DSR 57M94
IT Italiano
Istruzioni per l’uso
LAVASTOVIGLIE - Sommario
Istruzioni per l’uso, 1 Precauzioni e Consigli, 2-3
Assistenza, 8 Scheda prodotto, 10 Installazione, 13-14
Descrizione dell’apparecchio, 15 Sale Rigenerante e Brillantante, 16 Caricare i cesti, 17-18
Detersivo e uso della lavastoviglie, 19 Programmi, 20
Programmi Speciali ed Opzioni, 21 Manutenzione e cura, 22 Anomalie e rimedi, 23
EN English
Operating instructions
DISHWASHER - Contents
Operating instructions, 1 Precautions and advice, 3-4
Assistance, 9 Product Data, 10 Installation, 24-25
Description of the appliance, 26 Refined salt and rinse aid, 27 Loading the racks, 28-29 Detergent and dishwasher use, 30 Wash cycles, 31
Special wash cycles and options, 32 Care and maintenance, 33 Troubleshooting, 34
PL Polski
Instrukcja obsługi
ZMYWARKA - Spis treści
Instrukcja obsługi, 1
Zalecenia i środki ostrożności, 4-5
Serwis Techniczny, 9 Karta produktu, 11 Instalacja, 35-36 Opis urządzenia, 37
Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający, 38 Ładowanie koszy, 39-40
Środek myjący i obsługa zmywarki, 41 Programy, 42
Programy specjalne i opcje, 43 Konserwacja i obsługa, 44
Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze, 45
CS Česky
Návod k použití
MYČKA NÁDOBÍ -Obsah
Návod k použití, 1 Opatření a rady, 5-6
Servisní služba, 9 Informační list výrobku, 11 Instalace, 46-47
Popis zařízení, 48 Regenerační sůl a Leštidlo, 49 Plnění košů, 50-51
Mycí prostředek a použití myčky, 52 Programy, 53
Speciální programy a Volitelné funkce, 54 Údržba a péče, 55
Poruchy a způsob jejich odstranění, 56
SK Slovensky
Návod na použitie
UMÝVAČKA RIADU - Obsah
Návod na použitie, 1 Opatrenia a rady, 6-7-8
Servisná služba, 9 Opis výrobku, 12 Inštalácia, 57-58 Popis zariadenia, 59
Regeneračná soľ a Leštidlo, 60 Naplňte koše, 61-62
Umývací prostriedok a použitie umývačky, 63 Programy, 64
Špeciálne programy a Voliteľné funkcie, 65 Údržba a starostlivosť, 66
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 67
IT Precauzioni e consigli
L’apparecchioèstatoprogettatoecostruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importantiinformazionisull’installazione,sull’uso e sulla sicurezza.
Questo apparecchio è progettato per l’uso domesticooperapplicazionisimili,adesempio: - case coloniche;
- utilizzo da parte di clienti in hotel, motel ed altri ambienti di tipo residenziale;
- bed and breakfast.
Disimballare l’apparecchio e controllare che non abbia subìto danni durante il trasporto. Se fosse danneggiato non collegarlo e contattare il rivenditore.
Sicurezza generale
•Questoelettrodomesticopuòessere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto stretta sorveglianza di una persona responsabile oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicurodell’apparecchioeallacomprensione dei pericoli ad esso inerenti.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Lapuliziaelamanutenzionedell’apparecchio deve essere effettuata dall’utilizzatore. Non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio deve essere usato per il lavaggio delle stoviglie a uso domestico e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la lavastoviglie a piedi nudi.
•Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
•È necessario chiudere il rubinetto dell’acqua estaccarelaspinadallapresadellacorrente alla fine di ogni ciclo e prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione.
•Il numero massimo di coperti è indicato nella scheda prodotto.
•In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione.
•Nonappoggiarsiosedersisullaportaaperta: l’apparecchio potrebbe ribaltarsi.
•La porta non deve essere tenuta nella posizione aperta perchè può rappresentare il pericolo di inciampare.
•Tenere il detersivo e il brillantante fuori dalla portata dei bambini.
•Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
•I coltelli e gli utensili con bordi affilati devono essere sistemati con le punte/lame rivolte verso il basso nel cestino posate o posti in posizione orizzontale sulle ribaltine o nel vassoio/terzo cesto nei modelli in cui è presente.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE),prevedecheglielettrodomesticinon debbano essere smaltiti nel normale flusso deirifiutisolidiurbani.Gliapparecchidismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono e impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolodelcestinobarratoèriportatosututti iprodottiperricordaregliobblighidiraccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissionedeglielettrodomestici,idetentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Risparmiare acqua ed energia
• Avviarelalavastovigliesoloapienocarico.In attesa che la macchina sia piena, prevenire i cattiviodoriconilcicloAmmollo(dovedisponibile
- vedi Programmi).
• Selezionare un programma adatto al tipo di
2
stoviglie e al grado di sporco consultando la Tabella dei programmi:
-perstoviglienormalmentesporcheutilizzare il programma Eco, che garantisce bassi consumi energetici e di acqua.
-seilcaricoèridottoattivarel’opzioneMezzo
carico (dove disponibile vedi Programmi Speciali ed
Opzioni).
• Se il proprio contratto di erogazione dell’energia elettrica prevede fasce orarie di risparmio energetico, effettuare i lavaggi negliorariatariffaridotta.L’opzionePartenza
Ritardata può aiutare a organizzare i lavaggi
in tal senso (dove disponibile vedi Programmi Speciali ed Opzioni).
EN Precautions and advice
This appliance was designed and manufacturedincompliancewithinternational safety standards. The following information has been provided for safety reasons and should be read carefully.
Keep this instruction manual in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, make sure the manual is kept with the machine.
Read the instructions carefully, as they include important information on safe installation, use and maintenance.
This appliance was designed for domestic use or similar applications, for example:
- farmhouses;
- use by guests in hotels, motels and other residential settings;
- bed & breakfasts.
Remove the appliance from all packaging and make sure it was not damaged during transportation. If it was damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
General safety
• This appliance should not be operated by children younger than 8 years, people with reduced physical, sensory or mental capacities, or inexperienced people who are not familiar with the product, unless they are given close supervision or instructions on how to use it safely and are made aware by a responsible person of the dangers its use might entail.
• Children must not play with the appliance.
• It is the user's responsibility to clean and maintain the appliance. Children should
never clean or maintain it unless they are given supervision.
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must be used to wash domestic crockery in accordance with the instructions in this manual.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the machine exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot.
• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket. Do not pull on the cable.
• The water supply tap must be shut off and the plug should be removed from the electrical socket at the end of every cycle and before cleaning the appliance or carrying out any maintenance work.
• The maximum number of place settings is shown in the product sheet.
• If the appliance breaks down, do not under any circumstances touch the internal parts in an attempt to perform the repair work yourself.
• Do not lean or sit on the open door: this may cause the appliance to overturn.
• The door should not be left open as it may create a dangerous obstacle.
• Keep detergent and rinse aid out of reach of children.
• The packaging material should not be used as a toy.
• Knives and other utensils with sharp edges must be placed either with the points/blades facing downwards in the cutlery basket or horizontally on the tip-up compartments or in the tray/third basket, if available.
Disposal
• To dispose of any packaging materials, follow local legislation so that the packagings may be reused.
• The European Directive 2012/19/EU relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle.
Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of reusing and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and public
3
health. The crossed-out dustbin symbol shown on all products reminds the owners of their obligations regarding separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of household appliances, owners may contact the relevant public authority or the local appliance dealer.
Saving energy and respecting the environment
Saving water and energy
• Only begin a wash cycle when the dishwasher is full. While waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant odours with the Soak cycle
Wash Cycles).
• Select a wash cycle that is suited to the type of crockery and to the soil level using the Table of Wash Cycles:
- For dishes with a normal soil level, use the Eco wash cycle, which guarantees low energy and water consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate the Half Load option
and options, if available).
• If your electricity supply contract gives details of electricity-saving time bands, run the wash cycles when electricity prices are lower. The Delayed Start option can help you organise the wash cycles accordingly
(see Special wash cycles and options, if available).
PL Zaleceniaiśrodkiostrożności
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z m i ę d z y n a r o d o w y m i n o r m a m i bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia podanezostałyzewzględówbezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeprowadzki należy dopilnować, aby została przekazana wraz z urządzeniem nowemu właścicielowi.
Uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
To urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego lub podobnych zastosowań, na przykład:
- w domach kolonijnych;
-doużytkuprzezklientówwhotelach,motelach i innych obiektach typu mieszkaniowego;
-w pensjonatach bed and breakfast.
Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie zostałouszkodzonepodczastransportu.Jeśli okazałoby się uszkodzone, nie podłączać go, lecz skontaktować się ze sprzedawcą.
Bezpieczeństwo ogólne
• Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych i umysłowych lub nie posiadające jego odpowiedniej znajomości lub doświadczenia, pod warunkiem, że znajdują się one pod ścisłym nadzorem odpowiedzialnej za nie osoby bądź też otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz zrozumiały związane z nim zagrożenia.
• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
• Czyszczenie orazkonserwację urządzenia musiprzeprowadzaćużytkownik.Niemogą być one przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku nieprofesjonalnegowewnątrzpomieszczeń mieszkalnych.
• Urządzenie powinno być używane do mycia naczyń w warunkach domowych zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
• Urządzenia nie należy instalować na świeżym powietrzu, nawet w miejscu zadaszonym, gdyż wystawienie go na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Nie dotykać zmywarki, stojąc boso na podłodze.
• Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie ciągnąć za kabel, lecz trzymać za wtyczkę.
• Po zakończeniu każdego cyklu i przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji urządzenia należy zamknąć zawór wody i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Maksymalna ilość nakryć jest podana w karcie produktu.
• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować w wewnętrzne mechanizmy urządzenia i nie próbować go samodzielnie naprawiać.
• Nie opierać się ani nie siadać na otwartych drzwiach: urządzenie mogłoby się przewrócić.
• Nie należy pozostawiać otwartych drzwi zmywarki, gdyż można się o nie potknąć.
4
•Trzymać detergenty i płyn nabłyszczający z dala od dzieci.
•Opakowania nie są zabawkami dla dzieci.
•Noże i przyrządy o ostrych krawędziach należy wkładać do kosza na sztućce, tak aby czubki/ostrza były skierowane do dołu, lub układać w położeniu poziomym na półeczkach lub na tacy/trzecim koszu w modelach,wktórychsąonezainstalowane.
Utylizacja
• Utylizacja materiałów opakowaniowych: dostosować się do lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.
• Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, że sprzęt gospodarstwa domowego nie powinienbyćusuwanyjakonieposortowane odpady komunalne. Zużyte urządzenia powinny podlegać selektywnej zbiórce w celu uzyskania maksymalnego wskaźnika odzysku i recyklingu ich materiałów składowych oraz uniknięcia ewentualnych zagrożeń dla zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza umieszczany jest na wszystkich produktach w celu przypominania o obowiązku segregacji odpadów.
W celu uzyskania bliższych informacji na temat prawidłowego złomowania urządzeń gospodarstwa domowego ich właściciele mogą się zwrócić do właściwych służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
Oszczędność wody i energii
• Uruchamiać zmywarkę tylko z pełnym ładunkiem. W oczekiwaniu na napełnienie maszyny zapobiegać przykrym zapachom przy pomocy cyklu namaczania (jeśli jest on
dostępny - zob. Programy).
• Wybierać programy odpowiednie do rodzaju naczyń i stopnia zabrudzenia, stosując się do Tabeli programów:
- dla naczyń normalnie zabrudzonych stosować program Eco, który zapewnia niskie zużycie energii i wody.
-przyograniczonymładunkuwłączyćopcję
Połowa ładunku (jeśli jest on dostępny - zob.
Programy specjalne i opcje).
• Jeśli zawarta umowa na dostawę energii elektrycznej przewiduje strefy czasowe oszczędności energetycznej, uruchamiać
zmywarkę w godzinach obowiązywania niższej taryfy. Opcja Opóźnienia startu może pomoc w takiej organizacji zmywania
(jeśli jest ona dostępny - zob. Programy specjalne i opcje).
CS Opatření a rady
Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s platnými mezinárodními bezpečnostními předpisy. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Je velmi důležité tento návod uschovat, aby jej bylo možné kdykoli dle potřeby konzultovat. V případě prodeje, darování nebo přestěhování zařízení se ujistěte, že návod zůstane uložen v jeho blízkosti.
Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: Obsahují důležité informace o instalaci, použití a bezpečnosti.
Toto zařízení bylo navrženo pro použití v domácnosti nebo pro podobné aplikace, jako například:
- hospodářská stavení;
- použití zákazníky v hotelu, motelu nebo jiných prostředích rezidenčního typu;
- penziony typu „bed and breakfast“.
Po rozbalení zařízení zkontroluje, zda během přepravy nedošlo kjeho poškození. V případě, že je poškozeno, je nezapojujte a obraťte se na prodejce.
Základní bezpečnostní pokyny
• Tento elektrospotřebič mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností nebo potřebné znalosti, když jsou pod dozorem odpovědné osoby, případně poté, co jim byly poskytnuty pokyny týkající se bezpečného použití zařízení a pochopení souvisejících nebezpečí.
• Děti si nesmí hrát se zařízením.
• Čištění a údržbu zařízení musí provádět uživatel. Nesmí je provádět děti bez dozoru.
• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro neprofesionální použití v domácnosti.
• Zařízení musí být používání na mytí nádobí v domácnosti podle pokynů uvedených v tomto návodu.
5
•Zařízení nesmí být nainstalováno venku, a to ani v případě, že by se jednalo o místo chráněné před nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit jej působení deště a bouří.
•Nedotýkejte se myčky nádobí bosýma nohama.
•Nevytahujte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu tahem za kabel, ale uchopením za zástrčku.
•Na konci každého cyklu a před provedením operací čištění a údržby je třeba zavřít kohoutek přívodu vody a odpojit zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu.
•Maximální počet jídelních souprav je uveden v technickém listu výrobku.
•Při výskytu poruchy se vžádném případě nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení.
•Neopírejte se o otevřená dvířka a nesedejte si na ně: zařízení by se mohlo převrátit.
•Dvířka nesmí zůstat v otevřené poloze, protožebymohlapředstavovatnebezpečí zakopnutí.
•Udržujte mycí prostředek a leštidlo mimo dosah dětí.
•Obaly nejsou hračky pro děti!
