Indesit VRH642DOX User Manual [ru, de, es, fr, it, en, pl]

VRH 600 X VRH 640 X VRH 60 X VRH 642 DO X
Deutsch
DE
Bedienungsanleitung KOCHFELD
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1 Installation, 27 Beschreibung des,29 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 30 Reinigung und Pflege, 31
English
GB
Operating Instructions
HOB Contents
Operating Instructions,1 Installation,7 Description of the appliance,9 Precautions and tips,10 Care and maintenance,11
Français
FR
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d’emploi,1 nstallation,12 Description de l’appareil, 14 Précautions et conseils, 15 Nettoyage et entretien,16
ES
Español
Italiano
IT
Istruzioni per l’uso
PIANO COTTURA Sommario
Istruzioni per l’uso,1 Installazione, 32 Descrizione dell’apparecchio,34 Precauzioni e consigli,35 Manutenzione e cura,36
Nederland
NL
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1 Installatie, 37 Beschrijving van het apparaat,39 Voorzorgsmaatregelen en advies,40 Onderhoud en verzorging,41
Polski
PL
Manual de instrucciones
ENCIMERA Sumario
Manual de instrucciones,1 Instalación,17 Descripción del aparato,19 Precauciones y consejos,20 Mantenimiento y cuidados,21
PT
Português
Instruções para a utilização
PLANO Índice
Instruções para a utilização,1 Instalação, 22 Descrição do aparelho, 24 Precauções e conselhos,25 Manutenção e cuidados,26
Instrukcja obsługi
PŁYTA GRZEJNA Spis treści
Instrukcja obsługi,1 Instalacja,42 Opis urządzenia,44 Zalecenia i środki ostrożności,45 Konserwacja i utrzymanie,46
RS
инструкция по эксплуатации плита
Инструкция по эксплуатации, 1
Установка
Описание изделия,50 Предосторожности и рекомендации,51 Техническое обслуживание и уход,52
Pусский
,47
GB
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces. WARNING: If the surface in glass­ceramic is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock. Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
FR
AVERTISSEMENT
ATTENTION: cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention de ne pas toucher les éléments chauffants. Ne laisser s’approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante. Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés. ATTENTION: laisser un récipient de cuisson contenant de l’huile ou de la graisse sur le foyer est dangereux et risque d’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une flamme ou un incendie avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la flamme avec un couvercle, par exemple, ou avec une couverture anti-feu. ATTENTION: risque d’incendie: ne pas laisser d’objets sur les surfaces de cuisson. ATTENTION: si la surface vitrocéramique est fêlée, éteindre l’appareil afin d’éviter tout risque d’électrocution. Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen d’un temporisateur extérieur ou d’un système de commande à distance séparé.
2
ES
ADVERTENCIA
PT
GB
ADVERT?NCIA
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se calientan mucho durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio. NUNCA intente apagar una llama/ incendio con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos sobre las superficies de cocción.
ATENCIÓN: Si la superficie de vitrocerámica está agrietada, apague el aparato para evitar sacudidas eléctricas. No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância. ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura e óleo sem vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio. NUNCA tente apagar as chamas com água. É necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas com uma tampa ou com uma manta ignífuga. ATENÇÃO: Risco de incêndio: não deixe objectos sobre as superfícies de cozedura. ATENÇÃO: Se a superfície vitrocerâmica estiver rachada, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de choques eléctricos. Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho. O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando à distância separado.
3
DE
HINEISART
IT
Warnings
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden ausreichend überwacht oder sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbewachten Kindern ausgeführt werden.
ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine Fette oder Öle unbewacht auf dem Herd stehen. Das ist gefährlich und kann einen Brand verursachen. NIEMALS eine Flamme/Brandherd mit Wasser löschen. Schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer feuerfesten Decke.
ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine Gegenstände auf den Kochstellen liegen lassen.
