Indicaciones de seguridad ES 35
Veiligheidsinstructies NL 35
Norme di sicurezza IT 36
Säkerhetsanvisningar SV 37
Sikkerhedshenvisninger DA 38
Sikkerhedsanvisninger NO 38
Turvallisuusohjeet FI 39
Normas de segurana PT 40
Υποδείξεις ασφαλείας EL 41
®
Rocker 2D basic
Betriebsanleitung DE 3
Operating instructions EN 11
Mode d’emploi FR 19
Инструкция по эксплуатации RU 27
Wskazwki bezpieczeństwa PL 41
Bezpenostní upozornĕn CS 42
Biztonsági utasitások HU 43
Varnostna navodila SL 44
Bezpenostné pokyny SK 44
Ohutusjuhised ET 45
Droības Norādes LV 46
Saugos Reikalavimai LT 47
Инструкции за безопасност BG 47
Indicaţii de siguranţă RO 48
052014
Reg.-No. 4343-01
IKA® Rocker 2D basic
O
IKA® Rocker 2D digital
A
O
A
C
B
L
K
F
C
B
LD E F
K
J
I
H G
MMN
Pos. Bezeichnung Item Designation Pos. Désignation
A Schütteltisch A Shaking table A Table à secousses
B Gerätefuß B Device base B Pied de l'appareil
C LED Display C Display LED C Écran LED
D LED Timer h:min D Timer h:min LED D Minuteur LED h:min
E LED Timer min:sec E Timer min:sec LED E Minuteur LED min:sec
F Taste Start/Stop F Start/Stop button F Touche Start/Stop
G LED Counter G Counter LED G Compteur LED
H LED Timer H Timer LED H Minuteur LED
I Taste Timer I Timer button I Touche minuteur
J Tasten Einstellung Timer J Timer setting buttons J
K Tasten Einstellung Drehzahl K Speed setting buttons K Touche de réglage du régime
L Taste Power L Power button L Touche Power
M Anschluss Steckernetzteil M AC adapter connection M Fiche de branchement bloc secteur
N Deckel N Cover N Couvercle
O Matte O Mat O Tapis
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und
2011/65/EU entspricht und mit folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1:2010, EN 61010-2051:2003 und EN 61326-1:2006.
Zeichenerklärung
Allgemeiner Gefahrenhinweis
Quetschgefahr!
Gewährleistung
Entsprechend den IKA®-Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungzeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Sie können aber auch
das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der
Reklamationsgründe direkt an unser Werk senden. Frachtkosten
gehen zu Ihren Lasten.
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und
gilt nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und unzureichende Pfl ege und Wartung, entgegen den Anweisungen in
dieser Betriebsanleitung, zurückzuführen sind.
3
Sicherheitshinweise
Zu Ihrem Schutz
• Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbe-
triebnahme vollständig und beachten Sie
die Sicherheitshinweise.
• Bewahren Sie die Betriebsanleitung für Alle zu-
gänglich auf.
• Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem Gerät ar-
beitet.
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien, Arbeits-
schutz- und Unfallverhütungsvorschriften.
• Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung entsprechend
der Gefahrenklasse des zu bearbeitenden Mediums. Ansonsten
besteht eine Gefährdung durch:
- Spritzen von Flüssigkeiten
- Herausschleudern von Teilen
- Erfassen von Körperteilen, Haaren, Kleidungs stücken und Schmuck.
• Stellen Sie das Gerät frei auf einer ebenen, stabilen, sauberen,
rutschfesten, trockenen und feuerfesten Fläche auf.
• Die Gerätefüße müssen sauber und unbeschädigt sein.
• Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät und Zubehör auf Be-
schädigungen. Verwenden Sie keine beschädigten Teile.
Achtung! Es besteht Quetschgefahr bei beweg-
•
lichen Teilen zwischen Schütteltisch und Gehäuse.
• Platzieren Sie die Gefäße sicher auf dem Schütteltisch oder der
gewählten Aufl age bzw. dem Tablar.
• Befestigen Sie Zubehörteile gut, da sonst Schüttelgefäße be-
schädigt oder herausgeschleudert werden können.
• Platzieren Sie ein einzelnes Schüttelgefäß mittig und mehrere
Schüttelgefäße gleichmäßig.
• Beladen Sie das Gerät nur gleichmäßig mit Proben.
• Das Ladegewicht darf 2 kg nicht überschreiten. Beachten Sie
die maximal zulässigen Schüttelgewichte.
• Bewegen oder transportieren Sie das Gerät nicht, wenn es in
Betrieb ist bzw. mit dem Stromnetz verbunden ist.
• Reduzieren Sie die Drehzahl, falls
-
Medium infolge zu hoher Drehzahl aus dem Gefäß spritzt
- unruhiger Lauf auftritt
-
das Gerät und/oder aufgestellte Gefäße durch dynamische
Kräfte zu wandern beginnen.
• Das Gerät ist nicht für Handbetrieb geeignet.
• Beachten Sie eine Gefährdung durch
- brennbare, entzündliche Materialien
- Glasbruch infolge mechanischer Schüttelenergie.
• Im Betrieb kann sich das Gerät erwärmen.
• Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen der Energieeintrag durch
das Bearbeiten unbedenklich ist. Dies gilt auch für andere Energieeinträge, z.B. durch Lichteinstrahlung.
• Verarbeiten Sie krankheitserregende Materialien nur in ge-
schlossenen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an IKA
®
.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Atmo-
sphären, mit Gefahrstoffen und unter Wasser.
• Sicheres Arbeiten ist nur mit Zubehör, das im Kapitel „Zubehör“
beschrieben wird, gewährleistet.
• Montieren Sie das Zubehör nur bei gezogenem Netzstecker.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung bevor Sie den
Deckel zur Einstellung des Neigungswinkels des Schütteltisches
vom Gerät entfernen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit geöffnetem Deckel.
• Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt
nur durch Ziehen des Netz- bzw. Gerätesteckers.
• Die Steckdose für die Netzanschlussleitung muss leicht erreich-
bar und zugänglich sein.
• Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr läuft der IKA
cker 2D basic nicht von selbst wieder an. Der IKA
®
Ro-
®
Rocker
2D digital läuft nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr in
Modus A nicht von selbst wieder an.
Zum Schutz des Gerätes
• Das Gerät darf nur von einer Fachkraft geöffnet werden.
• Spannungsangabe des Typenschildes des Netzteiles muss mit
Netzspannung übereinstimmen.
• Abnehmbare Geräteile müssen wieder am Gerät angebracht
werden, um das Eindringen von Fremdkörpern, Flüssigkeiten
etc. zu verhindern.
• Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf Gerät oder Zubehör.
• Das Gerät darf nur mit dem originalen Steckernetzteil betrieben
werden.
Auspacken
• Auspacken
- Packen Sie das Gerät vorsichtig aus
- Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf (Post, Bahn oder Spedition)
• Lieferumfang
®
Rocker 2D basic/ digital
IKA
®
Rocker 2D basic/digital, je nach bestelltem Typ
- IKA
- Matte
- Steckernetzteil, siehe Fig. 1
- Betriebsanleitung
- Garantiekarte
Fig. 1
4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Verwendung
Zum Mischen und Bewegen von Flüssigkeiten.
IKA® Rocker 2D basic
- Dauerbetrieb für einzelne oder mehrere Gefäße
IKA® Rocker 2D digital
- Dauerbetrieb für einzelne oder mehrere Gefäße
- Timer-Betrieb für einzelne oder mehrere Gefäße
Inbetriebnahme
• Prüfen ob die Netzspannung des Netzteiles mit der Angabe auf
dem Typenschild übereinstimmt.
• Verbinden Sie das Gerät mit Netzteil/ genormter Netzsteckdo-
se, Anschlusswert siehe Kapitel "Technische Daten".
• Beachten Sie auch die in den “Technischen Daten” aufgeführ-
ten Umgebungsbedingungen.
IKA® Rocker 2D basic
• Verwendungsgebiet
- Laboratorien - Schulen
- Apotheken - Universitäten
Das Gerät ist für den Gebrauch in allen Bereichen, außer dem
Wohnbereich und Bereichen, die direkt an ein Niederspannungsversorgungsnetz angeschlossen sind, das auch Wohnbezirke versorgt, geeignet.
Der Schutz für den Benutzer ist nicht mehr gewährleistet, wenn
das Gerät mit Zubehör betrieben wird, welches nicht vom Hersteller geliefert oder empfohlen wird oder wenn das Gerät in
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch entgegen der Herstellervorgabe betrieben wird oder wenn Veränderungen an Gerät
oder Leiterplatte durch Dritte vorgenommen werden.
• Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr läuft der IKA® Ro-
cker 2D basic nicht von selbst wieder an. Der IKA® Rocker
2D digital läuft nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr in
Modus A nicht von selbst wieder an.
Wenn alle Bedingungen erfüllt sind,
ist das Gerät nach Einstecken des
Netzsteckers betriebsbereit.
Das Steckernetzteil ist für 100 V bis 240 V geeignet. Es muss der für das
entsprechende Land geeignete Steckeradapter eingesetzt werden, bevor
das Steckernetzteil in die Netzsteckdose gesteckt wird.
Einschalten des Gerätes
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste "Power" (L) ein.
Drehzahleinstellung
Stellen Sie die Drehzahl von 5 bis 80 rpm mit den Tasten "Einstellung Dreh-
(K) in 1er-Schritten ein.
zahl"
Starten des Gerätes
Drücken Sie die Taste "Start/Stop" (F), um den Schüttelvorgang zu starten.
Stoppen des Gerätes
Drücken Sie die Taste "Start/Stop" (F), um den Schüttelvorgang zu unterbrechen.
Ausschalten des Gerätes
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste "Power" (L) aus.
5
IKA® Rocker 2D digital
Das Steckernetzteil ist für 100 V bis 240 V geeignet. Es muss der für das
entsprechende Land geeignete Steckeradapter eingesetzt werden, bevor
das Steckernetzteil in die Netzsteckdose gesteckt wird.
Einschalten des Gerätes
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste "Power" (L) ein.
Auf dem Display erscheinen in der genannten Reihenfolge:
- das Testbild
- die Software-Version
- der Betriebsmodus
- die zuletzt eingestellten Werte und Einstellungen
Drehzahleinstellung
Stellen Sie die Drehzahl von 5 bis 80 rpm mit den Tasten "Taste Einstellung
Drehzahl"
Timer/Counter
Wählen Sie "Counter" oder "Timer" (I).
Timer
Beim Timer läuft der Countdown des eingestellten Wertes ab. Der Timer
schaltet nach dem Ablauf die Schüttelbewegung automatisch ab.
Es ertönt dreimal ein akustisches Signal, die LED "Timer" (H) blinkt rot.
Counter
Der Counter misst die Zeit von Schüttelbeginn bis Schüttelende.
Die LED "Counter" (G) blinkt rot.
Betätigen Sie die Taste "Start/Stop" (F) zum Beenden des Schüttelvorganges, wird die gemessene Zeit angezeigt. Bei einem erneuten Starten des
Counters beginnt die Messung von vorne.
Zum Wechseln von Counter zu Timer oder umgekehrt betätigen Sie Taste
"Timer" (I).
Einstellung
Stellen Sie den Timer von 1 sec bis 99 h 59 min mit den Tasten "Taste
Einstellung Timer Plus/Minus"
Starten Sie den Schüttler mit der Taste "Start/Stop" (F).
Der zuletzt eingestellte Wert des Timers ist gespeichert und steht für den
nächsten Schüttelvorgang zur Verfügung.
Zurücksetzen auf 0
Für ein Zurücksetzen des Timers drücken Sie gleichzeitig die Tasten "Timer
Minus" und "Timer Plus" (J).
(K) in 1er-Schritten ein.
(J) ein.
Starten des Gerätes
Drücken Sie die Taste "Start/Stop" (F), um den Betrieb zu starten.
Das Gerät startet mit den gewünschten Einstellungen.
Stoppen des Gerätes
Drücken Sie die Taste "Start/Stop" (F), um den Betrieb zu unterbrechen.
Ausschalten des Gerätes
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste "Power" (L) aus.
6
Betriebsmodi A und B
Betriebsmodus A
Das Gerät läuft nach einem Stromausfall nicht wieder an.
Betriebsmodus B
Das Gerät läuft nach einem Stromausfall mit den eingestellten Werten wieder an und zeigt als Hinweis auf den Stromausfall in einem
bestimmten Zeitintervall das Symbol (Pr).
Betriebsmodi umschalten
Zum Umschalten des Betriebsmodus schalten Sie das Gerät aus. Dann halten Sie die Taste "Start/Stop" (F) gedrückt und drücken die
Taste "Power" (L).
Einstellung Neigungswinkel Schütteltisch
Der Neigungswinkel des Schütteltisches ist in 2,5er-Schritten einstellbar von 2,5 - 15°.
Achtung! Entfernen Sie die Abdeckung (2) nicht, solange das Gerät in Betrieb ist!
Halten Sie das Gerät mit der Taste "Start/Stop" (F) an. Halten Sie das Gerät nicht von Hand an!
Schalten Sie das Gerät mit der Taste "Power" (L) aus!
- Öffnen Sie die Schrauben (1), um die Abdeckung (2) auf der Rückseite des Gerätes zu lösen.
- Lösen Sie die Schraube (3) und wählen Sie den gewünschten Neigungswinkel (4). Ziehen Sie die Schraube (3) wieder handfest an.
- Bringen Sie die Abdeckung (2) mit den Schrauben (1) wieder an.
Verwendung von Zubehör
2
1
3
4
7
Zubehör
Bezeichnung Anzahl. Beschreibung Anzahl Tubes pro Tablar
max. max.
Matte - Unterlage für Gefäße mit fl achem Boden RD 1 z. B. Petrischalen, Zellkulturfl aschen
Noppenmatte - Unterlage für Reagenzgläser bis 30 mm Beispiel möglicher
RD 2 z. B. Eppendorf-Röhrchen, Bestückung
Greiner-Röhrchen
Tablar 5 Für 28 Röhrchen 5 ml, 12 mm
TB 1
Tablar 4 Für 16 Röhrchen 15 ml, 16 mm
TB 2
Tablar 4 Für 14 Röhrchen 30 ml, 25 mm
TB 3
Tablar 4 Für 10 Röhrchen 50 ml, 28 mm
TB 4
Stapeltisch 1
-A 2
28 x 5 ml Tubes 12 mm
12 x 15 ml Tubes 16 mm
10 x 30 ml Tubes 25 mm
6 x 50 ml Tubes 28 mm
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Ziehen Sie den Netzstecker vor dem
Reinigen.
- Tragen Sie zum Reinigen der Geräte Schutzhandschuhe.
- Elektrische Geräte dürfen zu Reinigungszwecken nicht in das
Reinigungsmittel gelegt werden.
- Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen.
- Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekontaminationsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei
®
IKA
nach.
Reinigen Sie das IKA® Gerät nur mit diesen von IKA® freigegebenen Reinigungsmitteln:
Verschmutzung Reinigungsmittel
Farbstoffe Isopropanol
Baustoffe Tensidhaltiges Wasser,
Isopropanol
Kosmetika Tensidhaltiges Wasser,
Isopropanol
Nahrungsmittel Tensidhaltiges Wasser
Brennstoffe Tensidhaltiges Wasser
Nicht genannte Stoffe Bitte fragen Sie bei IKA
®
nach
8
Ersatzteilbestellung
Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte Folgendes an:
- Gerätetyp
- Fabrikationsnummer des Gerätes, siehe Typenschild
- Positionsnummer und Bezeichnung des Ersatzteiles, siehe Er-
satzteilbild und -liste unter www.ika.com.
Reparaturfall
Im Reparaturfall muss das Gerät gereinigt und frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sein.
Verwenden Sie hierzu den Download-Ausdruck des Formulares
“Unbedenklichkeitsbescheinigung“ auf der IKA
ika.com.
Senden Sie das Gerät in der Originalverpackung zurück. Lagerverpackungen sind für den Rückversand nicht ausreichend. Verwenden Sie zusätzlich eine geeignete Transportverpackung.
