Starting the appliance
Setting the temperature
Using the refrigerator to its full potential
Using the freezer to its full potential
Maintenance and care, 5
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Avoiding mould and unpleasant odours
Defrosting the appliance
Replacing the light bulb
Precautions and tips, 6
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Troubleshooting, 7
Assistance, 8
Page 2
Installation
! Before placing your new appliance into operation please
GB
read these operating instructions carefully. They contain
important information for safe use, for installation and for
care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of the
appliance.
Positioning and connection
Positioning
1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free
room.
2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and
condenser give off heat and require good ventilation to
operate correctly and save energy.
3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of
the appliance and any furniture above it, and at least 5
cm between the sides and any furniture/side walls.
4. Ensure the appliance is away from any sources of heat
(direct sunlight, electric stove, etc.).
Levelling
1. Install the appliance on a level and rigid floor.
2. If the floor is not perfectly horizontal, adjust the
refrigerator by tightening or loosening the rear feet.
Reversible doors
1
2
3
Electrical connections
After the appliance has been transported, carefully place it
vertically and wait at least 3 hours before connecting it to
the electricity mains. Before inserting the plug into the
electrical socket ensure the following:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate located on
the bottom left side of the fridge (e.g. 150 W).
• The voltage must be in the range between the values
indicated on the data plate located on the bottom left
side (e.g. 220-240V).
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it (
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
see Assistance
). Do
4
∅ 3
5
mm
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
2
Page 3
Description of the
appliance
Overall view
The instructions contained in this manual are applicable to different model refrigerators. The diagrams may not
directly represent the appliance purchased. For more complex features, consult the following pages.
FREEZER and
STORAGE
compartment
TEMPERATURE
CONTROL
Removable shelf with
EGG TRAY
GB
SHELVES•
MULTI-USE
FRUIT and
VEGETABLEVEGETABLE
VEGETABLE
VEGETABLEVEGETABLE
Levelling FEET
bin
bin
Removable
multipurpose
SHELVES
*
BOTTLE shelf
•
Varies by number and/or position.
Available only on certain models.
*
3
Page 4
Start-up and use
Starting the appliance
GB
! Before starting the appliance, follow the installation
instructions (
! Before connecting the appliance, clean the
compartments and accessories well with lukewarm
water and bicarbonate.
1. Insert the plug into the socket and ensure that the
internal light illuminates.
2. Turn the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to an
average value. After a few hours you will be able to
put food in the refrigerator.
see Installation
).
Setting the temperature
The temperature inside the refrigerator compartment
automatically adjusts itself according to the position of
the thermostat knob.
11
1 = warmest
11
55
5 = coldest
55
We recommend, however, a medium position.
The cooling section of the refrigerator is located inside
the back wall of the refrigerator compartment for
increased space and improved aesthetics. During
operation, the back wall will be covered in frost or water
droplets depending on whether the compressor is
operating or paused. Do not worry, the refrigerator is
functioning normally.
If the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob has been set
on high values with large quantities of food and with a
high ambient temperature, the appliance can operate
continuously, resulting in excessive frost formation and
excessive energy consumption: compensate for this by
shifting the knob towards lower values (defrosting will
occur automatically).
In static appliances, the air circulates in a natural way:
the colder air tends to move downwards as it is heavier.
The food should be stored as follows:
)RRG
Fresh fish and meat
Fresh chees e
Cooked food On any shelf
Salami, bre a d lo af,
chocolate
Fruit and vegetables In the fruit and vegetable bins
Eggs On the shelf provided
Butter and margarine On the shelf provided
Bottles, drinks, m ilk On the shelf p rov ide d
$UUDQJHPHQWLQVLGHWKHUHIULJHUDWRU
Above the fruit and vegetable
bins
Above the fruit and vegetable
bins
On any shelf
Using the refrigerator to its full potential
• Use the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to adjust
the temperature (
• Place only cold or lukewarm foods in the compartment,
not hot foods (
• Remember that cooked foods do not last longer than
raw foods.
• Do not store liquids in open containers. They will
increase humidity in the refrigerator and cause
condensation to form.
1
2
MULTI-USE
a long time and also prevent odours from lingering in
the refrigerator.
*
see Description
see Precautions and tips
SHELVES: with or without grill.
Due to the special guides the
shelves are removable and the
height is adjustable (
diagram
of large containers and food.
Height can be adjusted without
complete removal of the shelf.
bin: to store food (such as cold meats) for
).
).
see
), allowing easy storage
Using the freezer to its full potential
• Do not re-freeze food that is defrosting or that has
already been defrosted. These foods must be cooked
and eaten (within 24 hours).
• Fresh food that needs to be frozen must not come into
contact with food that has already been defrosted.
Fresh food must be stored above the grill in the freezer
compartment and if possible be in direct contact with
the walls (side and rear), where the temperature drops
below -18°C and guarantees rapid freezing.
• Do not place glass bottles which contain liquids, and
which are corked or hermetically sealed in the freezer
because they could break.
• The maximum quantity of food that may be frozen daily
is indicated on the plate containing the technical
properties located on the bottom left side of the
refrigerator compartment (for example: Kg/24h: 4)
! Do not open the door during freezing.
! If there is a power cut or malfunction, do not open the
freezer door. This will help maintain the temperature
inside the freezer, ensuring that foods are conserved for
at least 9 -14 hours.
! If the room temperature drops below 14°C for an
extended period of time, the ideal temperature will not
be reached in the freezer compartment and food
preservation will be reduced.
Available only on certain models.
*
4
Page 5
Maintenance and care
1
2
Switching the appliance off
During cleaning and maintenance it is necessary to
disconnect the appliance from the electricity supply:
It is not sufficient to set the temperature adjustment
knobs on
contact.
(appliance off) to eliminate all electrical
Cleaning the appliance
• The external and internal parts, as well as the rubber
seals may be cleaned using a sponge that has been
soaked in lukewarm water and bicarbonate of soda or
neutral soap. Do not use solvents, abrasive products,
bleach or ammonia.
• The removable accessories may be soaked in warm
water and soap or dishwashing liquid. Rinse and dry
them carefully.
• The back of the appliance may collect dust which can
be removed by delicately using the hose of a vacuum
cleaner set on medium power. The appliance must be
switched off and the plug must be pulled out before
cleaning the appliance.
Avoiding mould and unpleasant odours
• The appliance is manufactured with hygienic
materials which are odour free. In order to maintain an
odour free refrigerator and to prevent the formation of
stains, food must always be covered or sealed
properly.
• If you want to switch the appliance off for an extended
period of time, clean the inside and leave the doors
open.
Defrosting the refrigerator compartment
The refrigerator has an
automatic defrosting
function: water is ducted
to the back of the
appliance by a special
discharge outlet (
diagram
produced by the
compressor causes it to
evaporate. It is necessary
to clean the discharge
hole regularly so that the water can flow out easily.
Defrosting the freezer compartment
Remove frost regularly using the special scraper
provided. If the frost layer is greater than 5 mm, it is
necessary to defrost manually:
1. Set the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to the
position
2. Wrap frozen foods in newspaper and place them in
another freezer or in a cool place.
3. Leave the door open until the frost has melted
completely. This can be made easier by placing
containers with lukewarm water in the freezer
compartment.
4. Clean and dry the freezer compartment carefully
before switching the appliance on again.
Replacing the light bulb
.
) where the heat
see
GB
Defrosting the appliance
! Follow the instructions below.
Do not speed up the defrosting process by using any
devices or tools other than the scraper provided, you
may damage the refrigeration circuit.
To replace the light bulb in the refrigerator compartment,
pull out the plug from the electrical socket. Follow the
instructions below.
Access the light bulb by
removing the cover as
indicated in the diagram.
Replace it with a similar
light bulb within the power
range indicated on the
cover (15W or 25W).
5
Page 6
Precautions and tips
! The appliance was designed and manufactured in
GB
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
This appliance complies with the following
Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent
amendments;
-89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or
industrial use.
• The appliance must be used to store and freeze food
products by adults only and according to the
instructions in this manual.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet
or moist hands and feet.
• Do not touch the internal cooling elements:
this could cause skin abrasions or frost/freezer burns.
• Do not allow children to tamper with the controls or
play with the appliance. Under no circumstance
should they be allowed to sit on the bins or to hang
from the door.
• Keep packaging material out of the reach of children! It
can become a choking or suffocation hazard.
Disposal
• Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling purposes.
• Observe existing legislation when disposing of the old
appliance.
Refrigerants such as isobutane and cyclopentane are
located in the cooling zones and the isolation system
of the refrigerator and freezer. Ensure that the pipes
are not damaged. Leakage of these refrigerants is
harmful to the environment.
• Make the appliance unusable by cutting off the cable
and remove any door catches before disposal.
Respecting and conserving the
environment
• Install the appliance in a fresh and well-ventilated
room. Ensure that it is protected from direct sunlight
and do not place it near heat sources.
• When unplugging the appliance always pull the plug
from the mains socket, do not pull on the cable.
• Before cleaning and maintenance, always switch off
the appliance and disconnect it from the electrical
supply. It is not sufficient to set the temperature
adjustment knobs on
electrical contact.
• In the case of a malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the
appliance.
• Do not use devices or tools other than the special
scraper provided inside the compartments.
• Do not put ice cubes taken directly from the freezer
into your mouth.
(appliance off) to eliminate all
• Try to avoid keeping the door open for long periods or
opening the door too frequently in order to conserve
energy.
• Do not fill the appliance with too much food:
cold air must circulate freely for food to be preserved
properly. If circulation is impeded, the compressor will
work continuously.
• Do not place hot food directly into the refrigerator. The
internal temperature will increase and force the
compressor to work harder and will consume more
energy.
• Defrost the appliance if ice forms (
A thick layer of ice makes cold transference to food
products more difficult and results in increased
energy consumption.
• Regularly check the door seals and wipe clean to
ensure they are free of debris and to prevent cold air
from escaping (
see Maintenance
see Maintenance
).
).
6
Page 7
Troubleshooting
If the appliance does not work, before calling for Assistance (
Malfunctions:
The internal light does not
illuminate.
The refrigerator and the freezer do
not cool well.
The food inside the refrigerator is
beginning to freeze.
The motor runs continuously.
The appliance makes a lot of noise.
Possible causes / Solutions:
• The plug has not been inserted into the electrical socket, or not far
enough to make contact, or there is no power in the house.
• The doors do not close properly or the seals are damaged.
• The doors are opened too frequently.
• The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct position
• The refrigerator or the freezer have been over-filled.
• The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct position.
• The food is in contact with the back inside wall of the refrigerator.
• The door is not closed properly or is continuously opened.
• The outside ambient temperature is very high.
• The thickness of the frost exceeds 2-3 mm (
• The appliance has not been installed on a level surface (
• The appliance has been installed between cabinets that vibrate and
make noise.
• The internal refrigerant makes a slight noise even when the compressor is
off. This is not a defect, it is normal.
see Assistance
), check for a solution from the following list.
see Maintenance
).
see Installation).
GB
There is water at the bottom of the
refrigerator.
• The water discharge hole is blocked (
see Maintenance
).
7
Page 8
Assistance
195030342.01
12/2004 - Xerox Business Services
GB
Before calling for Assistance:
•
Check if the malfunction can be solved on your own (
see Troubleshooting
).
• If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service
Centre
modelmodel
model
modelmodel
serial numberserial number
serial number
serial numberserial number
Communicating:
• type of malfunction
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
This information can be found on the data
plate located on the bottom left side of the
refrigerator compartment.
Gross
Bruto
Brut
TI
75
Test
P.S-I.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V-50 Hz 150 W
340
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Net
Util
Utile
Pressure
HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross
Bruto
Brut
Fuse
W
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w
Class
Clase
Classe
N
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
8
Page 9
Brugervejledning
KØLESKAB MED 2 DØRE
English,1
CZ
Èesky, 49
RA 24 L
DKGBSF
Dansk, 9
NOSV
Norsk, 33Svenska, 25
Suomi, 17
HU
Magyar, 41
Oversigt
DK
Installation, 10
Placering og tilslutning
Omvendt døråbning
Beskrivelse af apparatet, 11
Komplet oversigt
Start og brug, 12
Start af apparatet
Setting the temperature
Optimal anvendelse af køleskabet
Optimal anvendelse af fryseren
Vedligeholdelse, 13
Afbrydelse af strømmen
Rengøring af apparatet
Undgå mug og dårlige lugte
Afrimning af apparatet
Udskiftning af pære
Forholdsregler og gode råd, 14
Generelt om sikkerheden
Bortskaffelse
Spar på forbruget og værn om miljøet
Fejlfinding og afhjælpning, 15
Servicecenter, 16
Page 10
Installation
! Det er vigtigt at denne vejledning gemmes, så den altid
DK
kan konsulteres. Hvis køle-/fryseskabet sælges, overdrages
eller flyttes, skal man sikre sig, at vejledningen følger med
apparatet, så den nye ejer har mulighed for at få oplysninger
om funktion og forholdsregler.
!Læs instruktionerne omhyggeligt. Vejledningen
indeholder vigtige oplysninger om installation, brug og
sikkerhed.
Placering og tilslutning
Placering
1. Placér apparatet på et ikke-fugtigt sted med god
ventilation.
2. Undgå at blokere de bageste ventilationsriste.
Kompressoren og kondensatoren udsender varme og
skal have en god ventilation for at kunne fungere optimalt
og klare det elektriske forbrug.
3. Lad der være en afstand på mindst 10 cm mellem
toppen af apparatet og eventuelle køkkenelementer
herover og mindst 5 cm mellem siderne og tilstødende
køkkenelementer/vægge.
4. Apparatet skal placeres på afstand af varmekilder
(direkte sollys, et elektrisk komfur).
Nivellering
1. Installér apparatet på en plan og hård overflade.
2. Hvis gulvet ikke er helt vandret, kan man regulere
apparatets stilling ved at skrue på de forreste ben.
Omvendt døråbning
1
2
3
Elektrisk tilslutning
Efter transport skal apparatet placeres lodret, og man skal
vente mindst 3 timer inden det sluttes til el-anlægget. Inden
stikket sættes i stikkontakten skal man sikre sig:
• at stikkontakten har jordforbindelse og i øvrigt overholder
reglerne,
• at stikkontakten kan modstå den maksimale belastning
fra apparatet, som er angivet på skiltet i kølerummet
nederst til venstre (f.eks. 150 W);
• at strømspændingen ligger inden for de angivne værdier
på skiltet, der er placeret nederst til venstre (f.eks. 220240 V);
• at stikkontakten passer til apparatets stik.
I modsat fald skal man få udskiftet stikket af en
autoriseret tekniker (
forlængerledninger eller flerdobbelte stik.
! Når apparatet er installeret, skal der være let adgang til
det elektriske kabel og stikkontakten.
! Kablet må ikke bøjes eller trykkes sammen.
! Kablet skal jævnligt kontrolleres og må udelukkende
udskiftes at autoriserede teknikere (
! Producenten fralægger sig ethvert ansvar, såfremt
disser regler ikke overholdes.
se Servicecenter
). Anvend ikke
se Servicecenter
).
4
∅ 3
5
mm
10
Page 11
Beskrivelse af
apparatet
Komplet oversigt
Brugervejledningen gælder for de forskellige modeller og derfor er det muligt, at visse funktioner på figuren er
anderledes end på det købte apparat. Der findes en mere omfattende beskrivelse af de enkelte funktioner på de
efterfølgende sider.
FRYSE- og
OPBEVARINGSRUM
knappen til
REGULERING AF
TEMPERATUREN
Udtrækkeligt
hylderum med låg til
ÆG
DK
HYLDE•
MULTI-
FUNKTIONSskuffe
Skuffe til
FRUGT og
GRØNT
INDSTILLINGSBEN
Udtrækkeligt
hylderum DIVERSE•
*
Hylderum til
FLASKER
•
Kan varieres i antal og/eller placering.
