Ingersoll-Rand 9RSS, 9T, 9S Operation And Maintenance Manual

03539616
Form P7085
TPD1392
Edition 5 September, 1999
SERIES 9RS, 9S AND 9T ANGLE WRENCHES
Series 9RS, 9S and 9T Angle Wrenches are designed for heavy–duty close–quarter threaded fastener applications which require precise torque repeatability.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards Institute Safety Code for Portable Air Tools (ANSI B186.1).
For safety, top performance, and maximum durability
of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet with 1/2” (13 mm) inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses
and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size and
are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating this
tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
rotating end of tool.
Note the position of the reversing lever before
operating the tool so as to be aware of the direction of rotation when operating the throttle.
Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction torques can occur at or below the recommended air pressure.
Tool accessories may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
Use only impact sockets and accessories. Do not use
hand (chrome) sockets or accessories.
The Throttle Valve Cap is under pressure from the
Throttle Valve Spring. Use care when removing the Throttle Valve Cap. (On tools where applicable.)
Whenever the Angle Head is installed or repositioned,
the Throttle Lever must be positioned so that reaction torque will not tend to retain the throttle in the “ON” position.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
F
E P
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest Ingersoll–Rand Office or Distributor.
Ingersoll–Rand Company 1999
Printed in U.S.A.
WARNING LABEL IDENTIFICATION
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
WARNING
Always wear eye protection when operating or perform­ing maintenance on this tool.
WARNING
Air powered tools can vibrate in use. Vibration, re­petitive motions or uncomfort­able positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain oc­curs. Seek medical advice before resuming use.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
WARNING
Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool.
PLACING TOOL IN SERVICE
LUBRICATION
Ingersoll–Rand No. 10 Ingersoll–Rand No. 28
Ingersoll–Rand No. 66
Always use an air line lubricator with these tools. We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator Unit:
For USA – No. C28–04–FKG0–28
Before starting the tool and after each two or three hours of operation, unless the air line lubricator is used, detach the
air hose and inject about 2.5 cc of Ingersoll–Rand No. 10 Oil into the air inlet. After each fortyeight hours of operation, or as experience indicates, inject about 1 cc of Ingersoll–Rand No. 28 Grease into the gear case Grease Fitting. After each fortyeight hours of operation, or as experience indicates, inject about 1 cc of Ingersoll–Rand No. 66 Grease into the angle head Grease Fitting.
WARNING
Always wear hearing protection when operating this tool.
WARNING
Do not carry the tool by the hose.
WARNING
Operate at 90 psig (6.2 bar/ 620 kPa) Maximum air pressure.
MAIN LINES 3 TIMES AIR TOOL INLET SIZE
TO AIR SYSTEM
TO AIR TOOL
LUBRICATOR
REGULATOR
BRANCH LINE 2 TIMES AIR TOOL INLET SIZE
DRAIN REGULARLY
FILTER
WARNING
Always turn off the air sup­ply and disconnect the air supply hose before install­ing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool.
WARNING
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings.
COMPRESSOR
(Dwg. TPD905–1)
2
HOW TO ORDER AN ANGLE WRENCH
INLINE HANDLE REVERSIBLE STALL
Torque Range (Soft Draw)
50 psi pressure 90 psi pressure Free Speed Square Drive
Model ft–lb Nm ft–lb Nm rpm in
9RSM53 25.0 33.9 40.0 54.2 665 1/2 9RSN53 32.0 43.4 50.0 67.8 535 1/2 9RSP53 39.0 52.9 58.0 78.6 425 1/2 9RSQ83 45.0 61.0 82.0 111.2 300 1/2
INLINE HANDLE NONREVERSIBLE STALL
9SQ83 50.0 67.8 85.0 115.2 355 1/2
INLINE HANDLE NONREVERSIBLE SHUT–OFF
9TM53 27.0 36.6 40.0 54.2 780 1/2 9TN53 35.0 47.5 50.0 67.8 630 1/2 9TP53 42.0 57.0 65.0 88.1 500 1/2 9TQ83 50.0 67.8 85.0 115.2 355 1/2
3
MANUEL DEXPLOITATION ET DENTRETIEN DES
F
CLÉS DANGLE DES SÉRIES 9RS, 9S ET 9T
NOTE
Les clés d’angle des séries 9RS, 9S et 9T sont destinées au serrage dans des espaces restreints des grosses fixations filetées nécessitant une répétabilité précise du couple. Ingersoll–Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adapter à des applications qui n’ont pas été approuvées par Ingersoll–Rand.