•Nože a nástroje s ostrými hroty musí být umístěny do košíku na příbory s hroty/ ostřími obrácenými směrem dolů nebo do vodorovné polohy na sklopné držáky nebo na tác/do třetího koše u modelů, jejichž je součástí.
Likvidace
• Likvidace obalových materiálů: Při jejich odstraňování postupujte v souladu s místním předpisy a dbejte na možnou recyklaci.
• Evropskásměrnice2012/19/EUoodpadu tvořeném elektrickými a elektronickými zařízeními (RAEE) předpokládá, že elektrospotřebiče nesmí být likvidovány v rámci běžného pevného městského odpadu. Vyřazená zařízení musí být sesbírána zvlášť za účelem zvýšení počtu recyklovaných a znovu použitých materiálů, ze kterých jsou složena, a za účelem zabránění možným ublížením na zdraví a škodám na životním prostředí. Symbolem je přeškrtnutý koš, který je uveden na všech výrobcích s cílem připomenout povinnosti spojené se separovaným sběrem.
Podrobnější informace týkající se správného způsobu vyřazení elektrospotřebičů z provozu mohou jejich držitelé získat tak, že se obrátí na navrženou veřejnou instituci nebo na prodejce.
Jak ušetřit a brát ohled na životní prostředí
Šetření vodou a energií
• Uvádějte myčku nádobí do chodu pouze tehdy, když je naplněna. Během čekání na naplnění zařízení zabraňte vzniku nepříjemného zápachu použitím cyklu
Namáčení (je-li součástí - viz Programy).
• Zvolte program vhodný pro druh nádobí a stupeň znečištění; podívejte se do Tabulky programů:
- pro běžně znečištěné nádobí použijte program Eko, který zaručuje nízkou spotřebu energie a vody.
- při menším množství nádobí použijte volitelnou funkci Poloviční náplň (je-li
součástí -viz Speciální programy a Volitelné funkce).
• V případě, že vaše smlouva na dodávku elektrické energie předpokládá používání časových pásem pro šetření elektrickou energií, provádějte mytí v časových pásmech se sníženou sazbou. Volitelná funkce Odložený start může napomoci organizaci mycích cyklů uvedeným
způsobem (je-li součástí -viz Speciální programy a Volitelné funkce).
SK Opatrenia a rady
Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené vsúladesmedzinárodnýmibezpečnostnými normami. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je potrebné si ich pozorne prečítať.
Je dôležité tento návod uschovať, kvôli prípadnému neskoršiemu nahliadnutiu. V prípade predaja, darovania alebo presťahovania zariadenia zabezpečte, aby návod zostal vždy jeho súčasťou.
Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: Sú zdrojom dôležitých informácií, týkajúcich sa inštalácie, použitia a bezpečnosti.
Toto zariadenie bolo navrhnuté pre použitie
6
v domácnosti alebo pre podobné aplikácie, ako napríklad:
- hospodárske príbytky;
- použitie zákazníkmi v hoteli, moteli alebo iných rezidenčných zariadeniach;
- penzióny typu „bed and breakfast“.
Po rozbalení zariadenia skontrolujte, či počas prepravy nedošlo kjeho poškodeniu. Ak je poškodené, nezapájajte ho a obráťte sa na predajcu.
Základné bezpečnostné pokyny
• Tento elektrospotrebič smú používať deti vo veku do 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo osoby bez skúseností alebo potrebných znalostí, len ak sú pod dozorom zodpovednej osoby, alebo ak boli poučení o bezpečnom použitízariadeniaaakpochopilisúvisiace nebezpečenstvá.
• Deti sa so zariadením nesmú hrať.
• Čistenie a údržbu zariadenia musí vykonávať užívateľ. Túto činnosť nesmú vykonávať deti bez dozoru.
• Toto zariadenie bolo navrhnuté pre neprofesionálne použitie vo vnútri bytu/ domu.
• Zariadenie musí byť používané na umývanie riadu v domácnosti, podľa pokynov uvedených v tomto návode.
• Zariadenie nesmie byť nainštalované v exteriéri, a to ani v prípade, keď sa jedná o chránený priestor, pretože jeho vystavenie dažďu alebo búrke je mimoriadne nebezpečné.
• Nedotýkajte sa umývačky riadu bosými nohami.
• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky elektrickej siete ťahaním za kábel, ale uchopením za zástrčku.
• Na konci každého cyklu pred čistením a údržbou je potrebné zatvoriť kohútik prívodu vody a odpojiť zástrčku zo zásuvky elektrického rozvodu.
• Maximálny počet jedálenských súprav je uvedený v technickom liste výrobku.
• V prípade poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte zasahovať do vnútorných častí, v snahe o opravu.
• Neopierajte sa o otvorené dvierka a nesadajte si na ne: zariadenie by sa
mohlo prevrátiť.
• Nenechávajte dvierka otvorené, pretože by ste mohli o ne zakopnúť.
• Udržujte umývací prostriedok a leštidlo mimo dosahu detí.
• Obaly nie sú hračky pre deti!
• Nože a náradie s ostrými hrotmi musia byť uložené do košíka na príbory hrotmi/ ostrím obráteným smerom dolu, alebo musia byť uložené do vodorovnej polohy na sklopné držiaky alebo na podnos/do tretieho koša, ak je súčasťou daného modelu.
Likvidácia
• Likvidácia obalových materiálov: Obaly zlikvidujte vsúlade smiestnymi predpismi kvôli umožneniu ich recyklácie.
• Európskasmernica2012/19/EUoodpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) predpisuje, že elektrospotrebiče nesmú byť zlikvidované v rámci bežného tuhého komunálneho odpadu. Vyradené zariadenia musia byť zozbierané separovane kvôli optimalizácii stupňa opätovného použitia a recyklácie materiálov, z ktorých sú vyrobené, a kvôli zamedzeniu možných škôd na zdraví a na životnom prostredí. Symbol preškrtnutého koša, uvedený na všetkých takýchto výrobkoch, upozorňuje na povinnosti spojené so separovaným zberom.
Podrobnejšie informácie, týkajúce sa správneho spôsobu vyradenia elektrospotrebičov z prevádzky, môžu ich držitelia získať od poverenej verejnej inštitúcie alebo od predajcu.
Ako ušetriť a brať ohľad na životné prostredie
Šetrenie vodou a energiou
• Používajte umývačku riadu len vtedy, keď je naplnená. Počas čakania na naplnenie zariadenia zabráňte vzniku nepríjemného zápachu spustením cyklu
Namáčania (ak je súčasťou - viď Programy).
• Zvoľte program vhodný pre druh riadu a stupeň znečistenia podľa Tabuľky programov:
- pre bežné znečistenie riadu použite program Eko, ktorý zaručuje nízku
7
spotrebu energie a vody.
- pri menšom množstve riadu použite voliteľnú funkciu Polovičná náplň (ak
je súčasťou - viď Špeciálne programy a Voliteľné
funkcie).
• V prípade dodávky elektrickej energie v časových pásmach pre šetrenie elektrickou energiou, používajte umývačku v časových pásmach so zníženou sadzbou. Voliteľná funkcia Oneskorený štart vám umožní používať umývačku práve v tomto čase (ak je
súčasťou - viď Špeciálne programy a Voliteľné funkcie).
IT Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
•Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi
Anomalie e Rimedi).