Findes kun på nogle modeller.
*
11
Page 12
Start og brug
Start af apparatet
DK
! Inden apparatet tændes, skal man følge
installationsinstruktionerne (
! Inden apparatet tilsluttes skal man omhyggeligt
rengøre rum og tilbehør i lunken vand med bicarbonat.
1. Sæt stikket i stikkontakten og kontrollér, at den
invendige lampe tænder.
2. Drej knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN
over på en middel værdi. Efter nogle timer vil det være
muligt at lægge madvarer i køleskabet.
se Installation
Regulering af temperaturen
Temperaturen i kølerummet reguleres automatisk i
henhold til placeringen af knappen til
temperaturindstilling.
11
1 = mindre koldt
11
55
5 =koldere
55
Det anbefales dog, at der indstilles på en af de
mellemliggende positioner.
Af pladsmæssige og udseendemæssige årsager er
apparatets “køleelement” placeret på indersiden af
bagvæggen i kølerummet. Denne væg dækkes med rim
under brug, eller af vanddråber, alt efter om
kompressoren er i brug eller ej. Det skal man ikke
bekymre sig om! Køleskabet fungerer helt normalt.
Hvis man indstiller knappen til REGULERING AF
TEMPERATUREN på en høj værdi med mange madvarer
i køleskabet og en høj omgivende temperatur er
apparatet kontinuerligt i funktion og sørger først og
fremmest for at modvirke dannelse af rim og et for højt
el-forbrug. Undgå det ved at dreje knappen over på en
lavere værdi (der foretages en automatisk afrimning).
I statiske apparater, cirkulerer luften naturligt. Den
koldeste luft stiger til vejrs, da den er tungest.
Madvarerne skal placeres på følgende måde:
7\SHPDGYDUH 3ODFHULQJLN¡OHVNDEHW
Rent kød og fisk I skuffen til frugt og grønt
Frisk ost I skuffen til frugt og grønt
Tilberedte madvarer På en vilkårlig hylde
Pølse, indpakket
brød, chokolade
Frugt og grønt I kasserne til frugt og grønt
Æg I det tilhørende hylderum
Smør og margarine I det tilhørende hylderum
Flasker, drikkevarer,
mælk
På en vilkårlig hylde
I det tilhørende hylderum
Optimal anvendelse af køleskabet
• Brug knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN
).
til at indstille temperaturen (
• Læg kun kolde eller lunkne madvarer i køleskabet,
ikke varme (
• Husk på, at tilberedte madvarer ikke kan holde sig
lige så længe som rå madvarer.
• Hæld ikke flydende væsker i beholdere uden låg. Det
kan medføre en stigning i fugtigheden med
efterfølgende kondensdannelse.
1
MULTI-FUNKTIONS skuffe
forskellige madvarer (for eksempel pølse). Således undgår
man også at lugten spredes til resten af køleskabet.
se Forholdsregler og gode råd
HYLDER: Hele eller riste.
Hylderne kan trækkes ud og
justeres i højden takket være
2
glideskinnerne (
man kan placere større
beholdere eller madvarer i
kølerummet. For justering i
højden er det ikke nødvendigt at
trække hylden helt ud.
se Beskrivelse
: Til længere opbevaring af
*
).
).
se figuren
), så
Optimal anvendelse af fryseren
• Man må ikke genfryse madvarer, som er ved at tø op
eller har været tøet op. Sådanne madvarer skal
tilberedes før de spises (inden 24 timer).
• Friske madvarer, der skal nedfryses, må ikke komme i
kontakt med de madvarer, der allerede er frosset ned.
Placér dem i stedet over risten i fryseren i kontakt
med væggene (sidevægge eller bagvæg), hvor
temperaturen kommer under -18°C og sikrer en
optimal nedfrysning.
• Læg ikke glasflasker i fryseren, der indeholder væske,
er lukket med prop eller er hermetisk lukkede, da de
kan sprænge.
• Den maksimale mængde af madvarer, der kan
nedfryses på en dag, er angivet på skiltet, der er
placeret i kølerummet nederst til venstre (for
eksempel: Kg/24h 4).
! Under nedfrysningen skal man undgå at åbne døren.
! I tilfælde af strømafbrydelse eller fejlfunktion, må man
ikke åbne døren til fryseren. På denne måde opbevares
de dybfrosne varer uden ændringer i cirka 9-14 timer.
! Hvis der i længere tid er en omgivende temperatur på
under 14°C, kan man ikke opnå den nødvendige
temperatur til langtidsopbevaring i fryserrummet og
derfor mindskes opbevaringsperioden.
Findes kun på nogle modeller.
*
12
Page 13
1
2
Vedligeholdelse
Afbrydelse af strømmen
Under rengøring og vedligeholdelse skal apparatet
frakobles fra strømforsyningsnettet ved at tage stikket ud
af stikkontakten.
Det er ikke tilstrækkeligt at dreje knappen til regulering
af temperaturen over på position
for at afbryde strømforsyningen.
(apparatet slukker)
Rengøring af apparatet
• De udvendige og indvendige dele og gummilisterne
kan rengøres med en svamp opblødt i lunken vand og
natrium-bicarbonat eller neutral sæbe. Undgå at
anvende opløsningsmidler, slibemidler, blegemidler
eller ammoniak.
• Tilbehøret kan tages ud og lægges i et kar med varmt
vand og sæbe eller opvaskemiddel. Skyl og tør
tilbehøret omhyggeligt.
• Bagsiden af apparatet samler let støv, som kan
fjernes forsigtigt med en støvsuger indstillet til lav
sugeevne, efter at have slukket for apparatet og taget
stikket ud af stikkontakten.
Afrimning af kølerummet
Køleskabet er udstyret med automatisk afrimning.
Vandet bortledes i den bageste del gennem
aftapningshullet (
), hvor det
figuren
fordampes af varmen, der
produceres af
kompressoren. Det eneste
vedligeholdelsesindgreb,
der skal udføres, består i
at rengøre afløbshullet,
således at vandet kan
passere.
Afrimning af fryserummet
Fjern jævnligt isen med den medfølgende skraber. Hvis
isen er mere end 5 mm tyk, skal man udføre en manuel
afrimning.
1. Drej knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN
over på
2. Pak dybfrosne varer og frostvarer ind, og læg dem på
et friskt sted.
.
se
DK
Undgå mug og dårlige lugte
• Apparatet er fremstillet af hygiejniske materialer, der
ikke udsender lugte. For at bevare denne egenskab
skal madvarerne altid beskyttes og dækkes til. På
denne måde undgår man også pletter.
• Hvis man ønsker at slukke apparatet i længere tid,
skal det først rengøres indvendigt og døre og låger
skal stå åbne.
Afrimning af apparatet
! Følg nedenstående fremgangsmåde.
Forsøg ikke at fremskynde processen ved hjælp af
genstande eller værktøj ud over den medfølgende
skraber, idet det kan beskadige kølekredsløbet.
3. Lad døren stå åben indtil isen er helt smeltet.
Processen gøres hurtigere, hvis man sætter nogle
beholdere med lunken vand ind i kølerummet.
4. Rengør og tør omhyggeligt fryserummet inden
apparatet tændes igen.
Udskiftning af pære
Tag stikket ud af stikkontakten inden pæren i
kølerummets lampe udskiftes. Følge instruktionerne
herunder.
Pæren tages ud ved at
fjerne beskyttelsesdækslet
som vist på figuren.
Udskift den med en pære
af samme styrke som
angivet på dækslet (15 W
eller 25 W).
13
Page 14
Forholdsregler og gode råd
! Apparatet er udviklet og konstrueret i overensstemmelse
DK
med internationale sikkerhedsregler. Disse advarsler er
angivet af sikkerhedsmæssige årsager, og de skal læses
omhyggeligt.
Dette apparat er i overensstemmelse med
følgende Europæiske Direktiver:
- 73/23/EØF af 19/02/73 (Lav spænding) og senere
ændringer,
- 89/336/EØF af 03/05/89 (Elektromagnetisk
kompatibilitet) og senere ændringer.
Generelt om sikkerheden
• Apparatet er udviklet til ikke-professionel brug i
hjemmet.
• Apparatet må skal anvendes til opbevaring og
nedfrysning af madvarer, udelukkende af voksne
personer og i henhold til instruktionerne angivet i
denne vejledning.
• Apparatet må ikke installeres udenfor, heller ikke på et
istandsat sted, idet det er farligt at udsætte det for
regn og uvejr.
• Rør ikke ved apparatet med bare fødder eller med
våde hænder eller fødder.
• Undgå at røre ved de indvendige køleelementer. Der
er fare for brandsår eller sår.
• Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i
kablet, men grib derimod fat om stikket.
• Stikket skal tages ud af stikkontakten inden der
udføres vedligeholdelse eller rengøring. Det er ikke
tilstrækkeligt, at dreje knappen til REGULERING AF
TEMPERATUREN over på position
slukker) for at afbryde strømforsyningen.
• I tilfælde af fejlfunktion må man aldrig forsøge selv at
reparere de indvendige dele.
• Anvend ikke andre genstande eller værktøj end den
medfølgende skraber invendigt i rummene.
• Put aldrig isterninger, der lige er taget ud af fryseren, i
munden.
(apparatet
Bortskaffelse
• Bortskaffelse af emballagematerialet: Følg de lokale
regler. På denne måde kan emballagen genbruges.
• Bortskaffelse af brugte apparater: FØLG DEN
GÆLDENDE LOVGIVNING PÅ OMRÅDET.
Køleskabe og frysere indeholder i køle- og
fryseområdet isobutan- og cyclopentangas, der kan
udgøre en fare for miljøet, hvis de frigøres. UNDGÅ
DERFOR, AT RØRENE BESKADIGES.
• Inden det brugte apparat bortskaffes, skal man gøre
det ubrugeligt ved at klippe forsyningskablet over og
fjerne låseanordningen.
Spar på forbruget og værn om miljøet
• Installér apparatet på et friskt og godt ventileret sted,
beskyt det mod direkte solstråler og undgå at placere
det ved siden af varmekilder.
• Når madvarer lægges i eller tages ud, skal man sørge
for hurtigst muligt at lukke døren igen.
Hver gang døren åbnes, medfører det et betydeligt
energispild.
• Fyld ikke for mange madvarer i køleskabet eller
fryseren. For en optimal opbevaring skal kulden
kunne cirkulere frit. Hvis cirkulationen forhindres,
arbejder kompressoren vedvarende.
• Fyld ikke varme madvarer i køleskabet. Derved stiger
den indvendige temperatur og tvinger kompressoren
til at arbejde hårdt, hvilket er spild af energi og strøm.
• Apparatet skal afrimes, når der dannes is (
Vedligeholdelse
overføre kulden til madvarerne og det medfører et
øget energiforbrug.
• Hold pakningerne rene og funktionsdygtige, så de
slutter tæt til døren og ikke lader kulden slippe ud (
Vedligeholdelse
). Et tykt lag is gør det sværere at
).
se
se
• Lad ikke børn lege med apparatet. De må under
ingen omstændigheder sætter sig på skufferne eller
hænge sig i døren.
• Emballagen må ikke anvendes af børnene til leg.
14
Page 15
Fejlfinding og afhjælpning
Det kan ske, at apparatet pludselig ikke fungerer. Inden du ringer til Servicecentret (
kontrollere, at det ikke drejer sig om et simpelt problem, der kan løses ved hjælp af nedenstående skema.
Fejlfunktion:
Den invendige lampe tænder ikke.
Køle- og fryserummene sænker ikke
temperaturen tilstrækkeligt.
Madvarerne i kølerummet fryses.
Motoren er hele tiden i gang.
Apparatet afgiver meget støj.
Mulige årsager / Løsning:
• Stikket er ikke sat i stikkontakten eller det sidder ikke helt i – eller der er
muligvis strømafbrydelse.
• Dørene lukker ikke korrekt, eller gummilisterne er ødelagt.
• Dørene åbnes ofte.
• Knap til REGULERING AF TEMPERATUREN er ikke placeret i den korrekte
position.
• Køle- eller fryserummet er fyldt for meget.
• Knap til REGULERING AF TEMPERATUREN er ikke placeret i den korrekte
position.
• Madvarerne er i kontakt med den bageste væg.
• Døren ikke er lukket korrekt, eller den har være åbnet gentagne gange.
• Den omgivende temperatur er meget høj.
• Isens tykkelse er større end 2-3 mm (
• Apparatet er ikke installeret plant (
• Apparatet er installeret mellem to køkkenelementer eller elementer, der
vibrerer og udsender støj.
• Den invendige kølegas producerer en svag støj, også når kompressoren
ikke kører. Det er ikke en fejlfunktion, men helt normalt.
se Servicecenter
se Vedligeholdelse
se Installation).
), bedes du
).
DK
Der er vand på bunden af køleskabet.
• Aftapningshullet til vand er blokeret (
se Vedligeholdelse
).
15
Page 16
Servicecenter
195030342.01
12/2004 - Xerox Business Services
DK
Inden Servicecentret kontaktes:
•
Kontrollér, om du selv kan løse fejlen (
se Fejlfinding og afhjælpning
).
• Hvis apparatet stadig ikke fungerer, og hvis fejlen stadig findes, skal man kontakte nærmeste
Servicecenter.
modelserienummer
Man skal oplyse:
• Fejlens art
• Apparatets model (Mod.)
• Serienummer (S/N)
Disse oplysninger findes på skiltet inden i
køleskabet nederst til venstre.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V-50 Hz 150 W
340
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross
Bruto
Brut
75
Test
P.S-I.
TI
Net
Util
Utile
Pressure
HIGH-235
LOW 140
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross
Bruto
Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w
Class
Clase
Classe
N
Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere, og benyt ikke uoriginale reservedele.
16
Page 17
Käyttöohjeet
2-OVINEN JÄÄKAAPPI
English,1
CZ
Èesky, 49
RA 24 L
DKGBSF
Dansk, 9
NOSV
Norsk, 33Svenska, 25
Suomi, 17
HU
Magyar, 41
Yhteenveto
SF
Asennus, 14
Sijoittaminen ja liitäntä
Ovien avaussuunnan kääntäminen
Laitteen kuvaus, 15
Kokonaiskuva
Käynnistys ja käyttö, 16
Laitteen käynnistys
Lämpötilan säätö
Miten käyttää jääkaappia paremmin
Miten käyttää pakastinta paremmin
Huolto ja hoito, 17
Poista sähkövirta
Laitteen puhdistus
Homeen ja ikävien hajujen välttäminen
Huurteenpoisto laitteesta
Lampun vaihto
Varotoimet ja suosituksia, 18
Yleisturvallisuus
Hävittäminen
Säästä ja kunnioita luontoa
Häiriöt ja korjaustoimet, 19
Huoltoapu, 20
Page 18
Asennus
! Säilytä tämä ohjekirja huolellisesti, jotta sitä voidaan tutkia
SF
tarvittaessa. Mikäli laite myydään, luovutetaan tai muuton
yhteydessä, varmista, että ohjekirja pysyy laitteen mukana,
jotta uusi omistaja voi tutustua laitteen toimintaan ja
varoituksiin.
!Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja
asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.
Sijoittaminen ja liitäntä
Sijoittaminen
1. Sijoita laite ympäristöön, joka on hyvin ilmastoitu ja joka
ei ole kostea.
2. Älä tuki takana olevia tuuletusritilöitä: kompressori ja
kondensaattori tuottavat lämpöä ja vaativat hyvän
tuuletuksen toimiakseen hyvin ja kuluttaakseen vähän
sähköä.
3. Jätä vähintään 10 cm:n tila laitteen yläosan ja
mahdollisten yläpuolella olevien huonekalujen väliin ja
vähintään 5 cm:n tila sivuseinien ja huonekalujen/seinien
väliin.
