Ingersoll-Rand 271, 261, 4584744 User Manual

Air Impact Wrench
261 and 271 Series
Product Information
04584744
Edition 5
June 2010
EN
Product Information
ES
Especicaciones del producto
FR
IT
Speciche prodotto
DE
Technische Produktdaten
NL
Productspecicaties
DA
Produktspecikationer
SV
Produktspecikationer
NO
Produktspesikasjoner
FI
Tuote-erittely
PT
Especicações do Produto
EL
Προδιαγραφές προϊόντος
Save These Instructions
SL
Specikacije izdelka
SK
Špecikácie produktu
CS
Specikace výrobku
ET
Toote spetsikatsioon
HU
A termék jellemzői
LT
Gaminio techniniai duomenys
LV
Ierices specikacijas
PL
Informacje o produkcie
BG
IИнформация за продукта
RO
Informaţii privind produsul
RU
Технические характеристики изделия
ZH
产品信息
JA
製品仕様
KO
제품 상세
4
7
5
3
2
1
9
6
11
48h
48h
PMAX
9
8h
24h
8
10
1
3
2
5
6
7
9
10
11
(Dwg. TPD1248)
(Dwg. TPD1249)
(Dwg. 47132600)
IR # - NPT IR # - BS inch (mm) NPT IR # IR # IR # cm3IR # cm
C38341-810 C383D1-810 1/2 (13) 3/8 MSCF43 10 105-1lb 4 105-1lb 4
2 04584744_ed5
3
EN
Product Safety Information
Intended Use: This Air Impact Wrench is designed to remove and install threaded fasteners.
For additional information refer to Air Impact Wrenches Product Safety Information Manual Form 04580916.
Manuals can be downloaded from www.ingersollrandproducts.com
Power Management System
For models that include a power management system, the system allows operator reduction of maximum output power in either the forward or the reverse direction. For reduced power in the forward direction and full power in the reverse direction, push the reverse valve inward on the right side of the tool and rotate the reverse valve until the notch on the right side aligns with the desired number on the right side. This provides reduced power in forward but full power in reverse when the reverse valve is pushed in the opposite direction. (See TPD1248 on page 2.) For reduced power in the reverse direction and full power in the forward direction, push the reverse valve inward on the left side of the tool and rotate the reverse valve until the notch on the left side aligns with the desired number on the left side. This provides full power in forward but reduced power in reverse when the reverse valve is pushed the opposite direction. (See TPD1249 on page 2.) For full power in both directions, rotate the Reverse Valve until the notch on each end of the Reverse Valve aligns with 5 on each side of the housing. The power level indicators (See TPD1248 and TPD 1249) are for reference and DO NOT indicate a specic power. The power output can be further reduced in forward or reverse by using the variable throttle.
Product Specications
Model Style
261, 261-EU Pistol Square 3/4” 1,000
261-3, 261-3-EU Pistol
261-6, 261-6-EU Pistol
271, 271-EU Pistol Square 1” 1,000
Drive
Type Size Forward Reverse
Square
extended
Square
extended
per min.
3/4” x 3” 1,000
3/4” x 6” 1,000
Impacts
Recommended Torque
Range
ft-lb (Nm)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
100-750
(136-1017)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
100-750
(136-1017)
04584744_ed5 EN-1
EN
Sound Level dB(A)
Model
261, 261-EU 98.1 109.1 10.4 1.3 261-3, 261-3-EU 98.1 109.1 10.4 1.3 261-6, 261-6-EU 98.1 109.1 10.4 1.3
† KpA = 3dB measurement uncertanity ‡ KwA = 3dB measurement uncertanity * K = Vibration measurement uncertanity
271, 271-EU 98.1 109.1 13.2 1.1
(ISO15744)
† Pressure (Lp) ‡ Power (Lw) Level *K
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air lter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-o, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling disconnects. See drawing 47132600 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in a circular arrow and dened as h=hours, d=days, and m=months of actual use. Items identied as:
1. Air lter 7. Coupling
2. Regulator 8. Safety Air Fuse
3. Lubricator 9. Oil
4. Emergency shut-o valve 10. Grease - during assembly
5. Hose diameter 11. Grease - through tting
6. Thread size
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
The original language of this manual is English.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center. Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
Vibration
(ISO28927) m/s²
EN-2 04584744_ed5
ES
Información de Seguridad Sobre el Producto
Uso Indicado: Esta llave de percusión neumática está diseñadas para extraer e instalar elementos de fijación roscados.
Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto 04580916 Aprietatuercas neumático de percusión.
Los manuales pueden descargarse en www.ingersollrandproducts.com
Gestión de la Potencia de Impacto
En los modelos que incluyen un sistema de gestión de potencia, el sistema permite al operador reducir la potencia de salida máxima de atornillado o aflojado. Para potencia reducida en dirección hacia delante y potencia completa en la inversa, em­puje hacia adentro la válvula de inversión situada en el lateral derecho de la herramienta y gire la válvula de inversión hasta que la marca en el lateral derecho esté alineada con el número des­eado en la derecha. Esto ofrece potencia reducida en dirección hacia delante y completa en la in­versa cuando la válvula de inversión sea empujada hacia el lado opuesto. Vea Esq. TPD1248. Para potencia reducida en dirección inversa y potencia completa en la dirección hacia delante, empuje hacia adentro la válvula de inversión situada en el lateral derecho de la herramienta y gire la válvula de inversión hasta que la marca en el lateral izquierdo esté alineada con el número deseado en la izquierda. Esto ofrece potencia completa en dirección hacia delante y potencia reducida en la inversa cuando la válvula de inversión sea empujada hacia el lado opuesto. Vea Esq. TPD1249. Para potencia completa en ambas direcciones, gire la Válvula de Inversión hasta que la muesca en cada extremo de Válvula de Inversión esté alineada con el número 5 en cada lado de la carcasa.Los indicadores de nivel de potencia (consulte TPD1248 y TPD 1249) sirven de referencia y NO indican una potencia exacta. La potencia disponible se puede reducir aún más en la dirección de atornillado o aflojado con el mando variable.
Especicaciones del Producto
Modelo Tipo
261, 261-EU Pistola Cuadrado 3/4” 1,000
261-3, 261-3-EU Pistola
261-6, 261-6-EU Pistola
271, 271-EU Pistola Cuadrado 1” 1,000
Tracción
Tipo Tamaño Avance Retroceso
Cuadrado
ampliado
Cuadrado
ampliado
Impactos
3/4” x 3” 1,000
3/4” x 6” 1,000
por
minuto
Intervalo de par
recomendado
ft-lb (Nm)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
100-750
(136-1017)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
100-750
(136-1017)
04584744_ed5 ES-1
ES
Nivel Sonoro dB (A)
Modelo
261, 261-EU 98.1 109.1 10.4 1.3 261-3, 261-3-EU 98.1 109.1 10.4 1.3 261-6, 261-6-EU 98.1 109.1 10.4 1.3
† KpA = 3dB de error ‡ KwA = 3dB de error * K = de error (Vibración)
271, 271-EU 98.1 109.1 13.2 1.1
(ISO15744)
† Presión (Lp) ‡ Potencia (Lw) Nivel *K
Instalación y Lubricación
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería, filtro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el acoplamiento se desconecte. Consulte la dibujo 47132600 y la tabla en la página 2.La frecuencia de mantenimiento se muestra dentro de una flecha circular y se define como h = horas, d = días y m = meses de uso real. Los elementos se identifican como:
1. Filtro de aire 7. Acoplamiento
2. Regulador 8. Fusil de aire de seguridad
3. Lubricador 9. Aceite
4. Válvula de corte de emergencia 10. Grasa - durante el montaje
5. Diámetro de la manguera 11. Grasa - por el engrasador
6. Tamaño de la rosca
Piezas y Mantenimiento
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
El idioma original de este manual es el inglés.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado.
Toda comunicación se deberá dirigir a la ocina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo.
