Indesit RA 24 L User Manual

Page 1
Operating Instructions
2-DOOR FRIDGE
English,1
CZ
Èesky, 49
RA 24 L
DKGB SF
Suomi, 17Dansk, 9
NOSV
Norsk, 33Svenska, 25
Magyar, 41
Contents
GB
Installation, 2
Positioning and connection Reversible doors
Description of the appliance, 3
HU
Start-up and use, 4
Starting the appliance Setting the temperature Using the refrigerator to its full potential Using the freezer to its full potential
Maintenance and care, 5
Switching the appliance off Cleaning the appliance Avoiding mould and unpleasant odours Defrosting the appliance Replacing the light bulb
Precautions and tips, 6
General safety Disposal Respecting and conserving the environment
Troubleshooting, 7
Assistance, 8
Page 2
Installation
! Before placing your new appliance into operation please
GB
read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning and connection
Positioning
1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room.
2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and condenser give off heat and require good ventilation to operate correctly and save energy.
3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of the appliance and any furniture above it, and at least 5 cm between the sides and any furniture/side walls.
4. Ensure the appliance is away from any sources of heat (direct sunlight, electric stove, etc.).
Levelling
1. Install the appliance on a level and rigid floor.
2. If the floor is not perfectly horizontal, adjust the refrigerator by tightening or loosening the rear feet.
Reversible doors
1
2
3
Electrical connections
After the appliance has been transported, carefully place it vertically and wait at least 3 hours before connecting it to the electricity mains. Before inserting the plug into the electrical socket ensure the following:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate located on the bottom left side of the fridge (e.g. 150 W).
• The voltage must be in the range between the values
indicated on the data plate located on the bottom left side (e.g. 220-240V).
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it ( not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
see Assistance
). Do
4
3
5
mm
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
2
Page 3
Description of the appliance
Overall view
The instructions contained in this manual are applicable to different model refrigerators. The diagrams may not directly represent the appliance purchased. For more complex features, consult the following pages.
FREEZER and
STORAGE
compartment
TEMPERATURE
CONTROL
Removable shelf with
EGG TRAY
GB
SHELVES•
MULTI-USE
FRUIT and
VEGETABLEVEGETABLE
VEGETABLE
VEGETABLEVEGETABLE
Levelling FEET
bin
bin
Removable multipurpose
SHELVES
*
BOTTLE shelf
Varies by number and/or position.
Available only on certain models.
*
3
Page 4
Start-up and use
Starting the appliance
GB
! Before starting the appliance, follow the installation instructions ( ! Before connecting the appliance, clean the
compartments and accessories well with lukewarm water and bicarbonate.
1. Insert the plug into the socket and ensure that the internal light illuminates.
2. Turn the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to an average value. After a few hours you will be able to put food in the refrigerator.
see Installation
).
Setting the temperature
The temperature inside the refrigerator compartment automatically adjusts itself according to the position of the thermostat knob.
11
1 = warmest
11 55
5 = coldest
55
We recommend, however, a medium position. The cooling section of the refrigerator is located inside the back wall of the refrigerator compartment for increased space and improved aesthetics. During operation, the back wall will be covered in frost or water droplets depending on whether the compressor is operating or paused. Do not worry, the refrigerator is functioning normally. If the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob has been set on high values with large quantities of food and with a high ambient temperature, the appliance can operate continuously, resulting in excessive frost formation and excessive energy consumption: compensate for this by shifting the knob towards lower values (defrosting will occur automatically). In static appliances, the air circulates in a natural way: the colder air tends to move downwards as it is heavier. The food should be stored as follows:
)RRG
Fresh fish and meat Fresh chees e
Cooked food On any shelf Salami, bre a d lo af,
chocolate Fruit and vegetables In the fruit and vegetable bins Eggs On the shelf provided Butter and margarine On the shelf provided Bottles, drinks, m ilk On the shelf p rov ide d
$UUDQJHPHQWLQVLGHWKH UHIULJH U DWRU
Above the fruit and vegetable bins Above the fruit and vegetable bins
On any shelf
Using the refrigerator to its full potential
• Use the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to adjust the temperature (
• Place only cold or lukewarm foods in the compartment, not hot foods (
• Remember that cooked foods do not last longer than raw foods.
• Do not store liquids in open containers. They will increase humidity in the refrigerator and cause condensation to form.
1
2
MULTI-USE
a long time and also prevent odours from lingering in the refrigerator.
*
see Description
see Precautions and tips
SHELVES: with or without grill. Due to the special guides the shelves are removable and the height is adjustable (
diagram
of large containers and food. Height can be adjusted without complete removal of the shelf.
bin: to store food (such as cold meats) for
).
).
see
), allowing easy storage
Using the freezer to its full potential
• Do not re-freeze food that is defrosting or that has already been defrosted. These foods must be cooked and eaten (within 24 hours).
• Fresh food that needs to be frozen must not come into contact with food that has already been defrosted. Fresh food must be stored above the grill in the freezer compartment and if possible be in direct contact with the walls (side and rear), where the temperature drops below -18°C and guarantees rapid freezing.
• Do not place glass bottles which contain liquids, and which are corked or hermetically sealed in the freezer because they could break.
• The maximum quantity of food that may be frozen daily is indicated on the plate containing the technical properties located on the bottom left side of the refrigerator compartment (for example: Kg/24h: 4)
! Do not open the door during freezing. ! If there is a power cut or malfunction, do not open the
freezer door. This will help maintain the temperature inside the freezer, ensuring that foods are conserved for at least 9 -14 hours. ! If the room temperature drops below 14°C for an extended period of time, the ideal temperature will not be reached in the freezer compartment and food preservation will be reduced.
Available only on certain models.
*
4
Page 5
Maintenance and care
1
2
Switching the appliance off
During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect the appliance from the electricity supply: It is not sufficient to set the temperature adjustment knobs on contact.
(appliance off) to eliminate all electrical
Cleaning the appliance
• The external and internal parts, as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and bicarbonate of soda or neutral soap. Do not use solvents, abrasive products, bleach or ammonia.
• The removable accessories may be soaked in warm water and soap or dishwashing liquid. Rinse and dry them carefully.
• The back of the appliance may collect dust which can be removed by delicately using the hose of a vacuum cleaner set on medium power. The appliance must be switched off and the plug must be pulled out before cleaning the appliance.
Avoiding mould and unpleasant odours
• The appliance is manufactured with hygienic materials which are odour free. In order to maintain an odour free refrigerator and to prevent the formation of stains, food must always be covered or sealed properly.
• If you want to switch the appliance off for an extended period of time, clean the inside and leave the doors open.
Defrosting the refrigerator compartment
The refrigerator has an automatic defrosting function: water is ducted to the back of the appliance by a special discharge outlet (
diagram
produced by the compressor causes it to evaporate. It is necessary to clean the discharge
hole regularly so that the water can flow out easily.
Defrosting the freezer compartment
Remove frost regularly using the special scraper provided. If the frost layer is greater than 5 mm, it is necessary to defrost manually:
1. Set the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to the position
2. Wrap frozen foods in newspaper and place them in another freezer or in a cool place.
3. Leave the door open until the frost has melted completely. This can be made easier by placing containers with lukewarm water in the freezer compartment.
4. Clean and dry the freezer compartment carefully before switching the appliance on again.
Replacing the light bulb
.
) where the heat
see
GB
Defrosting the appliance
! Follow the instructions below. Do not speed up the defrosting process by using any devices or tools other than the scraper provided, you may damage the refrigeration circuit.
To replace the light bulb in the refrigerator compartment, pull out the plug from the electrical socket. Follow the instructions below.
Access the light bulb by removing the cover as indicated in the diagram. Replace it with a similar light bulb within the power range indicated on the cover (15W or 25W).
5
Page 6
Precautions and tips
! The appliance was designed and manufactured in
GB
compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
This appliance complies with the following Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments;
-89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must be used to store and freeze food products by adults only and according to the instructions in this manual.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or moist hands and feet.
• Do not touch the internal cooling elements:
this could cause skin abrasions or frost/freezer burns.
• Do not allow children to tamper with the controls or play with the appliance. Under no circumstance should they be allowed to sit on the bins or to hang from the door.
• Keep packaging material out of the reach of children! It can become a choking or suffocation hazard.
Disposal
• Observe local environmental standards when disposing packaging material for recycling purposes.
• Observe existing legislation when disposing of the old appliance. Refrigerants such as isobutane and cyclopentane are located in the cooling zones and the isolation system of the refrigerator and freezer. Ensure that the pipes are not damaged. Leakage of these refrigerants is harmful to the environment.
• Make the appliance unusable by cutting off the cable and remove any door catches before disposal.
Respecting and conserving the environment
• Install the appliance in a fresh and well-ventilated room. Ensure that it is protected from direct sunlight and do not place it near heat sources.
• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.
• Before cleaning and maintenance, always switch off the appliance and disconnect it from the electrical supply. It is not sufficient to set the temperature adjustment knobs on electrical contact.
• In the case of a malfunction, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance.
• Do not use devices or tools other than the special scraper provided inside the compartments.
• Do not put ice cubes taken directly from the freezer into your mouth.
(appliance off) to eliminate all
• Try to avoid keeping the door open for long periods or opening the door too frequently in order to conserve energy.
• Do not fill the appliance with too much food: cold air must circulate freely for food to be preserved properly. If circulation is impeded, the compressor will work continuously.
• Do not place hot food directly into the refrigerator. The internal temperature will increase and force the compressor to work harder and will consume more energy.
• Defrost the appliance if ice forms ( A thick layer of ice makes cold transference to food products more difficult and results in increased energy consumption.
• Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are free of debris and to prevent cold air from escaping (
see Maintenance
see Maintenance
).
).
6
Page 7
Troubleshooting
If the appliance does not work, before calling for Assistance (
Malfunctions:
The internal light does not illuminate.
The refrigerator and the freezer do not cool well.
The food inside the refrigerator is beginning to freeze.
The motor runs continuously.
The appliance makes a lot of noise.
Possible causes / Solutions:
• The plug has not been inserted into the electrical socket, or not far enough to make contact, or there is no power in the house.
• The doors do not close properly or the seals are damaged.
• The doors are opened too frequently.
• The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct position
• The refrigerator or the freezer have been over-filled.
• The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct position.
• The food is in contact with the back inside wall of the refrigerator.
• The door is not closed properly or is continuously opened.
• The outside ambient temperature is very high.
• The thickness of the frost exceeds 2-3 mm (
• The appliance has not been installed on a level surface (
• The appliance has been installed between cabinets that vibrate and make noise.
• The internal refrigerant makes a slight noise even when the compressor is off. This is not a defect, it is normal.
see Assistance
), check for a solution from the following list.
see Maintenance
).
see Installation).
GB
There is water at the bottom of the refrigerator.
• The water discharge hole is blocked (
see Maintenance
).
7
Page 8
Assistance
195030342.01
12/2004 - Xerox Business Services
GB
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (
see Troubleshooting
).
• If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service Centre
modelmodel
model
modelmodel
serial numberserial number
serial number
serial numberserial number
Communicating:
• type of malfunction
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
This information can be found on the data plate located on the bottom left side of the refrigerator compartment.
Gross Bruto Brut
TI
75
Test P.S-I.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr. Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross Bruto Brut
Fuse
W
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w Class Clase
Classe
N
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
8
Page 9
Brugervejledning
KØLESKAB MED 2 DØRE
English,1
CZ
Èesky, 49
RA 24 L
DKGB SF
Dansk, 9
NOSV
Norsk, 33Svenska, 25
Suomi, 17
HU
Magyar, 41
Oversigt
DK
Installation, 10
Placering og tilslutning Omvendt døråbning
Beskrivelse af apparatet, 11
Komplet oversigt
Start og brug, 12
Start af apparatet Setting the temperature Optimal anvendelse af køleskabet Optimal anvendelse af fryseren
Vedligeholdelse, 13
Afbrydelse af strømmen Rengøring af apparatet Undgå mug og dårlige lugte Afrimning af apparatet Udskiftning af pære
Forholdsregler og gode råd, 14
Generelt om sikkerheden Bortskaffelse Spar på forbruget og værn om miljøet
Fejlfinding og afhjælpning, 15
Servicecenter, 16
Page 10
Installation
! Det er vigtigt at denne vejledning gemmes, så den altid
DK
kan konsulteres. Hvis køle-/fryseskabet sælges, overdrages eller flyttes, skal man sikre sig, at vejledningen følger med apparatet, så den nye ejer har mulighed for at få oplysninger om funktion og forholdsregler.
! Læs instruktionerne omhyggeligt. Vejledningen
indeholder vigtige oplysninger om installation, brug og sikkerhed.
Placering og tilslutning
Placering
1. Placér apparatet på et ikke-fugtigt sted med god ventilation.
2. Undgå at blokere de bageste ventilationsriste. Kompressoren og kondensatoren udsender varme og skal have en god ventilation for at kunne fungere optimalt og klare det elektriske forbrug.
3. Lad der være en afstand på mindst 10 cm mellem toppen af apparatet og eventuelle køkkenelementer herover og mindst 5 cm mellem siderne og tilstødende køkkenelementer/vægge.
4. Apparatet skal placeres på afstand af varmekilder (direkte sollys, et elektrisk komfur).
Nivellering
1. Installér apparatet på en plan og hård overflade.
2. Hvis gulvet ikke er helt vandret, kan man regulere apparatets stilling ved at skrue på de forreste ben.
Omvendt døråbning
1
2
3
Elektrisk tilslutning
Efter transport skal apparatet placeres lodret, og man skal vente mindst 3 timer inden det sluttes til el-anlægget. Inden stikket sættes i stikkontakten skal man sikre sig:
• at stikkontakten har jordforbindelse og i øvrigt overholder
reglerne,
• at stikkontakten kan modstå den maksimale belastning
fra apparatet, som er angivet på skiltet i kølerummet nederst til venstre (f.eks. 150 W);
• at strømspændingen ligger inden for de angivne værdier
på skiltet, der er placeret nederst til venstre (f.eks. 220­240 V);
• at stikkontakten passer til apparatets stik.
I modsat fald skal man få udskiftet stikket af en autoriseret tekniker ( forlængerledninger eller flerdobbelte stik.
! Når apparatet er installeret, skal der være let adgang til det elektriske kabel og stikkontakten.
! Kablet må ikke bøjes eller trykkes sammen.
! Kablet skal jævnligt kontrolleres og må udelukkende
udskiftes at autoriserede teknikere (
! Producenten fralægger sig ethvert ansvar, såfremt disser regler ikke overholdes.
se Servicecenter
). Anvend ikke
se Servicecenter
).
4
3
5
mm
10
Page 11
Beskrivelse af apparatet
Komplet oversigt
Brugervejledningen gælder for de forskellige modeller og derfor er det muligt, at visse funktioner på figuren er anderledes end på det købte apparat. Der findes en mere omfattende beskrivelse af de enkelte funktioner på de efterfølgende sider.
FRYSE- og
OPBEVARINGSRUM
knappen til
REGULERING AF
TEMPERATUREN
Udtrækkeligt hylderum med låg til
ÆG
DK
HYLDE
MULTI-
FUNKTIONSskuffe
Skuffe til
FRUGT og
GRØNT
INDSTILLINGSBEN
Udtrækkeligt hylderum DIVERSE
*
Hylderum til
FLASKER
Kan varieres i antal og/eller placering.
