSTALLATION:
- Déballer et installer la machine.
- Mettre le sac en plastique dans la corbeille.
- Brancher la machine (voir les données de sé
curité électrique sous „CARACTÉRISTQUES
TECHNIQUES“).
Les grilles permettent une aération
de l’appareil, par conséquent ne pas
couvrir!
Le branchement électrique de l’appareil
doit être accessible!
L’installation doit être mise en place
obligatoirement dans un local fermé
et tempéré (10 - 25°C)!
602/CC/HS/SF est un appareil
être
ées
èles
éclatement de
égâts sur la machine (par exemple
UTILISATION
Ne chargez jamais la machine d’une
quantité de papier supérieure à celle
indiquée dans les dates techniques!
Si jamais trop de papier est introduit au
bloc de coupe, voir les instructions sous:
„EN CAS DE BOURRAGE“.
POUR VIDER LE RÉCIPIENT (Fig. 4):
Si la corbeille de réception est pleine, la machine
s’arrête automatiquement. Le voyant lumineux (5)
(fig. 1) s’allume. Videz le récipient comme suit:
- Ouvrir la porte. Retirer le sac plein et le vider.
- Placer un sac vide et refermer la porte. Le
voyant de contrôle (5) (fig. 1) séteint.
Remarque: la machine ne fonctionne qu’avec la
porte fermée!
-
4
5
6
3
1
fig. 1
2
fig. 2fig. 3fig. 4
7
6
F
ENTRETIEN / ELIMINATION
EQUILIBRAGE DU
BARRAGE PHOTO-ELECTRIQUE:
Afin de pouvoir exclure toute panne de fonctionne
ment due à la modification des rapports lumineux sur
l‘ouverture d‘admission (par ex. par le changement
d‘emplacement) ou due à l‘usure de la photo-cellule
(rayures), la sensibilité du barrage photoélectrique est
de nouveau réglée automatiquement par la machine
sur la reconnaissance de papier „normal“.
Cet „équilibrage“ peut également être effectué à tout
moment à l‘aide des procédures décrites ci-dessous
(par ex. après avoir changé la barrière lumineuse ou
la platine circuit imprimé).
La mise hors tension „récipient plein“ ne doit pas être
activée.
Procédez de la façon suivante:
1. Mettez la machine hors tension sur l’interrupteur à
poussoir (1) et ouvrez la porte.
2. Actionnez l’interrupteur à poussoir „Marche arrière“
(3) et maintenez-le enfoncé.
3. Mettez l’interrupteur à poussoir „Prêt à fonctionner“
(1) sous tension.
4. Relâchez l’interrupteur à poussoir „Marche arrière“
(3) après 3 sec.
5. (Ce processus est seulement nécessaire pour les
modèles coupe croisée.)
Pousser à l’arrière pour au moins 3 sec. le volet
d’interrupteur „récipient plein“.
6. Fermez la porte après 3 sec.
7. Recouvrez le barrage photo-électrique avec un
morceau de papier (ne l‘introduisez pas jusqu‘à
la lame !) et attendez jusqu‘à ce que le moteur
s‘enclenche.
L‘équilibrage est terminé. La machine est prête à
fonctionner.
COMMENT REMEDIER AUX PETITES PANNES
EN CAS DE BOURRAGE:
Si un bourrage arrive par l’introduction de trop de
papier, la machine réagit comme suit:
- le système de coupe bloque, se met en marche
arrière pour débloquer le matériel et s’arrête.
- Le moteur s’arrête automatiquement.
- Le voyant de contrôle (6) (fig. 1) s’allume.
Procéder comme suit:
- Appuyer sur l’interrupteur à poussoir (3) (fig.
1).
- Le voyant de contrôle (6) (fig. 1) s’éteint.
- Retirer les documents relachés de la machine
et recommencer à détruire avec une quantité
moins importante de papier.
PROTECTION DU MOTEUR:
Si le moteur est surchargé, il s’arrête automatiquement. Déconnecter l’appareil à l’aide de
l’interrupteur à poussoir (1) (fig. 1).
Après un temps de refroidissement de 15 à 20
minutes (selon la température ambiante) vous
pouvez recommencer à détruire.
ACCESSOIRES
Désignation Ordre-No.
Sac en plastique, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (502/CC/HS/SF) 99977
Sac en plastique, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (452CC // 602/CC/HS/SF) 99952
flacon d’huile special, 125 ml (coupe croisée)
Mécanisme d’alimentation pour listings (452CC // 602/CC/HS/SF) 81942
Notez: Pour les accessoires et pièces détachées, veuillez contacter votre agent.
Remarque: Si le processus d‘équilibrage tombe en pan
ne en raison d‘une lumière extérieure trop forte (expo
-
sition directe aux rayons du soleil, lampes, projecteurs,
etc.) ou en raison d‘une procédure incorrecte, éloignez
la lumière extérieure du barrage photoélectrique et
commencez l‘équilibrage depuis le début.
NETTOYAGE DES
CELLULES PHOTO-ÉLECTRIQUES (fig. 5):
Il est possible que des morceaux de papier restent
dans la rainure d’admission (par exemple après un
bourrage) et empêchent la barrière lumineuse de
stopper l’appareil.
Vous pouvez enlever ces morceaux de papier ou netto
yer les cellules photo-électriques, soit en faisant passer
une nouvelle feuille dans l’appareil, soit en déclenchant
la marche arrière et en passant un pinceau sur les „yeux“
des deux cellules photo-électriques.
ENTRETIEN DU BLOC DE COUPE:
(coupe-croisée)
Après environ 15 minutes de fonctionnement
continu, il est recommandé d’enclencher la
marche arrière pendant 15 à 20 secondes
environ et vaporiser un peu d’huile spéciale
livrée avec la machine sur le bloc de coupe.
CONSEIL POUR
ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE:
Faites bien attention de mettre l’appareil hors circuit
pendant la nuit en actionnant l‘ interrupteur mano
métrique (1) (fig. 1).
ELIMINATION DE LA MACHINE:
En fin de vie, éliminez toujours la machine de
façon conforme à l‘environnement. Ne jetez
aucun composant de la machine ou de son
emballage dans les ordures ménagères.
PROCEDURE EN CAS DE
MAUVAIS FONCTIONNEMENT:
Si l’appareil ne fonctionne pas, veuillez effectuer
les contrôles suivants:
- La fiche électrique est-elle convenablement
branchée dans la prise?
Branchement électrique:
commutateur principal bipopulaire,
fiche de contact interne,
câble électrique à part
- Est ce que l’interrupteur à poussoir (1) est
enclenche?
- La porte est-elle fermée?
- Le récipient est-il plein?
Le récipient doit être vidé.
- L’appareil est-il bloqué par un bourrage de
papier?
Suivez alors les instructions données à la
rubrique „BOURRAGE“.
- L’effort fourni par le moteur a-t-il été exces-
sif?
Attendez alors qu’il refroidisse puis démarrer
le à nouveau.
Si aucum des différents contrôles indiqués
ci-dessus ne donne de résultat, veuillez contacter votre agent.
99943
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
-
-
2
-
fig. 5
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Largeur de coupe:
452/502/602: 3,8 mm (en bandes)
502/602: 5,8 mm (en bandes)
452CC/502CC/602CC: 1,9x15 mm
(coupe croisée)
502CC/602CC:3,8X36 mm (coupe croisée)
502HS/602HS:0,8x12 mm(coupe croisée)
502SF/602SF:0,8x4,5 mm
230V/240V/50Hz: 10 A (à action retardée)
120V/100V/50/60Hz: 20 A (à action retardée)
Largeur de travail:
452/CC: 405 mm
502/CC/HS/SF: 260 mm
602/CC/HS/SF: 405 mm
Niveau de bruit: ca. 54 dB(A)
Puissance:
452/CC: 1,1/0.9 kW
502/CC/HS/SF: 1,1/1,5 kW
602/CC/HS/SF: 1,1 kW
Dimensions: (LxPxH):
452/CC: 660x430x880 mm
502/CC/HS/SF: 490x380x870 mm
602/CC/HS/SF: 660x430x1020 mm
Poids:
452/CC: ca. 60 kg
502/CC/HS/SF: ca. 41-43 kg
602/CC/HS/SF: ca. 60 kg
602
602CC
602HS
602SF
7
NL
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
602CC
602HS
602SF
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN
<< Het apparaat mag niet door verscheidene
Het ontwerp van de veiligheidselementen
personen tegelijkertijd worden bediend!
berust op een veilige bediening in eenmans
bedrijf.
<< Tijdens het versnipperen mogen geen
andere werzaamheden (b.v. reinigen) aan
het toestel worden uitgevoerd!
<< Dit toestel is geen speelgoed en mag dus
niet door kinderen worden gebruikt!
De veiligheidstechnische voorzieningen
(afmetingen, toevoeropeningen, veiligheids
schakelaars enz.) van dit toestel garanderen
op geen enkele manier een gevaarloos gebruik
door kinderen.
BEDIENING
BEDIENINGSELEMENTEN:
1 = Drukschakelaar „Gereed“ (Fig. 1)
Met deze schakelaar wordt het apparaat
aan- resp. uitgeschakeld.
2 = Lichtslot (vooruit) (Fig. 2)
Start het versnipperen zodra een blad papier
in de toevoergleuf wordt gestoken.
3 = Drukschakelaar „Achteruit“ (Fig. 1)
Bij bediening van deze schakelaar loopt het
snijmechanisme achteruit.
4 = Controlelampje „Gereed“ (Fig. 1)
Gaat aan als de drukschakelaar (1) inge-
chanisme teveel papier toegevoerd is. Het
snijmechanisme blokkeert en staat stil. De
motor wordt uitgeschakeld.
<< Gevaar voor verwondingen!
Losse onderdelen van kleding,
dassen, sie-raden, lang haar of
-
<< Gevaar voor verwondingen! Geen vingers
in de toevoeropening steken!
<< Bij gevaar de machine met de hoofd-scha-
kelaar of noodschakelaar uitschakelen of
de stekker uit het stopcontact trekken!
-
TOEVOER VAN VELLEN PAPIER:
- Machine met de drukschakelaar (1) (Fig. 1)
- Voer het papier via de gleuf naar het snijme-
- De machine schakelt automatisch vooruit en
TOEVOER VAN COMPUTERPAPIER:
(452/CC // 602/CC/HS/SF)
- Papierhouder omhoog zetten en een stapel
- Machine met de drukschakelaar (1) (Fig. 1)
- Computerpapier onder de geleidingslijst (7)
- De machine schakelt automatisch op vooruit-
- Na het versnipperen schakelt de machine
Tip:
de folder aangegeven veiligheidsniveau volgens
DIN 32757 te bereiken, steekt u het papier
altijd onder een rechte hoek en in aangepaste
hoeveelheden in het midden van de invoergleuf.
<< Voordat de machine wordt geopend de
stekker uit het stopcontact trekken!
Reparaties mogen alleen door een vakman
worden uitgevoerd!
inschakelen. Controlelampje (4) (Fig. 1) gaat
branden.
chanisme.
trekt het papier naar binnen. Na het versnipperen
schakelt de machine zichzelf uit.
computerpapier erop leggen.
De papierhouder mag niet als traptrede
of zitgelegenheid worden gebruikt.
Kans op omkiepen!
inschakelen. Controlelampje (4) (Fig. 1) gaat
branden.
(fig. 3) leggen en door de toevoergleuf aan het
snijmechanisme toevoeren.
draaien en trekt het papier naar binnen.
automatisch uit.
Voor de juiste snippergrootte en om het in
andere losse voorwerpen uit
de buurt van de toevoergleuf
houden!
INBEDRIJFSTELLING
TOEPASSINGSGEBIED:
De shredder intimus 452/CC // 502/CC/HS/SF //
602/CC/HS/SF is een machine voor het versnip-
peren van normaal papier.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor
het versnipperen van papier!
Het versnipperen van andere
gegevensdragers, of van nietjes
en paperclips bij de modellen met
snijbreedte 0,8x12 mm (HS) of 0,8x4,5
mm (SF), kan persoonlijk letsel
veroorzaken (bijv. door splinters van
vaste materialen enz.), en het apparaat
beschadigen (bijv. vernieling van het
snijwerk enz.).
Uitzondering: Bij modellen met snijbreedte 5,8
mm strokensnede kunnen ook
cd-rom’s worden versnipperd.
OPSTELLING:
- Apparaat uitpakken en opstellen.
- Plastic zak in de opvangbak plaatsen.
- Stekker van het apparaat in een stopcontact
steken (voor gegevens m.b.t. de noodzakelijke
zekering voor het stop-contact zie „TECHNISCHE GEGEVENS“).
De roosters in de behuizing dienen voor
de koeling en mogen niet afgedekt of
versperd worden!
De aansluiting van het apparaat op het
stroomnet moet vrij toegankelijk zijn!
De machine mag alleen in gesloten en
niet te koude ruimten (10 °C tot 25 °C)
worden opgesteld!
afzonderlijke
BEDIENING
Nooit meer dan de aangegeven maximale hoeveelheid papier an het
apparaat toevoeren (zie „TECHNISCHE
GEGEVENS“)!
Mocht er desondanks teveel papier in het
snij-mechanisme terechtgekomen zijn: Zie
„STORING“ onder „PAPIER-DOORVOERSTORING IN HET APPARAAT“.
OPVANGBAK LEEGMAKEN (Fig. 4):
Als de opvangbak is vol, schakelt de machine
zichself uit. Het controlelampje (5) (Fig. 1) gaat
branden. Bij het legen van de opvangbak als volgt
te werk gaan:
- Deur openen. Volle zak wegnemen en de inhoud
afvoeren.
- Lege zak plaatsen en de deur sluiten. Het
controlelampje (5) (fig. 1) gaat uit.
N.B.: De machine loopt alleen bij gesloten deur!
4
5
6
3
1
Fig. 1
2
Fig. 2Fig. 3Fig. 4
7
8
NL
ONDERHOUD / AFDANKEN
DE LICHTSLOT AFSTELLEN:
Om mogelijke storingen door een gewijzigde
lichtinval ter hoogte van de toevoeropening (b.v.
wanneer het toestel is verplaatst) of door afslijting
von de fotocellen (krassen) te voorkomen, wordt
de gevoeligheid van het lichtslot regelmatig door
het toestel zelf automatisch afgesteld voor het
detecteren van „normaal“ papier.
Deze afstelling kan aan de hand van de onderstaande procedure ook steeds handmatig worden
uitgevoerd ( bijvoorbeeld na het verwisselen van
het lichtslot of de printplaat)
De „opvangbak vol“-uitschakelfunctie mag hierbij
niet worden geactiveerd. Ga als volgt te werk:
1. Toestel afzetten met de drukschakelaar (1) en
deur openen.
2. Drukschakelaar „achteruit“ (3) ingedrukt hou-
den.
3. Drukschakelaar „gereed“ (1) aanzetten.
4. Drukschakelaar „achteruit“ (3) na drie sekonden
loslaten.
5. (Deze handeling is alleen nodig bij de Cross-
Cut-modellen.)
Klep van de ”opvangbak vol-schakelaar naar
achteren draaien en gedurende ongeveer drie
sekonden in de achterste stand vasthouden.
6. Deur na ongeveer drie sekonden sluiten.
7. Lichtslot afdekken met een stuk papier (niet
invoeren tot aan het snijmechanisme!) en
wachten tot de motor inschakelt.
De afstelling is voltooid. De machine is bedrijfsklaar.
STORING
PAPIERTOEVOERSTORING
IN HET APPARAAT:
Als er door een teveel aan toegevoerd materiaal
een opstopping ontstaat, reageert de machine
als volgt:
- Het snijmechanisme blokkeert, loopt vervolgens
een eindje achteruit (het materiaal wordt vrijgegeven) en staat stil.
- De motor wordt uitgeschakeld.
- Het controlelampje (6) (fig. 1) gaat aan.
Gaat u als volgt te werk:
- De drukschakelaar voor terugdraaien (3)
(fig. 1) even indrukken.
- Het controlelampje (6) (fig. 1) gaat uit.
- Teruggevoerd te versnipperen materiaal uit de
machine halen en het versnipperen met kleinere
hoeveelheden papier voortzetten.
BEVEILIGING VAN DE MOTOR:
Bij overbelasting schakelt de motor zichzelf uit.
In dat geval het apparaat met de drukschakelaar
(1) (Fig. 1) uitschakelen.
Na een afkoeling van ca. 15 tot 20 minuten (afhankelijk van de omgevingstemperatuur) kunt u
het apparaat opnieuw starten.
SPECIALE TOEBEHOREN
Benaming Best. nr.
Plastic zak, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (502/CC/HS/SF) 99977
Plastic zak, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (452CC // 602/CC/HS/SF) 99952
Flesje olie, 125 ml (Cross-Cut) 99943
Aanvoerrek Computerpapier (452CC // 602/CC/HS/SF) 81942Opmerking: Voor het nabestellen van speciale toebehoren en voor reserveonderdelen
kunt u bij uw dealer terecht.
Opmerking: Indien de afstelling door een te
sterke lichtinval (directe zonnestraling, lampen,
spots, enz.) of een bedieningsfout werd verstoord,
moet u de fotocellen afschermen van dit licht en
de afstelling opnieuw uitvoeren.
REINIGEN VAN DE FOTOCELLEN (Fig. 5):
Mochten er papierstrookjes in de toevoergleuf
blijven liggen (bijv. na een papierdoorvoerstoring)
is het mogelijk dat het apparaat door het „bezette“
lichtslot niet meer uitschakelt.
U kunt de stukjes papier verwijderen of de fotocel
schoonmaken door aan het snijmechanisme nog
een blad papier toe te voeren of de machine achteruit te laten lopen en dan met een kwastje even
over de beide „ogen“ van de fotocel te strijken.
ONDERHOUD SNIJMECHANISME:
(Cross-Cut)
Na ca. 15 minuten continu bedrijf gedurende ca. 15 tot 20 se-conden op achteruit
schakelen en tegelijkertijd een paar druppeltjes van de meegeleverde speciale olie
op het snijmechanisme sproeien.
TIP VOOR HET BESPAREN VAN ENERGIE:
U gelieve erop te letten dat het apparaat ‚s nachts
uitgeschakeld is (drukschakelaar (1) (Fig. 1)
bedienen).
AFDANKEN VAN HET TOESTEL:
Indien u na hopelijk lang en tevreden
gebruik het toestel wenst weg te gooien,
doe dit dan milieuvriendelijk. Delen van het
toestel of de verpakking niet wegwerpen
met uw gewone huishoudelijk afval.
CHECKLIST BIJ STORINGEN:
Mocht het apparaat niet werken, controleer dan
de volgende punten:
- Zit de stekker in het stopcontact?
Netaansluiting: 2-polige netschakelaar,
interne netstekker,
afzonderlijk netsnoer
- Is de drukschakelaar (1) ingeschakeld?
- Is de deur dicht?
- Is de opvangbak vol?
De opvangbak moet worden geleegd.
- Papierdoorvoerstoring in het apparaat?
Volg de instructies onder „PAPIER-DOORVO-
ERSTORING“ op.
- Is de motor overbelast?
Laat de motor afkoelen en start dan opnieuw.
Als geen van deze punten van toepassing zijn,
gelieve u uw dealer in te lichten.
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
602CC
602HS
2
Fig. 5
TECHNISCHE GEGEVENS
Snijbreedte:
452/502/602: 3,8 mm (strook)
502/602: 5,8 mm (strook)
452CC/502CC/602CC: 1,9x15 mm (Cross-Cut)
502CC/602CC: 3,8X36 mm (Cross-Cut)
502HS/602HS: 0,8x12 mm (Cross-Cut)
602SF/602SF: 0,8x4,5 mm (Cross-Cut)
Capaciteit:
452: 15-17 blad (70g/m2)
452CC: 10-12 blad (70g/m2)
502:
230V/240V/50Hz: 10 A (traag)
120V/100V/50/60Hz: 20 A (traag)
Werkbreedte:
452/CC: 405 mm
502/CC/HS/SF: 260 mm
602/CC/HS/SF: 405 mm
Geluidsniveau: ca. 54 dB(A)
Vermogen:
452/CC: 1,1/0,9 kW
502/CC/HS/SF: 1,1/1,5 kW
602/CC/HS/SF: 1,1 kW
Afmetingen: (BxDxH):
452/CC: 660x430x880 mm
502/CC/HS/SF: 490x380x870 mm
602/CC/HS/SF: 660x430x1020 mm
Gewicht:
452/CC: ca. 60 kg
502/CC/HS/SF: ca. 41-43 kg
602/CC/HS/SF: ca. 60 kg
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
602SF
9
E
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
602CC
602HS
602SF
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
<< ¡El aparato no debe ser operado por varias
personas al mismo tiempo!
La concepción de los elementos de seguri-
dad se basa en un manejo sin peligro en un
„servicio por una sola persona“.
<< ¡Durante el proceso de trituración no
se deben efectuar otros trabajos en la
máquina (p. ej. limpieza etc.)!
<< ¡La máquina no es un juguete y no es
apropiada para el empleo y uso por parte
de niños!
El concepto global en razón de la seguridad
(dimensiones, orificios de alimentación,
desconexiones de seguridad, etc.) de esta
máquina no incluye ningún tipo de garantía
en cuanto a un manejo inofensivo por parte
de niños.
MANEJO
ELEMENTOS DE MANEJO:
1 = Pulsador
„Disponibilidad de servicio“ (fig. 1)
Con este pulsador el aparato es activado o
bien desactivado.
2 = Barrera luminosa (avance) (fig. 2)
Inicia el proceso de trituración al momento
que se coloque un papel en la ranura de
entrada.
3 = Pulsador „retroceso“ (fig. 1)
Al accionar este pulsador el mecanismo de
corte retrocede.
4 = Indicación de control
„Disponibilidad de servicio“ (fig. 1)
Se ilumina cuando queda conectado el
pulsador.
5 = Indicación de control (fig. 1)
„Recipiente lleno“ / „Puerta abierta“
Se enciende, cuando
a) el recipiente de recogida está lleno y
tiene que ser vaciado. Al mismo tiempo
se desconecta automáticamente la máquina.
b) está abierta la puerta. La máquina se
desconecta automáticamente y no puede
ser puesta en marcha mientras está abierta
la puerta.
6 = Indicación de control
„Acumulación de papel“ (fig. 1)
Se ilumina cuando se ha suministrado de-
masiado papel al mecanismo de corte. El
mecanismo de corte bloquea y se para. El
motor es desconectado.
<< ¡Peligro de lesión! No acercar a
la apertura de alimentación pie
zas sueltas de ropa, corbatas,
bisutería, cabello largo u otros
objetos sueltos!
<< ¡Peligro de lesión! No introducir los dedos
en la apertura de alimentación!
<< ¡En caso de emergencia desconectar el
aparato usando el interruptor principal o
el interruptor de emergencia, o extraer la
clavija de red!
<< Antes de abrir el aparato hay que extraer
la clavija de red!
¡Las reparaciones solamente debe efectu-
arlas un técnico especialista!
ALIMENTACION DE
PAPEL EN HOJAS SUELTAS:
- Conectar la máquina mediante el pulsador (1)
(fig. 1). Se ilumina la indicación de control (4)
(fig. 1).
- Introducir el papel en la ranura de entrada del
mecanismo de corte.
- La máquina conmuta automáticamente al
avance insertando el papel. Tras el proceso de
trituración se desconecta automáticamente la
máquina.
ALIMENTACION DE PAPEL DE LISTAS DE PROCESAMIENTO ELECTRONICO DE DATOS:
(452/CC // 602/CC/HS/SF)
- Levantar la bandeja soporte de papel y colocar
encima una pila de papel TDT (tratamiento de
textos)
La bandeja soporte de papel no debe
emplearse como placa reposapiés o
como banquillo. ¡Peligro de vuelco!
- Conectar la máquina mediante el pulsador (1)
(fig. 1). Se ilumina la indicación de control (4)
(fig. 1).
- Introducir el papel de procesamiento electrónico
de datos por debajo de la regleta de guía (7)
(Fig. 3), y pasarlo al mecanismo de corte por
la rendija de entrada.
- La máquina conmuta automáticamente a marcha de avance e introduce el papel.
- Después del desmenuzamiento se desconecta
automáticamente la máquina.
Nota: A fin de alcanzar, en lo que se refiere al tamaño
de las partículas, siempre un resultado correcto de
corte y, por lo tanto, el grado de seguridad indicado
en el prospecto según la norma DIN 32757, se deberá
llevar el material de corte en todo caso en ángulo
recto hacia el mecanismo de corte y colocarlo en
éste en la cantidad adecuada en el área del centro
del alimentador.
-
PUESTA EN SERVICIO
CAMPO DE APLICACIÓN:
El shredder de datos intimus 452/CC // 502/CC/HS/SF
// 602/CC/HS/SF es un aparato para la trituración de
información escrita.
¡La máquina sólo se puede utilizar para
desmenuzar papel!
La trituración de soportes de datos de
otro tipo así como en los modelos con una
anchura de corte de 0,8x12 mm (HS) o bien
0,8x4,5 (SF) mm también la trituración de
grapas y clips puede conllevar lesiones en
personas (p. ej. debido a la fragmentación de
materiales sólidos, etc.) así como daños en el
aparato (p. ej. la destrucción del mecanismo
de corte, etc.).
Excepción: En los modelos con una anchura de corte
de 5,8 mm de la tira cortada es posible desmenuzar
también CD-ROM´s individuales.
COLOCACION:
- Desembalaje y colocación del aparato.
- Introducir saco de plástico en el recipiente de recogida.
- Enchufar el aparato a la red (indicaciones sobre ...
ver „CARACTERISTICAS TECNICAS“)
¡Las aberturas de rejilla en la caja están
previstas como refrigeración y no deben
ser tapadas sin cubiertas con cualquier
tipo de objeto!
¡La conexión a la red del aparato tiene que
ser cómodamente accesible!
¡El aparato sólo se deberá usar en recintos
cerrados y con temperaturas comprendidas
entre 10 - 25°C!
MANEJO
No alimentar la máquina con más papel
que el indicado como cantidad máxima
de papel (véase CARACTERISTICAS
TECNICOS)!