Fehlercodes
IKA® Rocker 2D basic
Wenn ein Fehler auftritt, wird dieser angezeigt durch einen Piepton und die LED "Power" blinkt.
Bei einer Störung während des Betriebes gehen Sie wie folgt vor:
Gerät ausschalten
Korrekturmaßnahmen wie unten beschrieben durchführen
Gerät erneut starten
Fehler UrsacheAuswirkungAbhilfe
Motor blockiert oder ÜberlastungMotor aus- Schalten Sie das Gerät aus.
- Verringern Sie die Belastung des Motors und prüfen sie den
Freigang aller beweglichen Teile.
- Führen Sie anschließend einen Neustart durch.
®
Website www.
Lässt sich der Fehler durch die beschriebenen Maßnahmen nicht beseitigen oder wird ein anderer Fehlercode angezeigt:
- Wenden Sie sich bitte an die Serviceabteilung
- Senden Sie das Gerät mit einer kurzen Fehlerbeschreibung ein.
®
Rocker 2D digital
IKA
Wenn ein Fehler auftritt, wird dieser durch einen Fehlercode im Display angezeigt, z.B. Er 4.
Bei einer Störung während des Betriebes gehen Sie wie folgt vor:
Gerät ausschalten
Korrekturmaßnahmen wie unten beschrieben durchführen
Gerät erneut starten
Fehler UrsacheAuswirkungAbhilfe
Er 3Geräteinnentemperatur zu hochMotor aus- Schalten Sie das Gerät aus.
- Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Er 4Motor blockiert oder ÜberlastungMotor aus- Schalten Sie das Gerät aus.
- Verringern Sie die Belastung des Motors und prüfen sie den
Freigang aller beweglichen Teile.
- Führen Sie anschließend einen Neustart durch.
Lässt sich der Fehler durch die beschriebenen Maßnahmen nicht beseitigen oder wird ein anderer Fehlercode angezeigt:
- Wenden Sie sich bitte an die Serviceabteilung
- Senden Sie das Gerät mit einer kurzen Fehlerbeschreibung ein.
9
Technische Daten
Steckernetzteil
Input V 100 - 240
A 0,8
Hz 50-60
Output Vdc 24
24W.LPS
(Limited power source)
Schutzklasse 2 (doppelt isoliert)
Schüttler
IKA® Rocker 2D basic IKA® Rocker 2D digital
Gleichspannung V 24
Geräteaufnahmeleistung max. W 24
Motor Leistung Aufnahme W 16
Motor Leistung Abgabe W 9
Bewegungsart wippend
Zulässiges Schüttelgewicht (inkl. Aufsatz) kg 2
Neigungswinkel Schütteltisch ° - 2,5 - 15
Einstellung Neigungswinkel Schütteltisch - 2,5 ° Grad Schritte
Neigungswinkel fix ° 8 Drehzahl min. rpm 5 5
Drehzahl fix rpm - Drehzahl max. rpm 80 80
Drehzahlabweichung % 10 5
Einstellung Drehzahl 1 rpm Schritte 1 rpm Schritte
Anzeige Drehzahl 7 Segment LED 7 Segment LED
Timer - ja
Anzeige Timer - 7 Segment LED
Betriebsart
Einstellung Timer min. sek - 1
Einstellung Timer max. h:min - 99 h 59 min
Abmessungen (BxHxT) mm 280x150x330 280x150x330
Gewicht kg 2,2 2,3
Dauerfunktion
Timer- und Dauerfunktion
Zulässige Einschaltdauer % 100
Zulässige Umgebungstemperatur °C + 4 bis + 50
Zulassige relative Feuchte % 80
Schutzart nach DIN EN 60529 IP 21
Überspannungskategorie II
Schutzklasse II
Verschmutzungsgrad 2
Aufstellfläche Schütteltisch (BxT) mm 235 x 235
Geräteeinsatz über NN m max. 2000
Technische Änderung vorbehalten!
10
Source language: German
EN
Contents
Page
CE-Declaration of conformity 11
Explication of warning symbols 11
Warranty 11
Safety instructions 12
Unpacking 12
Correct use 13
Commissioning 13
Accessories 16
Maintenance and cleaning 16
Error codes 17
Technical data 18
CE - Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that this product corresponds to the regulations 2006/95/EC, 2004/108/EC and 2011/65/
EU and conforms with the standards or standardized documents: EN 61010-1:2010, EN 61010-2-051:2003 and EN 61326-1:2006.
Explication of warning symbols
General hazard
Crush hazard!
Warranty
In accordance with IKA® warranty conditions, the warranty period is 24 months. For claims under the warranty please contact
your local dealer. You may also send the machine direct to our
factory, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the
claim. You will be liable for freight costs.
The warranty does not cover worn out parts, nor does it apply
to faults resulting from improper use, insu cient care or maintenance not carried out in accordance with the instructions in this
operating manual.
11
Safety instructions
For your protection
• Read the operating instructions in full be-
fore starting up and follow the safety in-
structions.
• Keep the operating instructions in a place where
they can be accessed by everyone.
• Ensure that only trained staff work with the appliance.
• Follow the safety instructions, guidelines, occupational health
and safety and accident prevention regulations.
• Wear your personal protective equipment in accordance with
the hazard category of the medium to be processed. Otherwise
there is a risk of:
- splashing liquids
- projectile parts
- body parts, hair, clothing and jewellery getting caught.
•
Set up the device in a spacious area on an even, stable, clean,
non-slip, dry and fireproof surface
• The feet of the appliance must be clean and undamaged.
• Check the appliance and accessories beforehand for damage
each time you use them. Do not use damaged components.
Caution! There is a crush hazard between the
•
moving shaking table and the casing.
• Place the vessels securely on the shaking table or on the cho-
sen mat or rack.
• Firmly secure the accessories and vessels in place, otherwise
shaking vessels could be damaged or projected out.
• Position one single shaking vessel in the centre and several
shaking vessels so that they are evenly spread out.
• Always load the samples evenly on the device.
• The weight of the load must not exceed 2 kg. Do not exceed
the maximum permissible shaking weights.
• Do not move or transport the device when it is operating or
connected to the power supply.
• Reduce the speed if
- the medium splashes out of the vessel because the speed is
too high
- the appliance is not running smoothly
-
dynamic forces start to cause the device and/or the vessels
placed on it to move around.
.
• The appliance is not suitable for manual operation.
• Beware of the risk of
- flammable materials
- glass breakage as a result of mechanical shaking power
• The appliance may heat up when in use.
• Only process media that will not react dangerously to the ex-
tra energy produced through processing. This also applies to
any extra energy produced in other ways, e.g. through light
irradiation.
• Process pathogenic materials only in closed vessels under a
suitable extractor hood. Please contact IKA® if you have any
questions.
• Do not operate the appliance in explosive atmospheres, with
hazardous substances or under water.
•
Safe operation is only guaranteed with the accessories descri-
bed in the ”Accessories” chapter.
• Always disconnect the plug before fi tting accessories.
• Disconnect the device from the power supply before you open
the cover or adjust the inclination angle of the device shaking
table.
• Do not operate the device with the cover open.
• The appliance can only be disconnected from the mains supply
by pulling out the mains plug or the connector plug.
• The socket for the mains cord must be easily accessible.
• The IKA® Rocker 2D basic does not restart automatically
when power is restored after a power outage. If the IKA®
Rocker 2D digital is running in mode A it does not restart
automatically when power is restored after a power outage.
For protection of the equipment
• The appliance may only be opened by experts.
• The voltage stated on the type plate must correspond to the
mains voltage.
• Removable parts must be refitted to the appliance to prevent
the infiltration of foreign objects, liquids etc..
• Protect the appliance and accessories from bumps and impacts.
• The device must only be operated with the original plug-in
power supply unit.
Unpacking
• Unpacking
- Please unpack the device carefully.
- In the case of any damage a detailed report must be sent immediately (post, rail or forwarder).
• Delivery scope
®
Rocker 2D basic/ digital
IKA
- IKA® Rocker 2D basic/digital, depending on the type that was ordered
- Mat
- AC adapter, see Fig. 1
- Operating instructions
- Warranty card
Fig. 1
12
Correct use
• Use
For mixing and agitating liquids.
IKA® Rocker 2D basic
- Continuous operation for individual or multiple vessels.
IKA® Rocker 2D digital
- Continuous operation for individual or multiple vessels.
- Timer operation for individual or multiple vessels.
Commissioning
• Check that the power supply matches the data on the rating
plate.
• Plug the AC adapter into a standard mains socket in order to
supply the device with power. See the section "Technical data"
for the connection values.
• Also pay attention to the ambient conditions listed in the
“Technical data”.
IKA® Rocker 2D basic
• Range of use
- Laboratories - Schools
- Pharmacies - Universities
The unit is suitable for use in all areas apart from domestic areas
and areas directly connected to a low-voltage supply which also
serves domestic areas.
The safety of the user cannot be guaranteed if the appliance is
operated with accessories that are not supplied or recommended
by the manufacturer or if the appliance is operated improperly
contrary to the manufacturer’s specifi cations or if the appliance
or the printed circuit board are modifi ed by third parties.
®
• The IKA
when power is restored after a power outage. If the IKA®
Rocker 2D digital is running in mode A it does not restart
automatically when power is restored after a power outage.
Rocker 2D basic does not restart automatically
If these conditions are met the unit is
ready for service when the mains plug
has been plugged in.
The AC adapter is suitable for 100 V upto 240 V. Insert an appropriate
adapter corresponding to the country, before plugging the AC adapter
into the mains socket.
Switching the device on
Press the "Power" button (L) to switch the device on.
Speed setting
Use the "Speed setting" button (K) to set the speed to a value between 5
and 80 rpm in units of 1 rpm.
Starting the device
Press the "Start/Stop" button (F) to start the shaking process.
Stopping the device
Press the "Start/Stop" button (F) to stop the shaking process.
Switching off the device
Press the "Power" button (L) to switch the device off.
13
IKA® Rocker 2D digital
The AC adapter is suitable for 100 V upto 240 V. Insert an appropriate
adapter corresponding to the country, before plugging the AC adapter
into the mains socket.
Switching the device on
Press the "Power" button (L) to switch the device on.
The following data appear on the display in the sequence listed:
- the test image
- the software version
- the operating mode
- the values and settings last used
Speed setting
Use the "Speed setting" button (K) to set the speed to a value between 5
and 80 rpm in units of 1 rpm.
Timer/Counter
Select "Counter" or "Timer" (I).
Timer
When "Timer" is selected, the set value counts down. Once the timed
shaking cycle has been completed the device switches off automatically.
An acoustic signal beeps three times and the "Timer" LED (H) fl ashes red.
Counter
The counter measures the time from the start of shaking to the end.
The "Counter" LED (G) fl ashes red.
If the "Start/Stop" button (F) is pressed the shaking process stops and
the elapsed time is displayed. If the counter is restarted the measurement
restarts afresh.
To switch from counter to timer or vice versa, press the "Timer" button (I).
Setting
Set the timer from 1 sec to 99 h 59 min using the "Plus/Minus" timer
setting buttons (J).
Press the "Start/Stop" button (F) to start the shaker.
The last timer value setting is saved and is loaded for the next shaking
process.
Resetting to 0
To reset the timer, press the "Timer Minus" and "Timer Plus" buttons (J)
simultaneously.
Starting the device
Press the "Start/Stop" button (F) to start the shaking process.
The device starts with the desired settings.
Stopping the device
Press the "Start/Stop" button (F) to pause operation.
Switching off the device
Press the "Power" button (L) to switch the device off.
14
Operating modes A and B
Operating mode A
The device does not restart automatically when power is restored after a power outage.
Operating mode B
The device restarts automatically when power is restored after a power outage, using the set values, and displays the (Pr) symbol to
indicate that there has been a power outage within a certain period of time.
Switching between operating modes
To switch between operating modes, switch the device off, then keep the "Start/Stop" button (F) depressed and press the "Power"
button (L).
Adjusting the inclination angle of the shaking table
The inclination angle of the shaking table can be adjusted in steps of 2.5° from 2.5 - 15°.
Caution! Do not remove the cover (2) whilst the device is in operation!
Stop the device by pressing the "Start/Stop" button (F). Do not use your hand to stop the device.
Press the "Power" button (L) to switch the device off.
- Undo the screws (1) to remove the cover (2) at the rear of the device.
- Slacken the screw (3) and select the desired inclination angle (4). Tighten the screw (3) fi nger tight.
- Refi t the cover (2) and secure it with the screws (1).
Use of accessories
2
1
3
4
15
Accessories
Designation Description Number of tubes per rack
max.
Mat Base for vessels with a fl at bottom, RD 1 e.g. Petri dishes, cell culture fl asks
Spiked mat Base for test tubes up to ¢ 30mm, Example of possible
RD 2 e.g. Eppendorf tubes, placement
Greiner-tubes
Rack For 28 test tubes 5 ml, 12 mm
TB 1
Rack For 16 test tubes 15 ml, 16 mm
TB 2
Rack For 14 test tubes 30 ml, 25 mm
TB 3
Rack For 10 test tubes 50 ml, 28 mm
TB 4
Stacking table - A 2
28 x 5 ml ¢ 12mm tubes
12 x 15 ml 16 mm tubes
10 x 30 ml 25 mm tubes
6 x 50 ml 28 mm tubes
Maintenance and cleaning
The device operates maintenance-free.
For cleaning disconnect the main plug.
- Wear protective gloves when cleaning the devices.
- Do not place electrical appliances into the cleaning agents for
cleaning purposes.
- Do not allow moisture to get into the appliance when cleaning.
- Please consult with IKA® before using any cleaning or decontamination methods, other than those recommended here.
Only clean IKA® appliances using these IKA® approved cleaning
agents:
Dirt Cleaning agent
Dyes isopropanol
Building materials water containing detergent,
isopropanol
Cosmetics water containing detergent,
isopropanol
Food water containing detergent
Fuels water containing detergent
Other materials please consult IKA
®
16
Spare parts order
When ordering spare parts, please give:
- Machine type
- Manufacturing number, see type plate
- Item and designation of the spare part, see www.ika.com,
spare parts diagram and spare parts list
Repair
In case of repair the device has to be cleaned and free from any
materials which may constitute a health hazard.
For this you should use the downloaded print of the "Certifi cate
of compliance" form from the IKA
If you require servicing, return the appliance in its original packaging. Storage packaging is not su cient. Please also use suitable transport packaging.
Error codes
IKA® Rocker 2D basic
In case of a fault, a beep is heard and the “Power” LED fl ashes.
Proceed as follows in such cases:
Switch the device off.
Perform corrective measures as described below.
Perform a restart.
ErrorCauseEffectSolution
Motor blockage or overloadMotor off- Switch the device off.
- Reduce the load on the motor and check all moving parts for
freedom of movement.
- Then perform a restart.
®
website www.ika.com.
If the actions described fail to resolve the fault or another error code is displayed then take one of the following steps:
- Contact the IKA
®
service department,
- Send the device for repair, including a short description of the fault.
®
IKA
Rocker 2D digital
The fault is shown by an error code in the display as following if the error occurs, e.g. Er 4.
Proceed as follows in such cases:
Switch the device off.
Perform corrective measures as described below.
Perform a restart.
ErrorCauseEffectSolution
Er 3Temperature inside device is too
high
Motor off- Switch the device off.
- Allow the device to cool down.
Er 4Motor blockage or overloadMotor off- Switch the device off.
- Reduce the load on the motor and check all moving parts for
freedom of movement.
- Then perform a restart.
If the actions described fail to resolve the fault or another error code is displayed then take one of the following steps:
- Contact the IKA
®
service department,
- Send the device for repair, including a short description of the fault.
