INDESIT WS 84 TX User Manual [ru]

WS 84 TX
Cтиральная машина
Руководство по установке и эксплуатации
Pralka
Instrukcja instalacji i obs³ugi
Washing machine
Instructions for installation and use
Praèka
Návod k instalaci a pouití
Használati útmutató
Maºinã de spãlat
Instrucþiuni de instalare ºi folosire
Práèka
Rady na lepie pranie
Cтиральная машина 1
CIS
Руководство по установке и эксплуатации
Pralka 13
PL
Instrukcja instalacji i obs³ugi
Washing machine 21
GB
Instructions for installation and use
Praèka 33
CZ
Návod k instalaci a pouití
Mosógép 40
HU
Használati útmutató
RO
Maºinã de spãlat 47
Instrucþiuni de instalare ºi folosire
SK
Práèka 54
Rady na lepie pranie
Краткий путеводитель
Прочитайте, изучите и извлеките максимальную выгоду!
Настоящее Руководство содержит 11 разделов. Внимательно изучите их. Вы откроете для себя множество секретов эффективной стирки, узнае­те возможности своей стиральной машины, научи­тесь обращаться с ней. Настоятельно рекоменду­ем обратить особое внимание на правила техники безопасности.
1. Установка и подключение (с. 10)
Установка  очень важная операция, от которой во многом зависит, как будет работать ваша стиральная машина. Обязательно проверьте:
1. Соответствие характеристик стиральной машины и электрической сети в вашем доме.
2. Правильность подключения заливного и сливного шлангов. Не используйте шланги повторно.
3. Горизонтальность установки  это влияет на срок службы
стиральной машины и качество стирки.
4. Что фиксирующие барабaн болты, которые находятся нa зaдней стороне мaшины, удaлены.
2. Подготовка белья и запуск машины (с. 2)
Правильный подбор стираемых вещей и равномерность загрузки гарантируют высокое качество стирки и долгий срок службы машины. В этом разделе вы найдете много полезных советов.
3. Что на этикетках (с. 5)
Вы должны научиться читать этикетки, прикреплямые к одежде и белью, чтобы правильно выбирать режимы стирки, сушки и глажения.
8. Обслуживание и уход (с. 11)
Cтиральная машина  ваш настоящий друг. Проявите к нему внима­ние, и он ответит вам преданностью и благодарностью. Не слишком обременительный уход за стиральной машиной продлит срок ее службы на многие годы.
9. Возможные неисправности и способы
Многие проблемы вы сможете решить сами, если внимательно изучите приведенные в этом разделе рекомендации. В сложных ситуациях немедленно вызывайте техников сервисного центра Indesit.
их устранения (с. 8 и 9)
4. Типичные ошибки и как их избежать (с. 6)
Раньше вы обращались за советами к своим бабушкам. Но в их времена еще не было синтетических тканей и стирка считалась простым делом. Сегодня лучший консультант  Cтиральная машина. Благодаря ей вы сможете стирать даже шерстяные изделия, и результат будет лучше, чем при ручгой стирке.
10. Технические характеристики (с. 9)
Краткие технические данные, которые необходимо знать владельцу стиральной машины: модель, потребление электроэнергии, расход воды, габариты, скорость вращения барабана в разных режимах, соответствие итальянским и европейским нормам и стандартам и пр.
11. Ваша безопасность и безопасность
5. Распределитель моющих средств (с. 7)
Советы и рекомендации по использованию отделений распределителя моющих средств.
Как обеспечить безопасность дома и семьи  это самое главное, что вы должны знать как владелец и пользователь стиральной машины.
6. Панель управления (с. 3)
Конструкция панели управления Cтиральная машина проста: всего несколько кнопок, с помощью которых вы выбираете режим стирки (от интенсивного до деликатного). При правильном выборе режима высокое качество стирки и долговечность машины гарантированы.
7. Программы стирки (с. 4)
Таблица программ позволит вам правильно выбрать температурный режим, моющие средства, ополаскиватели и смягчители. Правильный выбор программы  это не только высокое качество стирки, но и существенная экономия электроэнергии и воды.
ваших детей (с. 12)
1 Руководство по установке и эксплуатации
M
Как пользоваться машиной
Вы сделаете большое дело, если перед стиркой рассортируете белье по материалу и цвету, прочитаете этикетки на отдельных вещах и смешаете крупные вещи с мелкими.
Подготовка белья.
Разберите белье по матери­алу и по устойчивости ок­раски. Белое и цветное бе­лье стирайте отдельно. Не забудьте вынуть все из карманов, особенно мелкие предметы, (монеты, значки, иголки и др.), которые мо­гут повредить машину. Проверьте, хорошо ли дер­жатся пуговицы и застегни­те молнии.
Пуск машины
После установки новой машины включите цикл стир­ки по программе 1 с температурой 90°С.
Правильный пуск машины очень важен с точки зрения повышения качества стир­ки и увеличения срока экс­плуатации оборудования. После загрузки машины и заправки моющих средств и различных добавок обяза­тельно убедитесь в том, что:
Для защиты предметов
одежды из деликатных
тканей (нижнее белье,
чулки) поместите их
в холщевые мешочки
Сверяйтесь с этикетками.
На одежде и белье имеют­ся этикетки, показываю­щие как ухаживать за эти­ми изделиями. В таблице (см. с. 5) приведе­ны символы, проставляемые на этикетках, и раскрыто их содержание. Соблюдение правил стирки надолго сохранит ваши вещи.
1. Дверца машины надежно закрыта.
2. Машина включена в электрическую сеть.
3. Открыт кран подачи воды.
4. Рукоятка А находится в положении
Выбор программы
Выберите нужную программу по таблице, которая приведена на с. 4. Поверните рукоятку программатора À так, чтобы выбранная программа совпала c отметкой на рукоятке; при помощи рукоятки термостата Â установите необходимую температуру; убедитесь, что рукоятка выбора скорости отжима Ñ находится в требуемом положении, если необходимо, нажмите кнопки E, F, G затем нажмите кнопку
l
(Stop/Reset).
Смешивайте крупные и мелкие вещи при загрузке машины.
Машина оборудована элек­тронным устройством, кон­тролирующим загрузку ба­рабана. Перед выполнени­ем цикла отжима это уст­ройство старается более или менее равномерно рас­пределить нагрузку по ба­рабану, что, в свою оче-
включения/выключения H (позиция I).
Напоминаем, что программ­ный пуск, если вы хотите им воспользоваться, должен быть установлен до начала цикла стирки.
По окончании стирки
Ждите, когда погаснет инди­катор L  это должно произойти приблизительно через 3 минуты после окон­чания стирки. Выключите
Для получения
хороших результатов
очень важно разобрать
белье по ткани и цвету
редь, зависит как от типа стираемых вещей, так и от их начальной загрузки. Если нагрузка распределе­на более или менее равно­мерно, то машина может выполнять отжим на высо­ких оборотах без шума и тряски.
стиральную машину нажати­ем кнопки H (положение O). Откройте дверцу машины. Вынув белье, оставьте дверцу машины приоткрытой, чтобы дать испариться оставшейся влаге. Перекройте кран подачи воды.
В случае отключения элек­тропитания или самопроиз­вольного выключения ма­шины заданная программа сохраняется в памяти.
Как избавиться от пятен: общие рекомендации
Паста шариковых ручек или фломастер: нанесите метиловый спирт на кусочек ваты и протрите пятно, затем стирайте при 90 °С. Деготь и смазка: счистите толстый слой загрязнения, размягчите остаток маргарином или сливочным масом, оставьте на время;
затем снимите скипидаром и сразу же простирайте вещь. Âîñê: счистите воск, положите ткань между двумя листами рыхлой бумаги и прогладьте горячим утюгом; сразу же обработайте ватным тампоном, смоченным скипидаром или метиловым спиртом.
Жевательная резинка: удалите с помощью жидкостьи для снятия лака, затем протрите чистой тканью. Плесень: хлопковые и льняные ткани замочите в растворе 1 части жидкого моющего средства на 5 частей воды и добавьте столовую
ложку уксуса. Тотчас простирайте. Загрязнения иных белых тканях смочите в 10%-ном растворе перекиси водорода и простирайте.
Губная помада: хлопок или шерсть обработайте жидким моющим средством и протрите; шелк очищайте пятновыводителем. Лак для ногтей: положите ткань между двумя листами рыхлой бумаги, смочите жидкостью для снятия лака. Пятна от травы: используйте тампон, смоченный этиловым спиртом.
Руководство по установке и эксплуатации
2
Панель управления
Управляя машиной  главное сделать правильный выбор. И это очень просто!
Переключатель программ и пуска программы
Используйте эту рукоятку для выбора программы стирки.
Поворачивайте рукоятку только по часовой стрелке.
Для того, чтобы выбрать программу, поверните рукоятку программатора так, чтобы символ/ номер требуемой программы совпал с отметкой на рукоятке. Нажмите кнопку включения/ выключения H (позиция I), индикатор Mначнет мигать. Через 5 секунд установки будут приняты и подтверждены, цикл стирки начнется, когда индикатор I перестанет мигать (останется гореть). Если Вы хотите прервать программу в процессе выполнения или изменить установки, выберите один из
символов 5 секунд: отмена программы будет подтверждена мерцанием индикатора I, после этого Вы можете выключить машину. Вы можете использовать эту рукоятку для установки операций с отложенным стартом. Выберите одну из четырех позиций таймера, нажмите кнопку включения/ выключения H (позиция I) и подождите 5 секунд. Установкабудет подтверждена, когда индикатор I загорится, теперь вы можете установить необходимую программу.
Мерцание индикатора I (2 сек горит и через 4 сек) гаснет также
показывает, что установлена программа с отложенным стартом. В это время можно открыть дверцу и перезагрузить машину.
Когда программный пуск и программа установлены, вращения переключателя уже не имеют никако­го значения, за исключением установки в положение Reset).
(Stop/Reset) и подождите
(Stop/
Рукоятка выбора программ
Рукоятка предназначена для выбора температуры стирки согласно таблице программ. Кроме того, с помощью этой рукоятки вы можете установить температуру ниже рекомендованной или выполнить холодную стирку
Кнопка исключения отжима
Этой кнопкой выключается режим отжима (символ ) или устанавливается скорость отжима ниже, чем предусмотрено програм­мой. Максимальная скорость вра­щения барабана при отжиме:
Хлопок 800 об./мин Синтетика 800 об./мин Шерсть 600 îá./ìèí Øåëê Íåò
Распределение массы белья по барабану всегда выполня­ется на медленных оборотах.
Распределитель моющих средств
Распределитель моющих средств имеет три отделения: 1 - моющее средство для предва-
рительной стирки
2 - моющее средство для стирки 3 - добавки (смягчители, аромати-
заторы и пр.)
4
D
Дополнительное отделение 4, предназначенное для отбеливателя, можно вставить в отделение 1.
Кнопка экстра-экономии
Уменьшает потребление воды при полоскании. Рекомендуется
( )
.
использовать эту функцию при неполной загрузке машины, пропорционально уменьшая количество моющего средства.
Ускоренная стирка
При нажатии этой кнопки продолжительность цикла стирки сокращается приблизительно на 30%. Кнопка не используется в специальных программах (см. с.
4), а также в программах стирки изделий из шерсти и шелка.
Удаление пятен (см. с. 7)
Этой кнопкой задается режим усиленной стирки. Эффективность использования добавок к моющему средству увеличивается, при этом удаляются самые стойкие загрязнения.
Кнопка включения / выключения
Нажатие на кнопку включает машину. Если кнопка не нажата, то машина выключена.
Выключение машины не отме­няет заданную программу.
GE
F
I
H
L
C
Индикатор блокировки дверцы
Индикатор показывает, что дверца машины блокирована. Попытка с силой открыть дверцу может приве­сти к поломке машины. Дождитесь, когда индикатор N погаснет. Обычно индикатор гаснет через 3 минуты после окончания стирки.
Кнопка остановки с водой в машине
Эта функция (обозначенная символом
оставляя белье замоченным в воде перед сливом. Функция применяется только с программами стирки синтетических тканей, шелка и занавесей. Использование функции предотвращает образование складок на деликатных и синтетических тканях (например, если Вы сможете вынуть белье только спустя несколько часов после стирки). Программа может быть закончена поворотом рукоятки À на одно деление. В случае синтетических тканей, предпочтительнее использовать слив, а не отжим, поверните рукоятку À â позицию, обозначенную символом
B
) прерывает программу стирки,
(ñëèâ).
A
Распределитель моющих средств с дополнительной вставкой для отбеливателя находится здесь .
1
3 Руководство по установке и эксплуатации
Индикатор включения /
3
2
выключения
Индикатор I мигает, когда машина включена и ожидает ввода программы. Если индикатор I све­тится не мигая, то это означает, что задание принято.
M
Что стираем сегодня?
Программы на все случаи жизни
Ткань и степень загрязнения Програ-
ììà
Хлопок
Сил ьно за гря зненное бел ое бе лъ е (простъ²ни, скатерти и т.д)
Сил ьно за гря зненное бел ое бе лъ е (простъ²ни, скатерти и т.д)
Сил ьно за гря зненное бел ое и линяющее цветное белъе
Сл або з агрязненное бе лое и цвет ное деликатное белъе (рубашк и, тенниски и пр.)
Полоскание/От беливание
Отжим Слив и окончателъный отж им
Остановка/запуск (Stop/Reset) Прерывание/отмена программы
ÑÈÍ ÒÅÒ ÈÊ À
Цв ет ная, линяющ ая, с илъ но за гряз ненна я (дет с ка я од еж да и п р.)
Цветная, деликатная, слабо за гряз ненна я (люба я од еж да )
Цветная, деликатная, слабо за гряз ненна я (люба я од еж да )
Полоскание/От беливание
Смягчение
Отжим Слив и окончателъный отж им
Остановка/запуск (Stop/Reset) Прерывание/отмена программы
ДЕЛИК АТ. ТК АНИ
Ручная стирка
Осбо деликатные изделия и ткани (шторы, шелк, вискоза)
Полоскание
Отжим Слив и окончателъный отж им
Ñëèâ Ñëèâ
Остановка/запуск (Stop/Reset) Прерывание/отмена программы
ПРОГРАММНЫЙ ПУСК
С задержкой 12 - 9 - 3 - 1 час Пуск через 12 - 9 - 3 - 1 час
Остановка/запуск (Stop/Reset) Прерывание/отмена программы
Температ­ура
1 90°C
2 90°C
3 60°C
4 40°C
5 60°C
6 40°C
7 30°C
8 40°C
9 30°C
Моющее­сред ств о
Смягч­итель
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
Удаление пятен/От­беливание
Деликатн./
Обычн.
Деликатн./
Обычн.
Деликатн./
Обычн.
Деликатн./
Обычн.
Деликатная
Деликатная
Деликатная
Длител­ъностъ цикла (мин)
155
135
130
90
95
70
30
60
50
Описание цикла стирки
Пре дварител ьная ст ирка в т еплой воде -, Стирка при 90°C, п олоск ание, промежуточный и окончателъ ный отжим
Стирка при 90°C, п олоск ание, промежуточный и окончателъ ный отжим
Стирка при 60°C, п олоск ание, промежуточный и окончателъ ный отжим
Стирка при 4 0°C, полос кание, промежуточный и окончателъ ный отжим
Пол оскание, п ромежут очный и окончателъный отжим
Стирка при 60°C, п олоск ание, ост ановка с водо й или делик ат ный отж им
Стирка при 4 0°C, полос кание, ос тановка с водой или делика тный отжим
Стирка при 30°C, п олоск ание и деликатный отжим
Пол оскание, ос тановк а с водой или деликатный отжим
Полоскание, автоматическое добавление смягчителя, остановка с водой или деликатный отжим
Стирка при 4 0°C, полос кание и деликатный отжим
Стирка при 30°C, п олоск ание, ост ановка с водой илслив
Пол оскание, ос тановк а с водой илслив
Для отмены программы выберите любой символ (Stop/Reset) и ждите 5 сек.
Данные, приведенные в таблице, являются всего лишь справочными и могут меняться в зависимости от конкретных условий стирки (объем стирки, температура воды в водопроводной системе, комнатная температура и др.)
Специальные программы
Повседневная стирка : программа быстрой стирки для слабо загрязненной одежды. Выберите программу 7 и температуру 30°C и можете стирать одежду из самых разных тканей (кроме шерсти и шелка) при максимальной загрузке барабана 3 êã. Программа, длящаяся около 30 минут, отличается экономным расходом электроэнергии. Рекомендуем пользоваться жидким моющим средством.
Руководство по установке и эксплуатации 4
Символика на этикетках
Символы на этикетках, прикрепляемых к одежде, это своего рода инструкции, выполнение которых позволит вам добиться замечательных результатов при стирке и дольше сохранит вашу одежду.
В странах Европы символи­ка на этикетках одежды не­сет очень важную информа­цию. Вы должны научить­ся понимать эти символы, чтобы правильно ухажи­вать за одеждой.
Полезные советы
Рубашки выверните наизнанку  это позво­лит добиться лучших результатов при стирке и рубашки прослужат дольше.
Обязательно выньте все из карманов. Перед стиркой сверьтесь с этикетками на
одежде. При загрузке машины смешивайте крупные
и мелкие предметы одежды.
Изучите предлагаемую таблицу, постарайтесь запомнить символьные обозначения. Это поможет вам лучше ухаживать за своей одеждой и использовать стиральную машину Indesit Cтиральная машина с наибольшим эффектом.
Все символы разделяются на пять групп: стирка глажение
, отбеливание ,
, õèì-
чистка и сушка .
Температуру надо выбирать правильно!
Íîðì-
альная
Стирка Отбеливание Глажение Химчистка Сушка
Делик-
атная
Стирка при
95°C
Стирка при
60°C Не отбеливать
Отбеливать только
в холодной воде
c
l
Гладить при
max200°C
Гладить при
max 150°C
Химчистка с любым
спирт, R111 и R113
A
растворителем
P
Химчистка: только
перхлорид, бензин,
Âûñî êàÿ
темпе -
ðàò óðà
Машинная
сушка
Нельзя сушить в
ìàø èíå
F
Стирка при
40°C
Стирка при
30°C Не гладить
Ручная стирка
Гладить при
max110°C
Химчистка: бензин,
спирт и R 11 3
Не подвергать
химчистке
Сушить
расправленным
Сушить на
веревк е
Сушить на
плечиках
Умерен н ая
òåì ïå ð à òóð à
Не стирать
5 Руководство по установке и эксплуатации
M
Типичные ошибки и как их избежать
Не стирайте в машине.
- ветхие, непрочные и не­жные вещи. Если все-таки требуется постирать эти вещи в машине, поместите их в льняной мешочек;
- глубоко окрашенные вещи вместе с белыми вещами.
Не превышайте рекомендованные нормы загрузки.
Если вы хотите добиться наилучших результатов стир­ки, не перегружайте машину. Нормы загрузки сухого белья приведены ниже:
Прочные ткани: 4,5 кг (максимум) Синтетические ткани: 2,5 кг (максимум) Деликатные ткани: 2 кг (максимум) Шерсть: 1 кг (максимум)
Что и сколько весит?
1 простыня: 400-500 г 1 наволочка: 150-200 г 1 скатерть: 400-500 г 1 халат: 900-1200 г 1 полотенце: 150-200 г
Тенниски и бумажные
свитера, окрашенные или с
надписями, при стирке лучше выворачивать наизнанку. Гладить только с внутренней стороны.
Комбинезоны.
Модные комбинезоны имеют множество шнурков, ремешков и замков, которые могут повредить барабан стиральной машины. Мелкие детали одежды во время стирки рекомендуется поместить в отдельный ме­шочек или положить во внут­ренний карман.
Отпуск: выключите
электроприборы.
Если вы не собираетесь пользоваться стиральной ма­шиной достаточно долгое время (например, во время отпуска), то выключите ее из электросети, перекройте кран подачи воды и оставьте дверцу слегка приоткрытой, чтобы внутри машины не скапливался неприятный запах.
Шерсть
Для достижения наилучших результатов рекомендуем не загружать более 1 êã белья и использовать специальные порошки для стирки
шерстяных изделий.
Стирать можно практически все
Занавески и шторы.
Занавески и шторы обычно сильно мнутся. Чтобы этого избежать, сложите их акку­ратно и положите в наволоч­ку. Стирайте отдельно, убедившись, что вес не пре­вышает половины рекомен­дуемой нормы загрузки. Напоминаем, что существу­ет программа 9, которая ав­томатически исключает режим отжима.
Стеганые одеяла и вет-
ронепроницаемые куртки.
В машине можно стирать пуховые одеяла и куртки, при этом не следует загружать более 2-3 кг изделий сразу. Полоскание выполните 1-2 раза, отжим производите на пониженной скорости.
Парусиновые туфли.
Парусиновые туфли предва­рительно очистите от грязи и стирайте с прочными тканями или джинсами, если позволяет цвет. Не стирайте с белыми вещами.
Руководство по установке и эксплуатации
6
Для качества стирки это важно
Секреты распределителя моющих средств
Первый секрет самый простой  распределитель открывается наружу.
Рекомендуемая дозировка моющих средств и добавок обычно указывается изго­товителем на упаковке продук­ции. При заполнении распреде­лителя моющих средств следует учитывать объем пред­стоящей стирки, жесткость воды и степень загрязненности белья. В дальнейшем, приобре­тя некоторый опыт, Вы сможе­те сами определять, какое коли­чество моющих средств и добавок требуется в том или ином случае. Это уже будет ваш собственный секрет. Перед заполнением моющим средством отделения предвари­тельной стирки 1 убедитесь, что отделение 4 для отбеливателя в нем не установлено. Не переполняйте ополаскивате­лями отделение 3 выше решетки. Действуя по программе, маши­на сама подает добавки моющих средств в воду.
Жидкое моющее средство за­ливается в отделение 2 за непос­редственно перед пуском машины. Помните, что жидкие моющие средства пригодны для стирки при температуре до 60°С и для программ, не предусматриваю­щих предварительную стирку. Существуют порошки и жидкие моющие средства в специаль­ных контейнерах, которые закладываются прямо в барабан. Действуйте согласно инструкции на упаковке этих средств. Не пользуйтесь средствами, предназначенными только для ручной стирки, поскольку обильное пенообразование мо­жет вывести из строя стираль­ную машину. В скором времени ожидается появление моющих средств, предназначенных и для ручной, и для машинной стирки. В заключение еще один секрет: при стирке в холодной воде уменьшайте количество моющего средства, так как в холодной воде оно растворяет­ся лучше, чем в теплой.
Отбеливание и кнопка «Удаление пятен»
Лоток 4 для отбеливателя вставляется в отделение 1 распределителя моющих средств. Не заполняйте ло­ток 4 выше отметки max (ñì. рисунок). При отбеливании режим предварительной стирки не требуется. Обычный отбели­ватель применяют при стир­ке прочных белых тканей; деликатный отбеливатель можно использовать для цветных, синтетических и шерстяных тканей. Отбели­вание не применяется в про­граммах стирки шелковых
4
2
1
тканей и в специальных про­граммах (см. с. 4).
Для того, чтобы помыть распределитель моющих средств, потяните его на себя, как указано на рисунке. Затем оставьте его под струей воды на несколько минут.
Как снизить расходы
МАКСИМАЛЬНАЯ ЗАГРУЗКА
Старайтесь максимально загружать машину, этим вы сэкономите электроэнергию, воду, моющие средства и время. Например, при полной загрузке расход электроэнергии будет на 50% меньше, чем при загрузке наполовину.
НУЖНА ЛИ ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ СТИРКА?
Программы предварительной стирки нужны только для сильно загрязненного белья! Отказ от предварительной стирки сбережет моющие средства, воду и затраты электро­энергии на 5-15%, не говоря уже о вашем личном времени.
ТАК ЛИ НЕОБХОДИМА ГОРЯЧАЯ ВОДА?
Перед стиркой замочите белье, обработайте пятна специальными средствами, и вам не потребуется слишком горячая вода. Стирка при 60 троэнергии.
ПЕРЕД ВЫБОРОМ ПРОГРАММЫ СУШКИ ...
После отжима белья на высоких оборотах сушка белья пойдет быстрее.
Экономная эксплуатация бытовых приборов не наносит ущерба окружающей среде.
°
С способна сэкономить до 50% элек-
Отделение 1: моющее средство для предварительной стирки (порошок)
Отделение 2:
3
моющее средство для стирки (порошок или жидкое)
Отделение 3: Добавки (смягчители, ароматизаторы и пр.)
Отделение 4: Отбеливатель и деликатный отбеливатель
При отбеливании пользуй­тесь кнопкой удаления пятен. Если отбеливание выполня­ется как отдельный цикл, за­полните отделение 4 отбели­вателем, нажмите кнопку G (удаление пятен), включите машину, затем выберите один из символов
, соот­ветствующий типу ткани. Если отбеливание включено в обычный цикл стирки, за­полните отделения моющим средством и добавками, на­жмите кнопку G (удаление пятен), установите необходимую программу и включите машину.
7 Руководство по установке и эксплуатации
M
Неисправности и их устранение
Разберитесь с проблемой сами...
Возможно вам придется столкнуться с какой-либо неисправностью, но не торопитесь вызывать мастера. Во многих случаях вы сами можете решить возникшие проьблемы
n
Машина не включается.
n
Вставлена ли вилка в ро­зетку? Вы могли выклю-
чить машину на время чистки.
n
Не отключено ли электри­чество? Из-за перегрузки
мог сработать автомат электросети. Не исключе­но, что в вашем районе произошла какая-то ава­рия.
n
Закрыта ли дверца машины? Стиральная
машина не может быть включена, если дверца открыта. Это сделано из соображений безопас­ности.
Нажата ли кнопка вклю­чения/выключения?
Если кнопка нажата, но ма­шина все же не включает­ся, то, значит, был задан программный пуск (по тай­меру).
n
Правильно ли установ­лена ручка программно­го пуска? Проверьте (на
тех машинах, где такая ручка есть).
n
Открыт ли кран подачи воды? Машина, не запол-
ненная водой, не может включиться. Это сделано из соображений безопас­ности.
Где же вода в машине?
Просто: с новой технологией Indesit вы затратите воды два раза меньше, а эффект от стирки будет в два раза выше! Вот почему вы не можете видеть воду через дверцу: ее очень мало. Это забота об окружающей среде без отказа от максимальной чистоты. И вдобавок ко всему, вы экономите электричество.
l
, затем включите маши­ну. Если вращение пере­ключателя не прекращается, обратитесь в сервисный центр за помощью.
ПРАВИЛЬНО
Закрывайте кран после каждой стирки. Ограничьте использование гидравлической системы машины, когда никого нет дома  этим вы уменьшите опасность протечки.
Оставляйте дверцу в приоткрытом положении, чтобы в машине не скапливался неприятный запах.
Внешние панели машины протирайте с большой осторожностью. Корпус машины и резиновые детали протирайте чистой тканью, смоченной в теплой воде с мылом.
НЕПРАВИЛЬНО
При чистке оставьте стиральную машину подключенной к сети. Во время обслуживания машина всегда должна быть отключена от сети.
Используйте растворители и активные абразивы. Никогда не применяйте растворители или абра­зивы для чистки внешних и резиновых частей стиральной машины.
Не заботьтесь о распределителе моющих средств. Съемный распределитель можно легко промыть под проточной водой.
Уезжая надолго, не вспомните о машине. Перед отъездом всегда проверяйте, что стираль­ная машина отключена и закрыт кран подачи воды.
Машина не заливает воду.
n
Правильно ли подсое­динен шланг?
n
Не перекрыта ли подача воды в доме? Возможно,
в вашем доме или побли­зости ведется ремонт и водоснабжение временно отключено.
n
Достаточно ли давление в водопроводе? Возможно,
неисправен автоклав.
n
Не засорен ли фильтр?
Фильтр на заливном шланге может быть забит известковыми частицами или мусором, оставшим­ся после ремонта водо­провода.
n
Не пережат ли шланг подачи воды? Проследи-
те, как проложен шланг, нет ли изгибов и перело­мов.
Вращается переклю­чатель программ.
n
Подождите, пока насос откачает воду, выключи-
те машину,выберите один из символов Останов/пуск
Машина заливает и сли­вает воду одновременно.
n
Не слишком ли низко рас­положен сливной шланг?
Конец шланга должен находится на высоте 60­100 см.
n
Не оказался ли конец шланга в воде?
n
Имеется ли отводная трубка в сливной системе?
n
Если попытки устранить неисправность не увенча­лись успехом, выключите машину, перекройте воду и обратитесь в сервисный центр за помощью.
n
На верхних этажах зда­ний может сказаться так называемый сифонный эффект. Для его устране­ния устанавливают спе­циальный антисифон.
Руководство по установке и эксплуатации
8
n
Не пережат ли сливной шланг? Проследите, как
проложен шланг, нет ли изгибов и переломов.
n
Нет ли засоров в канали­зации? В каком состянии
удлинитель сливного шланга? Нестандартный удлинитель может задер­живать воду.
n
Достаточен ли зазор между машиной, стеной и окружающими пред­метами? Åñëè ýòî íå
встраиваемая модель, то ей необходимо обеспечить некоторое пространство (несколько сантиметров) для переме­щений во время отжима.
Проблемы при сливе воды и отжиме.
n
Предполагает ли выбран­ная программа автомати­ческий слив? В некоторых
программа слив выпол­няется вручную.
n
Включен ли режим оста­новки с водой в машине?
Эта функция предполага­ет ручной слив воды из машины.
n
Не засорен ли сливной на­сос? Для проверки зак-
ройте кран, выключите машину из сети, далее  см. инструкции на с. 11. При необходимости вызовите специалиста сервисного центра.
Не пользуйтесь
услугами лиц, не уполномоченных Производителем.
При ремонте
требуйте
использования
Сильная вибрация при отжиме.
n
Сняты ли транспортиро­вочные ограничители?
См. инструкции по уста­новке машины на следу­ющей странице.
n
Хорошо ли выровнена машина? Регулярно про-
веряйте горизонтальность установки машины. Отре­гулируйте положение ножек машины.
Протечки.
n
Плотно ли затянуто ме­таллическое кольцо на конце заливного шланга?
Закройте кран, выключи­те машину из сети, подтя­ните кольцо руками без особыз усилий.
n
Нет ли засора в распре­делителе моющих средств? Извлеките рас-
пределитель и промойте его в проточной воде.
n
Надежно ли закреплен сливной шланг? Закрой-
те кран, выключите маши­ну из сети, подтяните соединение.
оригинальных
запасных частей.
Технические характеристики
Избыточное пенообразование.
n
Подходит ли моющее средство для данной ма­шины? Проверьте, есть
упаковке надпись: Для машинной стирки или Для ручной и машинной стирки.
n
Правильно ли вы дозиру­ете моющее средство? Ïå-
редозировка моющего не только ухудшает каче­ство стирки, но и может привести к поломке машины.
