PL
Instrukcja obsługi KUCHENKA I PIEKARNIK
Spis treści
Instrukcje bezpieczeństwa
Instrukcja codziennej eksplotacji
Instalacja
ET
Kasutusjuhend
PLIIT JA AHI
Sisukord
Ohutusjuhised 5555
IGAPÄEVASE KASUTAMISE
JUHEND
Paigaldus 77
2
15
55
5
25
55
LV
Lietođanas instrukcija
PLÎTS UN KRASNS
Saturs
Droš |
bas nor d jumi |
8 |
ī |
ā ī |
|
IKDIENAS LIETOŠANAS |
35 |
|
INSTRUKCIJA |
||
Uzstādīšana |
55 |
LT
Naudojimo instrukcijos viryklë ir orkaitë
Turinys
Saugos instrukcijos |
11 |
KASDIENIO NAUDOJIMO |
45 |
VADOVAS |
|
Montavimas |
55 |
IS5G8CHX/BA
PL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
oleju lub innych tłuszczów może spowodować |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
zagrożenie - ryzyko pożaru. |
|
NIGDY nie należy |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA |
|
gasić ognia wodą! Należy wyłączyć urządzenie, a |
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
następnie przykryć ogień np. pokrywką lub kocem |
||||||||||||||||||||||||||||
PRZECZYTAĆ I ŚCIŚLE PRZESTRZEGAĆ |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Niniejsze instrukcje |
|
obowiązują |
wyłącznie |
gaśniczym. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
Nie używać płyty kuchennej jako powierzchni |
||||||||||||||||||||||||||||
wtedy, jeśli na urządzeniu występuje oznaczenie |
||||||||||||||||||||||||||||||
roboczej |
lub |
podparcia. |
|
Ścierki |
kuchenne |
|||||||||||||||||||||||||
danego |
kraju. |
Jeśli |
na |
urządzeniu |
brak |
tego |
|
|||||||||||||||||||||||
i inne |
łatwopalne |
materiały |
powinny |
być |
||||||||||||||||||||||||||
oznaczenia, |
należy odnieść |
się |
do |
instrukcji |
||||||||||||||||||||||||||
przechowywane z |
dala od |
urządzenia, |
dopóki |
|||||||||||||||||||||||||||
technicznych, w których znajdują się niezbędne |
||||||||||||||||||||||||||||||
wszystkie jego podzespoły całkowicie nie ostygną |
||||||||||||||||||||||||||||||
wskazówki |
dotyczące |
dostosowania urządzenia |
||||||||||||||||||||||||||||
– ryzyko pożaru. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||
do warunków użytkowania w danym kraju. |
|
|
|
Młodsze dzieci (0-3 lat) nie powinny przebywać |
||||||||||||||||||||||||||
|
UWAGA: |
Użytkowanie |
|
urządzenia |
|
do |
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
w pobliżu urządzenia. Dzieci (3-8 lat) nie powinny |
|||||||||||||||||||||||||||
gotowania |
na |
gazie |
powoduje |
wytwarzanie |
||||||||||||||||||||||||||
przebywać |
w |
pobliżu |
urządzenia |
bez |
stałego |
|||||||||||||||||||||||||
w |
pomieszczeniu, |
w |
którym |
|
jest |
|
ono |
|||||||||||||||||||||||
|
|
nadzoru. |
Dzieci w wieku 8 lat i starsze, osoby |
|||||||||||||||||||||||||||
zainstalowane, |
ciepła, |
|
wilgoci i |
pozostałych |
||||||||||||||||||||||||||
|
o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej |
|||||||||||||||||||||||||||||
produktów |
spalania. |
|
|
Należy |
zapewnić |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
lub umysłowej oraz osoby bez odpowiedniego |
||||||||||||||||||||||||||||
prawidłową |
wentylację |
kuchni, |
szczególnie |
w |
||||||||||||||||||||||||||
doświadczenia |
i |
wiedzy, |
mogą |
korzystać z |
||||||||||||||||||||||||||
czasie |
użytkowania |
urządzenia: |
|
zadbać |
o |
|||||||||||||||||||||||||
|
urządzenia |
wyłącznie |
pod |
nadzorem |
lub |
po |
||||||||||||||||||||||||
drożność |
naturalnych |
otworów |
wentylacyjnych |
|||||||||||||||||||||||||||
otrzymaniu odpowiednich instrukcji dotyczących |
||||||||||||||||||||||||||||||
lub |
zamontować |
urządzenie |
do |
wentylacji |
||||||||||||||||||||||||||
bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz pod |
||||||||||||||||||||||||||||||
mechanicznej (mechaniczny wyciąg kuchenny). |
||||||||||||||||||||||||||||||
warunkiem, że rozumieją zagrożenia związane z |
||||||||||||||||||||||||||||||
Długotrwałe, intensywne użytkowanie urządzenia |
||||||||||||||||||||||||||||||
obsługą |
urządzenia. |
Nie pozwalać, |
by dzieci |
|||||||||||||||||||||||||||
może |
wymagać |
dodatkowej |
wentylacji, |
|
na |
|||||||||||||||||||||||||
|
bawiły urządzeniem. Dzieci nie mogą czyścić ani |
|||||||||||||||||||||||||||||
przykład |
otwarcia |
okna |
lub |
zwiększenia |
||||||||||||||||||||||||||
konserwować urządzenia bez nadzoru. |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
wydajności |
wentylacji |
mechanicznej |
(w |
miarę |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
UWAGA: W przypadku |
pęknięcia |
szklanej |
||||||||||||||||||||||||||||
możliwości). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
powierzchni płyty grzejnej natychmiast wyłączyć |
||||||||||||||||||
|
Nieprzestrzeganie wskazówek podanych w niniejszej instrukcji |
|||||||||||||||||||||||||||||
może skutkować pożarem lub wybuchem, powodując szkody w mieniu |
wszystkie palniki oraz elektryczne elementy |
|||||||||||||||||||||||||||||
oraz obrażenia u ludzi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
grzejne i odłączyć urządzenie od zasilania - nie |
|||||||||||||||||
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia |
dotykać |
powierzchni |
urządzenia; |
-nie |
używać |
|||||||||||||||||||||||||
należy zapoznać się instrukcjami bezpieczeństwa. |
urządzenia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
Przechowywać w |
podręcznym |
miejscu w |
celu |
Szklana pokrywa może pęknąć, jeśli |
|
|
||||||||||||||||||||||||
skorzystania w przyszłości. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
zostanie podgrzana. Należy wyłączyć |
|
||||||||||||||||||||||
W instrukcji oraz na samym urządzeniu |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
wszystkie palniki oraz płyty elektryczne |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
znajdują się ważne ostrzeżenia dotyczące |
przed zamknięciem pokrywy. Nie nakładać |
|||||||||||||||||||||||||||||
bezpieczeństwa, |
|
które |
należy |
zawsze |
pokrywy, gdy palnik jest zapalony |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
uwzględniać. |
|
Producent |
|
urządzenia |
|
nie |
OSTRZEŻENIE: Urządzenie |
i |
jego |
dostępne |
||||||||||||||||||||
ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody |
||||||||||||||||||||||||||||||
części nagrzewają się podczas użytkowania. Należy |
||||||||||||||||||||||||||||||
wynikłe z nieprzestrzegania niniejszych instrukcji |
||||||||||||||||||||||||||||||
zachować ostrożność, aby nie dotykać elementów |
||||||||||||||||||||||||||||||
bezpieczeństwa, |
nieprawidłowego |
użytkowania |
||||||||||||||||||||||||||||
grzejnych. |
Dzieci do lat 8, o ile nie znajdują się |
|||||||||||||||||||||||||||||
urządzenia |
lub |
niewłaściwego |
|
ustawienia |
||||||||||||||||||||||||||
|
pod stałym nadzorem, nie mogą znajdować się w |
|||||||||||||||||||||||||||||
elementów sterujących. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pobliżu urządzenia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
OSTRZEŻENIE: Urządzenie |
i |
jego |
dostępne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
Nigdy nie pozostawiać bez nadzoru urządzenia |
|||||||||||||||||||||||||||||
części nagrzewają się podczas użytkowania. Należy |
||||||||||||||||||||||||||||||
podczas |
procesu |
suszenia |
żywności. |
|
Jeśli |
|||||||||||||||||||||||||
uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
urządzenie nadaje się do stosowania sondy, używaj |
||||||||||||||||||||||||||||||
Dzieci do lat 8 nie mogą znajdować się w pobliżu |
||||||||||||||||||||||||||||||
tylko sondy temperaturowej zalecanej dla tego |
||||||||||||||||||||||||||||||
urządzenia bez stałego nadzoru. |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
piekarnika – ryzyko pożaru. |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
OSTRZEŻENIE: Jeśli |
powierzchnia |
płyty |
jest |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
Ścierki kuchenne i inne łatwopalne materiały |
|||||||||||||||||||||||||||||
pęknięta, nie wolno używać urządzenia – ryzyko |
||||||||||||||||||||||||||||||
powinny |
|
być |
przechowywane |
|
z |
dala |
od |
|||||||||||||||||||||||
porażenia prądem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
urządzenia, |
dopóki wszystkie |
jego podzespoły |
|||||||||||||||||
|
OSTRZEŻENIE: |
|
Zagrożenie |
pożarem: |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
całkowicie nie ostygną – ryzyko pożaru. |
Należy |
|||||||||||||||||||||||||||
Na |
powierzchniach |
grzejnych |
nie |
należy |
||||||||||||||||||||||||||
zawsze zachowywać czujność podczas pieczenia |
||||||||||||||||||||||||||||||
przechowywać żadnych przedmiotów. |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
pokarmów bogatych w tłuszcze, olej lub podczas |
||||||||||||||||||||||||||
|
UWAGA: Proces gotowania musi być |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
dodawania |
napojów |
alkoholowych |
– |
ryzyko |
|||||||||||||||||||||||||
nadzorowany. Proces krótkiego gotowania musi |
pożaru. |
|
Do |
wyjmowania |
patelni |
i |
innych |
|||||||||||||||||||||||
być nadzorowany przez cały czas. |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
akcesoriów należy używać rękawic kuchennych. |
|||||||||||||||||||||||||
|
OSTRZEŻENIE: Pozostawienie urządzenia bez |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Na koniec pieczenia należy ostrożnie otworzyć |
|||||||||||||||||||||||||||||
nadzoru podczas przyrządzania potraw z użyciem |
drzwi piekarnika, aby przed uzyskaniem do niego |
2
dostępu umożliwić stopniowe ujście gorącego |
|
OSTRZEŻENIE: |
Warunki konfiguracji tego |
||||||||||||||||||
powietrza lub pary |
– |
ryzyko oparzeń. |
Nie |
urządzenia określono na nalepce (lub na tabliczce |
|||||||||||||||||
zakłócać przepływu gorącego powietrza z przodu |
znamionowej). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
piekarnika – ryzyko pożaru. |
|
|
|
|
OSTRZEŻENIE: Urządzenie to nie jest |
||||||||||||||||
|
Aby uniknąć uderzenia w drzwi piekarnika, |
podłączone do wyciągu produktów spalania. |
|||||||||||||||||||
zachować ostrożność, gdy są one otwarte lub |
Należy |
je |
zainstalować |
i |
podłączyć |
zgodnie |
|||||||||||||||
skierowane w dół. |
|
|
|
|
|
z |
obowiązującymi |
przepisami |
regulującymi |
||||||||||||
DOZWOLONE ZASTOSOWANIE |
|
|
instalację takich urządzeń. |
Szczególną uwagę |
|||||||||||||||||
|
OSTROŻNIE: Urządzenie nie jest przystosowane |
należy zwrócić na wymagania dotyczące |
|||||||||||||||||||
do obsługi za pomocą zewnętrznego urządzenia, |
wentylacji. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
np. |
timera, ani niezależnego systemu zdalnego |
|
Jeśli urządzenie jest podłączone do gazu |
||||||||||||||||||
sterowania. |
|
|
|
|
|
|
płynnego, śruba regulacyjna powinna zostać |
||||||||||||||
|
To urządzenie jest przeznaczone do użytku w |
dokręcona możliwie jak najmocniej. |
|
|
|
||||||||||||||||
gospodarstwach domowych oraz do podobnych |
|
WAŻNE: W przypadku korzystania z gazu |
|||||||||||||||||||
zastosowań, takich jak: kuchnie dla pracowników |
w butlach lub w zbiornikach należy zapewnić |
||||||||||||||||||||
w |
sklepach, |
biurach |
i |
innych |
środowiskach |
odpowiednie ustawienie pojemnika (w pozycji |
|||||||||||||||
roboczych; gospodarstwa |
rolne; |
wykorzystanie |
pionowej). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
przez klientów w hotelach, motelach oraz innych |
|
OSTRZEŻENIE: |
Ta |
|
operacja |
powinna |
|||||||||||||||
obiektach mieszkalnych. |
|
|
|
|
być |
przeprowadzona |
przez |
wykwalifikowanego |
|||||||||||||
|
Wszelkie inne zastosowania (np. ogrzewanie |
technika |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
pomieszczeń) są zabronione. |
|
|
|
Do podłączenia gazu należy używać wyłącznie |
|||||||||||||||||
|
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone |
węża metalowego, elastycznego lub sztywnego. |
|||||||||||||||||||
do użytku komercjalnego. Urządzenia nie należy |
|
Podłączenie przy użyciu sztywnego przewodu |
|||||||||||||||||||