ZUR BEACHTUNG: Sollte die Glaskeramitoberfläche gesprungen sein, schalten Sie das Gerät aus, um so mögliche Stromschläge zu vermeiden.
Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza. ATTENZIONE: Lasciare un fornello incustodito con grassi e olii può essere pericoloso e può provocare un incendio. Non bisogna MAI tentare di spegnere una fiamma/incendio con acqua, bensì bisogna spegnere l’apparecchio e coprire la fiamma per esempio con un coperchio o con una coperta ignifuga. ATTENZIONE: Rischio di incendio: non lasciare oggetti sulle superfici di cottura. ATTENZIONE: Se la superficie vetroceramica è incrinata, spegnere l’apparecchio per evitare la possibilità di scossa elettrica. Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio. L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
4
NL
WAARSCHUWING
PL
OSTRZEŻENIA
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigings­en onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht. PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een fornuis met vet of olie onbewaakt te laten. Er kan brand ontstaan. U moet NOOIT proberen een vlam/ brand te blussen met water. U dient daarentegen het apparaat uit te schakelen en de vlam te bedekken met bijvoorbeeld een (blus)deken. PAS OP: Brandgevaar: laat nooit voorwerpen op het kookoppervlak liggen. PAS OP: Als het oppervlak van de glaskeramische kookplaat gebarsten is, moet u het apparaat uitschakelen om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt. Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat. Het apparaat is niet geschikt om te worden ingeschakeld m.b.v. een externe timer of door een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych. Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fi zycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane. UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na kuchence tłuszczów i olejów może być niebezpieczne i może spowodować pożar. Nie należy NIGDY próbować ugasić płomieni/pożaru wodą; należy wyłączyć urządzenie i przykryć płomień np. pokrywką lub ognioodpornym kocem. UWAGA: Ryzyko pożaru: nie pozostawiać przedmiotów na powierzchniach grzejnych. UWAGA: Jeżeli powierzchnia ze szkła ceramicznego jest pęknięta, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym. Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do włączania przy użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub zdalnego systemu sterowania.
GB
5
RS
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующие сильно нагреваются в процессе эксплуатации. Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных элементов. Не разрешайте детям младше 8 лет приближаться к изделию без контроля. Данное изделие может быть использовано детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или без опыта и знания
о правилах использования изделия при условии надлежащего контроля или обучения безопасному использованию изделия с учетом соответствующих рисков. Не разрешайте детям играть с изделием. Не разрешайте детям осуществлять чистку и уход за изделием без контроля взрослых. НИКОГДА не пытайтесь погасить пламя/пожар водой. Прежде всего выключите изделие и накройте пламя крышкой
или огнеупорной тканью. ВНИМАНИЕ: Опасность пожара: не оставляйте предметов на варочных поверхностях. ВНИМАНИЕ: Если стеклокерамическая поверхность варочной панели треснула, выключите ее во избежание ударов током. Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
Изделие не рассчитано на влючение посредством внешнего синхронизатора или отдельной системы дистанционного управления.
.
6
Installation
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
COMPARTMENT
5 mm
min. 40 mm
FAN-ASSISTED
OVEN
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to any new owners of the appliance.
Positioning
! Keep all packaging material out of the reach of
children. It may present a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.
GB
Built-in appliance
Use a suitable cabinet to ensure that the appliance functions properly.
• The supporting surface must be heat-resistant up to a temperature of approximately 100°C.
• If the appliance is to be installed above an oven, the oven must be equipped with a forced ventilation cooling system.
• Avoid installing the hob above a dishwasher: if this cannot be avoided, place a waterproof separation device between the two appliances.
• Depending on the hob you want to install, the cabinet must have the following dimensions (see  gure):
590
53
560 +/- 1
Ventilation
To allow adequate ventilation and to avoid overheating of the surrounding surfaces the hob should be positioned as follows:
• At a minimum distance of 40 mm from the back
520
490 +/- 1
panel or any other vertical surfaces.
• So that a minimum distance of 20 mm is maintained between the installation cavity and the cabinet underneath.
