Ingersoll-Rand 2115P4Ti Instructions Manual

Form P7748-1
Edition 1 February, 2004 CCN 04580700
Instructions for Model 2115P4Ti Ultra Duty
Impact Wrench
NOTICE
Model 2115P4Ti Impact Wrench is designed for use in light assembly work and machinery maintenance.
WARNING
• IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED - SAVE THESE INSTRUCTIONS.
• Read and understand this manual before operating this product.
• It is your responsibility to make this safety information available to others that will operate this product.
• Failure to observe the following warnings could result in injury.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always install, operate, inspect and maintain this product in accordance with all applicable standards and regulations (local, state, country, federal, etc.).
Always use clean, dry air at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet. Higher pressure may result in hazardous situations including excessive speed, rupture, or incorrect output torque or force.
Be sure all hoses and fittings are the correct size and are tightly secured. See Dwg. TPD905-2 for a typical piping arrangement.
Ensure an accessible emergency shut off valve has been installed in the air supply line, and make others aware of its location.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings.
Keep clear of whipping air hoses. Shut off the compressed air before approaching a whipping hose.
Always turn off the air supply, bleed the air pressure and disconnect the air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool or any accessory.
Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or jet fuel. Use only recommended lubricants.
Use only proper cleaning solvents to clean parts. Use only cleaning solvents which meet current safety and health standards. Use cleaning solvents in a well ventilated area.
Keep work area clean, uncluttered, ventilated and illuminated.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.
EN
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating this tool.
Always use Personal Protective Equipment appropriate to the tool used and material worked. This may include dust mask or other breathing apparatus, safety glasses, ear plugs, gloves, apron, safety shoes, hard hat and other equipment.
When wearing gloves always be sure that the gloves will not prevent the throttle mechanism from being released.
Prevent exposure and breathing of harmful dust and particles created by power tool use.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
- lead from lead based paints,
- crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Refer All Communications to the Nearest Ingersoll-Rand Office or Distributor.
© Ingersoll-Rand Company 2004 Printed in U.S.A
- arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Keep others a safe distance from your work area, or ensure they use appropriate Personal Protective Equipment.
This tool is not designed for working in explosive environments, including those caused by fumes and dust, or near flammable materials.
This tool is not insulated against electric shock.
Be aware of buried, hidden or other hazards in your work environment. Do not contact or damage cords, conduits, pipes or hoses that may contain electrical wires, explosive gases or harmful liquids.
USING THE TOOL (Continued)
Keep hands, loose clothing, long hair and jewelry away from working end of tool.
Power tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool. Anticipate and be alert for sudden changes in motion, reaction torques, or forces during start up and operation.
Tool and/or accessories may briefly continue their motion after throttle is released.
To avoid accidental starting - ensure tool is in “off” position before applying air pressure, avoid throttle when carrying, and release throttle with loss of air.
Ensure work pieces are secure. Use clamps or vises to hold work piece whenever possible.
Do not carry or drag the tool by the hose.
Do not use power tools when tired, or under the influence of medication, drugs, or alcohol.
Never use a damaged or malfunctioning tool or accessory.
Do not modify the tool, safety devices, or accessories.
Do not use this tool for purposes other than those recommended.
Use accessories recommended by Ingersoll-Rand.
Note the position of the reversing mechanism before operating the tool so as to be aware of the direction of rotation when operating the throttle.
Use only impact sockets and accessories. Do not use hand (chrome) sockets or accessories.
Impact Wrenches are not torque wrenches. Connections requiring specific torque must be checked with a torque meter after fitting with an impact wrench.
Periodically check the drive end of the tool to make certain that the socket retainer functions correctly, and that sockets and drive ends are not excessively worn which may allow the socket to come off when rotating.
NOTICE
The use of other than genuine Ingersoll-Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll-Rand Authorized Servicenter.
WARNING SYMBOL IDENTIFICATION
WARNING
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
WARNING
Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool.
WARNING
Always wear hearing protection when operating this tool.
WARNING
Read this manual before operating tool.
