БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ПРИОБРЕТЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ
МАРКИ INDESIT. Для получения более полной технической поддержки зарегистрируйте ваш прибор на:
www.indesit.com/register
Вы можете загрузить инструкцию по безопасности
и Руководство по эксплуатации, с нашего веб-сайта
docs.indesit.eu
обратной стороне этого буклета.
, следуя указаниям, размещенным на
Перед первым использованием прибора внимательно ознакомьтесь с инструкцией по
технике безопасности.
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
ПРИБОР
1. Верхняя корзина
2. Откидные полочки
3. Регулятор высоты верхней корзины
4. Верхний разбрызгиватель
5. Нижняя корзина
6. Корзина для столовых приборов
7. Нижний разбрызгиватель
8. Фильтрующий узел
9. Бачок для соли
10. Дозаторы моющего средства и
ополаскивателя
11. Паспортная табличка
12. Панель управления
Service:
0000 000 00000
11
1
7
2
8
3
9
4
5
6
10
12
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1
1. Кнопка “Вкл.-Выкл./Сброс” с индикатором
2. Кнопка выбора программы с индикатором
3. Кнопка “Половинная загрузка” с индикатором
4. Индикатор “Отсутствие соли”
5. Индикатор “Отсутствие ополаскивателя”
32
4 567
9810
6. Индикаторы программы
7. Индикатор “Отложенный с тарт”
8. Кнопка “Отложенный старт” с индикатором
9. Кнопка Пуш энд Го (Push&GO) с индикатором
10. Кнопка “Старт/Пауза” с индикатором / Слив
1
Page 2
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
C
D
B
СОЛЬ, ОПОЛАСКИВАТЕЛЬ И МОЮЩЕЕ СРЕДСТВО
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После установки удалите фиксаторы с корзин и удерживающие
эластичные элементы с верхней корзины.
ЗАГРУЗКА РЕГЕНЕРИРУЮЩЕЙ СОЛИ
Использование соли предотвращает образование ИЗВЕСТКОВОГО
НАЛЕТА на посуде и функциональных компонентах посудомоечной
машины.
• БАЧОК ДЛЯ СОЛИ НИКОГДА НЕ ДОЛЖЕН ОСТАВАТЬСЯ
ПУСТЫМ.
• Обязательно установите уровень жесткости.
Бачок для соли расположен в нижней части посудомоечной машины
(см. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ). Его необходимо заполнять, когда на панели
управления загорается индикатор ОТСУТСТВИЕ СОЛИ.
2. Выполняется только при первом
использовании: залейте воду в бачок для соли.
3. Вставьте воронку (см. рисунок) и заполните
бачок солью до краев (примерно 1 кг). При
этом из бачка может вытечь небольшое
количество воды.
4. Выньте воронку и протрите участок вокруг
отверстия от остатков соли.
Плотно завинтите крышку, чтобы во время мойки в емкость не попадало
моющее средство (иначе умягчитель воды может выйти из строя).
Если нужно добавить соль, необходимо завершить процедуру
до начала цикла мойки чтобы избежать коррозии.
УСТАНОВКА ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ
Для обеспечения правильной работы умягчителя параметр
жесткости воды должен соответствовать фактической жесткости
воды в вашем доме. Соответствующую информацию можно
получить в местной водоснабжающей организации.
Значение по умолчанию для жесткости воды, установленное на
заводе.
• Включите прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.
• Выключите прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.
• Удерживайте нажатой кнопку СТАРТ/ПАУЗА в течение 5 секунд,
пока не раздастся звуковой сигнал.
Настройка завершена!
После завершения данного действия запустите программу, не
загружая посуду.
Используйте только специальную соль для посудомоечных машин.
После загрузки соли индикатор ОТСУТСТВИЕ СОЛИ гаснет.
Отсутствие соли в бачке может привести к повреждению
умягчителя и нагревательного элемента в результате
накопления известкового налета. Рекомендуется использовать
соль с любым типом моющих средств для посудомоечной машины.
Немецкие
градусы
°fH
Французские
градусы
°Clark
Английская
шкала
ЗАЛИВКА ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ
Ополаскиватель способствует СУШКЕ посуды. Дозатор
ополаскивателя A необходимо заполнить, если на панели
управления горит индикатор ОТСУТСТВИЕ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ
A
1. Откройте дозатор B, нажав и потянув вверх язычок крышки.
2. Осторожно залейте ополаскиватель до максимальной отметки
(110 мл). Если вы случайно пролили ополаскиватель, немедленно
вытрите его сухой тряпкой
3. Закройте крышку, нажав на нее до щелчка.
НИКОГДА не заливайте ополаскиватель непосредственно в
моечную камеру.
РЕГУЛИРОВКА ДОЗЫ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ
Если вас не удовлетворяет качество сушки, можно отрегулировать
дозировку ополаскивателя
• Нажимая кнопку P, выберите уровень подачи ополаскивателя.
• Выключите прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.
Настройка завершена!
Уровень ополаскивателя можно установить на 1 (ЭКО), В этом случае
ополаскиватель не используется, причем индикатор ОТСУТСТВИЕ
ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ не загорается, даже если дозатор пуст.
В зависимости от модели посудомоечной машины доступно до
5 уровней настройки. Заводские настройки указаны для модели,
чтобы узнать настройки для своей машины, следуйте приведенной
выше инструкции.
• Если на пос уде остаются синеватые разводы, установите меньшее
значение (2-3).
• Если на пос уде остаются капли воды или пятна накипи, установите
более высокое значение (4-5).
ЗАГРУЗКА МОЮЩЕГО СРЕДСТВА
Для открытия дозатора моющего средства используйте
фиксатор C. Загрузите моющее средство только в сухой
дозатор D. Моющее средство для предварительной мойки
поместите непосредственно в моечную камеру.
1. Для определения требуемого
количества моющего средства
см. указания выше. С внутренней
стороны лотка D нанесены мерные
отметки, позволяющие правильно
дозировать моющее средство.
2. Удалите остатки моющего
средства с краев дозатора и
закройте крышку со щелчком.
3. Закройте крышку дозатора моющего
средства, потянув ее вверх до
возврата на место фиксатора.
Дозатор моющего средства открывается автоматически в нужный
момент времени согласно выбранной программе.
Использование моющих средств, не предназначенных для
посудомоечных машин, может привести к нарушениям
функционирования и повреждению прибора.
2
Page 3
ТАБЛИЦА ПРОГРАММ
RU
Длительность
программы
(ч:мин)
**)
3:2012,01,04
2:30 15,01,50
2:00 15,01,35
0:289,00,50
0:104,50,01
1:2511,51,10
Расход
(л/цикл)
воды
Расход
энергии
(кВтч/цикл)
Стадия
-
сушки
Доступные
опции
*)
Программа
1. Эко50°
2. Интенсивная65°
3. Ткани разного состава55°
4. Фаст энд Клин
(Fast&Clean) 28’
5. Предварительная
мойка
6. Пуш энд Го (Push&GO)50°
Показатели программы ЭКО были измерены в лабораторных условиях в соответствии с европейским стандартом EN 60436:2019.
Примечание для Испытательных Лабораторий: для получения более подробной информации об условиях сравнительного испытания EN
пошлите запрос на адрес: assistenza_en_lvs@indesitcompany.com
Ни одна программа не предусматривает предварительную обработку посуды.
*) Не все опции могут использоваться одновременно.
**) Установленные значения программ, за исключением программы Eco, носят исключительно ориентировочный характер.
Фактическое время может варьироваться в зависимости от многих факторов, таких как температура и давление подаваемой воды,
температура в помещении, количество моющего средства, объем и тип загрузки, баланс загрузки, выбор дополнительных опций и
калибровка датчиков.
45°
--
ОПИСАНИЕ ПРОГРАММ
Указания по выбору программ мойки.
1 ЭКО
Программа ECO подходит для мытья умеренно загрязненной посуды и является наиболее эффективной программой по комбинированному расходу энергии и воды, что требуется для соответствия
законодательству ЕС в сфере экодизайна.
2 ИНТЕНСИВНАЯ
Программа для очень грязной посуды, наиболее подходящая для
сковородок и кастрюль (не использовать для легко повреждаемой
посуды).
3 ТКАНИ РАЗНОГО СОСТАВА
Смешанные грязные блюда.Программа для нормально загрязненной посуды с засохшими остатками пищи.
4 ФАСТ ЭНД КЛИН (FAST&CLEAN) 28’
Программа для частичной загрузки легко загрязненной посуды без засохших остатков пищи. Без этапа сушки
5 ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ МОЙКА
используется для замачивания посуды, которая будет вымыта позднее. Эта программа не использует моющее средство.
6 ПУШ ЭНД ГО (PUSH&GO)
Цикл ежедневного мытья и высушивания, который обеспечивает
высокую эффективность мытья за короткое время без необходимости предварительной обработки посуды.
Примечания:
Обратите внимание, что цикл Фаст энд Клин 28’ подходит для легко
загрязненной посуды.
3
Page 4
ОПЦИИ И ФУНКЦИИ
ОПЦИИ выбираются непосредственным нажатием соответствующих кнопок (см. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ).
Если опция несовместима с выбранной программой (см. ТАБЛИЦА ПРОГРАММ), соответствующий индикатор мигнет 3
раза и раздастся звуковой сигнал. Опция не будет подключена.
ПОЛОВИННАЯ ЗАГРУЗКА
Если количество посуды невелико, используйте
опцию “Половинная загрузка”, чтобы сэкономить воду,
электроэнергию и моющее средство. Выберите программу
и нажмите кнопку ПОЛОВИННАЯ ЗАГРУЗКА. На панели
загорится соответствующий индикатор. Для отмены опции
снова нажмите кнопку ПОЛОВИННАЯ ЗАГРУЗКА.
Не забудьте уменьшить в два раза количество моющего
средства.
ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ
Момент запуска программы можно отложить на 2, 4 и ли 8 часов.
1. Выберите программу и необходимые опции и нажмите
кнопку ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ. При этом загорится
соответствующий индикатор.
2. Установите требуемое время задержки последовательным
нажатием кнопки ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ. При этом будут
поочередно загораться индикаторы “2 часа”, “4 часа” и “8
часов”. При следующем нажатии кнопки ОТЛОЖЕННЫЙ
СТАРТ опция отменяется и индикатор гаснет.
3. Когда процесс настройки будет завершен, нажмите кнопку
СТАРТ/ПАУЗА, чтобы начать обратный отсчет времени.
На панели будет гореть индикатор, соответствующий
выбранному периоду задержки, а также индикатор
кнопки СТАРТ/ПАУЗА (не мигая).
4. После истечения заданного времени индикатор
ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ гаснет и программа запускается.
Функция ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ недоступна, если
программа уже выполняется.
ПУШ ЭНД ГО (PUSH&GO)
Кнопка Пуш энд Го (Push&GO) легко заметна, она позволяет
непосредственно запускать программу Пуш энд Го
(Push&GO), цикл мойки и высушивания этой программы
обеспечивает высокую эффективность очистки за короткое
время. Теперь не нужно беспокоиться, какую программу
выбрать, цикл Пуш энд Го (Push&GO) сделает это за вас Для
выбора программы Пуш энд Го (Push&GO), вк лючите прибор,
нажмите и удерживайте кнопку Пуш энд Го (Push&GO) в
течение 3 секунд.
СЛИВ
Чтобы прервать выполнение текущей программы, можно
использовать функцию “Слив”.
Длительное нажатие кнопки СТАРТ/ПАУЗА вводит в действие
функцию СЛИВ: текущая программа останавливается и
посудомоечная машина сливает воду.
4
Page 5
ЗАГРУЗКА КОРЗИН
RU
ВЕРХНЯЯ КОРЗИНА
Эта корзина предназначена
для легко повреждаемой
и легкой посуды: стаканы,
чашки, блюдца, мелкие
салатницы.
(пример загрузки верхней корзины)
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ВЕРХНЕЙ КОРЗИНЫ
Высоту верхней корзины можно регулировать: верхнее положение
— для возможности размещения крупной посуды в нижней корзине,
нижнее положение — для использования в полной мере откидных
держателей (для увеличения свободного пространства сверху без
создания помех для посуды, загруженной в
нижнюю корзину).
Верхняя корзина снабжена
приспособлением для регулировки
высоты (см. рисунок). Чтобы поднять
верхнюю корзину, просто потяните ее
вверх за края, не нажимая рычаги, пока она
не займет устойчивое положение вверху.
Чтобы вернуть корзину в нижнее
положение, нажмите рычаги A,
расположенные на ее боковых сторонах, и
сместите корзину вниз.
Не регулируйте высоту верхней корзины, когда в нее загружена
посуда. НИКОГДА не поднимайте и не опускайте корзину,
взявшись за нее только с одной стороны.
НИЖНЯЯ КОРЗИНА
Эта корзина предназначена для кастрюль, крышек, тарелок,
салатниц, столовых приборов и т.п. Большие тарелки и крышки
лучше размещать по краям, чтобы они не мешали движению
лопасти-разбрызгивателя.
Нижняя корзина имеет откидные держатели, ко- торые можно
установить в вертикальное положе- ние для размещения тарелок
либо в горизонтальное (нижнее) положение — для удобной
загрузки сковород и салатниц.
(пример загрузки нижней корзины)
КОРЗИНКА ДЛЯ СТОЛОВЫХ ПРИБОРОВ
Корзинка снабжена верхними решетками для более удобной
укладки столовых приборов. Модульную корзинку необходимо
размещать только в передней части нижней корзины.
ОТКИДНЫЕ ДЕРЖАТЕЛИ С ИЗМЕНЯЕМЫМ
ПОЛОЖЕНИЕМ
Боковые откидные держатели
можно складывать или
раскладывать , чтобы
оптимизировать расположение
посуды на решетке.
Винные бокалы можно надежно
закрепить в откидных держателях,
вставив их ножки в специальные
прорези.
В зависимости от модели:
– чтобы разложить держатели,
необходимо сдвинуть их вверх и
повернуть или извлечь из защелок и потянуть вниз
– чтобы сложить держатели, необходимо повернуть их и сдвинуть
вниз или потянуть вверх и прикрепить держатели к защелкам.
Ножи и другие острые предметы следует укладывать в
корзинку для столовых приборов острыми краями вниз либо
класть горизонтально на откидные секции верхней корзины.
5
Page 6
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1. ПРОВЕРКА ПОДАЧИ ВОДЫ
Убедитесь, что посудомоечная машина подключена к
водопроводу, и что заливной кран открыт.
2. ВКЛЮЧИТЕ ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ
3. ЗАГРУЗИТЕ КОРЗИНЫ
(см. ЗАГРУЗКА КОРЗИН)
4. ЗАГРУЗКА МОЮЩЕГО СРЕДСТВА
5. ВЫБЕРИТЕ ПРОГРАММУ И ОПЦИИ
Выберите наиболее подходящую программу в соответствии
с типом посуды и степенью ее загрязнения (см. ОПИСАНИЕ ПРОГРАММ), нажимая кнопку P.
Выберите необходимые опции (см. ОПЦИИ И ФУНКЦИИ).
6. С ТАРТ
Запустите процесс мойки, нажав кнопку СТАРТ/ПАУЗА.
В момент запуска программы раздастся звуковой сигнал.
7. ОКОНЧАНИЕ МОЙКИ
Окончание процесса мойки указывается звуковым сигналом
миганием индикатора выбранной программы. Откройте дверцу
и выключите прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.
Во избежание ожогов подождите несколько минут, прежде чем
вынимать посуду.
Выгрузите посуду из корзин, начиная с нижней.
В целях экономии электроэнергии машина выключается
автоматически после определенного периода бездействия.
Если посуда загрязнена несильно или была предварительно
ополоснута водой, сократите дозу моющего средства
СМЕНА ВЫПОЛНЯЕМОЙ ПРОГРАММЫ
Если вы выбрали неверную программу, ее можно сменить, при
условии что с момента ее запуска прошло не так много времени:
выключите машину, нажав и удерживая кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
Снова включите машину кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ. и выберите новую
программу и набор опций. Запустите процесс мойки, нажав
кнопку СТАРТ/ПАУЗА.
ДОБАВЛЕНИЕ ПОСУДЫ
Не выключая машины, откройте дверцу (действуйте осторожно,
чтобы не обжечься ГОРЯЧИМ паром!) и поместите посуду
внутрь. Закройте дверцу и нажмите кнопку СТАРТ/ПАУЗА процесс
мойки возобновится с места остановки.