Если после проверки машина про­должает работать не должным об­разом, свяжитесь с сервисным центром, обслуживающим продукцию марки Ariston, и не за­будьте сообщить следующую информацию:
характер неисправности;  модель стиральной
машины (Mod. ...);
заводской номер (S/N...). Эти данные указаны в табличке на задней стенке вашей стиральной машины.
модель WS 84 TX
рамеры ширина 59,5 см
загрузка îò 1 äî 4,5 êã
электрические параметры
гидравлические параметры
скорость олтжима
Соответствие программ управления нормам IEC 456
высота 85 см глубина 40 см
напряжение 220/230, частота 50 Гц max потребляемая мощность 1850 Вт
max давл ение 1 MП a (1 0 бa р) min давление 0,05 MПa (0,5 бaр) объем барабана 40 л
äî 800 îá/ìèí
программу 3; температуру 60°C; испытаны при загрузке 4,5 кг.
Машина соответствует следующим директивам:
-73/23 ЕЕС от 19.02.73 (низкого напряжения) и последующие модификации
-89/336 ЕЕС от 03.05.89 (электромагнитной совместимост и) и последующие модифика ции
9 Руководство по установке и эксплуатации
Распаковка и установка
Распаковка и установка
Позаботьтесь о правильной установке стиральной машины, и у вас не будет многих проблем.
M
Распакуйте машину. Убедитесь в отсутствии внешних повреждений. Если у вас возникли какие-то сомне­ния, не включайте машину  немед­ленно свяжитесь с квалифицирован­ным уполномоченным специалистом.
На время транспортировки подвиж­ные узлы машины крепятся четырь­мя винтами через заднюю стенку.
Транспортировочные винты долж­ны быть удалены до того, как вы начнете пользоваться машиной. Об­разовавшиеся отверстия закройте пластиковыми заглушками (входят в комплект поставки машины). Внимание! Закупорите пробкой (входящей в комплект) 3 отверстия, в которых была размещена вилка и которые расположены на задней части
стиральной машины, снизу.
Выравнивание
Правильное выравнивание очень важно для работы машины. После установки машины на место, от­регулируйте ее устойчивое поло­жение путем вращения передних ножек. Проверьте по уровню гори­зонтальность верхней крышки корпуса. Отклонение от горизон­тали не должно быть более 2°. машина установлена на ковровом покрытии, проверьте, не перекрыты ли вентиляционные отверстия в днище машины.
Регулируемые передние ножки.
Сохраняйте блокирующие
винты и втулки, которые
могут опять понадобиться
при транспортировке
машины.
Åñëè
Подключение к водопроводной сети
Давление воды в водопроводе должно находиться в пределах, указанных в информационной табличке на задней панели стиральной машины. Наверните за­ливной шланг на вывод водопро­вода, имеющий наружную резьбу 3/4 дюйма, и проверьте надежность соединения. Соединение уплотня­ется резиновой прокладкой, совмещенной с фильтром.
A
Резиновая прокладка.
Если машина подключается к новому водопроводу или к водопроводу, который дол­го не использовался, то пе­ред подключением шланга откройте кран и слейте гряз­ную воду. Это предохранит машину от повреждений. Присоедините загнутый ко­нец шланга к водоприемни­ку стиральной машины.
Водоприемник наверху, справа.
Подключение сливного шланга
На задней стенке машины имеются два крюка, правый и левый, которыми крепится сливной шланг. Присоедините сливной шланг к трубопроводу канализационной системы или повесьте его конец на край раковины или ванны. Шланг не должен перегибаться. Верхняя точка сливного шланга должна располагаться на высоте 60-100 см. Если необходимо закрепить конец шланга на высоте ниже 60 см, то
зафиксируйте сливной шланг на зад­ней стенке корпуса машины с по­мощью зажима.
Крюк, используемый для крепления шланга на высоте ниже 60 см.
Если шланг вставляется в слив раковины или ванной, используйте пластиковую направляющую, ко­торая будет держать конец шланга строго вниз и предотвратит раз­брызгивание воды.
Пластиковая направляющая и крепление шланга в сливе ванной (раковины).
Конец шланга ни при каких условиях не должен находиться в воде. Допускается наращивание сливного шланга другим шлангом с таким же диаметром и длиной до 150 см. Если сливной шланг встроен в ка­нализацию, на верхних этажах может создаться сифонный эф­фект  машина одновременно сливает и заливает воду. Для пре­дотвращения подобного эффекта на сливном шланге устанавливает­ся антисифон (продается в хозяй­ственных магазинах).
Руководство по установке и эксплуатации 10
Электрические соединения
Перед включением машины в сеть убедитесь, что:
1) Розетка и проводка соответ­ствуют максимальной нагрузке, указанной в табличке на задней стенке машины, а также отвечают требованиям действующих стан­дартов.
2) Напряжение питания находится в пределах, указанных в табличке на задней стенке машины.
3) Розетка и вилка должны быть одного типа. В противном случае замените розетку или вилку, но ни в коем случае не пользуйтесь пе­реходниками.
4) Все электрические домашние приборы имеют надежное заземление.
дением указанных норм установ­ки.
Фирма снимает с себя всякую
ответственность, в случае
несоблюдения этих правил.
пенопласты, гвозды и другие
компоненты упаковки не
подходят для детских игр,
потенциальным источником
вызванный несоблю-
Внимание!
Целлофановые пакеты,
поскольку являются
опасности.
.
Уход и обслуживание  это просто
При хорошем обращении Cтиральная машина  ваш друг на долгие годы
Ваша машина предназначена для обеспечения безопасной
работы в течение многих лет. От вас требуется совсем не многое, чтобы поддерживать исправное состояние машины. Во-первых, после каждой стирки обязательно закрывайте водопроводный кран, так как постоянный напор воды может привести к короблению некоторых деталей машины. Кроме того, этим вы снизите риск появления протечек. Если вода в вашей местно­сти слишком жесткая, пользуйтесь средствами, удаляющими известь. (Жесткая вода обычно ос­тавляет белесые следы на кранах и сливных отверсти­ях. Обратитесь в жилищно­эксплуатационную конто­ру, если хотите получить более подробную информа­цию о качестве воды в ва­шей местности.) Перед стиркой одежды уда­лите из карманов все мел­кие, твердые и острые пред­меты. Корпус машины мойте теп­лой водой с мылом.
Важно регулярно
промывать распредели-
тель моющих средств. Чтобы предотвратить
присыхание остатков
стирального порошка,
поместите на несколько
минут распределитель
под струю воды.
Не превышайте рекомендованные дозы
моющих средств.
В состав всех средств, пред­назначенных для стираль­ных машин, входит антина­кипин. Если вода в вашей местности отличается осо­бой жесткостью, то кроме использования смягчителя воды при каждой стирке, изредка производите очист­ку, пустив машину на вы­полнение программы стир­ки без белья и моющего средства с одним лишь уда­лителем накипи. Не используйте слишком много моющих средств и добавок, так как это приво­дит к образованию избы­точной пены, накипи и, в конце концов, может повре­дить машину.
Ваша стиральная машина  надежный спутник и помощник в доме. Важно только следить, чтобы машина всегда была в надлежащей форме.
Не забудьте проверить все корманы: маленькие предметы могут повредить вашему другу Cтиральная машина.
При необходимости проверяйте насос и резиновый шланг
Стиральная машина оснащена насосом самоочищающегося типа, который не требует специальной чистки. Однако мелкие предметы (монеты, пуговицы и пр.) могут случайно попасть в насос. Для их извлечения насос оборудован уловителем, или фильтром, доступ к которому закрыт нижней передней панелью.
С помощью отвертки откройте панель (рис. 1), поверните крышку про­тив часовой стрелки (рис. 2) и извлеките фильтр. Осмотрите фильтр.
Резиновый шланг
Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При любых признаках течи или повреждения немедленно замените шланг. Неисправный шланг, на­ходящийся под давлением, может внезапно лопнуть во время работы ма­шины.
Ðèñ. 1
Внимание: Перед тем как открыть панель и вынуть фильтр, а также перед выполнением любых операций по техническому обслужи-
ванию, убедитесь, что машина закончила цикл стирки, и выключите машину из сети. Во время извлечения фильтра может вылиться немного воды  это нормальное явление. Установите фильтр на место и плотно закройте крышку. Проследите, чтобы крюки в нижней части вошли в соответствующие отверстия.
11 Руководство по установке и эксплуатации
Ðèñ. 2
Не просто важно, а сверхважно
Ваша собственная безопасность
Cтиральная машина сконструирована и
и безопасность ваших детей
Внимательно прочитайте этот раздел. Он содержит ин­формацию, касающуюся Ва­шей личной безопасности при установке, эксплуатации и техническом обслужива­нии стиральной машины.
1.Машина предназначена для установки в помеще­нии. Ни при каких обсто-
ятельствах не используйте машину на улице, хотя бы и под навесом (особенно опасно во время дождя и грозы).
2.Машина предназначена для взрослых пользовате­лей и только для бытовой
стирки при строгом со­блюдении инструкций и правил, изложенных в на­стоящем документе.
3.Машина обладает боль­шим весом. Передвигайте
машину очень осторожно и только с помощью двух­трех человек.
4.Перед загрузкой новой порции белья проверяйте,
не осталось ли в машине что-либо от предыдущей стирки.
5. Не касайтесь работающей
машины, åñëè âàøè ðóêè
или ноги мокрые или сы­рые; не пользуйтесь маши­ной босиком.
6.Не пользуйтесь удлините-
лями или тройниками  ýòî
опасно, особенно в среде с повышенной влажностью. Убедитесь в отсутствии пе­регибов, изломов и иных повреждений на кабеле электропитания.
Только квалифицированный специалист и только подлинные запасные детали Indesit!
7. Не пользуйтесь моющими средствами для ручной стирки, так как повышен-
ное пенообразование, ха­рактерное для этих средств, может привести к поломке машины.
изготовлена в соответствии с самыми строгими международными нормами и стандартами, чтобы вы и ваша семья чувствовали себя защищенными.
M
8.Не тяните провод, чтобы вынуть вилку из розетки: это очень опасно.
9.Будьте осторожны: вода, сливаемая из работающей машины, может быть очень горячей. Дверца ма­шины в процессе работы также разогревается. Ñëå-
дите, чтобы дети не подхо­дили к работающей машине и не прикасались к дверце. Не пытайтесь с силой открыть дверцу, так как это приведет к полом­ке механизма замка.
10. Если вы заметили что-то необычное в работе маши­ны, перекройте кран пода­чи воды и выньте вилку из розетки. Не пытайтесь са-
мостоятельно вскрыть и отремонтировать машину.
Как заменить питающий кабель
Стиральная машина оснащена специальным питающим кабе­лем, который можно приобрес­ти только в авторизованном Центре технического обслужи­вания.
Замена кабеля электропита­ния выполняется следующим образом:
I
Ðèñ. 3 Ðèñ. 4 Ðèñ. 5 Ðèñ. 6
1. Выключите машину из элект-
росети.
2. Отверните два винта I, сними­те крышку (рис. 3).
3. Отсоедините провода от пода­вителя радиопомех F (рис. 4). Обратите внимание на цвет и расположение проводов: синий = провод N, коричневый = ïðî-
N
F
âîä L. Последним отсоедините провод заземления Примечание: Символы L, N è нанесены на корпусе блока подав­ления радиопомех.
4. На задней стенке слегка выд­виньте кабельный ввод и движе­нием вверх вытащите питающий кабель (рис. 5).
L
.
Руководство по установке и эксплуатации
Новый кабель электропи­тания устанавливается в об­ратном порядке.
Положите верхнюю крышку на машину (рис. 6) и подвиньте ее вперед так, чтобы замки вошли в отверстия. Закрепите крышку винтами.
12
Uruchomienie pralki
Zaraz po zainstalowaniu pralki wykonaj jeden cykl
prania, nastawiaj¹c program 1 na 90 stopni.
W³aciwe uruchomienie pralki jest wa¿ne zarówno ze wzglêdu na jakoæ prania, jak i w celu zapobie¿enia awariom i zapewnienia wieloletniego u¿ytkowania pralki. Po za³adowaniu bielizny, w³o¿eniu rodka pior¹cego i ewentualnych rodków dodatkowych sprawd zawsze, czy:
1. Drzwiczki pralki s¹ zamkniête.
2.Wtyczka w³o¿ona jest do kontaktu.
3.Kurek dop³ywu wody jest otwarty.
4.Pokrêt³o A ustawione jest na jednym z symboli
(Stop/Reset).
Wybór programu
Program prania nale¿y wybraæ w zale¿noci od rodzaju ubrañ do prania. Przy wybieraniu w³aciwego programu pomocna jest tabela na stronie 15. Przekrêcaj pokrêt³o A, a¿ wskanik znajduj¹cy siê w górnej czêci tego¿ pokrêt³a odpowiadaæ bêdzie wybranemu programowi, nastaw temperaturê przy pomocy pokrêt³a B, sprawd, czy pokrêt³o C znajduje siê w po¿¹danej przez ciebie pozycji, w razie potrzeby u¿yj przycisków E, F oraz G, a nastêpnie przycinij przycisk w³¹czania/
wy³¹czania H (pozycja I).
Pamiêtaj wreszcie, ¿e uruchomienie zaprogramowane w czasie, jeli pragniesz skorzystaæ z tej funkcji, powinno zostaæ nastawione przed cyklem prania.
Po zakoñczeniu prania...
Poczekaj, by zgas³o wiate³ko kontrolne L: trwa to oko³o trzech minut. Nastêpnie wy³¹cz pralkê, przyciskaj¹c przycisk wlaczania/ wylaczania H (pozycja O). Mo¿esz teraz otworzyæ okr¹g³e drzwiczki pralki. Po wyjêciu wie¿o upranej bielizny zostaw zawsze drzwiczki otwarte lub uchylone, by
Zrozumieæ tablicê przycisków
Wybranie w³aciwego programu jest wa¿ne. I wcale nietrudne.
GE
Pokrêt³o programów oraz uruchomienie zaprogramowane w czasie
Pokretlo sluzy do wybrania programu prania.
Pokretlo nalezy obracac wylacznie w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Aby wybraæ program prania, nale¿y tak ustawiæ pokrêt³o, by znajduj¹cy siê na nim wskanik odpowiada³ symbolowi/
numerowi po¿¹danego programu. Nastepnie przycisnij przycisk wlaczania/ wylaczania H (pozycja I); wskaznik swietlny I zacznie wówczas migotac. Po 5", nastawiony program zostaje zmemoryzowany przez pralke, wskaznik I przestaje migotac (pozostaje zapalony) i pralka zaczyna cykl prania. Jesli chcesz przerwac nastawiony program prania albo nastawic inny program, wybierz jeden z symboli (Stop/Reset) i odczekaj 5": gdy program zostaje anulowany, wskaznik swietlny I zaczyna migotac; mozesz wówczas wylaczyc pralke. Mozesz uzyc tego pokretla równiez w celu opóznienia uruchomienia sie pralki. Wybierz jedna z czterech pozycji uruchomienia zaprogramowanego w czasie, przycisniej przycisk wlaczania/ wylaczania H (pozycja I) i odczekaj 5". Uruchomienie opóznione zostalo w ten sposób zaprogramowane (wskaznik swietlny I pozostaje zapalony) i mozesz teraz wybrac pozadany program prania.
wiate³ko I zamigocze w szczególny sposób (2 sekundy zapalone i 4 sekundy zgaszone) dla wskazania, ¿e zosta³o nastawione uruchomienie oddalone w czasie.
D
Na tym etapie mo¿na jeszcze otworzyæ okr¹g³e drzwiczki pralki i zmieniæ za³adunek bielizny.
Po nastawieniu i zapamiêtaniu przez pralkê cyklu prania dalsze przekrêcanie pokrêt³a nie ma ju¿ ¿adnego wp³ywu na dzia³anie pralki (z wyj¹tkiem pozycji
Stop/Reset).
Pokrêt³o temperatur
S³u¿y do nastawienia temperatury prania wskazanej w tabeli programów (por. str. 15). Pozwala Ci ono równie¿, jeli chcesz, obni¿yæ zalecan¹ dla wybranego programu temperaturê z praniem w zimnej wodzie w³¹cznie (
Pokrêt³o wirowania
S³u¿y do wy³¹czania odwirowywania (przez wybranie symbolu zredukowania szybkoci odwirowywania przewidzianego przez wybrany program. Maksymalne szybkoci wirowania dla czterech podstawowych typów tkanin s¹ nastêpuj¹ce:
).
) oraz do
F
Tkanina Szybkoæ wirowania
Bawe³na 800 obrotów na minutê Tkaniny 800 obrotów na minutê syntetyczne We³na 600 obrotów na minutê Jedwab bez
W ka¿dym przypadku pralka dokonuje roz³o¿enia ³adunku przy ma³ej szybkoci.
Szufladka rodków pior¹cych
Podzielona jest ona na trzy przedzia³y:
1.rodek pior¹cy do prania wstêpnego;
2. rodek do prania zasadniczego;
3.rodki zmiêkczaj¹ce.
Pralka wyposa¿ona jest ponadto w dodatkowy pojemniczek 4 na rodek wybielaj¹cy. Pojemniczek ten wstawia siê do przedzia³u 1.
wirowania
I
H
mog³a odparowaæ pozosta³a w pralce wilgoæ. Po zakoñczeniu prania zawsze zamknij kurek dop³ywu wody.
Pamiêtaj, ¿e w razie przerwania dop³ywu pr¹du lub wy³¹czenia pralki, wybrany program ponownie podejmie pracê od momentu, w którym zosta³ przerwany.
L
C
B
A
4
3
2
1
Extra economy
Przycisk ten redukuje zu¿ycie wody przy p³ukaniach. Zaleca siê u¿ywaæ go wy³¹cznie wtedy, gdy pralka nie jest za³adowana do pe³na i przy jednoczesnym zmniejszeniu iloci rodka pior¹cego.
13
Instrukcja instalacji i obs³ugi
M
1
2
3
4
przeznaczonych do tkanin
Pranie szybkie
Przycisk ten skraca program prania o oko³o 30%. Nie nale¿y go stosowaæ w przypadku programów specjalnych (por.str. 15) oraz programów do we³ny i jedwabiu.
Odplamianie
Przy pomocy tego przycisku pralka wykona bardziej intensywne pranie, które optymalnie wykorzystuje skutecznoæ dodanych rodków p³ynnych, pozwalaj¹c na wyeliminowanie nawet bardziej trwa³ych plam. Wciniêty przycisk odplamiania wyklucza mo¿liwoæ zaprogramowania prania wstêpnego.
Przycisk w³¹czonej/wy³¹czonej
Gdy przycisk H jest wciniêty, pralka jest w³¹czona, gdy za nie jest wciniêty - pralka jest wy³¹czona.
Wy³¹czenie pralki nie anuluje wybranego programu.
Wskanik wietlny w³¹czonej/ wy³¹czonej pralki
wiate³ko I migocze, gdy pralka jest w³¹czona i czeka na nastawienie programu. Gdy pozostaje ono stale zapalone, oznacza to, ¿e pralka zapamiêta³a nastawiony program prania.
Wskanik wietlny zablokowanych drzwiczek pralki
Zapalone wiate³ko oznacza, ¿e okr¹g³e drzwiczki pralki s¹ zablokowane, by zapobiec przypadkowemu ich otworzeniu. W celu unikniêcia uszkodzeñ nale¿y odczekaæ, a¿ wiate³ko to zganie (oko³o 3 minut) i dopiero wtedy mo¿na otworzyæ drzwiczki.
Program przeciw gnieceniu tkanin
Funkcja ta (oznaczona symbolem
) przerywa program prania, zatrzymuj¹c bieliznê zamoczon¹ w wodzie przed opró¿nieniem pralki z wody. Funkcja ta jest aktywna wy³¹cznie przy programach
syntetycznych, jedwabiu i firanek.
Jest to funkcja bardzo przydatna, gdy¿ zapobiega gnieceniu siê delikatnych i syntetycznych tkanin (na przyk³ad gdy nie mo¿esz wyj¹æ bielizny od razu po zakoñczeniu prania, lecz dopiero po kilku godzinach). Aby zakoñczyæ program, nale¿y przesun¹æ pokrêt³o A o jedn¹ pozycjê. W przypadku tkanin syntetycznych, jeli chcesz, by pralka tylko opró¿ni³a siê z wody, bez odwirowania, przekrêcaj pokrêt³o A, a¿ do wybrania symbolu
Sekrety szufladki rodków pior¹cych
Pierwszy sekret jest najprostszy: aby dostaæ siê do szufladki rodków pior¹cych, nale¿y obróciæ j¹ na zewn¹trz.
Wsypuj rodki pior¹ce oraz ewentualne rodki dodatkowe, stosuj¹c siê do zaleceñ producenta: zazwyczaj informacje te znajduj¹ siê na opakowaniu. Dozowanie rodka pior¹cego zale¿y od iloci za³adowanej bielizny, od twardoci wody oraz od stopnia zabrudzenia. Z czasem nauczysz siê dozowaæ rodki pior¹ce w sposób niemal automatyczny: stanie siê to Twoim sekretem. Zanim wsypiesz rodek pior¹cy do przedzia³u prania wstêpnego 1 sprawd, czy nie jest wstawiony pojemniczek dodatkowy 4 na rodek wybielaj¹cy. Gdy wlewasz rodek zmiêkczaj¹cy do przedzia³u 3, uwa¿aj by nie wylewa³ siê on poza kratkê. Pralka pobiera automatycznie rodek zmiêkczaj¹cy przy ka¿dym programie prania. P³ynny rodek pior¹cy nale¿y wlaæ do przedzia³u 2 na krótko przed uruchomieniem pralki.
Pamiêtaj, ¿e rodki pior¹ce w p³ynie nadaj¹ siê zw³aszcza do prania przy temperaturach nie przekraczaj¹cych 60 stopni oraz do tych programów prania, które nie przewiduj¹ prania wstêpnego. W handlu istniej¹ równie¿ rodki pior¹ce p³ynne i w proszku sprzedawane wraz ze specjalnymi pojemnikami, które wk³ada siê bezporednio do bêbna, wed³ug napisanych na opakowaniu instrukcji. Nigdy nie u¿ywaj do pralki rodków pior¹cych przeznaczonych do prania rêcznego, gdy¿ tworz¹ one zbyt wiele piany, która mo¿e uszkodziæ pralkê. Wyj¹tek stanowi¹ rodki pior¹ce przeznaczone zarówno do prania rêcznego jak i do pralek automatycznych. Ostatni sekret: gdy pierzesz w zimnej wodzie, zawsze zmniejsz iloæ rodka pior¹cego; w zimnej wodzie rozpuszcza siê on bowiem gorzej ni¿ w ciep³ej, a wiêc jego nadmiar zmarnowa³by siê.
Szufladka rodków pior¹cych mo¿e byæ wyjêta i aby j¹ umyæ, wystarczy j¹ wysun¹æ, poci¹gaj¹c na zewn¹trz w sposób pokazany na rysunku, a nastêpnie pozostawiæ na pewien czas pod bie¿¹c¹ wod¹.
Cykl wybielaj¹cy oraz przycisk odplamiania
Jeli konieczne jest wybielenie bielizny, musisz wstawiæ pojemniczek dodatkowy 4 (w dotacji do pralki) do przedzia³u 1 szufladki rodków pior¹cych. Gdy wlewasz wybielacz, uwa¿aj by nie przekroczyæ poziomu maksymalnego max wskazanego na rodkowej osi (zobacz rysunek). U¿ycie dodatkowego pojemniczka na wybielacz wyklucza mo¿liwoæ wykonania prania wstêpnego.
Tradycyjnego wybielacza u¿ywaæ mo¿na wy³¹cznie do bia³ych tkanin wytrzyma³ych, podczas gdy wybielacz delikatny stosowany byæ mo¿e do tkanin kolorowych, syntetycznych oraz do we³ny.
Nie mo¿na dokonaæ wybielania przy programie Jedwab oraz przy programach specjalnych (zobacz str. 15). U¿ywaj przycisku odplamiania zawsze gdy dokonujesz wybielania. Jeli chcesz to zrobiæ oddzielnie,
Przedzia³ 1: rodek pior¹cy do prania wstêpnego (w proszku)
Przedzia³ 2: rodek pior¹cy do prania w³aciwego (w proszku lub w p³ynie)
Przedzia³ 3: rodki dodatkowe (zmiêkczaj¹ce, perfumuj¹ce itp.)
Przedzia³ 4: Wybielacz zwyk³y lub delikatny
musisz wlaæ wybielacz do pojemniczka dodatkowego 4, przycisn¹æ przycisk G (odplamianie), w³¹czyæ pralkê, a nastêpnie wybraæ jeden z symbolów
w zale¿noci od rodzaju tkaniny.
Gdy wybielasz w trakcie normalnego cyklu prania, wlej
rodek pior¹cy oraz ewentualne rodki dodatkowe do odpowiednich przedzia³ów, przycinij przycisk G (odplamianie), nastaw pozadany program i wlacz pralke.
Instrukcja instalacji i obs³ugi
(Usuwanie wody).
14
Programy na ka¿d¹ porê roku
Rodzaj tkaniny oraz stopieñ zabrudzenia
BAWE£NA
Bielizna bia³a silnie zabrudzona
(pociel, obrusy itp.) Bielizna bia³a silnie zabrudzona
(pociel, obrusy itp.) Bielizna bia³a i kolorowa wytrzyma³a,
bardzo mocno zabrudzona Bielizna bia³a, s³abo zabrudzona oraz
kolorowa delikatna (koszule, bluzki itp.) P³ukania/Wybielanie
Odwirowanie Usuniêcie wody oraz odwirowanie koñcowe
Stop/Reset
TKANINY SYNTETYCZNE
Tkaniny syntetyczne o wytrzyma³ych kolorach, silnie zabrudzone (bielizna dla niemowl¹t itp.)
Tkaniny syntetyczne o delikatnych kolorach (wszystkie rodzaje bielizny osobistej, lekko zabrudzonej)
Tkaniny syntetyczne o delikatnych kolorach (wszystkie rodzaje bielizny osobistej, lekko zabrudzonej)
P³ukania/Wybielanie
rodek zmiêkczaj¹cy
Odwirowanie Opró¿nienie z wody i delikatne odwirowanie
Stop/Reset
TKANINY DELIKATNE
Pranie rêczne
Ubrania i tkaniny wyj¹tkowo delikatne (firanki, jedwab, wiskoza itp.)
P³ukania
Odwirowanie Opró¿nienie z wody i delikatne odwirowanie
Usuwanie wody Opró¿nienie z wody
Stop/Reset
URUCHOMIENIE ZAPROGRAMOWANE W CZASIE
12 - 9 - 3 - 1 Opónia uruchomienie pralki o 12 - 9 - 3 - 1 godzin
Stop/Reset
Pokrêt³o programów
1 90°C
2 90°C
3 60°C
4 40°C
5 60°C
6 40°C
7 30° C
8 40°C
9 30°C
Pokrêt³o temperatur
rodek
rodek
pior¹cy
zmiêkczaj¹cy
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
Wybielanie oraz przycisk
Odplamiania
Delikatne/
Tradycyjne
Delikatne/
Tradycyjne
Delikatne/
Tradycyjne
Delikatne/
Tradycyjne
Delikatne
Delikatne
Delikatne
Trwani e cyklu prania (w minutach)
155
135
130
90
95
70
30
60
50
Opis cyklu prania
Pranie w temp. 90°C, p³ukania, odwirowania po rednie i koñcowe
Pranie w temp. 90°C, p³ukania, odwirowania po rednie i koñcowe
Pranie w temp. 60°C, p³ukania, odwirowania po rednie i koñcowe
Pranie w temp. 40°C, p³ukania, odwirowania po rednie i koñcowe
P³ukania, odwirowania porednie i koñcowe
Przerywa/Anuluje wybrany program
Pranie w temp. 60°C, p³ukania, funkcja przeciw gnieceniu lub odwirowanie delikatne
Pranie w temp. 40°C, p³ukania, funkcja przeciw gnieceniu lub delikatne odwirowanie
Pranie w temp. 30°C, p³ukania i delikatne odwirowanie
P³ukania, funkcja przeciw gnieceniu lub delikatne odwirowanie
P³ukania z pobraniem rodka zmiêkczaj¹ce-go, funkcja przeciw gnieceniu lub delikatne odwirowanie
Przerywa/Anuluje wybrany program
Pranie w temp. 40°C, p³ukania i delikatne odwirowanie
Pranie w temp. 30°C, p³ukania, funkcja przeciw gnieceniu lub opró¿nienie z wody
P³ukania, funkcja przeciw gnieceniu lub opró¿nienie z wody
Przerywa/ Anuluje wybrany program
Przerywa/ anuluje wybrany program
Uwaga: aby anulowaæ nastawiony program prania, nale¿y wybraæ jeden z symbolów
(Stop/Reset) i odczekaæ conajmniej 5 sekund.
Wartoci podane w tabeli s¹ przybli¿one, gdy¿ mog¹ siê lekko ró¿niæ w zale¿noci od iloci i rodzaju bielizny, temperatury wody w sieci wodoci¹gowej oraz temperatury otoczenia.
Programy Specjalne
Pranie codzienne Pralka ma program przewidziany do prania lekko zabrudzonych ubrañ w krótkim czasie. Nastawiaj¹c program 7 na
temperaturê 30°C mo¿na razem wypraæ ró¿nego rodzaju tkaniny (z wyj¹tkiem we³ny i jedwabiu), przy maksymalnym za³adunku do 3kg. Program ten pozwala na zaoszczêdzenie czasu i energii, poniewa¿ trwa zaledwie oko³o 30 minut.
Zalecamy stosowanie p³ynnego rodka pior¹cego.
15
Instrukcja instalacji i obs³ugi
Problemy i ich rozwi¹zanie
Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pralka nie dzia³a. W wielu przypadkach s¹ to problemy, które ³atwo rozwi¹zaæ, bez wzywania technika. Zanim wezwiesz serwis techniczny, sprawd zawsze, co nastêpuje.
Pralka nie uruchamia siê.
Czy wtyczka jest dobrze w³o¿ona do kontaktu? Przy
okazji porz¹dków mog³a siê wysun¹æ.
Czy w domu jest dop³yw pr¹du?
Móg³ zadzia³aæ bezpiecznik, na przyk³ad poniewa¿ w³¹czy³a za du¿o sprzêtu elektrycznego jednoczenie. Albo móg³ zostaæ czasowo przerwany dop³yw pr¹du w ca³ej Twojej dzielnicy.
Czy drzwiczki pralki s¹ dobrze zamkniête?
Ze wzglêdów bezpieczeñstwa
pralka nie dzia³a, jeli drzwiczki s¹ otwarte lub le zamkniête.
Przycisk w³¹czania/wy³¹czania jest wciniêty?
Jeli tak, nastaw uruchomienie
zaprogramowane w czasie.
