Indesit KK 4 C W User Manual [nl]

PIANO COTTURA VETROCERAMICO
Installazione - Uso - Manutenzione
IT
COOKING HOBS VITROCERAMIC
Installation - Use - Maintenance
TABLES DE CUISSON VITROCÉRAMIQUE
Installation - Emploi - Entretien
KOCHFELD
GLASKERAMIK
PLACA DE COCCION VIDRIOCERÁMICO
Instalación - Uso - Mantenimiento
INBOUW-KOOKPLAAT
Installatie - Gebruik - Onderhoud
VERGLAASD KERAMIEK
GB
FR
DE
ES
NL
PLANO DE COZEDURA VIDROCERÂMICA
Instalação - Uso - Manutenção
HANDLE REGULATION
PT
Caro Cliente,
IT GB FR
Dear customer,
Cher client,
sentitamente La ringra­ziamo e ci congratuliamo per la scelta da Lei fatta. Questo nuovo prodotto, accuratamente progettato e costruito con materiali di primissima qualità, è stato accuratamente collaudato per poter soddisfare tutte le Sue esigenze di una perfetta cottura.
La preghiamo pertanto di leggere e rispettare le facili istruzioni che Le permet­teranno di raggiungere eccellenti risultati sin dalla prima utilizzazione.
Con questo moderno appar­ecchio Le formuliamo i nostri più vivi auguri.
IL COSTRUTTORE
Indice
Istruzioni per l’utente
We thank you and con­gratulate you on your choice. This new carefully designed product, manufactured with the highest quality mate­rials, has been carefully tested to satisfy all your cooking demands.
We would therefore request you to read and follow these easy instructions which will allow you to obtain excellent results right from the start.
May we wish you all the very best with your modern appliance!
THE MANUFACTURER
Index
Instructions for use
merci et sincères félici­tations pour le choix que vous avez fait. Ce nouveau produit, développé avec soin et fabriqué avec des matières de toute première qualité, a été soigneusement rodé pour satisfaire toutes Vos exigences d’une cuisson parfaite.
Veuillez lire attentivement les instructions simples portées sur cette notice qui vous permettront d’obtenir d’excellents résultats dès la première utilisation.
Nous vous souhaitons une entière et pleine satisfaction quant à l’utilisation de cet appareil moderne.
LE CONSTRUCTEUR
Index
Notice d’emploi
installazione 4 uso 4 manutenzione 12
Istruzioni per l’installatore
installazione 14 posizionamento 14 collegamento elettrico 14 elementi riscaldanti 18
QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO TIPO DECLINA NEL COSE UNA ZIONE O DA USO IMPROPRIO ERRONEO OD ASSURDO
PER UN IMPIEGO DI
DOMESTICO. IL COSTRUTTORE
OGNI RESPONSABILITÀ
CASO DI EVENTUALI DANNI A
O
PERSONE DERIVANTI DA
NON CORRETTA INSTALLA
.
installation 4 use 4 maintenance 12
Instructions for the installation technician
installation 14 positioning 14 electrical connection 14 heating elements 18
THIS APPLIANCE IS CONCEIVED
DOMESTIC USE ONLY. THE
FOR MANUFACTURER
WAY BE HELD RESPONSIBLE
ANY
WHATEVER INJURIES OR
FOR
ARE CAUSED BY
DAMAGES
-
INCORRECT
,
UNSUITABLE, WRONG OR
BY
USE.
ABSURD
SHALL NOT IN
INSTALLATION OR
installation 4 emploi 4 entretien 12
Modalités d’installation
installation 14 positionnement 14 branchement électrique14 élements de chauffe 18
CE PRODUIT EST CONÇU EXCLUSIVEMENT DOMESTIQUE DÉCLINE POUR CAUSÉES INCORRECTE IMPROPRE ABSURDE
POUR USAGE
. LE
CONSTRUCTEUR
TOUTE RESPONSABILITÉ
DOMMAGES ET BLESSURES
PAR UNE INSTALLATION
OU
PAR UN USAGE
,
ERRONÉ OU
.