używać w miejscach niezadaszonych. |
|
(miedzianego |
lub |
stalowego): |
Podłączenie |
do |
|||||||||||||||
|
Nie przechowywać materiałów wybuchowych |
systemu gazowego musi zostać wykonane w taki |
|||||||||||||||||||
ani substancji łatwopalnych (np. paliwa lub puszek |
sposób, by na urządzenie nie był wywierany |
||||||||||||||||||||
z aerozolem) wewnątrz lub w pobliżu urządzenia |
jakikolwiek nacisk. |
Na przewodzie zasilającym |
|||||||||||||||||||
– ryzyko pożaru. |
|
|
|
|
|
urządzenia znajduje się ruchome złącze |
|||||||||||||||
Garnki lub patelnie powinny mieć średnicę |
kolankowe (L-kształtne), wyposażone w uszczelkę |
||||||||||||||||||||
dna równą lub nieco większą od palnika (patrz |
zapobiegającą |
występowaniu |
wycieków. |
Po |
|||||||||||||||||
odpowiednia |
tabela). |
Upewnić |
się, że |
garnki |
obróceniu złącza przewodu, uszczelkę należy |
||||||||||||||||
postawione na ruszcie nie wystają poza krawędź |
zawsze wymieniać (uszczelka jest dostarczona |
||||||||||||||||||||
płyty kuchennej. |
|
|
|
|
|
wraz z urządzeniem). Złącze przewodu zasilania |
|||||||||||||||
Niewłaściwe użytkowanie |
rusztu |
może |
gazem to gwintowane, męskie przyłącze gazowe |
||||||||||||||||||
1/2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
skutkować uszkodzeniem płyty kuchennej: nie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
Podłączenie elastycznego, bezspoinowego |
||||||||||||||||||||
należy ustawiać rusztu do góry nogami lub |
|
||||||||||||||||||||
przesuwać go po płycie kuchennej. |
|
przewodu ze stali nierdzewnej do gwintowanego |
|||||||||||||||||||
Nie dopuszczać, aby płomień palnika wychodził poza krawędź dna |
złącza: |
Złącze przewodu |
zasilania gazem |
to |
|||||||||||||||||
naczynia |
|
|
|
|
|
|
gwintowane, |
męskie |
przyłącze |
gazowe |
1/2. |
||||||||||
Nie wolno używać : Żeliwnych blach, kamiennych płyt typu 'ollar stones', |
Przewody |
te |
muszą |
zostać |
zainstalowane w |
||||||||||||||||
garnków i patelni z terakoty. Dyfuzorów ciepła takich jak siatki metalowe |
taki |
sposób, |
by |
przy |
pełnym |
rozwinięciu |
|||||||||||||||
lub innych. Dwa palniki jednocześnie dla jednego pojemnika (np. |
|||||||||||||||||||||
brytfanna do ryb). |
|
|
|
|
|
|
nie przekraczały 2000 mm długości. |
Po |
|||||||||||||
Jeśli zapalenie palnika będzie utrudnione z powodu szczególnych |
wykonaniu |
podłączeń należy |
upewnić się, |
że |
|||||||||||||||||
lokalnych warunków dostarczania gazu, zaleca się powtórzenie czynności |
elastyczny przewód metalowy nie dotyka żadnych |
||||||||||||||||||||
przy pokrętle skręconym do uzyskania małego płomienia. |
|
||||||||||||||||||||
W przypadku montowania okapu nad płytą kuchenną należy odnieść się |
ruchomych |
części |
i |
że |
nie |
jest |
poddawany |
||||||||||||||
do instrukcji montowania okapu, aby sprawdzić prawidłową odległość |
naciskowi. Należy używać wyłącznie przewodów |
||||||||||||||||||||
między nim a płytą kuchenną. |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
i uszczelek, które są zgodne z obowiązującymi |
||||||||||||||||
Ochronne podkładki gumowe na rusztach stwarzają ryzyko zadławienia |
|||||||||||||||||||||
u małych dzieci. Po zdjęciu rusztu należy upewnić się, że wszystkie |
przepisami krajowymi. |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
ochraniacze zostały prawidłowo założone. |
|
|
|
WAŻNE: W przypadku użycia węża ze stali |
|||||||||||||||||
PODŁĄCZENIE GAZU |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
nierdzewnej należy |
go |
zainstalować |
w |
taki |
||||||||||||
|
OSTRZEŻENIE: |
Przed |
przystąpieniem do |
||||||||||||||||||
|
sposób, aby nie dotykał żadnej ruchomej części |
||||||||||||||||||||
instalacji należy upewnić się, że lokalne warunki |
|||||||||||||||||||||
umeblowania (np. szuflady). Musi on przechodzić |
|||||||||||||||||||||
dystrybucji (typ gazu i jego ciśnienie) i konfiguracja |
|||||||||||||||||||||
przez obszar pozbawiony jakichkolwiek przeszkód |
|||||||||||||||||||||
urządzenia są zgodne. |
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
oraz zostać umieszczony w miejscu, gdzie możliwa |
|||||||||||||||||
Sprawdzić, czy ciśnienie zasilającego gazu jest |
|||||||||||||||||||||
jest jego kontrola na całej długości. |
|
|
|
||||||||||||||||||
zgodne z wartościami podanymi w tabeli nr 1 |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
Urządzenie należy podłączyć do głównego |
||||||||||||||||||||
(„Specyfikacje palników i dysz”). |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
zaworu gazu lub do butli gazowej zgodnie z |
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
obowiązującym przepisami |
krajowymi. |
Przed |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
wykonaniem |
podłączenia |
upewnić |
się, |
że |
3
urządzenie jest kompatybilne z stosowanym |
Używać regulatorów ciśnienia odpowiednich |
||||||||||||||||||
źródłem |
zasilania |
gazem. |
|
W przeciwnym |
do ciśnienia gazu wskazanego w instrukcji. |
||||||||||||||
razie należy postępować zgodnie z instrukcjami |
Pomieszczenie musi być wyposażone w system |
||||||||||||||||||
podanymi w rozdziale „Dostosowanie do różnych |
poboru powietrza, wydalający wszystkie możliwe |
||||||||||||||||||
typów gazu”. |
|
|
|
|
|
|
|
|
spaliny. |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Po podłączeniu urządzenia do źródła zasilania |
|
Pomieszczenie |
musi |
|
również |
|
posiadać |
|||||||||||
gazem należy sprawdzić podłączenie pod |
odpowiednią |
wentylację, |
|
ponieważ |
dopływ |
||||||||||||||
kątem wycieków przy użyciu wody z mydłem. |
powietrza jest niezbędny do prawidłowego |
||||||||||||||||||
Zapalić palniki i przekręcić pokrętła od pozycji |
przebiegu procesu spalania. Przepływ powietrza |
||||||||||||||||||
maksymalnej 1* do pozycji minimalnej 2*, aby |
nie może być mniejszy niż 2 m³/godz. |
na kW |
|||||||||||||||||
sprawdzić stabilność płomienia. |
|
|
|
|
zainstalowanej mocy. |
|
|
|
|
|
|||||||||
|
Podłączenie do instalacji gazowej lub do |
System cyrkulacji powietrza może pobierać |
|||||||||||||||||
butli z gazem może zostać wykonane za |
powietrze bezpośrednio z zewnątrz, za pomocą |
||||||||||||||||||
pomocą gumowego węża elastycznego lub węża |
przewodu o przekroju wewnętrznym co najmniej |
||||||||||||||||||
stalowego, zgodnie z obowiązującymi przepisami |
100 |
cm²; |
nie |
może |
występować |
ryzyko |
|||||||||||||
krajowymi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
zablokowania otworu systemu. |
|
|
||||||||
DOSTOSOWANIE DO RÓŻNYCH TYPÓW GAZU |
|
System może również dostarczać powietrze |
|||||||||||||||||
|
W celu dostosowania urządzenia do rodzaju |
||||||||||||||||||
|
potrzebne do spalania w sposób pośredni, np. |
||||||||||||||||||
gazu innego niż ten, dla którego urządzenie |
z przyległych pomieszczeń wyposażonych w |
||||||||||||||||||
zostało wyprodukowane (zaznaczono na tabliczce |
opisane wyżej przewody cyrkulacji powietrza. |
||||||||||||||||||
znamionowej), należy postępować zgodnie ze |
Pokoje te nie mogą być jednak pokojami |
||||||||||||||||||
wskazówkami umieszczonymi |
pod |
rysunkami |
wspólnymi, sypialniami lub pokojami, w których |
||||||||||||||||
dotyczącymi instalacji urządzenia. |
|
|
|
występuje zagrożenie pożarowe. |
|
|
|||||||||||||
INSTALACJA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Skroplony gaz |
ropopochodny, |
ponieważ |
|||||||
|
Przemieszczenie |
oraz |
montaż |
urządzenia |
jest cięższy od powietrza, będzie gromadził się |
||||||||||||||
wymaga obecności co najmniej dwóch osób - |
przy |
podłodze. |
Dlatego |
też pomieszczenia, |
|||||||||||||||
ryzyko obrażeń ciała. |
Podczas wypakowywania |
w |
których |
znajdują się |
butle |
z |
gazem |
||||||||||||
i instalacji stosować rękawice ochronne - ryzyko |
LPG, muszą być wyposażone w wentylację, |
||||||||||||||||||
skaleczenia. |
|
|
|
|
|
|
|
|
umożliwiającą migrację gazu w przypadku |
||||||||||
|
Podłączenia elektryczne i gazowe muszą być |
wystąpienia |
nieszczelności. |
W konsekwencji |
|||||||||||||||
zgodne z lokalnymi przepisami. |
|
|
|
|
butle z gazem LPG, zarówno częściowo, jak i |
||||||||||||||
|
Instalacja, |
podłączenia |
do |
źródła |
wody i |
całkowicie napełnione, nie mogą być instalowane |
|||||||||||||
zasilania oraz wszelkie naprawy muszą być |
ani przechowywane w pomieszczeniach lub |
||||||||||||||||||
wykonywane przez wykwalifikowanego technika. |
miejscach magazynowania, które znajdują się pod |
||||||||||||||||||
Nie naprawiać ani nie wymieniać żadnej części |
poziomem gruntu (w piwnicach itd.). Zaleca się |
||||||||||||||||||
urządzenia, jeśli nie jest to wyraźnie dozwolone |
przechowywanie |
wyłącznie |
butli użytkowanych |
||||||||||||||||
w |
instrukcji |
obsługi. |
Nie |
należy |
|
pozwalać |
w danym pomieszczeniu, umieszczonych w |
||||||||||||
dzieciom zbliżać się do miejsca instalacji. |
Po |
taki |
sposób, |
by |
nie |
były |
narażone |
na kontakt |
|||||||||||
rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy |
z zewnętrznymi źródłami ciepła (piekarnikiem, |
||||||||||||||||||
nie |
zostało |
uszkodzone |
podczas |
transportu. |
kominkiem, piecem itp. ), co mogłyby doprowadzić |
||||||||||||||
W przypadku problemów, należy skontaktować |
do podniesienia temperatury butli powyżej 50°C. |
||||||||||||||||||
się |
z najbliższym |
serwisem technicznym. |
Po |
W przypadku trudności z obracaniem pokręteł palnika należy |
|||||||||||||||
zakończeniu |
instalacji, niepotrzebne |
elementy |
skontaktować się |
z Serwisem |
obsługi |
posprzedażnej, |
który może |
||||||||||||
wymienić pokrywę palnika w przypadku uszkodzenia. |
|
|
|||||||||||||||||
opakowania (plastik, elementy ze styropianu, |
|
|
|||||||||||||||||
Nigdy nie zakrywać otworów wymaganych do wentylacji i dyspersji |
|||||||||||||||||||
itd.) należy przechowywać poza zasięgiem dzieci |
ciepła. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
- ryzyko |
uduszenia. |
Przed przystąpieniem |
do |
Nie wyjmować urządzenia ze styropianowej |
|||||||||||||||
jakichkolwiek czynności montażowych urządzenie |
podstawy do czasu instalacji. |
|
|
|
|||||||||||||||
należy odłączyć od zasilania elektrycznego. |
Nie umieszczać urządzenia za dekoracyjnymi |
||||||||||||||||||
Występuje ryzyko porażenia prądem. |
Podczas |
drzwiczkami – ryzyko pożaru. |
|
|
|
||||||||||||||
instalacji upewnić się, że urządzenie nie może |
|
jeśli urządzenie jest umieszczone na |
|||||||||||||||||
uszkodzić |
przewodu |
zasilającego. |
Występuje |
|
podstawie, wówczas powinno ono |
|
|||||||||||||
ryzyko porażenia prądem. |
Urządzenie można |
|
być wypoziomowane i zamocowane |
||||||||||||||||
uruchomić dopiero po zakończeniu instalacji. |
|
|
do ściany za pomocą dostarczonego |
||||||||||||||||
|
OSTRZEŻENIE: Dla zapewnienia bezpiecznego |
|
łańcuszka przytrzymującego, aby zapobiec |
||||||||||||||||
i prawidłowego użytkowania urządzenia we |
|
ześlizgnięciu urządzenia z podstawy. |
|||||||||||||||||
wszystkich |
pozostałych |
krajach |
niezbędne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
jest przeprowadzenie modyfikacji urządzenia i sposobu jego instalacji
4
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć przechylenia urządzenia, należy zamocować dostarczony łańcuszek. W celu instalacji zapoznać się z instrukcją.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ELEKTRYCZNOŚCI
WAŻNE: Informacje dotyczące poboru
prądu i napięcia są umieszczone na tabliczce znamionowej.
Tabliczka znamionowa znajduje się na przedniej krawędzi kuchenki (jest widoczna przy otwartych drzwiczkach).
Musi istnieć możliwość odłączenia urządzenia od źródła zasilania przez wyjęcie wtyczki (jeśli wtyczka jest dostępna) lub za pomocą dostępnego przełącznika wielobiegunowego, zainstalowanego w przewodzie do gniazda zasilania zgodnie z obowiązującymi normami krajowymi; urządzenie musi także posiadać uziemienie zgodne z obowiązującymi normami krajowymi dotyczącymi sprzętu elektrycznego.
