Ingersoll-Rand 1103, 1133 User Manual

Air Ratchet Wrench
1103 and 1133
Product Information
04585022
Edition 2
June 2006
EN
Product Information
ES
FR
Spécifications du produit
IT
Specifiche prodotto
DE
Technische Produktdaten
NL
Productspecificaties
DA
Produktspecifikationer
SV
Produktspecifikationer
NO
Produktspesifikasjoner
FI
Tuote-erittely
PT
Especificações do Produto
EL
Προδιαγραφές προϊόντος
Save These Instructions
SL
Specifikacije izdelka
SK
Špecifikácie produktu
CS
Specifikace výrobku
ET
Toote spetsifikatsioon
HU
A termék jellemzői
LT
Gaminio techniniai duomenys
LV
Ierices specifikacijas
PL
Dane techniczne narzędzia Rozmiar
RU
Технические характеристики изделия
ZH
产品信息
30d
11
3m
(Dwg. 16571804-2)
3
10
12
9
48h
2
1
6m
PMAX
6
4
8
7
24h
5
I-R #-
NPT
C241-
810
3
1
2
I-R #-BS
C28241-
810-B
6
5
inch
NPT I-R # I-R # I-R #
(mm)
3/8 (10) 1/4 MSCF33 10 66 1 66 2 28 1
9
7
11
cm
3
12
I-R #
cm
10
3
I-R #
cm
2 04585022_ed2
3
EN

Product Safety Information

Intended Use: These Air Ratchet Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners.
For additional information refer to Air Ratchet Wrenches Product Safety Information Manual Form 04580361.
Manuals can be downloaded from www.irtools.com.

Power Management System

The power management system allows operator reduction of maximum output power in either the forward or the reverse direction. To adjust the power, rotate the Power Regulator to the desired level indicator. The power level indicators are for reference and do not indicate a specific power. The power output can be further reduced in forward or reverse by using the variable throttle.

Product Specifications

Free
Speed
Recommended
Torque Range
Drive
Model(s)
Size rpm ft-lb (Nm)
1103 1/4” 270 5-23 (7-31) 86.6 97.6 4.6 1133 3/8” 270 5-25 (7-34) 86.6 97.6 4.6
† KpA = 3dB measurement uncertanity ‡ KwA = 3dB measurement uncertanity
Sound Level dB (A)
(ISO15744)
† Pressure
(Lp)
‡ Power (Lw)

Installation and Lubrication

Size air supply line to ensure tool's maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-off, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling disconnects. See drawing 16571804-2 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in circular arrow and defined as h=hours, d=days, and m=months. Items identified as:
1. Air filter 8. Safety Air Fuse
2. Regulator 9. Oil
3. Lubricator 10. Grease - Inject between ratchet housing and yoke
4. Emergency shut-off valve to lubricate drive bushing.
5. Hose diameter 11. Grease - Disassemble ratchet head and lubricate
6. Thread size components.
7. Coupling 12. Grease - Disassemble gearing and lubricate components.
Vibration
Level
(ISO8662)
m/s²
04585022_ed2 EN-1
EN

Parts and Maintenance

When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
The original language of this manual is English.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Office or Distributor.
EN-2 04585022_ed2
ES

Información de seguridad sobre el producto

Uso indicado:

Las llaves de carraca neumáticas de percusión están diseñadas para extraer e instalar elementos de fijación roscados.
Para más información, consulte el formulario 04580361 del Manual de información de seguridad del producto.
Los manuales pueden descargarse en www.irtools.com.

Pgestión de la potencia de impacto

Para los modelos que incluyen un sistema de gestión de potencia, el sistema permite al operador reducir la potencia de salida máxima de atornillado. El sistema de gestión de potencia no afecta a la potencia de salida en aflojado. Para ajustar la potencia, gire el reg­ulador de potencia al indicador de nivel deseado. Los indicadores de nivel de potencia sirven de referencia y NO indican una potencia exacta. La potencia disponible se puede reducir aún más en la dirección de atornillado o aflojado con el mando variable.