4. Sijoita laite kauas lämmönlähteistä (suorasta
auringonvalosta ja sähköuunista).
Vaaitus
1. Asenna laite tasaiselle ja jäykälle lattialle.
2. Jos lattia ei ole täysin tasainen, voidaan ruuvata auki tai
kiinni etutukijalkoja.
Ovien avaussuunnan kääntäminen
1
2
3
Sähköliitäntä
Kuljetuksen jälkeen sijoita laite pystysuoraan ja odota
vähintään 3 tuntia ennen sen liittämistä sähköverkkoon.
Ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan varmista, että:
• pistorasia on maadoitettu ja että se on lain vaatimusten
mukainen;
• pistoke kestää koneen tehon maksimikuormituksen, joka
ilmoitetaan jääkaappiosaston alavasemmalla olevassa
tietolaatassa (esim. 150 W).;
• syöttöjännite sisältyy alavasemmalla olevassa
tietolaatassa olevien arvojen sisälle (esim. 220-240 V);
• pistorasia on yhteensopiva laitteen pistokkeen kanssa.
Päinvastaisessa tapauksessa pyydä, että valtuutettu
teknikko vaihtaa sen (
jatkojohtoja ja haaroitusrasioita.
! Laitteen asennuksen jälkeenkin sähköjohdon ja
verkkopistorasian tulee olla helposti saavutettavissa.
! Sähköjohdossa ei saa olla taittumia tai painaumia.
! Sähköjohto tulee tarkistaa ajoittain ja vaihdattaa
ainoastaan valtuutetuilla teknikoilla (
! Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta, mikäli näitä
määräyksiä ei noudateta.
katso Huoltoapu
); älä käytä
katso Huoltoapu
).
4
∅ 3
5
mm
18
Page 19
Laitteen kuvaus
Kokonaiskuva
Käyttöohjeet on tarkoitettu eri malleille ja siten on mahdollista, että kuvan tietyt yksityiskohdat poikkeavat ostetusta
laitteesta. Tärkeimpien osien tarkempi kuvaus löytyy seuraavilta sivuilta.
PAKASTUS- ja
SÄILYTYSLAATIKKO
LÄMPÖTILAN
SÄÄTÖNAPPULA
Irrotettava
PIKKUTAVARAHYLLYKKÖja MUNALOKERIKON
SF
TASO•
MONIKÄYTTÖLAATIKKO
HEDELMÄ- ja
VIHANNESLAATIKKO
SÄÄTÖJALKA
Irrotettava
PIKKUTAVARAHYLLYKKÖ
*
PULLOHYLLYKKÖ
•
Määrä ja/tai asento voivat vaihdella.
Olemassa vain tietyissä malleissa.
*
19
Page 20
Käynnistys ja käyttö
Laitteen käynnistys
SF
! Ennen laitteen käynnistämistä, noudata
asennusohjeita (
! Ennen kuin laite liitetään sähköverkkoon, puhdista
osastot ja lisävarusteet huolellisesti lämpimällä vedellä
ja ruokasoodalla.
1. Työnnä pistoke pistorasiaan ja varmista, että sisävalo
syttyy.
2. Kierrä LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA yhteen
keskimmäisistä arvoista. Muutaman tunnin kuluttua on
mahdollista laittaa ruokatavarat jääkaappiin.
Lämpötilan säätö
katso Asennus
).
Jääkaappiosaston sisällä lämpötilaa säädellään
automaattisesti termostaatin nappulan asennon
mukaisesti.
1 = vähemmän kylmä
5 = enemmän kylmä
Suositellaan kuitenkin käyttämään keskiasentoa.
Käytettävän tilan lisäämiseksi ja esteettisen ulkonäön
parantamiseksi tämän laitteen “jäähdyttävä osa” on
sijoitettu jääkaappiosaston takaseinän sisään. Toiminnan
aikana kyseinen seinä on joko huurteen peittämä tai
täynnä vesipisaroita riippuen siitä, onko kompressori
päällä vai ei. Älä säikähdä tämän vuoksi! Jääkaappi
toimii tällöin normaalisti.
Jos asetetaan LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA
korkeampiin arvoihin, suurten ruokamäärien
tapauksessa ja ympäristön lämpötilan ollessa korkea,
laite voi toimia jatkuvasti aikaansaaden siten liiallista
huurteen muodostumista ja sähköenergian kulutusta:
poista häiriö siirtäen nappula alempiin arvoihin
(suoritetaan automaattinen huurteenpoisto).
Staattisissa laitteissa ilma kiertää luonnollisesti:
kylmempi ilma siirtyy alaspäin, koska se on
painavampaa. Ehdotus ruokatavaroiden sijoittamiseksi:
5XRND 6LMRLWXVMllNDDSLVVD
Puhdas liha ja kala
Tuoreet juustot
Kypsät ruuat Millä tahansa tasolla
Leikkeleet,
leipälaatikko, suklaa
Hedelmät ja
vihannekset
Munat Asianmukaisessa hyllykössä
Hedelmä- ja vihanneslaatikoiden
päällä
Hedelmä- ja vihanneslaatikoiden
päällä
Millä tahansa tasolla
Hedelmä- ja vihanneslaatikoissa
Miten käyttää jääkaappia paremmin
• Lämpötilan säätämiseksi käytä nappulaa
LÄMPÖTILAN SÄÄTÖ (
• Laita ainoastaan kylmiä tai haaleita ruokia, ei kuumia
katso Varotoimet ja suosituksia
(
• Muista, että kypsät ruuat eivät säily raakoja
pidempään.
• Älä laita nesteitä avoimiin astioihin: ne lisäävät
kosteutta ja siten veden tiivistymistä.
1
2
MONIKÄYTTÖLAATIKKO*: eri ruokatavaroiden
säilyttämiseksi pitkään (esimerkiksi leikkeleet); estää hajujen
pääsemisen jääkaappiin.
katso Kuvaus
TASOT: suljetut tai ritilälliset.
Ne voidaan poistaa ja niitä
voidaan säätää asianmukaisten
ohjaimien avulla (
jotta jääkaappiin voidaan laittaa
myös isokokoisia astioita tai
ruokia. Korkeuden säätämiseksi
ei ole tarpeen vetää tasoa
kokonaan ulos.
).
).
katso kuvaa
),
Miten käyttää pakastinta paremmin
• Älä pakasta uudelleen ruokia, jotka ovat sulamassa tai
sulaneet; kyseiset ruuat tulee kypsentää kulutusta
varten (24 tunnin kuluessa).
• Tuoreita pakastettavia ruokia ei tule laittaa siten, että
ne koskettavat jo pakastettuja ruokia; ne tulee asettaa
pakastinosaston ritilän päälle mahdollisimman lähelle
(sivu- ja taka-) seiniä, joiden lämpötila laskee alle -18°
C ja takaa siten nopean pakastuksen.
• Älä laita pakastimeen korkitettuja tai ilmatiiviisti
suljettuja lasipulloja, joissa on nestettä, koska ne
voivat rikkoutua.
• Päivittäinen pakastettava enimmäismäärä osoitetaan
tietolaatassa, joka sijaitsee jääkaappiosaston
alavasemmalla (esimerkiksi: 4 kg/24 h).
! Pakastuksen aikana vältä avaamasta pakastimen ovea.
! Sähkökatkoksen tai vian aikana älä avaa pakastimen
ovea: tällä tavoin pakasteet säilyvät muuttumattomina
noin 9-14 tuntia.
! Mikäli ympäristön lämpötila on pitkäaikaisesti alempi
kuin 14°C, pakastinosastolla ei saavuteta riittäviä
lämpötiloja pitkäaikaiselle säilytykselle ja siten
säilytysaikoja tulee lyhentää.
Voi ja margariini Asianmukaisessa hyllykössä
Pullot, juomat, maito Asianmukaisessa hyllykössä
20
Olemassa vain tietyissä malleissa.
*
Page 21
Huolto ja hoito
1
2
Poista sähkövirta
Puhdistus- ja huoltotoimenpiteiden aikana on tarpeen
eristää laite sähkön syöttöverkosta irrottaen pistoke
pistorasiasta.
Ei riitä, että siirretään lämpötilan säätönappula asentoon
(laite sammutettu) sähköiskuvaaran poistamiseksi.
Puhdista laite
• Ulkopinnat, sisäosat ja kumiset tiivisteet voidaan
puhdistaa sienellä, joka huuhdellaan lämpimän veden
ja ruokasoodan tai neutraalin saippuan
muodostamassa liuoksessa. Älä käytä liuottimia,
hankausaineita, valkaisuaineita tai ammoniakkia.
• Poistettavat lisävarusteet voidaan laittaa likoamaan
lämpimään veteen, jossa on saippuaa tai
astianpesuainetta. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti.
• Laitteen takaosa peittyy helposti pölystä, joka voidaan
poistaa varovasti sen jälkeen, kun laite on irrotettu
virtapistorasiasta, käyttäen pölynimurin pitkää suutinta
keskiteholla..
Jääkaappiosaston huurteenpoisto
Jääkaappi on varustettu
automaattisella
huurteenpoistolla: vesi
ohjataan takaosaa kohden
asianmukaisen
tyhjennysaukon avulla
katso kuva
(
kompressorin tuottama
lämpö haihduttaa sen.
Ainoa toimenpide, mitä
sinun tulee muistaa
säännöllisesti tehdä, on tyhjennysaukon puhdistus, jotta
vesi pääsee kulkemaan häiriöttömästi.
Pakastinosaston huurteenpoisto
Poista säännöllisesti huurre asianmukaisen toimitetun
kaapimen avulla. Jos huurrekerros ylittää 5 mm, on
tarpeen suorittaa manuaalinen huurteenpoisto:
1. Sijoita LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPPULA asentoon
), jossa
SF
.
Homeiden ja ikävien hajujen välttäminen
• Laite on valmistettu hygieenisistä materiaaleista, jotka
eivät päästä hajuja. Tämän ominaisuuden
säilyttämiseksi on tarpeen, että ruuat suojataan ja
suljetaan huolellisesti aina. Täten voidaan välttää
myös tahrojen muodostuminen.
• Mikäli halutaan sammuttaa laite pitkäksi aikaa,
puhdista sisäosat ja jätä ovet auki.
Huurteenpoisto laitteesta
! Noudata alla olevia ohjeita.
Älä nopeuta prosessia muilla laitteilla tai välineillä kuin
toimitetulla kaapimella, jotta ei vahingoiteta jäähdyttävää
piiriä.
2. Kääri pakasteet paperiarkkien sisälle ja laita ne
viileään paikkaan.
3. Jätä ovi auki, kunnes huurre on sulanut kokonaan;
toimenpiteen helpottamiseksi pakastinosastolle
voidaan asettaa astioita, joissa on lämmintä vettä.
4. Puhdista ja kuivaa huolellisesti pakastinosasto ennen
laitteen uudelleenkäynnistämistä.
Lampun vaihtaminen
Jääkaappiosaston lampun vaihtamiseksi irrota pistoke
verkkopistorasiasta. Noudata seuraavassa esitettyjä
ohjeita.
Lamppu voidaan
saavuttaa poistaen suojus
kuten osoitettu kuvassa.
Vaihda se
samantehoiseen uuteen
lamppuun, teho osoitettu
suojuksessa (15 W tai 25
W).
21
Page 22
Varotoimet ja suosituksia
! Laite on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisten
SF
turvallisuusmääräysten mukaisesti. Nämä varoitukset
toimitetaan turvallisuuden vuoksi ja ne tulee lukea
tarkasti.
Tämä laite on seuraavien eurooppalaisten
direktiivien vaatimusten mukainen:
- 73/23/CEE, 19/02/73 (Pienjännite) ja sitä seuraavat
muutokset;
- 89/336/CEE, 03/05/89 (Sähkömagneettinen
yhteensopivuus) ja sitä seuraavat muutokset.
Yleisturvallisuus
• Laite on suunniteltu ei-ammattimaiseen käyttöön
asuinhuoneistossa.
• Laitetta tulee käyttää ruokien säilytykseen ja
pakastukseen, sitä tulee käyttää ainoastaan
aikuisten henkilöiden tässä kirjasessa olevien
ohjeiden mukaisesti.
• Laitetta ei tule asentaa ulos edes suojattuun tilaan,
koska on erittäin vaarallista jättää se alttiiksi
sateelle ja ukkoselle.
• Älä koske laitetta paljain jaloin, märillä tai kosteilla
käsillä tai jaloilla.
Hävittäminen
• Pakkausmateriaalin hävitys: noudata paikallisia
määräyksiä siten ehkä pakkaukset voidaan käyttää
uudelleen.
• Vanhan laitteen hävittäminen: NOUDATA
ASIANMUKAISIA LAIN MÄÄRÄYKSIÄ.
Jääkaapit ja pakastimet sisältävät jäähdytysalueella
ja eristeissä isobutaania ja muita kaasuja, jotka
ympäristöön vapautuessaan ovat vaarallisia. VÄLTÄ
SIIS JÄYKKIEN PUTKISTOJEN VAHINGOITTAMISTA.
• Ennen vanhan laitteen hävittämistä tee se
käyttökelvottomaksi leikaten sähkönsyöttöjohto ja
poistaen lukkiutuvat ovet.
Säästä ja kunnioita ympäristöä
• Asenna laite viileään ja hyvin ilmastoituun
ympäristöön, suojaa sitä suoralta auringonvalolta, älä
aseta sitä lämmönlähteiden läheisyyteen.
• Ruokatarvikkeiden laittamiseksi tai ottamiseksi avaa
laitteen ovi mahdollisimman lyhyen aikaa.
Jokainen oven avaus aiheuttaa huomattavan lisän
energiankulutuksessa.
• Älä koske jäähdyttäviin sisäosiin: on olemassa
paleltumis- tai loukkaantumisvaara.
• Älä irrota pistoketta pistorasiasta sähköjohdosta
vetäen vaan tartu tukevasti pistokkeeseen.
• Pistoke tulee irrottaa pistorasiasta ennen
puhdistus- ja huoltotoimenpiteiden suorittamista.
Ei riitä, että siirretään LÄMPÖTILAN
SÄÄTÖNAPPULA asentoon
sähköiskuvaaran poistamiseksi.
• Vian tapauksessa ei tule milloinkaan koskettaa
sisäisiä mekanismeja yrittäen korjata laitetta.
• Älä käytä osastojen sisällä muita kuin laitteen
mukana toimitettuja välineitä tai työkaluja.
• Älä laita suuhun juuri pakastimesta otettuja
jääpaloja.
• Älä salli, että lapset leikkivät laitteen kanssa.
Missään tapauksessa heidän ei tule istuutua
laatikoiden päälle tai avata ovea.
• Pakkaukset eivät ole lasten leluja.
(laite sammutettu)
• Älä täytä laitetta liiallisesti: hyvän säilyvyyden
takaamiseksi kylmän ilman tulee kiertää vapaasti.
Jos estetään ilmankierto, kompressori työskentelee
jatkuvasti.
• Älä laita laitteeseen lämpimiä ruokia: ne nostavat
sisälämpötilaa aikaansaaden suuren työmäärän
kompressorille ja tuhlaten sähköenergiaa.
• Puhdista laite huurteesta, mikäli muodostuu jäätä
katso Huolto
(
kylmän vapauttamisen ruuille sekä lisää
energiankulutusta.
• Pidä tiivisteet puhtaina ja tehokkaina, jotta ne
kiinnittyvät tiukasti oviin eivätkä päästä kylmää ulos
katso Huolto
(
); paksu jääkerros tekee vaikeaksi
).
22
Page 23
Häiriöt ja korjaustoimet
Voi tapahtua, että laite ei toimi. Ennen Huoltoapuun soittamista (
helposti itse ratkaistava ongelma käyttäen apuna seuraavaa taulukkoa.