Vibración
(ISO28927) m/s²
ES-2 04584744_ed5
FR
Informations de Sécurité du Produit
Utilisation Prévue: Ces clés à chocs pneumatiques sont conçues pour démonter et installer vis et écrous.
Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580916 pour obtenir le manuel d’information de sécurité du produit Clé pneumatique à chocs.
Les manuels peuvent être téléchargés à l’adresse www.ingersollrandproducts.com
Régulation de la Puissance de Percussion
Les modèles équipés d’un régulateur de puissance permettent de réduire la puissance de sortie maximale vers l’avant et vers l’arrière.
Pour obtenir une puissance réduite dans le sens avant et la pleine puissance dans le sens arrière, pousser la soupape d’inversion vers l’intérieur sur le côté droit de l’outil et tourner la sou-
pape d’inversion jusqu’à ce que l’encoche du côté droit de la soupape soit alignée par rapport au numéro désiré sur le côté droit. Ce réglage fournit une puissance réduite dans le sens avant, mais une pleine puissance dans le sens arrière lorsque la soupape d’inversion est poussée dans la direction opposée. Voir Plan TPD1248 de la page 2. Pour obtenir une puissance réduite dans le sens arrière et la pleine puissance dans le sens avant, pousser la soupape d’inversion vers l’intérieur sur le côté gauche de l’outil et tourner la soupape d’inversion jusqu’à ce que l’encoche du côté gauche de la soupape soit alignée par rapport au numéro désiré sur le côté gauche. Ce réglage fournit la pleine puissance dans le sens avant, mais une puissance réduite dans le sens arrière lorsque la soupape d’inversion est poussée dans la direction opposée. Voir Plan TPD1249 de la page 2. Pour obtenir la pleine puissance dans les deux directions, tourner la soupape d’inversion jusqu’à ce que l’encoche aux deux extrémités de la soupape d’inversion soit alignée par rapport au numéro 5 de chaque côté du carter. Les niveaux de puissance (voir TPD1248 & TPD 1249 de la page 2) ne sont qu’indicatifs, ils NE donnent PAS de mesure précise. La puissance de sortie peut être encore réduite, dans un sens ou dans l’autre, grâce à la gâchette progressive.
Spécications du Produit
Modèle(s) Burin
261, 261-EU Pistolet Engrenage 3/4” 1,000
261-3, 261-3-EU Pistolet
261-6, 261-6-EU Pistolet
271, 271-EU Pistolet Engrenage 1” 1,000
Conduit
Type Taille En avant Inversion
Extension
d’engrenage
Extension
d’engrenage
Impacts
minutes
3/4” x 3” 1,000
3/4” x 6” 1,000
par
Gamme de couples
recommandée
ft-lb (Nm)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
100-750
(136-1017)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
100-750
(136-1017)
04584744_ed5 FR-1
FR
Niveau Acoustique dB(A)
Modèle(s)
261, 261-EU 98.1 109.1 10.4 1.3 261-3, 261-3-EU 98.1 109.1 10.4 1.3 261-6, 261-6-EU 98.1 109.1 10.4 1.3
271, 271-EU 98.1 109.1 13.2 1.1
† KpA = incertitude de mesure de 3dB ‡ KwA = incertitude de mesure de 3dB * K = incertitude de mesure (Vibration)
(ISO15744)
† Pression (Lp) ‡ Puissance (Lw) Niveau *K
Installation et Lubrication
Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau de l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du ltre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à air de sûreté dont la taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans fermeture interne, an d’empêcher les tuyaux de fouetter si l’un d’entre eux se décroche ou si le raccord se détache. Reportez-vous à l’illustration d’entretien est indiquée dans la èche circulaire et est dénie en h=heures, d=jours, et m=mois de fonctionnement. Eléments identiés en tant que:
1. Filtre à air 7. Raccord
2. Regulator 8. Raccordement à air de sûreté
3. Lubricator 9. Huile
5. Vanne d’arrêt d’urgence 10. Graisse - pour l’assemblage
5. Diamètre du tuyau 11. Graisse - pour le raccordement
6. Taille du letage
47132600
et au tableau de la page 2. La fréquence des opérations
Pièces Détachées et Maintenance
A la n de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de services autorisé.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche.
