GRG Air Angle Grinders, GRS Air Angle Sanders and GRP Air Angle polishers are designed for smoothing, trimming or removing metal in close–quarter areas in foundries, shipyards, steel mills and in
construction applications.
ARO is not responsible for customer modification of tools for applications on which ARO was not
consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
•Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards
Institute Safety Code for Portable Air Tools
(ANSI B186.1).
•For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the
inlet with 3/10” (10 mm) inside diameter air supply
hose.
•Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
•Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
•Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a
typical piping arrangement.
•Always use clean, dry air at 90 psig (6.2 bar/
620 kPa) maximum air pressure. Dust, corrosive
fumes and/or excessive moisture can ruin the
motor of an air tool.
•Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
•Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
USING THE TOOL
•Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
•Always wear hearing protection when operating
this tool.
•Keep hands, loose clothing and long hair away
from rotating end of tool.
•Anticipate and be alert for sudden changes in
motion during start up and operation of any power
tool.
•Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended
air pressure.
•Tool accessories may continue to rotate briefly
after throttle is released.
•Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may
be harmful to your hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
•Use accessories recommended by ARO.
•Whenever the Angle Head is installed or reposi-
tioned, the Throttle Lever must be positioned so
that reaction torque will not tend to retain the
throttle in the “ON” position.
•This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
•This tool is not insulated against electric shock.
E
E
P
P
The use of other than genuine ARO replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and
increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest ARO Tool Products Authorized
Servicenter.
For parts and service information, contact your local ARO distributor, or the Customer Service Dept. of the Ingersoll–Rand Distribution Center,
White House, TN at PH: (615) 672–0321, FAX: (615) 672–0801
ARO Tool Products
Ingersoll–Rand Company
1725 U.S. No. 1 North, PO Box 8000, Southern Pines, NC 28388–8000
1999 INGERSOLL–RAND COMPANY PRINTED IN U.S.A
WARNING LABEL IDENTIFICATION
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
M10
180
WARNING
Always wear eye protection
when operating or performing maintenance on this
tool.
WARNING
Air powered tools can vibrate
in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable
positions may be harmful to
your hands and arms. Stop
using any tool if discomfort,
tingling feeling or pain occurs.
Seek medical advice before resuming use.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
WARNING
Keep body stance balanced
and firm. Do not overreach
when operating this tool.
GRINDER SPECIFIC WARNINGS
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
•Do not use this tool if actual free speed exceeds the
nameplate rpm.
•Before mounting a wheel, after any tool repair or
whenever a Grinder is issued for use, check free
speed of Grinder with a tachometer to make certain
its actual speed at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) does not
exceed rpm stamped or printed on the nameplate.
Grinders in use on the job must be similarly
checked at least once each shift.
•Always use the recommended ARO Wheel Guard
furnished with the Grinder.
•Do not use any grinding wheel, bur or other
accessory having a maximum operating speed less
than the free speed of the Grinder in which it is
being used. Always conform to maximum rpm on
grinding wheel blotters.
•Inspect all grinding wheels for chips or cracks prior
to mounting. Do not use a wheel that is chipped or
cracked or otherwise damaged. Do not use a wheel
that has been soaked in water or any other liquid.
•Make certain grinding wheel properly fits the
arbor. Do not use reducing bushings to adapt a
wheel to any arbor unless such bushings are
supplied by and recommended by the wheel
manufacturer.
•After mounting a new wheel, hold the Grinder
under a steel workbench or inside a casting and run
it for at least 60 seconds. Make certain no one is
WARNING
Always wear hearing
protection when operating
this tool.
WARNING
Do not carry the tool by
the hose.
WARNING
Operate at 90 psig (6.2 bar/
620 kPa) Maximum air pressure.
within the operating plane of the grinding wheel. If
a wheel is defective, improperly mounted or the
wrong size and speed, this is the time it will usually
fail.
•When starting with a cold wheel, apply it to the
work slowly until the wheel gradually warms up.
Make smooth contact with the work and avoid
any bumping action or excessive pressure.
•Always replace a damaged, bent or severely worn
wheel guard. Do not use a wheel guard that has
been subjected to a wheel failure.
•Make certain wheel flanges are at least 1/3 the
diameter of grinding wheel, free of nicks, burrs and
sharp edges. Always use wheel flanges furnished by
the manufacturer; never use a makeshift flange or a
plain washer. Tighten Flange Nut securely.