Häiriöt:
Sisälamppu ei syty.
Jääkaappi ja pakastin jäähtyvät vähän.
Ruuat jäätyvät jääkaapissa.
Moottori toimii jatkuvasti.
Laite on meluisa.
Mahdolliset syyt / Ratkaisut:
• Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan tai se on työnnetty huonosti tai
kotona ei ole sähkövirtaa.
• Ovet eivät sulkeudu kunnolla tai tiivisteet ovat rikkoutuneet.
• Ovia avataan hyvin usein;
• LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA ei ole oikeassa asennossa
• Jääkaappi ja pakastin ovat liian täynnä.
• LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA ei ole oikeassa asennossa.
• Ruuat ovat kosketuksissa takaseinän kanssa.
• Ovi ei ole kunnolla suljettu tai sitä avataan jatkuvasti.
• Ympäristön lämpötila on erittäin korkea.
• Huurteen läpimitta ylittää 2-3 mm (
• Laitetta ei ole asennettu hyvin vaaka-asentoon (
• Laite on asennettu huonekalujen tai esineiden väliin, jotka tärisevät ja
päästävät ääniä.
• Jäähdyttävä kaasu aikaansaa pienen äänen myös kompressorin
ollessa pysähdyksissä: tämä ei ole vika vaan normaalia.
katso Huoltoapu
), tarkista, että kyseessä ei ole
katso Huolto
).
katso Asennus).
SF
Jääkaapin pohjalla on vettä.
• Veden tyhjennysaukko on tukkiutunut (
katso Huolto
).
23
Page 24
Huoltoapu
195030342.01
12/2004 - Xerox Business Services
SF
Ennen Huoltoapuun yhteyden ottamista:
•
Tarkista, voidaanko häiriö poistaa omin voimin (
katso Häiriöt ja korjaustoimet
).
• Jos kaikista tarkistuksista huolimatta laite ei toimi ja havaitsemasi vika on olemassa edelleen, soita
lähimpään Huoltoapuun.
mallisarjanumero
Ilmoita:
• häiriön tyyppi
• koneen malli (Mod.)
• sarjanumero (S/N)
Nämä tiedot löytyvät jääkaappiosaston
alavasemmalla olevasta tietolaatasta.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V-50 Hz 150 W
340
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross
Bruto
Brut
75
Test
P.S-I.
TI
Net
Util
Utile
Pressure
HIGH-235
LOW 140
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross
Bruto
Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w
Class
Clase
Classe
N
Älä käytä koskaan valtuuttamattomia teknikoita ja kieltäydy aina muiden kuin alkuperäisten varaosien
käytöstä
24
Page 25
Bruksanvisning
KYLSKÅP MED TVÅ DÖRRAR
English,1
CZ
Èesky, 49
RA 24 L
RA 24 L
DKGBSF
Suomi, 17Dansk, 9
NOSV
Norsk, 33Svenska, 25
Magyar, 41
Innehållsförteckning
SV
Installation, 26
Placering och anslutning
Omhängning av dörr
Beskrivning av apparaten, 27
Översiktsvy
HU
Start och användning, 28
Start av apparaten
Reglering av temperaturen
Använd kylen på bästa sätt
Använd frysen på bästa sätt
Underhåll och skötsel, 29
Koppla från strömmen
Rengör apparaten
Undvik mögel och dålig lukt
Frosta av apparaten
Byte av lampan
Säkerhetsföreskrifter och råd, 30
Säkerhet i allmänhet
Kassering
Spara energi och värna om miljön
Fel och åtgärder, 31
Kundservice, 32
Page 26
Installation
! Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att den
SV
alltid finns till hands. Vid försäljning, överlåtelse eller flytt
ska du försäkra dig om att bruksanvisningen följer med
apparaten för att informera den nya ägaren om apparatens
funktion och respektive säkerhetsföreskrifter.
!Läs noggrant anvisningarna: Viktig information angående
installation, användning och säkerhet anges.
Placering och anslutning
Placering
1. Placera apparaten i en välventilerad och ej fuktig
omgivning.
2. Sätt inte igen de bakre ventilationsgallren: Kompressorn
och kondensatorn avger värme och kräver en god
ventilation för att fungera på ett korrekt sätt och med låg
elförbrukning.
3. Lämna ett avstånd på minst 10 cm mellan apparatens
övre del och eventuella ovanstående möbler och minst 5
cm mellan sidostycken och sidostående möbler eller
väggar.
4. Apparaten ska stå på ett långt avstånd från värmekällor
(direkt solljus, elspis).
Nivellering
1. Installera apparaten på ett plant och stabilt golv.
2. Om golvet inte är fullständigt horisontellt kan du
kompensera genom att skruva på de främre stödfötterna.
Omhängning av dörr
1
2
3
Elanslutning
Placera apparaten vertikalt efter transporten och vänta minst 3
timmar innan den ansluts till elsystemet. Innan stickkontakten
sätts i vägguttaget ska du först kontrollera att:
• Vägguttaget är jordanslutet och i enlighet med gällande
standard.
• Vägguttaget tål maskinens max. effektbelastning som
anges på märkskylten som sitter i kylutrymmet nedan till
vänster (t.ex. 150 W).
• Matningsspänningen är inom de värden som anges på
märkskylten som sitter nedan till vänster (t.ex. 220 - 240
V).
• Vägguttaget är kompatibelt med apparatens
stickkontakt.
I annat fall ska du låta en auktoriserad tekniker byta ut
stickkontakten (
förlängningssladdar och grenuttag.
! När apparaten är installerad ska elkabeln och
vägguttaget vara lättåtkomliga.
! Kabeln ska inte böjas eller pressas samman.
! Kabeln ska kontrolleras regelbundet och får endast bytas
ut av auktoriserade tekniker(
se Kundservice
). Använd inte
se Kundservice
).
4
∅ 3
5
mm
! Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa föreskrifter
inte respekteras.
26
Page 27
Beskrivning av
apparaten
Översiktsvy
Anvisningarna angående användning gäller för flera olika modeller och därför kan delar i figuren skilja sig åt i
förhållande till din inköpta apparat. Beskrivning av mer komplicerade delar finns på följande sidor.
Utrymme för
INFRYSNING och
FÖRVARING
SV
TEMPERATURVREDET
HYLLA•
FLERFUNKTIONSLÅDA
FRUKT och
GRÖNSAKER
Utdragbar hylla med
ÄGGHÅLLARE
Utdragbar hylla för
varor •
*
FLASKHYLLA
JUSTERFOT
Variabler för nummer och/eller position.
Finns endast på vissa modeller.
*
•
27
Page 28
Start och
användning
Start av apparaten
SV
! Innan apparaten startas ska
installationsanvisningarna följas (
! Innan apparaten ansluts ska utrymmena och
tillbehören rengöras med ljummet vatten och bikarbonat.
1. Sätt in stickkontakten i vägguttaget och försäkra dig
om att lampan för den inre belysningen tänds.
2. Vrid TEMPERATURVREDET till ett medelvärde. Efter
några timmar kan livsmedlen ställas in i kylen.
se Installation
Reglering av temperaturen
Temperaturen inuti kylutrymmet regleras automatiskt,
beroende på termostatvredets läge.
1 = minst kallt
5 = mest kallt
Vi råder dig dock att använda ett mellanläge.
För att öka utrymmet och för en förbättring ur praktisk
och estetisk synvinkel, är den kylande delen för
apparaten placerad inuti kylutrymmets bakre vägg.
Under driften täcks denna vägg med frost eller
vattendroppar, beroende på om kompressorn är igång
eller i pausläge. Oroa dig inte för detta! Kylskåpet
fungerar på ett normalt sätt.
Om vredet för KYLENS FUNKTION är inställd på höga
värden med stor mängd livsmedel och en hög
omgivningstemperatur kan apparaten fungera
kontinuerligt och ge en överdriven frostbildning och
elförbrukning: Vrid vredet till lägre värden (en automatisk
avfrostning utförs).
I statiska apparater cirkulerar luften på ett naturligt sätt:
Den kallaste luften tenderar att sjunka eftersom den är
tyngst. Fördela livsmedlen på följande sätt:
0DW 3ODFHULQJLN\OVNnSHW
Kött och rensad fisk
Färskost
Tillagad mat På vilken hylla som helst
Salami, formbröd,
choklad
Frukt och grönsaker I lådorna för frukt och grönsaker
Ägg I därtill avsedd dörrhylla
Ovanför lådorna för frukt och
grönsaker
Ovanför lådorna för frukt och
grönsaker
På vilken hylla som helst
Använd kylen på bästa sätt
• Vrid på TEMPERATURVREDET för att reglera
).
temperaturen (
• Ställ endast in kall eller ljummen mat och undvik att
ställa in varm mat (
• Kom ihåg att tillagade livsmedel inte håller längre än
råa livsmedel.
• Ställ inte in vätskor i behållare utan lock: Detta ökar
fuktigheten inuti kylen och kondens bildas.
1
2
FLERFUNKTIONSLÅDA
olika livsmedel (t.ex. charkuteriprodukter). På sätt
undviks att lukt från dessa sprids i kylen.
se Beskrivning
se Säkerhetsföreskrifter och råd
HYLLOR: Täckta eller galler.
Hyllorna kan dras ut och regleras
i höjd med därtill avsedda skenor
se figur
(
behållare eller livsmedel. För att
reglera höjden behöver inte hyllan
dras ut fullständigt.
*
).
).
) för placering av större
: För längre tids förvaring av
Använd frysen på bästa sätt
• Frys inte in livsmedel som håller på att tina eller har
tinat. Sådana livsmedel måste tillagas för att
konsumeras (inom 24 timmar).
• Färska livsmedel ska inte placeras så att de kommer i
kontakt med redan infrysta livsmedel. Färska
livsmedel ska placeras i det övre utrymmet för
INFRYSNING och FÖRVARING där temperaturen
sjunker under –18 °C och garanterar en snabb
infrysning.
• Lägg aldrig in igenkorkade eller hermetiskt tillslutna
glasflaskor i frysen. De kan gå sönder.
• Max. mängd livsmedel som kan frysas in dagligen
anges på märkskylten som sitter i kylutrymmet nedan
till vänster (t.ex.: 4 kg/24h).
! Undvik att öppna dörren under infrysningen.
! Vid strömavbrott eller vid fel ska dörren för frysen inte
öppnas: På detta sätt kan kylda och frysta livsmedel
förvaras utan problem under cirka 9 - 14 timmar.
! Om omgivningstemperaturen är lägre än 14 °C under
en längre tid, nås inte nödvändig temperatur för att
garantera en lång förvaring i frysutrymmet och
förvaringstiden blir därför kortare.
Smör och margari n I därtill avsedd dörr hyl la
Flaskor, läskburkar,
mjölk
28
I därtill avsedd dörr hyl la
Finns endast på vissa modeller.
*
Page 29
Underhåll och skötsel
1
2
Koppla från strömmen
Vid rengöring och underhåll ska apparaten kopplas från
elnätet, genom att dra ur stickkontakten ur vägguttaget:
Det är inte tillräckligt att vrida temperaturvredet till läget
(avstängd apparat) för att eliminera all typ av elektrisk
kontakt.
Rengör apparaten
• De yttre och inre delarna samt tätningslisten av
gummi kan rengöras med en svamp indränkt med
ljummet vatten och natriumbikarbonat eller mild tvål.
Använd inte lösningsmedel, slipmedel, blekmedel
eller ammoniak.
• De utdragbara tillbehören kan blötläggas i varmt
vatten och tvål eller handdiskmedel. Skölj och torka
dem försiktigt.
• Apparatens baksida har en benägenhet bli dammig.
Dammet kan tas bort försiktig med hjälp av
dammsugarröret efter att apparaten har stängts av
och stickkontakten har dragits ut. Ställ in
dammsugaren på medeleffekt.
Frosta av kylutrymmet
Kylen är utrustad med
automatisk avfrostning:
Vattnet leds mot den
bakre väggen genom ett
därtill avsett dräneringshål
se figur
(
produceras av
kompressorn gör att
vattnet avdunstar. Det
enda du behöver göra är
att regelbundet rengöra
dräneringshålet så att vattnet kan rinna ut utan problem.
Frosta av frysutrymmet
Ta regelbundet bort frost med den medlevererade
skrapan. Om frostskiktet är tjockare än 5 mm måste
frysutrymmet frostas av manuellt:
1. Vrid TEMPERATURVREDET till läge
2. Linda in kylda och frysta livsmedel med papper och
placera dem på en sval plats.
) där värmen som
.
SV
Undvik mögel och dålig lukt
• Apparaten är tillverkad av hygieniska material som
inte överför lukt. För att bibehålla denna effekt är det
nödvändigt att maten alltid täcks över och försluts
ordentligt. Detta förhindra dessutom att fläckar bildas.
• Om du vill stänga av apparaten under en längre tid
ska den rengöras invändigt. Lämna sedan dörrarna
öppna.
Frosta av apparaten
! Följ anvisningarna nedan.
Påskynda inte processen med andra anordningar eller
verktyg än den medlevererade skrapan. I annat fall kan
kylsystemet skadas.
3. Lämna dörren öppen tills frosten har smält fullständigt.
Ställ in behållare med ljummet vatten för att underlätta
avfrostningen.
4. Rengör och torka frysutrymmet noggrant innan
apparaten åter slås på.
Byte av lampa
Stickkontakten ska dras ut ur vägguttaget när lampan i
kylutrymmet byts ut. Följ anvisningarna nedan.
Ta bort skyddet för att komma åt lampan, se figuren.
Byt ut lampan mot en likadan med den effekt som anges
på skyddet (15 W eller 25 W).
29
Page 30
Säkerhetsföreskrifter och råd
! Apparaten är framtagen och konstruerad i enlighet
SV
med internationella säkerhetsföreskrifter. Dessa
föreskrifter ingår i bruksanvisningen av säkerhetsskäl
och ska läsas med stor uppmärksamhet.
Denna apparat är i enlighet med följande EUdirektiv:
- 73/23/CEE från 19/02/73 (Lågspänningsdirektiv) och
följande ändringar.
- 89/336/CEE från 03/05/89 (Elektromagnetisk
kompatibilitet) och följande ändringar.
Säkerhet i allmänhet
• Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig
användning i hemmet.
• Apparaten ska användas för att förvara och frysa mat.
Apparaten ska endast användas av vuxna personer
och i enlighet med anvisningarna i denna
bruksanvisning.
• Apparaten får inte installeras utomhus (ej heller om
utrymmet är skyddat) eftersom det är mycket farligt att
låta den utsättas för väder och vind.
• Ta inte i apparaten med bara fötter eller med våta eller
fuktiga händer eller fötter.
• Ta inte på de inre kyldelarna: Det finns risk för
köldskador och andra skador.
• Ta tag i stickkontakten när du ska dra ut den ur
vägguttaget. Dra inte i sladden.
• Stickkontakten ska dras ut innan rengörings- och
underhållsmoment utförs. Det är inte tillräckligt att
vrida TEMPERATURVREDET till läget
apparat) för att eliminera all typ av elektrisk kontakt.
• Ingrip aldrig på inre mekanismer för att försöka
reparera apparaten vid funktionsfel.
• Använd aldrig andra anordningar eller verktyg än den
medlevererade därtill avsedda skrapan inuti
utrymmena.
(avstängd
Kassering
• Kassering av emballagematerialet: Respektera lokala
föreskrifter, så att emballaget kan återanvändas.
• Kassering av gammal apparat: RESPEKTERA
GÄLLANDE MILJÖLAGSSTIFTNING:
Kyl- och frysskåp innehåller isobutan- och
cyklopentangas i kyl- och isoleringsområdet. Dessa
gaser är miljöfarliga om de frigörs. UNDVIK DÄRFÖR
ATT RÖREN SKADAS.
