sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo
per la scelta da Lei fatta.
Questo nuovo prodotto,
accuratamente progettato e
costruito con materiali di
primissima qualità, è stato
accuratamente collaudato
per poter soddisfare tutte le
Sue esigenze di una perfetta
cottura.
La preghiamo pertanto di
leggere e rispettare le facili
istruzioni che Le permetteranno di raggiungere
eccellenti risultati sin dalla
prima utilizzazione.
Con questo moderno apparecchio Le formuliamo i
nostri più vivi auguri.
IL COSTRUTTORE
Indice
Istruzioni
per l’utente
We thank you and congratulate you on your
choice.
This new carefully designed
product, manufactured with
the highest quality materials, has been carefully
tested to satisfy all your
cooking demands.
We would therefore request
you to read and follow
these easy instructions
which will allow you to
obtain excellent results
right from the start.
May we wish you all the
very best with your modern
appliance!
THE MANUFACTURER
Index
Instructions
for use
merci et sincères félicitations pour le choix que
vous avez fait.
Ce nouveau produit,
développé avec soin et
fabriqué avec des matières
de toute première qualité, a
été soigneusement rodé
pour satisfaire toutes Vos
exigences d’une cuisson
parfaite.
Veuillez lire attentivement
les instructions simples
portées sur cette notice qui
vous permettront d’obtenir
d’excellents résultats dès la
première utilisation.
Nous vous souhaitons une
entière et pleine satisfaction
quant à l’utilisation de cet
appareil moderne.
LE CONSTRUCTEUR
Index
Notice
d’emploi
installazione4
uso4
manutenzione12
Istruzioni
per l’installatore
installazione14
posizionamento14
collegamento elettrico 14
elementi riscaldanti18
QUESTO PRODOTTO È STATO
CONCEPITO
TIPO
DECLINA
NEL
COSE
UNA
ZIONE O DA USO IMPROPRIO
ERRONEO OD ASSURDO
installation14
positionnement14
branchement électrique14
élements de chauffe18
CE PRODUIT EST CONÇU
EXCLUSIVEMENT
DOMESTIQUE
DÉCLINE
POUR
CAUSÉES
INCORRECTE
IMPROPRE
ABSURDE
POUR USAGE
. LE
CONSTRUCTEUR
TOUTE RESPONSABILITÉ
DOMMAGES ET BLESSURES
PAR UNE INSTALLATION
OU
PAR UN USAGE
,
ERRONÉ OU
.
2
Sehr geehrter Kunde,
ESNLPTDE
Estimado Cliente,
Geachte klant,
Ex.mo. Sr. Cliente,
wir danken Ihnen und beglückwünschen uns für
Ihre Wahl.
Dieses neue Produkt, sorgfältig entworfen und mit
erstklassigen Materialien
hergestellt, wurde genau
geprüft um alle Ihre Forderungen an ein perfektes Kochen zu erfüllen.
Wir bitten Sie deshalb die
einfachen Anweisungen zu
lesen und einzuhalten,
damit von der ersten
Anwendung an
ausgezeichnete Ergebnisse
erreicht werden können.
Mit diesem modernen
Apparat wünschen wir
Ihnen das Beste.
DER HERSTELLER
Inhaltsverzeichnis
Anweisungen
für den Benutzer
le agradecemos mucho y le
felicitamos por su elección.
Este nuevo producto,
cuidadosamente estudiado y
construido con materiales
de primera calidad, ha sido
probado esmeradamente
para poder satisfacer todas
sus exigencias de una
perfecta cocción.
Por lo tanto le rogamos lea
y respete las fáciles instrucciones que le permitirán llegar a resultados excelentes desde la primera
utilización.
Con este moderno aparato
le expresamos nuestras
mejores felicitaciones.
EL CONSTRUCTOR
Indice
Instrucciones
para el usuario
wij danken u en feliciteren ons
met de door u gedane keuze.
