These Air Impact Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners.
For additional information refer to Product Safety Information Manual Form 04580916.
Manuals can be downloaded from ingersollrandproducts.com.
The exposed metal housing of the tool can become hot under abnormal operating conditions.
Do not operate for extended periods of time at free speed.
Power Management System
For models that include a power management system, the system allows operator reduction of
maximum output power in the forward direction. The power management system does not aect the
output power in the reverse direction.
To adjust the power, rotate the Power Regulator to the desired level indicator.
The power level indicators are for reference and DO NOT indicate a specic power. The power output can
be further reduced in forward or reverse by using the variable throttle.
Product Specications
ModelStyle
2015MAX AngleSquare3/8” 2100
2025MAX AngleSquare1/2” 2100
Impacting Sound Level dB(A)
Model
† Pressure (Lp) ‡ Power (Lw)PressurePowerLevel*K
2015MAX96.6107.694.1105.117.43.0
2025MAX96.6107.694.1105.117.43.0
† KpA = 3dB measurement uncertainty
‡ KwA = 3dB measurement uncertainty
* K = Vibration measurement uncertainty
Drive
TypeSize
(ISO15744)
Impacts
per min.
Free Speed Sound Level dB(A)
Recommended Torque Range
Forward
ft-lb (Nm)
45-140 [150 Max]
(61-190 [203 Max])
45-140 [150 Max]
(61-190 [203 Max])
(ISO15744)
Reverse
ft-lb (Nm)
45 - 160 [180 Max]
(61 - 217 [244 Max])
45 - 160 [180 Max]
(61 - 217 [244 Max])
Vibration (m/s²)
(ISO28927)
Sound and vibration values were measured in compliance with internationally recognized test
standards. The exposure to the user in a specic tool application may vary from these results.
Therefore, on site measurements should be used to determine the hazard level in that specic
application.
45537560_ed3 EN-1
EN
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate
from valve(s) at low point(s) of piping, air lter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air
Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-o, to
prevent hose whipping if a hose fails or coupling disconnects. See drawing 47133707 and table on page
2. Maintenance frequency is shown in a circular arrow and dened as h=hours, d=days, and m=months of
actual use. Items identied as:
1. Air lter5. Hose diameter9. Oil
2. Regulator6. Thread size10. Grease
3. Lubricator7. Coupling
4. Emergency shut-o valve8. Safety Air Fuse
NOTE: For a short period of run time after maintenance it is normal for lubrication to build up around
the output spindle, reverse ring and trigger. Wipe any excess lubrication with a dry towel before
returning to service.
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and
parts be separated by material so that they can be recycled.
Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
EN-2 45537560_ed3
ES
CUIDADO
ADVERTENCIA
Información de Seguridad Sobre el Producto
Uso Indicado:
Los aprietatuercas neumáticos de percusión están diseñados para extraer e instalar adores roscados.
Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto 04580916
Aprietatuercas neumático de percusión.
Los manuales pueden descargarse en ingersollrandproducts.com.
La carcasa metálica expuesta de la herramienta puede calentarse si las condiciones de
funcionamiento son anormales. No utilizar largos periodos de tiempo a velocidad libre.
Sistema de Gestión de Potencia
Para los modelos que incluyen un sistema de gestión de potencia, el sistema permite al operador reducir
la potencia de salida máxima de atornillado. El sistema de gestión de potencia no afecta a la potencia de
salida en aojado.
Para ajustar la potencia, gire el regulador de potencia al indicador de nivel deseado. Los indicadores de nivel
de potencia sirven de referencia y NO indican una potencia exacta. La potencia disponible se puede reducir
aún más en la dirección de atornillado o aojado con el mando variable.
Especicaciones del Producto
Modelos Estilo
2015MAX Ángulo Cuadrado3/8”2100
2025MAX Ángulo Cuadrado1/2”2100
Modelos
2015MAX96.6107.694.1105.117.43.0
2025MAX96.6107.694.1105.117.43.0
† KpA = 3dB de error
‡ KwA = 3dB de error
* K = de error (Vibración)
Los valores de ruido y vibración se han medido de acuerdo con los estándares para pruebas
reconocidos internacionalmente. Es posible que la exposición del usuario en una aplicación especíca de herramienta diera de estos resultados. Por lo tanto, la mediciones in situ se deberían
utilizar para determinar el nivel de riesgo en esa aplicación especíca.
