Imetec HC7 200 User Manual [en, es, it, cs]

Page 1
Istruzioni per l’uso Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de uso Указания за употреба Használati utasítások Návod k použití Návod na použitie Upute za uporabu Udhëzime përdorimi
TAGLIACAPELLI
TAGLIACAPELLI HAIR TRIMMER MÁQUINA CORTAPELO APARADOR DE CABELOS МАШИНКА ЗА ПОДСТРИГВАНЕ HAJVÉGÓGÉP ZASTŘIHÁVAČ VLASŮ ZASTRIHÁVAČ VLASOV ŠIŠAČ ZA KOSU PRERËSE FLOKËSH
Page 2
IT pagina 1 EN page 13 ES página 25 PT página 37 BG страница 49 HU oldal 61 CS strana 73 SK strana 85 HR stranica 97 AL faqe 109
Page 3
TYPE E8701 100-240 V 50/60 Hz
I
Page 4
1 2 3 4 5
6
7
8
9
10
11
15
14
13
12
A
II
Page 5
CLIC!
B1 B2
C1 C2
III
Page 6
CLIC!
C3 D1
D2 D3
IV
Page 7
CLIC!
CLIC!
D4 E1
E2 E3
V
Page 8
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
PER L’USO DEL TAGLIACAPELLI
Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del presente prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la qualità e l’affidabilità di questo apparecchio, progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Il presente manuale di istruzioni è stato redatto in conformità alla norma europea EN 62079.
ATTENZIONE! Istruzioni e avvertenze per un
impiego sicuro
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente le istruzioni per l’uso e in particolare le avvertenze sulla sicurezza, attenendosi a esse. Conservare il presente manuale insieme alla relativa guida illustrativa, per l’intera durata di vita dell’apparecchio, a scopo di consultazione. In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare anche l’intera documentazione.
Se nella lettura di questo libretto di istruzioni
d’uso alcune parti risultassero di difficile comprensione o se sorgessero dubbi, prima di utilizzare il prodotto contattare l’azienda all’indirizzo indicato in ultima pagina.
1
Page 9
IT
INDICE
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA pag. 2 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI pag. 5 CARICA DELL’APPARECCHIO pag. 6 ISTRUZIONI PER L’UTENTE pag. 7 MANUTENZIONE pag. 10 SMALTIMENTO pag. 11 SMALTIMENTO DELLA BATTERIA pag. 11 ASSISTENZA E GARANZIA pag. 12 GUIDA ILLUSTRATIVA pag. II-V DATI TECNICI pag. I
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
• Dopo aver rimosso l’apparecchio dalla confezione, controllare l’integrità della fornitura in base al disegno e l’eventuale presenza di danni da trasporto. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al servizio di assistenza autorizzato.
• Il materiale della confezione non è un giocattolo per bambini! Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini; pericolo di soffocamento!
Prima di collegare l’apparecchio, controllare che i dati della tensione di rete riportati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli della rete elettrica disponibile. La targhetta di identificazione si trova sulla confezione del prodotto e sull’adattatore di tensione.
Il presente apparecchio deve essere utilizzato unica­mente allo scopo per cui è stato progettato, ovvero come tagliacapelli per uso domestico. Qualsiasi altro utilizzo è considerato non conforme e pertanto pericoloso.
2
Page 10
IT
• Se si utilizza l’apparecchio in locali da bagno, staccare la spina dell’adattatore di tensione dalla presa dopo l’uso, perché la vicinanza dell’acqua è pericolosa anche ad apparecchio spento.
• Al fine di assicurare una protezione migliore, si consiglia di installare nel circuito elettrico che alimenta il locale da bagno un dispositivo a corrente differenziale, la cui corrente differenziale di funzionamento nominale non sia superiore ai 30mA (ideale 10mA). Chiedete al vostro installatore un consiglio in merito.
ATTENZIONE!
La presa di rete dell’adattatore di tensione
• L’apparecchio non è destinato ad essere usato da
Non utilizzare il presente apparecchio collegato all’adattatore di tensione (o alla presa di tensione di rete se non è previsto l’adattatore) nelle vicinanze di vasche da bagno, lavandini o altri recipienti contenenti acqua! Non immergere mai l’apparecchio in acqua!
deve essere lontana da vasche da bagno, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che
non giochino con l’apparecchio.
3
Page 11
IT
• NON utilizzare l’apparecchio collegato al proprio adattatore di tensione o alla rete di alimentazione con mani bagnate o piedi umidi o nudi.
• NON tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso, per staccare la spina la spina dall’adattatore di tensione o dalla presa di corrente.
• NON esporre l’apparecchio all’umidità o all’influsso di agenti atmosferici (pioggia, sole).
• Disinserire sempre la spina dall’alimentazione elettrica prima della pulizia o manutenzione e in caso di mancato utilizzo dell’apparecchio.
• In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato.
• Se il cavo di alimentazione oppure la spina di rete dell’adattatore di tensione sono danneggiati, essi devono essere sostituiti da un centro di assistenza tecnica autorizzato, in modo da prevenire ogni rischio.
• Spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente dopo l’uso o dopo l’operazione di carica.
• Utilizzare, caricare e conservare l’apparecchio ad una temperatura compresa tra i 10°C e 35°C.
• Il tagliacapelli è da utilizzarsi solo per tagliare capelli umani. Non utilizzarlo per animali o per parrucche e parrucchini di materiale sintetico.
4
Page 12
IT
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI [fig. A]
Consultare la figura [A] della guida illustrativa per verificare la dotazione del vostro apparecchio. Tutte le figure si trovano sulle pagine di copertina di queste istruzioni per l’uso.
1. Connessione ricarica diretta
o funzionamento con rete di alimentazione
2. Impugnatura
3. Pulsante O/I
4. Spia di carica e di funzionamento (Blu)
5. Blocco lame
6. Pettine regolabile (3-5-7-9-11-13mm)
7. Pettine regolabile (16-18-20-22-24-26mm)
8. Tasto di regolazione
9. Mantellina (se presente)
10. Olio lubrificazione lame
11. Forbici
12. Pettine
13. Spazzolina per pulizia
14. Beauty case (se presente)
15. Adattatore AC/DC con cavo di alimentazione
5
Page 13
IT
CARICA DELL’APPARECCHIO
Caricare l’apparecchio per 12 ore prima di iniziare ad usarlo per la prima volta. L’apparecchio completamente carico ha un’autonomia di circa 45 minuti. Prima dell’utilizzo e della ricarica assicurarsi sempre che l’apparecchio sia completamente asciutto.
• Spegnere l’apparecchio
• Inserire l’adattatore (15) in una presa di corrente
• Collegare il cavo per la carica (15) nella connessione (1) posizionata nella parte più bassa del tagliacapelli [Fig. B1]. La spia di carica (4) si illuminerà di colore blu [Fig. B2].
Avvertenza: A carica completa dell’apparecchio la spia di carica (4) non si spegne né cambia colore.
Non tenere l’apparecchio sempre inserito nella presa a muro. Spegnere sempre il tagliacapelli e staccare la spina dalla presa di corrente dopo l’uso e dopo l’operazione di carica.
Per conservare la durata della batteria del tagliacapelli:
• Non ricaricare ogni giorno. Si consiglia di scaricare completamente la batteria ogni sei mesi, quindi ricaricarla per 12 ore.
• Non caricare l’apparecchio oltre il tempo raccomandato. L’eccessiva carica ridurrà la durata delle batterie ricaricabili.
• Se il prodotto non sarà utilizzato per un periodo di tempo prolungato, esso deve essere ricaricato per 12 ore prima di essere collocato nel luogo di conservazione.
6
Page 14
IT
Avvertenze:
• Non avvolgere mai il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio ed evitare di attorcigliare e piegare tale cavo durante l’utilizzo
• Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio quando si ripone quest’ultimo nel luogo di conservazione
• Assicurarsi sempre che l’apparecchio sia conservato in un luogo asciutto e fresco, preferibilmente nel suo imballaggio originale o in un armadietto sempre asciutto e fresco.
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
ATTENZIONE!
Non usare mai l’apparecchio se le lame
sono danneggiate o se il blocco lame non funziona correttamente.
Avvertenza:
• Non usare mai l’apparecchio su capelli bagnati.
Assicurarsi che i propri capelli siano asciutti, puliti e senza traccia di lacca, schiuma o gel appositi, quindi spazzolare in direzione della crescita dei capelli sciogliendo tutti i nodi.
ATTENZIONE!
Spegnere l’apparecchio prima di cambiare
qualsiasi accessorio.
7
Page 15
IT
UTILIZZO DEL PETTINE REGOLABILE (6 E 7)
Per inserire il pettine regolabile (6 o 7) seguire le indicazioni seguenti:
• Far scivolare il pettine regolabile (6 o 7) sulle scanalature ad incastro dell’apparecchio fino a quando non viene udito un “clic” [Fig. C1].
• Assicurarsi che il pettine (6 o 7) sia inserito correttamente nelle scanalature ad incastro su entrambi i lati.
• Con il pettine regolabile (6 e 7) inserito, l’apparecchio dispone di 12 impostazioni diverse per la lunghezza dei capelli:
PETTINE REGOLABILE (6) PETTINE REGOLABILE (7)
Impostazione
pettine
1 3mm 7 16mm 2 5mm 8 18mm 3 7mm 9 20mm 4 9mm 10 22mm 5 11mm 11 24mm 6 13mm 12 26mm
• Regolare il pettine (6 o 7) sulla lunghezza di taglio desiderata premendo il tasto di regolazione (8) e farlo scivolare sull’impostazione di lunghezza desiderata [Fig. C2].
• Accendere l’apparecchio premendo il pulsante O/I (3). Spegnere sempre l’apparecchio quando non è in uso.
Lunghezza
ottenuta
Impostazione
pettine
Lunghezza
ottenuta
8
Page 16
IT
SUGGERIMENTI UTILI
• Iniziare con l’impostazione più alta del pettine regolabile e ridurre gradualmente l’impostazione della lunghezza dei peli.
• Per ottenere un risultato ottimale, utilizzare l’apparecchio in senso opposto rispetto alla crescita dei peli.
• Poiché non tutti i peli crescono dalla stessa parte, è necessario che l’apparecchio segua più direzioni (in alto, in basso o trasversalmente).
• Se nel pettine regolabile (6 o 7) si accumulano molti peli, rimuovere tale pettine dall’apparecchio e soffiare e/o scuotere facendo uscire i peli accumulati.
• Appuntarsi le impostazioni della lunghezza dei peli usate per creare un certo styling in modo da avere un promemoria per sessioni future.
UTILIZZO SENZA IL PETTINE REGOLABILE (6 O 7)
Se lo si desidera, è possibile utilizzare l’apparecchio senza il pettine regolabile (6 o 7) per tagliare i capelli molto vicino alla pelle (0.7mm) o per ridefinire i contorni della nuca e l’area attorno alle orecchie.
Avvertenza: Quando si usa l’apparecchio senza il pettine regolabile (6 o 7), esso taglierà molto vicino al cuoio capelluto.
• Per rimuovere il pettine regolabile (6 o 7), premere il tasto di regolazione (8) e sfilare il pettine regolabile (6 o 7) dall’apparecchio [Fig. C3].
9
Page 17
IT
MANUTENZIONE
ATTENZIONE!
Prima di pulire e sostituire gli accessori,
spegnere l’apparecchio! Assicurarsi che tutte le componenti pulite con un panno inumidito siano completamente asciutte prima di riutilizzare o riporre nel luogo di conservazione!
Pulire l’apparecchio immediatamente dopo ogni uso e quando nell’unità per il taglio ci sono accumuli di peli o sporco.
• Non usare polveri o liquidi abrasivi, come alcol o benzina, per pulire l’apparecchio.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o in qualsiasi altra forma di liquido per evitare di causare danni.
• Conservare l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto, preferibilmente nel suo imballaggio originale o in un armadietto sempre asciutto e fresco.
BLOCCO LAME
• Spegnere l’apparecchio e staccare la spina dell’adattatore (15).
• Rimuovere il pettine regolabile (6 o 7) premendo il tasto di regolazione (8) e sfilare il pettine regolabile (6 o 7) dall’apparecchio [Fig. C3].
• Premere la parte centrale del blocco lame (5) verso l’alto usando il pollice fino a quando non si apre [Fig. D1], quindi toglierlo dall’apparecchio.
• Fare attenzione a non far cadere a terra il blocco lame (5).
• Pulire il blocco lame (5) e la parte interna dell’apparecchio con la spazzola in dotazione (13) [Fig. D2, D3].
10
Page 18
IT
• Posizionare la linguetta del blocco lame (5) nella fessura e fare scattare l’unità in posizione [Fig. D4].
TECNOLOGIA DEI MICRO SERBATOI
Grazie a degli speciali micro serbatoi, le lame del tagliacapelli di IMETEC sono dotate di un sistema speciale di auto affilatura. Per assicurare un effetto più duraturo di tale sistema, è importante lubrificare le lame almeno una volta al mese. Applicare ad intervalli regolari una goccia di lubrificante (16) direttamente sul blocco lame.
SMALTIMENTO
L’imballaggio del prodotto è composto da materiali riciclabili. Smaltirlo in conformità alle norme di tutela ambientale.
Ai sensi della norma europea 2002/96/CE l’apparecchio in disuso deve essere smaltito in modo conforme. I materiali riciclabili contenuti nell’apparecchio vengono recuperati, al fine di evitare il degrado ambientale. Per maggiori informazioni, rivolgersi all’ente di smaltimento locale o al rivenditore dell’apparecchio.
SMALTIMENTO DELLA BATTERIA
Il presente prodotto contiene una batteria ricaricabile di tipo Ni-MH.
Avvertenza: Non gettare le batterie nei rifiuti domestici: devono essere smaltite separatamente.