Dit nieuwe produkt, zorgvuldig ontworpen en
geconstrueerd uit materialen van de allerbeste
kwaliteit, is gedegen
uitgetest om al uw eisen
voor een perfect
kookresultaat te kunnen
bevredigen.
Wij verzoeken u daarom de
eenvoudige instructies te
lezen en te respecteren,
dewelke het u toe zullen
staan om al vanaf het eerste
gebruik uitstekende
resultaten te bereiken.
Met dit moderne apparaat
doen wij u onze welgemeende
gelukwensen toekomen.
DE FABRIKANT
Index
Instructies
voor de gebruiker
Agradecemos, muito sinceramente a sua escolha, e
aproveitamos da ocasião
para o felicitar.
Este novo produto, que foi
projectado com grande
atenção e construído com
os melhores materiais, foi
verificado e aprovado, de
maneira a dar-lhe imensa
satisfação para um cozinhado perfeito.
Por conseguinte, pedimos
que leia e siga as fáceis
instruções que lhe permitirão de alcançar excelentes resultados desde o
início da sua utilização.
Juntamente com este moderno
aparelho, aproveitamos para
lhe enviar os nossos melhores
cumprimentos.
- 3b - 3c)
Ruotare la manopola sulla
posizione corrispondente alle ne-
di cottura tenendo
cessità
presente che a numero maggiore
corrisponde maggiore
erogazione di calore, vedi tabella
“utilizzo elementi riscaldanti”.
Elementi a doppio
circuito
L’inserimento del secondo
circuito si ottiene ruotando a
(11) la manopola (scat-
fondo
to e ritorno) e rimane inserito per tutte le altre regolazioni in discesa da 11 a 1.
Per il disinserimento
riportare la manopola in
posizione
Le lampade spia accese
indicano:
A - inserimento di uno o più
elementi riscaldanti.
B - che nella zona
dell’elemento riscaldante
indicato la temperatura del
piano è superiore a 50
Va comunque considerato normale, per certi tipi di lampada,
il
luminescenza anche a comandi
disinseriti
0 (zero).
permanere di una leggera
.
INSTRUCTIONS
PERTAINING TO USER
Installation
All operations relative to
installation (electric
connection) should be carried
out by skilled personnel in
conformity with the rules in
force.
As for the specific instructions
see part pertaining to installer.
DO NOT STARE AT THE
HALOGEN LAMP.
Use
Heating elements manual
control (Fig. 1 - 2 - 2a - 3 - 3a
- 3b - 3c)
Rotate the knob concerned to
the position correspondant to
the needs of cooking taking
into conside-ration that to a
higher number a higher heat
supply corresponds, see table
“use of heating elements”.
Double-circuit
elements
To activate the second circuit
press hard and turn knob (11)
(release and return), the circuit
will be connected for all
positions
to 1. To disconnect the circuit
turn back the knob to position
0 (zero).
When pilot lights are lit, they
indicate.
A - one or more heating
elements
B -the top temperature at the
indicated
50
C.
°
Some types of pilot lights
will maintain some slight
luminescence even after
disconnection. That
normal.
decreasing from 11
are switched on.
spot is higher than
° C.
is quite
INSTRUCTIONS
POUR L’UTILISATEUR
Installation
Toutes les opérations relatives à
l’installation (raccordement
électrique) doivent être faites
par un personnel qualifié, en
conformité avec les normes en
vigueur.
En ce qui concerne les
instructions spécifiques voir la
réservée à l’installateur.
partie
NE PAS FIXER INTENSÉMENT
LA
LAMPE HALOGÈNE.
Emploi
Eléments de chauffe commande manuelle (Fig. 1 - 2
- 2a - 3 - 3a - 3b - 3c).
le bouton de commande
Amener
dans la position correspondante
à la puissance souhaitée ,
sachant qu’au numéro le plus
élevé correspond le maximum
de puissance (voir notre tableau
“utilisation des élements de
chauffe”).
Eléments a double
circuit
Le branchement du second
circuit a lieu en poussant à fond
et tournant le bouton (11)
(déclenchement et retour); le
circuit restera actif pendant tout
autre réglage descendant de 11
à 1.