Vibration
(ISO28927) m/s²
FR-2 04584744_ed5
IT
Informazioni Sulla Sicurezza del Prodotto
Destinazione D’uso: Questa chiave pneumatica ad impulsi è adatta ad operazioni di estrazione e installazione di dispositivi di ssaggio lettati.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580916 del Manuale informazioni sulla sicurezza prodotto relativo agli avvitatori pneumatici a impulsi.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito www.ingersollrandproducts.com
Sistema di Regolazione della Potenza
Per i modelli dotati di sistema di regolazione della potenza, l’operatore può ridurre la potenza massima erogata nel senso di rotazione orario e antiorario.
Per potenza ridotta nella direzione in avanti e piena potenza nella direzione in inverso,
spingere la valvola d’inversione verso l’interno sulla destra dell’attrezzo e girare la valvola stessa no a quando l’intacco sulla destra sia allineato col numero desiderato sulla destra. Ciò provvede potenza ridotta in avanti ma potenza piena all’inverso quando la valvola d’inversione viene spinta nella direzione opposta. Vedi Disegno TPD1248. Per potenza ridotta nella direzione in inverso e piena potenza nella direzione in avanti, spingere la valvola d’inversione verso l’interno sulla sinistra dell’attrezzo e girare la valvola stessa no a quando l’intacco sulla sinistra sia allineato col numero desiderato sulla sinistra. Ciò provvede piena potenza in avanti ma potenza ridotta all’inverso quando la valvola d’inversione viene spinta nella direzione opposta. Vedi Disegno TPD1249. Per piena potenza in entrambe le direzioni, girare la valvola d’inversione no a quando l’intacco su ciascuna estremità della valvola d’inversione sia allineato col numero 5 su ciascun lato della sede. Gli indicatori del livello di potenza (vedi TPD1248 e TPD1249) sono da consid­erare esclusivamente come riferimenti e NON indicano nessuna potenza specica. La potenza erogata può essere ulteriormente ridotta in entrambi i sensi di rotazione agendo sulla farfalla ad apertura variabile.
Speciche Prodotto
Modello/i Stile
261, 261-EU Impugnatura Squadra 3/4” 1,000
261-3, 261-3-EU Impugnatura
261-6, 261-6-EU Impugnatura
271, 271-EU Impugnatura Squadra 1” 1,000
Azionamento
Tipo
Squadra
estesa
Squadra
estesa
Dimen-
sioni
3/4” x 3” 1,000
3/4” x 6” 1,000
Intervallo coppie consigliato
Impulsi
al
minuto.
Avanti Indietro
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
100-750
(136-1017)
ft-lb (Nm)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
100-750
(136-1017)
04584744_ed5 IT-1
IT
Livello Acustico dB(A)
Modello/i
261, 261-EU 98.1 109.1 10.4 1.3 261-3, 261-3-EU 98.1 109.1 10.4 1.3 261-6, 261-6-EU 98.1 109.1 10.4 1.3
271, 271-EU 98.1 109.1 13.2 1.1
† KpA = incertezza misurazione 3dB ‡ KwA = incertezza misurazione 3dB * K = incertezza misurazione (Vibrazioni)
(ISO15744)
† Pressione (Lp) ‡ Potenza (Lw) Livello *K
Installazione e Lubricazione
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal ltro dell’aria e dal serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo essibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei essibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno lustrata da una freccia circolare e denita con h=ore, d=giorni (days) e m=mesi di uso eettivo. Componenti:
1. Filtro aria 7. Regolatore
2. Regolatore 8. Fusibile di sicurezza
3. Lubricatore 9. Olio
4. Valvola di arresto di emergenza 10. Ingrassaggio - durante il montaggio
5. Diametro tubo essibile 11. Ingrassaggio - attraverso il raccordo
6. Dimensione della lettatura
47132600
e la tabella a pagina 2. La frequenza di manutenzione viene il-
Ricambi e Manutenzione
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
La lingua originale di questo manuale è l’inglese.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro di Assistenza Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ucio Ingersoll Rand.