45537560_ed3 ES-1
ES
Instalación y Lubricación
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la
entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería, ltro
de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de manguera de fusil de aire
de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de
manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera
falle o de que el acoplamiento se desconecte. Consulte la dibujo 47133707 y la tabla en la página 2. La
frecuencia de mantenimiento se muestra dentro de una echa circular y se dene como h = horas, d = días
y m = meses de uso real. Los elementos se identican como:
1. Filtro de aire6. Tamaño de la rosca
2. Regulador7. Acoplamiento
3. Lubricador8. Fusil de aire de seguridad
4. Válvula de corte de emergencia9. Aceite
5. Diámetro de la manguera10. Grasa
NOTE: Durante un corto periodo de tiempo tras el mantenimiento, es normal que se acumule lubricación en el eje de salida, en el anillo inverso y en el disparador. Limpie todo exceso de
lubricación con una toalla seca antes de volver a utilizarla.
Piezas y Mantenimiento
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla y
separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
Las instrucciones originales están en inglés. Las demás versiones son una traducción de las instrucciones
originales.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un Centro
de Servicio Autorizado.
Toda comunicación se deberá dirigir a la ocina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo.
ES-2 45537560_ed3
FR
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Informations de Sécurité du Produit
Utilisation Prévue:
Ces clés pneumatiques à chocs sont conçues pour le vissage/dévissage de dispositifs de xation letés.
Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580916 pour obtenir le manuel
d’information de sécurité du produit Clé pneumatique à chocs.
Les manuels peuvent être téléchargés à l’adresse ingersollrandproducts.com.
La partie extérieure métallique de l’outil peut devenir chaude en cas d’utilisation anormale. Ne
pas faire fonctionner en roue libre pendant de longues périodes de temps.
Système de Gestion de la Puissance
Les modèles équipés d’un système de régulation de la puissance permettent de réduire la puissance de
sortie maximale vers l’avant. Le régulateur de puissance n’agit pas sur la puissance de sortie vers l’arrière.
Pour régler la puissance, tournez le Régulateur de puissance jusqu’à l’indicateur du niveau recherché. Les
niveaux de puissance ne sont qu’indicatifs, ils NE donnent PAS de mesure précise. La puissance de sortie peut
être encore réduite, dans un sens ou dans l’autre, grâce à la gâchette progressive.
† KpA = incertitude de mesure de 3dB
‡ KwA = incertitude de mesure de 3dB
* K = incertitude de mesure (Vibration)
Conduit
TypeTaille
(ISO15744)
Impacts
par
Minutes
Régime à Vide Niveau Acoustique dB(A)
Gamme de Couples Recommandée
En Avant
ft-lb (Nm)
45-140 [150 Max]
(61-190 [203 max])
45-140 [150 Max]
(61-190 [203 max])
(ISO15744)
Inversion
ft-lb (Nm)
45 - 160 [180 Max]
(61 - 217 [244 Max])
45 - 160 [180 Max]
(61 - 217 [244 Max])
Vibration (m/s²)
(ISO28927)
Les valeurs sonores et vibratoires ont été mesurées dans le respect des normes de tests reconnues
au niveau international. L’exposition de l’utilisateur lors d’une application d’outil spécique peut
diérer de ces résultats. Par conséquent, il faut utiliser des mesures sur site an de déterminer le
niveau de risque de cette application spécique.
45537560_ed3 FR-1
FR
Installation et Lubrication
Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau de
l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la
tuyauterie, du ltre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à air de sûreté dont la
taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez un dispositif anti-débattement
sur tous les raccords pour tuyaux sans fermeture interne, an d’empêcher les tuyaux de fouetter si l’un
d’entre eux se décroche ou si le raccord se détache. Reportez-vous à l’illustration 47133707 et au tableau
de la page 2. La fréquence des opérations d’entretien est indiquée dans la èche circulaire et est dénie
en h=heures, d=jours, et m=mois de fonctionnement. Eléments identiés en tant que:
1. Filtre à air6. Taille du letage
2. Régulateur7. Raccord
3. Lubricateur8. Raccordement à air de sûreté
4. Vanne d’arrêt d’urgence9. Huile
5. Diamètre du tuyau10. Graisse
REMARQUE: Pendant une courte période de fonctionnement qui suit l’entretien, il est normal que le
lubriant s’accumule autour de la broche de sortie, de la bague d’inversion et de la
manette de mise en marche. Essuyez l’excès de lubriant avec une serviette propre avant
de vous en reservir
Pièces Détachées et Maintenance
A la n de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de les
séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Les instructions d’origine sont en anglais. Les autres langues sont une traduction des instructions
d’origine.