СЛУЧАЙНОЕ ПРЕРЫВАНИЕ
В случае открытия дверцы или исчезновения напряжения в сети
процесс мойки останавливается. После закрытия дверцы или
восстановления электроснабжения нажмите кнопку
СТАРТ/ПАУЗА. Процесс мойки продолжится с места остановки.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
СОВЕТЫ
Перед загрузкой корзин удалите с посуды остатки пищи, вылейте
содержимое из стаканов. Ополаскивать посуду водой не требуется.
При загрузке посуды следите, чтобы она крепко держалась на месте и не
падала. Располагайте емкости дном вверх и так, чтобы выпуклые/вогнутые
части были наклонены: это позволит воде достигать всех участков посуды
и свободно стекать вниз.
Внимание: Убедитесь, что крышки, ручки, подносы и сковороды не
мешают вращению лопастей-разбрызгивателей. Кладите мелкие предметы
в корзинку для столовых приборов. Сильно загрязненные тарелки и
сковороды рекомендуется помещать в нижнюю корзину, поскольку в
этой зоне действуют более мощные струи воды, обеспечивающие более
качественную мойку. После загрузки прибора убедитесь, что лопасти-
-разбрызгиватели могут свободно вращаться.
ПОСУДА, НЕПРИГОДНАЯ ДЛЯ МОЙКИ В ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ
• Деревянная посуда и столовые приборы.
• Хрупкие декорированные бокалы, предметы художественного
ремесла и старинная посуда. Декоративные элементы такой посуды
могут быть повреждены.
• Предметы из синтетических материалов, не стойкие к высоким
температурам.
• Медная и жестяная посуда.
• Посуда, загрязненная золой, воском, техническими смазками или
чернилами.
Декоративные рисунки на стекле и алюминиевые/серебряные части
могут изменить свой цвет или потускнеть в процессе мойки. Некоторые
типы стекла (например, хрусталь) могут помутнеть после определенного
числа циклов мойки.
ПОВРЕЖДЕНИЕ ИЗДЕЛИЙ ИЗ СТЕКЛА И ПОСУДЫ
• Мойте изделия из стекла и фарфора только в том случае, если
их производитель гарантирует, что изделия допускают мойку в
посудомоечной машине.
• Используйте деликатное моющее средство, пригодное для посуды.
• Вынимайте стеклянные изделия и посуду из посудомоечной машины
сразу же после окончания процесса мойки.
СОВЕТЫ ПО ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИ
• При использовании бытовой посудомоечной машины в
соответствии с инструкцией производителя потребление воды и
электроэнергии, как правило, меньше, чем при мытье вручную.
• Чтобы достичь максимальной эффективности посудомоечной
машины, рекомендуется запускать цикл мойки при полной загрузке машины. Максимальная (в пределах допустимого)
загрузка посудомоечной машины будет способствовать экономии
электроэнергии и воды. Информацию о правильной загрузке посуды
можно найти в главе ЗАГРУЗКА КОРЗИН. В случае частичной загрузки
рекомендуется использовать соответствующие опции мойки при их
наличии (половинная загрузка / Zone Wash/ Multizone), заполняя
только выбранную зону. Неправильная загрузка или перегрузка
посудомоечной машины может привести к увеличению расхода
ресурсов (воды, электроэнергии и времени, а также повысить
уровень шума), снизить эффективность очистки и высушивания.
• Предварительное ополаскивание посуды не рекомендуется,
поскольку увеличивает потребление воды и электроэнергии
ГИГИЕНА
Чтобы предотвратить появление запахов и отложений в камере
посудомоечной машины, используйте высокотемпературную программу мойки не реже чем раз в месяц. Для очистки прибора
добавьте чайную ложку моющего средства и запустите программу, не
загружая посуды.
6
Page 7
ЧИСТКА И УХОД
RU
ЧИСТКА ФИЛЬТРУЮЩЕГО УЗЛА
Регулярно очищайте фильтрующий узел, чтобы предотвратить
засорение фильтров и затруднения при отводе воды.
Использование посудомоечной машины с засоренными фильтрами
или посторонними предметами внутри системы фильтрации или
разбрызгивателей может привести к неисправности прибора, что
влечет за собой снижение производительности, повышение уровня
шума при работе и более интенсивное потребление ресурсов.
Фильтрующий узел состоит из трех фильтров, которые удаляют
остатки пищи из воды перед ее повторной подачей в моечную
камеру. Для достижения качественных результатов мойки
поддерживайте их в чистоте.
Не используйте посудомоечную машину без фильтров или с
ослабленным креплением фильтров.
Не реже раза в месяц или после каждых 30 циклов проверяйте
фильтрующий узел и при необходимости тщательно очистите его
под проточной водой, используя неметаллическую щетку. При этом
действуйте согласно следующим инструкциям:
1. Поверните против часовой стрелки цилиндрический фильтр A и
выньте его (Рис. 1).
2. Выньте стакан фильтра B, слегка нажав на боковые язычки (Рис. 2).
3. Выньте плоский фильтр из нержавеющей стали C (Рис. 3).
4. При обнаружении посторонних предметов (осколков стекла,
фарфора, костей, семян фруктов и пр.) аккуратно извлеките их.
5. Осмотрите отстойник и удалите из него любые остатки пищи.
НИКОГДА НЕ УДАЛЯЙТЕ защиту рабочего насоса (деталь черного
цвета) (Рис. 4).
После чистки фильтров установите на место и надежно закрепите
ЧИСТКА РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЕЙ
Иногда остатки пищи могут попадать на лопасти-разбрызгиватели
и блокировать отверстия подачи воды. По этой причине
рекомендуется время от времени проверять и очищать лопасти
при помощи маленькой неметаллической щетки.
Для снятия верхней лопасти поверните пластмассовое
удерживающее кольцо против часовой стрелки. Устанавливайте
верхнюю лопасть так, чтобы сторона с большим количеством
отверстий была обращена вверх.
21
B
A
A
C
43
фильтрующий узел: это важно для исправной работы
посудомоечной машины.
ЧИСТКА ЗАЛИВНОГО ШЛАНГА
Если шланги новые или не использовались в течение долгого
времени, промойте их водой от возможных загрязнений перед
подсоединением. Несоблюдение данной меры предосторожности
может привести к засору заливного патрубка и повреждению
посудомоечной машины.
Нижнюю лопасть можно снять, потянув ее вверх.
СИСТЕМА УМЯГЧЕНИЯ ВОДЫ
Умягчитель воды автоматически снижает жесткость воды,
предотвращая образование накипи на нагревательном элементе,
что также способствует повышению эффективности очистки.
Система осуществляет регенерацию с помощью соли, поэтому
необходимо наполнять контейнер для соли по мере его
опустения.
Частота регенераций зависит от установленного уровня жесткости
воды – регенерация происходит один раз в 5 циклов Eco, если
установлен 3-й уровень жесткости воды.
Процесс регенерации начинается во время завершающего
ополаскивания и заканчивается на этапе сушки до окончания
цикла.
• Для одной регенерации требуется: ~3,5 л воды;
• 5 дополнительных минут ко времени цикла;
• менее 0,005 кВт электроэнергии.
7
Page 8
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
400011408364B
Если посудомоечная машина работает ненадлежащих образом, проверьте, можно ли исправить проблему, используя
следующий перечень. При возникновении других ошибок или проблем обращайтесь в авторизованный сервисный центр,
контактная информация о котором указана в гарантийном талоне. Производитель гарантирует наличие запасных деталей в
течение не менее чем 10 лет с даты изготовления прибора.
ПРОБЛЕМЫВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫСПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Горит индикатор
соли
Горит индикатор
отсутствия
ополаскивателя
Посудомоечная
машина не
запускается или
не реагирует на
команды.
Посудомоечная
машина не сливает
воду.
Шумная работа
посудомоечной
машины.
Посуда остается
грязной.
Вода не поступает в
машину.
Все светодиоды
быстро мигают
Посудомоечная
машина завершает
цикл раньше, чем
обычно.
Чтобы загрузить инструкции по безопасности, руководство по эксплуатации,
технический лист изделия и показатели энергоэффективности
• Посетите наш веб-сайт docs.indesit.eu
• Используйте QR-код
• Или обратитесь в наш сервисный центр (номер телефона указан в гарантийном талоне).
Информацию о модели можно получить, используя указанный на маркировке
энергоэффективности QR-код. На этикетке также указан идентификатор модели,
который можно использовать для просмотра портала реестра по адресу
https://eprel.ec.europa.eu (Доступно только в определенных моделях).
Контейнер для соли пуст. (Индикатор
уровня соли может продолжать гореть на
протяжении нескольких циклов мойки)
Дозатор ополаскивателя пуст. (Индикатор
отсутствия ополаскивателя может продолжать
гореть на протяжении нескольких циклов мойки)
Прибор не включен в сеть. Вставьте вилку прибора в розетку.
Перебой в подаче электроэнергии.
Дверца посудомоечной машины не закрыта.Энергично толкните дверцу до “щелчка”.
Цикл прерывается, если дверца открыта более 4
секунд.
Прибор не реагирует на команды.
Процесс мойки еще не завершился.Дождитесь завершения процесса мойки.
Сливной шланг заломан.Проверьте сливной шланг на предмет залома (см. ИНСТРУКЦИЮ ПО УСТАНОВКЕ).
Процесс мойки недостаточно интенсивный.Выберите подходящий режим мойки (см. ТАБЛИЦА ПРОГРАММ).
Образуется слишком много пены.
Крышка ополаскивателя плохо закрыта.Закройте крышку на дозаторе ополаскивателя.
Фильтр засорен.Очистите фильтрующий узел (см. ЧИСТКА И УХОД).
Отсутствует регенерирующая соль.Заполните бачок для соли (см. ЗАГРУЗКА РЕГЕНЕРИРУЮЩЕЙ СОЛИ).
Отсутствует вода в водопроводе или не
открыт водопроводный кран.
Заливной шланг заломан.
Засорен сетчатый фильтр на заливном
шланге; необходима его чистка.
Сливной шланг расположен слишком низко
или происходит слив в канализацию.
Воздух в системе водоснабжения.
При обращении в наш сервисный центр сообщите коды, указанные на паспортной
Наполните емкость солью (дополнительную информацию см. на стр. 2).
Отрегулируйте жесткость воды - см. таблицу на стр. 2.
Наполните дозатор ополаскивателем (дополнительную информацию см. на стр.
2).
Из соображений безопасности посудомоечная машина не включается
автоматически после восстановления электроснабжения. Нажмите кнопку
СТАРТ/ПАУЗА, чтобы возобновить цикл
Закройте дверцу и нажмите кнопку СТАРТ/ПАУЗА
Выключите прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Примерно через минуту снова
включите прибор и перезапустите программу. Если ошибка появляется снова,
отсоедините прибор от электросети на 1 минуту, затем снова подключите.
Моющее средство отмерено в неправильном количестве или не подходит для
посудомоечных машин (см. ЗАГРУЗКА МОЮЩЕГО СРЕДСТВА). Перезапустите
процесс мойки нажатием кнопки СЛИВ (см. ОПЦИИ И ФУНКЦИИ) и запустите новую
программу, не добавляя моющего средства.
Разместите посуду правильным образом (см. ЗАГРУЗКА КОРЗИН).
Разместите посуду правильным образом (см. ЗАГРУЗКА КОРЗИН).
Моющее средство отмерено в неправильном количестве или не подходит для
посудомоечных машин (см. ЗАГРУЗКА МОЮЩЕГО СРЕДСТВА).
Убедитесь, что водопроводе есть вода и водопроводный кран открыт.
Проверьте заливной шланг на предмет заломов (см. УСТАНОВКА), выключите и
снова включите посудомоечную машину.
После выполнения всех операций по проверке и чистке выключите и снова
включите посудомоечную машину и запустите новую программу.
Убедитесь, что конец сливного шланга расположен на правильной высоте (см. УСТАНОВКА). Проверьте, чтобы вывод не был подведен к канализации, при
необходимости установите воздушный впускной клапан.
Проверьте систему водоснабжения на предмет утечек или других проблем,
приводящих к попаданию воздуха внутрь.
:
табличке изделия.
03/2020 ks - Xerox Fabriano
IEC 436
8
Page 9
SAFETY INSTRUCTIONS
EN
IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
Before using the appliance, read these safety
instructions. Keep them nearby for future reference.
These instructions and the appliance itself provide
important safety warnings, to be observed at all times.
The manufacturer declines any liability for failure to
observe these safety instructions, for inappropriate
use of the appliance or incorrect setting of controls.
Very young children (0-3 years) should be kept
away from the appliance. Young children (3-8 years)
should be kept away from the appliance unless
continuously supervised. Children from 8 years
old and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge can use this appliance only if they
are supervised or have been given instructions on
safe use and understand the hazards involved.
Children must not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance must not be carried out by
children without supervision.
PERMITTED USE
CAUTION: the appliance is not intended to be
operated by means of an external switching device,
such as a timer, or separate remote controlled system.
This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as: staff kitchen areas
in shops, ofces and other working environments;
farm houses; by clients in hotels, motels, bed
& breakfast and other residential environments.
The maximum number of place settings is shown
in the product sheet.
The door should not be left in the open position - risk
of tripping. The open appliance door can only support
the weight of the loaded rack when pulled out. Do not
rest objects on the door or sit or stand on it.
WARNING: Dishwasher detergents are strongly
alkaline. They can be extremely dangerous if
swallowed. Avoid contact with the skin and eyes and
keep children away from the dishwasher when the
door is open. Check that the detergent receptacle is
empty after completion of the wash cycle.
WARNING: Knives and other utensils with sharp
points must be loaded in the basket with their points
down or placed in a horizontal position - risk of cuts.
This appliance is not for professional use. Do not
use the appliance outdoors. Do not store explosive
or ammable substances (e.g. gasoline or aerosol
cans) inside or near the appliance - risk of re. The
appliance must be used only to wash domestic
dishes in accordance with the instructions in this
manual. The water in the appliance is not potable.
Use only detergent and rinse additives designed
for an automatic dishwasher. When adding salt to
the water softener, run one cycle immediately to
avoid corrosion damage to internal parts. Store the
detergent, rinse aid and salt out of reach of children.
Shut off the water supply and unplug or disconnect the
power before servicing and maintenance. Disconnect
the appliance in the event of any malfunction.
INSTALLATION
The appliance must be handled and installed by
two or more persons - risk of injury. Use protective
gloves to unpack and install - risk of cuts. Connect
the dishwasher to the water mains using only new
hose sets. The old hose sets should not be reused.
All hoses must be securely clamped to prevent them
coming loose during operation. All local waterboard
regulations must be complied with. Water supply
pressure 0.05 - 1.0 MPa. The appliance must be
placed against the wall or built into furniture to limit
the access to its rearside. For dishwashers having
ventilation openings in the base, the openings must
not be obstructed by a carpet.
Installation, including water supply (if any) and
electrical connections, and repairs must be carried
out by a qualied technician. Do not repair or replace
any part of the appliance unless specically stated
in the user manual. Keep children away from the
installation site. After unpacking the appliance, make
sure that it has not been damaged during transport.
In the event of problems, contact the dealer or
your nearest After-sales Service. Once installed,
packaging waste (plastic, styrofoam parts etc.) must
be stored out of reach of children - risk of suffocation.
The appliance must be disconnected from the power
supply before any installation operation - risk of
electrical shock. During installation, make sure the
appliance does not damage the power cable - risk of
re or electrical shock. Only activate the appliance
when the installation has been completed.
If installing the dishwasher at the end of a row of
units making the side panel accessible, the hinge
area must be covered to avoid risk of injury. The
inlet water temperature depends on the dishwasher
model. If the installed inlet hose is marked „25°C
Max”, the maximum allowed water temperature is
25°C. For all other models the maximum allowed
water temperature is 60°C. Do not cut hoses and, in
the case of appliances tted with a waterstop system,
do not immerse the plastic casing containing the inlet
hose in water. If hoses are not long enough, contact
your local dealer. Make sure the inlet and drain hoses
are kink-free and are not crushed. Before using the
appliance for the rst time, check the water inlet and
drain hose for leaks. Make sure that the four feet
are stable and resting on the oor, adjusting them as
required, and check that the dishwasher is perfectly
levelled using a spirit level.
1
Page 10
ELECTRICAL WARNINGS
DE
The rating plate is on the edge of the dishwasher
door (visible when the door is open).
