Istruzioni per l’uso, 1
Precauzioni e Consigli, 2-3
Assistenza, 8
Scheda prodotto, 10
Installazione, 13-14
Descrizione dell’apparecchio, 15
Sale Rigenerante e Brillantante, 16
Caricare i cesti, 17-18
Detersivo e uso della lavastoviglie, 19
Programmi, 20
Programmi Speciali ed Opzioni, 21
Manutenzione e cura, 22
Anomalie e rimedi, 23
English
EN
Operating instructions
DISHWASHER -Contents
Operating instructions, 1
Precautions and advice, 3-4
Assistance, 9
Product Data, 10
Installation, 24-25
Description of the appliance, 26
Refined salt and rinse aid, 27
Loading the racks, 28-29
Detergent and dishwasher use, 30
Wash cycles, 31
Special wash cycles and options, 32
Care and maintenance, 33
Troubleshooting, 34
Instrukcja obsługi
ZMYWARKA -Spis treści
Instrukcja obsługi, 1
Zalecenia i środki ostrożności, 4-5
Serwis Techniczny, 9
Karta produktu, 11
Instalacja, 35-36
Opis urządzenia, 37
Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający, 38
Ładowanie koszy, 39-40
Środek myjący i obsługa zmywarki, 41
Programy, 42
Programy specjalne i opcje, 43
Konserwacja i obsługa, 44
Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze, 45
Česky
CS
Návod k použití
MYČKA NÁDOBÍ -Obsah
Návod k použití, 1
Opatření a rady, 5-6
Servisní služba, 9
Informační list výrobku, 11
Instalace, 46-47
Popis zařízení, 48
Regenerační sůl a Leštidlo, 49
Plnění košů, 50-51
Mycí prostředek a použití myčky, 52
Programy, 53
Speciální programy a Volitelné funkce, 54
Údržba a péče, 55
Poruchy a způsob jejich odstranění, 56
SK
Slovensky
Návod na použitie
UMÝVAČKA RIADU - Obsah
Návod na použitie, 1
Opatrenia a rady, 6-7-8
Servisná služba, 9
Opis výrobku, 12
Inštalácia, 57-58
Popis zariadenia, 59
Regeneračná soľ a Leštidlo, 60
Naplňte koše
Umývací prostriedok a použitie umývačky, 63
Programy, 64
Špeciálne programy a Voliteľné funkcie, 65
Údržba a starostlivosť, 66
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 67
, 61-62
IT
Precauzioni e consigli
L’apparecchio è stato progettato e costruito
in conformità alle norme internazionali di
sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per
ragioni di sicurezza e devono essere lette
attentamente.
È importante conservare questo libretto per
poterlo consultare in ogni momento. In caso di
vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi
che resti insieme all’apparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione, sull’uso
e sulla sicurezza.
Questo apparecchio è progettato per l’uso
domestico o per applicazioni simili, ad esempio:
- case coloniche;
- utilizzo da parte di clienti in hotel, motel ed altri
ambienti di tipo residenziale;
- bed and breakfast.
Disimballare l’apparecchio e controllare che
non abbia subìto danni durante il trasporto. Se
fosse danneggiato non collegarlo e contattare
il rivenditore.
Sicurezza generale
• Questo elettrodomestico può essere utilizzato
da bambini di età non inferiore a 8 anni e
da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza
o della necessaria conoscenza, purché
sotto stretta sorveglianza di una persona
responsabile oppure dopo che le stesse
abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso
sicuro dell’apparecchio e alla comprensione
dei pericoli ad esso inerenti.
• I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio
deve essere effettuata dall’utilizzatore. Non
deve essere effettuata da bambini senza
sorveglianza.
• L’apparecchio è stato concepito per un
uso di tipo non professionale all’interno
dell’abitazione.
• L’apparecchio deve essere usato per il
lavaggio delle stoviglie a uso domestico
e secondo le istruzioni riportate in questo
libretto.
• L’apparecchio non va installato all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è
molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia
e temporali.
• Non toccare la lavastoviglie a piedi nudi.
• Non staccare la spina dalla presa della
corrente tirando il cavo, bensì afferrando la
spina.
• È necessario chiudere il rubinetto dell’acqua
e staccare la spina dalla presa della corrente
alla fine di ogni ciclo e prima di effettuare
operazioni di pulizia e manutenzione.
• Il numero massimo di coperti è indicato nella
scheda prodotto.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere
ai meccanismi interni per tentare una
riparazione.
• Non appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta:
l’apparecchio potrebbe ribaltarsi.
• La porta non deve essere tenuta nella
posizione aperta perchè può rappresentare
il pericolo di inciampare.
• Tenere il detersivo e il brillantante fuori dalla
portata dei bambini.
• Gli imballaggi non sono giocattoli per
bambini.
• I coltelli e gli utensili con bordi affilati devono
essere sistemati con le punte/lame rivolte
verso il basso nel cestino posate o posti
in posizione orizzontale sulle ribaltine o
nel vassoio/terzo cesto nei modelli in cui è
presente.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi
potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici non
debbano essere smaltiti nel normale flusso
dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per
ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio
dei materiali che li compongono e impedire
potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il
simbolo del cestino barrato è riportato su tutti
i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta
separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta
dismissione degli elettrodomestici, i detentori
potranno rivolgersi al servizio pubblico
preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Risparmiare acqua ed energia
• Avviare la lavastoviglie solo a pieno carico. In
attesa che la macchina sia piena, prevenire i
cattivi odori con il ciclo Ammollo
- vedi Programmi)
.
• Selezionare un programma adatto al tipo di
(dove disponibile
2
stoviglie e al grado di sporco consultando la
Tabella dei programmi:
- per stoviglie normalmente sporche utilizzare
il programma Eco, che garantisce bassi
consumi energetici e di acqua.
- se il carico è ridotto attivare l’opzione Mezzo
carico
Opzioni).
(dove disponibile vedi Programmi Speciali ed
• Se il proprio contratto di erogazione
dell’energia elettrica prevede fasce orarie
di risparmio energetico, effettuare i lavaggi
negli orari a tariffa ridotta. L’opzione Partenza
Ritardata può aiutare a organizzare i lavaggi
in tal senso
ed Opzioni).
EN
Precautions and advice
(
dove disponibile vedi Programmi Speciali
This appliance was designed and
manufactured in compliance with international
safety standards. The following information
has been provided for safety reasons and
should be read carefully.
Keep this instruction manual in a safe place
for future reference. If the appliance is sold,
given away or moved, make sure the manual
is kept with the machine.
Read the instructions carefully, as they
include important information on safe
installation, use and maintenance.
This appliance was designed for domestic
use or similar applications, for example:
- farmhouses;
- use by guests in hotels, motels and other
residential settings;
- bed & breakfasts.
Remove the appliance from all packaging
and make sure it was not damaged during
transportation. If it was damaged, contact
the retailer and do not proceed any further
with the installation process.
General safety
• This appliance should not be operated
by children younger than 8 years, people
with reduced physical, sensory or mental
capacities, or inexperienced people
who are not familiar with the product,
unless they are given close supervision
or instructions on how to use it safely and
are made aware by a responsible person
of the dangers its use might entail.
• Children must not play with the appliance.
• It is the user's responsibility to clean and
maintain the appliance. Children should
never clean or maintain it unless they are
given supervision.
• The appliance was designed for domestic
use inside the home and is not intended
for commercial or industrial use.
• The appliance must be used to wash
domestic crockery in accordance with the
instructions in this manual.
• The appliance must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the machine
exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot.