17
Technical data
Power supply
Input V 100 - 240
A 0.8
Hz 50-60
Output Vdc 24
24W.LPS
(Limited power source)
Protection class 2 (double insulated)
Shaker
IKA
DC V 24
Max. device power consumption W 24
Motor power consumption W 16
Motor output power W 9
Type of movement rocking
Permissible shaken weight (incl. fixture) kg 2
Inclination angle of the shaking table ° - 2.5 - 15
Adjustment inclination angle of the shaking table Fixed inclination angle ° 8
Speed min. rpm 5 5
Speed preset definitely rpm - Speed max. rpm 80 80
Speed variation % 10 5
Adjustment
Speed display 7-segment LED 7-segment LED
Timer - yes
Timer display - 7 Segment LED
Operating mode
Adjustment
Adjustment
Dimensions (WxDxH) mm 280x150x330 280x150x330
Weight kg 2.2 2.3
Perm. duration of operation % 100
Perm. ambient temperature °C + 4 bis + 50
Perm. rel. humidity % 80
Protection acc. DIN EN 60529 IP 21
Overvoltage category II
Protection class II
Contamination level 2
Shaking table size (WxD) mm 235 x 235
Operation at a terrestrial altitude m max. 2000 above sea level
speed 1 rpm steps 1 rpm steps
timer min. sec - 1
timer max. h:min - 99 h 59 min
®
Rocker 2D basic IKA® Rocker 2D digital
2.5 ° steps
continuous operation
timer and continuous operation
Subject to technical changes!
18
Langue d'origine: allemand
FR
Sommaire
Page
Déclaration de conformité CE 19
Explication des symboles 19
Garantie 19
Consignes de sécurité 20
Déballage 20
Utilisation conforme 21
Mise en service 21
Accessoires 24
Entretien et nettoyage 24
Codes d'erreurs 25
Caractéristiques techniques 26
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux réglementations 2006/95/CE, 2004/108/CE et
2011/65/UE et en conformité avec les normes ou documents normalisés suivant : EN 61010-1:2010, EN 61010-2-051:2003 et EN
61326-1:2006.
Explication des symboles
Remarque générale sur un danger
Risque de broyage!!
Garantie
En conformité avec les conditions de vente et de livraison
d'IKA®, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de
problème entrant dans le cadre de la garantie, veuillez contacter
votre revendeur spécialisé. Mais vous pouvez également envoyer
directement l'appareil accompagné du bon de livraison et un descriptif de votre réclamation à notre usine. Les frais de transport
restent alors à votre charge.
La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable
en cas de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin
et un entretien insu sants, allant à l’encontre des recommandations du présent mode d’emploi.
19
Consignes de sécurité
Zu Ihrem Schutz
• Lisez intégralement la notice d'utilisation
avant la mise en service et respectez les consignes de sécurité.
• Laissez la notice à portée de tous.
•
Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliser l'appareil.
• Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi que les
prescriptions pour la prévention des accidents du travail.
• Portez votre équipement de protection personnel selon la clas-
se de danger du milieu à traiter. Sinon, vous vous exposez à
des dangers:
- aspersion de liquides
- éjection de pièces
- happement de parties du corps, cheveux, habits et bijoux.
• Placez l'appareil en aire spacieuse sur une surface plane, stab-
le, propre, non glisssante, sèche et ininflammable.
• Les pieds de l'appareil doivent être propres et en parfait état.
• Avant toute utilisation, contrôlez l'état de l'appareil et des ac-
cessoires. N'utilisez pas les pièces endommagées.
Attention! Lorsque des parties sont en mouve-
•
ment, risque de broyage entre la table à secousses
et le boîtier.
• Positionnez les récipients sur la table à secousses ou le plateau
de votre choix en toute sécurité.
• Fixez les accessoires et les récipients, sous peine d'endommager
ou d'éjecter les récipients agitateur.
• Placez un récipient agitateur au centre et plusieurs récipients
agitateurs répartis de manière régulière.
• Répartissez la charge de manière homogène sur l'appareil.
• La charge déposée ne doit pas dépasser 2 kg. Veuillez vous
conformer aux poids maximums tolérés.
• Ne déplacez et ne transportez jamais l'appareil lorsqu'il est en
marche et qu'il est branché.
• Réduisez le régime si
-
le milieu est aspergé hors du récipient à cause d'un régime trop
élevé
- le fonctionnement est irrégulier
-
l'appareil et/ou le récipient posé dessus commencent à bouger
sous l'effet des forces dynamiques.
• L'appareil n'est pas adapté à un fonctionnement manuel.
• Vous vous exposez à des dangers par
- les matériaux inflammables
-
les bris de verre causés par l'énergie mécanique des secousses.
• En fonctionnement, l'appareil peut s'échauffer.
• Ne traitez que des milieux pour lesquels l'apport d'énergie pen-
dant l'opération ne pose pas problème. Cela vaut aussi pour
les autres apports d'énergie, comme la radiation lumineuse par
ex..
• Ne traiter des substances pathogènes que dans des récipients
fermés et sous une hotte d'aspiration adaptée. En cas de questions, contacter IKA
• N'utilisez pas l'appareil dans les atmosphères explosives,
avec des matières dangereuses et sous l'eau.
• La sécurité de l'appareil n'est assurée qu'avec les accessoires
décrits dans le chapitre "Accessoires".
• Montez les accessoires uniquement lorsque l'appareil est dé-
branché.
• Débranchez l'appareil avant de retirer le couvercle dans le but
de régler l'angle d'inclinaison de la table à secousses.
• N'actionnez pas l'appareil lorsque le couvercle est ouvert.
• Il n’est possible de couper l’alimentation de l’appareil en cou-
rant électrique qu’en débranchant la prise de courant ou la prise secteur de l’appareil.
• La prise de courant utilisée pour le branchement sur secteur
doit être facile d’accès.
• Après une interruption de l'alimentation électrique, IKA® Ro-
cker 2D basic redémarre automatiquement. En mode A,
l'IKA® Rocker 2D digital ne redémarre pas automatiquement après une interruption de l'alimentation électrique.
Pour la protection de l’appareil
•
Seules les personnes spécialisées sont autorisées à ouvrir l'ap-
pareil.
• L'indication de tension de la plaque d’identification doit corre-
spondre avec la tension du réseau.
• Les pièces démontables de l'appareil doivent être reposées sur
l'appareil pour empêcher la pénétration de corps étrangers, de
liquides, etc..
• Evitez les coups sur l'appareil et les accessoires.
• L'appareil ne doit être utilisé qu'avec l'alimentateur d'origine.
®
.
Déballage
• Déballage
- Déballez l'appareil avec précaution.
- En cas de dommage, établissez immédiatement un constat correspondant (poste, chemins de fer ou transporteur).
• Volume de livraison
®
Rocker 2D basic/ digital
IKA
- IKA® Rocker 2D basic/digital, selon le type commandé
- Tapis
- Bloc secteur, cf. fi g. 1
- Mode d'emploi
- Carte de garantie
Fig. 1
20
Utilisation conforme
• Application
Pour mélanger et mettre en mouvement des liquides.
IKA® Rocker 2D basic
- Mode continu pour un ou plusieurs récipients.
IKA® Rocker 2D digital
- Mode continu pour un ou plusieurs récipients.
- Mode minuteur pour un ou plusieurs récipients.
Mise en service
• Vérifi er si la tension du bloc secteur coïncide avec l'indication
sur la plaque signalétique.
• Reliez l'appareil à l'adaptateur secteur/la prise secteur norma-
lisée, valeur de raccordement, voir le chapitre "Caractéristiques
techniques".
• Tenez également compte des conditions ambiantes listées dans
les données techniques.
• Secteur d’utilisation
- Laboratoires - Écoles
- Pharmacies - Universités
L'appareil est adapté à une utilisation dans toutes les zones,
exceptées les zones résidentielles et celles qui sont directement
raccordées à un réseau d'alimentation basse tension alimentant
des zones résidentielles.
La protection de l’utilisateur n’est plus garantie si l’appareil est
utilisé avec un accessoire n’ayant pas été fourni ou conseillé par
le fabricant ou si l’appareil est utilisé de manière non conforme
aux prescriptions du fabricant ou si l’appareil ou le circuit impri-
mé sont modifi é par tiers
• Après une interruption de l'alimentation électrique, IKA
cker 2D basic redémarre automatiquement. En mode A,
l'IKA® Rocker 2D digital ne redémarre pas automatiquement après une interruption de l'alimentation électrique.
.
®
Ro-
Si ces conditions sont remplies,
l’appareil est prêt à fonctionner après
avoir connecté la prise de secteur.
IKA® Rocker 2D basic
Le bloc secteur est approprié de 100 V à 240 V. Placez un adapteur approprié pour le pays correspondant, avant relier le bloc secteur et la prise
secteur.
Mise en marche de l'appareil
Allumez l'appareil en appuyant sur la touche "Power" (L).
Réglage de la vitesse de rotation
Réglez le régime de 5 à 80 rpm avec les touches "Réglage du régime" (K)
sur un pas de 1.
Mise en marche de l'appareil
Appuyez sur la touche "Start/Stop" (F) pour lancer les secousses.
Arrêt de l'appareil
Appuyez sur la touche "Start/Stop" (F) pour arrêter les secousses.
Arrêter l'appareil
Arrêtez l'appareil en appuyant sur la touche "Power" (L).
21
IKA® Rocker 2D digital
Le bloc secteur est approprié de 100 V à 240 V. Placez un adapteur approprié pour le pays correspondant, avant relier le bloc secteur et la prise
secteur.
Mise en marche de l'appareil
Allumez l'appareil en appuyant sur la touche "Power" (L).
À l'écran, s'a chent dans l'ordre donné :
- L'image de test
- La version du logiciel
- Le mode d'exploitation
- Les valeurs et paramétres réglés
Réglage de la vitesse de rotation
Réglez le régime de 5 à 80 rpm avec les touches "Réglage du régime" (K)
sur un pas de 1.
Minuteur/Compteur
Sélectionnez "Compteur" ou "Minuteur" (I).
Minuteur
Le minuteur commence le compte à rebours de la valeur réglée. Une fois le
mouvement de secousses terminé, le minuteur s'arrête automatiquement.
Un signal acoustique est émis trois fois, le "minuteur" LED (H) passe
au rouge.
Compteur
Le compteur relève le temps écoulé entre le début et la fi n des secousses.
Le "compteur" LED (G) passe au rouge.
Lorsque vous appuyez sur la touche "Start/Stop" (F) pour arrêter les secousses, le temps relevé s'a che. Lorsque vous redémarrez le compteur,
il repart de zéro.
Pour permutter entre compteur et minuteur et vis versa, appuyez sur la
touche "Minuteur" (I).
Réglage
Régler le minuteur entre 1 sec. et 99 h 59 min. à l'aide des touches "Réglage minuteur plus/moins" (J).
Lancez les secousses en appuyant sur la touche "Start/Stop" (F).
La dernière valeur réglée sur le minuteur est enregistrée et peut être reutilisée pour la secousse suivante.
Remettre à 0
Pour remettre le "Minuteur" à zéro, appuyez simultanément sur les touches "Minuteur Moins" et "Minuteur Plus" (J).
Mise en marche de l'appareil
Appuyez sur la touche "Start/Stop" (F) pour lancer les secousses.
L'appareil demarre en adoptant les paramètres voulus.
Arrêt de l'appareil
Appuyez sur la touche "Start/Stop" (F) pour arrêter l'appareil.
Arrêt de l'appareil
Arrêtez l'appareil en appuyant sur la touche "Power" (L).
22
Modes d'exploitation A et B
Mode d'exploitation A
L'appareil ne redémarre pas après une coupure de courant.
Mode d'exploitation B
L'Appareil redémarre avec les mêmes valeurs après une coupure de courant et a che dans un intervalle précis le symbole (Pr) qui
indique une coupure de courant.
Permutter entre les modes d'exploitation
Pour changer de mode d'exploitation, éteignez l'appareil. Maintenez la touche "Start/Stop" (F) enfoncée et appuyez sur la touche
"Power" (L).
Réglage de l'angle d'inclinaison de la table à secousses
L'angle d'inclinaison de la table à secousses peut être réglé entre 2,5 et 15° par pas de 2,5.
Attention! Ne retirez pas le couvercle (2) tout pendant que l'appareil est en marche !
Maintenez l'appareil en marche en appuyant sur la touche "Start/Stop" (F). Ne retenez pas l'appareil avec vos mains !
Arrêtez l'appareil en appuyant sur la touche "Power" (L).
- Désserrez les vis (1) pour retirer le couvercle (2) au dos de l'appareil.
- Désserrez la vis (3) et choisissez un angle d'inclinaison (4). Resserrez la vis (3) à la main.
- Replacez le couvercle (2) avec les vis (1).
Utilisation d'accessoires
2
1
3
4
23
Accessoires
Désignation Description Nombre de tubes par tableau
max.
Tapis Base pour les récipients à fond plat RD 1 tels que boîtes de Pétri, fl acons de culture
de tissus
Tapis à tétons Base pour les éprouvettes jusqu'à ¢ 30 mm Exemple de possibilités
RD 2 p. ex. tubes Eppendorf, d'installation
tubes Greiner
Plateau Pour 28 tubes 5 ml, 12 mm
TB 1
Plateau Pour 16 tubes 15 ml, 16 mm
TB 2
Plateau Pour 14 tubes 30 ml, 25 mm
TB 3
Plateau Pour 10 tubes 50 ml, 28 mm
TB 4
Table à pile - A 2
28 x 5 ml tubes 12 mm
12 x 15 ml tubes 16 mm
10 x 30 ml tubes 25 mm
6 x 50 ml tubes 28 mm
Entretien et nettoyage
L’ appareil ne nécessite pas d’entretien
Débranchez la prise secteur pour la nettoyage.
- Nous recommandons de porter des gants de protection pour
le nettoyage
- Ne jamais placer les appareils électriques dans le produit de
nettoyage pour le nettoyer.
- Lors du nettoyage, évitez toute infi ltration d'humidité dans
l'appareil.
- Avant d’employer une méthode de nettoyage ou décontamination autre, l’utilisateur est tenu de s’informer auprès de IKA
®
.
Ne nettoyez les appareils IKA® qu’avec les produits de nettoyage
autorisés par IKA®.
Impureté Produit de nettoyage
substances colorantes isopropanol
substances de construction
isopropanol
cosmétiques eau tensioactive,
isopropanol
produits alimentaires eau tensioactive
combustibles eau tensioactive
substances non indiquées
eau tensioactive,
consultez IKA
®
24
La commande de pièces de rechange
Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer:
- le type de l’appareil
- le numéro de fabrication, voir la plaque d’identi-fi cation
- le numéro de position et la désignation de la pièce de rechange,
voir www.ika.com, le tableau des pièces de rechange et cata-
logue des pièces de rechange.
Réparation
En cas de réparation n’envoyez que des appareils nettoyés et
exempts de matières nocives pour la santé.
Pour ce faire, utilisez le formulaire "Certifi cat de régularité" que
vous pouvez télécharger sur le site Web d'IKA® : www.ika.com.
Renvoyez l’appareil dans son emballage d’origine. Les emballages de stockage ne sont pas su sants pour le renvoi. Utilisez un
emballage de transport supplémentaire adapté.
Codes d'erreurs
IKA® Rocker 2D basic
Si une erreur survient, celle-ci est signalée par un son audible et la LED «Power» clignote.
Procédez alors comme suit:
Éteignez l'appareil.
Effectuez les mesures rectificatives tel que décrit ci-dessous.
Pour finir, redémarrez l'appareil.
Code
CauseConséquenceCorrection
d' erreur
Moteur bloqué ou surchargeMoteur coupé- Éteignez l'appareil.
- Réduisez la sollicitation du moteur et vérifi ez que les éléments
mobiles fonctionnent bien.
- Effectuer un redémarrage.
Si le défaut persiste après les mesures prescrites ou si un autre code d'erreur s'affiche
- Adressez-vous au département de service d' IKA
®
.
- Envoyez l'appareil avec un bref descriptif de l'erreur.
®
Rocker 2D digital
IKA
Lorsqu‘une erreur se produit, celle-ci est a chée à l‘aide d‘un code d‘erreur sur l‘écran à DEL, par ex. Er 4.
Procédez alors comme suit:
Éteignez l'appareil.
Effectuez les mesures rectificatives tel que décrit ci-dessous.
Pour finir, redémarrez l'appareil.