Przewód zasilający powinien mieć wystarczającą długość, aby
umożliwić podłączenie zabudowanego urządzenia do głównej sieci zasilania. Nie ciągnąć za przewód zasilający.
Nie stosować przedłużaczy, rozdzielaczy i złączy pośrednich. Po zakończeniu instalacji użytkownik nie powinien mieć dostępu do podzespołów elektrycznych urządzenia. Nie korzystać z urządzenia na boso lub będąc mokrym. Nie uruchamiać urządzenia, jeśli kabel zasilający lub wtyczka są uszkodzone, nie działa
ono prawidłowo lub zostało uszkodzone bądź upuszczone.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, jego wymiana na identyczny powinna być
przeprowadzona przez producenta, pracownika serwisu lub inną podobnie wykwalifikowaną osobę
w celu uniknięcia niebezpieczeństwa – występuje ryzyko porażenia prądem.
Jeśli kabel zasilający wymaga wymiany, należy
skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
OSTRZEŻENIE: Przed wymianą lampy należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych należy sprawdzić, czy urządzenie zostało wyłączone i odłączone od źródła zasilania. Występuje ryzyko porażenia prądem; Nigdy nie należy stosować urządzeń czyszczących parą. Występuje ryzyko porażenia prądem.
Do czyszczenia szyby w drzwiach nie używać środków ściernych ani metalowych skrobaków,
ponieważ mogą one zarysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
Nie należy używać produktów ściernych lub żrących ani środków czyszczących na bazie chloru lub drucianych zmywaków.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z czyszczeniem lub konserwacją upewnić się, że urządzenie ostygło. - ryzyko poparzenia.
OSTRZEŻENIE: Wyłączyć urządzenie przed wymianą żarówki – ryzyko porażenia prądem.
Aby nie dopuścić do uszkodzenia zapalnika elektrycznego, nie
należy używać go, gdy palniki nie znajdują się w obudowach.
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Materiał, z którego zrobione jest opakowanie, w 100% nadaje się do
recyklingu i jest oznaczony symbolem |
. Części opakowania nie |
należy wyrzucać, lecz zutylizować zgodnie z przepisami określonymi przez lokalne władze.
UTYLIZACJA URZĄDZEŃ AGD
Urządzenie zostało wykonane z materiałów nadających się do recyklingu. Urządzenie należy utylizować zgodnie z miejscowymi przepisami dotyczącymi gospodarki odpadami. Aby uzyskać więcej informacji na temat utylizacji, odzyskiwania oraz recyklingu urządzeń AGD należy skontaktować się z lokalnym urzędem, punktem skupu złomu lub sklepem, w którym zakupiono urządzenie. To urządzenie zostało oznaczone jako zgodne z Dyrektywą Europejską 2012/19/WE (WEEE) w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Właściwa utylizacja urządzenia pomoże zapobiec ewentualnym negatywnym
skutkom dla środowiska oraz zdrowia ludzkiego. Symbol na
urządzeniu lub w dokumentacji do niego dołączonej oznacza, że urządzenia nie wolno traktować jak zwykłego odpadu domowego. Należy oddać je do punktu zajmującego się utylizacją i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA ENERGII
Urządzenie należy wstępnie nagrzewać jedynie w przypadkach, w których jest to zalecane w tabeli gotowania lub w przepisie. Używać ciemnych lub emaliowanych na czarno form do pieczenia, gdyż znacznie lepiej pochłaniają ciepło.
DEKLARACJE ZGODNOŚCI
To urządzenie spełnia wymagania ekoprojektu określone w
rozporządzeniu Komisji (UE) nr 66/2014 i jest zgodne z normą europejską EN 60350-1.
To urządzenie spełnia wymagania ekoprojektu określone w
rozporządzeniu Komisji (UE) nr 66/2014 i jest zgodne z normą europejską EN 60350-2.
To urządzenie spełnia wymagania ekoprojektu określone w
rozporządzeniu Komisji (UE) nr 66/2014 i jest zgodne z normą europejską EN 30-2.-1
EE
OHUTUSJUHISED
OLULINE! LUGEGE LÄBI JA JÄRGIGE HOOLIKALT!
Juhised kehtivad riigis, mille sümbol on näha
seadmel. Kui seadmel riiki tähistav sümbol puudub, lugege tehnilisi juhiseid, mis annavad
vajaliku informatsiooni seadme muutmiseks, et see vastaks riigispetsiifilistele tingimustele.
5
ETTEVAATUST! Gaasipliidi kasutamine tekitab |
Klaasist kaas võib puruneda, kui see |
|
||||||||||||||||||||||
ruumis, kuhu see on paigaldatud, kuumust, |
kuumaks läheb. Lülitage kõik põletid ja |
|||||||||||||||||||||||
niiskust |
ja |
põlemissaadusi. |
|
Veenduge, |
et |
elektriplaadid enne kaane sulgemist välja. |
||||||||||||||||||
köök |
oleks |
|
korraliku |
ventilatsiooniga, |
eriti |
Ärge sulgege kaant, kui põleti põleb |
|
|||||||||||||||||
kui masin on kasutusel: Hoidke naturaalsed |
|
|||||||||||||||||||||||
HOIATUS: Seade ja selle ligipääsetavad |
||||||||||||||||||||||||
õhutusavad lahti või paigaldage mehhaaniline |
||||||||||||||||||||||||
ventilatsiooniseade (mehhaaniline |
tõmbekapp). |
osad muutuvad kasutamisel kuumaks. |
Vältige |
|||||||||||||||||||||
Seadme pikaajaline intensiivne kasutamine võib |
kuumutuselementide puudutamist. |
Nooremad |
||||||||||||||||||||||
nõuda |
lisaventilatsiooni, |
nagu |
avatud |
aken |
kui 8-aastased lapsed tuleb seadmest eemal hoida, |
|||||||||||||||||||
või tõhusam mehaaniline ventilatsioonisüsteem |
kui nende tegevust pidevalt ei jälgita. |
|
|
|||||||||||||||||||||
(võimaluse korral). |
|
|
|
|
|
|
|
|
Toiduainete kuivatamise ajal ei tohi seadet |
|||||||||||||||
Kui selles juhendis toodud teavet ei järgita täpselt, võib seade |
järelevalveta jätta. Kui seadmega saab kasutada |
|||||||||||||||||||||||
põhjustada tulekahju või plahvatuse ja kahjustada vara või vigastada |
sondi, kasutage ainult selle ahjuga kasutamiseks |
|||||||||||||||||||||||
inimesi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mõeldud sondi – tulekahju oht. |
|
|
|
|||||||
Enne seadme kasutamist lugege see ohutusjuhend |
|
|
|
|||||||||||||||||||||
Hoidke riided ja muud tuleohtlikud materjalid |
||||||||||||||||||||||||
hoolikalt |
läbi. |
Hoidke |
see |
hilisemaks |
||||||||||||||||||||
seadmest eemal, kuni kõik komponendid on maha |
||||||||||||||||||||||||
läbivaatamiseks käepärast. |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
jahtunud, et vältida tuleohtu. Olge alati valvas, kui |
|||||||||||||||||
Selles |
juhendis |
ja seadmel |
endal |
on olulised |
||||||||||||||||||||
valmistate suure rasvavõi õlisisaldusega toitu või |
||||||||||||||||||||||||
hoiatused, mida tuleb pidevalt järgida. Tootja ei |
||||||||||||||||||||||||
lisate alkohoolseid jooke – tulekahju oht. Nõude |
||||||||||||||||||||||||
vastuta selle eest, kui ohutusjuhendit ei järgita, |
ja tarvikute eemaldamisel kasutage pajakindaid. |
|||||||||||||||||||||||
seadet kasutatakse valesti või määratakse sellele |
||||||||||||||||||||||||
Küpsetamise järel avage uks ettevaatlikult ja laske |
||||||||||||||||||||||||
sobimatud seaded. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
kuumal õhul |
või |
aurul |
vähehaaval |
väljuda – |
||||||||||||
HOIATUS: |
Seade |
ja |
selle |
ligipääsetavad |
||||||||||||||||||||
põletusoht. |
Ärge |
katke |
ahju esiküljel |
olevaid |
||||||||||||||||||||
osad muutuvad kasutamisel kuumaks. |
Vältige |
|||||||||||||||||||||||
kuumaõhuavasid – tulekahju oht. |
|
|
|
|||||||||||||||||||||
kütteelementide puudutamist. Nooremad kui 8 |
|
|
|
|||||||||||||||||||||
Kui ahjuuks on avatud või allalastud asendis, |
||||||||||||||||||||||||
aastased lapsed tuleb seadmest eemal hoida, kui |
||||||||||||||||||||||||
olge ettevaatlik, et mitte ukse vastu minna. |
||||||||||||||||||||||||
nende tegevust pidevalt ei jälgita. |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
LUBATUD KASUTUS |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
HOIATUS: Kui pliidiplaat on pragunenud, ei |
|
Seade |
ei |
ole |
mõeldud |
|||||||||||||||||||
tohi seadet kasutada, sest tekib elektrilöögioht. |
|
ETTEVAATUST! |
||||||||||||||||||||||
|
kasutamiseks välise lülitusseadmega, nagu taimer |
|||||||||||||||||||||||
HOIATUS: |
Süttimisoht: |
ärge |
|
hoidke |
||||||||||||||||||||
|
või eraldi kaugjuhtimissüsteem. |
|
|
|
||||||||||||||||||||
toiduvalmistamispindadel esemeid. |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
See seade |
on |
nähtud |
ette |
kasutamiseks |
||||||||||||||||
ETTEVAATUST! Küpsetamist |
tuleb |
jälgida. |
||||||||||||||||||||||
kodumajapidamistes |
ja |
|
teistes |
sarnastes |
||||||||||||||||||||
Lühidat küpsetamist tuleb jälgida pidevalt. |
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
rakendustes, nagu : kaupluste, kontorite ja teiste |
||||||||||||||||||||||
HOIATUS: Pliidi õli või rasvaga küpsetamise |
||||||||||||||||||||||||
töökeskkondade |
töötajate |
köögipiirkondades; |
||||||||||||||||||||||
ajal järelevalveta jätmine võib olla ohtlik – tuleoht. |
||||||||||||||||||||||||
talumajapidamistes; |
klientide poolt |
hotellides, |
||||||||||||||||||||||
ÄRGE KUNAGI püüdke kustutada tuld veega, selle |
||||||||||||||||||||||||
motellides, hommikusööki pakkuvates asutustes |
||||||||||||||||||||||||
asemel lülitage seade välja ja katke seejärel leegid |
ja teistes majutustüüpi keskkondades. |
|
|
|||||||||||||||||||||
kinni, kasutades näiteks kaant või tuletekki. |
|
|
Muud kasutusviisid (nt ruumide soojendamine) |
|||||||||||||||||||||
Ärge kasutage pliidiplaati töövõi tugipinnana. |
||||||||||||||||||||||||
pole lubatud. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
Hoidke |
riided |
ja |
muud |
tuleohtlikud materjalid |
See seade ei ole mõeldud professionaalseks |
|||||||||||||||||||
seadmest eemal, kuni kõik selle osad on täielikult |
||||||||||||||||||||||||
kasutuseks. Ärge kasutage seadet välitingimustes. |
||||||||||||||||||||||||
maha |
jahtunud, |
vastasel |
juhul |
võib |
tekkida |
|||||||||||||||||||
Ärge hoidke plahvatusvõi tuleohtlikke aineid |
||||||||||||||||||||||||
tuleoht. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(bt bensiinivõi aerosoolikanistreid) seadmes või |
||||||||||||
Väikelapsed |
(vanuses |
|
0-3 |
aastat) |
|
tuleb |
||||||||||||||||||
|
|
selle läheduses - tulekahju oht. |
|
|
|
|||||||||||||||||||
seadmest |
eemal |
hoida. |
|
Lapsed |
(vanuses |
3- |
|
|
|
|||||||||||||||
|
Kasutage potte ja panne, mille põhi on põletiga |
|||||||||||||||||||||||
8 aastat) tuleb seadmest eemal hoida, kui nende |
||||||||||||||||||||||||
sama lai või pisut laiem (vt tabelit). Veenduge, |
||||||||||||||||||||||||
järele ei valvata. Lapsed alates 8 eluaastast ja isikud, |
||||||||||||||||||||||||
et restidel olevad potid ei ulatuks üle pliidiplaadi |
||||||||||||||||||||||||
kes on piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete |
||||||||||||||||||||||||
serva. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
võimetega või ilma kogemuste või teadmisteta, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
Restide |
vale |
|
kasutus |
võib |
pliidiplaati |
|||||||||||||||||||
võivad |
seadet |
kasutada ainult siis, kui |
|
nende |
|
|||||||||||||||||||
|
kahjustada: ärge paigutage reste tagurpidi ega |
|||||||||||||||||||||||
tegevust jälgitakse või neid on seadme ohutuks |
||||||||||||||||||||||||
lohistage neid pliidiplaadil. |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
kasutamiseks juhendatud ja nad mõistavad sellega |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Ärge laske põleti leegil ulatuda panni servast kaugemale |
|
|||||||||||||||||||||||
seotud ohtusid. |
Jälgige, et lapsed seadmega ei |
|
||||||||||||||||||||||
Ärge kasutage: malmist küpsetusplaate, küpsetuskive, terrakota-potte ja |
||||||||||||||||||||||||
mängiks. Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta |
||||||||||||||||||||||||