•Riavviare il programmaper controllare se l’inconveniente
è stato ovviato.
•In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnica
Autorizzato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. Comunicare:
•il tipo di anomalia;
•il modello della macchina (Mod.);
•il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
(vedi Descrizione dell’apparecchio).
8
EN Assistance
Before contacting Assistance:
•Check whether the problem can be resolved using the
Troubleshooting guide (see Troubleshooting).
•Restart the programme to check whether the problem has ceased to exist.
•If the problem persists, contact the Authorised Technical
Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians. Please have the following information to hand:
•The type of malfunction.
•The appliance model (Mod.).
•The serial number (S/N).
This information can be found on the appliance data plate
(see Description of the appliance).
CS Servisní služba
Před přivoláním servisní služby:
•Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz Poruchy a způsob jejich odstranění).
•Znovu uveďte do chodu mycí program s cílem ověřit, zda byla porucha odstraněna.
•V případě negativního výsledku se obraťte na Autorizovanou servisní službu.
Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na neautorizované techniky.
Při hlášení poruchy uveďte:
•druh poruchy;
•model zařízení (Mod.);
•výrobní číslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení. (viz Popis zařízení).
PL Serwis Techniczny
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
•Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie (patrz Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania).
•Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła.
•W przeciwnym wypadku skontaktować się z autoryzowanym Serwisem Technicznym.
Zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.
Podać:
•rodzaj nieprawidłowości;
•model urządzenia (Mod.);
•numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz Opis urządzenia).
SK Servisná služba
Skôr ako sa obrátite na Servisnú službu:
•Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (viď Poruchy a spôsob ich odstránenia).
•Opätovne uveďte do chodu umývací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená.
•V prípade negatívneho výsledku sa obráťte na Servisnú službu alebo na autorizovaného technika;
Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na neautorizovaných technikov.
Pri hlásení poruchy uveďte:
•druh poruchy;
•model zariadenia (Mod.);
•výrobné číslo (S/N).
Tieto informácie sú uvedené na štítku stechnickými údajmi, umiestnenom na zariadení. (viď Popis zariadenia).
9
IT Scheda prodotto
Scheda prodotto
Marchio |
INDESIT |
Modello |
DSR 57M94 |
Capacità nominale in numero di coperti standard (1) |
10 |
Classe di efficienza energetica su una scala da A+++ (bassi consumi) a D (alti consumi) |
A++ |
Consumo energetico annuo in kWh (2) |
211 |
Consumo energetico del ciclo di lavaggio standard in kWh |
0.74 |
Consumo di potenza nel modo spento in W |
0.5 |
Consumo di potenza nel modo lasciato acceso in W |
5.0 |
Consumo di acqua annuo in litri (3) |
2520 |
Classe di efficacia di asciugatura su una scala da G (efficacia minima) ad A (efficacia massima) |
A |
Durata del programma per il ciclo di lavaggio standard in minuti |
190 |
Durata del modo lasciato acceso in minuti |
12 |
Rumore in dB(A) re 1 pW |
44 |
Prodotto da incasso |
No |
NOTE |
|
1) L’informazione sull’etichetta e sulla scheda fanno riferimento al programma standard di lavaggio, questo programma è adatto per lavare stoviglie che presentano un grado di sporco normale ed è il programma più efficiente in termini di consumo combinato di energia ed acqua. Il ciclo standard corrisponde al ciclo ECO.
2) Consumo di energia basato su 280 cicli annui standard con acqua caricata fredda e sui consumi in modo di spento o di lasciato acceso dopo la fine ciclo. Il consumo effettivo dipende da come viene usato l’elettrodomestico.
3) Basato su 280 cicli di lavaggio standard. Il consumo effettivo dipende dalle modalità di utilizzo dell’apparecchio.
EN Product Data (product fiche)
Product Fiche
Brand |
INDESIT |
Model |
DSR 57M94 |
Rated capacity in standard place settings (1) |
10 |
Energy efficiency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption) |
A++ |
Energy consumption per year in kWh (2) |
211 |
Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh |
0.74 |
Power consumption of the off-mode in W |
0.5 |
Power consumption of the left-on mode in W |
5.0 |
Water consumption per year in litres (3) |
2520 |
Drying efficacy class on a scale from G (low efficacy) to A (high efficacy) |
A |
Programme time for standard cleaning cycle in minutes |
190 |
The duration of the left-on mode in minutes |
12 |
Noise in dB(A) Re 1pW |
44 |
Built-in model |
No |
NOTES
1) The information on the label and fiche relates to the standard cleaning cycle, this programme is suitable to clean normally soiled tableware and it is the most efficient programme in terms of combined energy and water consumption. The standard cleaning cycle corresponds to the Eco cycle.
2) Based on 280 standard cleaning cycles using cold water fill and the consumption of the low power modes. Actual energy consumption depends on how the appliance is used.
3) Based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption depends on how the appliance is used.
10
PL Karta produktu
Karta produktu
Marka |
INDESIT |
Nazwa modelu |
DSR 57M94 |
Pojemność znamionowa, wyrażona liczbą standardowych kompletów naczyń (1) |
10 |
Klasa efektywności energetycznej, skla od A+++ (niskie zużycie) do D (wysokie zużycie) |
A++ |
Zużycie energii w kWh rocznie (2) |
211 |
Zużycie energii w standardowym cyklu zmywania w kWh |
0.74 |
Zużycie energii w trybie wyłączenia i trybie czuwania w W |
0.5 |
Zużycie energii w trybie włączenia i trybie czuwania w W |
5.0 |
Roczne zużycie wody w litrach rocznie (3) |
2520 |
Klasa efektywności suszenia, skala od G (minimalna efektywność) do A (maksymalna efektywność) |
A |
Czas programu dla standardowego cyklu zmywania w minutach |
190 |
Czas trwania trybu czuwania w minutach |
12 |
Poziom emitowanego hałasu w dB(A) re1 pW |
44 |
Model do zabudowy |
Nie |
Uwagi |
|
1) Informacja, że cykl jest odpowiedni do zmywania normalnie zabrudzonych zastaw stołowych oraz że jest najbardziej efektywnym programem pod względem łącznego zużycia energii i wody dla tego rodzaju zastawy stołowej; Standardowy cykl zmywania odpowiada cyklowi Eco.
2) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania, przy użyciu zimnej wody, oraz w trybie niskiego zużycia energii. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
3) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
CS Informační list výrobku
Informační list výrobku
Značka |
INDESIT |
Model |
DSR 57M94 |
Kapacita počtu standardních sad nádobí (1) |
10 |
Třída energetické účinnosti na stupnici A+++ (nejnižší spotřeba) až D (vysoká spotřeba) |
A++ |
Roční spotřeba energie v kWh (2) |
211 |
Spotřeba energie standardního mycího cyklu v kWh |
0.74 |
Spotřeba energie ve vypnutém stavu ve W |
0.5 |
Spotřeba energie v režimu ponechání v zapnutém stavu ve W |
5.0 |
Roční spotřeba vody v litrech za rok (3) |
2520 |
Třída účinnosti sušení na stupnici od G (minimální účinnost) až po A (maximální účinnost) |
A |
Délka programu při standardním mycím cyklu v minutách |
190 |
Délka režimu ponechání v zapnutém stavu v minutách |
12 |
Emise hluku v dB(A) re 1 pW |
44 |
Vestavný spotřebič |
Ne |
1) Informace uvedené na štítku a v informačním listu se vztahují na standardní mycí cyklus. Tento program je vhodný pro mytí běžně znečištěného nádobí. Jedná se o nejúčinnější program z hlediska kombinované spotřeby energie a vody. Standardní mycí cyklus koresponduje s cyklem Eco.