Code
CauseConséquenceCorrection
d' erreur
Er 3Température interne de l’appareil
trop élevée
Moteur coupé- Éteignez l'appareil.
- Laisser refroidir l’appareil.
Er 4Moteur bloqué ou surchargeMoteur coupé- Éteignez l'appareil.
- Réduisez la sollicitation du moteur et vérifi ez que les éléments
mobiles fonctionnent bien.
- Effectuer un redémarrage.
Si le défaut persiste après les mesures prescrites ou si un autre code d'erreur s'affiche
- Adressez-vous au département de service d' IKA
®
.
- Envoyez l'appareil avec un bref descriptif de l'erreur.
25
Caracéristiques techniques
Bloc d’alimentation
Input V 100 - 240
A 0,8
Hz 50-60
Output Vdc 24
24W.LPS
(Limited power source)
Classe de protection 2 (isolation double)
Agitateur
IKA
Tension continue V 24
Puissance absorbée max. de l'appareil W 24
Puissance absorbée par le moteur W 16
Puissance fournie moteur W 9
Type de mouvement basculement
Poids de secousse toléré (y compris la réhausse)
Angle d'inclinaison de la table à secousses ° - 2,5 - 15
Réglage de l'angle d'inclinaison de la table à - 2,5 ° pas
secousses
Angle d'inclinaison fixe ° 8
Vitesse de rotation min. rpm 5 5
Vitesse de rotation fixe rpm - Vitesse de rotation max. rpm 80 80
Écart de régime % 10 5
Réglage de la vitesse de rotation pas de 1 rpm pas de 1 rpm
Affichage vitesse de rotation LED à 7 segments LED à 7 segments
Minuteur - oui
Affichage minuteur - LED à 7 segments
Mode de fonctionnement
Réglage minuteur min. sec - 1
Réglage minuteur max. h:min - 99 h 59 min
Dimensions totals (L x p x h) mm 280x150x330 280x150x330
Poids kg 2,2 2,3
kg 2
®
Rocker 2D basic IKA® Rocker 2D digital
Fonction continue
Fonction minuteur et continue
Admiss.durée d e mise en circuit % 100
Admiss. température ambiante °C + 4 bis + 50
Admiss. humidité ambiante (rel.) % 80
Degré protection selon DIN EN 60529 IP 21
Catégorie de surtension II
Classe de protection II
Degré de pollution 2
Surface de dépôt de la table à secousses (LxP) mm 235 x 235
Hauteur max. d’utilisation de l'appareil m max. 2000
Sous réserve de modifications techniques !
26
Исходный язык: немé
цкий
RU
Содержание
Страница
Декларация о соответствии стандартам ЕС 27
Условные обозначения 27
Гарантия 27
Указания по технике безопасности 28
Распаковка 28
Использование по назначению 29
Ввод в эксплуатацию 29
Принадлежности 32
Техобслуживание и чистка 32
Коды ошибок 33
Технические данные 34
Декларация о соответствии стандартам ЕС
Мы заявляем под единоличную ответственность, что данное изделие соответствует предписаниям Директив 2006/95/EC, 2004/108/EC и
2011/65/EC и согласуется со следующими стандартами и нормативными документами: EN 61010-1:2010, EN 61010-2-051:2003 и EN 613261:2006.
Условные обозначения
Общее указание на опасность
Опасность защемления!
Гарантия
В соответствии с условиями продажи и поставки компании IKA®
срок гарантии составляет 24 месяца. При наступлении гарантийного
случая обращайтесь к дилеру. Можно также отправить прибор
с приложением платежных документов и указанием причины
рекламации непосредственно на наш завод. Расходы по перевозке
берет на себя покупатель.
Гарантия не распространяется на изнашивающиеся детали, случаи
ненадлежащего обращения, недостаточного ухода и обслуживания,
не соответствующего указаниям настоящей инструкции по
эксплуатации.
27
Указания по технике безопасности
Для вашей защиты
• Перед вводом в эксплуатацию полно-
стью прочитайте инструкцию по эксплуатации и соблюдайте указания по технике
безопасности.
•
Храните инструкцию по эксплуатации в доступном для всех месте.
• Следите за тем, чтобы с прибором работал только обученный персонал.
• Соблюдайте указания по технике безопасности, директивы, предпи-
сания по охране труда и предотвращению несчастных случаев.
•
Используйте средства индивидуальной защиты в соответствии с
классом опасности обрабатываемой среды. В противном случае
возникает опасность вследствие:
- брызг и испарений жидкостей;
- выброса деталей;
- захвата частей тела, волос, одежды и украшений.
•
Установите аппарат на ровной, устойчивой, чистой, нескользящей,
сухой и огнестойкой поверхности.
• Ножки аппарата должны быть чистыми и не иметь повреждений.
• Перед каждым использованием проверяйте прибор и
принадлежности на наличие повреждений. Не используйте
поврежденные детали.
•
Внимание! Опасность защемления движущимися
частями между вибростолом и корпусом.
•
Надежно установите емкости на вибростоле, в выбранной вкладке
или подставке.
• Тщательно закрепите принадлежности, поскольку в противном
случае емкости для смешивания могут быть повреждены или
сброшены со стола.
• Поместите одну емкость для смешивания по центру, а несколько
емкостей – распределяйте равномерно.
•
Прибор следует загружать пробами равномерно.
• Вес груза не должен превышать 2 кг. Обратите внимание на
максимально допустимые значения насыпного веса.
• Не перемещайте и не транспортируйте прибор во время работы
или когда он подключен к электрической сети.
•
Скорость вращения следует снизить, если:
- рабочая среда выбрасывается из емкости
вследствие чрезмерной скорости вращения;
- работа становится неравномерной;
- прибор и/или установленные на нем емкости начинают
перемещаться под воздействием динамических сил.
•
Аппарат не предназначен для ручного режима работы.
• Помните об опасности, связанной с:
- горючими, воспламеняющимися материалами;
- разрушением стекла под воздействием
механической энергии вибрации.
• Во время работы прибор может нагреваться.
• Допускается обработка только материалов, не имеющих опасной
реакции на прилагаемую при обработке энергию. Это относится и к
другим видам энергии, например, к световому излучению.
• Обрабатывайте патогенные материалы только в закрытых сосудах
при соответствующем отводе. При возникновении вопросов
обращайтесь в компанию IKA®.
• Запрещается эксплуатировать прибор во взрывоопасной атмо-
сфере, с опасными веществами и под водой.
•
Безопасная работа обеспечивается только при использовании
принадлежностей, описанных в главе «Принадлежности».
• Устанавливайте принадлежности только при отсоединенном
сетевом штекере.
•Перед снятием крышки для установки угла наклона вибростола
прибора отключайте прибор от электрической сети.
• Не включайте прибор при открытой крышке.
• Отсоединение аппарата от сети осуществляется только извлечением
сетевого штекера или штекера прибора.
• Розетка для сетевого провода должна быть легко доступной.
• После отсоединения от электрической сети IKA® Rocker 2D
basic не включается автоматически. После отсоединения от
электрической сети в режиме А устройство IKA® Rocker 2D digital
самостоятельно не включается.
Для защиты прибора
• Открывать аппарат могут только квалифицированные специалисты.
• Данные напряжения на типовой табличке блока питания должны
совпадать с параметрами сетевого напряжения.
• Съемные детали аппарата должны быть установлены на место,
чтобы предотвратить проникновение инородных тел, жидкости и
т. д.
• Избегайте толчков и ударов по аппарату или принадлежностям..
• Аппарат можно эксплуатировать только с оригинальным блоком
питания.
Распаковка
•
Распаковка
- Осторожно распакуйте прибор.
- При наличии повреждений немедленно выясните их причину (почта, железная дорога или транспортное агентство).
• Объем поставки
IKA® Rocker 2D basic/ digital
- IKA® Rocker 2D basic/digital,
-
Коврик
-
Блок питания, см. рис. 1
- Инструкция по эксплуатации
- Гарантийный талон
в зависимости от заказанного типа
Fig. 1
28
Использование по назначению
•
Применение
Для смешивания и транспортировки жидкостей.
• Область применения
- Лаборатории - Учебные заведения
- Аптеки - Университеты
IKA® Rocker 2D basic
- Непрерывная работа для одной или нескольких емкостей.
IKA® Rocker 2D digital
- Непрерывная работа для одной или нескольких емкостей.
- Работа в режиме таймера для одной или нескольких емкостей.
Ввод в эксплуатацию
• Проверьте, соответствует ли сетевое напряжение блока питания
данным на типовой табличке.
• Соедините аппарат с блоком питания/ стандартной сетевой
розеткой, величину потребляемой мощности см. в главе
«Технические данные».
• Соблюдайте также указанные в «Технических данных» условия
окружающей среды.
IKA® Rocker 2D basic
Прибор пригоден для эксплуатации в любых помещениях, за
исключением жилых помещений и зон, напрямую подключенных
к сети питания низкого напряжения, которая обеспечивает также
питание участков жилых домов.
Защита пользователя не гарантируется, если прибор эксплуатируется
с принадлежностями, которые поставлены не производителем
или не рекомендованы им, или если прибор эксплуатируется не в
соответствии с назначением или вопреки данным производителя,
или если на приборе или печатной плате третьим лицом проведены
изменения.
®
• После отсоединения от электрической сети IKA
basic не включается автоматически. После отсоединения от
электрической сети в режиме А устройство IKA® Rocker 2D digital
самостоятельно не включается.
При выполнении всех условий после
подсоединения сетевого штекера
аппарат готов к эксплуатации.
Rocker 2D
Блок питания предназначен для напряжения от 100 до 240 В. Прежде чем
подсоединить блок питания к розетке, необходимо установить штекерный
адаптер для соответствующей страны.
Включение прибора
Включите аппарат нажатием кнопки питания «Power» (L).
Установка скорости вращения
Установите скорость вращения с помощью кнопок «Установка
скорости вращения» (K) в диапазоне 5-80 об/мин с шагом 1 об/мин.
Запуск прибора
Нажмите кнопку «Пуск/останов» (F), чтобы начать процесс встряхивания
Остановка прибора
Нажмите кнопку «Пуск/останов» (F), чтобы прервать процесс встряхивания.
.
Выключение прибора
Выключите аппарат нажатием кнопки питания «Power» (L).
29
IKA® Rocker 2D digital
Блок питания предназначен для напряжения от 100 до 240 В. Прежде чем
подсоединить блок питания к розетке, необходимо установить штекерный
адаптер для соответствующей страны.
Включение прибора
Включите аппарат нажатием кнопки питания «Power» (L).
На дисплее отобразится в указанной последовательности:
- испытательная таблица;
- версия программного обеспечения;
- режим работы;
- последние заданные значения и установки
Установка скорости вращения
Установите скорость вращения с помощью кнопок «Установка скорости
вращения» (K) в диапазоне 5-80 об/мин с шагом 1 об/мин.
Таймер/счетчик
Выберите «Счетчик» или «Таймер» (I).
Таймер
При выборе функции таймера выполняется обратный отсчет заданного
значения. После завершения встряхивания таймер автоматически отключается.
Счетчик
Счетчик измеряет время от начала процесса встряхивания до его конца.
Светодиод «Счетчик» (G) мигает красным.
При нажатии кнопки «Пуск/останов» (F) для завершения процесса встряхивания
отображается измеренное время. При повторном запуске счетчика измерение
начинается сначала.
Для переключения со счетчика на таймер или наоборот нажмите кнопку
«таймер» (I).
Настройка
Настройте таймер в диапазоне от 1 с до 99 ч 59 мин при помощи кнопок
«Кнопка настройки таймера в направлении плюс/минус» (J).
Запустите вибрационное устройство при помощи кнопки «Запуск/останов» (F).
Последнее установленное значение таймера вносится в память и может быть
использовано в следующем процессе встряхивания.
Сброс на 0
Для сброса таймера нажмите одновременно кнопки «таймер минус» и «таймер
плюс» (J).
Запуск прибора
Нажмите кнопку «Пуск/останов» (F), чтобы начать работу.
Прибор будет запущен с требуемыми настройками.
Остановка прибора
Нажмите кнопку «Пуск/останов» (F), чтобы прервать процесс работы.
Выключение прибора
Выключите аппарат нажатием кнопки питания «Power» (L).
30
Режимы работы A и B
Режим работы A
После исчезновения напряжения прибор не продолжает работу.
Режим работы B
После исчезновения напряжения прибор возобновляет работу с установленными значениями и в качестве указания на исчезновение
напряжения с определенными интервалами отображает символ (Pr).
Переключение режимов работы
Для переключения режимов работы выключите прибор. После этого, удерживая нажатой кнопку «Пуск/останов» (F), нажмите кнопку питания
«Power» (L).
Настройка угла наклона вибростола
Угол наклона вибростола регулируется с шагом 2,5° в диапазоне 2,5-15°.
Внимание! Не снимайте крышку (2) во время работы прибора!
Остановите прибор при помощи кнопки «Запуск/останов» (F). Не останавливайте прибор рукой!
Выключите прибор нажатием кнопки питания «Power» (L).
- Вывинтите винты (1), чтобы отсоединить крышку (2) на задней стенке прибора.
- Отвинтите винт (3) и выберите требуемый угол наклона (4). Вновь затяните винт (3).
- Вновь установите крышку (2) при помощи винтов (1).
2
1
Использование принадлежностей
3
4
31
Принадлежности
Обозначение Описание колийчество пробирок по
Подставка
макс.
Коврик Подложка для сосудов с плоским дном,
RD 1 например чашек Петри, склянок для
клеточных культур
Рифленый коврик Подложка для пробирок диаметром до 30мм,
RD 2 например пробирок Эппендорфа и
пробирок Greiner
Подставка Для 28 трубок на 5 мл, Ø 12 мм
TB 1
Подставка Для 16 трубок на 15 мл, Ø 16 мм
TB 2
Подставка Для 14 трубок на 30 мл, Ø 25 мм
TB 3
-
Пример возможной
комплектации
28 пробирок по 5мл диаметром 12мм
12 пробирок по 15мл диаметром 16мм
10 пробирок по 30мл диаметром 25мм
Подставка Для 10 трубок на 50 мл, Ø 28 мм
TB 4
Стапельный стол - -
A 2
Техобслуживание и чистка
Прибор не требует техобслуживания.
Перед чисткой извлеките сетевой штекер
из розетки.
- При чистке прибора пользуйтесь защитными перчатками.
- При чистке нельзя погружать электроприборы в чистящее средство.
- При чистке не допускайте попадания жидкости в прибор.
- При применении отличных от рекомендуемых способов чистки и
обеззараживания проконсультируйтесь в компании IKA®.
Чистите прибор IKA® только разрешенными IKA® чистящими
средствами:
Загрязнение Чистящее средство
Красители Изопропанол
Конструктивные материалы Содержащая поверхностно-активные
вещества вода,
Изопропанол
Косметические средства Содержащая поверхностно-активные
вещества вода,
Изопропанол
Продукты питания Содержащая поверхностно-активные
вещества вода
Топливо Содержащая поверхностно-активные
вещества вода
Прочие материалы Проконсультируйтесь в компании IKA
6 пробирок по 50мл диаметром 28мм
®
32
Заказ запасных частей
При заказе запасных частей указывайте следующие данные:
- тип прибора;
- серийный номер прибора (указан на типовой табличке);
- номер позиции и обозначение запчасти, см. рисунки и список запчастей на
сайте www.ika.com.
В случае ремонта
Для ремонта прибор должен быть очищен и освобожден от вредных для
здоровья веществ.
Используйте для этого загруженную с сайта IKA® www.ika.com
распечатку бланка формуляра «Свидетельство о безопасности».
Отправляйте прибор в оригинальной упаковке. Складской упаковки для
обратной отправки недостаточно. Используйте дополнительно подходящую
транспортировочную упаковку.
Код ошибки
IKA® Rocker 2D basic
Возникающая ошибка отображается на дисплее, сопровождается звуковым сигналом и миганием светодиодного индикатора Power.
При сбое во время работы действуйте следующим образом:
Выключите аппарат.
Примите меры по устранению неисправности, как описано ниже.
Снова запустите прибор.