Especificaciones

Velo c
Tracción
Modelo
Tamaño rpm ft-lb (Nm)
1103 1/4” 270 5-23 (7-31) 86.6 97.6 4.6
1133 3/8” 270 5-25 (7-34) 86.6 97.6 4.6 † KpA = 3dB de error ‡ KwA = 3dB de error
idad libre
Intervalo de
par
recomendado
Nivel sonoro dB (A)
(ISO15744)
† Presión (Lp) ‡ Potencia (Lw)
Nivel de vibración (ISO8662)
m/s²
04585022_ed2 ES-1
ES

Instalación y lubricación

Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería, filtro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el acoplamiento se desconecte. Consulte la dibujo 16571804-2 y la tabla en la página 2. La frecuencia de mantenimiento se muestra en forma de flecha circular y se define como h=horas, d=días y m=meses. Los elementos se identifican como:
1. Filtro de aire 8. Fusil de aire de seguridad
2. Regulador 9. Aceite
3. Lubricador 10. Grasa: inyecte una cantidad entre el alojamiento de
4. Válvula de corte de del trinquete y la horquilla para lubricar el cojinete emergencia transmisión.
5. Diámetro de la manguera 11. Grasa: desmonte el bloque del trinquete y lubrique
6. Tamaño de la rosca todos los componentes.
7. Acoplamiento 12. Grasa: desmonte los engranajes y lubrique los

Piezas y mantenimiento

Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
El idioma original de este manual es el inglés.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado.
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo.
componentes.
ES-2 04585022_ed2
FR

Informations de sécurité du produit

Utilisation prévue:

Ces clés pneumatiques à cliquet sont conçues pour le vissage/dévissage d'éléments de fixation filetés.

Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580361 pour obtenir le manuel d'information de sécurité du produit Clé pneumatique à cliquet.

Les manuels peuvent être téléchargés à l'adresse www.irtools.com.

Régulation de la puissance de percussion

Les modèles équipés d'un système de régulation de la puissance permettent de réduire la puissance de sortie maximale vers l'avant. Le régulateur de puissance n'agit pas sur la puissance de sortie vers l'arrière. Pour régler la puissance, tournez le Régulateur de puissance jusqu'à l'indicateur du niveau recherché. Les niveaux de puissance ne sont qu'indicatifs, ils NE donnent PAS de mesure précise. La puissance de sortie peut être encore réduite, dans un sens ou dans l'autre, grâce à la gâchette progressive

Spécifications du produit

libre
Gamme de
couples
recommandée
Niveau acoustique dB (A)
(ISO15744)
† Pression
(Lp)
‡ Puissance
Vitesse
Conduit
Modèle
Taille t/m ft-lb (Nm)
1103 1/4” 270 5-23 (7-31) 86.6 97.6 4.6 1133 3/8” 270 5-25 (7-34) 86.6 97.6 4.6
† KpA = incertitude de mesure de 3dB ‡ KwA = incertitude de mesure de 3dB
(Lw)
Niveau de
vibration
(ISO8662)
m/s²
04585022_ed2 FR-1
FR

Installation et lubrification

Dimensionnez l'alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau de l'entrée d'air de l'outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du filtre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à air de sûreté dont la taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans fermeture interne, afin d'empêcher les tuyaux de fouetter si l'un d'entre eux se décroche ou si le raccord se détache. Reportez-vous à l'illustration 16571804-2 et au tableau de la page 2. Les intervalles d'entretien sont indiqués à l'aide d'une flèche circulaire et définis à l'aide de lettres (h = heures, d = jours et m =mois). Eléments identifiés en tant que :
1. Filtre à air 8. Raccordement à air de sûreté
2. Régulateur 9. Huile
3. Lubrificateur 10. Graisse – Injecter entre le boîtier et l’étrier du cliquet,
4. Vanne d'arrêt d'urgence de façon à lubrifier la douille d’entraînement.
5. Diamètre du tuyau 11. Graisse – Démonter la tête du cliquet et lubrifier ses
6. Taille du filetage composants.
7. Raccord 12. Graisse – Démonter les engrenages et lubrifier les

Pièces détachées et maintenance

A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l'outil, de dégraisser les pièces et de les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de services autorisé.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche.
composants.
FR-2 04585022_ed2
IT

Informazioni sulla sicurezza del prodotto

Destinazione d'uso:

Le chiavi a cricchetto pneumatiche sono adatte per operazioni di estrazione e installazione di dispositivi di fissaggio filettati.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580361 del Manuale informazioni sulla sicurezza prodotto relativo alle chiavi a cricchetto pneumatiche.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito www.irtools.com.

Sistema di regolazione della potenza

Per i modelli dotati di sistema di regolazione della potenza, l'operatore può ridurre la potenza massima erogata nel senso di rotazione orario. Il sistema di regolazione della potenza non funziona però nel senso di rotazione opposto. Per regolare la potenza, ruotare l'apposito registro fino a selezionare il livello di potenza desiderato. Gli indicatori del livello di potenza sono da considerare esclusivamente come riferimenti e NON indicano nessuna potenza specifica. La potenza erogata può essere ulteriormente ridotta in entrambi i sensi di rotazione agendo sulla farfalla ad apertura variabile.