Pokrêt³o uruchomienia zaprogramowanego w czasie, w modelach pralek, gdzie jest ono przewidziane, ustawione jest we w³aciwej pozycji?
NALE¯Y
Zamkn¹æ kurek dop³ywu wody po ka¿dym praniu. Zapobiega to zu¿ywaniu siê instalacji hydraulicznej pralki oraz zapobiega niebezpieczeñstwo zalania mieszkania, gdy w domu nikogo nie ma.
Zostawiaæ zawsze drzwiczki pralki uchylone. Zapobiega to tworzeniu siê nieprzyjemnych zapachów.
Delikatnie myæ obudowê pralki. Do czyszczenia obudowy oraz czêci gumowych pralki u¿ywaj zawsze ciereczki zmoczonej w letniej wodzie z myd³em.
NIE NALE¯Y
Kurek dop³ywu wody jest otwarty? Ze wzglêdów
bezpieczeñstwa pralka nie rozpoczyna prania, jeli nie mo¿e pobraæ wody.
Pralka nie pobiera wody.
W¹¿ dop³ywu wody jest dobrze pod³¹czona do kurka?
Brak wody w sieci wodoci¹gowej? Mo¿e w³anie
prowadzone s¹ prace hydrauliczne w budynku lub na ulicy.
Czy cinienie wody jest wystarczaj¹ce? Mo¿e jest defekt
autoklawu.
Czy filtr kurka jest czysty? Jeli
woda zawiera du¿o wapnia lub jeli niedawno prowadzone by³y roboty wodoci¹gowe, ró¿ne nieczystoci mog³y zatkaæ filtr kurka dop³ywu wody.
Czy w¹¿ gumowy jest zagiêty?
Przebieg rury gumowej, która doprowadza wodê do pralki, powinien byæ mo¿liwie prosty. Sprawd, czy w¹¿ nie jest zagiêty lub ciniêty.
Czyciæ pralkê przy w³¹czonej wtyczce. Wtyczkê nale¿y wy³¹czaæ w trakcie czynnoci konserwacyjnych.
U¿ywaæ rozpuszczalników i silnych rodków cieraj¹cych. Nigdy nie nale¿y u¿ywaæ rozpuszczalników ani silnych rodków cieraj¹cych do czyszczenia obudowy i gumowych czêci pralki.
Zaniedbywaæ szufladkê rodków pior¹cych. Szufladka ta jest wyjmowalna i aby j¹ umyæ, wystarczy pozostawiæ j¹ na pewien czas pod bie¿¹c¹ wod¹.
Wyjechaæ na wakacje, zapomniawszy o pralce. Przed wyjazdem na wakacje sprawd zawsze, czy wtyczka pralki jest wy³¹czona z kontaktu i czy kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.
Pokrêt³o programów stale siê obraca?
Odczekaj kilka minut, a¿ pom­pa opró¿ni bêben z wody, wy³¹cz
pralkê, wybierz jeden z symboli stop/reset
, a nastêpnie w³¹cz ponownie pralkê. Jeli pokêt³o nadal siê obraca, wezwij serwis techniczny, gdy¿ sygnalizuje to nieprawid³owe funkcjonowanie pralki.
Pralka pobiera i usuwa wodê bez ustanku.
W¹¿ odprowadzaj¹cy znajduje siê za nisko? Rura ma byæ
pod³¹czona na wysokoci od 60 do 100 cm.
Wylot wê¿a odprowadzaj¹cego zanurzony jest w wodzie?
Instalacja kanalizacyjna w cianie wyposa¿ona jest w odpowietrznik?
Jeli po skontrolowaniu tych elementów problem nadal siê utrzymuje, zamknij kurek dop³ywu wody, wy³¹cz pralkê i wezwij serwis techniczny. Jeli mieszkasz na wysokim piêtrze, mo¿e zaistnieæ efekt syfonu. Aby mu zapobiec, nale¿y zainstalowaæ odpowiedni zawór.
Pralka nie usuwa wody i nie odwirowuje.
Wybrany program przewiduje usuwanie wody? Przy niektórych
programach prania nale¿y manualnie uruchomiæ opró¿nienie z wody.
Zosta³a nastawiona funkcja “Zapobieganie gnieceniu siê tkanin” - w pralkach, gdzie jest ona przewidziana ? Funkcja ta
przewiduje manualne uruchomienie opró¿nienia pralki z wody.
Zatkana jest pompa usuwania wody? W celu skontrolowania
pompy nale¿y zamkn¹æ kurek dop³ywu wody, wy³¹czyæ wtyczkê i postêpowaæ wed³ug instrukcji zawartych na stronie 17 lub wezwaæ serwis techniczny.
W¹¿ odprowadzaj¹cy jest
zagiêty? Przebieg wê¿a powinien
byæ jak najbardziej prosty. Sprawd, by w¹¿ nie by³ zagiêty lub ciniêty.
Zatkany jest w¹¿ odprowadzaj¹cy wodê? Ewentualne przed³u¿enie rury
usuwania wody jest nieregularne i utrudnia swobodny przep³yw wody?
Pralka mocno wibruje w fazie odwirowywania.
Pralka ustawiona jest
dok³adnie w poziomie? Powinno
siê okresowo kontrolowaæ wypoziomowanie urz¹dzenia. Z czasem pralka mo¿e siê bowiem nieznacznie przesun¹æ. Wyregulowaæ wypoziomowanie przy pomocy nó¿ek, kontroluj¹c poziomnic¹.
Pralka stoi wciniêta miêdzy meblami a cian¹? Jeli nie jest
to model do zabudowy, pralka w trakcie wirowania powinna nieco oscylowaæ. Dobrze jest zostawiæ wokó³ niej trochê wolnego miejsca (kilka centymetrów).
Z pralki przecieka woda.
Nasadka wê¿a doprowadza-
j¹cego wodê jest dobrze dokrêcona? Zamknij kurek,
wy³¹cz wtyczkê i spróbuj dokrêciæ j¹ jednak¿e nie na si³ê.
Szufladka rodków pior¹cych jest zatkana? Spróbuj j¹ wyj¹æ i
umyæ pod bie¿¹c¹ wod¹.
W¹¿ odprowadzaj¹cy wodê jest le przymocowany?
kurek, wy³¹cz wtyczkê i spróbuj j¹ lepiej przymocowaæ.
Jeli, mimo skontrolowania wszystkiego, pralka nadal nie pracuje i nadal zachodzi zauwa¿ona nieprawid³owoæ, wezwij najbli¿szy upowa¿niony serwis techniczny i podaj mu nastêpuj¹ce dane:
- rodzaj defektu
- model(Mod….)
- numer seryjny (S/N ....)
Informacje te znajdziesz na przymocowanej z ty³u pralki tabliczce.
Zamknij
Instrukcja instalacji i obs³ugi
16
W razie potrzeby skontroluj pompê i w¹¿ doprowadzaj¹cy wodê.
Pralka wyposa¿ona jest w pompê samooczyszczaj¹c¹, która nie wymaga czyszczenia i konserwacji. Mo¿e siê jednak zdarzyæ, ¿e drobne przedmioty, jak monety, spinki, oderwane guziki i inne drobiazgi, dostan¹ siê przypadkowo do pompy. Aby zapobiec uszkodzeniom, przedmioty te zatrzymywane s¹ w specjalnej, usytuowanej w dolnej czêci pompy komorze wstêpnej, któr¹ ³atwo jest skontrolowaæ.
Aby dostaæ siê to tej komory, wystarczy delikatnie podwa¿yæ rubokrêtem i odj¹æ panel przykrywaj¹cy, który znajduje siê w dolnej czêci pralki (rys. 1); a nastêpnie zdj¹æ przykrywkê, obracaj¹c j¹ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (rys. 2) i dok³adnie skontrolowaæ wnêtrze.
W¹¿ doprowadzaj¹cy wodê
Przynajmniej raz do roku skontroluj w¹¿ doprowadzaj¹cy wodê. Jeli widoczne s¹ na nim pêkniêcia i rysy, nale¿y go natychmiast wymieniæ, poniewa¿ w trakcie prania poddany on jest wysokim cinieniom, które mog³yby spowodowaæ jego nag³e rozerwanie.
Rys. 1
Uwaga: przed zdjêciem przykrywy, jak te¿ i przed zaczêciem jakiejkolwiek czynnoci konserwacji, sprawd, czy cykl prania zosta³ zakoñczony i wyjmij wtyczkê z kontaktu. Fakt, ¿e po zdjêciu przykrywki wyp³ynie niewielka iloæ wody, jest zjawiskiem normalnym. Montuj¹c ponownie panel przykrywaj¹cy, sprawd, by znajduj¹ce siê w dolnej czêci zaczepy wesz³y do odpowiednich otworów, zanim dociniesz panel.
Rys. 2
Dane techniczne
Model
Wymiary
Pojemnoæ
Dane pr¹du elektrycznego
Dane sieci wodoci¹gowej
Szybkoæ wirowania
Programy kontrolne zgodnie z przepisami IEC456
WS 84 TX
szerokoæ cm 59,5 wysokoæ cm 85 g³êbokoæ cm 40
Od 1 do 4,5 Kg
Napiêcie 220/230 Volt 50 Hz maksymalna moc pobierana 1850 W
Maksymalne cinienie 1 MPa (10 barów) cinienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów) pojemnoæ bêbna 40 litrów
Do 800 obrotów na minutê
program 3; temperaturê
Urz¹dzenie to zosta³o wyprodukowane zgodnie z nastêpuj¹cymi przepisami EWG:
- 73/23/CEE z dn. 19/02/73 (o Niskim Napiêciu) wraz z kolejnymi zmianami
- 89/336/CEE z dn. 03/05/89 (o Kompatybilnoci Elektromagnetycznej) wraz z kolejnymi zmianami
wykonane przy za³adunku 4,5 Kg .
60°C;
17
Instrukcja instalacji i obs³ugi
Instalacja i przeprowadzka
Gdy do domu przybywa pralka
Czy pralka jest nowa, czy te¿ przeniesiona z jednego do drugiego mieszkania, instalacja stanowi chwilê bardzo wa¿n¹ dla dobrego funkcjonowania pralki.
Po rozpakowaniu pralki sprawd, czy jest ona w nienaruszonym stanie. W razie w¹tpliwoci wezwij niezw³ocznie wykwalifikowanego technika. Ze wzglêdu na wymogi
transportu wnêtrze pralki jest zablokowane od ty³u czterema rubami.
Przed uruchomieniem pralki usuñ te ruby, wyjmij gumkê wraz z odpowiedni¹ podk³adk¹ (zachowaj wszystkie te czêci) i zatkaj otwory dostarczonymi wraz z pralk¹ plastykowymi zatyczkami. Wa¿ne: zatkaj specjalnym korkiem (w dotacji do pralki) 3 otwory, w których tkwi wtyczka; znajduj¹ siê one z prawej strony na dole z ty³u pralki.
Wypoziomowanie
Dla dobrego funkcjonowania pralki niezbêdne jest jej ustawienie dok³adnie w poziomie. Pralkê poziomuje siê przy pomocy przednich nó¿ek; k¹t pochylenia pralki, zmierzony na górnym blacie, nie powinien przekraczaæ 2°. Jeli pralka stoi na wyk³adzinie dywanowej, nale¿y sprawdziæ, czy wyk³adzina nie utrudnia wentylacji w strefie oparcia pralki.
Zachowaj ruby blokuj¹ce
oraz podk³adki. W razie
przeprowadzki mog¹ siê one
przydaæ, aby ponownie
zablokowaæ wewnêtrzne
czêci pralki, chroni¹c j¹ w ten
sposób przed ewentualnymi
uszkodzeniami w trakcie
transportu.
Przednie nó¿ki mo¿na regulowaæ.
Pod³¹czenie wê¿a doprowadzaj¹cego wodê
Cinienie wody w sieci powinno odpowiadaæ wielkociom wskazanym na umieszczonej z ty³u pralki tabliczce. Pod³¹czyæ w¹¿ doprowadzaj¹cy wodê do przy³¹cza zimnej wody o otworze gwintowanym drobnozwojnym 3/4, wstawiaj¹c gumow¹ uszczelkê.
A
Filtr rury gumowej.
Jeli rury sieci wodnej s¹ nowe lub pozostawa³y przez d³u¿szy czas nieu¿ywane, przed pod³¹czeniem pralki nale¿y przez pewien czas spuciæ wodê, a¿ bêdzie ona zupe³nie czysta i wolna od nieczystoci. Pod³¹czyæ w¹¿ do urz¹dzenia w miejscu pobierania wody przez pralkê z prawej strony u góry.
Pobieranie wody z prawej strony u góry.
Pod³¹czenie wê¿a odprowadzaj¹cego wodê
Z ty³u pralki znajduj¹ siê dwa zaczepy (prawy lub lewy), do których nale¿y przymocowaæ w¹¿ odprowadzaj¹cy wodê. Drugi koniec wê¿a nale¿y wprowadziæ do rury odp³ywowej instalacji kanalizacyjnej lub oprzeæ na umywalce lub na wannie, unikaj¹c
nadmiernych zgiêæ i zwê¿eñ. Wa¿ne jest, by koniec wê¿a znajdowa³ siê na wysokoci miêdzy 60 a 100 cm. Jeli konieczne jest przymocowanie koñca wê¿a na wysokoci mniejszej ni¿ 60 cm od pod³ogi, w¹¿ musi zostaæ umocowana w odpowiednim zaczepie, znajduj¹cym siê w górnej czêci pleców pralki.
Zaczep, którego u¿ywa siê, jeli koñcówka rury usuwania wody znajduje siê na wysokoci mniejszej ni¿ 60 cm.
Jeli w¹¿ odprowadza wodê do wanny lub umywalki, nale¿y u¿yæ plastykowej podpórki i przymo­cowaæ do kranu.
Podpórka do usuwania wody do wanien i umywalek.
W¹¿ nie powinien nigdy pozostawaæ zanurzony w wodzie. Odradza siê stosowanie wê¿y przed³u¿aj¹cych. Jeli s¹ one niezbêdnie konieczne, w¹¿ przed³u¿aj¹cy powinien mieæ tê sam¹ rednice, co w¹¿ oryginalny i nie powinien przekraczaæ 150 cm d³ugoci. W przypadku usuwania wody bezporednio do cieku w cianie, nale¿y sprawdziæ jego dzia³anie przez wykwalifikowanego technika. Jeli mieszkanie znajduje siê na najwy¿szych piêtrach budynku, mo¿e zaistnieæ efekt syfonu, w wyniku czego pralka nieustannie pobiera i usuwa wodê. W celu wyeliminowania
tej niedogodnoci w handlu dostêpne s¹ specjalne zawory.
Pod³¹czenia elektryczne
Przed pod³¹czeniem pralki do sieci elektrycznej nale¿y upewniæ siê, czy:
1) gnaizdko elektryczne jest w stanie
wytrzymaæ maksymaln¹ moc urz¹dzenia podan¹ na tabliczce danych technicznych i czy odpowiada ono obowi¹zuj¹cym przepisom;
2) napiêcie elektryczne w sieci odpowiada wartociom podanym na tabliczce danych technicznych;
3) domowe instalacje elektryczne nale¿y wyposa¿yæ w uziemnienie.
Uwaga!
Producent uchyla siê od
wszelkiej odpowiedzialnoci,
jeli nie przestrzega siê
powy¿szych zasad.
Worki plastykowe, styropian,
gwodzie oraz inne elementy
opakowania pralki nie nadaj¹
siê do zabawy dla dzieci, jako
potencjalne ród³a
niebezpieczeñstwa.
Instrukcja instalacji i obs³ugi
18
Bezpieczeñstwo Twoje
Pralka zosta³a skonstruowana wed³ug najsurowszych miêdzynarodowych przepisów bezpieczeñstwa. Maj¹c na
i Twoich dzieci
wzglêdzie bezpieczeñstwo Twoje i Twojej rodziny.
Przeczytaj uwa¿nie ostrze¿enia i wszystkie informacje zawarte w niniejszej ksi¹¿eczce: jest to wa¿ne, gdy¿ obok licznych u¿ytecznych porad zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce bezpieczeñstwa, u¿ytkowania i konserwacji.
1. Nie nale¿y instalowaæ pralki na
otwartym powietrzu, nawet jeli
miejsce to jest chronione daszkiem, gdy¿ wystawienie pralki na dzia³anie deszczu i burz, jest bardzo niebezpieczne.
2. Pralka powinna byæ u¿ywana
wy³¹cznie przez doros³ych i
wy³¹cznie w celu prania bielizny wed³ug zawartych w niniejszej ksi¹¿eczce instrukcji.
3. Jeli trzeba j¹ przenieæ w inne miejsce, róbcie to bardzo ostro¿nie w kilka osób. Nigdy nie rób tego sama, gdy¿ pralka jest bardzo
ciê¿ka.
4.Przed w³o¿eniem bielizny sprawd, czy bêben jest pusty.
5. Nie dotykaj pralki, stoj¹c przy niej boso lub maj¹c rêce czy stopy mokre czy wilgotne.
6.Nie u¿ywaj przed³u¿aczy elektrycznych ani wtyczek wielokrotnych, niebezpiecznych
zw³aszca w rodowiskach wilgotnych. Przewód zasilania elektrycznego nie powinien mieæ zgiêæ ani niebezpiecznych zgnieceñ.
7. Nie otwieraj szufladki rodków pior¹cych, podczas pracy urz¹dzenia; nie u¿ywaj rodków do prania rêcznego,
poniewa¿ nadmierna piana mo¿e uszkodziæ niektóre czêci pralki.
8. Nigdy nie ci¹gnij za przewód elektryczny ani tym bardziej nie
ci¹gnij za pralkê, aby wyj¹æ wtyczkê z kontaktu w cianie: jest to bardzo niebezpieczne.
9. Podczas pracy pralki nie dotykaj usuwanej wody, poniewa¿ osi¹ga ona wysok¹ temperaturê Okr¹g³e drzwiczki pralki nagrzewaj¹ siê podczas prania; trzymaj dzieci od nich z dala. Nigdy nie otwieraj drzwiczek na si³ê, poniewa¿
mog³oby to uszkodziæ znajduj¹cy siê na zamku mechanizm zabezpieczaj¹cy, którego zadaniem jest chronienie przed przypadkowym otwarciem drzwiczek.
10.W razie awarii przede wszystkim zamknij kurek dop³ywu wody i wyjmij wtyczkê z kontaktu; w ¿adnym wypadku
nie próbuj sama reperowaæ wewnêtrznych mechanizmów pralki.
11 .Urz¹dzenie musi byæ pod³¹czone
do gniazda zasilaj¹cego z bolcem
ochronnym. W razie uszkodzenia przewodu naprawy dokonuje autoryzowany serwis.
Zwracaj siê wy³¹cznie
do upowa¿nionych techników i zawsze
domagaj siê
zainstalowania
oryginalnych czêci
zamiennych.
Jak wymieniæ przewód zasilania elektrycznego
(Do tej operacji trzeba wezwac wykwalifikowanego technika)
Kabel elektryczny pralki jest specjalny i mo¿na go zakupiæ wy³¹cznie w sklepach upowa¿nionego Serwisu Technicznego.
Aby go wymieniæ, nale¿y postêpowaæ w nastêpuj¹cy sposób:
1. Upewnij siê, czy pralka jest wy³¹czona i czy wtyczka jest wyjêta z kontaktu.
I
Rys. 3 Rys. 4 Rys. 5 Rys. 6
2. Zdejmij blat przykrywaj¹cy,
odkrêcaj¹c dwie rubki I, a nastêpnie ci¹gn¹c go ku sobie [rys. 3].
3. Od³¹cz przewody od filtru przeciw zak³óceniom elektrycznym F [rys. 4], zwracaj¹c uwagê na ich rozmieszczenie (przewód
Niebieski=N; przewód Br¹zowy=L), zostawiaj¹c jako
N
L
F
ostatni przewód uziemnienia . Uwaga: litery L, N oraz symbol
zosta³y naniesione na filtrze
przeciw zak³óceniom.
4. Lekko odsuñ górn¹ czêæ prowadnicy od pleców pralki, poci¹gnij przewód elektryczny ku górze i wyci¹gnij go [rys. 5].
Aby pod³¹czyæ nowy kabel postêpuj jak wy¿ej w odwrotnej kolejnoci.
Aby ponownie zamontowaæ blat przykrywaj¹cy, oprzyj go na pralce [rys. 6] i przesuñ go do przodu, a¿ znajduj¹ce siê z przodu zaczepy nie wsun¹ siê do odpowiednich otworów tablicy przycisków, a nastêpnie przykrêæ rubki.
19
Instrukcja instalacji i obs³ugi
Instrukcja instalacji i obs³ugi
20
Quick guide
Here are the 1 1 topics explained in this manual. Read, learn and have fun: you will discover many secret ways to get a better wash, more easily and making your washing machine last longer .
1.
Installation and removal (p. 30)
Installation, after delivery or transport, is the most important operation for the correct functioning of your washing machine. Always check:
1. That the electric system conforms to regulations;
2. That the inlet and draining pipes are connected correctly . Never
use pipes that have already been used.
3. That the washing machine is levelled properly; something
worth checking to aid the performance of your washing machine;
4. That the drum's fixing screws have been removed from the back of the washing machine;
2. What goes in your washing machine and how
to start it (p. 22)
A correct distribution of your laundry is vital to the successful outcome of the wash and the life of the washing machine. Learn all the tips and secrets to dividing your linen: colour , type of fabric.
8. Care and maintenance (p. 31)
With just a bit of care, it will repay you with loyalty and devotion. With the necessary upkeep, it will wash for years and years to come.
9.
Problems and solutions (p. 28 and 29)
3.
Guide to understanding labels (p. 25)
The symbols on the labels of your garments are easy to understand and equally important for the success of your wash. The guide includes simple instructions to help you choose the right tempera­ture, wash cycles and ironing methods.
4.
Useful tips to avoid mistakes (p. 26)
Years back, our grandmothers were the ones who gave us good advice - and in those days synthetic fibres did not exist: washing was easy . Today , your washing machine off ers you helpful advice allowing you to wash wool even better than an expert laundress would by hand.
5.
The detergent dispenser (p. 27)
How to use the detergent dispenser and the bleach compartment.
6.
Understanding the control panel (p. 23)
Washing machine’ s control panel is very simple. It has only a fe w essential buttons to help you choose any type of wash cycle, ranging from the most energetic, capable of cleaning a mechanic’ s overalls, to the most delicate f or wool. F amiliarising yourself with it will help you get the best out of your wash while helping your washing machine last longer. It’ s easy.
Before calling a technician, read these pages: immediate solutions may be found for a number of problems. If the problem persists, call your local Indesit customer services who will be pleased to help. Any failure will be repaired, as soon as possib le.
10.
Herein are the technical features of your washing machine: model type number, electric and water specifications, size, capacity, speed of the spin cycle and compliance with Italian and European regulations.
T e chnical characteristics (p. 29)
1 1. Safety for you and your family (p. 32)
Here you will find the necessary safety guidelines, and it is important for you to read this section carefully .
7. Guide to the wash programmes (p. 24)
Herein is an easy table to help you choose the right programme, temperature, detergents and possible additives. Choose the right programme and you will get better results with your wash while saving time, water and energy, day after day .
21
Instructions for installation and use
M
What goes in your washer?
Before washing, you can do a great deal to ensure better results. Divide your garments according to fabric and colour. Read the labels, follow their guidelines.
Before washing.
Divide your washing according to the type of fabric and colour fastness. Empty all pockets (coins, paper , money and small obejects) and ensure all loose buttons are repaired or removed prior to loading.
Starting the washer
After installing your new washing machine, start a wash cycle by setting programme "1" at 90 degrees.
Starting your washing machine in the right way is important for the quality of your wash, to help prevent future problems and enhance life expectancy of your appliance. Once you have loaded your washing machine and added the detergent together with any fabric conditioner, alwa ys check that:
For more delicate
garments:
protect underwear, tights and stockings and delicate items by placing them in a
canvas pouch
The labels say it all.
Always look at the labels: they tell you everything about your garment and how to wash it in the best possible way. The table on page 25 shows all meanings behind these symbols. Their recom­mendations are important to achieve better wash results.
1. The door is closed correctly.
2. The plug is secured in the socket.
3. The water supply is turned on.
4. Selector knob A is positioned on one of the symbols Reset).
Choose the desired programme
The programme is selected according to the type of garments that need to be washed. T o choose a programme, refer to the table on page 24. Turn knob A until the selected programme is aligned with the mark on the knob, turn knob B to the desired temperatu- re settings, check that knob C is in the desired position, if necessary use buttons E, F and
G, and lastly , press on/off button H (I position).
(Stop/
Big and small happily together.
This washing machine has a special electronic control device for even distribution: before the spin cycle starts, this device allows the garments to positions themselves, to minimise noise and vibrations during the spin cycle.
Remember that, if you want to use it, the "programmed start" should be set before the wash cycle.
At the end of the wash cycle...
The L lamp to extinguish: it will take about three minutes. Then turn the washing machine off by pressing on-off button H(O position). Y ou can no w open the washing machine door safely . After having remo ved the
Dividing your garments
according to fabric and
colour, is very important
for good results
freshly cleaned washing, leave the door open to allow air circulation inside the drum. Always disconnect electricity at the socket and turn off the water supply .
Remember that, in the event of a power failure, or should the washing machine switch itself off, the programme chosen will remain in its memory.
How to eliminate the most common stains
Ink and biro Dab with a wad of cotton soaked in methyl alcohol or alcohol at 90°. Tar Dab with fresh butter, rub in turpentine then wash immediately. Wax Scrape away, then run a hot iron between two sheets of absorbent paper. Then rub in cotton with turpentine or
methyl alcohol.
Chewing gum Rub in nail polish remover and wipe with a clean rag. Mold Cotton and white linen should be placed in a solution of 5 parts water, one bleach and a spoon of vinegar, then
washed immediately. For other white fabrics, use hydrogen peroxide at 10 volumes and wash immediately.
Lipstick Dab with ether on wool or cotton. Use tricloroetilene for silk. Nail polish Place a sheet of absorbent paper on the side of the stain, wet it with nail polish remover, shifting the
garment as the sheet gradually changes colour. Grass Dab with a wad of cotton soaked in methyl alcohol.
Instructions for installation and use
22
Understanding the control panel
Here I’m in command
Making the right choice is important. And it’s easy.
F
Programme selector knob and programmed start
Use this knob to select the wash programme.
T urn this knob clockwise only .
To select a programme, you should turn the knob so that the symbol/number of the desired programme is in line with the pointer on the knob. Now press on/off button H (position I), pilot lamp I will start flashing. After 5", the setting will be accepted, pilot lamp I will stop flashing (staying lit) and the wash cycle will begin. Should you wish to interrupt the programme in progress or set a new one, select one of the symbols 5" : when the cancellation has been accepted, pilot lamp I flashes, and you can then turn the appliance off. You can use this knob to delay the appliance's operation. Select one of the four delay time positions, press the on/off button H (position I) and wait 5". The setting has now been accepted (pilot lamp I stays lit) and you can select the programme you desire.
Pilot lamp I has a particular flashing motion (2" on and 4" off) to indicate that a delayed start has been set. During this phase, you can open the appliance door and change the washing load, should you wish to do so.
After the wash cycle has been set and accepted by the washing machine, turning the knob will have no effect (except for when it is on position
(Stop/Reset) and wait
Stop/Reset).
Temperature contr ol knob
It is used to set the wash tempe­rature in the recommended programme table on pag. 24. It also allows you to reduce the tem­perature recommended for the selected programme, and even to set a cold wash cycle (
Spin exclusion knob
It is used to exclude the spin cycle (by choosing symbol or to reduce the spin speed of the selected programme. The maximum speed for the four types of fabric are:
Fabric Speed
Cotton 800 rpm Synthetics 800 rpm Wool 600 rpm Silk no
Note: distribution phase will be carried out at low speed.
Detergent dispenser
It is divided into three compartments:
1.Detergent for pre-wash;
2.Detergent for the main cycle wash;
3. F abric conditioner.
4
1
D
The washing machine is equipped with an extra compartment 4 (pro vided as an accessory) for the bleach, to be inserted in compartment 1.
Extra Economy
Reduces water consumption
).
3
2
during the rinse cycles. We recommend that you use this function only with small laundry loads, dosing the detergent proportionally.
)
Rapid wash
This button reduces the length of the wash programme by about 30%. It cannot be used with special programmes (see page 24) or those for wool and silk.
Stain removal (see page 27)
Thanks to this command, the washing machine will carry out a more intensive wash that optimises the effectiveness of the liquid additives, thus allowing more resistant stains to be removed. When you press the stain removal button, you cannot activate the pre-wash.
On-off
When button H is pressed, the washing machine is switched on, when it is not the machine is switched off.
Turning the appliance off does not cancel the selected programme.
GE
I
H
L
C
The on-off lamp
Lamp I flashes when the appliance is switched on and awaiting a programme to be set. A steady light means the appliance has accepted the selected programme.
The door block lamp
The safety lamp indicates that the washing machine door is locked to prevent it from being opened accidentally. To avoid any damages to lock mechanism, you must wait for the lamp to extinguish, before attempting to open the door which takes around three minutes.
Anti-crease
This function (represented by the symbol programme, keeping the washing soaking in water before draining. It is only enabled in programmes for synthetic fabrics, silk and curtains. It is very useful, because it prevents delicate and synthetic fabrics from creasing (for example, when you cannot take the washing out at the end of the wash cycle but only a few hours later). The programme can be completed by turning knob A one notch. In the case of synthetic fabrics, should you prefer draining rather than a spin cycle, turn knob A until you have selected the symbol
B
) interrupts the wash
A
(Drain).
The detergent dispenser with the additional bleach compartment is here.
23
Instructions for installation and use
What are you washing today?
A programme for all seasons
Type of fabric and degree of soil Programme
COTTON
Exceptionally soiled whites (sheets, tablecloths, etc.)
Exceptionally soiled whites (sheets, tablecloths, etc.)
Heavily soiled whites and fast colours
Slightly soiled whites an d delica te colours (shirts, jumpers, etc.)
Rinse cycles/Bleach Spin cycle Draining and final spin cycle Stop/Reset
SYNTHETICS
Heavily soiled fast colour synthetics (baby linen, etc.)
Delicate colour synthetics (all types of slightly soiled garments)
Delicate colour synthetics (all types of slightly soiled garments
Rinse cycles/Bleach
Fabric softener
Spin cycle Draining and delicate spin cycle Stop/Reset
DELICATES
Hand wash
Particularly delicate garments and fabrics (curtains, silk, viscose, etc.)