Findes kun på nogle modeller.
*
11
Page 12
Start og brug
Start af apparatet
DK
! Inden apparatet tændes, skal man følge installationsinstruktionerne ( ! Inden apparatet tilsluttes skal man omhyggeligt
rengøre rum og tilbehør i lunken vand med bicarbonat.
1. Sæt stikket i stikkontakten og kontrollér, at den invendige lampe tænder.
2. Drej knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN over på en middel værdi. Efter nogle timer vil det være muligt at lægge madvarer i køleskabet.
se Installation
Regulering af temperaturen
Temperaturen i kølerummet reguleres automatisk i henhold til placeringen af knappen til temperaturindstilling.
11
1 = mindre koldt
11 55
5 =koldere
55
Det anbefales dog, at der indstilles på en af de mellemliggende positioner.
Af pladsmæssige og udseendemæssige årsager er apparatets “køleelement” placeret på indersiden af bagvæggen i kølerummet. Denne væg dækkes med rim under brug, eller af vanddråber, alt efter om kompressoren er i brug eller ej. Det skal man ikke bekymre sig om! Køleskabet fungerer helt normalt. Hvis man indstiller knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN på en høj værdi med mange madvarer i køleskabet og en høj omgivende temperatur er apparatet kontinuerligt i funktion og sørger først og fremmest for at modvirke dannelse af rim og et for højt el-forbrug. Undgå det ved at dreje knappen over på en lavere værdi (der foretages en automatisk afrimning). I statiske apparater, cirkulerer luften naturligt. Den koldeste luft stiger til vejrs, da den er tungest. Madvarerne skal placeres på følgende måde:
7\SHPDGYDUH 3ODFHULQJLN¡OHVNDEHW
Rent kød og fisk I skuffen til frugt og grønt Frisk ost I skuffen til frugt og grønt Tilberedte madvarer På en vilkårlig hylde Pølse, indpakket
brød, chokolade Frugt og grønt I kasserne til frugt og grønt Æg I det tilhørende hylderum Smør og margarine I det tilhørende hylderum
Flasker, drikkevarer, mælk
På en vilkårlig hylde
I det tilhørende hylderum
Optimal anvendelse af køleskabet
• Brug knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN
).
til at indstille temperaturen (
• Læg kun kolde eller lunkne madvarer i køleskabet, ikke varme (
• Husk på, at tilberedte madvarer ikke kan holde sig lige så længe som rå madvarer.
• Hæld ikke flydende væsker i beholdere uden låg. Det kan medføre en stigning i fugtigheden med efterfølgende kondensdannelse.
1
MULTI-FUNKTIONS skuffe forskellige madvarer (for eksempel pølse). Således undgår man også at lugten spredes til resten af køleskabet.
se Forholdsregler og gode råd
HYLDER: Hele eller riste. Hylderne kan trækkes ud og justeres i højden takket være
2
glideskinnerne ( man kan placere større beholdere eller madvarer i kølerummet. For justering i højden er det ikke nødvendigt at trække hylden helt ud.
se Beskrivelse
: Til længere opbevaring af
*
).
).
se figuren
), så
Optimal anvendelse af fryseren
• Man må ikke genfryse madvarer, som er ved at tø op eller har været tøet op. Sådanne madvarer skal tilberedes før de spises (inden 24 timer).
• Friske madvarer, der skal nedfryses, må ikke komme i kontakt med de madvarer, der allerede er frosset ned. Placér dem i stedet over risten i fryseren i kontakt med væggene (sidevægge eller bagvæg), hvor temperaturen kommer under -18°C og sikrer en optimal nedfrysning.
• Læg ikke glasflasker i fryseren, der indeholder væske, er lukket med prop eller er hermetisk lukkede, da de kan sprænge.
• Den maksimale mængde af madvarer, der kan nedfryses på en dag, er angivet på skiltet, der er placeret i kølerummet nederst til venstre (for eksempel: Kg/24h 4).
! Under nedfrysningen skal man undgå at åbne døren. ! I tilfælde af strømafbrydelse eller fejlfunktion, må man
ikke åbne døren til fryseren. På denne måde opbevares de dybfrosne varer uden ændringer i cirka 9-14 timer. ! Hvis der i længere tid er en omgivende temperatur på under 14°C, kan man ikke opnå den nødvendige temperatur til langtidsopbevaring i fryserrummet og derfor mindskes opbevaringsperioden.
Findes kun på nogle modeller.
*
12
Page 13
1
2
Vedligeholdelse
Afbrydelse af strømmen
Under rengøring og vedligeholdelse skal apparatet frakobles fra strømforsyningsnettet ved at tage stikket ud af stikkontakten. Det er ikke tilstrækkeligt at dreje knappen til regulering af temperaturen over på position for at afbryde strømforsyningen.
(apparatet slukker)
Rengøring af apparatet
• De udvendige og indvendige dele og gummilisterne kan rengøres med en svamp opblødt i lunken vand og natrium-bicarbonat eller neutral sæbe. Undgå at anvende opløsningsmidler, slibemidler, blegemidler eller ammoniak.
• Tilbehøret kan tages ud og lægges i et kar med varmt vand og sæbe eller opvaskemiddel. Skyl og tør tilbehøret omhyggeligt.
• Bagsiden af apparatet samler let støv, som kan fjernes forsigtigt med en støvsuger indstillet til lav sugeevne, efter at have slukket for apparatet og taget stikket ud af stikkontakten.
Afrimning af kølerummet
Køleskabet er udstyret med automatisk afrimning. Vandet bortledes i den bageste del gennem
aftapningshullet (
), hvor det
figuren
fordampes af varmen, der produceres af kompressoren. Det eneste vedligeholdelsesindgreb, der skal udføres, består i at rengøre afløbshullet, således at vandet kan passere.
Afrimning af fryserummet
Fjern jævnligt isen med den medfølgende skraber. Hvis isen er mere end 5 mm tyk, skal man udføre en manuel afrimning.
1. Drej knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN over på
2. Pak dybfrosne varer og frostvarer ind, og læg dem på et friskt sted.
.
se
DK
Undgå mug og dårlige lugte
• Apparatet er fremstillet af hygiejniske materialer, der ikke udsender lugte. For at bevare denne egenskab skal madvarerne altid beskyttes og dækkes til. På denne måde undgår man også pletter.
• Hvis man ønsker at slukke apparatet i længere tid, skal det først rengøres indvendigt og døre og låger skal stå åbne.
Afrimning af apparatet
! Følg nedenstående fremgangsmåde. Forsøg ikke at fremskynde processen ved hjælp af genstande eller værktøj ud over den medfølgende skraber, idet det kan beskadige kølekredsløbet.
3. Lad døren stå åben indtil isen er helt smeltet. Processen gøres hurtigere, hvis man sætter nogle beholdere med lunken vand ind i kølerummet.
4. Rengør og tør omhyggeligt fryserummet inden apparatet tændes igen.
Udskiftning af pære
Tag stikket ud af stikkontakten inden pæren i kølerummets lampe udskiftes. Følge instruktionerne herunder.
Pæren tages ud ved at fjerne beskyttelsesdækslet som vist på figuren. Udskift den med en pære af samme styrke som angivet på dækslet (15 W eller 25 W).
13
Page 14
Forholdsregler og gode råd
! Apparatet er udviklet og konstrueret i overensstemmelse
DK
med internationale sikkerhedsregler. Disse advarsler er angivet af sikkerhedsmæssige årsager, og de skal læses omhyggeligt.
Dette apparat er i overensstemmelse med følgende Europæiske Direktiver:
- 73/23/EØF af 19/02/73 (Lav spænding) og senere ændringer,
- 89/336/EØF af 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og senere ændringer.
Generelt om sikkerheden
• Apparatet er udviklet til ikke-professionel brug i hjemmet.
• Apparatet må skal anvendes til opbevaring og nedfrysning af madvarer, udelukkende af voksne personer og i henhold til instruktionerne angivet i denne vejledning.
• Apparatet må ikke installeres udenfor, heller ikke på et istandsat sted, idet det er farligt at udsætte det for regn og uvejr.
• Rør ikke ved apparatet med bare fødder eller med våde hænder eller fødder.
• Undgå at røre ved de indvendige køleelementer. Der er fare for brandsår eller sår.
• Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, men grib derimod fat om stikket.
• Stikket skal tages ud af stikkontakten inden der udføres vedligeholdelse eller rengøring. Det er ikke tilstrækkeligt, at dreje knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN over på position slukker) for at afbryde strømforsyningen.
• I tilfælde af fejlfunktion må man aldrig forsøge selv at reparere de indvendige dele.
• Anvend ikke andre genstande eller værktøj end den medfølgende skraber invendigt i rummene.
• Put aldrig isterninger, der lige er taget ud af fryseren, i munden.
(apparatet
Bortskaffelse
• Bortskaffelse af emballagematerialet: Følg de lokale regler. På denne måde kan emballagen genbruges.
• Bortskaffelse af brugte apparater: FØLG DEN GÆLDENDE LOVGIVNING PÅ OMRÅDET. Køleskabe og frysere indeholder i køle- og fryseområdet isobutan- og cyclopentangas, der kan udgøre en fare for miljøet, hvis de frigøres. UNDGÅ DERFOR, AT RØRENE BESKADIGES.
• Inden det brugte apparat bortskaffes, skal man gøre det ubrugeligt ved at klippe forsyningskablet over og fjerne låseanordningen.
Spar på forbruget og værn om miljøet
• Installér apparatet på et friskt og godt ventileret sted, beskyt det mod direkte solstråler og undgå at placere det ved siden af varmekilder.
• Når madvarer lægges i eller tages ud, skal man sørge for hurtigst muligt at lukke døren igen. Hver gang døren åbnes, medfører det et betydeligt energispild.
• Fyld ikke for mange madvarer i køleskabet eller fryseren. For en optimal opbevaring skal kulden kunne cirkulere frit. Hvis cirkulationen forhindres, arbejder kompressoren vedvarende.
• Fyld ikke varme madvarer i køleskabet. Derved stiger den indvendige temperatur og tvinger kompressoren til at arbejde hårdt, hvilket er spild af energi og strøm.
• Apparatet skal afrimes, når der dannes is (
Vedligeholdelse
overføre kulden til madvarerne og det medfører et øget energiforbrug.
• Hold pakningerne rene og funktionsdygtige, så de slutter tæt til døren og ikke lader kulden slippe ud (
Vedligeholdelse
). Et tykt lag is gør det sværere at
).
se
se
• Lad ikke børn lege med apparatet. De må under ingen omstændigheder sætter sig på skufferne eller hænge sig i døren.
• Emballagen må ikke anvendes af børnene til leg.
14
Page 15
Fejlfinding og afhjælpning
Det kan ske, at apparatet pludselig ikke fungerer. Inden du ringer til Servicecentret ( kontrollere, at det ikke drejer sig om et simpelt problem, der kan løses ved hjælp af nedenstående skema.
Fejlfunktion:
Den invendige lampe tænder ikke.
Køle- og fryserummene sænker ikke temperaturen tilstrækkeligt.
Madvarerne i kølerummet fryses.
Motoren er hele tiden i gang.
Apparatet afgiver meget støj.
Mulige årsager / Løsning:
• Stikket er ikke sat i stikkontakten eller det sidder ikke helt i – eller der er muligvis strømafbrydelse.
• Dørene lukker ikke korrekt, eller gummilisterne er ødelagt.
• Dørene åbnes ofte.
• Knap til REGULERING AF TEMPERATUREN er ikke placeret i den korrekte position.
• Køle- eller fryserummet er fyldt for meget.
• Knap til REGULERING AF TEMPERATUREN er ikke placeret i den korrekte position.
• Madvarerne er i kontakt med den bageste væg.
• Døren ikke er lukket korrekt, eller den har være åbnet gentagne gange.
• Den omgivende temperatur er meget høj.
• Isens tykkelse er større end 2-3 mm (
• Apparatet er ikke installeret plant (
• Apparatet er installeret mellem to køkkenelementer eller elementer, der vibrerer og udsender støj.
• Den invendige kølegas producerer en svag støj, også når kompressoren ikke kører. Det er ikke en fejlfunktion, men helt normalt.
se Servicecenter
se Vedligeholdelse
se Installation).
), bedes du
).
DK
Der er vand på bunden af køleskabet.
• Aftapningshullet til vand er blokeret (
se Vedligeholdelse
).
15
Page 16
Servicecenter
195030342.01
12/2004 - Xerox Business Services
DK
Inden Servicecentret kontaktes:
Kontrollér, om du selv kan løse fejlen (
se Fejlfinding og afhjælpning
).
• Hvis apparatet stadig ikke fungerer, og hvis fejlen stadig findes, skal man kontakte nærmeste Servicecenter.
model serienummer
Man skal oplyse:
• Fejlens art
• Apparatets model (Mod.)
• Serienummer (S/N)
Disse oplysninger findes på skiltet inden i køleskabet nederst til venstre.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr. Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
75
Test
P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w
Class Clase
Classe
N
Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere, og benyt ikke uoriginale reservedele.
16
Page 17
Käyttöohjeet
2-OVINEN JÄÄKAAPPI
English,1
CZ
Èesky, 49
RA 24 L
DKGB SF
Dansk, 9
NOSV
Norsk, 33Svenska, 25
Suomi, 17
HU
Magyar, 41
Yhteenveto
SF
Asennus, 14
Sijoittaminen ja liitäntä Ovien avaussuunnan kääntäminen
Laitteen kuvaus, 15
Kokonaiskuva
Käynnistys ja käyttö, 16
Laitteen käynnistys Lämpötilan säätö Miten käyttää jääkaappia paremmin Miten käyttää pakastinta paremmin
Huolto ja hoito, 17
Poista sähkövirta Laitteen puhdistus Homeen ja ikävien hajujen välttäminen Huurteenpoisto laitteesta Lampun vaihto
Varotoimet ja suosituksia, 18
Yleisturvallisuus Hävittäminen Säästä ja kunnioita luontoa
Häiriöt ja korjaustoimet, 19
Huoltoapu, 20
Page 18
Asennus
! Säilytä tämä ohjekirja huolellisesti, jotta sitä voidaan tutkia
SF
tarvittaessa. Mikäli laite myydään, luovutetaan tai muuton yhteydessä, varmista, että ohjekirja pysyy laitteen mukana, jotta uusi omistaja voi tutustua laitteen toimintaan ja varoituksiin.
! Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja
asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.
Sijoittaminen ja liitäntä
Sijoittaminen
1. Sijoita laite ympäristöön, joka on hyvin ilmastoitu ja joka ei ole kostea.
2. Älä tuki takana olevia tuuletusritilöitä: kompressori ja kondensaattori tuottavat lämpöä ja vaativat hyvän tuuletuksen toimiakseen hyvin ja kuluttaakseen vähän sähköä.
3. Jätä vähintään 10 cm:n tila laitteen yläosan ja mahdollisten yläpuolella olevien huonekalujen väliin ja vähintään 5 cm:n tila sivuseinien ja huonekalujen/seinien väliin.