-panne. soojushajuteid, nagu metallvõrk jmt. kahte põletid korraga ühe |
||||||||||||||||||||||||
puhastada ega hooldada. |
|
|
|
|
|
|
|
anuma kuumutamiseks (nt kala küpsetusalus). |
|
|
|
|||||||||||||
ETTEVAATUST! Kui pliidiplaadi klaas puruneb, |
Kui kohalikud gaasivarustuse tingimused muudavad põleti süütamise |
|||||||||||||||||||||||
keeruliseks, on soovitatav toimingut korrata madalale leegitugevusele |
||||||||||||||||||||||||
lülitage kohe kõik põletid ja elektrilised |
seatud nupuga. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
kütteelemendid |
välja |
ning |
isoleerige |
|
seade |
Kui pliidi kohale paigaldatakse õhupuhasti, vaadake õiget vahekaugust |
||||||||||||||||||
elektritoitest; |
- ärge puudutage seadme pinda; |
õhupuhasti juhendist. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
Restide kaitsvad kummijalad kujutavad lastele lämbumisohtu. Pärast |
||||||||||||||||||||||||
- ärge kasutage seadet. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
restide eemaldamist kontrollige, et kõik jalad oleksid õigetel kohtadel. |
6
GAASIÜHENDUS |
|
|
|
|
|
|
|
Ühendamiseks gaasivõrgu või gaasisilindriga |
|||||||||||||||
HOIATUS: Enne paigaldamist tehke kindlaks, |
võib kasutada painduvat kummivõi terasvoolikut, |
||||||||||||||||||||||
kas kohaliku jaotusvõrgu tingimused (gaasi tüüp ja |
mis vastab kehtivatele riiklikele eeskirjadele. |
|
|
||||||||||||||||||||
rõhk) ja seadme konfiguratsioon on kokkusobivad. |
ERINEVATELE GAASITÜÜPIDELE KOHALDAMINE |
||||||||||||||||||||||
Kontrollige, ka gaasivarustuse rõhk vastab |
Seadme kohandamiseks muud tüüpi gaasiga |
||||||||||||||||||||||
tabelis 1 („Põleti ja düüsi andmed“) toodud |
kui gaas, millega kasutamiseks see toodetud on |
||||||||||||||||||||||
väärtustele. |
|
|
|
|
|
|
|
|
(viidatud andmesildil), järgige paiagldusjoonistele |
||||||||||||||
HOIATUS: Seadme konfiguratsioonitingimused |
järgnevaid samme. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
on toodud sildil (või andmeplaadil). |
|
|
|
|
PAIGALDAMINE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
HOIATUS: |
|
Seade |
pole |
ühendatud |
Seadet tuleb käsitseda ja paigaldada kahe või |
||||||||||||||||||
põlemissaaduste |
väljutusseadmega. |
|
|
See |
enama inimesega, vastasel juhul tekib vigastuste |
||||||||||||||||||
tuleb paigaldada ja ühendada kehtivate |
oht. Lahtipakkimiseks ja paigaldamiseks kasutage |
||||||||||||||||||||||
paigalduseeskirjade |
järgi. |
Eriti |
tuleb |
kindaid, et vältida sisselõikamisohtu. |
|
|
|
|
|||||||||||||||
tähelepanu pöörata asjakohastele ventilatsiooni |
Elektrija gaasiühendused peavad vastama |
||||||||||||||||||||||
puudutavatele nõuetele. |
|
|
|
|
|
kohalikele eeskirjadele. |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
Kui seade ühendatakse vedelgaasiga, tuleb |
Seadme |
paigalduse, |
sealjuures |
veevärgi |
|||||||||||||||||||
reguleerimiskruvi pingutada võimalikult tihedalt. |
ühenduse (kui vajalik), elektriühenduse ja remondi |
||||||||||||||||||||||
TÄHELEPANU : Gaasisilindri või gaasimahuti |
peab |
sooritama |
kvalifitseeritud |
tehnik. |
|
Ärge |
|||||||||||||||||
paigaldamisel tuleb see õigesti paigutada |
parandage ega asendage mõnda seadme osa, kui |
||||||||||||||||||||||
(vertikaalis). |
|
|
|
|
|
|
|
|
seda kasutusjuhendis otseselt ei soovitata! Hoidke |
||||||||||||||
HOIATUS: Seda peab tegema kvalifitseeritud |
lapsed |
paigalduspiirkonnast eemal. |
Veenduge |
||||||||||||||||||||
tehnik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pärast |
seadme |
lahtipakkimist, |
et see |
ei |
|
ole |
|||||||
Kasutage gaasiühenduseks ainult painduvat |
transportimisel kahjustada saanud. Probleemide |
||||||||||||||||||||||
või jäika metallvoolikut. |
|
|
|
|
|
korral võtke ühendust edasimüüja või lähima |
|||||||||||||||||
Ühendus jäiga toruga (vask või teras): |
teenindusega. |
|
Pärast |
paigalduse lõppu |
tuleb |
||||||||||||||||||
Gaasisüsteemi ühendus tuleb seadistada nii, et |
jäätmed |
(kile, |
vahtplast |
jms) |
panna |
hoiule |
|||||||||||||||||
see ei avaldaks survet ühelegi seadme osale. |
lastele kättesaamatusse kohta, sest vastasel juhul |
||||||||||||||||||||||
Saadaval on reguleeritav, tihendiga varustatud |
tekib lämbumisoht. |
Enne paigaldamistöid tuleb |
|||||||||||||||||||||
L-kujuline toru, mis käib seadme toitetorule lekete |
seade vooluvõrgust lahti ühendada, sest tekib |
||||||||||||||||||||||
vältimiseks. |
Tihendi peab alati välja vahedama |
elektrilöögioht. Jälgige paigaldamise ajal, et seade |
|||||||||||||||||||||
peale toru paigaldusvahendi keeramist (tihend on |
ei kahjustaks toitejuhet, vastasel juhul tekib tule- |
||||||||||||||||||||||
koos seadmega). Gaasitoitetoru paigaldusvahend |
või elektrilöögioht. Aktiveerige seade alles siis, kui |
||||||||||||||||||||||
on ½ keermestatud gaasisilindri pistikühendus. |
paigaldamine on lõpetatud. |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
Painduva liideteta |
roostevabast |
terasest |
HOIATUS: |
Seadme |
modifitseerimine |
ja |
|||||||||||||||||
toru ühendamine |
keermestatud |
kinnitusega: |
paigaldusmeetod on väga olulised seadme |
||||||||||||||||||||
Gaasitoitetoru |
paigaldusvahend |
|
on |
|
½ |
ohutuks ja õigeks kasutamiseks muudes riikides |
|||||||||||||||||
keermestatud gaasisilindri pistikühendus. |
Torud |
Kasutage juhistes toodud gaasirõhuga sobivaid |
|||||||||||||||||||||
tuleb paigaldada nii, et nende täispikkus poleks |
rõhuregulaatoreid. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
kunagi |
üle |
2000 |
|
mm. |
Pärast |
ühendamist |
Ruumis peab olema õhueraldussüsteem, mis |
||||||||||||||||
veenduge, et painduv metalltoru ei puudutaks |
eemaldab põlemisel tekkinud suitsu. |
|
|
|
|
||||||||||||||||||
ühtegi liikuvat osa ega oleks kokku surutud. |
Ruumis peab olema ka korralik õhuringlus, |
||||||||||||||||||||||
Kasutage ainult riiklikele eeskirjadele vastavaid |
kuna põlemiseks on vaja õhku. Õhuvool ei tohiks |
||||||||||||||||||||||
torusid ja tihendeid. |
|
|
|
|
|
|
olla väiksem kui 2 m³/h ühe seadme jõuühiku kW |
||||||||||||||||
TÄHELEPANU : Roostevabast terasest vooliku |
|||||||||||||||||||||||
kohta. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
kasutamisel tuleb see paigaldada nii, |
et see ei |
Õhuringlussüsteem võib võtta õhku otse väljast |
|||||||||||||||||||||
puudutaks ühtegi mööbli liikuvat osa (nt sahtel). |
|||||||||||||||||||||||
toruga, mille siseläbimõõt on vähemalt 100 cm²; |
|||||||||||||||||||||||
See peab minema läbi koha, kus ei ole takistusi ja |
|||||||||||||||||||||||
selle ava ei tohi olla blokeeritud. |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
kus seda on võimalik täispikkuses kontrollida. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
Süsteem võib |
põlemiseks |
õhku |
anda |
ka |
||||||||||||||||||
Seade |
tuleks |
|
ühendada gaasivõrgu |
või |
|||||||||||||||||||
|
kaudselt, |
näiteks |
võttes |
õhku |
kõrvalolevatest |
||||||||||||||||||
gaasisilindriga, järgides kehtivaid riiklikke eeskirju. |
|||||||||||||||||||||||
ruumidest, mis on varustatud eelpool kirjeldatud |
|||||||||||||||||||||||
Enne ühenduse loomist veenduge, et seade sobiks |
|||||||||||||||||||||||
õhuringlustorudega. |
Samas ei |
tohi |
nimetatud |
||||||||||||||||||||
teie poolt kasutatava gaasivarustusega. Kui see |
|||||||||||||||||||||||
ruumid olla magamistoas, avalikud või tuleohuga |
|||||||||||||||||||||||
ei sobi, |
järgige |
juhiseid |
peatükis |
„Erinevatele |
|||||||||||||||||||
ruumid. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
gaasitüüpidele kohandamine“. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
Vedelgaas |
vajub põrandale, |
kuna on |
õhust |
||||||||||||||||
Pärast gaasivarustuse ühendamist kontrollige |
|||||||||||||||||||||||
raskem. Seetõttu peab LGP silindritega varustatud |
|||||||||||||||||||||||
seebiveega lekete olemasolu. Süüdake põletid |
|||||||||||||||||||||||
ruumides olema ka õhuvahetussüsteem, mis aitab |
|||||||||||||||||||||||
ja keerake |
nuppu |
maksimaalsest |
asendist |
1* |
|||||||||||||||||||
lekke |
korral |
gaasil ruumist pääseda. |
Seetõttu |
||||||||||||||||||||
minimaalsesse asendisse 2*, et kontrollida leegi |
|||||||||||||||||||||||
ei tohi |
osaliselt |
ega |
täielikult täidetud |
|
LPG- |
||||||||||||||||||
stabiilsust. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7
silindreid hoida ruumides, mis on allpool maapinda
(kelder vms). Soovituslik on hoida seadmeruumis ainult kasutuses olev silinder, mis ei puutu
kokku välisallikatest tekkiva võimaliku kuumusega (ahjud, tulekolded, pliidid vms), mis võiks silindri temperatuuri tõsta üle 50°C.
Kui põleti nuppe on raske keerata, pöörduge müügijärgse teeninduse poole, et vea korral põleti kraan välja vahetada.
Õhuvahetuse avaused ja kuumuse hajutit peavad olema kaetud.
Ärge eemaldage seadet polüstüreenaluselt enne, kui seda paigaldama hakkate.
Ärge paigaldage seadet dekoratiivse ukse taha
– tuleoht.
Kui pliit paigaldatakse alusele, tuleb see loodi seada ja komplektis oleva kinnitusketiga seina külge kinnitada, et seade aluselt maha ei libiseks.
HOIATUS! Seadme ümbermineku vältimiseks tuleb paigaldada
komplekti kuuluv kinnituskett. Lugege paigaldusjuhiseid.
ELEKTRIGA SEOTUD HOIATUSED
TÄHELEPANU : Vooluja pingetarbimise teave on toodud andmesildil.
Nimiplaat paikneb ahju esiküljel (nähtav, kui uks on avatud).
Seadet peab olema võimalik vooluvõrgust lahti ühendada kas pistikut pesast välja tõmmates, kui pistik on juurdepääsetav, või ligipääsetava mitmepooluselise lüliti abil, mis on paigaldatud pistikupesast ülesvoolu kooskõlas riiklike ohutuseeskirjadega. Seade peab olema maandatud vastavalt riiklikele elektriohutusstandarditele.
Toitekaabel peab olema piisavalt pikk, et see ulatuks pärast seadme
korpusse paigaldamist toiteallikani. Ärge tõmmake toitejuhet.
Ärge kasutage pikendusjuhtmeid, mitmikpistikupesi ega adaptereid. Elektriühendus ei tohi pärast paigaldamist olla kasutajale
ligipääsetav. Ärge kasutage seadet märjana ega
paljajalu. Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe või pistik on vigane, kui see ei tööta korralikult või kui see on kahjustatud või maha kukkunud.
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab tootja,
teenindus või muu kvalifitseeritud isik selle ohtude, näiteks elektrilöögiohu vältimiseks asendama.
Kui toitekaablit on vaja vahetada, pöörduge volitatud teeninduskeskusse.
HOIATUS: Veenduge, et seade on enne pirni vahetamist välja lülitatud. Nii väldite võimalikku elektrilööki.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
HOIATUS! Enne hooldustööde tegemist veenduge, et seade on välja lülitatud ja toitevõrgust lahti ühendatud; ärge kunagi kasutage aurpuhastusseadmeid, sest nendega tekib elektrilöögioht.
Ärge kasutage ukseklaasi puhastamiseks tugevatoimelisi abrasiivseid puhastusvahendeid ega metallkaabitsat, kuna need võivad pinda kriimustada, mille tagajärjel klaas võib puruneda.
Ärge kasutage abrasiivseid ega söövitavaid tooteid, klooripõhiseid puhastusvahendeid ega traatnuustikuid.
Enne puhastamist või hooldamist veenduge, et seade oleks maha jahtunud. - põletuse oht.
HOIATUS: Enne lambi asendamist lülitage seade välja, et vältida elektrilööki.
Elektrilise süüteseadme kahjustuse vältimiseks ärge kasutage neid,
kui põletit pole asetatud pesasse.
PAKKEMATERJALIDE ÄRAVISKAMINE
Pakkematerjal on 100% taaskäideldav ja märgistatud taaskäitlemise
sümboliga |
. Pakendi osad tuleb ära visata vastutustundlikult ja täies |
vastavuses kohalike jäätmekäitlusnõuetega.