AGENCY SYMBOL IDENTIFICATION
European Community Mark
Indicates compliance with relevant EC directives.
Form P7748 Edition 1 2
USING THE POWER MANAGEMENT SYSTEM
WARNING
Impact Wrenches are not torque wrenches. Connections requiring specific torque must be checked with a torque meter after fitting with an impact wrench.
POWER MANAGEMENT SYSTEM
POWER SETTING INDICATORS
MAXIMUMMINIMUM
POWER
INDICATOR
(Dwg. TPD1339)
The 2115P4Ti Impact Wrench incorporates a Power Management System that allows the operator to select four power output settings. These settings range from minimum power output through maximum power output in the clockwise direction only. The Air Wrench will always operate at maximum power output in the counterclockwise direction, no matter what power output level is selected. The four power setting indicators of increasing size on the rear of the housing indicate increasing power output levels, are for reference only and DO NOT denote a specific power output. The smallest power setting indicator designates minimum power output, the two middle power setting indicators denote medium power outputs and the largest power setting indicator denotes maximum power output. The power output can be further reduced in clockwise or counterclockwise by using the variable throttle. Air supply systems which do not deliver adequate air pressure can affect power output at all settings.
LUBRICATION
Ingersoll-Rand No. 10 Oil
Ingersoll-Rand No. 115-1LB for routine external lubrication
of the impact mechanism through the Hammer Case Grease Fitting.
Use Ingersoll-Rand No. 105-1LB when disassembling and assembling the impact mechanism.
Always use an air line lubricator with these tools. We recommend the following Filter-Regulator-Lubricator (FRL) Unit:
Inside USA use FRL Unit # C18-03-FKG0-28 Outside USA use FRL Unit # C18-C3-FKG0
3 Form P7748 Edition 1
INSTALLATION
T
T T
V
Main Line(s) Inner Ø to be 3X Size of Air Tool's Inlet Ø
o Air
System
o Air ool
Emergency Shut-Off
alve
Lubricator
Drain Regularly
L
Regulator
R
FRL
Branch Line(s) Inner Ø to be 2X Size of
Air Tool's Inlet Ø
F
Filter
AIR & HOSE CONNECTIONS
Compressor
(Dwg. TPD905-2)
AIR SUPPLY (FROM COMPRESSOR)
I-R PART NO. MSPM32
3/8" COUPLER OR LARGER (I-R PART NO. MSPF33)
I-R PART NO. MSPM32 (MALE) I-R PART NO. MSPF32 (FEMALE)
3/8" AIR HOSE WITH 1/4" NPT FITTINGS
3/8" COUPLER OR LARGER (I-R PART NO. MSCF32)
(Dwg. TP2132)
Form P7748 Edition 1 4
SPECIFICATIONS
Model Handle Drive
I.D. Ty p e inches bpm
2115P4Ti
Tested to ISO 8662-7
Tested in accordance with ISO 15744 (Pneumatic tools)
Measurement uncertainty of the Sound Pressure Level ‘Kpa’ = 3dB(A) Measurement uncertainty of the Sound Power Level ‘Kwa’ = 3dB(A)
pistol
grip
Impacts per min.
1/4 1,500
25-220 [240 Max.]
(34-298 [325 Max.])
Recommended
Torque Range
Forward
ft•lb (N•m)
Backward
ft•lb (N•m)
250 [270 Max.]
(339 [366 Max.])
Impacting
Sound Level
dB(A)
Pressure
( Lp)
94.9 107.9 3.1 1/4 NPT
Power
Lp)
(
Vibration
Level
2
m/s
Connection
(Thread)
Inlet
NPT in. (mm)
Minimum
Inside Ø
(Air Hose)
3/8
(10)
LETTER / NUMBER DATE CODE LOCATION
NOTICE
SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.
(Dwg. TP2133)
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and the parts be separated by material so that they can be recycled.