• When unplugging the appliance always
pull the plug from the mains socket. Do
not pull on the cable.
• The water supply tap must be shut off
and the plug should be removed from
the electrical socket at the end of every
cycle and before cleaning the appliance
or carrying out any maintenance work.
• The maximum number of place settings is
shown in the product sheet.
• If the appliance breaks down, do not under
any circumstances touch the internal parts
in an attempt to perform the repair work
yourself.
• Do not lean or sit on the open door: this
may cause the appliance to overturn.
• The door should not be left open as it may
create a dangerous obstacle.
• Keep detergent and rinse aid out of reach
of children.
• The packaging material should not be
used as a toy.
• Knives and other utensils with sharp
edges must be placed either with the
points/blades facing downwards in the
cutlery basket or horizontally on the tip-up
compartments or in the tray/third basket,
if available.
Disposal
• To dispose of any packaging materials,
follow local legislation so that the
packagings may be reused.
• The European Directive 2012/19/EU
relating to Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) states that household
appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle.
Exhausted appliances should be collected
separately in order to optimise the cost of
reusing and recycling the materials inside
the machine, while preventing potential
damage to the atmosphere and public
3
health. The crossed-out dustbin symbol
shown on all products reminds the owners
of their obligations regarding separated
waste collection.
For further information relating to the correct
disposal of household appliances, owners
may contact the relevant public authority or
the local appliance dealer.
Saving energy and respecting the
environment
Saving water and energy
• Only begin a wash cycle when the
dishwasher is full. While waiting for the
dishwasher to be filled, prevent unpleasant
odours with the Soak cycle
Wash Cycles).
• Select a wash cycle that is suited to the
type of crockery and to the soil level using
the Table of Wash Cycles:
- For dishes with a normal soil level, use
the Eco wash cycle, which guarantees low
energy and water consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate
the Half Load option
and options, if available).
(see Special wash cycles
• If your electricity supply contract gives
details of electricity-saving time bands, run
the wash cycles when electricity prices are
lower. The Delayed Start option can help
you organise the wash cycles accordingly
(see Special wash cycles and options, if available).
PL
Zalecenia i środki ostrożności
Niniejsze urządzenie zostało
zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z
międzynarodowymi normami
bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia
podane zostały ze względów bezpieczeństwa
i należy je uważnie przeczytać.
Należy zachować niniejszą książeczkę
instrukcji dla przyszłych konsultacji. W
przypadku sprzedaży, odstąpienia lub
przeprowadzki należy dopilnować, aby
została przekazana wraz z urządzeniem
nowemu właścicielowi.
Uważnie przeczytać instrukcję: zawiera
ona ważne informacje dotyczące instalacji,
użytkowania i bezpieczeństwa.
To urządzenie zostało zaprojektowane
do użytku domowego lub podobnych
zastosowań, na przykład:
- w domach kolonijnych;
(if available, see
- do użytku przez klientów w hotelach, motelach
i innych obiektach typu mieszkaniowego;
- w pensjonatach bed and breakfast.
Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie
zostało uszkodzone podczas transportu. Jeśli
okazałoby się uszkodzone, nie podłączać go,
lecz skontaktować się ze sprzedawcą.
Bezpieczeństwo ogólne
• Niniejsze urządzenie może być używane
przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz
osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, zmysłowych i umysłowych
lub nie posiadające jego odpowiedniej
znajomości lub doświadczenia, pod
warunkiem, że znajdują się one pod
ścisłym nadzorem odpowiedzialnej za
nie osoby bądź też otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego użytkowania
urządzenia oraz zrozumiały związane z
nim zagrożenia.
• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
• Czyszczenie oraz konserwację urządzenia
musi przeprowadzać użytkownik. Nie mogą
być one przeprowadzane przez dzieci bez
nadzoru.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku
nieprofesjonalnego wewnątrz pomieszczeń
mieszkalnych.
• Urządzenie powinno być używane do
mycia naczyń w warunkach domowych
zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
• Urządzenia nie należy instalować na
świeżym powietrzu, nawet w miejscu
zadaszonym, gdyż wystawienie go na
działanie deszczu i burz jest bardzo
niebezpieczne.
• Nie dotykać zmywarki, stojąc boso na
podłodze.
• Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie
ciągnąć za kabel, lecz trzymać za wtyczkę.
• Po zakończeniu każdego cyklu i przed
przystąpieniem do czyszczenia i
konserwacji urządzenia należy zamknąć
zawór wody i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Maksymalna ilość nakryć jest podana w
karcie produktu.
• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku
nie ingerować w wewnętrzne mechanizmy
urządzenia i nie próbować go samodzielnie
naprawiać.
• Nie opierać się ani nie siadać na otwartych
drzwiach: urządzenie mogłoby się
przewrócić.
• Nie należy pozostawiać otwartych drzwi
zmywarki, gdyż można się o nie potknąć.
4
• Trzymać detergenty i płyn nabłyszczający
z dala od dzieci.
• Opakowania nie są zabawkami dla dzieci.
• Noże i przyrządy o ostrych krawędziach
należy wkładać do kosza na sztućce, tak
aby czubki/ostrza były skierowane do dołu,
lub układać w położeniu poziomym na
półeczkach lub na tacy/trzecim koszu w
modelach, w których są one zainstalowane.
Utylizacja
• Utylizacja materiałów opakowaniowych:
dostosować się do lokalnych przepisów;
w ten sposób opakowanie będzie mogło
zostać ponownie wykorzystane.
• Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/EU w
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE) przewiduje,
że sprzęt gospodarstwa domowego nie
powinien być usuwany jako nieposortowane
odpady komunalne. Zużyte urządzenia
powinny podlegać selektywnej zbiórce w
celu uzyskania maksymalnego wskaźnika
odzysku i recyklingu ich materiałów
składowych oraz uniknięcia ewentualnych
zagrożeń dla zdrowia i środowiska. Symbol
przekreślonego kosza umieszczany
jest na wszystkich produktach w celu
przypominania o obowiązku segregacji
odpadów.
W celu uzyskania bliższych informacji na
temat prawidłowego złomowania urządzeń
gospodarstwa domowego ich właściciele
mogą się zwrócić do właściwych służb
publicznych lub do sprzedawców tych
urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
Oszczędność wody i energii
• Uruchamiać zmywarkę tylko z pełnym
ładunkiem. W oczekiwaniu na napełnienie
maszyny zapobiegać przykrym zapachom
przy pomocy cyklu namaczania
dostępny - zob. Programy).
• Wybierać programy odpowiednie do
rodzaju naczyń i stopnia zabrudzenia,
stosując się do Tabeli programów:
- dla naczyń normalnie zabrudzonych
stosować program Eco, który zapewnia
niskie zużycie energii i wody.
- przy ograniczonym ładunku włączyć opcję
Połowa ładunku
Programy specjalne i opcje).
(
jeśli jest on dostępny - zob.
• Jeśli zawarta umowa na dostawę energii
elektrycznej przewiduje strefy czasowe
oszczędności energetycznej, uruchamiać
(jeśli jest on
zmywarkę w godzinach obowiązywania
niższej taryfy. Opcja Opóźnienia startu
może pomoc w takiej organizacji zmywania
(jeśli jest ona dostępny - zob. Programy specjalne i
opcje).
CS
Opatření a rady
Zařízení bylo navrženo a vyrobeno
v souladu s platnými mezinárodními
bezpečnostními předpisy. Tato upozornění
jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a
je třeba si je pozorně přečíst.