•Guard opening must face away from operator.
Bottom of wheel must not project beyond guard.
•Always match collet size with accessory shank size.
•Always insert tool shank no less than 10 mm in the
collet. Tighten Collet Nut securely to prevent
accessory from working out during operation of the
Grinder. Check tightness of Collet Nut before
operating the Grinder. Pay particular attention to
the fact that allowed speed of a mounted point is
lowered when the length of the shaft is increased
between end of collet and mounted point
(overhang).
WARNING
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool,
or before performing any
maintenance on this tool.
WARNING
Do not use damaged, frayed
or deteriorated air hoses
and fittings.
2
SANDER/POLISHER SPECIFIC WARNINGS
M10
180
• These Sanders and Polishers will operate at the free
speed specified on the nameplate if the air supply
line furnishes 90 psig (6.2 bar/620 kPa) air pressure
at the tool. Operation at higher air pressure will
result in excessive speed.
• Use only a sanding pad, buffing wheel or polishing
bonnet with these tools. Do not use any grinding
wheel, bur or metal removing accessory other than
accessory having a maximum operating speed less
than the free speed of the Sander or Polisher in
which it is being used.
• When using a pad on a threaded arbor, make
certain the flange nut is tightened securely. Check
the tightness of the flange nut before operating a
Sander to make certain it will not loosen during
operation.
a sanding pad with these tools. Never use an
WARNING: Incorrect combinations of grinding wheel, wheel guard and tool speed could result in injury.
Always use an air line lubricator with these tools.
We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator
Unit:
For USA – No. C18–03–FKG0–28
Before starting the tool, unless the air line lubricator is
used, detach the air hose and inject about 2.5 cc of IRAX
No. 50P Oil into the air inlet.
After each eight hours of operation, replenish the oil
supply. Remove the Oil Chamber Plug (7) from the
Throttle Handle (1) and fill the chamber.
After each forty–eight hours of operation, inject about
5 cc of IRAX No. 68 1LB Grease into each Grease
Fitting (44).
MAIN LINES 3 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
TO
AIR
SYSTEM
TO
AIR
TOOL
LUBRICATOR
REGULATOR
BRANCH LINE 2 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
DRAIN REGULARLY
FILTER
COMPRESSOR
(Dwg. TPD905–1)
3
HOW TO ORDER A GRINDER
ANGLE GRINDERS with DEPRESSED CENTER WHEELS
ModelFree Speed, rpmType 27 and 28 WheelSpindle and Guard
GRP15A–02P–7, GRS15A–04S–9 ET GRS15A–06S–7 1.5 H.P.
NOTE
Les meuleuses, ponceuses et polisseuses d’angle des séries GRG, GRS et GRP sont destinées
au ponçage, à l’ébavurage ou à l’enlèvement du métal dans les fonderies, les chantiers navals,
les aciéries et la construction.
ARO ne peut être tenu responsable de la modification des outils pa r le cli ent pour les adapter à
des appl ica tions qui n’ont pas été approuvées par ARO.
ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS
DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
•Toujours exploiter, inspecter et entretenir cet outil
conformément au Code de sécurité des outils pneumatiques portatifs de l’American National Standards Institute (ANSI B186.1).
•Pour la sécurité, les perform ances optimales et la
durabilité maximale des pièces, cet outil doit être
connecté à une alimentation d’air comprimé de 6,2
bar (620 kPa) maximum à l’entrée , avec un flexible
de 10 mm de diamètre intérieur.
•Couper toujour s l’alimentation d’air comprimé et
débrancher le flexible d’alimentation avant d’in stal-
ler, déposer ou ajuster tout acc e ssoire sur ce t outil,
ou d’entreprendre une opération d’entretien quelconque sur l’outil.
•Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endom-
magés, effilochés ou détériorés.
•S’assurer que tous les flexi ble s et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Vo ir Plan
TPD905–1 pour un exemple type d’agencement des
tuyauteries .
•Utiliser toujours de l’air sec et propre à une pression
maximum de 6,2 bar (620 kPa). La poussi ère, les
fumées corrosives et/ou une humidité excessive peuvent endommage r le moteur d’un outil pne um a ti que .
•Ne jama is lubrifier les outil s avec des liquides infl am-
mables ou volatile s tels que le kérosène, le gasol ou le
carburant d’aviation.