Rinse cycles Spin cycle Draining and delicate spin cycle Draining Draining Stop/Reset
PROGRAMMED START
12 - 9 - 3 - 1 hour delay Start is delayed by 12 - 9 - 3 - 1 hours Stop/Reset
)
knob
Temperature knob
1 90°C 2 90° C 3 60° C 4 40°C
5 60°C 6 40° C 7 30°C
8 40° C 9 30° C
Detergent for wash
Fabric softener
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
Stain rem. button/ Bleach
Del./Trad.
Del./Trad.
Del./Trad.
Del./Trad.
Delicate
Delicate
Delicate
Length of the cycle (minutes)
155
135
130
90
95
70
30
60
50
Description of wash cycle
Prewash cycle, wash cycle at 90°C, rinse cycles, intermediate and fin al spin cycle s
Wash cycle at 90°C, rinse cycles, intermediate an d fina l sp in c ycles
Wash cycle at 60°C, rinse cycles, intermediate an d fina l sp in c ycles
Wash cycle at 40°C, rinse cycles, intermediate an d fina l sp in c ycles
Rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Interrupts/Cancels the selected programme
Wash cycle at 60°C, rinse cycles, anti­crease or delicate spin cycle
Wash cycle at 40°C, rinse cycles, anti­crease or delicate spin cycle
Wash cycle at 30°C, rinse cycles and delicate spin cycle
Rinse cycles, anti-cre ase or delicat e spin cycel
Rinse cycles with automatic in troducti on of softener, anti-cr ea se or d elic a te spin cy cl e
Interrupts/Cancels the selected programme
Wash cycle at 40°C, rinse cycles and delicate spin cycle
Wash cycle at 30°C, rinse cycles, anti­crease or draining
Rinse cycles, anti- c re ase o r dr ain ing
Interrupts/Cancels the selected programme
Interrupts/Cancels the selected programme
Important: to cancel the wash programme you have just set, select one of the symbols (Stop/Reset) and wait for at least 5 seconds.
The data found in the table is purely indicative, and can vary according to the quantity and type of washing, the water system temperature and the room temperature.
Special programme
Daily wash Y our washer has a programme available for the washing of lightly soiled garments in a short amount of time. By setting programme 7 at a temperature of 30°C, you can wash different types of fabrics together (except for wool and silk), with a maximum load of 3 kg. This programmes allows you to save on both time and energy as it only lasts around 30 minutes.
We recommend the use of liquid detergent.
Instructions for installation and use
24
Understanding labels
Learn the meaning of these symbols and you will get better results, your garments will last longer resulting in an improved wash.
All over Europe, garment labels contain messages expressed in small yet important symbols. Understanding them is very important if you want to get better results and treat your garments the way they deserve to be treated.
Useful tips
Turn shirts inside out to get better results and make them last longer.
Always empty pockets of their contents. Look at the label: it will always give you useful
advice.
These symbols are divided in five different categories and shapes: washing bleaching cleaning
and drying .
,
, ironing , dry
When loading your washing, try to have a mixture of large to small items.
Consult and learn the symbols in this table: they will help you obtain a better wash, treat your clothes properly, and get a better performance out of your washing machine.
Wash Bleaching Ironing Dry cleaning Drying
Strong action
Wash at
95°C
Wash at
60°C Do not bleach
Wash at
40°C
Delicate
action
c
l
Bleaching only in
cold water
Hot iron at max
200°C
Medium hot
ironing at
max 150°C
Iron at max
110°C
Dry clean with any
Dry clean only with
perchloride, benzine
benzine, pure alcohol
Make sure you select the right temperature!
High
Temp.
A
solvent Machine dryable
P
av., pure alcohol,
R111 and R113
Do not machine
F
Dry clean with av.
and R113 Spread to dry
Low
Temperat.
dry
Wash at
30°C Not ironable Do not dry clean
Hand wash
Not
washable in
water
25
Instructions for installation and use
Hang to dry without s p in
drying
Dry on clothes
hanger
Useful tips
Never use your washing
machine to wash... torn, fraying
or non-hemmed linen. If it is absolutely neccessary, place it in a bag for protection. Do not wash coloured linen with whites.
Watch the weight! For best results, do not exceed the weight limits stated below (figures show weight of dry garments):
- Resistant fabrics:
4,5 kg maximum
- Synthetic fabrics:
2.5 kg maximum
- Delicate fabrics:
2 kg maximum
- Pure new wool:
1 kg maximum
How much does it weigh? 1 sheet 400-500 gr. 1 pillow case 150-200 gr . 1 tablecloth 400-500 gr . 1 bathrobe 900-1,200 gr. 1 towel 150-250 gr .
Coloured T-shirts, printed ones and shirts last longer if turned inside out before washing. Printed T-shirts and sweatshirts should always be ironed inside out.
Dungaree alert. Very popular “salopette” type overalls have straps with hooks that can damage the drum of your washing machine or other garments during the wash. To minimise the risk, place hooks in the pocket and fasten with safety pins.
Holidays: unplug the
appliance.
It is recommended that you should unplug the machine from the socket and turn off the water supply. Leave the door ajar to allow air circulation to the draw and the door gasket area. This will prevent unpleasant odours.
WOOL CYCLE
For best results, we recommend you use a specific detergent, taking care not to wash more than 1 kg of laundry .
How to wash almost anything
Curtains. Curtains tend to crease a great deal. A useful tip to reduce creasing: fold the curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Do not load anything else inside the appliance, this will ensure that the overall weight does not exceed the half load. Remember to use the specific programme 9 which automatically excludes the spin cycle.
Quilted coats and anorak. Y ou can w ash quilted coats and wind-cheaters, too, if they are padded with goose or duck down. Do not load more than 2-3 kg and never load 4,5 kg. Repeat rinse once or twice using the gentle spin.
Trainers. Once you have removed mud and dirt from trainers, you can even wash them with jeans or any other tough garments. Do not wash trainers with whites.
Instructions for installation and use
26
It’ s important for a good wash
Useful tips about the detergent dispenser
The first secret is the easiest: the detergent dispenser is opened by pull it outwards.
You must follow the dosage recommendations provided by the manufacturers when adding detergent or fabric conditioner. Doses will vary according to the wash load, the water hardness and how soiled the washing is. Experience will help you select the right dosage almost automatically: it will become your secret. Before adding detergent for pre­washing in compartment 1, make sure that the extra compartment for bleach 4 has not been inserted. Ensure no overfilling when adding fabric conditioner in compartment 3. The washing machine automa­tically adds the softener to the wash in each programme. Liquid detergent is poured into compartment 2 just a few seconds before starting the wash cycle.
Cutting costs efficiently
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of energy, water, detergent and time by using the recommended maximum load size. SAVE up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry only! SAVE detergent, time, water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry.
Remember that liquid detergent is only designed for wash cycles of up to 60 degrees on non pre-wash items. Special containers are sold with liquid or powder detergents for placing inside the washing machine drum, these are positioned according to the instructions found in the detergent box Never use hand wash detergent, because it may form too much foam, which could damage the washing machine. Detergents that are specifically formulated for both hand and machine wash are an exception. One last secret: when washing with cold water, alw a ys reduce the amount of detergent you use: it dissolves less easily in cold water than in hot water , so part of it would be wasted.
The detergent dispenser can be removed and cleaned: pull it outwards, as indicated in the figure. Then leave it under running water for a few minutes.
Bleach cycle and stain remover button
If bleaching is necessary, the extra case 4 (provided) must be inserted into compartment 1 of the detergent dispenser. When pouring in the bleach, be careful not to exceed the "max" level indicated on the central pivot (see illustration). The use of the additional bleach container excludes the possibility of using the pre-wash cycle. Traditional bleach can
only be used on sturdy white fabrics, whereas delicate bleach can be used for coloured fabrics, synthetics and for wool.
A guide to environmentally friendly and economic use of your appliance.
4
2
1
In compartment 1: Detergent for pre-washing (powder)
In compartment 2: Detergent for washing (powder or liquid)
3
In compartment 3: Additives (softeners, perfumes, etc.)
In compartment 4: Bleach and delicate bleach.
You cannot bleach with the “Silk” programme and with the “special programmes” (see page 24). Use the stain removal button every time you want to bleach. Should you want to do it separately you must pour the bleach into the additional container 4, press button G (stain removal), start the washing machine, then select one of the symbols according to the type of fabric. When you bleach during a normal wash cycle, pour the detergent and any additives in the special compartments, press button G (stain removal), set the programme you desire and turn the washing machine on.
IS A HOT W ASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme. SAVE up to 50% energy by using a 60°C wash programme.
BEFORE USING A DRYING PROGRAMME ...
SAVE energy and time by selecting the highest suitable spin speed to reduce the water content in laundry before using a drying programme.
27
Instructions for installation and use
Troubleshooting
Before calling, read the f ollowing
In most cases, when your washing machine fails to work, the problems arising can be easily solved without having to call for a technician. Before calling for assistance, always check these points.
The washing machine fails to start.
Is the plug correctly inserted into the socket? It could have
been moved whilst cleaning.
Is there electricity in the house?
A circuit breaker may have switched off as a result of too many electrical appliances working at the same time. Or maybe due to a general failure in your entire area.
Is the washing machine door closed properly?
For safety reasons, the washing machine cannot work
if the door is open or not shut properly.
Is the On/Off button pressed?
If it is, then a programmed start has been set.
Is the programmed start knob, in the correct position for those models concerned?
Is the water supply turned on? For safety reasons, if the
washing machine does not load water, it cannot start a wash cycle.
But where did all the water go?
Simple: with the new Indesit technology, you need less than half of it, to get good results on twice as much! This is why you cannot see the water through the door: because there is little, very little of it, to respect the environment yet without renouncing maximum cleanliness. And, on top of that, you are also saving electricity.
select one of the symbols stop/reset back on. If the knob continues to turn, call for assistance because it is showing an anomaly.
, then switch it
RIGHT WR ONG
Turn off the water supply after use. This will eliminate the possibility of leakage.
Always leave the appliance door ajar to avoid bad odours.
Clean the appliance’s exteriors gently. To clean the exteriors and the rubber parts of the appliance, always use a soft cloth dipped in warm and soapy water.
Leave the washing machine plugged in while cleaning. Even during maintenance, the appliance should always be unplugged.
Use solvents and aggressive abrasives. Never use solvents or abrasives to clean the external and rubber parts of the washing machine.
Neglect the detergent dispenser. It is removable and can easily be cleaned by leaving it under running water.
Go on holiday without thinking about her. Before leaving, always make sure that the washing machine is unplugged and that the water supply is turned off.
The washing machine fails to fill with water.
Is the hose correctly connected to the tap?
Is there a water shortage ?
There could be work in progress in your building or street.
Is there sufficient water pressure? The autoclave
may be malfunctioning. Is the tap filter clean? If the
water is very calcareous, or if work has recently been carried out on the water piping, the tap filter could be clogged with particles and debris.
Is the rubber hose kinked?
The tract of the rubber hose bringing water to washing machine must be as straight as possible. Make sure it is not squashed or kinked.
The programme selector knob keeps turning?
Wait a few minutes for the drain pump to empty the tub, switch the washer off,
The washing machine continuously fills and drains water .
Is the drain hose positioned too low? It must be installed
at a height ranging from 60 to 100 cm.
Is the end of the hose
immersed in water? Does the wall drainage
system have a breather pipe? If the problem persists
even after these checks, turn the water supply off the machine and call for assistance. If you live on an upper floor of your building, there may be a problem with your drain tr ap. To solve this problem, a special valve must be installed.
Instructions for installation and use
28
The washing machine does not drain or spin.
Does the selected programme incorporates water draining? Some
programmes stop at the end of the wash cycles and draining will have to be selected manually .
Is the “Anti-crease" function -where provided ­enabled? This function
requires manual selection for draining.
Is the drain pump clogged?
T o chec k it, turn off the water supply, unplug the washing machine and follow the instructions on page 31, or call for technical assistance.
Always get
assistance from
authorised technicians and always insist on
original spare parts.
Is the drain hose kinked?
The tract of the drain hose must be as straight as possible. Make sure the drain hose is not squashed or kinked.
Is the washing machine’s drain duct clogged? Is there
an extension of the drain hose? If so, is it positioned incorrectly, blocking the water flow?
Excessive vibration during the spin cycle.
Have all transit screws been removed durind instal­lation? See the following
page on installation procedures.
Has the washing machine been levelled correctly? The
levelling of the appliance should be checked periodically. Adjust the feet and check them with a level.
Is there space between the machine and adjacent units? If it is not a built-in
model, the washing machine will oscillate a bit during the spin cycle. A few cm of space should therefore be left around it.
The washing machine leaks.
Is the metal ring of the inlet hose properly attached?
Turn off the water supply, unplug the appliance and try tightening its attachment without forcing it.
Is the detergent dispenser obstructed? Remove and
wash it under tap water .
Is the drain hose well attached? Turn off the water
supply , unplug the appliance and try tightening its attachment.
Too much foam.
Is the detergent appropriate for machine washing?
Check whether the definition on its label reads “for machine wash” or “hand and machine wash”, or any other similar wording.
Is the correct amount being used? An excessive amount
of detergent, besides producing too much foam, does not guarantee a more effective wash, and causes scaling in the internal parts of the appliance.
If, despite all checks, the washing machine fails to function and the problem persists, call your nearest authorised Customer Service Centre, providing the following information:
- the nature of malfunction
- the model type no. (Mod. ....)
- the serial number (S/N ....)
This information can be found on the data plate situated at the back of the washing machine.
Technical characteristics
Model Dimensions
Capacity Electrical
connections Water connections
Spinning speed
Control programs in compliance with IEC regulation 456
29
Instructions for installation and use
WS 84 TX width 59,5 cm
height 85 cm depth 40 cm
from 1 to 4,5 kg voltage 220/230 Volt 50 Hz
maximum absorbed power 1850 W maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0,05 MPa (0,5 bar) drum capacity 40 litre
up to 800 rpm
programme 3; temperature 60°C; carried out with 4,5 kg load.
This appliance conforms with the following E.E.C. directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications
Installation and removal
When the new washer arrives
Whether new or just transported to a new house, installation is extremely important for the correct functioning of your washing machine.
After removing the appliance from its packaging, check that it is intact. If in doubt, contact a qualified technician immediately .
The inside of the machine is supported, for transportation, by four screws on the back panel.
Before using the washing machine, remove the screws, remove the spacers together with the rubber tubes attached to them (keeping all the parts) and use the plastic plugs provided to fill in the holes. Important: Use the cap (provided) to close the 3 holes which housed the stop pin, situated in the right-hand part of the lower back of the washing machine.
Connection to the water mains
Water pressure must range within the values indicated on the data plate on the rear of your washing machine. If the water pipes are new or left unused, then before connecting the machine run the water until clear to remove debris. Connect the inlet hose to a cold water tap having a ¾ “ BSP thread. Ensure that the rubber sealing washers are fitted at each end of the inlet hose, with the fitter washer at the tap end.
A
The rubber gasket .
Connect the inlet hose to the threaded connector on the machine rear.
The hook to be used in case the drain hose ends at a height below 60 cm.
If the drains hose empties into a tub or sink then fit the plastic gui­de and secure it to the tap.
Electric connection
Before connecting the appliance to the electric socket, be sure that:
1) the electric socket is able to sustain the appliance’s maximum power load indicated on the data plate and in compliance with the law;
2) the supply voltage is included within the values indicated on the data plate;
3) the socket is compatible with the appliance’s plug. If not, do not use adapters, but replace either the socket or the plug;
4) electric household appliances must be equipped with an “earthing” system.
Levelling
The washing machine must be levelled appropriatey in order to guarantee its correct functioning. T o level the appliance, the front feet must be adjusted; the angle of inclination, measured according to the worktop, must not exceed 2°. When placed on carpet, make sure the ventilation is not reduced.
The front feet are adjustable.
Retain the transit screws,
spacers and washers.
Should you move house
then these should be
replaced to support the
inside of the machine to
prevent damage when
transporting the machine.
Water pipe inlet at the top right.
Connecting the drain hose
There are two hooks (right or left) on the rear of your washing machine to which the drain hose is to be fixed. Insert the other end in a stand pipe or place it on the edge of a sink or tub avoiding excessive kinks and bending. It should be placed at a height ranging from 60 to 100 cm. If it is necessary to fix the end of the hose at a height below 60 cm from the ground, it must be fixed in the appropriate hook placed on the upper part of the back panel.
The guide for draining into tubs and sinks.
The end of the drain hose must be positioned so that it cannot become submerged. Extensions are unadvisable. In case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm. In case of wall draining pipes, their efficiency must be checked by a qualified technician. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load and unload water continuously . In order to avoid such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
The company denies all
Warning!
liability if and when these
norms are not respected.
Plastic bags, expanded
styrofoam, nails and other
packaging parts are not
children’s toys, and are
potentially dangerous.
Instructions for installation and use
30
Easy Care and Maintenance
T reat your machine well and it will provide many years of tr ouble free service
Your washing machine is a reliable companion in life and on the job. It is just as important for you to keep it in shape.
Your washing machine is designed to provide reliable service over many years. A few simple steps will help to prolong its life and avoid problems. It is advisable, to turn off water taps when the machine is not to be used, this protects the hoses, etc. If the water in your area is too hard, use a deliming product (water is hard if it often leaves whitish stains around taps or drains, especially of bath tubs. For more accurate information as to the type of water in your system, call the local water works or a local plumber). Pockets must always be emptied removing even pins, badges and any other hard object. The washing machine exterior should be cleaned with a rag dipped in lukewarm water and soap.
It is important to wash
the detergent dispenser
regularly.
T o prevent dried washing
powder from
accumulating, place the
dispenser under running
water for a few minutes.
Never exaggerate with doses.
Normal detergents already contain deliming agents. Only if the water is particularly hard, that is, rich in lime content, do we recommend the use of a specific product at every wash. A periodical wash cycle with a dose of a deliming product, without detergents or washing, may prove useful. Never use too much detergent or additives because this could cause an excess amount of foam, scaling and possible damage to the component parts of your washing machine.
Do not forget to empty all pockets: small objects can cause damage to your washer.
When in need, c heck the pump and the rubber hose.
The washer comes equipped with a self-cleaning pump that does not require any cleaning or maintenance. Small objects may accidentally fall into the pump: coins, hair clips, loose buttons and other small items. To avoid possible damage, they are withheld in an accessible pre-chamber, situated at the lower end of the pump.
Attention: Before attempting to examine this pre-chamber, first
ensure that the machine has finished its programme and is empty. Unplug the machine, as with any maintenance.
To gain access gently ease down the top of the plinth panel situated at the base of the machine, with a screwdriver etc, to release it. Then ease the top edge forward to allow it to be lifted clear (Fig. 1). Place a shallow dish or tray below the cover of the pre-chamber to catch the small amount of water present. Release the cover by turning anti-
Fig. 1
The water inlet hose
Check the rubber hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately. When you use your washing machine, water pressure is very strong and a cracked tube could easily split open.
31
Instructions for installation and use
clockwise (Fig. 2). Ensure that the cover is securely replaced. Re-fit the plinth cover by inserting the hooks on its lower edge into the slots and ease the top edge back into position.
Fig. 2
Important for the safe use of your washing machine
Your safety and that of
Your washer has been built in compliance with the strictest international safety regulations. To protect you and all your family.
your family
Read these instructions and all the information in this manual carefully: the y are an important source, not only of numerous useful tips, but also of vital information on safety, use and maintenance.
1. the machine should not be installed in an outdoor environment, not even
when a roof shelters the area, because it may be very dangerous to leave it exposed to rain and thunderstorms.
2. It must only be used by adults and exclusively for
washing clothes following the instructions provided in this manual.
3. Should it have to be moved, proceed with the help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is
very heavy.
4. Before loading the washing machine, make sure the drum is empty .
5. Never touch the washing
machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.
6. Never use extensions or
multiple plugs, which are
particularly dangerous in humid environments. The power supply cable must never be bent or dangerously compressed.
I only want an authorised specialised technician with original Indesit spare parts!
7. Never open the detergent dispenser while the appliance is functioning; do not use hand wash detergent because the
abundance of foam could damage its internal parts.
8. Never pull on the supply
cable or the washing
machine to disconnect it from the wall socket: it is extremely dangerous.
9. While the appliance is functioning, do not touch the drain water as it could reach very high temperatures. The
appliance door, during wash cycles, tends to become hot; ensure that children do no touch it. Never force the washing machine door because
this could damage the safety lock which prevents accidental opening when the nachine is working. Allow a few minutes at the end of the program for the lock to release.
10. In case of malfunctio-ning, first close the water tap and unplug the appliance from the wall socket; do
not under any circumstances touch internal parts in order to attempt repairs.
How to change the power supply cable
The washing machine power supply cable is special and can be purchased exclusively from authorised Technical Service Centres.
To replace the cable:
1. Make sure that the machine is switched off and unplugged.
I
Fig. 3
2. Remove the covering lid by
unscrewing the two screws I, and then pull it towards you [fig. 3].
3. Disconnect the wires from the radio interference suppressor F [fig. 4] noting as to their position (Blue=N wire; Brown=L wire) leaving the earth wire until last N.B.: letters L, N and the
.
N
L
F
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
symbol radio interference suppressor.
4. Remove the upper part of the cable slightly from the back panel of the appliance, pull the power supply cable upwards and take it out [fig. 5].
To connect the new power supply cable, reverse the pro­cedure.
are indicated on the
T o put the covering lid back on, rest it on the washing machine [fig. 6] and let it slide forwards until the hooks situated on the front slide into the special slots formed into the control panel and tighten the screws back on.
Instructions for installation and use
32
Zahájení èinnosti
I
L
A
B
C
H
D
F
GE
Po instalaci nové praèky zapnìte praní s pouitím programu "1" pøi 90° stupních.
Správné zahájení èinnosti praèky je dùleité pro kvalitu praní, prevenci problémù a pro dlouhou ivotnost zaøízení. Po vloení prádla a pracího prostøedku vdy zkontrolujte, zda:
1. Dvíøka jsou správnì zavøená.
2. Vidlice síového pøívodu je v zásuvce.
3. Vodovodní kohoutek je otevøený.
4. Voliè A je nastaven na jednom ze symbolù
(stop/reset).
Výbìr poadovaného programu
Program volíte podle typu prádla. Podívejte se do tabulky na stranì 35. Otáèejte knoflíkem A, a se zvolený program bude krýt sukazatelem umístìným na knoflíku, nastavte teplotu pomocí knoflíku B, ujistìte se, e knoflík C je vpoadované pozici a vpøípadì potøeby pouijte tlaèítka E, F a G a pak stisknìte tlaèítko zapnutí/ vypnutí H (poloha I). Nezapomeòte, e pokud chcete pouít "naprogramovaný start", musí být nastaven pøed pracím cyklem.
Po ukonèení cyklu praní...
Poèkejte, a kontrolka L zhasne: trvá to asi 3 minuty.
praèka
Pak tlaèítka zapnutí/vypnutí H (poloha O). Nyní mùete bezpeènì otevøít dvíøka praèky. Po vyjmutí vypraného prádla nechejte dvíøka otevøená, aby vlhkost mohla vyschnout. Vdy zavøete vodovodní kohoutek.
Upozoròujeme, e pokud dojde k výpadku proudu nebo pokud se praèka sama vypne, zùstane zvolený program uloen v pamìti.
vypnìte stisknutím
Funkce ovládacích prvkù
Správný výbìr je dùleitý. A je to snadné.
Voliè programù a zahájení programu
Slouí k volbì pracího programu.
Pamatujte na to, e knoflíkem se smí otáèet pouze ve smìru hodinových ruèièek.
Chcete-li zvolit program, musíte otoèit knoflík tak, aby byl symbol/ èíslo zvoleného programu vjedné
linii sukazatelem na knoflíku. Nyní stisknìte tlaèítko vypínání/ zapínání H (pozice I), kontrolka I zaène blikat. Po 5 sekundách je nastavení akceptováno, kontrolka I pøestane blikat (zùstane svítit) a cyklus praní se zahájí. Jestlie chcete pøeruit probíhající program nebo nastavit nový, zvolte jeden ze symbolù poèkejte 5 sekund: kdy je zruení akceptováno, kontrolka I bliká a Vy mùete praèku vypnout. Toto tlaèítko mùete pouít i k odloení zahájení èinnosti praèky. Zvolte jednu ze ètyø poloh pro naprogramovaný start, stisknìte vypínací/zapínací tlaèítko H (pozice I) a poèkejte 5 sekund. Pak je nastavení akceptováno (kontrolka I pøestane blikat a zùstane svítit) a Vy mùete zvolit poadovaný program.
Kontrolka I speciálním zpùsobem bliká (
2 sekundy svítí a 4 sekundy je zhasnuta nastaven odloený start. Bìhem této fáze je moné otevøít dvíøka a zmìnit náplò praèky.
(Stop/Reset) a
), èím indikuje, e je
Po nastavení pracího cyklu a jeho akceptováním praèkou nemá otáèení knoflíku ádný efekt (kromì toho, kdy je v poloze
Knoflík nastavování teploty
Slouí k nastavení teploty praní uvedené v tabulce programù. Mùete ovem také sníit teplotu doporuèovanou pro zvolený program, nebo dokonce nastavit cyklus praní ve studené vodì (
Knoflík vyøazení odstøeïování
Slouí ke zruení cyklu dímání (po zvolení symbolu rychlosti dímání ve zvoleném programu. Maximální rychlost pro ètyøi typy tkanin je:
Tkanina Rychlost
Bavlna 800 ot./min Umìlé vlákno 800 ot./min Vlna 600 ot./min Hedvábí ádná
V kadém pøípadì zaøízení rozdìluje náplò pøi nízké rychlosti.
stop/reset).
).
) a ke sníení
Zásobník na prací prostøedky
Je rozdìlen do tøí oddílù:
1. Prací prostøedek pro pøedpírání
2. Prací prostøedek pro hlavní praní
3. Avivá Praèka je vybavena speciální pøihrádkou 4 (pøiloena) pro bìlicí prostøedek, která se vkládá do pøihrádky 1.
4
3
2
1
Polovièní náplò
Sníí se spotøeba vody bìhem cyklù máchání. Doporuèujeme tuto funkci pouít pouze pøi praní malého mnoství prádla a úmìrnì sníit
mnoství práku na praní.
Rychlé praní
Toto tlaèítko zkrátí dobu pracího programu o cca 30%. Nelze je pouít se speciálními programy (viz str. 35) nebo programy pro vlnu a hedvábí.
Odstraòování skvrn (viz str. 34)
Díky této funkci provede praèka intenzivnìjí praní, které optimalizuje úèinnost tekutých aditiv, èím dojde k odstranìní i odolných skvrn. Kdy stisknete toto tlaèítko, nemùete aktivovat cyklus pøedpírání.
33
Návod k instalaci a pouití
M
pracích cyklech pro syntetické
Zapnutí-vypnutí
Stisknutím tlaèítka H se praèka zapne. Kdy není stisknuto, praèka je vypnuta.
Vypnutím praèky se nezruí zvolený program.
Kontrolka zapnutí/vypnutí
Tato kontrolka I bliká, kdy je zaøízení zapnuto a èeká na nastavení programu. Pokud trvale svítí, znamená to, e praèka akceptovala zvolený program.
Kontrolka blokování dvíøek
Tato bezpeènostní kontrolka indikuje, e dvíøka praèky jsou zablokována, aby se pøedelo jejich náhodnému otevøení. Ne dvíøka otevøete, musíte poèkat, a kontrolka sama zhasne, tj. asi tøi minuty.
Ochrana pøed zmaèkáním
Tato funkce (reprezentovaná symbolem take prádlo zùstane pøed dímáním leet ve vodì. Aktivuje se pouze pøi
) pøeruí prací cyklus,
Tajemství zásobníku na prací prostøedky
materiály, hedvábí a záclony. Tato funkce je velmi uiteèná, protoe chrání jemné a syntetické materiály pøed zmaèkáním (napø. kdy nemùete vyndat prádlo hned po skonèení pracího cyklu, ale a za nìkolik hodin). Prací program mùe být ukonèen otoèením knoflíku A o jednu polohu. U syntetických
tkanin byste mìli dávat pøednost odèerpání vody pøed dímáním. V
takovém pøípadì otoète knoflíkem A na symbol
(odèerpání vody).
První tajemství je jednoduché: zásobník otevøete jeho otoèením smìrem ven.
Nyní musíte pøidat prací prostøedek a ostatní aditiva podle doporuèení výrobce: obecnì vzato, vechny potøebné údaje naleznete na obalu. Dávkování je rùzné podle náplnì praèky, tvrdosti vody a stupnì zapinìní prádla. Zkuenostmi se nauèíte volit správné dávkování témìø automaticky: to se stane zase Vaím tajemstvím. Ne naplníte prostøedek na pøedpírání do pøihrádky 1, ujistìte se, e není vloena pøídavná pøihrádka pro bìlení 4. Pøi nalévání aviváe do pøihrádky 3 dbejte na to, aby nepøetekla pøes møíku. Praèka pøi kadém programu automaticky pøidává avivá do praní. Tekuté prostøedky vlévejte do pøihrádky 2 pouze nìkolik sekund pøed zahájením praní.
Upozoròujeme, e tekuté prací prostøedky jsou vìtinou urèeny pro praní do 60° stupòù a nevyadují pøedpírání. Nìkteré tekuté nebo prákové prací prostøedky se prodávají spolu se speciálním dávkovaèem, který se vkládá pøímo do bubnu praèky. Øiïte se návodem na krabici s pracím prostøedkem. Nikdy nepouívejte prací prostøedek urèený pro praní v ruce, nebo by se mohlo vytvoøit velké mnoství pìny a dojít i k pokození praèky. Výjimkou jsou prací prostøedky, které jsou výslovnì urèeny k praní jak v ruce, tak v praèce. A jetì poslední tajemství: kdy perete ve studené vodì, vdy snite mnoství pouitého pracího práku: ve studené vodì se toti rozpoutí ponìkud hùøe ne v teplé vodì, a proto byste jej mohli èást vyplýtvat.
Zásobník na prací prostøedky lze vyjmout a vyèistit: vytáhnìte jej ven, jak je znázornìno na obrázku. Pak jej proplachujte pod tekoucí vodou nìkolik minut.
Do pøihrádky 1:
4
3
2
1
Prostøedek pro pøedpírání (prákový) Do pøihrádky 2:
Prostøedek pro praní (tekutý nebo prákový)
Do pøihrádky 3: Aditiva (avivá, vùnì apod.)
Do pøihrádky 4: Bìlící prostøedek a etrný bìlící prostøedek na choulostivé prádlo
Tlaèítko cyklu bìlení a odstraòování skvrn
Je-li nutné provést bìlení, musíte vloit zvlátní pøihrádku 4 (pøiloena) do pøihrádky 1 v zásobníku na prací prostøedky. Pøi nalévání bìlícího prostøedku dbejte na to, abyste nepøesáhli znaèku "max" na støedovém èepu (viz obrázek). Pouití dodateèné pøihrádky na bìlící prostøedek vyluèuje monost pouít cyklus pøedpírání.