Je velmi důležité tento návod uschovat,
aby jej bylo možné kdykoli dle potřeby
konzultovat. V případě prodeje, darování
nebo přestěhování zařízení se ujistěte, že
návod zůstane uložen v jeho blízkosti.
Pozorně si přečtěte uvedené pokyny:
Obsahují důležité informace o instalaci,
použití a bezpečnosti.
Toto zařízení bylo navrženo pro použití v
domácnosti nebo pro podobné aplikace,
jako například:
- hospodářská stavení;
- použití zákazníky v hotelu, motelu nebo
jiných prostředích rezidenčního typu;
- penziony typu „bed and breakfast“.
Po rozbalení zařízení zkontroluje, zda
během přepravy nedošlo k jeho poškození.
V případě, že je poškozeno, je nezapojujte
a obraťte se na prodejce.
Základní bezpečnostní pokyny
• Tento elektrospotřebič mohou používat
děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby bez zkušeností
nebo potřebné znalosti, když jsou pod
dozorem odpovědné osoby, případně
poté, co jim byly poskytnuty pokyny
týkající se bezpečného použití zařízení
a pochopení souvisejících nebezpečí.
• Děti si nesmí hrát se zařízením.
• Čištění a údržbu zařízení musí provádět
uživatel. Nesmí je provádět děti bez
dozoru.
• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro
neprofesionální použití v domácnosti.
• Zařízení musí být používání na mytí
nádobí v domácnosti podle pokynů
uvedených v tomto návodu.
5
• Zařízení nesmí být nainstalováno venku,
a to ani v případě, že by se jednalo o
místo chráněné před nepřízní počasí,
protože je velmi nebezpečné vystavit jej
působení deště a bouří.
• Nedotýkejte se myčky nádobí bosýma
nohama.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky
elektrického rozvodu tahem za kabel,
ale uchopením za zástrčku.
• Na konci každého cyklu a před
provedením operací čištění a údržby
je třeba zavřít kohoutek přívodu vody a
odpojit zástrčku ze zásuvky elektrického
rozvodu.
• Maximální počet jídelních souprav je
uveden v technickém listu výrobku.
• Při výskytu poruchy se v žádném případě
nepokoušejte o opravu vnitřních částí
zařízení.
• Neopírejte se o otevřená dvířka a
nesedejte si na ně: zařízení by se mohlo
převrátit.
• Dvířka nesmí zůstat v otevřené poloze,
protože by mohla představovat nebezpečí
zakopnutí.
• Udržujte mycí prostředek a leštidlo mimo
dosah dětí.
• Obaly nejsou hračky pro děti!
• Nože a nástroje s ostrými hroty musí být
umístěny do košíku na příbory s hroty/
ostřími obrácenými směrem dolů nebo
do vodorovné polohy na sklopné držáky
nebo na tác/do třetího koše u modelů,
jejichž je součástí.
Podrobnější informace týkající
se správného způsobu vyřazení
elektrospotřebičů z provozu mohou
jejich držitelé získat tak, že se obrátí na
navrženou veřejnou instituci nebo na
prodejce.
Jak ušetřit a brát ohled na životní
prostředí
Šetření vodou a energií
• Uvádějte myčku nádobí do chodu pouze
tehdy, když je naplněna. Během čekání
na naplnění zařízení zabraňte vzniku
nepříjemného zápachu použitím cyklu
Namáčení
• Zvolte program vhodný pro druh nádobí
a stupeň znečištění; podívejte se do
Tabulky programů:
- pro běžně znečištěné nádobí použijte
program Eko, který zaručuje nízkou
spotřebu energie a vody.
- při menším množství nádobí použijte
volitelnou funkci Poloviční náplň
součástí - viz Speciální programy a Volitelné funkce).
• V případě, že vaše smlouva na dodávku
elektrické energie předpokládá používání
časových pásem pro šetření elektrickou
energií, provádějte mytí v časových
pásmech se sníženou sazbou. Volitelná
funkce Odložený start může napomoci
organizaci mycích cyklů uvedeným
způsobem
a Volitelné funkce).
SK
Opatrenia a rady
(je-li součástí - viz Programy)
(
je-li součástí - viz Speciální programy
.
(je-li
Likvidace
• Likvidace obalových materiálů: Při jejich
odstraňování postupujte v souladu
s místním předpisy a dbejte na možnou
recyklaci.
• Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadu
tvořeném elektrickými a elektronickými
zařízeními (RAEE) předpokládá, že
elektrospotřebiče nesmí být likvidovány
v rámci běžného pevného městského
odpadu. Vyřazená zařízení musí být
sesbírána zvlášť za účelem zvýšení
počtu recyklovaných a znovu použitých
materiálů, ze kterých jsou složena, a za
účelem zabránění možným ublížením na
zdraví a škodám na životním prostředí.
Symbolem je přeškrtnutý koš, který je
uveden na všech výrobcích s cílem
připomenout povinnosti spojené se
separovaným sběrem.
6
Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené
v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými
normami. Tieto upozornenia sú uvádzané
z bezpečnostných dôvodov a je potrebné
si ich pozorne prečítať.
Je dôležité tento návod uschovať, kvôli
prípadnému neskoršiemu nahliadnutiu.
V prípade predaja, darovania alebo
presťahovania zariadenia zabezpečte, aby
návod zostal vždy jeho súčasťou.
Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: Sú
zdrojom dôležitých informácií, týkajúcich
sa inštalácie, použitia a bezpečnosti.
Toto zariadenie bolo navrhnuté pre použitie
v domácnosti alebo pre podobné aplikácie,
ako napríklad:
- hospodárske príbytky;
- použitie zákazníkmi v hoteli, moteli alebo
iných rezidenčných zariadeniach;
- penzióny typu „bed and breakfast“.
Po rozbalení zariadenia skontrolujte, či
počas prepravy nedošlo k jeho poškodeniu.
Ak je poškodené, nezapájajte ho a obráťte
sa na predajcu.
Základné bezpečnostné pokyny
• Tento elektrospotrebič smú používať deti
vo veku do 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo osoby bez
skúseností alebo potrebných znalostí, len
ak sú pod dozorom zodpovednej osoby,
alebo ak boli poučení o bezpečnom
použití zariadenia a ak pochopili súvisiace
nebezpečenstvá.
• Deti sa so zariadením nesmú hrať.
• Čistenie a údržbu zariadenia musí
vykonávať užívateľ. Túto činnosť nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
• Toto zariadenie bolo navrhnuté pre
neprofesionálne použitie vo vnútri bytu/
domu.
• Zariadenie musí byť používané na
umývanie riadu v domácnosti, podľa
pokynov uvedených v tomto návode.
• Zariadenie nesmie byť nainštalované
v exteriéri, a to ani v prípade, keď sa
jedná o chránený priestor, pretože
jeho vystavenie dažďu alebo búrke je
mimoriadne nebezpečné.
• Nedotýkajte sa umývačky riadu bosými
nohami.
• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky
elektrickej siete ťahaním za kábel, ale
uchopením za zástrčku.
• Na konci každého cyklu pred čistením
a údržbou je potrebné zatvoriť kohútik
prívodu vody a odpojiť zástrčku zo
zásuvky elektrického rozvodu.
• Maximálny počet jedálenských súprav je
uvedený v technickom liste výrobku.
• V prípade poruchy sa v žiadnom prípade
nepokúšajte zasahovať do vnútorných
častí, v snahe o opravu.
• Neopierajte sa o otvorené dvierka a
nesadajte si na ne: zariadenie by sa
mohlo prevrátiť.
• Nenechávajte dvierka otvorené, pretože
by ste mohli o ne zakopnúť.
• Udržujte umývací prostriedok a leštidlo
mimo dosahu detí.