4. Sijoita laite kauas lämmönlähteistä (suorasta auringonvalosta ja sähköuunista).
Vaaitus
1. Asenna laite tasaiselle ja jäykälle lattialle.
2. Jos lattia ei ole täysin tasainen, voidaan ruuvata auki tai kiinni etutukijalkoja.
Ovien avaussuunnan kääntäminen
1
2
3
Sähköliitäntä
Kuljetuksen jälkeen sijoita laite pystysuoraan ja odota vähintään 3 tuntia ennen sen liittämistä sähköverkkoon. Ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan varmista, että:
• pistorasia on maadoitettu ja että se on lain vaatimusten
mukainen;
• pistoke kestää koneen tehon maksimikuormituksen, joka
ilmoitetaan jääkaappiosaston alavasemmalla olevassa tietolaatassa (esim. 150 W).;
• syöttöjännite sisältyy alavasemmalla olevassa
tietolaatassa olevien arvojen sisälle (esim. 220-240 V);
• pistorasia on yhteensopiva laitteen pistokkeen kanssa.
Päinvastaisessa tapauksessa pyydä, että valtuutettu teknikko vaihtaa sen ( jatkojohtoja ja haaroitusrasioita.
! Laitteen asennuksen jälkeenkin sähköjohdon ja verkkopistorasian tulee olla helposti saavutettavissa.
! Sähköjohdossa ei saa olla taittumia tai painaumia.
! Sähköjohto tulee tarkistaa ajoittain ja vaihdattaa
ainoastaan valtuutetuilla teknikoilla (
! Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta, mikäli näitä määräyksiä ei noudateta.
katso Huoltoapu
); älä käytä
katso Huoltoapu
).
4
3
5
mm
18
Page 19
Laitteen kuvaus
Kokonaiskuva
Käyttöohjeet on tarkoitettu eri malleille ja siten on mahdollista, että kuvan tietyt yksityiskohdat poikkeavat ostetusta laitteesta. Tärkeimpien osien tarkempi kuvaus löytyy seuraavilta sivuilta.
PAKASTUS- ja
SÄILYTYSLAATIKKO
LÄMPÖTILAN
SÄÄTÖNAPPULA
Irrotettava
PIKKUTAVARAHYLLYKKÖ­ja MUNALOKERIKON
SF
TASO
MONIKÄYTTÖLAATIKKO
HEDELMÄ- ja
VIHANNESLAATIKKO
SÄÄTÖJALKA
Irrotettava
PIKKUTAVARAHYLLYKKÖ
*
PULLOHYLLYKKÖ
Määrä ja/tai asento voivat vaihdella.
Olemassa vain tietyissä malleissa.
*
19
Page 20
Käynnistys ja käyttö
Laitteen käynnistys
SF
! Ennen laitteen käynnistämistä, noudata asennusohjeita ( ! Ennen kuin laite liitetään sähköverkkoon, puhdista
osastot ja lisävarusteet huolellisesti lämpimällä vedellä ja ruokasoodalla.
1. Työnnä pistoke pistorasiaan ja varmista, että sisävalo syttyy.
2. Kierrä LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA yhteen keskimmäisistä arvoista. Muutaman tunnin kuluttua on mahdollista laittaa ruokatavarat jääkaappiin.
Lämpötilan säätö
katso Asennus
).
Jääkaappiosaston sisällä lämpötilaa säädellään
automaattisesti termostaatin nappulan asennon mukaisesti.
1 = vähemmän kylmä 5 = enemmän kylmä
Suositellaan kuitenkin käyttämään keskiasentoa. Käytettävän tilan lisäämiseksi ja esteettisen ulkonäön parantamiseksi tämän laitteen “jäähdyttävä osa” on sijoitettu jääkaappiosaston takaseinän sisään. Toiminnan aikana kyseinen seinä on joko huurteen peittämä tai täynnä vesipisaroita riippuen siitä, onko kompressori päällä vai ei. Älä säikähdä tämän vuoksi! Jääkaappi toimii tällöin normaalisti. Jos asetetaan LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA korkeampiin arvoihin, suurten ruokamäärien tapauksessa ja ympäristön lämpötilan ollessa korkea, laite voi toimia jatkuvasti aikaansaaden siten liiallista huurteen muodostumista ja sähköenergian kulutusta: poista häiriö siirtäen nappula alempiin arvoihin (suoritetaan automaattinen huurteenpoisto). Staattisissa laitteissa ilma kiertää luonnollisesti: kylmempi ilma siirtyy alaspäin, koska se on painavampaa. Ehdotus ruokatavaroiden sijoittamiseksi:
5XRND 6LMRLWXVMllNDDSLVVD
Puhdas liha ja kala
Tuoreet juustot Kypsät ruuat Millä tahansa tasolla
Leikkeleet, leipälaatikko, suklaa
Hedelmät ja vihannekset
Munat Asianmukaisessa hyllykössä
Hedelmä- ja vihanneslaatikoiden päällä Hedelmä- ja vihanneslaatikoiden päällä
Millä tahansa tasolla
Hedelmä- ja vihanneslaatikoissa
Miten käyttää jääkaappia paremmin
• Lämpötilan säätämiseksi käytä nappulaa LÄMPÖTILAN SÄÄTÖ (
• Laita ainoastaan kylmiä tai haaleita ruokia, ei kuumia
katso Varotoimet ja suosituksia
(
• Muista, että kypsät ruuat eivät säily raakoja pidempään.
• Älä laita nesteitä avoimiin astioihin: ne lisäävät kosteutta ja siten veden tiivistymistä.
1
2
MONIKÄYTTÖLAATIKKO*: eri ruokatavaroiden säilyttämiseksi pitkään (esimerkiksi leikkeleet); estää hajujen pääsemisen jääkaappiin.
katso Kuvaus
TASOT: suljetut tai ritilälliset. Ne voidaan poistaa ja niitä voidaan säätää asianmukaisten ohjaimien avulla ( jotta jääkaappiin voidaan laittaa myös isokokoisia astioita tai ruokia. Korkeuden säätämiseksi ei ole tarpeen vetää tasoa kokonaan ulos.
).
).
katso kuvaa
),
Miten käyttää pakastinta paremmin
• Älä pakasta uudelleen ruokia, jotka ovat sulamassa tai sulaneet; kyseiset ruuat tulee kypsentää kulutusta varten (24 tunnin kuluessa).
• Tuoreita pakastettavia ruokia ei tule laittaa siten, että ne koskettavat jo pakastettuja ruokia; ne tulee asettaa pakastinosaston ritilän päälle mahdollisimman lähelle (sivu- ja taka-) seiniä, joiden lämpötila laskee alle -18° C ja takaa siten nopean pakastuksen.
• Älä laita pakastimeen korkitettuja tai ilmatiiviisti suljettuja lasipulloja, joissa on nestettä, koska ne voivat rikkoutua.
• Päivittäinen pakastettava enimmäismäärä osoitetaan tietolaatassa, joka sijaitsee jääkaappiosaston alavasemmalla (esimerkiksi: 4 kg/24 h).
! Pakastuksen aikana vältä avaamasta pakastimen ovea. ! Sähkökatkoksen tai vian aikana älä avaa pakastimen
ovea: tällä tavoin pakasteet säilyvät muuttumattomina noin 9-14 tuntia.
! Mikäli ympäristön lämpötila on pitkäaikaisesti alempi kuin 14°C, pakastinosastolla ei saavuteta riittäviä lämpötiloja pitkäaikaiselle säilytykselle ja siten säilytysaikoja tulee lyhentää.
Voi ja margariini Asianmukaisessa hyllykössä Pullot, juomat, maito Asianmukaisessa hyllykössä
20
Olemassa vain tietyissä malleissa.
*
Page 21
Huolto ja hoito
1
2
Poista sähkövirta
Puhdistus- ja huoltotoimenpiteiden aikana on tarpeen eristää laite sähkön syöttöverkosta irrottaen pistoke pistorasiasta. Ei riitä, että siirretään lämpötilan säätönappula asentoon
(laite sammutettu) sähköiskuvaaran poistamiseksi.
Puhdista laite
• Ulkopinnat, sisäosat ja kumiset tiivisteet voidaan puhdistaa sienellä, joka huuhdellaan lämpimän veden ja ruokasoodan tai neutraalin saippuan muodostamassa liuoksessa. Älä käytä liuottimia, hankausaineita, valkaisuaineita tai ammoniakkia.
• Poistettavat lisävarusteet voidaan laittaa likoamaan lämpimään veteen, jossa on saippuaa tai astianpesuainetta. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti.
• Laitteen takaosa peittyy helposti pölystä, joka voidaan poistaa varovasti sen jälkeen, kun laite on irrotettu virtapistorasiasta, käyttäen pölynimurin pitkää suutinta keskiteholla..
Jääkaappiosaston huurteenpoisto
Jääkaappi on varustettu automaattisella huurteenpoistolla: vesi ohjataan takaosaa kohden asianmukaisen tyhjennysaukon avulla
katso kuva
( kompressorin tuottama lämpö haihduttaa sen. Ainoa toimenpide, mitä
sinun tulee muistaa säännöllisesti tehdä, on tyhjennysaukon puhdistus, jotta vesi pääsee kulkemaan häiriöttömästi.
Pakastinosaston huurteenpoisto
Poista säännöllisesti huurre asianmukaisen toimitetun kaapimen avulla. Jos huurrekerros ylittää 5 mm, on tarpeen suorittaa manuaalinen huurteenpoisto:
1. Sijoita LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPPULA asentoon
), jossa
SF
.
Homeiden ja ikävien hajujen välttäminen
• Laite on valmistettu hygieenisistä materiaaleista, jotka eivät päästä hajuja. Tämän ominaisuuden säilyttämiseksi on tarpeen, että ruuat suojataan ja suljetaan huolellisesti aina. Täten voidaan välttää myös tahrojen muodostuminen.
• Mikäli halutaan sammuttaa laite pitkäksi aikaa, puhdista sisäosat ja jätä ovet auki.
Huurteenpoisto laitteesta
! Noudata alla olevia ohjeita. Älä nopeuta prosessia muilla laitteilla tai välineillä kuin toimitetulla kaapimella, jotta ei vahingoiteta jäähdyttävää piiriä.
2. Kääri pakasteet paperiarkkien sisälle ja laita ne viileään paikkaan.
3. Jätä ovi auki, kunnes huurre on sulanut kokonaan; toimenpiteen helpottamiseksi pakastinosastolle voidaan asettaa astioita, joissa on lämmintä vettä.
4. Puhdista ja kuivaa huolellisesti pakastinosasto ennen laitteen uudelleenkäynnistämistä.
Lampun vaihtaminen
Jääkaappiosaston lampun vaihtamiseksi irrota pistoke verkkopistorasiasta. Noudata seuraavassa esitettyjä ohjeita.
Lamppu voidaan saavuttaa poistaen suojus kuten osoitettu kuvassa. Vaihda se samantehoiseen uuteen lamppuun, teho osoitettu suojuksessa (15 W tai 25 W).
21
Page 22
Varotoimet ja suosituksia
! Laite on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisten
SF
turvallisuusmääräysten mukaisesti. Nämä varoitukset toimitetaan turvallisuuden vuoksi ja ne tulee lukea tarkasti.
Tämä laite on seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimusten mukainen:
- 73/23/CEE, 19/02/73 (Pienjännite) ja sitä seuraavat muutokset;
- 89/336/CEE, 03/05/89 (Sähkömagneettinen yhteensopivuus) ja sitä seuraavat muutokset.
Yleisturvallisuus
• Laite on suunniteltu ei-ammattimaiseen käyttöön asuinhuoneistossa.
• Laitetta tulee käyttää ruokien säilytykseen ja pakastukseen, sitä tulee käyttää ainoastaan aikuisten henkilöiden tässä kirjasessa olevien ohjeiden mukaisesti.
• Laitetta ei tule asentaa ulos edes suojattuun tilaan, koska on erittäin vaarallista jättää se alttiiksi sateelle ja ukkoselle.
• Älä koske laitetta paljain jaloin, märillä tai kosteilla käsillä tai jaloilla.
Hävittäminen
• Pakkausmateriaalin hävitys: noudata paikallisia määräyksiä siten ehkä pakkaukset voidaan käyttää uudelleen.
• Vanhan laitteen hävittäminen: NOUDATA ASIANMUKAISIA LAIN MÄÄRÄYKSIÄ. Jääkaapit ja pakastimet sisältävät jäähdytysalueella ja eristeissä isobutaania ja muita kaasuja, jotka ympäristöön vapautuessaan ovat vaarallisia. VÄLTÄ SIIS JÄYKKIEN PUTKISTOJEN VAHINGOITTAMISTA.
• Ennen vanhan laitteen hävittämistä tee se käyttökelvottomaksi leikaten sähkönsyöttöjohto ja poistaen lukkiutuvat ovet.
Säästä ja kunnioita ympäristöä
• Asenna laite viileään ja hyvin ilmastoituun ympäristöön, suojaa sitä suoralta auringonvalolta, älä aseta sitä lämmönlähteiden läheisyyteen.
• Ruokatarvikkeiden laittamiseksi tai ottamiseksi avaa laitteen ovi mahdollisimman lyhyen aikaa. Jokainen oven avaus aiheuttaa huomattavan lisän energiankulutuksessa.
• Älä koske jäähdyttäviin sisäosiin: on olemassa paleltumis- tai loukkaantumisvaara.
• Älä irrota pistoketta pistorasiasta sähköjohdosta vetäen vaan tartu tukevasti pistokkeeseen.
• Pistoke tulee irrottaa pistorasiasta ennen puhdistus- ja huoltotoimenpiteiden suorittamista. Ei riitä, että siirretään LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA asentoon sähköiskuvaaran poistamiseksi.
• Vian tapauksessa ei tule milloinkaan koskettaa sisäisiä mekanismeja yrittäen korjata laitetta.
• Älä käytä osastojen sisällä muita kuin laitteen mukana toimitettuja välineitä tai työkaluja.
• Älä laita suuhun juuri pakastimesta otettuja jääpaloja.
• Älä salli, että lapset leikkivät laitteen kanssa. Missään tapauksessa heidän ei tule istuutua laatikoiden päälle tai avata ovea.
• Pakkaukset eivät ole lasten leluja.
(laite sammutettu)
• Älä täytä laitetta liiallisesti: hyvän säilyvyyden takaamiseksi kylmän ilman tulee kiertää vapaasti. Jos estetään ilmankierto, kompressori työskentelee jatkuvasti.
• Älä laita laitteeseen lämpimiä ruokia: ne nostavat sisälämpötilaa aikaansaaden suuren työmäärän kompressorille ja tuhlaten sähköenergiaa.
• Puhdista laite huurteesta, mikäli muodostuu jäätä
katso Huolto
( kylmän vapauttamisen ruuille sekä lisää energiankulutusta.
• Pidä tiivisteet puhtaina ja tehokkaina, jotta ne kiinnittyvät tiukasti oviin eivätkä päästä kylmää ulos
katso Huolto
(
); paksu jääkerros tekee vaikeaksi
).
22
Page 23
Häiriöt ja korjaustoimet
Voi tapahtua, että laite ei toimi. Ennen Huoltoapuun soittamista ( helposti itse ratkaistava ongelma käyttäen apuna seuraavaa taulukkoa.
Häiriöt:
Sisälamppu ei syty.
Jääkaappi ja pakastin jäähtyvät vähän.
Ruuat jäätyvät jääkaapissa.
Moottori toimii jatkuvasti.
Laite on meluisa.
Mahdolliset syyt / Ratkaisut:
• Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan tai se on työnnetty huonosti tai kotona ei ole sähkövirtaa.
• Ovet eivät sulkeudu kunnolla tai tiivisteet ovat rikkoutuneet.
• Ovia avataan hyvin usein;
• LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA ei ole oikeassa asennossa
• Jääkaappi ja pakastin ovat liian täynnä.
• LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA ei ole oikeassa asennossa.
• Ruuat ovat kosketuksissa takaseinän kanssa.
• Ovi ei ole kunnolla suljettu tai sitä avataan jatkuvasti.
• Ympäristön lämpötila on erittäin korkea.
• Huurteen läpimitta ylittää 2-3 mm (
• Laitetta ei ole asennettu hyvin vaaka-asentoon (
• Laite on asennettu huonekalujen tai esineiden väliin, jotka tärisevät ja päästävät ääniä.
• Jäähdyttävä kaasu aikaansaa pienen äänen myös kompressorin ollessa pysähdyksissä: tämä ei ole vika vaan normaalia.
katso Huoltoapu
), tarkista, että kyseessä ei ole
katso Huolto
).
katso Asennus).
SF
Jääkaapin pohjalla on vettä.
• Veden tyhjennysaukko on tukkiutunut (
katso Huolto
).
23
Page 24
Huoltoapu
195030342.01
12/2004 - Xerox Business Services
SF
Ennen Huoltoapuun yhteyden ottamista:
Tarkista, voidaanko häiriö poistaa omin voimin (
katso Häiriöt ja korjaustoimet
).
• Jos kaikista tarkistuksista huolimatta laite ei toimi ja havaitsemasi vika on olemassa edelleen, soita lähimpään Huoltoapuun.
malli sarjanumero
Ilmoita:
• häiriön tyyppi
• koneen malli (Mod.)
• sarjanumero (S/N)
Nämä tiedot löytyvät jääkaappiosaston alavasemmalla olevasta tietolaatasta.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr. Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
75
Test
P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w
Class Clase
Classe
N
Älä käytä koskaan valtuuttamattomia teknikoita ja kieltäydy aina muiden kuin alkuperäisten varaosien käytöstä
24
Page 25
Bruksanvisning
KYLSKÅP MED TVÅ DÖRRAR
English,1
CZ
Èesky, 49
RA 24 L
RA 24 L
DKGB SF
Suomi, 17Dansk, 9
NOSV
Norsk, 33Svenska, 25
Magyar, 41
Innehållsförteckning
SV
Installation, 26
Placering och anslutning Omhängning av dörr
Beskrivning av apparaten, 27
Översiktsvy
HU
Start och användning, 28
Start av apparaten Reglering av temperaturen Använd kylen på bästa sätt Använd frysen på bästa sätt
Underhåll och skötsel, 29
Koppla från strömmen Rengör apparaten Undvik mögel och dålig lukt Frosta av apparaten Byte av lampan
Säkerhetsföreskrifter och råd, 30
Säkerhet i allmänhet Kassering Spara energi och värna om miljön
Fel och åtgärder, 31
Kundservice, 32
Page 26
Installation
! Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att den
SV
alltid finns till hands. Vid försäljning, överlåtelse eller flytt ska du försäkra dig om att bruksanvisningen följer med apparaten för att informera den nya ägaren om apparatens funktion och respektive säkerhetsföreskrifter.
! Läs noggrant anvisningarna: Viktig information angående
installation, användning och säkerhet anges.
Placering och anslutning
Placering
1. Placera apparaten i en välventilerad och ej fuktig omgivning.
2. Sätt inte igen de bakre ventilationsgallren: Kompressorn och kondensatorn avger värme och kräver en god ventilation för att fungera på ett korrekt sätt och med låg elförbrukning.
3. Lämna ett avstånd på minst 10 cm mellan apparatens övre del och eventuella ovanstående möbler och minst 5 cm mellan sidostycken och sidostående möbler eller väggar.
4. Apparaten ska stå på ett långt avstånd från värmekällor (direkt solljus, elspis).
Nivellering
1. Installera apparaten på ett plant och stabilt golv.
2. Om golvet inte är fullständigt horisontellt kan du kompensera genom att skruva på de främre stödfötterna.
Omhängning av dörr
1
2
3
Elanslutning
Placera apparaten vertikalt efter transporten och vänta minst 3 timmar innan den ansluts till elsystemet. Innan stickkontakten sätts i vägguttaget ska du först kontrollera att:
• Vägguttaget är jordanslutet och i enlighet med gällande
standard.
• Vägguttaget tål maskinens max. effektbelastning som
anges på märkskylten som sitter i kylutrymmet nedan till vänster (t.ex. 150 W).
• Matningsspänningen är inom de värden som anges på
märkskylten som sitter nedan till vänster (t.ex. 220 - 240 V).
• Vägguttaget är kompatibelt med apparatens
stickkontakt. I annat fall ska du låta en auktoriserad tekniker byta ut stickkontakten ( förlängningssladdar och grenuttag.
! När apparaten är installerad ska elkabeln och vägguttaget vara lättåtkomliga.
! Kabeln ska inte böjas eller pressas samman.
! Kabeln ska kontrolleras regelbundet och får endast bytas
ut av auktoriserade tekniker(
se Kundservice
). Använd inte
se Kundservice
).
4
3
5
mm
! Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa föreskrifter inte respekteras.
26
Page 27
Beskrivning av apparaten
Översiktsvy
Anvisningarna angående användning gäller för flera olika modeller och därför kan delar i figuren skilja sig åt i förhållande till din inköpta apparat. Beskrivning av mer komplicerade delar finns på följande sidor.
Utrymme för
INFRYSNING och
FÖRVARING
SV
TEMPERATURVREDET
HYLLA
FLERFUNKTIONSLÅDA
FRUKT och
GRÖNSAKER
Utdragbar hylla med
ÄGGHÅLLARE
Utdragbar hylla för
varor
*
FLASKHYLLA
JUSTERFOT
Variabler för nummer och/eller position.
Finns endast på vissa modeller.
*
27
Page 28
Start och användning
Start av apparaten
SV
! Innan apparaten startas ska installationsanvisningarna följas (
! Innan apparaten ansluts ska utrymmena och
tillbehören rengöras med ljummet vatten och bikarbonat.
1. Sätt in stickkontakten i vägguttaget och försäkra dig om att lampan för den inre belysningen tänds.
2. Vrid TEMPERATURVREDET till ett medelvärde. Efter några timmar kan livsmedlen ställas in i kylen.
se Installation
Reglering av temperaturen
Temperaturen inuti kylutrymmet regleras automatiskt, beroende på termostatvredets läge.
1 = minst kallt 5 = mest kallt
Vi råder dig dock att använda ett mellanläge.
För att öka utrymmet och för en förbättring ur praktisk och estetisk synvinkel, är den kylande delen för apparaten placerad inuti kylutrymmets bakre vägg. Under driften täcks denna vägg med frost eller vattendroppar, beroende på om kompressorn är igång eller i pausläge. Oroa dig inte för detta! Kylskåpet fungerar på ett normalt sätt. Om vredet för KYLENS FUNKTION är inställd på höga värden med stor mängd livsmedel och en hög omgivningstemperatur kan apparaten fungera kontinuerligt och ge en överdriven frostbildning och elförbrukning: Vrid vredet till lägre värden (en automatisk avfrostning utförs). I statiska apparater cirkulerar luften på ett naturligt sätt: Den kallaste luften tenderar att sjunka eftersom den är tyngst. Fördela livsmedlen på följande sätt:
0DW 3ODFHULQJLN\OVNnSHW
Kött och rensad fisk Färskost
Tillagad mat På vilken hylla som helst Salami, formbröd,
choklad Frukt och grönsaker I lådorna för frukt och grönsaker Ägg I därtill avsedd dörrhylla
Ovanför lådorna för frukt och grönsaker Ovanför lådorna för frukt och grönsaker
På vilken hylla som helst
Använd kylen på bästa sätt
• Vrid på TEMPERATURVREDET för att reglera
).
temperaturen (
• Ställ endast in kall eller ljummen mat och undvik att ställa in varm mat (
• Kom ihåg att tillagade livsmedel inte håller längre än råa livsmedel.
• Ställ inte in vätskor i behållare utan lock: Detta ökar fuktigheten inuti kylen och kondens bildas.
1
2
FLERFUNKTIONSLÅDA
olika livsmedel (t.ex. charkuteriprodukter). På sätt undviks att lukt från dessa sprids i kylen.
se Beskrivning
se Säkerhetsföreskrifter och råd
HYLLOR: Täckta eller galler. Hyllorna kan dras ut och regleras i höjd med därtill avsedda skenor
se figur
( behållare eller livsmedel. För att reglera höjden behöver inte hyllan dras ut fullständigt.
*
).
).
) för placering av större
: För längre tids förvaring av
Använd frysen på bästa sätt
• Frys inte in livsmedel som håller på att tina eller har tinat. Sådana livsmedel måste tillagas för att konsumeras (inom 24 timmar).
• Färska livsmedel ska inte placeras så att de kommer i kontakt med redan infrysta livsmedel. Färska livsmedel ska placeras i det övre utrymmet för INFRYSNING och FÖRVARING där temperaturen sjunker under –18 °C och garanterar en snabb infrysning.
• Lägg aldrig in igenkorkade eller hermetiskt tillslutna glasflaskor i frysen. De kan gå sönder.
• Max. mängd livsmedel som kan frysas in dagligen anges på märkskylten som sitter i kylutrymmet nedan till vänster (t.ex.: 4 kg/24h).
! Undvik att öppna dörren under infrysningen. ! Vid strömavbrott eller vid fel ska dörren för frysen inte
öppnas: På detta sätt kan kylda och frysta livsmedel förvaras utan problem under cirka 9 - 14 timmar. ! Om omgivningstemperaturen är lägre än 14 °C under en längre tid, nås inte nödvändig temperatur för att garantera en lång förvaring i frysutrymmet och förvaringstiden blir därför kortare.
Smör och margari n I därtill avsedd dörr hyl la Flaskor, läskburkar,
mjölk
28
I därtill avsedd dörr hyl la
Finns endast på vissa modeller.
*
Page 29
Underhåll och skötsel
1
2
Koppla från strömmen
Vid rengöring och underhåll ska apparaten kopplas från elnätet, genom att dra ur stickkontakten ur vägguttaget: Det är inte tillräckligt att vrida temperaturvredet till läget
(avstängd apparat) för att eliminera all typ av elektrisk
kontakt.
Rengör apparaten
• De yttre och inre delarna samt tätningslisten av gummi kan rengöras med en svamp indränkt med ljummet vatten och natriumbikarbonat eller mild tvål. Använd inte lösningsmedel, slipmedel, blekmedel eller ammoniak.
• De utdragbara tillbehören kan blötläggas i varmt vatten och tvål eller handdiskmedel. Skölj och torka dem försiktigt.
• Apparatens baksida har en benägenhet bli dammig. Dammet kan tas bort försiktig med hjälp av dammsugarröret efter att apparaten har stängts av och stickkontakten har dragits ut. Ställ in dammsugaren på medeleffekt.
Frosta av kylutrymmet
Kylen är utrustad med automatisk avfrostning: Vattnet leds mot den bakre väggen genom ett därtill avsett dräneringshål
se figur
( produceras av kompressorn gör att vattnet avdunstar. Det enda du behöver göra är att regelbundet rengöra
dräneringshålet så att vattnet kan rinna ut utan problem.
Frosta av frysutrymmet
Ta regelbundet bort frost med den medlevererade skrapan. Om frostskiktet är tjockare än 5 mm måste frysutrymmet frostas av manuellt:
1. Vrid TEMPERATURVREDET till läge
2. Linda in kylda och frysta livsmedel med papper och placera dem på en sval plats.
) där värmen som
.
SV
Undvik mögel och dålig lukt
• Apparaten är tillverkad av hygieniska material som inte överför lukt. För att bibehålla denna effekt är det nödvändigt att maten alltid täcks över och försluts ordentligt. Detta förhindra dessutom att fläckar bildas.
• Om du vill stänga av apparaten under en längre tid ska den rengöras invändigt. Lämna sedan dörrarna öppna.
Frosta av apparaten
! Följ anvisningarna nedan. Påskynda inte processen med andra anordningar eller verktyg än den medlevererade skrapan. I annat fall kan kylsystemet skadas.
3. Lämna dörren öppen tills frosten har smält fullständigt. Ställ in behållare med ljummet vatten för att underlätta avfrostningen.
4. Rengör och torka frysutrymmet noggrant innan apparaten åter slås på.
Byte av lampa
Stickkontakten ska dras ut ur vägguttaget när lampan i kylutrymmet byts ut. Följ anvisningarna nedan.
Ta bort skyddet för att komma åt lampan, se figuren. Byt ut lampan mot en likadan med den effekt som anges på skyddet (15 W eller 25 W).
29
Page 30
Säkerhetsföreskrifter och råd
! Apparaten är framtagen och konstruerad i enlighet
SV
med internationella säkerhetsföreskrifter. Dessa föreskrifter ingår i bruksanvisningen av säkerhetsskäl och ska läsas med stor uppmärksamhet.
Denna apparat är i enlighet med följande EU­direktiv:
- 73/23/CEE från 19/02/73 (Lågspänningsdirektiv) och följande ändringar.
- 89/336/CEE från 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) och följande ändringar.
Säkerhet i allmänhet
• Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig användning i hemmet.
• Apparaten ska användas för att förvara och frysa mat. Apparaten ska endast användas av vuxna personer och i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning.
• Apparaten får inte installeras utomhus (ej heller om utrymmet är skyddat) eftersom det är mycket farligt att låta den utsättas för väder och vind.
• Ta inte i apparaten med bara fötter eller med våta eller fuktiga händer eller fötter.
• Ta inte på de inre kyldelarna: Det finns risk för köldskador och andra skador.
• Ta tag i stickkontakten när du ska dra ut den ur vägguttaget. Dra inte i sladden.
• Stickkontakten ska dras ut innan rengörings- och underhållsmoment utförs. Det är inte tillräckligt att vrida TEMPERATURVREDET till läget apparat) för att eliminera all typ av elektrisk kontakt.
• Ingrip aldrig på inre mekanismer för att försöka reparera apparaten vid funktionsfel.
• Använd aldrig andra anordningar eller verktyg än den medlevererade därtill avsedda skrapan inuti utrymmena.
(avstängd
Kassering
• Kassering av emballagematerialet: Respektera lokala föreskrifter, så att emballaget kan återanvändas.
• Kassering av gammal apparat: RESPEKTERA GÄLLANDE MILJÖLAGSSTIFTNING: Kyl- och frysskåp innehåller isobutan- och cyklopentangas i kyl- och isoleringsområdet. Dessa gaser är miljöfarliga om de frigörs. UNDVIK DÄRFÖR ATT RÖREN SKADAS.
• Innan den gamla apparaten kasseras ska den göras obrukbar genom att skära av nätkabeln och ta bort knäpplåset.
Spara energi och värna om miljön
• Installera apparaten i en sval och välventilerad omgivning. Skydda apparaten mot direkt solljus och undvik att placera den i närheten av värmekällor.
• Öppna dörrarna så lite som möjligt när du ställer in eller tar ut livsmedel ur apparaten. Varje gång som dörrarna öppnas förbrukas en stor mängd energi.
• Fyll inte apparaten med för mycket livsmedel: För en god förvaring ska den kalla luften kunna cirkulera fritt. Om cirkuleringen förhindras arbetar kompressorn oavbrutet.
• Ställ inte in varma livsmedel: En höjning av den inre temperaturen tvingar kompressorn att arbete hårt och mycket energi slösas bort.
• Frosta av apparaten när is bildas ( tjockt islager gör det svårare för kylan att sprida sig till livsmedlen och detta gör att energiförbrukningen ökar.
• Se till att tätningslisterna alltid är rena och i ett gott skick så att det sluter åt ordentligt mot dörrarna och inte släpper ut kylan (
se Underhåll
se Underhåll
).
). Ett
• Stoppa inte in iskuber i munnen som precis har tagits ut ur frysen.
• Tillåt inte att barn leker med apparaten. Barn får inte sätta sig på lådorna eller hänga sig i dörren.
• Emballagematerialet ska inte användas som leksaker för barn.
30
Page 31
Fel och åtgärder
Det kan inträffa att apparaten inte fungerar. Innan du ringer till Kundservice ( inte rör sig om ett problem som kan åtgärdas på ett enkelt sätt med hjälp av följande lista.
Fel:
Lampan för den inre belysningen tänds inte.
Kylen och frysen kyler dåligt.
Livsmedlen fryser i kylen.
Motorn är kontinuerligt i drift.
Apparaten ger ifrån sig mycket buller.
Möjliga orsaker/Åtgärd:
• Stickkontakten är inte ordentligt instucken i vägguttaget (eller inte tillräckligt instucken för att ge kontakt), i annat fall kan det saknas ström i huset.
• Dörrarna stänger inte ordentligt eller så är packningarna skadade.
• Dörrarna öppnas väldigt ofta.
• TEMPERATURVREDET är inte i korrekt läge.
• Kylskåpet eller frysen har fyllts för mycket.
• TEMPERATURVREDET är inte i korrekt läge.
• Livsmedlen är i kontakt med den bakre väggen.
• Dörren är inte ordentligt stängd eller har öppnats ideligen.
• Omgivningstemperaturen är mycket hög.
• Frostlagret är tjockare än 2 - 3 mm (
• Apparaten står inte fullständigt plant (
• Apparaten har installerats mellan möbler eller föremål som vibrerar och avger buller.
• Den inre kylgasen avger ett lätt buller även när kompressorn är stillastående: Detta är normalt.
se Kundservice
se Underhåll
se Installation).
) ska du kontrollera att det
SV
).
Det finns vatten på kylens botten.
• Dräneringshålet för vattnet är igensatt (
se Underhåll
).
31
Page 32
Kundservice
195030342.01
12/2004 - Xerox Business Services
SV
Innan du kontaktar kundservice:
Kontrollera om du kan åtgärda felet på egen hand (
se Fel och åtgärder
).
• Om apparaten inte fungerar och felet inte kan åtgärdas trots alla kontroller kan du ringa till närmaste servicecenter.
modell serienummer
Uppge:
• typ av fel
• maskinmodell (Mod.)
• serienummer (S/N)
Denna information anges på märkskylten som sitter i kylutrymmet nedan till vänster.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w Class Clase
Classe
N
Vänd dig aldrig till ej auktoriserade tekniker och tillåt inte att reservdelar som inte är original monteras.
32
Page 33
Bruksanvisning
2-DØRS KJØLESKAP
English,1
CZ
Èesky, 49
RA 24 L
RA 24 L
DKGB SF
Suomi, 17Dansk, 9
NOSV
Norsk, 33Svenska, 25
Magyar, 41
Innhold
NO
Installasjon, 34
Plassering og tilkopling Ombytting av døråpning
Beskrivelse av apparatet, 35
Oversikt
HU
Oppstart og bruk, 36
Oppstart av apparatet Temperaturregulering Slik bruker man kjøleskapet på best mulig måte Slik bruker man fryseskapet på best mulig måte
Hvordan vedlikeholde og ta vare på skapet, 37
Kople fra strømtilførselen Rengjøring av apparatet Unngå mugg og vond lukt Avriming av apparatet Bytting av lyspære
Forholdsregler og gode råd, 38
Generell sikkerhet Avsetting/ kassering av apparatet Energisparing og miljøhensyn
Feil og løsninger, 39
Teknisk assistanse, 40
Page 34
Installasjon
! Det er viktig å ta vare på denne håndboken slik at du til enhver
NO
tid kan slå opp i den ved behov. Dersom du selger, gir bort, eller flytter på apparatet, må du sørge for at håndboken blir igjen sammen med apparatet slik at den nye eieren får den nødvendige informasjonen og tilhørende advarsler.
! Les bruksanvisningen nøye, det finnes der viktig
informasjon om installasjon, bruk og sikkerhetsforhold.
Plassering og tilkopling
Plassering
1. Apparatet bør plasseres i et rom med god ventilasjon som ikke er fuktig.
2. Man må ikke dekke til ventilasjoneristene bak på apparatet. Dette fordi kompressoren (motoren) og kondensatoren gir fra seg varme og dermed har behov for god ventilasjon for å sikre korrekt funksjon og for å holde strømforbruket lavt.
3. la det være en avstand på minst 10 cm mellom øvre del av apparatet og eventuelle hyller eller skap som henger over, i tillegg bør det være minst 5 cm mellom apparatveggene og møbler/ vegger på hver side.
4. La apparatet stå langt fra varmekilder (direkte sollys, elektriske komfyrer).
Nivåjustering
1. Installer apparatet på et gulv som er rett og hardt.
2. Dersom gulvet ikke er helt vannrett kan man kompensere, og stille apparatet i vater, ved å skru på de fremre føttene.
Ombytting av døråpning
1
2
3
Tilkopling til strømnettet
Etter transport settes apparatet opp i loddrett stilling og man må vente i minst 3 timer før det koples til strømnettet. Før man setter støpslet inn i stikkontakten må man sjekke følgende:
• at stikkontakten er jordet og i overensstemmelse med
gjeldende regler;
• at stikkontakten tåler apparatets maksimale strømuttak,
som angitt på informasjonsskiltet på veggen i nedre venstre del av kjølerommet (f.eks 150 W);
• at spenningen på strømforsyningen er innenfor de
verdiene som blir angitt på informasjonsskiltet i nedre venstre del av kjølerommet (f.eks 220-240 V);
• at kontakten er tilpasset støpslet på apparatet.
I motsatt fall må kontakten byttes av en autorisert fagmann ( skjøteledninger og multippelkontakter.
! Når apparatet er ferdig installert må el-ledningen og stikkontakten være lett tilgjengelige.
! Ledningen må ikke bøyes eller komme i klem.
! Ledningen må kontrolleres jevnlig og må kun byttes ut av
autorisert fagmann (
! Produsenten frasier seg ethvert ansvar dersom disse reglene ikke overholdes.
se Teknisk assistanse
se Teknisk assistanse
); unngå bruk av
).
4
3
5
mm
34
Page 35
Beskrivelse av apparatet
Oversikt
Bruksanvisningen gjelder flere modeller slik at det er mulig at figuren inneholder detaljer som er forskjellig fra det apparatet man har anskaffet. Beskrivelsen av de mer komplekse enhetene finner man på de følgende sidene.
Rom for
INNFRYSING og
OPPBEVARING
TEMPERATURREGULERING
Uttrekkbar hylle med
EGGEHOLDER
NO
HYLLE
Boksen FLER-
BRUK
Skuffen
FRUKT og
GRØNNSAKER
FOT for
nivåregulering
Uttrekkbar hylle
SMÅTINGHOLDER
*
Hylle FLASKER
Varierer med hensyn til antall og/eller posisjon.
Kun på enkelte modeller.
*
35
Page 36
Oppstart og bruk
Oppstart av apparatet
NO
! Før du starter opp apparatet må installasjonsanvisningene følges ( ! Før apparatet koples til må rommene og ekstrautstyren
gjøres god rent med lunket vann og natron.
1. Før inn støpslet i stikkontakten og se til at lampen inne i apparatet slår seg på.
2. Vri bryteren for TEMPERATURREGULERING mot en middelverdi. Etter noen timer kan mat plasseres i kjøleskapet.
se installasjon
Temperaturregulering
Temperaturen inne i kjølerommen vil reguleres automatisk i forhold til av innstillingen på termostatbryteren.
1 = lite kaldt 5 = kaldere
Vi anbefaler uansett en middels posisjon som innstilling. For å øke plassen i skapet og gi et bedre inntrykk estetisk har dette apparatet “kjøleelementet” plassert inne i bakre vegg i kjøleskapet. Denne veggen vil danne rim når den er i funksjon, eller eventuelt vanndråper, avhengig av om kompressoren er i funnksjon eller har pause. Dette er ikke noe å bekymre seg over! Kjøleskapet fungerer helt normalt. Dersom man stiller inn bryteren TEMPERATURREGULERING til høye tallverdier, med store mengder matvarer og en høy romtemperatur, kan apparatet bli satt kontinuerlig i funksjon og dermed føre til overdreven riming og høyt strømforbruk. Dette unngås ved å justere kjølefunksjonen til en lavere verdi (det vil da utføres en automatisk avriming). I statiske apparater vil luften sirkulere på naturlig måte. Den kalde luften vil synke ned fordi den er tyngre. Slik kan du organisere matvarene:
0DWYDUH 3ODVVHULQJLNM¡OHVNDSHW
Rent kjøtt eller fisk Ferske oster
Ferdiglaget mat Hvor som helst på hyllene Kjøttpålegg, mykt
brød til toast, sjokolade
Frukt og grønnsaker Egg I hyllen beregnet på flasker
Smør og margarin I hyllen beregnet på flasker Flasker, drikkevarer,
melk
Over skuffene fo r fruk t o g grønnsaker Over skuffene fo r fruk t o g grønnsaker
Hvor som helst på hyllene I skuffene for frukt og
grønnsaker
I hyllen beregnet på flasker
Beste mulig bruk av kjøleskapet
• For regulering av temperaturen bruker man bryteren
).
TEMPERATURREGULERING (
• Legg kun inn kalde varer eller varer som er såvidt lunkne, aldri varm mat (
• Husk at tilberedt mat ikke holder seg lengre enn ukokt mat.
• Ikke sett inn væsker i åpne beholdere uten lokk: Dette vil øke fuktigheten i skapet og føre til at det danner seg kondens.
1
2
Boksen FLER-BRUK matvarer (for eksempel) påleggskjøtt og –pølser, forebygger at det blir sittende igjen lukt i kjøleskapet.
se Forholdsregler og gode råd
HYLLER: hel-hyller eller rist. Disse er utrekkbare og kan flyttes opp eller ned ved hjelp av sporene ( sette inn beholdere eller matvarer som har større volum. For å regulere høyden er det ikke nødvendig å trekke hyllen helt ut.
: For lagtidsoppbevaring av ulike
*
se Beskrivelse
se figur
), for å kunne
).
).
Slik bruker man fryseskapet på best mulig måte
• Unngå ny innfrysing av matvarer som holder på å tine opp eller er opptint, slike matvarer må lages til og brukes (innen 24 timer).
• Ferske matvarer som skal fryses ned må ikke legges inntil matvarer som allerede er nedfryst, disse må legges på risten i fryserommet, og hvis mulig i kontakt med veggene (bak eller på sidene), der temperaturen er under -18°C og garanterer en god innfrysingshastighet.
• Flasker med væske inni som er hermetisk lukket eller har kork på, må ikke plasser fryseren, fordi de kan sprenges.
• Maksimumsmengden med mat er angitt på informasjonsskiltet om appratets egenskaper som finnes nede til venstre i kjølerommet (for eksempel: Kg/24h 4).
! Under innfrysingen må man unngå å åpne døren. ! Dersom det oppstår strømbrudd eller feil må ikke døren
til fryseskapet åpnes. På denne måten vil frysevarene holdes nedfrosset uten endringer i ca 9-14 timer. ! Dersom romtemperaturen i lengre perioder blir værende under 14°C, vil man ikke oppnå de temperaturene som er nødvendig for langtidsoppbevaring i fryserommet, og mulig oppbevaringstid vil dermed reduseres i lengde.
Kun på enkelte modeller.
*
36
Page 37
Hvordan vedlikeholde
1
2
og ta vare på skapet
Kople fra strømtilførselen
Under rengjøring og vedlikehold er det nødvendig å kople apparatet fra el-nettet ved å trekke støpslet ut fra stikkontakten. Det er ikke tilstrekkelig å vri bryteren for temperaturregulering i posisjonen for å fjerne all elektrisk kontakt.
(avslått apparat),
Rengjøring av apparatet
• De ytre veggene, de indre veggene og gummipakningene kan gjøres rene med en klut vriss opp i lunket vann og natron eller nøytral såpe. Unngå bruk av løsemidler, skuremidler, klorin og ammoniakk.
• Det ekstrautstyret som kan tas ut kan vaskes i varmt vann og såpe eller oppvaskmiddel. Skyll og tørk nøye etterpå.
• Baksiden av apparatet har en tendens til å samle støv, dette kan fjernes ved å støvsuge forsiktig med støvsugerens smale munnstykke og middels styrke. Dett gjøres med apparatet avslått.
Avriming av kjøleskapet
Kjøleskapet er utstyrt med en automatisk avrimingsmekanisme: Vannet blir ført mot bakre vegg gjennom en spesiell utløpsåpning ( der varmen som skapes av kompressoren eår vannet til å fordampe. Det eneste inngrepet som må
utføres med jevne mellomrom er rengjøring av utløpshullet slik at vannet kan renne fritt.
Avriming av fryseskapet
Fjern med jevne mellomrom rimet ved hjelp av den medfølgende skrapen. Dersom rimlaget sblit tykkere enn 5 mm må man utføre manuell avriming:
1. Vri bryteren for TEMPERATURREGULERING i stillingen
.
se figur
),
NO
Unngå mugg og vond luk
• Apparatet er fremstilt av hygieniske materialer som ikke trekker til seg lukt. For å vedlikeholde denne egenskapen er det nødvendig å beskytte matvarene godt i lukkede beholdere. Dette forbygger også flekker.
• Dersom appratet skal slås av for en lengre periode bør man gjøre rent på innsiden og la dørene stå åpne.
Avriming av apparatet
! Følg anvisningene under. Forsøk ikke gjøre prosessen raskere ved bruk av andre redskaper enn den medfølgende skrapen, fordi dette kan skade kjølekretsen.
2. Pakk inn frysevarene i papir og plasser dem på et kjølig sted
3. La døren stå åpen helt til rimet er helt smeltet. Denne operasjonen kan forenkles ved å plassere en beholder med lunket vann i fryserommet.
4. Gjør rent og tørk godt fryserommet før apparatet slå på igjen.
Skifting av lyspære
For å bytte ut lyspæren som lyser opp kjøledelen må man først trekke ut støpslet fra stikkontakten. Følg deretter anvisningene under.
Få tilgang til lyspæren ved å fjerne dekslet, som vist i figuren. Bytt ut med en lyspære av samme type som det som er angitt på dekslet (15 W eller 25 W).
37
Page 38
Forholdsregler og gode råd
! Apparatet er blitt utformet og utviklet i
NO
overensstemmelse med internasjonale sikkerhetsnormer. Disse advarslene blir gitt av sikkerhetshensyn og må leses nøye.
Dette apparatet e i overensstemmelse med følgende Direktiver fra det Europeiske fellesskapet:
- 73/23/EEC av 19/02/73 (Lavspenning) og senere tillempinger;
- 89/336/EEC av 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og senere endringer.
Generell sikkerhet
• Apparatet er framstilt for privat bruk i hjemmet.
• Apparatet må kun brukes til oppbevaring og nedfrysing av mat, det må kun brukes av voksne og i overensstemmelse med instruksjonene i denne håndboken.
• Apparatet må ikke installeres ute, selv ikke på avskjermede steder fordi det kan bli svært farlig dersom apparatet blir utsatt for regn eller uvær.
• Man må ikke berøre apparatet når man er barbeint, eller med våte eller fuktige hender eller føtter.
• Unngå å berøre kjøleoverflatene på innsiden: Dette medfører fare for isbrenn og andre skader.
• Unngå å trekke ut kontakten ved å dra i ledningen, ta i stedet tak i støpslet.
• Det er nødvendig å trekke støpslet ut fra stikkontakten før man gjennomfører rengjøring eller vedlikehold. Det er ikke tilstrekkelig å vri bryteren TEMPERATURREGULERING i posisjonen apparat) for å fjerne all elektrisk kontakt.
• I tilfelle feilfunksjoner må man uansett unngå tilgang til de indre mekanismene i apparatet for å forsøke å reparere på egen hånd.
(avslått
Avsetting
• Avsetting av emballasjematerialet: Man må følge lokale normer slik at emballasjemateriellet resirkuleres.
• Avsetting av gamle apparater: FØLG GJELDENDE LOVVERK. Apparater som kjøleskap og frysere inneholder i kjøleelementene i isolasjonen gassene isobutan og cyclopentan som er miljøskadelige dersom de blir frigjort. UNNGÅ DERFOR SKADER PÅ DE STIVE RØRENE.
• Før det gamle apparatet kasseres og avsettes bør man sette ut av bruk bed å kutte av el-ledningen og fjerne låsen.
Energisparing og respekt for miljøet
• Installer apparatet i et rom som er kjølig og har god utlufting, og beskytt den fra direkte sollys, unngå plassering nær varmekilder.
• Når man setter inn eller tar ut mat må døren åpnes for så kort tid som mulig. Hver gang døren åpnes fører det til et betydelig forhøyet strømforbruk.
• Unngå å fylle skapet for mye opp: For at maten skal holdes kald er det viktig at luften kan sirkulere fritt. Dersom luftsirkulasjonen hindres vil kompressoren arbeide kontinuerlig.
• Unngå å sette inn varm mat. Dette vil heve temperaturen internt og tvinge kompressoren til å arbeide hardere, noe som medfører energisløsing.
• Avrim apparatet dersom det danner seg is på innsiden ( vanskeligere å avgi kulde til maten og øker dermed energiforbruket.
se Vedlikehold
), et tykt islag gjør det
• Unngå bruk av andre redskaper enn den medfølgende skrapen på innsiden av kjøle- eller fryserommet.
• Unngå å ta iskuber rett fra fryseren inn i munnen.
• Man må ikke la barn leke med apparatet. Man må aldri sette seg på skuffene eller henge på døren.
• Emballasjen må ikke brukes til å leke med.
38
• Hold gummilistene hele og rene slik at de sitter godt fast rundt dørene, og ikke lar den kalde luften slippe
se Vedlikehold
ut (
).
Page 39
Feil og løsninger
Noen ganger kan det hende at apparatet ikke fungerer. Før man ringer og ber om teknisk assistanse (
assistanse
Feil:
Lyset inne i skapet slår seg ikke på.
Kjøleskapet og fryseskapet kjøler for lite ned.
Maten i kjøleskapet fryser.
Motoren er hele tiden i gang.
Apparatet lager mye støy.
), bør man kontroller at det ikke dreier seg om et problem som lett kan løses, ved hjelp av følgende oversikt.
Mulige årsaker/ Løsninger:
• Støpslet er ikke satt godt nok i kontakten, eller det mangler strøm i huset.
• Dørene ikke lukkes ordentlig eller pakningene er ødelagte.
• Dørene åpnes veldig ofte.
• Bryteren for TEMPERATURREGULERING er ikke i riktig stilling
• Kjøleskapet eller fryseren er for fulle.
• Bryteren for TEMPERATURREGULERING er ikke i riktig stilling.
• Matvarene berører bakveggen.
• Døren er ikke godt lukket, eller den blir åpnet for ofte.
• Romtemperaturen er meget høy.
• Rimlaget er tykkere enn 2-3 mm (
• Apparatet er ikke blitt installert i vater (
• Apparatet er blitt installert mellom møbeler eller objekter som vibrere og lager lyd.
• Kjølegassen lager en svak lyd også når kompressoren er avslått. Dette er ikke en feil, men helt normalt.
se Vedlikehold
se Installasjon).
).
se Teknisk
NO
Det er vann i bunnen av kjøleskapet.
• Avløpsåpningen er tilstoppet (
se Vedlikehold
).
39
Page 40
Teknisk assistanse
195030342.01
12/2004 - Xerox Business Services
NO
Før du kontakter Teknisk assistanse:
Kontroller om feilen kan løses på egen hånd (
se Feil og løsninger
).
• Dersom man til tross for alle kontroller ikke får apparatet til å fungere og feilen fortsatt er tilstede, må dere kontakte nærmeste senter for teknisk assistanse.
modell serienummer
Man må oppgi
• type feil
• Modellen på på apparatet (Mod.)
• serienummeret (S/N)
Denne informasjonen finner du på informasjonsskiltet som er plassert i kjølerommet nede til venstre.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w Class Clase
Classe
N
Bruk aldri teknikere uten offentlig godkjenning, og si alltid nei til reparasjoner med deler som ikke er originale.
40
Page 41
Használati útmutató
KÉTAJTÓS HÛTÕSZEKRÉNY
English,1
CZ
Èesky, 49
RA 24 L
DKGB SF
Suomi, 17Dansk, 9
NOSV
Norsk, 33Svenska, 25
Magyar, 41
Tartalom
HU
Beszerelés, 42
Elhelyezés és csatlakoztatás Ajtónyitás-irány változtatás
A készülék leírása, 43
Áttekintés
HU
Üzembe helyezés és használat, 44
A készülék üzembe helyezése Hõmérséklet szabályzás A hûtõszekrény legjobb kihasználása A fagyasztószekrény legjobb kihasználása
Karbantartás és védelem, 45
A készülék kikapcsolása A készülék tisztítása A penész és a kellemetlen szagok kialakulásának megelõzése A készülék dértelenítése A lámpa cseréje
Óvintézkedések és tanácsok, 46
Általános biztonság Leselejtezés Takarékoskodás és környezetvédelem
Hibaelhárítás, 47
Szervizszolgálat, 48
Page 42
Beszerelés
HU
! Hogy bármikor utána nézhessen a készülékkel kapcsolatos kérdéseinek, fontos, hogy megõrizze a kézikönyvet. Abban az esetben, ha eladja, elajándékozza, vagy áthelyezi a készüléket, gyõzõdjön meg róla, hogy a készülékkel együtt továbbadja a használati útmutatót is, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék üzemeltetésérõl és a mûködésére vonatkozó figyelmeztetésekrõl.
! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat talál benne az üzembe helyezésrõl, a használatról és a biztonságról.
Elhelyezés és csatlakoztatás
Elhelyezés
1. A készüléket jól szellõzõ, száraz környezetben helyezze el.
2. Ne takarja el a hátsó hûtõrácsokat: a kompresszor és a kondenzátor hõt bocsátanak ki és a megfelelõ mûködéshez és az áramfogyasztás mérsékléséhez jó szellõzésre van szükségük.
3. Hagyjon legalább 10 cm távolságot a készülék teteje és a fölötte esetleg elhelyezett bútorok között, valamint legalább 5 cm helyet az oldalak és a bútorok/oldalfalak között.
4. Ne tegye a készüléket hõforrás közelébe (közvetlen napsugárzás, elektromos tûzhely).
Vízszintezés
1. A készüléket sima, szilárd padlózatra helyezze.
2. Ha a padlózat nem lenne tökéletesen vízszintes, az elsõ lábak ki-, illetve becsavarásával állítsa be a készüléket.
Ajtónyitás-irány változtatás
1
2
3
Elektromos csatlakoztatás
Leszállítás után helyezze a készüléket függõleges helyzetbe és várjon legalább 3 órát, mielõtt bedugná a konnektorba. Mielõtt a villásdugót bedugja a csatlakozóaljzatba, gyõzõdjön meg róla, hogy:
 a konnektor földelve van és a törvényi elõírásoknak megfelel;  a konnektornak bírnia kell a készülék maximális terhelési
teljesítményét, mely a készülék tulajdonságait tartalmazó, a hûtõrészben balra lent elhelyezett kis fémlapon van feltüntetve (pl. 150 W);
 a tápfeszültségnek a készülék tulajdonságait tartalmazó,
balra lent elhelyezett kis fémlapon feltüntetett értéktartományon belül kell lennie (pl. 220-240 V);
 a konnektornak és a készülék villásdugójának összeillõnek
kell lennie. Ellenkezõ esetben kérje a villásdugó kicserélését engedéllyel rendelkezõ szerelõtõl (lásd Szervizszolgálat); ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
! A beszerelt készüléknél az elektromos vezetéknek és a konnektornak könnyen hozzáférhetõnek kell lennie.
! A vezeték nem hajolhat meg és nem lehet összenyomódva.
! A vezetéket rendszeresen ellenõrizni kell, cseréjét csak
engedéllyel rendelkezõ szerelõ végezheti el (lásd Szervizszolgálat).
4
3
mm
5
! Amennyiben a fenti elõírásokat nem tartják be, a gyártó elhárít minden felelõsséget.
42
Page 43
A készülék leírása
Áttekintés
A használati útmutató különbözõ modellekre érvényes, ezért elõfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben eltér az Ön által megvásárolt készüléktõl. Az összetettebb részek leírását a következõ oldalakon találja meg.
Fagyasztó rész
FAGYASZTÁS és
TÁROLÁS
HÖMÉRSÉKLET
ályzó
szab
Kivehetõ TÁROLÓ polc és
TOJÁSTARTÓVAL
HU
POLC
TÖBBFÉLEKÉPPEN-
HASZNÁLHATÓ
rekesz
GYÜMÖLCS és
ZÖLDSÉG tároló
Állítható LÁB
Kivehetõ TÁROLÓ polc
*
ÜVEGTÁROLÓ polc
A szám és/vagy elhelyezkedés eltérõ lehet.
Csak bizonyos modelleknél található meg.
*
43
Page 44
Üzembe helyezés és használat
A készülék üzembe helyezése
HU
! Mielõtt a készüléket üzembe helyezi, kövesse a beszerelési utasításokat (lásd Beszerelés). ! Mielõtt csatlakoztatja a készüléket, tisztítsa meg jól a
rekeszeket és a tartozékokat langyos vízzel és bikarbonáttal.
1. Dugja a villásdugót a konnektorba és gyõzõdjön meg róla, hogy a belsõ lámpa felkapcsolódik.
2. Tekerje a HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ tekerõgombot középsõ állásba. Néhány óra elteltével beteheti az élelmiszereket a hûtõszekrénybe.
Hõmérséklet szabályzás
A hûtõrész belsejének hõmérséklete automatikusan szabályozódik a termosztát gombjával beállított állásnak megfelelõen.
1 = melegebb 5 = hidegebb
A középsõ állást javasoljuk A hely és az elhelyezés megnövelése érdekében és esztétikai szempontok miatt, a készülék rendelkezik a hûtõrész hátulsó oldalának belsejében elhelyezett hûtõ rekesszel. A készüléknek ezt a falát mûködés közben dér, vagy vízcseppek borítják aszerint, hogy a kompresszor üzemel vagy sem. Emiatt nem kell aggódnia. A hûtõszekrény megfelelõen mûködik. Ha a HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ tekerõgombot magasabb értékekre állítja és nagy mennyiségû élelmiszert helyezett be, valamint a környezet hõmérséklete magas, lehet, hogy a készülék folyamatosan mûködni fog, ezzel túlzott dérképzõdést és áramfogyasztást okoz: ezt megelõzheti, ha a tekerõgombot alacsonyabb értékre állítja (a dérmentesítés automatikusan megtörténik). A statikus készülékeknél a levegõ természetes módon kering: a nehezebb hidegebb levegõ lefelé áramlik. Az élelmiszereket az alábbiaknak megfelelõen helyezze el:
eWHO
Tisztított hús és hal
Friss sajtok
) WWpWH O H N
Felvágott, csomagolt kenyér, csokoládé Zöldség és gyümölcs
Tojás
Vaj és margarin
hYHJHNGtW NWHM $PHJIHOHO SROFRQ
Bármelyik polcon
(OKHO\H]pVHD K
W V]HNUpQ\ EHQ
A zöldség és gyümölcs tároló rekesz fölött A zöldség és gyümölcs tároló rekesz fölött
Bármelyik polcon
Zöldség-, gyümölcstartóban
$PHJIHOHO SROFRQ $PHJIHOHO SROFRQ
A hûtõszekrény legjobb kihasználása
 A hõmérséklet beállításához használja a HÕMÉRSÉKLET
SZABÁLYZÓ tekerõgombot (lásd Leírás).
 Ne tegyen meleg ételt a készülékbe, csak hideget vagy
éppen langyosat (lásd Óvintézkedések és tanácsok).
 Ne feledje, hogy a fõtt ételek nem állnak el tovább, mint a
nyersek.
 Ne tegyen be folyadékot fedetlen edényben, mert azzal
megemelné a készülékben a nedvességtartamot, ami kondenzvíz kiválásához vezet.
POLCOK: sima vagy rácsos. A speciális síneknek köszönhetõen
1
2
TÖBBFÉLEKÉPPEN-HASZNÁLHATÓ rekesz* különféle élelmiszerek (például felvágottak) hosszú idejû tárolására; megakadályozza,
kivehetõek és magasságuk állítható (lásd ábra), így nagyméretû edényeket vagy élelmiszereket is betehet.
A fagyasztószekrény legjobb kihasználása
 Ne fagyasszon újra kiolvadó vagy kiolvadt élelmiszereket;
azokat az elfogyasztáshoz meg kell fõzni (24 órán belül).
 A friss fagyasztandó élelmiszereket úgy helyezze el, hogy
ne érjenek a már lefagyasztottakhoz; helyezze azokat a fagyasztó rész rácsa fölé, lehetõleg közvetlenül a (oldalsó és hátsó) fal mellé, ahol a hõmérséklet -18°C alatt van és megfelelõ gyorsaságú lefagyasztást garantál.
 Ne tegyen a fagyasztóba folyadékot tartalmazó,
bedugaszolt, vagy hermetikusan lezárt üvegeket, mert azok eltörhetnek.
 A naponta lefagyasztható maximális élelmiszer mennyiség
fel van tüntetve a hûtõrészben balra alul elhelyezett, a készülék tulajdonságait tartalmazó kis fémtáblán (például: Kg/24h 4).
! A fagyasztás ideje alatt kerülje a fagyasztó ajtajának kinyitását. ! Áramszünet vagy meghibásodás esetén ne nyissa ki a fagyasztó ajtaját: így a mélyhûtött és fagyasztott élelmiszerek körülbelül 9-14 órán keresztül változatlanok maradnak. ! Ha a környezet hõmérséklete hosszú idõn keresztül 14°C alatt marad, a fagyasztórészben nem alakul ki a hosszabb tároláshoz szükséges hõmérséklet és az ételek eltarthatósági ideje csökken.
Csak bizonyos modelleknél található meg.
*
44
Page 45
Karbantartás és védelem
1
2
A készülék kikapcsolása
Takarítás és karbantartás elõtt a készüléket ki kell húzni a konnektorból. A készülék teljes áramtalanításához nem elegendõ a hõmérséklet szabályzó gombot állásra tekerni.
(készülék kikapcsolva)
A készülék tisztítása
 A külsõ részek, a belsõ részek és a gumitömítések
langyos vízzel és szódabikarbónával vagy semleges szappannal átitatott szivaccsal tisztíthatóak. Ne használjon oldószert, súrolószert, fehérítõt vagy szalmiákszeszt.
 A kivehetõ részek meleg, szappanos, vagy
mosogatószeres vízbe tehetõek. Óvatosan mossa le és szárítsa meg õket.
 A készülék hátoldalán por rakódhat le, amit óvatosan,
a készülék kikapcsolása és kihúzása után, a porszívó hosszú csövével, a porszívót közepes erõre állítva, letisztíthat.
A hûtõrész dértelenítése
HU
A hûtõszekrény automatikus dértelenítõ rendszerrel van ellátva: a víz egy arra alkalmas levezetõ nyíláson keresztül a hátsó részek felé vezetõdik (lásd ábra), ahol a kompresszor által termelt hõ elpárologtatja. Az egyetlen beavatkozás,
amit rendszeresen el kell végeznie, a vízelvezetõ nyílás tisztítása, hogy a víz akadálytalanul el tudjon folyni.
A fagyasztórész dértelenítése
Rendszeresen távolítsa el a dért a mellékelt megfelelõ kaparókéssel. Ha a dérréteg meghaladja az 5 mm-es vastagságot, kézzel kell eltávolítani:
1. Tekerje a HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gombot
állásba.
A penész és a kellemetlen szagok kialakulásának megelõzése
 A készülék olyan higiénikus anyagokból készült,
melyek nem engedik át a szagokat. A tulajdonság megtartásához az szükséges, hogy az élelmiszereket mindig lefedje és jól lezárja. Ezzel elkerülheti a foltok kialakulását is.
 Abban az esetben, ha hosszabb idõre szeretné
lekapcsolni a készüléket, tisztítsa ki a belsejét és hagyja nyitva az ajtókat.
A készülék dértelenítése
! Tartsa be az alábbi utasításokat. Ne gyorsítsa a folyamatot a mellékelttõl eltérõ berendezések vagy eszközök használatával, mivel azok megsérthetik a fagyasztó áramkört.
2. Tekerje a fagyasztott és mélyhûtött élelmiszereket
papírba és tegye hûvös helyre.
3. Hagyja nyitva az ajtót addig, amíg a dér teljesen le
nem olvad; ezt elõsegítheti, ha a fagyasztórészbe langyos vizet tartalmazó edényt helyez.
4. Mielõtt újból bekapcsolja a készüléket, óvatosan
tisztítsa ki és törölje szárazra a fagyasztórészt.
A lámpa cseréje
A hûtõrész lámpájának cseréjéhez húzza ki a villásdugót a konnektorból. Kövesse az alábbi utasításokat.
A lámpához úgy fér hozzá,
ha az ábrának megfelelõ
módon leveszi a
burkolatot.
Cserélje ki a
védõburkolaton feltüntetett
teljesítményû lámpára (15
W vagy 25 W).
45
Page 46
Óvintézkedések és tanácsok
! A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak
HU
megfelelõen tervezték és gyártották. Az alábbi figyelmeztetések a biztonságra vonatkoznak, olvassa el figyelmesen!
A készülék megfelel az alábbi uniós irányelveknek:
- 73/02/19-as 73/23/CEE (Alacsonyfeszültségi Direktíva) és az azt követõ módosítások;
-89/05/03-es 89/336/CEE (Elektromágneses kompatibilitás Direktíva) és az azt követõ módosítások;
Általános biztonság
 A készüléket lakáson belüli, nem kereskedelmi, illetve
ipari használatra szánták.
 A készüléket csak felnõttek használhatják a jelen
kézikönyvben leírtaknak megfelelõen élelmiszerek tárolására és fagyasztására.
 A készülék nem helyezhetõ üzembe nyitott helyen,
még abban az esetben sem, ha a helyiséget tetõvel fedték. A készüléket rendkívül veszélyes esõnek és viharnak kitenni.
 Ne érjen a készülékhez mezítláb vagy nedves kézzel,
illetve lábbal.
 Ne érjen a belsõ hûtõrészekhez: megsérülhet vagy
égési sérülést szenvedhet.
 Ha a készüléket kihúzza, mindig a villásdugónál fogja
meg és ne a vezetéket rángassa.
 A készülék takarításakor vagy karbantartáskor a
villásdugót ki kell húzni a konnektorból. A készülék teljes áramtalanításához nem elegendõ a HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gombot kikapcsolva) állásra tekerni.
(készülék
Leselejtezés
 A csomagolóanyag kidobása: tartsa be a helyi
elírásokat, így a csomagolóanyagot újra lehet hasznosítani.
 A régi készülék leselejtezése: TARTSA BE AZ
ÉRVÉNYES ELÕÍRÁSOKAT. A hûtõ- és fagyasztókészülékek a hûtõrészben és a szigetelésben izobután és ciklopentán gázt tartalmaznak, ami, ha kiszabadul, a környezetre káros, EZÉRT KERÜLJE A KÉSZÜLÉK MEREV CSÖVEZÉSEINEK MEGSÉRÜLÉSÉT.
 Mielõtt a régi készüléket kidobná, tegye
használhatatlanná a vezeték levágásával és a zárszerkezet eltávolításával.
Takarékoskodás és környezetvédelem
 A készüléket hûvös, jól szellõzõ helyen állítsa fel,
védje a közvetlen napsugárzástól és ne tegye hõforrás közelébe.
 Az élelmiszerek behelyezéséhez és kivételéhez a
lehetõ legrövidebb idõre nyissa ki a készülék ajtajait. Minden egyes ajtónyitás jelentõs mennyiségû energiát fogyaszt el.
 Ne tegyen a készülékbe túl nagy mennyiségû
élelmiszert: a megfelelõ tartósításhoz a levegõnek szabadon kell áramolnia. Ha gátolja a levegõ keringését, a kompresszor folyamatosan mûködni fog.
 Ne tegyen be meleg ételeket: megemelik a belsõ
hõmérsékletet és a kompresszort nagy teljesítményre kényszerítik, ami nagy elektromos energia pazarlással jár.
 Meghibásodás esetén semmilyen körülmények között
ne próbálja megjavítani a készülék belsõ szerkezetét.
 Ne használjon a rekeszek belsejében a mellékelt
kaparókéstõl eltérõ eszközt vagy berendezést.
 Ne vegyen a szájába közvetlenül a fagyasztóból kivett
jégkockát.
 Ne engedje, hogy a készülékkel a gyerekek játszanak.
Semmilyen körülmények között ne engedje, hogy ráüljenek a fiókokra vagy az ajtón hintázzanak.
 A csomagolóanyag nem játékszer.
46
 Mindig dértelenítse a készüléket, ha jég alakulna ki
(lásd Karbantartás); a vastag jégréteg megnehezíti a hideg átadását az élelmiszereknek és megnöveli az energiafogyasztást.
 A tömítéseket ellenõrizze és tartsa tisztán úgy, hogy jól
illeszkedjenek az ajtókhoz és ne engedjék ki a hideget (lásd Karbantartás).
Page 47
Hibaelhárítás
Elõfordulhat, hogy a készülék nem mûködik. Mielõtt szerelõt hívna (lásd Szervizszolgálat), ellenõrizze az alábbi lista segítségével, hogy nem könnyen megszüntethetõ hibáról van-e szó.
Hiba:
A belsõ lámpa nem kapcsolódik fel.
A hûtõszekrény és a fagyasztó nem hût eléggé.
A hûtõszekrényben az élelmiszerek megfagynak.
A motor állandóan megy.
A készülék túlságosan zajos.
Lehetséges ok / Megoldás:
 A villásdugó nincs bedugva, vagy nincs eléggé benyomva a
konnektorba, esetleg nincs áram a lakásban.
 Az ajtók nem csukódnak jól vagy a tömítések megsérültek.  Az ajtókat túl gyakran nyitják ki.  A HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gomb nincs megfelelõ helyzetben  A hûtõszekrényt, vagy a fagyasztót túlzottan telepakolta.
 A HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gomb nem megfelelõ helyzetben
van.
 Az élelmiszerek hozzáérnek a hátsó falhoz.
 Az ajtó nincs jól becsukva, vagy gyakran nyitogatják.  A külsõ hõmérséklet túl magas.  A dérréteg vastagsága meghaladja a 2-3 mm-t (lásd Karbantartás).
 A készülék nem vízszintesen lett elhelyezve (lásd Beszerelés).  A készülék vibráló, zajkeltõ bútorok vagy tárgyak közé lett helyezve.  A belsõ fagyasztógáz halk hangot ad akkor is, ha a kompresszor áll:
ez normális jelenség, nem hiba.
HU
A hûtõszekrény aljában áll a víz.
 A vízlevezetõ nyílás el van tömõdve (lásd Karbantartás).
47
Page 48
Szervizszolgálat
195030342.01
12/2004 - Xerox Business Services
HU
Mielõtt szerelõhöz fordulna:
Ellenõrizze, hogy a hibát nem tudja-e elhárítani (lásd Hibaelhárítás).  Ha, minden ellenõrzés ellenére, a készülék nem mûködik és a hiba továbbra is fennáll, hívja a
legközelebbi Márkaszervizet.
modell sorozatszám
Adja meg az alábbiakat:
 a hiba típusa  a készülék modellje (Mod.)  sorozatszám (S/N) Ezeket az információkat a hûtõrészben alul balra elhelyezett, a készülék tulajdonságait tartalmazó kis fémtáblán találja meg.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total
Gross Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
75
Test
P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w
Class
Clase
Classe
N
Ne forduljon nem hivatalos szerelõhöz és utasítsa vissza a nem eredeti alkatrészek beszerelését.
48
Page 49
Návod k pouití
2-DVEØOVÁ CHLADNIÈKA
English,1
CZ
Èesky, 49
RA 24 L
DKGB SF
Suomi, 17Dansk, 9
NOSV
Norsk, 33Svenska, 25
Magyar, 41
Obsah
CZ
Instalace, 50
Umístìní a zapojení Zamìnitelnost smìru otevírání dvíøek
Popis zaøízení, 51
Celkový pohled
HU
Uvedení do provozu a pouití, 52
Uvedení zaøízení do provozu Regulace teploty Optimální zpùsob pouití chladnièky Optimální zpùsob pouití mraznièky
Údrba a péèe, 53
Vypnutí pøívodu elektrického proudu Vyèitìní zaøízení Zabránìní tvorbì plísní a nepøíjemných zápachù Odstranìní námrazy ze zaøízení Výmìna árovky
Opatøení a rady, 54
Základní bezpeènostní opatøení Likvidace Úspora energií a ochrana ivotního prostøedí
Závady a zpùsob jejich odstranìní, 55
Servisní sluba, 56
Page 50
Instalace
CZ
! Je dùleité uschovat tento návod za úèelem jeho dalí konzultace. Vpøípadì prodeje, darování nebo stìhování se ujistìte, e zùstane spolu se zaøízením, aby informoval nového vlastníka o jeho èinnosti a o pøísluných upozornìních.
! Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují dùleité informace týkající se instalace, pouití a bezpeènosti.
Umístìní a zapojení
Umístìní
1. Zaøízení umístìte do dobøe vìtraného prostoru snízkou vlhkostí.
2. Ponechejte zadní ventilaèní otvory volnì pøístupné: Kompresor a kondenzátor jsou zdroji tepla a ke své èinnosti charakterizované úsporou elektrické energie vyadují dobrou ventilaci.
3. Mezi horní èástí zaøízení a pøípadným nábytkem nacházejícím se nad zaøízením ponechte vzdálenost alespoò 10 cm a mezi boèními stìnami a nábytkem/ boèními stìnami alespoò 5 cm.
4. Udrujte zaøízení vdostateèné vzdálenosti od zdrojù tepla (pøímé sluneèní svìtlo, elektrický sporák).
Umístìní do vodorovné polohy
1. Zaøízení nainstalujte na pevnou rovnou podlahu.
2. Vpøípadì, e podlaha není dokonale vodorovná, vykompenzujte zjitìné rozdíly odroubováním nebo zaroubováním pøedních noièek.
Zamìnitelnost smìru otevírání dvíøek
1
2
3
Elektrické zapojení
Následnì po pøepravì umístìte zaøízení do svislé polohy a pøed jeho pøipojením do elektrického rozvodu vyèkejte alespoò 3 hodiny. Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky elektrického rozvodu se ujistìte, e:
 Je zásuvka øádnì uzemnìna zákonnì pøedepsaným
zpùsobem;
 je zásuvka schopna unést maximální pøíkon spotøebièe,
uvedený na identifikaèním títku umístìném vlevé dolní èásti chladicího prostoru (napø. 150 W);
 se napájecí napìtí nachází vrozsahu hodnot
uvedených na identifikaèním títku umístìném vlevo dole (napø. 220-240 V);
 je zásuvka kompatibilní se zástrèkou zaøízení.
Vopaèném pøípadì poádejte o výmìnu autorizovaného technika (viz Servisní sluba); nepouívejte prodluovací kabely ani rozvodky.
! Po ukonèení instalace zaøízení musí být elektrický kabel a zásuvka elektrického rozvodu lehce dostupné.
! Kabel nesmí být vystaven ohýbání nebo stlaèování.
! Kabel musí být podrobován pravidelným kontrolám a
smí být nahrazen pouze autorizovanými techniky (viz Servisní sluba).
4
3
5
mm
! Výrobce odmítá jakoukoli odpovìdnost za pøípady, kdy nebudou dodrena uvedená pravidla.
50
Page 51
Popis zaøízení
Celkový pohled
Pokyny k pouití platí pro rùzné modely, a proto je moné, e na obrázku budou zobrazeny souèásti odliující se od zakoupeného zaøízení. Popis nejsloitìjích souèástí je uveden na následujících stránkách.
MRAZICÍ a
KONZERVAÈNÍ
prostor
Otoèný knoflík
REGULACE TEPLOTY
Vyjímatelný drák s
VLOKOU NA VEJCE
CZ
POLICE
VÍCEÚÈELOVÁ
krabice
Zásuvka OVOCE a
ZELENINA
Nastavitelné
NOIÈKY
Vyjímatelný drák NA RÙZNÉ PØEDMÌTY
*
DRÁK NA LÁHVE
Lií se vpoètu a/nebo dle polohy.
Je souèástí pouze nìkterých modelù.
*
51
Page 52
Uvedení do provozu a pouití
Uvedení zaøízení do provozu
CZ
! Pøed uvedením zaøízení do provozu se øiïte pokyny pro instalaci (viz Instalace). ! Pøed zapojením zaøízení dokonale vyèistìte jednotlivé
prostory a pøísluenství vlanou vodou a bikarbonátem.
1. Zasuòte zástrèku do zásuvky a ujistìte se, e dojde krozsvícení árovky vnitøního osvìtlení.
2. Pøetoète otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY do polohy odpovídající prùmìrné hodnotì. Do uplynutí nìkolika hodin bude moné vloit potraviny do chladnièky.
Regulace teploty
Teplota uvnitø chladicího prostoru je udrována automaticky na hodnotì nastavené prostøednictvím otoèného knoflíku termostatu.
1 = mení chlad 5 = vetí chlad
Doporuèuje se nastavení støední hodnoty Spotøebiè má chladící èást umístìnou uvnitø zadní stìny chladícího dílu. Je tomu tak proto, aby byl kdispozici vìtí prostor a také kvùli lepímu vzhledu. Bìhem èinnosti je tato stìna pokryta námrazou nebo kapkami vody, podle toho, zda kompresor pracuje èi je vpauze. Není to vak dùvod k vaemu znepokojení! Chladnièka pracuje bìným zpùsobem. Pøi nastavení otoèného knoflíku REGULACE TEPLOTY na jednu zvyích hodnot pøi velkém mnoství potravin a pøi vysoké teplotì vnìjího prostøedí mùe zaøízení pracovat nepøetritì, èím dochází knadmìrné tvorbì námrazy a vysoké spotøebì elektrické energie: Tomuto problému se dá zabránit nastavením otoèného knoflíku na jednu zniích hodnot (umoòujících provádìní automatického odstraòování námrazy ze zaøízení). U zaøízení se statickými chladicími systémy se vzduch pohybuje pøirozeným zpùsobem: chladnìjí má tendenci klesat, protoe je tìí. Uvádíme pøíklad správného umístìní potravin:
'UX KMtGOD
0DVRDY\þLãW Qp
ryby
ýHUVWYpVêU\
9D HQiMtGOD
Salámy, chléb v
NUDELFLþRNROiGD
Ovoce a zelenina
Vejce V
Máslo a margarín V
Láhve, nápoje, mléko
Na libovolné polici
-HKRXPtVW QtX Y QLW FKODGQLþN\
Nad zásuvkami s ovocem a zeleninou Nad zásuvkami s ovocem a zeleninou
Na libovolné polici
V zásuvkách na ovoce a zeleninu
S tVOXã Q pP G Uå iNX S tVOXã Q pP G Uå iNX
V
S tVOXã Q pP G Uå iNX
Optimální zpùsob pouití chladnièky
 Prostøednictvím otoèného knoflíku REGULACE
TEPLOTY (viz Popis) nastavte poadovanou teplotu.
 Vkládejte dovnitø pouze chladná nebo vlaná jídla, ne
vak teplá (viz Opatøení a rady).
 Pamatujte, e vaøené potraviny si udrují své
vlastnosti kratí dobu ne syrové.
 Nevkládejte dovnitø tekutiny votevøených nádobách:
zpùsobily by zvýení vlhkosti snáslednou tvorbou kondenzátu.
POLICE: plné nebo ve formì møíky.
1
2
VÍCEÚÈELOVÁ krabice*: Kdlouhodobému uchování rùzných potravin (napøíklad salámù); zabraòuje íøení zápachù po celé chladnièce.
Jsou vyjímatelné a výkovì nastavitelné prostøednictvím pøísluných vodicích dráek (viz obrázek), slouících kzasunutí prostorných nádob nebo potravin. Nastavení výky nevyaduje
úplné vytaení police.
Optimální zpùsob pouití mraznièky
 Nezmrazujte znovu potraviny, které se rozmrazují
nebo ji jsou rozmrazeny; tyto potraviny je tøeba uvaøit a následnìzkonzumovat (do 24 hodin).
 Èerstvé potraviny urèené kezmrazení nesmí být
umístìny spolu se zmrazenými potravinami; je tøeba je umístit na møíku nad mrazicím oddìlením, dle moností tak, aby se dotýkaly stìn (boèních a zadní), kde teplota klesá pod -18 °C a kde je zaruèena dobrá rychlost zmrazení.
 Nevkládejte do mraznièky uzavøené nebo hermeticky
utìsnìné sklenìné láhve obsahující tekutiny. Mohlo by dojít kjejich roztrení.
 Maximální denní mnoství potravin kezmrazení je
uvedeno na identifikaèním títku, umístìném vlevé dolní èásti chladicího prostoru (napøíklad: Kg/24h 4).
! Bìhem zmrazování potravin neotvírejte dvíøka mraznièky. ! Vpøípadì pøeruení dodávky elektrického proudu nebo
pøi výskytu závady neotvírejte dvíøka mraznièky: pouitím uvedeného postupu lze uchovat mraená a zmraená jídla beze zmìny jejich vlastností pøiblinì 9-14 hodin. ! Pokud bìhem delí doby zùstane teplota prostøedí nií ne 14 °C, nebude zcela dosaeno teplot potøebných pro dlouhodobou konzervaci potravin vmrazicím prostoru, a proto bude období konzervace kratí.
Je souèástí pouze nìkterých modelù.
*
52
Page 53
Údrba a péèe
1
2
Vypnutí pøívodu elektrického proudu
Bìhem èitìní a údrby je tøeba odizolovat zaøízení od napájecího pøívodu odpojením zástrèky ze zásuvky. Kodstranìní nebezpeèí zásahu elektrickým proudem nestaèí nastavit otoèný knoflík regulace teploty do polohy
(vypnuté zaøízení).
Vyèitìní zaøízení
 Vnìjí a vnitøní èásti i pryová tìsnìní je moné èistit
houbou navlhèenou ve vlané vodì a bikarbonátu sodném nebo neutrálním mýdle. Nepouívejte rozpoutìdla, abrazivní prostøedky, bìlidlo ani amoniak.
 Vyjímatelné pøísluenství mùe být namoèeno vteplé
vodì smýdlem nebo èisticím prostøedku na nádobí. Opláchnìte je a dùkladnì osute.
 Zadní strana zaøízení má tendenci pokrýt se prachem,
který je moné po vypnutí zaøízení a po odpojení zástrèky ze zásuvky elektrického rozvodu opatrnì odstranit, a to dlouhým nástavcem vysavaèe, nastaveného na støední výkon.
Odstranìní námrazy zchladicího prostoru
Chladnièka je vybavena systémem automatického odstraòování námrazy: Voda je odvádìna smìrem kzadní èásti pøísluným vypoutìcím otvorem (viz obrázek), kde se za pomoci tepla uvolòovaného zkompresoru odpaøí. Jediná operace, kterou
musíte pravidelnì provádìt, spoèívá ve vyèitìní vypoutìcího otvoru scílem zabezpeèit plynulý odvod vody.
Odstranìní námrazy zmrazicího prostoru
Pravidelnì odstraòujte vzniklou námrazu krabkou z dotace. Kdy je vrstva námrazy vyí ne 5 mm, je tøeba provést její manuální odstranìní:
1. Nastavte otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY do
polohy
.
CZ
Zabránìní tvorbì plísní a nepøíjemných zápachù
 Zaøízení bylo vyrobeno zhygienicky nezávadných
materiálù, které nepøenáejí zápachy. Za úèelem zachování této vlastnosti je tøeba, aby byla jídla neustále chránìna a øádnì uzavøena. Zabrání se tak tvorbì skvrn.
 Vpøípadì pøedpokládané dlohoudobé neèinnosti
zaøízení vyèistìte jeho vnitøek a nechejte otevøená dvíøka.
Odstranìní námrazy ze zaøízení
! Dodrujte níe uvedené pokyny. Nepokouejte se o urychlení celého procesu spouitím jiných zaøízení nebo nástrojù ne krabky zdotace, protoe by mohlo dojít kpokození chladicího rozvodu.
2. Zabalte mraené i zmraené potraviny do listù papíru
a ulote je na chladné místo.
3. Nechte pootevøená dvíøka a do úplného rozputìní
námrazy; urychlete operaci umístìním nádob svlanou vodou do mrazicího prostoru.
4. Pøed opìtovným zapnutím zaøízení dùkladnì
vyèistìte a osute mrazicí prostor.
Výmìna árovky
Pøi výmìnì árovky osvìtlení chladicího prostoru odpojte zástrèku ze zásuvky elektrického rozvodu. Øiïte se níe uvedenými pokyny.
Pøístup károvce po
odstranìní ochranného
krytu zpùsobem
naznaèeným na obrázku.
Vymìòte ji za obdobnou,
spøíkonem uvedeným na
ochranném krytu (15 W
nebo 25 W).
53
Page 54
Opatøení a rady
! Toto zaøízení bylo navreno a vyrobeno ve shodì
CZ
smezinárodními bezpeènostními pøedpisy. Tato upozornìní jsou uvádìna zbezpeènostních dùvodù a musí být pozornì pøeètena.
Tento spotøebiè je ve shodì snásledujícími smìrnicemi Evropské unie:
- 72/23/EHS z19/02/73 (Nízké napìtí) ve znìní pozdìjích pøedpisù;
- 89/336/EHS z03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) ve znìní pozdìjích pøedpisù.
Základní bezpeènostní opatøení
 Zaøízení bylo navreno pro neprofesionální pouití v
domácnosti.
 Zaøízení musí být pouíváno kuloení a
kezmrazování jídel, pouze dospìlými osobami, dle pokynù uvedených vtomto návodu.
 Zaøízení nesmí být nainstalováno na otevøeném
prostoru, a to ani vpøípadì, jedná-li se o prostor krytý pøístøekem; jeho vystavení deti a bouøkám je velice nebezpeèné.
 Nedotýkejte se zaøízení bosýma nohama nebo
mokrýma rukama èi nohama.
Likvidace
 Likvidace obalového materiálu: dodrujte místní
pøedpisy za úèelem opìtovného vyuití obalù.
 Likvidace starého zaøízení: DODRUJTE
PØÍSLUNOU PLATNOU LEGISLATIVU. Chladnièky a mraznièky obsahují vchladicím a izolaèním prostoru plyny isobutan a cyklopentan, které se pøi svém uvolnìní stávají nebezpeènými pro ivotní prostøedí. ZABRAÒTE PROTO POKOZENÍ POTRUBÍ.
 Pøed odstranìním starého zaøízení jej znekodnìte
odøezáním pøívodního kabelu a odstranìním západek.
Úspora energií a ochrana ivotního prostøedí
 Nainstalujte zaøízení do chladného a dobøe vìtraného
prostøedí, nevystavujte jej pùsobení pøímého sluneèního svìtla a neumísujte jej do blízkosti zdrojù tepla.
 Pøi vkládání a vyjímání potravin udrujte dvíøka co
nejménì otevøená. Kadé otevøení dvíøek zpùsobuje výrazný únik energie.
 Nedotýkejte se vnitøních chladicích souèástí: existuje
nebezpeèí popálení nebo poranìní.
 Neodpojujte zástrèku ze zásuvky elektrického rozvodu
potáhnutím za kabel, ale øádným uchopením zástrèky.
 Pøed zahájením èitìní a údrby je tøeba odpojit
zástrèku ze zásuvky elektrického rozvodu. Kodstranìní nebezpeèí zásahu elektrickým proudem nestaèí nastavit otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY do polohy
 Pøi výskytu závady vádném pøípadì nezasahujte do
vnitøních mechanismù ve snaze ji odstranit.
 Uvnitø jednotlivých oddìlení nepouívejte jiná zaøízení
nebo nástroje ne krabku zdotace.
 Nevkládejte si do úst kostky ledu, které byly právì
vytaeny zmraznièky.
 Nedovolte dìtem hrát si se zaøízením. Vádném
pøípadì si nesmí sedat na zásuvky nebo se vìet na dvíøka.
 Obaly nejsou hraèkami pro dìti.
(vypnuté zaøízení).
 Nenaplòujte zaøízení nadmìrným mnostvím potravin:
dobrá konzervace je podmínìna volným pohybem chladu. Kdy se zabrání cirkulaci, kompresor bude pracovat nepøetritì.
 Nevkládejte jetì teplá jídla: zvýila by vnitøní teplotu
a pøinutila kompresor knadmìrnému výkonu, provázenému plýtváním elektrickou energií.
 Vpøípadì vytvoøení námrazy odmrazte zaøízení (viz
Údrba); vrstva ledu ovelké tlouce zpùsobuje obtíné odevzdávání chladu potravinám a zvyuje spotøebu energie.
 Udrujte tìsnìní ve funkèním stavu a v èistotì, aby
øádnì doléhala na dvíøka a neumoòovala únik chladu (viz Údrba).
54
Page 55
Závady a zpùsob jejich odstranìní
Mùe se stát, e zaøízení nebude fungovat. Døíve, ne se obrátíte na Servisní slubu (viz Servisní sluba), spomocí následujícího seznamu zkontrolujte, zda se nejedná o snadno odstranitelný problém.
Závady:
Nedochází krozsvícení árovky vnitøního osvìtlení.
Chladnièka a mraznièka chladí nedostateènì.
Potraviny vmraznièce se zmrazují pøíli.
Motor zùstává vchodu bez pøeruení.
Zaøízení vydává nadmìrný hluk.
Moné pøíèiny / Zpùsob odstranìní:
 Zástrèka není zastrèena do zásuvky elektrického rozvodu nebo øádné
nedoléhá nebo byla pøeruena dodávka elektrického proudu vcelém bytì/domì.
 Dvíøka øádnì nedoléhají nebo jsou pokozena tìsnìní.  Dvíøka jsou otevírána pøíli èasto.  Otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY se nenachází ve správné
poloze;
 Chladnièka nebo mraznièka je pøíli naplnìna.
 Otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY se nenachází ve správné
poloze;
 Potraviny se dotýkají zadní stìny.
 Dvíøka nejsou správnì zavøena nebo jsou otevírána pøíli èasto.  Teplota vnìjího prostøedí je pøíli vysoká.  Tlouka námrazy pøesahuje 2-3 mm (viz Údrba).
 Zaøízení nebylo øádnì uvedeno do vodorovné polohy (viz Instalace).  Zaøízení bylo nainstalováno mezi kusy nábytku nebo pøedmìty, které
vibrují a vydávají hluk.
 Chladicí plyn uvnitø zaøízení produkuje lehký hluk i pøi zastaveném
kompresoru: nejedná se o závadu, ale o zcela bìný jev.
CZ
Na dnì chladnièky se nachází voda.
 Vypoutìcí otvor pro odvod vody je ucpán (viz Údrba).
55
Page 56
Servisní sluba
195030342.01
12/2004 - Xerox Business Services
CZ
Døíve, ne se obrátíte na servisní slubu:
Zkontrolujte, zda zjitìnou závadu nemùete odstranit vy sami (viz Závady a zpùsob jejich odstranìní).  Jestlie zaøízení ani po vech provedených kontrolách nefunguje a zjitìná závada pøetrvává, obrate se
na nejblií Servisní støedisko.
model výrobní èíslo
Uveïte:
 druh závady  model vaeho spotøebièe (Mod.)  výrobní èíslo (S/N) Tyto informace jsou uvedeny na identifikaèním títku umístìném vlevé dolní èásti chladnièky.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total
Gross Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
75
Test
P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w
Class
Clase
Classe
N
Nikdy nesvìøujte opravu neautorizovanému technickému personálu a nepøipuste instalaci jiných ne originálních náhradních dílù.
56
Loading...