11
Page 19
IT
Rimuovere le batterie dall’apparecchio Smaltire le batterie in un centro di raccolta specifico.
Per informazioni sullo smaltimento, contattare il rivenditore autorizzato o le autorità locali.
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e lasciarlo funzionare fino al suo completo arresto. Per lo smontaggio [Fig. E]:
1. Premere la parte centrale del blocco lame (5) verso l’alto usando il pollice fino a quando non si apre quindi toglierlo dall’apparecchio.
2. Usare un cacciavite per rimuovere la scocca posteriore.
3. Usare un paio di forbici per rimuovere le batterie.
ATTENZIONE!
Non ricollegare l’apparecchio alla presa di
corrente dopo aver tolto le batterie.
ASSISTENZA E GARANZIA
Per le riparazioni o l’acquisto dei ricambi rivolgersi al servizio autorizzato di assistenza ai clienti IMETEC contattando il Numero Verde sotto riportato o consultando il sito internet. L’apparecchio è coperto da garanzia del produttore. Per i dettagli, consultare il foglio garanzia allegato. L’inosservanza delle istruzioni contenute in questo manuale per l’utilizzo, la cura e la manutenzione del prodotto fanno decadere il diritto alla garanzia del produttore.
www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
0710 (MMYY)
MI000366
12
Page 20
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
FOR HAIR TRIMMER
Dear customer, IMETEC thanks you for having purchased this product. We are certain you will appreciate the quality and reliability of this appliance, designed and produced with client satisfaction in mind. This instruction manual has been drawn up in compliance with the European Standard EN 62079.
ATTENTION! Instructions and warnings for a
safe use
Before using this appliance, carefully read
the instructions for use, in particular the safety warnings, and comply with them. Keep this manual and illustrative guide with the appliance for future consultation.
In case you pass the appliance on to
another user, make sure to also include this documentation. Should certain parts of this booklet result difficult to understand or should doubts arise, contact the assistance service before using the product, by calling the free-phone number indicated on the last page.
13
Page 21
EN
INDEX
SAFETY WARNINGS page 14 DESCRIPTION OF APPLIANCE AND ACCESSORIES page 17 CHARGING THE APPLIANCE page 18 OPERATING INSTRUCTIONS page 19 MAINTENANCE page 22 DISPOSAL page 23 DISPOSAL OF THE BATTERY page 23 SERVICE AND WARRANTY page 24 ILLUSTRATIVE GUIDE page II-V TECHNICAL DATA page I
SAFETY WARNINGS
• After having removed the appliance from its packaging, check the integrity of the supply based on the drawing and eventual presence of transport damages. If in doubt, do not use the appliance and contact the authorised after-sales assistance.
• The packaging material is not a toy for children! Keep the plastic wrapping out of the reach of children; risk of suffocation!
• Before connecting the appliance, check that the mains voltage data reported on the identification plate corresponds to that of the available electric mains. The identification plate is found on the package of the product and on the voltage adaptor.
• This appliance must be used only for the purpose for which it was designed, that is as a hair trimmer for home use. Any other use is considered not compliant and therefore dangerous.
14
Page 22
EN
• If using the appliance in the bathroom, remove the plug of the voltage adaptor from the socket after use, as having water close by is dangerous even if the appliance is switched off.
For extra protection, you are advised to install a differential circuit breaker with a nominal operating differential current of max 30 mA (10mA is ideal) in the electric circuit of the bathroom. Ask your installer for advice.
ATTENTION!
The mains socket of the voltage adaptor must
• The appliance is not to be used by persons (including
Do not use this appliance connected to the voltage adaptor (or to the mains voltage socket if without an adaptor) near bath tubs, wash basins or other water containers! Never place the appliance in water!
be far from bath tubs, wash basins or other water containers!
children) with reduced physical, sensorial or mental abilities, or lacking experience or knowledge, unless supervised by a person responsible for their safety, supervision or after having received instructions regarding the use of the appliance.
Children must be supervised to ensure they do not
play with the appliance.
• Do NOT use the appliance with wet hands or damp or bare feet when it is connected to the voltage adaptor or to the mains power supply.
15
Page 23
EN
• DO NOT pull the power cable, or the appliance itself, to remove the plug from the voltage adaptor or from the socket.
• DO NOT expose the appliance to humidity or weather conditions (rain, sun).
• Always disconnect the appliance from the mains supply before cleaning or maintenance and when the appliance is not in use.
• In case of fault or malfunctioning of the appliance, switch it off and do not tamper with it. For any repairs, contact an authorised after-sales technical assistance centre only.
• If the power cable or the plug of the voltage adaptor is damaged, it must be replaced by an authorised technical after-sales service centre, so as to prevent all risks.
• Always switch the appliance off and remove the plug after use and after charging it up.
• Use, charge and keep the device at a temperature between 10°C and 35°C.
• This hair trimmer is designed to cut human hair only. Do not use the device on animals or on wigs made of synthetic material.
16
Page 24
EN
DESCRIPTION OF APPLIANCE AND ACCESSORIES [fig. A]
Refer to figure [A] in the illustrative guide to check you have all the necessary parts and accessories. All the figures are at the front of this instruction manual.
1. Connector for charging or for using
the device connected to the mains
2. Handle
3. O/I button
4. Charge and operating indicator light (Blue)
5. Blade locking device
6. Adjustable comb (3-5-7-9-11-13mm)
7. Adjustable comb (16-18-20-22-24-26mm)
8. Adjustment button
9. Cover (if included)
10. Blade lubricant
11. Scissors
12. Comb
13. Brush for cleaning
14. Beauty case (if included)
15. AC/DC adaptor with power cable
17
Page 25
EN
CHARGING APPLIANCE
Charge the device for 12 hours before using it for the very first time. The device can operate for about 45 minutes when fully charged. Always make sure the appliance is completely dry before using and charging it.
• Switch the appliance off.
• Insert the adaptor (15) to the mains socket.
• Connect the charging cable (15) in the connector (1) at the very base of the hair trimmer [Fig. B1].
The charging indicator light (4) will turn blue [Fig. B2].
Warning: The charging indicator light (4) does not turn off or change colour when charging is complete.
Do not keep the appliance permanently connected to the mains. Always switch off and unplug the hair trimmer after use and after charging.
To preserve the durability of the battery in the hair trimmer:
• Do not charge every day. You are advised to fully discharge the battery once every six months, and then to charge it for 12 hours.
• Do not charge the appliance for more than 12 hours.
Excessive charging will affect the durability of the
rechargeable batteries.
• If you do not intend to use the product for a long period of time, recharge it for 12 hours before putting it away.
18
Page 26
EN
Warnings:
• Never wrap the power cable around the device and avoid twisting and bending the cord during use.
• Do not wind the power cable around the appliance while storing.
• Always keep the device in a cool and dry area, preferably in its original packaging or in a cool and dry cabinet.
OPERATING INSTRUCTIONS
ATTENTION!
Never use the device when the blades are
damaged or do not lock in place properly.
Warning:
• Never use the device to trim wet hair.
Ensure the hair is dry, clean and without any trace of hairspray, hair mousse or gel. Then brush the hair in the direction of growth, undoing all knots.
ATTENTION!
Switch the appliance off before changing
accessories.
19
Page 27
EN
USING THE ADJUSTABLE COMB (6 AND 7)
Follow these instructions to insert the adjustable comb (6 or 7):
• Slide the adjustable comb (6 or 7) into the guiding grooves of the appliance until a “click” is heard [Fig. C1].
• Ensure that the comb (6 or 7) is properly slid into the grooves on both sides.
• With the adjustable comb (6 or 7) attached, the appliance has 12 different hair length settings:
ADJUSTABLE COMB (6) ADJUSTABLE COMB (7)
Comb
settings
1 3mm 7 16mm 2 5mm 8 18mm 3 7mm 9 20mm 4 9mm 10 22mm 5 11mm 11 24mm 6 13mm 12 26mm
• Adjust the comb (6 or 7) to the desired length by pressing the adjustment button (8) and sliding it to the desired length setting [Fig. C2].
• Switch the appliance on by pressing the O/I button (3).
Always switch the appliance off when not in use.
Length
obtained
Comb
settings
Length
obtained
20
Page 28
EN
USEFUL ADVICE
• Start with the highest setting of the adjustable comb and gradually decrease it until you have the desired hair length.
• To achieve the best result, move the appliance against the direction of hair growth.
• Move the appliance in different directions (upwards, downwards and sideways) because not all hair grows in the same direction.
• If a lot of hair has accumulated in the adjustable comb (6 or 7), remove the adjustable comb from the appliance and blow and/or shake out the accumulated hair.
• Make a note of the hair length settings used to create a certain style, as a reminder for future sessions.
USING APPLIANCE WITHOUT ADJUSTABLE COMB (6 OR 7)
If you wish, the appliance can be used without the adjustable comb (6 or 7) to trim hair very close to the skin (0.7mm) or shape the neck and the area around the ears.
Warning: When you use the appliance without the adjustable comb (6 or 7), it will cut very close to the scalp.
To remove the adjustable comb (6 or 7), press the adjustment button (8) and slide the adjustable comb (6 or 7) off the appliance [Fig. C3].
21
Page 29
EN
MAINTENANCE
ATTENTION!
Always turn off the device before cleaning
and replacing the accessories! Clean all the components with a damp cloth and make sure these are completely dry before re-using them or putting them away!
Clean the device immediately after each use and when there is hair or dirt trapped in the trimming unit.
• Do not clean the device with powder or abrasive liquid such as alcohol or petrol.
• Do not immerse the device in water or any other form of liquid as to do so can damage it.
• Always keep the device in a cool and dry area, preferably in its original packaging or in a cool and dry cabinet.
BLADE LOCKING DEVICE
• Switch the appliance off and remove the plug of the adaptor (15).
• Remove the adjustable comb (6 or 7) by pressing the adjustment button (8) and sliding the adjustable comb (6 or
7) off the appliance [Fig. C3].
• Press the middle part of the blade locking device (5) upwards with your thumb until it opens [Fig. D1], and then remove it from the appliance.
• Be careful not to drop the blade locking device (5) on the ground.
• Clean the blade locking device (5) and the inside part of the appliance with the provided brush (13) [Fig. D2, D3].
• Place the tab of the blade locking device (5) in the slot and snap the unit in position [Fig. D4].
22
Page 30
EN
MICRO TANK TECHNOLOGY
IMETEC hair trimmers are fitted with a special micro-tank system that keeps the blades sharp. To keep this system in good working order, you are strongly advised to lubricate the blades at least once a month. Regularly apply a drop of lubricant (16) directly on the cutting block.
DISPOSAL
The product packaging consists of recyclable materials. Dispose of these in an environmentally appropriate manner.
The product must be disposed of properly, in accordance with the provisions of European standard 2002/96/EC. The device is made of recyclable materials that can be re-used to avoid environmental pollution. For more information, contact your local disposal company or the store where you purchased the appliance.
DISPOSAL OF THE BATTERY
This product contains a rechargeable Ni-MH battery.
Warning: Do not dispose of the batteries in domestic waste: these must be disposed of separately.
Remove the batteries from the appliance. Dispose of them at a specific collection centre.
23
Page 31
EN
Contact the authorized retailer or local authorities for information on disposal.
Unplug the device and let it run until the batteries are dead. How to dismantle [Fig. E]:
1. Press the middle part of the blade locking device (5) upwards with your thumb until it opens and then remove it from the appliance.
2. Remove the back cover with a screwdriver.
3. Remove the batteries with a pair of scissors.
ATTENTION!
Do not plug the device back into the mains
after removing the batteries.
SERVICE AND WARRANTY
To request repairs or purchase spare parts, please contact IMETEC’s customer assistance service by calling the free­phone number below (only in Italy) or consulting the website. A manufacturer warranty is provided for the appliance. Details can be found on the enclosed warranty sheet. Failure to comply with the use and maintenance instructions provided in this user manual will invalidate all and any rights to the manufacturer’s warranty.
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
www. imetec.com
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
24
0710 (MMYY)
MI000366
Page 32
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PARA EL USO DEL CORTAPELO
Estimado cliente: IMETEC le agradece por haber elegido este producto. Estamos convencidos de que valorará su calidad y fiabilidad, siempre buscando satisfacer al consumidor. Este manual de instrucciones ha sido redactado en conformidad con la norma europea EN 62079.
¡ATENCIÓN!
Instrucciones y advertencias para un uso seguro
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente
las instrucciones para el uso y en concreto las advertencias para la seguridad, ateniéndose siempre a ellas. Conserve este manual, junto con la guía ilustrativa durante toda la vida útil del aparato, para poder consultarlo cada vez que sea necesario.
En caso de cesión del aparato a terceros,
entregue también todos los documentos. Si al leer este manual de instrucciones para el uso alguna de sus partes resultara difícil de entender o si surgieran dudas, antes de usar el producto contáctese con la empresa en la dirección indicada en la última página.
25
Page 33
ES
ÍNDICE
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD pág. 26 DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y DE SUS ACCESORIOS pág. 29 CARGA DEL APARATO pág. 30 INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO pág. 31 MANTENIMIENTO pág. 34 ELIMINACIÓN pág. 35 ELIMINACIÓN DE LA PILA pág. 35 ASISTENCIA Y GARANTÍA pág. 36 GUÍA ILUSTRATIVA pág. II-V DATOS TÉCNICOS pág. I
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• Después de haber sacado el aparato del embalaje, compruebe que esté íntegro conforme al dibujo y que no haya sufrido daños durante el transporte. En caso de duda, no utilice el aparato y póngase en contacto con el servicio de asistencia autorizado.
• ¡Los materiales del embalaje no son juguetes para los niños! Mantenga la bolsa de plástico fuera del alcance de los niños; ¡riesgo de asfixia!
