Ingersoll-Rand GRG15A08G7, GRG15A06G9, GRG15A06G7, GRS15A04S9, GRS15A06S7 User Manual

...
M10 180
4–30–94 11–4–99
F
F
OPERATOR’S MANUAL
INCLUDING: OPERATION, INS TALLATION & MAINTENANCE
SECTION MANUAL
MODELS GRG15A–06G–7, GRG15A–06G–9, GRG15A–08G–7,
GRG15M–06G–7, GRG15M–06G–9, GRG15M–08G–7,
GRP15A–02P–7, GRS15A–04S–9, AND GRS15A–06S–7
1.5 H.P. ANGLE GRINDERS, POLISHERS, AND SANDERS
GRG Air Angle Grinders, GRS Air Angle Sanders and GRP Air Angle polishers are designed for smooth­ing, trimming or removing metal in close–quarter areas in foundries, shipyards, steel mills and in construction applications. ARO is not responsible for customer modification of tools for applications on which ARO was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.

PLACING TOOL IN SERVICE

Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards Institute Safety Code for Portable Air Tools (ANSI B186.1).
For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet with 3/10” (10 mm) inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig (6.2 bar/
620 kPa) maximum air pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged
label.

USING THE TOOL

Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating
this tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away
from rotating end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in
motion during start up and operation of any power tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction torques can occur at or below the recommended air pressure.
Tool accessories may continue to rotate briefly
after throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain oc­curs. Seek medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by ARO.
Whenever the Angle Head is installed or reposi-
tioned, the Throttle Lever must be positioned so that reaction torque will not tend to retain the throttle in the “ON” position.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
E
E P
P
The use of other than genuine ARO replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest ARO Tool Products Authorized Servicenter.
For parts and service information, contact your local ARO distributor, or the Customer Service Dept. of the Ingersoll–Rand Distribution Center, White House, TN at PH: (615) 672–0321, FAX: (615) 672–0801
ARO Tool Products Ingersoll–Rand Company
1725 U.S. No. 1 North, PO Box 8000, Southern Pines, NC 28388–8000
1999 INGERSOLL–RAND COMPANY PRINTED IN U.S.A
WARNING LABEL IDENTIFICATION
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
M10 180
WARNING
Always wear eye protection when operating or perform­ing maintenance on this tool.
WARNING
Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before re­suming use.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
WARNING
Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool.

GRINDER SPECIFIC WARNINGS

FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
Do not use this tool if actual free speed exceeds the
nameplate rpm.
Before mounting a wheel, after any tool repair or
whenever a Grinder is issued for use, check free speed of Grinder with a tachometer to make certain its actual speed at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) does not exceed rpm stamped or printed on the nameplate. Grinders in use on the job must be similarly checked at least once each shift.
Always use the recommended ARO Wheel Guard
furnished with the Grinder.
Do not use any grinding wheel, bur or other
accessory having a maximum operating speed less than the free speed of the Grinder in which it is being used. Always conform to maximum rpm on grinding wheel blotters.
Inspect all grinding wheels for chips or cracks prior
to mounting. Do not use a wheel that is chipped or cracked or otherwise damaged. Do not use a wheel that has been soaked in water or any other liquid.
Make certain grinding wheel properly fits the
arbor. Do not use reducing bushings to adapt a wheel to any arbor unless such bushings are supplied by and recommended by the wheel manufacturer.
After mounting a new wheel, hold the Grinder
under a steel workbench or inside a casting and run it for at least 60 seconds. Make certain no one is
WARNING
Always wear hearing protection when operating this tool.
WARNING
Do not carry the tool by the hose.
WARNING
Operate at 90 psig (6.2 bar/ 620 kPa) Maximum air pressure.
within the operating plane of the grinding wheel. If a wheel is defective, improperly mounted or the wrong size and speed, this is the time it will usually fail.
When starting with a cold wheel, apply it to the
work slowly until the wheel gradually warms up. Make smooth contact with the work and avoid any bumping action or excessive pressure.