• Innan den gamla apparaten kasseras ska den göras
obrukbar genom att skära av nätkabeln och ta bort
knäpplåset.
Spara energi och värna om miljön
• Installera apparaten i en sval och välventilerad
omgivning. Skydda apparaten mot direkt solljus och
undvik att placera den i närheten av värmekällor.
• Öppna dörrarna så lite som möjligt när du ställer in
eller tar ut livsmedel ur apparaten.
Varje gång som dörrarna öppnas förbrukas en stor
mängd energi.
• Fyll inte apparaten med för mycket livsmedel: För en
god förvaring ska den kalla luften kunna cirkulera fritt.
Om cirkuleringen förhindras arbetar kompressorn
oavbrutet.
• Ställ inte in varma livsmedel: En höjning av den inre
temperaturen tvingar kompressorn att arbete hårt och
mycket energi slösas bort.
• Frosta av apparaten när is bildas (
tjockt islager gör det svårare för kylan att sprida sig till
livsmedlen och detta gör att energiförbrukningen ökar.
• Se till att tätningslisterna alltid är rena och i ett gott
skick så att det sluter åt ordentligt mot dörrarna och
inte släpper ut kylan (
se Underhåll
se Underhåll
).
). Ett
• Stoppa inte in iskuber i munnen som precis har tagits
ut ur frysen.
• Tillåt inte att barn leker med apparaten. Barn får inte
sätta sig på lådorna eller hänga sig i dörren.
• Emballagematerialet ska inte användas som leksaker
för barn.
30
Page 31
Fel och åtgärder
Det kan inträffa att apparaten inte fungerar. Innan du ringer till Kundservice (
inte rör sig om ett problem som kan åtgärdas på ett enkelt sätt med hjälp av följande lista.
Fel:
Lampan för den inre belysningen
tänds inte.
Kylen och frysen kyler dåligt.
Livsmedlen fryser i kylen.
Motorn är kontinuerligt i drift.
Apparaten ger ifrån sig mycket buller.
Möjliga orsaker/Åtgärd:
• Stickkontakten är inte ordentligt instucken i vägguttaget (eller inte
tillräckligt instucken för att ge kontakt), i annat fall kan det saknas
ström i huset.
• Dörrarna stänger inte ordentligt eller så är packningarna skadade.
• Dörrarna öppnas väldigt ofta.
• TEMPERATURVREDET är inte i korrekt läge.
• Kylskåpet eller frysen har fyllts för mycket.
• TEMPERATURVREDET är inte i korrekt läge.
• Livsmedlen är i kontakt med den bakre väggen.
• Dörren är inte ordentligt stängd eller har öppnats ideligen.
• Omgivningstemperaturen är mycket hög.
• Frostlagret är tjockare än 2 - 3 mm (
• Apparaten står inte fullständigt plant (
• Apparaten har installerats mellan möbler eller föremål som vibrerar
och avger buller.
• Den inre kylgasen avger ett lätt buller även när kompressorn är
stillastående: Detta är normalt.
se Kundservice
se Underhåll
se Installation).
) ska du kontrollera att det
SV
).
Det finns vatten på kylens botten.
• Dräneringshålet för vattnet är igensatt (
se Underhåll
).
31
Page 32
Kundservice
195030342.01
12/2004 - Xerox Business Services
SV
Innan du kontaktar kundservice:
•
Kontrollera om du kan åtgärda felet på egen hand (
se Fel och åtgärder
).
• Om apparaten inte fungerar och felet inte kan åtgärdas trots alla kontroller kan du ringa till närmaste
servicecenter.
modellserienummer
Uppge:
• typ av fel
• maskinmodell (Mod.)
• serienummer (S/N)
Denna information anges på märkskylten som
sitter i kylutrymmet nedan till vänster.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V-50 Hz 150 W
340
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross
Bruto
Brut
75
Test
P.S-I.
TI
Net
Util
Utile
Pressure
HIGH-235
LOW 140
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross
Bruto
Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w
Class
Clase
Classe
N
Vänd dig aldrig till ej auktoriserade tekniker och tillåt inte att reservdelar som inte är original
monteras.
32
Page 33
Bruksanvisning
2-DØRS KJØLESKAP
English,1
CZ
Èesky, 49
RA 24 L
RA 24 L
DKGBSF
Suomi, 17Dansk, 9
NOSV
Norsk, 33Svenska, 25
Magyar, 41
Innhold
NO
Installasjon, 34
Plassering og tilkopling
Ombytting av døråpning
Beskrivelse av apparatet, 35
Oversikt
HU
Oppstart og bruk, 36
Oppstart av apparatet
Temperaturregulering
Slik bruker man kjøleskapet på best mulig måte
Slik bruker man fryseskapet på best mulig måte
Hvordan vedlikeholde og ta vare på
skapet, 37
Kople fra strømtilførselen
Rengjøring av apparatet
Unngå mugg og vond lukt
Avriming av apparatet
Bytting av lyspære
Forholdsregler og gode råd, 38
Generell sikkerhet
Avsetting/ kassering av apparatet
Energisparing og miljøhensyn
Feil og løsninger, 39
Teknisk assistanse, 40
Page 34
Installasjon
! Det er viktig å ta vare på denne håndboken slik at du til enhver
NO
tid kan slå opp i den ved behov. Dersom du selger, gir bort, eller
flytter på apparatet, må du sørge for at håndboken blir igjen
sammen med apparatet slik at den nye eieren får den
nødvendige informasjonen og tilhørende advarsler.
!Les bruksanvisningen nøye, det finnes der viktig
informasjon om installasjon, bruk og sikkerhetsforhold.
Plassering og tilkopling
Plassering
1. Apparatet bør plasseres i et rom med god ventilasjon
som ikke er fuktig.
2. Man må ikke dekke til ventilasjoneristene bak på
apparatet. Dette fordi kompressoren (motoren) og
kondensatoren gir fra seg varme og dermed har behov
for god ventilasjon for å sikre korrekt funksjon og for å
holde strømforbruket lavt.
3. la det være en avstand på minst 10 cm mellom øvre del
av apparatet og eventuelle hyller eller skap som henger
over, i tillegg bør det være minst 5 cm mellom
apparatveggene og møbler/ vegger på hver side.
4. La apparatet stå langt fra varmekilder (direkte sollys,
elektriske komfyrer).
Nivåjustering
1. Installer apparatet på et gulv som er rett og hardt.
2. Dersom gulvet ikke er helt vannrett kan man
kompensere, og stille apparatet i vater, ved å skru på de
fremre føttene.
Ombytting av døråpning
1
2
3
Tilkopling til strømnettet
Etter transport settes apparatet opp i loddrett stilling og man
må vente i minst 3 timer før det koples til strømnettet. Før man
setter støpslet inn i stikkontakten må man sjekke følgende:
• at stikkontakten er jordet og i overensstemmelse med
gjeldende regler;
• at stikkontakten tåler apparatets maksimale strømuttak,
som angitt på informasjonsskiltet på veggen i nedre
venstre del av kjølerommet (f.eks 150 W);
• at spenningen på strømforsyningen er innenfor de
verdiene som blir angitt på informasjonsskiltet i nedre
venstre del av kjølerommet (f.eks 220-240 V);
• at kontakten er tilpasset støpslet på apparatet.
I motsatt fall må kontakten byttes av en autorisert
fagmann (
skjøteledninger og multippelkontakter.
! Når apparatet er ferdig installert må el-ledningen og
stikkontakten være lett tilgjengelige.
! Ledningen må ikke bøyes eller komme i klem.
! Ledningen må kontrolleres jevnlig og må kun byttes ut av
autorisert fagmann (
! Produsenten frasier seg ethvert ansvar dersom disse
reglene ikke overholdes.
se Teknisk assistanse
se Teknisk assistanse
); unngå bruk av
).
4
∅ 3
5
mm
34
Page 35
Beskrivelse av
apparatet
Oversikt
Bruksanvisningen gjelder flere modeller slik at det er mulig at figuren inneholder detaljer som er forskjellig fra det
apparatet man har anskaffet. Beskrivelsen av de mer komplekse enhetene finner man på de følgende sidene.
Rom for
INNFRYSING og
OPPBEVARING
TEMPERATURREGULERING
Uttrekkbar hylle med
EGGEHOLDER
NO
HYLLE•
Boksen FLER-
BRUK
Skuffen
FRUKT og
GRØNNSAKER
FOT for
nivåregulering
Uttrekkbar hylle
SMÅTINGHOLDER
*
Hylle FLASKER
•
Varierer med hensyn til antall og/eller posisjon.
Kun på enkelte modeller.
*
35
Page 36
Oppstart og bruk
Oppstart av apparatet
NO
! Før du starter opp apparatet må
installasjonsanvisningene følges (
! Før apparatet koples til må rommene og ekstrautstyren
gjøres god rent med lunket vann og natron.
1. Før inn støpslet i stikkontakten og se til at lampen inne
i apparatet slår seg på.
2. Vri bryteren for TEMPERATURREGULERING mot en
middelverdi. Etter noen timer kan mat plasseres i
kjøleskapet.
se installasjon
Temperaturregulering
Temperaturen inne i kjølerommen vil reguleres
automatisk i forhold til av innstillingen på
termostatbryteren.
1 = lite kaldt
5 = kaldere
Vi anbefaler uansett en middels posisjon som innstilling.
For å øke plassen i skapet og gi et bedre inntrykk
estetisk har dette apparatet “kjøleelementet” plassert
inne i bakre vegg i kjøleskapet. Denne veggen vil danne
rim når den er i funksjon, eller eventuelt vanndråper,
avhengig av om kompressoren er i funnksjon eller har
pause. Dette er ikke noe å bekymre seg over!
Kjøleskapet fungerer helt normalt.
Dersom man stiller inn bryteren
TEMPERATURREGULERING til høye tallverdier, med
store mengder matvarer og en høy romtemperatur, kan
apparatet bli satt kontinuerlig i funksjon og dermed føre
til overdreven riming og høyt strømforbruk. Dette unngås
ved å justere kjølefunksjonen til en lavere verdi (det vil
da utføres en automatisk avriming).
I statiske apparater vil luften sirkulere på naturlig måte.
Den kalde luften vil synke ned fordi den er tyngre. Slik
kan du organisere matvarene:
0DWYDUH 3ODVVHULQJLNM¡OHVNDSHW
Rent kjøtt eller fisk
Ferske oster
Ferdiglaget mat Hvor som helst på hyllene
Kjøttpålegg, mykt
brød til toast,
sjokolade
Frukt og grønnsaker
Egg I hyllen beregnet på flasker
Smør og margarin I hyllen beregnet på flasker
Flasker, drikkevarer,
melk
Over skuffene fo r fruk t o g
grønnsaker
Over skuffene fo r fruk t o g
grønnsaker
Hvor som helst på hyllene
I skuffene for frukt og
grønnsaker
I hyllen beregnet på flasker
Beste mulig bruk av kjøleskapet
• For regulering av temperaturen bruker man bryteren
).
TEMPERATURREGULERING (
• Legg kun inn kalde varer eller varer som er såvidt
lunkne, aldri varm mat (
• Husk at tilberedt mat ikke holder seg lengre enn ukokt
mat.
• Ikke sett inn væsker i åpne beholdere uten lokk: Dette
vil øke fuktigheten i skapet og føre til at det danner
seg kondens.
1
2
Boksen FLER-BRUK
matvarer (for eksempel) påleggskjøtt og –pølser,
forebygger at det blir sittende igjen lukt i kjøleskapet.
se Forholdsregler og gode råd
HYLLER: hel-hyller eller rist.
Disse er utrekkbare og kan flyttes
opp eller ned ved hjelp av
sporene (
sette inn beholdere eller matvarer
som har større volum. For å
regulere høyden er det ikke
nødvendig å trekke hyllen helt ut.
: For lagtidsoppbevaring av ulike
*
se Beskrivelse
se figur
), for å kunne
).
).
Slik bruker man fryseskapet på best mulig måte
• Unngå ny innfrysing av matvarer som holder på å tine
opp eller er opptint, slike matvarer må lages til og
brukes (innen 24 timer).
• Ferske matvarer som skal fryses ned må ikke legges
inntil matvarer som allerede er nedfryst, disse må
legges på risten i fryserommet, og hvis mulig i kontakt
med veggene (bak eller på sidene), der temperaturen
er under -18°C og garanterer en god
innfrysingshastighet.
• Flasker med væske inni som er hermetisk lukket eller
har kork på, må ikke plasser fryseren, fordi de kan
sprenges.
• Maksimumsmengden med mat er angitt på
informasjonsskiltet om appratets egenskaper som
finnes nede til venstre i kjølerommet (for eksempel:
Kg/24h 4).
! Under innfrysingen må man unngå å åpne døren.
! Dersom det oppstår strømbrudd eller feil må ikke døren
til fryseskapet åpnes. På denne måten vil frysevarene
holdes nedfrosset uten endringer i ca 9-14 timer.
! Dersom romtemperaturen i lengre perioder blir
værende under 14°C, vil man ikke oppnå de
temperaturene som er nødvendig for
langtidsoppbevaring i fryserommet, og mulig
oppbevaringstid vil dermed reduseres i lengde.
Kun på enkelte modeller.
*
36
Page 37
Hvordan vedlikeholde
1
2
og ta vare på skapet
Kople fra strømtilførselen
Under rengjøring og vedlikehold er det nødvendig å
kople apparatet fra el-nettet ved å trekke støpslet ut fra
stikkontakten.
Det er ikke tilstrekkelig å vri bryteren for
temperaturregulering i posisjonen
for å fjerne all elektrisk kontakt.
(avslått apparat),
Rengjøring av apparatet
• De ytre veggene, de indre veggene og
gummipakningene kan gjøres rene med en klut vriss
opp i lunket vann og natron eller nøytral såpe. Unngå
bruk av løsemidler, skuremidler, klorin og ammoniakk.
• Det ekstrautstyret som kan tas ut kan vaskes i varmt
vann og såpe eller oppvaskmiddel. Skyll og tørk nøye
etterpå.
• Baksiden av apparatet har en tendens til å samle støv,
dette kan fjernes ved å støvsuge forsiktig med
støvsugerens smale munnstykke og middels styrke.
Dett gjøres med apparatet avslått.
Avriming av kjøleskapet
Kjøleskapet er utstyrt med
en automatisk
avrimingsmekanisme:
Vannet blir ført mot bakre
vegg gjennom en spesiell
utløpsåpning (
der varmen som skapes
av kompressoren eår
vannet til å fordampe. Det
eneste inngrepet som må
utføres med jevne
mellomrom er rengjøring av utløpshullet slik at vannet
kan renne fritt.
Avriming av fryseskapet
Fjern med jevne mellomrom rimet ved hjelp av den
medfølgende skrapen. Dersom rimlaget sblit tykkere enn
5 mm må man utføre manuell avriming:
1. Vri bryteren for TEMPERATURREGULERING i stillingen
.
se figur
),
NO
Unngå mugg og vond luk
• Apparatet er fremstilt av hygieniske materialer som
ikke trekker til seg lukt. For å vedlikeholde denne
egenskapen er det nødvendig å beskytte matvarene
godt i lukkede beholdere. Dette forbygger også
flekker.
• Dersom appratet skal slås av for en lengre periode bør
man gjøre rent på innsiden og la dørene stå åpne.
Avriming av apparatet
! Følg anvisningene under.
Forsøk ikke gjøre prosessen raskere ved bruk av andre
redskaper enn den medfølgende skrapen, fordi dette
kan skade kjølekretsen.
2. Pakk inn frysevarene i papir og plasser dem på et
kjølig sted
3. La døren stå åpen helt til rimet er helt smeltet. Denne
operasjonen kan forenkles ved å plassere en beholder
med lunket vann i fryserommet.