It must be possible to disconnect the appliance
from the power supply by unplugging it if plug
is accessible, or by a multi-pole switch installed
upstream of the socket and the appliance must be
earthed, in conformity with national electrical safety
standards.
Do not use extension leads, multiple sockets or
adapters. The electrical components must not be
accessible to the user after installation. Do not use
the appliance when you are wet or barefoot. Do not
operate this appliance if it has a damaged power
cable or plug, if it is not working properly, or if it has
been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
with an identical one by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard - risk of electrical shock.
If the tted plug is not suitable for your socket outlet,
contact a qualied technician. Do not pull the power
supply cable. Do not immerse the mains cord or plug
in water. Keep the cord away from hot surfaces.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is switched off and disconnected from the power supply
before performing any maintenance operation - risk
of electrical shock. Never use steam cleaning equipment.
Do not repair or replace any part of the appliance
unless specically stated in the user manual. Use
only authorized After-sales Service. Self or non-professional repair may lead to dangerous incident re-
sulting in live or health threatening and/or signicant
property damage.
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and
is marked with the recycle symbol . The various
parts of the packaging must therefore be disposed of
responsibly and in full compliance with local authority
regulations governing waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable
or reusable materials. Dispose of it in accordance
with local waste disposal regulations. For further
information on the treatment, recovery and recycling
of household electrical appliances, contact your local
authority, the collection service for household waste
or the store where you purchased the appliance. This
appliance is marked in compliance with European
Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent negative
consequences for the environment and human health.
The symbol on the product or on the accompanying
documentation indicates that it should not be
treated as domestic waste but must be taken to
an appropriate collection center for the recycling of
electrical and electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
ECO program is suitable to clean normally soiled
tableware, that for this use, it is the most efcient
program in terms of its combined energy and water
consumption, and that it is used to assess compliance
with the EU Ecodesign legislation.
Loading the household dishwasher up to the capacity
indicated by the manufacturer will contribute to
energy and water savings. The manual pre-rinsing
of tableware items leads to increased water and
energy consumption and is not recommended.
Washing tableware in a household dishwasher
usually consumes less energy and water in the use
phase than hand dishwashing when the household
dishwasher is used according to the manufacturer’s
instructions.
SICHERHEITSHINWEISE
DIESE MÜSSEN DURCHGELESEN UND
BEACHTET WERDEN
Diese Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch
durchlesen. Diese Anweisungen zum Nachschlagen
leicht zugänglich aufbewahren.
In diesen Anweisungen sowie auf dem Gerät selbst werden wichtige Sicherheitshinweise angegeben, die durchgelesen und stets beachtet werden müssen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für die Nichtbeachtung
dieser Sicherheitshinweise, für unsachgemäße Verwendung des Geräts oder falsche Bedienungseinstellung.
Babys und Kleinkinder (0-3 Jahre) müssen vom
Gerät fern gehalten werden. Jüngere Kinder (3-8 Jahre)
müssen vom Gerät fern gehalten werden, es sei denn,
sie werden ständig beaufsichtigt. Dieses Gerät darf von
Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit herabgesetzten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
und Mangel an Erfahrung und Kenntnissen nur
unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
verwendet werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Pege des Geräts darf von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
ZULÄSSIGE NUTZUNG
VORSICHT: Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit
einer externen Schaltvorrichtung, z. B. einem Timer oder
einer separaten Fernbedienung, ausgelegt.
2
Page 11
Dieses Gerät ist für Haushaltsanwendungen und
ähnliche Anwendungen konzipiert, zum Beispiel:
Mitarbeiterküchen im Einzelhandel, in Büros oder in
anderen Arbeitsbereichen; Gutshäuser; für Gäste in
Hotels, Motels, Bed-and-Breakfast-Anwendungen
und anderen Wohnumgebungen.
Die maximale Anzahl an Geschirr ist auf dem
Produktdatenblatt gezeigt.
Die Tür sollte nicht in geöffneter Stellung bleiben Stolpergefahr. Geöffnete Tür nur mit ausgefahrenem
Geschirrkorb (und Geschirr) belasten. Nicht als
Arbeitsplatte oder Sitzgelegenheit verwenden, nicht darauf
stellen.
WARNUNG : Geschirrspülmittel sind stark alkalisch.
Sie können bei Verschlucken äußerst gefährlich sein.
Kontakt mit der Haut und den Augen vermeiden und
Kinder von dem Geschirrspüler fern halten, wenn die
Tür geöffnet ist. Nach jedem Waschzyklus prüfen, dass
das Spülmittelfach leer ist.
WARNUNG : Messer und andere Utensilien mit
scharfen Spitzen müssen mit der Spitze nach unten in den
Korb oder in horizontaler Position in den Geschirrspüler
gelegt werden - Gefahr von Schnittverletzungen.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den professionellen
Einsatz. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Keine explosiven oder entzündbaren Stoffe (z.B. Benzin
oder Sprühdosen) in dem oder in der Nähe des Gerätes
lagern - Brandgefahr. Das Gerät darf nur zum Spülen
von Haushaltsgeschirr gemäß den Anweisungen in
diesem Handbuch verwendet werden. Das Wasser im
Gerät ist kein Trinkwasser. Nur Spülmittel und Klarspüler
für automatische Geschirrspüler verwenden. Wenn Sie
dem Wasserenthärter Salz zugeben, lassen Sie sofort
ein Programm laufen, um Korrosionsschäden an den
Innenteilen zu vermeiden. Spülmittel, Klarspüler und
Regeneriersalz außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren. Vor Wartungsmaßnahmen die Wasserzufuhr
zudrehen und die Stromversorgung ausstecken oder
unterbrechen. Das Gerät im Falle einer Störung trennen.
INSTALLATION
Zum Transport und zur Installation des Gerätes
sind zwei oder mehrere Personen erforderlich
- Verletzungsgefahr. Schutzhandschuhe zum
Auspacken und zur Installation verwenden - Risiko
von Schnittverletzungen. Zum Anschließen des
Geschirrspülers an die Wasserversorgung nur
neue Schlauchsätze verwenden. Keine alten
Schlauchsätze wiederverwenden. Sämtliche
Schläuche mit Schellen sichern, damit sie sich
während des Betriebs nicht lösen. Besondere
Vorschriften des regionalen Wasserwirtschaftsamts
beachten. Wasserzulaufdruck 0,05-1,0 MPa.
Das Gerät muss an der Wand aufgestellt oder in
Möbel eingebaut werden, um den Zugriff auf seine
Rückseite zu begrenzen. Für Geschirrspüler mit
Entlüftungsschlitzen am Boden, dürfen die Schlitze
nicht durch einen Teppich verstopft sein.
(falls vorhanden) und elektrische Anschlüsse und
Reparaturen müssen von einem qualizierten Techniker
durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies vom
Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen
ist. Kinder vom Installationsort fern halten. Prüfen Sie
das Gerät nach dem Auspacken auf Transportschäden.
Bei Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder den nächsten Kundenservice. Nach der
Installation müssen Verpackungsabfälle (Kunststoff,
Styroporteile usw.) außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden - Erstickungsgefahr.
Gerät vor Installationsarbeiten von der Stromversorgung
trennen - Stromschlaggefahr. Während der Installation
sicherstellen, das Netzkabel nicht mit dem Gerät selbst
zu beschädigen - Brand- oder Stromschlaggefahr.
Das Gerät erst starten, wenn die Installationsarbeiten
abgeschlossen sind.
Wenn der Geschirrspüler am Ende einer Reihe von
Einheiten installiert wird und die Seitenverkleidung
zugänglich gemacht wird, muss der Scharnierbereich
abgedeckt sein, um Verletzungsgefahr zu vermeiden.
Die Wasserzulauftemperatur ist abhängig von
dem Geschirrspülermodell. Ist der installierte
Zulaufschlauch mit „25 °C Max“ gekennzeichnet,
beträgt die maximal zulässige Wassertemperatur
25 °C. Für alle anderen Modelle ist die maximal
zugelassene Wassertemperatur 60°C. Die
Schläuche nicht schneiden und, bei Geräten mit
Wasserstoppsystem das Kunststoffgehäuse mit
dem Zulaufschlauch nicht in Wasser tauchen. Den
Fachhändler kontaktieren, wenn die Schläuche
zu kurz sind. Zu- und Ablaufschlauch knickfrei
verlegen. Vor der ersten Verwendung des Geräts
den Wasserzulauf und den Ablaufschlauch auf
Undichtigkeiten prüfen. Vergewissern Sie sich, dass
die vier Füße fest auf dem Boden auiegen. Stellen
Sie diese dementsprechend ein. Kontrollieren Sie
mit einer Wasserwaage, dass der Geschirrspüler
vollkommen eben und standfest ist.
HINWEISE ZUR ELEKTRIK
Das Typenschild bendet sich an der Kante der
Geschirrspülertür (bei offener Tür sichtbar).
elektrischen Sicherheitsbestimmungen möglich
sein, den Netzstecker des Gerätes zu ziehen, oder
es mit einem Trennschalter, welcher der Steckdose
vorgeschaltet ist, auszuschalten. Das Gerät muss
geerdet sein.
Mehrfachstecker oder Adapter. Nach der Installation
dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht
mehr zugänglich sein. Das Gerät nicht in nassem
Zustand oder barfuß verwenden. Das Gerät nicht
Die Installation, einschließlich der Wasserversorgung
Es muss im Einklang mit den nationalen
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel,
Das
3
Page 12
verwenden, wenn das Netzkabel oder der Stecker
ES
beschädigt sind, wenn es nicht einwandfrei
funktioniert, wenn es heruntergefallen ist oder in
irgendeiner Weise beschädigt wurde.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss
es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller, von
seinem Kundendienstvertreter oder einer ähnlich
qualizierten Fachkraft mit einem identischen Kabel
ersetzt werden - Stromschlaggefahr.
Passt der mitgelieferte Stecker nicht zur Steckdose,
einen qualizierten Techniker kontaktieren. Ziehen
Sie nicht am Netzkabel. Tauchen Sie das Netzkabel
oder den Stecker nicht ins Wasser. Halten Sie das
Netzkabel fern von heißen Oberächen.
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG
Wartungsarbeiten, sicherstellen, dass das Gerät
ausgeschaltet und von der Stromversorgung
getrennt
keine Dampfreinigungsgeräte.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie
keine Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch
nicht ausdrücklich vorgesehen ist.
sich ausschließlich an den autorisierten AfterSales-Service. Bei Eigen- oder unsachgemäßen
Reparaturen können Unfälle entstehen, die
möglicherweise lebensgefährliche Situationen und/
oder erhebliche Sachschäden verursachen.
ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar
und trägt das Recycling-Symbol . Werfen Sie das
Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort,
sondern entsorgen Sie es gemäß den geltenden
örtlichen Vorschriften.
ist - Stromschlaggefahr. Verwenden Sie
: Vor der Durchführung von
Wenden Sie
ENTSORGUNG VON HAUSHALTSGERÄTEN
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder
wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt.
Entsorgen Sie das Gerät im Einklang mit den
regionalen Vorschriften zur Abfallbeseitigung.
Genauere Informationen zu Behandlung, Entsorgung
und Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten sind
bei der örtlichen Behörde, der Müllabfuhr oder dem
Händler erhältlich, bei dem das Gerät gekauft wurde.
Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) gekennzeichnet. Durch eine vorschriftsmäßige
Entsorgung tragen Sie zum Umweltschutz bei und
vermeiden Unfallgefahren, die bei einer unsachgemäßen
Entsorgung des Produktes entstehen können.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem
beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin,
dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall
ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
ENERGIESPARTIPPS
Das ECO-Programm eignet sich, um normal
verschmutztes Geschirr zu reinigen. In Bezug auf den
kombinierten Energie- und Wasserverbrauch ist es
das efzienteste Programm, das auch zur Prüfung der
Einhaltung der Ökodesign-Richtlinie verwendet wird.
Wenn der Geschirrspüler bis zur vom Hersteller angegebenen Kapazität beladen wird, hilft dies, Energie und
Wasser zu sparen. Ein manuelles Vorspülen des Geschirrs erhöht den Wasser- und Energieverbrauch und
wird nicht empfohlen. Sofern man die Herstelleranweisungen beim Einsatz beachtet, verbraucht das Waschen
von Geschirr im Geschirrspüler in der Regel weniger
Energie und Wasser als beim Handspülen.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ES IMPORTANTE QUE LEA Y SIGA LAS SIGUIENTES
RECOMENDACIONES
Antes de usar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de seguridad. Téngalas a mano para consultarlas
más adelante.
Este manual y el propio aparato contienen advertencias de
seguridad que se deben leer y seguir en todo momento.
El fabricante declina cualquier responsabilidad derivada
del incumplimiento de estas instrucciones de seguridad,
del uso indebido del aparato o del ajuste incorrecto de los
mandos.
Los niños muy pequeños (0-3 años) deben
mantenerse alejados del aparato. Los niños pequeños
(3-8 años) deben mantenerse alejados del aparato, a
menos que estén bajo vigilancia constante. Tanto los niños
a partir de 8 años como las personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que
carezcan de la experiencia y conocimientos necesarios
podrán utilizar este aparato únicamente bajo supervisión
o si reciben las instrucciones necesarias para utilizarlo
de forma segura y comprenden los riesgos a los que se
exponen. Los niños no deberán jugar con el aparato.
Los niños no deberán realizar tareas de limpieza ni de
mantenimiento sin supervisión.
USO PERMITIDO
ATENCIÓN: el aparato no está diseñado para su uso
con un temporizador externo o un sistema de mando a
distancia.
Este aparato está destinado a un uso en ambientes
domésticos o similares: áreas de cocina en ocinas,
tiendas y otros; granjas; por los clientes de hoteles, moteles
y otros entornos residenciales.
El número máximo de servicios se indica en la cha
del producto.
La puerta no se debe dejar abierta, ya que hay riesgo de tropiezo. La puerta abierta del aparato solo puede
4
Page 13
soportar el peso del cesto cargado al extraerlo. No ponga objetos sobre la puerta, ni se siente o se suba en ella.
A
DVERTENCIA: Los detergentes de lavavajillas son
muy alcalinos. Pueden ser extremadamente peligrosos
si se ingieren. Evite el contacto con la piel y los ojos y
mantenga a los niños alejados del lavavajillas cuando la
puerta esté abierta. Compruebe que el cajón del detergente
esté vacío cuando se haya completado el ciclo de lavado.
ADVERTENCIA: Los cuchillos y otros utensilios
con puntas aladas se deben cargar el cesto con las
puntas hacia abajo o colocados en posición horizontal,
ya que hay riesgo de cortes.
Este aparato no es para uso profesional. No
utilice el aparato al aire libre. No guarde sustancias
explosivas ni inamables (p. ej. frascos de aerosoles o
gasolina) dentro o cerca del aparato, ya que hay riesgo
de incendio. El aparato se debe usar solamente para
lavar vajilla doméstica de acuerdo con las instrucciones
de este manual. El agua del aparato no es potable.
Utilice únicamente detergente y aditivos de abrillantado
especiales para lavavajillas automáticos. Cuando añada
sal al ablandador de agua, inicie un ciclo inmediatamente
para evitar daños por corrosión en las piezas internas.
Almacene el detergente, el abrillantador y la sal fuera
del alcance de los niños. Cierre el suministro de agua
e interrumpa la alimentación eléctrica antes de llevar a
cabo cualquier tarea de mantenimiento. Desconecte el
aparato en caso de mal funcionamiento.
INSTALACIÓN
La manipulación e instalación del aparato la deben
realizar dos o más personas, ya que hay riesgo de
lesionarse. Utilice guantes de protección para el
desembalaje y la instalación, ya que hay riesgo de
cortes. Utilice únicamente mangueras nuevas para
conectar la lavadora al suministro de agua. Los juegos
de mangueras viejos no pueden reutilizarse. Todos los
tubos deben estar bien sujetos para evitar que puedan
soltarse durante el funcionamiento. Respete las normas
de la empresa suministradora de agua. Presión del
suministro de agua 0,05 - 1,0 MPa. El aparato debe
instalarse pegado a la pared o empotrado en un mueble
para limitar el acceso a la parte trasera. Para lavavajillas
con oricios de ventilación en la base, dichos oricios no
se deben obstruir con una alfombra.