Tradièní bìlení lze pouít pouze pro odolné bílé tkaniny, zatímco speciální etrný bìlící prostøedek lze pouít i pro barevné látky, materiály z umìlých vláken a vlnu.
Nemùete bìlit pøi programu "hedvábí" a pøi "speciálních programech" (viz str. 35).
Pouijte tlaèítko pro odstraòování skvrn pokadé, kdy chcete prádlo bìlit. Pokud to chcete uèinit oddìlenì, musíte nalít bìlící prostøedek do dodateèné nádobky 4, stisknout tlaèítko G (odstraòování skvrn), zapnout praèku a pak zvolit nìkterý ze symbolù tkaniny. Kdy bìlíte bìhem normálního pracího cyklu, nalijte pøípravek a vekerá aditiva do speciálních pøihrádek, stisknìte tlaèítko G (odstraòování skvrn), nastavte pozadovaný program a zapnete pracku.
podle typu
Návod k instalaci a pouití
34
Programy pro kadou pøíleitost
Druh prádla a stupeò zapinìní È. prog.
ODOLNÉ TKANINY
Extrémnì zapinìné bílé prádlo (prostìradla, ubrusy apod.)
Extrémnì zapinìné bílé prádlo (prostìradla, ubrusy apod.)
Silnì zapinìné bílé a stálobarevné prádlo
Bílé a jemné barevné prádlo, které není pøíli zapinìné (koile, trièka apod.)
Cykly máchání/bìlení
Cyklus odstøedování
Stop/Reset
SYNTETICKÉ TKANINY
Velmi silnì zapinìné stálobarevné syntetické tkaniny (dìtské prádlo)
Choulostivé syntetické barevné tkaniny (vechny typy mírnì zapinìného prádla)
Choulostivé syntetické barevné tkaniny (vechny typy mírnì zapinìného prádla)
Cykly máchání/bìlení
Avivá
Cyklus odstøedování
Stop/Reset
VLNA
Ruèní praní
Zvlátì choulostivé tkaniny (záclony, hedvábí, viskóza atd.)
Cykly máchání
Cyklus odstøedování
Odèerpání vody
Stop/Reset
NAPROGRAMOVANÝ START
Odloení o 12 - 9 - 3 - 1 hodinu Start je odloen o 12 - 9 - 3 - 1 hodinu
Stop/Reset
190°C
290°C
360°C
440°C
560°C
640°C
730°C
840°C
930°C
Volba teploty
Prací práek
Avivá Tlaèítko
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
odstraòo­vání skvrn/ bìlení
Del./
Trad.
Del./
Trad.
Del./
Trad.
Del./
Tra d.
Delicate
Delicate
Delicate
Délka pracího cyklu (min)
Popis pracího cyklu
Pøedpírání, praní pøi 90°C, máchání,
165
prùbìné a závìreèné dímání Praní pøi 90°C, máchání, prùbìné a
145
závìreèné dímání Praní pøi 60°C, máchání, prùbìné a
130
závìreèné dímání
Praní pøi 40°C, máchání, prùbìné a
95
závìreèné dímání Máchání, prùbìné a závìreèné dímání
Vyputìní vody a závìreèné dímání
Pøeruení/zruení zvoleného programu
Praní pøi 60°C, máchání, ochrana pøed
100
zmaèkáním nebo etrné dímání
Praní pøi 40°C, máchání, ochrana pøed
70
zmaèkáním nebo etrné dímání Praní pøi 30°C, máchání, ochrana pøed
30
zmaèkáním nebo etrné dímání
Máchání, ochrana pøed zmaèkáním nebo etrné dímání
Máchání s automatickým pøidáním aviváe, ochrana pøed zmaèkáním nebo etrné dímání
Vyputìní vody a etrné dímání
Pøeruení/zruení zvoleného programu
Praní pøi 40°C, máchání, a etrné
60
dímání Praní pøi 30°C, máchání, ochrana pøed
50
zmaèkáním nebo vyputìní vody
Máchání, ochrana pøed zmaèkáním nebo vyputìní vody
Vyputìní vody a etrné dímání
Vyputìní vody
Pøeruení/zruení zvoleného programu
Pøeruení/zruení zvoleného programu
Dùleité: chcete-li zruit prací program, který jste právì nastavili, zvolte jeden ze symbolù
(stop/reset) a poèkejte nejménì 5 sekund.
Údaje uvedené v tabulce jsou pouze informativní a mohou se liit v závislosti na mnoství a typu prádla, teplotì vody a pokojové teplotì.
Speciální programy
Denní praní
Praèka má program pro krátké kadodenní pøepírání málo zapinìného prádla. Nastavíte-li v programu 7 teplotu 30 spoleènì (s výjimkou vlny a hedvábí), pøi maximální náplni 3 kg. Díky tomuto programu mùete etøit èas i el. energii, jeliko trvá pouze asi 30 minut.
Doporuèujeme pouívat tekuté prací prostøedky.
35
Návod k instalaci a pouití
o
C, mùete prát rùzné druhy prádla
Odstraòování závad
Pøi provozu praèky mùe nìkdy dojít k chybì. Vìtinou lze vzniklé problémy snadno vyøeit, ani by bylo nutné volat opraváøe. Ne se tedy obrátíte na servis, zkontrolujte následující body.
Praèka se nerozbìhne.
Je síová zástrèka správnì zasunuta do zásuvky? Mohla se
uvolnit.
Nedolo k výpadku elektrického proudu?
Domovní pojistky nebo jistiè mohl vypadnout, napø. v pøípadì, e bylo zapnuto pøíli mnoho spotøebièù souèasnì. Nebo mohlo dojít k výpadku proudu v celé oblasti.
Jsou správnì zavøena dvíøka praèky?
Z bezpeènostních dùvodù praèka nepracuje, jestlie nejsou dvíøka správnì zavøena.
Je stisknuto tlaèítko zapnutí/ vypnutí?
Jestlie je, pak byl pravdìpodobnì nastaven naprogramovaný opodìný start.
Je tlaèítko naprogramovaného startu (u modelù, které jsou jím vybaveny) ve správné poloze?
SPRÁVNÌ PATNÌ
Uzavøete vodovodní kohoutek po kadém praní. Limituje se tím uívání hydraulického systému praèky a eliminuje se nebezpeèí vyteèení vody, kdy není nikdo doma.
Vdy nechávejte dvíøka praèky otevøená, aby nedolo k tvorbì zápachu.
Èistìte praèku etrnì. Pro èitìní vnìjích a gumových èástí praèky vdy pouívejte hadøík navlhèený vlanou mýdlovou vodou.
Je otevøen vodovodní kohoutek?
Jestlie do praèky není dodávána voda, z bezpeènostních dùvodù se prací cyklus nezahájí.
Praèka nenapoutí vodu.
Je vodovodní kohoutek správnì pøipevnìn k trubce?
Není zastavena dodávka vody?
Mohlo k tomu dojít napø. pøi stavebních pracích ve vaí budovì nebo v ulici.
Je dostateèný tlak vody?
Autokláv mohl mít poruchu.
Je filtr ve vodovodním kohoutku èistý? Jestlie je voda
velmi vápenitá, nebo byla nedávno provádìna na vodovodním rozvodu nìjaká práce, mùe být sítko filtru ucpané èásteèkami a úlomky.
Není ohnuta gumová hadice?
Hadice, která pøivádí vodu do praèky, musí být pokud mono co nejvíce rovná. Zkontrolujte, zda není pøiskøípnutá nebo pøíli ohnutá.
Necháváte praèku pøipojenou k síti pøi jejím èitìní. I v prùbìhu údrby musí být zaøízení vdy odpojeno od sítì.
Pro èitìní pouíváte rozpoutìdla a agresivní brusné prostøedky. Nikdy nepouívejte ádné chemikálie nebo brusné prostøedky k èitìní vnìjích nebo gumových èástí praèky.
Neèistíte zásobník na prací prostøedky. Dá se vyjmout a snadno vyèistit pod tekoucí vodou.
Odjídíte na dovolenou a na praèku si nevzpomenete. Vdy se ujistìte, e jste praèku odpojili od sítì a uzavøeli vodovodní kohoutek.
Voliè programù se stále otáèí?
Poèkejte nìkolik minut, a èerpadlo vypumpuje vechnu vodu, pak praèku vypnìte, zvolte
jeden ze symbolù stop/reset pak praèku opìt zapnìte. Jestlie se knoflík stále otáèí, zavolejte servis, protoe to znaèí nìjakou poruchu.
Praèka trvale napoutí a vypoutí vodu.
Není odpadní hadice umístìna pøíli nízko? Musí být
nainstalována ve výce od 60 do 100 cm.
Není ústí hadice ponoøeno ve vodì?
Nedochází u vaeho odpadního systému k sifónovému efektu?
Jestlie problém pøetrvává i po vech tìchto kontrolách, zavøete vodovodní kohoutek, vypnìte pøístroj a zavolejte odborný servis. Jestlie bydlíte v horních podlaích budovy, mùe být problém v odpadním systému. Tento problém mùe vyøeit instalace speciálního ventilu pro sifónový efekt.
Praèka nevypoutí vodu nebo nedímá.
Obsahuje zvolený program vyputìní vody? U nìkterých
pracích cyklù musíte nastavit vyputìní vody manuálnì.
Není zvolena funkce "Ochrana pøed zmaèkáním"? Tato funkce
vyaduje manuální nastavení vyputìní vody.
Není èerpadlo ucpané? Abyste je zkontrolovali, uzavøete vodovodní kohoutek, odpojte praèku od sítì a dále postupujte dle pokynù na stranì 37, nebo se obrate na servis.
Není ohnuta výpustní hadice?
Výpustní hadice nesmí být zkroucená nebo pøíli ohnutá. Ujistìte se také, zda není pøiskøípnutá.
Není odpad z praèky ucpaný?
Je pouita na výpustní hadici prodluovací hadice? Pokud ano, není umístìna nesprávnì a neblokuje tok vody?
Praèka pøi dímání pøíli vibruje.
Byla vnitøní plovoucí jednotka pøi instalaci správnì odblokována?
Pøeètìte si následující stránky pojednávající o instalaèních postupech.
,
Je praèka správnì vyrovnána do vodorovné polohy? Vyrovnání
tohoto zaøízení by se mìlo pravidelnì kontrolovat. V prùbìhu èasu se mùe poloha praèky zmìnit, ani to postøehnete. Nastavte noky a zkontrolujte vodorovné vyrovnání.
Není praèka pøíli uzavøena mezi nábytkem a zdí? Pokud se
nejedná o vestavný model, praèka bìhem dímání osciluje a potøebuje kolem sebe trochu místa. Proto kolem ní ponechejte nìkolik centimetrù prostoru.
Z praèky vytéká voda.
Je kovový krouek pøívodní hadice správnì upevnìn?
Uzavøete vodovodní kohoutek, odpojte praèku od sítì a zkuste jej utáhnout, nikoli vak nadmìrnou silou.
Není ucpaný zásobník na prací prostøedky? Zkuste jej vyjmout
a umýt pod tekoucí vodou.
Je výpustní hadice dobøe pøipojena? Uzavøete vodovodní
kohoutek, odpojte praèku od sítì a zkuste ji utáhnout.
Pokud vak i nadále praèka nepracuje správnì a problém pøetrvává, obrate se na autorizované servisní støedisko, pøièem udejte následující informace:
- typ závady
- typové oznaèemí (Mod. .....)
a výrobní èíslo (S/N .........)
Tyto údaje naleznete na typovém títku umístìném na zadní stìnì praèky.
Návod k instalaci a pouití
36
V pøípadì potøeby zkontrolujte èerpadlo a gumovou hadici
Praèka je vybavena samoèistícím èerpadlem, proto není nutné provádìt èitìní a údrbu. Nicménì nìkteré malé pøedmìty, jako napø. mince, knoflíky apod., mohou nìkdy zapadnout do èerpadla. Aby tím nedolo k pokození èerpadla, je èerpadlo vybaveno záchytnou komorou, její prostor je dostupný pøes pøední èást èerpadla.
Abyste se dostali k této komoøe, jednodue sejmìte krycí panel na spodní èásti praèky pomocí roubováku (obrázek 1). Pak vyjmìte víèko otáèením proti smìru hodinových ruèièek (obrázek 2) a peèlivì prohlédnìte obsah vnitøku.
Hadice
Hadici nejménì jednou roènì zkontrolujte. Jakmile zjistíte jakékoli známky jejího pokození, je tøeba ji okamitì vymìnit. Pøístroj je bìhem provozu
Obr. 1
vystaven silnému tlaku vody a naruená hadice by mohla náhle zcela prasknout.
Obr. 2
Dùleité: pøed sejmutím víèka zkontrolujte, e prací cyklus skonèil a odpojte praèku od sítì. Je normální, e pøi snímání víèka vyteèe malé
mnoství vody. Kdy znovu nasazujete krycí panel, ujistìte se, e západky umístìné na spodku jsou správnì vloeny do záøezù pøed tím, ne zamáèknete panel na své místo na pøístroji.
Technické údaje
Model
Rozmìry
Kapacita
Elektrické pøipojení
Pøipojení na pøívod vody
Rychlost dímání
Programy jsou kompatibilní s pøedpisem IEC 456
Hluènost ( dB(A) re 1 pW)
WS 84 TX
íøka 59,5 cm výka 85 cm hloubka 40 cm
1 a 4,5 kg
napìtí 220/230 V, 50 Hz
maximální pøíkon 1850 W
maximální tlak 1 MPa (10 bar) maximální tlak 0,05 MPa (0,5 bar) kapacita bubnu 40 litrù
a 800 ot./ min
programu 3; teplotu 60°C; provádìno pøi náplni 4,5 kg.
Tento spotøebiè splòuje poadavky následujících pøedpisù Evropského spoleèenství:
- 73/23 EEC z 19/02/73 (Low Voltage - bezpeènostní pøedpisy) a následné zmìny
- 89/336 EEC z 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility - odruení a elektromagnetická kompatibilita) a následné zmìny
Praní: 64 Odstøeïování: 71
37
Návod k instalaci a pouití
Instalace a transport
Kdy pøichází nová praèka
A u jste praèku právì zakoupili, nebo se jen stìhujete do nového bytu, má instalace zásadní dùleitost pro správnou funkci praèky.
Po vybalení se ujistìte, zda je praèka v poøádku. V pøípadì pochybností praèku nepoutìte a obrate se na odborný servis. Vnitøek praèky je
z pøepravních dùvodù zajitìn na zadní stranì 4 rouby.
Pøed uvedením praèky do provozu rouby demontujte, vyjmìte gumu pomocí speciální rozpìrky (drí vechny díly) a otvory zaslepte pøiloenými plastovými krytkami. Dùleitá informace: uzavøít 3 otvory, nacházející se vzadu, v pravé spodní èásti praèky, ve kterých byla zasunuta koncovka, pomocí zátky (souèást pøísluenství).
Vyrovnání do vodorovné polohy
Praèka musí být perfektnì vyrovnaná do vodorovné polohy, aby byla zajitìna její správná funkce. K vyrovnání pøístroje je tøeba nastavit pøední noièky. Úhel náklonu pracovního povrchu nesmí pøekraèovat 2 stupnì. Je-li pøístroj instalován na podlaze s kobercem, zkontrolujte, zda je mezi podlahou a spodkem praèky dostateèný prostor pro zajitìní ventilace.
Pøední noky lze nastavovat.
Nevyhazujte zajiovací
rouby a rozpìrky. V pøípadì stìhování je
mùete pouít k
opìtovnému zablokování
komponentù uvnitø praèky
a chránit tak praèku
bìhem transportu.
Pøipojení na vodovodní sí
Zkontrolujte, zda tlak vody odpovídá hodnotám uvedeným na typovém títku, který je umístìn na zadní èásti praèky. Pøívodní hadici pøipojte na kohoutek se studenou vodou pomocí trubkového závitu 3/4". Nezapomeòte vloit mezi upevòovací matici a kohoutek gumové tìsnìní.
A
Gumové tìsnìní.
Je-li vodovodní pøípojka nová nebo nebyla-li dlouhou dobu pouívána, pak jetì pøed pøipojením praèky otevøete kohoutek a nechejte odtéci kalnou vodu s neèistotami. Pøipojte druhý konec hadice k pøístroji na pøípojku v pravé horní èásti praèky.
Pøípojka vody v pravé horní èásti.
Pøipojení výpustní hadice
Na zadní èásti praèky jsou umístìny dva dráky (vpravo nebo vlevo), na které se má výpustní hadice upevnit. Vyústìní výpustní hadice pøipojte k odpadovému potrubí nebo je umístìte do výlevky nebo vany, pøièem se ujistìte e hadice není zkroucená nebo pøíli ohnutá. Konec hadice musí být umístìn ve výi nejménì 60 - 100 cm nad podlahou. Pokud je nezbytné upevnit konec hadice ve výce mení ne 60 cm nad podlahou, musí být hadice uchycena v dráku v horní èásti zadního panelu pøístroje.
Drák pouitý v pøípadì, e výka vyústìní výpustní hadice je nií ne 60 cm.
Pokud vede hadice do vany nebo døezu, nainstalujte speciální umìlohmotný drák a doporuèujeme pøipevnit jej k vodovodnímu kohoutku.
Drák pro vypoutìní do vany nebo umyvadla.
Pamatujte na to, e konec hadice nesmí být umístìn pod vodní hladinou. Nepouívejte ádné nastavovací hadice. Pokud je absolutnì nezbytné je pouít, pamatujte na to, e prodluovací hadice nesmí být delí ne 150 cm a musí mít stejný prùmìr, jako originální hadice. Jestlie pouíváte nástìnné vyústìní odpadu, nechejte provìøit odborníkem, zda je odpad dostateèný. Jestlie je Vá byt v posledním patøe budovy, mùe se objevit sifonový efekt (nasávání). V tomto pøípadì bude Vae praèka prùbìnì napoutìt i vypoutìt vodu. Tento problém je mono øeit speciálním ventilem pro sifonový efekt, který je dostupný na trhu, a je tøeba jej v tomto pøípadì pøipevnit na odpadní hadici.
Elekt
rické pøipojení
Pøed pøipojením zaøízení k síti zkontrolujte následující:
1) zda je síová pøípojka a zásuvka dimenzována na proud, který je uveden na typovém títku. Navíc zásuvka a její zapojení musí odpovídat pøísluným normám ÈSN.
2) zda napìtí a kmitoèet sítì odpo­vídají hodnotám, uvedeným na typovém títku.
3) zásuvka musí být vhodná pro pøipojení vidlice tohoto pøístroje. V pøípadì, e neodpovídá, nechte zásuvku nebo vidlici vymìnit odborným elektrikáøem, ale nikdy nepouívejte adaptéry ani rozdvojky. Síový pøívod zasuòte do zásuvky s øádnì uzemnìným ochranným kolíkem (jedná se o bezpeènostní opatøení, které pøedepisuje norma).
4) domovní rozvod el. sítì musí být uzemnìný, nebo mít ochranu nulováním, v souladu s pøíslunými pøedpisy. V pøípadì, e Vá domovní rozvod plnì neodpovídá normám a pøedpisùm pro instalaci automatické praèky, výrobce nenese ádnou odpovìdnost za pøípadné kody.
Výstraha!!
Výrobce nenese ádnou
odpovìdnost za kody, pokud
nejsou respektovány tyto
materiály nejsou hraèkou pro
dìti a mohou být pro dìti
pokyny.
Igelitové sáèky,
polystyrénové výplnì,
høebíky a jiné obalové
nebezpeèné.
Návod k instalaci a pouití
38
Pro vai bezpeènost a bezpeènost
Praèka odpovídá nejpøísnìjím mezinárodním bezpeènostním normám a pøedpisùm. Jste tak chránìni Vy
vaich dìtí
i celá Vae rodina.
Pøeètìte si prosím vechny pokyny uvedené v tomto návodu peèlivì, protoe obsahují velmi dùleité informace o bezpeènosti pøi instalaci, obsluze i údrbì praèky.
1. Praèka nesmí být v ádném pøípadì instalováno ve venkovním prostøedí, a to
ani pod støíkou, protoe mùe být velmi nebezpeèné ponechat ji vystavenou deti a jiným povìtrnostním vlivùm.
2. Tuto praèku smí obsluhovat pouze dospìlá osoba. Praèka
je urèena pouze k praní prádla, a to v souladu s tímto návodem k pouití.
3. Pokud chcete praèku pøemístit, poádejte o pomoc dva nebo tøi lidi. Nikdy to nezkouejte sám, protoe
praèka je velmi tìká.
4. Ne budete vkládat nové prádlo, zkontrolujte, zda je buben prázdný.
5. Z bezpeènostních dùvodù se nikdy nedotýkejte praèky, jste-li naboso nebo máte mokré ruce nebo nohy.
6. Nikdy nepouívejte prodluovací kabely a rozdvojky, které jsou zvlátì
nebezpeèné ve vlhkém prostøedí. Síový pøívod nesmí nikdy být nadmìrnì ohnutý nebo nebezpeènì pøiskøípnutý.
7. Nikdy neotvírejte zásobník na prací prostøedky, zatímco je praèka v provozu. Nepouívejte prostøedky pro praní v ruce, protoe by
se pøi nadmìrné tvorbì pìny mohly pokodit vnitøní díly pøístroje.
8. Nikdy netahejte za samotný kabel nebo dokonce za praèku,
chcete-li odpojit síový pøívod ze zásuvky na zdi: je to velmi nebezpeèné.
9. Je-li zaøízení v provozu, nedotýkejte se vytékající vody, jeliko mùe být velmi horká. Dvíøka praèky se v prùbìhu praní také zahøívají, proto pøed nimi
chraòte malé dìti. Nikdy neotvírejte dvíøka praèky násilím, nebo by mohlo dojít
k pokození mechanismu blokování dvíøek, který zabraòuje jejich náhodnému otevøení.
10. V pøípadì poruchy nejprve
uzavøete pøívod vody a odpojte zaøízení od elektrické zásuvky. Praèku
nikdy nerozebírejte, nedotýkejte se vnitøních dílù a nesnate se je opravovat.
S ádostí o opravu se
vdy obracejte na
autorizovaný odborný
servis a vyadujte
pouití originálních
náhradních dílù.
Výmìna síového pøívodu
Síový pøívod pro praèku je speciální a lze jej zakoupit pouze v autorizovaných servisních støediscích.
I
Obr. 3 Obr. 4 Obr . 5 Obr. 6
Pøi výmìnì postupujte dle níe uvedených pokynù:
1. Ujistìte se, e jste praèku vypnuli a odpojili ze sítì.
2. Odroubujte dva rouby I a sejmìte kryt jeho vytaením smìrem k sobì (obr. 3).
3. Odpojte malé kabely z odruovacího èlenu F (obr. 4), pøièem si zapamatujte jejich umístìní (modrý = N kabel,
N
F
L
hnìdý = L kabel), pøièem nechejte na konec zemnící kabel Pozn.: Písmena L, N a symbol
jsou uvedena na odruovacím
èlenu.
4. Posuòte horní èást síového pøívodu mírnì pryè od zadního panelu, zatáhnìte za síový pøívod smìrem nahoru a vytáhnìte jej (obr. 5).
.
Pøi pøipojování nového síového pøívodu postupujte obrácenì.
Pøi opìtovném nasazování krytu nasaïte kryt na praèku (obr. 6) a nechejte jej sklouznout smìrem vpøed, a se háèky na jeho pøední èásti zasunou do pøísluných oèek na kontrolním panelu, pak pevnì dotáhnìte rouby na zadní èásti.
39
Návod k instalaci a pouití
A készülék üzembe helyezése
A mosógép felállítása után végezze el az "1" mosási programot 90°C-on!
A mosógép helyes elindítása fontos a mosás minõsége, a problémák megelõzése és a mosógép élettartamának szempontjából. Töltse be a ruhákat, a mosóport, az esetleges adalékokat a mosógépbe és ellenõrizze, hogy:
1. az ajtó jól be van-e zárva!
2. a csatlakozó be van-e dugva az aljzatba!
3. a vízcsap nyitva van-e!
4. az A gomb áll-e (Stop/Reset)!
pozíciók egyikén
A megfelelõ program kiválasztása
A program kiválasztása a mosandó anyag fajtája szerint történik. A helyes program kiválasz­tásához hívja segítségül a 42. oldalon található program­táblázatot! Fordítsa el az A programválasztó gombot a kívánt program számjelzésére, a B kapcsoló segítségével válassza ki a megfelelõ hõmérsékletet és ellenõrizze, hogy a C gomb a kívánt pozíción áll-e, amennyiben szükséges használja az E, F és G gombokat, és végezetül nyomja be a H be/ki gombot (I pozíció)! Ne felejtse el, hogy a
"programozott start" funkciót a mosási folyamat elõtt kell beállítani!
A mosás befejezése után...
Várjon amíg az L ellenõrzõ lámpa elalszik: kb. 3 perc! Ezután kapcsolja ki a mosógépet a H be/ki gomb megnyomásával (O pozíció)! Most már biztonságosan kinyithatja a mosógép ajtaját. A ruha kipakolása után hagyja nyitva vagy félig nyitva az ajtót, hogy elkerülje a kellemetlen szagok képzõdését! Mindig válassza le a mosógépet az elektromos hálózatról és zárja el a vízcsapot!
A kapcsolótábla leírása
Ne felejtse el, hogy áramszünet vagy a mosógép kikapcsolása után, a kiválasztott program a memóriában marad!
Fontos a helyes program kiválasztása. Ez nagyon egyszerû.
Programválasztó gomb és programozott start
Ezzel a forgógombbal választhatja ki a mosási programot.
Ezt a gombot kizárólag az óra járásával megegyezõ irányban szabad elforgatni.
A program kiválasztásához forgassa el a gombot addig, amíg a kívánt program szimbóluma/ számjelzése egy vonalba kerül a gombon lévõ jelzéssel! Ezután nyomja meg a H be/ki gombot (I pozíció), az I ellenõrzõ lámpa villogni kezd! 5 másodperc eltelte után a készülék elfogadja a beállítást, az I ellenõrzõ lámpa abbahagyja a villogást (folyamatosan világít) és megkezdõdik a mosási folyamat. Ha egy mosási folyamatot félbe szeretne szakítani vagy egy újat szeretne beállítani, válassza ki a szimbólumok egyikét (Stop/Reset) és várjon 5 másodpercet: ha a készülék elfogadta a törlést, az I ellenõrzõ lámpa villogni kezd, és ezután kikapcsolhatja a készüléket. Ezt a gombot használhatja a készülék üzemelésének késleltetéséhez. Válassza ki a négy késleltetési idõk egyikét, nyomja meg a H be/ki gombot (I pozíció) és várjon 5 másodpercet! A készülék elfogadja a beállítást (az I ellenõrzõ lámpa folyamatosan világít) és kiválaszthatja a kívánt programot.
Az I ellenõrzõ lámpa sajátos
módon villog (2 másodpercig világít, 4 másodpercig kikapcsol), ezáltal azt jelzi, hogy a késleltet start be van állítva. Ebben a fázisban kinyithatja a készülék ajtaját és megváltoztathatja a ruhák összetételét.
Miután beállította a mosási folyamatot és ezt a készülék elfogadta, a gomb elforgatásának nincs semmilyen hatása (kivéve a
Stop/Reset pozíciókat).
Hõmérsékletválasztó forgógomb
Ezzel a gombbal állíthatja be a 42. oldalon található táblázatban feltüntetett mosási hõmér­sékletet. Lehetõség van arra is, hogy a kiválasztott programhoz alacsonyabb hõmérsékletet állítson be, vagy hideg mosást válasszon (
).
D
GE
F
I
H
Centrifugálás szabályzó gomb
Ezzel a gombbal kizárhatja a centrifugálási folyamatot (a szimbólum kiválasztásával) vagy lecsökkentheti a kiválasztott program centrifugálási sebességét. A maximális centrifugálási sebesség a 4 anyagtípusra a következõ:
Anyag Sebesség
Pamut 800 fordulat/ perc Szintetikus 800 fordulat/ perc Gyapjú 600 fordulat/ perc Selyem nem szabad
Megjegyzés: A készülék súlyelosztást végez lassú sebességnél.
centrifugálni
L
C
Mosópor adagoló
A mosópor adagoló három részbõl áll:
1. mosószer elõmosáshoz
2. mosószer fõmosáshoz
3. öblítõ A mosógép tartozéka egy fehérítõtartó pótrekesz 4 (tartozékként mellékelve), amelyet az 1 részbe kell behelyezni.
B
A
4
3
2
1
Használati útmutató
40
M
Extra economy (fél töltet) gomb
Ez a funkció lecsökkenti a vízfogyasztást az öblítési folyamatok közben. Használata akkor javasolt, ha a mosógép csak félig telt meg. Csökkentse a mosószer mennyiségét is!
Gyors mosás
Ez a funkció kb. 30 %-kal lecsökkenti a mosási program hosszát. Ez a funkció nem használható a speciális programokhoz (ld. 42. oldal), és a gyapjú- és selyem­programokhoz.
Folt eltávolítás
Ennél a funkciónál a mosógép intenzívebb mosási folyamatot végez és így optimalizálja a folyékony adalékok hatékonyságát, ezáltal a makacsabb foltok is eltávolíthatók. Ha megnyomja a folt eltávolító gombot, az elõmosás nem aktiválható.
Be/ kikapcsoló gomb
Ha a H gomb be van nyomva a mosógép be van kapcsolva, ha nincs a mosógép ki van kapcsolva.
A készülék kikapcsolásával nem törlõdik ki a beállított program.
Be/ki ellenõrzõ lámpa
Az I lámpa villog, ha a készülék be van kapcsolva és egy program beállítását várja. A folyamatos világítás azt jelenti, hogy a készülék elfogadta a kiválasztott programot.
Ajtó záró ellenõrzõ lámpa
Ez a biztonsági ellenõrzõ lámpa azt jelzi, hogy az ajtó reteszelve van, a véletlen kinyitás megakadályozása érdekében. A zár mechanizmus sérülésének elkerülése érdekében mielõtt megpróbálná kinyitni az ajtót várja meg amíg elalszik a lámpa, ez kb. 3 percig tart!
Gyûrõdésvédelem
Ez a funkció ( félbeszakítja úgy a mosási folyamatot, hogy a ruha az öblítõvízben marad a centrifugálás elõtt. Ez a funkció csak színes szintetikus, selyem és függöny anyagok programjainál használható. Ez a funkció nagyon hasznos, mert megakadályozza, hogy a finom ruhák és a mûszálas anyagok összegyûrõdjenek (pl. ha nincs módjában a ruhákat közvetlenül a program lejártakor kivenni a gépbõl, csak órák múltán). A programot az A gomb egy fokozattal történõ tovább­forgatásával fejezheti be.