ATTENTION
DIMPORTANTES INFORMATIONS DE SECURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
LEMPLOYEUR EST TENU À COMMUNIQUER LES INFORMATIONS
DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
S Toujours exploiter, inspecter et entretenir cet outil
conformément au Code de sécurité des outils pneumatiques portatifs de lAmerican National Standards Institute (ANSI B186.1).
Pour la sécurité, les performances optimales et la
durabilité maximale des pièces, cet outil doit être connecté à une alimentation dair comprimé de 6,2 bar (620 kPa) maximum à l’entrée, avec un flexible de 13 mm de diamètre intérieur.
Couper toujours l’alimentation dair comprimé et
débrancher le flexible dalimentation avant dinstaller, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou dentreprendre une opération dentretien quelconque sur l’outil.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords
endommagés, effilochés ou détériorés.
Sassurer que tous les flexibles et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan TPD905–1 pour un exemple type dagencement des tuyauteries.
Utiliser toujours de l’air sec et propre à une pression
maximum de 6,2 bar. La poussière, les fumées corrosives et/ou une humidité excessive peuvent endommager le moteur dun outil pneumatique.
Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides
inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasol ou le carburant d’aviation.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
UTILISATION DE L’OUTIL
Porter toujours des lunettes de protection pendant
lutilisation et lentretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant
lutilisation de cet outil.
Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveux
longs, éloignés de lextrémité rotative de loutil.
Noter la position du levier d’inversion avant de mettre
loutil en marche de manière à savoir dans quel sens il va tourner lorsque la commande est actionnée.
Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé est
susceptible d’à–coups brusques lors de sa mise en marche et pendant son utilisation.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se
pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet outil. Des couples de réaction élevés peuvent se produire à, ou en dessous, de la pression dair recommandée.
La rotation des accessoires de l’outil peut continuer
pendant un certain temps après le relâchement de la gâchette.
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
lexploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. Nutiliser plus doutils en cas dinconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser loutil.
Utiliser les accessoires recommandés par
Ingersoll-Rand.
Nutiliser que les douilles et les accessoires pour clés à
chocs. Ne pas utiliser les douilles et accessoires (chromés) de clés manuelles.
Le chapeau de la soupape de commande est soumis à
la pression du ressort de soupape. Prendre les soins nécessaires lors de la dépose du chapeau de soupape de commande. (Sur les outils concernés).
A chaque fois que le renvoi d’angle est installé ou
repositionné, le levier de commande doit être positionné de manière à ce que le couple de réaction nait pas tendance à maintenir le levier de commande en position ”MARCHE”.
Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des
atmosphères explosives.
Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriques.
NOTE
L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine Ingersoll–Rand peut causer des risques d’insécurité, réduire les performances de l’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service Ingersoll–Rand le plus proche.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll–Rand ou distributeur le plus proche.
IngersollRand Company 1999
Imprimé aux É.U.
SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
ATTENTION ATTENTION
Porter toujours des lunettes de protection pendant lutilisation et lentretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant lutilisation de cet outil.
ATTENTION
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant lexploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. Nutiliser plus doutils en cas dinconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser loutil.
ATTENTION
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant lutilisation de cet outil.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Ne pas transporter l’outil par son flexible.
Utiliser de lair comprimé à une pression maximum de 6,2 bar (620 kPa).
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
LUBRIFICATION
ATTENTION
Couper toujours l’alimentation dair comprimé et débrancher le flexible dalimentation avant dinstaller, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou dentreprendre une opération dentretien quelconque sur lou­til.
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommageés, effilochés ou détériorés.
ATTENTION
Toutes les quarantehuit heures de fonctionnement, ou en fonction de l’expérience, injecter environ 1cm3 de graisse Ingersoll–Rand No. 66 dans le raccord de graissage du renvoi d’angle.
Ingersoll–Rand No. 10 Ingersoll–Rand No. 28
Ingersoll–Rand No. 66
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous recommandons lemploi du filtre–régulateur–lubrificateur suivant :
É.U. – No. C28–04–FKG0–28
Avant de mettre l’outil en marche et toutes les deux ou trois heures defonctionnement, si un lubrificateur de ligne
nest pas utilisé, débrancher le flexible dalimentation et verser environ 2,5 cm
3
d’huile Ingersoll–Rand No 10. dans le
raccord dadmission de l’outil. Toutes les quarantehuit heures de fonctionnement, ou en fonction de l’expérience, injecter environ 1cm
3
de graisse Ingersoll–Rand No. 28 dans le raccord de graissage du boîtier dengrenages.