Always replace a damaged, bent or severely worn
wheel guard. Do not use a wheel guard that has been subjected to a wheel failure.
Make certain wheel flanges are at least 1/3 the
diameter of grinding wheel, free of nicks, burrs and sharp edges. Always use wheel flanges furnished by the manufacturer; never use a makeshift flange or a plain washer. Tighten Flange Nut securely.
Guard opening must face away from operator.
Bottom of wheel must not project beyond guard.
Always match collet size with accessory shank size.
Always insert tool shank no less than 10 mm in the
collet. Tighten Collet Nut securely to prevent accessory from working out during operation of the Grinder. Check tightness of Collet Nut before operating the Grinder. Pay particular attention to the fact that allowed speed of a mounted point is lowered when the length of the shaft is increased between end of collet and mounted point (overhang).
WARNING
Always turn off the air sup­ply and disconnect the air supply hose before instal­ling, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool.
WARNING
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings.
2
SANDER/POLISHER SPECIFIC WARNINGS
M10 180
These Sanders and Polishers will operate at the free
speed specified on the nameplate if the air supply line furnishes 90 psig (6.2 bar/620 kPa) air pressure at the tool. Operation at higher air pressure will result in excessive speed.
Use only a sanding pad, buffing wheel or polishing
bonnet with these tools. Do not use any grinding wheel, bur or metal removing accessory other than
accessory having a maximum operating speed less than the free speed of the Sander or Polisher in which it is being used.
When using a pad on a threaded arbor, make
certain the flange nut is tightened securely. Check the tightness of the flange nut before operating a Sander to make certain it will not loosen during operation.
a sanding pad with these tools. Never use an
WARNING: Incorrect combinations of grinding wheel, wheel guard and tool speed could result in injury.
Correct combinations are specified below:
Guard Part Number
Wheel Type Wheel Diameter
in. (mm)
Maximum Wheel
Thickness
Maximum Speed
rpm
in. (mm)
77A–106–7 27, 28 7 (178) 1/4 (6.4) 7,500 77A–106–9 27, 28 7 (178) 1/4 (6.4) 6,000
PLACING TOOL IN SERVICE

LUBRICATION

IRAX No. 50P IRAX No. 68 1LB
Always use an air line lubricator with these tools. We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator Unit:
For USA – No. C18–03–FKG0–28
Before starting the tool, unless the air line lubricator is
used, detach the air hose and inject about 2.5 cc of IRAX No. 50P Oil into the air inlet. After each eight hours of operation, replenish the oil supply. Remove the Oil Chamber Plug (7) from the Throttle Handle (1) and fill the chamber. After each fortyeight hours of operation, inject about 5 cc of IRAX No. 68 1LB Grease into each Grease Fitting (44).
MAIN LINES 3 TIMES AIR TOOL INLET SIZE
TO AIR SYSTEM
TO AIR TOOL
LUBRICATOR
REGULATOR
BRANCH LINE 2 TIMES AIR TOOL INLET SIZE
DRAIN REGULARLY
FILTER
COMPRESSOR
(Dwg. TPD905–1)
3
HOW TO ORDER A GRINDER
ANGLE GRINDERS with DEPRESSED CENTER WHEELS
Model Free Speed, rpm Type 27 and 28 Wheel Spindle and Guard
inches mm
GRG15A–06G–7 6,000 7 178 5/8–11, 7” GRG15A–06G–9 6,000 9 227 5/8–11, 9” GRG15A–08G–7 7,500 7 178 5/8–11, 7” GRG15M–06G–7 6,000 7 178 5/8–11, 7” GRG15M–06G–9 6,000 9 227 5/8–11, 9” GRG15M–08G–7 7,500 7 178 5/8–11, 7”
HOW TO ORDER A SANDER OR POLISHER
ANGLE SANDERS AND POLISHER
Model Free Speed, rpm Back up Pad Spindle
inches mm
M10 180
GRP15A–02P–7 2,500 7 178 5/8–11, 7” GRS15A–06S–7 6,000 7 178 5/8–11, 7” GRS15A–04S–9 4,500 9 228 5/8–11, 9”
4
MANUEL DE L’OPERATEUR
COMPRENANT : EXPLOITATION, INSTALLATION & ENTRETIEN
MEULEUSES, PONCEUSES ET POLISSEUSES D’ANGLE
DES SÉRIES GRG15A–06G–7,GRG15A–06G–9,
GRG15A–08G–7GRG15M–06G–7, GRG15M–06G–9, GRG15M–08G–7,
GRP15A–02P–7, GRS15A–04S–9 ET GRS15A–06S–7 1.5 H.P.