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de services autorisé.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche.
FR-2 45537560_ed3
IT
ATTENTION
AVVERTIMENTO
Informazioni Sulla Sicurezza del Prodotto
Uso Consentito:
Gli avvitatori pneumatici a impulsi sono adatti per operazioni di estrazione e installazione di dispositivi
di ssaggio lettati.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580916 del Manuale informazioni sulla sicurezza prodotto relativo agli avvitatori pneumatici a impulsi.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito ingersollrandproducts.com.
L’alloggiamento metallico esposto dello strumento può surriscaldarsi in condizioni operative
anomale. Non azionare per periodi prolungati a velocità libera.
Sistema di Regolazione della Potenza
Per i modelli dotati di sistema di regolazione della potenza, l’operatore può ridurre la potenza massima
erogata nel senso di rotazione orario. Il sistema di regolazione della potenza non funziona però nel senso
di rotazione opposto.
Per regolare la potenza, ruotare l’apposito registro no a selezionare il livello di potenza desiderato. Gli
indicatori del livello di potenza sono da considerare esclusivamente come riferimenti e NON indicano
nessuna potenza specica. La potenza erogata può essere ulteriormente ridotta in entrambi i sensi di
rotazione agendo sulla farfalla ad apertura variabile.
† KpA = incertezza misurazione 3dB
‡ KwA = incertezza misurazione 3dB
* K = incertezza misurazione (Vibrazioni)
Azionamento
TipoDimensioni
(ISO15744)
Impulsi
al Minuto
Velocità a Vuoto Livello Acustico dB(A)
Intervallo Coppie Consigliato
Avanti
ft-lb (Nm)
45-140 [150 Max]
(61-190 [203 max])
45-140 [150 Max]
(61-190 [203 max])
(ISO15744)
Indietro
ft-lb (Nm)
45 - 160 [180 Max]
(61 - 217 [244 Max])
45 - 160 [180 Max]
(61 - 217 [244 Max])
Vibrazioni (m/s²)
(ISO28927)
I valori relativi a suoni e vibrazioni sono stati misurati in conformità agli standard di test riconosciuti a livello internazionale. L’esposizione all’utente nell’applicazione di uno specico strumento
può variare rispetto ai presenti risultati. Pertanto, sarebbe necessario utilizzare le misurazioni in
loco per determinare il livello di pericolo della specica applicazione.
45537560_ed3 IT-1
IT
Installazione e Lubricazione
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all’utensile
la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla
valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal ltro dell’aria e dal serbatoio del compressore.
Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo essibile e utilizzare un
dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei essibili,
se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno 47133707 e la tabella a pagina
2. La frequenza di manutenzione viene illustrata da una freccia circolare e denita con h=ore, d=giorni
(days) e m=mesi di uso eettivo. Componenti:
1. Filtro aria6. Dimensione della lettatura
2. Regolatore7. Accoppiamento
3. Lubricatore8. Fusibile di sicurezza
4. Valvola di arresto di emergenza9. Olio
5. Diametro tubo essibile10. Ingrassaggio
NOTA: Per un breve periodo di tempo di funzionamento dopo la manutenzione è normale che si
accumuli lubricante attorno al mandrino di uscita, all’anello inverso e al grilletto. Rimuovere
l’eventuale lubricante in eccesso stronandolo con un panno asciutto prima della restituzione
all’assistenza
Ricambi e Manutenzione
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i
componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
Le istruzioni originali sono in lingua inglese. Le altre lingue sono una traduzione delle istruzioni originali.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro di
Assistenza Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ucio Ingersoll Rand.
IT-2 45537560_ed3
DE
VORSICHT
WARNUNG
Hinweise zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Druckluft-Schlagschrauber sind für das Einschrauben und Lösen von Befestigungselementen mit
Gewinden vorgesehen.
Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den
Druckluft-Schlagbohrer 04580916.
Handbücher können von ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
Das Metallgehäuse des Werkzeugs kann sich bei außergewöhnlichen Betriebsbedingungen
erhitzen. Nicht über einen längeren Zeitraum bei freier Drehzahl betreiben.