2
Sehr geehrter Kunde,
ES NL PTDE
Estimado Cliente,
Geachte klant,
Ex.mo. Sr. Cliente,
wir danken Ihnen und be­glückwünschen uns für Ihre Wahl. Dieses neue Produkt, sorg­fältig entworfen und mit erstklassigen Materialien hergestellt, wurde genau geprüft um alle Ihre Forder­ungen an ein perfektes Ko­chen zu erfüllen.
Wir bitten Sie deshalb die einfachen Anweisungen zu lesen und einzuhalten, damit von der ersten Anwendung an ausgezeichnete Ergebnisse erreicht werden können.
Mit diesem modernen Apparat wünschen wir Ihnen das Beste.
DER HERSTELLER
Inhaltsverzeichnis
Anweisungen für den Benutzer
le agradecemos mucho y le felicitamos por su elección. Este nuevo producto, cuidadosamente estudiado y construido con materiales de primera calidad, ha sido probado esmeradamente para poder satisfacer todas sus exigencias de una perfecta cocción.
Por lo tanto le rogamos lea y respete las fáciles in­strucciones que le permi­tirán llegar a resultados ex­celentes desde la primera utilización.
Con este moderno aparato le expresamos nuestras mejores felicitaciones.
EL CONSTRUCTOR
Indice
Instrucciones para el usuario
wij danken u en feliciteren ons met de door u gedane keuze. Dit nieuwe produkt, zorg­vuldig ontworpen en geconstrueerd uit ma­terialen van de allerbeste kwaliteit, is gedegen uitgetest om al uw eisen voor een perfect kookresultaat te kunnen bevredigen.
Wij verzoeken u daarom de eenvoudige instructies te lezen en te respecteren, dewelke het u toe zullen staan om al vanaf het eerste gebruik uitstekende resultaten te bereiken.
Met dit moderne apparaat doen wij u onze welgemeende gelukwensen toekomen.
DE FABRIKANT
Index
Instructies voor de gebruiker
Agradecemos, muito since­ramente a sua escolha, e aproveitamos da ocasião para o felicitar. Este novo produto, que foi projectado com grande atenção e construído com os melhores materiais, foi verificado e aprovado, de maneira a dar-lhe imensa satisfação para um co­zinhado perfeito.
Por conseguinte, pedimos que leia e siga as fáceis instruções que lhe per­mitirão de alcançar ex­celentes resultados desde o início da sua utilização.
Juntamente com este moderno aparelho, aproveitamos para lhe enviar os nossos melhores cumprimentos.
O FABRICANTE
Índice
Instruções para o utilizador
Installation 5 Anwendung 5 Instandhaltung 13
Anweisungen für den Installateur
Installation 15 Aufstellung 15 elektrischer Anschluß
15
Heizelemente 19
DIESES PRODUKT IST ALS HAUS HALTSGERÄT GEDACHT. FÜR
AN
SCHADEN PERSONEN INSTALLATION UNGEEIGNETEN GEBRAUCH ODER MISSBRAUCH SIND KEINERLEI
SACHEN ODER
,
DIE AUF FALSCHE
BZW
ZURÜCKZUFÜHREN
,
ÜBERNIMMT DER HERSTELLER
VERANTWORTUNG
-
.
.
instalación 5 utilización 5 mantenimiento 13
Instrucciones para el instalador
instalación 15 colocación 15 conexión eléctrica 15 elementos calefactores 19
ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO
UN
USO DE TIPO DOMÉSTICO
PARA EL CONSTRUCTOR DECLINA CUALQUIER EL COSAS DE O ABSURDO
RESPONSABILIDAD EN
CASO DE DAÑOS EVENTUALES A
O
PERSONAS QUE DERIVEN
UNA INSTALACIÓN INCORRECTA
DE UN
USO IMPROPIO, ERRADO O
.
installatie 5 gebruik 5 onderhoud 13
Instructies voor de installateur
installatie 15 plaatsing 15 elektrische aansluiting verwarmingselementen
DIT PRODUKT IS ALS
.