•Ne retire r aucune étiquette. Remplace r toute éti-
quette endomm agée.
UTILISATION DE L’OUTIL
•Porter toujours des lunettes de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de cet outi l.
•Porter toujours une protection ac oustique pendant
l’utilisation de cet outil.
•Tenir les mains, les vêtements flous et les cheve ux
longs, éloignés de l’extrémité rotative de l’outil.
•Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motor i sé est
susceptibl e d’à–coups brusques lors de sa mise en
marche et pendant son utilisation.
•Garder une position éq uilibr ée et ferme . Ne pas se
pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet
outil. Des couples de réaction élevés peuvent se pro-
duire à, ou en dessous, de la pre ssi on d’air recommandée.
•La rotation des accessoires de l’outil peut continuer
pendant un certain temps après le relâchement de la
gâchette.
•Les outils pne umatiques pe uv ent vibrer pendant l’ex-
ploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs
et les positions inconfortables peuvent causer des
douleurs dans les mains et les bras. N’utiliser plus
d’outi ls en cas d’inconfort, de picotements ou de dou -
leurs. Consulter un médecin avant de recommencer à
utiliser l’ou til.
•Utiliser les accessoires recommandés par ARO.
•A chaque fois que le renvoi d’angle est installé ou
repositionné, le le vier de commande doit être posi-
tionné de manière à ce que le couple de réaction n’ait
pas te nda nc e à maintenir le le vier de comma nde en
position “MARCHE”.
•Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des
atmosphères explosives.
•Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriqu es.
F
NOTE
L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine ARO pe ut cause r des risques d’insécurité, réduire les performances
de l ’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les gar a nti e s.
Les réparations ne doi vent être effectuées que par des réparateur s qua lif iés autorisés. Consul tez votre Ce ntre de Servi ce ARO
Tool Products le plus proche.
Pour les informations relatives aux pièces et au service, contactez votre distributeur ARO.
ARO Tool Products
Ingersoll–Rand Company
1725 U.S. No. 1 North, PO Box 8000, Southern Pines, NC 28388–8000
1999 INGERSOLL–RAND COMPANY Imprimé aux E.U.
SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
ATTENTIONATTENTION
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de
cet outil.
Porter toujours une
protection acoustique
pendant l’utilisation de cet
outil.
ATTENTION
Les outils pneumatiques
peuvent vibrer pendant
l’exploitation. Les vibrations,
les mouvements répétitifs et les
positions inconfortables
peuvent causer des douleurs
dans les mains et les bras.
N’utiliser plus d’outils en cas
d’inconfort, de picotements ou
de douleurs. Consulter un
médecin avant de recommencer
à utiliser l’outil.
ATTENTION
Garder une position équilibrée et
ferme. Ne pas se pencher trop
en avant pendant
l’utilisation de cet outil.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Ne pas transporter l’outil
par son flexible.
Utiliser de l’air comprimé à une pression maximum
de 6,2 bar (620 kPa).
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
Couper toujours l’alimentation
d’air comprimé et débrancher le
flexible d’alimentation avant
d’installer, déposer ou ajuster
tout accessoire sur cet outil, ou
d’entreprendre une opération
d’entretien quelconque sur l’outil.
ATTENTION
Ne pas utiliser des flexibles ou
des raccords endommagés,
effilochés ou détériorés.
AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES AUX MEULEUSES
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
•Ne pas utiliser cet outil si la vitesse à vide réelle
dépasse celle indiquée sur la plaque signalétique.
•Avant de monter une meule, après toute réparation de
l’outil ou avant de fournir une meuleuse pour
utilisation, vérifier la vitesse à vide de la meuleuse
avec un tachymètre pour s’assurer que la vitesse réelle
à 6,2 bar (620 kPa) ne dépasse pas celle poinçonnée ou
imprimée sur la plaque signalétique. Les meuleuses
sorties sur chantier doivent être vérifiées de la même
façon au moins une fois par poste.
•Utiliser toujours le protège–meule ARO fourni avec la
meuleuse.
•Ne jamais utiliser une meule, une fraise ou tout autre
accessoire ayant une vitesse de service inférieure à la
vitesse à vide de la meuleuse sur laquelle il est monté.
Respecter toujours la vitesse maximum inscrite sur les
disques en papier de la meule.