Pour le débrancher placez le
bouton à la position 0 (zero).
Les voyants lumineux allumés
indiquent.
A - le branchement d’un ou plus
éléments
de chauffe
B - que la température au point
indiqué de l’élément de chauffe
est supérieure à 50
Pour de certains types de
voyants lumineux la
permanence
luminiscence même à
commandes déconnectées est
tout à fait normale.
°
C.
d’une légère
4
ESNLPTDE
ANWEISUNGEN
FÜR DEN BENUTZER
Installation
Alle Operationen hinsichtlich der
Installation
(elektrischer Anschluß)
müssen
vom zugelassenen
Fachpersonal gemäß den geltenden
Bestimmungen ausgeführt werden.
Zum Einschalten des zweiten
Kreises den Drehknopf bis zum
Ende (11; Klik und Rücksprung)
somit bleibt er für alle wei
drehen,
teren Einstellungen absteigend von
11 bis 1 eingeschaltet. Zur
Abschaltung
den Drehknopf wieder auf 0 (Null)
positionieren.
des Zweikreissystems
INSTRUCCIONES
PARA EL USUARIO
Instalación
Todas las operaciones relativas
a la instalación (conexión
eléctrica) tienen que ser
efectuadas por personal
cualificado
vigentes.
Para las instrucciones específicas véase la parte reservada
al instalador.
NO FIJAR LA LÁMPARA
HALÓGENA INTENSAMENTE.
Utilización
Elementos calentadores - mando
manual (Fig. 1 - 2 - 2a - 3 - 3a 3b - 3c).
Girar el puño en la posición que
corresponda a las necesidades
de cocción, teniendo en cuenta
que a un número mayor corresponde
lor, véase tabla “utilización
elementos calentadores”.
Elementos con doble
circuito
La inserción del segundo
circuito se obtiene girando a
fondo (11) la manopla (disparo
y retorno) y permanece
conectado para todas las otras
regulaciones en descenso desde
el 11 al 1. Para la desconexión
volver a colocar la manopla en
posición
según las normas
mayor erogación de ca-
0 (cero).
INSTRUCTIES VOOR
DE
GEBRUIKER
Installatie
Alle handelingen met betrekking
tot de installatie (elektrische verbinding) moeten worden
door gekwalificeerd
uitgevoerd
personeel volgens de geldende
Zie voor de specifieke
normen.
instructies het gedeelte gereserveerd voor de installateur.
KIJK NIET IN DE
HALOGEENLAMP.
Gebruik
VerwarmingselementenHandbediening
(Fig. 1 - 2 - 2a - 3 - 3a - 3b - 3c)
Draai de bedieningsknop naar de
gewenste kook positie, er rekening mee houdend dat een groter
getal correspondeert met een
toevoer van warmte, zie
grotere
de tabel “gebruik verwarmingselementen”.
Planet met dubbele
stroomkring
Teneinde de tweede stroomkring
in te schakelen draait men de knop
tot het einde (11; men hoort een
klik en de knop springt achterwaarts), daardoor blijft het voor
het
verdere regelen naar beneden
van 11 tot 1 ingeschkeld. Om het
uit te schakelen brengt men de
knop tot aan de nulstand (0).
INSTRUÇÕES PARA O
UTILIZADOR
Instalação
Todas as operações relativas à
instalação (conexão eléctrica)
terão de ser efectuadas por
pessoal qualificado, segundo as
normas em vigor.
Para instruções específicas, vejase a parte reservada para o
técnico
NÃO FIXAR COM
INTENSIDADE A LÂMPADA
DE HALOGÉNEO.
Utilização
Elementos de aquecimento comando manual
3 - 3a - 3b - 3c).
Rodar o punho em posição
correspondente à maneira de
cozinhar. O número mais elevado
corresponde a uma maior
distribuição de calor. Veja-se a
tabela sobre a “utilização de elementos
Elementos com circuito
dupl
A inserção do segundo circuito
obtém-se rodando a fundo (11) a
manopola (arranque e retorno) e
fica ligado para todas as outras
regulações em descida desde 11 a
1. Para o desligar tornar a
colocar
(zero).
instalador.