Ошибкa
Если неполадка не устраняется посредством описанных мер или отображается другой код ошибки:
- обратитесь в сервисную службу;
- отправьте прибор с кратким описанием неполадки.
IKA® Rocker 2D digital
При возникновении ошибки на дисплее отображается соответствующий код ошибки, например, Er 4.
При сбое во время работы действуйте следующим образом:
Выключите аппарат.
Примите меры по устранению неисправности, как описано ниже.
Снова запустите прибор.
Ошибкa
Er 3Слишком высокая температура
Er 4Блокировка или перегрузка мотораВыключение
ПричинаПоследствиеСпособ устранения
Блокировка или перегрузка мотораВыключение
двигателя
ПричинаПоследствиеСпособ устранения
Выключение
внутри устройства
двигателя
двигателя
- Выключите прибор.
- Снизьте нагрузку на двигатель и проверьте легкость хода всех
подвижных компонентов.
- После этого выполните повторный запуск.
- Выключите прибор.
- Дайте прибору остыть.
- Выключите прибор.
- Снизьте нагрузку на двигатель и проверьте легкость хода всех
подвижных компонентов.
- После этого выполните повторный запуск.
Если неполадка не устраняется посредством описанных мер или отображается другой код ошибки:
- обратитесь в сервисную службу;
- отправьте прибор с кратким описанием неполадки.
33
Технические данные
Блок питания
Вход В 100 - 240
A 0,8
Гц 50-60
Выход В= 24
24вт.LPS
(ограниченный источник энергии)
Класс защиты 2(двойная изоляция)
Вибрационное устройство
IKA® Rocker 2D basic IKA® Rocker 2D digital
Постоянное напряжение V 24
Потребляемая мощность прибора макс. Вт 24
Потребляемая мощность двигателя Вт 16
Производимая мощность двигателя Вт 9
Тип движений при раскачивании
Допустимый насыпной вес (вкл. вставку) кг 2
Угол наклона вибростола ° -
Настройка угла наклона вибростола -
Угол наклона постоянный ° 8
Скорость вращения мин. об/мин 5 5
Скорость вращения постоянная об/мин - Скорость вращения макс. об/мин 80 80
Отклонение скорости вращения % 10 5
Регулировка скорости вращения шаг 1 об/мин шаг 1 об/мин
Индикация скорости вращения 7 сегментов СИД 7 сегментов СИД
Таймер - Да
Индикация таймера - 7 сегментов СИД
Режим работы Продолжительный
режим
Настройка таймера мин. с - 1
Настройка таймера макс. ч:мин - 99 ч 59 мин
Размеры (ШxВxГ) мм
Масса кг 2,2 2,3
Допустимая продолжительность включения % 100
Допустимая температура окружающей среды °C + 4 bis + 50
Допустимая относит. влажность % 80
Степень защиты согласно DIN EN 60529 IP 21
Категория перенапряжения II
Класс защиты II
Уровень загрязнения 2
Установочная поверхность вибростола (ШxГ) мм 235 x 235
Использование прибора над уровнем моря м Макс. 2000
280x150x330
2,5 - 15
2,5 °
шагов
Режим таймера и продолжительный
280x150x330
Право на технические изменения сохраняется!
34
Idioma original: alemán
Indicaciones de seguridad
Para su protección
• Lea todas las instrucciones de uso antes de
la puesta en marcha y siga siempre las ins-
trucciones de seguridad.
• Mantenga estas instrucciones de uso en un lugar
al que todos puedan acceder fácilmente.
• Asegúrese de que el aparato sea utilizado únicamente por per-
sonal debidamente formado y cualificado.
• Siga siempre las advertencias de seguridad, las directivas lega-
les que correspondan y las normativas sobre protección laboral
y prevención de accidentes.
• Lleve siempre el equipo de protección que corresponda a la
clase de peligro del fluido que vaya a manipular. De lo contra-
rio, puede sufrir daños debido a:
- a salpicadura de líquidos,
- a caída de piezas o componentes,
- el aplastamiento de par tes del cuerpo, cabello, ropa o joyas.
•
Coloque el aparato en una área espaciosa e superficie horizontal,
estable, limpia, protegida frente a deslizamientos, seca e ignífuga.
•
Las patas del aparato deben estar limpias y libres de desperfectos.
• Antes de utilizar el aparato y sus accesorios, asegúrese de que
estos no presenten desperfecto alguno. No utilice ningún componente dañado.
Atención: En el caso de las piezas móviles, existe riesgo
•
de aplastamiento entre la mesa agitadora y la carcasa.
• Coloque los recipientes de forma segura sobre
la mesa agitadora, sobre la base elegida o sobre el estante
correspondiente.
• Sujete bien los accesorios y los tubos de ensayo pues, de lo
contrario, estos últimos pueden sufrir daños o caerse.
• Coloque un solo tubo de ensayo en el centro y distribuya el
resto de forma homogénea por el resto del espacio.
• Cargue el aparato con muestras de forma homogénea.
• El peso de carga no debe superar los 2 kg. Tenga en cuenta los
pesos de agitación máximos permitidos.
• No mueva ni transporte el aparato si está en funcionamiento o
si está conectado a la red eléctrica.
• Reduzca la velocidad si
-
el fluido salpica del tubo de ensayo debido a la existencia de
una velocidad muy alta
- el aparato presenta un funcionamiento inestable
-
el aparato y/o los recipientes emplazados empiezan a moverse
debido a la acción de fuerzas dinámicas.
• El equipo no está concebido para un funcionamiento manual.
ES
• Tenga en cuenta el peligro que entrañan
- los materiales inflamables,
- los dispositivos de vidrio que pueden romperse como conse
cuencia de una energía de agitación mecánica.
• El aparato puede calentarse durante el funcionamiento.
• Procese únicamente fluidos que no generen una energía pelig-
ro sa durante su procesamien- to. Esto también se aplica a otras
entradas de energía, como es la radiación incidente de luz.
• Procese los materiales que pueden desencadenar enfermedades únicamente en recipientes cerrados y debajo de una
campana extractora adecuada. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con IKA
• No utilice el aparato en entornos con peligros de explosión, ni
tampoco con sustancias peligrosas ni debajo del agua.
• El trabajo seguro con el aparato sólo estará garantizado si se
incluyen los accesorios que se mencionan en el capítulo dedica
do a dichos componentes.
• Cuando monte cualquier tipo de accesorio, asegúrese de que
el cable de alimentación esté desenchufado.
• Desconecte el aparato de la alimentación eléctrica antes de
retirar la tapa para ajustar el ángulo de inclinación de la mesa
agitadora del aparato.
• No ponga en marcha el aparato con la tapa abierta.
• El aparato sólo puede desconectarse de la red eléctrica si se
desenchufa el cable correspondiente.
• La toma de corriente de la pared debe encontrarse en un lugar
accesible para el usuario.
• Tras el restablecimiento de un corte en el suministro eléctrico,
el IKA® Rocker 2D basic no se pone en marcha de forma
automática. El IKA® Rocker 2D digital no se pone en marcha
de forma automática después de restablecerse un corte en el
suministro eléctrico.
Para proteger el aparato
• El aparato puede ser abierto por el personal del servicio téc-
nico.
• Los datos de tensión de la placa identificadora deben coincidir
con la tensión real de la red.
• Las piezas extraíbles del aparato deben volver a incorporarse
en el mismo para evitar la penetración de objetos extraños,
líquidos u otras sustancias.
• Procure que el aparato no sufra golpes ni impactos.
• El aparato sólo puede utilizarse con la fuente de alimentación
original.
®
.
Oorspronkelijke taal: Duits
Voor uw bescherming
• Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door
vóór de inbedrijfstelling, en neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
• Bewaar de gebruiksaanwijzing op een plaats die
voor iedereen toegankelijk is.
Veiligheidsinstructies
•
Let erop dat alleen geschoold personeel met het apparaat werkt.
• Neem de veiligheidsvoorschriften, richtlijnen, en voorschriften
inzake de veiligheid op de arbeidsplek en inzake ongevallenpreventie in acht.
NL
35
• Draag de persoonlijke beschermingen die nodig zijn volgens
de gevarenklasse van het medium dat verwerkt wordt. Verder
bestaat er gevaar door:
- wegspattende vloeistoffen,
- weggeslingerde delen,
-
vastraken van lichaamsdelen, haar, kledingstukken en sieraden.
• Zet het apparaat vrij op, op een vlakke, stabiele, schone, glij-
vaste, droge en vuurvaste ondergrond.
•
De voeten van het apparaat moeten schoon en onbeschadigd zijn.
• Controleer telkens voor het gebruik of het apparaat en de ac-
cesoires niet beschadigd zijn. Gebruik geen beschadigde onderdelen.
•
Let op! Er bestaat gevaar voor beknelling bij be-
weeglijke delen tussen schudtafel en behuizing.
• Plaats de houders veilig op de schudtafel of de gekozen drager
resp. het blad.
•
Bevestig de accessoires en de opgestelde houders goed, want an-
ders kunnen de houders beschadigd of weggeslingerd worden.
• Als er één houder wordt gebruikt, moet deze in het midden
worden geplaatst; meerdere houders moeten gelijkmatig worden verdeeld.
• Belaad het apparaat uitsluitend gelijkmatig met monsters.
• Het laadgewicht mag niet meer dan 2 kg bedragen. Neem het
maximaal toegelaten schudgewicht in acht.
• Beweeg of transporteer het apparaat niet, wanneer het in be-
drijf is of wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten.
• Verlaag het toerental als
-
het medium door een te hoog toerental uit de houder spat
- het apparaat onrustig werkt
-
het apparaat en/of de opgestelde houders door dynamische
krachten beginnen te "lopen".
• Het apparaat is niet bedoeld voor handbediening.
• Let op gevaar door
- brandbare materialen
-
breuk van het glas door toedoen van mechanische schudenergie.
• Tijdens het bedrijf kan het apparaat warm worden.
• Bewerk uitsluitend media waarbij de door het bewerken ver-
oorzaakte energie-inbreng geen problemen met zich mee zal
brengen. Dit geldt ook voor andere energie-inbrengen, b.v.
door licht straling.
• Verwerk ziekteverwekkende materialen uitsluitend in gesloten
houders, onder een geschikte afzuiging. Als u vragen heeft,
gelieve contact op te nemen met IKA®.
• Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke omgevingen,
met gevaarlijke stoffen of onder water.
• Veilig werken wordt uitsluitend gegarandeerd met de accessoires die beschreven worden in het hoofdstuk ”Accessoires”.
• Monteer de accessoires alleen als de netstekker uit het stop-
contact is getrokken.
• Koppel het apparaat van de stroomtoevoer af voordat u het
deksel voor instelling van de hellingshoek van de schudtafel van
het apparaat verwijdert.
• Stel het apparaat niet in werking met geopend deksel.
• Dit apparaat mag uitsluitend van het elektriciteitsnet worden
afgekoppeld door de netstekker/verbindingsstekker van het apparaat uit het stopcontact te trekken.
• De contactdoos voor de aansluiting op het voedingsnet moet
gemakkelijk te bereiken zijn.
• Na een onderbreking van de stroomtoevoer zal de IKA® Rocker 2D basic niet vanzelf weer opstarten. De IKA
2D digital zal na een onderbreking van de stroomtoevoer in
modus A niet vanzelf weer opstarten.
Voor de bescherming van het apparaat
• Het apparaat mag uitsluitend worden geopend door vakmensen.
• De spanning die vermeld wordt op de typeplaat moet overeen
stemmen met de netspanning.
• De verwijderbare apparaatdelen moeten weer op het apparaat
worden aangebracht om binnendringing van vreemde voorwerpen, vloeistoffen enz. te verhinderen.
• Voorkom dat het apparaat of de accessoires ergens tegen sto-
ten of slaan.
• Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met de oor-
spronkelijke voedingsadapter.
®
Rocker
Lingua d'origine: tedesco
Avvertenze di sicurezza
Per la Vostra sicurezza
• Prima della messa in funzione si racco-
manda di leggere le istruzioni per l’uso e
di osservare attentamente le norme di si-
curezza.
• Conservare con cura le istruzioni per l’uso, rendendole acces-
sibili a tutti.
• L’utilizzo di questo apparecchio è destinato esclusivamente a
personale esperto.
•
Osservare attentamente le norme di sicurezza, le direttive e le
disposizioni in materia di sicurezza sul lavoro e antinfortunistica.
• Indossare la propria attrezzatura di protezione in conformità
alla classe di pericolo del mezzo sottoposto a lavorazione. Altrimenti può insorgere un rischio a seguito di:
- spruzzi di liquidi,
- distacco improvviso di pezzi,
- Eintrappolamento di parti del corpo, capelli, vestiario e gioielli.
• Posizionare l’apparecchio in una zona spaziosa su una superfi-
cie, piana, stabile, pulita, antiscivolo, asciutta e ignifuga.
IT
•
I piedini dell’apparecchio devono essere puliti e non danneggiati.
• Prima dell’uso verificare l’eventuale presenza di vizi all’appa-
recchio o agli accessori. Non utilizzare pezzi danneggiati.
Attenzione! Tra la tavola di scuotimento e
•
l'alloggiamento vi è pericolo di rimanere schiacciati nelle parti in movimento.
• Posizionare i recipienti in sicurezza sulla tavola di scuotimento,
sul supporto prescelto o sul ripiano.
• Fissare saldamente gli accessori e i recipienti posizionati per evi-
tare danni o il distacco incidentale dei recipienti di agitazione.
• Collocare un unico recipiente di agitazione al centro e più reci-
pienti in modo uniforme.
• Caricare uniformemente i campioni sull'apparecchio.
• La portata non deve superare i 2 kg. Attenersi ai pesi massimi
ammessi.
• Non spostare né trasportare l'apparecchio quando è in funzio-
ne o collegato alla rete elettrica.
36
• Ridurre il numero di giri se
-
il mezzo fuoriesce dal recipiente a causa dell’eccessiva velocità
- il movimento diventa irregolare
-
l'apparecchio e/o i recipienti installati cominciano a spostarsi a
causa delle forze dinamiche.
•
L’apparecchio non è idoneo al funzionamento in modalità manuale.
• Eventuali rischi possono insorgere a seguito di
- materiali infiammabili
- rottura di vetri a seguito di forze meccaniche di oscillazione.
• Durante il funzionamento l’apparecchio può scaldarsi.
•
Trattare soltanto i mezzi il cui apporto energetico è irrilevante
nel processo di lavorazione. Ciò vale anche per altre tipologie di
apporto energetico, ad esempio mediante irradiazione luminosa.
• Trattare materiali patogeni esclusivamente in recipienti chiusi
sotto un apposito sfiatatoio. Per eventuali domande rivolgersi
®
a IKA
.
• Non utilizzare l’apparecchio in atmosfere esplosive, unitamen-
te a sostanze pericolose né immerso nell’acqua.
• Il funzionamento sicuro dell’apparecchio è garantito soltanto
con gli accessori descritti nel capitolo ”Accessori”.
• Staccare la spina di corrente prima di effettuare il montaggio
degli accessori.
• Staccare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica prima di ri-
muovere dall'apparecchio il coperchio per la regolazione
dell'angolo di inclinazione della tavola di scuotimento.
• Non far funzionare l'apparecchio con il coperchio aperto.
• La separazione dell’apparecchio dalla rete di alimentazi-
one elettrica avviene solo estraendo la spina dalla rete o
dall’apparecchio.
• La presa per la linea di allacciamento alla rete deve essere facil-
mente raggiungibile e accessibile.
• Dopo un'interruzione dell'alimentazione, IKA® Rocker 2D
basic non si riavvia automaticamente. Dopo un'interruzione
dell'alimentazione, IKA® Rocker 2D digital non si riavvia automaticamente nella modalità A.
Per la sicurezza dell’apparecchio
• L'apparecchio deve essere aperto esclusivamente da personale
qualificato.
• Il valore di tensione indicato sulla targhetta del modello e quel-
lo di rete devono coincidere.
Per evitare l'intrusione di corpi estranei, liquidi ecc., si raccomanda
•
di riposizionare sull'apparecchio eventuali componenti amovibili.