La instalación, incluido el suministro de agua (si
lo hay) y las conexiones eléctricas y las reparaciones,
deben ser realizadas por un técnico cualicado. No
realice reparaciones ni sustituya piezas del aparato a
menos que así se indique especícamente en el manual
del usuario. Mantenga a los niños alejados del lugar de
instalación. Tras desembalar el aparato, compruebe que
no ha sufrido daños durante el transporte. Si observa algún
problema, póngase en contacto con el distribuidor o con
el Servicio Postventa más cercano. Una vez instalado
el aparato, mantenga los restos de embalaje (plásticos,
piezas de poliestireno extruido, etc.) fuera del alcance de
los niños, ya que hay riesgo de asxia. El aparato debe
estar desenchufado de la corriente antes de empezar
la instalación, ya que hay riesgo de descarga eléctrica.
Cuando realice la instalación, asegúrese de que el aparato
no dañe el cable de alimentación, ya que hay riesgo de
incendio o de descarga eléctrica. No active el aparato
hasta haberlo instalado por completo.
Si se instala el lavavajillas al nal de una serie de unidades
y el panel lateral es accesible, la zona de la bisagra tiene
que estar tapada para evitar el riesgo de lesiones. La
temperatura de entrada del agua depende del modelo de
lavavajillas. Si en la manguera de entrada se indica «25 °C
máx.», la temperatura máxima permitida del agua es de
25 °C. Para todos los demás modelos, la temperatura
máxima permitida del agua es de 60 °C. No corte los tubos;
si el aparato posee sistema antiderrame, no sumerja la
caja de plástico de la manguera de entrada en el agua.
Si la longitud de los tubos no es suciente, diríjase al
distribuidor. Los tubos de entrada y salida del agua no
deben estar doblados ni estrangulados. - Antes de utilizar
el aparato por primera vez, controle la estanqueidad de
los tubos de alimentación y desagüe. Asegúrese de que
las cuatro patas son estables y descansan sobre el suelo,
ajústelas si es necesario y, a continuación, compruebe si
el lavavajillas está perfectamente nivelado usando un nivel
de burbuja
CABLEADO ELÉCTRICO
La placa de datos se encuentra en el borde de la
puerta del lavavajillas (visible con la puerta abierta).
Debe ser posible desconectar el aparato de la
alimentación eléctrica desconectándolo si el enchufe
es accesible o mediante un interruptor omnipolar
instalado antes del enchufe y el aparato debe contar
con toma de tierra, de conformidad con las normativas
de seguridad vigentes en materia de electricidad.
No utilice alargadores, regletas ni adaptadores.
Una vez terminada la instalación, los componentes
eléctricos no deberán quedar accesibles para el
usuario. No use el aparato si está mojado o va
descalzo. No use este aparato si tiene un cable o un
enchufe de red dañado, si no funciona bien, o si se
ha dañado o se ha caído.
Si el cable de alimentación está dañado, el
fabricante, su agente de servicio técnico o una persona
igualmente cualicada deberán sustituirlo para evitar
peligros, ya que hay riesgo de descarga eléctrica.
Si está equipado con un enchufe que no sea el
adecuado para su toma de corriente, póngase en
contacto con un técnico cualicado. No tire del cable
de alimentación. No sumerja en agua el enchufe ni
el cable de alimentación. Mantenga el cable alejado
de supercies calientes.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato esté
apagado y desconectado de la red eléctrica antes
de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento,
.
5
Page 14
FR
ya que hay riesgo de descarga eléctrica. No utilice
aparatos de limpieza al vapor.
No realice reparaciones ni sustituya piezas del
aparato a menos que así se indique especícamente
en el manual del usuario. Utilice únicamente un
Servicio Postventa autorizado. Las reparaciones por
su cuenta o por cuenta de personas que no sean
profesionales puede provocar incidentes peligrosos,
dando como resultado riesgos de muerte o daños
para la salud y/o daños considerables a la propiedad.
ELIMINACIÓN DEL MATERIAL DE EMBALAJE
El material de embalaje es 100% reciclable y está
marcado con el símbolo de reciclaje . Por lo tanto,
deberá desechar las diferentes piezas del embalaje
de forma responsable, respetando siempre las
normas locales sobre eliminación de residuos.
ELIMINACIÓN DE LOS ELECTRODOMÉSTICOS
Este aparato ha sido fabricado con material reciclable
o reutilizable. Debe desecharse de acuerdo con la
normativa local al respecto. Para obtener información
más detallada sobre el tratamiento, recuperación y
reciclaje de aparatos eléctricos domésticos, póngase
en contacto con las autoridades locales, con el
servicio de recogida de residuos urbanos, o con la
tienda en la que adquirió el aparato. Este aparato lleva
la marca de conformidad con la Directiva europea
2012/19/EU relativa a los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta
eliminación de este producto evita consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud.
El símbolo que incluye el aparato o la documentación
que lo acompaña indica que no puede tratarse como
un residuo doméstico, sino que debe entregarse en
un punto de recogida adecuado para el reciclado de
aparatos eléctricos y electrónicos.
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
El programa Eco es adecuado para lavar utensilios
con suciedad normal, para este uso es el programa
más eciente en términos de consumo combinado de
energía y agua, y se utiliza para valorar el cumplimiento
con la legislación de Ecodiseño de la UE.
Cargar el lavavajillas doméstico hasta la capacidad
indicada por el fabricante contribuirá a ahorrar
energía y agua. El preaclarado manual de la vajilla
conlleva un mayor consumo de agua y energía y
no está recomendado. El lavado en el lavavajillas
doméstico suele consumir menos energía y agua
que el lavado a mano si el lavavajillas se utiliza
siguiendo las instrucciones del fabricante.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IL EST IMPORTANT DE LIRE ET OBSERVER
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les consignes
de sécurité. Conservez-les à portée pour consultation ultérieure.
Le présent manuel et l’appareil en question contiennent
des consignes de sécurité importantes qui doivent être
lues et observées en tout temps. Le fabricant décline
toute responsabilité si vous ne respectez pas ces
consignes de sécurité, et en cas de mauvaise utilisation
ou d’un mauvais réglage des commandes.
Les enfants en bas âge (0-3 ans) doivent être tenus
à l’écart de l’appareil. Les jeunes enfants (3-8 ans)
doivent être tenus à l’écart de l’appareil sauf s’ils se
trouvent sous surveillance constante. Les enfants âgés
de 8 ans et plus, ainsi que les personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou ne possédant ni l’expérience ni les
connaissances requises, peuvent utiliser cet appareil
sous la surveillance ou les instructions d’une personne
responsable leur ayant expliqué l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité, ainsi que les dangers potentiels. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants
ne doivent pas nettoyer, ni procéder à l’entretien de
l’appareil sans surveillance.
UTILISATION AUTORISÉE
ATTENTION : Cet appareil n’est pas conçu pour
être utilisé avec un dispositif de mise en marche externe
comme une minuterie ou un système de contrôle à
distance.
L’appareil a été conçu pour un usage domestique
et peut aussi être utilisé : cuisines pour le personnel
dans les magasins, bureaux et autres environnements
de travail ; dans les fermes; par les clients dans les
hôtels, motels, chambres d’hôtes, et autres résidences
similaires.
Le nombre maximum de places est indiqué sur la
che produit.
La porte ne doit pas être laissée en position ouverte
- risque de chute.Lorsqu’elle est ouverte, la porte de
l’appareil ne peut porter que le panier à vaisselle (chargé de vaisselle). N’appuyez pas d’objet sur la porte, ne
vous asseyez pas et ne montez pas dessus.
AVERTISSEMENT : Les détergents pour lave-
vaisselle sont très alcalins. Ils peuvent être très dangereux
en cas d’absorption. Évitez tout contact avec la peau et
les yeux, et éloignez les enfants du lave-vaisselle lorsque
la porte est ouverte. Assurez-vous que le distributeur de
détergent est vide à la n de chaque cycle de lavage.
AVERTISSEMENT : Les couteaux et autres
ustensiles avec des extrémités pointues doivent être
placés dans le panier avec la pointe vers le bas ou être
placés à l’horizontale - risque de coupures.
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation
professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. Ne
pas stocker de substances explosives ou inammables
6
Page 15
(par ex. essence ou bidons aérosols) à l’intérieur ou près
de l’appareil - risque d’incendie.L’appareil doit uniquement
être utilisé pour laver la vaisselle domestique en suivant
les instructions du présent manuel.L’eau contenue dans
l’appareil n’est pas potable. Utilisez uniquement des
détergents et des produits de rinçage conçus pour un
lave-vaisselle automatique. Lorsque vous ajoutez du sel
à l’adoucisseur, faites tourner un cycle immédiatement
pour éviter des dommages dus à la corrosion aux
pièces internes. Conservez le détergent, le liquide de
rinçage, et le sel hors de portée des enfants. Coupez
l’alimentation en eau et débranchez ou déconnectez
l’alimentation avant l’entretien et la maintenance.
Débranchez l’appareil en cas de dysfonctionnement.
INSTALLATION
appareil doit être manipulé et installé par au moins deux
personnes - vous pourriez vous blesser. Utilisez des gants
de protection pour le déballage et l’installation de l’appareil
- vous risquez de vous couper. Brancher le lave-vaisselle
au réseau d’eau en utilisant uniquement de nouveaux
kits de tuyaux. Les anciens tuyaux ne doivent pas être
réutilisés. Un collier doit être fermement xé sur tous les
tuyaux an que ces derniers ne se desserrent pas lors du
fonctionnement de l’appareil. Respectez les normes en
vigueur de la société locale de distribution d’eau. Pression
d’alimentation en eau : 0,05 - 1,0 MPa. L’appareil doit être
placé contre le mur ou intégré dans un meuble an de
limiter l’accès à sa partie arrière.Pour les lave-vaisselles
avec des ouvertures à la base pour la ventilation, les
ouvertures ne doivent pas être bloquées par un tapis.
L’installation, incluant l’alimentation en eau (selon
le modèle), et les connexions électriques, ainsi que les
réparations, doivent être exécutées par un technicien
qualié. Ne procédez à aucune réparation ni à aucun
remplacement de pièce sur l’appareil autres que ceux
spéciquement indiqués dans le guide d’utilisation. Gardez
les enfants à l’écart du site d’installation. Après avoir déballé
l’appareil, assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé
pendant le transport. En cas de problème, contactez le
détaillant ou le Service Après-vente le plus proche. Une
fois installé, gardez le matériel d’emballage (sacs en
plastique, parties en polystyrène, etc.) hors de la portée des
enfants - ils pourraient s’étouffer. Débranchez l’appareil de
l’alimentation électrique avant de l’installer - vous pourriez
vous électrocuter. Lors de l’installation, assurez-vous que
l’appareil n’endommage pas le câble d’alimentation - vous
pourriez vous électrocuter ou déclencher un incendie.
Branchez l’appareil uniquement lorsque l’installation est
terminée.
Si l’appareil est installé à l’extrémité d’une rangée
d’unités et que sa paroi latérale est exposée, protégez les
charnières pour éviter qu’elle ne soit endommagée. La
température d’entrée d’eau dépend du modèle du lavevaisselle. Si le tuyau d’alimentation indique « max 25°C
», la température maximum de l’eau ne doit pas dépasser
25°C. Pour tous les autres modèles, la température de
l’eau permise est de 60°C. Ne coupez pas les exibles
et, en présence d’un appareil avec système de coupure
de l’arrivée d’eau, ne plongez pas dans l’eau le boîtier
en plastique de raccordement au réseau hydrique. Si les
tuyaux sont trop courts, adressez-vous à votre revendeur.
Assurez-vous que les tuyaux d’alimentation et de vidange
ne sont ni pliés ni tordus. Avant toute utilisation, vériez
l’étanchéité des tuyaux d’ alimentation et de vidange de
l’eau. Assurez-vous que les quatre supports sont stables
et reposent sur le sol, en les ajustant au besoin, et assurezvous que l’appareil est parfaitement de niveau en utilisant
un niveau à bulle
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
La plaque signalétique se trouve sur le rebord avant
du four (visible lorsque la porte est ouverte).
Il doit être possible de déconnecter l’appareil
de l’alimentation électrique en le débranchant si la
prise est accessible u au moyen d’un interrupteur
multipolaire accessible installé en amont de la prise
conformément aux normes de sécurité nationale.
N’utilisez pas de rallonge, de multiprise, ou
d’adaptateurs. Une fois l’installation terminée,
l’utilisateur ne doit plus pouvoir accéder aux
composantes électriques. N’utilisez pas l’appareil
si vous êtes mouillé ou si vous êtes pieds nus.
N’utilisez pas cet appareil si le câble d’alimentation
ou la prise de courant sont endommagés, si
l’appareil ne fonctionne pas correctement, ou s’il a
été endommagé ou échappé.
Si le câble d’alimentation est endommagé,
remplacez-le avec un câble identique par le fabricant
ou un de ces techniciens autorisée, ou un technicien
qualié pour éviter les dangers d’électrocution.
Si la che installée n’est pas adaptée pour votre prise,
contactez un technicien qualié. Ne tirez pas sur le
câble d’alimentation. Ne plongez jamais le cordon
d’alimentation ou la prise dans l’eau. Éloignez le
cordon des surfaces chaudes.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Assurez- vous que l’appareil
est éteint et débranché du réseau électrique
avant d’effectuer l’entretien - vous pourriez vous
électrocuter. N’utilisez jamais un appareil de
nettoyage à la vapeur.
Ne procédez à aucune réparation ni à aucun
remplacement de pièce sur l’appareil autres
que ceux spéciquement indiqués dans le guide
d’utilisation. Faites appel uniquement au service
après-vente agréé. Une réparation autonome ou
non-professionnelle peut provoquer un incident
dangereux provoquant des menaces pour la vie ou
la santé et/ou des dommages signicatifs aux biens.
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables
comme l’indique le symbole de recyclage .
Les différentes parties de l’emballage doivent donc
7
Page 16
être jetées de manière responsable et en totale
HU
conformité avec la réglementation des autorités
locales régissant la mise au rebut de déchets.
MISE AU REBUT DES APPAREILS
ÉLECTROMÉNAGERS
Cet appareil est fabriqué avec des matériaux
recyclables ou pouvant être réutilisés. Mettez-le
au rebut en vous conformant à la réglementation
locale en matière d’élimination des déchets. Pour
toute information supplémentaire sur le traitement
et le recyclage des appareils électroménagers,
contactez le service local compétent, le service de
collecte des déchets ménagers ou le magasin où
vous avez acheté l’appareil. Cet appareil est certié
conforme à la Directive européenne 2012/19/UE
relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE). En vous assurant que
l’appareil est mis au rebut correctement, vous
pouvez aider à éviter d’éventuelles conséquences
négatives sur l’environnement et la santé humaine.
Le symbole sur le produit ou sur la documentation
qui l’accompagne indique qu’il ne doit pas être traité
comme un déchet domestique, mais doit être remis
à un centre de collecte spécialisé pour le recyclage
des appareils électriques et électroniques.
CONSEILS RELATIFS À L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Le programme Eco est adapté pour nettoyer la
vaisselle normalement sale, et pour cette utilisation,
c’est le programme le plus efcace en termes d’énergie
combinée et de consommation d’eau, et il est utilisé
pour évaluer la conformité à la législation européenne
en matière d’éco-conception.
Le chargement du lave-vaisselle domestique jusqu’à
la capacité indiquée par le fabricant contribuera à
économiser de l’énergie et de l’eau. Le prérinçage
manuel des éléments de vaisselle provoque une
augmentation de la consommation d’eau et d’énergie et
n’est pas recommandé. Le lavage de la vaisselle dans
un lave-vaisselle domestique consomme habituellement
moins d’énergie et d’eau en phase d’utilisation que le
lavage à la main lorsque le lave-vaisselle domestique
est utilisé conformément aux instructions du fabricant.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
OLVASSA EL ÉS TARTSA BE AZ ALÁBBI
UTASÍTÁSOKAT
A készülék használata előtt olvassa el az alábbi biztonsági
útmutatót. Őrizze meg a későbbi felhasználás érdekében.
Minden esetben tartsa be a kézikönyvben és a készüléken
található fontos biztonsági gyelmeztetéseket. A gyártó
nem vállal felelősséget a biztonsági utasítások gyelmen
kívül hagyásából, a készülék nem rendeltetésszerű
használatából vagy a készülék kezelőszerveinek
helytelen beállításaiból eredő károkért.
Kisgyermekeket (0–3 év között) ne engedjen
a készülék közelébe. Gyermekek (3–8 év között)
kizárólag felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék
közelében. Felügyelet mellett vagy a biztonságos
használatra vonatkozó tájékoztatást követően és a
fennálló kockázatok megértése után használhatják a
készüléket 8 éves vagy idősebb gyermekek, valamint
testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élő, illetve
tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő
személyek. Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak
a készülékkel. Gyermekek csak felügyelet mellett
végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
FIGYELEM! Kialakításából adódóan a készülék
működtetése nem lehetséges külső időzítő szerkezettel
vagy külön távirányítóval.
A készülék háztartási használatra, illetve hasonló
felhasználási célra készült, például: üzletekben,
irodákban lévő és egyéb munkahelyi konyhákban;
tanyán; szállodák, motelek, reggelit és szobát kínáló
és egyéb szálláshelyek vendégei számára.
A maximális terítékszám a terméklapon található.
A becsípődés veszélyének elkerülése érdekében
az ajtót ne hagyja nyitva. A nyitott ajtó csak az edényekkel teli, kihúzott kosár súlyát bírja el. Ne helyezzen
tárgyakat az ajtóra, és ne üljön vagy álljon rá.
VIGYÁZAT! A mosogatógépben használt
mosogatószerek erősen lúgos hatásúak. Lenyelve
rendkívül károsak lehetnek az egészségre. Ügyeljen arra,
hogy ne kerüljenek szembe és bőrre, valamint tartsa távol
a gyermekeket a mosogatógéptől, amikor annak ajtaja
nyitva van. A mosogatási ciklus lejártakor ellenőrizze,
hogy a mosogatószer-adagoló rekesz üres-e.
VIGYÁZAT! A késeket és egyéb éles eszközöket
hegyükkel lefelé rakja a kosárba, vagy vízszintesen
helyezze a készülékbe, nehogy megvágja magát.
A készüléket nem nagyüzemi használatra tervezték.
Ne használja a készüléket kültéren. Ne tegyen a
készülékbe vagy annak közelébe robbanásveszélyes
vagy gyúlékony anyagokat (pl. benzint vagy aeroszolos
akont), mert ezek tüzet okozhatnak. A készülék kizárólag
edények mosogatására szolgál, ami során követni kell az
ebben az útmutatóban leírtakat. A készülékben található
víz nem ivóvíz. Kizárólag automata mosogatógépekhez
való mosogatószert és adalékanyagot használjon.
Amikor sót ad a vízlágyítóhoz, azonnal futtasson
egy programot a belső alkatrészek korróziójának
megelőzése érdekében. A mosogatószert, az öblítőt és
a regenerálósót gyermekektől elzárva tárolja. Javítások
és karbantartás végzése előtt zárja el a vízellátást,
és válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.
Rendellenesség esetén csatlakoztassa le a készüléket
az elektromos hálózatról.
8
Page 17
ÜZEMBE HELYEZÉS
A készülék mozgatását és üzembe helyezését
a sérülések elkerülése érdekében két vagy több
személy végezze. Viseljen védőkesztyűt a készülék
kicsomagolása és üzembe helyezése során,
nehogy megvágja magát. A mosogatógépet csak új
tömlőkészlettel csatlakoztassa a vízvezeték-hálózathoz.
Régi tömlőkészlet nem használható fel. Minden csövet
biztonságosan rögzíteni kell, megelőzve a működés
közbeni kilazulást. A helyi vízművek valamennyi előírását
be kell tartani. A belépő víz nyomása 0,05–1,0 MPa.
A készüléket a falhoz kell helyezni vagy be kell építeni
úgy, hogy a hátoldala ne legyen hozzáférhető. Az alsó
szellőzőnyílásokkal rendelkező mosogatógépeknél
ügyeljen arra, hogy a nyílásokat ne takarja el szőnyeg.
A készülék üzembe helyezését és javítását, a
vízbekötést (ha van) és az elektromos csatlakoztatást
is beleértve, kizárólag képzett szakember végezheti.
Ne javítsa és ne cserélje ki a készülék semmilyen
alkatrészét, hacsak az adott művelet nem szerepel
kifejezetten a felhasználói kézikönyvben. Ne engedje
a gyermekeket abba a helyiségbe, ahol az üzembe
helyezést végzi. A kicsomagolás után ellenőrizze,
hogy a készülék sérült-e a szállítás során. Probléma
esetén vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel vagy a
legközelebbi vevőszolgálattal. Üzembe helyezés után
a csomagolóanyagokat (műanyag, habszivacs stb.) az
esetleges fulladásveszély miatt olyan helyen tárolja,
vagy úgy dobja ki, hogy a gyermekek ne férhessenek
hozzá. Az áramütés elkerülése érdekében az üzembe
helyezési műveletek előtt húzza ki a készülék hálózati
csatlakozóját. Az áramütés elkerülése érdekében az
üzembe helyezés során győződjön meg arról, hogy
a készülék miatt nem sérül-e a hálózati tápkábel.
A készüléket csak a megfelelő üzembe helyezést
követően kapcsolja be.
Ha a mosogatógép a sor végén kap helyet úgy,
hogy az oldalfala szabadon marad, akkor a sérülés
veszélyének elkerülése érdekében a forgópántos
részt burkolattal kell ellátni. A belépő víz hőmérséklete
a mosogatógép típusától függ. Ha a beszerelt
vízbevezető tömlőn a „25 °C max.” jelzés látható, a
megengedett maximális vízhőmérséklet 25 °C. Egyéb
típusoknál a megengedett maximális vízhőmérséklet
60 °C. Ne vágja el a hajlékony tömlőket és – vízstop
rendszerű készülék esetén – ne engedje bele a vízbe
a vízhálózatba való bekötéshez szükséges műanyag
dobozt. Ha a csövek nem elég hosszúak, forduljon
a hivatalos márkakereskedőhöz. A vízbevezető és
elvezető tömlőket meghajlítás-, illetve törésmentesen
kell lefektetni. Az első üzembe helyezésnél ellenőrizze
a vízbevezető és a vízelvezető tömlő szigetelését.
Ügyeljen arra, hogy mind a négy láb stabilan álljon a
padlón, és szükség esetén állítsa be azokat. Vízmérték
segítségével ellenőrizze, hogy a mosogatógép
tökéletesen vízszintesen áll-e.
9
AZ ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁSSAL KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉSEK
Az adattábla a mosogatógép ajtajának szegélyén van
(akkor látható, amikor az ajtó nyitva van).
Fontos, hogy a készüléket le lehessen választani
az elektromos hálózatról a villásdugó kihúzásával
vagy az aljzat és a készülék közé szerelt, többpólusú
megszakítóval, illetve kötelező a készüléket a
biztonsági előírásoknak megfelelően földelni.
Ne használjon hosszabbítót, elosztót vagy adaptert.
Beszerelés után az elektromos alkatrészeknek
hozzáférhetetlennek kell lenniük a felhasználó számára.
Ne használja a készüléket mezítláb, és ne nyúljon hozzá
nedves kézzel. Ne használja a készüléket, ha a tápkábel
vagy a csatlakozódugó sérült, illetve ha a készülék nem
működik megfelelően, megsérült vagy leejtették.
Ha a hálózati kábel megsérül, az áramütés
kockázatának elkerülése érdekében a gyártóval, annak
szervizképviselőjével vagy egy hasonlóan képzett
szakemberrel kell egy ugyanolyan kábelre kicseréltetni.
Ha a készülékre szerelt csatlakozó nem megfelelő
a hálózati aljzathoz, kérje szakképzett villanyszerelő
segítségét. Ne húzza meg a tápkábelt. A hálózati
tápkábelt, illetve a villásdugót soha ne mártsa vízbe.
A hálózati tápkábelt ne helyezze meleg felületek
közelébe.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT! Az áramütés elkerülése érdekében
bármilyen karbantartási vagy tisztítási művelet előtt
győződjön meg arról, hogy a készüléket kikapcsolta
és kihúzta a konnektorból. Soha ne használjon
gőznyomással működő tisztítókészüléket. Ne javítsa
és ne cserélje ki a készülék semmilyen alkatrészét,
hacsak az adott művelet nem szerepel kifejezetten
a felhasználói kézikönyvben. Csak hivatalos
vevőszolgálathoz forduljon. A saját kezűleg vagy nem
szakszerűen elvégzett javítás balesethez vezethet,
amely halált, egészségkárosodást és/vagy jelentős
anyagi kárt okozhat.
A CSOMAGOLÓANYAGOK ÁRTALMATLANÍTÁSA
A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható,
és el van látva az újrahasznosítás jelével .
A csomagolás egyes részeinek hulladékkezelését
felelősségteljesen, a hulladékok ártalmatlanítására
vonatkozó helyi rendelkezések szerint kell elvégezni.
A HÁZTARTÁSI GÉPEK HULLADÉKKÉNT
TÖRTÉNŐ ELHELYEZÉSE
Ez a készülék újrahasznosítható vagy újrafelhasználható anyagok felhasználásával készült. Leselejtezéskor a helyi hulladékelhelyezési szabályokkal
összhangban járjon el. Az elektromos háztartási készülékek kezelésére, hasznosítására és újrafeldolgozására vonatkozó további információkért forduljon
az illetékes helyi hatósághoz, a háztartási hulladékok
begyűjtését végző vállalathoz vagy az üzlethez, ahol
a készüléket vásárolta. Ez a készülék az elektromos
Page 18
és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
IT
2012/19/EU irányelv szerinti jelölésekkel rendelkezik. A hulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi
egészséggel kapcsolatos negatív következményeket.
A terméken vagy a kísérő dokumentumokon ta-
lálható jel azt jelzi, hogy a készüléket nem szabad
háztartási hulladékként kezelni, hanem az elektro-
mos és elektronikai készülékeknek megfelelő gyűjtőhelyen kell leadni.
ENERGIATAKARÉKOSSÁGI TANÁCSOK
AZ energiatakarékos programmal átlagosan
szennyezett edényeket tisztíthat, amely a kombinált
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
energia- és vízfogyasztása miatt a leghatékonyabb
program, és a segítségével kiértékelhető, hogy a
készülék megfelel-e az EU energiatakarékos kivitelre
vonatkozó jogszabályának.
Ha a háztartási mosogatógépet a gyártó által
jelzett kapacitásig tölti fel, azzal energiát és vizet
takaríthat meg . Az edények manuális előöblítése
megnövekedett víz- és energiafogyasztást
eredményezhet, és nem javasolt. Ha a háztartási
mosogatógépet a gyártó utasításainak megfelelően
használják, az edények mosogatógépben történő
mosogatása általában kevesebb energiát és vizet
igényel, mint a kézi mosogatás.
IMPORTANTE: DA LEGGERE E RISPETTARE
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere le seguenti norme di
sicurezza. Conservarle per eventuali consultazioni successive.
Questo manuale e l’apparecchio sono corredati da
importanti avvertenze di sicurezza, da leggere e
rispettare sempre. Il fabbricante declina qualsiasi
responsabilità che derivi dalla mancata osservanza
delle presenti istruzioni di sicurezza, da usi impropri
dell’apparecchio o da errate impostazioni dei comandi.
Tenere i bambini di età inferiore a 3 anni lontani
dall’apparecchio. Senza la sorveglianza costante di un
adulto, tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore a 8 anni. L’uso di questo apparecchio da
parte di bambini di età superiore agli 8 anni, di persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o di persone
sprovviste di esperienza e conoscenze adeguate
è consentito solo con un’adeguata sorveglianza, o
se tali persone siano state istruite sull’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e siano consapevoli dei rischi. Vietare
ai bambini di giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione ordinaria non devono essere effettuate
da bambini senza la supervisione di un adulto.
USO CONSENTITO
ATTENZIONE: l’apparecchio non è destinato ad
essere messo in funzione mediante un dispositivo di
commutazione esterno, ad esempio un temporizzatore,
o attraverso un sistema di comando a distanza separato.
L’apparecchio è destinato all’utilizzo domestico e ad
analoghe applicazioni quali: aree di cucina per il personale
di negozi, ufci e altri contesti lavorativi; agriturismi;
camere di hotel, motel, bed & breakfast e altri ambienti
residenziali.
Il numero massimo di coperti è indicato nella scheda
del prodotto.
La porta non deve essere lasciata aperta, perché
in questa posizione può creare un pericolo di inciampo.
La porta aperta può sostenere solo il carico del cestello
estratto, stoviglie comprese. Non utilizzare la porta come
base di appoggio e non sedersi né salire sulla stessa.
ATTENZIONE: I detersivi per lavastoviglie sono
fortemente alcalini. In caso di ingestione possono essere
estremamente pericolosi. Evitare il contatto con la pelle
e gli occhi e tenere i bambini lontani dalla lavastoviglie
quando la porta è aperta. Al termine del ciclo di lavaggio,
controllare che la vaschetta del detersivo sia vuota.
ATTENZIONE
devono essere caricati nel cestello con la punta verso il
basso, o devono essere disposti in posizione orizzontale
per evitare il rischio di tagli.
Questo apparecchio non è adatto per l’uso
professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
Non conservare sostanze esplosive oppure inammabili
(ad es. taniche di benzina o bombolette spray) all’interno
o in prossimità dell’apparecchio, per evitare il pericolo
di incendi. L’apparecchio deve essere usato solo per
il lavaggio di stoviglie in ambienti domestici secondo
le istruzioni del presente manuale. L’acqua nella
lavastoviglie non è potabile. Usare solo detersivi e
additivi indicati per lavastoviglie automatiche. Quando
si aggiunge sale all’addolcitore d’acqua, eseguire subito
un ciclo per evitare danni ai componenti interni dovuti
a corrosione. Conservare il detersivo, il brillantante e il
sale rigenerante fuori dalla portata dei bambini. Prima
di eseguire gli interventi di assistenza e manutenzione,
chiudere il rubinetto dell’acqua e staccare l’apparecchio
dalla rete elettrica. L’apparecchio deve essere scollegato
dalla rete elettrica anche in caso di malfunzionamento.
INSTALLAZIONE
Per evitare il rischio di lesioni personali, le operazioni
di movimentazione e installazione dell’apparecchio devono
essere eseguite da almeno due persone. Per le operazioni
di disimballaggio e installazione utilizzare i guanti protettivi
per non procurarsi tagli. Per collegare la lavastoviglie
alla rete dell’acqua, usare solo tubi nuovi. I tubi vecchi
non devono essere riutilizzati. Tutti i tubi devono essere
collegati saldamente per evitare che si scolleghino durante
il funzionamento. È necessario adempiere alle normative
dell’ente erogatore dell’acqua potabile locale. Pressione di
alimentazione dell’acqua: 0,05 - 1,0 MPa. L’apparecchio
deve essere installato contro una parete o all’interno di un
10
: Coltelli e altri utensili appuntiti
Page 19
mobile per limitare l’accesso al suo lato posteriore. Per le
lavastoviglie dotate di aperture di ventilazione nella base,
si raccomanda di non ostruire le aperture con un tappeto.
Le operazioni di installazione, compresi gli eventuali
allacci alla rete idrica e i collegamenti elettrici, e gli interventi di
riparazione devono essere eseguiti da personale qualicato.
Non riparare né sostituire alcuna parte dell’apparecchio a
meno che ciò non sia espressamente indicato nel manuale
d’uso. Tenere i bambini a distanza dal luogo dell’installazione.
Dopo aver disimballato l’apparecchio, controllare che
l’apparecchio non sia stato danneggiato durante il trasporto.
In caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio
Assistenza. A installazione completata, conservare il
materiale di imballaggio (parti in plastica, polistirolo, ecc.) fuori
della portata dei bambini per evitare il rischio di soffocamento.
Per evitare rischi di scosse elettriche, prima di procedere
all’installazione scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
Durante l’installazione, accertarsi che l’apparecchio non
possa danneggiare il cavo di alimentazione e causare così
rischi di scosse elettriche. Attivare l’apparecchio solo dopo
avere completato la procedura di installazione.
Se la lavastoviglie viene installata come modulo terminale
lasciando accessibile il pannello laterale, la zona delle
cerniere deve essere rivestita per evitare il rischio di lesioni.