• Obaly nie sú hračky pre deti!
• Nože a náradie s ostrými hrotmi musia
byť uložené do košíka na príbory hrotmi/
ostrím obráteným smerom dolu, alebo
musia byť uložené do vodorovnej polohy
na sklopné držiaky alebo na podnos/do
tretieho koša, ak je súčasťou daného
modelu.
Likvidácia
• Likvidácia obalových materiálov: Obaly
zlikvidujte v súlade s miestnymi predpismi
kvôli umožneniu ich recyklácie.
• Európska smernica 2012/19/EU o odpade
z elektrických a elektronických zariadení
(OEEZ) predpisuje, že elektrospotrebiče
nesmú byť zlikvidované v rámci bežného
tuhého komunálneho odpadu. Vyradené
zariadenia musia byť zozbierané
separovane kvôli optimalizácii stupňa
opätovného použitia a recyklácie
materiálov, z ktorých sú vyrobené,
a kvôli zamedzeniu možných škôd
na zdraví a na životnom prostredí.
Symbol preškrtnutého koša, uvedený na
všetkých takýchto výrobkoch, upozorňuje
na povinnosti spojené so separovaným
zberom.
Podrobnejšie informácie, týkajúce
sa správneho spôsobu vyradenia
elektrospotrebičov z prevádzky, môžu
ich držitelia získať od poverenej verejnej
inštitúcie alebo od predajcu.
Ako ušetriť a brať ohľad na životné
prostredie
Šetrenie vodou a energiou
• Používajte umývačku riadu len vtedy,
keď je naplnená. Počas čakania na
naplnenie zariadenia zabráňte vzniku
nepríjemného zápachu spustením cyklu
Namáčania
• Zvoľte program vhodný pre druh riadu
a stupeň znečistenia podľa Tabuľky
programov:
- pre bežné znečistenie riadu použite
program Eko, ktorý zaručuje nízku
(ak je súčasťou - viď Programy)
.
7
spotrebu energie a vody.
- pri menšom množstve riadu použite
voliteľnú funkciu Polovičná náplň
je súčasťou - viď Špeciálne programy a Voliteľné
funkcie).
(ak
• V prípade dodávky elektrickej energie
v časových pásmach pre šetrenie
elektrickou energiou, používajte
umývačku v časových pásmach so
zníženou sadzbou. Voliteľná funkcia
Oneskorený štart vám umožní používať
umývačku práve v tomto čase
súčasťou - viď Špeciálne programy a Voliteľné
funkcie).
(
ak je
IT
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli
Anomalie e Rimedi)
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente
è stato ovviato.
• In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnica
Autorizzato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche
posta sull’apparecchio
(vedi Descrizione dell’apparecchio).
.
(vedi
8
Assistance
EN
CS
Servisní služba
Before contacting Assistance:
• Check whether the problem can be resolved using the
Troubleshooting guide
• Restart the programme to check whether the problem
has ceased to exist.
• If the problem persists, contact the Authorised Technical
Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians.
Please have the following information to hand:
• The type of malfunction.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the appliance data plate
(see Description of the appliance)
PL
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać
samodzielnie
sposoby ich usuwania).
• Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy
usterka nie ustąpiła.
• W przeciwnym wypadku skontaktować się z
autoryzowanym Serwisem Technicznym.
Zwracać się wyłącznie do autoryzowanych
techników.
(patrz Nieprawidłowości w działaniu i
(see Troubleshooting).
.
Před přivoláním servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami
(viz Poruchy a způsob jejich odstranění).
• Znovu uveďte do chodu mycí program s cílem ověřit,
zda byla porucha odstraněna.
• V případě negativního výsledku se obraťte na
Autorizovanou servisní službu.
Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na
neautorizované techniky.
Při hlášení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku s jmenovitými údaji,
umístěném na zařízení. (viz Popis zařízení).
SK
Servisná služba
Skôr ako sa obrátite na Servisnú službu:
• Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami
(viď Poruchy a spôsob ich odstránenia).
• Opätovne uveďte do chodu umývací program, s cieľom
overiť, či bola porucha odstránená.
• V prípade negatívneho výsledku sa obráťte na Servisnú
službu alebo na autorizovaného technika;
Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na
neautorizovaných technikov.
Podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model urządzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej
umieszczonej na urządzeniu
(patrz Opis urządzenia).
Pri hlásení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zariadenia (Mod.);
• výrobné číslo (S/N).
Tieto informácie sú uvedené na štítku s technickými údajmi,
umiestnenom na zariadení. (viď Popis zariadenia).
9
IT
Scheda prodotto
Scheda prodotto
Marchio
Modello
Capacità nominale in numero di coperti standard (1)
Classe di efcienza energetica su una scala da A+++ (bassi consumi) a D (alti consumi)
Consumo energetico annuo in kWh (2)
Consumo energetico del ciclo di lavaggio standard in kWh
Consumo di potenza nel modo spento in W
Consumo di potenza nel modo lasciato acceso in W
Consumo di acqua annuo in litri (3)
Classe di efcacia di asciugatura su una scala da G (efcacia minima) ad A (efcacia massima)
Durata del programma per il ciclo di lavaggio standard in minuti
Durata del modo lasciato acceso in minuti
Rumore in dB(A) re 1 pW
Prodotto da incasso
NOTE
1) L’informazione sull’etichetta e sulla scheda fanno riferimento al programma standard di lavaggio, questo programma è adatto per
lavare stoviglie che presentano un grado di sporco normale ed è il programma più efciente in termini di consumo combinato di energia
ed acqua. Il ciclo standard corrisponde al ciclo ECO.
2) Consumo di energia basato su 280 cicli annui standard con acqua caricata fredda e sui consumi in modo di spento o di lasciato
acceso dopo la ne ciclo. Il consumo effettivo dipende da come viene usato l’elettrodomestico.
3) Basato su 280 cicli di lavaggio standard. Il consumo effettivo dipende dalle modalità di utilizzo dell’apparecchio.
INDESIT
DSR 57M94
10
A++
211
0.74
0.5
5.0
2520
A
190
12
44
No
EN
Product Data (product fiche)
Product Fiche
Brand
Model
Rated capacity in standard place settings (1)
Energy efciency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption)
Energy consumption per year in kWh (2)
Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh
Power consumption of the off-mode in W
Power consumption of the left-on mode in W
Water consumption per year in litres (3)
Drying efcacy class on a scale from G (low efcacy) to A (high efcacy)
Programme time for standard cleaning cycle in minutes
The duration of the left-on mode in minutes
Noise in dB(A) Re 1pW
Built-in model
INDESIT
DSR 57M94
10
A++
211
0.74
0.5
5.0
2520
A
190
12
44
No
NOTES
1) The information on the label and che relates to the standard cleaning cycle, this programme is suitable to clean normally soiled
tableware and it is the most efcient programme in terms of combined energy and water consumption. The standard cleaning cycle
corresponds to the Eco cycle.
2) Based on 280 standard cleaning cycles using cold water ll and the consumption of the low power modes. Actual energy consumption
depends on how the appliance is used.
3) Based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption depends on how the appliance is used.