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the hob must be at least 600 mm from the edge of the hob.
UNDERSIDE OF HOB
FRONT SIDE OF HOB
SUPPORTING SURFACE
30
40
7
GB
PIANO INCASSO
CUCINA INCASSO
BIANCO ROSSO GIALLO BLU VERDE
BUILT-IN CERAMIC HOBS
OVEN
WHITE RED YELLOWBLUE GREEN
Fixing
The appliance must be installed on a perfectly level
supporting surface. Any deformities caused by improper fixing could affect the features and operation of the hob.
The thickness of the supporting surface
into account when choosing
the length of the screws for
should be taken
the fixing hooks:
• 30 mm thick: 17.5 mm screws
• 40 mm thick: 7.5 mm screws Fix the hob as follows:
1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment springs in the holes provided at the central point of each side of the hob.
2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a central position and push down on the whole perimeter until the hob is stuck to the supporting surface.
3. For hobs with raised sides: After inserting the hob into its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its own pin) into the lower edges of the hob, using the long pointed screws to fix them in place, until the glass is stuck to the supporting surface.
! The screws for the alignment springs must remain
accessible.
! In order to adhere to safety standards, the appliance
must not come into contact with electrical parts once it has been installed.
! All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a tool.
VRH 642 DO X
Connecting the hob to the oven
This appliance can only work if it has been connected to a specific oven, listed on the sheet included in the documents pouch.
VRH 600 X - VRH 640 X - VRH 60 X
8
Description of the appliance
This table provides a model-by-model list of the energy absorption values, type of heating elements and diameters of each cooking zone.
Hobs
Cooking zone
Back Left Back Right Front Left Front Right Total power
Hobs Cooking zone
Back Left Back Right Front Left Front Right Total power
VRH 600 C VRH 600 X
VRH 60 X
Power (W)
R 1700 180 R 2100 210 R 1200 145 R 1200 145 R 1200 145 R 1200 145 R 1700 180 R 1700 180
Power (W)
H 1200 145 H 1200 145 H 1400 160 HO 2400/1500 170x260
HD 2200/800 210/140 HD 2200/800 210/140
H 1800 180 H 1400 160
VRH 60 C
VRH 641 D C VRH 642 DO X
Diameter (mm)
5800 6200
Diameter (mm)
6600 7200
Power (W)
Power (W)
VRH 640 C VRH 640 X
Diameter (mm)
Diameter (mm)
R = simple radiant H = single hilight HO = oval hilight HD = double hilight
GB
The tables below feature information on how to use the zones to their full potential.
VRH 641 D C - VRH 642 DO X
Power Type of dish
1 Melted butter or chocolate 2/3 Reheating liquids 4/5 Preparation of creams and sauces 6/7 Cooking stews, blanquette, desserts 8/9 Cooking pasta and rice
10/11 Sealing meat, fish, omelettes
12 Fried food
VRH 600 C - VRH 600 X - VRH 640 C - VRH 640 X -
As long as the temperature of the cooking zones remains above 60°C, even after use, the residual heat indicators* stay on to prevent the risk of burns.
The control knobs
These are situated on the oven control panel and allow for the continuous control of the power setting of each cooking zone (from 1 to 12 or from 1 to 6).
VRH 60 C - VRH 60 X
Extendable cooking zone control
Power Type of dish
0 off 1 cooking greens, fish
2 3
4 for roasting (moderate) 5 for roasting (high) 6 for browning, to bring large volumes to the boil
steaming potatoes, cooking soups, chickpeas, beans steaming potatoes, cooking soups, chickpeas, beans
Extendable cooking zones (concentric or oval) are indicated on the glass hob surface by a dual heating zone. To use the smaller zone only, set the control knob to between 1 and 12 according to the desired heating power. To use the large zone, set the knob to adjust it to the desired heating power.
and then
* Only available on certain models.