La temperatura dell’acqua di carico dipende dal modello
di lavastoviglie. Se il tubo di carico installato presenta la
marcatura “25°C max”, la temperatura dell’acqua massima
consentita è di 25°C. Per tutti gli altri modelli, la temperatura
dell’acqua massima consentita è di 60°C. Non tagliare i tubi
e in presenza di un apparecchio dotato del sistema di arresto
dell’acqua non immergere in acqua la scatola di plastica del
tubo di allacciamento. Se i essibili non sono sufcientemente
lunghi, rivolgersi a un rivenditore specializzato locale.
Assicurarsi che i tubi di alimentazione e scarico acqua non
presentino pieghe o strozzature. Vericare la tenuta del tubo
di carico e di scarico prima della prima messa in funzione.
Controllare che i quattro piedini siano bene in appoggio e
stabili sul pavimento, se necessario regolarli, e controllare che
la lavastoviglie sia perfettamente in piano usando una livella
a bolla d’aria.
AVVERTENZE ELETTRICHE
La targhetta matricola si trova sulla porta della
lavastoviglie (visibile a porta aperta).
Deve essere possibile scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica disinserendo la spina, se questa
è accessibile, o tramite un interruttore multipolare
installato a monte della presa, mentre il collegamento
a terra dell’apparecchio deve essere conforme alle
norme di sicurezza elettrica nazionali.
Non utilizzare cavi di prolunga, prese multiple
o adattatori. Una volta terminata l’installazione,
i componenti elettrici non dovranno più essere accessibili.
Non utilizzare l’apparecchio quando si è bagnati
oppure a piedi nudi. Non accendere l’apparecchio se
il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati,
se si osservano anomalie di funzionamento o se
l’apparecchio è caduto o è stato danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito con uno dello stesso tipo dal
produttore, da un centro di assistenza autorizzato o da
un tecnico qualicato per evitare situazioni di pericolo
o rischi di scosse elettriche.
Se la spina fornita in dotazione non è adatta alla
propria presa, contattare un tecnico qualicato. Evitare
di tirare il cavo di alimentazione. Non immergere il cavo
di alimentazione o la spina nell’acqua. Tenere il cavo di
alimentazione lontano dalle superci calde.
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Per evitare il rischio di
folgorazione, prima di qualsiasi intervento di
manutenzione accertarsi che l’apparecchio sia
spento e scollegato dall’alimentazione elettrica. Non
usare in nessun caso pulitrici a getto di vapore.
Non riparare né sostituire alcuna parte dell’apparecchio
a meno che ciò non sia espressamente indicato
nel manuale d’uso. Rivolgersi solo ai Servizi
Assistenza Tecnica autorizzati. Una riparazione non
professionale può causare incidenti pericolosi, che
possono mettere a rischio la salute o la vita delle
persone e/o provocare considerevoli danni materiali.
SMALTIMENTO DEL MATERIALE DI IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed
è contrassegnato dal simbolo del riciclaggio . Le
varie parti dell’imballaggio devono pertanto essere
smaltite responsabilmente e in stretta osservanza
delle norme stabilite dalle autorità locali.
SMALTIMENTO ELETTRODOMESTICI
Questo prodotto è stato fabbricato con materiale
riciclabile o riutilizzabile. Smaltire il prodotto
rispettando le normative locali in materia. Per
ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e
il
riciclaggio degli elettrodomestici, contattare l’ufcio
locale competente, il servizio di raccolta dei riuti
domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato
acquistato. Questo apparecchio è contrassegnato in
conformità alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui riuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in
modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le
conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo apparecchio non
deve essere smaltito come riuto domestico, bensì
conferito presso un centro di raccolta preposto al ritiro
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
Il programma Eco è indicato per le stoviglie
mediamente sporche; è il programma più efciente
in termini di consumo combinato di acqua ed energia
per questo tipo di stoviglie e viene usato per valutare
la conformità dell’apparecchio alla legislazione UE in
materia di progettazione ecocompatibile.
Caricando la lavastoviglie no alla capacità indicata
11
Page 20
KZ
dal produttore si contribuirà a ridurre i consumi
d’acqua e di energia. Il pre-risciacquo manuale delle
stoviglie comporta un maggiore consumo di acqua
ed energia e non è consigliato. Se la lavastoviglie
ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
domestica viene usata secondo le istruzioni del
produttore, il lavaggio a macchina delle stoviglie
comporta normalmente un minore consumo di
energia e acqua rispetto al lavaggio a mano.
ОҚЫП ШЫҚҚАН ЖӘНЕ ҰСТАНҒАН ЖӨН
Құрылғыны пайдаланбас бұрын осы қауіпсіздік
нұсқауларын оқып шығыңыз. Оларды болашақта
қарау үшін сақтап қойыңыз.
Бұл нұсқаулар мен құрал барлық уақытта ұстану
қажет маңызды қауіпсіздік ескертулерін қамтамасыз
етеді. Өндіршуі осы қауіпсіздік нұсқауларын
ұстанбау, құралды дұрыс пайдаланбау немесе
басқару параметрлерін дұрыс орнатпау нәтижесінде
туындаға ақаулық үшін жауапты болмайды.
Кішкентай сәбилерді (0-3 жастағы) құрылғыға
жақындатпау керек. Үнемі бақылау болмаса, жас
балаларды (3-8 жастағы) құрылғыға жақындатпау
керек. 8 жас және одан үлкен жастағы балалар мен
қозғалу, сезу немесе рухани мүмкіндіктері жеткіліксіз
немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз тұлғалар осы
құралды тек бақылауда болғанда, арнайы қауіпсіз
пайдалану нұсқаулары берілгеннен және олар
оны түсінгеннен кейін пайдалана алады. Балалар
құрылғымен ойнамау керек. Балаларға тазалау
және техникалық қызмет көрсету жұмыстарын
бақылаусыз орындауға рұқсат бермеңіз.
РҰҚСАТ ЕТІЛГЕН ПАЙДАЛАНУ
АБАЙЛАҢЫЗ: бұл құрылғы сыртқы таймер немесе
бөлек қашықтан басқару құралы сияқты сыртқы
қосқыш тетіктің көмегімен жұмыс істей алмайды.
Бұл құрылғы тұрмыста және соған ұқсас
жағдайларда пайдаланылуға арналған, мысалы:
дүкендердегі, кеңселер мен жұмыс орталарындағы
қызметкерлерге арналған асхана аумақтары;
шаруашылық ғимараттары; қонақ үйлердің,
мотельдердің, шағын мейманханалардың және
басқа тұрғын жайлардың клиенттерінің пайдалануы.
Орын параметрлерінің максимум саны өнім
парақшасында көрсетілген.
Есік ашық күйде қалмауы керек, себебі сүрініп
кету қатері бар. Құрылғының ашық есігі тартып
шығарған кездегі жүктелген сөре салмағын ғана
көтере алады. Есік үстіне заттар қоймаңыз немесе
үстіне отырмаңыз не үстіне тұрмаңыз.
ЕСКЕРТУ: Ыдыс жуғыш қоспалар өте сілтілі
болып келеді. Олар жұтылса өте қауіпті болуы
мүмкін. Есік ашық болған кезде тері мен көздерге
тиюіне жол бермеңіз және балаларды ыдыс жуғышқа
жолатпаңыз. Жуу циклі аяқталған соң қоспа құю
бөлігінің бос екендігіне көз жеткізіңіз.
ЕСКЕРТУ: Пышақтар мен басқа да өткір
құралдарды кәрзеңкеге ұштарын төмен қаратып
немесе жатқызып салу керек - қолды кесу қатері бар.
Бұл құрылғы кәсіптік мақсатта пайдалануға
арналмаған. Бұл құрылғыны сыртта пайдаланбаңыз.
Құрылғының ішінде немесе жанында жарылғыш
немесе тұтанғыш заттарды (мысалы, бензин
немесе бүріккіш сауыттар) сақтауға болмайды - өрт
шығу қатері бар. Құрылғыны осы нұсқаулықтағы
нұсқауларға сәйкес тек тұрмыстық ыдыс-аяқты
жуу үшін қолдану керек. Құрылғыдағы су ішу үшін
жарамсыз. Тек автоматты ыдыс жуғышқа арналған
жуғыш қоспа мен шайғыш қоспаларды ғана
қолданыңыз. Су жұмсартқыш құралға тұз қосқанда,
ішкі бөліктерге коррозиялық зиян тимес үшін, тез
арада бір циклді орындап жіберіңіз. Жөндеу мен күтіп
ұстау жұмыстарының алдында сумен жабдықтау
құбырын жауып, тоқ көзінен ажыратыңыз. Кез келген
ақаулық болған жағдайда құрылғыны ажыратыңыз.
ОРНАТУ
Құрылғыны екі не одан көп адам тасуы және
орнатуы керек - жарақат алу қатері. Қорабынан
шығарып, орнату үшін қолғап киіңіз - қолыңызды кесіп
алу қатері. Ыдыс жуғыш машинаны су құбырына
тек жаңа шлангілердің көмегімен жалғаңыз.
Ескі шлангілерді қайта пайдалануға болмайды.
Пайдалану барысында кеңейіп кетпес үшін барлық
шлангілерді мықтап қысып бекіту керек. Суға
қатысты барлық ережелер сақталуы керек. Су көзінің
қысымы: 0,05 - 1,0 MПа. Құрылғының артқы жағына
қол жеткізу мүмкіндігін шектеу үшін оны қабырғаға
сүйеу немесе жиһаздың ішіне орналастыру қажет.
Негізгі бөлігінде желдету саңылаулары бар ыдыс
жуғыштарда саңылауларды кілем жауып қалмасын.
Орнатуды, соның ішінде сумен жабдықтауды
(егер болса) және электр сымдарын жалғауды
білікті техник маман жүзеге асыруы керек.
Пайдаланушы нұсқаулығында ерекше белгіленген
болмаса, құрылғының ешбір бөлшегін жөндемеңіз
не ауыстырмаңыз. Құрылғы орнатылатын жерге
балаларды жақындатпаңыз. Құрылғыны орамнан
шығарған соң, оның тасмалдау барысында
зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Өнімді орамынан
шығарған соң, оның тасымалдау барысында
зақымданбағанына көз жеткізіңіз. Орнатылғаннан
кейін орауыштың қалдықтарын (пластик, көбікті
полистирол т.с.с.) балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтау керек - тұншығып қалу қатері. Кез
келген орнату жұмысының алдында құрылғыны
қуат көзінен ажырату қажет - электр тоғы соғу қатері.
Орнату барысында құрылғының қуат сымына нұқсан
12
Page 21
келтірмейтіндігіне көз жеткізіңіз - өрт шығуы немесе
электр тоғы соғу қатері. Құрылғыны тек орнату
жұмысы аяқталған соң ғана іске қосыңыз.
Егер ыдыс жуғыш машинаны құрылғылар қатарының
шетіне, бүйір қабырғасына қол жететін етіп орнатсаңыз,
жарақат алуға жол бермес үшін топсасын жабу
керек. Кіріс су температурасы ыдыс жуғыш үлгісіне
байланысты. Егер орнатылған кіріс шлангіде „25°C
max” белгісі болса, судың рұқсат етілген ең үлкен
температурасы 25°C болады. Барлық басқа үлгілер
үшін максималдық рұқсат етілген температура 60°C
болады. Шлангілерді кеспеңіз және құрылғылар су
тоқтату жүйесімен жабдықталған болса, кіріс шлангіні
қамтитын пластик корпусты суға батырмаңыз. Егер
шлангілердің ұзындығы жеткіліксіз болса, жергілікті
дилермен хабарласыңыз. Кіріс және су шығару
клангілерінің бүгіліп және жыртылып қалмағанына көз
жеткізіңіз. Осы құрылғыны бірінші рет пайдаланбас
бұрын, су кіру және шығару шлангілерінен су ағып
тұрмағанын тексеріңіз. Төрт тіреуішін қажетінше
реттеу арқылы олардың орнықты болып, еденге
тиіп тұруын қамтамасыз етіңіз және ватерпастың
көмегімен ыдыс жуғыш машинаның деңгейінің дұрыс
қойылғанын тексеріңіз.
ЭЛЕКТРИКАЛЫҚ ЕСКЕРТУЛЕР
Ыдыс жуғыш машина есігінің жиегіндегі деректер
тақтайшасы (есік ашылған кезде көрінеді).
Құрылғының ашасына қол жеткізу мүмкін
болған жағдайда, розеткадан суыру арқылы
немесе розеткадан жоғары орнатылған көп полюсті
қосқыштың көмегімен ол қуат көзінен ажыратыла
алатын болуы керек және ұлттық электр қауіпсіздігі
стандарттарына сәйкес құрылғыны жерге тұйықтау
қажет.
Ұзартқыштарды, бірнеше розетканы немесе
адаптерлерді пайдаланбаңыз. Электр құрамдастары
орнатудан кейін пайдаланушы қатынаса алатындай
болуы қажет. Аяғыңыз су болса немесе жалаң аяқ
болсаңыз, құрылғыны пайдалануға болмайды.
Құрылғының қуат сымы немесе ашасы бүлінген
болса, дұрыс жұмыс істемесе немесе бұзылған
немесе құлаған болса, оны пайдаланбаңыз.
Егер ұзартқыштар зақымдалса, қатерді
болдырмау мақсатында, өндіруші, оның қызмет
көрсетуші персоналы немесе сондай білікті маманы
соған ұқсас ұзартқышпен алмастыруы тиіс – электр
тоғымен зақымдану қаупі бар.
Салынған ашасы штепсельді розеткаға сәйкес
келмесе, білікті маманға хабарласыңыз. Қуат көзі
кабелін тартпаңыз. Қуат сымын немесе ашаны
суға матырмаңыз. Сымды ыстық беттерден аулақ
ұстаңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
ЕСКЕРТУ: Тазалау немесе техникалық
қызмет көрсету жұмыстарын жүргізерден бұрын
құрылғының өшіріліп, қуат көзінен ажыратылғанына
көз жеткізіңіз - электр тоғымен зақымдану қаупі бар.
Бумен тазалау жабдығын ешқашан пайдаланбаңыз.
Пайдаланушы нұсқаулығында ерекше белгіленген
болмаса, құрылғының ешбір бөлшегін жөндемеңіз
не ауыстырмаңыз. Тек авторландырылған қызмет
көрсету орталығына жүгініңіз. Өз бетінше немесе
кәсіби емес жөндеу жұмыстары жүргізілген
жағдайда, денсаулыққа немесе адам өміріне қауіп
келтіретін және/немесе едәуір материалдық зиянға
соқтыратын қатерлі оқиға орын алуы мүмкін.
ОРАМ МАТЕРИАЛДАРЫН ТАСТАУ
Орауыш материал 100% қайта өңделеді және ол
қайта өңдеу белгісімен таңбаланған . Орамның
әр түрлі бөліктері қоқысты тастауға рұқсат беретін
жергілікті орган ережелеріне толығымен сәйкес
және жауапкершілікпен өткізілуі қажет.
ПАЙДАЛАНЫЛЫП БОЛҒАН ТҰРМЫСТЫҚ
ҚҰРЫЛҒЫЛАРДЫ ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ
Бұл құрылғы қайта өңделмелі немесе қайта
қолданбалы материалдармен жасалған. Оны
жергілікті қалдықты тастау ережелеріне сәйкес
тастаңыз. Тұрмыстық электр құрылғыларын
қолдану, қалпына келтіру және қайта пайдалануға
тапсыру бойынша қосымша ақпарат алу үшін
құзыретті жергілікті билік органына, тұрмыстық
қалдықтарды жинау қызметіне немесе құрылғы
сатып алынған дүкенге хабарласыңыз. Бұл
құрылғы электрлік және электрондық жабдықты
қоқысқа тастау (WEEE) бойынша 2012/19/EC
Еуропалық директивасына сай белгіленген.
Бұл өнімнен дұрыс арылу арқылы қоршаған
ортаға және адамдардың денсаулығына теріс
әсердің салдарының алдын алуға көмектесесіз.
Құрылғыдағы немесе онымен бірге берілген
құжаттамадағы белгісі бұл құрылғы тұрмыстық
қоқыс болып есептелмеуі керек және электрлік
және электрондық жабдықты қайта өңдеуге
арналған арнайы жинау орталығына өткізілуі тиіс
екендігін көрсетеді.