Specifiche prodotto

AzionamentoVel ocit à
Modello
Dimensioni giri/min ft-lb (Nm)
1103 1/4” 270 5-23 (7-31) 86.6 97.6 4.6
1133 3/8” 270 5-25 (7-34) 86.6 97.6 4.6 † KpA = incertezza misurazione 3dB ‡ KwA = incertezza misurazione 3dB
a vuoto
Intervallo
coppie
consigliato
Livello acustico dB (A)
(ISO15744)
† Pressione
(Lp)
‡ Potenza
(Lw)
Vibrazioni
Livello
(ISO8662)
m/s²
04585022_ed2 IT-1
IT

Installazione e lubrificazione

La linea di alimentazione dell'aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all'utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell'aria e dal serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo flessibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei flessibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno 16571804-2 e la tabella a pagina 2. La frequenza delle operazioni di manutenzione è indicata da una freccia circolare ed è espressa in h=ore, d=giorni e m=mesi. Componenti :
1. Filtro aria 9. Olio
2. Regolatore 10. Ingrassaggio - Iniettare del grasso tra la carcassa
3. Lubrificatore del cricchetto e la forcella per lubrificare la boccola
4. Valvola di arresto di di azionamento.
emergenza 11. Ingrassaggio - Smontare la testa del cricchetto e
5. Diametro tubo flessibile lubrificarne i componenti.
6. Dimensione della filettatura 12. Ingrassaggio - Smontare gli ingranaggi e
7. Accoppiamento lubrificarne i componenti.
8. Fusibile di sicurezza

Ricambi e manutenzione

Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
La lingua originale di questo manuale è l'inglese.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro di Assistenza Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ufficio Ingersoll Rand.
IT-2 04585022_ed2
DE

Hinweise zur Produktsicherheit

Vorgesehene Verwendung: Diese Druckluft-Ratschenschlüssel wurden zum Entfernen und Installieren geschraubter Befestigungselemente entwickelt.
Für zusätzliche Informationen siehe das Formblatt 04580361 im Handbuch Produktsicherheitsinformationen, Druckluft-Ratschenschlüssel.
Handbücher können von www.irtools.com heruntergeladen werden.

Steuerung der Schlagkraft

Bei Modellen, die über ein System zur Krafteinstellung verfügen, kann der Benutzer die maximale Ausgangskraft in der Vorwärtsrichtung reduzieren. Das System hat keinen Ein­fluss auf die Ausgangskraft in der Rückwärtsrichtung.Um die Kraft einzustellen, ist der Krafteinstellregler auf die gewünschte Anzeigestärke zu drehen.Die Kraftanzeigen dienen nur zur Referenz und zeigen KEIN spezifisches Drehmoment an. Die Kraftabgabe kann weiter in der Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung reduziert werden, in dem der Drücker varia­bel betätigt wird.

Technische Daten

Empfohlener
Nenndr-
Antrieb
Modell
Größe U/min ft-lb (Nm)
1103 1/4” 270 5-23 (7-31) 86.6 97.6 4.6 1133 3/8” 270 5-25 (7-34) 86.6 97.6 4.6
† KpA = 3dB Messunsicherheit ‡ KwA = 3dB Messunsicherheit
ehzahl
Drehmome-
ntbereich
Schallpegel dB (A)
(ISO15744)
† Druck
(Lp)
‡ Stromzufuhr
(Lw)
Schwingung-
sintensität
(ISO8662)
m/s²
04585022_ed2 DE-1
DE

Montage und Schmierung

Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftfilter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits­Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti­Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 16571804-2 und Tabelle auf Seite 2. Die Wartungsfrequenz ist in dem kreisförmigen Pfeil als h=Stunden, d=Tage und m=Monate angegeben. Teile:
1. Luftfilter 9. Ölen
2. Regler 10. Fett - Zwischen Ratschengehäuse und Gabel
3. Schmierbüchse einspritzen, um die Antriebsbuchse zu schmieren.
4. Notabsperrventil 11. Fett - Den Ratschenkopf auseinander bauen und
5. Schlauchdurchmesser die Bauteile schmieren.
6. Gewindegröße 12. Fett - Die Verzahnung auseinander bauen und die
7. Verbindung Bauteile schmieren.
8. Sicherheits-Druckluftsicherung

Teile und Wartung

Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum durchgeführt werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den autorisierten Fachhandel.
DE-2 04585022_ed2
NL

Productveiligheidsinformatie

Bedoeld gebruik: Deze pneumatische ratelsleutels zijn bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwijderen en te plaatsen.
Raadpleeg formulier 04580361 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische ratelsleutels voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.irtools.com.