NOTE
Les meuleuses, ponceuses et polisseuses dangle des séries GRG, GRS et GRP sont destinées au ponçage, à l’ébavurage ou à l’enlèvement du métal dans les fonderies, les chantiers navals, les aciéries et la construction. ARO ne peut être tenu responsable de la modification des outils pa r le cli ent pour les adapter à des appl ica tions qui nont pas été approuvées par ARO.
ATTENTION
DIMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT DUTILISER L’OUTIL.
L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS
DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
Toujours exploiter, inspecter et entretenir cet outil
conformément au Code de sécurité des outils pneu­matiques portatifs de lAmerican National Stan­dards Institute (ANSI B186.1).
Pour la sécurité, les perform ances optimales et la
durabilité maximale des pièces, cet outil doit être connecté à une alimentation d’air comprimé de 6,2 bar (620 kPa) maximum à l’entrée , avec un flexible de 10 mm de diamètre intérieur.
Couper toujour s l’alimentation dair comprimé et
débrancher le flexible dalimentation avant d’in stal- ler, déposer ou ajuster tout acc e ssoire sur ce t outil, ou dentreprendre une opération dentretien quelcon­que sur l’outil.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endom-
magés, effilochés ou détériorés.
S’assurer que tous les flexi ble s et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Vo ir Plan TPD905–1 pour un exemple type dagencement des tuyauteries .
Utiliser toujours de l’air sec et propre à une pression
maximum de 6,2 bar (620 kPa). La poussi ère, les fumées corrosives et/ou une humidité excessive peuv­ent endommage r le moteur dun outil pne um a ti que .
Ne jama is lubrifier les outil s avec des liquides infl am-
mables ou volatile s tels que le kérosène, le gasol ou le carburant d’aviation.
Ne retire r aucune étiquette. Remplace r toute éti-
quette endomm agée.
UTILISATION DE L’OUTIL
Porter toujours des lunettes de protection pendant
l’utilisation et lentretien de cet outi l.
Porter toujours une protection ac oustique pendant
l’utilisation de cet outil.
Tenir les mains, les vêtements flous et les cheve ux
longs, éloignés de l’extrémité rotative de loutil.
Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motor i sé est
susceptibl e d’à–coups brusques lors de sa mise en marche et pendant son utilisation.
Garder une position éq uilibr ée et ferme . Ne pas se
pencher trop en avant pendant lutilisation de cet outil. Des couples de réaction élevés peuvent se pro- duire à, ou en dessous, de la pre ssi on dair recom­mandée.
La rotation des accessoires de loutil peut continuer
pendant un certain temps après le relâchement de la gâchette.
Les outils pne umatiques pe uv ent vibrer pendant l’ex-
ploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. N’utiliser plus d’outi ls en cas d’inconfort, de picotements ou de dou - leurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser l’ou til.
Utiliser les accessoires recommandés par ARO.
A chaque fois que le renvoi dangle est installé ou
repositionné, le le vier de commande doit être posi- tionné de manière à ce que le couple de réaction nait pas te nda nc e à maintenir le le vier de comma nde en position MARCHE”.
Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des
atmosphères explosives.
Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriqu es.
F
NOTE
L’utilisation de rechanges autres que les pièces dorigine ARO pe ut cause r des risques d’insécurité, réduire les performances de l ’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les gar a nti e s. Les réparations ne doi vent être effectuées que par des réparateur s qua lif iés autorisés. Consul tez votre Ce ntre de Servi ce ARO Tool Products le plus proche.