5 Form P7748 Edition 1
Manuel P7748-1
Révision 1 Février, 2004 CCN 04580700
MODE D'EMPLOI DES CLÉS À CHOCS
SÉRIE ULTRA FORTE MODÈLE 2115P4Ti
Les clés à chocs Modèles 2115P4Ti sont destinées aux travaux de montage léger et à l'entretien des machines.
• D'IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES - CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.
• Lisez et assimilez ce manuel avant d'utiliser ce produit.
• Il vous incombe de transmettre ces informations de securite a toutes les personnes qui utiliseront ce produit.
• Le non respect des avertissements suivants peut causer des blessures.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
Installez, exploitez, inspectez et entretenez toujours ce produit conformément à toutes les normes et réglementations (locales, départementales, nationales, fédérales, etc.) en vigueur.
Utilisez toujours de l'air sec et propre à une pression maximum de 90 psig (6,2 bar, 620kPa). Toute pression supérieure peut créer des situations dangereuses y compris une vitesse excessive, une rupture ou un couple ou effort de sortie incorrect.
S'assurer que tous les flexibles et les raccords sont correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan TPD905-2 pour un exemble type d'agencement des tuyauteries.
Vérifiez qu'un robinet d'arrêt d'urgence accessible a bien été installé dans le circuit d'alimentation d'air et notifier son emplacement à tout le personnel.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés, effilochés ou détériorés.
En cas de rupture ou d'éclatement du flexible d'air ne pas s'approcher. Couper le réseau d'air comprimé avant d'approcher du flexible d'air.
Coupez toujours l’alimentation d’air comprimé, purgez la pression d’air et débranchez le flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou d’entreprendre une opération d’entretien quelconque sur l’outil.
Ne lubrifiez jamais les outils avec des liquides inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasoil ou le carburant d'aviation. Utilisez seulement les lubrifiants recommandés.
N’utilisez que des solvants de nettoyage appropriés pour nettoyer les pièces. Utilisez seulement les solvants répondant aux réglementations de santé et de sécurité en vigeur. Utilisez les solvants de nettoyage dans une zone adaptée.
Maintenez le lieu de travail propre, sans obstruction, aéré et bien éclairé.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette endommagée.
FR
UTILISATION DE L’OUTIL
Porter toujours des lunettes de protection pendant l'utilisation et l'entretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant l'utilisation de cet outil.
Portez toujours les équipements de protection personnelle adaptés à l'outil utilisé et au matériau travaillé. Ces équipements peuvent être des masques anti-poussière ou autre appareil respiratoire, des lunettes de sécurité, des bouchons d'oreille, des gants, un tablier, des chaussures de sécurité, un casque et d'autres équipements.
Si vous portez des gants, vérifiez toujours que les gants ne vous empêcheront pas de relâcher le mécanisme de commande.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll-Rand ou distributeur le plus proche. © Ingersoll-Rand Company 2004 Imprimé aux U.S.A
Evitez toute exposition et respiration des poussières et particules nocives créées par l'emploi de l'outil pneumatique:
Certaines poussières produites par les opérations de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction contiennent des produits chimiques qui sont reconnus comme pouvant causer le cancer, des infirmités de naissance ou d'autres risques à effets nocifs. Parmi ces produits chimiques on trouve:
UTILISATION DE L’OUTIL (Continued)
- le plomb des peintures à base de plomb,
- les cristaux de silice contenus dans les briques, le ciment et d'autres produits de maçonnerie, et
- l'arsenic et le chrome des bois traités chimiquement.
Le risque présenté par l'exposition à ces poussières est fonction de la fréquence et du type de travail effectué. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques : travaillez dans une zone bien aérée, et utilisez les équipements de sécurité approuvés, tels que les masques à poussière qui sont spécialement conçus pour filtrer et arrêter les particules microscopiques.
Tenez les gens à une distance sûre de la zone de travail ou vérifiez qu'ils utilisent des équipements de protection personnelle appropriés.
Cet outil n'est pas conçu pour fonctionner dans des atmosphères explosives, y compris celles créées par les vapeurs ou les poussières ou près de matériaux inflammables.