9
Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
Practical advice on using the appliance
To obtain the best results from your hob:
• Use flat-bottomed pans to ensure that they adhere to the cooking zone perfectly.
• Always use pans with a diameter that is large enough to cover the hotplate fully, in order to use all the available heat.
• Make sure that the bottom of the cookware is always dry and clean to guarantee correct adherence and durability, not only for the cooking zones but also for the cookware itself.
• Avoid using the same cookware that is used on gas burners: the heat concentration on gas burners may have warped the base of the pan, causing it not to adhere to the surface correctly.
• Never leave a cooking zone on without cookware placed on it because it heats up and rapidly reaches the maximum level, which could damage the heating elements.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet. Do not use the hob as a worktop or chopping board.
• The glass ceramic hob is resistant to mechanical
shocks, but it may crack (or even break) if hit with a sharp object such as a tool. If this happens, disconnect the appliance from the electricity mains immediately and contact a Service Centre.
• If the surface of the hob is cracked, switch off the appliance to prevent electric shocks from occurring.
• Ensure that power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the hob.
• Remember that the cooking zones remain relatively hot for at least thirty minutes after they have been switched off. An indicator light provides a warning when residual heat is present (see Start-up and use).
• Keep any object which could melt away from the hob, for example plastic and aluminium objects, or products with a high sugar content. Be especially careful when using plastic film and aluminium foil or packaging:
if placed on surfaces that are still hot, they may
cause serious damage to the hob.
• Always make sure that pan handles are turned towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.
• Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids, etc.) on the hob as they may become hot.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
10
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
• If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass ceramic cleaning product, then rinse well and dry thoroughly.
• Food residue and dirt can be removed using a special scraper. Do this as soon as possible, do not wait for the hob to cool down in order to avoid incrustations. For excellent results, use a special stainless steel wool pad for vitroceramic glass cleaning soaked in soapy water.
• If any plastic or sugary substances are accidentally melted on the hob, remove them immediately with the scraper, while the surface is still hot.
• Once it is clean, the hob may be treated with a special protective maintenance product: the invisible film left by this product protects the surface from drips during cooking. This maintenance should be carried out while the appliance is warm (not hot) or cold.
• Always remember to rinse the appliance well with clean water and dry it thoroughly: residues can become encrusted during subsequent cooking processes.
Disassembling the hob
If it is necessary to disassemble the hob:
1. Loosen the screws fixing the alignment springs on each side.
2. Loosen the screws holding the fixing hooks in each corner.
3. Take the hob out of its installation cavity.
! Do not attempt to repair the appliance yourself. If the
appliance breaks down, contact a Service Centre.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal
of exhausted household appliances, owners may contact the public service provided or their local dealer.
GB
Stainless steel frame *
Stainless steel can be marked by hard water which has been left on the surface for a long time, or by cleaning products containing phosphorus. After cleaning, it is advisable to rinse the surface well and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface, dry it quickly and thoroughly.
! Some hobs have an aluminium frame which is
similar to stainless steel. Do not use any cleaning or degreasing products which are not suitable for use with aluminium.
This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent amendments;
- 89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent
amendments.
* Only available on certain models.
11
Installation
CÔTÉ AVANT DE LA TABLE DE CUISSON
PLAN DE TRAVAIL
30
40
TABLE DE CUISSON RETOURNÉE
FR
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
! Lire attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de cet appareil.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel
du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises :
• le matériau du plan d’appui doit pouvoir résister à une température d’environ 100°C;
• en cas d’installation de la table de cuisson au­dessus d’un four, il faut que ce dernier soit équipé d’un dispositif de refroidissement par ventilation forcée ;
• éviter d’installer la table de cuisson au-dessus d’un lave-vaisselle : si c’est le cas, prévoir une séparation étanche entre les deux appareils ;
• selon la table de cuisson à installer (voir  gures), la découpe du meuble doit avoir les dimensions
suivantes :
48
min. 20 mm
5 mm
TIROIR
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
CHALEUR
TOURNANTE
min. 40 mm
590
520
560 +/- 1
490 +/- 1
Aération
Pour permettre une bonne aération et pour éviter toute surchauffe des surfaces autour de l’appareil, la table de cuisson doit être positionnée :
• à au moins 40 mm de distance du mur arrière ou de toute autre surface verticale;
• de manière à ce qu’il reste au moins 20 mm de distance entre la découpe d’encastrement et le meuble en dessous.
• Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse celle du plan de cuisson, doivent être placés à au moins 600 mm du bord du plan.
12
Fixation
TABLE DE CUISSON
FOUR ENCASTRÉ
BLANC ROUGE JAUNE BLEU VERT
TABLE DE CUISSON
FOUR ENCASTRÉ
BLANC ROUGE JAUNEBLEU VERT
Il est impératif d’assurer l’encastrement de l’appareil sur
un plan d’appui parfaitement plat. Les déformations provoquées par une mauvaise fixation risquent d’altérer les caractéristiques de la table de cuisson ainsi que ses performances.
La longueur de la vis de réglage des crochets
fixation doit être réglée avant leur montage
de
selon
l’épaisseur du plan d’appui :
• épaisseur 30 mm : vis 17,5 mm;
• épaisseur 40 mm : vis 7,5 mm Pour sa fixation, procéder comme suit :
1. Se servir des vis courtes sans pointe pour visser les 4 ressorts de centrage dans les trous prévus sur chaque côté de la table, en leur milieu;
2. insérer la table de cuisson dans la découpe prévue, bien au centre et bien appuyer tout autour du cadre pour que la table adhère parfaitement au plan d’appui.
3. pour les tables avec profils latéraux : après avoir encastré la table de cuisson dans la découpe, insérer les 4 crochets de fixation (chacun avec son goujon) sur le périmètre inférieur de la table de cuisson et visser avec les vis longues à pointe jusqu’à ce que le verre adhère bien au plan d’appui.
FR
VRH 642 DO X
! Il faut absolument que les vis des ressorts de
centrage soient accessibles.
! Conformément aux normes de sécurité, après
encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent
être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide d’un outil.
Raccordement de la table au four
Cet appareil ne peut fonctionner que s’il est raccordé à des fours spécifiques dont vous trouverez la liste dans
la pochette documents.
VRH 600 X - VRH 640 X - VRH 60 X
13
Description de l’appareil
Ces tableaux indiquent, modèle par modèle, les valeurs d’absorption d’énergie, le type d’élément chauffant et le
FR
diamètre de chaque foyer.
Tables de cuisson
Foyers
Arrière gauche Arrière droit Avant gauche Avant droit Puissance totale
Tables de cuisson Foyers
Arrière gauche Arrière droit Avant gauche Avant droit Puissance totale
R=radiant simple H = hilight simple HO = hilight ovale HD = hilight double
Puissance (en W) Diamètre (en mm)
R 1700 180 R 2100 210 R 1200 145 R 1200 145 R 1200 145 R 1200 145 R 1700 180 R 1700 180
Puissance (en W) Diamètre (en mm)
H 1200 145 H 1200 145 H 1400 160 HO 2400/1500 170x260
HD 2200/800 210/140 HD 2200/800 210/140
H 1800 180 H 1400 160
VRH 600 C VRH 600 X
VRH 60 X VRH 60 C
Puissance (en W)
5800 6200
VRH 641 D C VRH 642 DO X
Puissance (en W)
6600 7200
VRH 640 C VRH 640 X
Diamètre (en mm)
Diamètre (en mm)
Les tableaux ci-dessous vous indiquent comment utiliser les foyers de manière optimale.