System zur Krafteinstellung
Bei Modellen, die über ein System zur Krafteinstellung verfügen, kann der Benutzer die maximale
Ausgangskraft in der Vorwärtsrichtung reduzieren. Das System hat keinen Einuss auf die Ausgangskraft
in der Rückwärtsrichtung.
Um die Kraft einzustellen, ist der Krafteinstellregler auf die gewünschte Anzeigestärke zu drehen. Die
Kraftanzeigen dienen nur zur Referenz und zeigen KEIN spezisches Drehmoment an. Die Kraftabgabe kann
weiter in der Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung reduziert werden, in dem der Drücker variabel betätigt wird.
Technische Produktdaten
Modelle Machart
2015MAX Winkel Quadratisch 3/8”2100
2025MAX Winkel Quadratisch 1/2”2100
Modelle
2015MAX96.6107.694.1105.117.43.0
2025MAX96.6107.694.1105.117.43.0
† KpA = 3dB Messunsicherheit
‡ KwA = 3dB Messunsicherheit
* K = Messunsicherheit (Schwingungs)
Schall- und Vibrationswerte wurden gemäß den international anerkannten Teststandards gemessen.
Die tatsächlichen Werte, denen der Benutzer während der Anwendung eines bestimmten Werkzeugs
ausgesetzt ist, können von diesen Ergebnissen abweichen. Vor Ort sollten daher Maßnahmen getroen
werden, um die Gefahrenstufe der jeweiligen Anwendung zu bestimmen.
45537560_ed3 DE-1
DE
Montage und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks
(PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftlter und
Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im
Schlauch und eine Anti-Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein
Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst.
Siehe Zeichnung 47133707 und Tabelle auf Seite 2. Die Wartungshäugkeit mit einem Pfeil eingekreist
und ist deniert in h=Stunden, d=Tagen und m=Monaten der tatsächlichen Verwendung. Teile:
1. Luftlter6. Gewindegröße
2. Regler7. Verbindung
3. Schmierbüchse8. Sicherheits-Druckluftsicherung
4. Notabsperrventil9. Ölen
5. Schlauchdurchmesser10. Fetten
HINWEIS: Es ist normal, dass sich für kurze Zeit nach der Wartung Schmiermittel um die Abtriebsspindel,
den Rücklaufring und Auslöser ansammelt. Wischen Sie überschüssiges Schmiermittel vor der
erneuten betriebnahme mit einem trocken Tuch ab.
Teile und Wartung
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten
getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalanleitung ist in englischer Sprache verfasst. Bei anderen Sprachen handelt es sich um ein
Übersetzung der Originalanleitung.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum durchgeführt
werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den autorisierten
Fachhandel.
DE-2 45537560_ed3
NL
OPGELET
WAARSCHUWING
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld Gebruik:
Deze pneumatische slagmoersleutels zijn bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwijderen en te
plaatsen.
Raadpleeg formulier 04580916 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische slagmoersleutels voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf ingersollrandproducts.com.
Onder abnormale bedrijfsomstandigheden kan de blootgestelde metalen behuizing van het
gereedschap erg warm worden. Laat het toestel niet lange tijd in vrijloop draaien.
Krachtregelingssysteem
Voor modellen met een krachtregelingssysteem geldt dat de bediener de maximaal geleverde kracht in
voorwaartse richting kan verminderen. Het krachtregelingssysteem heeft geen invloed op de geleverde
kracht in achterwaartse richting.
Draai de krachtregelaar naar het gewenste niveau om de kracht aan te passen. De krachtindicators zijn
ter referentie en geven GEEN specieke kracht aan. De geleverde kracht kan verder in voorwaartse of
achterwaartse richting worden verminderd door de variabele gasklep te gebruiken.
Produktspesikasjoner
Modellen Soor t
2015MAX Hoek Vierkant3/8”2100
2025MAX Hoek Vierkant1/2”2100
Slagen Geluidsniveau dB(A)
Modellen
† Druk (Lp) ‡ Vermogen (Lw)DrukVermogenNiveau *K
2015MAX96.6107.694.1105.117.43.0
2025MAX96.6107.694.1105.117.43.0
† Meetonnauwkeurigheid bij KpA = 3dB * Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings)
‡ Meetonnauwkeurigheid bij KwA = 3dB
Geluids- en vibratiewaarden worden gemeten in overeenstemming met internationaal erkende
testnormen. De blootstelling van een gebruiker bij een specieke toepassing van gereedschap
kan afwijken van deze resultaten. Daarom moeten er op locatie metingen worden genomen om
het gevaarniveau in die specieke toepassing te bepalen.