Cet outil n'est pas isolé contre les chocs électriques.
Soyez conscient des risques, cachés ou autres dans votre environnement de travail. N'entrez jamais en contact avec les câbles, les conduites, les tuyaux ou les flexibles qui pourraient contenir des câbles électriques, des gaz explosifs ou des liquides dangereux.
Gardez les mains, vêtements amples, cheveux longs et bijoux éloignés de l'extrémité rotative de l'outil.
Les outils électriques peuvent vibrer pendant l'usage. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. Cessez d'utiliser les outils en cas d'inconfort, de picotements ou de douleurs. Consultez un médecin avant de recommencer à utiliser l'outil.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant l'utilisation de cet outil. Anticiper et prendre garde aux changements soudains de mouvement, couples de réaction ou forces lors du démarrage et de l'exploitation.
L'outil et/ou les accessoires peuvent continuer à tourner brièvement après le relâchement de la gâchette.
Pour éviter toute mise en marche accidentelle - vérifiez que l'outil est à la position "arrêt" avant d'appliquer l'air comprimé, évitez de toucher la commande de mise en marche lorsque vous transportez l'outil et relâcher la commande lorsque la pression d'air chute.
Vérifiez que les pièces à travailler sont fermement fixées. Utilisez des brides ou un étau pour retenir les pièces lorsque possible.
Ne transportez pas l'outil par son flexible d'air comprimé.
N'utilisez pas d'outils lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogues ou d'alcool.
N'utilisez jamais un outil ou accessoire endommagé ou de fonctionnement douteux.
Ne modifiez jamais l'outil, les dispositifs de sécurité ou les accessoires.
N'utilisez pas cet outil à des fins autres que celles recommandées.
Utiliser les accessoires recommandés par Ingersoll­Rand.
Notez la position du mécanisme d'inversion avant de mettre l'outil en marche de manière à savoir dans quel sens il va tourner lorsque la commande est actionnée.
Utilisez seulement des douilles et accessoires pour clés à chocs sur cet outil. N'utilisez pas les douilles et accessoires de clés manuelles.
Les clés à chocs ne sont pas des appareils dynamométriques. Les connexions nécessitant un couple de serrage spécifique doivent être vérifiées avec un mesureur de couple après avoir été assemblées avec un clé à chocs.
Inspecter périodiquement le côté entraînement de l'outil pour vérifier que l'arrêtoir de douille fonctionne correctement et que les douilles et les entraînements ne présentent pas d'usure excessive qui permettrait à la douille de tomber pendant la rotation.
L'utilisation de rechanges autres que les pièces d'origine Ingersoll-Rand peut causer des risques d'insécurité, réduire les performances de l'outil et augmenter l'entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service Ingersoll- Rand le plus proche.
WARNING SYMBOL IDENTIFICATION
ATTENTION
C'est le symbole d'alerte de sécu­rité. Il est utilisé pour vous avertir des risques possibles de blessure. Observez tous les messages de sécurité suivant cesymbole pour éviter toute blessure ou la mort.
ATTENTION
Porter toujours des lunettes de protection pendant l'utilisation et l'entretien de cet outil.
ATTENTION
Porter toujours une protection acoustique pendant l'utilisation de cet outil.
7 Form P7748 Edition 1
ATTENTION
Lire ce manuel avant d'utiliser l'outil.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES D'AGENCE
Marque de la Communauté
européenne
UTILISATION DU SYSTÈME DE GESTION DE PUISSANCE
Les clés à chocs ne sont pas des appareils dynamométriques. Les connexions nécessitant un couple de serrage spécifique doivent être vérifiées avec un mesureur de couple après avoir été assemblées avec un clé à chocs.
SYSTÈME DE GESTION DE PUISSANCE
INDICATEURS DE RÉGLAGE DE PUISSANCE
Indique la conformité aux directives EC appropriées.