2) Na základě 280 standardních mycích cyklů při použití studené vody a spotřeby v režimu nízké spotřeby energie. Skutečná spotřeba energie závisí na tom, jak je spotřebič používán.
3) Na základě 280 standardních mycích cyklů. Skutečná spotřeba vody závisí na tom, jak je spotřebič používán.
11
SK Opis výrobku
Opis výrobku
Značka |
INDESIT |
Model |
DSR 57M94 |
Kapacita počtu štandardných súprav riadu (1) |
10 |
Trieda energetickej účinnosti na stupnici A+++ (najnižšia spotreba) až D (vysoká spotreba) |
A++ |
Ročná spotreba energie v kWh (2) |
211 |
Spotreba energie štandardného umývacieho cyklu v kWh |
0.74 |
Spotreba energie vo vypnutom stave vo W |
0.5 |
Spotreba energie v režime ponechania v zapnutom stave vo W |
5.0 |
Ročná spotreba vody v litroch za rok (3) |
2520 |
Trieda účinnosti sušenia na stupnici od G (minimálna účinnosť) až po A (maximálna účinnosť) |
A |
Dĺžka programu pri štandardnom umývacom cykle v minútach |
190 |
Dĺžka režimu ponechania v zapnutom stave v minútach |
12 |
Emisa hluku v dB(A) re 1 pW |
44 |
Vstavaný spotrebič |
Nie |
1) Informácie uvedené na štítku a v informačnom liste sa vzťahujú na štandardný umývací cyklus. Tento program je vhodný na umývanie bežne znečisteného riadu. Jedná sa o najúčinnejší program z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody. Štandardný umývací cyklus korešponduje s cyklom Eco.
2) Na základe 280 štandardných umývacích cyklov pri použití studenej vody a spotreby v režime nízkej spotreby energie. Skutočná spotreba energie závisí na tom, ako je spotrebič používaný.
3) Na základe 280 štandardných umývacích cyklov. Skutočná spotreba vody závisí na tom, ako je spotrebič používaný.
12
Installazione
In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore.
Collegamenti idraulici
L’adattamento degli impianti idraulici per l’installazione deve essere eseguito solo da personale qualificato.
I tubi di carico e di scarico dell’acqua possono essere orientati verso destra o sinistra per consentire la migliore installazione.
I tubi non devono essere piegati o schiacciati dalla lavastoviglie.
Collegamento del tubo di carico dell’acqua
•Ad una presa d’acqua da 3/4” fredda o calda (max. 60°C).
•Far scorrere l’acqua finché non diventi limpida.
•Avvitare bene il tubo di carico ed aprire il rubinetto.
Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o ad un tecnico autorizzato (vedi Assistenza).
La pressione dell’acqua deve essere compresa nei valori riportati dalla tabella Dati tecnici, diversamente la lavastoviglie potrebbe non funzionare correttamente.
Fare attenzione che nel tubo non si formino pieghe o strozzature.
Collegamento del tubo di scarico dell’acqua
Collegare il tubo di scarico a una conduttura di scarico con diametro minimo di 2 cm. (A)
L’attacco del tubo di scarico deve essere ad un’altezza compresa tra 40 e 80 cm. dal pavimento o dal piano d’appoggio della lavastoviglie.
MAX 80 cm |
MIN 40 cm |
Prima di collegare il tubo di scarico dell’acqua al sifone del lavandino, rimuovere il tappo di plastica (B).
Sicurezza antiallagamento
Per garantire che non si generino allagamenti, la lavastoviglie: - è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso dell’acqua nel caso di anomalie o di perdite dall’interno.
Alcuni modelli sono dotati anche di un dispositivo supplementare di sicurezza New Acqua Stop*, che garantisce l’antiallagamento anche in caso di rottura del tubo di alimentazione.
ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA! |
IT |
|
|
Il tubo di carico dell’acqua, non deve in nessun caso, essere tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
•la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
•la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche sulla controporta
(vedi capitolo Descrizione della lavastoviglie);
•la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella targhetta caratteristiche sulla controporta;
•la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare prolunghe o prese multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo di alimentazione elettrica e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo Servizio di Assistenza Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio. (Vedi Assistenza)
L’Azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Posizionamento e livellamento
1.Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e rigido. Compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini anteriori finché l’apparecchio non sia orizzontale. Un accurato livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni e rumori.
2.Prima di aver incassato la lavastoviglie incollare la striscia adesiva trasparente* sotto al ripiano in legno per proteggerlo dall’ eventuale condensa.
3.Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o lo schienale ai mobili adiacenti o alla parete. L’apparecchio può
anche essere incassato sotto a un piano di lavoro continuo*
(vedi foglio di Montaggio).
4*. Per regolare l’altezza del piedino posteriore, agire sulla boccola esagonale di colore rosso presente nella parte inferiore, frontale, centrale della lavastoviglie, con una chiave a bocca esagonale apertura 8 mm., girando in senso orario per aumentare l’altezza e in senso antiorario per diminuirla. (vedere foglio istruzioni incasso allegato alla documentazione)
* Presente solo su alcuni modelli.
13
Avvertenze per il primo lavaggio
IT Dopo l’installazione, rimuovere i tamponi posizionati sui cesti e gli elastici di trattenimento sul cesto superiore (dove presenti).
Impostazioni addolcitore acqua
Prima di avviare il primo lavaggio, impostare il livello di durezza dell’acqua di rete. (vedi capitolo Brillantante e sale rigenerante)
Il primo caricamento del serbatoio dell’addolcitore deve avvenire con acqua, poi introdurre circa 1 Kg. di sale; è normale che l’acqua fuoriesca.
Far partire un ciclo di lavaggio subito dopo.
Usare solo sale specifico per lavastoviglie.
Dopo il caricamento la spia MANCANZA SALE* si spegne.
Il mancato riempimento del contenitore del sale, può provocare il danneggiamento del dolcificatore dell’acqua e dell’elemento riscaldante.
La macchina, è dotata di segnali acustici/toni (secondo il modello d lavastoviglie) che avvisano dell’avvenuto comando: accensione, fine ciclo ecc..
I simboli/spie/led luminosi presenti sul pannello comandi/ display, possono variare di colore, pulsare o essere a luce fissa. (secondo il modello di lavastoviglie).
Il display*, visualizza informazioni utili relative al tipo di ciclo impostato, alla fase di lavaggio, al tempo residuo, alla temperatura ecc... ecc...