4. Gjør rent og tørk godt fryserommet før apparatet slå
på igjen.
Skifting av lyspære
For å bytte ut lyspæren som lyser opp kjøledelen må
man først trekke ut støpslet fra stikkontakten. Følg
deretter anvisningene under.
Få tilgang til lyspæren ved
å fjerne dekslet, som vist i
figuren.
Bytt ut med en lyspære av
samme type som det som
er angitt på dekslet (15 W
eller 25 W).
37
Page 38
Forholdsregler og gode råd
! Apparatet er blitt utformet og utviklet i
NO
overensstemmelse med internasjonale sikkerhetsnormer.
Disse advarslene blir gitt av sikkerhetshensyn og må
leses nøye.
Dette apparatet e i overensstemmelse med
følgende Direktiver fra det Europeiske
fellesskapet:
- 73/23/EEC av 19/02/73 (Lavspenning) og senere
tillempinger;
- 89/336/EEC av 03/05/89 (Elektromagnetisk
kompatibilitet) og senere endringer.
Generell sikkerhet
• Apparatet er framstilt for privat bruk i hjemmet.
• Apparatet må kun brukes til oppbevaring og
nedfrysing av mat, det må kun brukes av voksne og i
overensstemmelse med instruksjonene i denne
håndboken.
• Apparatet må ikke installeres ute, selv ikke på
avskjermede steder fordi det kan bli svært farlig
dersom apparatet blir utsatt for regn eller uvær.
• Man må ikke berøre apparatet når man er barbeint,
eller med våte eller fuktige hender eller føtter.
• Unngå å berøre kjøleoverflatene på innsiden: Dette
medfører fare for isbrenn og andre skader.
• Unngå å trekke ut kontakten ved å dra i ledningen, ta i
stedet tak i støpslet.
• Det er nødvendig å trekke støpslet ut fra stikkontakten
før man gjennomfører rengjøring eller vedlikehold. Det
er ikke tilstrekkelig å vri bryteren
TEMPERATURREGULERING i posisjonen
apparat) for å fjerne all elektrisk kontakt.
• I tilfelle feilfunksjoner må man uansett unngå tilgang til
de indre mekanismene i apparatet for å forsøke å
reparere på egen hånd.
(avslått
Avsetting
• Avsetting av emballasjematerialet: Man må følge
lokale normer slik at emballasjemateriellet
resirkuleres.
• Avsetting av gamle apparater: FØLG GJELDENDE
LOVVERK.
Apparater som kjøleskap og frysere inneholder i
kjøleelementene i isolasjonen gassene isobutan og
cyclopentan som er miljøskadelige dersom de blir
frigjort. UNNGÅ DERFOR SKADER PÅ DE STIVE
RØRENE.
• Før det gamle apparatet kasseres og avsettes bør
man sette ut av bruk bed å kutte av el-ledningen og
fjerne låsen.
Energisparing og respekt for miljøet
• Installer apparatet i et rom som er kjølig og har god
utlufting, og beskytt den fra direkte sollys, unngå
plassering nær varmekilder.
• Når man setter inn eller tar ut mat må døren åpnes for
så kort tid som mulig.
Hver gang døren åpnes fører det til et betydelig
forhøyet strømforbruk.
• Unngå å fylle skapet for mye opp: For at maten skal
holdes kald er det viktig at luften kan sirkulere fritt.
Dersom luftsirkulasjonen hindres vil kompressoren
arbeide kontinuerlig.
• Unngå å sette inn varm mat. Dette vil heve
temperaturen internt og tvinge kompressoren til å
arbeide hardere, noe som medfører energisløsing.
• Avrim apparatet dersom det danner seg is på
innsiden (
vanskeligere å avgi kulde til maten og øker dermed
energiforbruket.
se Vedlikehold
), et tykt islag gjør det
• Unngå bruk av andre redskaper enn den
medfølgende skrapen på innsiden av kjøle- eller
fryserommet.
• Unngå å ta iskuber rett fra fryseren inn i munnen.
• Man må ikke la barn leke med apparatet. Man må
aldri sette seg på skuffene eller henge på døren.
• Emballasjen må ikke brukes til å leke med.
38
• Hold gummilistene hele og rene slik at de sitter godt
fast rundt dørene, og ikke lar den kalde luften slippe
se Vedlikehold
ut (
).
Page 39
Feil og løsninger
Noen ganger kan det hende at apparatet ikke fungerer. Før man ringer og ber om teknisk assistanse (
assistanse
Feil:
Lyset inne i skapet slår seg ikke på.
Kjøleskapet og fryseskapet kjøler for
lite ned.
Maten i kjøleskapet fryser.
Motoren er hele tiden i gang.
Apparatet lager mye støy.
), bør man kontroller at det ikke dreier seg om et problem som lett kan løses, ved hjelp av følgende oversikt.
Mulige årsaker/ Løsninger:
• Støpslet er ikke satt godt nok i kontakten, eller det mangler strøm i
huset.
• Dørene ikke lukkes ordentlig eller pakningene er ødelagte.
• Dørene åpnes veldig ofte.
• Bryteren for TEMPERATURREGULERING er ikke i riktig stilling
• Kjøleskapet eller fryseren er for fulle.
• Bryteren for TEMPERATURREGULERING er ikke i riktig stilling.
• Matvarene berører bakveggen.
• Døren er ikke godt lukket, eller den blir åpnet for ofte.
• Romtemperaturen er meget høy.
• Rimlaget er tykkere enn 2-3 mm (
• Apparatet er ikke blitt installert i vater (
• Apparatet er blitt installert mellom møbeler eller objekter som vibrere
og lager lyd.
• Kjølegassen lager en svak lyd også når kompressoren er avslått.
Dette er ikke en feil, men helt normalt.
se Vedlikehold
se Installasjon).
).
se Teknisk
NO
Det er vann i bunnen av kjøleskapet.
• Avløpsåpningen er tilstoppet (
se Vedlikehold
).
39
Page 40
Teknisk assistanse
195030342.01
12/2004 - Xerox Business Services
NO
Før du kontakter Teknisk assistanse:
•
Kontroller om feilen kan løses på egen hånd (
se Feil og løsninger
).
• Dersom man til tross for alle kontroller ikke får apparatet til å fungere og feilen fortsatt er tilstede, må dere
kontakte nærmeste senter for teknisk assistanse.
modellserienummer
Man må oppgi
• type feil
• Modellen på på apparatet (Mod.)
• serienummeret (S/N)
Denne informasjonen finner du på
informasjonsskiltet som er plassert i
kjølerommet nede til venstre.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V-50 Hz 150 W
340
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross
Bruto
Brut
75
Test
P.S-I.
TI
Net
Util
Utile
Pressure
HIGH-235
LOW 140
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross
Bruto
Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w
Class
Clase
Classe
N
Bruk aldri teknikere uten offentlig godkjenning, og si alltid nei til reparasjoner med deler som ikke er
originale.
40
Page 41
Használati útmutató
KÉTAJTÓS HÛTÕSZEKRÉNY
English,1
CZ
Èesky, 49
RA 24 L
DKGBSF
Suomi, 17Dansk, 9
NOSV
Norsk, 33Svenska, 25
Magyar, 41
Tartalom
HU
Beszerelés, 42
Elhelyezés és csatlakoztatás
Ajtónyitás-irány változtatás
A készülék leírása, 43
Áttekintés
HU
Üzembe helyezés és használat, 44
A készülék üzembe helyezése
Hõmérséklet szabályzás
A hûtõszekrény legjobb kihasználása
A fagyasztószekrény legjobb kihasználása
Karbantartás és védelem, 45
A készülék kikapcsolása
A készülék tisztítása
A penész és a kellemetlen szagok kialakulásának
megelõzése
A készülék dértelenítése
A lámpa cseréje
Óvintézkedések és tanácsok, 46
Általános biztonság
Leselejtezés
Takarékoskodás és környezetvédelem
Hibaelhárítás, 47
Szervizszolgálat, 48
Page 42
Beszerelés
HU
! Hogy bármikor utána nézhessen a készülékkel kapcsolatos
kérdéseinek, fontos, hogy megõrizze a kézikönyvet. Abban
az esetben, ha eladja, elajándékozza, vagy áthelyezi a
készüléket, gyõzõdjön meg róla, hogy a készülékkel együtt
továbbadja a használati útmutatót is, hogy az új tulajdonos
tájékozódhasson a készülék üzemeltetésérõl és a
mûködésére vonatkozó figyelmeztetésekrõl.
! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos
információkat talál benne az üzembe helyezésrõl, a
használatról és a biztonságról.
Elhelyezés és csatlakoztatás
Elhelyezés
1. A készüléket jól szellõzõ, száraz környezetben helyezze el.
2. Ne takarja el a hátsó hûtõrácsokat: a kompresszor és a
kondenzátor hõt bocsátanak ki és a megfelelõ
mûködéshez és az áramfogyasztás mérsékléséhez jó
szellõzésre van szükségük.
3. Hagyjon legalább 10 cm távolságot a készülék teteje és a
fölötte esetleg elhelyezett bútorok között, valamint
legalább 5 cm helyet az oldalak és a bútorok/oldalfalak
között.
4. Ne tegye a készüléket hõforrás közelébe (közvetlen
napsugárzás, elektromos tûzhely).
Vízszintezés
1. A készüléket sima, szilárd padlózatra helyezze.
2. Ha a padlózat nem lenne tökéletesen vízszintes, az elsõ
lábak ki-, illetve becsavarásával állítsa be a készüléket.
Ajtónyitás-irány változtatás
1
2
3
Elektromos csatlakoztatás
Leszállítás után helyezze a készüléket függõleges helyzetbe
és várjon legalább 3 órát, mielõtt bedugná a konnektorba.
Mielõtt a villásdugót bedugja a csatlakozóaljzatba, gyõzõdjön
meg róla, hogy:
a konnektor földelve van és a törvényi elõírásoknak megfelel;
a konnektornak bírnia kell a készülék maximális terhelési
teljesítményét, mely a készülék tulajdonságait tartalmazó,
a hûtõrészben balra lent elhelyezett kis fémlapon van
feltüntetve (pl. 150 W);
a tápfeszültségnek a készülék tulajdonságait tartalmazó,
balra lent elhelyezett kis fémlapon feltüntetett
értéktartományon belül kell lennie (pl. 220-240 V);
a konnektornak és a készülék villásdugójának összeillõnek
kell lennie.
Ellenkezõ esetben kérje a villásdugó kicserélését
engedéllyel rendelkezõ szerelõtõl (lásd Szervizszolgálat);
ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
! A beszerelt készüléknél az elektromos vezetéknek és a
konnektornak könnyen hozzáférhetõnek kell lennie.
! A vezeték nem hajolhat meg és nem lehet összenyomódva.
! A vezetéket rendszeresen ellenõrizni kell, cseréjét csak
engedéllyel rendelkezõ szerelõ végezheti el (lásd
Szervizszolgálat).
4
∅3
mm
5
! Amennyiben a fenti elõírásokat nem tartják be, a gyártó
elhárít minden felelõsséget.
42
Page 43
A készülék leírása
Áttekintés
A használati útmutató különbözõ modellekre érvényes, ezért elõfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben eltér
az Ön által megvásárolt készüléktõl. Az összetettebb részek leírását a következõ oldalakon találja meg.
Fagyasztó rész
FAGYASZTÁS és
TÁROLÁS
HÖMÉRSÉKLET
ályzó
szab
Kivehetõ TÁROLÓ
polc és
TOJÁSTARTÓVAL
HU
POLC
TÖBBFÉLEKÉPPEN-
HASZNÁLHATÓ
rekesz
GYÜMÖLCS és
ZÖLDSÉG tároló
Állítható LÁB
Kivehetõ TÁROLÓ
polc
*
ÜVEGTÁROLÓ polc
A szám és/vagy elhelyezkedés eltérõ lehet.
Csak bizonyos modelleknél található meg.
*
43
Page 44
Üzembe helyezés és
használat
A készülék üzembe helyezése
HU
! Mielõtt a készüléket üzembe helyezi, kövesse a
beszerelési utasításokat (lásd Beszerelés).
! Mielõtt csatlakoztatja a készüléket, tisztítsa meg jól a
rekeszeket és a tartozékokat langyos vízzel és
bikarbonáttal.
1. Dugja a villásdugót a konnektorba és gyõzõdjön meg
róla, hogy a belsõ lámpa felkapcsolódik.
2. Tekerje a HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ tekerõgombot
középsõ állásba. Néhány óra elteltével beteheti az
élelmiszereket a hûtõszekrénybe.
Hõmérséklet szabályzás
A hûtõrész belsejének hõmérséklete automatikusan
szabályozódik a termosztát gombjával beállított állásnak
megfelelõen.
1 = melegebb
5 = hidegebb
A középsõ állást javasoljuk
A hely és az elhelyezés megnövelése érdekében és
esztétikai szempontok miatt, a készülék rendelkezik a
hûtõrész hátulsó oldalának belsejében elhelyezett hûtõ
rekesszel. A készüléknek ezt a falát mûködés közben dér,
vagy vízcseppek borítják aszerint, hogy a kompresszor
üzemel vagy sem. Emiatt nem kell aggódnia. A hûtõszekrény
megfelelõen mûködik.
Ha a HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ tekerõgombot
magasabb értékekre állítja és nagy mennyiségû élelmiszert
helyezett be, valamint a környezet hõmérséklete magas,
lehet, hogy a készülék folyamatosan mûködni fog, ezzel
túlzott dérképzõdést és áramfogyasztást okoz: ezt
megelõzheti, ha a tekerõgombot alacsonyabb értékre állítja
(a dérmentesítés automatikusan megtörténik).
A statikus készülékeknél a levegõ természetes módon
kering: a nehezebb hidegebb levegõ lefelé áramlik. Az
élelmiszereket az alábbiaknak megfelelõen helyezze el:
eWHO
Tisztított hús és hal
Friss sajtok
)WWpWHOHN
Felvágott,
csomagolt kenyér,
csokoládé
Zöldség és
gyümölcs
Tojás
Vaj és margarin
hYHJHNGtWNWHM$PHJIHOHOSROFRQ
Bármelyik polcon
(OKHO\H]pVHDK
WV]HNUpQ\EHQ
A zöldség és gyümölcs tároló
rekesz fölött
A zöldség és gyümölcs tároló
rekesz fölött
Bármelyik polcon
Zöldség-, gyümölcstartóban
$PHJIHOHOSROFRQ$PHJIHOHOSROFRQ
A hûtõszekrény legjobb kihasználása
A hõmérséklet beállításához használja a HÕMÉRSÉKLET
SZABÁLYZÓ tekerõgombot (lásd Leírás).
Ne tegyen meleg ételt a készülékbe, csak hideget vagy
éppen langyosat (lásd Óvintézkedések és tanácsok).
Ne feledje, hogy a fõtt ételek nem állnak el tovább, mint a
nyersek.
Ne tegyen be folyadékot fedetlen edényben, mert azzal
megemelné a készülékben a nedvességtartamot, ami
kondenzvíz kiválásához vezet.
POLCOK: sima vagy rácsos.
A speciális síneknek köszönhetõen
1
2
TÖBBFÉLEKÉPPEN-HASZNÁLHATÓ rekesz* különféle
élelmiszerek (például felvágottak) hosszú idejû
tárolására; megakadályozza,
kivehetõek és magasságuk állítható
(lásd ábra), így nagyméretû
edényeket vagy élelmiszereket is
betehet.
A fagyasztószekrény legjobb kihasználása
Ne fagyasszon újra kiolvadó vagy kiolvadt élelmiszereket;
azokat az elfogyasztáshoz meg kell fõzni (24 órán belül).
