Instructions for installing K4000 and LC4500 series photocontrols
Instrucciones para la instalación de controles fotoeléctricos de las series K4000 y LC4500
Instructions pour l’installation des commandes photo-électriques K4000 et LC4500
Common problems - read first! / Problemas comunes ¡lea
esto primero! / Problèmes courants – À lire en premier lieu!
1. Do not face the photocell into the midday sun. If installed on the south side of a building, face
Turn
Girar
Tourner
Turn
Girar
Tourner
WRONG!
¡INCORRECTO!
INCORRECT!
RIGHT!
CORRECT!
¡CORRECTO!
K402 1
east or west or point the photocontrol down toward the ground. The best direction to face the
photocontrol is north.
No instale la fotocélula orientada hacia el sol de mediodía. Si se instala el control fotoeléctrico
en la parte sur de un edificio, debe orientarse al este u oeste o apuntando hacia el suelo. La
orientación óptima del control fotoeléctrico es hacia el norte.
Ne pas exposer la face principale de la cellule photo-électrique au soleil intense. Si la
cellule photo-électrique est installée du côté sud d’un édifice, l’orienter en direction de l’Est ou
de l’Ouest, ou vers le sol. La meilleure direction vers laquelle il convient d’orienter la commande
photo-électrique est le Nord.
2. Do not face the photocell where it can see artificial light. Light from windows, signs, street
lights, etc., will cause the photocontrol not to switch on. The photocontrol should not be
positioned so that it sees the light it is controlling (or reflected light). These conditions will cause
the light to cycle on and off.
No oriente la fotocélula hacia una luz artificial. La iluminación proveniente de ventanas,
anuncios, alumbrado público, etc., hará que el control fotoeléctrico no encienda la luz que está
controlando. El control fotoeléctrico se debe colocar de manera que no perciba la luz que está
controlando (o luz reflejada). Si se produce la condición anterior, la luz que está controlando se
encenderá y apagará por ciclos.
Ne pas orienter la cellule photo-électrique de façon à l’exposer à de la lumière artificielle.
Les lumières provenant de fenêtres, d’enseignes, de lampadaires, etc. empêchent la commande
photo-électrique de s’allumer. Ne pas placer la commande photo-électrique en l’exposant à la
lumière qu’elle commande (ou à la lumière artificielle). Dans ces conditions, la lumière se mettra
en marche et s’arrêtera par alternance.
3. Do not install the photocontrol with wires up unless there is NO POSSIBILITY of water
entering the photocontrol around the wires. The photocontrol must be installed in an
approved weatherproof box. Do not attempt to caulk around the wires. Installing Photocontrol
below the box is WRONG! Photocontrol installed on top of the Box is RIGHT! Photocontrol
installed by the side of the weatherproof box is: ACCEPTABLE!
No instale el control fotoeléctrico con los cables hacia arriba a menos que no exista
NINGUNA POSIBILIDAD de que entre agua alrededor de los cables. El control fotoeléctrico
se debe instalar en una caja resistente a la intemperie aprobada. No intente aplicar sellado
alrededor de los cables. La instalación del control fotoeléctrico por debajo de la caja es
¡INCORRECTA! La instalación del control fotoeléctrico sobre la caja es ¡CORRECTA! La
instalación del control fotoeléctrico por el costado de la caja resistente a la intemperie es:
¡ACEPTABLE!
Ne pas installer la cellule photo-électrique avec des câbles orientés vers le haut, sauf
s’il n’existe AUCUNE POSSIBILITÉ d’infiltration de l’eau dans la commande photoélectrique autour des câbles. Installer la commande photo-électrique dans un boîtier étanche
homologué. Ne pas essayer d’entourer les câbles de mastic. Installer la commande photoélectrique sous le boîtier est INCORRECT! Installer la commande photo-électrique au-dessus
du boîtier est CORRECT! Installer la commande photo-électrique à côté du boîtier étanche est:
ACCEPTABLE!
4. When you are testing the photocontrol, be sure to turn on the power (load will come
on) and wait up to 5 minutes for photocell to switch load off. For further testing cover the
photocontrol completely with black tape or another dark material to simulate night conditions. If
you can’t cover the control with tape, try covering the photocontrol with the shipping carton to
simulate night conditions.