Dati Tecnici
Dimensioni
Capacità
Pressione acqua alimentazione
Tensione di alimentazione
Potenza totale assorbita
Fusibile
Larghezza cm. 45
Altezza cm. 85
Profondità cm. 60
10 coperti standard
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
vedi targhetta caratteristiche
vedi targhetta caratteristiche
vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: -2006/95/EC (Bassa Tensione)
-2004/108/EC (Compatibilità Elettromagnetica)
-2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etichettatura)
-2012/19/EC (Smaltimento RAEE)
14
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme |
IT |
|
1.Cestello superiore
2. |
Irroratore superiore |
3. |
Ribaltine |
4. |
Regolatore altezza cestello |
5. |
Cestello inferiore |
6.Irroratore inferiore
7. Cestello posate
8. Filtro lavaggio
9. Serbatoio sale
10. Vaschette detersivo e serbatoio brillantante
11.Targhetta caratteristiche
12. Pannello comandi***
Pannello comandi
Display
spia Lavaggio
spia Mancanza Brillantante
indicatore Numero Programma
tasto On-Off/Reset |
|
Display |
tasto e spia |
|
Avvio/Pausa |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tasto Opzione Mezzo Carico |
|
|
tasto Opzione |
|
|
|
Partenza Ritardata |
|
|
tasto Opzione Pastiglie |
|
|
|
Multifunzione (Tabs) |
|
spia Asciugatura |
|
|
|
indicatore Tempo Residuo Programma/ indicatore Opzione Mezzo Carico sul cesto superiore o inferiore
spia Mancanza Sale |
|
|
|
spia Opzione |
|
|
|
||
spia Opzione Mezzo Carico |
|
|
Partenza Ritardata |
|
|
spia Opzione Pastiglie |
|||
|
|
|
||
|
|
|
Multifunzione (Tabs) |
***Solo sui modelli ad incasso totale
*Presente solo su alcuni modelli.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
15
Sale rigenerante e Brillantante
IT |
|
|
Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie. Non usare |
|
|
||
|
sale alimentare o industriale. |
||
|
|
||
|
|
Seguire le indicazioni riportate sulla confezione. |
Se si usa un prodotto multifunzione, si consiglia comunque di aggiungere il sale, specie se l’acqua è dura o molto dura.
(Seguire le indicazioni riportate sulla confezione).
Non aggiungendo né sale né brillantante è normale che le spie MANCANZA SALE* e MANCANZA BRILLANTANTE* rimangano accese.
Tabella Durezze Acqua |
|
Autonomia media |
|||||
|
contenitore sale con 1 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
lavaggio al giorno |
livello |
°dH |
°fH |
|
mmol/l |
mesi |
||
1 |
0 |
- |
6 |
0 - 10 |
|
0 - 1 |
7 mesi |
2 |
6 - 11 |
11 - 20 |
|
1,1 - 2 |
5 mesi |
||
3 |
12 |
- |
17 |
21 - 30 |
|
2,1 - 3 |
3 mesi |
4 |
17 |
- |
34 |
31 - 60 |
|
3,1 - 6 |
2 mesi |
5* |
34 |
- |
50 |
61 - 90 |
|
6,1 - 9 |
2/3 settimane |
Da 0°f a 10°f |
si consiglia di non utilizzare sale. Con imposta- |
||||||
zione 5 la durata può prolungarsi. |
|
Caricare il sale rigenerante
L’utilizzo del sale evita la formazione di CALCARE sulle stoviglie e su componenti funzionali della lavastoviglie.
•E’ importante che il serbatoio del sale non sia mai vuoto.
•E’ importante effettuare l’impostazione della durezza dell’acqua.
Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della lavastoviglie
(vedi Descrizione) e va riempito:
•quando sul pannello si accende la spia MANCANZA SALE*;
•quando il galleggiante verde* presente sul tappo sale, non è più visibile.
•vedi autonomia in tabella durezza acqua.
1. Estrarre il cesto inferiore e svitare il tappo del
serbatoio in senso antiorario.
2. Solo per il primo utilizzo: riempire il serbatoio
di acqua fino al bordo.
3. Posizionare l’imbuto (vedi figura) e riempire il serbatoio di sale fino al bordo (circa 1 kg); è
normale che trabocchi un po’ d’acqua.
4. Togliere l’imbuto, eliminare i residui di sale dall’imbocco; sciacquare il tappo sotto l’acqua corrente prima di avvitarlo.
E’ consigliabile effettuare questa operazione ad ogni caricamento del sale.
Chiudere bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri detersivo durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il dolcificatore).
Quando è necessario caricare il sale, si consiglia di effettuare l’operazione prima dell’avvio del lavaggio.
Impostazione durezza dell’acqua
Per ottenere un perfetto funzionamento dell’addolcitore anticalcare, è indispensabile effettuare una regolazione in funzione della durezza dell’acqua dell’appartamento. il dato è reperibile presso l’Ente erogatore acqua potabile. Il valore impostato è pari ad una durezza media.
•Accendere la lavastoviglie da tasto ON/OFF
•Spegnere da tasto ON/OFF
•Tenere premuto il tasto START/PAUSA 5 secondi, fino a quando si sentirà un beep.
•Accendere da tasto ON/OFF
•Il display visualizza il numero del livello di selezione corrente e la spia sale.
•Premere il tastoP per selezionare il livello di durezza desiderato
(vedi tabella durezza).
•Spegnere da tasto ON/OFF
•Impostazione completata!
(°dH = durezza in gradi tedeschi - °fH = durezza in gradi francesi - mmol/l = millimol/litro)
Caricare il brillantante
Il brillantante facilita l’ASCIUGATURA delle stoviglie. Il serbatoio del brillantante va riempito:
•quando sul pannello/display si accende la spia MANCANZA BRILLANTANTE*
•quando l’indicatore ottico presente sullo sportellino del
contenitore “E”, passa da scuro a trasparente.
1. Aprire il serbatoio ruotando il tappo “G” in senso antiorario.
2. Versare il brillantante evitando che
fuoriesca. Se accade, pulire subito
con un panno asciutto.
3. Riavvitare il tappo.
Non versare MAI il brillantante direttamente all’interno della
vasca.
Regolare la dose di brillantante
Se non si è soddisfatti del risultato dell’asciugatura, è possibile regolare la dose di brillantante. Girare il regolatore “F”. Si possono impostare fino ad un max. di 4 livelli in base al modello di lavastoviglie. Il valore impostato è pari ad un livello medio.
•se sulle stoviglie ci sono striature bluastre, impostare verso i numeri bassi (1-2).
•se sulle stoviglie ci sono gocce d’acqua o macchie di calcare impostare verso i numeri alti (3-4).
16
Caricare i cesti
Suggerimenti
Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui di cibo e vuotare bicchieri e i contenitori dei liquidi rimasti. Non è necessario un risciacquo preventivo sotto acqua corrente.
Sistemare le stoviglie in modo che siano ben ferme e non si ribaltino, i contenitori siano disposti con l’apertura rivolta in basso e le parti concave o convesse in posizione obliqua, per permettere all’acqua di raggiungere tutte le superfici e di defluire. Fate attenzione che coperchi, manici, padelle e vassoi non impediscano la rotazione degli irroratori. Disporre gli oggetti piccoli nel cestino delle posate.
Le stoviglie in plastica e le padelle in antiaderente, tendono a trattenere maggiormente le gocce d’ acqua e quindi il loro grado di asciugatura risulterà inferiore a quello delle stoviglie in ceramica o acciaio.
Gli oggetti leggeri (come i recipienti in plastica) devono essere preferibilmente posizionati sul cesto superiore e disposti in modo da non potersi muovere.
Dopo aver caricato, assicurarsi che gli irroratori ruotino liberamente.
Cesto inferiore
Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti, insalatiere, posate ecc... Piatti e coperchi grandi vanno sistemati di preferenza ai lati del cesto.