Vibrazioni
(ISO28927) m/s²
IT-2 04584744_ed5
DE
Hinweise zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung: Dieser Druckluft-Schlagschrauber wurde zum Entfernen und Installieren von Gewindebefestigungselementen entwickelt.
Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den Druckluft- Schlagbohrer 04580916.
Handbücher können vonwww.ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
Steuerung der Schlagkraft
Bei Modellen, die über ein System zur Krafteinstellung verfügen, kann der Benutzer die maxi­male Ausgangskraft entweder in der Vorwärts- oder der Rückwärtsrichtung reduzieren.
Um verringerte Leistung in Vorwärtsrichtung und volle Leistung in Umkehrrichtung zu erreichen, das Umsteuerventil in der rechten Werkzeugseite nach innen drücken und so weit
drehen bis die Kerbe auf der rechten Seite mit der gewünschten Nummer auf der rechten Seite übereinstimmt. So wird verringerte Leistung in Vorwärts- und volle Leistung in Umkehrrichtung erreicht wenn das Umsteuerventil in die entgegengesetzte Richtung gedrückt wird. Siehe Zeich­nung TPD1248 auf Seite 2. Um verringerte Leistung in Umkehrrichtung und volle Leistung in Vorwärtsrichtung zu erreichen, das Umsteuerventil in der linken Werkzeugseite nach innen drücken und so weit drehen, bis die Kerbe auf der linken Seite mit der gewünschten Nummer auf der linken Seite übereinstimmt. So wird volle Leistung in Vorwärts- und verringerte Leistung in Umkehrrichtung erreicht, wenn das Umsteuerventil in die entgegengesetzte Richtung gedrückt wird. Siehe Zeichnung TPD1249 auf Seite 2. Für volle Leistung in beiden Richtungen das Umsteuerventil so weit drehen bis die Kerben an beiden Enden des Ventils mit der Nummer 5 an beiden Seiten des Gehäuses übereinstimmen. Die Kraftanzeigen (siehe TPD1248 & TPD 1249 auf Seite 2) dienen nur zur Referenz und zeigen KEIN spezisches Drehmoment an. Die Kraftabgabe kann weiter in der Vorwärtsoder Rückwärtsrichtung reduziert werden, in dem der Drücker variabel betätigt wird.
Technische Produktdaten
Modell
261, 261-EU Pistole
261-3,
261-3-EU
261-6,
261-6-EU
271, 271-EU Pistole
Machart
(e)
Pistole
Pistole
Antrieb
Typ Größe Vorwärts Rückwärts
Quadratischer
Ausgangsantrieb
Vergrößerter
quadratischer
Ausgangsantrieb
Vergrößerter
quadratischer
Ausgangsantrieb
Quadratischer
Ausgangsantrieb
Schläge
pro
Minute
3/4” 1,000
3/4” x 3” 1,000
3/4” x 6” 1,000
1” 1,000
Empfohlener
Drehmomentbereich
ft-lb (Nm)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
100-750
(136-1017)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
100-750
(136-1017)
04584744_ed5 DE-1
DE
Schallpegel dB(A)
Modell (e)
261, 261-EU 98.1 109.1 10.4 1.3 261-3, 261-3-EU 98.1 109.1 10.4 1.3 261-6, 261-6-EU 98.1 109.1 10.4 1.3
† KpA = 3dB Messunsicherheit ‡ KwA = 3dB Messunsicherheit * K = Messunsicherheit (Schwingungs)
271, 271-EU 98.1 109.1 13.2 1.1
(ISO15744)
† Druck (Lp) ‡ Stromzufuhr (Lw) Spegel *K
Montage und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftlter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti- Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung Die Wartungshäugkeit mit einem Pfeil eingekreist und ist deniert in h=Stunden, d=Tagen und m=Monaten der tatsächlichen Verwendung. Teile:
1. Luftlter 7. Verbindung
2. Regler 8. Sicherheits-Druckluftsicherung
3. Schmierbüchse 9. Ölen
4. Notabsperrventil 10. Fetten - bei der Montage
5. Schlauchdurchmesser 11. Fetten - über Anschlussstück
6. Gewindegröße
47132600
Teile und Wartung
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum durchgeführt werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den autorisierten Fachhandel.