Antes de conectar el aparato, controle que los datos de la tensión de red indicados en la placa de identificación correspondan a los de la red eléctrica disponible. La placa de identificación se encuentra en el suministro del producto y sobre el adaptador de tensión.
• Este aparato debe utilizarse exclusivamente para el uso para el cual ha sido diseñado, es decir, como cortapelo para uso doméstico. Cualquier otro uso se considera impropio y por tanto peligroso.
26
Page 34
ES
• Si el aparato se utiliza en cuartos de baño, desenchúfelo del adaptador después del uso puesto que la cercanía al agua representa un peligro incluso cuando el aparato está apagado.
Para asegurar una protección más adecuada, se recomienda instalar en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño un dispositivo de corriente diferencial, cuya corriente diferencial de funcionamiento nominal no supere los 30 mA (el valor ideal es de 10 mA). Pida a su instalador sugerencias al respecto.
¡ATENCIÓN!
La toma de red del adaptador de tensión
• Este aparato no debe ser utilizado por personas
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen
¡No conecte este aparato al adaptador (o a la toma de red en su defecto) cerca de bañeras, lavabos u otros contenedores de agua! ¡Nunca sumerja el aparato en líquidos!
debe estar lejos de bañeras, lavabos u otros contenedores de agua.
(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, salvo que hayan sido instruidas o supervisadas en el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
con el aparato.
27
Page 35
ES
• NO use el aparato conectado mientras tenga las manos mojadas o los pies húmedos o desnudos.
• NO tire del cable de alimentación o del aparato mismo, para desenchufarlo de la toma de corriente o del adaptador.
• NO exponga el aparato a la humedad o al efecto de los agentes atmosféricos (lluvia, sol).
• Desenchufe el aparato de la alimentación eléctrica antes de llevar a cabo operaciones de limpieza o mantenimiento, o si no va a utilizarse.
• En caso de avería o problemas de funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule indebidamente. Si es preciso repararlo, diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado.
• Si el cable de alimentación o el enchufe de red del adaptador de tensión están dañados, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica autorizado, para prevenir riesgos.
• Apague y desenchufe siempre el aparato después del uso y de la operación de carga.
• Utilice, cargue y conserve el aparato a una temperatura de entre 10 y 35 °C.
• El aparato debe utilizarse únicamente para cortar pelo humano. No lo utilice para animales o pelucas o peluquines de material sintético.
28
Page 36
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y DE LOS ACCESORIOS [fig. A]
Consulte la figura [A] de la guía ilustrativa para controlar que su aparato tenga todos los componentes necesarios. Todas las figuras se encuentran en las páginas de cubierta de estas instrucciones para el uso.
1. Conexión de carga directa o funcionamiento
con red de alimentación
2. Mango
3. Botón O/I
4. Luz indicadora de carga y de funcionamiento (azul)
5. Unidad de cuchillas
6. Peines regulables (3-5-7-9-11-13mm)
7. Peines regulables (16-18-20-22-24-26mm)
8. Botón de regulación
9. Funda (si existe)
10. Aceite de lubricación de las cuchillas
11. Tijeras
12. Peines
13. Escobilla para la limpieza
14. Valija de belleza (si existe)
15. Adaptador AC/DC con cable de alimentación
29
Page 37
ES
CARGA DEL APARATO
Cargue el aparato 12 horas antes de usarlo por primera vez. El aparato completamente cargado tiene una autonomía de unos 45 minutos. Antes de usar y de recargar el aparato, asegúrese siempre de que la base y el aparato estén completamente secos.
• Apague el aparato.
• Conecte el adaptador (15) en un toma corriente.
• Conecte el cable de carga (15) en la conexión (1) ubicada en la parte más baja del cortapelo (fig. B1).
La luz de carga (4) se enciende a color azul (fig. B2).
Advertencia: Una vez terminada la carga, la luz de carga (4) no se apaga ni cambia de color.
No mantenga el aparato enchufado siempre en la toma. Apague y desenchufe siempre el cortapelo después del uso y de la operación de carga.
Para conservar la duración de la pila del aparato:
• No lo recargue todos los días. Se recomienda descargar completamente la pila cada seis meses, y recargarla entonces durante 12 horas.
• No cargue la unidad por más del tiempo recomendado.
La carga excesiva reduce la duración de las pilas
recargables.
• Si el producto no va a utilizarse por un período prolongado, recárguelo durante 12 horas antes de guardarlo.
30
Page 38
ES
Advertencias:
• No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato y evite torcerlo o plegarlo durante el uso.
• No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato para guardarlo.
• Asegúrese siempre de conservar el aparato en un lugar seco y fresco, preferiblemente en su embalaje original o en un armario que permanezca siempre seco y fresco.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
¡ATENCIÓN!
Nunca use el aparato si las cuchillas están
dañadas o si la unidad de cuchillas no funciona correctamente.
Advertencia:
• Nunca use el aparato para cortar pelo mojado.
Cerciórese de que el cabello esté seco, limpio y sin laca, espuma ni gel, luego cepille en la dirección de crecimiento aflojando todos lo nudos.
¡ATENCIÓN!
Apague el aparato antes de cambiar algún
accesorio.
31
Page 39
ES
USO DEL PEINE REGULABLE (6 Y 7)
Para colocar el peine regulable (6 o 7) siga las siguientes indicaciones:
• Deslice el peine regulable (6 o 7) por el canal de encaje hasta oír un chasquido [Fig. C1].
• Cerciórese de que el peine (6 o 7) esté encastrado correctamente en ambos lados.
• Al instalar el peine regulable (6 y 7), se dispone de 12 configuraciones distintas para cortar el largo del cabello:
PEINES REGULABLES (6) PEINES REGULABLES (7)
Configuraciones
de los peines
1 3mm 7 16mm 2 5mm 8 18mm 3 7mm 9 20mm 4 9mm 10 22mm 5 11mm 11 24mm 6 13mm 12 26mm
• Regule el peine (6 o 7) en la longitud de corte deseada presionando el botón de regulación (8) y deslícelo hasta la configuración deseada [Fig. C2].
• Encienda el aparato presionando el botón O/I (3).
Apáguelo siempre cuando no lo esté usando.
Longitud obtenida
Configuraciones
de los peines
Longitud obtenida
32
Page 40
ES
SUGERENCIAS ÚTILES
• Empiece con la configuración más alta del peine regulable (12) y reduzca gradualmente la configuración de la longitud del pelo.
• Para obtener el resultado ideal, utilice el aparato en la dirección opuesta a la dirección de crecimiento del pelo.
• Puesto que no todo el pelo crece en la misma dirección, el aparato debe seguir varias direcciones (hacia arriba, hacia abajo o transversal).
• Si en el peine regulable (6 o 7) se acumula mucho pelo, quite el peine del aparato y sóplelo o sacúdalo para que el pelo acumulado salga.
• Apunte la configuración de longitud del pelo usada al realizar un determinado corte para recordarla en usos futuros.
USO SIN PEINES REGULABLES (6 O 7)
Si así lo desea, se puede usar el aparato sin peines regulables (6 o 7) para cortar el cabello al ras de la piel (0,7 mm) o para redefinir los contornos de la nuca y de las orejas.
Advertencia: Cuando se usa el aparato sin peines regulables (6 o
7), se cortará mucho más cerca del cuero cabelludo.
• Para quitar el peine regulable (6 o 7), presione el botón de regulación (8) y deslícelo hasta lograrlo [Fig. C3].
33
Page 41
ES
MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!
Antes de limpiar y cambiar los accesorios,
¡apague siempre el aparato! ¡Asegúrese de que todos los componentes que se han limpiado con un paño humedecido se sequen por completo antes de utilizarlos o de guardarlos!
Limpie el aparato inmediatamente después de cada uso y cuando en la unidad de corte haya acumulaciones de pelo o de suciedad.
• No use polvos o líquidos abrasivos, como alcohol o gasolina, para limpiar el aparato.
• No sumerja el aparato en el agua o en cualquier otro líquido para evitar causar daños.
• Asegúrese siempre de conservar el aparato en un lugar fresco y seco, preferiblemente en su embalaje original o en un armario que permanezca siempre seco y fresco.
UNIDAD DE CUCHILLAS
• Apague el aparato y desconecte el enchufe del adaptador (15).
• Quite el peine regulable (6 o 7) presionando el botón de regulación (8) y deslizándolo hasta lograrlo [Fig. C3].
• Presione la parte central de la unidad de cuchillas (5) hacia arriba usando el pulgar hasta que se abra [Fig. D1], entonces quítela.
• No deje caer la unidad (5).
• Limpie la unidad de cuchillas (5) y la parte interior del aparato con el cepillo suministrado (13) [Fig. D2, D3].
34
Page 42
ES
• Coloque la lengüeta de la unidad de cuchillas (5) en la hendidura y ponga la unidad en posición [Fig. D4].
TECNOLOGÍA DE LOS MICRODEPÓSITOS
Gracias a unos microdepósitos, las cuchillas del cortapelo de IMETEC cuentan con un sistema especial de autoafilado. Para asegurar un efecto más duradero de este sistema, es importante lubricar las cuchillas por lo menos una vez al mes. Aplique una gota de lubricante (16) directamente en la unidad de cuchillas con intervalos regulares.
ELIMINACIÓN
El embalaje del producto está hecho de materiales reutilizables. Elimínelo conforme a las normas de protección ambiental.
El aparato fuera de uso debe eliminarse en conformidad con la norma europea 2002/96/CE. Los materiales reciclables presentes en el aparato se recuperan a fin de evitar la degradación ambiental. Para mayor información, diríjase a la entidad local de tratamiento y eliminación de residuos o al revendedor del aparato.
ELIMINACIÓN DE LA PILA
Este producto contiene una pila recargable de tipo Ni-MH.
Advertencia: No arroje las pilas junto a los residuos domésticos: deben eliminarse por separado.
Quite las pilas y descártelas en un centro de recolección especial.
35
Page 43
ES
Para información sobre la eliminación, póngase en contacto con el revendedor autorizado o con las autoridades competentes locales.
Desconecte el aparato de la toma de corriente y déjelo funcionar hasta que pare por completo. Para el desmontaje [Fig. E]:
1. Presione la parte central de la unidad de cuchillas (5) hacia arriba usando el pulgar hasta que se abra, entonces quítela.
2. Use un destornillador para quitar la parte trasera.
3. Use un par de tijeras para quitar las pilas.
¡ATENCIÓN!
No enchufe el aparato después de haberle
sacado las pilas.
ASISTENCIA Y GARANTÍA
Para las reparaciones o la compra de los recambios, póngase en contacto con el servicio autorizado de asistencia al cliente IMETEC llamando al Número Gratuito indicado abajo o accediendo a la web. El aparato cuenta con la garantía del fabricante. Consulte la hoja de garantía adjunta para conocer los detalles. El incumplimiento de las instrucciones recogidas en este manual para el uso, el cuidado y el mantenimiento del producto, comporta la pérdida de la garantía del fabricante.
0710 (MMYY)
MI000366
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
www. imetec.com
36
Page 44
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA O USO DO APARADOR DE CABELOS
Prezado cliente, a IMETEC gostaria de lhe agradecer por ter adquirido este produto. Estamos certos de que irá apreciar a qualidade e fiabilidade deste aparelho, que foi desenvolvido e fabricado para colocar, em primeiro lugar, a satisfação do cliente. O presente manual de instruções foi redigido em conformidade com a norma europeia EN 62079.
ATENÇÃO! Instruções e advertências para
um uso seguro
Leia atentamente as instruções de uso
antes de utilizar o aparelho e, em especial, as advertências de segurança, seguindo­as. Conserve este manual junto com o guia ilustrado durante toda a vida útil do aparelho para que ambos sejam facilmente consultáveis.
O aparelho deve obrigatoriamente ser
acompanhado por toda a documentação se for cedido a terceiros. Se durante a leitura deste manual de instruções de uso algumas partes resultarem de difícil compreensão ou se surgirem dúvidas, antes de utilizar o produto contacte a empresa no endereço indicado na última página.
37
Page 45
PT
ÍNDICE
ADVERTÊNCIAS SOBRE A SEGURANÇA pág. 38 DESCRIÇÃO DO APARELHO E ACESSÓRIOS pág. 41 CARREGAMENTO DO APARELHO pág. 42 INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR pág. 43 MANUTENÇÃO pág. 46 ELIMINAÇÃO pág. 47 ELIMINAÇÃO DA BATERIA pág. 47 ASSISTÊNCIA E GARANTIA pág. 48 GUIA ILUSTRADA pág. II-V DADOS TÉCNICOS pág. I
ADVERTÊNCIAS SOBRE A SEGURANÇA
Certifique-se, após desembalar o aparelho, da integridade
de todos os componentes com base na ilustração e verifique se há danos causados pelo transporte. Não utilize o aparelho em caso de dúvidas; entre em contacto com o serviço de assistência técnica autorizado.
• Os materiais utilizados para a embalagem não devem
ser utilizados por crianças como brinquedo! Mantenha o saco de plástico fora do alcance das crianças; perigo de sufocamento!
• Antes de conectar o aparelho certifique-se de que
os dados relativos à tensão, elencados na placa de identificação, correspondam com os valores da rede de alimentação elétrica disponível. A placa de identificação encontra-se na confecção do produto e no adaptador de tensão.
• Este aparelho deve ser utilizado somente para atender
os fins para os quais foi projetado, ou seja, como aparador de capelos para uso doméstico. Qualquer
38
Page 46
PT
outro tipo de uso deve ser considerado impróprio e, de consequência, perigoso.
• Se o aparelho for utilizado em locais para banho,
desconectar a ficha do adaptador de tensão após o uso porque a aproximação com a água é perigosa, mesmo com o aparelho desligado.
• Para garantir a melhor proteção aconselha-se instalar
no circuito elétrico que alimenta o local para o banho um dispositivo com corrente diferencial, cuja corrente diferencial de funcionamento nominal não seja superior a 30mA (ideal 10mA). Peça a seu instalador um conselho sobre isso.