HUISHOUDELIJK GEDACHT AAN AAN MISBRUIK OF VERKEERDE GEBRUIK
TE
ZIJN FABRIKANT VERANTWOORDELIJKHEID
APPARAAT
.
VOOR BESCHADIGINGEN SPULLEN OF PERSONEN DIE VERKEERDE INSTALLATIE
WIJTEN, NEEMT DE
GEEN
OP
instalação 5 utilização 5 manutenção 13
Instruções para o instalador
instalação 15 posicionamento 15
15
conexão eléctrica 15
19
elementos aquecedores
ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA
UTILIZAÇÃO DE TIPO
UMA
. O
FABRICANTE DECLINA
AS
RESPONSABILIDADES NO
DE
EVENTUAIS DANOS A COISAS
PESSOAS DERIVADOS DE UMA
INCORRECTA OU DE USO
,
ERRÓNEO OU ABSURDO
,
ZICH
DOMÉSTICA TODAS CASO OU INSTALAÇÃO IMPRÓPRIO
.
19
.
3
IT GB FR
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
Installazione
Tutte le operazioni relative all’installazione (allacciamento
devono essere eseguite
elettrico) da personale qualificato secondo le norme vigenti. Per le istruzioni specifiche vedi la parte riservata all’installato­re.
NON FISSARE INTENSAMENTE LA LAMPADA ALOGENA.
Uso
Elementi riscaldanti - comando manuale (Figg. 1 - 2 - 2a - 3 - 3a
- 3b - 3c) Ruotare la manopola sulla posizione corrispondente alle ne-
di cottura tenendo
cessità presente che a numero maggiore corrisponde maggiore erogazione di calore, vedi tabella “utilizzo elementi riscaldanti”.
Elementi a doppio circuito
L’inserimento del secondo circuito si ottiene ruotando a
(11) la manopola (scat-
fondo to e ritorno) e rimane inse­rito per tutte le altre rego­lazioni in discesa da 11 a 1.
Per il disinserimento riportare la manopola in posizione
Le lampade spia accese indicano: A - inserimento di uno o più elementi riscaldanti. B - che nella zona dell’elemento riscaldante indicato la temperatura del piano è superiore a 50
Va comunque considerato nor­male, per certi tipi di lampada, il luminescenza anche a comandi disinseriti
0 (zero).
permanere di una leggera
.
INSTRUCTIONS PERTAINING TO USER
Installation
All operations relative to installation (electric connection) should be carried out by skilled personnel in conformity with the rules in force. As for the specific instructions see part pertaining to installer.
DO NOT STARE AT THE HALOGEN LAMP.
Use
Heating elements manual control (Fig. 1 - 2 - 2a - 3 - 3a
- 3b - 3c) Rotate the knob concerned to the position correspondant to the needs of cooking taking into conside-ration that to a higher number a higher heat supply corresponds, see table “use of heating elements”.
Double-circuit elements
To activate the second circuit press hard and turn knob (11) (release and return), the circuit will be connected for all positions to 1. To disconnect the circuit turn back the knob to position 0 (zero).
When pilot lights are lit, they indicate. A - one or more heating elements B -the top temperature at the indicated 50
C.
°
Some types of pilot lights will maintain some slight luminescence even after disconnection. That normal.
decreasing from 11
are switched on.
spot is higher than
° C.
is quite
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
Installation
Toutes les opérations relatives à l’installation (raccordement électrique) doivent être faites par un personnel qualifié, en conformité avec les normes en vigueur. En ce qui concerne les instructions spécifiques voir la
réservée à l’installateur.
partie
NE PAS FIXER INTENSÉMENT LA
LAMPE HALOGÈNE.
Emploi
Eléments de chauffe ­commande manuelle (Fig. 1 - 2
- 2a - 3 - 3a - 3b - 3c). le bouton de commande
Amener dans la position correspondante à la puissance souhaitée , sachant qu’au numéro le plus élevé correspond le maximum de puissance (voir notre tableau “utilisation des élements de chauffe”).
Eléments a double circuit
Le branchement du second circuit a lieu en poussant à fond et tournant le bouton (11) (déclenchement et retour); le circuit restera actif pendant tout autre réglage descendant de 11 à 1. Pour le débrancher placez le bouton à la position 0 (zero).