VRH 641 D C - VRH 642 DO X
Puissance Type de plats
1 Beurre ou chocolat fondu 2/3 Réchauffage des liquides 4/5 Préparation des crèmes et sauces 6/7 Cuisson des pots au feu, blanquettes, entremets 8/9 Cuisson des pâtes et du riz
10/11 Saisie des viandes, poissons, omelettes
12 Fritures
VRH 600 C - VRH 600 X - VRH 640 C - VRH 640 X ­VRH 60 C - VRH 60 X
Puissance Type de plats
0 éteint
1 cuisson de légumes verts, poissons
2
3
4 pour rôtir (moyen)
5 pour rôtir (fort)
6
cuisson de pommes de terre (vapeur), soupes, pois chiche, haricots cuisson de pommes de terre (vapeur), soupes, pois chiche, haricots
pour rissolerpour porter à ébullition de gros volumes
Tant que la température des foyers est supérieure à 60°C, même après l’arrêt, les indicateurs de chaleur résiduelle* restent allumés pour prévenir le risque de brûlure.
Les manettes de commande
Sono poste sul cruscotto del forno e permettono la regolazione continua della potenza di ciascuna zona riscaldante (da 1 a 12 o da 1 a 6).
Réglage des foyers extensibles
Les foyers extensibles (concentrique ou ovale) sont matérialisés sur le verre par une zone de chauffe double. Pour n’utiliser que la petite zone, tournez la manette de commande de 1 à 12 selon la puissance de chauffe que vous désirez. Pour utiliser la grande zone, amenez la manette sur la position
et réglez ensuite la puissance souhaitée.
* N’existe que sur certains modèles
14
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Conseils d’utilisation de l’appareil
Pour obtenir de meilleures performances de la table de cuisson :
• utiliser des casseroles à fond plat pour qu’elles adhèrent parfaitement à la zone de chauffe ;
• utiliser toujours des casseroles dont le diamètre couvre complètement la zone de chauffe de façon à ce que toute la chaleur disponible puisse être utilisée ;
• veiller à ce que la base des casseroles soit toujours sèche et propre, pour garantir un bon contact et une longue durée de vie des foyers mais aussi des casseroles ;
• éviter d’utiliser des casseroles qui sont aussi utilisées sur les brûleurs à gaz : la concentration de chaleur des brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole qui perd son adhérence ;
• ne jamais laisser un foyer allumé sans casserole car, dans ce cas, le niveau maximum de chaleur est atteint très rapidement et les éléments chauffants risquent de s’endommager.
Sécurité générale
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on a les mains ou les pieds mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Ne pas utiliser la table comme plan de dépose ou comme planche à découper.
• Le plan vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques, il peut toutefois se fendre (ou même se briser) sous l’effet d’un choc provoqué par un objet pointu, tel qu’un ustensile par exemple. Dans ce cas, débrancher immédiatement l’appareil du réseau électrique et s’adresser à un centre d’assistance technique.
• Si la surface de la table est fêlée, éteindre l’appareil
pour éviter tout risque d’électrocution.
• Eviter que le cordon d’alimentation d’autres petits électroménagers touche à des parties chaudes de la table de cuisson.
• Ne pas oublier que la température des foyers reste assez élevée pendant trente minutes au moins après leur extinction. La chaleur résiduelle est aussi signalée par un voyant (voir Mise en marche et Utilisation).
• Garder à bonne distance de la table de cuisson tout objet qui pourrait fondre, des objets en plastique ou en aluminium par exemple, ou des produits à haute teneur en sucre. Faire très attention aux emballages, au film plastique et au papier aluminium : au contact des surfaces encore chaudes ou tièdes, ils risquent d’endommager gravement la table.
• S’assurer que les manches des casseroles soient toujours tournés vers l’intérieur de la table de cuisson pour éviter tout risque d’accident.
• Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
• Ne pas poser d’objets métalliques (couteaux, cuillères, couvercles, etc.) sur la table, ils risquent de devenir brûlants.
S’assurer que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant d’utilisation de l’appareil.
FR
15
Nettoyage et entretien
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs,
!
tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des détacheurs et dérouilleurs, des poudres à récurer ou des éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la surface.
!