2115P4Ti sont équipées d'un système de gestion de puissance qui permet à l'opérateur de sélectionner quatre réglages de puissance. Ces réglages vont de la puissance minimum à la puissance maximum en marche avant seulement. La clé pneumatique fonctionnera toujours à la puissance maximum en desserrage, quel que soit le niveau de puissance sélectionné. Les quatre indicateurs de réglage de puissance de taille croissante sur l'arrière du corps indiquent les niveaux croissants de puissance à titre de référence seulement, et NE DÉNOTE PAS une puissance spécifique. Le plus petit indicateur de puissance indique la puissance minimum, les deux indicateurs du centre indiquent des puissances moyennes, et le plus gros indicateur indique la puissance maximum. La puissance peut être encore plus réduite en serrage ou desserrage à l'aide de la commande variable de mise en marche. Les circuits d'air comprimé ne fournissant pas une pression d'air adéquate peuvent affecter la puissance fournie à toutes les positions de réglage.
MAXIMUMMINIMUM
CADRAN DE GESTIONDE PUISSANCE
(Dwg. TPD1339)
LUBRIFICATION
Ingersoll-Rand No. 10 d’Huile
Ingersoll-Rand No. 115-1LB pour une lubrification extérieure
normale du mécanisme de chocs par l'intermédiaire du raccord de graissage du carter de marteau.
Use Ingersoll-Rand No. 105-1LB pour le démontage et l'assemblage du mécanisme de chocs.
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous recommandons l'emploi du filtre-régulateur-lubrificateur (FRL) suivant:
Aux Etats-Unis, utiliser FRL #C18-03-FKG0-28 En dehors des Etats-Unis, utiliser FRL #C18-C3-FKG0
Form P7748 Edition 1 8
MONTAGE
LIGNE SECONDAIRE AU MOINS 2 FOIS LA DIMENSION DE L'ADMISSION D'AIR DE L'OUTIL
TUYAUTERIE PRINCIPALE AU MOINS 3 FOIS LA DIMENSION DE L'ADMISSION D'AIR DE L'OUTIL
VERS LE RÉSEAU D'AIR COMPRIMÉ
VERS L'OUTIL PNEU-MATIQUE
R
ROBINET D'ARRÊT
L
D'URGENCE
LUBRIFICATEUR
RÉGULATEUR
VIDANGER RÉGULIÈREMENT
F
FILTRE
FRL
COMPRESSEUR
D'AIR ET FLEXIBLE CONNEXION
(Dwg. TPD905-2)
ALIMENTATION D'AIR (DU COMPRESSEUR)
RACCORD 3/8" OU PLUS (RÉF. I-R NO. MSCF33)
RÉF. I-R NO. MSPM32 (MÂLE) RÉF. I-R NO. MSPF32 (FEMELLE)
FLEXIBLE D'AIR COMPRIMÉ 3/8" AVEC RACCORDS 1/4" NPT
RÉF. I-R NO. MSPM32 (MÂLE)
RACCORD 3/8" OU PLUS (RÉF. I-R NO. MSCF32)
(Dwg. TP2132)
9 Form P7748 Edition 1
Modèle Poignée
Entraî
nement
Coups
par
minute
SPÉCIFICATIONS
Gamme de couples
recommandée
Coups
Niveau de son
dB(A)
Niveau de
vibration
Connexion
d'admission
Ø
intérieur
minimum
du
flexible
I.D. Ty p e inches bpm
2115P4Ti
 
poignée
pistolet
Testé selon ISO 8662-7 Testé selon ISO 15744 (Outils pneumatiques)
Incertitude de mesure du niveau de pression acoustique ‘Kpa’ = 3dB (A) Incertitude de mesure du niveau de puissance acoustique ‘Kwa’ = 3dB (A)
1/4 1,500
Marche avant
ft•lb (N•m)
25-220 [240 Max.]
(34-298 [325 Max.])
Marche arrière
ft•lb (N•m)
250 [270 Max.]
(339 [366 Max.])
Pression
( Lp)
94.9 107.9 3.1 1/4 NPT
Puissa
nce
Lp)
(
m/s
2
NPT in. (mm)
3/8
(10)
POSITION DUCODE DATEÀ LETTRE/CHIFFRE
(Dwg. TP2133)
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE.