KODUMASINATE JÄÄTMEKÄITLUS
See seade on toodetud taaskäideldatavatest või taaskasutatavatest materjalidest. Kõrvaldage seade vastavalt kohalikele
jäätmekäitluseeskirjadele. Elektriliste majapidamisseadmete jäätmekäitluse kohta saate täpsemat teavet kohalikust omavalitsusest, majapidamisseadmete kogumispunktist või poest, kust seadme ostsite. Seade on märgistatud vastavalt Euroopa Liidu elektrija elektroonikaseadmete jäätmete (WEEE) direktiivile 2012/19/EL. Tagades seadme korrektse utiliseerimise, aitate hoida ära potentsiaalseid negatiivseid mõjusid keskkonnale ja inimeste tervisele. Seadmel või
seadmega kaasapandud dokumentatsioonil olev sümbol näitab, et
seadet ei tohi käidelda olmejäätmena, vaid et see tuleb toimetada lähimasse elektri-ja elektroonikaseadmete kogumispunkti.
ENERGIASÄÄSTUNIPID
Eelsoojendage ahju ainult siis, kui see on ette nähtud küpsetustabelis või retseptis. Kasutage tumedaid küpsetusvorme, kuna need neelavad paremini kuumust.
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Seade on vastavuses Euroopa määruse 66/2014 ökodisaini nõuetega kooskõlas Euroopa standardiga EN 60350-1.
Seade on vastavuses Euroopa määruse 66/2014 ökodisaini nõuetega kooskõlas Euroopa standardiga EN 60350-2.
Seade on vastavuses Euroopa määruse 66/2014 ökodisaini nõuetega kooskõlas Euroopa standardiga EN 30-2-1
LV
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
NOTEIKTI JĀIZLASA UN JĀIEVĒRO
Šie norādījumi ir spēkā, ja uz ierīces
redzams valsts simbols. Ja uz ierīces simbola nav, skatiet tehniskos norādījumus, kuros
sniegtas nepieciešamās instrukcijas attiecībā uz ierīces pārveidošanu atbilstoši valstī noteiktajiem lietošanas nosacījumiem.
UZMANĪBU! Izmantojot gāzes plīti, telpā,
kurā tā uzstādīta, rodas karstums, mitrums un sadegšanas produkti. Nodrošiniet virtuvē
labu vēdināšanu, it īpaši, lietojot ierīci: turiet paredzētās ventilācijas atveres atvērtas vai uzstādiet mehāniskās ventilācijas ierīci (mehānisko tvaiku nosūcēju). Ilgstoši un intensīvi lietojot šo ierīci, var būt nepieciešama papildu ventilācija, piemēram, atverot logu, vai efektīvāka ventilācija,
palielinot jaudu mehāniskajai ventilācijai, ja tāda ir.
Precīzi neievērojot informāciju šajā rokasgrāmatā, var notikt aizdegšanās vai sprādziens, radot materiālos zaudējumus vai traumas.
8
Pirms ierīces lietošanas izlasiet šos drošības |
Produktu žāvēšanas laikā nekad neatstājiet |
||||||||||||||||||
norādījumus. |
Saglabājiet šos |
norādījumus, |
lai |
ierīci |
bez |
uzraudzības. |
Ja ierīce |
ir |
piemērota |
||||||||||
vēlāk varētu tos pārlasīt. |
|
|
|
|
pārtikas |
termometra |
izmantošanai, |
|
lietojiet |
||||||||||
Šī rokasgrāmata un pati ierīce sniedz svarīgus |
tikai šai cepeškrāsnij ieteicamo temperatūras |
||||||||||||||||||
drošības brīdinājumus, kas ir jāizlasa un vienmēr |
termometru |
— pastāv aizdegšanās risks. |
|
|
|||||||||||||||
jāievēro. |
Ražotājs |
neuzņemas |
atbildību |
par |
Neļaujiet ierīcei saskarties ar audumu vai |
||||||||||||||
bojājumiem, kas radušies nepiemērotas lietošanas |
citiem viegli uzliesmojošiem materiāliem, kamēr |
||||||||||||||||||
vai nepareizu vadības elementu iestatīšanas dēļ. |
visas detaļas nav pilnīgi atdzisušas |
— pastāv |
|||||||||||||||||
BRĪDINĀJUMS. Lietošanas laikā ierīce un |
aizdegšanās risks. Gatavojot ēdienu ar lielu tauku |
||||||||||||||||||
tās atklātās daļas |
sakarst. |
|
Nepieskarieties |
vai eļļas daudzumu vai pievienojot alkoholiskus |
|||||||||||||||
sildelementiem. |
Bērniem līdz 8 gadu vecumam |
dzērienus, |
|
rīkojieties |
ārkārtīgi piesardzīgi |
— |
|||||||||||||
ir jāatrodas drošā attālumā no ierīces, ja vien tie |
pastāv aizdegšanās risks. |
Pannu un piederumu |
|||||||||||||||||
netiek nepārtraukti uzraudzīti. |
|
|
|
|
izņemšanai lietojiet virtuves cimdus. Gatavošanas |
||||||||||||||
BRĪDINĀJUMS. Neizmantojiet ierīci, ja plīts |
laika beigās durvis atveriet uzmanīgi, |
pirms |
|||||||||||||||||
virsma ir |
saplaisājusi |
— pastāv elektrotraumas |
piekļuves ļaujiet karstajam gaisam un tvaikam |
||||||||||||||||
risks. |
|
|
|
|
|
|
|
pakāpeniski |
izplūst |
— pastāv apdedzināšanās |
|||||||||
BRĪDINĀJUMS. Aizdegšanās risks: neglabājiet |
risks. |
Nenosprostojiet ierīces priekšpusē esošās |
|||||||||||||||||
piederumus uz gatavošanas virsmām. |
|
|
karstā gaisa atveres — pastāv aizdegšanās risks. |
||||||||||||||||
UZMANĪBU! Gatavošanas process ir jāuzrauga. |
Esiet piesardzīgi, lai nesadurtos ar cepeškrāsns |
||||||||||||||||||
Neilgs gatavošanas process ir nepārtraukti |
durvīm, kad tās ir atvērtas vai nolaistas. |
|
|
|
|||||||||||||||
jāuzrauga. |
|
|
|
|
|
|
|
ATĻAUTĀ LIETOŠANA |
|
|
|
|
|
|
|
||||
BRĪDINĀJUMS. Gatavošana uz plīts virsmas |
UZMANĪBU! Ierīci nav paredzēts darbināt ar |
||||||||||||||||||
bez uzraudzības, izmantojot taukvielas vai eļļu, |
ārēju |
slēdža ierīci, |
kā taimeri |
vai |
atsevišķu |
||||||||||||||
var būt bīstama — aizdegšanās risks. |
NEKĀDĀ |
tālvadības sistēmu. |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
GADĪJUMĀ nedzēsiet uguni ar ūdeni, bet izslēdziet |
Šo ierīci ir paredzēts izmantot sadzīvē un |
||||||||||||||||||
ierīci un noslāpējiet liesmu, piemēram, ar vāku vai |
tamlīdzīgi, |
piemēram: |
personāla virtuves zonās |
||||||||||||||||
ugunsdzēsības segu. |
|
|
|
|
|
veikalos, birojos un citās darba vidēs; zemnieku |
|||||||||||||
Neizmantojiet plīti kā darbvirsmu vai balstu. |
saimniecībās; klientu istabās viesnīcās, moteļos un |
||||||||||||||||||
Neļaujiet |
ierīcei saskarties |
ar |
audumu |
vai |
citās līdzīga tipa apmešanās vietās. |
|
|
|
|
||||||||||
citiem viegli uzliesmojošiem materiāliem, kamēr |
Neizmantojiet to citiem nolūkiem (piemēram, |
||||||||||||||||||
visas detaļas nav pilnīgi atdzisušas — pastāv |
telpu apsildei). |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
aizdegšanās risks. |
|
|
|
|
|
Šī ierīce nav paredzēta profesionālai lietošanai. |
|||||||||||||
Ļoti maziem bērniem (0–3 gadi) jāatrodas |
Neizmantojiet ierīci ārpus telpām. |
|
|
|
|
||||||||||||||
drošā attālumā |
no ierīces. |
Maziem |
bērniem |
|
Neuzglabājiet |
ierīcē |
sprāgstošas |
vielas |
|||||||||||
(3–8 gadi) jāatrodas drošā attālumā no ierīces, ja |
(piemēram, |
benzīnu |
vai |
aerosola |
baloniņus) |
||||||||||||||
vien tie netiek nepārtraukti uzraudzīti. |
Bērni no |
un nenovietojiet tās ierīces tuvumā |
— pastāv |
||||||||||||||||
8 gadu vecuma un personas ar fiziskiem, jušanas |
aizdegšanās risks. |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
vai garīgiem traucējumiem vai bez pieredzes un |
Izmantojiet katlus un pannas, kuru pamatnes |
||||||||||||||||||
zināšanām var lietot šo ierīci, ja tās tiek uzraudzītas |
platums ir tāds pats kā degļiem vai nedaudz lielāks |
||||||||||||||||||
vai instruētas par ierīces drošu lietošanu un izprot |
(skatiet attiecīgo tabulu). Raugieties, lai uz restēm |
||||||||||||||||||
ar to saistītos riskus. |
Bērni nedrīkst spēlēties ar |
novietotie katli neizvirzītos pāri plīts malai. |
|
||||||||||||||||
ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni |
|
Nepareiza režģu izmantošana var radīt plīts |
|||||||||||||||||
bez pieaugušo uzraudzības. |
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
bojājumus: nenovietojiet režģus otrādi un nebīdiet |
|||||||||||||||
UZMANĪBU! Ja saplīst plīts sildvirsmas stikls — |
|||||||||||||||||||
tos pāri plītij. |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
nekavējoties izslēdziet visus degļus un elektriskos |
Neļaujiet degļa liesmai pārsniegt pannas malu. |
|
|
|
|
||||||||||||||
sildelementus, kā arī izolējiet ierīci no barošanas |
Neizmantojiet: čuguna pannas, akmens gatavošanas virsmas, terakotas |
||||||||||||||||||
avota; - neskarieties ierīces virsmai; - neizmantojiet |
katlus un pannas; siltuma izkliedētājus, piemēram, metāliskus sietus |
||||||||||||||||||
ierīci. |
|
|
|
|
|
|
|
un citu veidu izstrādājumus; vienlaicīgi divus degļus vienam traukam |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
(piemēram, zivju katlam). |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Stikla vāks var saplīst, ja tas ir sakarsis. |
|
Ja konkrēti piegādātās gāzes vietējie aspekti apgrūtina degļa aizdegšanu, |
|||||||||||||||||
Pirms vāka aizvēršanas izslēdziet visus |
|
ieteicams atkārtot darbību, pagriežot slēdzi uz iestatījumu ar mazu |
|||||||||||||||||
degļus un elektriskās sildvirsmas. |
|
|
liesmu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
Ja tvaika nosūcējs ir uzstādīts virs gatavošanas virsmas, lūdzu, skatiet |
|||||||||||||||||
Neaizveriet vāku, kad ir aizdegts deglis. |
|
informāciju par piemērotu attālumu tvaika nosūcēja instrukcijās. |
|
BRĪDINĀJUMS. Lietošanas laikā ierīce un tās atklātās daļas sakarst. Ievērojiet piesardzību, lai
nepieskartos sildelementiem. Bērniem līdz 8 gadu vecumam ir jāatrodas drošā attālumā no ierīces, ja vien tie netiek nepārtraukti uzraudzīti.
GĀZES PIESLĒGUMS
BRĪDINĀJUMS. Pirms uzstādīšanas pārliecinieties, ka vietējie gāzes piegādes apstākļi
(gāzes veids un gāzes spiediens) un ierīces konfigurācija ir saderīgi.
Pārbaudiet, vai gāzes piegādes spiediens ir saderīgs ar vērtībām, kas norādītas 1. tabulā (“Degļa un sprauslas specifikācijas”).
BRĪDINĀJUMS. Šīs ierīces konfigurācijas nosacījumi ir norādīti uz etiķetes (vai datu plāksnītes).
BRĪDINĀJUMS. Šī |
ierīce nav savienota |
|
ar degšanas produktu |
nosūces ierīci. |
Tā |
jāuzstāda un jāpievieno saskaņā ar pašreizējiem
uzstādīšana noteikumiem. Īpaša uzmanība jāpievērš attiecīgajām ventilācijas prasībām.
Ja ierīce ir pievienota sašķidrinātās gāzes avotam, regulēšanas skrūve jāieskrūvē pēc iespējas vairāk.
SVARĪGI! Ja tiek izmantots gāzes balons vai gāzes tvertne, tā jāuzstāda pareizi (vertikāli).
BRĪDINĀJUMS. Šī darbība jāveic kvalificētam tehniķim.
Gāzes savienojumam izmantojiet tikai elastīgu vai neelastīgu metāla šļūteni.
Savienojums ar neelastīgu cauruli (vara vai tērauda): Savienojums ar gāzes sistēmu jāveic tā, lai tas nekādā veidā nenoslogotu
ierīci. |
Uz ierīces pievades pieslēguma vietas |
|||
ir “L” |
formas |
cauruļu savienotājelements, un |
||
tas ir aprīkots ar blīvējumu, |
lai |
novērstu |
||
noplūdes. |
Blīvējums vienmēr |
jānomaina |
||
pēc |
cauruļu |
savienotājelementa |
pagriešanas |
(blīvējums iekļauts ierīces komplektācijā). Gāzes
pievades savienotājelements ir 1/2 gāzes stiprinājums ar ārēju vītni.