Sin embargo si al mecanismo de corte le
llaga demasiado papel. Véase „AVERIA“
bajo „ACUMULACION DE PAPEL EN EL
APARATO“.
VACIADO DEL
RECIPIENTE DE RECOGIDA (Fig. 4):
Si el recipiente de recogida está lleno, la máquina
se desconecta automáticamente. La indicación de
control (5) (fig. 1) se enciende. Vacíe el recipiente
de recogida tal como sigue:
- Abrir puerta. Extraer el saco lleno y vaciar el
contenido.
- Introducir el saco vacío y cerrar la puerta. El
indicador de control (5) (Fig. 1) se apaga.
Indicación: La máquina únicamente funciona
con puerta cerrada!
4
5
6
3
1
Fig. 1
2
Fig. 2Fig. 3Fig. 4
7
10
E
MANTENIMIENTO / ELIMINACIÓN
AJUSTE DE LAS BARRERAS LUMINOSAS:
Para evitar posibles defectos de fun-cionamiento, de
bidos a modifica-ciones en las condiciones luminosas
en las aberturas de entrada (por ejemplo, por cambio
de localización) o debido al desgaste de las células
fotoeléctricas (rozaduras), la sensibilidad de las barreras
luminosas es ajustada de nuevo automáti-camente por
la máquina a intervalos regulares para el reconocimiento
del papel „normal“.
Este así llamado „ajuste“ se puede realizar también
manualmente según el proceso que se describe a
con-tinuación (por ejemplo, después de un cambio
de la barrera de célula fotoeléctrica o de la placa de
circuitos).
La desconexion „depósito lleno“ no debe estar ac
tivado.
Se procede de la siguiente manera:
1. Desconectar la máquina con el pulsador (1) y abrir
la puerta.
2. Apretar el pulsador „marcha atrás“ (3) mantenerio
apretado.
3. Conectar pulsador „preparado para el servicio“
(1).
4. Liberar el pulsador de „Marcha atrás“ (3) tras unos
3 segundos.
5. (Esta operación es únicamente necesaria en los
modelos Cross-Cut.)
Girar hacia atrás la tapa de la des-conexión de „Re
cipiente lleno“ y retenerla durante unos 3 segun-dos
en la posición de atrás.
6. Cerrar la puerta después de unos 3 segundos.
7. Cubrir la barrera de célula foto-eléctrica con un
trozo de papel (no introducirlo hasta el mecanismo
de corte) y esperar a queel motor conecte. El ajuste
ha terminado.
La máquina está dispuesta para el servicio.
ACUMULACION DE
PAPEL EN EL APARATO:
Si debido a una excesiva alimentación de material
se produce una retención de papel, la máquina
reacciona de la manera siguiente:
- El mecanismo de corte se bloquea, luego funciona un breve momento hacia atrás (se libera
el material) y se para.
- El motor se desconecta.
- El indicador de control (6) (Fig. 1) se enciende.
Proceder ahora de la manera siguiente:
- Accionar brevemente el interruptor de presión
para la marcha de retroceso (3) (Fig. 1).
- El indicador de control (6) (Fig. 1) se apaga.
- Retirar de la máquina el material de corte
extraído y continuar el desmenuzamiento con
una cantidad de papel más pequeña.
PROTECCION DE MOTOR:
En el caso de que el motor se sobrecargue, este
se desconecta. Desconecte el aparato mediante
el pulsador (1) (fig. 1).
Tras un tiempo de enfriamiento de aprox. 15 - 20
minutos (según la temperatura ambiente del local),
puede activar de nuevo el aparato.
ACCESSORIO ESPECIAL
Denominación N° de pedido
Saco de plástico, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (502/CC/HS/SF) 99977
Saco de plástico, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (452CC // 602/CC/HS/SF) 99952
Botellita de aceite, 125 ml (Cross-Cut) 99943
Bastidor de alimentación (452CC // 602/CC/HS/SF) 81942Inicación: En el caso de pedidos ulteriores de accesorios especiales y de piezas de repuesto, rogamos se dirija a nuestro representante oficial.
Nota: Si no se pude llevar a cabo el proceso de ajuste
-
por una excesiva incidencia de cualquier otro tipo de
luz extraña (luz solar directa, lám-paras, proyectores,
etc.) o por un er-ror en el procedimiento, matenga alejada la luz extraña de la barrera luminosa y comience
nuevamente el ajuste desde el principio.
LIMPIEZA DE LAS FOTOCELULAS (Fig. 5):
En el caso de que se hayan quedado trozos de papel
adheridos en la ranura de entrada (p. ej. tras una acu
mulación de papel), es posible que el aparato no se
desconecte a causa de la fotocélula „tapada“.
Puede retirar los trozos de papel o bien limpiar la fo
tocélula, alimentando el mecanismo de corte con una
-
hoja adicional, o activar la marcha de retroceso de la
máquina, pasando a continuación brevemente con un
pincel sobre ambas „ópticas“ de las fotocélulas.
MANTENIMIENTO DEL MECANISMO DE CORTE:
(
Cross-Cut
RECOMENDACIONES
-
PARA EL AHORRO ENERGETICO:
Observe que el aparato esté siempre desconectado
durante la noche (accionar el pulsador (1) (fig. 1)).
ELIMINACIÓN DE LOS RESIDUOS DE LA MÁQUINA:
)
Tras aprox. unos 15 min. de servicio perma
nente, activar la marcha de retroceso durante
15 - 20 segundos y poverizar con el aceite
especial suministrado sobre el mecanismo
de corte.
Elimine los residuos de la máquina al
final de su vida útil respetando siempre
las normas medioambientales. No tire
partes de la máquina ni el embalaje
junto con la basura doméstica.
AVERIA
LISTA DE CHEQUEO EN CASO DE AVERIAS:
En el caso de que el aparato no funcione, compruebe los puntos siguientes:
- ¿Está conectada la clavija de red en la red
eléctrica?
Clase de conexión a la red:
Interruptor de red de 2 polos,
enchufe de red interno,
cable de red separado
- ¿Está conectado el pulsador (1)?
- ¿Está cerrada la puerta?
- ¿Está lleno el recipiente de recogida?
El recipiente deberá ser vaciado.
- ¿Existe acumulción de papel en el aparato?
Siga las instrucciones en caso de „ACUMULA-
CION DE PAPEL“.
- ¿Está sobrecargado el motor?
Espere a que se enfríe y actívelo de nuevo.
Si ninguno de los puntos indicados corresponden a su caso, póngase en contacto con
el servicio de asistencia técnica.
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
-
-
2
Fig. 5
CARACTERISTICAS TECNICAS
Ancho de corte:
-
452/502/602: 3,8 mm (tiras)
502/602: 5,8 mm (tiras)
452CC/502CC/602CC: 1,9x15 mm (Cross-Cut)
502CC/602CC: 3,8x36 mm (Cross-Cut)
502HS/602HS: 0,8x12 mm (Cross-Cut)
502SF/602SF: 0,8x4,5 mm (Cross-Cut)
Rendimiento de corte:
452: 15-17 hojas (70g/m2)
452CC: 10-12 hojas (70g/m2)
502:
230V/240V/50Hz: 10 A (lento)
120V/100V/50/60Hz: 20 A (lento)
Ancho de trabajo:
452/CC: 405 mm
502/CC/HS/SF: 260 mm
602/CC/HS/SF: 405 mm
Nivel de ruídos: aprox. 54 dB(A)
Potencia:
452/CC: 1,1/0,9 kW
502/CC/HS/SF: 1,1/1,5 kW
602/CC/HS/SF: 1,1 kW
Dimensiones: (AxFxAl):
452/CC: 660x430x880 mm
502/CC/HS/SF: 490x380x870 mm
602/CC/HS/SF: 660x430x1020 mm
Peso:
452/CC: aprox. 60 kg
502/CC/HS/SF: aprox. 41-43 kg
602/CC/HS/SF: aprox. 60 kg
602
602CC
602HS
602SF
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
11
P
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
602CC
602HS
602SF
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
<< O aparelho não deve ser manejado por
várias pessoas ao mesmo tempo!
Os elementos de segurança servem para
um manejo sem perigo no „servigo por um
só operador“.
<< Durante a operação de corte de papel não
devem ser realizados outros trabalhos na
máquina (por exemplo limpezas, etc.)!
<< A máquina não é brinquedo e não
é apropriada para a utilização por
crianças!
Os aspectos de técnica de segurança
(dimens
ões, aberturas de alimentação,
dispositivos de desligamento de segurança,
etc.) desta m
garantia de manuseio seguro por crianças.
áquina não implicam qualquer
UTILIZAÇÃO
PAINEL DO UTILIZADOR:
1 = Interruotor „Pronto a funcionar“ (Fig. 1)
Com este interruptor pode ligar e desligar a
máquina.
2 = Dispositivo fotoeléctrico
„Avançar“ (Fig. 2)
Inicia a operação de corte, assim que uma
folha de papel for introduzida na ranhura de
alimentação..
3 = Interruptor „Retroceder“ (Fig. 1)
Ao oremir este interruptor o mecanismo de
corte retrocede.
4 = Luz de controlo
„Pronto a funcionar“ (Fig. 1)
Acende quando o interruptor „Pronto a fun-
cionar“ (Fig. 1) estiver ligado.
5 = Luz de controlo
„Recipiente cheio“ / „Porta aberta“
Acende-se quando
a) o recipiente de recolha está enchido, e tem
que ser esvaziado. A máquina é desligada
automaticamente ao mesmo tempo.
b) a porta está aberta. A máquina é desligada
auto-maticamente e não pode ser arrancada enquanto a porta estiver aberta.
6 = Luz de controlo
„Congestionamento de papel“ (Fig. 1)
Acende quando foi introduzido demasiado
papel no mecanismo de corte. O mecanismo de corte fica bloqueado e pára. O motor
desliga
(Fig. 1)
<< Risco de ferimento! Manter
peças de vestuários penden
tes, gravatas, jóias, cabelos
compridos ou outros abjectos
pendentes afastados da abertura para alimentação!
<< Risco de ferimento! Não colocar as mãos
na abertura para alimentação!
<< Em caso de perigo, desligar a máquina
no interruptor principal, ou no interruptor
de emergência, ou desligar a ficha da
tomada!
<< Antes de abrir a máquina deve desligar a
ficha da tomada!
Todas as reparações devem ser executadas
por especialistas!
INSERÇÃO DE PAPEL
DE FOLHAS INDIVIDUAIS:
- Ligar a máquina no interruptor (1) (Fig. 1). A
luz de controlo (4) (Fig. 1) acende.
- Inserir o papel através da ranhura de alimen
tação de papel.
- A máquina avança automaticamente e puxa
o papel. Após a operação de corte a máquina
desliga automaticamente.
INTRODUÇÃO DE PAPEL PARA O PROCESSAMENTO ELECTRÓNICO DE DADOS:
(452/CC // 602/CC/HS/SF)
- Levantar o depósito para o papel, e colocar o
papel em cima deste.
O depósito de para o papel não deve ser
utilizado para pôr os pés nem para se
sentar em cima. Perigo de bascular!
- Ligar a máquina no interruptor (1) (Fig. 1). A
luz de controlo (4) (Fig. 1) acende.
- Introduzir o papel para o processamento elec
trónico de dados por baixo da ripa de guia (7)
(Fig. 3), e aduzí-lo ao equipamento de corte
através da fenda de admissão.
- A máquina muda automaticamente para a
marcha para frente, e introduz o papel.
- A máquina desliga-se automaticamente depois
do processo de trituração.
Indicação: Para, com referência ao tamanho
das partículas, obter um resultado correcto
de corte, e por consequ
de seguran
no folheto, o papel a ser cortado deve sempre
ser inserido em angulo recto em relação ao
dispositivo de corte, e numa quantida adequada
na área central do compartimento de admissão
do dispositivo de corte.
ça conforme DIN 32757, indicado
ência alcançar o grau
ENTRADA EM
FUNCIONAMENTO
-
CAMPO DE APLICAÇÃO:
A trituradora intimus 452/CC // 502/CC/HS/SF // 602/
CC/HS/SF é uma máquina para cortar todo o tipo de
material próprio para escrita.
A máquina só deve ser empregada para
triturar papel!
A trituração de suportes de dados de outro
tipo, assim como, no caso dos modêlos
com largura de corte de 0,8x12 mm (HS) ou
0,8x4,5 mm (SF), de agrafos ou grampos de
metal, metálicos pode provocar ferimentos
em pessoas (p.ex. através da fragmentação
de materiais duros, etc.), além de provocarem
danos no aparelho (p.ex. destruição das
láminas, etc.).
Excepção:Alguns CD-ROMs podem ser fragmentados
nos modelos com a largura de corte de 5,8 mm com
um corte em faixas.
INSTALAÇÃO:
- Desempacote a máquina e coloque-a no sitio desejado.
- Coloque os sacos de plástico no recipiente de saida
de papel.
- Ligar o aparelho corrente. (Dados as medidas de
precaução necessárias para a instalação da tomada
em „DADOS TÉCNICOS“).
As aberturas de grelha no cárter servem
-
para a refrigeração, e não devem ser cobertas nem fechadas!
A ligação à rede da máquina tem que ser
livremente acessível!
A máquina deve apenas ser instalada em
salas fechadas e com uma temperatura
de 10 a 25°!
UTILIZAÇÃO
Nunca insira no apareiho uma quantidada maior de papel do que a recomendada (ver „DADOS TÉCNICOS“)!
Mas se se verificar um excesso de papel
no mecanismo de corte consulte „AVA
RIAS“ em „CONGESTIONAMENTO DE
PAPEL NO APERELHO“.
-
ESVAZIAMENTO DO
RECIPIENTE DE SAIDA DO PAPEL
De o recipiente de saida do papel estiver cheio,
a máquina pára. A luz de controlo (5) (Fig. 1)
acende. Esvazie o recipiente de saida do papel
do seguinte modo:
- Abra a porta. Retire o saco cheio e despeje o
seu conteúdo.
- Introduza um saco vazio e feche a porta. A
indicação de controlo (5) (Fig. 1) apaga-se.
Observação: A máquina só funciona com a
porta fechada!
(Fig. 4):
-
4
5
6
3
1
Fig. 1
2
Fig. 2Fig. 3Fig. 4
7
12
P
MANUTENÇAO / DISPOSIÇÃO
RESTABELECIMENTO DO
DISPOSITIVO FOTOELÉCTRICO:
Para evitar possivels avarias no fun-cionamento
devido a alteraçoes nas codniçoes de luminosidade
junto abertura para alimentação (por exem-plo,
aquando da mudança regular de óleo) ou devido
deterioraçåo das células fotoeléctricas (arranhoes),
a sensibilidade do dispositivo fotoeléc-trico é restabelecida regularmente pela própria máquina ao
reconhecer papel „normal“.
Este chamado „restabelecimento“ também pode
ser efectuado manual-mente em qualquer altura
de acordo com o procedimento descrito abaixo
(por exemplo, depois da substituição do dispositivo
fotoeléctrico ou da placa de circuito impresso).
O mecanismo de desligar „recipiente cheio“ não
pode estar activo durante este processo.
Proceda do seguinte modo:
1. Desligue a máquina no interruptor (1) e abra a
porta..
2. Prima o interruptor „retroceder“ (3) e mantenha-o
premido.
3. Ligue o interruptor „pronto a funcionar“ (1).
4. Sottar o interruptor „Retroceder“ (3) depois de
aprox. 3 segundos.
5. (Este processo só é necessário nos modelos
Cross-Cut.)
Girar a válvula do mecanismo de desligar „Reci-
piente cheio“ para trás, e segurá-la na posição
tra-seira durante aprox. 3 segundos.
6. Fechar a porta depois de aprox. 3 segundos.
7. Cubra o dispositivo fotoeléctrico com uma folha
de papel (não a introduza até ao mecanismo de
corte!) e aquarde que o motor ligue.
O restabelecimento estará então concluido e a
máquina estará pronta a funcionar.
AVARIAS
BLOQUEIO DE PAPEL NA MÁQUINA:
Caso que se produza um bloqueio por material
aduzido em demasiada quantidade, a máquina
reage da maneira seguinte:
- O equipamento de corte bloqueia, desloca-se
a seguir um pouco para trás (o material é des-
bloqueado), e fica parado.
- O motor é desligado.
- A indicação de controlo (6) (Fig. 1) está ace-
sa.
Proceda da maneira seguinte:
- Accionar brevemente o interruptor de pressão
para a marcha para trás (3) (Fig. 1).
- A indicação de controlo (6) (Fig. 1) apaga-se.
- Retirar o material reconduzido da máquina,
e continuar com a trituração com uma menor
quantidade de papel.
PROTECÇÃO DO MOTOR
O motor pára se estiver sobrecarregado. Desligue
a máquina no interruptor de pressão (1) (Fig. 1).
Após um periodo de arrefecimento de cerca de 15
a 20 minutos (consoante a temperatura da sala)
pode reinicializar a máquina.
ACESSORIOS ESPECIAIS
Designação N° de encomenda
Saco de plástico, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (502/CC/HS/SF) 99977
Saco de plástico, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (452CC // 602/CC/HS/SF) 99952
Frasco de óleo, 125 ml (Cross-Cut) 99943
Armação de alimentação (452CC // 602/CC/HS/SF) 81942Indicação: No caso de encomendar mais tarde peças dos acessórios especiais e no caso
de necessitar peças de reposição, dirija-se ao seu revendedor especializado.
Observaçao: Caso o processo de restabelecimento
nåo tenha sidobem sucedido devido a uma incidencia
excessiva de luz exterior ou devido a algum erro no
modo como decorreu todo o procedimento, proteja a
máquina da luz exterior e recomece o procedimento
de restabelecimento desde o inicio.
LIMPEZA DAS
CÉLULAS FOTOELECTRICAS (Fig. 5):
Caso algum pedaço de papel fique preso na ranhura
de alimentação (por exemplo, após um congestionamento de papel) é possivel que o aparelho já
não desligue através do dispositivo fotoeléctrico e
fique „ocupado“.
Retire o pedaço de papel e respectivamente limpe
a célula fotoeléctrica, introduzindo no mecanismo
de corte mais uma folha de papel, rebobinando a
máquina ou passando rapidamente com um pincel
por cima dos dois „olhos“ da cécula fotoeléctrica.
MANUTENÇAO - MECANISMO DE CORTE:
(
Cross-Cut
CONSELHO PARA POUPAR ENERGIA:
Observe para que a máquina esteja desligada
durante a noite (accionar o interruptor de pressão
(1) (Fig. 1)).
DISPOSIÇÃO DA MÁQUINA:
VERIFICAR EM CASO DE AVARIA:
Se o aparelho não funcionar, proceda s seguintes
verificações:
- A ficha está ligada corrente?
Tipo de conexão à rede:
Interruptor de rede de 2 polos,
ficha interna de rede,
cabo de rede separado
- O interruptor de pressão (1) está ligado?
- A porta está fechada?
- O recipiente de saida de papel está cheiol?
O recipiente tem que ser esvaziado.
- Há algum congestionamento de papel?
Siga as instruções descritas em „CONGESTI-
ONAMENTO DE PAPEL“.
- O motor está sobrecarregado?
Espere que ele arrefeça e reinicialize a máqui-
na.
Se não se verificar nenhum destes casos, avise
por favor o seu fornecedor especializado.
)
Após cerca de 15 minutos de funcionamento
da máquina mude para modo de retroceder
durante quinze a vinte segundos e borrife
simultaneamente o mecanismo de corte com
o óleo especial que nós fornecemos.
Quando jogar a máquina fora, cuide que a
disposição da mesma seja condizente com
as normas de proteção do meio ambiente.
Não disponha partes da máquina ou da
sua embalagem no lixo caseiro.
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
602CC
602HS
2
Fig. 5
DADOS TECNICOS
Largura do corte:
452/502/602: 3,8 mm (tiras)
502/602: 5,8 mm (tiras)
452CC/502CC/602CC: 1,9x15 mm (Cross-Cut)
502CC/602CC: 3,8X36 mm (Cross-Cut)
502HS/602HS: 0,8x12 mm (Cross-Cut)
502SF/602SF: 0,8x4,5 mm (Cross-Cut)
Produtividade do corte:
452: 15-17 folhas (70g/m2)
452CC: 10-12 folhas (70g/m2)
502:
230V/240V/50Hz: 10 A (ociosa)
120V/100V/50/60Hz: 20 A (ociosa)
Largura de trabalho:
452/CC: 405 mm
502/CC/HS/SF: 260 mm
602/CC/HS/SF: 405 mm
Nivel de ruido: ca. 54 dB(A)
Potência:
452/CC: 1,1/0,9 kW
502/CC/HS/SF: 1,1/1,5 kW
602/CC/HS/SF: 1,1 kW
Dimensões: (LxPxA):
452/CC: 660x430x880 mm
502/CC/HS/SF: 490x380x870 mm
602/CC/HS/SF: 660x430x1020 mm
Peso:
452/CC: ca. 60 kg
502/CC/HS/SF: ca. 41-43 kg
602/CC/HS/SF: ca. 60 kg
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
602SF
13
I
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
602CC
602HS
602SF
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
<< L‘apparecchio non deve essere usato
contemporaneamente da più persone!
La disposizione degli elementi di sicurezza si
basa su un uso esente da pericoli in „Funzio
namento con un solo operatore“.
<< Durante il procedimento di trinciatura è
proibito altri lavori alla macchina /ad es.
interventi di pulizia ecc.)!
<< Questa macchina non è un giocattolo e
non è pertanto adatta all’uso da parte di
bambini!
La concezione di sicurezza della macchina
(dimensioni, aperture di alimentazione,
interdizioni di sicurezza ecc.) non prevede una
manipolazione sicura da parte dei bambini.
ELEMENTI DI COMANDO:
1 = Pulsante „Pronto funzione“ (Fig. 1)
Con detto pulsante si innesta e disinnesta la
macchina..
2 = Cellula fotoelettrica
(rotazione in senso di taglio) (Fig. 2)
Da l‘avvio all‘operazione di trinciatura appena
un foglio di carta viene introdotto nella bocca
d‘immissione.
3 = Pulsante „Inversione rotazione“ (Fig. 1)
Premendo questo pulsante la taglierina gira
in senso inverso.
4 = Spia di controllo
„Pronto funzione“ (Fig. 1)
La spia luminosa si accende appena è stato
innestato il pulsante (1).
5 = Spia di controllo (Fig. 1)
„Contenitore colmo“ / „Portello aperto“
Si accende quando
a) il contenitore di raccolta è pieno e deve
essere svuotato. Contemporaneamente
la macchina viene disinserita.
b) il portello è aperto. La macchina viene
disinserita automaticamente e non può
essere riattivata finché il portello rimane
aperto.
6 = Spia di controllo
„Inceppamento“ (Fig. 1)
Indica una eccessiva alimentazione di carta.
La taglierina si blocca e si ferma. Il motore
viene disinnestato.
<< Pericolo di lesioni! Evitare
l‘avvicinamento alla bocca
-
<< Pericolo di lesioni! Non avvicinarsi con le
dita alla bocca d‘immissione!
<< IIn casi di pericolo disinnestare la mac-
china mediante l‘interruttore principale,
oppure tramite il pulsante d‘emergenza o
staccando la spina!
<< Innanzi l‘apertura della macchina staccare
la spina!
Eventuali riparazioni andranno eseguite
esclusivamente da personale specializzato!
d‘immission di parti di indu
menti, cravatte, monili, capelli
lunghi o altri oggetti sciolti!
USO
INTRODUZIONE DI FOGLI SINGOLI:
- Inserire la macchina tramite il pulsante (1)
(fig. 1). La spia di controllo (4) (fig. 1) si ac
cende.
- Introduzione della carta nella bocca d‘immissione
e invio alle taglierina.
- La macchina s‘innesta automaticamente con
rotazione in senso di taglio assumendo la carta.
Dopo l‘operazione di trinciatura la macchina si
disinnesta automaticamente.
INTRODUZIONE DI MODULI EDP:
(452/CC // 602/CC/HS/SF)
- Ribaltare verso l‘alto il contenitore di raccolta
carta e inserire la pila di carta EDP.
Il contenitore di raccolta carta non deve
essere utilizzato come pedana o posto
a sedere. Pericolo di ribaltamento!
- Inserire la macchina tramite il pulsante (1)
(fig. 1). La spia di controllo (4) (fig. 1) si ac
cende.
- Inserire i moduli EDP al di sotto del listello di
guida (7) (fig. 3) a farli passare attraverso la
bocca di immissione della taglierina.
- La macchina commuta automaticamente sulla
funzione avanzamento e alimenta la carta.
- Dopo l‘operazione di trinciatura la macchina
viene disinserita automaticamente.
Nota: inserendo una quantità adeguata di
carta al centro del vano d’alimentazione,
perpendicolarmente all’utensile di taglio,
otterrete sempre un perfetto risultato di taglio per
quanto concerne le dimensioni delle particelle,
e dunque il livello di sicurezza menzionato nel
depliant ai sensi della norma DIN 32757.
MESSA IN FUNZIONE
CAMPO DI IMPIEGO:
Il distruggi-documenti intimus 452/CC // 502/CC/HS/SF
// 602/CC/HS/SF è una macchina per la trinciatura di
-
carta in generale.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo
per distruggere carta!
La frantumazione di altri supporti di dati
nonché di punti metallici e clip per i modelli con
una larghezza di taglio pari a 0,8x12 mm (HS)
oppure a 0,8x4,5 mm (SF) può causare lesioni
alle persone (ad es. per via della spaccatura
di materiali solidi ecc.) cos
all’apparecchio stesso (ad es. distruzione delle
lame ecc.).
Eccezione: nei modelli con larghezza di taglio delle
strisce di 5,8 mm è possibile sminuzzare anche CD-ROM singoli.
PLAZZAMENTO DELLA MACCHINA:
- Togliere l‘imballaggio e piazzare la macchina.
- Infilare il sacco di raccolta in plastica o carta nella
tramoggia.