• Evitare urti e colpi violenti all’apparecchio o agli accessori.
• L'apparecchio deve essere azionato esclusivamente con l'ali-
mentatore ad innesto originale.
Originalspråk: tyska
Säkerhetsanvisningar
Skydda dig själv
• Läs hela bruksanvisningen innan du börjar
använda apparaten och observera säkerhetsbestämmelserna.
• Bruksanvisningen skall förvaras så att den är till-
gänglig för alla.
• Se till att endast utbildad personal arbetar med apparaten.
• Observera gällande säkerhetsbestämmelser och direktiv samt
föreskrifterna för arbetsskydd och olycksförebyggande.
• Personlig skyddsutrustning skall bäras motsvarande riskklassen
för det medium som skall bearbetas. Det finns annars risk för:
- vätskestänk
- att fragment kan kastas ut
- att kroppsdelar, hår, klädesplagg eller smycken fastnar.
• Apparaten skall stå fritt på ett jämnt, stabilt, rent, halksäkert,
torrt och icke brännbart underlag.
• Apparatens fötter måste vara rena och oskadade.
• Kontrollera före varje användning att apparat och tillbehör inte
är skadade. Använd aldrig skadade delar.
Obs! EKlämrisk vid rörliga delar mellan skakbord
•
och hölje.
•
Placera kärlen säkert på skakbordet, eller valt stöd eller vald hylla.
• Fäst tillbehör och monterade kärl väl, eftersom skakkärlen an-
nars kan skadas eller lossna
• Enstaka skakkärl placeras i mitten; flera skakkärl skall placeras
symmetriskt.
• Lasta endast apparaten jämnt med prover.
• Lastvikten får inte överskrida 2 kg. Följ maximalt tillåten skak-
ningsvikt.
SV
• Flytta eller transportera inte enheten när den är i bruk eller
ansluten till elnätet.
• Varvtalet skall reduceras om
-
mediet stänker upp ur kärlet därför att varvtalet är för högt
- apparaten går ojämnt
-
apparaten och/eller uppställda kärl på grund av dynamiska
krafter börjar vandra.
• Apparaten är inte avsedd för manuell drift.
• Observera riskerna med
- eldfarliga material,
- glasskärvor på grund av mekanisk skakenergi.
• Under drift kan apparaten upphettas.
• Bearbeta endast medier som tål den energitillförsel som bear-
betningen innebär. Detta gäller också energitillförsel i annan
form, t.ex. ljusinstrålning.
• Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbetas i slutna kärl
under ett lämpligt utsug. Vänd er till IKA® om ni har frågor.
• Apparaten får inte användas i explosionsfarlig atmosfär och hel
ler inte med farliga ämnen eller under vatten.
• Säkra arbetsförhållanden kan endast garanteras med de tillbehör som beskrivs i kapitlet ”Tillbehör”.
• Nätkabeln skall vara utdragen när tillbehören monteras.
•
Koppla ifrån apparaten från strömförsörjningen innan locket för
att justera skakbordets lutningsvinkel tas bort från apparaten.
• Kör aldrig apparaten med öppnat lock.
•
Apparaten kopplas inte bort från elnätet förrän nätkabeln lossas.
• Vägguttaget för nätkabeln måste vara lätt tillgängligt.
• Efter ett strömavbrott startas IKA® Rocker 2D basic inte om
automatiskt. IKA® Rocker 2D digital startar inte automatiskt
om efter ett strömavbrott i läge A.
37
Skydda instrumentet
• Apparaten får endast öppnas av kompetent fackpersonal.
• Typskyltens spänningsangivelse måste stämma överens med
nätspänningen.
• Avtagbara apparatdelar måste sättas tillbaka för att förhindra
att främmande föremål, vätskor etc. tränger in i apparaten.
•
Se till att apparaten eller tillbehören inte utsätts för stötar eller slag.
• Apparaten får endast användas med originalnätaggregatet.
Oprindelsessprog: tysk
Sikkerhedshenvisninger
Beskyttelsesforanstaltninger
• Læs hele driftsvejledningen før ibrugtag-
ningen og vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne.
• Driftsvejledningen skal opbevares sådan, at den
er tilgængelig for alle.
• Kontrollér, at kun uddannet personale arbejder med apparatet.
• Vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne, direktiver og be-
stemmelser om arbejdsbeskyttelse og forebyggelse af uheld.
• Brug personbeskyttelsesudstyr svarende til fareklassen af det
medie, der skal bearbejdes. Ellers kan da opstå fare p.g.a.
- stænk af væsker,
- dele, der slynges ud,
-
kropsdele, hår, beklædningsgenstande og smykker, der kan blive fanget.
• Apparatet skal opstilles frit på en plan, stabil, ren, skridsikker,
tør og ildfast overflade.
• Apparatets fødder skal være rene og ubeskadigede.
• Kontrollér apparatet og tilbehør for beskadigelser før hver an-
vendelse. Beskadigede dele må ikke bruges.
OBS! Der er klemningsfare ved bevægelige dele
•
mellem rystebord og hus.
• Placér beholderne sikkert på rystebordet eller det valgte under-
lag hhv. hylden.
• Fastgør tilbehørsdele og opstillede apparater korrekt, da ryste-
be holdere ellers kan beskadiges eller slynges ud.
• En enkelt rystebeholder skal placeres i midten, flere ryste be-
holdere skal fordeles jævnt.
• Apparatet må kun belastes jævnt med prøver.
• Lastevægten må ikke overskride 2 kg. Vær opmærksom på de
maksimalt tilladte rystevægte.
• Apparatet må ikke flyttes eller transporteres, når det er i drift
hhv. forbundet med strømnettet.
• Sæt omdrejningstallet ned, hvis
-
mediet sprøjter ud af beholderen p.g.a. for højt omdrejningstal,
- apparatet kører uroligt,
-
apparatet og/eller opstillede beholdere begynder med at flytte
sig p.g.a. dynamiske kræfter.
DA
• Apparatet er ikke egnet til manuel drift.
• Vær opmærksom på farer, som skyldes
- antændelige materialer,
- glasbrud p.g.a. mekanisk rysteenergi.
• Apparatet kan blive varmt under driften.
• Der må kun bearbejdes medier, hvor tilførsel af energi ved bear
bejdningen er ubetænkelig. Dette gælder også for anden energi tilførsel, f.eks. fra lys.
• Sygdomsfremkaldende materialer må kun bearbejdes i lukkede
beholdere under et egnet aftræk. Henvend Dem til IKA
De har spørgsmål.
• Apparatet må ikke drives i atmosfærer med eksplosionsfare,
med farlige stoffer og under vand.
• Der kan kun arbejdes på en sikker måde med tilbehør, som
beskrives i kapitlet “Tilbehør”.
• Tilbehør må kun monteres, mens netstikket er trukket ud.
• Apparatet skal kobles fra strømforsyningen, inden man fjerner
låget fra apparatet for at indstille rystebordets hældningsvinkel.
• Apparatet må ikke drives med låget åbnet.
• Apparatet kobles kun fra strømnettet, hvis netstikket hhv. apparatets stik trækkes ud.
Stikdåsen til netledningen skal være let tilgængelig.
•
• Efter en afbrydelse af strømforsyningen starter IKA® Rocker
2D basic ikke af sig selv igen. IKA
ikke af sig selv igen efter en afbrydelse af strømforsyningen i
tilstand A.
Beskyttelse af apparatet
• Apparatet må kun åbnes af en sagkyndig.
• Spændingsværdien på typeskiltet skal stemme overens med
netspændingen.
• Aftagelige dele af apparatet skal monteres på apparatet igen
for at forhindre indtrængning af fremmedlegemer, væsker
osv..
• Undgå, at apparatet eller tilbehør udsættes for stød eller slag.
• Apparatet må kun anvendes sammen med den oprindelige
netadapter.
®
Rocker 2D digital starter
®
, hvis
Kildespråk: tysk
Sikkerhetsanvisninger
Personlig sikkerhet
• Les hele bruksanvisningen før du begynner
å bruke apparatet, og følg sikkerhetsanvis-
ningene.
• Oppbevar bruksanvisningen tilgjengelig for alle.
• Sørg for at kun kvalifisert personell arbeider med apparatet.
• Følg sikkerhetsanvisningene, retningslinjene samt forskriftene
for helse, miljø og sikkerhet.
NO
• Bruk ditt personlige verneutstyr i samsvar med fareklassen til
mediumet som skal bearbeides. Ellers kan det være fare for:
- væskesprut,
- deler som slynges ut,
- kroppsdeler, hår, klær og smykker som setter seg fast.
38
• Plasser apparatet på en jevn, stabil, ren, skilsikkert, tørr og
brann bestanding overflate.
• Føttene på apparatet må være rene og uskadde.
• Kontroller apparatet og tilbehør hver gang før bruk med tanke
på skader. Skadde deler skal ikke brukes.
Fare! Fare for klemming ved bevegelige deler mel-
•
lom risteplaten og huset.
• Plasser karene sikkert på risteplaten, den valgte holderen eller
skuffen.
• Fest tilbehør og påmonterte beholdere godt for at ristebehol-
dere ikke skal skades eller kunne slynges av.
• Plasser enkeltstående ristebeholdere i midten og flere ristebe
holdere jevnt fordelt.
• Last apparatet jevnt med prøver.
• Nyttelasten må ikke overskride 2 kg. Observer den maksimale
tillatte vekten på risteapparatet.
• Ikke flytt eller transporter apparatet når det er i bruk eller koplet til strømnettet.
• Reduser hastigheten hvis
-
mediumet sprøytes ut av beholderen som en følge av for høy
hastighet,
- det oppstår ujevn gange,
-
apparatet og/eller påsatte kar kan begynne å bevege seg pga.
dynamiske krefter.
• Apparatet er ikke egnet for hånddrift.
• Vær oppmerksom på eventuelle farer som skyldes
- brannfarlige materialer,
- ødelagt glass som følge av den mekaniske risteenergien.
• Apparatet kan bli varmt når det brukes.
• Bearbeid kun medier som tåler energien som påføres under
bearbeidingen. Dette gjelder også andre energiformer som f
eks lys stråling.
• Patogene materialer skal bare bearbeides i lukkede beholdere
under et egnet avtrekk. Ved spørsmål vennligst ta kontakt med
IKA®.
• Apparatet må ikke brukes i eksplosjonsfarlige atmosfærer,
med farlige stoffer og under vann.
• Trygge arbeidsforhold sikres kun når tilbehøret beskrevet i kapitlet «Tilbehør» brukes.
•
Tilbehøret skal kun monteres når strømforbindelsen er koplet fra.
• Koble apparatet fra strømforsyningen før du tar av lokket for å
justere hellingsvinkelen på risteplaten.
• Ikke bruk apparatet med lokket åpent.
• Apparatet kan kun koples fra strømnettet ved at strøm- eller
apparatkontakten trekkes ut.
• Stikkontakten for nettilkoplingsledningen må være lett tilgjen-
gelig.
• Etter strømbrudd kjører IKA
seg selv. I modus A går IKA
seg selv igjen etter et strømbrudd.
Beskyttelse av apparatet
• Apparatet skal kun åpnes av en kvalifisert fagmann.
• Spenningsverdien på typeskiltet må stemme overens med
nettspenningen.
• Avtakbare apparatdeler må settes på apparatet igjen for å
hindre at fremmedlegemer, væsker osv. trenger inn.
• Pass på at apparatet og tilbehøret ikke utsettes for støt og slag.
• Apparatet må bare brukes med den originale kontaktnettad-
apteren.
®
Rocker 2D basic ikke igjen av
®
Rocker 2D digital ikke i gang av
Alkukieli: saksa
Turvallisuusohjeet
Oman turvallisuutesi vuoksi
• Lue käyttöohje huolella ennen laitteen
käyttöä ja noudata kaikkia turvallisuusoh-
jeita.
•
Säilytä käyttöohje helposti käsillä olevassa pai kassa.
•
Huolehdi siitä, että laitetta käyttää vain koulutettu henkilökunta
• Noudata turvallisuusohjeita, määräyksiä sekä työsuojelu-ja
tapa turmantorjuntaohjeita.
• Käytä käsiteltävän materiaalin riskiluokitusta vastaavia henkilö
kohtaisia suojavarusteita. Muuten vaaraa voivat aiheuttaa:
- nesteiden roiskuminen,
- osien sinkoutuminen,
- ruumiinosien, hiusten, vaatteiden ja korujen takertuminen.
• Aseta laite tasaiselle, tukevalle, puhtaalle, pitävälle, kuivalle ja
palamattomalle alustalle.
• Laitteen jalkojen pitää olla puhtaat ja ehjät.
• Tarkasta laitteen ja tarvikkeiden kunto ennen jokaista käyttöker
taa. Älä käytä vaurioituneita osia.
Huomautus! Liikkuvat osat ravistelijan ja kotelon
•
välillä aiheuttavat puristumisvaaran.
• Aseta astiat tukevasti ravistelijaan tai valitulle alustalle, kuten
tarjottimelle.
• Kiinnitä tarvikkeet ja astiat hyvin, koska täristysastiat saattavat
muuten vaurioitua tai irrota.
• Aseta yksittäinen täristysastia keskeisesti ja useampi täristysa
stia tasaisesti tasolle.
• Aseta näytteet tasaisesti laitteelle.
.
• Kuorma ei saa olla yli 2 kg. Huomioi ravistelijan suurin sallittu
paino.
• Älä siirrä tai kuljeta laitetta sen ollessa käytössä tai liitettynä
sähköverkkoon.
• Pienennä pyörimisnopeutta, jos
-
materiaalia roiskuu astiasta liian suuren pyörimisnopeuden vuoksi,
- laite toimii epätasaisesti,
-
laite ja/tai asetetut astiat alkavat liikkua dynaamisten voimien
vaikutuksesta.
• Laite ei sovellu käsikäyttöön.
• aaraa voivat aiheuttaa:
- esyttyvät materiaalit,
- mekaanisen täristysenergian aiheuttama lasirikko.
• Laite voi kuumentua käytön aikana.
• Käsittele täristimellä ainoastaan sellaisia materiaaleja, joissa täri
styksen aiheuttama energianlisäys on vähäinen. Tämä koskee
myös muita energialisäyksiä esim. auringonvalosta.
FI
39
• Terveydelle haitallisia aineita saa käsitellä vain suljetussa asti-
assa asianmukaisen poistoimurin alla. Lisätietoja antaa IKA®.
• Laitetta ei saa käyttää räjähdysalttiissa tiloissa, vaarallisten ainei
den käsittelyyn eikä veden alla.
• Laitteen turvallinen toiminta on taattu ainoastaan Tarvikkeet-
kap paleessa kuvattuja tarvikkeita käytettäessä.
• Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen tarvikkeen asennusta.
• Irrota laite sähköverkosta ennen kannen irrottamista laitteesta
ravistelijan kaltevuuskulman säätämiseksi.
• Laitetta ei koskaan saa käyttää kannen ollessa auki.
• Laite erotetaan verkkojännitteestä irrottamalla verkkojohto pis-
torasiasta tai laitteesta.
Verkkojohdon pistorasian pitää olla helposti ulottuvilla ja saatavilla.
•
• Sähkökatkon jälkeen IKA®® Rocker 2D basic ei käynnisty
itsestään uudelleen. IKA® Rocker 2D digital ei käynnisty sähkökatkon jälkeen itsestään uudelleen tilassa A.
Laitteen suojaamiseksi
• Laitteen saa avata vain valtuutettu asentaja.
• Varmista, että verkkojännite vastaa tyyppikilven tietoja.
• Irrotettavat laitteen osat pitää kiinnittää takaisin paikoilleen
epäpuhtauksien, nesteiden jne. pääsyn estämiseksi.
• Varo kohdistamasta iskuja laitteeseen tai tarvikkeisiin.
• Laitetta saadaan käyttää vain yhdessä alkuperäisen verkkolait-
teen kanssa.
Idioma original: alemão
Instruções de segurança
Para sua segurança
• Antes de ligar o aparelho, recomendamos a lei-
tura atenta das instruções de utilização e a ob-
servação cuidadosa das normas de segurança.