Cuando esté probando el control fotoeléctrico, asegúrese de activar la alimentación (la
carga se encenderá) y esperar hasta 5 minutos para que el control fotoeléctrico apague la
carga. Para continuar con las pruebas, cubra por completo la fotocélula del control fotoeléctrico
con cinta negra u otro material oscuro para simular condiciones nocturnas. Si no puede cubrir el
control con cinta, intente cubrirlo con el cartón del embalaje de envío para simular condiciones
nocturnas.
Lors d’essais sur la commande photo-électrique, veiller à l’alimenter (la charge s’allume).
Attendre ensuite pendant 5minutes jusqu’à ce que la cellule photo-électrique éteigne la
charge. Pour des essais plus approfondis, recouvrir complètement la cellule photo-électrique
d’un ruban noir ou d’un autre matériau sombre pour simuler la nuit. S’il n’est pas possible de la
recouvrir d’un ruban, essayer de la recouvrir du carton dans lequel elle a été livrée pour simuler
la nuit.
Installation Instructions: / Instrucciones de instalación: / Instructions d’installation:
WARNING
• Disconnect power at the circuit breaker(s) or disconnect switch(es) before beginning installation or servicing.
• Do not use the OFF STATE of the Photocontrol for equipment servicing.
ADVERTENCIA
• Desconecte el suministro eléctrico de los disyuntores o desconecte los interruptores antes de comenzar la instalación o el mantenimiento.
• No use el estado OFF (Apagado) de los controles fotoeléctricos para realizar mantenimiento del equipo.
AVERTISSEMENT
• Débrancher l’alimentation au niveau des disjoncteurs ou des sectionneurs avant de procéder à l’installation ou à l’entretien.
• Ne pas utiliser l’état ARRÊT de la cellule photo-électrique pour toute réparation de l’équipement.
NOTICE
AVISO
AVIS
1. Line voltage must be the same as indicated on the control label. Check it!
El voltaje de línea debe ser el mismo que se indica en la etiqueta del control. ¡Verifíquelo!
La tension de ligne doit être identique à celle indiquée sur la plaque signalétique. La vérifier!
2. Select a location or mount the photocontrol so that artificial light doesn’t cause the unit to turn off. Do not install the
photocontrol so that it directly faces the midday sun. See Common Problems 1, 2 and 3.
Seleccione un lugar o instale el control fotoeléctrico de manera que la luz artificial no provoque que la unidad se
apague. No instale el control fotoeléctrico de manera que quede mirando directamente hacia el sol del mediodía.
Lea los problemas comunes 1, 2 y 3.
Choisir un emplacement ou monter la commande photo-électrique pour empêcher la lumière artificielle de l’éteindre.
Ne pas installer la commande photo-électrique pour l’exposer directement au soleil intense. Se reporter à la section
Problèmes courants1, 2 et 3.
3. The photocontrol can be mounted in any approved outdoor junction box or fixture (see illustrations).
El control fotoeléctrico se puede instalar en cualquier caja de conexiones o luminaria exterior aprobada (consulte las
ilustraciones).
La commande photo-électrique peut se monter sur tout boîtier de raccordement externe homologué ou sur tout
dispositif de fixation (voir illustrations).
4. Wire the photocontrol according to the illustrations.
Realice el cableado del control fotoeléctrico de acuerdo a las ilustraciones.
Câbler la commande photo-électrique suivant les illustrations.
5. Switch power on. The controlled load should turn on regardless of whether you are installing the unit during the day
or at night.
Encienda la alimentación eléctrica. La carga controlada se encenderá independientemente de si está instalando la
unidad durante el día o la noche.
Rétablir l’alimentation. La charge commandée doit pouvoir s’allumer, que vous installiez l’unité pendant la journée ou
la nuit.
6. If it is daylight the control should switch off within a few minutes. See important note.
Si es de día, el control fotoeléctrico apagará la carga en pocos minutos. Consulte la nota importante.
S’il fait jour, la commande devrait s’éteindre au bout de quelques minutes. Voir les remarques importantes.