VERS LE
RÉSEAU D’AIR
COMPRIMÉ
VERS
L’OUTIL
PNEU-
MATIQUE
LUBRIFICATEUR
FILTRE
RÉGULATEUR
LIGNE SECONDAIRE AU
MOINS 2 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION
D’AIR DE L’OUTIL
VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
TUYAUTERIE PRINCIPALE AU MOINS 3 FOIS LA DIMEN­SION DE L’ADMISSION D’AIR
DE L’OUTIL
COMPRESSEUR
(Plan TPD905–1)
5
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
SPÉCIFICATIONS
Modèle Dispositif de
couple
50 psi
ft–lbs (Nm)
9RSM53 calage 25,0 (33,9) 40,0 (54,2) 665 1/2 9RSN53 calage 32,0 (43,4) 50,0 (67,8) 535 1/2 9RSP53 calage 39,0 (52,9) 58,0 (78,6) 425 1/2 9RSQ83 calage 45,0 (61,0) 82,0 (111,2) 300 1/2 9SQ83 calage 50,0 (67,8) 85,0 (115,2) 355 1/2 9TM53 arrêt 27,0 (36,6) 40,0 (54,2) 780 1/2 9TN53 arrêt 35,0 (47,5) 50,0 (67,8) 630 1/2 9TP53 arrêt 42,0 (57,0) 65,0 (88,1) 500 1/2 9TQ83 arrêt 50,0 (67,8) 85,0 (115,2) 355 1/2
Plage de couple
(Serrage élastique)
ft–lbs (Nm)
90 psi
Vitesse libre entr.
carré
tr/mn in.
6
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO PARA LLAVES
ANGULARES MODELOS 9RS, 9S Y 9T
NOTA
Las Llaves Angulares Modelos 9RS, 9S y 9T están diseñadas para trabajo pesado en aplicaciones de abrazadera roscada de distancia mínima que requieran repetibilidad de par precisa. Ingersoll–Rand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas efectuada por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con Ingersoll–Rand.
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO
ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL.
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
S Utilice, examine y mantenga siempre esta herramienta
conforme al código de seguridad para herramientas
neumáticas portátiles de la American National
Standards Institute (ANSI B186.1).
Para seguridad, máximo rendimiento y vida de
servicio de las piezas, use esta herramienta a una
presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa)
en la manguera de suministro de aire con diámetro
interno de 13 mm.
Corte siempre el suministro de aire y desconecte la
manguera de suministro de aire antes de instalar,
desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento de la misma.
No utilice mangueras de aire y accesorios dañados,
desgastados ni deteriorados.
Asegúrese de que todas las mangueras y accesorios
sean del tamaño correcto y estén bien apretados. Vea
Esq. TPD905–1 para un típico arreglo de tuberías.
Use siempre aire limpio y seco a una presión máxima
de 90 psig. El polvo, los gases corrosivos y/o el exceso
de humedad podrían estropear el motor de una
herramienta neumática.
No lubrique las herramientas con líquidos inflamables
o volátiles tales como queroseno, gasoil o combustible
para motores a reacción.
No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta
dañada.
USO DE LA HERRAMIENTA
Use siempre protección ocular cuando utilice esta
herramienta o realice operaciones de mantenimiento
en la misma.
Use siempre protección para los oídos cuando utilice
esta herramienta.
Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo
alejados del extremo giratorio de la herramienta.
Note la posición de la palanca de inversión antes de
hacer funcionar la herramienta para ser consciente de su dirección giratoria cuando funcione el estrangulador.
Anticipe y esté alerta sobre los cambios repentinos en
el movimiento durante la puesta en marcha y el manejo de toda herramienta motorizada.
Mantenga una postura de cuerpo equilibrada y firme.
No estire demasiado los brazos al manejar la herramienta. Pueden ocurrir reacciones de alto par a, o a menos de, la recomendada presión de aire.
Los accesorios de la herramienta podrían seguir
girando brevemente después de haber soltado la palanca de estrangulación.
Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante
el uso. La vibración, repetición o posiciones incómodas pueden dañarle los brazos y manos. En caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, deje de usar la herramienta. Consulte a un médico antes de volver a usarla otra vez.
Utilice únicamente los accesorios IngersollRand
recomendados.