Elastīgas nerūsējošā tērauda caurules bez savienojumiem pievienošana
vītņotajam stiprinājumam: Gāzes pievades savienotājelements ir 1/2 gāzes stiprinājums ar
ārēju vītni. Šīs caurules jāuzstāda tā, lai tās, pilnīgi izvilktas, nebūtu garākas par 2000 mm. Kad
savienojums izveidots, pārliecinieties, ka elastīgā metāla caurule nepieskaras nevienai kustīgai daļai un netiek saspiesta. Izmantojiet tikai tādas caurules un blīves, kas atbilst spēkā esošajiem valsts noteikumiem.
SVARĪGI! Izmantojot nerūsējošā tērauda cauruli, tā jāuzstāda tā, lai caurule nepieskartos nevienai kustīgai mēbeļu daļai (piem., atvilktnei). Caurule jāizvieto tur, kur nav šķēršļu un kur to ir iespējams pārbaudīt visā tās garumā.
Ierīce jāpievieno gāzes pievades avotam vai gāzes balonam atbilstoši spēkā esošajiem valsts noteikumiem. Pirms savienojuma izveides pārliecinieties, ka ierīce ir saderīga ar izmantojamo gāzes apgādes avotu. Ja tā nav, ievērojiet norādījumus, kas minēti sadaļā “Pielāgošana dažādiem gāzes veidiem”.
Pēc pievienošanas gāzes apgādes avotam ar ziepjūdeni pārbaudiet, vai nav noplūdes. Aizdedziet degļus un pagrieziet slēdžus no maksimālā stāvokļa 1* līdz minimālajam 2*, lai pārbaudītu liesmas stabilitāti.
Pieslēgumu gāzes apgādes avotam vai gāzes balonam jāveic, izmantojot elastīgu gumijas šļūteni vai tērauda cauruli saskaņā ar spēkā esošajiem valsts noteikumiem.
PIELĀGOŠANA DAŽĀDIEM GĀZES VEIDIEM
Lai pielāgotu ierīci gāzes veidam, kas atšķiras
no veida, kuram tā tika ražota (norādīts nominālo parametru plāksnītē), veiciet attiecīgās darbības,
kas norādītas pēc uzstādīšanas zīmējumiem.
MONTĀŽA
Ierīces pārvietošana un uzstādīšana jāveic vismaz diviem cilvēkiem – pastāv savainojumu risks. Izmantojiet aizsargcimdus visos izsaiņošanas un uzstādīšanas darbos – pastāv risks sagriezties.
Elektrības un gāzes pieslēgumam jāatbilst vietējiem normatīviem.
Montāžu, tajā skaitā ūdens sistēmas (ja tāda ir) un elektrosavienojumu uzstādīšanu, un remontu drīkst veikt tikai kvalificēts tehniķis. Nelabojiet un nemainiet ierīces detaļas, ja vien tas nav tieši norādīts lietotāja rokasgrāmatā. Neļaujiet bērniem atrasties ierīces montāžas vietas tuvumā. Pēc ierīces izsaiņošanas pārliecinieties, vai pārvadāšanas laikā tā nav bojāta. Problēmu gadījumā sazinieties ar izplatītāju vai tuvāko pēcpārdošanas servisu. Pēc ierīces montāžas novietojiet iepakojuma materiālus (plastmasas un polistirola daļas u.c.) bērniem nepieejamā
vietā – pastāv nosmakšanas risks. Pirms ierīces uzstādīšanas tai jābūt atvienotai no elektrotīkla – pastāv elektriskā trieciena risks. Uzstādīšanas laikā raugiet, lai ierīce nesabojātu barošanas kabeli – pastāv aizdegšanās un strāvas trieciena risks. Ieslēdziet ierīci tikai tad, kad montāža ir pabeigta.
BRĪDINĀJUMS. Ierīces pārveidošanas un uzstādīšanas veids ir ārkārtīgi būtisks, lai droši un pareizi izmantotu šo ierīci pārējās valstīs.
Izmantojiet instrukcijā norādītajam gāzes spiedienam piemērotus spiediena regulatorus.
Telpai jābūt aprīkotai ar gaisa velces sistēmu, kas izvada visus degšanas dūmus.
Telpā jābūt atbilstošai gaisa cirkulācijai, jo degšanai ir nepieciešams skābeklis. Gaisa plūsmai
jābūt ne mazākai par 2 m³/h uz katru uzstādītās jaudas kW.
Gaisa cirkulācijas sistēma var ņemt gaisu tieši no ārpuses ar cauruli, kuras iekšējais šķērsgriezums
ir vismaz 100 cm²; atvērums nedrīkst tiks bloķēts.
Sistēma var netieši nodrošināt degšanai vajadzīgo gaisu, proti, no blakus esošajām telpām, kas aprīkotas ar iepriekš minētajām gaisa cirkulācijas caurulēm. Taču šī telpas nedrīkst būt koplietošanas telpas, guļamistabas vai telpas, kuras rada ugunsgrēka briesmas.
10
Sašķidrinātā naftas gāze nogulstas uz grīdas, jo tā ir smagāka par gaisu. Tāpēc telpas, kurās ir sašķidrinātās naftas gāzes baloni, arī jāaprīko ar ventilācijas atverēm, lai ļautu gāzei izplūst, rodoties noplūdei. Tas nozīmē, ka sašķidrinātās naftas gāzes balonus, daļēji vai pilnībā uzpildītus, nedrīkst uzstādīt vai uzglabāt telpās vai uzglabāšanas vietās, kas atrodas pazemē (pagrabos u.c.). Telpā ieteicams turēt tikai to balonu, kurš pašlaik tiek izmantots, un tam jābūt novietotam tā, lai tas nebūtu pakļauts karstuma iedarbībai, ko rada ārēji avoti (krāsnis, kamīni, plītis u.c.), kas var paaugstināt balona temperatūru virs 50 °C.
Ja degļu slēdžus ir grūti pagriezt, sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu, lai vienotos par degļa krāna nomaiņu, ja tas ir bojāts.
Nekādā gadījumā nepārklājiet atveres, ko izmanto ventilācijai un siltuma izkliedei.
Noņemiet cepeškrāsni no polistirola putu pamatnes tikai uzstādīšanas laikā.
Neuzstādiet ierīci aiz dekoratīvajām durvīm — pastāv aizdegšanās risks.
Ja plīts ir novietota uz pamatnes, tā jānolīmeņo un jānostiprina pie sienas
ar komplektā iekļauto fiksācijas ķēdi,
lai nepieļautu ierīces noslīdēšanu no pamatnes.
BRĪDINĀJUMS. Lai nepieļautu ierīces apgāšanos, jāuzstāda komplektā iekļautā fiksācijas ķēde. Skatiet uzstādīšanas norādījumus.
ELEKTRISKIE BRĪDINĀJUMI
SVARĪGI! Informācija par strāvas un sprieguma patēriņu ir sniegta nominālo parametru plāksnītē.
Nominālo parametru plāksnīte atrodas uz cepeškrāsns priekšējās malas (redzama, atverot cepeškrāsns durvis).
Jānodrošina iespēja atvienot ierīci no strāvas padeves, to vienkārši atslēdzot, ja pieejama kontaktdakša, vai ar divpolu slēdzi, kas uzstādīts
pirms kontaktligzdas pēc elektroinstalācijas noteikumiem, un ierīcei jābūt zemētai atbilstoši valsts elektrības drošības standartiem.
Barošanas kabelim jābūt pietiekami garam, lai jau iebūvētu ierīci
varētu ērti pievienot elektrotīklam. Nevelciet aiz ierīces barošanas kabeļa.
Neizmantojiet pagarinātājus vai vairāk spraudņu kontaktligzdas, vai adapterus. Pēc ierīces uzstādīšanas tās elektriskās sistēmas detaļas nedrīkst būt pieejamas. Neizmantojiet ierīci ar mitrām rokām vai basām kājām. Nelietojiet šo ierīci, ja bojāts tās strāvas kabelis vai kontaktdakša,
ja tā nedarbojas pareizi vai tā ir bojāta vai tikusi nomesta.
Ja padeves kabelis ir bojāts, tas jāaizvieto ar identisku, nomaiņa jāveic ražotājam, tā apkalpošanas dienesta aģentam vai līdzīgas kvalifikācijas personai, lai izvairītos no bīstamības – strāvas trieciena riska.
Barošanas kabeļa nomaiņas gadījumā sazinieties ar pilnvarotu apkopes centru.
BRĪDINĀJUMS. Pirms spuldzes nomaiņas pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta, lai nepieļautu elektrotraumas risku.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
BRĪDINĀJUMS! Pārliecinieties, ka pirms apkopes darbību veikšanas ierīce ir izslēgta un atvienota no strāvas padeves – pastāv strāvas trieciena risks; nekad nelietojiet tvaika tīrīšanas iekārtu – pastāv strāvas trieciena risks.
Nelietojiet raupjus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai metāla skrāpjus cepeškrāsns durvju stikla tīrīšanai, jo tie var saskrāpēt virsmu, kā rezultātā var saplaisāt stikls.
Nelietojiet abrazīvus vai kodīgus izstrādājumus, tīrīšanas līdzekļus uz hlora bāzes vai pannu tīrīšanas piederumus.
Pārliecinieties, ka pirms ierīces apkopes veikšanas ierīce ir atdzisusi. - pastāv apdedzināšanās risks.
BRĪDINĀJUMS. Pirms spuldzes maiņas pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta — pastāv elektrotraumas risks.
Lai nesabojātu elektriskās aizdedzes ierīci, neizmantojiet to, kad degļi neatrodas savā korpusā.
IEPAKOJUMA MATERIĀLU UTILIZĀCIJA
Iepakojuma materiāls ir 100% pārstrādājams un tiek apzīmēts ar
otrreizējās pārstrādes simbolu . Tādēļ dažādas iepakojuma daļas
jāutilizē atbildīgi un saskaņā ar vietējiem atkritumu apsaimniekošanas noteikumiem.
MĀJSAIMNIECĪBAS IERĪČU UTILIZĀCIJA
Šī ierīce ir izgatavota no pārstrādājamiem un atkārtoti izmantojamiem materiāliem. Utilizējiet to saskaņā ar vietējiem atkritumu apsaimniekošanas noteikumiem. Plašāku informāciju par lietotu mājsaimniecības ierīču apstrādi, atjaunošanu un pārstrādi varat iegūt vietējā kompetentajā iestādē, pie atkritumu savākšanas pakalpojumu
sniedzējiem vai veikalā, kur ierīci iegādājāties. Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Nodrošinot šīs ierīces pareizu utilizāciju, varat novērst iespējamo negatīvo vides un cilvēka veselības apdraudējumu. Simbols
uz izstrādājuma vai komplektācijā iekļautajiem dokumentiem norāda,
ka šo ierīci nevar izmest sadzīves atkritumos, bet tā ir jānodod pārstrādei elektrisko un elektronisko ierīču savākšanas centrā.
IETEIKUMI ENERĢIJAS TAUPĪŠANAI
Sakarsējiet cepeškrāsni tikai līdz temperatūrai, kas norādīta kulinārijas receptē. Izmantojiet tumši lakotas vai emaljētas cepešpannas un traukus, jo tie daudz labāk absorbē karstumu.
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJAS
Šī ierīce atbilst Eiropas regulas 66/2014 ekodizaina prasībām saskaņā ar Eiropas standartu EN 60350-1.
Šī ierīce atbilst Eiropas regulas 66/2014 ekodizaina prasībām saskaņā ar Eiropas standartu EN 60350-2.
Šī ierīce atbilst Eiropas regulas 66/2014 ekodizaina prasībām saskaņā ar Eiropas standartu EN 30-2-1.
LT
SAUGOS INSTRUKCIJOS
PERSKAITYKITE IR LAIKYKITĖS
Šios instrukcijos taikomos, jei ant prietaiso yra
šalies simbolis. Jei ant prietaiso simbolio nėra, būtina vadovautis techninėmis instrukcijomis, kuriose pateikiami su prietaiso modifikacijomis susiję nurodymai, kad prietaisą būtų galima naudoti atitinkamoje šalyje.
11
ĮSPĖJIMAS Kambaryje, kuriame įrengta ir naudojama dujinė viryklė, generuojama šiluma, drėgmė ir degimo produktai. Būtina užtikrinti, kad virtuvės ventiliacija būtų tinkama, ypač, kai naudojamas prietaisas: pasistenkite, kad natūralios ventiliavimo angos būtų atviros arba sumontuokite mechaninę ventiliacijos sistemą (mechaninė ištraukimo sistemą). Jei prietaisas naudojamas ilgai ir intensyviai, gali būti reikalinga papildoma ventiliacija; pavyzdžiui, būtina atidaryti langą arba naudoti efektyvesnes ventiliavimo
priemones padidinant mechaninio ventiliavimo lygį (jei įmanoma).
Tiksliai nesilaikant šiame vadove pateiktos informacijos gali kilti
gaisras arba įvykti sprogimas, kuris gali sukelti asmeninių sužalojimų arba sugadinti nuosavybę.
Prieš naudodami prietaisą, perskaitykite šias saugos instrukcijas. Išsaugokite jas ateičiai.
Šiame vadove ir ant prietaiso pateikti svarbūs saugos perspėjimai, kuriuos būtina perskaityti
ir visada laikytis. Gamintojas neprisiima atsakomybės, jei nėra laikomasi šių saugos instrukcijų, prietaisas naudojamas netinkamai arba neteisingai nustatomi valdymo įtaisai.
ĮSPĖJIMAS Naudojimo metu prietaisas ir pasiekiamos dalys gali įkaisti. Būkite atsargūs ir neprisilieskite prie kaitinimo elementų. Prietaisą reikia saugoti nuo jaunesnių nei 8 metų vaikų, jeigu jie nėra nuolat prižiūrimi.