- Eseguire l‘allacciamento dell‘apparecchiatura alla rete
d‘alimentazione mediante l‘innesto della spina. (I dati
relativi alle valvole di sicurezza sono esposti nel cap.
„DATI TECNICI“).
-
Le aperture a griglia presenti nella cassa servono per il raffreddamento dell‘apparecchio e
non devono essere né coperte né ostruite!
La presa di collegamento alla rete dell‘apparecchio deve essere facilmente accessibile!
La macchina andrà piazzata e utilizzata sola
mente in luoghi chiusi temperati (10-25°C)!
ì come danni
USO
Non alimentare la macchina oltre la
quantità max. consentita (vedi „DATI
TECNICI“)!
Alimentando troppo materiale alla
taglierina vedi la pos. „Difetto in caso
d‘inceppamento“.
SVUOTAMENTO DEL
-
CONTENITORE DI SCARICO (fig. 4):
Quando il contenitore è colmo, la macchina si disin
nesta automaticamente e appare la segnalazione
luminosa (5) (Fig. 1).. Svuotare il contenitore di
scarico come segue:
- Aprire il portello. Togliere il sacco pieno e smaltire
il contenuto.
- Introdurre il sacco vuoto e chiudere il portello.
La spia di controllo (5) (fig. 1) si spegne.
Avvertenza: la macchina funziona solamente a
portello chiuso!
-
-
4
5
6
3
1
Fig. 1
2
Fig. 2Fig. 3Fig. 4
7
14
I
MANUTENSIONE / SMALTIMENTO
TARATURA DELLE FOTOCELLULE:
Per escludere eventuali anomalie di funzionamento dovute alle variazioni delle condizioni della
luce sull‘apertura di alimentazione (ad es. in caso
di cambiamento di posizione), o per usura delle
cellule fotoelettriche (graffiature), la sensibilità
della macchina viene reimpostata automaticamente a intervalli regolari per il riconoscimento
della carta „normale“.
Questa cosiddetta „taratura“ può essere eseguita
anche manualmente (ad es. dopo una sostituzione della fotocellula fotoelettrica o della piastra
circuitale) in qualsiasi momento com descritto
di sequito.
Il disinserimento per „contenitore colmo“ non viene
attivato in questo caso.
Procedere come seque:
1. Disinserire la macchina premendo il pulsante
(1) e aprire il portello.
2. Azionare e tenere premuto il pulsante „senso
inverso“ (3).
3. Premere il pulsante „pronto funzione“ (1).
4. Dopo ca. 3 sec. rilasciare il pulsante „Senso
inverso“
5. (Questa operazione è necessaria solo nei
modelli Cross-Cut.)
Oscillare all‘indietro il coperchio del „contenitore
colmo“ e mantenerlo bloccato per ca. 3 sec. in
posizione posteriore.
6. Dopo ca. 3 sec. chiudere la porta.
7. Coprire la cellula fotoelettrica con un pezzetto
di carta (non inserirlo fino alla taglierina!) e
attendere finché non si accende il motore. La
taratura è terminata.
La macchina è pronta al funzionamento.
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
INCEPPAMENTO DELLA CARTA
NELL‘APPARECCHIO:
Se a causa di un‘eccessiva alimentazione di carta
si verifica un inceppamento della carta nella mac
china, quest‘ultima reagisce come segue:
- La taglierina viene bloccata e quindi scorre
in avanti per un certo tratto (il materiale viene
sbloccato) e si ferma.
- Il motore viene disinserito.
- La spia di controllo (6) (fig. 1) si accende.
Procedere come segue:
- Azionare brevemente il pulsante per lo scorri
mento all‘indietro (3) (fig. 1).
- La spia di controllo (6) (fig. 1) si spegne.
- Rimuovere dalla macchina il materiale di taglio
respinto e ripetere l‘operazione di trinciatura
con una minore quantità di carta.
PROTEZIONE MOTORE:
Sollecitando il motore oltre i limiti avviene il
blocco.
Disinserire la macchina tramite il pulsante (1)
(fig. 1).
Dopo un periodo di raffreddamento di circa
15-20 minuti, (dipendente dalla tempertura am
biente) sarà possibile innestare nuovamente la
macchina.
ACCESSORI SPECIALI
Denominazione N. di matricola.
Saco di plastica, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (502/CC/HS/SF) 99977
Saco di plastica, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (452CC // 602/CC/HS/SF) 99952
Bottiglietta olio, 125 ml (cross-cut) 99943
Telaio di alimentazione moduli EDP (452CC // 602/CC/HS/SF) 81942Nota: Per le ordinazioni di pezzi accessori speciali si prega di rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
Avvertenza: Se la taratura dovesse essere distru
bata da troppa luce (luce solare diretta, lampade,
faretti ecc.) o per un procedimento errato, allon
tanare la luce esterna delle cellule fotoelettriche
e rieseguire la taratura.
PULIZIA DELLE FOTOCELLULE (Fig. 5):
Venendosi a bloccare pezzi di materiale
all‘ingresso della bocca d‘immissione, (ad es. dopo
un inceppamento) è possibile che la macchina
non riesca a disinnestarsi a causa del mancato
funzionamento delle cellule fotoelettriche. Si
dovrà quindi provvedere ad alimentare un altro
foglio di carta alla taglierina, oppure invertirne il
senso di rotazione, pulendo allo stesso tempo ke
fotocellule con un pennelino oppure strofinandole
con un panno.
MANUTENZIONE DELLA TAGLIERINA:
(cross-cut)
Dop cica 15 minuti di funzione ininterrotta,
invertire per circa 15-20 secondi il senso
di rotazione spruzzando sulla taglierina
alcune gocce dell‘olio speciale fornito.
CONSIGLIO PER IL RISPARMIO ENERGETICO:
Assicurarsi che durante la notte l‘apparecchio sia
sempre disinserito (pulsante (1) (fig. 1).
SMALTIMENTO DELLA MACCHINA:
Smaltire la macchina nel rispetto
dell’ambiente al termine della durata
d‘utilizzo. Non gettare parti della macchina
o dell’imballaggio nei rifiuti domestici.
CHECK-LIST IN CASO DI ANOMALIE:
Se l‘apparecchiatura non dovesse funzionare,
eseguire un controllo in base ai seguenti punti:
-
- Assicurarsi che la spina di alimentazione sia
ben collegata alla presa?
Tipo di collegamento alla rete:
interruttore di rete a 2 poli,
spina di rete interna,
cavo di alimentazione separato
- Assicurarsi che non ci sia un inceppamento di materiale, seguendo qui in caso affermativo le
istruzioni date.
- Accertarsi che il
attendendo eventualmente il raffreddamento
dello stesso prima di riavviarlo.
Non trovando il defetto in base ai punti
riportati, rivolgersi al proprio rivenditore
specializzato.
-
pulsante (1)?
portello sia chiuso?
motore non sia sovraccarico,
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
-
-
2
Fig. 5
DATI TECNICI
Larghezza di taglio:
452/502/602: 3,8 mm (strisce)
502/602: 5,8 mm (strisce)
452CC/502CC/602CC: 1,9x15 mm (cross-cut)
502CC/602CC: 3,8X36 mm (cross-cut)
502HS/602HS: 0,8x12 mm (cross-cut)
502SF/602SF: 0,8x4,5 mm (cross-cut)
Potenza di taglio:
452: 15-17 fogli (70g/m2)
452CC: 10-12 fogli (70g/m2)
502:
230V/240/50Hz: 10 A (ritard.)
120V/100/50/60Hz: 20 A (ritard.)
Larghezza utile lavoro:
452/CC: 405 mm
502/CC/HS/SF: 260 mm
602/CC/HS/SF: 405 mm
Livello rumorosità: circa 54 dB(A)
Potenza assorbita:
452/CC: 1,1/0,9 kW
502/CC/HS/SF: 1,1/1,5 kW
602/CC/HS/SF: 1,1 kW
Dimensioni: (LxPxA):
452/CC: 660x430x880 mm
502/CC/HS/SF: 490x380x870 mm
602/CC/HS/SF: 660x430x1020 mm
Peso:
452/CC: circa 60 kg
502/CC/HS/SF: circa 41-43 kg
602/CC/HS/SF: circa 60 kg
е∂йфс∑∂ п н ф б й п ∂ п й е у д ¤ ∂пфе Ьллет
е∂емвЬуейт уфп мзчЬнзмб (∂.ч. кбиЬсйумб
кл∂.)!
<< Η µηχανή αυτή δεν είναι παιχνίδι και δεν
ενδείκνυται για την χρήση από παιδιά!
Η συνολική κ ατ ασ κε υή αναφερόµενη σε
θέµατα ασφαλείας
τροφοδοσίας, απενεργοποίση σε περίπτωση
κι νδύνο υ κλ π. ) τη ς µη χα νής αυτ ής δεν
συµπεριλαµβάνει εγγύηση για ακίνδυνο χειρισµό
από παιδιά.
бйщсп‹менб бнфйкеЯменб ь∂щт
еЯд з с пхч й умп ‹, г сбв Ьфе т ,
кпу м¤м бфб , м бкс х Ь м блл йЬ
¤ Ьллб лхфЬ б нфйкеЯм енб нб
всЯукпнфбй мбксхЬ б∂п фп Ьнпйгмб
фспцпдпуЯбт фпх мзчбн¤мбфпт.
Υπόδειξη: Για να έχετε πάντα το καλύτερο δυνατό
αποτέλεσµα κοπής, ανταποκρινόµενοι έτσι στον
προδιαγεγραµµένο βαθµό ασφαλείας σύµφωνα
µε DIN 32757, πρέπει να προσάγονται τα χαρτιά
σε ορθή γωνία προς τον µηχανισµό κοπής, στην
επιτρεπτή ποσότητα, στη µέση της εισόδου χαρτιού
του µηχανήµατος.
Η µηχανή επιτρέπεται να χρησιµοποιείται
µόνο για την καταστροφή χαρτιών!
Η καταστροφή άλλων φορέων αρχείων
και συνδετήρων καθώς και στα µοντέλα
µε πλάτος κοπής 0,8x12 (HS) χιλ. 0,8x4,5
(SF) χιλ. και συρµάτων συρραπτικών
µπορεί να προκαλέσει τον τραυµατισµό του
ατόµου (π.χ. θριµµατισµός στερεών υλικών
κλπ.), καθώς και ζηµιές στη συσκευή (π.χ.
καταστροφή του κοπτικού µηχανισµού).
Η διάθεση της µηχανής στα απορρίµµατα κατά
τη λήξη της διάρκειας ζωής της να γίνετε κατά
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον
εξαρτήµατα της µηχανής ή της συσκευασίας
στα οικιακά απορρίµµατα.
ЛЙУФБ ЕЛЕГ¬ПХ Е‡Й БНЩМБЛЙЩН:
Бн фп мзчЬнзмб ден енесгп∂пйеЯфбй, еоефЬуфе
фб бкьлпхиб:
Tænder, når
a) papirbeholderen er fyldt og skal tømmes.
Samtidig frakobles maskinen automatisk.
b) døren står åben. Maskinen frakobles
automatisk og kan ikke startes, når døren
står åben.
6 = Kontrolindikator „papirstop“ (fig. 1)
Tænder, når der er ført for meget papir ind i
maskinen. Knivene blokerer og skærer ikke
længere. Motoren frakobles.
<< Fare for kvæstelser! Løstsid-
dende beklædningsgenstande,
slips, smykker eller lignende
må ikke komme i nærheden af
papirsprækken!
<< Fare for kvæstelser! Stik ikke fingrene ind
i papirsprækken!
<< I tilfælde af fare slukkes der for maskinen
på hovedafbryderen, nødafbryderen eller
ved at trække stikket ud!
<< Træk stikket ud, før maskinen åbnes!
Reparationer må kun foretages af en
servicetekniker!
TILFØRSEL AF PAPIRARK:
- Maskinen tændes på trykkontakt (1) (fig. 1).
Kontrolindikator (4) (fig. 1) tænder.
- Papiret føres gennem sprækken ind til knive-
ne.
- Maskinen skifter automatisk til „fremad“ og
trækker papiret ind. Efter makuleringen slukker
maskinen automatisk.
TILFØRSEL AF EDB-PAPIR:
(452/CC // 602/CC/HS/SF)
- Papirhylden vippes op, og stakken med EDB-
papir lægges på.
Der må ikke trædes eller siddes på
papirhylden. Fare for tipning!
- Maskinen tændes på trykkontakt (1) (fig. 1).
Kontrolindikator (4) (fig. 1) tænder.
- EDB-papir føres ind under styreliste (7) (fig. 3)
og gennem sprækken ind til knivene.
- Maskinen skifter automatisk til fremadkørsel og
trækker papiret ind.
- Efter makuleringen slukker maskinen automa-
tisk.
Henvisning: For altid at opnå et korrekt
skæreresultat med hensyn til partikelstørrelsen
åledes at opnå det i brochuren oplyste
og for s
sikkerhedsniveau i henhold til DIN
materialet, som skal sk
passende m
i forsyningsskaktens midte.
ængde og i ret vinkel til skæreværket
æres, altid tilføres i en
32757, skal
IDRIFTSÆTTELSE
ANVENDELSESOMRÅDE:
Makulatoren intimus 452/CC // 502/CC/HS/SF
// 602/CC/HS/SF er en maskine til makulering af
almindelige dokumenter.
Maskinen må kun anvendes til
makulering af papir!
Makuleringen af andre slags datamedier
og ved modellerne med sk
0,8x12 mm (HS) eller 0,8x4,5 mm (SF)
også i forbindelse med hæfteklammer
og clips kan medf
såret (f. eks. ved at faste materialer
splintrer osv.) og at apparatet beskadiges
(f. eks. ødelæggelse af knivene).
Undtagelse: Ved modellerne med en skærebred
de på 5,8 mm strimler kan der også makuleres
CD-ROM enkeltvis.
OPSTILLING:
- Maskinen pakkes ud og stilles op.
- Plasticpose sættes ind i papirbeholderen.
- Maskinen tilsluttes en stikkontakt (oplysninger
om stikkontaktens krævede sikring fremgår af
de „TEKNISKE SPECIFIKATIONER“).
Gitteråbningerne i kabinettet tjener
til afkøling og må ikke spærres eller
dækkes til!
Der skal være fri adgang til den stikkontakt, som maskinen tilsluttes!
Maskinen bør kun opstilles i lukkede
og tempererede rum (10 - 25°C)!
øre, at personen bliver
ærebredden
BETJENING
Læg aldrig mere papir i maskinen end
den angivne maksimale mængde (se
„TEKNISKE SPECIFIKATIONER“)!
Hvis der alligevel er kommet for meget
papir i, så læs afsnittet „PAPIRSTOP I
MASKINEN“ under overskriften „FEJL“.
TØMNING AF PAPIRBEHOLDEREN (fig. 4):
Hvis beholderen er fyldt, slukker maskinen automatisk. Kontrolindikatoren (5) (fig. 1) tænder.
Sådan tømmes beholderen:
- Åbn døren. Den fyldte pose tages ud, og indholdet bortskaffes.
- Den tomme pose sættes i, og døren lukkes.
Kontrolindikator (5) (fig. 1) slukker.
Bemærk: Maskinen kører kun ved lukket dør!
-
4
5
6
3
1
Fig. 1
2
Fig. 2Fig. 3Fig. 4
7
18
DK
VEDLIGEHOLDELSE / BORTSKAFNING
JUSTERING AF FOTOCELLE:
For at undgå forstyrrelser i drift på grund af forandrede lysforhold ved papirsprækken (f. eks.
ved flytning) eller på grund af slid på fotocellen
(ridser), justerer maskinen automatisk med jævne
mellemrum lysskrankens følsomhed for at kunne
erkende „normalt“ papir.
Denne såkaldte „justering“ kan også foretages
manuelt til enhver tid på følgende måde følgende
måde (f.eks. efter udskiftning af fotocellen eller
printpladen).
„Beholder-fyldt“ - slukkemekanismen må herved
ikke være aktiveret.
Gør således:
1. Maskinen slukkes med trykkontakten (1) og
døren åbnes.
2. Trykkontakt „tilbage“ trykkes og holdes fast.
3. Trykkontakt „driftsklar“ tændes.
4. Trykkontakt „tilbage“ (3) slippes efter ca. 3
sek.
5. (Denne fremgangsmåde er kun nødvendig ved
„Cross-Cut“-modellerne.)
Klappen til „beholder-fyldt“-slukkemekanismen
svinges bagud og fastholdes i den bageste
stilling i ca. 3 sek.
6. Døren lukkes efter ca. 3 sek.
7. Lysskranke dækkes til med et stykke papir
(skubbes ikke helt ind til knivene!), vent, til
motoren startes.
Justeringen er afsluttet. Maskinen er klar til
brug.
PAPIRSTOP I MASKINEN:
Hvis der opstår papirstop, fordi der er blevet
tilført for meget materiale, reagerer maskinen på
følgende måde:
- Knivene blokerer, kører et stykke tilbage (ma-
terialet frigøres) og står derefter stille.
- Motoren frakobles.
- Kontrolindikator (6) (fig. 1) tænder.
Der skal nu gøres følgende:
- Det tilbageførte materiale tages ud af maskinen,
og makuleringen fortsættes med en mindre
papirmængde.
MOTORBESKYTTELSE:
Hvis motoren overbelastes, slukker den automati
sk. Sluk for maskinen på trykkontakt (1) (fig. 1).
Efter en afkølingstid på 15-20 minutter (alt efter
rumtemperatur) kan maskinen startes igen.
EKSTRA TILBEHØR
Betegnelse Ordrenr.
Plasticpose, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (502/CC/HS/SF) 99977
Plasticpose, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (452CC // 602/CC/HS/SF) 99952
Olieflaske, 125 ml (Cross-Cut) 99943
Tilførselsstativ EDB-Papir (452CC // 602/CC/HS/SF) 81942Bemærk: Ved efterbestilling af ekstra tilbehør og behov for reservedele henviser vi til
nærmeste forhandler.
OBS: Er justeringen slået fejl på grund af for meget
lys (direkte sollys, lamper, spotlights mm.) eller
på grund af fejlbetjening, så hold andre lyskilder
borte fra lysskranken og begynd forfra.
RENSNING AF FOTOCELLERNE (Fig. 5):
Hvis der sidder papirstykker fast i sprækken (f.eks.
efter papirstop), kan det ske, at maskinen ikke
frakobler på grund af den blokerede fotocelle.
De kan fjerne papirstykkerne eller rense fotocellen
ved at føre et ekstra ark papir ind eller ved at sætte
maskinen til at køre baglæns og rense fotocellens
to „øjne“ med en pensel.
VEDLIGEHOLDELSE AF KNIVENE:
(Cross-Cut)
Efter ca. 15 minutters vedvarende drift
sættes maskinen til at køre baglæns i
ca. 15-20 sekunder, samtidig med at
der sprayes lidt af den specielle olie,
der leveres sammen med maskinen, på
knivene.
TIP OM ENERGIBESPARELSE:
Husk at slukke for maskinen om natten (tryk på
trykkontakt (1) (fig. 1)).
BORTSKAFNING AF MASKINEN
Når maskinens levetid er omme, så
bortskaf den på miljøvenlig måde. Ingen
dele af maskinen eller emballagen m
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
:
FEJL
CHECKLISTE VED FEJL:
Kontroller følgende punkter, hvis apparatet ikke
virker:
stikket tilsluttet stikkontakten?
- Er
Nettilslutning: 2-polet netkontakt,
internt netstik,
separat netkabel
- Er der tændt for
døren lukket?
- Er
- Er beholderen fyldt?
Beholderen skal tømmes.
- Er der papirstop?
Følg vejledningen under „PAPIRSTOP“.
- er motoren blevet overbelastet?
Vent, indtil den er afkølet, og start så forfra.
Hvis ingen af disse punkter hjælper, skal De
-
henvende Dem til forhandleren.
trykkontakt (1)?
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
2
Fig. 5
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Skærebredde:
452/502/602: 3,8 mm (strimler)
502/602: 5,8 mm (strimler)
452CC/502CC/602CC: 1,9x15 mm (Cross-Cut)
502CC/602CC: 3,8X36 mm (Cross-Cut)
502HS/602HS: 0,8x12 mm (Cross-Cut)
502SF/602SF: 0,8x4,5 mm (Cross-Cut)
Skæreeffekt:
452: 15-17 ark (70g/m2)
452CC: 10-12 ark (70g/m2)
502:
230V/240V/50Hz: 10 A (træg)
120V/100V/50/60Hz: 20 A (træg)
Arbejdsbredde:
452/CC: 405 mm
502/CC/HS/SF: 260 mm
602/CC/HS/SF: 405 mm
Støjniveau: ca. 54 dB(A)
Effekt:
452/CC: 1,1/0,9 kW
502/CC/HS/SF: 1,1/1,5 kW
602/CC/HS/SF: 1,1 kW
Mål (BxDxH):
452/CC: 660x430x880 mm
502/CC/HS/SF: 490x380x870 mm
602/CC/HS/SF: 660x430x1020 mm
Vægt:
452/CC: ca. 60 kg
502/CC/HS/SF: ca. 41-43 kg
602/CC/HS/SF: ca. 60 kg
602
602CC
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
602HS
602SF
19
N
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
602CC
602HS
602SF
VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER
<< Apparatet må ikke betjenes av flere perso-
ner samtidig!
Sikkerhetsinnretningene er konstruert for
risikofri betjening av én person.
<< Mens oppkuttingen foregår må det ikke
utføres andre arbeider (f.eks. rengjøring
o.l.) på maskinen!
<< Maskinen er ikke noe leketøy og er ikke
egnet for barn!
Det sikkerhetstekniske totalkonseptet (mål,
mateåpninger, sikkerhetsutkoblinger osv.) på
denne maskinen gir ingen garanti for at den
kan håndteres farefritt av barn.
5 = Kontroll-display
„Beholder fill“ / „Dør åpen“ Ill. 1)
Lyser når
a) oppsamlingsbeholderen er full og må tøm-
mes. Samtidig slås maskinen automatisk
av.
b) døren står åpen. Maskinen slås automatisk
av og kan ikke startes så lenge døren er
åpen.
6 = Kontroll-display
„Papiropphopning“ (Ill. 1)
Lyser når det er ført for meget papir til skjære-
apparatet. Skjæreapparatet blokkeres og står
stille. Motoren slås av.
<< F a r e for personskader!
Hold løse deler av klæ r,
s l ip s , s my kke r, l a ng t
hår og andre løse gjenstander
borte fra innføringsåpningen!
<< Fare for personskader! Grip ikke inn i
innføringsåpningen med fingrene!
<< I tilfelle av fare slås maskinen av, enten med
hovedbryteren eller med nød-av-bryteren,
eller ved å dra ut støpslet!
<< Før maskinen åpnes må støpslet dras ut!
Reparasjoner må bare utføres av fagfolk!
MATING AV PAPIR I ENKELTARK:
- Slå på maskinen med trykkbryteren (1), (Ill. 1).
Kontroll-displayet (4) (Ill. 1) lyser.
- Før papiret gjennom innføringsåpningen og hen
til skjæreapparatet.
- Maskinen kobles automatisk på kjøring forover
og drar inn papiret. Etter oppkuttingen slås
maskinen automatisk av.
MATING AV EDB-PAPIR:
(452/CC // 602/CC/HS/SF)
- Klapp opp papirmagasinet, og legg på datapapir-stabelen.
Papirmagasinet må ikke bestiges eller
sittes på. Fare for velting!
- Slå på maskinen med trykkbryteren (1), (Ill. 1).
Kontroll-displayet (4), (Ill. 1) lyser.
- Før EDB-papiret inn under styrelisten (7), (Ill.
3) og inn i inntaksspalten til skjæreapparatet.
- Maskinen slås automatisk på foroverkjøring og
trekker papiret inn.
- Etter makuleringen slås maskinen automatisk
av.
Henvisning: For alltid å få et korrekt
skjæreresultat som referer til partikkelstørrelsen,
og slik
å oppnå sikkerhetstrinnet ifølge DIN
32757 oppgitt i prospektet, m
alltid tilf
øres vinkelrett til skjæreutstyret og i
tilpasset mengde i midten av tilf
skjæreutstyret.
å skjærematerialet
ørselssjakten til
BRUK
BRUKSOMRÅDE:
Datashredderen intimus 452/CC // 502/CC/HS/SF
// 602/CC/HS/SF er en maskin som kutter opp
normalt beskrevet papir.
Maskinen må kun benyttes for
makulering av papir!
Makuleringen av andre databærere og
ved modellene med skj
0,8x12 mm (HS) eller 0,8x4,5 mm
(SF) også av stifter og binders kan
føre til skader på personer (f.eks. ved.
splintring av faste materialer etc.) og
skader p
av skjæreverktøyet etc.).
Unntak: Ved modellene med snittbredde 5,8
mm båndprofil kan også enkelte CD-ROM´s
makuleres.
OPPSTILLING:
- Pakk ut maskinen og still den opp.
- Legg plastposen inn i oppsamlingsbeholderen.
- Slutt maskinen til strømnettet med støpslet
(angivelser om nødvendig for-sikring av nettstikkontakten: se „TEKNISKE DATA“).
Gitteråpningene i huset er beregnet
på kjøling og må ikke tildekkes eller
lukkes!
Apparatets strømnettilkopling må være
fritt tilgjengelig!
Maskinen må bare brukes i lukkede og
tempererte (10-25 °C) rom!
å apparatet (f.eks. ødeleggelse
ærebredden
BETJENING
Før aldri inn mer enn angitt maksimal
mengde papir i maskinen (se „TEKNIS
KE DATA“)!
Hvis det likevel skulle være kommet for
meget papir inn i skjæreapparatet, se etter
under „FUNKSJONSFEIL“ under „PAPI
ROPPHOPNING I APPARATET“.
TØMMING AV
OPPSAMLINGSBEHOLDEREN (ill. 4):
Når oppsamlingsbeholderen er full slås maskinen
av. Kontroll-displayet (5), (Ill. 1) lyser. Tøm oppsamlingsbeholderen på følgende måte:
- Åpne døren. Ta ut den fulle posen og skaff bort
innholdet.
- Sett inn den tomme posen og lukk døren.