Pour les informations relatives aux pièces et au service, contactez votre distributeur ARO.
ARO Tool Products Ingersoll–Rand Company
1725 U.S. No. 1 North, PO Box 8000, Southern Pines, NC 28388–8000
1999 INGERSOLL–RAND COMPANY Imprimé aux E.U.
SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
ATTENTION ATTENTION
Porter toujours des lunettes de protection pendant lutilisation et lentretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant lutilisation de cet outil.
ATTENTION
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant lexploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. Nutiliser plus doutils en cas dinconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser loutil.
ATTENTION
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant lutilisation de cet outil.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Ne pas transporter loutil par son flexible.
Utiliser de lair comprimé à une pression maximum de 6,2 bar (620 kPa).
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
Couper toujours l’alimentation dair comprimé et débrancher le flexible dalimentation avant dinstaller, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou dentreprendre une opération dentretien quelconque sur lou­til.
ATTENTION
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés, effilochés ou détériorés.
AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES AUX MEULEUSES
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
Ne pas utiliser cet outil si la vitesse à vide réelle
dépasse celle indiquée sur la plaque signalétique.
Avant de monter une meule, après toute réparation de
loutil ou avant de fournir une meuleuse pour utilisation, vérifier la vitesse à vide de la meuleuse avec un tachymètre pour sassurer que la vitesse réelle à 6,2 bar (620 kPa) ne dépasse pas celle poinçonnée ou imprimée sur la plaque signalétique. Les meuleuses sorties sur chantier doivent être vérifiées de la même façon au moins une fois par poste.
Utiliser toujours le protège–meule ARO fourni avec la
meuleuse.
Ne jamais utiliser une meule, une fraise ou tout autre
accessoire ayant une vitesse de service inférieure à la vitesse à vide de la meuleuse sur laquelle il est monté. Respecter toujours la vitesse maximum inscrite sur les disques en papier de la meule.
Inspecter toutes les meules avant de les monter pour
vérifier quelles ne présentent pas d’éclats ou de fissures. Ne jamais utiliser une meule écaillée, fissurée ou ayant un endommagement quelconque. Ne jamais utiliser une meule qui a été trempée dans leau ou tout autre liquide.
Sassurer que la meule se monte correctement sur
larbre. Ne pas utiliser de bagues réductrices, à moins que ces bagues soient recommandées et fournies par le fabricant de la meule.
Après avoir monté une nouvelle meule, tenir la
meuleuse sous un établi en acier ou dans une pièce coulée et la faire tourner pendant au moins 60 secondes. Sassurer que personne ne se tient dans le plan de rotation de la meule. Toute meule défectueuse,
mal montée ou de dimension et vitesse incorrectes se cassera généralement à ce moment là.
Pour commencer le travail avec une meule froide,
lappliquer lentement contre la pièce jusqu’à ce que la meule s’échauffe progressivement. Mettre la meule en contact avec la pièce en douceur en évitant tout choc ou pression excessive.
Remplacer toujours un protège–meule endommagé,
tordu ou très usé. Ne pas utiliser un protège–meule qui a été soumis à la rupture dune meule.
Sassurer que les flasques de meule couvrent au moins
1/3 du diamètre de la meule, et quils sont exempts dentailles, de bavures et darêtes vives. Utiliser toujours les flasques fournis par le fabricant; ne jamais utiliser de flasque de provenance douteuse ou de rondelle plate. Serrer fermement l’écrou du flasque.
Louverture du protège–meule doit être orientée côté
opposé à lopérateur. Le bas de la meule ne doit pas dépasser le protège–meule.
Toujours choisir une pince adaptée à la dimension de
la queue de l’accessoire.
La queue de l’outil doit toujours être insérée dans la
pince sur au moins 10 mm. Serrer fermement l’écrou de pince pour éviter tout desserrage de l’accessoire pendant lemploi de la meuleuse. Vérifier le serrage de l’écrou de pince avant de mettre la meuleuse en marche. Ne jamais oublier que la vitesse admissible dune meule sur tige doit être réduite lorsque la longueur de la tige entre le bout de la pince et la meule (porte–à–faux) est augmentée.