Aandrijving
TypeAfmeting
(ISO15744)
Slagen
per
Minuut
Onbelast Toerental Geluidsniveau dB(A)
Aanbevolen Bereik Koppel
Vooruit
ft-lb (Nm)
45-140 [150 Max]
(61-190 [203 max])
45-140 [150 Max]
(61-190 [203 max])
(ISO15744)
Achteruit
ft-lb (Nm)
45 - 160 [180 Max]
(61 - 217 [244 Max])
45 - 160 [180 Max]
(61 - 217 [244 Max])
Trillings (m/s²)
(ISO28927)
45537560_ed3 NL-1
NL
Installatie en Smering
Om de maximale bedrijfsdruk ( PMAX) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de
luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten
van het leidingwerk, de luchtlter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de juiste
afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke slangkoppeling
zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een slang valt of een koppeling
losraakt. Zie tekening 47133707 en tabel op pagina 2. De onderhoudsfrequentie wordt weergegeven in
een cirkelvormige pijl met h=uren, d=dagen en m=maanden reëel gebruik. Aangegeven onderdelen:
3. Smeerinrichting6. Soort van schroefdraad9. Olie
OPMERKING: Voor een korte periode na een onderhoudsbeurt is het normaal dat smeermiddel
Onderdelen en Onderhoud
Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedschap te
demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij gerecycled
kunnen worden.
De originele instructies zijn opgesteld in het Engels. Andere talen zijn een vertaling van de originele
instructies.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum
worden uitgevoerd.
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll Rand Kantoor ofWederkoper.
zich ophoopt rond de uitvoeras, de omkeerring en de trekker. Wrijf het overtollige
smeermiddel weg met eendroge doek voor u het toestel weer in gebruik neemt.
NL -2 45537560_ed3
DA
FORSIGTIG
ADVARSEL
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Trykmomentnøgler er udformet til at erne og installere gevindskårne lukkemekanismer.
For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til
Trykluftsnøglen i vejledning 04580916.
Vejledningerne kan hentes ned fra ingersollrandproducts.com.
Værktøjets eksponerede metalkabinet kan blive varmt under unormale driftsforhold. Må ikke
bruges i friløb i længere perioder.
Eektstyringssystem
For modeller, der inkluderer et eektstyringssystem, tillader systemet operatørreduktion af den
maksimale udgangseekt i den fremadgående retning. Eektstyringssystemet påvirker ikke
udgangseekten i den modsatte retning.
Drej eektregulatoren til den ønskede niveauindikator for at justere eekten. Indikatorerne for
eektniveau er til reference og angiver IKKE en bestemt eekt. Udgangseekten kan reduceres
yderligere i fremadgående eller modsat retning vha. Det regulerbare spjæld.
Produktspecikationer
Modeller Stil
2015MAX Vinkel Kvadrat3/8”2100
2025MAX Vinkel Kvadrat1/2”2100
Modeller
2015MAX96.6107.694.1105.117.43.0
2025MAX96.6107.694.1105.117.43.0
† KpA = 3dB måleusikkerhed * K = måleusikkerhed (Vibrations)
‡ KwA = 3dB måleusikkerhed
Lyd- og vibrationsværdier blev målt i overensstemmelse med internationalt anerkendte teststandarder. Brugerens eksponering under en specik værktøjsanvendelse kan adskille sig fra
disse resultater. Derfor bør der anvendes stedspecikke målinger til at bedømme fareniveauet for
denne specikke anvendelse.
Eekt Lydniveau dB(A)
† Tryk (Lp)‡ Eekt (Lw)TrykEektNiveau*K
Drev
TypeStørrelse
(ISO15744)
Slag pr.