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
• Pour un entretien courant, passer une éponge humide sur la surface de la table et essuyer avec du papier essuie-tout.
• Si la table est sale, frotter avec un produit d’entretien adapté au verre vitrocéramique, rincer et essuyer.
• Les salissures en relief s’enlèvent à l’aide d’un grattoir. Opérez dès que possible, ne pas attendre que l’appareil soit refroidi afin d’éviter une incrustation des salissures. L’utilisation d’une éponge en fil d’acier inoxydable - spécifique pour verre vitrocéramique - imprégnée d’eau savonneuse donne d’excellents résultats.
• Tout objet, matière plastique ou sucre ayant accidentellement fondu sur la table de cuisson doit être aussitôt enlevé à l’aide du grattoir tant que la surface est encore chaude.
• Une fois que la table est propre, elle peut être traitée avec un produit d’entretien et de protection spécial : celui-ci forme un film invisible qui protège la surface en cas de débordement accidentel. Opérer de préférence quand l’appareil est tiède ou froid.
• Prendre soin de toujours bien rincer à l’eau claire et d’essuyer la table : les résidus des produits pourraient en effet s’incruster lors d’une prochaine cuisson.
Cadre en acier inox *
Un contact prolongé avec une eau très calcaire ou l’utilisation de nettoyants contenant du phosphore peuvent tacher l’acier inox. Nous conseillons de rincer abondamment et de bien essuyer après entretien. Il est préférable d’éliminer rapidement tout débordement d’eau s’il y a lieu.
Démontage de la table
Si le démontage de la table de cuisson s’avère nécessaire :
1. enlever les vis qui fixent les ressorts de centrage sur les côtés;
2. desserrer les vis des crochets de fixation dans les coins;
3. dégager la table de cuisson du meuble.
!
Il est vivement déconseillé d’essayer d’accéder aux mécanismes internes pour tenter une réparation. En cas de panne, contacter le service d’assistance technique.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes :
- 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et modifications successives
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer aux réglementations locales, les
emballages pourront ainsi être recyclés.
• La directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent pas être traités comme des déchets solides urbains courants. Les appareils usagés doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour optimiser le taux de récupération et de recyclage des matériaux qui les composent et empêcher tout danger pour la santé et pour l’environnement. Le symbole de la poubelle barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte sélective.
Pour de plus amples renseignements sur la mise
au rebut des électroménagers, les possesseurs peuvent s’adresser au service public prévu à cet effet ou aux commerçants.
!
Certaines tables ont un cadre en aluminium ressemblant à de l’acier inox. Ne pas utiliser de produits d’entretien et de dégraissage ne convenant pas pour l’aluminium.
16
* N’existe que sur certains modèles
Instalación
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
CAJÓN
5 mm
min. 40 mm
HORNO
VENTILADO
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se
deben eliminar según las normas para la recolección diferenciada de desechos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
ES
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas:
• el plano de apoyo debe ser de material resistente al calor, a una temperatura de aproximadamente 100ºC;
• si se desea instalar la encimera sobre un horno, el mismo debe poseer un sistema de enfriamiento con ventilación forzada;
• evite instalar la encimera sobre un lavavajillas: pero si fuera necesario, interponga un elemento de separación estanco entre los dos aparatos;
• según el tipo de encimera que se desea instalar (ver las  guras), el espacio disponible en el mueble debe tener las siguientes dimensiones:
590
53
520
560 +/- 1
490 +/- 1
Aireación
Para permitir una adecuada aireación y para evitar el sobrecalentamiento de las superficies que rodean al aparato, la encimera se debe colocar:
• a una distancia mínima de 40 mm de la pared posterior o de cualquier otra superficie vertical;
• de modo que se mantenga una distancia mínima de 20 mm entre el hueco para el empotramiento y el mueble que se encuentra debajo.
ENCIMERA VOLCADA
PARTE DELANTERA DE LA ENCIMERA
PLANO DE APOYO
30
40
17
Loading...
+ 39 hidden pages