ATENÇÃO!
A tomada de rede do adaptador de tensão
As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem
Não utilize este aparelho conectado ao adaptador de tensão (ou à tomada de tensão de rede se não for previsto o adaptador) nas proximidades de banheiras, pias ou outros recipientes que contenham água! Nunca coloque o aparelho na água!
deve estar longe de banheiras, pias ou outros recipientes que contenham água.
O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com pouca experiência e conhecimento sobre o uso do aparelho, se não forem devidamente supervisionadas ou instruídas por um responsável pela segurança destas pessoas.
com o aparelho.
39
Page 47
PT
• NÃO utilizar o aparelho conectado ao próprio
adaptador de tensão ou à rede de alimentação com as mãos ou pés molhados ou descalços.
• NÃO puxe o cabo de alimentação ou o próprio aparelho
para desconectar a ficha do adaptador de tensão ou da tomada de corrente.
• NÃO exponha o aparelho à humidade ou às ações de
fenómenos atmosféricos (chuva, sol).
• Desconecte sempre a ficha da rede de alimentação
elétrica antes de efetuar operações de limpeza ou manutenção e em caso de inutilização do aparelho.
• Em caso de avaria ou mal funcionamento do aparelho
desligue-o aparelho e não modificá-lo. Para os consertos, contacte somente centros de assistência técnica autorizados.
• Se o cabo de alimentação ou a tomada de rede do
adaptador de tensão estiverem danificados devem ser substituídos por um centro de assistência técnica autorizado para evitar qualquer tipo de risco.
• Desligue sempre o aparelho e retire a ficha da tomada
da rede elétrica após o uso ou depois da operação de carga.
• Utilize, carregue e conserve o aparelho em ambientes
com temperatura entre 10°C e 35°C.
• O aparador de cabelos deve ser utilizado somente
para cortar cabelos humanos. Não o utilize em animais ou para perucas e cabeleiras postiças de material sintético.
40
Page 48
PT
DESCRIÇÃO DO APARELHO E ACESSÓRIOS [Fig. A]
Consulte a figura [A] do guia ilustrado para verificar o fornecimento de série de seu aparelho. Todas as figuras encontram-se nas páginas da capa destas instruções para o uso.
1. Conexão de recarga direta ou funcionamento com rede de alimentação
2. Cabo
3. Botão O/I
4. Indicador luminoso de carga e funcionamento (azul)
5. Bloco lâminas
6. Pente regulável (3-5-7-9-11-13 mm)
7. Pente regulável (16-18-20-22-24-26 mm)
8. Tecla de regulação
9. Capa (se houver)
10. Óleo de lubrificação das lâminas
11. Tesouras
12. Pente
13. Escova para limpeza
14. Bolsa de toucador (se houver)
15. Adaptador AC/DC com cabo de alimentação
41
Page 49
PT
CARGA DO APARELHO
Carregue o aparelho por 12 horas antes de usá-lo pela primeira vez. O aparelho completamente carregado tem uma autonomia de aproximadamente 45 minutos. Antes da utilização e do carregamento, certifique-se sempre de que o aparelho esteja completamente seco.
• Desligar o aparelho.
• Inserir o adaptador (15) em uma tomada elétrica.
Conectar o cabo para a carga (15) na conexão (1) posicionada
na parte inferior do aparador de cabelos [Fig. B1].
O indicador luminoso de carga (4) iluminar-se-á de azul
[Fig. B2].
Advertência: Quando o aparelho estiver completamente carregado, o indicador luminoso de carga (4) não se apaga e nem muda de cor.
Não mantenha o aparelho sempre inserido na tomada da parede. Desligue sempre o aparador de cabelos e retire a ficha da tomada da rede elétrica após o uso ou depois da operação de carga.
Para conservar a duração da bateria do aparador de cabelos:
• Não carregue todos os dias. Aconselha-se descarregar
completamente a bateria a cada seis meses e, a seguir, recarregá-la por 12 horas.
• Não carregue o aparelho além do tempo aconselhado.
A carga excessiva reduz a duração das baterias recarregáveis.
• Se o produto não for utilizado por um período prolongado
de tempo deve ser recarregado por 12 horas antes de ser colocado no local de conservação.
42
Page 50
PT
Advertências:
• Nunca enrole o cabo de alimentação ao redor do aparelho e evite torcer e dobrar este mesmo cabo durante a utilização.
• Não enrolar o cabo de alimentação ao redor do aparelho ao recolocá-lo em seu local de conservação.
• Certifique-se de que o aparelho seja sempre conservado em local seco e fresco, preferivelmente em sua embalagem original ou em um armário seco e fresco.
INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
ATENÇÃO!
Nunca use o aparelho se as lâminas
estiverem danificadas ou se o bloco das lâminas não funcionar corretamente.
Advertência:
• Nunca use o aparelho em cabelos molhados.
Verificar se os próprios cabelos são secos, limpos, sem laquê, mousse ou gel específicos. Pentear na direção do crescimento dos cabelos e retire todos os nós.
ATENÇÃO!
Desligar o aparelho antes de mudar qualquer
acessório.
43
Page 51
PT
UTILIZAÇÃO DO PENTE REGULÁVEL (6 E 7)
Para inserir o pente regulável (6 ou 7) seguir as instruções abaixo:
• Deslize o pente regulável (6 ou 7) nas ranhuras de encaixe do aparelho até ouvir o respectivo som de encaixe (“clic”) [Fig. C1].
• Verifique se o pente (6 ou 7) está corretamente inserido nas ranhuras de encaixe em ambos os lados.
• Com o pente regulável (6 e 7) o aparelho dispõe de 12 configurações diferentes para o comprimento dos cabelos:
PENTE REGULÁVEL (6) PENTE REGULÁVEL (7)
Configuração
do pente
1 3mm 7 16mm 2 5mm 8 18mm 3 7mm 9 20mm 4 9mm 10 22mm 5 11mm 11 24mm 6 13mm 12 26mm
• Regular o pente (6 ou 7) no comprimento desejado de corte, pressionando a tecla de regulação (8), e faça com que deslize na configuração do comprimento desejado [Fig. C2].
• Ligue o aparelho pressionando o botão O/I (3).
Desligue sempre o aparelho quando não for utilizado.
Comprimento
obtido
Configuração
do pente
Comprimento
obtido
44
Page 52
PT
SUGESTÕES ÚTEIS
• Inicie com a configuração mais alta do pente regulável e reduza gradualmente a configuração do comprimento dos pelos.
• Para obter um excelente resultado utilize o aparelho no sentido oposto ao crescimento dos pelos.
• Dado que nem todos os cabelos crescem do mesmo lado, é necessário que o aparelho siga mais direções (para o alto, para baixo ou na transversal).
• Em caso de muito acúmulo de pelos no pente regulável (6 ou 7) remova-o do aparelho, assopre e ou agite-o para que saiam os cabelos acumulados.
• Anote as configurações realizadas do comprimento dos pelos para criar um certo estilo e para tê-lo disponível futuramente.
UTILIZAÇÃO SEM O PENTE REGULÁVEL (6 OU 7)
Se desejar é possível usar o aparelho sem o pente regulável (6 ou 7) para cortar os cabelos muito próximos à pele (0.7mm) ou para redefinir os contornos da nuca e a área ao redor das orelhas.
Advertência: O aparelho corta muito próximo ao couro cabeludo quando é usado sem o pente regulável (6 ou 7).
• Para remover o pente regulável (6 ou 7) pressionar a tecla de regulação (8) e retirar o pente regulável (6 ou 7) do aparelho [Fig. C3].
45
Page 53
PT
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!
Antes de limpar e substituir os acessórios,
desligue o aparelho! Certifique-se de que todos os componentes limpos com pano húmido estejam completamente secos antes de reutilizá-los ou guardar o aparelho!
Limpe o aparelho imediatamente após o uso e quando houver acúmulos de pelos ou sujeira na unidade para o corte.
• Não use pós ou líquidos abrasivos como álcool ou gasolina para limpar o aparelho.
• Não mergulhe o aparelho na água ou em qualquer outro tipo de líquido para evitar danos.
• Certifique-se de que o aparelho seja sempre conservado em local fresco e seco, de preferência em sua embalagem original ou em um armário seco e fresco.
BLOCO DAS LÂMINAS
• Desligue o aparelho e retirar a ficha do adaptador (15).
• Para remover o pente regulável (6 ou 7) pressione a tecla de regulação (8) e retire o pente regulável (6 ou 7) do aparelho [Fig. C3].
• Pressione a parte central do bloco de lâminas (5) para o alto, usando o polegar até que se abra [Fig. D1] e retire-o do aparelho.
• Preste atenção para que o bloco das lâminas (5) não caia no chão.
• Limpe o bloco das lâminas (5) e a parte interna do aparelho com a escova fornecida de série (13) [Fig. D2, D3].
46
Page 54
PT
• Posicione a lingueta do bloco de lâminas (5) na fissura para que a unidade coloque-se em posição [Fig. D4].
TECNOLOGIA DOS MICRO-RESERVATÓRIOS
Graças aos especiais micro-reservatórios, as lâminas do aparador de capelos IMETEC são dotadas de um sistema especial de auto afiamento. Para garantir um efeito mais duradouro deste sistema, é importante lubrificar as lâminas ao menos uma vez por mês. Aplique, com intervalos regulares, uma gota de lubrificante (16) diretamente no bloco de lâminas.
ELIMINAÇÃO
A embalagem do produto é constituída por materiais recicláveis. O aparelho deve ser eliminado em conformidade com as normas de preservação do meio ambiente.
De acordo com a norma europeia 2002/96/CE o aparelho inutilizado deve ser eliminado de forma adequada. Os materiais recicláveis utilizados para a fabricação do aparelho são recuperados para evitar fenómenos de degradação ambiental. Para maiores informações entre em contacto com o órgão público local responsável ou com o revendedor do aparelho.
ELIMINAÇÃO DA BATERIA
Este produto contém uma bateria recarregável de tipo Ni-MH.
Advertência: Não elimine as baterias junto com detritos domésticos: devem ser eliminadas separadamente.
47
Page 55
PT
Remova as baterias do aparelho e eliminá-las em um centro específico de recolhimento.
Para informações sobre a eliminação, contacte o revendedor ou as autoridades locais.
Desligue o aparelho da tomada de corrente e deixe-o funcionar até sua paragem completa. Para a desmontagem [Fig. E]:
1. Pressione a parte central do bloco de lâminas (5) para o alto, usando o polegar até que se abra e retire-o do aparelho.
2. Use uma chave de fendas para remover a caixa posterior.
3. Use tesouras para remover as baterias.
ATENÇÃO!
Não conecte o aparelho novamente na tomada de corrente depois de ter retirado as baterias.
ASSISTÊNCIA E GARANTIA
Para eventuais consertos ou aquisição de peças sobressalentes entre em contacto com o serviço de assistência ao cliente IMETEC, utilizando o número gratuito abaixo, ou através do nosso sítio internet. O aparelho é coberto por garantia do fabricante. Para informações adicionais consulte a ficha de garantia anexa. A inobservância das instruções contidas neste manual para a utilização, do cuidado e manutenção do produto fazem declinar o direito à garantia do fabricante.
0710 (MMYY)
MI000366
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
www. imetec.com
48
Page 56
BG
НАРЪЧНИК С ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНКА ЗА ПОДСТРИГВАНЕ
Уважаеми клиенте, IMETEC Ви благодари за закупуването на този продукт. Убедени сме, че ще оцените качеството и надеждността на този уред, проектиран и произведен с основната цел за задоволяване нуждите на клиента. Наръчникът е съставен съгласно действащата европейска норматива EN 62079.
ВНИМАНИЕ ! Инструкции и предупреждения
за безопасна работа
При предоставяне на уреда на трети лица,
Преди използване на уреда, прочетете внимателно и спазвайте инструкциите за работа и по-специално предупрежденията относно безопасността. Съхранявайте този наръчник, заедно със съответната илюстрована листовка за бърза справка, за извършване на справка през целия период на използване на уреда.
предайте пълната документация заедно с уреда. В случай, че при четене на тази книжка с инструкции за работа, срещнете затруднения в разбирането на начина на използване на уреда или други, преди използване на уреда се свържете с фирмата, на адреса указан на последната страница.
49
Page 57
BG
СЪДЪРЖАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ стр. 50 ОПИСАНИЕ НА УРЕДА И НА АКСЕСОАРИТЕ стр. 53 ЗАРЕЖДАНЕ НА УРЕДА стр. 53 УКАЗАНИЯ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ стр. 55 ПОДДРЪЖКА стр. 58 ИЗХВЪРЛЯНЕ стр. 59 ИХВЪРЛЯНЕ НА БАТЕРИЯТА стр. 59 СЕРВИЗ И ГАРАНЦИЯ стр. 60 ИЛЮСТРОВАН НАРЪЧНИК стр. II-V ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ стр. I
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• След изваждане на уреда от опаковката,
използвайки схемата, проверете за целостта на уреда и за евентуални щети по време на транспортиране. В случай на съмнение, не използвайте уреда, а се обърнете към оторизиран сервиз за поддръжка. Опаковъчният материал не трябва да се използва
като играчка за деца! Дръжте найлоновите пликове далече от достъпа на деца; опасност от задушаване!
Преди свързване на уреда, проверете дали данните за напрежение на мрежата на указателната табелка, отговарят на тези на наличната електрическа мрежа. Указателната табелка е поставена на захранването на уреда.
Този уред трябва да се използва единствено за целта за която е разработен, тоест като масажор за домашна употреба. Всякакъв друг вид приложение, следва да се смята за неправилно и поради това за опасно.