Kontroll-displayet (5), (Ill. 1) slukner.
Hevisning: Maskinen kjører bare når døren er
lukket!
-
-
4
5
6
3
1
Ill. 1
2
Ill. 2Ill. 3
7
Ill. 4
20
N
VEDLIKEHOLD / DEPONERING
USTERING AV LYSSKRANKEN:
For å utelukke mulige funksjonsfeil på grunn av
forandringer i lysforholdene ved innføringsåp
ningen (f. eks. ved å skifte sted for plassering),
eller på grunn av slitasje på fotocellen (riper), blir
lysskrankens folsomhet med regelmessige mel
lomrom automatisk innstilt på nytt av maskinen
selv for registrering av „normalt“ papir.
Denne såkalte „justeringen“ kan til enhver tid også
gjennomføres mauelt i henhold til fremgangsmåten
som er beskrevet nedenfor (f.eks. etter utskifting
av lysskranken eller kretskortet).
„Beholder full“-utkoblingen må da ikke være
aktivert.
Gå frem på følgende måte:
1. Slå av maskinen med trykkbryteren (1) og åpne
døren.
2. Trykk på trykkbryteren „Retur“ (3) og hold den
inntrykt.
3. Slå på trykkbryteren „Driftsklar“ (1).
4. Slipp ut trykkbryteren „Retur“ (3) etter ca. 3
sek.
5. (Denne fremgangsmåten kreves bare for Cross-
Cut-modellene.)
Sving klaffen for „Beholder full“-utkoblingen
bakover, og hold den i bakre stilling i ca. 3
sek.
6. Lukk døren etter ca. 3 sek.
7. Dekk til lysskranken med et stykke papir (ikke
før det frem til skjæreapparatet!) og vent til
motoren starter.
Justering er avsluttet. Maskinen er driftsklar.
FUNKSJONSFEIL
PAPIROPPHOPNING I APPARATET:
Dersom det blir matet inn for mye papir slik at det
hoper seg opp, reagerer maskinen som følger:
- Skjæreapparatet blokkeres, går deretter et
lite stykke bakover (materialet blir frigjort) og
stopper.
- Motoren slås av.
- Kontroll-displayet (6), (Ill. 1) lyser.
Gå frem som følger:
- Trykk et øyeblikk på trykkbryteren for bakoverkjøring (3), (Ill. 1).
- Kontroll-displayet (6), (Ill. 1) slukner.
- Ta papiret som er ført tilbake, ut av maskinen.
Fortsett makuleringen med mindre papir-meng
de.
MOTORBESKYTTELSE:
Hvis motoren blir overbelastet, kobles den ut. Slå
av apparatet med trykkbryteren (1)(ill. 1).
Etter en nedkjølingsstid på ca. 15-20 minutter
(alt etter romtemperatur) kan du starte maskinen
igjen.
SPESIALTILBEHØR
Betegnelse Best.-nr.
Plastpose, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (502/CC/HS/SF) 99977
Plastpose, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (452CC // 602/CC/HS/SF) 99952
Liten oljeflaske, 125 ml (Cross-Cut) 99943
Matestativ EDB-Papir (452CC // 602/CC/HS/SF) 81942NB: Henvend deg til forhandleren for etterbestilling av spesielle tilbehørsdeler og ved
behov for reservedeler.
Henvisning: Hvis justeringen skulle være påvirket av fremmed lys (direkte solstråling, lamper,
spots osv.) eller som følge av feil fremgangsmåte,
avskjerm fremmed lys fra lysskranken og begynn
justeringen på nytt.
-
RENGJØRING AV FOTOCELLENE (Ill. 5):
Hvis papirbiter er blitt liggende i innføringsåpningen
(f.eks. etter en papiropphopning), er det mulig
at maskinen ikke kobler ut fordi lysskranken er
„tildekket“.
Du kan fjerne papirbitene, hhv. rengjøre fotocellen,
ved å føre et ekstra ark papir hen til skjæreap
paratet, eller koble om maskinen på returkjøring
og viske lett over de to „øynene“ pA fotocellen
med en pensel.
VEDLIKEHOLD AV SKJÆREAPPARATET:
(Cross-Cut)
Etter ca. 15 minutters uavbrutt drift kobler
du maskinen over på returkjøring i ca.
15-20 sekunder. Samtidig sprøyter du
litt av spesial.oljen - som er vedlagt - på
skjæreapparatet.
TIPS FOR ENGERGISPARING:
Sørg for at maskinen er avslått over natten. (Slå
av med trykkbryteren (1)(ill. 1).
DEPONERING AV MASKINEN:
Ta hensyn til milj
deponeres etter at den er utbrukt. Ikke
kast deler av maskinen eller emballasjen
i husholdningsavfallet.
SJEKKLISTE VED FUNKSJONSFEIL:
Hvis maskinen ikke fungerer, så kontroller føl
gende punkter:
nettstøpslet tilsluttet nettet?
- er
Type nettilkopling: 2-polet hovedbryter,
intern nettplugg,
separat nettkabel
- er
trykkbryteren (1) aktivert?
døren lukket?
- er
- er oppsamlingsbeholderen full?
Beholderen må tømmes.
- er det papiropphopning i maskinen?
Følg instruksjonene for “PAPIROPPHOP
-
NING“.
- har mtoren vært overbelastet?
Vent til den er nedkjølt og start igjen
Ta kontakt med forhandleren hvis av disse
kontrollpunktene slår til.
øet når maskinen
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
2
-
Ill. 5
TEKNISKE DATA
Skjærebrede:
452/502/602: 3,8 mm (strimler)
502/602: 5,8 mm (strimler)
452CC/502CC/602CC: 1,9x15 mm (Cross-Cut)
502CC/602CC: 3,8X36 mm (Cross-Cut)
502HS/602HS: 0,8x12 mm (Cross-Cut)
502SF/602SF: 0,8x4,5 mm (Cross-Cut)
Skjæreeffekt:
452: 15-17 ark (70g/m2)
452CC: 10-12 ark (70g/m2)
502:
Arbeidsbredde:
452/CC: 405 mm
502/CC/HS/SF: 260 mm
602/CC/HS/SF: 405 mm
Støynivå: ca. 54 dB(A)
Effekt:
452/CC: 1,1/0,9 kW
502/CC/HS/SF: 1,1/1,5 kW
602/CC/HS/SF: 1,1 kW
Dimensjoner (BxDxH):
452/CC: 660x430x880 mm
502/CC/HS/SF: 490x380x870 mm
602/CC/HS/SF: 660x430x1020 mm
Vekt:
452/CC: ca. 60 kg
502/CC/HS/SF: ca. 41-43 kg
602/CC/HS/SF: ca. 60 kg
602
602CC
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
602HS
602SF
21
S
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
602CC
602HS
602SF
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
<< Apparaten får inte användas av flera
personer samtidigt!
Säkerhetsorganen är byggda för att kunna
garantera riskfri „enmansmanövrering“.
<< Medan papperet rivs sönder får inga
andra arbeten (t.ex. rengöring) utföras på
maskinen!
<< Maskinen är ingen leksak och är inte läm-
pad att användas och brukas av barn!
Hela maskinens säkerhetstekniska koncept
(dimensioner, tillf
frånkopplingar etc.) innehåller inga som helst
garantier för ofarlig hantering av barn.
örselöppningar, säkerhets-
HANDHAVANDE
MANÖVERORGAN:
1 = Tryckknapp „Driftsklar“ (Fig. 1)
Starta och stoppa maskinen med denna
knapp.
2 = Fotocell (normal inmatning) (Fig. 2)
Startar skärverket så snart ett papper skjuts
in i inmatningsöppningen.
3 = Tryckknapp „Backa“ (Fig. 1)
Med denna knapp kan man få skärverket att
automatiskt och kan inte startas om så
länge dörren är öppen.
6 = Kontrollampa
„Pappersstockning“ (Fig. 1)
Tänds när för mycket papper har matats in
i skärverket. Detta blockeras och stoppar.
Motorn stängs av.
<< Skaderisk! Löst åtsittande
kläder, slips, smycken, långt
hår och andra lösa föremål
måste hållas borta från inmatningsöppningen!
<< Skaderisk! Stick inte in fingrarna i inmat-
ningsöppningen!
<< Om fara uppstår: Stoppa omedelbart
maskinen genom att slå från huvudström
brytaren, trycka Nödstopp eller dra ur
nätsladden!
<<
Dra ur nätsladden innan maskinen öppnas!
Reparationer får endast utföras av fackman!
FRAMMATNING AV ENSTAKA ARK:
- Slå på strömmen med tryckknappen (1) (Fig.
1). Kontrollampan (4) (Fig. 1) tänds.
- Mata in papper i skärverket genom inmat
ningsöppningen.
- Skärverket startar automatiskt och drar in pap
peret. När det rivits sönder stoppar maskinen
automatiskt.
FRAMMATNING AV DATORPAPPER:
(452/CC // 602/CC/HS/SF)
- Fäll upp pappershyllan och lägg på en packe
ADB-papper.
Kliv inte på pappershyllan och använd
den inte som sittplats. Den kan välta!
- Slå på strömmen med tryckknappen (1) (Fig.
1). Kontrollampan (4) (Fig. 1) tänds.
- För in datorpapper under styrskenan (7) (Fig.
3) och genom insläppsslitsen till skärverket.
- Maskinen växlar automatiskt till framåtkörning
och drar in papperet.
- Efter sönderdelningen avstängs maskinen
automatiskt.
Observera: För att alltid få ett korrekt skärresultat
avseende partikelstorleken och uppn
säkerhetsklass enligt DIN 32757 som anges
i prospektet, m
skärverket i rät vinkel i förhållande till det samma,
mängden skall vara anpassad och materialet
skall matas in i mittdelen av matningsschaktet.
Undantag: På modellerna med en skärbredd
på 5,8 mmremsor kan också CD-ROM-skivor
fragmenteras en i taget.
INSTALLATION:
- Packa upp maskinen och ställ den på plats.
- Lägg in plastsäcken i uppsamlingslådan.
- Anslut maskinens stickkontakt till ett nätuttag
-
-
602/CC/HS/SF är avsedd för sönderriv-
Maskinen f
sönderdela papper!
Sönderdelning av andra databärare, för
modellerna med sk
(HS) eller 0,8x4,5 mm (SF) ocks
och h
(t.ex. genom att fasta material splittras),
och skador p
förstörs).
(uppgift om vilken säkring som krävs, se „TE
KNISKA DATA“ nedan).
Galleröppningarna i kåpan ger kylning
och får inte täckas över eller sättas
igen!
Apparatens nätanslutningar måste
vara fritt tillgängliga!
Maskinen bör endast användas i slutet
och tempererat rum (10-25 °C)!
år endast användas för att
ärbredden 0,8x12 mm
äftklamrar, kan leda till personskador
å maskinen (t.ex. skärverket
HANDHAVANDE
Mata aldrig in mera papper än angiven största mängd (se „TEKNISKA
DATA“)!
Om för mycket papper trots detta hamnar
i skärverket, se avsnitten „STÖRNING“
och „PAPPERSSTOCKNING“.
TÖMNING AV UPPSAMLINGSLÅDAN (Fig. 4):
När uppsamlingslådan är full stängs maskinen
av. Kontrollampan (5) (Fig. 1) tänds. Töm lådan
så här:
- Öppna dörren. Ta ut den fulla påsen och ta hand
om innehållet.
- Sätt i en ny påse och stäng dörren. Kontrollin
dikeringen (5) slocknar (Fig. 1).
OBS: Maskinen arbetar enbart när dörren är
stängd.
å gem
-
-
4
5
6
3
1
Fig. 1
2
Fig. 2Fig. 3
7
Fig. 4
22
S
UNDERHÅLL / AVFALLSHANTERING
NJUSTERING AV FOTOCELL:
För att förhindra att funktionsstörning uppstår p.g.a.
att ljusförhållandena vid inmatningsöppningen har
förändrats, (t.ex. genom att maskinen har flyttats)
eller av att fotocellen har skadats (repor), ställer
maskinen automatiskt in fotocellens känslighet
med regelbundna intervaller. Detta sker genom
att kontrollera hur maskinen reagerar för vanligt
papper.
Denna jestering kan även utföras manuellt (t.ex.
efter byte av fotocell eller kretskort) med följande
metod.
Maskinen får ej ha stoppats genom att funktionen
„Behållaren full“ har utlösts.
Gå tillväga på följande sätt:
1. Stäng av maskinen med tryckknapp (1) och
öppna dörren.
2. Tryck in tryckknapp „Backa“ (3) och håll den
intryckt.
3. Koppla till tryckknapp „Driftsklar“ (1).
4. Släpp upp tryckknappen „Backa“ (3) efter c:a
3 sekunder.
5. (Detta moment krävs bara på Cross-Cut-mo-
deller.)
Sväng tillbaka luckan „Behållaren full“ och håll
kvar den i det bakre läget c:a 3 sekunder.
6. Stäng dörren efter c:a 3 sekunder.
7. Täck över fotocellen med en pappersremsa
(inte så långt att den når ner till skärverket!)
och vänta tills motorn startar.
Injusteringen är nu klar. Maskinen är driftsklar.
STÖRNING
PAPPERSSTOCKNING I MASKINEN:
Om det blir pappersstockning genom att för my
cket material har matats in, så reagerar maskinen
så här:
- Skärverket blockeras och går sedan ett stycke
bakåt (material friges) och stoppar.
- Motorn stängs av.
- Kontrollindikeringen (6) tänds (Fig. 1).
Gör så här:
- Tryck på knappen för bakåtkörning (3) och släpp
upp den (Fig. 1).
- Kontrollindikeringen (6) slocknar (Fig. 1).
- Ta ur det papper som matats tillbaka ut ur
maskinen och fortsätt körningen med reducerad
pappersmängd.
MOTORSKYDD:
Om motorn överbelastas stängs den av. Koppla
från maskinen med tryckknappen (1) (Fig. 1).
Låt den svalna i 15-20 minuter, beroende på rumstemperaturen. Sedan kan den startas igen.
SPECIALTILLBEHÖR
Benämning Best.-nr.
Plastpåse, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (502/CC/HS/SF) 99977
Plastpåse, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (452CC // 602/CC/HS/SF) 99952
Oljekanna, 125 ml (Cross-Cut) 99943
Stativ datorpapper (452CC // 602/CC/HS/SF) 81942Anmärkning: Kontakta återförsäljaren för efterbeställning av specialtillbehör och reservdelar.
Anmärkning: Har injusteringen störts av infallande ljus (direkt soljus, lampor, spotlights etc.)
eller felaktig arbetsmetod, avlägsna ljuskällan
och starta processen på nytt.
RENGÖRING AV FOTOCELLERNA (Fig. 5):
Om pappersstycken fastnat i inmatnings-möpp
ningen (t.ex. efter pappersstockning), så kan
det hända att maskinen inte stoppar, eftersom
fotocellen registrerar att det fortfarande sitter
papper i inloppet.
Ta då bort dessa pappersrester och rengör vid
behov fotocellen genom att mata in ytterligare ett
ark, eller genom att backa maskinen och putsa av
fotocellens linser med en mjuk pensel.
UNDERHÅLL AV SKÄRVERKET:
(Cross-Cut)
Efter c:a 15 minuters kontinuerlig körning
behöver maskinen smörjas. Kör den bak
länges i c:a 15-20 sekunder och spreja
samtidigt den medföljande specialoljan
in i skärverket.
TIPS FÖR ENERGISPARANDE:
Kom ihåg att koppla ifrån apparaten för natten.
(Tryck på tryckknappen (1) (Fig. 1)).
AVFALLSHANTERING AV MASKINEN:
Avfallshantera maskinen n
ärdigt på ett miljövänligt sätt. Släng
kats f
inga maskindelar eller f
hushållssoporna.
CHECKLISTA VID STÖRNINGAR:
Om maskinen inte fungerar, så kontrollera följande
punkter:
nätsladden ansluten till vägguttaget?
- Är
Typ av nätanslutning:
2-polig nätströmbrytare,
intern nätkontakt,
separat nätsladd
- Är tryckknappen (1) påslagen?
- Är dörren stängd?
uppsamlingslådan full?
- Är
Då måste den tömmas.
- Pappersstockning?
Följ anvisningarna vid „PAPPERS-STOCK
NING“.
motorn överbelastad?
- Är
Vänta tills den svalnat och starta på nytt.
Om felet inte kan avhjälpas med dessa åtgärder,
så ta kontakt med närmaste återförsäljare.
är det har bru-
örpackningen i
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
-
2
Fig. 5
TEKNISKE DATA
Skärbredd:
452/502/602: 3,8 mm (remsor)
-
502/602: 5,8 mm (remsor)
452CC/502CC/602CC: 1,9x15 mm (Cross-Cut)
502CC/602CC: 3,8X36 mm (Cross-Cut)
502HS/602HS: 0,8x12 mm (Cross-Cut)
502SF/602SF: 0,8x4,5 mm (Cross-Cut)
Skärkapacitet:
452: 15-17 ark (70g/m2)
452CC: 10-12 ark (70g/m2)
502:
230V/240V/50Hz: 10 A (trög)
120V/100V/50/60Hz: 20 A (trög)
-
Arbetsbredd:
452/CC: 405 mm
502/CC/HS/SF: 260 mm
602/CC/HS/SF: 405 mm
Bullernivå: ca. 54 dB(A)
Effekt:
452/CC: 1,1/0,9 kW
502/CC/HS/SF: 1,1/1,5 kW
602/CC/HS/SF: 1,1 kW
Mått (BxDxH):
452/CC: 660x430x880 mm
502/CC/HS/SF: 490x380x870 mm
602/CC/HS/SF: 660x430x1020 mm
Vikt:
452/CC: ca. 60 kg
502/CC/HS/SF: ca. 41-43 kg
602/CC/HS/SF: ca. 60 kg
602
602CC
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
602HS
602SF
23
FIN
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
602CC
602HS
602SF
TÄRKEÄT TURVAOHJEET
<< Laitetta ei saa käyttää monta henkilöä
yhtäaikaa!
Turvalaitteet on suunniteltu siten, että käyttö
on vaaratonta vain, kun laitetta käyttää yksi
henkilö.
<< Silppuamisvaiheen aikana kaikki muut
työt koneella ovat kiellettyjä (esim. puhdistus)!
<< Kone ei ole leikkikalu eikä sitä ole missään
nimessä tarkoitettu eikä se sovellu lasten
käyttöön!
Tämän koneen kokonaissuunnittelu tur-
vatekniseltä kannalta (mitat, sy
turvakatkaisimet jne.) ei takaa mink
vaaratonta käsittelyä lasten käyttäessä
konetta.
tomaattisesti pois päältä, eikä sitä voida
käynnistää uudelleen ennen kuin ovi on
kiinni.
6 = Merkkivalo = „Paperiruuhka“ (kuva 1)
Syttyy kun kun leikkuriin on syötetty liikaa
paperia. Leikkuri lukkiutuu ja seisoo, moottori
pysähtyy.
<< Loukkaantumisvaara! Irralliset
vaatekappaleet, kravatit, korut,
pitkät hiukset tai muut irralliset
esineet on pidettävä loitolla
syöttöaukosta!
<< Loukkaantumisvaara! Älä pane sormiasi
syöttöaukkoon!
<< Vaaratilanteessa kone on kytkettävä pois
päältä pääkatkaisijalla tai Hätä-Seis-kyt
kimellä tai irrotettava pistoke pistorasiasta!
<< Pistoke on irrotettava pistorasiasta ennen
koneen avaamista!
Korjaustyöt saa suorittaa vain alan am-
mattimies!
YKSITTÄISEN PAPERIN SYÖTTÖ:
- Kone käynnistetään painikkeella (1) (kuva 1).
Merkkivalo (4) (kuva 1) syttyy..
-
- Paperi syötetään leikkuriin syöttöraosta..
- Kone kytkeytyy automaattisesti eteenpäin
käyntiin ja vetää paperin sisään. Kun paperi
on silputtu, kone pysähtyy automaattisesti.
ATK-PAPERIN SYÖTTÖ
(452/CC // 602/CC/HS/SF)
- Taita paperiteline ylös ja pane ATK-paperipino
sen päälle.
Paperitelineen päälle ei saa astua eikä
sen päällä saa istua. Kaatumisvaara!
- Kone käynnistetään painikkeella (1) (kuva 1).
Merkkivalo (4) (kuva 1) syttyy..
- Aseta ATK-paperi ohjauslistan (7) (kuva 3) alle
ja syöttöraon kautta leikkuriin.
- Laite kytkeytyy automaattisesti eteenpäinkäyn-
nille ja vetää paperin sisäänsä.
- Silppuamisen jälkeen laite kytkeytyy automaat
tisesti pois päältä.
Ohje: Suikalekokoon nähden aina oikean
leikkaustuloksen ja siten esitteess
32757 mukaisen turvaluokan saavuttamiseksi
on silputtava aineisto sy
kulmassa leikkuriin n
syöttöaukon keskeltä käsin.
ötettävä aina suorassa
ähden ja sopivassa määrin
ä mainitun DIN
KÄYTTÖÖNOTTO
KÄYTTÖALUE:
Datasilppuri intimus 452/CC // 502/CC/HS/SF //
602/CC/HS/SF on tarkoitettu tavallisten asiakirjojan
silppuamiseen.
Konetta saa k
silppuamiseen!
Muunlaisten tietovälineiden, sekä
malleissa, joiden leikkuuleveys on 0,8x12
mm (HS) tai 0,8x4,5 mm (SF), myös
nitomanastojen ja liittimien silppuaminen
voi johtaa henkilövammoihin (esim.
-
-
kovien materiaalien sirpaleista) sekä
konevaurioihin (esim. ter
rikkoutumiseen).
Poikkeus: malleissa, joissa
mm, voidaan tuhota myös yksittäisiä CD-ROMeja.
ASENNUS:
- Laite otetaan pakkauksestaan ja asennetaan
paikoilleen.
- Muovisäkki asetetaan säiliöön.
- Liitetään laite virtaverkkoon pistokkeella (tarkis
tettava tarvittavat pistorasian sulaketiedot ks.
„TEKNISET TIEDOT“).
Rungossa olevat ritilät ovat jäähdytystä
varten eikä niitä saa peittää tai tukkia!
Laitteen verkkoliitännän on oltava sellaisessa paikassa, että siihen pääsee
helposti käsiksi!
Konetta tulisi käyttää ainoastaan sulje
tuissa ja lämmitetyissä tiloissa (10-25
°C)!
äyttää vain paperin
leikkausleveys on 5,8
KÄYTTÖ
Älä koskaan syötä koneeseen suurinta
ilmoitettua määrää enempää paperia
(ks. „TEKNISET TIEDOT“)!
Jos leikkuriin tästä huolimatta pääsee
liikaa paperia ks. kohtaa „HÄIRIÖ“ kappa
leessa „PAPERIRUUHKA KONEESSA“.
SÄILIÖN TYHJENTÄMINEN (Kuva 4):
Kone pysähtyy kun säiliö on täynnä. Merkkivalo
(5) (kuva 1) syttyy). Säiliö tyhjennetään seuraa
vasti:
- Avataan ovi. Otetaan täysinäinen säkki koneesta
ja sen sisältö hävitetään.
- Asetetaan tyhjä säkki paikoilleen ja suljetaan
ovi. Näytössä vilkkuu valo (5) (kuva 1).
Huomio: Kone käy vain oven ollessa kiinni!
äpakan
-
-
-
-
4
5
6
3
1
Kuva 1
2
Kuva 2Kuva 3Kuva 4
7
24
FIN
HUOLTO / KONEEN HÄVITTÄMINEN
VALOPUOMIN TASAUS:
Mahdollisten toimintohäiriöiden estämiseksi, jotka
voivat aiheutua valon muutoksista syöttöaukossa
(esim. sijoituspaikkaa vaihdettaessa) tai valo
kennon kulumisesta (naarmuuntuminen), kone
säätsää säännöllisin väliajoin valokennon herk
kyyden automaatisesti uudelleen tunnistamaan
„normaali“-paperin.
Tämä niin sanottu „tasaus“ voidaan (esim. valo
puomin tai piirilevyn vaihtamisen jälkeen).
„Säiliö-täynnä“-poiskytkentä ei tällöin saa olla
aktivoitu.
Tässä menetellään seuraavasti:
1. Kone pysäyteään painikkeella (1) ja ovi
avataan.
2. Painetaan painiketta „Taaksepäin-käynti“ (3)
ja pidetään se alaspainettuna.
3. Painetaan painiketta „Käyttövalmis“ (1).
4. Vapauta painike ”taaksepäin-käynti” (3) n. 3
sekunnin kuluttua.
5. (Tämä toiminto on tehtävä vain Cross-
Cut-malleissa.)
Työnnä ”säiliö täynnä” -poiskytkennän läppä
taakse päin ja pidä sitä taka-asennossa n. 3
sekuntia.
6. Sulje ovi n. 3 sekunnin kuluttua.
7. Peitetään valopuomi paperipalalla (ei saa työn-
tää leikkuriin asti) ja odetetaan kunnes moottori
käynnistyy.
Tasaus on nyt loppuunsuoritettu. Kone on käyttövalmis.
„HAIRIÖ“
„PAPERIRUUHKA KONEESSA“
Jos silppuriin syötetään liikaa paperia, laite reagoi
seuraavasti:
- Silppuri tukkeutuu, käy vähän matkaa taakse
päin (paperit vapautetaan) ja pysähtyy.
- Moottori sammuu.
- Näytössä palaa valo (6) (kuva 1).
Toimi seuraavasti:
- Aseta kytkin hetkeksi taaksepäinkäynnille (3)
(kuva 1).
- Näytössä vilkkuu valo (6) (kuva 1).
- Poista laitteesta syötetyt paperit ja jatka silppu
amista pienempinä erinä.
MOOTTORISUOJA:
Kun moottori ylikuormittuu, se pysähtyy. Kytke laite
pois päältä painikkeella (1) (kuva 1).
Kone viodaan käynnistää uudelleen noin 15-20
minuutin jäähtymisajan jälkeen (riippuen ympäristön lämpötilasta).