Minut
Fri Hastighed Lydniveau dB(A)
Anbefalet Momentområde
Fremad
ft-lb (Nm)
45-140 [150 Max]
(61-190 [203 max])
45-140 [150 Max]
(61-190 [203 max])
(ISO15744)
Tilbagegående
ft-lb (Nm)
45 - 160 [180 Max]
(61 - 217 [244 Max])
45 - 160 [180 Max]
(61 - 217 [244 Max])
Vibrations (m/s²)
(ISO28927)
45537560_ed3 DA-1
DA
Installation og Smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX)
ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftlterets og
kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse i opadgående
slange og brug en antipiskeanordning tværs over enhver slangekobling uden intern aukning for at
forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling adskilles. Se tegning 47133707 og tabel
på side 2. Vedligeholdelseshyppigheden vises med en rund pil og deneres som t=timer, d=dage og
m=måneder for reel brug. Elementerne er identiceret som:
2. R egulator5. Slangediameter8. Sikkerhedstryksikring
3. Smøreapparat6. Gevindstørrelse9. Olie
BEMÆRK: Det er normalt, at smøremiddel ophober sig omkring udgangsakslen, returringen og
udløseren i en kort kørselsperiode efter vedligeholdelse. Aftør eventuel overskydende
smøremiddel med et tørt håndklæde, inden det igen tages i brug.
Reservedele og Vedligeholdelse
Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og aedte værktøjet, og opdele de adskilte
komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
Den originale vejledning er på engelsk. Andre sprog er en oversættelse af den originale vejledning.
Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.
DA-2 45537560_ed3
SV
VAR FÖRSIKTIG
VARNING
Produktsäkerhetsinformation
Avsedd Användning:
Dessa luftdrivna slående muttermaskiner är utformade för att lossa och dra åt gängade fästelement.
För mer information, se Luftdrivna slående muttermaskiners produktsäkerhetsinformation Form
04580916.
Handböcker kan laddas ner från ingersollrandproducts.com.
Verktygets exponerade metallkåpa kan bli varm under onormala driftsförhållanden. Använd inte
på fri hastighet under längre perioder.
Eekthanteringssystem
För modeller som har ett eekthanteringssystem gör systemet det möjligt för användaren att reducera
den maximala uteekten i framåtläget. Eekthanteringssystemet påverkar inte uteekten i bakåtläget.
För att justera eekten vrider man på eektregulatorn till önskad nivåindikering. Indikatorerna för
eektnivån är ämnade som referens och INTE för att indikera en specik eekt. Uteekten kan reduceras
ytterligare i framåt- eller bakåtläget genom att använda ett variabelt tryckreglage.
Produktspecikationer
Modeller Typ
2015MAX Vinkel Fyrkant3/8”2100
2025MAX Vinkel Fyrkant1/2”2100
Modeller
2015MAX96.6107.694.1105.117.43.0
2025MAX96.6107.694.1105.117.43.0
† KpA = 3dB mätosäkerhet * K = mätosäkerhet (Vibrations)
‡ KwA = 3dB mätosäkerhet
Värden för ljud och vibrationer har mätts upp i enlighet med etablerade internationella teststandarder. Användarens exponering vid en viss användning av ett verktyg kan skilja sig från dessa resultat. Därför bör mätningar göras på plats för att bedöma risken vid den specika användningen.
Slag Ljudstyrkenivå dB(A)
† Tryck (Lp) ‡ Eekt (Lw)TryckEektNiva*K
Drivning
TypStorlek
(ISO15744)
Slag per
Minut
Fri hastighet Ljudstyrkenivå dB(A)
Rekommenderat Momentområde
Framåt
ft-lb (Nm)
45-140 [150 Max]
(61-190 [203 max])
45-140 [150 Max]
(61-190 [203 max])
(ISO15744)
Bakåt
ft-lb (Nm)
45 - 160 [180 Max]
(61 - 217 [244 Max])
45 - 160 [180 Max]
(61 - 217 [244 Max])
Vibrations (m/s²)
(ISO28927)
45537560_ed3 SV-1
SV
Installation och Smörjning
Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets
ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punkter,
luftlter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från slangen och
använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern avstängning, för att motverka
att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar. Se illustrationen 47133707 och
tabellen på sidan 2. Underhållsintervallen visas i runda pilar och denieras som h=timmar, d=dagar och
m=månader av faktisk brukstid. Posterna denieras som:
1. Luftlter4. Nödstoppsventil7. Koppling10. Fett
2. Regulator5. Slangdiameter8. Säkerhetsventil
3. Smörjare6. Gängdimension9. Olja
NOTERA: Det är normalt att det samlas smörjolja runt utmatningsspindeln, reverseringsringen och
avtryckaren under en kortare driftsperiod efter underhåll. Torka av rster av smörjmedel med en
torr handduk före återgång till drift.
Delar och Underhåll
Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika delarna sorteras
för återvinning.
Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Andra språk utgör en översättning av originalinstruktionerna.
Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter.
Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll Rand kontor eller distributör.
SV-2 45537560_ed3
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.