50
Page 58
BG
• При използване на уреда в мокри помещения,
извадете щепсела на адаптора за напрежение от контакта след използване, предвид, че близостта на водата е опасна и при спрян уред.
За осигуряване на по-добра защита, се препороръчва, инсталиране на приспособление с диференциален ток във електрическата верига, което увеличава мокрото помещение, с номинален диференциален ток на работа не по-голям от 30mA (идеална стойност 10mA). Обърнете се за съвет по въпроса към инсталатора на уреда.
ВНИМАНИЕ !
Мрежовият контакт на адаптора за
• Уредът не е предназначен за използване от хора
Не използвайте този уред свързан към адаптора за напрежение (или към мрежовият контакт ако не е предвидено използване на адаптор) в близост до ваните, мивките или други водни съдове! В никакъв случай не потапяйте уреда във вода!
напрежение трябва да бъде далеч от вани или други съдове за вода.
(включително деца), с намалени физически, сензорни или умствени способности, или такива без опит и познания, освен ако същите са в състояние да се възползват от помощта на лице отговорно за тяхната безопасност, за надзор или за инструкции във връзка с използването на уреда.
Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да сте
сигурни, че не си играят с уреда.
51
Page 59
BG
• НЕ използвайте уредът свързан към адаптор за
напрежение или към захранваща мрежа когато сте с мокри или влажни ръце или крака.
• НЕ дърпайте захранващият кабел или уредът за да
изключите щепсела от електрическият контакт.
• НЕ излагайте уреда на влага или на действието на
атмосферни влияния (дъжд, слънце).
• Винаги изключвайте щепсела от електрическото
захранване, преди почистване или поддръжка и при неизползване на уреда.
• При повреда или лоша работа на уреда, го
изключете и не го включвайте. За евентуален ремонт се обръщайте единствено към оторизиран център за сервизна поддръжка.
• Ако захранващият кабел или щепселът на
мрежовият адаптер за напрежение са повредени, те трябва да се заменя от оторизиран технически сервизен център, с цел предпазване от всякакви рискове.
• Винаги изключвайте уреда и изваждайте щепселът
от електрическият контакт след използване или след извършване на зареждане.
• Използвайте, зареждайте и съхранявайте уреда
при температура между 10°C и 35°C.
• Машинката за подстригване трябва да се изпозлва
само за подстригване на човешки косми. Не използвайте уреда за животни или за подстригване на изкуствени косми.
52
Page 60
BG
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА И НА АКСЕСОАРИТЕ [сх. A]
Направете справка със схема [A] включена в илюстрираният наръчник, за да проверите доставката на вашият уред. Всички схеми са представени на корицата на тези инструкции за използване.
1. Кабел за директно зареждане или работа със захранваща мрежа
2. Ръкохватка
3. Бутон O/I
4. Индикатор при зареждане и работа (Син)
5. Блокиране ножче
6. Гребенчета с регулиране (3-5-7-9-11-13мм)
7. Гребенчета с регулиране (16-18-20-22-24-26мм)
8. Бутон за регулиране
9. Пелерина (ако е налична)
10. Масло за смазване ножче
11. Ножици
12. Гребенчета
13. Четчица за почистване
14. Козметична чантичка (ако е налично)
15. Адаптор AC/DC с кабел за захранване
ЗАРЕЖДАНЕ НА УРЕДА
Зареждайте уреда в продължение на 12 часа преди първоначалното му използване. Напълно зареденият уред може да издържи за време от около 45 минути.
53
Page 61
BG
Преди използване на зарядното устройство, винаги проверявайте дали уредът и основата са напълно сухи.
• Изключете уреда.
• Вкарайте адаптора (15) в електрически контакт.
• Свържете кабела за зареждане (15) към връзката
(1), разположена в най-долната част на машинката за подстригване [Сх. B1].
Светва синя светлина на индикаторът за зареждане (4)
[Сх. B2].
Предупреждение: При достигане на пълно зареждане на уреда, индикаторът за зареждане (4) не угасва и не сменя цвета си.
Не дръжте уредът постоянно включен във вграденият в стената контакт. Винаги изключвайте уреда и изваждайте щепсела от електрическият контакт, след използване и след операция по зареждане.
За запазване на продължителността на използване на батерията на вашият уред:
• Не го зареждайте всеки ден. Препоръчваме Ви да
разреждате напълно батерията на всеки шест месеца, след което да я зареждате в продължение на 12 часа.
• Не зареждайте уреда повече от указаното време. Увеличаване на времето за зареждане намалява
продължителността на зареждащите батерии.
• Ако уредът не се използва за дълъг период от време,
то той трябва да се зареди в продължение на 12 часа, преди да бъде оставен за съхранение.
54
Page 62
BG
Предупреждения:
• Не увивайте захранващия кабел около уреда и избягвайте сгъване или прегъване на кабела, по време на използване.
• Не увивайте захранващия кабел около уреда, когато възнамерявате да оставите уредът за съхранения.
• Винаги проверявайте дали уреда се съхранява на сухо и проветриво място, за предпочитане в оригиналната му опаковка или в сух и проветрив шкаф.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ !
Предупреждение:
• В никакъв случай не използвайте уреда върху мокри коси.
Уверете се, че коситеви са сухи,чисти и без наличие на лак, пяна или гел за коса, за целта срешете по посока на растеж на косите като свалите всички щъркели.
В никакъв случай не използвайте уреда, когато ножчетата са повредени, или когато блокирането на ножчетата е повредено.
ВНИМАНИЕ !
Изключвайте уреда преди смяна на някой
от аксесоарите.
55
Page 63
BG
ИЗПОЛЗВАНЕ НА РЕГУЛИРАЩИТЕ ГРЕБЕНЧЕТА (6 И 7)
За да поставите регулиращите гребенчета (6 или 7) следвайте следните указания:
• Плъзнете гребенчетата с регулиране (6 или 7) по вградените каналчета на уреда докато чуете “кликване” [Сх. C1].
• Уверете се, че гребенчетата (6 или 7) са правилно вкарани във вградените каналчета от двете страни.
• С гребенчетата с регулиране (6 и 7) вкарани, уредът разполага с 12 задания различни в зависимост от дължината на косите:
РЕГУЛИРУЕМИ ГРЕБЕНЧЕ (6) РЕГУЛИРУЕМИ ГРЕБЕНЧЕ (7) Настройка на
гребенчетата
1 3mm 7 16mm 2 5mm 8 18mm 3 7mm 9 20mm 4 9mm 10 22mm 5 11mm 11 24mm 6 13mm 12 26mm
• Регулирайте гребенчета (6 или 7) по желаната дължина на рязане с натискане на бутона за регулиране (8) и ги оставете да се плъзнат по настройката на желаната дължина [Сх. C2].
• Включете уреда с натискане на бутона O/I (3).
Винаги изключвайте уреда когато не го използвате.
Крайна
дължина
Настройка на гребенчетата
Крайна
дължина
56
Page 64
BG
ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ
• Започнете с по-високо поставяне на регулируемите гребенчета и постепенно намалявайте задаването на дължината на космите.
• За постигане на оптимален резултат, използвайте уреда по посока обратна на растежа на космите.
• Предвид, че не всички косми растат на една и съща страна, трябва уредът да следва повече посоки (нагоре, надолу, напречно).
• Ако по регулируемите гребенчета (6 или 7) се натрупват много косми, свалете тези гребенчета от уреда и издухайте и/или разтръскайте докато излезат насъбраните косъмчета.
• Запазвайте задаването на дължината на космите, с цел създаване на определена стил на подстригване, така че да я имате запаметена, при бъдещо използване.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА БЕЗ РЕГУЛИРУЕМИ ГРЕБЕНЧЕТА (6 ИЛИ 7)
Ако желаете, може да използвате уреда без регулируеми гребенчета (6 или 7) за подстригване на косата много близо до кожата (0.7мм) или за оформяне очертанията на тила и областта около ушите.
Предупреждение: При използване на уреда без регулируемите гребенчета (6 или 7), той реже космите много по-близо до кожата.
• Свалете регулируемите гребенчета (6 или 7), натиснете бутона за регулиране (8) и извадете регулируемите гребенчета (6 или 7) от уреда [Сх. C3].
57
Page 65
BG
ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ !
Почиствайте уреда веднага след всяка употреба и когато по приспособлението за рязане има насъбрани косми или замърсявания.
• При почистване на уреда, не използвайте прахове или абразивни течности, като алкохол или бензин.
Не потапяйте уреда във вода или в каквато и да е друг вид течност, с цел избягване предизвикване на повреди.
• Съхраняйте уреда на проветриво и сухо място, за предпочитане в неговата оригинална опаковка или в постоянно проветриво и сухо отделение.
БЛОКИРОВКА НА НОЖЧЕТО
• Изключете уреда и извадете щепсела на адаптора (15).
• Свалете регулируемите гребенчета (6 или 7) като натиснете бутона за регулиране (8) и извадите регулируемите гребенчета (6 или 7) от уреда [Сх. C3].
• Натиснете централната част на блокировката на ножчето (5) нагоре използвайки палеца до отваряне [Сх. D1], за да го извадите от уреда.
• Внимавайте да не падне на земята блокировката ан ножчето (5).
• Почистете блокировката на ножчето (5) уредът отвътре с помощта на доставената четчица (13) [Сх. D2, D3].
58
Преди почистване и смяна на аксесоарите, изключете уреда! Проверете дали всички чисти части, почистени с влажна кърпа са напълно сухи преди повторното им използване и ги поставете на мястото за съхранение!
Page 66
BG
• Поставете езичето на блокировката на ножчето (5) в прореза и вкарайте групата на мястото [Сх. D4].
ТЕХНОЛОГИЯ НА МИКРОРЕЗЕРВОАРИ
Благодарение на специалните микро резервоари, ножчетата на машинката за подстригване IMETEC, са снабдени със специална система за самонаточване. С цел осигуряване продължителност във времето на ефекта на тази система, е важно да се извършва смазване на ножчетата поне веднъж месечно. омазнител, директно на блокировката на ножчето.
Да се прилага на определени интервали капка
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Опаковката на уреда е съставена от материали с рециклиране. Унищожете я съгласно нормите за опазване на околната среда.
Съгласно европейската норматива 2002/96/CE, уредът с изтекъл срок трябва да се унищожава по съответния начин. Материалите с рециклиране, от които е съставен уреда се събират, за избягване замърсяването на околната среда. За повече информация, обърнете се към местният орган по унищожаване или към търговеца разпространяващ уреда.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА БАТЕРИЯТА
Този уред разполага с презареждаща батерия от вида Ni-MH.
Предупреждение: Не изхвърляйте батериите заедно с местните отпадъци: те трябва да се изхвърлят отделно.
59
Page 67
BG
Извадете батериите от уреда. Предайте батериите в специален събирателен пункт. За повече информация, моля да се обърнете към продавача на уреда или към съответният местен орган. Разкачете уреда от електрическият контакт и го оставете до напълното му спиране. За демонтирането [Сх. E]:
1. Натиснете централната част на блокировката на ножчето (5) нагоре използвайки палеца докато се отвори, за да може да го извадите от уреда.
2. С помощта на отверка извадете тялото, разположено отдолу.
3. С помощта на ножици извадете батериите.
ВНИМАНИЕ !
Не включвайте отново уреда към
електрическият контакт след като сте салили батериите.
СЕРВИЗ И ГАРАНЦИЯ
Относно ремонта или резервни части, се обърнете към оторизиран център за сервиз на клиенти IMETEC, като се обадите на безплатният номер за Италия, посочен тук долу или като направите справка на интернет сайта. Уреда е покрит с гаранция на производителя. За повече подробности, направете справка с приложеният гаранционен лист. Неспазването на инструкциите включени в този наръчник за използване, грижи и поддръжката на уреда, води до загуба на правото на гаранция на производителя.
0710 (MMYY)
MI000366
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
www. imetec.com
60
Page 68
HU
HAJVÁGÓGÉP HASZNÁLATI
UTASÍTÁSI KÉZIKÖNYV
Tisztelt Vásárlónk! Az IMETEC köszönetet szeretne mondani azért, hogy termékünket választotta. Bizonyosak vagyunk abban, hogy a vásárlóink igényeinek maximális figyelembevételével tervezett és gyártott készülékünk minősége és megbízhatósága az Ön megelégedésére szolgál. A használati útmutató az EN 62079 európai szabvány alapján készült.
FIGYELEM !
Biztonságos használatra vonatkozó utasítások és tudnivalók
A hajvágó használata előtt figyelmesen
olvassák el a használati utasításokat, főként a biztonsági figyelmeztetéseket, amelyeket követni kell. Őrizzék meg ezt a kézikönyvet a képes útmutatóval együtt a hajvágógép teljes élettartama alatt, hogy bármikor el lehessen olvasni. Amennyiben a készüléket átadják egy harmadik félnek, adják át a teljes dokumentációt is. Ha a használati kézikönyv egyes részeit nehezen lehet megérteni vagy kérdéseik vannak ezzel kapcsolatban, a termék használata előtt, lépjenek kapcsolatba a gyártóval az utolsó oldalon található.
61
Page 69
HU
TÁRGYMUTATÓ
BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ TUDNIVALÓK 62. old. A BERENDEZÉS ÉS A TARTOZÉKOK LEÍRÁSA 65. old. A KÉSZÜLÉK FELTÖLTÉSE 66. old. UTASÍTÁSOK A FELHASZNÁLÓNAK 67. old. KARBANTARTÁS 70. old. SELEJTEZÉS 71. old. AZ AKKUMULÁTOR SELEJTEZÉSE 71. old. ASZISZTENCIA ÉS GARANCIA 72. old. KÉPES ÚTMUTATÓ II-V. old. MŰSZAKI ADATOK I. old.
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
• Miután kivették a készüléket a csomagolásából, ellenőrizzék a szállítmány épségét a rajzot követve és az esetleges, szállítási károkat. Kételyek esetén ne használják a készüléket és forduljanak a hivatalos aszisztencia szolgáltatáshoz. A csomagolóanyag nem játékszer! Tartsák távol
• gyermekektől a műanyag zsákot; fulladást okozhat!
A készülék bekötése előtt ellenőrizzék, hogy az azonosító
táblán jelzett, áramfeszültségi adatok megfelelnek a rendelkezésre álló áramhálózat jellemzőinek. Az azonosító tábla a készüléken található.
Ez a készülék kizárólag rendeltetésszerűen használható, vagyis háztartásokban használható, hajvágógépként. Ettől eltérő használata nem rendeltetésszerű és ennél fogva, veszélyesnek minősül.
Amennyiben a készüléket fürdőszobában használják, használat után húzzák ki a villásdugót az áramcsatlakoztató
62
Page 70
HU
aljból, mert a víz jelenléte veszélyes lehet kikapcsolt készülék esetén is.
• A megfelelő védelem biztosítására javasoljuk, hogy a fürdőszoba áramellátási hálózatát lássák el egy differenciális egységgel, aminek névleges működési differenciál áramerőssége ne legyen több mint 30mA (legmegfelelőbb 10mA).
Kérjenek tanácsot saját villanyszerelőjüktől.
FIGYELEM !
Az adapter áramcsatlakozójának távol kell
• A készülék nem használható korlátozott fizikai,
Ne használják az adapterhez csatlakoztatott készüléket (vagy hálózati áramfeszültségi csatlakozóhoz, ha nincs jelen az adapter) fürdőkádak, mosógatóteknők vagy egyéb, vízet tartalmazó tartályok közelében ! A készüléket ne merítsék vízbe vagy folyadékba!
lennie a fürdőkádaktől, mosogatóteknőktől vagy, egyéb vízet tartalmazó tartályoktól.
érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkező személyek által (beleértve a gyermekeket), vagy azok sem használhatják, aki nem rendelkeznek megfelelő tapasztalattal vagy ismeretekkel, hacsak őket az épségükért felelős személy fel nem ügyeli vagy fel nem világosította a készülék használati módjairól!
A gyermekeket fel kell ügyelni, hogy ne használják
játékszerként a készüléket.
63
Page 71
HU
• NE használja a saját áramadapterhéez vagy hálózati áramcsatlakoztóhoz csatlakoztatott készüléket vizes kézzel vagy nedves lábbal illetve mezítláb.
• NE húzza a tápvezetéket vagy magát a készüléket a villásdugó vagy az adapter elektromos aljzatból történő eltávolításához.
• NE tegye ki a készüléket nedvesség vagy az időjárási viszonyok (eső, napfény) hatásainak.
• Tisztítás vagy karbantartás előtt, és ha a készülék használaton kívül van vagy ha meghibásodott, mindig húzza ki a villásdugót a hálózati dugaljból.
Amennyiben a készülék javításra szorul vagy rendellebesen működik, kapcsolják ki és ne használják tévesen. Esetleges javítások elvégzésének szükségessége esetén, forduljon kizárólag a felhatalmazott műszaki szervízszolgálathoz.
• A kockázatok elkerülése érdekében, ha a tápvezeték vagy az adater áramcsatlakozója sérült, kérje a cseréjét a felhatalmazott műszaki szervízszolgálattól.
• Mindig kapcsolják ki a készüléket és a villásdugót húzzák ki a hálózati dugaljból használat, vagy a feltöltés után.
• A készüléket 10°C - 35°C fok közötti hőmérsékleten használják, töltsék és tárolják.
A hajvágógép kizárólag emberi haj vágására használható. Nem használható állatokon, vagy szintetikus parókák és vendéghajak esetén.
64
Page 72
HU
A BERENDEZÉS ÉS A TARTOZÉKOK LEÍRÁSA [A ábr.]
Nézzék meg a képes útmutató [A] ábráját, amely alapján ellenőrizhetik az Önök tulajdonában levő gép készletéhez tartozó egységeket. A képek ennek a kézikönyvnek borítólapján találhatók.
1. Töltő közvetlen vagy táphálózati csatlakoztatása
2. Markolat
3. O/I gomb
4. Töltési és működési fényjelző (kék)
5. Pengerögzítő
6. Beszabályozható fésük (3-5-7-9-11-13mm)
7. Beszbályozható fésük (16-18-20-22-24-26mm)
8. Beszabályozófej
9. Borítás (ha jelen van)
10. Pengeolajozási olaj
11. Ollók
12. Fésük
13. Takarítókefe
14. Beauty case (kozmetikai szerek)(ha jelen van)
15. AC/DC adapter tápkábellel
65
Page 73
HU
A KÉSZÜLÉK FELTÖLTÉSE
A készüléket 12 órával az első használata előtt fel kell tölteni. A teljesen feltöltött berendezés önálló működési ideje, körülbelül 45 perc. Használat és feltöltés előtt mindig ellenőrizzék, hogy a készülék száraz.
• Kapcsolják ki a készüléket.
• Csatlakoztassák az adapert (15) az áramcsatlakozási aljba.
• Csatlakoztassák a tápkábelt (15) a csatlakozóba (1), ami a hajvágógép alján helyezkedik el [B1 ábr.].
A töltési fényjelző (4) kék színű lesz [B2 ábr.].
Tudnivalók: A feltöltés befejezésekor a töltési fényjelző (4) nem kapcsol ki és nem változik meg a színe.
Ne tartsák a készüléket állandóan a fali áramcsatlakoztatóban. Mindig kapcsolják ki a hajvágógépet és húzzák ki a dugaszt az áramcsatlakoztató aljból használat után és a felöltés után.
A hajvágógép akkumulátorai tartósságának megőrzéséhez:
• Ne töltsék fel naponta. Javasoljuk, hogy az akkumulátort hat hónaponként merítsék le, majd töltsék fel újból, 12 óránként.
• Ne töltsék a készüléket a javasolt időtartamon túl.
A túlzásba vitt töltés rongálja az akkumulátorokat.
• Amennyiben a ternéket huzamos ideig nem használják, 12 órával fel kell tölteni a tárolási helyre való elhelyezzése előtt.
66
Page 74
HU
Tudnivalók:
• A tápkábelt ne tekerjék a készülékre és használat közben ne csavarodjon meg vagy ne tekeredjen fel.
• A tápkábelt ne tekerjék a készülékre a készüléknek a tárolási helyre való elhelyezésekor.
• Ellenőrizzék mindig, hogy a készüléket száraz és jól szellőző helyen tárolják, lehetőleg eredeti csomagolásában vagy egy kisméretű, száraz és jól szellőző tárolóban.
FELHASZNÁLÓI TUDNIVALÓK
FIGYELEM !
Ne használják a készüléket, ha a pengék
megrongálódtak, vagy ha, a pengerögzítő szabálytalanul működik.
Tudnivaló:
• A készülék ne használható nedves hajon.
Ellenőrizzék, hogy a haj száraz, tiszta és nincs rajta hajlakk, rögzítőhab vagy hajfixáló, majd fésülséj a hajszálak növekedési irányába csomómentesre.
FIGYELEM !
Kapcsolják ki a gépet a tartozékok behelyezése előtt.
67
Page 75
HU
A BESZABÁLYOZHATÓ FÉSÜK HASZNÁLATA (6 E 7)
A beszabályozható fésük (6 vagy 7) behelyezésekor végezzék el a következő műveleteket:
• Csúsztassák a fésüt (6 vagy 7) a gépben jelenlevő vájatokban ütközésig [C1 ábr.].
• Ellenőrizzék, hogy a fésü (6 vagy 7) tökéletesen illeszkedik a vájatokban mind a két oldalán.
• Behelyezett fésüvel (6 és 7) a géppel 12, különféle beállítás lehetséges a haj hosszúságára vonatkozólag:
BESZABÁLYOZHATÓ FÉSÜK (6) BESZABÁLYOZHATÓ FÉSÜK (7)
Fésü-
beszbályozás
1 3mm 7 16mm 2 5mm 8 18mm 3 7mm 9 20mm 4 9mm 10 22mm 5 11mm 11 24mm 6 13mm 12 26mm
• Állítsák be a fésüt (6 vagy 7) a kívánt hajhosszúság szerint a beszabályozási gomb (8) lenyomásával és csúsztassák a kívánt hajhosszúsági állásra [C2 ábr.].
• Kapcsolják be a készüléket az O/I (3) gomb lenyomásával.
A gépet kapcsolják ki mindig, amikor nem használják.
Megvalósított
hosszúság
Fésü-
beszbályozás
Megvalósított
hosszúság
68
Page 76
HU
HASZNOS TANÁCSOK
• A hajvágást kezdjék a legmagasabb pozícióban levő fésüvel, majd fokozatosan csökkentsék a hajhosszúsági beállításokat.
• A legjobb eredmény eléréséhez a gépet a hajszálak növekedési irányával ellentétes irányba használják.
• A hajszálak nem egyirányban nőnek, ezért a gépet több irányban kell mozgatni (fel, le, vagy átlósan).
• Ha a beszabályozható fésükre (6 vagy 7) hajszálak rakódnak le, vegyék ki az adott fésüt a gépből és fújják meg és /vagy rázzák amíg, tiszta nem lesz.
• Jegyezzék fel a hajhosszúsági fokozatokat saját stílus kialakítására további hajvágáskor.
HASZNÁLAT A BESZABÁLYOZHATÓ FÉSÜK NÉLKÜL (6 VAGY 7)
Amennyiben szeretnék, a gépet a beszabályozható fésü (6 o
7) nélkül is lehet használni nagyon rövid (0.7mm) haj vágására
vagy a tarkó és a fül körüli részek körvonalainak finomítására.
Tudnivaló: Amikor a gépet a beszabályozható fésük nélkül használják (6 vagy 7), a gép nagyon közel kerül a fejbőrhöz.
• A beszabályozható fésük eltávolításához (6 vagy 7), nyomják le a beszabályozó gombot (8) és húzzák ki a beszabályozható fésüket (6 vagy 7) a gépből [C3 ábr.].
69
Page 77
HU
KARBANTARTÁS
FIGYELEM !
A készülék takarítása és kiegészítők cseréje
előtt, ellenőrizzék, hogy a készülék ki van kapcsolva! Ellenőrizzék, hogy az összes, nedves ruhával tisztított rész teljesen megszáradt újra használat előtt vagy a tárolási helyre való visszatevésük előtt!
Használat után azonnal tisztítsák meg a készüléket és akkor is, amikor felgyűlt benne a haj, vagy piszkos lett.
• Ne használjanak a készülék tisztításakor súrolóport vagy folyadékot, mint például, alkoholt vagy benzint.
• A készüléket ne merítsék vízbe vagy folyadékba megrongálódását elkerülendő.
• Ellenőrizzék mindig, hogy a készüléket jól szellőző és száraz helyen tárolják, lehetőleg eredeti csomagolásában vagy állandóan száraz és jól szellőző tárolóban.
PENGERÖGZÍTŐ
• Kapcsolják ki a gépet és húzzák ki az áramcsatlakozót az adapterből (15).
• Vegyék ki a beállítható fésüket (6 vagy 7) a beszabályozó fej lenyomásával (8) és húzzák ki a fésüket (6 vagy 7) a gépből [C3 ábr.].
• Nyomják felfele a pengerögzítő középső részét (5) a hüvejkujjal teljes kinyílásáig [D1 ábr.], majd vegyék ki a gépből.
• Ügyeljenek, hogy a pengerögzítő ne essen le a földre (5).
• Takarítsák meg a pengerögzítőt (5) és a készülék belső részeit a készlethez tartozó kefével (13) [D2, D3 ábr.].
70
Page 78
HU
• Helyezzék a pengerögzítő nyelét (5) a nyílásba és rögzítsék az egységet [D4 ábr.].
MIKROTARTÁLY TECHNOLÓGIA
A különleges mikrotartályok jelenlétének köszönhetően az IMETEC hajvágógép pengéi el vannak látva, speciális önélező rendszerrel. A rendszer tartósságának garantálására a pengéket havonta egyszer meg kell olajozni. Rendszeresen cseppgtessenek pár csepp olajat (16) közvetlenül a pengerögzítőre.
SELEJTEZÉS
A készüléket alkotó, újrafelhasználható anyagok újrafelhasználásra kerülnek a környezetvédelem elve szerint.
A 2002/96/CE európai szabály értelmében a használhatatlan készülék előírás szerint selejtezendő. készüléket alkotó, újrafelhasználható anyagok újrafelhasználásra kerülnek a környezetvédelem elve szerint. További információk a helyi selejtező központoktól vagy a készülék viszonteladójától kérhetők.
AZ AKKUMULÁTOR SELEJTEZÉSE
Ez a termék NI-MH típusú, újratölthető elemet tartalmaz.
Tudnivaló: Az elemeket ne dobják a háztartási hulladékok közé: külön selejtezendők.
71
Page 79
HU
Vegyék ki az elemeket a készülékből. Az erre szakosodott selejtező központokba kell szállítani.
További információk a helyi selejtező központoktól vagy a készülék viszonteladójától kérhetők.
Kapcsolják le a készüléket a hálózati ellátásról és hagyják működni teljes leállásáig. Leszerelés [E ábr.]:
1. Nyomják felfele a hüvejkujjal a pengerögzítő középső részét (5) annak teljese kinyílásáig, majd vegyék ki a gépből.
2. Csavarhúzóval távolítsák el a hástó fedelet.
3. Ollóval vegyék ki az akkumulátort.
FIGYELEM !
A készüléket ne csatlakoztassák az áramhálózatra az akkumulátor eltávolítása után.