10
PL
Karta produktu
Karta produktu
Marka
Nazwa modelu
Pojemność znamionowa, wyrażona liczbą standardowych kompletów naczyń (1)
Klasa efektywności energetycznej, skla od A+++ (niskie zużycie) do D (wysokie zużycie)
Zużycie energii w kWh rocznie (2)
Zużycie energii w standardowym cyklu zmywania w kWh
Zużycie energii w trybie wyłączenia i trybie czuwania w W
Zużycie energii w trybie włączenia i trybie czuwania w W
Roczne zużycie wody w litrach rocznie (3)
Klasa efektywności suszenia, skala od G (minimalna efektywność) do A (maksymalna efektywność)
Czas programu dla standardowego cyklu zmywania w minutach
Czas trwania trybu czuwania w minutach
Poziom emitowanego hałasu w dB(A) re1 pW
Model do zabudowy
Uwagi
1) Informacja, że cykl jest odpowiedni do zmywania normalnie zabrudzonych zastaw stołowych oraz że jest najbardziej efektywnym
programem pod względem łącznego zużycia energii i wody dla tego rodzaju zastawy stołowej; Standardowy cykl zmywania odpowiada
cyklowi Eco.
2) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania, przy użyciu zimnej wody, oraz w trybie niskiego zużycia energii. Rzeczywiste
zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
3) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
INDESIT
DSR 57M94
10
A++
211
0.74
0.5
5.0
2520
A
190
12
44
Nie
CS
Informační list výrobku
Informační list výrobku
Značka
Model
Kapacita počtu standardních sad nádobí (1)
Třída energetické účinnosti na stupnici A+++ (nejnižší spotřeba) až D (vysoká spotřeba)
Roční spotřeba energie v kWh (2)
Spotřeba energie standardního mycího cyklu v kWh
Spotřeba energie ve vypnutém stavu ve W
Spotřeba energie v režimu ponechání v zapnutém stavu ve W
Roční spotřeba vody v litrech za rok (3)
Třída účinnosti sušení na stupnici od G (minimální účinnost) až po A (maximální účinnost)
Délka programu při standardním mycím cyklu v minutách
Délka režimu ponechání v zapnutém stavu v minutách
Emise hluku v dB(A) re 1 pW
Vestavný spotřebič
1) Informace uvedené na štítku a v informačním listu se vztahují na standardní mycí cyklus. Tento program je vhodný pro mytí
běžně znečištěného nádobí. Jedná se o nejúčinnější program z hlediska kombinované spotřeby energie a vody. Standardní mycí
cyklus koresponduje s cyklem Eco.
2) Na základě 280 standardních mycích cyklů při použití studené vody a spotřeby v režimu nízké spotřeby energie. Skutečná
spotřeba energie závisí na tom, jak je spotřebič používán.
INDESIT
DSR 57M94
10
A++
211
0.74
0.5
5.0
2520
A
190
12
44
Ne
3) Na základě 280 standardních mycích cyklů. Skutečná spotřeba vody závisí na tom, jak je spotřebič používán.
11
SK
Opis výrobku
Opis výrobku
Značka
Model
Kapacita počtu štandardných súprav riadu (1)
Trieda energetickej účinnosti na stupnici A+++ (najnižšia spotreba) až D (vysoká spotreba)
Ročná spotreba energie v kWh (2)
Spotreba energie štandardného umývacieho cyklu v kWh
Spotreba energie vo vypnutom stave vo W
Spotreba energie v režime ponechania v zapnutom stave vo W
Ročná spotreba vody v litroch za rok (3)
Trieda účinnosti sušenia na stupnici od G (minimálna účinnosť) až po A (maximálna účinnosť)
Dĺžka programu pri štandardnom umývacom cykle v minútach
Dĺžka režimu ponechania v zapnutom stave v minútach
Emisa hluku v dB(A) re 1 pW
Vstavaný spotrebič
1) Informácie uvedené na štítku a v informačnom liste sa vzťahujú na štandardný umývací cyklus. Tento program je vhodný
na umývanie bežne znečisteného riadu. Jedná sa o najúčinnejší program z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody.
Štandardný umývací cyklus korešponduje s cyklom Eco.
2) Na základe 280 štandardných umývacích cyklov pri použití studenej vody a spotreby v režime nízkej spotreby energie.
Skutočná spotreba energie závisí na tom, ako je spotrebič používaný.
INDESIT
DSR 57M94
10
A++
211
0.74
0.5
5.0
2520
A
190
12
44
Nie
3) Na základe 280 štandardných umývacích cyklov. Skutočná spotreba vody závisí na tom, ako je spotrebič používaný.
12
IT
Installazione
In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione
verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore.
Collegamenti idraulici
L’adattamento degli impianti idraulici per l’installazione
deve essere eseguito solo da personale qualificato.
I tubi di carico e di scarico dell’acqua possono essere
orientati verso destra o sinistra per consentire la migliore
installazione.
I tubi non devono essere piegati o schiacciati dalla lavastoviglie.
Collegamento del tubo di carico dell’acqua
• Ad una presa d’acqua da 3/4” fredda o calda (max. 60°C).
• Far scorrere l’acqua finché non diventi limpida.
• Avvitare bene il tubo di carico ed aprire il rubinetto.
Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente,
rivolgersi a un negozio specializzato o ad un tecnico
autorizzato
La pressione dell’acqua deve essere compresa nei valori
riportati dalla tabella Dati tecnici, diversamente la lavastoviglie
potrebbe non funzionare correttamente.
Fare attenzione che nel tubo non si formino pieghe o
strozzature.
(vedi Assistenza)
.
Collegamento del tubo di scarico dell’acqua
Collegare il tubo di scarico a una conduttura di scarico con
diametro minimo di 2 cm. (A)
L’attacco del tubo di scarico deve essere ad un’altezza
compresa tra 40 e 80 cm. dal pavimento o dal piano
d’appoggio della lavastoviglie.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Prima di collegare il tubo di scarico dell’acqua al sifone del
lavandino, rimuovere il tappo di plastica (B).
Sicurezza antiallagamento
Per garantire che non si generino allagamenti, la lavastoviglie:
- è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso dell’acqua
nel caso di anomalie o di perdite dall’interno.
Alcuni modelli sono dotati anche di un dispositivo
supplementare di sicurezza New Acqua Stop*, che
garantisce l’antiallagamento anche in caso di rottura del
tubo di alimentazione.
ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA!
Il tubo di carico dell’acqua, non deve in nessun caso, essere
tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi
che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche sulla controporta
(vedi capitolo Descrizione della lavastoviglie);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati
nella targhetta caratteristiche sulla controporta;
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In
caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un
tecnico autorizzato
o prese multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo di alimentazione
elettrica e la presa della corrente devono essere facilmente
raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo Servizio di Assistenza
Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
L’Azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
(vedi Assistenza)
; non usare prolunghe
(Vedi Assistenza)
Posizionamento e livellamento
1. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e rigido.
Compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini
anteriori finché l’apparecchio non sia orizzontale. Un accurato
livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni e rumori.
2. Prima di aver incassato la lavastoviglie incollare la striscia
adesiva trasparente
dall’ eventuale condensa.
3. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o lo
schienale ai mobili adiacenti o alla parete. L’apparecchio può
anche essere incassato sotto a un piano di lavoro continuo
(vedi foglio di Montaggio)
4
*. Per regolare l’altezza del piedino posteriore, agire sulla
boccola esagonale di colore rosso presente nella parte
inferiore, frontale, centrale della lavastoviglie, con una chiave a
bocca esagonale apertura 8 mm., girando in senso orario per
aumentare l’altezza e in senso antiorario per diminuirla.
foglio istruzioni incasso allegato alla documentazione)
* sotto al ripiano in legno per proteggerlo
*
.
(vedere
* Presente solo su alcuni modelli.
13
IT
Avvertenze per il primo lavaggio
Dopo l’installazione, rimuovere i tamponi posizionati sui cesti e
gli elastici di trattenimento sul cesto superiore
(dove presenti).