Les voyants lumineux allumés indiquent. A - le branchement d’un ou plus éléments
de chauffe B - que la température au point indiqué de l’élément de chauffe est supérieure à 50
Pour de certains types de voyants lumineux la permanence luminiscence même à commandes déconnectées est tout à fait normale.
°
C.
d’une légère
4
ES NL PTDE
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER
Installation
Alle Operationen hinsichtlich der Installation
(elektrischer Anschluß)
müssen
vom zugelassenen Fachpersonal gemäß den geltenden Bestimmungen ausgeführt werden.
die spezifischen Anweisungen
Für siehe
die dem Installateur vorbe-
haltene
Seite.
DIE HALOGENLAMPE NICHT
BEFESTIGEN.
ZU FEST
Anwendung
Heizkörper - Handbe-dienung (Abb. 1 - 2 - 2a - 3 - 3a - 3b - 3c).
Schaltknopf in die für das
Den Kochen
erforderliche Stellung dre-
hen
und darauf achten, daß eine
höhere Zahl einer höheren Wärme-
entspricht. Siehe Ta-
versorgung belle “Anwendung der Heiz­körper”.
Zweikreissystem
Zum Einschalten des zweiten Kreises den Drehknopf bis zum Ende (11; Klik und Rücksprung)
somit bleibt er für alle wei
drehen, teren Einstellungen absteigend von 11 bis 1 eingeschaltet. Zur Abschaltung den Drehknopf wieder auf 0 (Null) positionieren.
des Zweikreissystems
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Instalación
Todas las operaciones relativas a la instalación (conexión eléctrica) tienen que ser efectuadas por personal cualificado vigentes. Para las instrucciones espe­cíficas véase la parte reservada al instalador.
NO FIJAR LA LÁMPARA HALÓGENA INTENSAMENTE.
Utilización
Elementos calentadores - mando manual (Fig. 1 - 2 - 2a - 3 - 3a ­3b - 3c). Girar el puño en la posición que corresponda a las necesidades de cocción, teniendo en cuenta que a un número mayor corre­sponde lor, véase tabla “utilización elementos calentadores”.
Elementos con doble circuito
La inserción del segundo circuito se obtiene girando a fondo (11) la manopla (disparo y retorno) y permanece conectado para todas las otras regulaciones en descenso desde el 11 al 1. Para la desconexión volver a colocar la manopla en posición
según las normas
mayor erogación de ca-
0 (cero).
INSTRUCTIES VOOR DE
GEBRUIKER
Installatie
Alle handelingen met betrekking tot de installatie (elektrische ver­binding) moeten worden
door gekwalificeerd
uitgevoerd personeel volgens de geldende
Zie voor de specifieke
normen. instructies het gedeelte gere­serveerd voor de installateur.
KIJK NIET IN DE HALOGEENLAMP.
Gebruik
Verwarmingselementen­Handbediening (Fig. 1 - 2 - 2a - 3 - 3a - 3b - 3c) Draai de bedieningsknop naar de gewenste kook positie, er reke­ning mee houdend dat een groter getal correspondeert met een
toevoer van warmte, zie
grotere de tabel “gebruik verwarmingse­lementen”.
Planet met dubbele stroomkring
Teneinde de tweede stroomkring in te schakelen draait men de knop tot het einde (11; men hoort een klik en de knop springt achter­waarts), daardoor blijft het voor het
verdere regelen naar beneden van 11 tot 1 ingeschkeld. Om het uit te schakelen brengt men de knop tot aan de nulstand (0).
INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
Instalação
Todas as operações relativas à instalação (conexão eléctrica) terão de ser efectuadas por pessoal qualificado, segundo as normas em vigor. Para instruções específicas, veja­se a parte reservada para o técnico
NÃO FIXAR COM INTENSIDADE A LÂMPADA DE HALOGÉNEO.