ASZISZTENCIA ÉS GARANCIA
Javítások és a cserelkatrészek kérése esetén forduljanak az IMETEC ügyfélszolgálati hivatalához az alábbi zöld szám vagy a honlapon található adatok használatával. A készülékért a gyártó garanciát vállal. További részletek a csatolt, garanciaszelvényen olvashatók. Az ebben a termék használatára, takarítására és karbantartására vonatkozó kézikönyvben jelenlevő utasítások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó által vállalt garancia semmisnek minősül.
0710 (MMYY)
MI000366
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
www. imetec.com
72
Page 80
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
ZASTŘIHÁVAČE NA VLASY
Vážený zákazníku, IMETEC Vám děkuje za zakoupení tohoto výrobku. Jsme si jisti, že oceníte kvalitu a spolehlivost tohoto spotřebiče navrženého a vyrobeného s prvotním cílem dosáhnout spokojenosti zákazníka. Tento návod k použití byl sestaven v souladu s evropskou normou 62079.
POZOR! Pokyny a upozornění nezbytná
pro bezpečné použití
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte
návod k použití, zejména varování týkající se bezpečnosti, a dodržujte je. Uchovejte tento návod spolu s příslušným ilustrovaným průvodcem po celou dobu provozní životnosti spotřebiče pro účely rychlého nahlédnutí.
V případě postoupení spotřebiče třetím
stranám předejte spolu s ním i celou dokumentaci. Pokud by se vám při čtení této příručky některé části zdály obtížně chápatelné nebo v případě vzniku pochybností se před použitím produktu obraťte na výrobce na adrese uvedené na poslední straně.
73
Page 81
CS
OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ str. 74 POPIS PŘÍSTROJE A PŘÍSLUŠENSTVÍ str. 77 NABÍJENÍ PŘÍSTROJE str. 78 POKYNY PRO UŽIVATELE str. 79 ÚDRŽBA str. 82 LIKVIDACE str. 83 LIKVIDACE BATERIE str. 83 POMOC A ZÁRUKA str. 84 NÁZORNÝ PRŮVODCE str. II-V TECHNICKÉ ÚDAJE str. I
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Po vyjmutí přístroje z obalu zkontrolujte jeho neporušenost podle přiloženého výkresu a případnou přítomnost škod způsobených během přepravy. V případě pochybností přístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizovanou servisní službu.
• Obalový materiál není hračkou pro děti! Uchovejte plastový sáček mimo dosah dětí, které by se jím mohly udusit!
• Před připojením přístroje zkontrolujte, zda se údaje napětí elektrické sítě uvedené na identifikačním štítku shodují s údaji elektrické sítě, která je k dispozici. Identifikační štítek se nachází na obalu přístroje a na napájecím adaptéru.
• Tento přístroj musí být používán výhradně pro účely, pro které bylo navržen, to znamená jako zastřihávač vlasů pro domácí použití. Jakékoli jiné použití je považováno za nesprávné, a proto nebezpečné.
74
Page 82
CS
• Pokud se přístroj používá v koupelnových místnostech, odpojte zástrčku napájecího adaptéru od sítě po použití, protože blízkost vody je nebezpečná, i když je přístroj vypnut.
• Pro zabezpečení dokonalejší ochrany doporučujeme nainstalovat v elektrickém obvodu, který napájí koupelnu, zařízení s provozním jmenovitým rozdílovým proudem nepřesahujícím 30 mA (ideální 10mA). Požádejte vašeho elektroinstalatéra o radu v této věci.
POZOR!
Síťová zásuvka napájecího adaptéru musí být
• Přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí),
Děti je třeba mít pod dozorem a zajistit, aby si se
• NEPOUŽÍVEJTE spotřebič zapojený do napájecího
Nepoužívejte tento přístroj připojený k napájecímu adaptéru (nebo k síťové zásuvce, pokud přístroj adaptér nemá) v blízkosti van, umývadel nebo jiných nádob s vodou! Nikdy neponořujte přístroj do vody!
v dostatečné vzádlenosti od van, umyvadel a dalších nádob s vodou!
jejichž tělesné, mentální a smyslové schopnosti jsou omezeny, nebo osobami s nedostatečnými zkušenostmi nebo znalostmi s výjimkou v případech, kdy na ně dohlíží osoba zodpovědná za bezpečnost, dohled nebo instruktáž k použití spotřebiče.
spotřebičem nehrály.
adaptéru nebo síťové zásuvky s mokrýma rukama nebo vlhkýma či holýma nohama.
75
Page 83
CS
• NETAHEJTE za napájecí kabel spotřebiče při odpojování zástrčky napájecího adaptréru nebo při vytahování z elektrické sítě.
• NEVYSTAVUJTE spotřebič vlhkosti nebo atmosférickým vlivům (déšť, sůl).
• Před čištěním nebo údržbou a v případech, kdy spotřebič nepoužíváte vždy vytáhněte zástrčku z elektrické sítě.
• V případě poruchy nebo špatného fungování přístroj vypněte a nezasahujte do něj. Kvůli případné opravě se obraťte výhradně na autorizované servisní středisko.
• V případě poškození přívodního kabelu nebo síťové zástrčky napájecího adaptéru musí jeho výměnu provést autorizované asistenční technické centrum tak, aby se předešlo veškerému riziku.
• Vždy spotřebič vypněte a vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky po použití nebo po nabíjení.
• Používejte, nabíjejte a uchovávejte přístroj při teplotě v rozmezí od 10°C do 35°C.
• Spotřebič je určen výhradně ke stříhání lidských vlasů. Nepoužívejte ho na zvířata a paruky ze syntetického materiálu.
76
Page 84
CS
POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ [Obr. A]
Pomocí obrázku [A] ilustrovaného průvodce zkontrolujte úplnost vašeho spotřebiče. Všechny obrázky se nacházejí na stranách obálky tohoto návodu k použití.
1. Připojení přímého dobíjení nebo
provoz na síťové napájení
2. Rukojeť
3. Tlačítko O/I
4. Kontrolka nabíjení a funkce (modrá)
5. Blok s čepelemi
6. Hřebenový nástavec (3-5-7-9-11-13mm)
7. Hřebenový nástavec (16-18-20-22-24-26mm)
8. Regulační tlačítko
9. Plášť (je-li přítomen)
10. Olej na mazání čepelek
11. Nůžky
12. Hřebenový nástavec
13. Kartáček na čištění
14. Příruční pouzdro (je-li přítomno)
15. Napájecí kabel s adaptérem AC/DC
77
Page 85
CS
NABÍJENÍ PŘÍSTROJE
Před prvním použitím spotřebiče je nutné ho nabíjet po dobu 12 hodin. Zcela nabitý přístroj je možno používat nezávisle na elektrické síti po dobu 45 minut. Před použitím a nabíjením se vždy ujistěte, že je přístroj dokonale suchý.
• Přístroj vypněte.
• Zasuňte adaptér (15) do elektrické zásuvky.
• Zapojte kabel pro nabíječku (15) do přípojky (1) umístěné v nejnižším místě zastřihávače [Obr. B1].
Kontrolka nabíjení (4) se rozsvítí modře [Obr. B2].
Upozornění: Po dokončení nabíjení přístroje kontrolka nabíjení (4) nezhasne ani nezmění barvu.
Nenechávejte přístroj stále zapojený do síťové zásuvky. Po použití a po nabíjení vždy zastřihávač vypněte a vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Pokyny pro prodloužení životnosti baterie zastřihávače:
• Nenabíjejte baterii každý den. Doporučuje se baterii úplně vybít každých šest měsíců, a potom ji nabíjet po dobu 12 hodin.
• Nenabíjejte spotřebič déle, než je doporučená doba.
Přebíjení, tedy nadměrné dobíjení zkracuje životnost
dobíjecích baterií.
• Pokud nebude spotřebič po delší dobu používán, je nutno ho po dobu 12 hodin dobít a teprve poté uložit na místo.
78
Page 86
CS
Upozornění:
• Neovíjejte nikdy napájecí kabel kolem přístroje a zabraňte překroucení a ohýbání kabelu během použití.
• Neovíjejte napájecí kabel kolem přístroje při jeho ukládání.
• Vždy uschovávejte přístroj na suchém a chladném místě, pokud možno v jeho originálním obalu nebo ve skříňce, vždy suchý a vychladlý.
POKYNY PRO UŽIVATELE
POZOR!
Nepoužívejte přístroj nikdy, pokud jsou
čepele poškozené nebo pokud zajištění čepelí správně nefunguje.
Upozornění:
• Nikdy přístroj nepoužívejte na vlhké vlasy.
Ujistěte se, že jsou vlasy suché, čisté a bez stop laku, pěny nebo gelu na vlasy, potom vlasy učeště ve směru růstu a rozpusťte všechna zauzlení.
POZOR!
Před výměnou jakéhokoliv příslušenství
přístroj vypněte.
79
Page 87
CS
POUŽITÍ NASTAVITELNÉHO HŘEBENOVÉHO NÁSTAVCE (6 A 7)
Při vkládání nastavitelného hřebenového nástavce (6 nebo 7) se řiďte následujícími pokyny:
• Zasuňte nastavitelný hřebenový nástavec (6 nebo 7) do zapuštěných drážek přístroje, dokud neuslyšíte zřetelné “zacvaknutí” [Obr. C1].
• Přesvědčte se, že hřebenový nástavec (6 nebo 7) je zasunut správně do zápustných drážek na obou stranách.
• S nasazeným hřebenovým nástavcem (6 nebo 7) disponuje přístroj 12 nastaveními pro různou délku vlasů:
NASTAVITELNÝ HŘEBENOVÝ
NÁSTAVEC (6)
Nastavení
hřebenového
nástavce
1 3mm 7 16mm 2 5mm 8 18mm 3 7mm 9 20mm 4 9mm 10 22mm 5 11mm 11 24mm 6 13mm 12 26mm
• Nastavte hřebenový nástavec (6 nebo 7) na požadovanou délku stiskem tlačítka nastavení (8) a zasuňte ho do požadovaného nastavení délky [Obr. C2].
• Zapněte přístroj pomocí spínače pro zapnutí a vypnutí (O/I) (3).
Po použití přístroj vždy vypněte.
Dosažená
délka
NASTAVITELNÝ HŘEBENOVÝ
NÁSTAVEC (7)
Nastavení
hřebenového
nástavce
Dosažená
délka
80
Page 88
CS
UŽITEČNÉ RADY
• Začněte s nejdelším nastavením hřebenového nástavce a postupně zkracujte nastavení délky vlasů.
• Abyste dosáhli optimálního výsledku, používejte přístroj proti směru růstu vlasů.
• Vzhledem k tomu, že všechny vlasy nerostou ze stejné strany, je nutné přístrojem pohybovat ve více směrech (nahoru, dolů nebo napříč).
• Pokud se v hřebenovém nástavci (6 nebo 7) zachytí chomáč vlasů, vyjměte ho z přístroje a ofouknutím a/nebo oklepáním nahromaděné vlasy odstraňte.
• Poznamenejte si nastavení délky vlasů nezbytné pro vytvoření určitého účesu tak, abyste měli k dispozici pomůcku pro další stříhání.
POUŽITÍ BEZ NASTAVITELNÉHO HŘEBENOVÉHO NÁSTAVCE (6 NEBO 7)
Pokud je to potřeba, je možné přístroj použít bez hřebenového nástavce (6 nebo 7) ke stříhání vlasů a vousů v blízkosti pokožky (0.7mm) nebo k zastřihnutí vlasů na krku a kolem uší.
Upozornění: Když se zařízení používá bez nastavitelného hřebenového nástavce (6 nebo 7), bude stříhat velmi blízko u pokožky pokryté vlasy nebo vousy.
• Pro vyjmutí nastavitelného hřebenového nástavce (6 nebo
7) stiskněte tlačítko nastavení (8) a vysuňte nastavitelný hřebenový nástavec (6 nebo 7) z přístroje [Obr. C3].
81
Page 89
CS
ÚDRŽBA
POZOR!
Před čištěním a výměnou příslušenství
přístroj vypněte! Vyčistěte všechny části navlhčeným hadrem a osušte je. Teprve poté je uložte na své místo!
Očistěte přístroj ihned po použití a když se v zastřihávací jednotce nahromadí vlasy, chloupky nebo nečistoty.
• K čištění přístroje nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky jako je alkohol nebo benzín.
• Nikdy neponořujte spotřebič do vody ani žádné jiné kapaliny. Tím byste ho poškodili.
• Vždy uschovávejte přístroj na suchém a chladném místě, pokud možno v jeho originálním obalu nebo ve skříňce, vždy suchý a vychladlý.
BLOK S ČEPELEMI
• Přístroj vypněte a odpojte zástrčku ze zásuvky (15).
• Vyjměte nastavitelný hřebenový nástavec (6 nebo 7) stiskem tlačítka nastavení (8) a vysuňte nastavitelný hřebenový nástavec (6 nebo 7) z přístroje [Obr. C3].
• Zatlačte na středovou část bloku čepelí (5) směrem nahoru prstem, dokud se neotevře [Obr. D1], potom ho z přístroje vyjměte.
• Dejte pozor, aby vám blok čepelí neupadl na zem (5).
• Vyčistěte blok čepelí (5) a vnitřní část přístroje dodaným kartáčkem (13) [Obr. D2, D3].
• Umístěte jazýček bloku čepelí (5) do štěrbiny a zacvakněte blok na místo [Obr. D4].
82
Page 90
CS
TECHNOLOGIE MIKRONÁDRŽEK
Díky speciálním mikronádržkám jsou holicí čepele IMETEC vybaveny speciálním systémem automatického broušení. Abyste zajistili trvanlivější efekt tohoto systému, je důležité čepele alespoň jednou měsíčně namazat. V pravidelných intervalech naneste jednu kapku maziva (16) přímo na blok čepelí.
LIKVIDACE
Obal výrobku je z recyklovatelných materiálů. Zlikvidujte jej v souladu s předpisy na ochranu životního prostředí.