A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l'outil, de dégraisser les pièces et de les
séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Form P7748 Edition 1 10
Form-Nr. P7748-1
Ausgabe 1 Februar, 2004 CCN 04580700
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR
ULTRA-HOCHLEISTUNGS-SCHLAGSCHRAUBER DER
BAUREIHE 2115P4Ti
Schlagschrauber der Baureihe 2115P4Ti werden eingesetzt bei Montagearbeiten und der Wartung von Maschinen.
• NACHFOLGEND WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - DIESE ANWEISUNGEN SIND SORGFÄLTIG AUFZUBEWAHREN.
• Diese anleitung vor inbetriebnahme des produkts unbedingt gründlich durchlesen.
• Es fällt in ihren verantwortungsbereich, diese sicherheitsin formationen anderen benutzern des produkts zugänglich zu machen.
• Die nichteinhaltung dieser warnhinweise kann zu verletzungen führen.
DE
INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES
Dieses Produkt stets in Übereinstimmung mit örtlich und landesweit geltenden Normen und gesetzlichen Bestimmungen installieren, betreiben, prüfen und instandhalten.
Stets reine, trockene Druckluft mit 6,2 bar (620 kPa/90 psig) Höchstdruck am Einlaß verwenden. Bei höheren Drücken können Gefahrensituationen auftreten - u.a. überhöhte Werkzeugdrehzahl, Riß von Druckluftverbindungen, falsches Abgabedrehmoment, falsche Abgabeleistung.
Darauf achten, daß alle Schläuche und Anschlüsse die passende Größe haben und korrekt befestigt sind. In Zeichnung TPD905-2 ist eine typische Rohrleitungsanordnung abgebildet.
Sicherstellen, daß in der Druckluft-Versorgungsleitung ein zugänglich angeordnetes Notaus-Absperrventil vorgesehen ist, und dessen Lage anderen mitteilen.
Keine beschädigten, durchgescheuerten oder abgenutzten Luftschläuche und Anschlüsse verwenden.
WERKZEUGEINSATZ
Beim Betreiben oder Warten dieses Werkzeuges stets Augenschutz tragen.
Beim Betreiben dieses Werkzeuges stets Gehörschutz tragen.
Stets persönliche Schutzausrüstung tragen, die auf das verwendete Werkzeug und den bearbeiteten Werkstoff abgestimmt ist. Hierzu können Staubschutzmasken oder
Von gelösten, schlagenden Druckluftschläuchen fernhalten. Vor Annäherung an einen schlagenden Druckluftschlauch Druckluftversorgung abschalten.
Vor Montage, Demontage oder Verstellung von Aufsetzteilen bzw. Wartungsarbeiten an Werkzeug oder Aufsetzteilen stets die Druckluftversorgung allseitig abschalten, Werkzeug entlüften und Druckluftschlauch abtrennen.
Werkzeuge nicht mit brennbaren oder flüchtigen Flüssigkeiten wie Kerosin und Diesel schmieren. Nur empfohlene Schmierstoffe verwenden.
Nur geeignete Reinigungslösungen benutzen, die den einschlägigen Sicherheits-, und Gesundheitsnormen entsprechen. Reinigungslösungen nur in gut belüfteten Bereichen verwenden.
Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt halten und für ausreichende Belüftung und gute Beleuchtung sorgen.
Keine Aufkleber entfernen. Beschädigte Aufkleberaustauschen.
andere Atemschutzgeräte gehören, Schutzbrillen, Gehörschutz, Handschuhe, Schürzen, Sicherheitsschuhe, Schutzhelme und andere Schutzausrüstungen.
Werden Handschuhe getragen, so ist darauf zu achten, dass die Handschuhe das Loslassen des Drosselmechanismus nicht behindern.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll-Rand Niederlassung order den autorisierten Fachhandel © Ingersoll-Rand Company 2004 Druck: U.S.A
Loading...
+ 25 hidden pages