ERIKOISVARUSTUS
Nimike Tilaus-nro.
Muovisäkki, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (502/CC/HS/SF) 99977
Muovisäkki, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (452CC // 602/CC/HS/SF) 99952
Öljypullo, 125 ml (Cross-Cut) 99943
Syöttöalusta ATK-paperin (452CC // 602/CC/HS/SF) 81942
Ohje: Kun haluat tilata lisävarusteita tai varaosia, käänny ammattiliikkeen puoleen.
Huomio: jos liiallinen vieras valo (välitön aurin-
gonpaiste, lamput, spotit jne.) tai virheellinen
menettely häiritsevät tasausta, poistetaan vieraan
valon vaikutus valokennoon ja aloitetaan tasaus
alusta.
-
VALOKENNOJEN PUHDISTUS (Kuva 5):
Jos paperinkappaleita jää syöttöaukkoon (esim.
paperiruuhkan jälkeen) on mahdollista ettei kone
enää kytkeydy pois päältä, koska valopuomi on
„varattu“.
Paperinkappaleet voidaan poistaa ja valokenno
puhdistaa syöttämällä leikkuriin uusi paperiarkki tai
kytkemällä se taaksepäinkäyntiin ja puhdistamalla
valokennon kummatkin „silmät“ siveltimellä.
LEIKKURIN HUOLTO:
(Cross-Cut)
Laite kytketään noin 15 minuutin jatkuvan
käytön jälkeen noin 15-20 sekunniksi
taaksepäinkäyntiin ja ruiskutetaan sa
malla leikkuriin toimituseen kuuluvaa
erikoisöljyä.
ENERGIANSÄÄSTÖVIHJE:
Tarkistetaan, että laite on pysäytetty yön ajaksi
(painetaan painiketta (1) (kuva 1).
KONEEN HÄVITTÄMINEN:
Hävitä kone sen käyttöiän päätyttyä ym
päristönsuojelumääräyksiä noudattaen.
Älä heitä mitään koneen tai pakkauksen
osia talousjätteisiin.
HÄIRIÖIDEN TARKISTUSLUETTELO:
Ellei laite toimi, on suoritettava seuraavat tar
kastukset:
-
-
pistoke liitetty sähköverkkoon?
- Onko
Verkkoliitäntä: 2-napainen verkkokytkin,
sisäinen verkkopistoke,
erillinen verkkojohto
- Onko
painiketta (1) painettu?
ovi suljettu?
- Onko
- Onko
säiliö täynnä?
Säiliö on tyhjennettäyä.
- Onko laitteessa
Noudata kappaleessa „PAPERIRUUHKA“
annettuja ohjeita.
- Onko
moottori ylikuormitettu?
Odota kunnes se on jäähtynyt ja käynnistä kone
uudelleen.
Ellei tarkistuksesta ole apua, känny alan am
mattiliikkeen pouleen.
paperiruuhka?
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
2
2
Kuva 5
TEKNISET TIEDOT
Leikkuuleveys:
452/502/602: 3,8 mm (liuska)
502/602: 5,8 mm (liuska)
-
452CC/502CC/602CC: 1,9x15 mm (Cross-Cut)
502CC/602CC: 3,8X36 mm (Cross-Cut)
502HS/602HS: 0,8x12 mm (Cross-Cut)
502SF/602SF: 0,8x4,5 mm (Cross-Cut)
Leikkuuteho:
452: 15-17 arkkia (70g/m2)
452CC: 10-12 arkkia (70g/m2)
502:
230V/240V/50Hz: 10 A (hidas)
120V/100V/50/60Hz: 20 A (hidas)
Työleveys:
452/CC: 405 mm
502/CC/HS/SF: 260 mm
602/CC/HS/SF: 405 mm
Melutaso: ca. 54 dB(A)
Teho:
-
452/CC: 1,1/0,9 kW
502/CC/HS/SF: 1,1/1,5 kW
602/CC/HS/SF: 1,1 kW
Mitat (LxSxK):
452/CC: 660x430x880 mm
502/CC/HS/SF: 490x380x870 mm
602/CC/HS/SF: 660x430x1020 mm
Paino:
452/CC: ca. 60 kg
502/CC/HS/SF: ca. 41-43 kg
602/CC/HS/SF: ca. 60 kg
602
602CC
602HS
602SF
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
25
PL
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
602CC
602HS
602SF
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
<< Urządzenie nie może być obsługiwane
przez kilka osób jednocześnie!
Elementy zabezpieczające są skonstruowane
tak, aby możliwa była bezpieczna „jednooso
bowa“ obsługa urządzenia.
<< Podczas procesu rozdrabniania przy
maszynie nie wolno wykonywać innych
prac (np. oczyszczania itp.)!
<< Maszyna nie jest zabawką i dlatego nie
jest przeznaczona dla dzieci!
Koncepcja bezpieczeństwa maszyny (wy-
miary, otwory doprowadzaj
bezpieczeństwa etc.) nie przewiduje żadnych
gwarancji dotycz
przez dzieci.
ących bezpiecznego użycia
ące, wyłączniki
OBSŁUGA
ELEMENTY OBSŁUGI:
1 = Przycisk „Gotowość do pracy“ (rys.
1)
Za pomocą tego przełącznika włącza się
urządzenie.
2 = Fotokomórka (bieg do przodu) (rys. 2)
Uruc hamia n isz czeni e dokument ów
natychmiast po włożeniu kartki papieru
w szczelinę wlotową.
Półk a na papier nie może być
używana jako stopień do wchodzenia
lub jako siedzisko.
Niebezpieczeństwo upadku!
- Włączyć maszynę przyciskiem (1) (rys. 1).
Włączy się kontrolka (4) (rys. 1).
- Wsunąć papier komputerowy pod listwę
prowadzącą (7) (rys. 3) i wprowadzić przez
szczelinę wlotową do mechanizmu tnącego.
- Urządzenie włącza się automatycznie do
przodu i wciąga papier.
- Po jego zniszczeniu urządzenie automatycznie
wyłącza się.
Wskazówka: aby ze względu na wielkość
partykuł stale osiągać prawidłowe cięcie
oraz zapewnić podany w prospekcie poziom
bezpieczeństwa zgodny z DIN 32757, cięty
materiał wprowadzać należy do mechanizmu
tnącego w odpowiedniej ilości zawsze pod
kątem prostym do tego mechanizmu w rejonie
środka podajnika.
krawaty, biżuterię, długie
włosy i inne luźne przedmioty
należy trzymać z daleka od otworu wpustowego maszyny!
Wyjątek: W modelach o szerokości cięcia pasków
5,8 mm można również niszczyć pojedyncze
płyty CD.
USTAWIENIE
- Rozpakować i ustawić urządzenie.
- Założyć worek plastikowy w pojemnik na ścinki.
- Podłączyć urządzenie za pomocą wtyczki sieciowej do sieci elektrycznej (dane o wymaganym
zabezpieczeniu gniazda sieciowego, patrz „DANE
TECHNICZNE“).
602/CC/HS/SF jest urządzeniem do
Urządzenie powinno być używane
jedynie do niszczenia papieru!
Niszczenie innych dokumentów również w
modelach o szeroko
(HS) lub 0,8x4,5 mm (SF), w tym spinaczy
i zszywek biurowych może prowadzić
do zranienia osoby obs
poprzez odpryski metalu etc.), jak również
spowodowa
(np. zniszczenie krajarki etc.).
:
Otwory z kratką w obudowie służą do
chłodzenia i nie mogą być dlatego
zasłaniane lub zastawiane! Przyłącze
sieciowe urządzenia musi być łatwo
dostępne!
Urządzenie powinno być użytkowane
wyłącznie w zamkniętych pomiesz
czeniach o temperaturze w zakresie
10-25 oC!
ści cięcia 0,8x12 mm
ługującej (np.
ć uszkodzenie urządzenia
-
OBSŁUGA
Nigdy nie wprowadzać do urządzenia
większej ilości papieru, niż podana
maksymalna ilość (patrz „DANE
TECHNICZNE“)!
Jeśli do mechanizmu tnącego dostałaby
się jednak za duża ilość papieru, patrz
„ZAKŁÓCENIE PRACY“ i „ZATOR PAPIERU W URZĄDZENIU“.
OPRÓŻNIANIE
POJEMNIKA NA ŚCINKI (rys. 4):
Gdy pojemnik na ścinki zapełni się, urządzenie
wyłącza się. Włącza się kontrolka (5) (rys. 1).
Opróżnić pojemnik w następujący sposób:
- Otworzyć drzwiczki. Wyjąć pełny worek i
wyrzucić jego zawartość.
- Włożyć nowy worek i zamknąć drzwiczki.
Kontrolka (5) (rys. 1) wyłącza się.
Wskazówka: Urządzenie pracuje wyłącznie przy
zamkniętych drzwiczkach!
4
5
6
3
1
rys. 1
2
rys. 2rys. 3rys. 4
7
26
PL
KONSERWACJA / UTYLIZACJA
USTAWIANIE FOTOKOMÓREK:
Aby wykluczyć możliwe zakłócenia działania wskutek
zmiany warunków oświetlenia na szczelinie wlotowej
(np. zmiana lokalizacji) lub wskutek wyeksploatowania się fotokomórki (zarysowania), urządzenie
przeprowadza samoczynnie regularne ustawienia
wrażliwości fotokomórki na rozpoznawanie „normalnego“ papieru.
Tak zwana „kompensacja“ może być dokonywana
również ręcznie w opisany poniżej sposób (np. po
wymianie fotokomórki lub płytki przewodzącej).
Nie może być przy tym uaktywniony wyłącznik „Pojemnik pełny“. Postępować w następujący sposób:
1. Wyłączyć urządzenie przyciskiem (1) i otworzyć
drzwi.
2. Wci snąć przyc isk „ Bieg do t yłu“ (3) i
przytrzymać.
3. Wcisnąć przycisk „Gotowość do pracy“ (1).
4. Puścić przycisk „Bieg do tyłu“ (3) po ok.
3 sekundach.
5. (czynności te są wymagane wyłącznie w modelach
„cross-cut“.)
Odchylić do tyłu klapkę wyłącznika „Pojemnik
pełny“ i przytrzymać w tylnym położeniu przez ok.
3 sekundy.
6. Zamknąć drzwiczki po ok. 3 sekundach.
7. Przykryć fotokomórkę kawałkiem papieru (nie
wprowadzać w mechanizm tnący!) i odczekać, aż
włączy się silnik.
Kompensacja jest zakończona. Urządzenie jest
gotowe do pracy.
ZAKŁÓCENIE PRACY
ZATOR PAPIERU W URZĄDZENIU
Jeśli zator spowodowała zbyt duża ilość materiału
w szczelinie, urządzenie reaguje w następujący
sposób:
- Mechanizm tnący blokuje się, pracuje
następnie chwilę w ruchu do tyłu (materiał
wychodzi z mechanizmu tnącego) i zatrzymuje
się.
- Silnik wyłącza się.
- Włącza się kontrolka (6) (rys. 1).
Postępować w następujący sposób:
- Krótko wcisnąć przycisk biegu do tyłu (3)
(rys. 1).
- Kontrolka (6) (rys. 1) wyłączy się.
- Wyciągnąć cofnięte dokumenty z urządzenia
i kontynuować niszczenie z mniejszą ilością
papieru.
STYCZNIK OCHRONNY SILNIKA:
W razie przeciążenia silnika nastąpi jego
wyłączenie. Wyłączyć urządzenie przyciskiem
(1) (rys. 1).
Po czasie schłodzenia ok. 15-20 minut (zależnie
od temperatury w pomieszczeniu), można ponownie włączyć urządzenie.
:
AKCESORIA
Opis Nr kat.
Worek plastikowy, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (502/CC/HS/SF) 99977
Worek plastikowy, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (452CC // 602/CC/HS/SF) 99952
Buteleczka z olejem, 125 ml (cross-cut)
Przyrząd doprowadzający do papieru komputerowego (452CC // 602/CC/HS/SF) 81942Wskazówka: W przypadku dodatkowego zamówienia akcesoriów lub części zamiennych proszę
zwrócić się do punkt sprzedaży.
Wskazówka: Jeśli przebieg kompensacji zostałby
zakłócony przez zbyt dużą ilość światła (bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, lampy, promienniki
itd.) lub niepoprawny sposób postępowania, odsunąć
obce źródło światła od fotokomórki i rozpocząć
kompensację od początku.
CZYSZCZENIE FOTOKOMÓRKI (rys. 5):
Jeśli kawałki papieru zatrzymałyby się w szczelinie
mechanizmu tnącego (np. w wyniku zatoru papieru)
możliwa jest sytuacja, że urządzenie nie zostanie
wyłączone przez „uruchomioną“ bramkę świetlną.
Można usunąć kawałki papieru lub wyczyścić
fotokomórkę poprzez włożenie w szczelinę mechanizmu tnącego kolejnej kartki papieru lub włączenie pracy
urządzenia do tyłu, następnie wytarcie pędzelkiem obu
elementów fotokomórki.
KONSERWACJA MECHANIZMU TNĄCEGO:
(cinki skośne)
Po ok. 15 minutach pracy ciągłej włączyć
mechanizm na ok. 15-20 sekund na ruch
do tyłu i jednocześnie spryskać mechanizm
dołączonym, specjalnym olejem.
PORADA DO OSZCZĘDNOŚCI ENERGII:
Zwrócić uwagę na to, aby urządzenie było wyłączone
na noc. Ustawić przełącznik funkcyjny (1) (rys. 1).
UTYLIZACJA MASZYNY:
Po upłynięciu okresu użytkowania maszynę
należy zutylizować w sposób nieszkodliwy
dla środowiska. Nie wyrzucać części
maszyny lub opakowania razem z odpadami
i śmieciami z gospodarstw domowych.
LISTA KONTROLNA W RAZIE ZAKŁÓCENIA:
W razie wystąpienia zakłócenia pracy urządzenia,
należy sprawdzić następujące punkty:
230V/240V/50Hz: 10 A (inercyjny)
120V/100V/50/60Hz: 20 A (inercyjny)
Szerokość robocza:
452/CC: 405 mm
502/CC/HS/SF: 260 mm
602/CC/HS/SF: 405 mm
Poziom szumu
roboczego: ok. 54 dB(A)
Osiągi:
452/CC: 1,1/0,9 kW
502/CC/HS/SF: 1,1/1,5 kW
602/CC/HS/SF: 1,1 kW
Wymiary (SxGxW):
452/CC: 660x430x880 mm
502/CC/HS/SF: 490x380x870 mm
602/CC/HS/SF: 660x430x1020 mm
Ciężar:
452/CC: ok. 60 kg
502/CC/HS/SF: ok. 41–43 kg
602/CC/HS/SF: ok. 60 kg
602SF
27
CZ
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
602CC
602HS
602SF
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
<< Stroj nesmí být současně obsluhován
více osobami!
Rozmístění bezpečnostních prvků je dimen-
zováno pro bezpečnou obsluhu „jedním
člověkem“.
<< V průběhu řezacího procesu se nesmí na
stroji provádět žádné jiné práce (např.
čistění apod.)!
<< Stroj není žádná hračka a není vhodný k
tomu, aby ho používaly děti!
Celková bezpečnostně technická koncepce
(rozm
ěry, přívodní otvory, bezpečnostní
vypínání atd.) tohoto stroje nezaručuje
bezpečnou manipulaci od dětí.
OBSLUHA
OVLÁDACÍ PRVKY:
1 = Tlačítko „Připraven k provozu“ (obr. 1)
Pomocí tohoto spínače se skartovač zap
ne.
2 = Světelná závora
(chod dopředu) (obr. 2)
Spustí skartování, jakmile je list papíru vložen
do vstupní štěrbiny.
3 = Tlačítko „Zpětný chod“ (obr. 1)
Při stisknutí tohoto spínače se řezací ústrojí
rozběhne pozpátku.
4 = Kontrolní indikace„Připraven k provozu“ (obr. 1)
se rozsvítí, když je tlačítko (1) zapnuto.
5 = Kontrolní indikace (obr. 1)
„Nádoba je plná“ /
„Dveře jsou otevřené“
se rozsvítí, když
a) je sběrná nádoba naplněná a musí se
vyprázdnit. Současně bude stroj automaticky vypnutý.
b) dveře zůstanou otevřené. Stroj se au-
tomaticky vypne a pokud jsou dveře
otevřené nelze jej spustit.
přivedeno příliš velké množství papíru.
Řezací ústrojí se zablokuje a zastaví. Motor
se vypne.
<< Nebezpečí poranění! Volné
části oděvu, kravaty, šperky,
dlouhé vlasy nebo jiné volné
předměty musejí být udržovány
v bezpečné vzdálenosti od
přívodního otvoru!
<< Nebezpečí poranění! Nestrkejte prsty do
přívodního otvoru!
<< V případě nebezpečí vypněte stroj hlavním
vypínačem, nouzovým vypínačem nebo
vytáhněte síťovou zástrčku!
<< Před otevřením stroje vytáhněte síťovou
zástrčku!
Opravy smějí být prováděny pouze od-
borníkem!
PŘÍSUN JEDNOTLIVÝCH
STRÁNEK PAPÍRU:
-
- Zapněte stroj tlačítkem (1) (obr. 1). Rozsvítí
se kontrolní indikace (4) (obr. 1).
- Vstupní štěrbinou přiveďte papír do řezacího
ústrojí.
- Stroj se automaticky zapne na chod dopředu
a vtahuje papír. Po provedeném skartování se
stroj automaticky vypne.
PŘÍSUN PAPÍRU PRO
VÝPOČETNÍ TECHNIKU:
(452/CC // 602/CC/HS/SF)
- Odklopte odkládací zásobník papíru a položte
na něj stoh papíru pro výpočetní techniku.
Odkládací zásobník papíru se nesmí
používat jako stupátko nebo k sezení.
Nebezpečí překlopení!
- Zapněte stroj tlačítkem (1) (obr. 1). Rozsvítí
se kontrolní indikace (4) (obr. 1).
- Vložte papír pro výpočetní techniku pod vodicí
lištu (7) (obr. 3) a přiveďte jej vstupní štěrbinou
do řezacího ústrojí.
- Stroj se automaticky zapne na chod dopředu
a vtahuje papír.
- Po provedeném skartování se stroj auto-maticky vypne.
Poznámka: Aby se dosáhlo vždy správného
výsledku řezání ohledně velikosti nařezaných
částic a dosáhlo se tak v prospektu udaného
bezpečnostního stupně podle DIN 32757, je
třeba řezaný materiál v přiměřeném množství
přivádět vždy v pravém úhlu k řezačce ve střední
oblasti přívodní šachty řezačky.
UVEDENÍ DO PROVOZU
OBLAST NASAZENÍ:
Skartovač intimus 452/CC // 502/CC/HS/
SF //
602/CC/HS/SF je stroj ke skartování
všeobecných písemností.
Stroj sm
skartování papíru!
Skartování jiných druhů nosičů dat a u
modelů se šířkou řezu 0,8x12 mm (HS)
nebo 0,8x4,5 mm (SF) i kancel
svorek m
osob (nap
materiálů apod.) a poškození přístroje
(např. zničení řezacího ústrojí apod.)
Výjimka: U modelů s šířkou řezaných pásků
mm lze skartovat také jednotlivé disky CD.
INSTALACE:
- Přístroj vybalte a nainstalujte.
- Nasaďte plastový pytel do sběrné nádoby.
- Připojte skartovač pomocí síťové zástrčky na
elektrickou síť (údaje o potřebném jištění síťové
zásuvky viz „TECHNICKÉ ÚDAJE“).
Mřížkované otvory ve skříňce sloužící
k chlazení se nesmí zakrýt nebo
přistavit!
Síťová přípojka skartovače musí být
volně přístupná!
St roj se má používat pouze v
uzavřených a temperovaných místnostech (10-25 °C)!
í být používán pouze pro
ářských
ůže mít za následek zranění
ř. třískami z pevných
5,8
OBSLUHA
Nedávejte do skartovače nikdy více
papíru než je uvedené maximální
množství (viz „TECHNICKÉ ÚDAJE“)!
Dostane-li se přesto do řezacího ústrojí
příliš mnoho papíru, viz „PORUCHA“
pod bodem „NAHROMADĚNÍ PAPÍRU
VE SKARTOVAČI“.
VYPRÁZDNĚNÍ SBĚRNÉ NÁDOBY (obr. 4):
Je-li sběrná nádoba plná, stroj se vypne. Rozsvítí
se kontrolní indikace (5) (obr. 1). Vyprázdněte
sběrnou nádobu následovně:
- Otevřete dveře. Vyndejte plný pytel a zlikvidujte
jeho obsah.
- Nasaďte prázdný pytel a zavřete dveře. Kon-
trolní indikace (5) (obr. 1) zhasne.
Upozornění: Stroj běží pouze při zavřených
dveřích!
4
5
6
3
1
Obr. 1
2
Obr. 2Obr. 3Obr. 4
7
28
CZ
ÚDRŽBA / LIKVIDACE
SEŘIZOVÁNÍ SVĚTELNÉ ZÁVORY:
Aby se vyloučily možné funkční poruchy vlivem
změny světelných poměrů na vstupním otvoru
(např. při změně umístění) nebo opotřebováním
fotobuňky (poškrabání), stroj si v pravidelných
časových intervalech samočinně znovu nastaví
citlivost světelné závory na identifikaci „normálního“ papíru.
Toto tzv. „seřizování“ lze provést také manuálně,
podle v následujícím textu popsaného průběhu
(např. po výměně světelné závory nebo desky s
plošnými spoji).
Nesmí být přitom aktivováno vypnutí „Nádoba je
plná“. Postupujte následovně:
1. Vypněte stroj tlačítkem (1) a otevřete
dveře.
2. Stiskněte tlačítko „Zpětný chod“ (3) a držte
jej stisknuté.
3. Zapněte tlačítko „Připraven k provozu“ (1).
4. Po cca 3 sekundách uvolněte tlačítko „Zpětný
chod“ (3).
5. (Tento postup je potřebný pouze u „modelů
Cross-Cut“.)
Sklopte klapku vypínání „Nádoba je plná“
směrem dozadu a držte ji pevně cca 3 sekundy v zadní poloze.
6. Po cca 3 sekundách dveře zavřete.
7. Zakryjte světelnou závoru kusem papíru (nev-
kládejte jej až k řezacímu ústrojí!) a počkejte,
až se zapne motor.
Seřizování je ukončeno. Stroj je připraven k
provozu.
PORUCHA
NAHROMADĚNĺ PAPĺRU V PŘĺSTROJI:
Vznikne-li vlivem velkého množství přiváděného
materiálu k jeho nahromadění, reaguje skartovač
následovně:
- Řezací ústrojí se zablokuje, potom se rozběhne
kousek pozpátku (materiál se uvolní) a zastaví
se.
- Motor se vypne.
- Rozsvítí se kontrolní indikace (6) (obr. 1).
Postupujte následovně:
- Stiskněte krátce tlačítko pro „Zpětný chod“
(3) (obr. 1).
- Kontrolní indikace (6) (obr. 1) zhasne.
- Vyndejte zpětně přiváděné písemnosti ze
skartovače a pokračujte ve skartování s
menším množstvím papíru.
OCHRANA MOTORU:
Bude-li motor přetížený, tak se vypne. Vypněte
skartovač tlačítkem (1) (obr. 1).
Po ochlazení trvajícím cca 15-20 minut (podle
teploty místnosti) můžete skartovač znovu
používat.
ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Název Obj. čís.
Plastový pytel, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (502/CC/HS/SF) 99977
Plastový pytel, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (452CC // 602/CC/HS/SF) 99952
Lahvička s olejem, 125 ml (Cross-Cut)
Podávací zařízení papíru pro výpočetní techniku (452CC // 602/CC/HS/SF) 81942Upozornění: Při dodatečném objednání dílů zvláštního příslušenství a potřebě náhradních
dílů se prosím obraťte na Vašeho odborného prodejce.
Upozornění: Bude-li seřizovací postup rušen
příliš velkým množstvím cizího světla (přímé
sluneční světlo, žárovky, zářiče atd.) nebo
nesprávným postupem, udržujte cizí světlo v
dostatečné vzdálenosti od světelné závory a
začněte se seřizováním od začátku.
ČISTĚNÍ FOTOBUNĚK (Obr. 5):
Zůstanou-li listy papíru ležet ve vstupní štěrbině
(např. po nahromadění papíru) je možné, že se
skartovač vlivem „obsazené“ světelné závory
nevypne.
Můžete listy papíru vyndat, popř. vyčistit
fotobuňku tím, že do řezacího ústrojí přivedete
další list papíru nebo skartovač zapnete na chod
pozpátku a pomocí štětce krátce otřete obě „oči“
fotobuňky.
ÚDRŽBA ŘEZACÍHO ÚSTROJÍ:
(Cross-Cut)
Po cca 15 minutách trvalého provozu
zapněte na cca 15-20 sekund chod
pozpátku a současně postříkejte řezací
ústrojí dodávaným speciálním olejem.
TIPY K ŠETŘENÍ ENERGIE:
Dbejte na to, aby skartovač byl přes noc
vypnutý (ovládáním spínače funkcí (1) (obr. 1).
LIKVIDACE STROJE:
Stroj na konci jeho
vždy s ohledem na životní prostředí.
Žádné díly stroje nebo obalu nedávejte
do domácího odpadu.
KONTROLNÍ SEZNAM PŘI PORUCHÁCH:
Jestliže skartovač nefunguje, zkontrolujte nás
ledující body:
- Je síťová zástrčka připojená na síť?
Způsob přípojení na síť:
2-pólový síťový vypínač,
interní síťová zástrčka,
samostatný síťový kabel
- Je Tlačítko (1) zapnuté?
- Jsou dveře zavřené?
- Je sběrná nádoba plná?
Nádoba se musí vyprázdnit.
- Došlo ve skartovači k nahromadění papíru?
Řiďte se instrukcemi pro „NAHROMADĚNÍ
PAPÍRU“.
- Je motor přetížený?
Počkejte až se motor ochladí a potom jej znovu
spusťte.
