Intended Use:
These Air Impact Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners.
For additional information refer to Air Impact Wrenches Product Safety Information
Manual Form 04580916.
Manuals can be downloaded from www.ingersollrandproducts.com.
Power Management System
The 2100G Impact Wrench incorporates a Power Management System that allows the operator
to select two power output settings. These settings are minimum power output or maximum
power output in the clockwise direction only. The Air Wrench will always operate at maximum
power output in the counterclockwise direction, no matter what power output level is selected.
The two power setting indicators on the rear of the housing are for reference only and DO NOT
denote a specic power output. The number 1 indicator designates minimum power output and
the number 2 setting indicator denotes maximum power output (See TPD2186 on page 2). The
power output can be further reduced in clockwise or counterclockwise by using the variable
throttle. Air supply systems which do not deliver adequate air pressure can aect power output
at all settings.
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain
condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air lter and compressor tank daily. Install a
properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose
coupling without internal shut-o, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling
disconnects. See drawing 45667631 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in a
circular arrow and dened as h=hours, d=days, and m=months of actual use. Items identied as:
1. Air lter6. Thread size
2. Regulator7. Coupling
3. Lubricator8. Safety Air Fuse
4. Emergency shut-o valve9. Oil
5. Hose diameter10. Grease - through tting
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
The original language of this manual is English.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
EN-2 04579736_ed3
Page 5
ES
Información de Seguridad Sobre el P roducto
Uso Indicado:
Los aprietatuercas neumáticos de percusión están diseñados para extraer e instalar
adores roscados.
Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto
04580916 Aprietatuercas neumático de percusión.
Los manuales pueden descargarse en www.ingersollrandproducts.com.
Sistema de Gestión de Potencia
Las llaves de impacto 2100G tienen incorporado un sistema de control de potencia que permite
al operario seleccionar entre 2 ajustes de potencia. Estos ajustes van mínima hasta potencia o
máxima en el sentido de giro a derechas solamente. La llave neumática siempre funcionará con
la máxima potencia en el sentido inverso, cualquiera que sea el nivel de potencia seleccionado.
Los 2 indicadores situados en la parte posterior de la carcasa sirven solamente de referencia; NO
indican una potencia especíca. El indicador de potencia más no. 1 mínima, y el indicador no. 2
representa la máxima potencia (Ver TPD2186 en la página 2). La potencia puede reducirse aun
más con accionamiento a derechas o a izquierdas mediante el gatillo de mando. Los sistemas de
aire comprimido que no suministren aire a la presión apropiada pueden afectar la potencia en
todos los ajustes.
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX)
en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de
la tubería, ltro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de
manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo
antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que
las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el acoplamiento se
desconecte. Consulte la dibujo 45667631 y la tabla en la página 2. La frecuencia de
mantenimiento se muestra en forma de echa circular y se dene como h=horas, d=días y
m=meses de uso real de. Los elementos se identican como:
1. Filtro de aire6. Tamaño de la rosca
2. Regulador7. Acoplamiento
3. ubricador8. Fusil de aire de seguridad
4. Válvula de corte de emergencia9. Aceite
5. Diámetro de la manguera10. Grasa - durante el montaje
Piezas y Mantenimiento
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta,
desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para
reciclarlas.
El idioma original de este manual es el inglés.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un
Centro de Servicio Autorizado.
Toda comunicación se deberá dirigir a la ocina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo.
ES-2 04579736_ed3
Page 7
FR
Informations de Sécurité du Produit
Utilisation Prévue:
Ces clés pneumatiques à chocs sont conçues pour le vissage/dévissage de dispositifs de
xation letés.
Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580916 pour obtenir le
manuel d’information de sécurité du produit Clé pneumatique à chocs.
Les manuels peuvent être téléchargés à l’adresse www.ingersollrandproducts.com.
Système de Gestion de la Puissance
La 2100G sont équipées d’un système de gestion de puissance qui permet à l’opérateur de
sélectionner 2 réglages de puissance. Ces réglages vont minimum ou puissance maximum en
marche avant seulement. La clé pneumatique fonctionnera toujours à la puissance maximum en
desserrage, quel que soit le niveau de puissance sélectionné. Les 2 indicateurs de réglage de
puissance sur l’arrière du corps indiquent les niveaux, et NE DÉNOTE PAS une puissance
spécique. Le no.1 indicateur de puissance indique la puissance minimum et le no. 2 indicateur
indique la puissance maximum (Voir TPD2186 à la page 2). La puissance peut être encore plus
réduite en serrage ou desserrage à l’aide de la commande variable de mise en marche. Les
circuits d’air comprimé ne fournissant pas une pression d’air adéquate peuvent aecter la
puissance fournie à toutes les positions de réglage.
† KpA =incertitude de mesure de 3dB
‡ KwA = incertitude de mesure de 3dB
04579736_ed3 FR-1
Consommation
D’air Avec
une Charge
Niveau Acoustique dB (A)
(ISO15744)
Niveau
Acoustique
(ISO8662)
Page 8
FR
Installation et Lubrication
Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau
de l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points
bas de la tuyauterie, du ltre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à
air de sûreté dont la taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez
un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans fermeture interne, an
d’empêcher les tuyaux de fouetter si l’un d’entre eux se décroche ou si le raccord se détache.
Reportez-vous à l’illustration 45667631 et au tableau de la page 2. Les intervalles d’entretien sont
indiqués à l’aide d’une èche circulaire et dénis à l’aide de lettres (h = heures, d = jours et
m =mois d’utilisation réelle). Eléments identiés en tant que:
1. Filtre à air6. Taille du letage
2. Régulateur7. Raccord
3. Lubricateur8. Raccordement à air de sûreté
4. Vanne d’arrêt d’urgence9. Huile
5. Diamètre du tuyau10. Graisse - pour l’assemblage
Pièces Détachées et Maintenance
A la n de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de
les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de
services autorisé.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche.