Indesit KN3C12A User Manual [cz]

KN3C12A/CZ
KN3C12A/CZ
S
S
Cooker Installation and use
Cocina Instalación y uso
sporák instalace a použití
Готварска печка Монтаж и употреба
Konyhabútor Beépítés és használat
Aragaz
Instalarea oi utilizarea
Cocina y horno Manual de instrucciones
CZ
Cooker with electric oven and ceramic hob
Cooker with electric oven and ceramic hobCooker with electric oven and ceramic hobCooker with electric oven and ceramic hob Instructions for installation and use
11
Sporák s elektrickou troubou
Návod k instalaci a použití
Готварска печка с електрическа фурна и керамичен плот
Инструкции за монтаж и употреба
Konyhabútor többfunkciós sütovel és
HU
üvegkerámia munkalappal
Beépítési és használati utasítások
SK
Sporák sklokeramickou platňou
Návod na inštaláciu a použitie
Aragaz cu cuptor pe gaz şi grill pe gaz
Instrucţiuni pentru instalare şi utilizare
Cocina con horno eletrico y la encimera de vitroceramicaCocina con horno eletrico y la encimera de vitroceramicaCocina con horno eletrico y la encimera de vitroceramica
Cocina con horno eletrico y la encimera de vitroceramica
ES
Manual de instrucciones
20
31
40
48
56
66
WARNING
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot. Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Remove any liquid from the lid before opening it.
Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface in glass­ceramic is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
4
UPOZORNĚNÍUPOZORNĚNÍ
CZ
UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho přístupné části dosahují během použití vel­mi vysoké teploty.
Je třeba dávat pozor a zabránit styku stop­nými články.
Udržujte děti mladší 8 let vdostatečné vzdálenosti, pokud nejsou pod neustálým dohledem.
Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzoric­kými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností a znalostí, které se nacházejí pod náležitým dohledem nebo které byly poučeny ohledně použití zařízení bezpečným způsobem a které si uvědomují související nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět operace čištění a údržby bez dohledu.
K čištění skleněných dvířek trouby nepo­užívejte abrazivní výrobky ani ostré kovové špachtle, protože by mohly poškrábat po­vrch a způsobit tak prasknutí skla.
Vnitřní povrchy zásuvky (je-li součástí) by se mohly ohřát na vysokou teplotu.
Nikdy nepoužívejte kčištění zařízení vyso­kotlaký parní čistič.
Před otevřením krytu setřete případné kapaliny, které se na něm nacházejí. Neza­vírejte skleněný kryt (je-li součástí) sještě teplými plynovými hořáky nebo elektrickou plotnou.
UPOZORNĚNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte, že je zařízení vypnuté, aby se za­bránilo možnosti zásahu elektrickým pro­udem.
UPOZORNĚNÍ: Ponechání sporáku sohřívanými tuky a oleji může být nebezpe­čné a může způsobit požár.
NIKDY není třeba hasit plamen/požár vo­dou, ale je nutné vypnout zařízení a zakrýt plamen například víkem nebo hydrofobní dekou.
! Pøi vložení møížky se ujistìte, že se doraz nachází v zadní èásti prohlo­ubeniny a je obrácen smìrem nahoru
UPOZORNĚNÍ: Riziko požáru: Nenechávej­te předměty na varných površích.
UPOZORNĚNÍ: Je-li povrch sklokeramické varné desky prasklý, vypněte zařízení, abyste zabránili zásahu elektrickým proudem.
5
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ: Уредът и неговите открити части се нагряват много при употреба.
Бъдете особено внимателни и не докосвайте нагревателните елементи.
Не допускайте деца под 8 години близо до уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение.
Този уред може да се ползва от деца, навършили 8 години, и от лица с намалени физически, сетивни или умствени възможности, както и при липса на опит и познания, ако въпросните лица са под подходящо наблюдение или са инструктирани за безопасното боравене с уреда и осъзнават свързаните с това опасности. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца без наблюдение.
ВНИМАНИЕ: Безконтролното оставяне на съдове с мазнина или олио на котлона може да бъде опасно и да доведе до пожар.
Не използвайте абразивни продукти и остри метални шпатули за почистване на стъклената вратичка на фурната, защото може да надраскат повърхността, което да доведе до счупване на стъклото.
Вътрешната повърхност на чекмеджето (ако такова е налично) може да се нагорещи.
В никакъв случай не използвайте парочистачки или машини под високо налягане за почистване на уреда.
Почистете евентуалните течности по капака, преди да го отворите. Не затваряйте стъкления капак (ако има такъв) при все още загрети газови котлони или електрическа плоча.
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че уредът е изключен, преди да смените лампата, за да избегнете опасността от токов удар.
ВНИМАНИЕ: Опасност от пожар: не оставяйте предмети по готварските повърхности.
НИКОГА не се опитвайте да угасите пламък / пожар с вода, а изключете уреда и покрийте пламъка например с капак или огнеупорно одеяло.
! ɉɪɢ ɩɨɫɬɚɜɹɧɟ ɧɚ ɪɟɲɟɬɤɚɬɚ ɜɧɢɦɚɜɚɣɬɟ ɮɢɤɫɚɬɨɪɴɬ ɞɚ ɟ ɧɚ ɡɚɞɧɚɬɚ ɫɬɪɚɧɚ ɧɚ ɝɧɟɡɞɨɬɨ ɢ ɞɚ ɟ ɨɛɴɪɧɚɬ ɧɚɝɨɪɟ .
ВНИМАНИЕ: Ако повърхността на стъклокерамичния плот е пукната, изключете уреда, за да избегнете евентуални токови удари.
6
HU
FIGYELEMFIGYELEM
FIGYELEM: A készülék és annak hoz­záférhető részei a használat közben rend­kívüli módon felmelegedhetnek.
Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a fűtőelemekhez.
Ha a gyermekek nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket.
Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyermekek, valamint a testileg, érzéksze­rvileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek csak megfelelő felügyelet mel­lett, vagy a készülék biztonságos használa­tával kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó veszélyek ismeretében hasz­nálhatják. Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
FIGYELEM: A tűzhelyen felügyelet nélkül otthagyott zsír vagy olaj veszélyes lehet, és tüzet okozhat.
SOHA ne próbálja meg vízzel eloltani a tüzet, hanem zárja el a készüléket, és takarja le a lángot például fedővel vagy tűzálló takaróval.
Az üveg sütőajtó tisztításához ne használ­jon súrolószereket vagy vágóéllel rendel­kező fémspatulát, mivel azok összekari­stolhatják az ajtó felületét, ami pedig az üveg összetöréséhez vezethet. A  ók (ha van) belső felületei felmelege­dhetnek.
A készülék tisztításához soha ne használ­jon gőztisztítót vagy nagynyomású tisz­títót.
A készülék tetejének kinyitása előtt min­den nedvességet töröljön le róla. Ne csu-
kja le az üvegtetőt (ha van), ha a gázégők vagy elektromos főzőlapok még melegek.
FIGYELEM: Az esetleges áramütések elke­rülése érdekében a lámpa kicserélése előtt győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva.
FIGYELEM: Tűzveszély: Ne hagyjon tárgy­akat a főzőfelületen.
FIGYELEM: Amennyiben az üvegkerámia felülete megkarcolódna, az esetleges ára­mütés elkerülése érdekében kapcsolja ki a készüléket.
! A rács behelyezésekor gyĘzĘdjön
meg arról, hogy a kallantyú felfele néz és a sütĘtér hátsó részén van.
7
SK
UPOZORNENIEUPOZORNENIE
UPOZORNENIE: Toto zariadenie a jeho prístupné časti dosahujú počas použitia veľmi vysokú teplotu.
Je potrebné venovať pozornosť a zabrániť styku svýhrevnými článkami.
Udržujte deti mladšie ako 8 rokov vdosta­točnej vzdialenosti, ak nie sú pod neustálym dohľadom. Toto zariadenie môže byť použité deťmi sta­ršími ako 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými, senzorickými nebo duševnými schopnosťami nebo osobami bez skúseností a znalostí, ktoré sa nachádzajú pod náleži­tým dohľadom, alebo ktoré boli poučené ohľadne použitia zariadení bezpečným spôsobom a ktoré si uvedomujú súvisiace nebezpečenstvo. Deti sa nesmú hrať so za­riadením. Operácie čistenia a údržby nesmú byť vykonávané deťmi bez dohľadu.
UPOZORNENIE: Ponechanie šporáku sohrievanými tukmi a olejmi môže byť ne­bezpečné a môže spôsobiť požiar.
Nepoužívajte abrazívne výrobky ani ostré kovové špachtle načistenie sklenených dvie­rok rúry, pretože by mohli poškrabať povrch a spôsobiť tak prasknutie skla.
Vnútorné povrchy zásuvky (ak je súčasťou) by sa mohli ohriať na vysokú teplotu.
Nikdy nepoužívajte na čistenie zariadenia parné čistiace zariadenia alebo zariadenia svysokým tlakom.
Pred otvorením krytu zotrite prípadné tekutiny, ktoré sa na ňom nachádzajú. Neza­várajte sklenený kryt (ak je súčasťou), ak sú plynové horáky alebo elektrická platňa ešte teplé.
UPOZORNENIE: Pred výmenou žiaro­vky sa uistite, že zariadenie je vypnuté, aby sa zabránilo možnosti zásahu elektrickým prúdom.
UPOZORNENIE: Riziko požiaru: Nene­chávajte predmety na varných povrchoch.
NIKDY nie je potrebné hasiť plameň/požiar vodou, ale je potrebné vypnúť zariadenie a zakryť plameň napríklad vekom alebo hy­drofóbnou dekou.
! Pri vložení mriežky sa uistite, že sa doraz nachádza v zadnej èasti priehlbiny a je obrátený smerom nahor.
8
UPOZORNENIE: Ak je sklokeramický povrch prasknutý, vypnite zariadenie, aby ste predišli prípadnému úrazu elektrickým prúdom.
ATENŢIEATENŢIE
ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale acce­sibile devin foarte calde în timpul folosirii.
Trebuie să  ţi atenţi şi să nu atingeţi ele­mentele de încălzire.
Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu sunt supravegheaţi continuu.
Acest aparat poate  utilizat de copiii de peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi  zi­ce, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe dacă se a ă sub o supraveghere corespunzătoare sau dacă au fost instruiţi cu privire la folosirea apara­tului în mod sigur şi dacă îşi dau seama de pericolele corelate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să  e efectuate de copii fără supraveghere.
ATENŢIE: Lăsarea unui aragaz nesuprave­gheat cu grăsimi şi uleiuri poate  periculo­asă şi poate provoca un incendiu.
Nu folosiţi produse abrazive, nici perii de metal tăioase pentru a curăţa uşa de sticlă a cuptorului, deoarece ar putea zgâria supra­faţa, provocând astfel spargerea geamului.
Suprafeţele interne ale sertarului (dacă este prezent) se pot încălzi.
Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub presiune pentru a curăţa aparatul.
Eliminaţi eventualele reziduuri de lichid de pe capac, înainte de a-l deschide. Nu închi­deţi capacul din sticlă (dacă este prezent) cu arzătoarele de gaz sau plita electrică încă calde.
ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aparatul este stins înainte de a înlocui lampa pentru a evita posibilitatea electrocutărilor.
ATENŢIE: Risc de incendiu: nu lăsaţi obiec­te pe suprafeţele de gătit.
Nu trebuie NICIODATĂ să încercaţi să stingeţi o  acără/incendiu cu apă, ci trebuie să stingeţi aparatul şi să acoperiţi  acăra, de exemplu cu un capac sau cu o pătură igni­fugă.
!Când introducei Ġgră tarul, asiguraĠi- vă că opritorul este îndreptat în sus úi în partea din spate a cavitiiăĠ.
ATENŢIE: Dacă suprafaţa din sticlă cera­mică este crăpată, stingeţi aparatul pentru a evita posibilitatea electrocutării.
9
ES
ATENCIÓNATENCIÓN
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se calientan mucho durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños meno­res de 8 años si no son continuamente vigilados.
El presente aparato puede ser utiliza­do por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilan­cia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y com­prenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de lim­pieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar la superficie y qu­ebrar el cristal.
Las superficies internas del cajón (cu­ando existe) pueden calentarse.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpa­ra controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio.
NUNCA intente apagar una llama/in­cendio con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífu­ga.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos sobre las superficies de cocción.
ATENCIÓN: Si la superficie de vitroce­rámica está agrietada, apague el aparato para evitar sacudidas eléctricas.
! Cuando introduzca la parrilla, con­trole que el tope esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad.
10
Caution
In order to guarantee that your appliance operates in a safe and efficient manner:
seek help only from authorised technical assistance centres;
always insist on the use of original spare parts.
1 This appliance was designed for domestic use inside the
home.
2 These instructions are only valid for the countries whose
symbols appear in the manual and on the serial number plate located on the appliance.
3 This is a class 1 (insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed
between 2 cabinets) appliance.
4 Before using the appliance, please read this instruction book-
let carefully as it contains important information regarding the safe installation, use and maintenance of the cooker. Keep this booklet in a safe place so that, if necessary, it may be consulted at a later date.
5 After the packaging has been removed, ensure that the ap-
pliance is intact and not damaged in any way. If there is any doubt, contact a professionally qualified technician and do not use the appliance. All packaging (plastic bags, polystyrene foam, staples, etc.) should be kept out of reach of children as it is potentially dangerous.
6 The appliance must be installed by a qualified person in
compliance with the instructions provided. The manufacturer shall not be held responsible for any harm caused to persons or animals or for any damage to personal property resulting from incorrect installation.
7 The electrical safety of this appliance is only guaranteed
when it has been correctly connected to an efficient earthed electricity supply in compliance with current electrical safety regulations. This is a fundamental safety requirement that must be checked and, if there is any doubt, you should ask a professionally qualified technician to carry out a thorough check of the supply system. The manufacturer may not be held responsible for any damage caused by a mains supply that has not been earthed correctly.
8 Before connecting the appliance, make sure its rating (which
can be found on the appliance itself and/or on the packaging) corresponds to the power supply.
9 Make sure that the mains supply and the electrical sockets
can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the serial number plate. If there is any doubt, contact a professionally qualified technician.
10 The appliance must be connected to the mains by means
of an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm.
11 If the socket is incompatible with the plug, ask a professio-
nally qualified technician to replace it with a suitable one. The technician should also make sure that the power cables attached to the socket can withstand the maximum power of the appliance. In general, it is not advisable to use adaptors, multiple sockets and/or extension cords. If this cannot be avoi­ded, only use single or multiple adaptors and extension cords that comply with current safety regulations. Never exceed the maximum current capacity indicated on the single adaptor or extension cord, or the maximum power level indicated on the multiple adaptor.
12 Do not leave the appliance plugged in if it is not in use. Shut
off the main switch for the appliance when it is not being used.
13 The openings used for ventilation and dispersion of heat must
never be covered.
14 Do not attempt to replace the power supply cable yourself. If
the cable is damaged or needs replacing, contact a technical assistance centre that has been authorised by the manufac­turer.
15 This appliance should only be used for the purpose for
which it was designed. Any other purpose (for example, heating the room) constitutes improper use of the oven and is dangerous. The manufacturer may not be held re-
sponsible for any damage caused as a result of improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
16 All users of electrical appliances should observe several basic
rules. These include:
• Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
• Do not use the appliance when barefoot.
• Do not use extension cords. If this cannot be avoided, be especially careful.
• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.
• Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sunlight, etc.)
• Do not allow children or disabled individuals to operate the appliance without supervision.
17 Always disconnect the appliance from the mains supply
(either by unplugging it or by shutting off the switch) before cleaning it or carrying out any maintenance work.
18 Before disposing of the appliance, make it unusable by
unplugging it and cutting off the power supply cable. It is also advisable to remove any potentially hazardous parts, espe­cially with regard to children who may use the old appliance as a toy.
19 Do not use unstable or misshapen pans on the electric co-
oking zones; this will help to avoid accidental spills. Make sure pan handles are turned towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns.
20 Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the
appliance while it is in use.
21 If you are using small domestic appliances near the hob, en-
sure that their power supply cables do not come into contact with the hot parts of the surface.
22 Always make sure that the knobs are in the “¡” position when
the appliance is not in use.
23 The heating elements and several internal and external
parts of the oven become extremely hot when the appliance is in use. Keep children well away from it and do not touch the hot parts yourself.
24 If the cooker is placed on a pedestal, take all necessary
precautions to ensure that the appliance does not slide off this pedestal.
25 If the surface of the glass cracks, unplug the appliance imme-
diately. For any repairs, contact only an authorised after-sales service centre and demand original spare parts. Failure to comply with the above may compromise the safety appliace.
26 The glass ceramic hob is resistent to thermal and mechanical
shocks. However, it may break due to a shock caused by a sharp object, such as tool for example. In this case, unplug the appliance immediately and contact an authorised after­sales service centre to have it repaired.
27 Rememer that the heating area stays hot for at least half an
hour after being turned off; please refrain from placing any cookware or other items on the cooking zone while still hot
28 The internal surfaces of the compartment (where present)
may become hot.
Warning: never place hot containers or items and
29.
flammable materials inside the dishwarmer drawer.
30. Do not use rough abrasive material or metal scrapers to clean the glass surfaces of the appliance
If the cooker is placed on a pedestal, take the neces­sary precautions to prevent the cooker from sliding off the pedestal itself.
11
Installation
The following instructions should be read by a qualified technician to ensure that the appliance is installed, regu­lated and technically serviced correctly in compliance with current regulations. Important: disconnect the cooker from the electricity when making any adjustement, maintenance operation, etc.
Positioning The appliance can be installed next to furniture units which are no taller than the top of the cooker hob. For proper installation of the cooker, the following precautions must be taken: a) Kitchen cabinets installed next to the cooker that are
taller than the top of the hob must be situated at least 200 mm from the edge of the hob.
b) Hoods must be installed according to the requirements
in the installation manual for the hoods themselves and in any case at a minimum distance of 650 mm.
c) Place the wall cabinets adjacent to the hood at a mini-
mum height of 420 mm from the hob (see figure).
d) Should the cooker be installed beneath a wall cabinet,
the latter should be situated at least 700 mm (millime­tres) away from the hob, as shown in the figure.
e) the cut-out for the cooker cabinet should have the
dimensions indicated in the figure.
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min. mm.
min. 650 mm. with hood
700 mm. without hood
min.
positioned in the corners of the cooker base.
Electrical connection The power supply cable since its size depends on the
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
400V 2N H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
230V H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3X4 CEI-UNEL 35746
1 2
S
R
1 2 3 4 5
R
1
2
R
4
3
T
S
3
5
N
N
4
5
N
electric connection (see the following connection diagram).
Feeding cable installation Terminal block opening:
Unscrew screw “V”
Pull and open the junction block lid
For the installation of the feeding cable carry out the fol­lowing operations:
position the small connection A-B according to the type of connection that has to be performed using the scheme shown in the figure.
Note: the small connections are prepared by the Factory for the 230V monophase connection (contacts 1-2-3 are connected to one another). The bridge 4-5 is situated in the lower part of the terminal block.
introduce the cables (N and
6) as shown in the figure
and tighten the relative screws.
fix the remaining cables on the 1-2-3 clips.
fix the feeding cable in the special cable stop and close
3
2
1
V
Levelling In order to have a perfect levelling of the cooker adjusta­ble feets are supplyed. They can be screwed in the seats
B
A
N
the cover fastening it with the screw “V”.
Connecting the supply cable to the mains Fit a plug, normalised for the load indicated on the data plate, on the cable; when making the connection directly to the mains, an omnipoIar switch with a minimum opening of 3 mm between the contacts, must be installed between the appliance and the mains. This switch must be sufficient for the load and must comply to regulations in force (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The power supply cable must be positioned so that it does not exceed 50°C more than room temperature at any point of its length. Before making the connection check that:
the limiter valve and the home system can support the appliance load (see data plate);
the power supply system has an efficient earthing con­nection which complies with the provisions of current regulations;
the socket or omnipoar circuit-breaker is easily acces-
12
Technical Specifications
Oven Dimensions (WxDxH) 39x44x34 cm Volume 60 lt
Oven absorption Max 2100 W
Ceramic Hob Front Left 1200 W Back Left 1700 W Back Right 1200 W Front Right 1700 W
Hob Ceramic absorption Max 5800 W
ENERGY LABEL Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens
Norm EN 50304 Declared energy consumption for Natural convection Class
heating mode:
Voltage and frequency
Inner Dimensions of the Food Warmer:
Convection
see data plate
Width: 42 cm
Depth: 44 cm
Height: 23 cm
This appliance conforms with the following European Economic Community directives:
- 2006/95/EC of 12/12/2006 (Low Voltage) and subse­quent modifications;
- 04/108/EC of 15/12/04 (Electromagnetic Compatibili­ty) and subsequent modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifica­tions.
1275/2008 (Stand-by/ Off
104
60
mode)
50
85/90
Data plate, is located inside the flap or, after the oven compartment has been opened, on the left-hand wall inside the oven.
Disposal of old electrical appliances The European Directive 2002/96/EC on Waste Electri­cal and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old ap­pliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environ­ment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers may take their old appliance to public waste collection areas, other communal collection areas, or if national legislation allows return it to a retailer when pur­chasing a similar new product. All major household appliance manufacturers are active in the creation of systems to manage the collection and disposal of old appliances.
Safety Chain
! In order to prevent accidental tipping of the appliance, for example by a child clim­bing onto the oven door, the supplied safety chain MUST be installed!
The cooker is fitted with a safety chain to be fixed by means of a screw (not supplied with the cooker) to the wall behind the appliance, at the same height as the chain is attached to the appliance.
Choose the screw and the screw anchor according to the type of material of the wall behind the applian­ce. If the head of the screw has a diameter smaller than 9mm, a washer should be used. Concrete wall requires the screw of at least 8mm of diameter, and 60mm of length.
Ensure that the chain is fixed to the rear wall of the cooker and to the wall, as shown in figure, so that after installation it is tensioned and parallel to the
ground level.
13
The cooker with electric oven and ceramic hob
D. Dripping Pan or Baking Sheet E. Control Panel F. Adjustable Feet or Legs G. Selector Knob H. The green pilot lamp I. The control knobs for the electric plates K. Oven Rack L. Thermostat Light M. Timer Knob N. Thermostat Knob
L
H
E
K
D
F
M
N
G
I
14
The different functions and uses of the oven
The various functions included in the cooker are selected by operating the control devices located on the cooker control panel.
Notice: The first time you use your appliance, we recom­mend that you set the thermostat to the highest setting and leave the oven on for about half an hour with nothing in it, with the oven door shut. Then, open the oven door and let the room air. The odour that is often detected during this initial use is due to the evaporation of substances used to protect the oven during storage and until it is installed.
Attention: Only use the bottom shelf of the oven when using the rotisserie to cook (where present). For all other types of cooking, never use the bottom shelf and never place anything on the bottom of the oven when it is in operation because this could damage the enamel. Always place your cookware (dishes, aluminium foil, etc. etc.) on the grate provided with the appliance inserted especially along the oven guides.
The oven knobs With these two controls you can select the different fun­ctions of the oven and choose the cooking temperature suitable for the food you are preparing. The different cooking functions are set up by operating the two knobs: G - the selection knob N - the thermostat knob on the oven panel. For any selection-knob setting different from idle, identified by the “0”, the oven light turns on; the knob setting marked
8 permits turning on the oven light without any heating
element being switched on. When the oven light is on, it means that the oven is in use, and it will remain on for the entire time the oven is being used.
1. Static oven
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max The oven light turns on and the top and bottom heating
elements (resistors) switch on. The temperature, fixed by the thermostat knob, is reached automatically and kept constant by the thermostat control. This function permits cooking and type of food thanks to excellent temperature distribution.
2. The bottom heating element
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max The oven light turns on and so does the bottom heating
element. The temperature, fixed by the thermostat knob, is reached automatically and kept constant. This setting is recommended for finishing the cooking of foods (placed in pans) that are well done on the outside but still not done inside or for desserts covered with fruit or jam which require a light browning on top. Note that this function does not permit reaching the maximum (250°C) temperature inside for cooking foods always on this oven setting unless the foods are cakes which only require temperatures below or equal to 180°C.
3. The Top heating element
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and so does the infra-red ray grill, and the motor starts turning the spit. The rather high and direct temperature of the grill permits browning the out­side of meats immediately thus keeping in the juices and assuring tenderness.
4. The grill
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and so does the double heating element of the grill and the motor starts turning the spit. This grill is larger than the average and has a completely new design: cooking performance is increased 50%. The double grill makes sure that even the corners are touched by heat. Important: when using the grill, keep the oven door closed to obtain the best results and save energy (about 10%). When utilizing the grill, place the rack at the lower levels (see cooking table). To catch grease or fat and prevent smoke, place a dripping-pan at the bottom rack level.
The oven-operating pilot lamp (L) Signals when the oven is heating. It switches off when the temperature inside the oven reached the temperature selected by the knob. At this point the alternate turning on and turning off of this light indicates that the thermostat is operating correctly to keep the oven temperature constant.
Attention Avoid the children touch the oven door because it is very hot during the cooking.
Using the cooking timer
1. To set the buzzer, turn the COOKING TIMER knob
clockwise almost one complete revolution.
2. Turn the knob anticlockwise to set the desired time: align
the minutes shown on the COOKING TIMER knob with the indicator on the control panel.
3. When the selected time has elapsed, a buzzer sounds
and the oven turns off.
4. When the oven is off the cooking timer can be used as a
normal timer.
! To use the oven manually, in other words when you do not wish to use the end of cooking timer, turn the COOKING TIMER knob until it reaches the 9 symbol.
WARNING! The oven is provided with a stop sys­tem to extract the racks and prevent them from coming out of the oven.(1) As shown in the drawing, to extract them comple­tely, simply lift the racks, holding them on the front
part, and pull (2).
15
Cooking advice
The oven offers a wide range of alternatives which allow you to cook any type of food in the best possible way. With time you will learn to make the best use of this versatile cooking appliance and the following directions are only a guideline which may be varied according to your own personal experience.
Baking cakes The oven should always be warm before putting in cakes wait till the end of preheating (about 10-15 min.). Cake­baking temperatures are normally around 160°C/200°C. Do not open the oven door during the baking process as this could cause the cake to sink.In general:
Cooking fish and meat When cooking white meat, fowl and fish use low tempera­tures. (150°C-175°C). When red meat must be superficially well-cooked but succulent inside, it is advisable to start with a high temperature (200-220°C) for a short time, and then to reduce it at a later point. Generally speaking, the more meat there is, the lower the temperature and the longer the cooking time should be.Place the meat in the centre of the grid and put a spill-tray underneath to catch grease drips. Insert the grid so that it is in the middle of the oven. If more heat from below is required, use the 1° bottom shelf.
Pastry is too dry
Increase the temperature by 10°C and reduce the
cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower the temperature by 10°C.
Pastry is too dark on top
Place it on a lower rack, lower the temperature, and
increase the cooking time.
Cooked well on the inside but sticky on the outside
Use less liquid, lower the temperature, and increase the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well and sprinkle it with a dusting of
flour or use greaseproof paper.
To grill When using any of the grilling modes, it is recommended that the thermostat knob be turned to the highest setting, as it is the most efficient way to use the grill (which utilizes infrared rays). If necessary, however, the thermostat can be set to lower temperatures for grilling. When using the grill functions, place the grid on the lower racks (see co­oking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and smoke from forming, place a dripping-pan on the 1st oven rack from the bottom. Important: always use the grill with the oven door closed. This will allow you both to obtain excellent results and to save on energy (approximately 10%). Table 1 includes the recommen­ded temperatures, cooking times and positions for you to obtain the best results when cooking.
16
User’s instructions the ceramic hob
Description The hobs have been provided with radiant electric heaters. These heaters are incorporated under the surface of the hob as zones which redden while they are in use. A. Cooking area (A). B. A lights which indicate whether the corresponding
heaters are at a temperature in excess of 60° C; even if the hob/zone has been switched off.
A A
B
Description of the heating elements The radiant heating elements are composed of circular heating elements. They only become red after being turned on for 10-20 seconds.
Instructions for using the pyroceram top To obtain the best results from your hob, there are some basic rules to follow when cooking or preparing food.
All types of pots and pans may be used on the ceramic glass cooktop. However, the bottom surface must be perfectly flat. Naturally, the thicker the bottom of the pot or pan, the more uniformly the heat is distributed.
Make sure that the base of the pan completely covers the cooking ring, so as to make full use of the heat produced
Always make sure that the pan base is always dry and clean so as to guarantee proper contact as well as longer-lasting pans and the long life-span of the hob.
Do not use the same pans which are used for cooking on gas burners. The heat strength of gas burners may deform the pan base and will not give the same results if it is subsequently used on a glazed ceramic hob.
Pratical advice for using the electric plates
The cook-top electric plate control knobs (I) The cookers may be equipped with standard, fast and automatic electric plates in various combinations (the fast plates distinguished from the others by a red dot in the centre, the automatic ones by a round aluminium disk at the centre. To avoid heat dispersion and damage to the plates, recom­mend using cooking vessels with flat bottoms in diameters which are not smaller than the plate diameter. Table shows the correspondence between the position indicated on the knobs and the use for which the plates advised.
Setting Normal or Fast Plate
0
2
3
Off
Cooking vegetables, fish
1
Cooking potatoes (using steam) soups, chickpeas, beans.
Continuing the cooking of large quantities of food, minestrone
The green pilot lamp (H) This lights up when an electric plate is turned on.
4
5
6
For roasting (average)
For roasting (above average)
For browning and reaching a boil in a short time.
17
Cooking advice
Selection knob setting
1 Static
2 Oven
bottom
Foods Wt.
(Kg)
Lasagne
Cannelloni
Pasta bakes au gratin
Veal
Chicken Duck Rabbit Pork Lamb Mackerel Red porgy
Trout baked in paper Napolitan pizza Biscuits or cookies Flan or tart
Savoury pie
Yeast cake Fruit cake
Finishing touches
2,5 2,5 2,0 1,7 1,5 1,8
2
2,1
1,8
1,1
1,5
1 1
0,5
1,1
1
0,5
1
Cooking
position from
bottom
2 3 3 2 3 3 3 3 3 2 2 2 2 3 3 3 3 3
Heating time
(minutes)
5 5
5 10 10 10 10 10 10
5
5
5 15 10 10 10 10 10
Thermostat
knob
200 200 200 180 200 180 180 180 180 180 180 180 220 180 180 180 160 170
Cooking
time
(minutes)
45-50 30-35 30-35 60-70 80-90
90-100
70-80 70-80 70-80 30-40 30-35 25-30 15-20 10-15 25-30 30-35 25-30 25-30
3 Top bottom
4 Grill
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or double
grill, the dripping-pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
Sole and cuttlefish Squid and shrimp on spits Cod fillets Grilled vegetables
Veal steaks
Cutlets Hamburgers Mackerels
Toast sandwiches
With rotisserie (only in
few models)
Veal on the spit
Chicken on the spit
1
1 1 1
1
1,5
1 1
n.° 4
1,0 2,0
4
4 4
3/4
4 4 3 4 4
-
-
5
5 5 5
5 5 5 5 5
5 5
Max
Max Max Max
Max Max Max Max Max
Max Max
8
4
10
8-10
15-20
20
7
15-20
5
70-80 70-80
18
Routine maintenance and cleaning of the oven
Disconnect the oven from the source of electricity before performing any maintenance or cleaning. To ensure a long life for your oven, clean it frequently and carefully, keeping in mind that:
Do not use steam equipment to clean the appliance.
the enamelled parts and the self-cleaning panels should
be washed with warm water without the addition of abrasive powders or corrosive substances which could damage the finish;
The inside of the oven should be cleaned fairly often
while it is still warm, using warm water and detergent followed by careful rinsing and drying;
stainless steel may become marked if it comes into contact with very hard water or harsh detergents (con­taining phosphorous) for long periods of time. After cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It is also recommended to dry any water drops;
avoid dirt and grease accumulating on the control panel by cleaning it frequently. Use non-abrasive sponges or soft cloths to avoid scratching enamelled or shiny steel parts.
Cleaning the hob surface Prior to cooking, the hob surface should always be clea­ned using a damp cloth to remove any dust or stray food particles. The hob surface should be regularly cleaned with a lukewarm solution of water and a mild detergent. Periodically it may be necessary to use a proprietary ce­ramic hob cleaner. First remove all spilt food and fat with
a window scrape, preferably the razor blade type supplied) or, failing that, the fixed blade razor edge type. Then clean the hob while it is still warm to the touch with
B (not
Replacing the oven light bulb
Either pull out the plug (if it is accessible) or disconnect the oven from the mains by turning off the multipole switch used for connecting the oven to the electricity source;
Remove the glass cover of the lamp holder;
Unscrew the bulb and replace it with a high temperature
resistant bulb (300°C) with the following characteristics:
- Voltage 230 V
- Wattage 25W
- Type E14
Replace the glass cover and reconnect the power supply to the oven.
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
a suitable cleaner and paper towel. Then rinse it and wipe it dry with a clean cloth .If aluminium foil or plastic items are accidentally allowed to melt on the hob surface they should be immediately removed from the hot cooking area with a scraper. This will avoid any possible damage to the surface. This also applies to sugar or any food with a high sugar content. Do not use abrasive sponges or scourers of any type. Corrosive cleaners such as oven sprays and stain removers should also not be used.
Glass ceramic hob cleaners
Window scraper Razor blade scrapers
Replacement blades DIY Stores,
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
19
Available from
DIY Stores
supermarkets, chemists
Boots, Co-op stores, department stores, Regional Electricity Company shops, supermarkets
KN 3C12A/CZ
Sporák
N
ávod k instalaci a použití
Vážený zákazníku, děkujeme Vám, že jste si zakoupil výrobek společnosti MERLONI Elettro­domestici, spa.
Při vybírání přístroje pečlivě zvažte, jaké činnosti a funkce od přístroje požadujete. To, že výrobek nevyhovuje Vašim pozdějším nárokům, nemůže být důvodem k reklamaci. Před prvním použitím si pozorně přečtěte přiložený český návod, který dodává firma Merloni Elettrodomesti­ci spa ke svým dováženým výrobkům, a důsledně se jím řiďte. Veškeré výrobky slouží pro domácí použití. Pro profesionální použití jsou určeny výrobky specializovaných výrobců. Všechny doklady o koupi a o eventuálních opravách Vašeho výrobku pečlivě uschovejte pro poskytnutí maximálně kvalitního záručního i pozáručního servisu.
Dodržování těchto zásad povede k Vaší spokojenosti. V případě jejich nerespektování však nemůžeme uznat případnou reklamaci. Doporučujeme Vám po dobu záruční lhůty uchovat původní obaly k výrobku.
s elektrickou troubou
Než budete kontaktovat servisní středisko, pečlivě prostudujte návod na obsluhu a záruční podmínky uvedené v záručním listě. Pokud bude při opravě zjištěno, že závada nespadá do záruky, uhradí vzniklé náklady zákazník.
Upozornění Vážený zákazníku, návod, který jste obdržel k našemu výrobku, vychází z všeobecného návodu pro celou výrobkovou řadu. Z tohoto důvodu může dojít k situaci, že některé funkce, ovládací prvky a příslušenství nejsou určeny pro váš výrobek. Děkujeme za pochopení.
CZ
20
Důležité
Aby byla zajištěna ŕádná ÚČINNOST a BEZPEČNOST tohoto zaŕízení, doporučujeme Vám:
Kontaktovat servisní stŕedisku, které je autorizováno výrobcem
z
z
Vždy používat originální náhradní díly.
1 Tento spotřebič je určen k neprofesionálnímu použití
v domácnostech.
2 Tyto pokyny platí jen pro země, jejichž symboly jsou uvedeny v
příručce nebo na typovém štítku výrobku.
3 Tento návod k obsluze je určen pro zařízení třídy 1 (samo-statně
stojící) nebo zařízení třídy 2 podtřídy 1 (vestavné).
4 Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte pokyny uvedené v tomto
návodu k obsluze, protože zde naleznete všechny pokyny nezbytné pro zajištění bezpečné instalace, použití a údržby spotřebiče. Ten­to návod k obsluze mějte vždy po ruce.
5 Ihned po vybalení spotřebiče překontrolujte, zda spotřebič není
poškozen. Pokud máte nějaké pochybnosti, spotřebič nepoužívejte a kontaktujte nejbližší servisní středisko Ariston. Nikdy nenechávejte obaly od výrobku (např. plastové pytle, polystyrénové díly, hřebíky atd.) v dosahu dětí, jelikož mohou být zdrojem nebezpečí
6 Spotřebič smí být nainstalován pouze kvalifikovaným technikem v
souladu s poskytnutými instrukcemi. Výrobce se předem zříká odpovědnosti za případné škody na majetku nebo zranění osob, které vzniknou nesprávným nainstalováním spotřebiče.
7 Z elektrického hlediska je spotřebič bezpečný jen tehdy, je-li řádně
a účinné uzemněn tak, jak to vyžadují příslušné předpisy. Vždy se ujistěte, že uzemnění je účinné; máte-li nějaké pochybnosti, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře, který systém zkontroluje. Výrobce nenese odpovědnost za škodu způsobenou systémem, který nebyl uzemněn.
8 Před zapojením spotřebiče do sítě se přesvědčte, že specifikace
uvedená na typovém štítku (na zařízení/na obalu) odpovídá specifikaci elektrorozvodné nebo plynorozvodné sítě ve Vaší domácnosti.
9 Zkontrolujte, zda je elektrická přípojka, včetně pojistky, dostatečně
dimenzována na zátěž, kterou spotřebič představuje (uvedeno na typovém štítku). Máte-li jakékoliv pochybnosti, kontaktujte kvalifikovaného odborníka.
10 Do síťového přívodu je třeba zařadit vícepólový vypínač, jehož
kontakty musí být ve vypnutém stavu alespoň 3 mm od sebe.
11 Nelze-li vidlici síťového přívodu zapojit do elektrické zásuvky, obraťte
se na kvalifikovaného technika, který zásuvku nahradí vhodnějším modelem. Kvalifikovaný technik by měl zároveň zkontrolovat, zda je průřez síťového přívodu vhodný pro napájení spotřebiče. Použití adaptérů, vícenásobných zásuvek a/nebo prodlužovacích kabelů se nedoporučuje. Pokud se nelze jejich použití vyhnout, použijte vždy pouze jednoduché nebo vícenásobné adaptéry nebo prodlužovací kabely, které vyhovují požadavkům platných bezpečnostních norem. V těchto případech nikdy nepřekračujte maximální běžnou výkonnost uvedenou na jednoduchém adaptéru nebo prodlužovacím kabelu a maximální výkon uvedený na vícenásobném adaptéru.
12 Pokud spotřebič nebudete používat, vypněte napájení spotřebiče a
zavřete kohout na plynové přípojce.
13 Nikdy nezakrývejte ventilační štěrbiny a štěrbiny pro odvod
přebytečného tepla.
14 Nikdy nevyměňujte síťový přívod tohoto spotřebiče. V případě
poškození nebo výměny síťového přívodu se vždy obraťte na servisní středisko autorizované výrobcem.
15
Zaŕízení se musí používat k pečení potravin dospělými osobami, a to dle pokynů uvedených v tomto návodu. Každé jiné použití (napŕíklad: ohŕev prostŕedí) je považováno za nesprávné, a tedy nebezpečné. Výrobce nemůže být považován za odpovědného za pŕípadné škody vyplývající z nesprávného, chybného nebo neracionálního použití.
16 Při používání el. spotřebičů je třeba dodržet několik základních
pravidel. Ta následující jsou obzvláště důležitá:
z
Nikdy se nedotýkejte spotřebiče, máte-li mokré ruce nebo nohy. Nikdy se spotřebičem nemanipulujte, jste-li naboso.
z
z
Nepoužívejte prodlužovací kabely, je-li jejich použití nezbytné, manipulujte s nimi opatrně.
z
Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel síťového přívodu nebo za vlastní spotřebič.
z
Spotřebič nevystavujte působení atmosférických vlivů (déšť, přímé sluneční záření atd.).
z
Zabraňte dětem a nezpůsobilým osobám, aby se dostaly do styku se spotřebičem bez dozoru.
17 Před čištěním nebo prováděním údržby vždy vytáhněte síťový přívod
spotřebiče ze zásuvky nebo vypněte jeho napájení.
18 Pokud zaŕízení vyŕazujete z provozu, zabezpečte jej tím, že
odŕíznete síťový pŕívod (nejprve jej odpojte ze sítě). Také zabezpečte všechny poten-ciálně nebezpečné části zaŕízení pŕed dětmi, které by si s vyŕazeným zaŕízením mohly hrát.
19 Abyste zabránili náhodnému rozlití vařené tekutiny, nepokládejte
na hořáky varné desky nádobí s nerovným nebo deformovaným dnem. Držadla hrnců a pánví ohněte dovnitř, abyste zabránili jejich náhodné srážce.
20 Některé části trouby mohou být zahřáté na vysokou teplotu i dlouho
poté, co byla trouba vypnuta. Dbejte na to, abyste se jich nedotkli.
21 V blízkosti spotřebiče, který je právě v provozu, nikdy nepou-žívejte
hořlavé kapaliny jako např. líh nebo benzín atd.
22 Používáte-li v blízkosti varné desky malá elektrická zařízení, zabraňte
tomu, aby se síťový přívod zařízení dostal do styku se zahřátým povrchem spotřebiče.
23 Jestliže spotřebič nepoužíváte, zkontrolujte, zda jsou regulační
knoflíky nastaveny do polohy „
z
”/„o”.
24 Během používání zařízení jsou topná tělesa a některé části dvířek
trouby zahřátá na vysokou teplotu Dbejte na to, abyste se jich nedotkli, a zabraňte dětem, aby se dostaly do bezprostřední blízkosti.
25 Plynová zařízení vyžadují dostatečnou ventilaci. Jedině tak je
zajištěn jejich perfektní provoz. Při instalaci sporáku vezměte na vědomí pokyny uvedené v kapitole nazvané „Umístění”.
26 Varování: horké nádoby nebo předměty z hořlavého materiálu nikdy
nevkládejte do prostoru pod troubou sloužícího k ohřívání pokrmů.
27 Je-li sporák umístěn na soklu, proveďte všechna nezbytná opatření
zabraňující tomu, aby sporák ze soklu sklouzl.
Jestliže je přístroj umístěn na podstavci, zabezpečte
jej proti sklouznutím.
21
CZ
Instalace
Následující pokyny jsou určeny pro odborné pracovníky, aby podle platných ustanovení mohli provádět instalaci, seřízení a technickou údržbu zařízení. Důležité: Před prováděním jakýchkoli seřizovacích prací nebo údržby odpojte zařízení od sítě.
Umístění
Zařízení může být umístěno vedle kuchyňského nábytku, který sporák nepřevyšuje. Aby byla instalace sporáku provedena správně, je zapotřebí učinit následující opatření: a) Kuchyňské skříňky umístěné vedle sporáku a převy-
šující sporák musí být umístěny alespoň 200 mm od okraje sporáku.
b) Odsavače par musí být instalovány dle požadavků
uvedených v návodu k jejich obsluze. V každém případě musí být odsavač umístěn alespoň 650 mm nad sporákem.
c) Nástěnné kuchyňské skříňky umístěné vedle odsavače
par je zapotřebí umístit do výšky alespoň 420 mm nad úrovní varné desky (viz obrázek).
d) Má-li být sporák umístěn pod nástěnnou kuchyňskou
skříňkou, spodek skříňky musí být umístěn ve výšce alespoň 700 mm nad sporákem, viz obrázek.
e) Výřez pro skříňku sporáku by měl mít rozměry uvedené
na obrázku.
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
400V 2N H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
230V H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3X4 CEI-UNEL 35746
1 2
S
R
12345
R
1
2
R
4
3
T
S
3
5
N
N
4
5
N
Instalace napájecího kabelu
Otevření svorkovnice:
Vyšroubujte šroub „V
Tahem otevřete kryt svorkovnice
Při zapojování napájecího kabelu postupujte následovně:
Podle požadovaného způsobu zapojení nastavte malý propojovací můstek A-B (viz obr. 3).
Poznámka: Propojky jsou výrobcem nastaveny na jed­nofázový rozvod 230 V (kontakty 1-2-3 jsou navzájem propojeny). Můstek 4-5 je umístěn ve spodní části svorkovnice.
••
Podle obrázku zapojte vodiče (N a
••
66
), utáhněte
6
66
příslušné šrouby.
••
Připojte zbývající vodiče na svorky 1-2-3.
••
••
Kabel upevněte do speciální kabelové svěrky, zavřete
••
kryt svorkovnice a zajistěte šroubem „V”.
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Vyrovnání
Zařízení můžete dokonale vyrovnat pomocí dodávaných nastavitelných nožiček (viz obr. 1), které zašroubujete do závitů v rozích podstavce sporáku.
Elektrické pŕipojení
Napájecí kabel, neboť jeho rozměr závisí na připojení (viz následující diagram).
3
2
1
V
B
A
N
Pŕipojení napájecího kabelu k síti
Na síťový přívod připevněte vhodnou síťovou vidlici, která odpovídá zátěži uvedené na typovém štítku. Pokud zařízení musí být připojeno přímo k síti, je třeba se mezi přístroj a síť zapojit vícepólový vypínač (jistič) s minimální vzdáleností kontaktů v rozpojeném stavu 3 mm, který je dimenzován na příslušné zatížení a odpovídá platným normám (ochranný vodič uzemnění nesmí být vypínačem přerušen). Síťový přívod musí být umístěn tak, aby na žádném místě nebyl vystaven teplotě, která by byla o 50° vyšší, než je teplota v pokoji. Před provedením připojení se přesvědčete:
zda je dostatečně dimenzována elektrická přípojka
(pojistky, jističe), zjištěné údaje porovnejte s hodnotami na typovém štítku;
zda je v bytovém (domovním) rozvodu zajištěno řádné
uzemnění odpovídající platným předpisům;
zda je k zásuvce, popř. vícepólovému vypínači
nainstalovaného zařízení snadný přístup.
CZ
22
Technické údaje
Trouba
Rozměry 39 × 44 × 34 cm Objem 60 litrů Max. pohlcení tepla v troubě 2100 W
Sklokeramická varná deska
Přední levá varná zóna 1200 W Zadní levá varná zóna 1700 W Zadní pravá varná zóna 1200 W Přední pravá varná zóna 1700 W Max. pohlcení tepla keramickou varnou deskou 5800 W
ENERGY LABEL (ENERGETICKÝ ŠTÍTEK)
Směrnice 2002/40/CE o energetických štítcích pro elektrické trouby
Norma EN 50304
Prohlášení o spotřebě energie pro třídu přirozené konvekce.
Funkce ohřevu:
Napájecí napětí a frekvence
Statický ohřev
viz typový štítek
77
7
77
Toto zaŕízení vyhovuje následujícím směrnicím EHS:
- 06/95/EC z 12.12.2006 (Nízké napětí) a následným
úpravám;
- 04/108/EC z 15.12.2004 (Elektromagnetická kompatibi-
lita) a následným úpravám;
- 93/68/EEC z 22. 7. 1993 a následným úpravám.
1275/2008 (Stand-by/ Off
104
60
mode)
50
85/90
Vnitŕní rozměry prostoru pro ohŕev pokrmu
Šířka: 42 cm
Hloubka: 44 cm
Výška: 23 cm
Typovy štítek je umístěn uvnitř chlopně nebo po trouba prostor byl otevřen na levé stěně uvnitř trouby
Likvidace starých elektrických zaøízení
Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických a elektronických zaøízeních stanovuje, •e staré domácí elektrické spotøebièe nesmí být odkládány do bì•ného netøídìného domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem recyklace a optimálního vyu•ití materiálù, které obsahují, a z dùvodu pøedcházení negativním dopadùm na lidské zdraví a •ivotní prostøedí. Symbol “pøeškrtnuté popelnice” na výrobku vás upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení po skonèení jeho •ivotnosti do oddìleného sbìru.
Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøíslušné místní úøady nebo svého prodejce ohlednì informací týkajících se správné likvidace starého zaøízení.
Bezpečnostní řetěz
! Aby se přede­šlo náhodnému převrácení zařízení, například z důvodu zavěše­ní se hrajícího si dítěte na dvířka trouby, je TŘEBA pro­vést instalaci
bezpečnostního řetízku! Sporák je vybaven bezpečnostním řetízkem, který je třeba upevnit prostřednictvím šroubu (není dodáván se sporákem) ke stěně za zařízením, ve stejné výšce v jaké je řetízek připojen k zařízení. Zvolte šroub a ukotvení šroubu v souladu s druhem materiálu stěny, která se nachází za zařízením. Pokud má hlava šroubu menší průměr než 9 mm, je třeba použít podložku. Betonové stěny vyžadují použití šroubu o průměru nejméně 8 mm a délce 60 mm. Ujistěte se, že je řetízek připevněn k zadní části spo­ráku a ke stěně zp tak, aby zůstal po instalaci napnutý vodorovně s úrovní podlahy.
ůsobem znázorněným na obrázku
23
CZ
Loading...
+ 53 hidden pages