Krachtregelingssysteem

Voor modellen met een krachtregelingssysteem geldt dat de bediener de maximaal geleverde kracht in voorwaartse richting kan verminderen. Het krachtregelingssysteem heeft geen invloed op de geleverde kracht in achterwaartse richting. Draai de krachtregelaar naar het gewenste niveau om de kracht aan te passen. De krachtindicators zijn ter referentie en geven GEEN specifieke kracht aan. De geleverde kracht kan verder in voorwaartse of achterwaartse richting worden verminderd door de variabele gasklep te gebruiken.

Produktspesifikasjoner

(Lw)
Trillings-
niveau
(ISO8662)
m/s²
Aandrijvi
Model
Afmeting tpm ft-lb (Nm)
1103 1/4” 270 5-23 (7-31) 86.6 97.6 4.6
1133 3/8” 270 5-25 (7-34) 86.6 97.6 4.6 † Meetonnauwkeurigheid bij KpA = 3dB
‡ Meetonnauwkeurigheid bij KwA = 3dB
ng
Onbelast toerental
Aanbevolen
bereik koppel
Geluidsniveau dB (A)
(ISO15744)
† Druk
‡ Vermogen
(Lp)
04585022_ed2 NL-1
NL

Installatie en smering

Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van het leidingwerk, de luchtfilter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een slang valt of een koppeling losraakt. Zie tekening 16571804-2 en tabel op pagina 2. Frequentie voor onderhoud staat aangegeven in ronde pijl en is gedefinieerd als h=uren, d=dagen en m=maanden. Aangegeven onderdelen:
1. Luchtfilter 9. Olie
2. Regelaar 10. Vet - Inspuiten tussen de behuizing van het
3. Smeerinrichting ratelmechanisme en het juk om de aandrijfbus te
4. Noodafsluitklep smeren.
5. Slangdiameter 11. Vet - Demonteer de ratelkop en smeer de
6. Soort van schroefdraad onderdelen.
7. Koppeling 12. Vet - Demonteer de overbrenging en smeer de
8. Beveiliging onderdelen.

Onderdelen en onderhoud

Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedschap te demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij gerecycled kunnen worden.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd.
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll Rand Kantoor ofWederkoper.
NL-2 04585022_ed2
DA

Produktsikkerhedsinformation

Anvendelsesområder:

Trykmomentnøglerne er udformet til at fjerne og installere gevindskårne lukkemekanismer.
For yderligere oplysninger henvises der til formular 04580361 i vejledningen med produktsikkerhedsinformation til trykmomentnøglerne.
Vejledningerne kan hentes ned fra www.irtools.com.

Slageffektstyring

For modeller, der inkluderer et effektstyringssystem, tillader systemet operatørreduktion af den maksimale udgangseffekt i den fremadgående retning. Effektstyringssystemet påvirker ikke udgangseffekten i den modsatte retning. Drej effektregulatoren til den ønskede niveauindikator for at justere effekten. Indikatorerne for effektniveau er til reference og angiver IKKE en bestemt effekt. Udgangseffekten kan reduceres yderligere i fremadgående eller modsat retning vha. det regulerbare spjæld.

Specifikationer

‡ Effekt
(Lw)
Vibrations
n-iveau
(ISO8662)
m/s²
Model
Drev
Størrelse o/min. ft-lb (Nm)
1103 1/4” 270 5-23 (7-31) 86.6 97.6 4.6 1133 3/8” 270 5-25 (7-34) 86.6 97.6 4.6
† KpA = 3dB måleusikkerhed ‡ KwA = 3dB måleusikkerhed
Fri
hastighed
Anbefalet
momentområde
Lydniveau dB (A)
(ISO15744)
† Tryk
(Lp)
04585022_ed2 DA-1
DA

Installation og smøring

Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftfilterets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse i opadgående slange og brug en anti-piskeanordning tværs over enhver slangekobling uden intern aflukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling adskilles. Se tegning 16571804-2 og tabel på side 2. Vedligeholdelsesfrekvensen vises i en cirkulær pil og defineres som t=timer, d=dage og m=måneder. Elementerne er identificeret som:
1. Luftfilter 9. Olie
2. Regulator 10. Fedt - Indsprøjt mellem skraldehuset og -gaflen til
3. Smøreapparat smøring af drivbøsningen.
4. Nødafspærringsventil 11. Fedt - Demontér skraldehovedet og smør
5. Slangediameter komponenterne.
6. Gevindstørrelse 12. Fedt - Demontér tandhjulsforbindelsen og smør
7. Kobling komponenterne.
8. Sikkerhedstryksikring

Reservedele og vedligeholdelse

Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og affedte værktøjet, og opdele de adskilte komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
Denne vejlednings originalsprog er engelsk.
Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.
DA-2 04585022_ed2
Loading...
+ 36 hidden pages