E’ consigliabile disporre le stoviglie molto sporche nel cesto inferiore poichè in questo settore i getti d’acqua sono più energici e permettono di ottenere migliori prestazioni di lavaggio.
Alcuni modelli di lavastoviglie, |
IT |
dispongono di settori reclinabili*, |
|
gli stessi si possono usare in |
|
posizione verticale per la |
|
sistemazione dei piatti oppure in |
|
posizione orizzontale |
|
(abbassati) per poter caricare |
|
più agevolmente pentole e |
|
insalatiere. |
|
Alcuni modelli, dispongono di |
|
Vertical Zone, speciali supporti |
|
estraibili*posizionati nella zona |
|
posteriore del cesto e che possono |
|
essere usati per sostenere padelle o teglie in posizione più verticale, |
|
in modo da occupare meno spazio. |
|
Per utilizzarli, è sufficiente afferrare la presa colorata tirandola verso |
|
l’alto e facendola ruotare in avanti. Tali supporti possono scorrere a |
|
destra o sinistra per adattarsi alla grandezza delle stoviglie. |
|
Cestino delle posate
Il cestino delle posate è munito di griglie superiori per una migliore disposizione delle stesse. Deve essere posizionato solo nella parte anteriore del cesto inferiore.
Cesto superiore
Caricare stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze, piattini, insalatiere basse.
*Presente solo in alcuni modelli.
**Variabili per numero e posizione.
17
Ribaltine a posizione variabile*
IT Le ribaltine laterali sono posizionabili su tre altezze differenti per ottimizzare la disposizione delle stoviglie nello spazio del cesto.
I calici possono essere posizionati stabilmente sulle ribaltine inserendo lo stelo del bicchiere nelle apposite asole.
Per ottimizzare l’asciugatura, posizionare le ribaltine con l’inclinazione maggiore. Per variare l’inclinazione, sollevare la ribaltina, farla scorrere leggermente e posizionarla come desiderata.
Vassoio*
Alcuni modelli di lavastoviglie sono dotati di un vassoio scorrevole che può essere utilizzato per contenere posate o stoviglie di piccole dimensioni.
Per migliori prestazioni di lavaggio, evitare di caricare sotto al vassoio stoviglie ingombranti. Il vassoio portaposate è rimovibile. (vedi figura)
* Presente solo su alcuni modelli.
Regolare l’altezza del cesto superiore
Il cesto superiore è regolabile in altezza: in posizione alta quando nel cesto inferiore si vogliono sistemare stoviglie ingombranti; in posizione bassa, in modo da sfruttare gli spazi delle ribaltine creando più spazio verso l’alto.
E’ preferibile regolare l’altezza del cesto superiore a CESTO VUOTO.
Non sollevare o abbassare MAI il cesto su un solo lato.
Se il cesto è dotato di Lift-Up* (vedi figura), sollevare il cesto afferrandolo ai lati e muovere verso l’alto. Per tornare nella posizione bassa, premere le leve (A) ai lati del cesto ed accompagnare la discesa verso il basso.
Stoviglie non idonee
•Posate e stoviglie di legno.
•Bicchieri decorati delicati, stoviglie di artigianato artistico e di antiquariato. Le loro decorazioni non sono resistenti.
•Parti in materiale sintetico non resistenti alla temperatura.
•Stoviglie di rame e stagno.
•Stoviglie sporche di cenere, cera, grasso lubrificante o inchiostro.
Le decorazioni su vetro, i pezzi di alluminio e argento durante il lavaggio possono tendere a cambiare colore ed a sbiancarsi.
Anche alcuni tipi di vetro (per es. oggetti di cristallo) dopo molti lavaggi possono diventare opachi.
Danni al vetro ed alle stoviglie
Cause:
•Tipo di vetro e procedimento di produzione del vetro.
•Composizione chimica del detersivo.
•Temperatura dell’acqua del programma di risciacquo.
Consiglio:
•Utilizzare solo bicchieri e porcellana garantiti dal produttore come resistenti al lavaggio in lavastoviglie.
•Usare detersivo delicato per stoviglie.
•Estrarre bicchieri e posate dalla lavastoviglie al più presto possibile dopo la fine del programma.
18
Detersivo e uso della lavastoviglie
Caricare il detersivo
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo, eccedendo non si lava in modo più efficace e si inquina l’ambiente.
A seconda del grado di sporco, il dosaggio può essere adattato al singolo caso con un detersivo in polvere o liquido.
Solitamente per uno sporco normale, utilizzare circa 25 gr. (detersivo in polvere), o 25ml (detersivo liquido). Se si impiegano le pastiglie ne basta una.
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la dose del detersivo.
Per un buon risultato di lavaggio osservare anche le istruzioni riportate sulle confezioni del detersivo.
In caso di ulteriori domande consigliamo di rivolgersi agli uffici di consulenza dei produttori di detersivi.
Aprire il contenitore del detersivo azionando il pulsante D; dosare il detersivo consultando la tabella dei programmi:
• in polvere o liquido: vaschette A (detersivo per lavaggio) e B
(detersivo per prelavaggio)
• pastiglie: quando il programma
ne richiede 1, metterla nella
vaschetta A e chiudere il coperchio C; quando ne richiede 2, mettere la seconda sul fondo
della vasca.
3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della vaschetta e chiudere il coperchio C fino allo scatto.
Il contenitore detersivo si apre automaticamente in funzione del programma, al momento opportuno.
Se vengono utilizzati detersivi combinati, è consigliato utilizzare l’opzione TABS, che adegua il programma di lavaggio, in modo da raggiungere sempre il migliore risultato di lavaggio e di asciugatura possibile.
Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie. NON UTILIZZARE detersivi per lavaggio a mano.
Un utilizzo eccessivo di detersivo può lasciare residui di schiuma a fine ciclo.
Le migliori prestazioni di lavaggio ed asciugatura, si ottengono solo con l’utilizzo combinato di detersivo, brillantante liquido e sale rigenerante.
Si consiglia di usare detersivi senza fosfati e senza cloro che sono i più indicati per la tutela dell’ambiente.
Avviare la lavastoviglie |
|
||
IT |
|||
1. |
Aprire il rubinetto dell’acqua. |
||
|
|||
2. |
Premere il tasto ON-OFF. |
|
|
3. |
Aprire la porta e dosare il detersivo (vedi caricare il |
|
|
detersivo). |
|
||
4. Caricare i cesti (vedi Caricare i cesti) e chiudere la porta. |
|
||
5. Selezionare il programma, in base alle stoviglie e al loro |
|
||
grado di sporco (vedi tabella dei programmi) premendo il |
|
||
tasto P. |
|
||
6. |
Selezionare le opzioni di lavaggio* (vedi Opzioni). |
|
|
7. |
Avviare premendo il tasto Avvio/Pausa (luce fissa): un |
|
|
lungo bip avvisa dell’inizio del programma, si illumina la spia |
|
||
del lavaggio e viene visualizzato sul display il numero del |
|
||
programma e il tempo residuo alla fine del ciclo. |
|
||
8. |
Alla fine due bip brevi e uno lungo segnalano la fine del |
|
|
programma, il tasto Avvio/Pausa si spegne e sul display compare |
|
||
la parola END. Spegnere l’apparecchio premendo il tasto |
|
||
ON-OFF. |
|
||
9. |
Aspettare alcuni minuti prima di togliere le stoviglie, per |
|
evitare di scottarsi. Scaricare i cestelli iniziando da quello inferiore.