• Guarde estas instruções de utilização com cuidado,
em local acessível a todos.
• Lembre-se de que a utilização deste aparelho é reservada exclusiva-
mente a pessoas especializadas.
• Respeite com atenção as normas de segurança, as directivas e as disposições em matéria de segurança e higiene no local de trabalho.
• Use o seu equipamento pessoal de protecção conforme a classe de
perigo do meio que estiver a ser processado. De qualquer modo, pode
haver risco de:
- salpicos de líquidos,
- projecção imprevista de peças,
- partes do corpo, cabelos, vestuário e jóias ficarem presos.
• Coloque o aparelho em cima de uma superfície plana, estável, limpa,
antiderrapante, seca e ignífuga.
• Os pés do aparelho deve estar limpos e em perfeito estado.
• Antes de usar, verifique a eventual existência de vícios no equi pamen-
to ou nos respectivos acessórios. Não utilize peças danifi cadas.
• Atenção! Existe o perigo de esmagamento nas peças
móveis entre a mesa vibratória e o corpo.
• Coloque os recipientes de forma segura sobre a mesa vibratória, no
invólucro escolhido ou na prateleira.
• Fixe firmemente os acessórios e recipientes colocados para evitar da-
nos ou projecção acidental dos recipientes de agitação.
•
Se usar um recipiente de agitação único coloque-o no centro, se usar vári-
os recipientes de agitação disponhaos de modo a fica rem equilibrados.
• Carregue o aparelho com amostras uniformemente.
• O peso de carga não deve ultrapassar os 2 kg. Tenha em atenção as
densidades máximas admissíveis.
• Não mova ou transporte o aparelho, quando está em funcionamento
ou ligado à rede elétrica.
• Diminua o número de rotações se:
- o meio sair para fora do recipiente devido a velocidade excessiva,
- o movimento se tornar irregular,
- o aparelho e/ou os recipientes colocados começam a deslocar-se
devido a forças dinâmicas.
PT
• O aparelho não é adequado para o funcionamento manual.
• Cuidado com os riscos decorrentes de:
- uso de materiais inflamáveis,
- ruptura de vidro por acção de forças mecânicas de oscilação.
• Durante o funcionamento, o aparelho pode aquecer demasiado.
•
Trabalhe apenas com meios cujo contributo energético no processo de trabalho é irrelevante. O mesmo também se aplica a
outros tipos de energia produzida por outros meios, como por
exemplo, através da irradiação de luz.
•
Trate todos os materiais patogénicos exclusivamente em recipientes fechados, sob um exaustor apropriado. Para eventuais
perguntas, contacte a IKA®.
•
Não use o aparelho em atmosferas explosivas, com substânci-
as perigosas ou debaixo de água.
• O funcionamento seguro do aparelho só é garantido se for usado com
os acessórios descritos no capítulo ”Acessórios”.
• Desligue a fi cha da corrente antes de montar os acessórios.
• Remova o aparelho da fonte de alimentação antes de retirar a tampa
para ajustar o ângulo de inclinação da mesa vibratória do aparelho.
• Não utilize o aparelho com a tampa aberta.
•
O aparelho só é desligado da rede eléctrica retirando a ficha da
tomada de rede ou do aparelho.
•
A tomada de ligação à rede tem de estar num sítio próximo do
aparelho e facilmente acessível.
• Após uma interrupção da alimentação elétrica, o Rocker 2D basic da
IKA® não reinicia sozinho. O Rocker 2D digital da
cia sozinho após uma interrupção da alimentação elétrica no Modo A.
Para segurança do aparelho
• A abertura do aparelho é permitida, exclusivamente, a pessoas
especializadas.
• O valor de tensão indicado na placa de características do mo-
delo deve coincidir com o valor da tensão de rede.
• Para evitar a entrada de objectos estranhos, líquidos ou outras
substâncias, recomendamos repor os eventuais componentes
amovíveis no aparelho.
•
Evite choques e pancadas violentas no aparelho e nos acessórios.
• O aparelho deve ser posto a funcionar, exclusivamente, com o alimen-
tador com a tomada original.
IKA® não reini-
40
Γλώσσα πρωτοτύπου: γερανική
Υποδείξεις ασφαλείας
Για τη δική σας προστασία
• Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
πριν από τη θέση σε λειτουργία και λάβετε υπόψη τις
υποδείξεις ασφαλείας.
• Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης έτσι ώστε να είναι
διαθέσιμο σε όλους.
• Λάβετε υπόψη ότι μόνο εκπαιδευμένο προσωπικό επιτρέπεται να εργάζεται με
τη συσκευή.
• Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τους κανονισμούς προστασίας της
εργασίας και πρόληψης ατυχημάτων
•
Χρησιμοποιείτε τα ατομικά μέσα προστασίας ανάλογα με την κατηγορία κινδύνου
του υπό επεξεργασία υλικού. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος από:
- την εκτίναξη σταγονιδίων και την εξάτμιση υγρών,
- Εκσφενδονισμός εξαρτημάτων,
- την παράσυρση μελών του σώματος, μαλλιών, ενδυμάτων και κοσμημάτων.
• Τοποθετήστε τη βάση ελεύθερη σε επίπεδη, σταθερή, καθαρή, αντιολισθητική,
στεγνή και πυράντοχη επιφάνεια.
• Τα πέλματα της συσκευής πρέπει να είναι καθαρά και να μην έχουν υποστεί ζημίες.
• Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη συσκευή και τα παρελκόμενα για ζημίες. Μην
χρησιμοποιείτε ελαττωματικά εξαρτήματα.
• Προσοχή! Τα κινητά εξαρτήματα μεταξύ της δονούμενης
τράπεζας και του περιβλήματος εγκυμονούν κίνδυνο
σύνθλιψης.
• Τοποθετείτε τα δοχεία με ασφαλή τρόπο στη δονούμενη τράπεζα ή στην
επιλεγμένη βάση ή στο ράφι.
• Στερεώνετε καλά τα παρελκόμενα, διότι αλλιώς μπορούν να υποστούν ζημίες ή
να εκτοξευθούν τα δονούμενα δοχεία.
• Τοποθετείτε ένα μεμονωμένο δονούμενο δοχείο στο κέντρο και πολλά δονούμενα
δοχεία συμμετρικά.
• Φορτώνετε η συσκευή μόνο συμμετρικά με δείγματα.
• Το βάρος φόρτωσης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 2 kg. Λαμβάνετε υπόψη το
μέγιστο επιτρεπτό φορτίο ανάδευσης.
• Μην μετακινείτε ή μεταφέρετε τη συσκευή όταν είναι σε λειτουργία ή συνδεδεμένη
με το ηλεκτρικό δίκτυο.
• Μειώνετε τον αριθμό στροφών, εάν
- το μέσο εκτοξεύεται από το δοχείο λόγω υπερβολικού αριθμού στροφών,
- προκύψει ανώμαλη λειτουργία
- η συσκευή και/ή τα τοποθετημένα δοχεία αρχίζουν να μετακινούνται λόγω
μηχανικών δυνάμεων.
.
EL
• Η συσκευή δεν προορίζεται για χειροκίνητη λειτουργία.
• Λαμβάνετε υπόψη το ενδεχόμενο κίνδυνο από
- καύσιμα, εύφλεκτα υλικά,
- θραύση γυαλιού λόγω μηχανικής δονητικής ενέργειας.
• Η συσκευή μπορεί να θερμανθεί κατά τη λειτουργία.
• Επεξεργάζεστε αποκλειστικά υλικά για τα οποία η προσθήκη ενέργειας κατά
την επεξεργασία είναι ακίνδυνη. Το αυτό ισχύει επίσης για άλλες προσθήκες
ενέργειας, π.χ. από φωτεινή ακτινοβολία.
• Επεξεργάζεστε παθογόνα υλικά αποκλειστικά σε κλειστά δοχεία κάτω από
κατάλληλο απορροφητήρα. Για ερωτήματα απευθύνεστε στην εταιρεία IKA®.
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε εκρήξιμες ατμόσφαιρες, με
επικίνδυνες ουσίες και κάτω από νερό.
• Η ασφαλής εργασία εξασφαλίζεται μόνο με τα παρελκόμενα που περιγράφονται
στο κεφάλαιο «Παρελκόμενα».
• Εγκαθιστάτε τα παρελκόμενα μόνο όταν το φις του ηλεκτρικού καλωδίου δεν
είναι συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή από την τροφοδοσία ρεύματος προτού αφαιρέσετε
από τη συσκευή το καπάκι για τη ρύθμιση της γωνίας κλίσης της δονούμενης
τράπεζας.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με ανοικτό καπάκι.
• Η αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο παροχής ρεύματος εξασφαλίζεται
μόνο με αποσύνδεση του φις του ηλεκτρικού καλωδίου ή του καλωδίου της
συσκευής.
• Η πρίζα για το καλώδιο σύνδεσης με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να
είναι εύκολα προσβάσιμη.
• Ύστερα από διακοπή ρεύματος, η συσκευή IKA® Rocker 2D basic δεν τίθεται
και πάλι αυτόματα σε λειτουργία. Η συσκευή IKA
τίθεται και πάλι αυτόματα σε λειτουργία στην κατάσταση λειτουργίας A ύστερα
από διακοπή ρεύματος.
Για την προστασία της συσκευής
• Η συσκευή επιτρέπεται να ανοίγεται μόνο από ειδικό τεχνικό.
• Τα στοιχεία τάσης της πινακίδας τύπου πρέπει να ταυτίζονται με την τάση δικτύου.
• Τα αφαιρούμενα εξαρτήματα της συσκευής πρέπει να εγκαθίστανται και πάλι σε
αυτήν προκειμένου να αποτρέπεται η διείσδυση ξένων σωμάτων, υγρών κλπ.
• Αποφεύγετε τραντάγματα και κτυπήματα στη συσκευή ή στα παρελκόμενα.
• Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά με το αυθεντικό
βυσματωτό τροφοδοτικό.
®
Rocker 2D digital δεν
Język wyjściowy: niemiecki
Wskazówki bezpieczeństwa
Ochrona użytkownika
• Przed uruchomieniem należy dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi i zapoznać
się ze wskazówkami bezpieczeństwa.
• Instrukcja obsługi powinna być przechowywana
w miejscu dostępnym dla wszystkich.
• Dopilnować, aby urządzenie było obsługiwane wyłącznie przez
przeszkolony personel.
PL
• Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa, dyrektyw i prze-
pisów bhp.
• Stosować osobiste wyposażenie ochronne odpowiednie do
klasy niebezpieczeństwa używanego medium. W przeciwnym
wypad ku istnieje zagrożenie spowodowane:
- pryskaniem cieczy,
- wypadnięciem części,
-
wciągnięciem części ciała, włosów, fragmentów odzieży i ozdób.
41
• Urządzenie ustawić na płaskiej, stabilnej, antypoślizgowej, su-
chej i ogniotrwałej powierzchni.
• Podstawki urządzenia muszą być czyste i nieuszkodzone.
• Urządzenie i akcesoria sprawdzić przed każdym użyciem pod
kątem uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonych części.
Uwaga! Ryzyko zakleszczenia w przypadku rucho-
•
mych części między stołem oscylacyjnym i obudową.
• Ustawić stabilnie pojemniki na stole oscylacyjnym lub wybranej
nakładce lub panelu.
• Zamocowa ćdobrze akcesoria i ustawione naczynia, ponie-
wa ż wprzeciwnym wypadku naczynia podczas wstrząsów
Zařízení IKA
přívodu elektrické energie v režimu A samostatně opětovně
nespustí.
Na ochranu přístroje
• Přístroj smí otevírat pouze odborný pracovník.
• Údaj o napětí na typovém štítku přístroje musí souhlasit s
napětím elektrické sítě.
• Odnímatelné části přístroje je opět nutno instalovat na přístroj,
aby se tak zamezilo vnikání cizích předmětů, tekutin atd.
• Vyvarujte se nárazům nebo úderům na přístroj nebo na
příslušenství.
• Přístroj se smí provozovat pouze s originálním síťovym zdrojem.
®
Rocker 2D digital se po ukončení přerušení
Forrásnyelv: német
Biztonsági utasítások
Az Ön védelme érdekében
• Üzembehelyezés előtt gondosan olvassa el
a használati utasítást, és vegye figyelembe
a biztonsági előírásokat.
• A használati utasítást tárolja olyan helyen, ahol
mindenki hozzáférhet.
• Ügyeljen arra, hogy a készüléken csak megfelelően kioktatott
szemé lyzet dolgozzon.
• Tartsa be a biztonsági előírásokat, valamint a munkavédelmi és
balesetelhárítási szabályok irányelveit.
• Viseljen a feldolgozandó anyag veszélyességi osztályának
megfe lelő személyes védőeszközöket. A veszélyforrások a
következők:
- folyadékok kifröccsenése
- részecskék kirepülése
- testrészek, haj, ruhadarabok és ékszerek elragadása.
• Helyezze a műszerállványt szabadon egy sík, stabil, tiszta, nem
csúszós, száraz és tűzálló felületre.
• A készülék lábai legyenek tiszták és sértetlenek.
• Minden alkalmazás előtt vizsgálja meg, nem sérült-e a kés-
zülék vagy valamelyik tartozéka. Sérült részeket ne használjon.
Figyelem! A rázóasztal mozgó részei és a ház
•
közötti hézag beszorulásveszélyes.
• Az edényeket biztonságosan helyezze a rázóasztalra vagy a
választott alátétre, ill. tálcára.
• Jól rögzítse a tartozékokat és a felhelyezett edényt. Ha a rögzí-
tésnem megfelelő, a rázóedény megsérülhet vagy kilökődhet.
• Ha egy rázóedénnyel dolgozik, helyezze középre, ha többel,
rendezze előket egyenletesen.
• A készüléket mindig egyenletesen terhelje a mintákkal.
• A terhelés nem haladhatja meg a 2 kg-ot. Ügyeljen a megen-
gedett maximális rázósúlyokra.
• Ne mozgassa és ne helyezze át a készüléket működés közben,
ill. ha feszültség alatt áll.
• Csökkentse a fordulatszámot, ha
-
a túl magas fordulatszám következtében kifröccsen a kezelt anyag,
- a készülék futása nem sima,
-
a készülék és/vagy a ráhelyezett edények a dinamikus erők
miatt mozgásba jönnek.
HU
• A készülék kézi működtetésre nem alkalmas.
• Ügyeljen arra, hogy veszélyhelyzet léphet fe
- gyúlékony anyagok kezelésénél,
-
a mechanikus rázóenergia következtében fellépő üvegtörésnél.
• Üzemelés közben a készülék felmelegedhet.
• Csak olyan anyagokkal dolgozzon, amelyeknél a feldolgozás
során átadott energia jelentéktelennek minősül. Ez érvényes
más energia (pl. fényenergia) bevitelénél is.
• Fertőzést okozó anyagokkal csak zárt edényekben, egy
megfelelő elszívás mellett dolgozzon. Kérdéseivel forduljon a
IKA® céghez.
• Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes légtérben, ves
zélyes anyagokkal és víz alatt.
• Biztonságosan csak a “Tartozékok” fejezetben felsorolt tartozé
kok alkalmazásával lehet dolgozni.
• A tartozékok felszerelésekor a készülék csatlakozóját húzza ki
az elektromos hálózatból.
• Áramtalanítsa a készüléket, mielőtt a rázóasztal dőlésszögének
a beállításához leveszi a fedelet.
• Ne használja a készüléket nyitott fedéllel.
• Ha a készüléket le akarja választani az energiaellátó hálózatról,
akkor húzza a csatlakozót a hálózatból vagy a készülékből.
• A hálózati csatlakozó vezeték csatlakozó aljzatának könnyen
elérhetőnek és hozzáférhetőnek kell lennie.
• Az áramellátás megszakítása után az IKA® Rocker 2D basic
nem indul újra automatikusan. Az IKA® Rocker 2D digital
A üzemmódban nem indul újra automatikusan az áramellátás
megszakítása után.