Impostazioni addolcitore acqua
Prima di avviare il primo lavaggio, impostare il livello di
durezza
dell’acqua di rete.
(vedi capitolo Brillantante e sale
rigenerante)
Il primo caricamento del serbatoio dell’addolcitore deve avvenire con acqua, poi introdurre circa 1 Kg. di sale; è normale
che l’acqua fuoriesca.
Far partire un ciclo di lavaggio subito dopo.
Usare solo sale specifico per lavastoviglie.
Dopo il caricamento la spia MANCANZA SALE
* si spegne.
Il mancato riempimento del contenitore del sale, può
provocare il danneggiamento del dolcificatore dell’acqua e
dell’elemento riscaldante.
La macchina, è dotata di segnali acustici/toni
modello d lavastoviglie
accensione, fine ciclo ecc..
I simboli/spie/led luminosi presenti sul pannello comandi/
display, possono variare di colore, pulsare o essere a luce
(secondo il modello di lavastoviglie)
fissa.
Il display*, visualizza informazioni utili relative al tipo di
ciclo impostato, alla fase di lavaggio, al tempo residuo, alla
temperatura ecc... ecc...
) che avvisano dell’avvenuto comando:
.
(secondo il
Dati Tecnici
Larghezza cm. 45
Dimensioni
Capacità10 coperti standard
Pressione acqua
alimentazione
Tensione di
alimentazione
Potenza totale
assorbita
Fusibilevedi targhetta caratteristiche
Altezza cm. 85
Profondità cm. 60
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
vedi targhetta caratteristiche
vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è conforme
alle seguenti Direttive Comunitarie:
-2006/95/EC (Bassa Tensione)
-2004/108/EC (Compatibilità
Elettromagnetica)
- 2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
- 97/17/EC (Etichettatura)
- 2012/19/EC (Smaltimento RAEE)
14
IT
Descrizione
dell’apparecchio
Vista d’insieme
1. Cestello superiore
2. Irroratore superiore
3. Ribaltine
4. Regolatore altezza cestello
5. Cestello inferiore
6. Irroratore inferiore
7. Cestello posate
8. Filtro lavaggio
9. Serbatoio sale
10. Vaschette detersivo e serbatoio brillantante
11. Targhetta caratteristiche
12. Pannello comandi***
Pannello comandi
Display
spia Mancanza Brillantante
indicatore Numero Programma
spia Mancanza Sale
spia Opzione Mezzo Carico
spia Lavaggio
tasto On-Off/Reset
tasto Opzione Mezzo Carico
spia Asciugatura
indicatore Tempo Residuo Programma/ indicatore Opzione
Mezzo Carico sul cesto superiore o inferiore
spia Opzione Pastiglie
Multifunzione (Tabs)
spia Opzione
Partenza Ritardata
Display
tasto Opzione
Partenza Ritardata
tasto Opzione Pastiglie
Multifunzione (Tabs)
tasto e spia
Avvio/Pausa
***
Solo sui modelli ad incasso totale
* Presente solo su alcuni modelli.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
15
IT
Sale rigenerante e
Brillantante
Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie. Non usare
sale alimentare o industriale.
Seguire le indicazioni riportate sulla confezione.
Se si usa un prodotto multifunzione, si consiglia comunque
di aggiungere il sale, specie se l’acqua è dura o molto dura.
(Seguire le indicazioni riportate sulla confezione).
Non aggiungendo né sale né brillantante è normale che le
spie MANCANZA SALE* e MANCANZA BRILLANTANTE*
rimangano accese.
Caricare il sale rigenerante
L’utilizzo del sale evita la formazione di CALCARE sulle stoviglie e
su componenti funzionali della lavastoviglie.
• E’ importante che il serbatoio del sale non sia mai vuoto.
• E’ importante effettuare l’impostazione della durezza dell’acqua.
Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della lavastoviglie
(vedi Descrizione)
• quando sul pannello si accende la spia MANCANZA SALE
• quando il galleggiante verde
più visibile.
• vedi autonomia in tabella durezza acqua.
normale che trabocchi un po’ d’acqua.
4. Togliere l’imbuto, eliminare i residui di sale dall’imbocco;
sciacquare il tappo sotto l’acqua corrente prima di avvitarlo.
E’ consigliabile effettuare questa operazione ad ogni caricamento
del sale.
Chiudere bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri detersivo
durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il
dolcificatore).
Quando è necessario caricare il sale, si consiglia di effettuare
l’operazione prima dell’avvio del lavaggio.
Impostazione durezza dell’acqua
Per ottenere un perfetto funzionamento dell’addolcitore anticalcare,
è indispensabile effettuare una regolazione in funzione della
durezza dell’acqua dell’appartamento. il dato è reperibile presso
l’Ente erogatore acqua potabile. Il valore impostato è pari ad una
durezza media.
• Accendere la lavastoviglie da tasto ON/OFF
• Spegnere da tasto ON/OFF
• Tenere premuto il tasto START/PAUSA 5 secondi, fino a
quando si sentirà un beep.
• Accendere da tasto ON/OFF
• Il display visualizza il numero del livello di selezione corrente e
la spia sale.
• Premere il tasto P per selezionare il livello di durezza desiderato
(vedi tabella durezza).
• Spegnere da tasto ON/OFF
• Impostazione completata!
e va riempito:
* presente sul tappo sale, non è
1. Estrarre il cesto inferiore e svitare il tappo del
serbatoio in senso antiorario.
2. Solo per il primo utilizzo: riempire il serbatoio
di acqua fino al bordo.
3. Posizionare l’imbuto
il serbatoio di sale fino al bordo (circa 1 kg); è
(vedi figura)
e riempire
*;
Autonomia media
Tabella Durezze Acqua
livello°dH°fHmmol/lmesi
10 - 60 - 100 - 17 mesi
26 - 1111 - 201,1 - 25 mesi
3 12 - 1721 - 302,1 - 33 mesi
4 17 - 3431 - 603,1 - 62 mesi
34 - 50 61 - 906,1 - 92/3 settimane
*
5
Da 0°f a 10°f si consiglia di non utilizzare sale.
zione 5 la durata può prolungarsi.
(°dH = durezza in gradi tedeschi - °fH = durezza in gradi francesi
- mmol/l = millimol/litro)
contenitore sale con 1
lavaggio al giorno
Con imposta-
Caricare il brillantante
Il brillantante facilita l’ASCIUGATURA delle stoviglie. Il serbatoio
del brillantante va riempito:
• quando sul pannello/display si accende la spia MANCANZA
BRILLANTANTE*
• quando l’indicatore ottico presente sullo sportellino del
contenitore “E”, passa da scuro a trasparente.
1. Aprire il serbatoio ruotando il
tappo “G” in senso antiorario.
2. Versare il brillantante evitando che
fuoriesca. Se accade, pulire subito
con un panno asciutto.
3. Riavvitare il tappo.
Non versare MAI il brillantante
direttamente all’interno della
vasca.
Regolare la dose di brillantante
Se non si è soddisfatti del risultato dell’asciugatura, è possibile
regolare la dose di brillantante. Girare il regolatore “F”. Si
possono impostare fino ad un max. di 4 livelli in base al modello di
lavastoviglie. Il valore impostato è pari ad un livello medio.
• se sulle stoviglie ci sono striature bluastre, impostare verso i
numeri bassi (1-2).
• se sulle stoviglie ci sono gocce d’acqua o macchie di calcare
impostare verso i numeri alti (3-4).