ҚУАТ ҮНЕМДЕУ ТУРАЛЫ КЕҢЕСТЕР
Eco бағдарламасы орташа ластанған ыдыс-аяқтарды
жууға арналған, әрі ол су мен энергияны қатар
қолдану тұрғысынан өте тиімді бағдарлама болып
табылады, сондай-ақ бұл бағдарлама ЕО экодизайн
заңнамасына сәйкестікті бағалау үшін қолданылады.
Тұрмыстық ыдыс жуғыш машина сыйымдылығы
өндіруші көрсеткен деңгейге дейін ғана
толтырылса, су мен энергия үнемдеуге септігін
тиеді. Ыдыстарды алдын ала қолмен шаю арқылы
су мен энергия тұтыну көлемі артатындықтан,
ондай тәсілді қолдануға кеңес бермейміз.
Өндірушінің нұсқаулықтарын сақтай отырып,
тұрмыстық ыдыс жуғыш машинада ыдыс жуу
барысында ыдысты қолмен жуғанға қарағанда су
мен энергия аз шығындалады.
13
Page 22
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
NL
BELANGRIJK MOET WORDEN GELEZEN EN IN
ACHT GENOMEN
Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken deze
veiligheidsinstructies. Bewaar ze in de buurt voor
toekomstige raadpleging.
Deze instructies en het apparaat zelf zijn voorzien
van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te
allen tijde moeten worden opgevolgd. De fabrikant
kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade
die het gevolg is van het niet opvolgen van deze
veiligheidsinstructies, oneigenlijk gebruik of een
foute programmering van de regelknoppen.
Kleine kinderen (0-3 jaar) moeten uit de buurt
van het apparaat gehouden worden. Jonge kinderen
(3-8 jaar) moeten uit de buurt van het apparaat
gehouden worden, tenzij ze constant onder
toezicht staan. Kinderen vanaf 8 jaar en personen
met verminderde fysieke, sensorische of mentale
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen
dit apparaat gebruiken indien ze onder toezicht staan
of instructies hebben ontvangen over veilig gebruik
en de mogelijke gevaren ervan begrijpen. Kinderen
mogen niet spelen met het apparaat. De reiniging
en het onderhoud mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd zonder toezicht.
TOEGESTAAN GEBRUIK
VOORZICHTIG: Het apparaat is niet geschikt voor
inwerkingstelling met een externe schakelinrichting
zoals een timer of een afzonderlijk systeem met
afstandsbediening.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke en gelijkaardige toepassingen zoals:
personeelskeukens in winkels, kantoren en overige
werkomgevingen; landbouwbedrijven; klanten
in hotels, motels, bed & breakfasts en andere
residentiële omgevingen.
Het maximum aantal couverts staat in het
productinformatieblad.
De deur mag niet open blijven staan - risico van
struikelen. De geopende deur kan alleen het gewicht
van het uitgeschoven rek dragen, met inbegrip van
het serviesgoed. Leun niet op de deur en ga er niet
op zitten of staan.
WAARSCHUWING: Vaatwasmiddelen zijn sterk
alkalinehoudend. Zij zijn uiterst gevaarlijk als deze worden
ingeslikt. Vermijd contact met de huid en ogen en houd
kinderen uit de buurt van de afwasmachine wanneer de
deur open is. Controleer of het wasmiddelbakje leeg is
na aoop van het wasprogramma.
WAARSCHUWING: Messen en andere gebruiksvoorwerpen met scherpe punten moeten in de
mand worden gezet met de punten naar beneden of
in een horizontale positie worden geplaatst - risico
voor snijwonden.
Dit apparaat is niet voor professioneel gebruik
bestemd. Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Sla
geen ontplofbare of ontvlambare stoffen (bijv. benzine of
spuitbussen) in of naast het apparaat - risico van brand.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het
wassen van huishoudelijk serviesgoed, overeenkomstig
de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding. Het water
in het apparaat is geen drinkwater. Gebruik alleen
wasmiddelen en/of nabehandelingsproducten die
speciaal bedoeld zijn voor automatische afwasmachines.
Wanneer u zout toevoegt aan de waterverzachter, voert u
onmiddellijk een cyclus uit om corrosie en beschadiging
van de interne onderdelen te voorkomen. Bewaar het
vaatwasmiddel, het glansspoelmiddel en het zout buiten
het bereik van kinderen. Sluit de watertoevoer af en haal
de stekker uit het stopcontact of koppel de stroom los
alvorens onderhoud en reparatie uit te voeren. Koppel
het apparaat af als zich een storing voordoet.
INSTALLATIE
Het apparaat moet verplaatst en geïnstalleerd
worden door twee of meer personen - risico
voor verwondingen. Gebruik beschermende
handschoenen om uit te pakken en te installeren risico voor snijwonden. Sluit de afwasmachine aan
op het waterleidingnet en gebruik enkel nieuwe
sets slangen. Oude slangen dienen niet opnieuw
gebruikt te worden. Alle slangen moeten stevig zijn
aangesloten, om te voorkomen dat deze losraken
wanneer het apparaat in bedrijf is. Neem de
geldende voorschriften van het waterleidingbedrijf
in acht. Watertoevoerdruk 0,05 - 1,0 MPa. Het
apparaat dient tegen de wand te worden geplaatst
of ingebouwd in een meubel om toegang tot de
achterzijde te beperken. Voor afwasmachines met
ventilatieopeningen in de onderkant mogen de
openingen niet door een tapijt worden geblokkeerd.
Laat de installatie, m.i.v. de aansluiting op het
waternet (indien van toepassing) en de elektrische
aansluitingen en reparaties door een gekwaliceerd
technicus verrichten. Repareer of vervang geen enkel
onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet
aangegeven wordt in de gebruikershandleiding.
Hou kinderen uit de buurt van de installatieplaats.
Controleer na het uitpakken van het apparaat of
het tijdens het transport geen beschadigingen heeft
opgelopen. Neem in geval van twijfel contact op
met uw leverancier of de dichtstbijzijnde Whirlpool
Consumentenservice. Na de installatie moet het
verpakkingsmateriaal (plastic, piepschuim enz.)
buiten het bereik van kinderen bewaard worden risico voor verstikking. Het apparaat moet worden
losgekoppeld van het elektriciteitsnet, voordat
u installatiewerkzaamheden uitvoert - risico van
elektrocutie. Zorg er tijdens de installatie voor dat
14
Page 23
het apparaat het netsnoer niet beschadigt - risico
van brand of elektrocutie. Het apparaat alleen
inschakelen als de installatie is voltooid.
Wanneer het apparaat aan het einde van een reeks
apparaten wordt geïnstalleerd, waardoor het zijpaneel
toegankelijk is, moet het scharnierend gedeelte
worden afgedekt om het risico op verwondingen te
voorkomen. De druk van het toevoerwater hangt af
van het model afwasmachine. Als de geïnstalleerde
toevoerslang is gemarkeerd met „25°C Max”, is de
maximale toegestane watertemperatuur 25°C. Voor
alle andere modellen is de maximale toegestane
watertemperatuur 60°C. De slangen mogen niet
worden doorgesneden en bij een apparaat met
waterstopsysteem mag de kunststof doos voor de
aansluiting op het waterleidingnet niet onder water
worden gedompeld. Neem contact op met uw
leverancier indien slangen niet lang genoeg zijn.
Controleer of de watertoevoer- en afvoerslangen
niet gevouwen of afgekneld zijn. Controleer voor
gebruik of de toevoer- en afvoerslangen waterdicht
zijn. Controleer of de vier pootjes stevig op de vloer
rusten, stel ze naar wens af en controleer of de
afwasmachine exact horizontaal staat en gebruik
hiervoor een waterpas.
ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN
Het typeplaatje bevindt zich op de rand van de deur
van de afwasmachine en is zichtbaar wanneer de
deur openstaat.
Het moet mogelijk zijn het apparaat van het
elektriciteitsnet af te koppelen door de stekker
uit het stopcontact te halen of via een tweepolige
netschakelaar die bovenstrooms van het stopcontact
is geplaatst en het apparaat moet geaard zijn, conform
de nationale normen inzake elektrische veiligheid.
Gebruik geen verlengkabels, meervoudige
stopcontacten of adapters. Als de installatie voltooid is,
mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk
zijn voor de gebruiker. Gebruik het apparaat niet
wanneer u natte voeten hebt of blootsvoets bent.
Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de
stekker beschadigd is, als het apparaat niet goed werkt
of als het beschadigd of gevallen is.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet het
door de fabrikant, zijn technicus of een gelijkaardig
gekwaliceerd persoon vervangen worden door
een identieke kabel, om gevaarlijke situaties te
voorkomen - risico van elektrocutie.
Als de bijgeleverde stekker niet geschikt is voor uw
stopcontact neem dan contact op met een erkende
monteur. Niet aan de stroomkabel trekken. Dompel
het netsnoer of de stekker niet onder in water. Houd
het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING: Het apparaat moet worden
losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u
installatiewerkzaamheden uitvoert - risico van
elektrocutie. Gebruik nooit stoomreinigers. Repareer
of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat,
behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de
gebruikershandleiding. Neem alleen contact op
met de bevoegde Consumentenservice. Reparaties
zelf uitvoeren of op niet-professionele wijze laten
uitvoeren kunnen leiden tot gevaarlijke ongevallen
die levens- of gezondheidsbedreigend zijn en/of
grote schade aan het apparaat veroorzaken.
VERWERKING VAN DE VERPAKKING
De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals
door het recyclingssymbool wordt aangegeven.
De diverse onderdelen van de verpakking mogen
daarom niet bij het gewone huisvuil worden
weggegooid, maar moeten worden afgevoerd
volgens de plaatselijke voorschriften.
AFDANKEN VAN HUISHOUDELIJKE APPARATUUR
Dit product is vervaardigd van recyclebaar of
herbruikbaar materiaal. Dank het apparaat af in
overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften
voor afvalverwerking. Voor meer informatie over
behandeling, terugwinning en recycling van
huishoudelijke apparaten kunt u contact opnemen
met uw plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst
of de winkel waar u dit apparaat hebt gekocht. Dit
apparaat is voorzien van het merkteken volgens de
Europese Richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte
elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product correct
wordt afgedankt, helpt u schadelijke gevolgen
voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool op het product of op de begeleidende
documentatie geeft aan dat dit apparaat niet als
huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar
dat het ingeleverd moet worden bij een speciaal
inzamelingscentrum voor de recycling van elektrische
en elektronische apparatuur.
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
Het Eco-programma is geschikt voor het reinigen
van normaal vervuild vaatwerk, dat voor dit gebruik
het meest efciënte programma is wat betreft de
combinatie van energie- en waterverbruik en in
overeenstemming is met de Europese Ecodesignwetgeving.
De huishoudelijke vaatwasmachine vullen tot de
hoeveelheid aangegeven door de fabrikant draagt
bij tot het besparen van energie en water. Vaatwerk
vooraf met de hand spoelen verhoogt het water- en
energieverbuik en wordt niet aanbevolen. Het wassen
van vaatwerk in een huishoudelijke vaatwasmachine
verbruikt gewoonlijk minder energie en water tijdens
de gebruiksfase dan afwassen met de hand wanneer
de huishoudelijke vaatwasmachine gebruikt wordt
volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
15
Page 24
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PL
ALEŻY PRZECZYTAĆ I PRZESTRZEGAĆ
Przed rozpoczęciem eksploatacji tego urządzenia
należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje bezpieczeństwa. Przechowywać w podręcznym miejscu
w celu korzystania w przyszłości.
Zawierają one ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, z którymi należy się zapoznać i które należy ściśle przestrzegać. Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa, nieodpowiedniego wykorzystywania urządzenia lub nieprawidłowych ustawień elementów sterowania.
Małe dzieci (0-3 lat) nie powinny przebywać w
pobliżu urządzenia. Dzieci (3-8 lat) ) nie powinny
przebywać w pobliżu urządzenia bez stałego nadzoru.
Dzieci w wieku 8 lat i starsze, osoby o ograniczonej
sprawności zycznej, sensorycznej lub umysłowej
oraz osoby bez odpowiedniego doświadczenia i
wiedzy mogą korzystać z urządzenia wyłącznie
pod nadzorem lub przy odpowiednich instrukcjach
dotyczących bezpiecznego użytkowania urządzenia
i pod warunkiem, że rozumieją zagrożenia związane
z obsługą urządzenia. Dzieci nie mogą bawić się tym
urządzeniem. Dzieci nie mogą bez nadzoru czyścić
ani konserwować urządzenia.
DOZWOLONE UŻYTKOWANIE
UWAGA: To urządzenie nie jest przeznaczone
do użytkowania z wykorzystaniem zewnętrznego
programatora czasowego (np. minutnika), lub
odrębnego systemu zdalnego sterowania.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku
w gospodarstwach domowych i podobnych, takich
jak: kuchnie dla pracowników w sklepach, biurach
i innych środowiskach roboczych; budynki gospodarcze; pokoje hotelowe, motelowe (do użytku gości) i inne pomieszczenia mieszkalne.
Maksymalną liczbę nakryć podano w karcie
produktu.
Nie należy zostawiać otwartych drzwiczek – ryzyko potknięcia. Otwarte drzwi urządzenia mogą
utrzymać wyłącznie ciężar wysuniętego kosza wraz
z naczyniami. Nie należy opierać się o drzwiczki
urządzenia, siadać na nich ani na nie wchodzić, jak
również opierać o nie innych przedmiotów.
OSTRZEŻENIE : Detergenty używane w
zmywarkach są środkami silnie zasadowymi. Mogą
spowodować znaczne zagrożenie dla zdrowia i
życia w przypadku ich połknięcia. Unikać kontaktu
ze skórą i oczami, i uważać, aby dzieci pozostawały
z dala od zmywarki, gdy jej drzwiczki są otwarte.
Po zakończeniu każdego cyklu zmywania należy
sprawdzić, czy dozownik detergentu jest pusty.
OSTRZEŻENIE : Noże i inne akcesoria o
ostrych czubkach i krawędziach należy wkładać
do kosza ostrzami skierowanymi w dół lub układać
je poziomo. Urządzenie nie jest przeznaczone
do zastosowań przemysłowych. Urządzenia nie
należy używać na zewnątrz. Wewnątrz urządzenia
ani w jego sąsiedztwie nie należy przechowywać
substancji wybuchowych ani łatwopalnych (np.
benzyny, pojemników aerozolowych) – ryzyko
pożaru. Urządzenie należy używać wyłącznie
do mycia naczyń na potrzeby gospodarstwa
domowego, zgodnie z instrukcjami podanymi w
niniejszym podręczniku. Woda wewnątrz urządzenia
jest niezdatna do picia. Stosować tylko te detergenty
i środki nabłyszczające, które są przeznaczone
do stosowania w zmywarkach automatycznych.
Po dodaniu soli do zmiękczacza wody, należy
natychmiast przeprowadzić cykl zmywania, aby
uniknąć korozji części wewnętrznych. Detergent,
płyn nabłyszczający oraz sól regenerującą należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Przed przystąpieniem do czynności serwisowych
lub konserwacyjnych, należy odciąć dopływ wody
i odłączyć urządzenie od sieci zasilania. Podobnie
należy postąpić w przypadku jakiejkolwiek awarii.
INSTALACJA URZĄDZENIA
Urządzenie musi być przytrzymywane oraz
montowane przez co najmniej dwie osoby –
ryzyko obrażeń. Przy rozpakowywaniu i instalacji
należy używać rękawic ochronnych – ryzyko
skaleczenia. Podłączyć zmywarkę do instalacji
wodnej, stosując wyłącznie nowe zestawy węży. Nie
należy używać starych zestawów węży. Wszystkie
węże muszą być solidnie przymocowane, aby nie
obluzowały się podczas pracy zmywarki. Należy
przestrzegać obowiązujących lokalnych przepisów
przedsiębiorstwa wodociągowego. Ciśnienie
doprowadzenia wody: 0,05 - 1,0 MPa. Urządzenie
należy umieścić pod ścianą lub w zabudowie
meblowej, ograniczając dostęp do jego tylnej części.
Jeśli zmywarka ma otwory wentylacyjne w podstawie,
to otwory te nie mogą być zasłonięte dywanem.