Szintetikus anyagok esetén centrifugálás helyett a szivattyúzást válassza, ehhez
fordítsa az A gombot a szimbólumra (szivattyúzás).
szimbólum)
Hasznos tanácsok a mosószertartóhoz
Az elsõ titok a legegyszerûbb: a mosószertartó kifelé fordítva nyílik.
A mosószer és az esetleges adalékanyagok adagolásánál mindig kövesse a gyártó utasításait a csomagoláson! Mindig vegye figyelembe a ruha mennyiségét, a vízkeménységet és a ruhák szennyezettségét! A késõbbiekben az összegyûjtött tapasztalatai alapján adagolhatja a szükséges mennyiséget. Mielõtt az elõmosáshoz betöltené a mosószert az 1 rekeszbe, gyõzõdjön meg arról, hogy a 4 extra fehérítõszer tartó rekesz nincs-e behelyezve! Az adalékok betöltésekor ügyeljen arra, hogy azok ne folyjanak túl a 3 jelû rekeszben található rácson! A mosógép automatikusan kiüríti az öblítõszert minden mosási programban. A folyékony mosószert mindig csak közvetlenül a mosógép indítása elõtt töltse be a 2 rekeszbe! A folyékony mosószer leginkább akkor ajánlott, ha 60°C-ig mos vagy elõmosás nélküli mosóprogramot választ.
A kereskedelemben kapható olyan por- és folyékony mosószertartó, amelyet a csomagoláson található utasítások szerint közvetlenül a dobba kell helyezni. Soha ne használjon kézi mosóport, mert túl sok hab keletkezhet, ami a mosógépet is károsíthatja! Kivételt képeznek a speciálisan kézi és gépi mosásra kifejlesztett mosószerek. Egy utolsó tanács: Hideg mosásnál csökkentse a mosószer mennyiségét: a mosószer hideg vízben nehezebben oldódik fel, és így egy része kárba veszne!
A mosószertartó rekesz kivehetõ a tisztításhoz. Egyszerûen húzza ki a rekeszt az ábrán látható módon és mosogassa el folyó víz alatt!
4
3
2
1
Fehérítõ program és folteltávolító nyomógomb
Amennyiben fehérítés szükséges, helyezze be az extra 4 rekeszt (tartozék) a mosószertartó 1 rekeszébe! A fehérítõszer betöltése közben ügyeljen arra, hogy a középen lévõ hengeren megadott "max" töltési magasságot ne lépje túl (ld. az ábrát)! Az extra fehérítõszer tartó rekesz használata kizárja az elõmosási program használatának lehetõségét. Hagyományos
fehérítõszert kizárólag strapabíró, fehér anyagokhoz használjon, amíg a kímélõ fehérítõszert színes, szintetikus anyagokhoz és gyapjúhoz is használhatja.
A "selyem" és a "speciális programokkal" nem végezhetõ fehérítés (ld. 42. oldal). Mindig használja a folteltávolító nyomógombot, ha fehéríteni szeretne! Amennyiben ezt külön szeretné elvégezni, a fehérítõszert a 4
1- rekesz Mosószer elõmosáshoz (por)
2- rekesz Mosószer a fomosáshoz (Mosópor vagy folyékony mosószer)
3- rekesz Adalékok (Öblítõ, keményítõ stb.)
4- rekesz Fehérítõszer és kímélõ fehérítõszer
pótrekeszbe töltse, nyomja meg a G (folteltávolító) gombot, indítsa el a mosógépet, majd válassza ki a szimbólumuk egyikét az anyag fajtájától függõen! Amennyiben normális mosási programmal szeretne fehéríteni, töltse a mosószert és az adalékanyagokat a megfelelõ rekeszbe, nyomja meg a G (folteltávolító) gombot, állítsa be a kívánt programot és kapcsolja be a mosógépet!
41
Használati útmutató
Programtáblázat
Textilfajta és a szennyezõdés mértéke Program-
választó­gomb állása
PAMUT ANYAGOK
Különösen erõsen szennyezett fehér ruhák (lepedõ, abrosz stb.)
Erõsen szennyezett fehér ruhák (lepedõ, abrosz stb.)
Erõsen szennyezett fehér és színes ruhák
Átlagosan szennyezett fehér és színes ruhák (pólók, ingek stb.)
Öblítés / fehérítés
Centrifugálás Szivattyúzás és végsõ centrifugálás
Stop/Reset A kiválasztott program megszakítása / törlése
SZINTETIKUS ANYAGOK
Erõsen szennyezett színtartó szintetikus anyagok (csecsemõruhák stb.)
Kényes színes szintetikus anyagok (minden enyhén szennyezett ruhanemû)
Kényes színes szintetikus anyagok (minden enyhén szennyezett ruhanemû)
Öblítés / fehérítés
Lágyítás
Centrifugálás Szivattyúzás és kímélõ centrifugálás
Stop/Reset A kiválasztott program megszakítása / törlése
ÉRZÉKENY ANYAGOK
Gyapjú ruhák (mosógépben mosható gyapjú)
Különösen kényes ruhák és anyagok (függönyök, selyem. viszkóz, stb.)
Öblítés
Centrifugálás Szivattyúzás és kímélõ centrifugálás
Szivattyúzás Szivattyúzás
Stop/Reset A kiválasztott program megszakítása / törlése
PROGRAMOZOTT START
12 - 9 - 3 - 1 óra késleltetés A start 12 - 9 - 3 - 1 órával késleltetve van
Stop/Reset A kiválasztott program megszakítása / törlése
Hõmérséklet­választó gomb állása
1 90°C 2 90°C 3 60°C 4 40°C
5 60°C 6 40°C 7 30°C
8 40° C 9 30°C
Mosószer a mosáshoz
Öblítõ Folt eltávolító
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
gomb / fehérítõszer
Kímélõ /
hagyományos
Kímélõ /
hagyományos
Kímélõ /
hagyományos
Kímélõ /
hagyományos
Kímélõ
Kímélõ
Kímélõ
A program idõtartama (perc)
165
145
130
95
100
70
30
60
50
A mosási program leírása
Elõmosás, fõmosás 90°C-on, öblítések, közbensõ és végsõ centrifugálás
Mosás 90°C-on, öblítések, közbensõ és végsõ centrifugálás
Mosás 60°C-on, öblítések, közbensõ és végsõ centrifugálás
Mosás 40°C-on, öblítések, közbensõ és végsõ centrifugálás
Öblítések, közbensõ és végsõ centrifugálás
Mosás 60°C-on, öblítések, gyûrõdés elleni védelem vagy kímélõ centrifugálás
Mosás 40°C-on, öblítések, gyûrõdés elleni védelem vagy kímélõ centrifugálás
Mosás 30°C-on, öblítések, kímélõ centrifugálás
Öblítések, gyûrõdés elleni védelem vagy kímélõ centrifugálás
Öblítések, automatikus öblítõszer ürítés, gyûrõdés elleni védelem vagy gyenge centrifugálás
Mosás 40°C-on, öblítések, kímélõ centrifugálás
Mosás 30°C-on, öblítések, gyûrõdés elleni védelem vagy szivattyúzás
Öblítések, gyûrõdés elleni védelem vagy szivattyúzás
Fontos: A beállított mosási program törléséhez, válassza a szimbólumok egyikét (Stop/Reset) és várjon legalább 5 másodpercet!
A táblázatban megadott értékek tájékoztató jellegûek, és eltérhetnek a ruhanemû mennyisége és típusa, a hálózati víz hõmérséklete és a szoba hõmérsékletének függvényében.
Speciális programok
Mindennapi mosás A mosógép rendelkezik egy enyhén szennyezett ruhákhoz való rövid mosási programmal. A 7-es program beállításával, 30°C -on különbözõ típusú anyagokat moshat együtt (selyem és gyapjú kivételével), maximum 3 kg mennyiséget. Ezzel a programmal idõt és energiát takaríthat meg, mert mindössze 30 percig tart. Folyékony mosószer használatát javasoljuk.
Használati útmutató
42
Hiba elhárítás
A készülék hibás mûködésekor a legtöbb esetben a hiba egyszerûen elhárítható. Mielõtt értesítené a vevõszolgálatot kérjük ellenõrizze a következõ pontokat!
A készülék nem kapcsol be.
A csatlakozó helyesen van
az aljzatban? Takarítás
közben elmozdulhatott.
Van áram a lakásban?
Kioldódhatott a biztosíték, mert túl sok elektromos készülék mûködött egy idõben. Vagy lehetséges, hogy áramszünet van a környéken.
A mosógép ajtaja jól be van
csukva? Biztonsági okokból a mosógép nem mûködik, ha a készülék ajtaja nyitva van, vagy az ajtó nincs jól becsukva.
A be/ki gomb be van
nyomva? Lehetséges, hogy programozott start van beállítva.
A programozott start
kapcsoló, ha ezzel felszerelték a mosógépét megfelelõ pozíción áll?
Ki van nyitva a vízcsap? Ha
a mosógép nem tölt vizet, biztonsági okokból nem lehet elindítani mosási programot.
HELYES
Zárja el a vízcsapot minden használat után! Ezáltal csökkentheti a vízkárok lehetõségét.
Mindig hagyja nyitva félig a mosógép ajtaját, hogy megakadályozza a kellemetlen szagok képzõdését! Óvatosan tisztítsa a készülék külsõ részeit!
A készülék külsõ felületeinek és a gumi részek tisztításához egy meleg, szappanos vízzel átitatott puha törlõ rongyot használjon!
A mosógép nem tölt be vizet.
Helyesen van csatlakoztatva
a csõ a csapra?
Elegendõ a vízellátás? Lehet,
hogy munkálatok folynak az épületben vagy az utcában.
Elegendõ a víznyomás?
Lehetséges, hogy a vízvezeték rendszer meghibásodott.
A szûrõ tiszta a csapban? Ha
a víz nagyon meszes, vagy a közelmúltban javításokat végeztek a vízvezetéken, a csap szûroje eltömõdhetett szennyezõdésekkel vagy hulladékokkal.
Nincs megtörve a csõ? A
vízbevezetõ csõnek, amely a vizet szállítja a mosógéphez, a lehetõ legegyenesebbnek kell lennie. Ellenõrizze, hogy nincs-e megtörve vagy összenyomódva!
A programválasztó kapcsoló folyamatosan forog?
Várjon néhány percet, amíg a
szivattyú kiüríti a mosógépben lévõ vizet,
kapcsolja ki a mosógépet,
HEL YTELEN
A csatlakozó dugó tisztítás közben be van dugva. A csatlakozó dugó a karbantartási munkálatok közben is legyen mindig kihúzva!
Agresszív oldószer és súrolószer használata. Soha ne használjon oldószereket vagy súrolószereket a mosógép külsõ vagy gumi részeinek tisztításához!
Elhanyagolni a mosószertartót! Kivehetõ és egyszerûen tisztítható folyó víz alatt.
Nyaralni menni anélkül, hogy gondolna a mosógépre. Mielõtt elmenne ellenõrizze, hogy a mosógép csatlakozó dugója ki van-e húzva és a vízcsap el van-e zárva!
válassza ki Stop/Reset szimbólumok egyikét, majd újra kapcsolja be a mosógépet! Amennyiben a gomb továbbra is forog, hívja a vevõszolgálatot, mert ez rendellenességet jelez!
A mosógép folyamatosan tölti és üríti a vizet
Nincs túl alacsonyan a
vízelvezetõ csõ? 60-100 cm közötti magasságban kell beszerelni.
Nem ér vízbe a vízelvezetõ
csõ vége?
Van szellõzése a
csatlakoztatott lefolyócsa­tornának? Ha mindezt
ellenõrizte és a probléma még mindig fennáll, zárja el a vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja a vevõszolgálatot! Ha egy épület felsõbb emeletén lakik, problémák adódhatnak a vízelvezetõ csõben.
Ennek a problémának a
megoldásához egy speciális szelep beépítése szükséges.
A mosógép nem szivattyúzza ki a vizet és nem centrifugál.
Tartalmaz a választott program víz szivattyúzást?
Néhány program a mosási folyamat befejezése után félbe szakad és a szivattyúzást külön kell mûködésbe hozni.
Nincs benyomva a
"Gyûrõdésvédelem" gomb (ha ezzel felszerelték a mosógépét)? Ennél a
funkciónál a szivattyúzást külön kell bekapcsolni.
Nincs eltömõdve a
szivattyú? Ennek
ellenõrzéséhez zárja el a vízcsapot, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót és kövesse a 44. oldalon található utasításokat, vagy hívja a vevõszolgálatot!
Nincs megtörve valahol a vízelvezetõ csõ? A
vízelvezetõ csõnek a lehetõ legegyenesebbnek kell lennie. Ellenõrizze, hogy a csõ nincs­e megtörve vagy összenyo­módva valahol!
Nincs eltömõdve az elvezetõ
vezeték? Az esetlegesen
használt elvezetõcsõ hosszabbítás helyesen van beszerelve? Lehetséges, hogy a hosszabbítás hibás elhelyezése gátolja a víz folyását.
Centrifugáláskor a mosógép nagyon rázkódik.
Jól ki van egyensúlyozva a
készülék? Rendszeresen
ellenõrizze a készülék szintezését! Az állítható lábacskákkal szintezze a készüléket és ellenõrizze egy szintezõ segítségével!
Nincs túlságosan beszorítva
a készülék falhoz vagy bútorok közé? Ha a mosógép
nem beépíthetõ típusú, akkor a centrifugálás közben egy kicsit rezeg. Ezért hagyjon a mosógép körül néhány cm
szabad helyet!
Víz szivárog a mosógépbõl.
Kellõképpen megszorította a vízcsõ rögzítõ gyûrûjét?
Zárja el a vízcsapot, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót és erõltetés nélkül szorítsa meg!
Nincs eltömõdve a
mosószertartó? Vegye ki és
mosogassa el folyó víz alatt!
Helyesen van rögzítve a
vízelvezetõ csõ? Zárja el a
vízcsapot, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót és szorítsa meg!
Ha a készülék mindezen ellenõrzések dacára továbbra sem mûködne vagy hibásan mûködik forduljon engedélyezett vevõszolgálathoz az alábbi adatok közlésével:
- a hiba fajtája
- típusszám (Mod....)
- és sorozatszám (S/N...), amelyek a készülék hátoldalán lévõ adattáblán találhatók!
43
Használati útmutató
A gumicsõ és a szivattyú vizsgálata
Az Ön készülékét öntisztító szivattyúval szerelték fel. Ezért nem igényel tisztítást vagy karbantartást. Elõfordulhat, hogy bizonyos tárgyak (pl. gombok, aprópénz, csattok stb.) a szivattyúba kerülnek. Mivel ezek nem tudnak a csövön át távozni, összegyûlnek a szivattyú "elõkamrájában", amely a szivattyú alsó részében található.
Fontos: Mielõtt eltávolítaná a fedelet, gyõzõdjön meg arról, hogy a
mosás befejezõdött, és húzza ki a csatlakozót az aljzatból!
Távolítsa el a mosógép alján lévõ fedõlemezt egy csavarhúzó segítségével (1. ábra)! Helyezzen egy keskeny edényt a mosógép közelében a földre! Csavarja le a fedelet az óramutató járásával ellentétes irányba (2. ábra) és távolítsa el óvatosan az esetleges szennyezõdéseket vagy tárgyakat! A fedõ eltávolítása után kisebb vízmennyiség kifolyása elõfordulhat. A gép elé tett edény felfogja
1 ábra
Gumicsõ
Évente egyszer ellenõrizze a gumicsövet! Ki kell cserélni, ha repedt vagy sérült. A mosás alatt magas nyomásnak van kitéve, amely a hirtelen kirepedését okozhatja.
a kifolyó vizet. Szerelje vissza a fedõt és jól húzza meg! Helyezze vissza a fedõlemezt, úgy hogy a kampók a megfelelõ lyukakba illeszkedjenek!
2 ábra
Vevõtájékoztató adatlap, megfelelõségi nyilatkozat
Típus
Méretek
Kapacitás
Elektromos csatlakoztatás
Vízcsatlakoztatás
A centrifuga sebessége
Ellenõrzõ programok az IEC456 norma szerint
WS 84 TX
szélesség: 59,5 cm
magasság: 85 cm mélysége: 40 cm
da 1 a 4,5 Kg
feszültség 220/230 Volt 50 Hz maximális teljesítmény: 1850 W
maximális nyomás 1 MPa (10 bar) minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar) dob kapacitás: 40 liter
Percenként 800 fordulatig
program 3; hõmérséklet 60°C; 4,5 kg terheléssel végrehajtva.
Ez a készülék az alábbi Közösségi Irányelveknek felel meg: 73/02/19-i 73/23 CEE (Alacsony feszültség) és vonatkozó módosításai
89/05/03-i 89/336 CEE (Elektromágneses kompatibilitás) és vonatkozó módosításai
Használati útmutató
44
Üzembe helyezés és szállítás
Amikor az új mosógép megérkezik
Akár új mosógéprõl van szó, akár új lakásba szállítja a mosógépet a megfelelõ üzembe helyezés nagyon fontos a mosógép jó mûködése szempontjából.
Kicsomagolás után ellenõrizze, hogy a készülék nem sérült-e meg! Ha bármilyen kétely felmerül a gép épségével kapcsolatban, akkor ne helyezze azt üzembe, hanem forduljon szakemberhez!
A készülék belsejét, amely egy rezgõ rendszerbõl áll, a szállítás közben 4 csavarral a hátoldalra rögzítik.
A készülék üzembe helyezése elõtt
távolítsa el a fenti rögzítõ csavarokat, távolítsa el a
távolságtartó elemeket és a gumi elemeket (minden részt õrizzen meg)! A lyukak helyét az erre szolgáló mûanyag dugókkal zárja le! Fontos: Zárja el a mellékelt dugókkal a mosógép hátsó oldalán, alul a jobb oldalon található 3 lyukat!
Az elülsõ lábak szabályozhatók.
Vízcsatlakoztatás
Ellenõrizze, hogy a víznyomás a megengedett értékek közé esik­e, amelyek a készülék hátoldalán található típuscímkén láthatók! Ha a vízvezeték új vagy régóta nem használta, csatlakoztatás elõtt engedje ki a vizet, amíg teljesen tiszta nem lesz! Csatlakoztassa szorosan a gumicsövet egy 3/4­es hidegvízcsapra, és fektesse közé a gumiszûrõ tömítést!
A
magasság alatt rögzítse, akkor rögzítse a csövet fent a hátoldalon található kampóra!
Kampó, ha az elvezetõ csõ 60 cm alatti magasságban végzõdik.
Ha a vizet kádba vagy mosdóba vezeti, szerelje fel a mellékelt mûanyagvezetõt, hogy a csõ vége ívelt állásban maradjon! Ily módon elkerülheti, hogy a szivattyúzás közben a csõ elcsússzon és a víz kifolyjon; tanácsos a csövet a vízcsapra rögzíteni.
Elektromos csatlakoztatás
Mielõtt bekötné a mosógépet kérjük ellenõrizze, hogy:
1) a rendelkezésre álló aljzat megfelel-e a típuscímkén megadott maximális teljesítménynek és a törvényes elõírásoknak!
2)a hálózati feszültsége megegyezik-e a típuscímkén megadott értékkel!
3) a készülék csatlakozója beillik­e a az aljzatba; ha nem ne használjon adaptert, hanem cseréltesse ki az aljzatot vagy a csatlakozót!
4) az aljzat megfelelõen földelt-e, amennyiben nem cseréltesse ki azt szakképzett szerelõvel!
Szintezés
A mosógép hibátlan mûködése érdekében a gépet feltétlenül ki kell egyensúlyozni. A készülék kiegyensúlyozásához szabályozza az elülsõ állítható lábacskákat, a dõlésszög a készülék tetején mérve, nem haladhatja meg a 2 fokot! Padlószõnyegnél figyeljen arra, a felület szellõzése megfelelõ-e!
Õrizze meg rögzítõ
csavarokat és a
távolságtartó elemeket!
Költözésnél rögzítse
ismét a készülék belsõ
részeit, így megóvhatja az
esetleges sérülésektõl!
A gumicsõ szûrõje.
A csõ másik végét kösse a készülék jobb felsõ részén található nyíláshoz!
Vízbevezetõ nyílás a jobb felsõ oldalon.
A vízelvezetõ csõ bekötése
A készülék hátoldalán két kengyel található (elvezetés jobbra vagy balra) az elvezetõcsõ rögzítéséhez. Kösse a vízelvezetõ csövet egy elvezetõ csõre vagy lógassa a mosdóba vagy a kádba és figyeljen arra, hogy az sehol ne törjön meg vagy nyomódjon össze! A csövet 60 és 100 cm közötti magasságban kell elhelyezni. Ha elkerülhetetlen, hogy a csõ végét 60 cm-es
Muanyagvezetõ a kádba vagy mosdóba történõ leeresztéshez.
Ügyeljen arra, hogy a csõ vége ne lógjon vízbe! Nem javasoljuk a csõ meghosszabbítását. Ha ez azonban elkerülhetetlen, ne használjon 150 cm-nél nagyobb hosszabbítást és a hosszabbításnak megegyezõ átmérõjûnek kell lennie, mint az eredeti csõnek. Ha falba süllyesztett leeresztõ nyílás van a lakásban, kérje ki szakember véleményét annak állapotáról! Ha a lakás többemeletes épület felsõ szintjén található, problémák lehetnek az elvezetésnél, a mosógép folyamatosan tölt és ürít. Ennek a kiküszöbölésére kapható a kereskedelemben egy speciális szelep, amelyet az elvezetõ csõre kell szerelni.
A fenti elõírások be nem
tartása esetén a gyártó
semmilyen felelõsséget
nem vállal.
Ügyeljen arra, hogy
csomagolóanyagokat
(mûanyagzsákok,
habszivacs, tû stb.)
gyermekek ne érhessék
el, mert ezek potenciális
veszélyforrások!
45
Használati útmutató
Biztonsági utasítások
A mosógépet a nemzetközi biztonsági elõírások betartásával készítették a felhasználó védelme érdekében.
Kérjük olvassa el figyelmesen az alábbi biztonsági utasításokat és az útmutató összes utasítását, amelyek fontos útmutatásokat adnak a gép biztonságos beszere­lésére, annak használatára és karbantartására vonatkozóan.
1. Ne állítsa fel a készüléket
szabad téren még akkor
sem, ha fedett helyrõl van szó; veszélyes a készüléket esõ és vihar hatásának kitenni!
2. A készüléket csak felnõttek használhatják,
csak házi használatra, kizárólag ruhák mosására, e használati útmutató utasításainak betartásával!
3. A nehéz készüléket
óvatosan mozdítsa el két vagy három ember segítségével!
4. A ruhák betöltése elõtt
gyõzõdjön meg arról, hogy a dob üres-e!
5. Ne érintse meg vagy üzemeltesse a készüléket mezítláb vagy ha nedves a keze, lába!
6. Kerülje hosszabbító vagy elosztó használatát, fõleg
nedves helyiségben! Ha hosszabb hálózati kábel szükséges, azt csak szakember cserélheti ki az elõírások betartásával. Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne törjön meg és ne csípõdjön be sehova!
7. Ne nyissa ki a mosószertartót a készülék üzemelése közben! Ne töltsön be kézi mosószert,
mert azok használatakor jóval nagyobb mennyiségben képzõdik hab, amely a belsõ alkatrészeket károsíthatja!
8. A csatlakozódugót soha ne a kábelnél fogva, vagy a mosógép elmozdításával húzza ki az aljzatból!
9. A készülék üzemelése közben ne nyúljon a lefolyóvízbe, mert az nagyon forró lehet! Mosás közben a mosógép ajtaja forró lehet, ügyeljen rá, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá! Soha ne erõltesse az ajtó nyitását, mert így
megrongálhatja a biztonsági zárat, amely a mûködés közbeni véletlen nyitást gátolja! A mosás befejezése után csak kb. 3 perc elteltével nyitható ki az ajtó. Három perc elteltével a mosógép ajtaja könnyedén kinyitható.
10.Hiba esetén zárja el a vízcsapot és válassza le a készüléket az áram hálózatról! Soha ne nyúljon
a készülék belsõ részeihez! Minden javítást, beleértve a hálózati csatlakozó cseréjét is, csak szakember végezhet.
Kizárólag a gyártó által engedélyezett
szerviz központokhoz
forduljon és
ragaszkodjon eredeti
alkatrészek
használatához!
A hálózati kábel cseréje
A hálózati kábel speciális és kizárólag a gyártó által engedélyezett szervízközpontokban cseréltethetõ ki.
Használati útmutató
46
Pornirea maºinii de spãlat rufe
Imediat dupã instalare, porniþi maºina la programul 1 la 90°C.
Pornirea maºinii de spãlat rufe în cel mai potrivit mod este foarte importantã pentru calitatea spãlãrii, pentru prevenirea posibilelor probleme dar ºi pentru prelungirea duratei de utilizare. Dupã ce aþi încãrcat rufele ºi aþi adãugat detergentul necesar, verificaþi întotdeauna dacã:
1. Hubloul este închis corect.
2. ªtecherul este introdus în prizã.
3. Robinetul pentru apã este deschis.
4. Programatorul A este poziþionat la unul dintre simbolurile Reset).
(Stop/
Alegerea programului dorit
Programul trebuie selectat în conformitate cu tipul þesãturilor ce trebuie spãlate. Pentru o corectã utilizare a programelor de spãlare, citiþi instrucþiunile din tabelul aflat la pagina 49. Rotiþi programatorul A pânã când programul ales coincide cu semnul situat în partea superioarã a acestuia. Reglaþi apoi temperatura de spãlare folosind selectorul B ºi viteza de centrifugare folosind selectorul C. Dacã este necesar, folosiþi butoanele E, F, G ºi apoi apãsaþi butonul de pornire H (poziþia I).
Important: Programatorul A este prevãzut cu o opþiune denumitã Delay Timer. Dacã doriþi sã utilizaþi aceastã opþiune, adicã sã determinaþi pornirea maºinii de spãlat dupã un anumit numãr de ore, trebuie sã o selectaþi înainte de programarea ciclului de spãlare dorit.
La sfârºitul programului de
spãlare....
Aºteptaþi ca lampa L sã se stingã: va dura aproximativ trei minute. Dupã aceea închideþi maºina de spãlat rufe prin apãsarea butonului H pentru a selecta
poziþia Închis (poziþia O). Puteþi deschide acum hubloul maºinii în siguranþã. Dupã ce scoateþi rufele proaspãt spãlate, lãsaþi mereu hubloul deschis pentru a permite evaporarea umiditãþii din interior. Închideþi întotdeauna robinetul de alimentare cu apã dupã terminarea spãlãrii.
Important: În eventualitatea unei întreruperi a alimentãrii cu energie electricã, programul de spãlare ales de dvs. va fi memorat ºi va reporni de la punctul în care s-a întrerupt.
Panoul frontal de comandã
Alegerea programului de spãlare dorit este o operaþiune importantã. Acum este ºi foarte uºoarã.
Programator electronic pentru selectarea programului de spãlare ºi a momentului de pornire
Este necesar pentru selectarea programului de spãlare.
Reþineþi cã acest buton nu poate fi rotit decât în sensul acelor de ceasornic.
Pentru a selecta un program de spãlare, trebuie ca semnul aflat pe programatorul A sã coincidã cu simbolul/numãrul programului dorit. Apãsaþi apoi butonul Pornit/Oprit H (poziþie I). Becul I va începe sã clipeascã. Dupã 5 secunde setarea a fost memoratã ºi becul I nu va mai clipi, rãmânând aprins. În acest moment începe ciclul de spãlare. Dacã doriþi sã întrerupeþi programul de spãlare în timpul funcþionãrii acestuia, sau doriþi sã selectaþi unul nou, trebuie sã selectaþi unul dintre simbolurile
(Stop/Reset) ºi sã aºteptaþi 5
secunde: când întreruperea programului a fost acceptatã, becul I va începe sã clipeascã ºi în acest moment puteþi opri maºina de spãlat rufe. Pentru a seta pornirea programului de spãlare dupã un anumit interval de timp trebuie sã efectuaþi aceastã operaþiune înainte de alegerea programului de spãlare dorit. Nu trebuie decât sã selectaþi una dintre cele 4 opþiuni ºi sã aºteptaþi 5 secunde. În momentul în care becul I nu mai clipeºte, setarea pornirii programului de spãlare dupã un anumit interval de timp a fost memoratã ºi acum puteþi selecta programul dorit.
Becul I efectueazã o semnalizare specialã (2 aprins ºi 4 stins) pentru a indica faptul cã a fost selectatã una dintre opþiunile funcþiei Delay Timer. Pe timpul acestei faze este posibilã deschiderea hubloului ºi modificarea compoziþiei rufelor din tambur.
Dupã acceptarea programului de spãlare de cãtre maºina de spãlat rufe, învârtirea programatorului A nu va mai avea niciun efect asupra funcþionãrii acesteia (cu excepþia selectãrii poziþiei
(Stop/Reset).
Selector pentru temperatura apei de spãlare
Este folosit pentru a ajusta temperatura de spãlare în conformitate cu tabelul de la pagina
49. Poate fi de asemenea utilizat pentru reducerea temperaturii de spãlare ºi chiar pentru a selecta spãlarea cu apã rece (
D
Selector pentru viteza de centrifugare
Este utilizat pentru reglarea vitezei de centrifugare în funcþie de tipul rufelor ce se doresc a fi spãlate. De asemenea, acest buton vã permite chiar sã selectaþi opþiunea excludere centrifugã dacã alegeþi simbolul Viteza maximã de centrifugare pentru
cele 4 tipuri de þesãturi este:
Þesãturã Vitezã
Bumbac 800 rpm Sintetice 800 rpm Lânã 600 rpm Mãtase fãrã centrifugare
Indiferent de viteza de rotaþie aleasã, maºina dvs. de spãlat rufe va distribui rufele în tambur la o vitezã redusã.
).
GE
F
I
H
L
C
Caseta pentru detergent
Este divizatã în 3 compartimente:
1.Detergent pentru programul de prespãlare;
2.Detergent pentru programul obiºnuit de spãlare;
3. Balsam pentru rufe. În plus, aceastã maºinã de spãlat rufe este prevãzutã cu un compartiment suplimentar (4) pentru înãlbire, care trebuie introdus în compartimentul 1.
B
4
2
1
A
3
47
Instrucþiuni de instalare ºi folosire
M
1
2
3
4
Extra Economie
Acest buton reduce consumul de apã în timpul ciclului de clãtire. Vã sfãtuim sã-l folosiþi doar atunci când maºina de spãlat rufe nu este foarte plinã, dozând în mod corespunzãtor ºi cantitatea de detergent.
Spãlare rapidã
Acest buton reduce durata programului de spãlare cu aproximativ 30%.
Important: Nu poate fi folosit în asociere cu programele speciale de spãlare (vezi pagina 49) sau cu cele dedicate pentru rufe din lânã sau mãtase.