16
IT
Caricare i cesti
Suggerimenti
Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui di
cibo e vuotare bicchieri e i contenitori dei liquidi rimasti. Non è
necessario un risciacquo preventivo sotto acqua corrente.
Sistemare le stoviglie in modo che siano ben ferme e non si
ribaltino, i contenitori siano disposti con l’apertura rivolta in
basso e le parti concave o convesse in posizione obliqua, per
permettere all’acqua di raggiungere tutte le superfici e di defluire.
Fate attenzione che coperchi, manici, padelle e vassoi non
impediscano la rotazione degli irroratori. Disporre gli oggetti
piccoli nel cestino delle posate.
Le stoviglie in plastica e le padelle in antiaderente, tendono
a trattenere maggiormente le gocce d’ acqua e quindi il loro
grado di asciugatura risulterà inferiore a quello delle stoviglie in
ceramica o acciaio.
Gli oggetti leggeri (come i recipienti in plastica) devono essere
preferibilmente posizionati sul cesto superiore e disposti in modo
da non potersi muovere.
Dopo aver caricato, assicurarsi che gli irroratori ruotino
liberamente.
Cesto inferiore
Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti,
insalatiere, posate ecc... Piatti e coperchi grandi vanno sistemati
di preferenza ai lati del cesto.
Alcuni modelli di lavastoviglie,
dispongono di settori reclinabili*,
gli stessi si possono usare in
posizione verticale per la
sistemazione dei piatti oppure in
posizione orizzontale
(abbassati) per poter caricare
più agevolmente pentole e
insalatiere.
Alcuni modelli, dispongono di
Vertical Zone, speciali supporti
estraibili
posteriore del cesto e che possono
essere usati per sostenere padelle o teglie in posizione più verticale,
in modo da occupare meno spazio.
Per utilizzarli, è sufficiente afferrare la presa colorata tirandola verso
l’alto e facendola ruotare in avanti. Tali supporti possono scorrere a
destra o sinistra per adattarsi alla grandezza delle stoviglie.
*posizionati nella zona
Cestino delle posate
Il cestino delle posate è munito di griglie superiori per una
migliore disposizione delle stesse. Deve essere posizionato solo
nella parte anteriore del cesto inferiore.
E’ consigliabile disporre le stoviglie molto sporche nel cesto
inferiore poichè in questo settore i getti d’acqua sono più energici
e permettono di ottenere migliori prestazioni di lavaggio.
Cesto superiore
Caricare stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze, piattini,
insalatiere basse.
* Presente solo in alcuni modelli.
** Variabili per numero e posizione.
17
IT
Ribaltine a posizione variabile*
Le ribaltine laterali sono posizionabili su tre altezze differenti per
ottimizzare la disposizione delle stoviglie nello spazio del cesto.
I calici possono essere posizionati
stabilmente sulle ribaltine inserendo
lo stelo del bicchiere nelle apposite
asole.
Per ottimizzare l’asciugatura,
posizionare le ribaltine con
l’inclinazione maggiore. Per variare
l’inclinazione, sollevare la ribaltina,
farla scorrere leggermente e
posizionarla come desiderata.
Vassoio*
Alcuni modelli di lavastoviglie sono dotati di un vassoio
scorrevole che può essere utilizzato per contenere posate o
stoviglie di piccole dimensioni.
Per migliori prestazioni di lavaggio, evitare di caricare sotto al
vassoio stoviglie ingombranti. Il vassoio portaposate è
rimovibile.
(vedi figura)
Regolare l’altezza del cesto superiore
Il cesto superiore è regolabile in altezza: in posizione alta
quando nel cesto inferiore si vogliono sistemare stoviglie
ingombranti; in posizione bassa, in modo da sfruttare gli spazi
delle ribaltine creando più spazio verso l’alto.
E’ preferibile regolare l’altezza del cesto superiore a CESTO
VUOTO.
Non sollevare o abbassare MAI il cesto su un solo lato.
*
Se il cesto è dotato di Lift-Up
cesto afferrandolo ai lati e muovere verso l’alto. Per tornare
nella posizione bassa, premere le leve (A) ai lati del cesto ed
accompagnare la discesa verso il basso.
(vedi figura)
, sollevare il
Stoviglie non idonee
• Posate e stoviglie di legno.
• Bicchieri decorati delicati, stoviglie di artigianato artistico e
di antiquariato. Le loro decorazioni non sono resistenti.
• Parti in materiale sintetico non resistenti alla temperatura.
• Stoviglie di rame e stagno.
• Stoviglie sporche di cenere, cera, grasso lubrificante o
inchiostro.
Le decorazioni su vetro, i pezzi di alluminio e argento durante il
lavaggio possono tendere a cambiare colore ed a sbiancarsi.
Anche alcuni tipi di vetro (per es. oggetti di cristallo) dopo molti
lavaggi possono diventare opachi.
Danni al vetro ed alle stoviglie
Cause:
• Tipo di vetro e procedimento di produzione del vetro.
• Composizione chimica del detersivo.
• Temperatura dell’acqua del programma di risciacquo.
Consiglio:
• Utilizzare solo bicchieri e porcellana garantiti dal produttore
come resistenti al lavaggio in lavastoviglie.
• Usare detersivo delicato per stoviglie.
• Estrarre bicchieri e posate dalla lavastoviglie al più presto
possibile dopo la fine del programma.
* Presente solo su alcuni modelli.
18
IT
Detersivo e uso della lavastoviglie
Caricare il detersivo
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto
dosaggio del detersivo, eccedendo non si lava in modo
più efficace e si inquina l’ambiente.
A seconda del grado di sporco, il dosaggio può essere
adattato al singolo caso con un detersivo in polvere o
liquido.
Solitamente per uno sporco normale, utilizzare circa 25
gr. (detersivo in polvere), o 25ml (detersivo liquido). Se
si impiegano le pastiglie ne basta una.
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state
sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre
sensibilmente la dose del detersivo.
Per un buon risultato di lavaggio osservare anche le
istruzioni riportate sulle confezioni del detersivo.
In caso di ulteriori domande consigliamo di rivolgersi agli
uffici di consulenza dei produttori di detersivi.
Aprire il contenitore del detersivo azionando il pulsante D;
dosare il detersivo consultando la tabella dei programmi:
• in polvere o liquido: vaschette
A (detersivo per lavaggio) e B
(detersivo per prelavaggio)
• pastiglie: quando il programma
ne richiede 1, metterla nella
vaschetta A e chiudere il
coperchio C; quando ne richiede
2, mettere la seconda sul fondo
della vasca.
3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della vaschetta e
chiudere il coperchio C fino allo scatto.
Il contenitore detersivo si apre automaticamente in funzione
del programma, al momento opportuno.
Se vengono utilizzati detersivi combinati, è consigliato
utilizzare l’opzione TABS, che adegua il programma di
lavaggio, in modo da raggiungere sempre il migliore risultato
di lavaggio e di asciugatura possibile.
Avviare la lavastoviglie
1. Aprire il rubinetto dell’acqua.
2. Premere il tasto ON-OFF.
3. Aprire la porta e dosare il detersivo
detersivo).
4. Caricare i cesti
5. Selezionare il programma, in base alle stoviglie e al loro
grado di sporco
tasto P.
6. Selezionare le opzioni di lavaggio
7. Avviare premendo il tasto Avvio/Pausa (luce fissa): un
lungo bip avvisa dell’inizio del programma, si illumina la spia
del lavaggio e viene visualizzato sul display il numero del
programma e il tempo residuo alla fine del ciclo.
8. Alla fine
programma, il tasto Avvio/Pausa si spegne e sul display compare
la parola END.
ON-OFF.