(Fig. 1 - 2 - 2a -
de aquecimento”.
o
a manopola na posição 0
Die Kontrolleuchten zeigen an:
A - Die daß ein bzw. mehrere
Heizelemente eingeschaltet sind.
B - Die Temperatur der
betreffenden Heizkörper liegt über
50°C.
Das Fortbestehen eines leichten
Nachleuchtens ist bei
bestimmten
auch nach Abschaltung des
Apparats allerdings als normal
zu betrachten.
Kontrolleuchten
Las
encendidas
A - inserción de uno o más
elementos de calentamiento.
B - que en la zona del elemento
calentador indicado la
temperatura es superior a 50
De todas maneras se considera
normal para ciertos tipos de
lámpara, la persistencia de una
luminiscencia ligera aún con
los mandos desconectados.
lámparas indicadoras
indican:
Als de kontroelempjes aangaan
betekent
dat:
A - dat één of meerdere platen in
werking
zijn getreden.
B - dat de temperauur van de
aangegeven
°
ment hoger is dan 50
C.
Het voortduren van een flauwe
uitstraling
uitschakeling van het toestel is
een
bepaalde soorten
kontroelempjes.
verwarmingsele-
°C.
ook na
normaal verschijnsel bij
As lâmpadas espia acesas
indicam:
A - inserção de um mais
elementos aquecimento.
B - que na zona do elemento
aqucedor indicado a temperatura
é superior a 50°C.
De qualquer maneira é
considerado
tipos de lâmpada, a permanência
de uma ligeira luminescência
mesmo com os comandos
desligados.
normal, para certos
5
Fig. 1 - Abb. 1 - Afb. 1
ITGBFR
NO
NO
NON
NEIN
NO
NEEN
NÃO
OVALE
NO
NO
NON
NEIN
NO
NEEN
NÃO
COMMUTATORE -
SWITCH
OVAL
OVALE
OVAL
OVAL
OVALE
OVAL
Utilizzo elementi riscaldanti -
Fig. 2a
Abb. 2a
Afb .2a
01234
use of heating elements Verwendung der Heizelemente gebruik verwarmingselementen -
commutatoreregolatore d’energiaintensità calore
switchenergy regulatorheat intensity
commutateurdoseur d’energieintensité chaleur
SchalterStromreglerHitze
botónregulador de energíaintensidad calor
schakelaarenergie regelaarwarmte intensiteit
comutadorregulador de energíaintensidade do calor
11-2
23-4
35-6
47-8
59-10
610-11
SÌ
YES
OUI
JA
SÌ
JA
SÌM
- COMMUTATEUR -
Fig. 2 - Abb 2 - Afb. 2
SCHALTER
- BOTÓN -
SCHAKELAAR
utilisation elements de chauffe -
Uso de los elementos calefactores
-
utilização dos elementos de aquecimento
tenue
- weak -
schwach -
dolce -
mild -
moderada -
mässig -
medio -
mittel -
forte -
stark -
sehr stark -
lento
media -
fuerte -
vivo -
tenue-
gentle
- slow -
lenta -
medium
medium -
strong
bright
viva -
faible -
zwak-
- doux -
zeer laag
lent -
laag
- lento
- moyen -
- fort -
hoog
- forte
- vif -
zeer hoog
- COMUTADOR
fraco
- ligeire
médio
- vivo
GRILL:La funzione GRILL si ottiene nella posizione 11
GRILL:Turn the knob to position 11 for the GRILL function
GRILL :La fonction GRILL est activée sur la position 11
GRILL:Die Funktion GRILL ist in der Schalterposition 11 verfügbar
GRILL:La función GRILL se obtiene en la posición 11
GRILL:De GRILL-functie wordt op stand 11 geactiveerd
GRILL:A função GRILL obtém-se na posição 11
6
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.