Buton antipatã
Acþionarea acestui buton va comanda maºinii sã efectueze o spãlare mai intensã, optimizând eficacitatea aditivilor lichizi ºi permiþând în acest fel eliminarea celor mai rezistente pete. Dacã apãsaþi acest buton, maºina de spãlat rufe nu va efectua ºi ciclul de prespãlare, aºadar nu introduceþi compartimentul adiþional 4 ºi detergent în acesta.
Buton Pornit/Oprit
Apãsaþi acest buton pentru a porni maºina de spãlat rufe .
Oprirea maºinii nu anuleazã programul de spãlare selectat.
Bec Pornit/Oprit
Becul I va clipi atunci când maºina de spãlat rufe este pornitã ºi procesul de selectare a programului de spãlare nu este încheiat. Lumina aprinsã continuu indicã acceptarea programul de spãlare dorit de dvs.
Bec de avertizare a închiderii uºii
Atunci când acest bec este aprins înseamnã cã hubloul maºinii de spãlat rufe este închis. Pentru a preveni orice accident, trebuie sã aºteptaþi ca acest bec sã se stingã singur înainte de a deschide hubloul. Acest interval de timp dureazã aproximativ 3 minute.
Antiºifonare
Aceastã funcþiune (reprezentatã de simbolul de spãlare menþinând rufele la înmuiat în apa prezentã înainte de descãrcare. Este activã exclusiv în programele dedicate þesãturilor sintetice, mãtãsii ºi perdelelor. Este foarte importantã deoarece evitã ca þesãturile delicate ºi cele sintetice sã se destrame (de exemplu atunci când nu puteþi extrage rufele la sfârºitul spãlãrii ci doar dupã câteva ore). Programul poate fi completat rotind selectorul A cu o unitate. În cazul þesuturilor sintetice, dacã doriþi sã efectuaþi o
descãrcare în loc de centrifugare, rotiþi selectorul A
pânã la simbolul (Descãrcare).
) întrerupe programul
Secretele casetei pentru detergent
Primul secret este ºi cel mai uºor: caseta pentru detergenþi se deschide prin tragere înspre dvs.
Cantitatea de detergent pe care trebuie sã o folosiþi pentru un ciclu de spãlare este trecutã pe cutia de detergent de cãtre producãtor. Ea variazã în funcþie de cantitatea de rufe introdusã în maºinã, de duritatea apei ºi de gradul de murdãrie al rufelor ce necesitã spãlare. Înainte de a turna detergent pentru pre-spãlare în compartimentul 1, asiguraþi-vã cã nu aþi introdus în prealabil compartimentul opþional 4 pentru înãlbire. Dacã adãugaþi balsam de rufe în compartimentul 3, aveþi grijã sã nu depãºeascã nivelul superior al compartimentului. Maºina de spãlat rufe adaugã automat balsamul de rufe în timpul ciclului de spãlare al oricãrui program selectat. Detergentul lichid trebuie adãugat în compartimentul 2 doar cu câteva secunde înaintea pornirii ciclului de spãlare.
Reþineþi cã detergentul lichid este indicat sã fie folosit doar pentru programele de spãlare care utilizeazã o temperaturã de maximum 60°C ºi care nu necesitã pre-spãlare. Nu folosiþi niciodatã detergent indicat pentru spãlare manualã a rufelor deoarece poate produce prea multã spumã, ceea ce ar contribui la deteriorarea maºinii de spãlat rufe. Excepþie fac acei detergenþi care sunt recomandaþi atât pentru spãlare manualã cât ºi pentru spãlare în maºina de spãlat rufe. Reduceþi cantitatea de detergent folosita în mod obiºnuit dacã doriþi sã spãlaþi cu apã rece. Aceasta deoarece detergentul se dizolvã mult mai greu în apa rece ºi o
parte din el se va risipi.
Sertãraºul pentru detergenþi se poate extrage, iar pentru a-l spãla este suficient sã se scoatã, ridicându-l ºi trãgându-l spre exterior, aºa cum este ilustrat în figurã, ºi lãsându-l puþin sub jetul de apã.
Ciclul de înãlbire ºi butonul de scoatere a petelor
Dacã înãlbirea este absolut necesarã, introduceþi compartimentul opþional 4 peste compartimentul 1. Atunci când turnaþi lichidul pentru înãlbire aveþi grijã ca acesta sã nu depãºeascã nivelul maxim indicat pe pilonul albastru din interiorul acestei casete (vezi desenul alãturat). Atenþie: Este recomandat ca ciclul de înãlbire sã fie utilizat doar pentru rufe foarte rezistente. În plus, folosirea compartimentului opþional 4 exclude posibilitatea înmuierii rufelor.
Înãlbitorul tradiþional trebuie folosit doar pentru rufe albe rezistente. Dacã doriþi sã înãlbiþi rufe colorate, sintetice sau lânã trebuie sã utilizaþi un înãlbitor special pentru rufe delicate.
Nu puteþi utiliza ciclul de înãlbire împreunã cu programul Mãtase sau cu programele speciale (vezi pagina 49). Folosiþi butonul de scoatere a petelor de fiecare datã când doriþi sã utilizaþi ciclul de înãlbire. Dacã nu doriþi sã
În compartimentul 1: Detergent pentru înmuiere (praf)
În compartimentul 2: Detergent pentru spãlare (praf sau lichid)
În compartimentul 3: Aditivi (soluþie pentru înmuiat final, parfum, etc.)
În compartimentul 4: Decolorant ºi decolorant delicat.
efectuaþi cele douã operaþiuni împreunã, turnaþi înãlbitorul în compartimentul opþional 4, apãsaþi butonul G (de îndepãrtare a petelor rezistente), porniþi maºina de spãlat ºi apoi selectaþi unul dintre simbolurile tipul rufelor introduse în tambur. Atunci când înãlbiþi în timpul unui program normal de spãlare, adãugaþi detergentul ºi balsamul de rufe în compartimentele dedicate, apãsaþi butonul G (de îndepãrtare a petelor), porniþi maºina ºi apoi selectaþi programul de spãlare dorit.
în conformitate cu
Instrucþiuni de instalare ºi folosire
48
Programe pentru toate preferinþele
Tipul rufelor ºi gradul de murdãrie Programe
de spãlare
BUMBAC
Rufe albe foarte murdare (cearºafuri, feþe de masã, etc.)
Rufe albe foarte murdare (cearºafuri, feþe de masã, etc.)
Rufe albe murdare si culori rezistente (cãmãºi, lenjerie, etc)
Rufe albe putin murdare si colorate delicate (cãmãºi, bluze, etc)
Cicluri de clãtire/înãlbire
Ciclu de stoarecere Evacuarea apei ºi centrifugare finalã
Stop/Reset Întrerupe/Anuleazã programul selecþionat
SINTETICE
Rufe sintetice foarte murdare ºi culori rezistente (de exemplu rufe pentru nou-nãscuþi)
Rufe sintetice puþin murdare ºi culori delicate
Rufe sintetice puþin murdare ºi culori delicate
Cicluri de clãtire/înãlbire
Balsam de rufe
Ciclu de stoarecere Evacuarea apei ºi centrifugare finalã
Stop/Reset Întrerupe/Anuleazã programul selecþionat
DELICATE
Rufe recomandate a fi spãlate manual (lânã, caºmir)
Rufe ºi þesãturi foarte delicate (perdele, mãtase, etc)
Cicluri de clãtire/înãlbire
Ciclu de stoarecere Evacuarea apei ºi centrifugare finalã
Evacuarea apei Evacuarea apei
Stop/Reset Întrerupe/Anuleazã programul selecþionat
DELAY TIMER
12 - 9 - 3 - 1 ore Întârzie pornirea cu 12-9-3-1 ore
Stop/Reset Întrerupe/Anuleazã programul selecþionat
Selector temperat.
1 90°C 2 90°C 3 60°C 4 40°C
5 60°C 6 40°C 7 30°C
8 40° C 9 30°C
Detergent spãlare
Detergent prespãlare
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
Înãlbitor si buton anti­patã
Delicat/
Tradiþ.
Delicat/
Tradiþ.
Delicat/
Tradiþ.
Delicat/
Tradiþ.
Delicat
Delicat
Delicat
Durata programu­lui(minute)
165
145
130
95
100
70
30
60
50
Descrierea programului de spãlare ales
Prespãlare, spãlare la 90°C, clãtiri, centrifugãri intermediare ºi finale
Spãlare la 90°C, clãtiri, centrifugãri intermediare ºi finale
Spãlare la 60°C, clãtiri, centrifugãri intermediare ºi finale
Spãlare la 40°C, clãtiri, centrifugãri intermediare ºi finale
Clãtiri, centrifugãri intermediare ºi finale
Spãlare la 60°C, clãtiri, antiºifonare sau centrifugare delicatã
Spãlare la 40°C, clãtirii, antiºifonare sau centrifugare delicatã
Spãlare la 30°C, clãtiri si centrifugare delicatã
Clãtiri, antiºifonare sau centrifugare delicatã
Clãtiri cu preluarea automatã a balsamului de rufe, antiºifonare sau centrifugare delicatã
Spãlare la 40°C, clãtiri si centrifugare delicatã
Spãlare la 30°C, clãtiri, antiºifonare sau descãrcare
Clãtiri, antiºifonare ºi descãrcare
Important: pentru a anula programul de spãlare dorit, selectaþi unul dintre simbolurile (Stop/Reset) ºi aºteptaþi cel puþin 5 secunde.
Datele specificate în tabel au valoare orientativã ºi pot varia în funcþie de cantitatea ºi tipul rufelor, de temperatura apei furnizatã în reþea ºi de temperatura incintei în care se aflã maºina de spãlat rufe.
Program special
Spãlare zilnicã noua dvs. maºinã de spãlat rufe Indesit are un program special conceput pentru a spãla rufe puþin murdare într-un timp foarte scurt. Selectând programul 7 la temperatura de 30°C este posibil sã se spele împreunã þesãturi de naturã diversã (exclusiv lâna ºi mãtasea), cu o încãrcãturã maximã de 3 kg. Acest program permite sã se economiseascã timp ºi energie, deoarece dureazã doar circa 30 de minute.
Vã sfãtuim sã folosiþi detergent lichid.
49
Instrucþiuni de instalare ºi folosire
Probleme posibile ºi soluþii eficiente pentru rezolvarea lor
De-a lungul timpului, la maºina dvs. de spãlat rufe pot apãrea diferite probleme. De cele mai multe ori aceste mici probleme pot fi remediate foarte uºor, chiar de dvs. De aceea, înainte de a suna la unitatea de service, consultaþi instrucþiunile de mai jos.
Maºina de spãlat rufe nu mai porneºte.
Verificaþi dacã ºtecherul este corect introdus în prizã.
Este posibil ca un scurt-circuit sã fi afectat reþeaua electricã a casei sau chiar ca întreaga zonã în care se aflã ºi casa dvs. sã fie afectatã de o cãdere a sursei de curent electric.
Verificaþi dacã hubloul maºinii
de spãlat rufe este închis corect. Din raþiuni de siguranþã maºina de spãlat rufe este astfel conceputã încât nu porneºte dacã hubloul nu este inchis bine;
Verificaþi dacã butonul Pornit/ Oprit este apãsat;
Verificaþi dacã programatorul A
este selectat la poziþia corectã;
O altã cauzã posibilã este nedeschiderea robinetului de alimentare cu apã. Verificaþi dacã aþi deschis acest robinet ºi in caz contrar deschideþi-l.
Maºina de spãlat rufe nu se alimenteazã cu apã.
Verificaþi dacã aþi ataºat
corect furtunul de alimentare la robinet ºi
deasemenea daca nu este cumva opritã apa în zona dvs.
Verificaþi dacã existã suficientã presiune pe conducta de alimentare si
dacã filru nu este opturat. Acest fenomen se poate produce in zonele unde apa conþine foarte mult calcar.
Programatorul se roteºte încontinuu
Aºteptaþi câteva minute pentru ca pompa de descãrcare sã goleascã maºina, opriþi maºina, selectaþi
unul dintre simbolurile Stop/ Reset Dacã problema persistã, apelaþi unitatea de service autorizatã.
ºi porniþi-o din nou.
CORECT GREªIT
Închiderea robinetului dupã fiecare utilizare. Se
limiteazã astfel uzura instalaþiei hidraulice a maºinii de spãlat rufe ºi se eliminã pericolul scurgerilor de apã atunci când nu este nimeni acasã.
Lãsarea hubloului întredeschis între spãlãri. În acest mod
se evitã apariþia mirosurilor neplãcute.
Curãþarea cu multã grijã ºi atenþie a maºinii de spãlat
rufe. Atunci când doriþi sã o curãþaþi, folosiþi doar o cârpã moale, înmuiatã în apã caldã ºi sãpun.
Lãsarea în prizã a maºinii în timpul curãþãrii ei.
Folosirea solvenþilor ºi a materialelor abrazive pentru curãþarea exteriorului ºi a pãrþilor din cauciuc ale maºinii de spãlat rufe.
Neglijarea casetei pentru detergent. Aceasta trebuie
scoasã afarã ºi spãlatã sub un jet de apã caldã.
Plecarea în vacanþã fãrã a lua mãsuri speciale de siguranþã pentru maºina dvs. de spãlat rufe.
Maºina de spãlat rufe se alimentezã cu apã si o eliminã încontinuu.
Verificaþi dacã nu cumva
furtunul de evacuare este pozitionat prea jos. Acest
furtun trebuie asezat la o înãlþime între 60  100 cm de la nivelul solului.
Verificaþi dacã gura furtunului este imersata în apã. Dacã da,
trebuie sã scoateþi imediat furtunul din apã.
Supapa de preaplin este neobturatã ?
Dacã dupã aceste verificãri problema nu s-a rezolvat, închideþi robinetul de alimentare, opriþi maºina de spãlat ºi apelaþi unitatea de service.
Maºina de spãlat rufe nu scurge apa sau nu stoarce
rufele prin centrifugare
Aþi verificat în prealabil dacã programul setat de dvs. include ºi operaþiunea de scurgere a apei? Anumite
cicluri de spãlare presupun eliminarea apei manual.
Este acþionat butonul Antiºifonare? Aceastã
operaþiune comandã maºinii de spãlat rufe sã reþinã apa în cuvã pânã când veþi hotãrî dvs. eliminarea apei.
Este pompa de evacuare înfundatã? Pentru a verifica
aceastã posibilitate, închideþi robinetul de alimentare cu apã, scoateþi maºina de spãlate rufe ºi efectuaþi operaþiunile indicate la pag 51.
Este furtunul de evacuare înfundat? Acest furtun trebuie
sã nu fie obturat în niciun fel.
Maºina de spãlat rufe vibreazã prea tare în timpul operaþiunii de centrifugare.
Aþi deblocat cuva în conformitate cu instrucþiunile de instalare?
Verificaþi încã odatã aceastã procedurã.
Aþi aºezat maºina în plan perfect orizontal?
Orizontalitatea trebuie verificatã nu doar la instalare ci ºi în timp, deoarece existã posibilitatea ca maºina de spãlat sã se deplaseze imperceptibil. Ajustaþi picioarele ºi verificaþi orizontalitatea cu ajutorul unei nivele.
Aþi verificat dacã maºina de
spãlat are suficient spaþiu pentru vibraþii? Maºina de
spãlat rufe este astfel construitã încât la centrifugare oscileazã foarte uºor. De aceea, lãsaþi câþiva cm în jurul maºinii.
Maºina de spãlat rufe pierde apã.
Verificaþi dacã ºurubul de metal al furtunului de alimentare a fost bine strâns. Pentru aceasta, opriþi
alimentarea cu apã ºi scoateþi maºina de spãlat din prizã. Ataºaþi din nou furtunul de alimentare fãrã sã forþaþi prea mult.
Este obstrucþionatã caseta pentru detergent? Scoateþi
aceastã casetã ºi spãlaþi-o sub jet de apã caldã.
Tubul de descãrcare nu este bine fixat? Închideþi robinetul,
scoateþi din prizã ºi încercaþi sã-l fixaþi mai bine.
Dacã dupã toate aceste verificãri problemele de mai sus persistã, închideþi robinetul de alimentare cu apã, opriþi maºina de spãlat rufe ºi contactaþi unitatea de service. Adresa unitãþii de
service ºi numerele de telefon se aflã pe verso-ul Certificatului de Garanþie primit de dvs. de la magazinul unde aþi cumpãrat maºina de spãlat rufe Indesit.
Instrucþiuni de instalare ºi folosire
50
Verificarea periodicã a pompei de evacuare ºi a garniturii de cauciuc.
Maºina de spãlat rufe Indesit pe care tocmai aþi achiziþionat-o este echipatã cu o pompã de auto-curãþire ºi nu necesitã o verificare ºi întreþinere periodicã a pompei. Chiar ºi in aceste condiþii, accidental pot pãtrunde în pompã mici obiecte cum ar fi: monede, agrafe de pãr, nasturi, etc. Pentru a evita distrugerea pompei, aceste mici obiecte se opresc într-un spaþiu special destinat, aflat în partea finalã a pompei.
Pentru a avea acces la acest spaþiu, trebuie sã îndepãrtaþi panoul frontal aflat la baza maºinii cu ajutorul unei ºurubelnite. (fig. 1). Dupã aceasta, rotiþi în sens opus acelor ceasornicului (fig. 2) ºi verificaþi dacã s-au adunat obiecte mici.
Garnitura de cauciuc.
Verificaþi garnitura de cauciuc cel puþin odatã pe an, iar dacã observaþi
Fig. 1
Atenþie: Operaþiunea de întreþinere descrisã mai sus (precum ºi orice alta operaþiune de întreþinere) trebuie efectuatã doar dupã încheierea ciclului de spãlare. În acest moment scoateti ºtecherul din prizã ºi respectaþi instrucþiunile de mai sus. La deºurubarea capacului va curge puþinã apã. Înainte de fixarea panoului, dupã ce aþi terminat operaþiunea de întreþinere, asiguraþi-vã cã aþi înºurubat capacul în mod corect, pentru a nu exista posibilitatea scurgerilor.
crestãturi sau alte deficienþe, înlocuiþi-o imediat.
Fig. 2
Caracteristici tehnice
Model
Dimensiuni
Capacitate de încãrcare
Conexiuni electrice
Conexiuni hidraulice
Viteza de centrifugare
Programe de control conforme normei IEC456
WS 84 TX
Lãþime 59,5 cm Înãlþime 85 cm Adãncime 40 cm
De la 1 la 4,5 Kg
Tensiune 220/230 V; Frecvenþã 50 Hz Putere maximã absorbitã 1850 W
Presiune maximã 1 MPa (10 bari) Presiune minimã 0,05 MPa (0,5 bar) Capacitatea maºinii 40 de litri
Pânã la 800 rpm
Programul 3; Temperatura
Aceastã aparaturã este conformã urmãtoarelor Directive Comunitare:
- 73/23/CEE din data de 19/02/73 (Tensiune Joasã) ºi modificãrii ulterioare
- 89/336/CEE din data de 03/05/89 (Compatibilitate Electromagneticã) ºi modificãrii ulterioare.
C; °°Efectuat cu 4,5 Kg de încãrcãturã.
60°
51
Instrucþiuni de instalare ºi folosire
Instalare ºi transport
Când maºina de spãlat rufe soseºte acasã
Indiferent dacã maºina de spãlat rufe este nouã sau decideþi sã o transportaþi în alt loc, instalarea corectã a maºinii este foarte importanta. Doar respectând instrucþiunile de mai jos puteþi asigura o funcþionare la parametrii proiectaþi ºi pe un timp îndelungat.
Dupã scoaterea ambalajului, asiguraþi-vã de integritatea aparatului. În caz de dubiu, chemaþi imediat un tehnician calificat. Interiorul maºinii de
spãlat se blocheazã, pentru transport, cu patru ºuruburi în partea posterioarã.
Înainte de a o pune în funcþiune, îndepãrtaþi ºuruburile, scoateþi elasticul cu respectivul element de distanþiere (pãstraþi-le pe toate) ºi astupaþi orificiile cu capacele de plastic furnizate în dotare. Important: Închideþi cu capacul (în dotare), cele 3 orificii în care era fixatã fiºa, situate în partea posterioarã jos în dreapta a maºinii de spãlat.
Poziþionarea maºinii de spãlat rufe
Maºina de spãlat trebuie pozitionata la orizontalã pentru a-i asigura o buna functionare. Pentru pozitionare, reglaþi picioarele din faþã ºi/sau din spate ºi verificaþi orizontalitatea cu ajutorul unei nivele. Unghiul de înclinare poate fi de max. 2 grade. Dacã aºezaþi masina pe o carpetã, asiguraþi-vã cã nu obturaþi ventilaþia necesarã maºinii.
Picioruºele anteriore se pot regla.
Pãstrati toate aceste
suruburi ºi manºoane
pentru cã vor fi utile atunci
când veþi dori sã
transportaþi maºina de
spãlat în altã parte. În acest
fel cuva va fi protejatã de
lovituri accidentale pe
timpul transportului.
Conectarea la apã a maºinii de spãlat rufe
Presiunea apei trebuie sã se încadreze în valorile indicate pe eticheta maºinii. Conectarea furtunului la apa rece se va face la un robinet prevazut cu un filet de ¾”. Conectarea se face cu o garnitura de caucic.
A
Garnitura de caucic.
Daca instalaþia de apã este nouã sau nefolositã de mai mult timp, înainte de a conecta furtunul lãsaþi apa sã curgã pânã ce se limpezeºte. Conectaþi ºi celãlalt capat al furtunului la partea din dreapta sus a maºinii.
Capul furtunului instalat in partea dreapta sus a maºinii.
Conectarea furtunului de evacuare
Existã douã sisteme de fixare a furtunului (stânga sau dreapta). Dacã evacuarea se face în chiuvetã sau cadã, fixaþi capãtul furtunului cu elementul de plastic care nu îi dã voie furtunului sã cadã. Pentru o mai mare siguranþã, vã recomandãm legarea furtunului de robinet.
Atenþie: Capãtul furtunului de evacuare nu trebuie sã rãmânã imersat în apã!
Agãþãtoarea de folosit în cazul în care tubul de descãrcare se terminã la mai
puþin de 60 de cm înãlþime.
Furtunul trebuie plasat la o înãltime cuprinsã între 60 ºi 100 de cm. În cazul în care furtunul este plasat la o înalþime sub 60 de cm., obligatoriu trebuie fixat cu carligul din plastic existent în spatele maºinii.
Dispozitivul pentru descãrcarea în cãzi ºi chiuvete.
Prelungirea furtunului de evacuare nu este recomandatã, dar în cazuri excepþionale se va face cu un furtun de acelasi diametru ºi de max. 150 cm. Daca folosiþi evacuarea direct la þevile de canalizare, trebuie sã faceti instalarea cu un instalator autorizat. Dacã locuiþi la ultimul etaj, poate apare fenomenul de sifonare, ceea ce înseamnã cã maºina va alimenta si evacua în acelaºi timp. Pentru evitarea acestui fenomen trebuie sã vã procuraþi supape de anti-sifonare.
Conectarea la reþeaua electricã
Înainte de conectarea maºinii la sursa de tensiune asiguraþi-vã cã:
1) Priza dvs. poate sã suporte puterea maximã indicatã pe eticheta maºinii ºi este în conformitate cu normele legale.
2) Tensiunea de alimentare corespunde cu valoarea indicatã pe etichetã.
3) ªtecherul si priza trebuie sã fie compatibile (adicã sã fie cu împãmântare). În caz contrar, trebuie înlocuite. Nu se recomandã prelungiri sau alte adaptãri ale cablului electric.
4) Priza utilizatã pentru maºina de spãlat rufe are împãmântare.
Atenþiune!
Producãtorul îºi declinã
orice responsabilitate dacã
instrucþiunile de mai sus
nu sunt respectate.
Instrucþiuni de instalare ºi folosire
52
Instrucþiuni pentru siguranþa utilizãrii
Maºina de spãlat este construitã respectând cele
maºinii de spãlat rufe
mai severe norme internaþionale de siguranþã. Aceasta pentru a vã proteja pe dumneavoastrã ºi pe familia dumneavoastrã
Citiþi aceste instrucþiuni pentru a putea utiliza maºina de spãlat în cele mai bune condiþii ºi fãrã a vã îngrijora vreo clipã pentru siguranþa dvs. ºi a familiei dumneavoastrã.
1. Maºina de spãlat rufe nu trebuie instalatã în spaþii deschise, chiar dacã existã
un acoperiº deasupra spaþiului respectiv. Aceasta deoarece ploaia sau furtunile pot deteriora semnificativ maºina de spãlat rufe.
2. Maºina de spãlat rufe nu trebuie folositã decât de adulþi ºi exclusiv pentru
spãlarea rufelor, în conformitate cu instrucþiunile existente în acest manual.
3. Dacã doriþi sã o mutaþi, apelaþi la ajutorul a cel puþin 2, 3 persoane deoarece maºina de spãlat rufe este foarte grea.
4. Înainte de a incãrca rufe în
maºinã, asigurati-vã ca tamburul este gol ºi cuva fãrã apã.
5. Nu atingeþi masina de spãlat dacã aveþi mâinile ude sau dacã sunteti desculþ(ã) în
locul în care este ea amplasatã.
6. Nu folosiþi niciodatã prelungiri improvizate ale cablului electric. De
asemenea, cablul electric nu trebuie îndoit sau presat în niciun fel.
7. Nu deschideþi caseta pentru detergent atunci când maºina este în funcþiune ºi nu folosiþi decât
detergent special pentru maºinã  spuma în exces a detergentului poate deteriora pãrþile interne ale maºinii de spãlat rufe.
8. Nu încercaþi sã scoateþi din prizã cablul electric atunci când maºina de spãlat rufe este în funcþiune; poate fi
foarte periculos.
9. Nu atingeti furtunul de evacuare sau hubloul în timpul funcþionãrii maºinii
deoarece acestea se pot încãlzi foarte tare. De asemenea, nu încercaþi sã
deschideþi hubloul în timpul funcþionãrii maºinii
deoarece puteþi deteriora sistemul automat de blocare, creat special pentru a preveni deschiderea accidentalã a maºinii de spãlat rufe în timpul funcþionãrii acesteia.
10. Dacã doriþi sã interveniþi pentru remedierea unor mici defecþiuni, asiguraþi­vã cã mai intâi aþi închis robinetul de alimentare cu apã ºi aþi scos din prizã maºina.
Nu apelaþi niciodatã
la tehnicieni
neautorizaþi ºi
refuzaþi întotdeauna
instalarea unor piese
de schimb
neoriginale
53
Instrucþiuni de instalare ºi folosire
Zapnutie práèka
Bezprostredne po intalácii práèky vykonajte jeden prací cyklus spouitím programu 1 pri 90 °C.
Správne uvedenie práèky do èinnosti je ve¾mi dôleité ato z h¾adiska zabezpeèenia kvality prania a tiez vyhnutia sa problémom týkajúcich sa predåenia ivotnosti samotnej práèky. Po vloení bielizne, naplnení dávkovaèa pracími prostriedkami aprípadnými prídavnými prostriedkami, vzdy skontrolujte èi:
1. Dvierka sú správne zatvorené.
2. Zástrèka sieového prívodu je v zásuvke.
3. Vodovodný kohútik je otvorený.
4. Sa gombík A nachádza v polohe odpovedajúcej niektorému zo symbolov
(Stop/Reset).
Vo¾ba programu
Vo¾ba pracieho programu prebieha na základe druhu bielizne urèenej na pranie astupòa jej zneèistenia. Pri vo¾be programu si preèítajte tabu¾ku na strane 56. Otáèaj gombíkom Aa do bodu, vktorom sa ukazovate¾ situovaný vo vrchnej èasti gombíka zhoduje so zvoleným programom. Prostredníctvom gombíka B nastav teplotu a skontroluj, èi sa gombík C nachádza vsprávnej polohe. Ak je to potrebné, poui tlaèidlá E, F a G ana záver stlaè tlaèidlo zapnutie/vypnutie H (pozícia I).
Pamätaj, e ak chce poui oneskorený tart, musí ho nastavi ete pred zahájením pracieho cyklu.
Po ukonèení prania...
Poèkaj kým dôjde kzhasnutiu kontrolky L: sú na to potrebné zhruba tri minúty. Potom práèku vypnite stlaèením tlaèidla zapnutie­vypnutie H (pozícia O). Teraz u koneène môzete otvori dvierka práèky. Po vybratí práve vypraného prádla nechajte dvierka otvorené alebo aspoò pootvorené, aby mohlo dôjs kodpareniu prebytoènej vlhkosti.
M
Vdy zavrite vodovodný kohútik.
Pamätajte e vprípade preruenia dodávky elektrickej energie alebo po vypnutí aopätovnom zapnutí práèky, zvolený prací program bude pokraèova v tom bode vktorom dolo kjeho prerueniu.
Zoznámenie sa sovládacím panelom
Správny výber je dôleitý. A jednoduchý.
Voliè programov aoneskoreného tartu
Slúi na vo¾bu pracieho programu.
Týmto volièom otáèajte výhradne vsmere hodinových ruèièiek.
Pri vo¾be programov sa musí ukazovate¾ umiestnený vo vrchnej èasti gombíka zhodova so symbolom/èíslom odpovedajúcim zvolenému programu. Na záver stlaè tlaèidlo zapnutie/ vypnutie H (pozícia I) a kontrolka I zaène blika. Po uplynutí 5 sekúnd dôjde kakceptovaniu vykonanej vo¾by, kontrolka I pre- stane blika (ostane zasvietená) azaène sa prací cyklus. Ak chce prerui aktuálny prací program alebo chce nastavi nový, zvo¾ jeden zo symbolov (Stop/Reset) avyèkaj 5 sekúnd: po akceptovaní povelu vynulovania, kontrolka I bliká, ateraz u môe práèku vypnú . Prostredníctvom tohto gombíka môe nastavi oneskorený tart prania. Zvo¾ jednu zo tyroch polôh odpovedajúcich rôznym hodnotám oneskoreného tartu, stlaè tlaèidlo zapnutie/vypnutie H (pozícia I) avyèkaj 5 sekúnd. Následne dôjde kakceptovaniu vykonanej vo¾by (kontrolka I ostane zasvietená) amôe pristúpi knastaveniu zvoleného pracieho programu.
Kontrolka I signalizuje akceptovanie nastavenia oneskoreného tart osobitným blikaním (2 sekundy zasvietená
a4 sekundy zhasnutá). Poèas tejto fázy je moné otvori dvierka ameni náplò prádla v práèke.
Po nastavení pracieho cyklu apo jeho následnom akceptovaní práèkou, otáèanie gombíkom nebude ma na èinnos práèky iadny vplyv (s výnimkou polohy
Stop/Reset).