Instalacja, w tym podłączenie do instalacji wodnej
(jeśli występuje) i zasilania oraz wszelkie naprawy
muszą być wykonywane przez wykwalikowanego
technika. Nie naprawiać ani nie wymieniać żadnej
części urządzenia, jeśli nie jest to wyraźnie dozwolone
w instrukcji obsługi. Nie należy pozwalać dzieciom
zbliżać się do miejsca instalacji. Po rozpakowaniu
urządzenia należy sprawdzić, czy nie uległo ono
uszkodzeniu podczas transportu. W przypadku
problemów należy skontaktować się z najbliższym
serwisem technicznym. Po wykonaniu instalacji
należy przechowywać odpady z opakowania (plastik,
elementy styropianowe, itd.) poza zasięgiem dzieci
– ryzyko uduszenia. Przed przystąpieniem do
16
Page 25
jakichkolwiek czynności montażowych urządzenie
należy odłączyć od zasilania elektrycznego – ryzyko
porażenia prądem. Podczas instalacji upewnić się,
czy urządzenie nie spowoduje uszkodzenia przewodu
zasilającego – ryzyko porażenia. Urządzenie można
włączyć dopiero po zakończeniu procedury instalacji.
W przypadku instalacji urządzenia na końcu
szeregu urządzeń, gdy odsłonięta jest jego boczna
ściana, aby uniknąć ryzyka obrażeń ciała, należy
zakryć od tej strony obszar zawiasów. Temperatura
dopływającej wody zależy od modelu zmywarki. Jeśli
na zainstalowanym wężu znajduje się oznaczenie
„25°C maks.”, dozwolona temperatura wody wynosi
25°C. Dla wszystkich innych modeli maksymalna,
dozwolona temperatura wody wynosi 60°C. Nie
obcinać węży. Jeżeli urządzenie posiada system
Waterstop, nie wolno zanurzać w wodzie plastikowej
obudowy zaworu na wężu dopływowym. Jeśli węże
nie są wystarczająco długie, należy zwrócić się
do sprzedawcy. Upewnić się, czy wąż dopływowy
i wąż spustowy nie są zagięte ani ściśnięte. Przed
pierwszym użyciem sprawdzić szczelność przewodu
do doprowadzania i odprowadzania wody. Podczas
instalacji należy upewnić się, że urządzenie
spoczywa stabilnie na podłodze, na wszystkich
czterech nóżkach i sprawdzić za pomocą poziomicy,
czy jest dokładnie wypoziomowane.
ZASADY BEZPIECZNEGO PODŁĄCZENIA
ELEKTRYCZNEGO
Tabliczka znamionowa znajduje się na krawędzi drzwiczek kuchenki (widoczna przy otwartych drzwiczkach).
Musi istnieć możliwość odłączenia urządzenia od
źródła zasilania poprzez wyjęcie wtyczki (jeśli wtyczka
jest dostępna), lub za pomocą przełącznika wielobie-
gunowego, zainstalowanego w przewodzie do gniaz-
da zasilania. Urządzenie musi być również uziemione
zgodnie z obowiązującymi normami krajowymi.
Nie stosować przedłużaczy, rozdzielaczy ani
przejściówek. Po zakończeniu instalacji użytkownik
nie powinien mieć dostępu do podzespołów
elektrycznych urządzenia. Nie należy obsługiwać
urządzenia boso lub gdy jest się mokrym. Nie
uruchamiać urządzenia, jeśli kabel zasilający lub
wtyczka są uszkodzone, nie działa ono prawidłowo
lub zostało uszkodzone bądź upuszczone.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony,
ze względów bezpieczeństwa jego wymianę
na identyczny należy zlecić przedstawicielowi
producenta, serwisowi technicznemu lub innej
wykwalikowanej osobie – ryzyko porażenia prądem.
W przypadku urządzeń wyposażonych we wtyczkę,
która nie pasuje do danego gniazdka, skontaktować
się z wykwalikowanym pracownikiem serwisu.
Nie ciągnąć za przewód zasilania. Nie zanurzać
przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie.
Przewód zasilający należy trzymać z dala od
nagrzanych powierzchni.
17
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE : Przed przystąpieniem do
czynności konserwacyjnych należy sprawdzić, czy
urządzenie zostało wyłączone i odłączone od źródła
zasilania – ryzyko porażenia prądem. Nigdy nie
stosować urządzeń czyszczących parą.
Nie naprawiać ani nie wymieniać żadnej części urządzenia, jeśli nie jest to wyraźnie dozwolone w instrukcji
obsługi. Należy korzystać z autoryzowanego zakładu
serwisowego. Naprawy własne lub nieprofesjonalne
mogą być przyczyną niebezpiecznych wypadków stanowiących zagrożenie dla życia lub zdrowia oraz mogących spowodować poważne uszkodzenie mienia.
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Materiał, z którego zrobione jest opakowanie,
w 100% nadaje się do recyklingu i jest oznaczony
symbolem . Należy w odpowiedzialny sposób
pozbywać się części opakowania, przestrzegając
lokalnych przepisów dotyczących utylizacji odpadów.
UTYLIZACJA URZĄDZEŃ AGD
Urządzenie zostało wykonane z materiałów
nadających się do recyklingu. Urządzenie należy
utylizować zgodnie z miejscowymi przepisami
dotyczącymi gospodarki odpadami. Aby uzyskać
więcej informacji na temat utylizacji, odzyskiwania
oraz recyklingu urządzeń AGD, należy skontaktować
się z odpowiednim lokalnym urzędem, punktem
skupu złomu AGD lub sklepem, w którym zakupiono
urządzenie. To urządzenie zostało oznaczone
jako zgodne z Dyrektywą Europejską 2012/19/
WE (WEEE) o zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym. Właściwa utylizacja urządzenia
pomoże zapobiec ewentualnym negatywnym
skutkom dla środowiska oraz zdrowia ludzkiego.
Symbol na urządzeniu lub w dołączonej do niego
dokumentacji oznacza, że urządzenia nie wolno traktować jak zwykłego odpadu domowego. Należy je
przekazać do punktu zajmującego się utylizacją i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA
ENERGII
Program Eco jest przeznaczony do mycia naczyń o
zwykłym stopniu zabrudzenia; dla tego zastosowania
jest to najbardziej wydajny program pod względem
zużycia energii elektrycznej i wody oraz w takim
zastosowaniu program ten uzyskał certykat
zgodności z dyrektywą unijną Ecodesign.
Ładowanie zmywarki domowej w stopniu zalecanym
przez producenta przyczyni się do oszczędności
energii elektrycznej i wody. Ręczne spłukiwanie
naczyń przyczynia się do większego zużycia wody
i energii elektrycznej i nie jest zalecane. Zmywanie
naczyń przy użyciu domowej zmywarki zazwyczaj
pochłania mniej energii elektrycznej i wody niż
ręczne zmywanie, jeśli zmywarka użytkowana jest
zgodnie z zaleceniami producenta.
Page 26
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
RU
ПРОЧТИТЕ И СОБЛЮДАЙТЕ
Прежде чем пользоваться прибором, прочтите
данную инструкцию по безопасности. Сохраните
ее для возможности обращения в будущем.
В настоящей инструкции и на самом приборе
содержатся важные указания по безопасности. Их
необходимо выполнять постоянно. Изготовитель
снимает с себя всякую ответственность за
последствия несоблюдения настоящих указаний
по безопасности, ненадлежащего использования
прибора или неправильные рабочие настройки
на пульте управления.
Очень маленьких детей (до 3 лет) не следует
подпускать к прибору. Не разрешайте маленьким
детям (3-8 лет) близко подходить к прибору без
постоянного присмотра. Дети, начиная с 8-летнего
возраста, лица с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями
и лица, не имеющие достаточных знаний и
навыков, могут пользоваться прибором только
под присмотром или после того, как получат
указания по безопасному использованию и
осознают имеющиеся опасности. Не позволяйте
детям играть с прибором. Дети не должны
осуществлять уход за прибором и его чистку без
надзора со стороны взрослых.
ные принадлежности с острыми краями необходимо укладывать в корзину острием вниз или
размещать горизонтально – опасность пореза.
Данный прибор не предназначен для
профессионального использования. Не
используйте прибор на открытом воздухе.
Запрещается хранить взрывоопасные или
горючие вещества (например, бензин или
аэрозольные баллоны) внутри прибора или
рядом с ним во избежание пожара. Прибор
должен использоваться только для мытья
домашней посуды в соответствии с указаниями
в этом руководстве. Находящаяся в приборе
вода непригодна для питья. Пользуйтесь
моющими средствами и ополаскивателями
для автоматических посудомоечных машин.
При добавлении соли в умягчитель воды
сразу выполните один цикл, чтобы избежать
повреждения внутренних деталей в следствие
коррозии. Храните моющее средство,
ополаскиватель и регенерирующую соль
вне досягаемости детей. Перед техническим
обслуживанием перекройте подачу воды и
отсоедините электропитание. Действия по
отсоединению также необходимо выполнить в
случае любой неисправности прибора.
РАЗРЕШЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ: Данный прибор не предназначен
для работы с управлением от внешнего
переключающего устройства, такого как таймер,
или пульта дистанционного управления.
Данный прибор предназначен для использования в домашних и приближенных к ним условиях, таких как кухни для работников на фабриках,
в офисах и других организациях; деревенские
гостевые дома; для клиентов в отелях, мотелях,
хостелах и других жилых помещениях.
Максимальное количество комплектов посуды
указано в технической спецификации изделия.
Не держите дверцу открытой – об нее можно
случайно споткнуться. Открытая дверца прибора
выдерживает только вес выдвинутой корзины с
посудой. Не используйте дверцу в качестве опоры, не садитесь и не вставайте на нее.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Моющие средства
для посудомоечных машин являются сильными
щелочами. При проглатывании они могут
представлять особую опасность. Избегайте их
попадания на кожу и в глаза. Держите детей
вдали от посудомоечной машины, когда ее
дверца открыта. Следите за тем, чтобы отсек
для моющих средств оставался пустым после
окончания цикла мойки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ножи и другие кухон-
УСТАНОВКА
Для перемещения и установки прибора
требуется участие двух или более человек:
существует риск получения травм. Во время
распаковки и установки прибора используйте
защитные рукавицы - риск порезов. Для
подсоединения посудомоечной машины к
водопроводной сети используйте только новые
комплекты шлангов. Не используйте повторно
старый комплект шлангов. Все шланги должны
быть надежно подсоединены во избежание утечки
воды во время работы машины. Соблюдайте
действующие нормы местной службы
водоснабжения. Давление подаваемой воды:
0,05 - 1,0 МПа. Прибор должен быть расположен
у стены или встроен в мебель, чтобы ограничить
доступ к нему с обратной стороны. Если в
основании посудомоечной машины имеются
вентиляционные отверстия, убедитесь, что они
не загорожены ковром.
Установку, включая подключение
водоснабжения (при наличии), и ремонт прибора
должен выполнять только квалифицированный
техник. Запрещается ремонтировать или
заменять части прибора, за исключением случаев,
особо оговоренных в руководстве пользователя.
Не разрешайте детям подходить близко к месту
установки. После распаковки прибора проверьте
18
Page 27
его на предмет возможных повреждений во
время транспортировки. В случае обнаружения
проблем обращайтесь к продавцу или в
ближайший сервисный центр. После установки
отходы упаковочных материалов (пластик,
пенопластовые детали и т.д.) должны храниться
в недоступном для детей месте во избежание
опасности удушения. Перед выполнением
любых операций по установке отключите прибор
от электросети - существует риск поражения
электрическим током. При установке соблюдайте
осторожность, чтобы не повредить сетевой
шнур корпусом прибора: опасность пожара и
поражения электрическим током. Не включайте
прибор до завершения установки.
Если посудомоечная машина устанавливается
в конце ряда кухонной мебели и к её
боковой панели имеется свободный доступ,
предусмотрите ограждение для зоны петель,
чтобы исключить опасность травмирования.
Температура подаваемой воды зависит от модели
посудомоечной машины. Если на установленном
заливном шланге имеется маркировка „25°C
max”, температура воды не должна превышать
25°C. Для все остальных моделей максимально
разрешенная температура воды составляет 60°C.
Не разрезайте шланги. В том случае если машина
оснащена системой прекращения подачи воды при
утечке, не погружайте в воду пластиковую коробку,
служащую для подключения к водопроводу. Если
длина шлангов недостаточна, обратитесь к своему
дилеру. Убедитесь, что шланги залива и слива
воды не согнуты и не пережаты. Перед первым
использованием машины убедитесь в отсутствии
утечек из заливного и сливного шланга. Убедитесь,
что прибор занимает устойчивое положение на
полу, опираясь на него всеми четырьмя ножками.
При необходимости отрегулируйте ножки и
проверьте горизонтальность посудомоечной
машины с помощью уровня.
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
Паспортная табличка находится на краю дверцы
посудомоечной машины (видна при открытой
дверце).
Для прибора должна иметься возможность
отключения от электросети посредством
отсоединения вилки от розетки (если к ней
есть доступ) или с помощью многополюсного
выключателя, устанавливаемого до розетки.
Прибор должен быть заземлен в соответствии
с национальными стандартами электрической
безопасности.
Не используйте удлинители, разветвители
и переходники. После завершения установки
электрические компоненты должны стать
недоступны для пользователя. Не используйте
прибор, если Вы мокрые или босиком. Не
пользуйтесь прибором, если у него повреждены
сетевой шнур или вилка, если он не работает
должным образом или был поврежден вследствие
удара или падения.
В случае повреждения сетевого шнура, во
избежание возникновения опасных ситуаций,
он должен быть заменен на заводе-изготовителе, сотрудником сервисного центра или квалифицированным специалистом - риск поражения электрическим током. Если установленная
штепсельная вилка не подходит к вашей розетке,
обратитесь за помощью к квалифицированному
специалисту. Не тяните за сетевой шнур. Не погружайте сетевой шнур или вилку в воду. Держите шнур вдали от горячих поверхностей.
ЧИСТКА И УХОД
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед проведением
технического обслуживания прибора убедитесь
в том, что прибор выключен и отсоединён от
электросети – есть риск поражения электрическим
током. Не используйте пароочистители.
Запрещается ремонтировать или заменять
части прибора, за исключением случаев, особо
оговоренных в руководстве пользователя.
Обращайтесь только в авторизованные
сервисные центры. Самостоятельный или
непрофессиональный ремонт может привести к
угрозе жизни или здоровью и/или значительному
материальному ущербу.
УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВОЧНОГО МАТЕРИАЛА
Упаковочный материал допускает полную
вторичную переработку, о чем свидетельствует
символ . Различные части упаковки должны
быть утилизированы в полном соответствии
с действующими местными правилами по
утилизации отходов.
Запрещается ремонтировать или заменять
части прибора, за исключением случаев, особо
оговоренных в руководстве пользователя.
Обращайтесь только в авторизованные
сервисные центры. Самостоятельный или
непрофессиональный ремонт может привести к
угрозе жизни или здоровью и/или значительному
материальному ущербу.
УДАЛЕНИЕ В ОТХОДЫ СТАРОЙ ЭЛЕКТРОБЫТОВОЙ ТЕХНИКИ
Данный прибор изготовлен из материалов, пригодных к переработке или повторному использованию. Утилизируйте прибор в соответствии
с местными правилами утилизации отходов.
Дополнительную информацию о правилах обращения с электробытовыми приборами, их утилизации и переработке можно получить в соответствующих государственных органах, службе
сбора бытовых отходов или в магазине, где был
19
Page 28
400011443893
приобретен прибор. Данный прибор несет маркировку в соответствии с Европейской директивой 2012/19/EU по утилизации электрического и
электронного оборудования (WEEE). Обеспечив
правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить негативные последствия
для окружающей среды и здоровья человека.
Символ а самом изделии или в сопроводительной
документации указывает, что при утилизации
данного изделия с ним нельзя обращаться как с
обычными бытовыми отходами. Вместо этого, его
следует сдать на переработку в соответствующий
пункт приема электрического и электронного
оборудования.
СОВЕТЫ ПО ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИ
Программа ECO подходит для мытья умеренно
загрязненной посуды и является наиболее эффективной программой по комбинированному расходу
энергии и воды, что требуется для соответствия
законодательству ЕС в сфере экодизайна.
Максимальная (в пределах допустимого) загрузка посудомоечной машины будет способствовать
экономии электроэнергии и воды. Предварительное ополаскивание посуды не рекомендуется,
поскольку увеличивает потребление воды и электроэнергии. При использовании бытовой посудомоечной машины в соответствии с инструкцией
производителя потребление воды и электроэнергии, как правило, меньше, чем при мытье вручную.
03/2020 as - Xerox Fabriano
20
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.