Neshodují-li se žádné kontrolní body, infor
mujte prosím Vašeho odborného prodejce.
životnosti likvidujte
99943
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
2
Obr. 5
TECHNICKÉ ÚDAJE
Řezná šířka:
452/502/602: 3,8 mm (proužky)
502/602: 5,8 mm (proužky)
452CC/502CC/602CC: 1,9x15 mm (Cross-Cut)
502CC/602CC: 3,8x36 mm (Cross-Cut)
502HS/602HS: 0,8x12 mm (Cross-Cut)
502SF/602SF: 0,8x4,5 mm (Cross-Cut)
Řezný výkon:
452: 15-17 listů (70g/m2)
452CC: 10-12 listů (70g/m2)
502:
230V/240V/50Hz: 10 A (zpožděná)
120V/100V/50/60Hz: 20 A (zpožděná)
Pracovní šířka:
452/CC: 405 mm
502/CC/HS/SF: 260 mm
602/CC/HS/SF: 405 mm
-
Hladina hluku: cca 54 dB(A)
Výkon:
452/CC: 1,1/0,9 kW
502/CC/HS/SF: 1,1/1,5 kW
602/CC/HS/SF: 1,1 kW
Rozměry (ŠxHxV):
452/CC: 660x430x880 mm
502/CC/HS/SF: 490x380x870 mm
602/CC/HS/SF: 660x430x1020 mm
Hmotnost:
452/CC: cca 60 kg
502/CC/HS/SF: cca 41–43 kg
602/CC/HS/SF: cca 60 kg
602
602CC
602HS
602SF
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
29
H
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
602CC
602HS
602SF
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
<< A készüléket nem szabad több személy-
nek egyidejűleg üzemeltetnie!
A biztonsági elemek úgy vannak méretezve,
hogy „egyszemélyes üzemeltetésnél“ bizto
sítsák a veszélytelen használatot.
<< A feldarabolási művelet közben sem-
milyen más munkát (pl. tisztítást) nem
szabad a gépen végezni!
<< A gép nem játékszer, nem alkalmas
arra, hogy gyerekek működtessék és
használják!
A g ép ált alá nos biztonság tec hni kai
ója (méretek, hozzávezető nyílások,
koncepci
biztonsági lekapcsolások, stb.) egyáltalán
nem garantálja azt, hogy a gyerekek
veszélytelenül kezelhetik.
Akkor világít, ha
a) a felfogó tartály tele van, és ki kell üríteni.
b) Az ajtó nyitva van. A gép automatikusan
6 = ellenőrző kijelző
„papírtorlódás“ (1. ábra)
Akkor világít, ha a vágóműbe túl sok papírt
EGYEDI PAPÍRLAP BEVITELE:
- Kapcsolja be a gépet a nyomókapcsolóval
Ezzel egyidejűleg a gép automatikusan
kikapcsol.
kikapcsol, és mindaddig, amíg az ajtó
nyitva van, nem lehet indítani.
adagoltunk. A vágómű blokkol és leáll. A
motor kikapcsol.
(1) (1. ábra). Az ellenőrző kijelző (4) (1. ábra)
kigyullad.
<< Sérülésveszély! A laza ruhada-
rabokat, nyakkendőt, ékszert,
hosszú hajat és egyéb laza tár
-
<< Sérülésveszély! Ne nyúljunk be az ujjaink-
kal a bevezető nyílásba!
<< Veszély esetén azonnal kapcsoljuk ki
a gépet a főkapcsolóval vagy a vész
kapcsolóval, vagy húzzuk ki a hálózati
dugót!
<< Mielőtt felnyitnánk a gépet, ki kell húzni
a hálózati dugót!
A készüléken javításokat csak szakember
végezhet!
- Vezesse be a papírt az adagoló nyíláson át a
vágóműbe.
- A gép automatikusan előremenetre kapcsol,
és behúzza a papírt. Az aprítási folyamat után
a gép automatikusan kikapcsol.
SZÁMÍTÓGÉPHEZ HASZNÁLT
PAPÍR BEVEZETÉSE:
(452/CC // 602/CC/HS/SF)
- Hajtsa fel a papír elhelyezés céljára szolgáló
elemet és tegye rá a számítógéphez használt
papír rakatot.
A papír elhelyezése céljára szolgáló
elemet nem szabad lépőfelületként
vagy ülőalkalmatosságként használni. Billenésveszély!
- Kapcsolja be a gépet a nyomókapcsolóval
(1) (1. ábra).Az ellenőrző kijelző (4) (1. ábra)
kigyullad.
- Vezesse be a számítógéphez használt papírt
a vezetőléc alatt (7) (3. ábra), és az adagolónyíláson keresztül vigye be a vágóműbe.
- A gép automatikusan előremenetre kapcsol,
és behúzza a papírt.
- Az aprítási folyamat után a gép automatikusan
kikapcsol.
Útmutatás: Annak érdekében, hogy a kis
darabméretnél mindig megfelelő legyen
a vágás eredménye és ezzel elérje a
prospektusban megadott DIN 32757 szerinti
biztonsági fokozatot, a vágandó anyagot mindig
merőlegesen és alkalmas mennyiségben
vezesse a vágószerkezet felé a bevezető akna
középső részében.
gyakat tartsuk távol a bevezető
nyílástól!
ÜZEMBE HELYEZÉS
ALKALMAZÁSI TERÜLET:
A intimus 452/CC // 502/CC/HS/SF // 602/
CC/HS/SF adatmegsemmisítő általános iratanyag
-
aprítása céljára szolgáló gép.
-
Kivétel: Az 5,8 mm-es vágási szélességgel
működő, csíkokra vágó modellek esetében egy-edi CD-ROM-okat is aprítani lehet.
FELSZERELÉS:
- Csomagolja ki és helyezze el a készüléket.
- Tegye be a műanyag zsákot a felfogó tartályba.
- A készüléket hálózati dugvillával csatlakoztassa
a hálózatra (a hálózati dugalj szükséges elôtét
biztosítékára vonatkozó adatokat a „MŰSZAKI
ADATOK“ c. rész tartalmazza).
épet csak papír aprítására szabad
A g
használni!
Másfajta adathordozók aprítása valamint
a 0,8x12 mm (HS) vagy 0,8x4,5 mm
ágási szélességű típusoknál a
(SF) v
füzet- és iratkapcsok aprítása is személyi
sérüléseket okozhat (pl. a kemény
anyagok, stb. darabokra t
továbbá károsodhat a készülék (pl.
tönkremehet a vágószerkezet, stb.).
A készülékházban lévő rácsnyílások a
hűtés céljára szolgálnak, és azokat nem
szabad lefedni vagy eltakarni!
A készülék hálózati csatlakozójának sz
abadon hozzáférhetőnek kell lennie!
A gépet lehetôleg csak zárt és tem
perá lt helyiségekben (10-25 °C)
használja!
örése miatt),
KEZELÉS
Soha ne juttasson be a készülékbe
több papírt mint a megadott maximális mennyiség (lásd a „MŰSZAKI
ADATOK“ c. részt)!
Ha ennek ellenére túl sok papír került
volna be a vágószerkezetbe, akkor olvassa el az „ÜZEMZAVAROK“ részben a
„PAPÍRTORLÓDÁS A KÉSZÜLÉKBEN“
c. részt.
A FELFOGÓTARTÁLY ÜRÍTÉSE (4. ábra):
Ha a felfogótartály tele van, a gép kikapcsol.
Az ellenőrző kijelző (5) (1. ábra) kigyullad. A felfogótartályt a következőképpen ürítse ki:
- Nyissa ki az ajtót. Vegye ki a teli zsákot
és a tartalmát a környezetvédelmi követelményeknek megfelelően kezelje.
- Tegye be az üres zsákot és zárja az ajtót.
Az ellenőrző kijelző (5) kialszik (1. ábra).
Tájékoztatás: A gép csak akkor jár, ha az ajtó
zárva van!
-
-
5
4
6
1. ábra
3
1
2
7
2. ábra3. ábra4. ábra
30
H
KARBANTARTÁS / MEGSEMMISÍTÉSE
A FÉNYSOROMPÓ KOMPENZÁLÁSA:
Annak érdekében, hogy az adagolónyílásnál a
fényviszonyok változtatása (pl. helyváltoztatás)
vagy a fotocella elhasználódása (karcolások)
miatti esetleges működési zavarokat kizárjuk,
a fénysorompó érzékenységét rendszeres
időközönként a gép önműködően „normál“ papír
felismerésére
Ezt az ún. „kompenzációt“ az alábbiakban leírt
folyamat alapján
(pl. a fénysorompó vagy a nyomtatott áramköri
lap cseréje után).
Ilyenkor nem szabad aktivált állapotban lennie a
„Behälter voll“ (tartály tele) kikapcsolásnak. Az
alábbiak szerint járjon el:
1. Kapcsolja ki a gépet a nyomókapcsolóval (1)
és nyissa ki az ajtót.
2. Működtesse és tartsa lenyomva a „visszafelé
járatás“ (3) nyomókapcsolót.
3. Kapcsolja be a „üzemkész“ (1) nyomókapc-
solót.
4. Engedje el a „visszafelé járatás“ (3) nyomó-
kapcsolót kb. 3 másodperc múlva.
5. (Erre az eljárásra csak „cross-cut-modellek-
nél“ van szükség.)
Billentse hátra a „tartály tele“ kikapc
solás billenőlapot és tart sa meg kb.
3 másodpercig hátsó állásban.
6. Zárja az ajtót kb. 3 másodperc elteltével.
7. Fedje le a fénysorompót egy darab papírral
(ne vezesse be a vágóműig!), és várjon, amíg
a motor be nem kapcsol.
A kompenzáció befejeződött. A gép üzemkész.
állítja be újra.
manuálisan is el lehet végezni
ÜZEMZAVAR
ÜZEMZAVAR A KÉSZÜLÉKBEN:
Ha torlódás keletkezik azért, mert túl sok anyagot
adagoltak, a gép a következôképpen reagál:
- A vágószerkezet leblokkol, ezt követôen egy
darabig visszafelé forog (felszabadítja az
anyagot) és leáll.
- A motor leáll.
- Az ellenőrző kijelző (6) (1.ábra) kigyullad.
A következőképpen járjon el:
- Röviden működtesse a visszafelé járatáshoz
(3) (1. ábra) tartozó nyomókapcsolót.
- Az ellenőrző kijelző (6) (1. ábra) kialszik.
- Vegye ki a visszajuttatott iratot a gépbôl, és
folytassa az aprítást kisebb papírmennyiséggel.
MOTORVÉDELEM:
Ha a motor túl nagy terhelést kapna, akkor ki
kapcsol. A készüléket a nyomókapcsolóval (1)
(1. ábra) kapcsolja ki.
Kb. 15-20 perc lehűlési idô után (a helyiség
hômérsékletétôl függôen) újból lehet papírt
adagolni a készülékbe.
KÜLÖN TARTOZÉK
Megnevezés Megrendelési szám
Műanyag zsák, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (502/CC/HS/SF) 99977
Műanyag zsák, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (452CC // 602/CC/HS/SF) 99952
Kis olajpalack, 125 ml (cross-cut)
Adagoló berendezés számítógéphez használt papírhoz (452CC // 602/CC/HS/SF) 81942Tájékoztatás: Külön tartozékok utánrendelése esetén, és ha pótalkatrészre van szüksége, kérjük
forduljon szakkereskedôjéhez.
Tájékoztatás: Ha a kompenzációs folyamatot
túl sok idegen fény (közvetlen napfény, lámpák,
sugárzók, stb.) bejutása vagy hibás eljárásmód
zavarta volna, akkor tartsa távol az idegen fényt
a fénysorompótól, és kezdje a kompenzációt
elölről.
A FOTOCELLÁK TISZTÍTÁSA (5. ábra):
Ha az adagoló nyílásban (pl. papírtorlódás után)
papírdarabok maradnak, esetleg a készülék már
nem kapcsol ki, mert a fénysorompó „foglalt“.
A papírdarabokat úgy tudja eltávolítani, ill. a foto
cellát megtisztítani, hogy a vágószerkezetbe egy
további papírlapot adagol vagy a gépet visszafelé
járatásra kapcsolja és egy ecsettel röviden letörli
a fotocella két „szemét“.
A VÁGÓSZERKEZET KARBANTARTÁSA:
(keresztvágás)
Kb. 15 perc tartós üzemeltetés után
kapcsoljon kb. 15-20 másodpercre
visszafelé irányuló járatásra, és ezzel
egyidejűleg permetezzen egy keveset
a készülékkel együtt szállított speciális
-
-
olajból a vágószerkezetre.
ENERGIA-MEGTAKARÍTÁSI TIPP:
Ügyeljen arra, hogy a készülék éjszaka ki legyen
kapcsolva. (Működtesse a funkciókapcsolót (1)
(1. ábra).
A GÉP MEGSEMMISÍTÉSE:
Ha lej
árt a gép élettartama, akkor a
gépet mindig környezetbarát módon
semmisítse meg. A gép vagy a
csomagolás semelyik részét ne tegye a
háztartási szemét közé.
ELLENÔRZÔ LISTA
ÜZEMZAVAROK ESETÉN:
Ha a készülék nem működne, a következô pon
tokat ellenôrizze:
- Rá van csatlakoztatva a hálózati dugvilla a
hálózatra?
Hálózati csatlakozó fajta:
2 pólusú hálózati kapcsoló
belső hálózati dugvilla,
külön hálózati kábel
- Be van kapcsolva a
- Zárva van az
- Tele van a
A tartályt ki kell üríteni.
- Papírtorlódás van a készülékben?
Tartsa be a „PAPÍRTORLÓDÁS“ c. részben
szereplô útmutatásokat
- Túlterhelést kapott a
Várjon addig, amíg lehűl, és utána indítja
újra.
Ha az ellenôrzési pontok közül egyik sem
megfelelô, kérjük értesítse szakkereske
dôjét.
felfogó tartály?
nyomókapcsoló (1)?
ajtó?
motor?
-
-
-
99943
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
602CC
602HS
2
5. ábra
MŰSZAKI ADATOK
Vágási szélesség:
452/502/602: 3,8 mm (csík)
502/602: 5,8 mm (csík)
452CC/502CC/602CC: 1,9x15 mm
(keresztvágás)
502CC/602CC:3,8X36 mm (keresztvágás)
502HS/602HS:0,8x12 mm(keresztvágás)
502SF/602SF:0,8x4,5 mm(keresztvágás)
Vágási teljesítmény:
452: 15-17 lap (70g/m2)
452CC: 10-12 lap (70g/m2)
502:
3,8 mm: 23-25 lap (70g/m2)
5,8 mm: 31-33 lap (70g/m2)
502CC:
1,9x15 mm: 13-15 lap (70g/m2)
3,8x36 mm: 18-20 lap (70g/m2)
502HS: 8-10 lap (70g/m2)
502SF: 5-6 lap (70g/m2)
602:
3,8 mm: 23-25 lap (70g/m2)
5,8 mm: 27-33 lap (70g/m2)
602CC:
1,9x15 mm: 13-16 lap (70g/m2)
3,8x36 mm: 20-22 lap (70g/m2)
602HS: 8-10 lap (70g/m2)
602SF: 5-6 lap (70g/m2)
Csatlakoztatási feszültség: 230V/50Hz
240V/50Hz
120V/60Hz
100V/50/60Hz
Elôtét biztosíték:
230V/240V/50Hz: 10 A (lomha)
120V/100V/50/60Hz: 20 A (lomha)
Munkaszélesség:
452/CC: 405 mm
502/CC/HS/SF: 260 mm
602/CC/HS/SF: 405 mm
Zajszint: kb. 54 dB(A)
Teljesítmény:
452/CC: 1,1/0,9 kW
502/CC/HS/SF: 1,1/1,5 kW
602/CC/HS/SF: 1,1 kW
Méretek
(Szé x Mé x Ma):
452/CC: 660x430x880 mm
502/CC/HS/SF: 490x380x870 mm
602/CC/HS/SF: 660x430x1020 mm
Súly:
452/CC: kb. 60 kg
502/CC/HS/SF: kb. 41–43 kg
602/CC/HS/SF: kb. 60 kg
602SF
31
SK
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
602CC
602HS
602SF
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
<< Prístroj nesmie byť súčasne obslu-ho-
vaný viacerými osobami!
Bezpečnostné prvky sú dimenzované s
ohľadom na bezpečnú obsluhu v „prevádzke
s jednou osobou“.
<< Počas rozkúskovacieho procesu ne-smú
byť na stroji vykonávané žiadne iné práce
(napr. čistenie atď.)!
<< Zariadenie nie je určené na hranie a
Celková bezpečnostno-technická koncepcia
žitie nie je vhodné a určené pre
jeho pou
deti!
(rozmery, pr
atď.) tohto zariadenia neobsahuje v žiadnom
prípade záruky pre bezpečnosť detí pri ich
manipulácii s týmto zariadením.
Na ukladací zásobník pre papier nesmiete stúpať, alebo na ňom sedieť.
Nebezpečenstvo prevrátenia!
- Zapnite stroj tlačidlovým spínačom (1) (obr. 1).
Kontrolná indikácia (4) (obr. 1) sa rozsvieti.
- Vložte počítačový papier pod vodiacu lištu (7)
(obr. 3) a vsuňte ho cez vstupnú drážku do
rezaciemu mechanizmu.
- Stroj sa automaticky zapne do chodu vpred a
vtiahne papier.
- Po rozkúskovacom procese sa stroj auto-
maticky vypne.
Upozornenie: Pre trvalé dosiahnutie správneho
výsledku rezu vzhľadom k veľkosti dielca a
tým aj stupňa bezpečnosti podľa DIN 32757
zadaného v prospekte, je potrebné strižný
polotovar prisun
vždy v potrebnom množstve a polohovať
pravouhlo k rezn
prívodného zásobníka.
úť do rezného mechanizmu
ému mechanizmu do stredu
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
OBLASŤ POUŽITIA:
Skartovací stroj intimus 452/CC // 502/CC/HS/SF
// 602/CC/HS/SF je prístroj na ničenie všeobecných
písomných dokumentov rozkúskovaním.
Zariadenie sa môže používať len na
skartovanie papiera!
Skartovanie iných nosičov dát, ako aj
u modelov so
(HS) alebo 0,8x4,5 mm (SF), tie
a kancel
k poraneniam osôb (napr. úlomkom
pevných materiálov, atď.), ako aj k
poškodeniu zariadenia (napr. poškodenie
rezného mechanizmu atď.).
Výnimka: Pri modeloch so šírkou rezu 5,8 mm pri
skartovaní na prúžky sa môžu rozkúskovať aj
notlivé CD-ROM médiá.
INŠTALÁCIA:
- Prístroj vybalte a umiestnite ho.
- Vrece z umelej hmoty vložte do zbernej nádoby.
- Pístroj napojte sieťovým konektorom na elek-trickú
sieť (informácie o potrebnej predradenej poistke
sieťovej zásuvky viď „TECHNICKÉ ÚDAJE“).
Otvory mriežky v kryte sú potrebné na
chladenie a nesmú byť zakryté alebo
zastavané!
Sieťová prípojka prístroja musí byť voľne
prístupná!
Stroj sa má používať len v uzavretých a
vyhrievaných (10-25°C) miest-nostiach!
šírkou rezu 0,8x12 mm
árskych spiniek môže viesť
OBSLUHA
Nikdy nevsúvajte do stroja viac ako
-
udané maximálne množstvo papiera
(viď „TECHNICKÉ ÚDAJE“)!
Ak sa napriek tomu dostane príliš veľa
papiera do rezacieho mechanizmu, viď
„PORUCHA“ pod „ZASEKÁVANIE PAPIERA V STROJI“.
VYPRÁZDŇOVANIE
ZBERNEJ NÁDOBY (obr. 4):
Ak je zberná nádoba plná, stroj sa vypne.
Kontrolná indikácia (5) (obr. 1) sa rozsvieti.
Vyprázdnite zbernú nádobu podľa nasledujúceho
popisu:
- Otvorte dvere. Vyberte plné vrece a zlikvidujte
obsah.
- Vložte prázdne vrece a zavrite dvere. Kontrolná
indikácia (5) (obr. 1) zhasne.
Upozornenie: Stroj je schopný prevádzky len
so zatvorenými dverami!
ž svoriek
ed-
4
5
6
3
1
2
7
Obr. 2Obr. 4Obr. 3Obr. 1
32
SK
ÚDRŽBA / LIKVIDÁCIA
VYLADENIE SVETELNEJ ZÁVORY:
Aby sa zabránilo možným poruchám funkcií v
dôsledku zmien svetelných pomerov na vstupnom otvore (napr. zmenou polohy umiestnenia),
alebo opotrebením fotobunky (škrabance), stroj
samoatatne v pravidelných časových intervaloch
nanovo nastavuje citlivosť svetelnej závory
so zreteľom na spoznávanie „normálneho“
papiera.
Toto takzvané „vyladenie“ sa môže vykonať aj
manuálne podľa nasledovne popísaného postupu (napr. po výmene svetelnej závory alebo
platne plošných spojov).
Vypnutie „Nádoba plná“ nesmie byť pri tom
aktivované. Postupujte nasledovne:
1. Vypnite stroj tlačidlovým spínačom (1) a ot-
vorte dvere.
2. Stlačte tlačidlový spínač „Spätný chod“ (3) a
držte ho stlačený.
3. Zapnite tlačidlový spínač „Pripravený na pre-
vádzku“ (1).
4. Po cca 3 s povolte tlačidlový spínač „Spätný
chod“ (3).
5. (Tento postup je potrebný len pri modeloch
„Cross-Cut“.)
Vyklopte príklop vypnutia „Nádoba plná“ doz-
adu a podržte ho cca 3 s v zadnej polohe.
6. Po cca 3 sekundách zavrite dvere.
7. Zakryte svetelnú závoru kúskom papiera
(dbajte na to, aby ste ho nevsunuli až do
rezacieho mechanizmu!) a počkajte kým sa
zapne motor.
Vyladenie je hotové. Stroj je pripravený na
prevádzku.
PORUCHA
ZASEKÁVANIE PAPIERA V PRÍSTROJI:
Ak dôjde vsunutím priveľkého množstva materiálu k zasekávaniu papiera, stroj reaguje nasledovne:
- Rezací mechanizmus blokuje, potom sa poh
ne nakrátko do spätného chodu (materiál sa
uvoľní) a zastane.
- Motor sa vypne.
- Kontrolná indikácia (6) (obr. 1) sa rozsvieti.
Postupujte nasledovne:
- Stlačte nakrátko tlačidlový spínač pre spätný
chod (3) (obr. 1).
- Kontrolná indikácia (6) (obr. 1) zhasne.
- Vyberte zo stroja vysunuté dokumenty a pok
ra-čujte v rozkúskovaní s menším množstvom
papiera.
OCHRANA MOTORA:
V prípade preťaženia sa motor vypne. Vypnite
prístroj tlačidlovým spínačom (1) (obr. 1).
Po cca 15-20 minútach ochladenia (v závislosti
od teploty miestnosti) môžete prístroj znovu
uviesť do činnosti.
ŠPECIÁLNE PRÍSLUŠENSTVO
Názov Obj.-čís.
Vrece z umelej hmoty, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (502/CC/HS/SF) 99977
Vrece z umelej hmoty, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (
Olejová fľaša, 125 ml (Cross-Cut)
Vsúvacie zariadenie pre počítačový papier (452CC // 602/CC/HS/SF) 81942Upozornenie: Pri doobjednávaní častí špeciálneho príslušenstva a v prípade potreby
náhradných dielov sa prosím obráťte na Vášho odborného dodávateľa.
Upozornenie: Ak bol proces vyladenia rušený
dopadom priveľkého množstva cudzieho svetla
(priame slnečné svetlo, lampy, žiariče atď.),
alebo nesprávnym postupom, zabráňte dopadu
cudzieho svetla na svetelnú závoru a zopakujte
vyladenie od začiatku.
ČISTENIE FOTOBUNIEK (obr. 5):
Ak ostanú kúsky papiera vo vstupnej drážke
(napr. po zasekávaní papiera) môže sa stať, že
sa stroj v dôsledku „obsadenej“ svetelnej závory
nevypne.
Kúsky papiera môžete odstrániť, resp. fotobunku
vyčistiť, ak vsuniete do rezacieho mechanizmu
ďalší list papiera, alebo ak zapnete stroj do
spätného chodu a utriete štetcom obe „oči“
fotobunky.
ÚDRŽBA REZACIEHO MECHANIZMU:
(Cross-Cut)
Po cca 15 minútach trvalej prevádzky
prepnite stroj do spätného chodu na cca
15-20 sekúnd a zároveň rozstriekajte
trocha zo spolu dodaného špeciálneho
oleja na rezací mechanizmus.
RADA NA ÚSPORU ENERGIE:
Dbajte na to, aby bol prístroj cez noc vypnutý
(stlačte tlačidlový spínač (1) (obr. 1)).
LIKVIDÁCIA ZARIADENIA:
Likvidujte zariadenia na konci jeho
životnosti v zmysle predpisov pre ochranu
životného prostredia. V žiadnom prípade
nevyhadzujte časti tohto zariadenia
alebo obalu do domového odpadu.
KONTROLNÁ LISTINA PRI PORUCHÁCH:
Ak prístroj nefunguje, skontrolujte nasledujúce
body:
- je plná zberná nádoba?
Nádoba sa musí vyprázdniť.
- došlo v prístroji ku zasekávaniu papiera?
Postupujte podľa inštrukcií pre „ZASEKÁVANIE
PAPIERA“.
- bol preťažený motor?
Počkajte kým sa schladí a potom motor znovu
zapnite.
Ak sa žiadnou z uvedených príčin porucha
nezistí, informujte prosím Vášho odborného
dodávateľa.
?