6
AVERTISSEMENTS PARTICULIERS AUX PONCEUSES/POLISSEUSES
Ces ponceuses et polisseuses fonctionneront à la
vitesse à vide spécifiée sur la plaque signalétique lorsque le circuit dalimentation fournit de l’air à une pression de 6,2 bar (620 kPa) à l’outil. L’exploitation à une pression supérieure produira une vitesse excessive.
Utiliser seulement un plateau de ponçage, un disque
de polissage ou une peau de mouton de polissage avec ces outils. Ne jamais utiliser de meule ou d’accessoire d’ébavurage ou denlèvement de métal autre que le plateau de ponçage sur ces outils. Ne jamais utiliser un accessoire ayant une vitesse de fonctionnement maximum inférieure à la vitesse à vide de la ponceuse ou de la polisseuse sur laquelle il est utiliseé.
ATTENTION:Une mauvaise combinaison de roue d’affûtage, de protection de roue et de vitesse de loutil peut provoquer un
accident corporel. Les combinaisons correctes sont spécifiées ci–dessous:
Référence de la
protection
Type de roue Diamètre de roue
mm (po.)
Epaisseru maximale
de roue
Vitesse maximale
(t/min)
mm (po.)
77A–106–7 27, 28 7 (178) 1/4 (6,4) 7.500 77A–106–9 27, 28 7 (178) 1/4 (6,4) 6.000
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
LUBRIFICATION
IRAX No. 50P IRAX No. 67 1LB
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous recommandons lemploi du filtre–régulateur–lubrificateur suivant :
For USA – N Avant de mettre loutil en marche, si un lubrificateur de
ligne nest pas utilisé, débrancher le flexible dalimentation et verser environ 2,5 cm raccord dadmission de loutil. Toutes les huit heures de fonctionnement, remplir la réserve dhuile. Déposer le bouchon de la chambre dhuile de la poignée de commande et remplir la chambre dhuile.
Toutes les quarante-huit heures de fonctionnement,
injecter environ 5 cm chaque raccord de graissage.
o
. C18–03–FKG0–28
3
IRAX No. 50P dhuile dans le
3
IRAX No. 68 1LB de graisse dans
VERS LE
RÉSEAU DAIR
COMPRIMÉ
VERS
LOUTIL
PNEU-
MATIQUE
LUBRIFICATEUR
RÉGULATEUR
LIGNE SECONDAIRE AU
MOINS 2 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION
DAIR DE LOUTIL
VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
TUYAUTERIE PRINCIPALE AU MOINS 3 FOIS LA DIMEN­SION DE LADMISSION DAIR
DE L’OUTIL
FILTRE
COMPRESSEUR
(Plan TPD905–1)
7
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
SPÉCIFICATIONS
Modèle Vitesse à vide Meules Types 27 et 28 Arbre et protège-meule
tr/mn pouces mm
GRG15A–06G–7 6.000 7 178 5/8–11, 7” GRG15A–06G–9 6.000 9 227 5/8–11, 9”
GRG15A–08G–7 7.500 7 178 5/8–11, 7” GRG15M–06G–7 6.000 7 178 5/8–11, 7” GRG15M–06G–9 6.000 9 227 5/8–11, 9” GRG15M–08G–7 7.500 7 178 5/8–11, 7”
Modèle Vitesse à vide Plateau–support Broche
tr/mn pouces mm
GRP15A–02P–7 2.500 7 178 5/8–11, 7” GRS15A–06S–7 6.000 7 178 5/8–11, 7” GRS15A–04S–9 4.500 9 228 5/8–11, 9”
8
GUÍA DEL OPERARIO
MANEJO, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
LIJADORAS Y PULIDORAS, AMOLADORAS
E
ANGULARES DE LAS SERIES GRG15A–06G–7, GRG15A–06G–9,
GRG15A–08G–7,GRG15M–06G–7, GRG15M–06G–9, GRG15M–08G–7,
GRP15A–02P–7, GRS15A–04S–9 Y GRS15A–06S–7 1.5 H.P.