•Inspecter toutes les meules avant de les monter pour
vérifier qu’elles ne présentent pas d’éclats ou de
fissures. Ne jamais utiliser une meule écaillée, fissurée
ou ayant un endommagement quelconque. Ne jamais
utiliser une meule qui a été trempée dans l’eau ou tout
autre liquide.
•S’assurer que la meule se monte correctement sur
l’arbre. Ne pas utiliser de bagues réductrices, à moins
que ces bagues soient recommandées et fournies par le
fabricant de la meule.
•Après avoir monté une nouvelle meule, tenir la
meuleuse sous un établi en acier ou dans une pièce
coulée et la faire tourner pendant au moins 60
secondes. S’assurer que personne ne se tient dans le
plan de rotation de la meule. Toute meule défectueuse,
mal montée ou de dimension et vitesse incorrectes se
cassera généralement à ce moment là.
•Pour commencer le travail avec une meule froide,
l’appliquer lentement contre la pièce jusqu’à ce que la
meule s’échauffe progressivement. Mettre la meule en
contact avec la pièce en douceur en évitant tout choc
ou pression excessive.
•Remplacer toujours un protège–meule endommagé,
tordu ou très usé. Ne pas utiliser un protège–meule qui
a été soumis à la rupture d’une meule.
•S’assurer que les flasques de meule couvrent au moins
1/3 du diamètre de la meule, et qu’ils sont exempts
d’entailles, de bavures et d’arêtes vives. Utiliser
toujours les flasques fournis par le fabricant; ne
jamais utiliser de flasque de provenance douteuse ou
de rondelle plate. Serrer fermement l’écrou du
flasque.
•L’ouverture du protège–meule doit être orientée côté
opposéà l’opérateur. Le bas de la meule ne doit pas
dépasser le protège–meule.
•Toujours choisir une pince adaptée à la dimension de
la queue de l’accessoire.
•La queue de l’outil doit toujours être insérée dans la
pince sur au moins 10 mm. Serrer fermement l’écrou
de pince pour éviter tout desserrage de l’accessoire
pendant l’emploi de la meuleuse. Vérifier le serrage de
l’écrou de pince avant de mettre la meuleuse en
marche. Ne jamais oublier que la vitesse admissible
d’une meule sur tige doit être réduite lorsque la
longueur de la tige entre le bout de la pince et la meule
(porte–à–faux) est augmentée.
6
AVERTISSEMENTS PARTICULIERS AUX PONCEUSES/POLISSEUSES
•Ces ponceuses et polisseuses fonctionneront à la
vitesse à vide spécifiée sur la plaque signalétique
lorsque le circuit d’alimentation fournit de l’air à une
pression de 6,2 bar (620 kPa) à l’outil. L’exploitation à
une pression supérieure produira une vitesse
excessive.
•Utiliser seulement un plateau de ponçage, un disque
de polissage ou une peau de mouton de polissage avec
ces outils. Ne jamais utiliser de meule ou d’accessoire
d’ébavurage ou d’enlèvement de métal autre que le
plateau de ponçage sur ces outils. Ne jamais utiliser un
accessoire ayant une vitesse de fonctionnement
maximum inférieure à la vitesse à vide de la ponceuse
ou de la polisseuse sur laquelle il est utiliseé.
ATTENTION:Une mauvaise combinaison de roue d’affûtage, de protection de roue et de vitesse de l’outil peut provoquer un
accident corporel. Les combinaisons correctes sont spécifiées ci–dessous:
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous
recommandons l’emploi du filtre–régulateur–lubrificateur
suivant :
For USA – N
Avant de mettre l’outil en marche, si un lubrificateur de
ligne n’est pas utilisé, débrancher le flexible d’alimentation
et verser environ 2,5 cm
raccord d’admission de l’outil.
Toutes les huit heures de fonctionnement, remplir la
réserve d’huile. Déposer le bouchon de la chambre d’huile
de la poignée de commande et remplir la chambre d’huile.
Toutes les quarante-huit heures de fonctionnement,
injecter environ 5 cm
chaque raccord de graissage.
o
. C18–03–FKG0–28
3
IRAX No. 50P d’huile dans le
3
IRAX No. 68 1LB de graisse dans
VERS LE
RÉSEAU D’AIR
COMPRIMÉ
VERS
L’OUTIL
PNEU-
MATIQUE
LUBRIFICATEUR
RÉGULATEUR
LIGNE SECONDAIRE AU
MOINS 2 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION
D’AIR DE L’OUTIL
VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
TUYAUTERIE PRINCIPALE
AU MOINS 3 FOIS LA DIMENSION DE L’ADMISSION D’AIR
DE L’OUTIL
FILTRE
COMPRESSEUR
(Plan TPD905–1)
7
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
SPÉCIFICATIONS
ModèleVitesse à videMeules Types 27 et 28Arbre et protège-meule
GRP15A–02P–7, GRS15A–04S–9 Y GRS15A–06S–7 1.5 H.P.