452CC // 602/CC/HS/SF) 99952
99943
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
602CC
602HS
2
Obr. 5
TECHNICKÉ ÚDAJE
Šírka rezu:
452/502/602: 3,8 mm (prúžok)
502/602: 5,8 mm (prúžok)
452CC/502CC/602CC: 1,9x15 mm (Cross-Cut)
502CC/602CC: 3,8x36 mm (Cross-Cut)
502HS/602HS: 0,8x12 mm (Cross-Cut)
502SF/602SF: 0,8x4,5 mm (Cross-Cut)
Rezný výkon
452: 15-17 listov (70g/m2)
452CC: 10-12 listov (70g/m2)
502:
230V/240V/50Hz: 10 A (pomalá)
120V/100V/50/60Hz: 20 A (pomalá)
Pracovná šírka:
452/CC: 405 mm
502/CC/HS/SF: 260 mm
602/CC/HS/SF: 405 mm
Hladina hluku: cca 54 dB(A)
Výkon:
452/CC: 1,1/0,9 kW
502/CC/HS/SF: 1,1/1,5 kW
602/CC/HS/SF: 1,1 kW
Rozmery (ŠxHxV):
452/CC: 660x430x880 mm
502/CC/HS/SF: 490x380x870 mm
602/CC/HS/SF: 660x430x1020 mm
Hmotnosť:
452/CC: cca 60 kg
502/CC/HS/SF: cca 41–43 kg
602/CC/HS/SF: cca 60 kg
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
602SF
33
SLO
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
602CC
602HS
602SF
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
<< S strojem ne sme upravljati več oseb
hkrati!
Načrtovanje varnostnih elementov je zasno-
vano tako, da zaradi zagotavljanja varnosti
sme le ena oseba upravljati s strojem.
<< Med postopkom uničevanja doku-mentov
se na stroju ne sme opravljati nobenega
drugega dela (npr. čiš-čenje ipd.)!
<< Ta stroj ni igrača in ga otroci ne smejo
uporabljati, ker za to ni primeren!
Celotna varnostno tehnična zasnova tega
stroja (mere, dovodne odprtine, varnostni
odklopi itd.) ne nudi nikakršne garancije za
varno rokovanje otrok z njim.
- Odložilno mesto za papir preklopite navzgor
in položite nanj snop računalniškega papirja.
Na odložilno mesto za papir se ne
sme stopiti ali se vsesti. Nevarnost
prevrnitve!
- Stroj vklopite na tipkalnem stikalu (1) (slika 1).
Kontrolni prikaz (4) (slika 1) zasveti.
- Računalniški papir vstavite pod vodilno letvo (7)
(Slika 3) in ga dovedite skozi vstopno zarezo
do rezalnika.
- Stroj avtomatsko preklopi na pomik naprej in
potegne papir v stroj.
- Po postopku uničevanja se stroj avtomatsko
izklopi.
Napotek: Za stalno doseganje korektnega
rezultata, kar se tiče velikosti delcev, in s tem
tudi stopnje varnosti po DIN 32757, navedene
v prospektu, je treba material za rezanje zmeraj
vstaviti pravokotno na rezilo ter v ustrezni količini
na področju sredine dovodnega jaška.
!
ZAGON
PODROČJE UPORABE:
Uničevalec podatkov intimus 452/CC //
502/CC/HS/SF //
uničevanje splošnega papirnega materiala.
Naprava se sme uporabljati le za
rezanje papirja!
Rezanje drugih podatkovnih nosilcev, pri
modelih s širino reza 0,8x12 mm (HS) ali
0,8x4,5 mm (SF) tudi papirnatih sponk,
lahko povzroči poškodbe ljudi (npr.
zaradi drobljenja trdih materialov itd.)
ter poškodbe naprave (npr. uničenje
rezalnega mehanizma itd.).
Izjema: Modeli s širino reza 5,8 mm tračni rez se
lahko uporabljajo tudi za uničevanje posameznih
CD-plošč.
POSTAVITEV:
- Odstranite embalažo z naprave in jo postavite.
- Vstavite plastično vrečo v prestrezalni zaboj
nik.
- Priklopite napravo s vtičem na električno
om-režje (o podatkih glede potrebnega pre
dva-rovanja vtičnice si preberite v „TEHNIČNI
PODATKI“).
Mrežne odprtine na ohišju služijo za
hlajenje, zato se ne smejo prekriti ali
zadelati!
Omrežni priklop naprave mora biti v
prostem dosegu!
Stroj se sme uporabljati samo v
za-prtih in temperiranih (10-25 °C)
pros-torih!
602/CC/HS/SF je stroj za
UPRAVLJANJE
Stroju nikoli ne dovedite več papirja,
kot je dovoljeno (glejte „TEHNIČNI
PODATKI“)!
Če se je kljub temu preveč potegnilo
do rezalnika, glejte pri „MOTNJA“ pod
„ZASTOJ PAPIRJA V NAPRAVI“.
IZPRAZNITEV PRESTREZNEGA
ZABOJNIKA (slika 4):
Kadar je prestrezalni zabojnik poln, se stroj
izklopi. Kontrolni prikaz (5) (slika 1) se zasveti.
Po naslednjem postopku izpraznite prestrezalni
zabojnik:
- Odprite vrata. Vzamite polno vrečo ven in jo
izpraznite.
- Vstavite prazno vrečo in zaprite vrata. Kon-
trolna svetilka (5) (slika 1) ugasne.
Opozorilo: Stroj deluje samo, kadar so vrata
zaprta!
-
-
4
5
6
3
1
2
7
Slika 2Slika 4Slika 3Slika 1
34
SLO
VZDRŽEVANJE / ODSTRANITEV
NARAVNAVANJE FOTOCELICE:
Da bi se izognili funkcijskim motnjam zaradi spremembe svetlobnih razmer na vstopni odprtini
(n.pr. sprememba lokacije) ali zaradi obrabe
fotocelice (prask), stroj samostojno nastavi
občutljivost fotocelice v rednih časovnih raz-makih glede prepoznavanja „Normal“ papirja.
To tako imenovano „Naravnavanje“ se lahko tudi
ročno izvede po naslednjem postopku (npr. po
izmenjavi fotocelice ali prevodne plošče).
Pri tem ne sme biti aktivirano „Zaboj poln“-izklop.
Postopajte kot sledi:
1. Stroj izklopite na tipkalnem stikalu (1) in od-
prite vrata.
2. Pritisnite tipkalno stikalo „Pomik nazaj“ (3) in
držite pritisnjeno.
3. Vklopite tipkalno stikalo „Pripravljen za obra-
tovanje“ (1).
4. Po 3 s sprostite tipkalno stikalo „Pomik nazaj“
(3).
5. (ta postopek je potreben samo pri „Modelih
s prečnim rezom“.)
Obrnite pokrov „Zaboj poln“-izklopa nazaj in
v zadnjem položaju pridržite pribl. 3 s.
6. Po pribl. 3 s zaprite vrata.
7. S kosem papirja prekrijte fotocelico (pazite,
da se ne dotaknete rezalnika!) in počakajte,
da se vklopi motor.
Naravnavanje je končano. Stroj je pripravljen za
obratovanje.
MOTNJA
ZASTOJ PAPIRJA V NAPRAVI:
Kadar zaradi preveč materiala v stroju nastane
zastoj, stroj na sledeči način reagira:
- Rezalnik blokira, nato se za hip pomakne nazaj
(material se sprosti) in se ustavi.
- Motor se izklopi.
- Kontrolni prikaz (6) (slika 1) se zasveti.
Postopajte kot sledi:
- Na kratko pritisnite tipkalno stikalo za pomik
nazaj (3) (slika 1).
- Kontrolno stikalo (6) (slika 1) ugasne.
- Zavrnjen papir vzemite iz stroja in rezanje
nadaljujte z manjšo količino papirja.
ZAŠČITA MOTORJA:
V kolikor se motor preobremeni, se izklopi. Na
tipkalnem stikalu izklopite napravo (1) (slika 1).
Po času za hlajenje, ki traja pribl. 15-20 minut
(glede na temperaturo prostora) lahko stroj
ponovno vklopite.
SPECIALNA OPREMA
Naziv Naroč. štev.
Plastična vreča, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (502/CC/HS/SF) 99977
Plastična vreča, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (452CC // 602/CC/HS/SF) 99952
Steklenička z oljem, 125 ml (prečni rez)
Naprava za dovajanje računalniškega papirja (452CC // 602/CC/HS/SF) 81942Opomba: Pri dodatnem naročilu delov specialne opreme in pri potrebi po nadomestnih
delih se prosim obrnite na strokovnega trgovca.
Opozorilo: V kolikor je postopek naravnavanja
moten zaradi preveč dodatne svetlobe (direktna
sončna svetloba, svetilka, žarke itd.) ali napačnega postopanja, ponovno začnite s postopkom
naravnavanja in pred tem odvrnite fotocelico od
te moteče svetlobe.
ČIŠČENJE FOTOCELIC (slika 5):
V kolikor ležijo kosi papirja v vstopni zarezi (npr.
po zastoju papirja) je mogoče, da se naprava
zaradi „zavzete“ fotocelice ne ugasne.
Lahko odstranite kose papirja, ozir. očistite fotocelico, s tem da rezalniku dovedite naslednji
kos papirja ali preklopite stroj v pomik nazaj in
s čopičen na kratko potegnite preko obeh „oči“
fotocelice.
VZDRŽEVANJE REZALNIKA:
(prečni rez)
Kadar stroj neprenehoma obratuje pribl.
15 mi-nut, ga za pribl. 15-20 sekund pre
klopite v po-mik nazaj in istočasno pršite
nekoliko od prilože-nega specialnega
olja na rezalnik.
NASVET ZA VARČEVANJE Z ENERGIJO:
Pazite, da je naprava ponoči izklopljena (pritisnite tipkalno stikalo (1) (slika 1)).
ODSTRANITEV STROJA:
Stroj po koncu njegove življenjske
dobe zmeraj odstranite okolju prijazno.
Nobenega od delov stroja ali embalaže
ne odvrzite v hišne smeti.
VPRAŠALNIK PRI MOTNJAH:
V kolikor stroj ne deluje, preverite naslednje
točke:
- ali je omrežni vtič priklopljen na električno
omrežje?
Vrsta priklopa na omrežje:
2-polno omrežno stikalo,
interni omrežni vtič,
ločen omrežni kabel
tipkalno stikalo (1) vklopljeno?
- ali je
vrata zaprta?
- ali so
- ali je prestrezalni zabojnik
Zabojnik je potrebno izpraznit.
- ali je v naprav i zastoj papirja?
Sledite inštrukcijam pri „ZASTOJ PAPIRJA“.
- ali se je
Počakajte, da se ohladi in ga potem ponovno
V kolikor nobena od navedenih točk ne
ustreza za odpravo napake, informirajte
strokovnega trgovca.
motor preobremenil?
preklopite.
poln?
99943
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
2
Slika 5
TEHNIČNI PODATKI
Širina reza:
452/502/602: 3,8 mm (trak)
-
502/602: 5,8 mm (trak)
452CC/502CC/602CC: 1,9x15 mm (prečni rez)
502CC/602HS: 3,8x36 mm (prečni rez)
502HS/602CC: 0,8x12 mm (prečni rez)
502SF/602SF: 0,8x4,5 mm (prečni rez)
Rezalna zmogljivost:
452: 15-17 listov (70 g/m2)
452CC: 10-12 listov (70 g/m2)
502:
230 V/240 V/50 Hz: 10 A (počasno)
120 V/100 V/50/60 Hz: 20 A (počasno)
Širina delovanja:
452/CC: 405 mm
502/CC/HS/SF: 260 mm
602/CC/HS/SF: 405 mm
Hrup: ca. 54 dB(A)
Zmogljivost:
452/CC: 1,1/0,9 kW
502/CC/HS/SF: 1,1/1,5kW
602/CC/HS/SF: 1,1 kW
Dimenzije (ŠxGxV):
452/CC: 660x430x880 mm
502/CC/HS/SF: 490x380x870 mm
602/CC/HS/SF: 660x430x1020 mm
Teža:
452/CC: ca. 60 kg
502/CC/HS/SF: ca. 41–43 kg
602/CC/HS/SF: ca. 60 kg
602
602CC
602HS
602SF
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
35
EST
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
602CC
602HS
602SF
OLULISED OHUTUSJUHISED
<< Seadet ei tohi käsitseda mitu inimest
üheaegselt!
Turvaelementide konstruktsioon põhineb
ohutul kasutamisel «ühe-inimese-režiimis».
<< Purustusprotsessi ajal ei tohi masinal
käivitada teisi töid (nt puhastamine
jne)!
<< Masin ei ole mänguasi j a ei sobi
kasutamiseks lastele!
S e ll e m a s i n a o hu tu s te hn il i ne
ü l d k o nt s e p t s io o n ( m õ õ t m e d ,
sissevooluavad, turvav
kätke mingeid ohutu käsitsemise garantiisid
lastele.
Paberisahtlit ei tohi kasutada astmena ega istumiseks. Ümbermine
kuoht!
- Lülitage masin survelülitiga (1) (joonis 1) sisse.
Kontrollnäit (4) (joonis 1) süttib.
- Viige arvutipaber juhtimisliistu (7) (joonis 3)
sisse ja suunake sisestuspilu kaudu lõike-
seadmesse.
- Masin lülitub automaatselt edasiliikumisele ja
tõmbab paberi sisse.
- Purustusprotsessi järel lülitub masin auto
maat-selt välja.
Nõuanne. Et partiklite suurust arvestades
saavutada korrektne l
märgitud rahvusvahelise standardi DIN 32757
alusel kehtestatud turvalisuse aste, peab paber
sisestamisel olema sissepaneku ava suhtes alati
täisnurga all. Lubatud hulk paberilehti lükata
purustusmehhanismi paberi sissepanekuava
keskelt.
õiketulemus ja prospektis
KASUTUSELEVÕTT
KASUTUSALA:
Paberihunt intimus 452/CC // 502/CC/HS/SF
// 602/CC/HS/SF on masin tavaliste paberite
purustamiseks.
Masinat tohib kasutada ainult paberi
purustamiseks!
Muude andmekandjate purustamine,
samuti 0,8x12 mm (HS) või 0,8x4,5 mm
(SF) sööteavaga mudelitel ka kinnitusja kirjaklambrite purustamine, võib
vigastada inimest (nt tugev materjal
võib killustuda jne) ning kahjustada
seadet (nt lõikemehhanism võib
puruneda jne).
Erand: mudelitel, mille ribade lõikelaius on
5,8 mm võib ükshaaval purustada ka CD-
ROM-isid.
PAIGALDAMINE:
- Pakkige seade välja ja pange üles.
- Asetage plastikott kogumismahutisse.
- Ühendage seade võrgupistikuga vooluvõrku
(vaata võrgupistikupesa vajaliku kaitse andmeid «TEHNILISED ANDMED»).
Korpusel olevad võreavad on mõeldud jahutamiseks ja neid ei tohi kinni
katta ega sulgeda!
Seadme vooluvõrguga ühendusele
peab olema vaba juurdepääs!
Masinat tohib kasutada vaid suletud
ja paraja temperatuuriga (10-25 °C)
ruumides!
KÄITLEMINE
Ärge sisestage seadmesse kunagi
rohkem paberit kui ettenähtud kogus
(vaata «TEHNILISED ANDMED»)!
Kui lõikeseadmesse on sellest hoo-
-
-
li-mata sattunud liiga palju paberit,
vaata «TÕRKED» «PABERI UMMISTUS
SEADMES».
KOGUMISMAHUTI TÜHJENDAMINE
(joonis 4):
Kui kogumismahuti on täis, lülitub masin välja.
Kontrollnäit (5) (joonis 1) süttib. Tühjendage kogumismahuti vastavalt järgnevale kirjeldusele:
- Avage uks. Võtke täis kott välja ja eemaldage
sisu.
- Pange tühi kott sisse ja sulgege uks. Kontroll-
näit (5) (joonis 1) kustub.
Viide: Masin töötab vaid suletud uksega!
4
5
6
3
1
2
7
Joonis 2Joonis 4Joonis 3Joonis 1
36
EST
HOOLDUS / KÕRVALDAMINE
FOTOSILMA KORREKTUUR:
Et välistada sisestusava valgusolude muutustest
(nt asukoha vahetus) või fotosilma kulumisest
(kriimustused) tingitud võimalikke funktsio-neerimistõrkeid, seadistab masin ise regulaar-sete
ajavahemike järel fotosilma tundlikkuse «tavali
se»-paberi äratundmiseks uuesti.
Seda niinimetatud «korrektuuri» saab teha ka
manuaalselt vastavalt järgnevale kirjeldusele (nt
peale fotosilma või juhtplaadi vahetust).
Seejuures ei tohi «Mahuti täis»-väljalülitus olla
aktiveeritud. Tegutsege järgmiselt:
1. Lülitage masin survelülitiga (1) välja ja avage
uks.
2. Vajutage survelülitile «Tagasiliikumine» (3) ja
hoidke lülitit.
3. Lülitage sisse lüliti «Töövalmis» (1).
4. Vabastage survelüliti «Tagasiliikumine» (3)
ca 3 sekundi järel.
5. (see samm on vajalik vaid «Cross-Cut-mude-
litel».)
Kallutage «Mahuti täis»-väljalülituse klapp taha
ja hoidke ca 3 sekundit tagumises asendis.
6. Sulgege uks ca 3 sekundi järel.
7. Katke fotosilm paberitükiga kinni (ärge sises-
tage paberit lõikeseadmesse!) ja oodake kuni
mootor käivitub.
Korrektuur on lõppenud. Masin on tööks val
mis.
PABERI UMMISTUS SEADMES:
Kui liiga suurest sisestatud materjali kogusest
tekib ummistus, reageerib masin järgmiselt:
Kui mootor on ülekoormatud, lülitub see välja.
Lülitage seade survelülitiga (1) (joonis 1) välja.
Peale ca 15-20 minutilist jahtumisaega (sõltuvalt ruumi temperatuurist) võite seadme uuesti
käivitada.
SPETSIAALTARVIKUD
Nimetus Artikkel
Plastikkott, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (502/CC/HS/SF) 99977
Plastikkott, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (452CC // 602/CC/HS/SF) 99952
Õlipudelid, 125 ml (Cross-Cut)
Arvutipaberi paberi suunamisseade (452CC // 602/CC/HS/SF) 81942Viide: Spetsiaaltarvikute hilisemal tellimisel ja kui vajate varuosasid, pöörduge palun
seadme müüja poole.
Viide: Kui korrektuuriprotsessi segab kas liigne
võõra valguse langemine (otsene päikesevalgus,
lambid, kohtvalgustid jne) või vale tegutsemine,
hoidke võõrast valgust fotosilmast eemal ja
alustage korrektuuriga otsast peale.
-
FOTOSILMADE PUHASTAMINE (joonis 5):
Kui paberitükid jäävad sisestuspilusse kinni (nt
peale paberiummistust), on võimalik, et seade ei
lülitu «kaetud» fotosilma tõttu enam välja.
Te saate paberitükke eemaldada ehk fotosilma
puhastada, kui Te sisestate lõikeseadmesse
veel ühe lehe paberit või käivitate masina tagasiliikumise ja tõmbate pintsliga korra üle kahe
fotosilma.
LÕIKESEADME HOOLDUS:
(Cross-Cut)
Peale ca 15 minutit pidevat töötamist
vajutage ca 15-20 sekundiks tagasi
liikumislülitile ja pihustage samal ajal
lõikeseadmele natuke kaasasolevat
spetsiaalõli.
SOOVITUS ENERGIA KOKKUHOIDMISEKS:
Jälgige, et seade lülitatakse ööseks välja (vaju
tada survelülitit (1) (joonis 1).
-
MASINA KÕRVALDAMINE:
Kõrvaldage masin tema eluea lõppedes
alati keskkonnas
masina või pakendi osi olmeprügi
hulka.
äästlikult. Ärge visake
TÕRGE
KONTROLLIMINE TÕRGETE KORRAL:
Kui seade ei tööta, kontrollige järgmisi punkte:
- kas võrgupistik
Vooluvõrgu
ühenduse liik: 2-pooliga võrgulüliti,
sisemine võrgupistik,
eraldi vooluvõrgu kaabel
- kas survelüliti (1) on sisselülitatud?
uks on kinni?
- kas
- kas kogumismahuti on täis?
Mahuti peab olema tühjendatud.
- kas seadmes on paberi ummistus?
Täitke peatüki «PABERI UMMISTUS» instrukt-
sioone.
- kas mootor on ülekoormatud?
Oodake, kuni mootor on jahtunud ja lülitage
siis uuesti sisse.
Kui ükski kontrollitav punkt pole täidetud,
informeerige palun seadme müüjat.
on vooluvõrku ühendatud?
99943
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
2
Joonis 5
TEHNILISED ANDMED
Lõikelaius:
452/502/602: 3,8 mm (ribad)
-
502/602: 5,8 mm (ribad)
452CC/502CC/602CC: 1,9x15 mm (Cross-Cut)
502CC/602CC: 3,8x36 mm (Cross-Cut)
502HS/602HS: 0,8x12 mm (Cross-Cut)
502SF/602SF: 0,8x4,5 mm (Cross-Cut)
Lõikamisvõimsus:
230 V/240 V/50 Hz: 10 A (inertne)
120 V/100 V/
50/60 Hz: 20 A (inertne)
Töölaius:
452/CC: 405 mm
502/CC/HS/SF: 260 mm
602/CC/HS/SF: 405 mm
Müratase: ca 54 dB(A)
Võimsus:
452/CC: 1,1/0,9 kW
502/CC/HS/SF: 1,1/1,5 kW
602/CC/HS/SF: 1,1 kW
Mõõtmed (lxsxk):
452/CC: 660x430x880 mm
502/CC/HS/SF: 490x380x870 mm
602/CC/HS/SF: 660x430x1020 mm
Kaal:
452/CC: ca 60 kg
502/CC/HS/SF: ca 41–43 kg
602/CC/HS/SF: ca 60 kg
602
602CC
602HS
602SF
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
37
LV
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
602CC
602HS
602SF
SVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR DARBA DROŠĪBU
<< Aizliegts ierīci vienlaicīgi lietot vairākām
personām!
Ierīces drošības elementi izveidoti pēc
principa – drošs ierīces lietojums «vienas
personas darbā».
<< Materiālu sasmalcināšanas laikā ierīcē
aizliegts veikt citus darbus (piem., tās
tīrīšanu)!
<< Mašīna nav nekāda rotalieta, un tāpēc
tā nav piemērota, lai ar to darbotos vai
spēlētos bērni!
Šīs mašīnas kopējais drošības tehniskais
koncepts (izmēri, ievades atveres, drošības
izslēgšana u t. t.) nesatur nekādas drošas
apiešanās garantijas bērniem.
LIETOŠANA
VADĪBAS ELEMENTI:
1 = Nospiežams slēdzis
«Darba gatavībā» (1. zīm.)
Ar šo slēdzi ierīci ieslēdz un izslēdz.
2 = Gaismas sensors
(nažu kustība uz priekšu) (2. zīm.)
- atvāzt papīra turētāju un novietot uz tā skaito-
jamo mašīnu papīra paku.
Aizliegts uz papīra turētāja kāpt vai
sēdēt. Nestabils!
- ieslēgt ierīci, nospiežot slēdzi (1) (1. zīm.).
Iedegas kontroles indikators (4) (1. zīm.);
- papīra galu ievietot zem vadošās līstes (7)
(3. zīm.) un caur atveri vadīt papīru nažu
mehānisma virzienā.
- ierīce automātiski ieslēdzas režīmā «Kustība
uz priekšu» un ievelk papīru.
- pēc sasmalcināšanas procesa ierīce auto-
mātiski izslēdzas.
Norādījums: Lai griešanas rezultāts attiecībā
uz da
u izmēru vienmēr būtu pareizs, un lai
līdz ar to tiktu nodrošināta prospektā norādītā
normas DIN 32757 drošības klase, griežamo
materiālu nepieciešams pievadīt griešanas
mehānismam piemērotā daudzumā un
perpendikulāri attiecībā pret to, veicot padevi
griešanas mehānisma pievadīšanas atveres
vidusda ā.
LIETOŠANAS UZSĀKŠANA
LIETOJUMA SFĒRA:
D o kume ntu sm al ci nā tā js , in ti mu s 4 52/
C C / / 5 02 /C C/H S/S F / /
i r ie rī ce v is pār ēj ai d okum e nt u s as -
SF
malcināšanai.
Smalcinātāju drīkst izmantot tikai papīra
smalcināšanai!
Cita veida informācijas nesēju smalcināšana
un mode u gadījumā ar strēme u izmēriem
0,8x12 mm (HS) vai 0,8x4,5 mm (SF) arī
saspraužu un papīra skavu smalcināšana var
izraisīt apkalpojošās personas traumēšanu
(piemēram, cietu materiālu sadrumstalošanās
rezultātā), vai arī smalcinātāja bojājumus
(piemēram, griešanas mehānisma salaušanu
un tmldz.).
Izēmums: modeos ar griezumu 5,8 mm platās
strēmelēs ir iespējams arī pa vienam sasmalcināt
CD diskus.
UZSTĀDĪŠANA:
- ierīci izsaiot un uzstādīt,
- sasmalcinātāja grozā ievietot plastmasas maisu,
- pieslēgt ierīces kontaktdakšu elektrotīklam (norādījumus
par nepieciešamo elektrotīkla rozetes konfigurāciju
skatīt punktā «TEH-NISKIE PARAMETRI»).
Režotie atvērumi korpusā ir pared-zēti
ierīces dzesēšanai, tāpēc tos nedrīkst
pārsegt vai nosprostot!
Ierīces pieslēgumam pie elektrotīkla
vienmēr jābūt brīvi pieejamam!
Ierīci jāekspluatē tikai slēgtās un apsildāmās
(10-25 °C) telpās!
6 02 /C C/H S/
LIETOŠANA
Nekad neievadiet ierīcē vairāk papīra
par norādīto maksimālo daudzumu
(skatīt nodaā «TEHNISKIE PARAMETRI»)!
Ja tomēr ierīcē ir iekuvis pārāk liels papīra
daudzums, nodaā «TRAUCĒJUMI» skatīt
punktu «IERĪC ĒIESTRĒDZIS PAPĪRS».