Voliè teploty
Slúi na nastavenie doporuèenej teploty prania, uvedenej vtabu¾ke programov (viï str.56). Navye Ti, vprípade potreby, umoní zníi doporuèenú teplotu pri zvolenom pracom programe, a na hodnotu odpovedajúcu praniu vstudenej vode (
Voliè mýkania
Slúi na vylúèenie mýkania (zvolením symbolu
D
zníenie rýchlosti mýkania pri zvolenom pracom programe. Maximálne doporuèené hodnoty rýchlosti pre 4 druhy textílií sú:
Textília Rýchlos
Bavlna 800 otáèok za minútu Syntetika 800 otáèok za minútu Vlna 600 otáèok za minútu Hodváb nie
Bez oh¾adu na nastavenú hodnotu rýchlosti, distribúcia náplne práèky bude vykonaná pri nízkej rýchlosti.
Dávkovaè pracích prostriedkov
Je rozdelený na tri priehradky:
).
) ana
1.Prací prostriedok na predpieranie;
2. Prací prostriedok na pranie;
3. Avivá.
Práèka je navye vybavená prídavnou nádobkou 4 (súèas vybavenia) na bieliaci prostriedok, ktorá sa vkladá do priehradky 1.
GE
C
L
B
I
F
H
4
3
2
1
Eko program
Toto tlaèidlo umoòuje zníenie spotreby vody poèas plákania. Doporuèujeme jeho pouitie výhradne vtedy, keï práèka nie je naplnená doplna apri jeho pouití je potrebné patriène zníi mnostvo pracieho prostriedku.
A
Rady na lepie pranie
54
urèených na pranie syntetických
Rýchle pranie
Toto tlaèidlo skrátenie pracieho programu zhruba o 30%. Nesmie by pouité pri peciálnych programoch (viï str. 56) apri vlne a hodvábe.
Odstraòovanie kvàn
Pouitie tejto funkcie má za následok intenzívnejí prací cyklus, pri ktorom dochádza koptimalizácii úèinnosti tekutých prídavných prostriedkov, scie¾om odstráni itie najodolnejie kvrny. Po stlaèení tlaèidla odstraòovanie kvàn nebude moné vykona predpieranie.
Zapnutie-vypnutie
Stlaèením tlaèidla H dôjde kzapnutiu práèky. Keï nie je stlaèené, práèka je vypnutá.
Vypnutie zariadenia nemá za následok vynulovanie zvoleného programu.
Kontrolka zapnuté­vypnuté
Kontrolka I bliká keï je práèka zapnutá aoèakáva nastavenie pracieho programu. Keï je zasvietená, poukazuje na akceptovanie nastaveného pracieho programu.
Kontrolka zablokovania dvierok
Zasvietená kontrolka poukazuje na zablokovanie dvierok scie¾om zabráni ich neelanému otvoreniu. Aby sa zabránilo pokodeniu práèky, pred otvorením dvierok je potrebné vyèka na zhasnutie kontrolky. Èakacia doba je zhruba tri minúty.
Zabránenie krèeniu
Táto funkcia (reprezentovaná symbolom
) preruí prací program udrujúc prádlo, pred vypustením vody, namoèené. Je aktívna výluène pri programoch
textílií, hodvábu a záclon. Je ve¾mi uitoèná, pretoe zabraòuje pokrèeniu jemnej bielizne a prádla zo syntetických textílií (jej pouitie je ve¾mi vhodné napríklad vtedy, keï po ukonèení prania nemôe prádlo vybra hneï, ale a po nieko¾kých hodinách). Prací program môe by ukonèený po pootoèení volièa programov A o jednu pozíciu. Ak sa pri praní syntetických textílií rozhodne da prednos vypusteniu vody pred mýkaním, pootoè volièom A a do polohy odpovedajúcej symbolu
(Vypúanie).
Tajomstvo dávkovaèa pracích prostriedkov
Prvé tajomstvo je najjednoduchie: dávkovaè pracích prostriedkov sa otvára jeho otoèením smerom von.
Pri dávkovaní pracích aprípadných prídavných prostriedkov sa musí riadi pokynmi výrobcov: zvyèajne nájde vetky potrebné informácie na obale. Dávkovanie záleí na druhu bielizne, tvrdosti vody astupni zneèistenia. S pribúdajúcimi skúsenosami sa nauèí dávkova prací prostriedok takmer automaticky: stane sa to tvojím tajomstvom. Pred naplnením priehradky 1 pracím prostriedkom na predpieranie skontroluj, èi dodávkovaèa nebola vloená prídavná nádobka 4 urèená na bieliaci prostriedok. Pri nalievaní aviváe do priehradky 3 dávaj pozor, aby sa nevyliala von z mrieky. Práèka je schopná automaticky odobera potrebné mnostvo aviváe pri kadom pracom cykle.
Tekutý prací prostriedok sa nalieva do priehradky 2 bezprostredne pred zapnutím zariadenia. Pamätaj, e tekutý prací prostriedok je zvlá vhodný na pranie pri teplotách do 60 stupòov apri pracích programoch bez predpierania. V predaji sú tekuté alebo prákové pracie prostriedky so peciálnymi nádobkami­dávkovaèmi, ktoré sa vkladajú priamo do bubna, pod¾a pokynov uvedených na obale. Pri praní vpráèke nikdy nepouívaj pracie prostriedky urèené na ruèné pranie, pretoe ich pouitie je sprevádzané tvorbou nadmerného mnostva peny, potenciálne nebezpeènej pre práèku. Výnimku tvoria pecifické pracie prostriedky urèené na ruèné pranie ina pranie v práèke. Posledné tajomstvo: pri praní vstudenej vode zní mnostvo pracieho prostriedku: vstudenej vode sa toti rozpúa horie ako vteplej apreto by jeho èas bola pouzitá zbytoène.
Dávkovaè pracích prostriedkov je moné vytiahnu ato tak, e sa naddvihne apotiahne smerom von, ako je naznaèené na obrázku. Umýva sa pod teèúcou vodou.
4
3
2
1
Cyklus bielenia
Kedyko¾vek je potrebné vybieli bielizeò vlo prídavnú nádobku 4 (súèas vybavenia) do priehradky 1 dávkovaèa pracích prostriedkov. Pri nalievaní bieliaceho prostriedku dbaj na to, aby nedolo kprekroèeniu úrovne oznaèenej max na stredovom kolíku (viï obrázok). Pouitie prídavnej nádobky na bielenie vyluèuje monos predpierania. Bieliaci
prostriedok na benú bielizeò sa môe pouíva výluène pri bielení odolnej bielej bielizne zatia¾ èo bieliaci prostriedok na jemnú bielizeò sa pouíva pri bielení ffarebnej bielizne bielizne zo syntetických tkanín a vlny.
Nesmie vykonáva bielenie pri programe Hodváb a pri peciálnych programoch (viï str. 56).
Do priehradky 1: Prací prostriedok na predpieranie (prákový)
Do priehradky 2: Prací prostriedok na pranie (prákový alebo tekutý)
Do priehradky 3: Prídavné látky (avivá, parfumy, atï.)
Do priehradky 4: Bieliaci prostriedok na benú bielizeò ana jemnú bielizeò.
Pouitie tlaèidla odstraòovanie kvàn je indikované pri kadom bielení prádla. V prípade, keï ho chce vykona oddelene, musí nalia bieliaci prostriedok do prídavnej nádobky 4, stlaèi tlaèidlo G (odstraòovanie kvàn), zapnú práèku azvoli jeden zo symbolov
, pod¾a druhu pranej textílie. Keï vykonáva bielenie prádla
poèas normálneho pracieho cyklu, vlo prací prostriedok
aprídavné prostriedky do prísluných priehradiek, stlaè tlaèidlo G (odstraòovanie kvàn), nastav zvolený prací program azapni práèku.
55
Rady na lepie pranie
M
Programy pre vetky roèné obdobia
Druh tkaniny a stupeò zneèistenia Voliè
BAVLNA
Ve¾mi zneèistené biele prádlo (plachty, obrusy, atï.)
Ve¾mi zneèistené biele prádlo (plachty, obrusy, atï.)
Znaène zapinené biele a farebné prádlo z odolných tkanín
Málo zapinené biele prádlo a farebná jemná bielizeò (koele, trièká, atï.)
Plákanie/Bielenie
Zmýkanie Závereèné vypútanie a zmýkanie
Stop/Reset Preruí/Vynuluje zvolený prací program
SYNTETIKA
Ve¾mi zapinené prádlo zo syntetických tkanín s odolnými farbami (bielizeò pre novorodencov, atï.)
Prádlo zo syntetických tkanín s málo odolnými farbami (málo zneèistená bielizeò vetkého druhu)
Prádlo zo syntetických tkanín s málo odolnými farbami (málo zneèistená bielizeò vetkého druhu)
Plákanie/Bielenie
Aviváz
Zmýkanie Vypútanie a jemné zmýkanie
Stop/Reset Preruí/Vynuluje zvolený prací program
JEMNÁ BIELIZEÑ
Ruèné pranie
Zvláz jemná bielizeò (záclony, hodváb, viskóza, atï.)
Plákanie
Zmýkanie Vypútanie a jemné zmýkanie
Vypútanie Vypútanie
Stop/Reset Preruí/Vynuluje zvolený prací program
ONESKORENÝ TART
12 - 9 - 3 - 1 Odlozí zaèiatok prania o 12 - 9 - 3 - 1 hodín
Stop/Reset Preruí/Vynuluje zvolený prací program
programov
Voliè teploty
1 90°C 2 90°C 3 60°C 4 40°C
5 60°C
6 40°C 7 30°C
8 40°C 9 30°C
Prací prostriedok
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
Aviváz Bieliaci prostriedok
a Tlaèidlo Odstraòovanie kvàn
Na jemnú bielizeò/Na
bezné prádlo.
Na jemnú bielizeò/Na
bezné prádlo.
Na jemnú bielizeò/Na
bezné prádlo.
Na jemnú bielizeò/Na
bezné prádlo.
Na jemnú bielizeò
Na jemnú bielizeò
Na jemnú bielizeò
Doba t rvania pracieho cyklu (v minútach)
165
145
130
95
100
70
30
60
50
Popis pracieho cyklu
Predpieranie, pranie pri 90
priebezné a závereèné zmýkanie Pranie pri 90
zmýkanie
Pranie pri 60°, plákanie, priebezné a závereèné
zmýkanie
Pranie pri 40°, plákanie, priebezné a závereèné
zmýkanie
Plákanie, priebezné a závereèné zmýkanie
Pranie pri 60°, plákanie, zabránenie krèeniu alebo jemné zmýkanie
Pranie pri 40°, plákanie, zabránenie krèeniu alebo jemné zmýkanie
Pranie pri 30°, plákanie a jemné zmýkanie
Plákanie, zabránenie krèeniu alebo jemné
zmýkanie
Plákanie s odoberaním aviváze, zabránenie krèeniu alebo jemné zmýkanie
Pranie pri 40°, plákanie a jemné zmýkanie
Pranie pri 30°, plákanie, zabránenie krèeniu
Plákanie, zabránenie krèeniu alebo vypútanie
°,
plákanie, priebezné a závereèné

°,
plákanie,
Dôleitá informácia: ak chce vynulova práve nastavený prací program, zvo¾ jeden zo symbolov
(Stop/Reset) avyèkaj aspoò 5 sekúnd.
Údaje uvedené vtabu¾ke sú len informaèného charakteru, môu sa líi vzávislosti od mnozstva a druhu bielizne, od teploty vody vo vodovodnom rozvode a od teploty ovzduia.
peciálne programy
Kadodenné pranie. Tvoja práèka má kdispozícii tie peciálny program na pranie málo zneèistenej bielizne vkrátkom èase. Nastavením pracieho programu 7 pri teplote 30°C je moné pra spolu bielizeò zrôznorodých tkanín (s výnimkou vlny a hodvábu), smaximálnou náplòou 3 kg. Tento program umoòuje uetri èas aenergiu, pretoe trvá len pribline 30 minút. ODPORÚÈAME POUÍVA TEKUTÝ PRACÍ PROSTRIEDOK.
Rady na lepie pranie
56
Problémy aich rieenia
Môe sa sta, e práèka nefunguje. Vmnohých prípadoch sa jedná oproblémy, ktoré je moné ¾ahko vyriei bez potreby vola servisného technika. Skôr ako sa rozhodne ho zavola, skontroluj nasledujúce body.
Práèka sa nedá spusti.
Je zástrèka dobre
zastrèená v zásuvke?
Mohlo dôjs kjej pohnutiu pri upratovaní.
Nedolo kvýpadku
prúdu v dome?
Mohlo dôjs kzásahu istièa, mono následkom pouívania príli ve¾kého mnostva elektrických spotrebièov súèasne. Alebo dolo kprerueniu dodávky prúdu vcelej zóne.
Sú dvierka dobre
zatvorené?
Z bezpeènostných dôvodov práèka nefunguje, ak sú dvierka otvorené alebo zle zatvorené.
Je tlaèidlo Zapnutie/
Vypnutie stlaèené?
Ak áno, bol nastavený oneskorený tart.
Voliè programov
aoneskoreného tartu,
SPRÁVNE NESPRÁVNE
Zatvori vodovodný kohútik po kadom praní. Obmedzuje opotrebovanie vodovodného rozvodu práèky azabraòuje nebezpeèenstvu úniku vody, vèase, keï nikto nie je v dome.
Necha stále pootvorené dvierka. Takto sa zabraòuje tvorbe nepríjemného zápachu.
Z¾ahka oèisti vonkají povrch. Pri èistení vonkajieho povrchu agumených súèastí práèky, pouívaj handru namoèenú vo vlanej vode so saponátom.
umodelov, ktorých je súèasou, sa nachádza vsprávnej polohe?
Je prívod vody otvorený?
Z bezpeènostných dôvodov je zabránený tart pracieho cyklu, ak práèka neèerpá vodu.
Práèka neèerpá vodu.
Je hadica dobre pripojená kvodovodnému kohútiku?
Nechýba voda? Mohla by by
odstavená zdôvodov prác na vodovodnom rozvode vo vaej bytovke alebo ulici.
Je dostatoèný tlak vody?
Mohlo by sa jedna oporuchu autoklávu.
Je filter na vodovodnom kohútiku èistý? Ak je voda
voblasti ve¾mi tvrdá, alebo ak boli vposlednej dobe vykonané práce na vodovodnom rozvode, filter na vodovodnom kohútiku by mohol by upchatý fragmentmi a úlomkami.
Necha zástrèku vzásuvke pri èistení práèky. Aj poèas operácií údrby, je vdy potrebné vytiahnu zástrèku zo zásuvky.
Pouíva rozpúadlá aagresívne brúsne prostriedky. Nikdy nepouívaj pri èistení vonkajieho povrchu práèky asúèastí zgumy rozpúadlá alebo brúsne prostriedky.
Nevenova pozornos dávkovaèu pracích prostriedkov. Dá sa vytiahnu ana jeho vyèistenie staèí podra ho chví¾u pod teèúcou vodou.
Ís na dovolenku anespomenú si na òu. Pred odchodom na dovolenku vdy skontroluj, èi je zástrèka vytiahnutá zo zásuvky aèi je zatvorený vodovodný kohútik.
Nie je gumová hadica ohnutá? Gumová hadica
privádzajúca vodu do práèky musí by èo najviac vyrovnaná. Skontroluj, èi nie je stlaèená alebo ohnutá.
Voliè programov sa neustále otáèa?
Vyèkaj nieko¾ko minút, a kým vypúacie èerpadlo nevyprázdni bubon, vypni práèku, zvo¾ jeden zo symbolov aopä ju zapni. Ak sa voliè programov inaïalej otáèa, zavolaj servisnú slubu, pretoe sa jedná osignalizáciu poruchy.
Stop/Reset,
Práèka nepretrite napúa avypúa
vodu.
Nie je hadica umiestnená
príli nízko? Mala by sa
nachádza vo výke od 60 do 100 cm.
Nie je koncovka hadice
ponorená vo vode?
Je odpadové potrubie v stene vybavené odvzduòovacím otvorom?
Ak po týchto kontrolách nedôjde kodstráneniu problému, zatvor vodovodný kohútik, vypni práèku azavolaj servisnú slubu. Ak býva na jednom zvyie poloených poschodí, mohli by sa vyskytnú problémy so sifónovým efektom. Na ich odstránenie je potrebné naintalova prísluný ventil.
Práèka nevypúa alebo nemýka.
Je súèasou zvoleného
programu vypúanie vody?
U niektorých programov je potrebné aktivova vypúanie ruène.
Je funkcia Zabránenie krèeniu  umodelov, ktorých je súèasou ­zapnutá? Pouitie tejto
funkcie vyaduje ruèné zapnutie vypúania.
Nie je upchaté výstupné
èerpadlo? Pred zahájením jeho
kontroly zatvor vodovodný kohútik, vytiahni zástrèku zo zásuvky apotom postupuj pod¾a pokynov uvedených na strane 58 alebo zavolaj servisnú slubu.
Nie je odpadová hadica
ohnutá? Gumová hadica
odvádzajúca vodu zpráèky musí by èo najviac vyrovnaná. Skontroluj, èi nie je stlaèená alebo ohnutá.
Nie je odpadové potrubie
upchaté? Nie je pouitý
nadstavec na hadici nevhodný anezabraòuje priechodu vody?
Práèka vo fáze mýkania ve¾mi vibruje.
Bola práèka správne uvedená do vodorovnej polohy? Uvedenie zariadenia do
vodorovnej polohy je treba kontrolova pravidelne. Èasom by sa mohla práèka nepatrne posunú. Vyrovnanie do vodorovnej polohy sa vykonáva zmenou výky noièieks pomocou vodováhy.
Nie je práèka uzavretá medzi
nábytok a stenu? Ak sa nejedná
omodel urèený na zabudovanie, poèas mýkania práèka potrebuje trochu vibrova. Preto je vhodné, aby okolo nej zostalo nieko¾ko cm vo¾ného priestoru.
Z práèky uniká voda.
Je objímka na prívodnej
hadici správne dotiahnutá?
Zatvor vodovodný kohútik, vytiahni zástrèku zo zásuvky a skús ju silnejie dotiahnu.
Nie je dávkovaè pracích
prostriedkov upchatý? Skús
ho vytiahnu aumy pod teèúcou vodou.
Je odpadová hadica správne
pripevnená? Zavri vodovodný
kohútik, vytiahni zástrèku zo zásuvky askús ju lepie pripevni.
Ak aj po uskutoènení odporúèaných kontrol práèka nefunguje azistená porucha sa prejavuje naïalej, zavolaj do najbliieho Centra Servisnej sluby aoznám im tieto údaje:
- druh poruchy
- oznaèenie (Mod. ....)
- výrobné èíslo (S/N ....)
Tieto informácie nájde na identifikaènom títku umiestnenom na zadnej strane práèky.
57
Rady na lepie pranie
M
Keï to bude povaova za potrebné, skontroluj èerpadlo agumovú hadicu.
Práèka je vybavená samoèistiacim èerpadlom, ktoré nevyaduje zvlátne èistenie a údrbu. Môe sa vak sta, e neastnou náhodou sa do èerpadla dostanú malé predmety: mince, sponky, uvo¾nené gombíky ainé malé veci. Aby sa predilo jeho pokodeniu, tieto predmety sú zachytávané vprístupnej predkomore, umiestnenej vspodnej èasti èerpadla.
Prístup ktejto predkomore je zabezpeèený po odstránení krycieho panelu umiestneného vspodnej èasti práèky, pomocou skrutkovaèa (obrázok 1); po uvo¾není krytu je potrebné ho odskrutkova otáèaním proti smeru hodinových ruèièiek (obrázok 2) apozorne skontrolova vnútornú èas.
Gumová hadica
Kontroluj gumovú hadicu aspoò jedenkrát roène. Ak sa na nej, následkom
Obr.1
pôsobenia silných tlakov, ktoré znáa poèas prania, objavia praskliny a trhliny, je potrebné ju ihneï vymeni, pretoe by mohlo dôjs kjej náhlemu pretrhnutiu.
Upozornenie: pred akouko¾vek operáciou údrby skontroluj, èi bol prací cyklus ukonèený avytiahni zástrèku zo zásuvky. Je normálne, e po odstránení krytu vyteèie von malé mnostvo vody. Pri spätnej montái krycieho panelu najprv zasuò háèiky do prísluných otvorov spodnej èasti aa potom ho zatlaè smerom proti zariadeniu.
Obr. 2
Technické údaje
Model
Rozmery
Kapacita
Elektrické napájanie
Pripojenie k vodovodnej sieti
Rýchlost' zmýkania
Kontrolné programy vykonané podl'a normy IEC456
Hluènost¡ (dB(A) re 1 pW)
WS 84 TX
írka cm 59,5 výka cm 85 håbka cm 40
od 1 do 4,5 kg
napätie 220/230 Volt 50 Hz maximálny príkon 1850 W
maximálny tlak 1 MPa (10 bar) minimálny tlak 0,05 MPa (0,5 bar) kapacita bubna 40 litrov
a do 800 otáèok za minútu
program 3; teplota
Toto zariadenie sa zhoduje s nasledovnými Nariadeniami Európskej Únie:
- 73/23/CEE z 19/02/73 (Nízke napätie) v pôvodnom znení a v znení neskorích predpisov
- 89/336/CEE z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v pôvodnom znení a v znení neskorích predpisov
Pranie: 64 Odstreïovanie: 71
vykonaný s náplòou 4,5 kg.
60°C;
Rady na lepie pranie
58
Intalácia a premiestnenie
Keï prichádza práèka
Èi u sa jedná onovú práèku alebo len ojej presahovanie do nového bytu, intalácia má zásadnú dôleitos pre jej správnu èinnos.
Po vybalení zariadenia sa uisti, èi je vporiadku aèi nedolo kjeho pokodeniu. Vprípade pochybností sa obrá na kvalifikovaného servisného technika. Vnútorná èas
práèky je zprepravných dôvodov zaistená na zadnej strane tyrmi skrutkami.
Pred uvedením práèky do èinnosti odstráò skrutky, gumovú podloku sprísluným ditanèným èlenom (vetky diely uschovaj) auzavri otvory prostredníctvom dodaných umelohmotných krytiek. Dôleitá informácia: Uzavri prostredníctvom krytky (súèas vybavenia) 3 otvory, vktorých bola zachytená zástrèka, nachádzajúce sa dole vpravej
zadnej èasti práèky.
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
Pre správnu èinnos práèky je dôleité, aby sa nachádzala vo vodorovnej polohe. Vyrovnanie do vodorovnej polohy sa vykonáva prostredníctvom predných noièiek; ich sklon, vzh¾adom kvodorovnej pracovnej ploche, nesmie prevyova 2°. Vprípade uloenia na koberec je treba sa uisti, èi jeho prítomnos neobmedzuje ventiláciu spodnej èasti práèky.
Odlo si poistné skrutky
aditanèné èleny. Môu sa
ti hodi vprípade sahovania, keï bude musie pred prepravou práèky opätovne zaisti
vnútorné èasti práèky, aby
nedolo kich pokodeniu
poèas prevozu.
Predné noièky sú nastavite¾né.
Pripojenie kvodovodnej prípojke
Hodnota tlaku vo vodovodnej sieti, dodávajúcej vodu do práèky sa musí pohybova vrozmedzí uvedenom na identifikaènom títku umiestnenom nazadnej èasti. Pripoji prívodnú hadicu kvodovodnej prípojke so studenou vodou prostredníctvom trubky so závitom 3/4 agumového tesnenia.
A
Gumové tesnenie.
Ak je vodovodná prípojka nová alebo ak nebola dlhiu dobu pouívaná, tak ete pred pripojením práèky otvor kohútik anechaj odtiec vodu, aby sa odplavili neèistoty. Pripoj druhý koniec hadice kpríslunej prípojke, nachádzajúcej sa vpravej hornej èasti práèky.
Prípojka na pripojenie prívodnej hadice umiestnená vpravej hornej èasti.
Pripojenie odpadovej hadice
Na zadnej strane práèky sa nachádzajú dva driaky (pravý alebo ¾avý), na ktoré je moné zachyti odpadovú hadicu. Druhý koniec hadice zasuò do
odpadového potrubia alebo ho upevni na umývadlo alebo vaòu ato tak, aby nedolo kprílinému skrúteniu alebo ohnutiu odpadovej hadice. Je ve¾mi dôleité, aby hadica vyúsovala vmieste nachádzajúcom sa vo výke najmenej 60 cm od podlahy. Je potrebné, aby bola odpadová hadica zachytená do prísluného drziaka nachádzajúceho sa na zadnej strane práèky.
Driak na zachytenie odpadovej hadice, ak vyúsuje niie ne 60 cm nad podlahou.
V prípade, e odpadová hadica vyúsuje do vane alebo do umývadla, intaluj za úèelom jej zachytenia umelohmotný driak apripevni ho ovodovodný kohútik.
Driak na vypúanie do vane alebo do umývadla.
Nesmie nikdy zosta ponorený vo vode. Nepouívaj iadne ïalie hadice na predåenie odpadovej hadice. Ak je ich pouitie nevyhnutné, predlovacia hadica musí ma rovnaký priemer ako originálna hadica ajej dåka nesmie presahova 150 cm. Vprípade pripojenia kodpadovému potrubiu v stene nechaj overi jeho úèinnos odborníkovi oprávnenému na takúto èinnos.
Ak sa tvoj byt nachádza na jednom znajvyích poschodí budovy, môe dojs kvzniku sifónového efektu, následkom ktorého bude práèka nepretrite napúa avypúa vodu. Tento problém je moné odstráni pouitím peciálneho ventilu zabraòujúceho sifónovému efektu, dostupného bene v predaji.
Pripojenie kelektrickej sieti
Pred pripojením zariadenia do elektrickej siete skontroluj:
1) èi je zásuvka elektrického rozvodu dimenzovaná na prúd, ktorý je uvedený na identifikaènom títku aèi samotná zásuvka, ijej zapojenie, zodpovedajú platným normám;
2) èi sa hodnota napätia afrekvencie elektrického napájania nachádza vrozmedzí hodnôt uvedených na identifikaènom títku;
3) èi sa zásuvka zhoduje so zástrèkou na napájacom kábli zariadenia. Vopaènom prípade nepouívaj adaptéry, ale vymeò zásuvku alebo zastrèku.
4) èi je domový rozvod
elektrickej siete uzemnený.
Upozornenie!
V prípade nerepektovania
týchto noriem výrobca
nezodpovedá za prípadné
následky. Igelitové sáèky, penový polystyrén, klince ainé
súèasti obalu nie sú
hraèkou pre deti, pretoe
sú potenciálnym zdrojom
nebezpeèenstva.
59
Rady na lepie pranie
M
Vau bezpeènos a bezbeènos
Práèka bola vyrobená pod¾a najprísnejích
vaich detí
medzinárodných bezpeènostných predpisov. Scie¾om ochráni teba aj tvoju rodinu.
Pozorne si preèítaj tieto upozornenia avetky informácie obsiahnuté vtomto návode: jedná sa ove¾mi dôleité údaje, pretoe okrem ve¾kého mnostva uitoèných rád sú tie zdrojom dôleitých informácií týkajúcich sa bezpeènosti, pouitia aúdrby.
1. Práèka nie je vhodná na
intaláciu vonku, ato ani vprípade, keï priestor urèený na tento úèel je chránený prístrekom, pretoe jej vystavenie pôsobeniu daïa
abúrok je ve¾mi nebezpeèné.
2. Je urèená na výhradné
pouitie dospelými dospelými osobami ato
len na pranie bielizne pod¾a pokynov uvedených vtomto návode.
3. Ak je potrebné ju presunú,
je dobré zveri tento úkon dvom alebo trom osobám avykona ho smaximálnou pozornosou. Nikdy ju nepremiestòuj sám, pretoe
je ve¾mi aká.
4. Pred vkladaním bielizne skontroluj, èi je prací bubon prázdny.
5. Nedotýkaj sa zariadenia, ak si bosý alebo ak má mokré alebo vlhké ruky èi nohy.
6. Nepouívaj predlovacie káble a rozdojovacie káble
ktoré sú zvlá nebezpeèné, ak sa pouzívajúvo vlhkom prostredí. Napájací kábel nesmie by nebezpeène ohýbaný alebo stláèaný.
7. Neotváraj dávkovaè pracích prostriedkov, pokia¾ je práèka v èinnosti; nepouívaj prací prostriedok na ruèné pranie, pretoe bohatá pena
by mohla pokodi vnútorné èasti práèky.
8. Neahaj nikdy za kábel ani za práèku scie¾om vytiahnu zástrèku zo zásuvky: je to ve¾mi nebezpeèné.
9. Poèas èinnosti práèky sa nedotýkaj odpadovej vody,
pretoe môe dosiahnu vysokú teplotu. Dvierka sa
poèas prania zohrievajú;
udruj deti vbezpeènej vzdialenosti. Dvierka
neotváraj nikdy násilím
pretoe by mohlo dôjs kpokodeniu bezpeènostného mechanizmu, zabraòujúceho náhodnému otvoreniu.
10.V prípade poruchy vzdy zavri vodovodný kohútik aodpoj zástrèku zo zásuvky v stene. viadnom
prípade sa nepokúaj dosta kvnútorným èastiam práèky scie¾om ich opravy.
Nikdy sa neobracaj so
iadosou opomoc na
technikov, ktorí nie sú
na takúto èinnos
autorizovaní avdy
odmietni pouitie
neoriginálnych
náhradných dielov.
Ako postupova pri výmene napájacieho kábla
Napájací kábel práèka je peciálny amusí by zakúpený výhradne vautorizovaných Centrách Servisnej sluby.
Pri jeho výmene je treba postupova následovne:
1. Skontroluj, èi je práèka vypnutá aèi je zástrèka odpojená.
I
Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6
2. Po odskrutkovaní dvoch skrutiek Iodmontuj vrchný kryt a vytiahni ho smerom k sebe [obr. 3].
3. Odpoj najprv káble odruovacieho filtra F [obr. 4] a venuj pozornos ich polohe (Modrý kábel =N; Hnedý kábel =L) aako posledný odpoj uzemòovací vodiè
.
N
L
F
Poznámka: písmená L, N asymbol odruovacom filtri.
4. Z¾ahka odstráò vrchnú èas
káblovej priechodky od zadnej steny práèky, potiahni napájací kábel smerom nahor avytiahni ho [obr. 5].
Pri spätnom zapojení kábla postupuj vopaènom poradí.
sú oznaèené na
Pri spätnej montái vrchného krytu ho najprv opri o práèku [obr. 6] azasuò ho dopredu tak, aby háèiky umiestnené vprednej èasti zapadli do prísluných otvorov apotom upevni skrutky.
Rady na lepie pranie
60
Merloni Elettrodomestici
Viale Aristide Merloni 47 60044 Fabriano Italy Tel +39 0732 6611 Fax +39 0732 662501 www.merloni.com
Leader for young Europe
10/2002 - 195028274.02 - XEROX BUSINESS SERVICES - DOCUTECH
Loading...