Schwingungs
(ISO28927) m/s²
und Tabelle auf Seite 2.
DE-2 04584744_ed5
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld Gebruik: Deze pneumatische slagmoersleutel is bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwij­deren en te plaatsen.
Raadpleeg formulier 04580916 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische slagmoersleutels voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.ingersollrandproducts.com
Krachtregelingssysteem
Voor modellen met een krachtregelingssysteem geldt dat de bediener de maximaal geleverde kracht in voorwaartse of achterwaartse richting kan verminderen.
Voor gereduceerd vermogen in de voorwaartse richting en vol vermogen in de omge­keerde richting het omkeerventiel aan de linker kant van het gereedschap naar binnen drukken
en het omkeerventiel ronddraaien tot de keep op de linker kant in lijn is met het gewenste cijfer op de linker kant. Dit zorgt voor verminderd vermogen in voorwaartse richting en voor vol ver­mogen in omgekeerde richting wanneer het omkeerventiel in de tegengestelde richting wordt geduwd. Zie tekening TPD1248.
Voor gereduceerd vermogen in de omgekeerde richting en vol vermogen in de voor­waartse richting het omkeerventiel aan de linker kant van het gereedschap naar binnen
drukken en het omkeerventiel ronddraaien tot de keep op de linker kant in lijn is met het gewenste cijfer op de linker kant. Dit zorgt voor vol vermogen in voorwaartse richting en voor verminderd vermogen in omgekeerde richting wanneer het omkeerventiel in de tegengestelde richting wordt geduwd. Zie tekening TPD1249. Voor vol vermogen in beide richtingen de omkeerhendel zo ver ronddraaien tot de keep aan elke kant van het omkeerventiel in lijn is met het cijfer 5 dat is aangebracht aan elke kant van het huis. De krachtindicators (Zie TPD1248 en TPD 1249) zijn ter referentie en geven GEEN specieke kracht aan. De geleverde kracht kan verder in voorwaartse of achterwaartse richting worden verminderd door de variabele gasklep te gebruiken.
Produktspesikasjoner
Aanbevolen bereik koppel
Model(len) S oort
261, 261-EU Pistool Haaks 3/4” 1,000
261-3, 261-3-EU Pistool
261-6, 261-6-EU Pistool
271, 271-EU Pistool Haaks 1” 1,000
Aandrijving
Type Afmeting Vooruit Achteruit
Haaks
verlengd
Haaks
verlengd
3/4” x 3” 1,000
3/4” x 6” 1,000
Slagen
per
minuut
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
100-750
(136-1017)
ft-lb (Nm)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
100-750
(136-1017)
04584744_ed5 NL-1
NL
Geluidsniveau dB(A)
Model(len)
261, 261-EU 98.1 109.1 10.4 1.3 261-3, 261-3-EU 98.1 109.1 10.4 1.3 261-6, 261-6-EU 98.1 109.1 10.4 1.3
271, 271-EU 98.1 109.1 13.2 1.1
† Meetonnauwkeurigheid bij KpA = 3dB ‡ Meetonnauwkeurigheid bij KwA = 3dB * Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings) K
(ISO15744)
† Druk (Lp) ‡ Vermogen (Lw) Niveau *K
Installatie en Smering
Om de maximale bedrijfsdruk ( PMAX) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van het leidingwerk, de luchtlter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een slang valt of een koppeling losraakt. Zie tekening De onderhoudsfrequentie wordt weergegeven in een cirkelvormige pijl met h=uren, d=dagen en m=maanden reëel gebruik. Aangegeven onderdelen:
1. Luchtlter 7. Koppeling
2. Regelaar 8. Beveiliging
3. Smeerinrichting 9. Olie
4. Noodafsluitklep 10. Smeervet - tijdens montage
5. Slangdiameter 11. Smeervet - door smeernippel
6. Soort van schroefdraad
47132600
en tabel op pagina 2.