ĮSPĖJIMAS Jei kaitlentės paviršius subraižytas,
prietaiso nenaudokite – kyla elektros smūgio pavojus.
ĮSPĖJIMAS Ugnies pavojus: Nelaikykite daiktų ant gaminimo paviršiaus.
ĮSPĖJIMAS Stebėkite visą gaminimo procesą.
Negalima palikti be priežiūros net trumpo gaminimo proceso.
ĮSPĖJIMAS Jei ant kaitlentės neprižiūrint verda riebalai arba aliejus, tai gali būti pavojinga –
kyla gaisro pavojus. JOKIU BŪDU nebandykite liepsnos gesinti vandeniu; prietaisą išjunkite ir liepsną uždenkite, pavyzdžiui, dangčiu arba liepsnai gesinti skirtu audiniu.
Kaitlentės |
nenaudokite |
kaip |
darbo |
stalo |
|
ar atramos. |
Kol |
visi prietaiso |
komponentai |
||
visiškai neatvės, |
stenkitės |
neprisiliesti |
prie |
prietaiso drabužiais arba kitomis lengvai užsiliepsnojančiomis medžiagomis – kyla gaisro pavojus.
Labai maži vaikai (0–3 metų) turi būti saugiu atstumu nuo prietaiso. Vyresni vaikai (3–8 metų) turi būti saugiu atstumu nuo prietaiso, nebent
visą laiką yra prižiūrimi. Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų ir vyresni bei asmenys, turintys psichinį, jutiminį ar protinį neįgalumą arba tie, kuriems trūksta patirties arba žinių, jeigu jie yra prižiūrimi ir instruktuojami apie saugų prietaiso naudojimą ir supranta su tuo susijusius pavojus. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. Neprižiūrimi vaikai neturėtų valyti ir prižiūrėti prietaiso.
ĮSPĖJIMAS. Jei sudužtų įkaitusios kaitvietės stiklas: - nedelsdami išjunkite visus degiklius, elektrinius kaitinimo elementus ir atjunkite prietaisą nuo elektros maitinimo; - nelieskite prietaiso paviršiaus; - nenaudokite prietaiso
Stiklinis dangtis gali įlūžti, jei jis užkaitinamas. Prieš nuleisdami dangtį išjunkite visus degiklius ir elektrines kaitvietes. Neuždarykite dangčio, jei dega degiklis
ĮSPĖJIMAS Naudojimo metu prietaisas ir pasiekiamos dalys gali įkaisti. Priežiūra turi būti atlikta stengiantis neliesti įkaitusių dalių. Prietaisu negali naudotis jaunesni nei 8 metų vaikai, jeigu jie nėra nuolat prižiūrimi
Gaminimo metu nepalikite prietaiso be priežiūros. Jei prietaise galima naudoti zondą, naudokite tik šiai krosnelei rekomenduotą
temperatūros zondą. Priešingu atveju kyla gaisro pavojus.
Stenkitės neprisiliesti prie prietaiso drabužiais arba kitomis lengvai užsiliepsnojančiomis medžiagomis, kol visi prietaiso komponentai visiškai neatvės – kyla gaisro pavojus. Būkite atsargūs ruošdami riebius, aliejuotus patiekalus arba pildami alkoholinius gėrimus, nes gali kilti
gaisras. Keptuves ir kitus indus imkite užsimovę apsaugines pirštines. Baigę gaminti maistą,
prietaiso dureles atidarykite atsargiai, kad karštas oras arba garai pamažu išeitų, nes galite nudegti. Neuždenkite karšto oro išėjimo angų krosnelės priekyje, nes gali kilti gaisras.
Būkite atsargūs, kad neužkliūtumėte už atidarytų arba nuleistų orkaitės durelių.
LEISTINAS NAUDOJIMAS
PERSPĖJIMAS: Prietaisas nėra pritaikytas valdyti naudojant išorinį perjungimo įtaisą, pvz., laikmatį, arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą.
Šis prietaisas skirtas naudoti namuose ir panašiose patalpose, pavyzdžiui:
parduotuvių, biurų ir kitų įstaigų darbuotojų virtuvėse; gyvenamuosiuose namuose-ūkiuose; viešbučiuose, moteliuose, nakvynės vietose, kur patiekiami pusryčiai (angl. „Bed and Breakfast“), bei kitose apgyvendinimo įstaigose.
Kitoks naudojimas draudžiamas (pvz., kambariams šildyti).
Šis prietaisas nėra skirtas profesionaliam naudojimui. Prietaiso nenaudokite lauke.
Nelaikykite sprogiųjų ar degiųjų medžiagų (pvz., benzino ar aerozolių) prietaise ar šalia jo – kyla gaisro pavojus.
Naudokite puodus ir keptuves, kurių dugnas tokio paties pločio kaip degikliai arba šiek tiek
didesnis (žr. toliau esančią lentelę). Žiūrėkite, kad ant grotelių padėti puodai neišsikištų už kaitlentės krašto.
12
Netinkamai naudodami groteles galite pažeisti kaitlentę: nedėkite grotelių atvirkščiai ir nestumkite jų per kaitlentę.
Stebėkite, kad degiklio liepsna nebūtų aukštesnė už prikaistuvio kraštą
Nenaudokite: ketaus kepimo plokščių, ollar akmenų, terakotos puodų ir keptuvių; karščio difuzorių, pvz., metalinių tinklelių ir pan.; dviejų degiklių vienam indui (pvz., žuvies katilui).
Jei dėl konkrečiai vietai būdingų tiekiamų dujų ypatumų degikliai blogai
užsidega, rekomenduojama pakartoti veiksmą nustačius mažos liepsnos nustatymą.
Jei virš viryklės montuojamas gartraukis, tinkamas jo atstumas bus nurodytas gartraukio instrukcijose.
Maži vaikai gali užspringti apsauginiais guminiais grotelių padeliais. Nuėmę groteles įsitikinkite, kad padeliai tinkamai uždėti.
DUJŲ PRIJUNGIMAS
ĮSPĖJIMAS Prieš pradėdami montavimą įsitikinkite, kad vietinės skirstymo sąlygos (dujų tipas ir dujų slėgis) ir prietaiso sureguliavimai yra suderinami.
Patikrinkite, ar tiekiamų dujų slėgis atitinka 1 lentelėje („Degiklio ir antgalio techniniai duomenys“) nurodytas reikšmes.
ĮSPĖJIMAS Šio prietaiso konfigūravimo sąlygos nurodomos etiketėje (arba duomenų lentelėje).
ĮSPĖJIMAS Šis prietaisas neprijungtas prie dūmų ištraukimo įrenginio. Jis turi būti montuojamas ir prijungiamas laikantis galiojančių montavimo reikalavimų. Ypatingą dėmesį reikia atkreipti į atitinkamus reikalavimus, keliamus vėdinimui.
Jei prietaisas jungiamas prie suskystintų dujų, reguliavimo varžtas turi būti užveržtas kuo tvirčiau.
SVARBU. Jei naudojamas dujų cilindras ar dujų balionas, jis turi būti tinkamai įstatytas (vertikalioje padėtyje).
ĮSPĖJIMAS Šią procedūrą turi atlikti kvalifikuotas specialistas.
Dujoms prijungti naudokite tik lanksčią arba nelanksčia metalinę žarną.
Sujungimas naudojant nelanksčią žarną (varinę arba plieninę) Prijungimas prie dujų sistemos turi būti atliktas taip, kad joks prietaisas nepatirtų jokios įtampos. Kartu su prietaisu pateikiama L formos vamzdžio detalė, o joje yra sumontuotas sandariklis, kad būtų išvengta nutekėjimų. Pasukus vamzdžio detalę, būtina visada pakeisti sandariklį (sandariklis pateikiamas kartu su prietaisu). Dujų tiekimo vamzdžio detalė – srieginis 1/2 dujų talpyklos cilindrinis priedas.
Lankstaus vientiso nerūdijančiojo plieno vamzdelio prijungimas prie priedo su sriegiu. Dujų tiekimo vamzdžio detalė – srieginis 1/2 dujų
talpyklos cilindrinis priedas. Šie vamzdžiai turi būti prijungti taip, kad juos ištiesus jie nebūtų ilgesni nei 2000 mm. Prijungę patikrinkite, ar lankstus metalinis vamzdis nesiliečia su jokiomis judančiomis dalimis ir nėra suspaustas. Naudokite tik vietinių įstatymų reikalavimus atitinkančius vamzdžius ir sandariklius.
SVARBU. Jei naudojama nerūdijančiojo plieno žarna, ją reikia sumontuoti taip, kad ji nesiliestų prie jokios judančios baldo dalies (pvz., stalčiaus). Ji turi būti nutiesta taip, kad nebūtų kliūčių ir, kiek įmanoma, būtų galima prieiti patikrinti ją per visą ilgį.
Prie pagrindinės dujų tiekimo sistemos arba dujų talpyklos prietaisas turi būti prijungtas taip, kaip tai numatoma vietiniuose įstatymų reikalavimuose. Prieš prijungdami patikrinkite, ar prietaisas yra suderinamas su dujų tiekimu, kurį ketinate naudoti. Jei ne, vadovaukitės instrukcijomis, kurios pateikiamos skyriuje „Pritaikymas įvairių tipų dujoms“.
Po prijungimo prie dujotiekio su muilinu vandeniu patikrinkite, ar nėra nuotėkio. Uždekite degiklį, pasukite rankenėlę iš maksimalios liepsnos padėties 1* į minimalios liepsnos padėtį 2* ir patikrinkite liepsnos stabilumą.
Prijungimas prie dujotiekio tinklo arba dujų talpyklos atliekamas panaudojant lanksčią guminę
arba plieninę žarną, vadovaujantis galiojančiais vietos įstatymais.
PRITAIKYMAS ĮVAIRIŲ TIPŲ DUJOMS
Jei prietaisą reikia pritaikyti kitokioms dujoms, nei jis buvo sukurtas (nurodoma duomenų plokštelėje), atlikite veiksmus, kurie yra nurodyti po montavimo brėžiniais.
ĮRENGIMAS
Prietaisą perkelti ir įrengti turi du ar daugiau žmonių. Priešingu atveju galite susižeisti. Mūvėkite apsaugines pirštines, kai išpakuojate ir montuojate prietaisą. Priešingu atveju galite įsipjauti.
Elektros ir dujų jungtys turi atitikti vietos reglamentus.
Įrengimą, taip pat prijungimo prie vandentiekio (jei reikia), elektros tinklo ir remonto darbus turi atlikti kvalifikuotas technikas. Prietaisą remontuoti ar jo dalis keisti galima tik tuo atveju, jei tai nurodyta naudotojo vadove. Pasirūpinkite, kad montavimo vietoje nebūtų vaikų. Išpakavę prietaisą, patikrinkite, ar jis nebuvo pažeistas pervežimo metu. Jei kyla problemų, kreipkitės į prekybos atstovą arba artimiausią techninės priežiūros centrą. Įrengus prietaisą, pakuotės medžiagas (plastiką, polistireno dalis ir pan.) laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje, kad nekiltų uždusimo pavojus. Prieš vykdant bet
kokius įrengimo darbus, prietaisą būtina išjungti iš elektros tinklo, kad nekiltų elektros smūgio
pavojus. Pasirūpinkite, kad montuojant, prietaisas nepažeistų maitinimo laido. Priešingu atveju gali kilti gaisro ar elektros smūgio pavojus. Prietaisą įjungti galima tik baigus įrengimo darbus.
ĮSPĖJIMAS Labai svarbu tinkamai modifikuoti ir sumontuoti prietaisą, kad jį būtų galima saugiai ir tinkami naudoti visose papildomose šalyse.
Naudokite instrukcijoje nurodytam dujų slėgiui tinkamus slėgio reguliatorius.