A friss fagyasztandó élelmiszereket úgy helyezze el, hogy
ne érjenek a már lefagyasztottakhoz; helyezze azokat a
fagyasztó rész rácsa fölé, lehetõleg közvetlenül a (oldalsó
és hátsó) fal mellé, ahol a hõmérséklet -18°C alatt van és
megfelelõ gyorsaságú lefagyasztást garantál.
Ne tegyen a fagyasztóba folyadékot tartalmazó,
bedugaszolt, vagy hermetikusan lezárt üvegeket, mert
azok eltörhetnek.
A naponta lefagyasztható maximális élelmiszer mennyiség
fel van tüntetve a hûtõrészben balra alul elhelyezett, a
készülék tulajdonságait tartalmazó kis fémtáblán (például:
Kg/24h 4).
! A fagyasztás ideje alatt kerülje a fagyasztó ajtajának
kinyitását.
! Áramszünet vagy meghibásodás esetén ne nyissa ki a
fagyasztó ajtaját: így a mélyhûtött és fagyasztott
élelmiszerek körülbelül 9-14 órán keresztül változatlanok
maradnak.
! Ha a környezet hõmérséklete hosszú idõn keresztül 14°C
alatt marad, a fagyasztórészben nem alakul ki a hosszabb
tároláshoz szükséges hõmérséklet és az ételek
eltarthatósági ideje csökken.
Csak bizonyos modelleknél található meg.
*
44
Page 45
Karbantartás és védelem
1
2
A készülék kikapcsolása
Takarítás és karbantartás elõtt a készüléket ki kell húzni
a konnektorból.
A készülék teljes áramtalanításához nem elegendõ a
hõmérséklet szabályzó gombot
állásra tekerni.
(készülék kikapcsolva)
A készülék tisztítása
A külsõ részek, a belsõ részek és a gumitömítések
langyos vízzel és szódabikarbónával vagy semleges
szappannal átitatott szivaccsal tisztíthatóak. Ne
használjon oldószert, súrolószert, fehérítõt vagy
szalmiákszeszt.
A kivehetõ részek meleg, szappanos, vagy
mosogatószeres vízbe tehetõek. Óvatosan mossa le
és szárítsa meg õket.
A készülék hátoldalán por rakódhat le, amit óvatosan,
a készülék kikapcsolása és kihúzása után, a porszívó
hosszú csövével, a porszívót közepes erõre állítva,
letisztíthat.
A hûtõrész dértelenítése
HU
A hûtõszekrény
automatikus dértelenítõ
rendszerrel van ellátva: a
víz egy arra alkalmas
levezetõ nyíláson
keresztül a hátsó részek
felé vezetõdik (lásd ábra),
ahol a kompresszor által
termelt hõ elpárologtatja.
Az egyetlen beavatkozás,
amit rendszeresen el kell
végeznie, a vízelvezetõ nyílás tisztítása, hogy a víz
akadálytalanul el tudjon folyni.
A fagyasztórész dértelenítése
Rendszeresen távolítsa el a dért a mellékelt megfelelõ
kaparókéssel. Ha a dérréteg meghaladja az 5 mm-es
vastagságot, kézzel kell eltávolítani:
1. Tekerje a HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gombot
állásba.
A penész és a kellemetlen szagok
kialakulásának megelõzése
A készülék olyan higiénikus anyagokból készült,
melyek nem engedik át a szagokat. A tulajdonság
megtartásához az szükséges, hogy az élelmiszereket
mindig lefedje és jól lezárja. Ezzel elkerülheti a foltok
kialakulását is.
Abban az esetben, ha hosszabb idõre szeretné
lekapcsolni a készüléket, tisztítsa ki a belsejét és
hagyja nyitva az ajtókat.
A készülék dértelenítése
! Tartsa be az alábbi utasításokat.
Ne gyorsítsa a folyamatot a mellékelttõl eltérõ
berendezések vagy eszközök használatával, mivel azok
megsérthetik a fagyasztó áramkört.
2. Tekerje a fagyasztott és mélyhûtött élelmiszereket
papírba és tegye hûvös helyre.
3. Hagyja nyitva az ajtót addig, amíg a dér teljesen le
nem olvad; ezt elõsegítheti, ha a fagyasztórészbe
langyos vizet tartalmazó edényt helyez.
4. Mielõtt újból bekapcsolja a készüléket, óvatosan
tisztítsa ki és törölje szárazra a fagyasztórészt.
A lámpa cseréje
A hûtõrész lámpájának cseréjéhez húzza ki a villásdugót
a konnektorból. Kövesse az alábbi utasításokat.
A lámpához úgy fér hozzá,
ha az ábrának megfelelõ
módon leveszi a
burkolatot.
Cserélje ki a
védõburkolaton feltüntetett
teljesítményû lámpára (15
W vagy 25 W).
45
Page 46
Óvintézkedések és tanácsok
! A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak
HU
megfelelõen tervezték és gyártották. Az alábbi
figyelmeztetések a biztonságra vonatkoznak, olvassa el
figyelmesen!
A készülék megfelel az alábbi uniós
irányelveknek:
- 73/02/19-as 73/23/CEE (Alacsonyfeszültségi Direktíva)
és az azt követõ módosítások;
-89/05/03-es 89/336/CEE (Elektromágneses
kompatibilitás Direktíva) és az azt követõ módosítások;
Általános biztonság
A készüléket lakáson belüli, nem kereskedelmi, illetve
ipari használatra szánták.
A készüléket csak felnõttek használhatják a jelen
kézikönyvben leírtaknak megfelelõen élelmiszerek
tárolására és fagyasztására.
A készülék nem helyezhetõ üzembe nyitott helyen,
még abban az esetben sem, ha a helyiséget tetõvel
fedték. A készüléket rendkívül veszélyes esõnek és
viharnak kitenni.
Ne érjen a készülékhez mezítláb vagy nedves kézzel,
illetve lábbal.
Ne érjen a belsõ hûtõrészekhez: megsérülhet vagy
égési sérülést szenvedhet.
Ha a készüléket kihúzza, mindig a villásdugónál fogja
meg és ne a vezetéket rángassa.
A készülék takarításakor vagy karbantartáskor a
villásdugót ki kell húzni a konnektorból. A készülék
teljes áramtalanításához nem elegendõ a
HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gombot
kikapcsolva) állásra tekerni.
(készülék
Leselejtezés
A csomagolóanyag kidobása: tartsa be a helyi
elírásokat, így a csomagolóanyagot újra lehet
hasznosítani.
A régi készülék leselejtezése: TARTSA BE AZ
ÉRVÉNYES ELÕÍRÁSOKAT.
A hûtõ- és fagyasztókészülékek a hûtõrészben és a
szigetelésben izobután és ciklopentán gázt
tartalmaznak, ami, ha kiszabadul, a környezetre káros,
EZÉRT KERÜLJE A KÉSZÜLÉK MEREV
CSÖVEZÉSEINEK MEGSÉRÜLÉSÉT.
Mielõtt a régi készüléket kidobná, tegye
használhatatlanná a vezeték levágásával és a
zárszerkezet eltávolításával.
Takarékoskodás és környezetvédelem
A készüléket hûvös, jól szellõzõ helyen állítsa fel,
védje a közvetlen napsugárzástól és ne tegye hõforrás
közelébe.
Az élelmiszerek behelyezéséhez és kivételéhez a
lehetõ legrövidebb idõre nyissa ki a készülék ajtajait.
Minden egyes ajtónyitás jelentõs mennyiségû energiát
fogyaszt el.
Ne tegyen a készülékbe túl nagy mennyiségû
élelmiszert: a megfelelõ tartósításhoz a levegõnek
szabadon kell áramolnia. Ha gátolja a levegõ
keringését, a kompresszor folyamatosan mûködni fog.
Ne tegyen be meleg ételeket: megemelik a belsõ
hõmérsékletet és a kompresszort nagy teljesítményre
kényszerítik, ami nagy elektromos energia pazarlással
jár.
Meghibásodás esetén semmilyen körülmények között
ne próbálja megjavítani a készülék belsõ szerkezetét.
Ne használjon a rekeszek belsejében a mellékelt
kaparókéstõl eltérõ eszközt vagy berendezést.
Ne vegyen a szájába közvetlenül a fagyasztóból kivett
jégkockát.
Ne engedje, hogy a készülékkel a gyerekek játszanak.
Semmilyen körülmények között ne engedje, hogy
ráüljenek a fiókokra vagy az ajtón hintázzanak.
A csomagolóanyag nem játékszer.
46
Mindig dértelenítse a készüléket, ha jég alakulna ki
(lásd Karbantartás); a vastag jégréteg megnehezíti a
hideg átadását az élelmiszereknek és megnöveli az
energiafogyasztást.
A tömítéseket ellenõrizze és tartsa tisztán úgy, hogy jól
illeszkedjenek az ajtókhoz és ne engedjék ki a hideget
(lásd Karbantartás).
Page 47
Hibaelhárítás
Elõfordulhat, hogy a készülék nem mûködik. Mielõtt szerelõt hívna (lásd Szervizszolgálat), ellenõrizze az alábbi lista
segítségével, hogy nem könnyen megszüntethetõ hibáról van-e szó.
Hiba:
A belsõ lámpa nem kapcsolódik fel.
A hûtõszekrény és a fagyasztó nem
hût eléggé.
A hûtõszekrényben az élelmiszerek
megfagynak.
A motor állandóan megy.
A készülék túlságosan zajos.
Lehetséges ok / Megoldás:
A villásdugó nincs bedugva, vagy nincs eléggé benyomva a
konnektorba, esetleg nincs áram a lakásban.
Az ajtók nem csukódnak jól vagy a tömítések megsérültek.
Az ajtókat túl gyakran nyitják ki.
A HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gomb nincs megfelelõ helyzetben
A hûtõszekrényt, vagy a fagyasztót túlzottan telepakolta.
A HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gomb nem megfelelõ helyzetben
van.
Az élelmiszerek hozzáérnek a hátsó falhoz.
Az ajtó nincs jól becsukva, vagy gyakran nyitogatják.
A külsõ hõmérséklet túl magas.
A dérréteg vastagsága meghaladja a 2-3 mm-t (lásd Karbantartás).
A készülék nem vízszintesen lett elhelyezve (lásd Beszerelés).
A készülék vibráló, zajkeltõ bútorok vagy tárgyak közé lett helyezve.
A belsõ fagyasztógáz halk hangot ad akkor is, ha a kompresszor áll:
ez normális jelenség, nem hiba.
HU
A hûtõszekrény aljában áll a víz.
A vízlevezetõ nyílás el van tömõdve (lásd Karbantartás).
47
Page 48
Szervizszolgálat
195030342.01
12/2004 - Xerox Business Services
HU
Mielõtt szerelõhöz fordulna:
Ellenõrizze, hogy a hibát nem tudja-e elhárítani (lásd Hibaelhárítás).
Ha, minden ellenõrzés ellenére, a készülék nem mûködik és a hiba továbbra is fennáll, hívja a
legközelebbi Márkaszervizet.
modellsorozatszám
Adja meg az alábbiakat:
a hiba típusa
a készülék modellje (Mod.)
sorozatszám (S/N)
Ezeket az információkat a hûtõrészben alul
balra elhelyezett, a készülék tulajdonságait
tartalmazó kis fémtáblán találja meg.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V-50 Hz 150 W
340
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross
Bruto
Brut
75
Test
P.S-I.
TI
Net
Util
Utile
Pressure
HIGH-235
LOW 140
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross
Bruto
Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w
Class
Clase
Classe
N
Ne forduljon nem hivatalos szerelõhöz és utasítsa vissza a nem eredeti alkatrészek beszerelését.
48
Page 49
Návod k pouití
2-DVEØOVÁ CHLADNIÈKA
English,1
CZ
Èesky, 49
RA 24 L
DKGBSF
Suomi, 17Dansk, 9
NOSV
Norsk, 33Svenska, 25
Magyar, 41
Obsah
CZ
Instalace, 50
Umístìní a zapojení
Zamìnitelnost smìru otevírání dvíøek
Popis zaøízení, 51
Celkový pohled
HU
Uvedení do provozu a pouití, 52
Uvedení zaøízení do provozu
Regulace teploty
Optimální zpùsob pouití chladnièky
Optimální zpùsob pouití mraznièky
Údrba a péèe, 53
Vypnutí pøívodu elektrického proudu
Vyèitìní zaøízení
Zabránìní tvorbì plísní a nepøíjemných zápachù
Odstranìní námrazy ze zaøízení
Výmìna árovky
Opatøení a rady, 54
Základní bezpeènostní opatøení
Likvidace
Úspora energií a ochrana ivotního prostøedí
Závady a zpùsob jejich odstranìní, 55
Servisní sluba, 56
Page 50
Instalace
CZ
! Je dùleité uschovat tento návod za úèelem jeho dalí
konzultace. Vpøípadì prodeje, darování nebo stìhování
se ujistìte, e zùstane spolu se zaøízením, aby informoval
nového vlastníka o jeho èinnosti a o pøísluných
upozornìních.
! Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují dùleité
informace týkající se instalace, pouití a bezpeènosti.
Umístìní a zapojení
Umístìní
1. Zaøízení umístìte do dobøe vìtraného prostoru
snízkou vlhkostí.
2. Ponechejte zadní ventilaèní otvory volnì pøístupné:
Kompresor a kondenzátor jsou zdroji tepla a ke své
èinnosti charakterizované úsporou elektrické energie
vyadují dobrou ventilaci.
3. Mezi horní èástí zaøízení a pøípadným nábytkem
nacházejícím se nad zaøízením ponechte vzdálenost
alespoò 10 cm a mezi boèními stìnami a nábytkem/
boèními stìnami alespoò 5 cm.
4. Udrujte zaøízení vdostateèné vzdálenosti od zdrojù
tepla (pøímé sluneèní svìtlo, elektrický sporák).
Umístìní do vodorovné polohy
1. Zaøízení nainstalujte na pevnou rovnou podlahu.
2. Vpøípadì, e podlaha není dokonale vodorovná,
vykompenzujte zjitìné rozdíly odroubováním nebo
zaroubováním pøedních noièek.
Zamìnitelnost smìru otevírání dvíøek
1
2
3
Elektrické zapojení
Následnì po pøepravì umístìte zaøízení do svislé polohy
a pøed jeho pøipojením do elektrického rozvodu vyèkejte
alespoò 3 hodiny. Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky
elektrického rozvodu se ujistìte, e:
Je zásuvka øádnì uzemnìna zákonnì pøedepsaným
zpùsobem;
je zásuvka schopna unést maximální pøíkon spotøebièe,
uvedený na identifikaèním títku umístìném vlevé dolní
èásti chladicího prostoru (napø. 150 W);
se napájecí napìtí nachází vrozsahu hodnot
uvedených na identifikaèním títku umístìném vlevo
dole (napø. 220-240 V);
je zásuvka kompatibilní se zástrèkou zaøízení.
Vopaèném pøípadì poádejte o výmìnu
autorizovaného technika (viz Servisní sluba);
nepouívejte prodluovací kabely ani rozvodky.
! Po ukonèení instalace zaøízení musí být elektrický kabel
a zásuvka elektrického rozvodu lehce dostupné.
! Kabel nesmí být vystaven ohýbání nebo stlaèování.
! Kabel musí být podrobován pravidelným kontrolám a
smí být nahrazen pouze autorizovanými techniky (viz
Servisní sluba).
4
∅ 3
5
mm
! Výrobce odmítá jakoukoli odpovìdnost za pøípady,
kdy nebudou dodrena uvedená pravidla.
50
Page 51
Popis zaøízení
Celkový pohled
Pokyny k pouití platí pro rùzné modely, a proto je moné, e na obrázku budou zobrazeny souèásti odliující se od
zakoupeného zaøízení. Popis nejsloitìjích souèástí je uveden na následujících stránkách.