Risk of Fire or Electric Shock
Riesgo de incendio o descarga eléctrica
Risque d’incendie et d’électrocution
DO NOT MOUNT WITH THE WIRES FACING UP.
NO INSTALAR CON LOS CABLES HACIA ARRIBA.
NE PAS MONTER AVEC LES FILS ORIENTÉS VERS LE HAUT.
CONTROL
FOTOELÉCTRICO
Cable rojo
Câble rouge
LUZ DE CARGA
LAMPE DE
CHARGE
Fotocélula
Línea 1
208V - 480V
Línea 2
Línea 1
120VCA
Neutro
Nota: Se puede agregar un interruptor entre el cable
Ligne1
208V - 480V
Ligne 2
Ligne1
120Vc.a.
Neutre
Remarque: Un commutateur peut être ajouté entre le
Cable negro
rojo y la carga para que se apague a la hora
seleccionada cuando oscurece.
PHOTO-ÉLECTRIQUE
Cellule
photo-électrique
Câble noir
câble rouge et la charge pour désactiver la
commande photo-électrique dans la nuit.
Cable blanco
COMMANDE
Câble blanc
Specifications:
Operating Temperature Range: -40˚ to 150˚F (-40˚ to 66˚C).
Voltage: See product packaging and product label. Note that multi-voltage models self-adjust for the voltage. Models rated for 120-277 VAC will not work on 120 VAC once
used on 208-277 VAC.
Frequency: All controls operate on 50 or 60 Hz.
Especificaciones:
Rango de temperatura de funcionamiento: -40˚ a 150˚F (-40˚ a 66˚C).
Voltaje: consulte el embalaje y la etiqueta del producto. Los modelos de voltaje múltiple ajustan su voltaje automáticamente. Los modelos con capacidad nominal de
120-277VCA no funcionan con 120VCA después de que se usan con 208-277VCA.
Frecuencia: todos los controles funcionan a 50 o 60Hz.
Caractéristiques:
Plage des températures de fonctionnement: -40°F à 150°F (-40˚C à 66°C).
Tension: Voir l’emballage et la plaque signalétique du produit. Noter que la tension se règle automatiquement dans les modèles multi-tension. Les modèles de tension nominale
120-277Vc.a. ne fonctionnent pas avec une tension de 120Vc.a. s’ils ont été utilisés avec une tension de 208-277Vc.a.
Fréquence: Toutes les commandes fonctionnent à 50 ou 60Hz.
Mounting diagrams (be sure to use all gaskets provided as shown below!!!)
Diagramas de instalación (¡asegúrese de utilizar todas las juntas proporcionadas como se indica a continuación!)
Schémas de montage (s’assurer d’utiliser tous les joints fournis tels qu’illustrés ci-dessous!)
Fixed mounted control
Control de instalación fija
Commande fixe
Mount in approved FS box or fixture
with 11/16” or 3/4” diameter hole.
Instalar en caja FS o dispositivo aprobado con orificio de 11/16” o 3/4” de
diámetro.
La monter dans un boîtier FS ou un
dispositif de fixation homologué, doté
d’un orifice de diamètre 11/16po ou
3/4po.
Fixed mounted control with wall plate
Control de instalación fija con placa de
pared
Commande fixe montée
sur paroi
Mount in approved FS box.
Instalar en caja FS aprobada.
La monter dans un boîtier FS homologué.
Stem mount and stem with swivel mount
Instalación en eje y eje con mecanismo
de instalación giratorio
Commande montée sur tige et sur tige
avec pivot
All mount in any approved outdoor FS
box or in a fixture with 11/16” or 3/4 “
diameter hole.
Se debe instalar en cualquier caja FS o
luminaria exterior aprobada con orificio
de 11/16” o 3/4” de diámetro.
La monter dans un boîtier FS externe
homologué ou sur un dispositif de
fixation doté d’un orifice de diamètre
11/16po ou 3/4po.
Plug in locking type
Tipo enchufe
Commande photo-électrique à verrouillage
par rotation
To install, simply plug-in and twist
clockwise.
Para instalar, simplemente debe enchufar
y girar en sentido horario.
Pour procéder à l’installation, simplement brancher, puis tourner dans le sens
horaire.