9. Aspettare alcuni minuti prima di togliere le stoviglie, per
evitare di scottarsi. Scaricare i cestelli iniziando da quello
inferiore.
Per ridurre il consumo di energia elettrica, in alcune
condizioni di NON utilizzo prolungato, la macchina si
spegne automaticamente.
PROGRAMMI AUTO*:questo modello di lavastoviglie è
dotato di un particolare sensore che può valutare il grado di
sporco e impostare il lavaggio più efficiente ed economico.
La durata dei programmi auto potrà variare per l’ntervento
del sensore.
(vedi Caricare i cesti)
(vedi tabella dei programmi)
due bip brevi e uno lungo segnalano la fine del
Spegnere l’apparecchio premendo il tasto
Modificare un programma in corso
Se si è selezionato un programma sbagliato è possibile
modificarlo, purché appena iniziato: a lavaggio avviato, per
cambiare ciclo di lavaggio spegnere la macchina con una
pressione prolungata del tasto ON/OFF/Reset, riaccenderla
con lo stesso tasto e selezionare nuovamente programma e
opzioni desiderati.
(vedi caricare il
e chiudere la porta.
premendo il
*
(vedi Opzioni).
Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie.
NON UTILIZZARE detersivi per lavaggio a mano.
Un utilizzo eccessivo di detersivo può lasciare residui di
schiuma a fine ciclo.
Le migliori prestazioni di lavaggio ed asciugatura, si
ottengono solo con l’utilizzo combinato di detersivo,
brillantante liquido e sale rigenerante.
Si consiglia di usare detersivi senza fosfati e senza
cloro che sono i più indicati per la tutela dell’ambiente.
* Presente solo su alcuni modelli.
Aggiungere altre stoviglie
Premere il tasto Avvio/Pausa, (la luce del tasto pulsa) Aprire la
porta facendo attenzione alla fuoriuscita di vapore e inserire
le stoviglie. Premere il tasto Avvio/Pausa (luce fissa): il ciclo
riprende.
Premendo il tasto Avvio/Pausa per mettere in pausa la
macchina, si interrompe sia il programma sia la Partenza
Ritardata se impostata.
In questa fase non si può cambiare il programma.
Interruzioni accidentali
Se durante il lavaggio si apre la porta o si verifica
un’interruzione di corrente, il programma si interrompe.
Riprende dal punto in cui si era interrotto quando si chiude
la porta o torna la luce.
19
IT
Programmi
I dati dei programmi sono misurati in condizioni di laboratorio secondo Norma europea EN 50242.
A seconda delle diverse condizioni di utilizzo, la durata e i dati dei programmi possono variare.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
Consumo
energia
(KWh/ciclo)
ProgrammaAsciugaturaOpzioni
1. EcoSi
2. Auto IntensivoSi
3. Auto NormaleSi
4. QuotidianoNo
5. DelicatiSi
6. Express NoPartenza Ritardata – Tabs
7. AmmolloNo
Partenza Ritardata –
Tabs – Mezzo Carico
Partenza Ritardata –
Tabs – Mezzo Carico
Partenza Ritardata –
Tabs – Mezzo Carico
Partenza Ritardata –
Tabs – Mezzo Carico
Partenza Ritardata –
Tabs – Mezzo Carico
Partenza Ritardata –
Mezzo Carico
Durata dei
programmi h:min.
03:10
02:20 - 03:0013,0 - 14,01,20 - 1,45
01:40 - 02:2013,5 – 14,51,00 - 1,20
01:0013,01,00
01:409,00,90
00:258,00,45
00:104,00,01
Consumo
acqua (l/ciclo)
9,00,74
Indicazioni per la scelta dei programmi e dosaggio del detersivo
1. Il ciclo di lavaggio ECO è il programma standard a cui si riferiscono i dati dell’etichetta energetica; questo ciclo è adatto a
lavare stoviglie normalmente sporche ed è il programma più efciente in termini di consumo energetico e di acqua per questo
tipo di stoviglie. 25 gr/ml – 1 Tab
(**Quatità di detersivo del prelavaggio)
2. Stoviglie e pentole molto sporche (non usare per pezzi delicati). 25 gr/ml – 1 Tab
4. Sporco quotidiano in quantità limitata. (Ideale per 4 coperti) 25 gr/ml – 1 Tab
5. Ciclo per stoviglie delicate, più sensibili alle alte temperature. 25 gr/ml – 1 Tab
6. Ciclo veloce da utilizzare per stoviglie poco sporche. (ideale per 2 coperti) 21 gr/ml – 1 Tab
7. Lavaggio preliminare in attesa di completare il carico al pasto successivo. No detersivo
Consumi di stand-by: Consumo di left-on mode: 5 W - consumo di off mode: 0,5 W.
20
IT
Programmi speciali
ed Opzioni
Note:
le migliori prestazioni del programma “Express”, si ottengono
preferibilmente rispettando il numero di coperti specificati.
Per consumare di meno usa la lavastoviglie a pieno carico.
Nota per i laboratori di Prove: per informazioni sulle
condizioni della prova comparativa EN, farne richiesta
all’indirizzo:
contact@whirlpool.com
Opzioni di lavaggio
Le OPZIONI possono essere impostate, modificate o
azzerate solo dopo aver scelto il programma di lavaggio
e prima di aver premuto il tasto Avvio/Pausa.
Possono essere selezionate solo le opzioni compatibili al
tipo di programma scelto. Se un’opzione non è compatibile
con il programma selezionato,
led relativo lampeggia velocemente 3 volte.
Se viene selezionata un’opzione incompatibile con
un’opzione o un programma di lavaggio precedentemente
impostati, l’opzione non compatibile lampeggia 3 volte e si
spegne, mentre rimane accesa l’ultima impostazione scelta.
(vedi tabella programmi)
il
Opzione Mezzo carico sul cesto superiore o
inferiore
Se le stoviglie sono poche, si può effettuare il mezzo
carico risparmiando acqua, energia e detersivo. Selezionare il
programma, premere il tasto MEZZO CARICO in successione:
si illumina la spia relativa al cesto scelto e si attiva il lavaggio
solo sul cesto superiore o solo su quello inferiore.
Ricordarsi di caricare le stoviglie solo sul cesto superiore
o inferiore e di ridurre la quantità di detersivo.
Opzione Pastiglie Multifunzione (Tabs)
Con questa opzione viene ottimizzato il risultato di
lavaggio ed asciugatura.
Quando si usano le pastiglie multifunzione premere il tasto
PASTIGLIE MULTIFUNZIONE, la relativa spia si illumina.
L’opzione “Pastiglie Multifunzione”, comporta
l’allungamento del programma.
Per deselezionare un’opzione erroneamente impostata,
premere di nuovo sul tasto corrispondente.
Opzione Partenza ritardata
È possibile posticipare da 1 a 24 ore l’avvio del
programma:
1. Selezionare il programma di lavaggio desiderato ed
altre eventuali opzioni; premere il tasto della PARTENZA
RITARDATA: la spia si illumina. Con lo stesso tasto,
selezionare quando si desidera far iniziare il ciclo di lavaggio.
(h01, h02, ecc.)
2. Confermare la scelta con il tasto AVVIO/PAUSA, inizia il
conto alla rovescia.
3. A tempo scaduto, la spia della PARTENZA RITARDATA
si spegne, e il programma si avvia.
Per deselezionare la PARTENZA RITARDATA, premere il
tasto PARTENZA RITARDATA fino alla visualizzazione di OFF.
Non è possibile impostare la Partenza Ritardata a ciclo
avviato.
* Presente solo su alcuni modelli.
21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.