MRAZICÍ a
KONZERVAÈNÍ
prostor
Otoèný knoflík
REGULACE TEPLOTY
Vyjímatelný drák s
VLOKOU NA
VEJCE
CZ
POLICE
VÍCEÚÈELOVÁ
krabice
Zásuvka OVOCE a
ZELENINA
Nastavitelné
NOIÈKY
Vyjímatelný drák NA
RÙZNÉ PØEDMÌTY
*
DRÁK NA LÁHVE
Lií se vpoètu a/nebo dle polohy.
Je souèástí pouze nìkterých modelù.
*
51
Page 52
Uvedení do provozu
a pouití
Uvedení zaøízení do provozu
CZ
! Pøed uvedením zaøízení do provozu se øiïte pokyny
pro instalaci (viz Instalace).
! Pøed zapojením zaøízení dokonale vyèistìte jednotlivé
prostory a pøísluenství vlanou vodou a bikarbonátem.
1. Zasuòte zástrèku do zásuvky a ujistìte se, e dojde
krozsvícení árovky vnitøního osvìtlení.
2. Pøetoète otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY do polohy
odpovídající prùmìrné hodnotì. Do uplynutí nìkolika
hodin bude moné vloit potraviny do chladnièky.
Regulace teploty
Teplota uvnitø chladicího prostoru je udrována automaticky
na hodnotì nastavené prostøednictvím otoèného knoflíku
termostatu.
1 = mení chlad
5 = vetí chlad
Doporuèuje se nastavení støední hodnoty
Spotøebiè má chladící èást umístìnou uvnitø zadní stìny
chladícího dílu. Je tomu tak proto, aby byl kdispozici vìtí
prostor a také kvùli lepímu vzhledu. Bìhem èinnosti je tato
stìna pokryta námrazou nebo kapkami vody, podle toho, zda
kompresor pracuje èi je vpauze. Není to vak dùvod k
vaemu znepokojení! Chladnièka pracuje bìným zpùsobem.
Pøi nastavení otoèného knoflíku REGULACE TEPLOTY na
jednu zvyích hodnot pøi velkém mnoství potravin a pøi
vysoké teplotì vnìjího prostøedí mùe zaøízení pracovat
nepøetritì, èím dochází knadmìrné tvorbì námrazy a
vysoké spotøebì elektrické energie: Tomuto problému se dá
zabránit nastavením otoèného knoflíku na jednu zniích
hodnot (umoòujících provádìní automatického odstraòování
námrazy ze zaøízení).
U zaøízení se statickými chladicími systémy se vzduch
pohybuje pøirozeným zpùsobem: chladnìjí má tendenci
klesat, protoe je tìí. Uvádíme pøíklad správného umístìní
potravin:
'UXKMtGOD
0DVRDY\þLãWQp
ryby
ýHUVWYpVêU\
9DHQiMtGOD
Salámy, chléb
v
NUDELFLþRNROiGD
Ovoce a zelenina
Vejce V
Máslo a margarín V
Láhve, nápoje,
mléko
Na libovolné polici
-HKRXPtVWQtXYQLWFKODGQLþN\
Nad zásuvkami s ovocem a
zeleninou
Nad zásuvkami s ovocem a
zeleninou
Na libovolné polici
V zásuvkách na ovoce a
zeleninu
StVOXãQpPGUåiNXStVOXãQpPGUåiNX
V
StVOXãQpPGUåiNX
Optimální zpùsob pouití chladnièky
Prostøednictvím otoèného knoflíku REGULACE
TEPLOTY (viz Popis) nastavte poadovanou teplotu.
Vkládejte dovnitø pouze chladná nebo vlaná jídla, ne
zpùsobily by zvýení vlhkosti snáslednou tvorbou
kondenzátu.
POLICE: plné nebo ve formì
møíky.
1
2
VÍCEÚÈELOVÁ krabice*: Kdlouhodobému uchování
rùzných potravin (napøíklad salámù); zabraòuje íøení
zápachù po celé chladnièce.
Jsou vyjímatelné a výkovì
nastavitelné prostøednictvím
pøísluných vodicích dráek (vizobrázek), slouících kzasunutí
prostorných nádob nebo potravin.
Nastavení výky nevyaduje
úplné vytaení police.
Optimální zpùsob pouití mraznièky
Nezmrazujte znovu potraviny, které se rozmrazují
nebo ji jsou rozmrazeny; tyto potraviny je tøeba uvaøit
a následnìzkonzumovat (do 24 hodin).
Èerstvé potraviny urèené kezmrazení nesmí být
umístìny spolu se zmrazenými potravinami; je tøeba je
umístit na møíku nad mrazicím oddìlením, dle
moností tak, aby se dotýkaly stìn (boèních a zadní),
kde teplota klesá pod -18 °C a kde je zaruèena dobrá
rychlost zmrazení.
Nevkládejte do mraznièky uzavøené nebo hermeticky
utìsnìné sklenìné láhve obsahující tekutiny. Mohlo
by dojít kjejich roztrení.
Maximální denní mnoství potravin kezmrazení je
uvedeno na identifikaèním títku, umístìném vlevé
dolní èásti chladicího prostoru (napøíklad: Kg/24h 4).
! Bìhem zmrazování potravin neotvírejte dvíøka mraznièky.
! Vpøípadì pøeruení dodávky elektrického proudu nebo
pøi výskytu závady neotvírejte dvíøka mraznièky: pouitím
uvedeného postupu lze uchovat mraená a zmraená
jídla beze zmìny jejich vlastností pøiblinì 9-14 hodin.
! Pokud bìhem delí doby zùstane teplota prostøedí nií
ne 14 °C, nebude zcela dosaeno teplot potøebných pro
dlouhodobou konzervaci potravin vmrazicím prostoru, a
proto bude období konzervace kratí.
Je souèástí pouze nìkterých modelù.
*
52
Page 53
Údrba a péèe
1
2
Vypnutí pøívodu elektrického proudu
Bìhem èitìní a údrby je tøeba odizolovat zaøízení od
napájecího pøívodu odpojením zástrèky ze zásuvky.
Kodstranìní nebezpeèí zásahu elektrickým proudem
nestaèí nastavit otoèný knoflík regulace teploty do polohy
(vypnuté zaøízení).
Vyèitìní zaøízení
Vnìjí a vnitøní èásti i pryová tìsnìní je moné èistit
houbou navlhèenou ve vlané vodì a bikarbonátu
sodném nebo neutrálním mýdle. Nepouívejte
rozpoutìdla, abrazivní prostøedky, bìlidlo ani
amoniak.
Vyjímatelné pøísluenství mùe být namoèeno vteplé
vodì smýdlem nebo èisticím prostøedku na nádobí.
Opláchnìte je a dùkladnì osute.
Zadní strana zaøízení má tendenci pokrýt se prachem,
který je moné po vypnutí zaøízení a po odpojení
zástrèky ze zásuvky elektrického rozvodu opatrnì
odstranit, a to dlouhým nástavcem vysavaèe,
nastaveného na støední výkon.
Odstranìní námrazy zchladicího prostoru
Chladnièka je vybavena
systémem automatického
odstraòování námrazy:
Voda je odvádìna smìrem
kzadní èásti pøísluným
vypoutìcím otvorem (vizobrázek), kde se za pomoci
tepla uvolòovaného
zkompresoru odpaøí.
Jediná operace, kterou
musíte pravidelnì
provádìt, spoèívá ve vyèitìní vypoutìcího otvoru scílem
zabezpeèit plynulý odvod vody.
Odstranìní námrazy zmrazicího prostoru
Pravidelnì odstraòujte vzniklou námrazu krabkou z
dotace. Kdy je vrstva námrazy vyí ne 5 mm, je tøeba
provést její manuální odstranìní:
1. Nastavte otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY do
polohy
.
CZ
Zabránìní tvorbì plísní a nepøíjemných
zápachù
Zaøízení bylo vyrobeno zhygienicky nezávadných
materiálù, které nepøenáejí zápachy. Za úèelem
zachování této vlastnosti je tøeba, aby byla jídla
neustále chránìna a øádnì uzavøena. Zabrání se tak
tvorbì skvrn.
Vpøípadì pøedpokládané dlohoudobé neèinnosti
zaøízení vyèistìte jeho vnitøek a nechejte otevøená
dvíøka.
Odstranìní námrazy ze zaøízení
! Dodrujte níe uvedené pokyny.
Nepokouejte se o urychlení celého procesu spouitím
jiných zaøízení nebo nástrojù ne krabky zdotace,
protoe by mohlo dojít kpokození chladicího rozvodu.
2. Zabalte mraené i zmraené potraviny do listù papíru
a ulote je na chladné místo.
3. Nechte pootevøená dvíøka a do úplného rozputìní
námrazy; urychlete operaci umístìním nádob
svlanou vodou do mrazicího prostoru.
4. Pøed opìtovným zapnutím zaøízení dùkladnì
vyèistìte a osute mrazicí prostor.
Výmìna árovky
Pøi výmìnì árovky osvìtlení chladicího prostoru
odpojte zástrèku ze zásuvky elektrického rozvodu. Øiïte
se níe uvedenými pokyny.
Pøístup károvce po
odstranìní ochranného
krytu zpùsobem
naznaèeným na obrázku.
Vymìòte ji za obdobnou,
spøíkonem uvedeným na
ochranném krytu (15 W
nebo 25 W).
53
Page 54
Opatøení a rady
! Toto zaøízení bylo navreno a vyrobeno ve shodì
CZ
smezinárodními bezpeènostními pøedpisy. Tato
upozornìní jsou uvádìna zbezpeènostních dùvodù a
musí být pozornì pøeètena.
Tento spotøebiè je ve shodì snásledujícími
smìrnicemi Evropské unie:
- 72/23/EHS z19/02/73 (Nízké napìtí) ve znìní
pozdìjích pøedpisù;
- 89/336/EHS z03/05/89 (Elektromagnetická
kompatibilita) ve znìní pozdìjích pøedpisù.
Základní bezpeènostní opatøení
Zaøízení bylo navreno pro neprofesionální pouití v
domácnosti.
Zaøízení musí být pouíváno kuloení a
kezmrazování jídel, pouze dospìlými osobami, dle
pokynù uvedených vtomto návodu.
Zaøízení nesmí být nainstalováno na otevøeném
prostoru, a to ani vpøípadì, jedná-li se o prostor krytý
pøístøekem; jeho vystavení deti a bouøkám je velice
nebezpeèné.
Nedotýkejte se zaøízení bosýma nohama nebo
mokrýma rukama èi nohama.
Likvidace
Likvidace obalového materiálu: dodrujte místní
pøedpisy za úèelem opìtovného vyuití obalù.
Likvidace starého zaøízení: DODRUJTE
PØÍSLUNOU PLATNOU LEGISLATIVU.
Chladnièky a mraznièky obsahují vchladicím a
izolaèním prostoru plyny isobutan a cyklopentan, které
se pøi svém uvolnìní stávají nebezpeènými pro ivotní
prostøedí. ZABRAÒTE PROTO POKOZENÍ
POTRUBÍ.
Pøed odstranìním starého zaøízení jej znekodnìte
odøezáním pøívodního kabelu a odstranìním západek.
Úspora energií a ochrana ivotního
prostøedí
Nainstalujte zaøízení do chladného a dobøe vìtraného
prostøedí, nevystavujte jej pùsobení pøímého
sluneèního svìtla a neumísujte jej do blízkosti zdrojù
tepla.
Pøi vkládání a vyjímání potravin udrujte dvíøka co
nejménì otevøená.
Kadé otevøení dvíøek zpùsobuje výrazný únik energie.
Nedotýkejte se vnitøních chladicích souèástí: existuje
nebezpeèí popálení nebo poranìní.
Neodpojujte zástrèku ze zásuvky elektrického rozvodu
potáhnutím za kabel, ale øádným uchopením zástrèky.
Pøed zahájením èitìní a údrby je tøeba odpojit
zástrèku ze zásuvky elektrického rozvodu.
Kodstranìní nebezpeèí zásahu elektrickým proudem
nestaèí nastavit otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY
do polohy
Pøi výskytu závady vádném pøípadì nezasahujte do
vnitøních mechanismù ve snaze ji odstranit.
Uvnitø jednotlivých oddìlení nepouívejte jiná zaøízení
nebo nástroje ne krabku zdotace.
Nevkládejte si do úst kostky ledu, které byly právì
vytaeny zmraznièky.
Nedovolte dìtem hrát si se zaøízením. Vádném
pøípadì si nesmí sedat na zásuvky nebo se vìet na
dvíøka.
dobrá konzervace je podmínìna volným pohybem
chladu. Kdy se zabrání cirkulaci, kompresor bude
pracovat nepøetritì.
Nevkládejte jetì teplá jídla: zvýila by vnitøní teplotu
a pøinutila kompresor knadmìrnému výkonu,
provázenému plýtváním elektrickou energií.
Vpøípadì vytvoøení námrazy odmrazte zaøízení (viz
Údrba); vrstva ledu ovelké tlouce zpùsobuje
obtíné odevzdávání chladu potravinám a zvyuje
spotøebu energie.
Udrujte tìsnìní ve funkèním stavu a v èistotì, aby
øádnì doléhala na dvíøka a neumoòovala únik chladu
(viz Údrba).
54
Page 55
Závady a zpùsob jejich
odstranìní
Mùe se stát, e zaøízení nebude fungovat. Døíve, ne se obrátíte na Servisní slubu (viz Servisní sluba), spomocí
následujícího seznamu zkontrolujte, zda se nejedná o snadno odstranitelný problém.
Zástrèka není zastrèena do zásuvky elektrického rozvodu nebo øádné
nedoléhá nebo byla pøeruena dodávka elektrického proudu vcelém
bytì/domì.
Dvíøka øádnì nedoléhají nebo jsou pokozena tìsnìní.
Dvíøka jsou otevírána pøíli èasto.
Otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY se nenachází ve správné
poloze;
Chladnièka nebo mraznièka je pøíli naplnìna.
Otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY se nenachází ve správné
poloze;
Potraviny se dotýkají zadní stìny.
Dvíøka nejsou správnì zavøena nebo jsou otevírána pøíli èasto.
Teplota vnìjího prostøedí je pøíli vysoká.
Tlouka námrazy pøesahuje 2-3 mm (viz Údrba).
Zaøízení nebylo øádnì uvedeno do vodorovné polohy (viz Instalace).
Zaøízení bylo nainstalováno mezi kusy nábytku nebo pøedmìty, které
kompresoru: nejedná se o závadu, ale o zcela bìný jev.
CZ
Na dnì chladnièky se nachází voda.
Vypoutìcí otvor pro odvod vody je ucpán (viz Údrba).
55
Page 56
Servisní sluba
195030342.01
12/2004 - Xerox Business Services
CZ
Døíve, ne se obrátíte na servisní slubu:
Zkontrolujte, zda zjitìnou závadu nemùete odstranit vy sami (viz Závady a zpùsob jejich odstranìní).
Jestlie zaøízení ani po vech provedených kontrolách nefunguje a zjitìná závada pøetrvává, obrate se
na nejblií Servisní støedisko.
modelvýrobní èíslo
Uveïte:
druh závady
model vaeho spotøebièe (Mod.)
výrobní èíslo (S/N)
Tyto informace jsou uvedeny na
identifikaèním títku umístìném vlevé
dolní èásti chladnièky.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V-50 Hz 150 W
340
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross
Bruto
Brut
75
Test
P.S-I.
TI
Net
Util
Utile
Pressure
HIGH-235
LOW 140
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross
Bruto
Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w
Class
Clase
Classe
N
Nikdy nesvìøujte opravu neautorizovanému technickému personálu a nepøipuste instalaci jiných ne
originálních náhradních dílù.
56
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.