NOTA
Las Lijadoras y Pulidoras , Amoladoras Angulares Neumáticas de las Series GRG, GRS y GRP
están diseñadas para pulido, recorte o eliminación de metal en fundiciones, astilleros, fábricas
de acero y en la industria de construcción.
ARO no aceptará res ponsa bilidad alguna por la modificación de la s herramientas efec tuada por el
cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con ARO.
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE
EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL.
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIG UIENTE S PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
Utilice, examine y mantenga siempre esta herramien-
ta conforme al código de seguridad para herramientas
neumáticas portátiles de la American National Standards Institute (ANSI B186.1).
•Para mayor seguridad, rendimiento óptimo y larga vida
útil de las piezas, utilice esta herramienta a una presión
de aire máxima de 90 ps ig
(6,2 bar /6 20 kPa) con una mangue r a de suministro de
aire con diámetro interno de 10 mm.
•Corte siempre el suministro de aire y desconecte la man-
guera de suministro de aire antes de instalar, desmontar
o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o
antes de realizar cualquier operación de mantenimiento
de la misma.
•No utilic e mangueras de aire y racores dañados, desgas-
tados o deteriorados.
•Asegúrese de que todos lo s racores y mangueras sean
del tamaño correcto y estén bien apretados. El Esq.
TPD905–1 muestra una disposición característica de las
tuberías.
•Use siempre aire limpio y sec o a una presión máxima de
90 ps ig (6,2 bar /6 2 0 kPa). El polvo, lo s gases corrosivos
y el exceso de humedad pueden estropea r el motor de
una herramienta neumática.
•No lubrique las herramientas con líquidos inflamables o
volátiles tales como queroseno, gasoil o combustible
para motores a reacción.
•No sa que ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta
dañada.
UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA
•Use siempre protección ocular cuando utilice esta her-
ramienta o realice operaciones de mantenimiento en
la misma.
•Use siempre protección para los oídos cuando utilice
esta herramienta.
•Mantenga las mano s , la ropa sue lta y el cabello lar go
alejados del extremo giratorio de la herramienta.
•Anticipe y esté atento a los cambios repentinos en el
movimiento durante la puesta en marcha y utilización
de toda herramienta motorizada.
•Mantenga una pos tur a del cuerpo equilibrada y firme.
No estire demasiado los brazos al manejar la herramienta. Pueden darse elevados pares de reacción a la
presión de aire recomendada, e incluso a presiones infe -
riores.
•Los accesorios de la herramienta podrían seguir girando
brevemente después de haberse so ltado la palanca de
mando.
•Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante el
uso. La vibración, los movimientos repetitivos o las posi-
ciones incómodas pueden dañarle los brazos y manos.
En ca s o de incomodidad, sensación de hormigueo o do-
lor, deje de usar la herramienta. Consulte con el médico
antes de volver a utilizarla.
•Utilice únicamente los accesorios ARO recomendados.
•Cuando se instale o reposicione la cabez a angular, la
palanca de mando de berá colocarse de forma que la
reacción de pa r no tienda a retener el mando en la pos i-
ción de “ON” (ACCIONAMIENTO).
•Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar en
ambientes explosivos.
•Esta herramienta no está aislada contra descargas
eléctri cas.
NOTA
El uso de pi ezas de recambi o que no se an las auténticas pie zas ARO puede poner en pel igro la seguridad, reducir el rendi miento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía.
Las reparaciones sólo se de ben encom endar a per sonal debidame nte cuali ficado y autor izado. Consul te con el centro de servicio autorizado ARO Tool Products más próximo.
Pour les informations relatives aux pièces et au service, contactez votre distributeur ARO.
ARO Tool Products
Ingersoll–Rand Company
1725 U.S. No. 1 North, PO Box 8000, Southern Pines, NC 28388–8000
1999 INGERSOLL–RAND COMPANY Impreso en EE.UU.
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.