Utilice únicamente bocas y accesorios para llaves de
impacto. No utilice bocas o accessorios manuales (cromados).
La Tapa de Válvula de Estrangulación está presionada
por el Muelle de Válvula de Estrangulación. Tenga cuidado al sacar la Tapa de Válvula de Estrangulación. (En las herramientas que la aplican).
Cuando se instale o reposicione la Cabeza Angular, la
Palanca de Estrangulación deberá posicionarse de forma que la reacción de par no tienda a retener el mando en la posición de “ON” (ACCIONAMIENTO).
Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar en
ambientes explosivos.
Esta herramienta no está aislada contra descargas
eléctricas.
NOTA
E
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Ingersoll–Rand podría poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía.
Las reparaciones sólo serán realizadas por personal cualificado y autorizado. Consulte con el ce ntro de servicio Ingersoll–Rand autorizado más próximo.
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll–Rand más próximo.
IngersollRand Company 1999
Impreso en EE. UU.
ETIQUETAS DE AVISO
AVISO
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
ADVERTENCIA
Use siempre protección ocular cuando utilice esta herramienta o realice operaciones de mantenimiento en la misma.
ADVERTENCIA
Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante el uso. La vibración, los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas podrían dañarle los brazos y las manos. En caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, dejar de usar la herramienta. Consultar al médico antes de volver a uti­lizarla.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
ADVERTENCIA
Mantener una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estirar de­masiado los brazos al manejar la herramienta.
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
LUBRICACIÓN
Ingersoll–Rand Nº 10 Ingersoll–Rand Nº 28
Ingersoll–Rand Nº 66
ADVERTENCIA
Use siempre protección para los oídos cuando utilice esta herramienta.
ADVERTENCIA
No coger la herramienta por la manguera para le­vantarla.
ADVERTENCIA
Manejar la herramienta a una presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa).
AL SISTEMA NEUMÁTICO
ADVERTENCIA
Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la man­guera de suministro de aire antes de instalar, retirar o ajus­tar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier operación de man­tenimiento de la misma.
ADVERTENCIA
No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados, des­gastados ni deteriorados.
TUBERÍAS PRINCIPALES 3 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUMÁTICA
Utilice siempre un lubricador de aire comprimido con estas herramientas. Recomendamos la siguiente unidad de Filtro–Lubricador–Regulador:
EE.UU. – Nº C28–04–FKG0–28
Antes de poner la herramienta en marcha y después de cada dos o tres horas de uso, a menos que se haya puesto
lubricante de línea de aire comprimido, desconecte la manguera de aire e inyecte unos 2,5 cc de Aceite Ingersoll–Rand Nº 10 en la admisión de aire. Después de cada cuarenta y ocho horas de uso, o como indique la experiencia, inyecte alrededor de 1 cc de Grasa Ingersoll–Rand Nº 28 en el Engrasador de caja de engranajes. Después de cada cuarenta y ocho horas de uso, o como indique la experiencia, inyecte alrededor de 1 cc de Grasa Ingersoll–Rand Nº 66 en el Engrasador de la cabeza angular.
A LA HERRA– MIENTA NEUMÁTICA
LUBRICADOR
REGULADOR
TUBERÍA DE RAMAL 2 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUMÁTICA
PURGAR PERIÓDICAMENTE
FILTRO
COMPRESOR
(Esq. TPD905–1)
8
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
ESPECIFICACIONES
Modelo Dispositivo de
Par
50 psi
ft–lbs (Nm)
9RSM53 calado 25,0 (33,9) 40,0 (54,2) 665 1/2 9RSN53 calado 32,0 (43,4) 50,0 (67,8) 535 1/2 9RSP53 calado 39,0 (52,9) 58,0 (78,6) 425 1/2 9RSQ83 calado 45,0 (61,0) 82,0 (111,2) 300 1/2 9SQ83 calado 50,0 (67,8) 85,0 (115,2) 355 1/2 9TM53 cierre 27,0 (36,6) 40,0 (54,2) 780 1/2 9TN53 cierre 35,0 (47,5) 50,0 (67,8) 630 1/2 9TP53 cierre 42,0 (57,0) 65,0 (88,1) 500 1/2 9TQ83 cierre 50,0 (67,8) 85,0 (115,2) 355 1/2
Gama de Par
(Retirada Suave)
ft–lbs (Nm)
90 psi
Velocidad
Cuadradillo
Libre
rpm pulg.
9
Loading...
+ 19 hidden pages