Ve smyslu evropské normy 2002/96/CE musí být spotřebič na konci životnosti odborně zlikvidován. Recyklovatelné materiály obsažené v přístroji budou znovu využity s cílem zabránit negativnímu vlivu na životní prostředí. Pro podrobnější informace se obraťte na místní organizaci, která se zabývá likvidací výrobků, nebo na prodejce přístroje.
LIKVIDACE BATERIE
Tento výrobek obsahuje dobíjecí baterii typu Ni-MH.
Upozornění: Nevhazujte baterie do domovního odpadu: je nutno je zlikvidovat odděleně.
Vyjměte baterie z přístroje. Zavezte baterie do zvláštního střediska sběrného odpadu.
83
Page 91
CS
Informace o likvidaci získáte u svého autorizovaného prodejce nebo u místních úřadů.
Odpojte přístroj od síťové zásuvky a nechte ho zapnutý do úplného zastavení. Postup při demontáži [Obr. E]:
1. Zatlačte na středovou část bloku čepelí (5) směrem nahoru prstem, dokud se neotevře, potom ho z přístroje vyjměte.
2. Pomocí šroubováku sejměte zadní kryt.
3. Pomocí nůžek baterie vyjměte.
POZOR!
Nezapojujte přístroj do síťové zásuvky po
vyjmutí baterií.
POMOC A ZÁRUKA
Ohledně potřebných oprav se obraťte na autorizovanou servisní službu, určenou pro zákazníky firmy IMETEC zatelefonováním na zelenou linku uvedenou níže nebo na internetových stránkách. Na přístroj se vztahuje záruka výrobce. Podrobnější informace najdete v přiloženém záručním listu. Nedodržování pokynů obsažených v tomto návodu na použití a nedodržování údržby a péče o spotřebič mají za následek zánik záruky výrobce.
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
www. imetec.com
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
84
0710 (MMYY)
MI000366
Page 92
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
ZASTRIHÁVAČA VLASOV
Vážený zákazník, IMETEC Vám ďakuje za zakúpenie tohto výrobku. Sme si istí, že oceníte kvalitu a spoľahlivosť tohto spotrebiča navrhnutého a vyrobeného s cieľom dosiahnuť spokojnosti zákazníka. Tento návod na použitie bol zostavený v súlade s európskou normou 62079.
POZOR! Pokyny a upozornenia nezbytné
pre bezpečné použitie
Pred použitím zastrihávača si pozorne
prečítajte návod na použitie a predovšetkým upozornenia týkajúce sa bezpečnosti a riaďte sa nimi. Uchovajte tento návod spolu s príslušným ilustrovaným sprievodcom po celú dobu životnosti zastrihávača pre účely rýchleho nahliadnutia.
V prípade postúpanie spotrebiča tretím
stranám odovzdajte spolu s ním aj celú dokumentáciu. Ak by sa vám počas čítania tejto príručky niektoré časti zdali nepochopiteľné alebo v prípade pochybností sa pred použitím produktu obráťte na výrobcu na adrese uvedenej na poslednej strane.
85
Page 93
SK
OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA str. 86 POPIS PRÍSTROJA A PRÍSLUŠENSTVA str. 89 NABÍJANIE PRÍSTROJA str. 90 POKYNY PRE UŽÍVATEĽA str. 91 ÚDRŽBA str. 94 LIKVIDÁCIA str. 95 LIKVIDÁCIA BATÉRIE str. 95 POMOC A ZÁRUKA str. 96 NÁZORNÝ SPRIEVODCA str. II-V TECHNICKÉ ÚDAJE str. I
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Po vyňatí prístroja z obalu skontrolujte neporušenosť jeho obsahu podľa obrázku a prípadné poškodenie pri preprave. V prípade pochybností prístroj nepoužívajte a obráťte sa na autorizované asistenčné stredisko.
• Obalový materiál nie je hračkou pre deti! Uchovajte plastové vrecko mimo dosah detí, ktoré by sa ním mohli udusiť!
• Pred pripojením prístroja skontrolujte, či sa údaje o napätí elektrickej siete uvedené na identifikačnom štítku zhodujú s údajmi o elektrickej sieti, ktorá je k dispozícii. Identifikačný štítok sa nachádza na obalu prístroja a na adaptéru napájania.
• Tento prístroj musí byť používaný výhradne pre účely, ku ktorým bol navrhnutý, to znamená ako zastrihávač vlasov pre domáce použitie. Akékoľvek iné použitie je považované za nevhodné a teda za nebezpečné.
• Ak sa prístroj používa v kúpeľňových miestnostiach, odpojte ho od siete po použití, pretože blízkosť vody je nebezpečná, aj keď je prístroj vypnutý.
86
Page 94
SK
Pre zabezpečenie dokonalejšej ochrany odporúčame nainštalovať v elektrickom obvode kúpeľne zariadenie s menovitým rozdielovým prúdom nepresahujúcim 30mA (ideálne 10mA). Požiadajte vášho elektroinštalatéra o radu v tejto veci.
POZOR!
Sieťová zásuvka napájacieho adaptéru
Deti je treba mať pod dohľadom a zaistiť, aby spotrebič
Nepoužívajte tento prístroj pripojený k napájaciemu adaptéru (alebo k sieťovej zásuvke, ak prístroj adaptér nemá) v blízkosti vaní, umývadiel alebo iných nádob s vodou! Nikdy neponárajte prístroj do vody!
musí byť v dostatočnej vzdialenosti od vaní, umývadiel a ďalších nádob s vodou!
Prístroj nie je určený k použitiu osobami (vrátane detí), ktorých telesné, mentálne a zmyslové schopnosti sú obmedzené, alebo osobami s nedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami s výnimkou v prípadoch, keď na ne dozerá osoba zodpovedná za bezpečnosť, dohľad alebo inštruktáž k použitiu spotrebiča.
nepoužívali na hranie.
• NEPOUŽÍVAJTE spotrebič zapojený do napájacieho adaptéru alebo sieťovej zásuvky s mokrými rukami alebo vlhkými a holými nohami. NEŤAHAJTE za napájací kábel spotrebiča pri odpojovaní
• zástrčky napájacieho adaptéru od elektrickej siete.
87
Page 95
SK
NEVYSTAVUJTE spotrebič vlhkosti alebo atmosférickým vplyvom (dážď, soľ).
• Pred čistením alebo údržbou v prípadoch, keď spotrebič nepoužívate, vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej sieťovej zásuvky.
• V prípade závady alebo poruchy funkcie spotrebiča ho vypnite a nezasahujte do neho. Pre prípadné opravy sa obracajte výhradne na autorizované asistenčné stredisko.
• Ak je poškodený napájací kábel alebo sieťová zástrčka napájacieho adaptéra, musí jeho výmenu previesť autorizované asistenčné technické stredisko, aby sa predišlo akémukoľvek riziku.
• Vždy spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky po použití alebo nabíjaní.
• Prístroj používajte, nabíjajte a uchovávajte pri teplote od 10°C do 35°C.
• Spotrebič je určený výhradne na strihanie ľudských vlasov. Nepoužívajte ho na zvieratá a parochne zo syntetického materiálu.
88
Page 96
SK
POPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA [Obr. A]
Pomocou obrázku [A] ilustrovaného sprievodcu skontrolujte úplnosť vášho spotrebiča. Všetky obrázky sa nachádzajú na stranách obálky tohto návodu na použitie.
1. Pripojenie priameho dobíjania
alebo prevádzka na sieťové napájanie
2. Rukoväť
3. Tlačidlo O/I
4. Kontrolka nabíjania a funkcie (modrá)
5. Blok s čepeľami
6. Hrebeňový nástavec (3-5-7-9-11-13mm)
7. Hrebeňový nástavec (16-18-20-22-24-26mm)
8. Regulačné tlačidlo
9. Plášť (ak je prítomný)
10. Olej na mazanie čepieľok
11. Nožnice
12. Hrebeňový nástavec
13. Štetec na čistenie
14. Príručné puzdro (ak je prítomné)
15. Napájací kábel s adaptérom AC/DC
89
Page 97
SK
NABÍJANIE PRÍSTROJA
Pred použitím spotrebiča je nutné ho nabíjať po dobu 12 hodín. Úplne nabitý prístroj je možné používať nezávisle na elektrickej sieti po dobu 45 minút. Pred použitím a nabíjaním sa vždy uistite, že je prístroj dokonale suchý.
• Prístroj vypnite.
• Zasuňte zástrčku (15) do elektrickej zásuvky.
• Zapojte kábel pre nabíjačku (15) do prípojky (1) umiestené v najnižšom mieste zastrihávača [Obr. B1].
Kontrolka nabíjania (4) sa rozsvieti modro [Obr. B2].
Upozornenie: Po dokončení nabíjania prístroja kontrolka nabíjania (4) nezhasne ani nezmení farbu.
Nenechávajte prístroj stále zapojený do sieťovej zásuvky. Po použití alebo nabíjaní vždy zastrihávač vypnite a vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Pokyny pre predlženie životnosti batérie zastrihávača:
• Nenabíjajte batériu každý deň. Odporúča sa batériu úplne vybiť každých šesť mesiacov a potom ju nabíjať po dobu 12 hodín.
• Nenabíjajte spotrebič dlhšie ako je odporúčaná doba nabíjania.
Prebíjanie, čiže nadmerné dobíjanie, skracuje životnosť
dobíjacích batérií.
• Ak sa spotrebič nebude dlhšiu dobu používať, je nutné ho po dobu 12 hodín dobiť a potom uložiť na určené miesto.
90
Page 98
SK
Upozornenie:
• Neobmotávajte nikdy napájací kábel okolo prístroja a zabráňte jeho prekrúcaniu a ohýbaniu počas použitia.
• Neobmotávajte napájací kábel okolo prístroja pri jeho ukladaní.
• Vždy uschovávajte prístroj na suchom a chladnom mieste, pokiaľ možno v jeho originálnom obale alebo v skrinke, vždy suchý a po vychladnutí.
POKYNY PRE UŽÍVATEĽA
POZOR!
Nepoužívajte prístroj nikdy, ak sú čepieľky
poškodene, alebo ak zaistenie čepieľok správne nefunguje.
Upozornenie:
• Nikdy prístroj nepoužívajte na vlhké vlasy.
Uistite sa, že sú vlasy suché, čisté a bez stôp laku, peny alebo gélu na vlasy, potom vlasy učesajte v smere rastu a rozpustite všetky uzly.
POZOR!
Preč výmenou príslušenstva prístroj vypnite.
91
Page 99
SK
POUŽITIE NASTAVITEĽNÉHO HREBEŇOVÉHO NÁSTAVCA (6 A 7)
Pri vkladaní nastaviteľného hrebeňového nástavca (6 alebo 7) sa riaďte nasledujúcimi pokynmi:
• Zasuňte nastaviteľný hrebeňový nástavec (6 alebo 7) do zápustných drážok prístroja, dokiaľ neuslyšíte zreteľné zacvaknutie [Obr. C1].
• Presvedčite sa, že hrebeňový nástavec (6 alebo 7) je zasunutý do zápustných drážok prístroja na oboch stranách.
• S nasadeným hrebeňovým nástavcom (6 alebo 7) disponuje prístroj 12 nastaveniami pre rôznu dĺžku vlasov:
NASTAVITEĽNÝ HREBEŇOVÝ
NÁSTAVEC (6)
Nastavenie
hrebeňového
nástavca
1 3mm 7 16mm 2 5mm 8 18mm 3 7mm 9 20mm 4 9mm 10 22mm 5 11mm 11 24mm 6 13mm 12 26mm
• Nastavte hrebeňový nástavec (6 nebo 7) na požadovanú dĺžku stlačením tlačidla nastavenia (8) a zasuňte ho do požadovaného nastavenia dĺžky [Obr. C2].
• Zapnite prístroj spínačom pre zapnutie a vypnutie (O/I) (3).
Po použití prístroj vždy vypnite.
Dosiahnutá
dĺžka
NASTAVITEĽNÝ HREBEŇOVÝ
NÁSTAVEC (7)
Nastavenie
hrebeňového
nástavca
Dosiahnutá
dĺžka
92
Page 100
SK
UŽITOČNÉ RADY
• Začnite s najdlhším nastavením hrebeňového nástavca a postupne skracujte nastavenie dĺžky vlasov.
• Aby ste dosiahli optimálneho výsledku používajte prístroj proti smeru rastu vlasov.
• Vzhľadom na to, že všetky vlasy nerastú z rovnakej strany, je nutné prístrojom pohybovať vo viacerých smeroch (nahor, nadol alebo naprieč).
Ak sa v hrebeňovom nástavci (6 alebo 7) zachytí pramene
vlasov, vytiahnite ich z prístroja a ofúknutím a/lebo otrepaním nahromadené vlasy odstráňte.
• Poznamenajte si nastavenie dĺžky vlasov nezbytné pre vytvorenie určitého účesu tak, aby ste mali k dispozícii pomôcku pre ďalšie strihanie.
POUŽITIE BEZ NASTAVITEĽNÉHO HREBEŇOVÉHO NÁSTAVCA (6 ALEBO 7)
Ak je to potreba, je možné prístroj použiť bez hrebeňového nástavca (6 alebo 7) na strihanie vlasov a fúzov v blízkosti pokožky (približne 0.7mm) alebo na zastrihávanie vlasov na krku a kolem uší.
Upozornenie: Keď sa prístroj používa bez nastaviteľného hrebeňového nástavca (6 alebo 7), bude strihať veľmi blízko u pokožky pokryté vlasmi alebo fúzmi.
• Pre vyňatie nastaviteľného hrebeňového nástavca (6 alebo
7) stisnite tlačidlo nastavenia (8) a vysuňte nastaviteľný hrebeňový nástavec (6 alebo 7) z prístroja [Obr. C3].
93
Loading...