13
Patalpoje turi būti sumontuota oro ištraukimo |
Nenaudokite ilginamųjų laidų, tinklo lizdo |
||||||||||||||||
sistema, |
kuri |
pašalintų |
visus |
degimo metu |
skirstytuvų ir |
adapterių. |
Prietaisą įrengus, jo |
||||||||||
išsiskiriančius garus. |
|
|
|
|
|
|
|
elektros komponentai turi būti nepasiekiami |
|||||||||
Patalpoje turi būti užtikrinta tinkama oro |
naudotojui. |
Prietaiso |
nenaudokite, |
jei jūsų |
|||||||||||||
cirkuliacija, |
nes |
oras |
yra |
būtinas |
normaliam |
kūnas yra drėgnas arba esate basi. Šio prietaiso |
|||||||||||
degimui. |
Oro srautas neturi būti mažesnis nei |
nenaudokite, jei pažeistas jo maitinimo laidas arba |
|||||||||||||||
2 m³/h vienam kW. |
|
|
|
|
|
|
|
kištukas, jei prietaisas veikia netinkamai arba jei jis |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
yra pažeistas ar buvo numestas. |
|
|||||||||
Oro cirkuliacijos sistema gali imti orą tiesiogiai |
|
||||||||||||||||
iš lauko; tam gali būti naudojamas vamzdis, kurio |
Jei maitinimo laidas pažeistas, jį tokiu pačiu |
||||||||||||||||
turi pakeisti gamintojas, jo įgaliotas techninės |
|||||||||||||||||
vidinis skersmuo yra bent 100 cm²; anga turi būti |
|||||||||||||||||
apsaugota, kad jos niekas neužblokuotų. |
|
priežiūros darbuotojas ar kitas kvalifikuotas asmuo |
|||||||||||||||
|
– taip išvengsite elektros smūgio pavojaus. |
||||||||||||||||
Degimui |
būtiną |
orą |
sistema |
gali |
tiekti ir |
||||||||||||
netiesiogiai, t. y. iš gretimų patalpų, kuriose |
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, kreipkitės į |
||||||||||||||||
įgaliotą techninės priežiūros centrą. |
|
||||||||||||||||
(kaip |
buvo |
nurodyta |
anksčiau) |
yra |
sumontuoti |
|
|||||||||||
oro cirkuliacijos |
vamzdžiai. |
Tai |
negali būti |
ĮSPĖJIMAS Prieš keisdami lemputę įsitikinkite, |
|||||||||||||
jog prietaisas išjungtas, kad išvengtumėte elektros |
|||||||||||||||||
gyvenamieji kambariai, miegamieji arba patalpos, |
|||||||||||||||||
kuriose didelė gaisro grėsmė. |
|
|
|
|
smūgio. |
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA |
|
|
|||||||||||
Suskystintos naftos dujos yra sunkesnės už orą, |
|
|
|||||||||||||||
todėl |
leidžiasi |
žemyn |
prie |
grindų. |
|
Patalpose, |
ĮSPĖJIMAS. Prieš atlikdami bet kokius techninės |
||||||||||
|
priežiūros darbus, prietaisą išjunkite ir atjunkite |
||||||||||||||||
kuriose yra LPG talpyklos, turi |
būti |
įrengta |
|||||||||||||||
ventiliacija, kad esant nutekėjimui dujos galėtų |
nuo elektros tinklo, kad nekiltų elektros smūgio |
||||||||||||||||
išeiti. |
Tai |
reiškia, kad |
LPG talpykos, |
pusiau |
pavojus; jokiu būdu nenaudokite valymo garais |
||||||||||||
pilnos arba pilnos, neturi būti montuojamos |
įrenginių – kyla elektros smūgio pavojus. |
|
|||||||||||||||
arba laikomos kambariuose arba sandėliavimo |
Valydami krosnelės durelių stiklą nenaudokite |
||||||||||||||||
patalpose, esančiuose po žeme (pvz., rūsiuose ir t. |
aštrių valiklių ar metalinių gremžtukų, nes jie gali |
||||||||||||||||
t.). Patalpoje rekomenduojame turėti tik tuo metu |
subraižyti paviršių ir dėl to stiklas gali sutrūkti. |
||||||||||||||||
naudojamą talpyklą ir ji turi būti laikoma atokiau |
Nenaudokite abrazyvių arba |
koroziją |
|||||||||||||||
nuo karštį generuojančių šaltinių (orkaičių, židinių, |
sukeliančių medžiagų, chloro valiklių ir metalinių |
||||||||||||||||
viryklių ir pan.), dėl kurių talpyklos temperatūra |
šveistukų keptuvėms. |
|
|
||||||||||||||
galėtų pakilti daugiau nei 50 |
°C. |
|
|
|
|
Prieš vykdydami priežiūros arba valymo |
|||||||||||
Jei sunkiai sukiojasi degiklių rankenėlės, kreipkitės į techninės priežiūros |
darbus, įsitikinkite, kad prietaisas atvėso. |
– galite |
|||||||||||||||
centrą, kad defektų turinti rankenėlė būtų pakeista. |
|
|
|
nusideginti. |
|
|
|
||||||||||
Draudžiama uždengti ventiliacijai ir šilumos išleidimui naudojamas |
|
|
|
||||||||||||||
angas. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ĮSPĖJIMAS Prieš keisdami lemputę prietaisą |
||||
Neišimkite prietaiso iš polistireno putų pagrind, |
išjunkite, kad nekiltų elektros šoko pavojus. |
kol nebūsite pasirengę jo montuoti.
Nemontuokite prietaiso už dekoratyvinių durelių – kyla gaisro pavojus.
jei prietaisas statomas ant pagrindo, jis turi būti tinkamai išlygiuotas ir pritvirtintas prie sienos kartu pateikiama grandine, kad prietaisas nenuslystų nuo pagrindo.
PERSPĖJIMAS: Siekiant apsisaugoti nuo prietaiso virtimo, turi būti naudojama
kartu pateikiama grandinė. Žr. montavimo instrukcijas.
ĮSPĖJIMAI DĖL ELEKTROS
SVARBU. Informacija apie srovės ir įtampos sąnaudas pateikiama duomenų plokštelėje.
Duomenų plokštelė yra orkaitės priekiniame krašte (matoma atidarius orkaitės dureles).
Prietaisą reikia sumontuoti taip, kad jį būtų galima išjungti iš elektros tinklo ištraukus maitinimo laido kištuką arba iki elektros lizdo pagal sujungimų taisykles sumontuotu daugiapoliu jungikliu ir prietaisas turi būti įžemintas pagal nacionalinius elektros saugos standartus.
Maitinimo laidas turi būti pakankamai ilgas, kad įstačius į korpusą,
jo ilgio pakaktų norint įjungti į elektros lizdą. Netempkite prietaiso maitinimo laido.
degikliai nėra įstatyti.
PAKAVIMO MEDŽIAGŲ IŠMETIMAS
Pakavimo medžiagos yra 100 % perdirbamos ir pažymėtos perdirbimo
simboliu |
. Todėl įvairias pakuotės medžiagas reikia išmesti labai |
atsakingai ir griežtai laikantis vietos institucijų reglamentų, reguliuojančių atliekų išmetimą.
BUITINIŲ PRIETAISŲ ŠALINIMAS
Šis prietaisas pagamintas naudojant perdirbamas arba pakartotinai naudojamas medžiagas. Prietaisą išmeskite paisydami vietos atliekų išmetimo reglamentų. Dėl išsamesnės informacijos apie buitinių elektrinių prietaisų apdorojimą, utilizavimą ir perdirbimą kreipkitės į įgaliotą vietos instituciją, buitinių atliekų surinkimo įmonę arba
parduotuvę, kurioje pirkote prietaisą. Šis prietaisas paženklintas pagal Europos Direktyvos 2012/19/EB dėl elektros ir elektronikos įrangos atliekų (EEĮA) reikalavimus. Tinkamai utilizuodami šį gaminį apsaugosite aplinką ir sveikatą nuo galimo neigiamo poveikio. Ant prietaiso arba pridedamų
dokumentų esantis simbolis nurodo, kad su šiuo prietaisu negalima
elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia atiduoti į atitinkamą surinkimo punktą, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta.
ENERGIJOS TAUPYMO PATARIMAI
Orkaitę įkaitinkite tik tuo atveju, jei tai atlikti nurodyta gaminio aprašo lape esančioje gaminimo lentelėje arba patiekalo recepte. Naudokite tamsiai lakuotas arba emaliu padengtas kepimo formas, nes jos geriau sugeria karštį.
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Šis prietaisas atitinka ekologinio projektavimo reikalavimus, numatytus Europos reglamente Nr. 66/2014 pagal Europos standartą EN 60350-1.
Šis prietaisas atitinka ekologinio projektavimo reikalavimus, numatytus Europos reglamente Nr. 66/2014 pagal Europos standartą EN 60350-2.
Šis prietaisas atitinka ekologinio projektavimo reikalavimus, numatytus Europos reglamente Nr. 66/2014 pagal Europos standartą EN 30-2-1.
14
INSTRUKCJA CODZIENNEJ
EKSPLOATACJI
PL
Przed użyciem urządzenia prosimy o uważne przeczytanie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
OPIS PRODUKTU
|
1 |
|
|
|
|
1. Szklana pokrywa |
|
|
|
2. Płyta podpalnikowa |
|
|
|
3.Palnik gazowy |
|
|
|
4. Ruszta płyty podpalnikowej |
|
3 |
2 |
5.Panel kontrolny |
|
4 |
|
6. Półka ruszt |
|
|
|
7. Półka brytfanna |
|
5 |
|
Prowadnice półek |
|
|
8 |
8. pozycja 5 |
|
|
9. pozycja 4 |
||
6 |
9 |
||
10.pozycja 3 |
|||
7 |
10 |
11.pozycja 2 |
|
11 |
|||
12. pozycja 1 |
|||
|
|||
|
12 |
13. Nóżki regulowane |
|
13 |
13 |
|
OPIS PANELU STEROWANIA
4
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
7 |
8 |
|
||||
|
|
|
|
3 |
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7. Pokrętło PALNIKÓW |
||
1. Pokrętło PALNIKÓW |
|
4. |
Lampka kontrolna |
|
|
|||||||
PŁYTY GRZEJNEJ |
|
|
|
|
PŁYTY GRZEJNEJ |
|||||||
|
|
TERMOSTATU |
|
|
||||||||
2. Pokrętło PALNIKÓW |
|
|
|
|
|
|
||||||
|
5. |
Minutnik |
|
|
|
|
|
|
|
|||
PŁYTY GRZEJNEJ |
|
|
|
|
|
|
|
8. Pokrętło PALNIKÓW |
||||
3. Pokrętło TERMOSTATU |
|
|
6. Pokrętło PROGRAMÓW PIEKARNIKA |
PŁYTY GRZEJNEJ |
||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15
PL |
Czynność ta powinna być wykonywana przez |
technika posiadającego autoryzację producenta. |
|
|
|
WSKAZÓWKI DO INSTALACJII
Dostosowanie do różnych rodzajów gazu
Urządzenie może być dostosowane do innego rodzaju gazu niż ten, którym jest aktualnie zasilane (wskazany na etykiecie kalibracyjnej na pokrywie).
Dostosowanie płyty grzejnej
Wymiana dysz palników płyty:
1.zdjąć kratki i wykręcić palniki z gniazd;
2.odkręcić dysze, posługując się kluczem rurowym
7mm (patrz rysunek) i wymienić je na te, które są przystosowane do nowego rodzaju gazu (patrz tabela Charakterystyka palników i dysz); 3. przywrócić na swoje miejsce
wszystkie komponenty wykonując czynności w kolejności odwrotnej w stosunku do powyższej sekwencji.
Regulacja minimum palników płyty:
1. ustawić kurek w położeniu minimum;
2. zdjąć pokrętło i kręcić śrubą regulacyjną znajdującą się wewnątrz lub obok osi kurka aż do uzyskania małego regularnego płomienia.
W przypadku gazów płynnych śruba regulacyjna powinna być dokręcona do końca;
3. sprawdzić czy podczas szybkiego obracania pokrętłem z położenia maksymalnego do minimalnego nie następuje gaśnięcie palników.
Palniki płyty nie wymagają regulacji powietrza pierwotnego.
Po wykonaniu regulacji dla gazu innego niż oryginalnie przewidziany, należy wymienić poprzednią etykietę kalibracyjną na etykietę odpowiadającą nowemu gazowi, dostępną w naszych Autoryzowanych Centrach Obsługi Technicznej.
W sytuacji, gdy ciśnienie gazu jest inne (lub zmienne) od przewidzianego, konieczne jest zainstalowanie na przewodach doprowadzających regulatora ciśnienia, zgodnie z obowiązującą normą krajową dotyczącą „kanałowych regulatorów gazu”.
Po podłączeniu kabla zasilającego przymocować metalową pokrywę trzema śrubami.
16
Czynno ść ta powinna być wykonywana przez
technika posiadającego autoryzację producenta.
PL
Tabela charakterystyk palników i dysz
Tabela 1 (dla Polski) |
|
|
G20 (GZ50) |
G2.350 (GZ35) |
G30 (GPB) |
|
||||
Palnik |
Średnica |
Moc cieplna |
Dysza |
|
Przepływ* |
Dysza |
Przepływ* |
Moc cieplna |
Dysza |
Przepływ* |
|
(w mm) |
(p.c.i.*) |
1/100 |
|
l/godz |
1/100 |
l/godz |
(p.c.i.*) |
1/100 |
g/godz |
|
|
kW |
(w mm) |
|
|
(w mm) |
|
kW |
(w mm) |
|
Duży (R) |
100 |
3,00 |
128 |
|
286 |
158 |
397 |
3,30 |
87 |
247 |
Półszybki (średni) (S) |
75 |
1,90 |
104 |
|
181 |
143(x) |
251 |
2,10 |
70 |
160 |
Pomocniczy (mały) (A) |
51 |
1,00 |
76 |
|
95 |
106 |
132 |
1,10 |
52 |
95 |
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ciśnienia zasilania |
minimalne (mbar) |
|
16 |
10 |
|
29 |
|
|||
nominalne (mbar) |
|
20 |
13 |
|
37 |
|
||||
|
maksymalne (mbar) |
|
25 |
16 |
|
44 |
|
* A 15°C 1013 mbar – gaz suchy G20 (GZ50) p.c.i. = 37,78 MJ/m³ G2.350 (GZ35) p.c.i. = 27,20 MJ/m³ G30 (GPB) p.c.i. = 125,81 MJ/m³
S S
A R
DANE TECHNICZNE
Palniki |
Mogà byç dostosowane do ró˝nych |
||
|
rodzajów gazu, zgodnie z informacjà |
||
|
przedstawionà na tabliczce znamionowej, |
||
|
znajdujàcej si´ na: |
||
|
– |
wewn´trznej stronie drzwiczek schowka; |
|
|
– |
wewn´trznej stronie lewego boku kuchni |
|
|
widoczna po wysuni´ciu szuflady. |
||
Napi´cie |
Zobacz tabliczk´ znamionowà |
||
i cz´stotliwoÊç |
|||
|
|
||
zasilania |
|
|
-
ENERGE |
|
wybrana funkcja |
Tryb konwencjonalny |
|
|
Deklarowana klasa energoch∏onnoÊci |
|||
|
podana dla trybu dynamicznego |
|||
EKTYWNOETYKIETAŚCI |
ECODESIGNiTYCZNEJ |
– pieczenie dynamiczne: |
||
wybrana funkcja |
„Pieczenie ciast” |
|||
|
|
Tabliczka znamionowa znajduje się wewnątrz szuflady lub po otwarciu szuflady na lewej ścianie wnętrza.
17