NOTA
Las Lijadoras y Pulidoras , Amoladoras Angulares Neumáticas de las Series GRG, GRS y GRP están diseñadas para pulido, recorte o eliminación de metal en fundiciones, astilleros, fábricas de acero y en la industria de construcción. ARO no aceptará res ponsa bilidad alguna por la modificación de la s herramientas efec tuada por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con ARO.
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE
EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL.
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIG UIENTE S PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVI­CIO
Utilice, examine y mantenga siempre esta herramien-
ta conforme al código de seguridad para herramientas neumáticas portátiles de la American National Stan­dards Institute (ANSI B186.1).
Para mayor seguridad, rendimiento óptimo y larga vida
útil de las piezas, utilice esta herramienta a una presión
de aire máxima de 90 ps ig (6,2 bar /6 20 kPa) con una mangue r a de suministro de aire con diámetro interno de 10 mm.
Corte siempre el suministro de aire y desconecte la man-
guera de suministro de aire antes de instalar, desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento de la misma.
No utilic e mangueras de aire y racores dañados, desgas-
tados o deteriorados.
Asegúrese de que todos lo s racores y mangueras sean
del tamaño correcto y estén bien apretados. El Esq. TPD905–1 muestra una disposición característica de las tuberías.
Use siempre aire limpio y sec o a una presión máxima de
90 ps ig (6,2 bar /6 2 0 kPa). El polvo, lo s gases corrosivos y el exceso de humedad pueden estropea r el motor de una herramienta neumática.
No lubrique las herramientas con líquidos inflamables o
volátiles tales como queroseno, gasoil o combustible para motores a reacción.
No sa que ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta
dañada.
UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Use siempre protección ocular cuando utilice esta her-
ramienta o realice operaciones de mantenimiento en la misma.
Use siempre protección para los oídos cuando utilice
esta herramienta.
Mantenga las mano s , la ropa sue lta y el cabello lar go
alejados del extremo giratorio de la herramienta.
Anticipe y esté atento a los cambios repentinos en el
movimiento durante la puesta en marcha y utilización de toda herramienta motorizada.
Mantenga una pos tur a del cuerpo equilibrada y firme.
No estire demasiado los brazos al manejar la herra­mienta. Pueden darse elevados pares de reacción a la presión de aire recomendada, e incluso a presiones infe - riores.
Los accesorios de la herramienta podrían seguir girando
brevemente después de haberse so ltado la palanca de mando.
Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante el
uso. La vibración, los movimientos repetitivos o las posi- ciones incómodas pueden dañarle los brazos y manos. En ca s o de incomodidad, sensación de hormigueo o do- lor, deje de usar la herramienta. Consulte con el médico antes de volver a utilizarla.
Utilice únicamente los accesorios ARO recomendados.
Cuando se instale o reposicione la cabez a angular, la
palanca de mando de berá colocarse de forma que la reacción de pa r no tienda a retener el mando en la pos i- ción de “ON (ACCIONAMIENTO).
Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar en
ambientes explosivos.
Esta herramienta no está aislada contra descargas
eléctri cas.
NOTA
El uso de pi ezas de recambi o que no se an las auténticas pie zas ARO puede poner en pel igro la seguridad, reducir el rendi ­miento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía.
Las reparaciones sólo se de ben encom endar a per sonal debidame nte cuali ficado y autor izado. Consul te con el centro de servi­cio autorizado ARO Tool Products más próximo.
Pour les informations relatives aux pièces et au service, contactez votre distributeur ARO.
ARO Tool Products
Ingersoll–Rand Company
1725 U.S. No. 1 North, PO Box 8000, Southern Pines, NC 28388–8000
1999 INGERSOLL–RAND COMPANY Impreso en EE.UU.
Loading...
+ 19 hidden pages