SMALCINĀTĀJA GROZA IZTUKŠOŠANA
(4. zīm.):
kad smalcinātāja grozs ir pilns, ierīce auto-mātiski
izslēdzas. Iedegas kontroles indikators (5) (1.
zīm.). Smalcinātāja grozu iztukšo šādi:
- atvērt durvis. Izemt plastmasas maisu un tā
saturu utilizēt.
- Ievietot grozā tukšu maisu un aizvērt durvis.
Kontroles indikators (5) (1. zīm.) nodziest.
Norādījums: ierīce darbojas tikai tad, kad durvis
ir aizvērtas!
4
5
6
3
1
2
7
2. zīm.4. zīm.3. zīm.1. zīm.
38
LV
TEHNISKĀ APKOPE / AIZVĀKŠANA
GAISMAS SENSORA NOREGULĒŠANA:
lai izvairītos no iespējamiem ierīces darbības
traucējumiem, ko rada apgaismojuma izmaias
pie ierīces ievades atveres (piem., ierīces
pārvietošanas dē) vai fotoelementu nolietojums (piem., skrāpējumu dē), ierīce noteiktos
laika intervālos automātiski ieregulē gaismas
sensora jūtīgumu, lai tas atpazītu «parasto»
pa-pīru.
Šādu ieregulēšanu ir iespējams veikt arī manuāli,
izpildot tālāk aprakstīto darba gaitu (piem.,
gadījumos, kad ir nomainīts gaismas sensors
vai montāžas plate).
To darot, nedrīkst būt aktivizēta funkcija «Pilns
grozs». Rīkojieties šādi:
1. izslēdziet ierīci, nospiežot slēdzi (1), un atveriet
durvis;
2. nospiediet slēdzi «Reversa funkcija» (3) un
turiet to nospiestu;
3. ieslēdziet slēdzi «Darba gatavībā» (1);
4. pēc apm. 3 sek. atlaidiet slēdzi «Reversa
funkcija» (3);
5. (šāda darbība ir nepieciešama tikai gabalios
sasmalcinošajiem modeiem.).
Funkcijas «Pilns grozs» atvāžamo vāku atvāzt
un apm. 3 sek. ilgi turēt galējā stāvoklī;
6. pēc apm. 3 sek. aizveriet durvis;
7. pārsedziet gaismas sensoru ar papīra loksni
(neievadiet to līdz nažu mehānismam!) un
nogaidiet, līdz ieslēdzas dzinējs.
Sensora noregulēšana ir paveikta. Ierīce ir darba
gatavībā.
TRAUCĒJUMI
IERĪCĒ IESTRĒDZIS PAPĪRS:
ja pārāk liela ievadītā papīra daudzuma dē papīrs
iestrēgst ierīcē, tā reaē šādi:
ja motors tiek pārslogots, tas atslēdzas. Izslēdziet
ierīci, nospiežot slēdzi (1) (1. zīm.).
Pēc apm. 15-20 minūšu ilgas atdzišanas (ilgums
atkarīgs no telpas temperatūras) ierīci var atkal
ieslēgt.
PIEDERUMI
Nosaukums Pasūt. Nr.
Plastmasas maiss, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (502/CC/HS/SF) 99977
Plastmasas maiss, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (452CC // 602/CC/HS/SF) 99952
Smalcinātāja ea, 125 ml (smalcināšana gabalios) 99943
Ievadīšanas aprīkojums skaitojamo mašīnu papīram (452CC // 602/CC/HS/SF) 81942Norādījums: ja Jūs vēlaties pasūtīt ierīces piederumus vai rezerves daas, griezieties pie ierīces
izplatītāja.
Norādījums: ja gaismas sensora noregulēšanas process tiek traucēts pārāk liela papildu apgaismojuma (tieši saules stari, lampas, starmeši
utt.) vai kūdaini veiktu darbību dē, raugieties, lai
papildu apgaismojums nenonāk uz sensora un
atkārtojiet procesu no jauna.
FOTOELEMENTA TĪRĪŠANA (5. zīm.):
ja ievadot papīra loksnes, ierīces ievades atverē
ir palicis papīrs (piem., pēc tam, kad ierīcē veidojies papīra sastrēgums) ir iespējams, ka tā vairs
neizslēdzas, jo ir aizklāts gaismas sensors.
Jūs varat izemt papīru, resp. attīrīt ierīces fotoelementu, vadot nažu mehānisma virzienā jaunu
papīra loksni vai arī ieslēdzot ierīcē reversa funkciju un ar otu nedaudz notīrot fotoelementu.
NAŽU MEHĀNISMA TĪRĪŠANA:
(gabalii)
pēc apm. 15 minūšu ilgas, nepārtrauktas
ekspluatēšanas uz apm. 15-20 sekundēm
ieslēgt ierīci reversa režīmā un vienlaicīgi
uz griešanas mehānisma uzsmidzināt
nedaudz speciālo eu, kas piegādāta
komplektā ar ierīci.
PADOMS ENERIJAS IETAUPĪŠANAI:
Raugieties, lai ierīce nakts laikā būtu izslēgta
(nospiest slēdzi (1) (1. zīm.)).
MAŠĪNAS AIZVĀKŠANA:
Utilizējiet mašīnu tās kalpošanas laika
beigās vienmēr saudzīgi attiecībā
pret vidi. Nemetiet mašīnas da
iepakojumu komunālajos atkritumos.
KONTROLJAUTĀJUMI IERĪCES
DARBĪBAS TRAUCŽJUMU GADĪJUMĀ:
ja ierīce nedarbojas, pārbaudiet šādus fakto
rus:
- vai kontaktdakša pieslēgta elektrotīklam?
Pieslēguma veids: 2 polu tīkla slēdzis,
interna kontaktdakša,
atsevišs tīkla kabelis
- vai nospiežamais slēdzis (1) ieslēgts?
- vai durvis ir aizvērtas?
- vai papīru grozs
Iztukšot papīru grozu.
- vai papīrs iestrēdzis
Rīkojieties atbilstoši instrukcijām punktā
«IERĪCĒ IESTRĒDZIS PAPĪRS».
dzinējs ir pārslogots?
- vai
Nogaidiet, kamēr ierīces motors atdziest un
tad ieslēdziet to no jauna.
Ja neatbilst neviens no šiem kontroljautājumiem, griezieties pie ierīces izplatītāja.
ir pilns?
ierīcē?
as vai
-
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
602CC
602HS
2
5. zīm.
TEHNISKIE PARAMETRI
Griezuma platums:
452/502/602: 3,8 mm (strēmeles)
502/602: 5,8 mm (strēmeles)
452CC/502CC/602CC: 1,9x15 mm (gabalii)
502CC/602CC: 3,8x36 mm (gabalii)
502HS/602HS: 0,8x12 mm (gabalii)
502SF/602SF: 0,8x4,5 mm (gabalii)
Smalcināšanas jauda:
452: 15-17 loksnes (70 g/m2)
452CC: 10-12 loksnes (70 g/m2)
502:
230 V/240 V/50 Hz: 10 A (inerta)
120 V/100 V/50/60 Hz: 20 A (inerta)
Darba platums:
452/CC: 405 mm
502/CC/HS/SF: 260 mm
602/CC/HS/SF: 405 mm
Skaas līmenis: apm. 54 dB(A)
Jauda:
452/CC: 1,1/0,9 kW
502/CC/HS/SF: 1,1/1,5 kW
602/CC/HS/SF: 1,1 kW
Izmēri (PxBxA):
452/CC: 660x430x880 mm
502/CC/HS/SF: 490x380x870 mm
602/CC/HS/SF: 660x430x1020 mm
Svars:
452/CC: apm. 60 kg
502/CC/HS/SF: apm. 41–43 kg
602/CC/HS/SF: apm. 60 kg
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
602SF
39
LT
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
602CC
602HS
602SF
SVARBŪS SAUGUMO NURODYMAI
<< Keletas žmonių tuo pačiu metu prietaisu
naudotis negali!
Saugumo elementų aiškinimas grindžiamas
nepavojingu naudojimusi „vieno žmogaus
režimu“.
<< Smulkinimo proceso metu draudžiama
vykdyti kitus darbus su mašina (pvz. valyti
ir t.t.)!
<< Mašina nėra žaislas, todėl vaikams
draudžiama su ja dirbti ir naudotis!
Šios mašinos technikinė saugumo koncep-
cija (matmenys, laidų angos, apsauginiai
jungikliai ir t.t.) negarantuoja saugumo
valdant vaikams.
VALDYMAS
VALDYMO ELEMENTAI:
1 = Mygtukas „Parengtas darbui“ (1 pav.)
Šiuo jungikliu prietaisas įjungiamas arba
išjungiamas.
2 = Fotosensorius (Eiga pirmyn) (2 pav.)
Pradeda smulkinimo procesą, kai tik popie
riaus lapas įvedamas į įvesties angą.
3 = Mygtukas „Atgalinė eiga“ (1 pav.)
Paspaudus šį jungiklį, pjaustyklė juda atga-
daug popieriaus. Pjaustyklė užsiblokuoja
ir sustoja. Variklis išjungiamas.
<< Pavojus susižeisti! Palaidas
drabužių dalis, kaklaraiščius,
papuo-šalus, ilgus plaukus
ar kitus laisvus daiktus laikyti
toliau nuo įvesties angos!
<< Pavojus susižeisti! Nekišti pirštų į įvesties
angą!
<< Pavojaus atveju mašiną išjungti pagrin-
diniu jungikliu arba avariniu išjungikliu
arba ištraukti kištuką iš tinklo!
<< Prieš atidarant mašiną, ištraukti kištuką
iš tinklo!
Taisymus gali atlikti tik specialistas!
PAVIENIŲ POPIERIAUS LAPŲ ĮVEDIMAS:
- Mašiną įjungti paspaudus mygtuką (1) (1 pav.).
Užsidega kontrolinis rodmuo (4) (1 pav.).
- Pro įvesties angą įkišti popierių į pjaustyklę.
- Mašina automatiškai įjungia eigos pirmyn
-
režimą ir įtraukia popierių. Po smulkinimo
proceso mašina automatiškai išsijungia.
PERFORUOTO POPIERIAUS ĮVEDIMAS:
(452/CC // 602/CC/HS/SF)
- Pakelti popieriaus dėklą ir ant jo padėti per
foruoto popieriaus pluoštą.
Popieriaus dėklo negalima naudoti
kaip laiptelio ar sėdimosios vietos.
Pavojus apversti mašiną!
- Mašiną įjungti paspaudus mygtuką (1) (1 pav.).
Užsidega kontrolinis rodmuo (4) (1 pav.).
- Perforuotą popierių įvesti žemiau kreipia-mo
sios lentelės (7) (3 pav.) ir pro įvesties angą
įkišti į pjaustyklę.
- Mašina automatiškai įjungia eigos pirmyn
režimą ir įtraukia popierių.
- Po smulkinimo proceso mašina automatiškai
išsijungia.
Nurodymas:
pjūvio rezultatas visuomet būtų teisingas ir
tuo pačiu būtų pasiektas prospekte nurodytas
saugumo lygis pagal DIN 32757, į pjovimo
įtaisą padavimo angos viduriu turi būti dedamas
pritaikytas pjaunamo objekto kiekis visada
statmenai pjovimo įtaisui.
Kad ryšium su dalelių dydžiu
ĮDIEGIMAS Į EKSPLOATACIJĄ
NAUDOJIMO SRITIS:
intimus 452/CC // 502/CC/HS/SF // 602/CC/
HS/SF dokumentų naikiklis yra mašina, skirta
bendrų dokumentų naikinimui.
Mašiną galima naudoti tik popieriaus
smulkinimui!
Kitų duomenų laikmenų smulkinimas ir
modeliuose, kurių pjūvio plotis 0,8x12
mm (HS) arba 0,8x4,5 mm (SF),
sąsagėlių bei sąvaržėlių smulkinimas
gali sužeisti asmenis (pvz., kietų
medžiagų atplaišomis ir t.t.) ir sugadinti
prietaisą (pvz., sugadinti peilius).
Išimtis: Modeliais, kurių karpymo plotis 5,8 mm
pjaustant juostelėmis, gali būti naikinami ir
atskiri CD-ROM diskai.
PASTATYMAS:
- Prietaisą išpakuoti ir pastatyti.
- Pl asti kin į maišel į į stat yti į s uri nkim o
konteinerį.
- Prietaisą prijungti prie elektros tinklo (Duomenis apie reikiamą kištukinio lizdo apsaugą rasite
skyriuje „TECHNINIAI DUOMENYS”).
Korpuse esančios angos su grotelėmis
skirtos aušinimui ir jų negalima
uždengti ar užstatyti!
Prietaiso prijungimas prie elektros
tinklo turi būti laisvai prieinamas!
Mašina turėtų būti naudojama tik
uždarose ir vėsiose (10-25°C) patalpose!
VALDYMAS
-
-
Į prietaisą įvesti ne didesnį nei nurodyta didžiausią popieriaus kiekį
(žiūrėk „TECHNINIAI DUOMENYS“)!
Jei nepaisant to, į pjaustyklę patenka
per daug popieriaus, žiūrėk skyriaus
„SUTRIKIMAI“ punktą „POPIERIAUS
STRIGTIS PRIETAISO VIDUJE“.
Kontrolinis rodmuo (5) (1 pav.) užgęsta.
Nuoroda: Mašina dirba tik tuomet, kai durelės
uždarytos!
4
5
6
3
1
2
7
2 pav.4 pav.3 pav.1 pav.
40
LT
PATIKRA / ŠALINIMAS
FOTOSENSORIAUS DERINIMAS:
Kad būtų išvengta galimų veikimo sutrikimų dėl
pasikeitusių įvesties angos apšvietimo sąlygų
(pvz. pakeitus stovėjimo vietą) arba dėl fotoelemento nusidėvėjimo (įbrėžimų), mašina
automatiškai, reguliariais laiko tarpais, iš naujo
nustato fotosensoriaus jautrumą, kad būtų atpažįstamas „normalus“ popierius.
Šis taip vadinamas „derinimas“ gali būti atliktas
ir rankiniu būdu (pvz. pakeitus fotosensorių ar
spausdintinę plokštę), remiantis toliau nurodyta
eiga.
Išjungiklis „Konteineris pilnas“ neturi būti aktyvuotas. Darykite taip:
1. Mašiną išjunkite mygtuku (1) ir atidarykite
dureles.
2. Paspauskite mygtuką „Atgalinė eiga“ (3) ir
laikykite jį nuspaustą.
3. Įjunkite mygtuką „Parengtas darbui“ (1).
4. Mygtuką „Atgalinė eiga“ (3) atleisti po maždaug
3 sek.
5. (šis procesas reikalingas tik „Cross-Cut“
[Skersinio pjaustymo] modeliams.)
Išjungiklio „Konteineris pilnas“ dangtelį pa-
sukti atgal ir maždaug 3 sek. laikyti galinėje
padėtyje.
6. Po maždaug 3 sek. dureles uždaryti.
7. Fotosensorių uždengti gabalėliu popieriaus
(į pjaustyklę neįvesti!) ir palaukti, kol variklis
įsijungs.
Derinimas baigtas. Mašina parengta darbui.
SUTRIKIMAS
POPIERIAUS STRIGTIS PRIETAISO VIDUJE:
Jei dėl per didelio įvestos medžiagos kiekio kyla
strigtis, mašina reaguoja taip:
- Pjaustykl ė už siblokuoja, po to truputį
pajuda atgal (medžiaga atlaisvinama) ir
sustoja.
- Trumpai spustelėkite mygtuką atgalinės eigos
režimui (3) (1 pav.).
- Kontrolinis rodmuo (6) (1 pav.) užgęsta.
- Atlaisvintą medžiagą išimti iš mašinos ir pratęsti
smulkinimą, imant mažesnius popieriaus
kiekius.
VARIKLIO APSAUGA:
Jei variklis perkraunamas, jis išsijungia. Išjunkite
prietaisą mygtuku (1) (1 pav.).
Praėjus maždaug 15-20 minučių atvėsimo laiko
(priklausomai nuo patalpos temperatūros),
prietaisą galite vėl įjungti.
SPECIALŪS PRIEDAI
Pavadinimas Užsakymo Nr.
Plastikinis maišelis, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (502/CC/HS/SF) 99977
Plastikinis maišelis, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (452CC // 602/CC/HS/SF) 99952
Alyvos buteliukas, 125 ml (Skersinis pjaustymas)
Padavimo įrenginys perforuotam popieriui (452CC // 602/CC/HS/SF) 81942Nuoroda: Norėdami papildomai užsakyti specialių priedų ir atsarginių dalių, kreipkitės į
specializuotą pardavėją.
Nuoroda: Jei derinimo procesą sutrikdo per
didelė pašalinė šviesa (tiesioginiai saulės spinduliai, lempos, spinduoliai ir t.t.) arba klaidingas veikimo būdas, apsaugokite fotosensorių
nuo pašalinės šviesos ir pradėkite derinimą iš
pradžių.
FOTOELEMENTŲ VALYMAS (5 pav.):
Jei įvesties angoje lieka popieriaus gabaliukų
(pvz. po popieriaus strigties), gali būti, kad prietaisas dėl „uždengto“ fotosensoriaus daugiau
nebeįsijungia.
Norėdami pašalinti popieriaus gabaliukus arba
nuvalyti fotoelementus, įveskite į pjaustyklę kitą
popieriaus lapą arba įjunkite mašiną atgalinės
eigos režimu ir teptuku trumpai perbraukite per
abi fotoelemento „akis“.
PJAUSTYKLĖS PATIKRA:
(Skersinis pjaustymas)
Po maždaug 15 minučių ilgalaikio darbo
režimo, maždaug 15-20 sekundžių įjungti
atgalinės eigos režimą ir tuo pačiu metu
ant pjaustyklės papurkšti truputį specialios alyvos, patiektos kartu su mašina.
PATARIMAS DĖL ENERGIJOS TAUPYMO:
Žiūrėkite, kad prietaisas per naktį būtų išjungtas
(paspausti mygtuką (1) (1 pav.)).
MAŠINOS ŠALINIMAS:
Pasibaigus mašinos tarnavimo laikui,
pašalinkite ją atsižvelgdami į aplinkos
apsaugą. Nešalinkite jokių mašinos
dalių ar pakuotės su buitinėmis
atliekomis.
KONTROLINIS SĄRAŠAS
ESANT SUTRIKIMAMS:
Jei prietaisas neveikia, patikrinkite šiuos
punktus:
- ar kištukas prijungtas prie tinklo?
Prijungimo prie
tinklo rūšis: 2-polis tinklo jungiklis,
vidinis kištukinis lizdas,
atskiras tinklo kabelis
- ar mygtukas (1) įjungtas?
- ar durelės
- ar
Konteineris turi būti ištuštintas.
- ar kilo popieriaus strigtis prietaiso viduje?
Vykdykite nurodymus dėl „POPIERIAUS
STRIGTIES”.
- ar
Palaukit e, k ol jis atvės ir t uomet vėl
pradėkite.
Je i netinka nė vie nas iš k ont rolin ių
punktų, praneškite savo specializuotam
pardavėjui.
uždarytos?
surinkimo konteineris pilnas?
variklis perkrautas?
99943
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
2
5 pav.
TECHNINIAI DUOMENYS
Karpymo plotis:
452/502/602: 3,8 mm (Juostelės)
502/602: 5,8 mm (Juostelės)
452CC/502CC/602CC: 1,9x15 mm
(Skersinis pjaustymas)
502CC/602CC:3,8x36 mm (Skersinis pjaustymas)
502HS/602HS:0,8x12 mm (Skersinis pjaustymas)
502SF/602SF:0,8x4,5 mm (Skersinis pjaustymas)
Karpymo kiekis:
452: 15-17 lapų (70g/m2)
452CC: 10-12 lapų (70g/m2)
502:
3,8 mm: 23-25 lapai (70g/m2)
5,8 mm: 31-33 lapai (70g/m2)
502CC:
1,9x15 mm: 13-15 lapų (70g/m2)
3,8x36 mm: 18-20 lapų (70g/m2)
502HS: 8-10 lapų (70g/m2)
502SF: 5-6 lapai (70g/m2)
602:
3,8 mm: 23-25 lapai (70g/m2)
5,8 mm: 27-33 lapai (70g/m2)
602CC:
1,9x15 mm: 13-16 lapų (70g/m2)
3,8x36 mm: 20-22 lapai (70g/m2)
602HS: 8-10 lapai (70g/m2)
602SF: 5-6 lapai (70g/m2)
Naudojama įtampa: 230V/50Hz
240V/50Hz
120V/60Hz
100V/50/60Hz
Įvadiniai saugikliai:
230V/240V/50Hz: 10 A (inertinis)
120V/100V/50/60Hz: 20 A (inertinis)
Darbinis plotis:
452/CC: 405 mm
502/CC/HS/SF: 260 mm
602/CC/HS/SF: 405 mm
Triukšmo lygis: maždaug 54 dB(A)
Galia:
452/CC: 1,1/0,9 kW
502/CC/HS/SF: 1,1/1,5 kW
602/CC/HS/SF: 1,1 kW
Matmenys (PxGxA):
452/CC: 660x430x880 mm
502/CC/HS/SF: 490x380x870 mm
602/CC/HS/SF: 660x430x1020 mm
Svoris:
452/CC: apie 60 kg
502/CC/HS/SF: apie 41–43 kg
602/CC/HS/SF: apie 60 kg
602CC
602HS
602SF
41
RUS
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
602CC
602HS
602SF
BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å
<< Aÿÿapa∫ ªoæ∏e| åcÿo濵o–a∫¿cø oª|o–
pe¯e||o ∫oæ¿®o oª|å¯ ñeæo–e®o¯!
≠®aµa||≈e eæe¯e|∫≈ ÿpeªoc∫opo∏|oc∫å
o¢ oc| o–a||≈ ¢eµ oÿa c|oΩ p a¢o ∫e c
aÿÿapa∫o¯ ∫oæ¿®o oª|o¨o ñeæo–e®a.
точки зрен ия те хники безопасност и
(размеры, входные отверстия, защитные
блокировки и т.
дают никакой г ара нтии безопа сно го
обращения с ней детей.
Замечание: для постоянного получения
отличного относительно размера частиц
результата резки и достижения указанной в
проспекте степени безопасности по DIN 32757
необходимо всегда подавать разрезаемый
материал под прямым углом к режущему
устройству. Нужно подбирать подходящее
количество и подавать его в средней зоне
приемной шахты.
Maшину разрешается использовать
только для измельчения бумаги!
Измельчение других носителей информации,
а также, в случае моделей с шириной резки
0,8x12 мм (HS) или 0,8x4,5 мм (SF), наличие
канцелярских и конторских скрепок, могут
привести к травмам (напр., при раскалывании
твердых материалов и т. п.) и повреждению
прибора (напр., разрушению режущего
механизма и т. д.).
Åc®æ÷ñe|åe: B ¯oªeæøx åõ¯eæ¿ñå∫eæeΩ c òåpå|oΩ
peõa 5,8 ¯¯, paõpeõa÷óåx ¯a∫epåaæ |a ÿoæoc≈, ¯o∏|o
åõ¯eæ¿ña∫¿ ∫a®∏e o∫ªeæ¿|≈e ªåc®e∫≈ CD-ROM.
ecæå ÿpoåcxoªå∫ ÿepe¨pºµ®a ª–å¨a∫eæø, ∫o o|
o∫®æ÷ñae∫cø. B≈®æ÷ñå∫e ÿpå¢op c ÿo¯oó¿÷
ÿepe®æ÷ña∫eæø (1) (påc. 1).
¥o åc∫eñe|å å – pe ¯ e |å o xæa∏ªe|åø 1520 ¯å|º∫ (– µa–åcå-¯oc∫å o∫ ∫ e¯ÿepa∫ºp≈ –
ÿo ¯ e ó e | åå ) B ≈ ¯ o ∏ e ∫ e ÿ p å ¢o p c | o – a
–®æ÷ña∫¿.
¥oæåõ∫åæe|o≈Ω ¯eòo®, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (502/CC/HS/SF) 99977
¥oæåõ∫åæe|o≈Ω ¯eòo®, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (452CC // 602/CC/HS/SF) 99952
¡º∫≈æoñ®a c ¯acæo¯, 125 ¯æ (Cross-Cut) 99943
¥oæoñ®a ªæø pacÿeña∫o® ÕBM, c–e∫æo-cepaø (452CC // 602/CC/HS/SF) 81942≠®aµa|åe: ecæå –oµ|å®|e∫ |eo¢xoªå¯oc∫¿ – cÿeıåaæ¿|≈x ÿpå|aªæe∏|oc∫øx å µaÿñac∫øx,
o¢paóaΩ∫ec¿ – ∫op¨o–º÷ op¨a|åµaıå÷, ÿpoªa–òº÷ Ba¯ ÿpå¢op.
≠®a µ a|åe : e cæå ÿpo ı ecc |ac ∫ poΩ® å ¢ ≈æ
|apºòe | cæ åò®o ¯ ¢ oæ¿ò å¯ ® oæåñec∫ –o¯
ÿoc∫opo||e¨o c–e∫a (ÿpø¯oΩ coæ|eñ|≈Ω c–
e∫, c–e∫åæ ¿|å®å, æa¯ÿ≈ å ∫a® ªaæee) åæå
| e ÿp a –å æ ¿| o Ω ÿ o c æe ª o– a ∫e æ ¿| o c∫ ¿ ÷
ªeΩc ∫ – åΩ, ∫ o ÿpoı e c c |ac ∫ p oΩ®å ÿ o cæe
ºc∫pa| e | å ø ÿ o c∫opo||e ¨ o c – e ∫ a ¯o∏|o
ÿo–∫opå∫¿.
SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE / SCHAKELSCHEMA /
DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO
SB-No.
991.0250.4
502HS
502SF
602
602CC
602HS
602SF
44
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
602CC
602HS
602SF
45
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
602CC
602HS
602SF
46
452
452CC
502
502CC
502HS
502SF
602
602CC
602HS
602SF
47
...Data Shredders
...Cutting Machines
...Folding Machines
...Letter Openers
www.martinyale.de
Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt
This paper made from 100 % unbleached recycled paper
Papier recyclable à 100 %
2 05/08
88444
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.