Onderdelen en Onderhoud
Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedsc­hap te demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij gerecycled kunnen worden.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend service centrum worden uitgevoerd.
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll Rand Kantoor ofWederkoper.
Trillings
(ISO28927) m/s²
NL-2 04584744_ed5
DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder: Trykluftsnøglerne er udformet til at erne og installere gevindskårne lukkemekanismer.
For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til Trykluftsnøglen i vejledning 04580916.
Vejledningerne kan hentes ned fra www.ingersollrandproducts.com
Slageektstyring
For modeller, der inkluderer et eektstyringssystem, tillader systemet operatørreduktion af den maksimale udgangseekt i både den fremadgående og modsatte retning.
Hvis man ønsker reduceret lufttryk under påskruning og maksimalt lufttryk under afskruning, trykkes kontraventilen på højre side af værktøjet ind, og kontraventilen drejes,
indtil rillen på højre side er ud for det ønskede tal på højre side. Herved opnås der reduceret lufttryk under påskruning, men maksimalt lufttryk under afskruning, når kontraventilen trykkes i modsatte retning. Se tegning TPD1248 på side 2.
Hvis man ønsker reduceret lufttryk under afskruning og maksimalt lufttryk under påskruning, trykkes kontraventilen på venstre side af værktøjet ind, og kontraventilen drejes,
indtil rillen på venstre side er ud for det ønskede tal på venstre side. Herved opnås der maksimalt lufttryk under påskruning, men reduceret lufttryk under afskruning, når kontraventilen trykkes i modsatte retning. Se tegning TPD1249 på side 2. Hvis der ønskes maksimalt lufttryk i begge retninger, drejes kontraventilen, indtil rillen i hver ende af kontraventilen er ud for tallet 5 på hver side af ventilhuset. Indikatorerne for eektniveau (se TPD1248 & TPD 1249 på side 2) er til reference og angiver IKKE en bestemt eekt. Udgangseek­ten kan reduceres yderligere i fremadgående eller modsat retning vha. det regulerbare spjæld.
Produktspecikationer
Anbefalet momentområde
Model (ler) Stil
261, 261-EU Pistol Kvadrat 3/4” 1,000
261-3, 261-3-EU Pistol
261-6, 261-6-EU Pistol
271, 271-EU Pistol Kvadrat 1” 1,000
Drev
Type Størrelse Fremad Tilbagegående
Kvadrat
forlænget
Kvadrat
forlænget
3/4” x 3” 1,000
3/4” x 6” 1,000
Slag
pr.
minut
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
100-750
(136-1017)
ft-lb (Nm)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
100-750
(136-1017)
04584744_ed5 DA-1
DA
Lydniveau dB(A)
Model (ler)
261, 261-EU 98.1 109.1 10.4 1.3 261-3, 261-3-EU 98.1 109.1 10.4 1.3 261-6, 261-6-EU 98.1 109.1 10.4 1.3
271, 271-EU 98.1 109.1 13.2 1.1
† KpA = 3dB måleusikkerhed ‡ KwA = 3dB måleusikkerhed * K = måleusikkerhed (Vibrations)
(ISO15744)
† Tryk (Lp) ‡ Eekt (Lw) Niveau *K
Installation og Smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes luftlterets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse i opadgående slange og brug en antipiskeanordning tværs over enhver slangekobling uden intern aukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling adskilles. Se tegning en rund pil og deneres som t=timer, d=dage og m=måneder for reel brug. Elementerne er identiceret som:
1. Luftlter 7. Kobling
2. Regulator 8. Sikkerhedstryksikring
3. Smøreapparat 9. Olie
4. Nødafspærringsventil 10. Fedt - under samlingen
5. Slangediameter 11. Fedt - gennem monteringen
6. Gevindstørrelse
47132600
og tabel på side 2. Vedligeholdelseshyppigheden vises med
Reservedele og Vedligeholdelse
Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og aedte værktøjet, og opdele de adskilte komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
Denne vejlednings originalsprog er engelsk.
Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter. Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.
Vibrations
(ISO28927) m/s²
DA-2 04584744_ed5
SV
Produktsäkerhetsinformation
Avsedd Användning: Denna tryckluftsdragare är avsedd för att lossa och dra åt gängade fästelement.
För mer information, se Luftdrivna slående muttermaskiners roduktsäkerhetsinformation Form 04580916.
Handböcker kan laddas ner från www.ingersollrandproducts.com
Eekthanteringssystem
För modeller som har ett eekthanteringssystem gör systemet det möjligt för användaren att reducera den maximala uteekten i antingen framåt- eller bakåtläget. För att få minskad uteekt framåt och ökad uteekt bakåt, skall reverseringsventilen skjutas inåt på verktygets högra sida och reverseringsventilen skall vridas tills hacket på högra sidan hamnar i linje med önskad sira på den högra sidan. Detta ger minskad uteekt framåt, men full uteekt bakåt, eftersom reverseringsventilen skjuts i motsatt riktning. Se bild TPD1248. För att få minskad uteekt bakåt och ökad uteekt framåt, skall reverseringsventilen skjutas inåt på verktygets vänstra sida och reverseringsventilen skall vridas tills hacket på vänstra sidan benner sig jämnt med önskad sira på vänster sida. Detta ger minskad uteekt bakåt, men full uteekt framåt, då reverseringsventilen skjuts i motsatt riktning. Se bild TPD1249. För full uteekt i båda riktningarna, rotera reverseringsven­tilen tills hacket i varje ände av reverseringsventilen benner sig jämnt med siran 5 på höljets båda sidor. Eektnivåns indikeringar (se TPD1248 & TPD 1249) är ämnade som referens och visar INTE en specik eekt. Uteekten kan reduceras ytterligare i framåt- eller bakåtläget genom att använda ett variabelt tryckreglage.
Produktspecikationer
Modell(er) Typ
261, 261-EU Pistol Fyrkant 3/4” 1,000
261-3, 261-3-EU Pistol
261-6, 261-6-EU Pistol
271, 271-EU Pistol Fyrkant 1” 1,000
Drivning
Typ Storlek Framåt Bakåt
Utdragen
fyrkant
Utdragen
fyrkant
3/4” x 3” 1,000
3/4” x 6” 1,000
Slag
per
minut
Rekommenderat Momentområde
ft-lb (Nm)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
100-750
(136-1017)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
200-600
(271-813)
100-750
(136-1017)
04584744_ed5 SV-1
SV
Ljudstyrkenivå dB(A)
Modell(er)
261, 261-EU 98.1 109.1 10.4 1.3 261-3, 261-3-EU 98.1 109.1 10.4 1.3 261-6, 261-6-EU 98.1 109.1 10.4 1.3
† KpA = 3dB mätosäkerhet ‡ KwA = 3dB mätosäkerhet * K = mätosäkerhet (Vibrations)
271, 271-EU 98.1 109.1 13.2 1.1
(ISO15744)
† Tryck (Lp) ‡ Eekt (Lw) Nivå *K
Installation och Smörjning
Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets in­gångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punk­ter, luftlter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar. Se illustrationen 47132600 och tabellen på sidan 2. Underhållsintervallen visas i runda pilar och denieras som h=timmar, d=dagar och m=månader av faktisk brukstid. Posterna denieras som:
1. Luftlter 7. Koppling
2. Regulator 8. Säkerhetsventil
3. Smörjare 9. Olja
4. Nödstoppsventil 10. Fett – under montering
5. Slangdiameter 11. Fett - via anslutning
6. Gängdimension
Delar och Underhåll
Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika delarna sorteras för återvinning.
Det ursprungliga språket för den här handboken är engelska.
Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter. Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll Rand kontor eller distributör.
Vibrations
(ISO28927) m/s²
SV-2 04584744_ed5
Loading...
+ 42 hidden pages