Per ridurre il consumo di energia elettrica, in alcune condizioni di NON utilizzo prolungato, la macchina si spegne automaticamente.
PROGRAMMI AUTO*:questo modello di lavastoviglie è dotato di un particolare sensore che può valutare il grado di sporco e impostare il lavaggio più efficiente ed economico. La durata dei programmi auto potrà variare per l’ntervento del sensore.
Modificare un programma in corso
Se si è selezionato un programma sbagliato è possibile modificarlo, purché appena iniziato: a lavaggio avviato, per cambiare ciclo di lavaggio spegnere la macchina con una pressione prolungata del tasto ON/OFF/Reset, riaccenderla con lo stesso tasto e selezionare nuovamente programma e opzioni desiderati.
Aggiungere altre stoviglie
Premere il tasto Avvio/Pausa, (la luce del tasto pulsa) Aprire la porta facendo attenzione alla fuoriuscita di vapore e inserire le stoviglie. Premere il tasto Avvio/Pausa (luce fissa): il ciclo riprende.
Premendo il tasto Avvio/Pausa per mettere in pausa la macchina, si interrompe sia il programma sia la Partenza Ritardata se impostata.
In questa fase non si può cambiare il programma.
Interruzioni accidentali
Se durante il lavaggio si apre la porta o si verifica un’interruzione di corrente, il programma si interrompe. Riprende dal punto in cui si era interrotto quando si chiude la porta o torna la luce.
* Presente solo su alcuni modelli.
19
Programmi
I dati dei programmi sono misurati in condizioni di laboratorio secondo Norma europea EN 50242.
IT A seconda delle diverse condizioni di utilizzo, la durata e i dati dei programmi possono variare.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
|
|
|
Durata dei |
Consumo |
Consumo |
|
Programma |
Asciugatura |
Opzioni |
energia |
|||
programmi h:min. |
acqua (l/ciclo) |
|||||
|
|
|
(KWh/ciclo) |
|||
1. Eco |
Si |
Partenza Ritardata – |
03:10 |
9,0 |
0,74 |
|
Tabs – Mezzo Carico |
||||||
|
|
|
|
|
||
2. Auto Intensivo |
Si |
Partenza Ritardata – |
02:20 - 03:00 |
13,0 - 14,0 |
1,20 - 1,45 |
|
Tabs – Mezzo Carico |
||||||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
3. Auto Normale |
Si |
Partenza Ritardata – |
01:40 - 02:20 |
13,5 – 14,5 |
1,00 - 1,20 |
|
Tabs – Mezzo Carico |
||||||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
4. Quotidiano |
No |
Partenza Ritardata – |
01:00 |
13,0 |
1,00 |
|
Tabs – Mezzo Carico |
||||||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
5. Delicati |
Si |
Partenza Ritardata – |
01:40 |
9,0 |
0,90 |
|
Tabs – Mezzo Carico |
||||||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
6. Express |
No |
Partenza Ritardata – Tabs |
00:25 |
8,0 |
0,45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
7. Ammollo |
No |
Partenza Ritardata – |
00:10 |
4,0 |
0,01 |
|
Mezzo Carico |
||||||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Indicazioni per la scelta dei programmi e dosaggio del detersivo
1.Il ciclo di lavaggio ECO è il programma standard a cui si riferiscono i dati dell’etichetta energetica; questo ciclo è adatto a lavare stoviglie normalmente sporche ed è il programma più efficiente in termini di consumo energetico e di acqua per questo tipo di stoviglie. 25 gr/ml – 1 Tab (**Quatità di detersivo del prelavaggio)
2.Stoviglie e pentole molto sporche (non usare per pezzi delicati). 25 gr/ml – 1 Tab
3.Stoviglie e pentole normalmente sporche. 4 gr/ml** + 21 gr/ml – 1 Tab
4.Sporco quotidiano in quantità limitata. (Ideale per 4 coperti) 25 gr/ml – 1 Tab
5.Ciclo per stoviglie delicate, più sensibili alle alte temperature. 25 gr/ml – 1 Tab
6.Ciclo veloce da utilizzare per stoviglie poco sporche. (ideale per 2 coperti) 21 gr/ml – 1 Tab
7.Lavaggio preliminare in attesa di completare il carico al pasto successivo. No detersivo
Consumi di stand-by: Consumo di left-on mode: 5 W - consumo di off mode: 0,5 W.
20
Programmi speciali ed Opzioni
Note:
le migliori prestazioni del programma “Express”, si ottengono preferibilmente rispettando il numero di coperti specificati.
Per consumare di meno usa la lavastoviglie a pieno carico.
Nota per i laboratori di Prove: per informazioni sulle condizioni della prova comparativa EN, farne richiesta all’indirizzo: contact@whirlpool.com
Opzioni di lavaggio
Le OPZIONI possono essere impostate, modificate o azzerate solo dopo aver scelto il programma di lavaggio e prima di aver premuto il tasto Avvio/Pausa.
Possono essere selezionate solo le opzioni compatibili al tipo di programma scelto. Se un’opzione non è compatibile con il programma selezionato, (vedi tabella programmi) il led relativo lampeggia velocemente 3 volte.
Se viene selezionata un’opzione incompatibile con un’opzione o un programma di lavaggio precedentemente impostati, l’opzione non compatibile lampeggia 3 volte e si spegne, mentre rimane accesa l’ultima impostazione scelta.
Per deselezionare un’opzione erroneamente impostata, premere di nuovo sul tasto corrispondente.
Opzione Partenza ritardata
È possibile posticipare da 1 a 24 ore l’avvio del programma:
1.Selezionare il programma di lavaggio desiderato ed altre eventuali opzioni; premere il tasto della PARTENZA
RITARDATA: la spia si illumina. Con lo stesso tasto, selezionare quando si desidera far iniziare il ciclo di lavaggio.
(h01, h02, ecc.)
2.Confermare la scelta con il tasto AVVIO/PAUSA, inizia il conto alla rovescia.
3.A tempo scaduto, la spia della PARTENZA RITARDATA si spegne, e il programma si avvia.
Per deselezionare la PARTENZA RITARDATA, premere il
tasto PARTENZA RITARDATA fino alla visualizzazione diOFF.
Non è possibile impostare la Partenza Ritardata a ciclo avviato.
Opzione Mezzo carico sul cesto superiore o |
IT |
|
inferiore |
||
|
Se le stoviglie sono poche, si può effettuare il mezzo carico risparmiando acqua, energia e detersivo. Selezionare il programma, premere il tasto MEZZO CARICO in successione: si illumina la spia relativa al cesto scelto e si attiva il lavaggio solo sul cesto superiore o solo su quello inferiore.
Ricordarsi di caricare le stoviglie solo sul cesto superiore o inferiore e di ridurre la quantità di detersivo.
Opzione Pastiglie Multifunzione (Tabs)
Con questa opzione viene ottimizzato il risultato di lavaggio ed asciugatura.
Quando si usano le pastiglie multifunzione premere il tasto
PASTIGLIE MULTIFUNZIONE, la relativa spia si illumina.
L’opzione “Pastiglie Multifunzione”, comporta l’allungamento del programma.
* Presente solo su alcuni modelli.
21