Utilização
Elementos de aquecimento ­comando manual 3 - 3a - 3b - 3c). Rodar o punho em posição correspondente à maneira de cozinhar. O número mais elevado corresponde a uma maior distribuição de calor. Veja-se a tabela sobre a “utilização de ele­mentos
Elementos com circuito dupl
A inserção do segundo circuito obtém-se rodando a fundo (11) a manopola (arranque e retorno) e fica ligado para todas as outras regulações em descida desde 11 a
1. Para o desligar tornar a colocar (zero).
instalador.
(Fig. 1 - 2 - 2a -
de aquecimento”.
o
a manopola na posição 0
Die Kontrolleuchten zeigen an: A - Die daß ein bzw. mehrere Heizelemente eingeschaltet sind. B - Die Temperatur der betreffenden Heizkörper liegt über 50°C.
Das Fortbestehen eines leichten Nachleuchtens ist bei bestimmten auch nach Abschaltung des Apparats allerdings als normal zu betrachten.
Kontrolleuchten
Las encendidas A - inserción de uno o más elementos de calentamiento. B - que en la zona del elemento calentador indicado la temperatura es superior a 50
De todas maneras se considera normal para ciertos tipos de lámpara, la persistencia de una luminiscencia ligera aún con los mandos desconectados.
lámparas indicadoras
indican:
Als de kontroelempjes aangaan betekent
dat: A - dat één of meerdere platen in werking
zijn getreden. B - dat de temperauur van de aangegeven
°
ment hoger is dan 50
C.
Het voortduren van een flauwe uitstraling uitschakeling van het toestel is een bepaalde soorten kontroelempjes.
verwarmingsele-
°C.
ook na
normaal verschijnsel bij
As lâmpadas espia acesas indicam: A - inserção de um mais elementos aquecimento. B - que na zona do elemento aqucedor indicado a temperatura é superior a 50°C.
De qualquer maneira é considerado tipos de lâmpada, a permanência de uma ligeira luminescência mesmo com os comandos desligados.
normal, para certos
5
Fig. 1 - Abb. 1 - Afb. 1
IT GB FR
NO
NO
NON
NEIN
NO
NEEN
NÃO
OVALE
NO
NO
NON
NEIN
NO
NEEN
NÃO
COMMUTATORE -
SWITCH
OVAL
OVALE
OVAL
OVAL
OVALE
OVAL
Utilizzo elementi riscaldanti -
Fig. 2a Abb. 2a Afb .2a
01234
use of heating elements ­Verwendung der Heizelemente ­gebruik verwarmingselementen -
commutatore regolatore d’energia intensità calore
switch energy regulator heat intensity
commutateur doseur d’energie intensité chaleur
Schalter Stromregler Hitze
botón regulador de energía intensidad calor
schakelaar energie regelaar warmte intensiteit
comutador regulador de energía intensidade do calor
11-2
23-4
35-6
47-8
5 9-10
6 10-11
YES
OUI
JA
JA
SÌM
- COMMUTATEUR -
Fig. 2 - Abb 2 - Afb. 2
SCHALTER
- BOTÓN -
SCHAKELAAR
utilisation elements de chauffe -
Uso de los elementos calefactores
-
utilização dos elementos de aquecimento
tenue
- weak -
schwach -
dolce -
mild -
moderada -
mässig -
medio -
mittel -
forte -
stark -
sehr stark -
lento
media -
fuerte -
vivo -
tenue-
gentle
- slow -
lenta -
medium
medium -
strong
bright
viva -
faible -
zwak-
- doux -
zeer laag
lent -
laag
- lento
- moyen -
- fort -
hoog
- forte
- vif -
zeer hoog
- COMUTADOR
fraco
- ligeire
médio
- vivo
GRILL: La funzione GRILL si ottiene nella posizione 11
GRILL: Turn the knob to position 11 for the GRILL function
GRILL : La fonction GRILL est activée sur la position 11
GRILL: Die Funktion GRILL ist in der Schalterposition 11 verfügbar
GRILL: La función GRILL se obtiene en la posición 11
GRILL: De GRILL-functie wordt op stand 11 geactiveerd
GRILL: A função GRILL obtém-se na posição 11
6
Loading...
+ 14 hidden pages