A készülék védelme érdekében
• A készüléket csak szakember nyithatja fel.
•
A készülék típusjelző tábláján megadott feszültség érték egyez-
zen meg a hálózati feszültséggel.
• A készülék levehető részeit újra vissza kell szerelni, hogy a
szennyeződések, folyadékok stb. ne juthassanak be.
• Tilos a készüléket és tartozékait lökdösni vagy ütni.
• A készülék csak az eredeti hálózati csatlakozóval működtethető.
43
Izvorni jezik: nemščina
Varnostna navodila
Za vašo zaščito
• Pred zagonom v celoti preberite Priročnik
za uporabo in upoštevajte varnostna navodila.
• Priročnik za uporabo shranite na vsem dosto-
pnem mestu.
• Poskrbite, da z napravo dela le izučeno osebje.
• Upoštevajte varnostna navodila, smernice in predpise za varst-
vo pri delu ter preprečevanje nesreč.
• Nosite osebno zaščitno opremo v skladu z razredom nevarnosti
medija, ki ga obdelujete, sicer obstaja nevarnost:
- brizganja tekočin,
- hitrega izmeta delov,
- ujetja delov telesa, las, oblačil in nakita.
• Napravo postavite na ravno, stabilno, čisto, nedrsečo, suho in
negorljivo podlago z dovolj prostora.
• Podstavki naprave morajo biti čisti in nepoškodovani.
• Pred vsako uporabo preverite, ali sta naprava in oprema nepoš
kodovani. Nikoli ne uporabljajte poškodovanih delov.
Pozor! Pri premičnih delih med stresalno mizo in
•
ohišjem obstaja nevarnost zmečkanja.
• Posode varno postavite na stresalno mizo ali želeno podlago
oziroma na pladenj.
• Dobro pritrdite opremo in nameščene posode, saj se lahko sicerposode poškodujejo ali izvržejo.
• Eno posodo namestite v sredino, več posod pa razporedite ena
komerno.
• Napravo morate z vzorci vedno obremeniti enakomerno.
• Obremenitev ne sme presegati 2kg. Upoštevajte največje dovoljene teže za stresanje.
• Naprave ne premikajte ali transportirajte, če je v stanju obrato-
vanja oziroma priklopljena na napajanje.
• Število vrtljajev zmanjšajte, če:
-
medij zaradi previsokih vrtljajev brizga iz posode,
- naprava teče neenakomerno
-
naprava in/ali posode na njej se lahko zaradi dinamičnih sil
začnejo premikati.
SL
• Naprava ni namenjena za ročni pogon.
• Pazite na nevarnost zaradi
- vnetljivih materialov
-pokanja stekla zaradi mehanskega tresenja.
• Med delovanjem se lahko naprava segreje.
• Obdelujte le medije, pri katerih obdelava ne dovaja občutne
energije. To velja tudi za druge dovode energije, npr. zaradi
svetlob nega obsevanja.
• Materiale, ki povzročajo bolezni, obdelujte samo v zaprtih posodah pod primerno napo. Za kakršna koli vprašanja se pos-
vetujte z IKA®.
Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženih atmosferah, z
•
nevarnimi snovmi in pod vodo.
• Varno delo zagotavljamo le z opremo, ki je opisana v poglavju
"Oprema".
• Opremo namestite le pri izvlečenem omrežnem vtikaču.
• Odklopite napravo z napajanja, preden odstranite pokrov za
nastavljanje kota nagiba stresalne mize.
• Naprave ne uporabljajte z odprtim pokrovom.
• Napravo izključite iz električnega omrežja samo, kadar izvlečete
omrežni vtič oziroma vtič naprave.
• Priključna vtičnica električnega omrežja mora biti enostavno
dosegljiva in dostopna.
• Po prekinitvi dovoda napajanja se IKA® Rocker3D basic ne
zažene znova sama od sebe. Po prekinitvi dovoda napajanja se
IKA® Rocker 3D digital v načinuA ne zažene znova sama
od sebe.
Za zaščito naprave
• Napravo sme odpreti le strokovno osebje.
• Nazivna napetost na tipski ploščici se mora ujemati z omrežno
napetostjo.
• Snemljive dele ponovno namestite nazaj na napravo. Tako
preprečite vdor tujkov, tekočin itd.
• Preprečite udarce in druge sunke na napravo in opremo.
• Napravo je dovoljeno uporabljati samo z originalnim omrežnim
napajalnikom.
Zdrojový jazyk: nemčina
Bezpečnostné pokyny
Pre vašu ochranu
• Prečítajte si celý návod na obsluhu už
pred uvedením zaria denia do prevádzky a
rešpektujte bezpečnostné pokyny.
• Návod na obsluhu uložte tak, bol prístupný pre
každého.
• Dbajte, aby so zariadením pracovali iba zaškolení pracovníci.
• Dodržiavajte bezpečnostné pokyny, smernice, predpisy na
SK
ochranu zdravia pri práci a na predchádzanie úrazom.
• Používajte osobné bezpečnostné pomôcky zodpovedajúce triede nebezpečenstva upravovaného média. Nedodržaním tejto
požia davky vzniká ohrozenie v dôsledku možnosti:
- Odstrekujúcich kvapalín,
- Vymršťovania dielcov,
- Zachytenia častí tela, vlasov, oblečenia a šperkov.
44
• Zariadenie položte voľne na rovný, stabilný, čistý, nekĺzavý,
suchýa nehorľavý povrch.
• Nohy zariadenia musia byť čisté a nesmú byť poškodené.
• Pred každým použitím skontrolujte, či zariadenie ani príslušenst
vo nie je poškodené. Nepoužívajte žiadne poškodené diely.
Pozor! Medzi vibračným stolom a krytom hrozí
•
nebezpečenstvo primačknutia.
• Bezpečne položte nádoby na vibračný stôl alebo na vybranú
základňu, resp. na podnos.
• Dôkladne upevnite dielce príslušenstva a položené nádoby, pre
tože inak sa striasacie nádoby môžu poškodiť alebo vymrštiť.
• Striasaciu nádobu uložte do stredu, ak je jediná, viaceré nádo-
by ukladajte rovnomerne.
• Vždy rovnomerne zaťažujte zariadenie vzorkami.
• Hmotnosť záťaže nesmie prekročiť 2 kg. Dodržiavajte maximál-
ne dovolené hmotnosti.
• Zariadenie nepremiestňujte ani neprepravujte, keď je v pre-
vádzke, resp. keď je pripojené k sieti.
• Rychlosť otáčania znížte, ak
-
médium vystrekuje z nádoby pri príliš vysokej rýchlosti otáčania,
- chod zariadenia začína byť nepokojný,
-
zariadenie alebo položené nádoby sa pôsobením dynamických
síl začínajú pohybovať.
• Zariadenie nie je vhodné pre manuálnu prevádzku.
• Dbajte na opatrnosť s ohľadom na zvýšené nebezpečenstvo v
súvislosti
- s horľavými materiálmi,
- s praskaním skla v dôsledku mechanickej vibračnej energie.
• Počas prevádzky sa zariadenie zohrieva.
•
Pracujte výhradne s médiami, u ktorých zvýš-enie energie pri
úprave nespôsobuje žiadne nebezpečenstvo. Platí to aj pre ostat
né príčiny zvýšenia energie, napr. dopadajúcimi slnečnymi lúčmi.
• Choroboplodné materiály spracovávajte iba v uzavretých
nádobách a s vhodnou odsávacou ventiláciou. S prípadnymi
otázkami sa obracajte na IKA®.
• Zariadenie neuvádzajte do chodu v prostredí s nebezpečenst
vom výbuchu.
• Bezpečnosť práce je zaručená iba pri použití príslušenstva, ktoré sa popisuje v kapitole “Príslušenstvo”.
• Príslušenstvo montujte iba ak je vytiahnutá sieťová vidlica.
• Zariadenie odpojte od napájacieho napätia pred vybratím veka
zo zariadenia pri nastavovaní uhla sklonu vibračného stola.
• Zariadenie neuvádzajte do prevádzky s otvoreným vekom.
• Zariadenie sa úplne odpojí od napájacieho napätia iba vy-
tiahnutím vidlice zo zásuvky.
• Sieťová zásuvka pre sieťový napájací kábel musí byť ľahko
prístupná.
• Po výpadku dodávky elektrickej energie sa IKA® Rocker 2D
basic neuvedie znova samočinne do chodu. IKA® Rocker 2D
digital sa po výpadku dodávky elektrickej energie v režime A
neuvedie znova samočinne do chodu.
Na ochranu zariadenia
• Zariadenie môže otvárať iba kvalifikovaný odborník.
• Sieťové napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku
zariadenia.
• Snímateĺné diely zariadenia musia byť znova nasadené na za-
riadenie, aby sa vylúčila možnosť preniknutia cudzích telies,
kvapalín atď.
• Vyhýbajte sa udieraniu alebo nárazom do zariadenia alebo
príslušenstva.
• Zariadenie sa môže prevádzkovať iba s originálnym zásuvným
napájacím zdrojom
Lähtekeel: saksa
Ohutusjuhised
Teie kaitseks
• Lugege kasutusjuhend enne kasutuselevõt-
tu täielikult läbi ja järgige ohutusnõudeid.
• Hoidke kasutusjuhend kõigile kättesaadavana.
• Jälgige, et seadmega töötaks ainult koolitatud
personal.
• Jälgige ohutusnõudeid, juhiseid, töökaitse- ja õnnetuse vältim-
se eeskirju.
• Kandke isiklikku kaitsevarustust vastavalt töödeldava vahendi
ohuklassile. Vastasel korral esineb oht, mis tuleneb:
- vedelike pritsimises,
- osade väljaviskamises
- kehaosade, juuste, rõivaosade ja ehete vaheletõmbamisest.
• setage seade vabalt tasasele, stabiilsele, puhtale, libisemis
kindlale, kuivale ja tulekindlale pinnale
• Seadme jalad peavad olema puhtad ja kahjustamata.
• Kontrollige enne igat kasutamist seadme ja lisaosade võimalikke kahjustusi. Ärge kasutage defektseid detaile.
Tähelepanu! Loksuti ja korpuse vaheliste liikuva-
•
te osade juures esineb muljumisoht.
• Asetage anumad kindlalt loksutile või valitud alusele või kan-
dikule.
ET
• Kinnitage lisaosad ja juurdekuuluvad anumad korralikult, vastasel korral võib seade raputusnõusid kahjustuda või minema
pilduda.
• Ühe raputusnõu kasutamisel asetage see keskele ja mitmete
kasutamisel asetage need ühtlaselt.
• Laadige proovid seadmele vaid ühtlaselt.
• Laaditav mass ei tohi olla üle 2 kg. Arvestage maksimaalselt
lubatud loksutusmasse.
• Ärge seadet liigutage ega transportige, kui see töötab või on
vooluvõrku ühendatud.
• Vähendage pöörete arvu, kui
-
vahend pritsib liiga kiirete pöörete tõttu nõust välja,
- seade töötab ebaühtlaselt,
-
seade ja/või pealepandud anumad hakkavad dünaamiliste
jõudu de tõttu liikuma.
• Seade ei sobi käsitsi kasutamiseks.
• Pöörake tähelepanu ohule, mis tuleneb
- kergesti süttivatest materjalidest,
- klaasi purunemisest mehaanilise löögi tagajärjel.
• Töö käigus võib seade kuumeneda.
• Kasutage ainult selliseid vahendeid, mille puhul töötlemisest
tingitud energia andmine on kindel. See kehtib ka teiste energiaallikate, näiteks valguskiirguse puhul.
45
• Töödelge tervist kahjustavaid materjale vaid suletud anumates
selleks ette nähtud tõmbekapis. Küsimuste korral pöörduge pa-
®
lun IKA
• Masinat ei või kasutada plahvatusohtlikus keskkonnas, ohtlike
ainetega ja vee all.
• Ohutut töötamist saab tagada üksnes osadega, millest on juttu
peatükis “Lisaosad”.
• Lisaosade monteerimiseks peab seade olema vooluvõrgust la-
hutatud.
• Lahutage seade vooluvõrgust, enne kui eemaldate seadmelt
kaane loksuti kaldenurga seadistamiseks.
• Ärge käitage seadet lahtise kaanega.
• Vooluvõrgust saab seadet eemaldada üksnes toitekaablist või
seadme pistikust tõmmates.
poole.
• Pistikupesa peab vooluvõrguga ühendamiseks olema hõlpsasti
kättesaadav ja ligipääsetav.
• Pärast vooluvarustuse katkestamist ei käivitu IKA® Rocker 2D
basic iseeneslikult. IKA® Rocker 2D digital ei käivitu režiimis
A pärast vooluvarustuse katkestamist iseeneslikult.
Seadme kaitseks
• Seadet võib lahti võtta üksnes eriala personal.
• Tüübisildil näidatud pinge peab vastama vooluvõrgu pingele.
• Eemaldatavad seadmeosad tuleb uuesti seadme külge paigaldada, et takistada võõrkehade, vedelike jne sattumist sead-
messe.
Vältige seadme ja lisaosade kukkumist ja hoope.
•
• Seadet võib kasutada vaid originaalpistikuga.
Oriģinālvaloda: vācu
Drošības norādes
Jūsu drošībai
• Pirms iekārtas nodošanas ekspluatācijā
uzmanīgi izlasiet lie tošanas instrukciju un
ņemiet vērā drošības norādījumus.
•
Lietošanas instrukcijai jāatrodas visiem pieejamā vietā.
• Ar iekārtu atļauts strādāt tikai apmācītam personālam.
• Ņemiet vērā drošības norādījumus, direktīvas un darba aizsardzības un negadījumu novēršanas noteikumus.
•
Lietojiet personisko aizsargaprīkojumu atbilstoši apstrādājamā
materiāla bīstamības klasei. Pretējā gadījumā pastāv risks, jo var:
- izšļakstīties šķidrums,
- izslīdēt detaļas,
- ieķerties ķermeņa daļas, mati, apgērba gabali vai rotaslietas.
• Uzstādiet iekārtu uz brīvas, līdzenas, stabilas, tīras, neslīdošas,
sausas un ugunsizturīgas virsmas.
• Iekārtas balstiem jābūt tīriem, tie nedrīkst būt bojāti.
• Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai iekārta un tās aprī
kojums nav bojāti. Neizmantojiet bojātas detaļas
Uzmanību! Starp kratīšanas paliktņa un korpusa
•
kustīgajām detaļām iespējams saspiešanas risks..
• Novietojiet stabili traukus uz kratīšanas paliktņa vai izvēlētās
pamatnes, resp., paplātes.
• Rūpīgi nostipriniet iekārtas detaļas un uzstādītos traukus, jo
pretējā gadījumā vibrējošie trauki var tikt sabojāti vai arī tie
var izslīdēt.
• Vienu vibrējošo trauku novi etojiet vidū, bet vairākus traukus
izkār tojiet vienmērīgi.
• Izvietojiet paraugus ierīcē vienmērīgi.
• Ievietotais svars nedrīkst pārsniegt 2 kg. Ievērojiet maksimālo
pieļaujamo kratīšanas svaru.
• Nekustiniet vai nepārvietojiet ierīci, kad tā atrodas darbībā vai
ir pievienota pie strāvas tīkla.
• Samaziniet apgriezienu skaitu, ja
-
pārāk liela apgriezienu skaita dēļ no trauka izšļakstās viela,
- iekārtas gaita ir nevienmērīga,
-
ierīce un/vai uzliktie trauki dinamisko spēku iedarbībā sāk
pārvietoties.
LV
• Iekārta nav piemērota manuālai lietošanai.
• Ņemiet vērā, ka
- pastāv risks nonākt saskarsmē ar uzliesmojošām vielām,
- mehānisko vibrāciju dēļ pastāv stikla saplīšanas risks.
• Darbināšanas laikā iekārta var uzsilt.
• Apstrādājiet tikai tādas vielas, kuru apstrādes rezultātā radusies
energija ir zināma. Tas attiecas arī uz citiem energijas rašanās
vei diem, piemēram, gaismas stariem.
• Veselībai kaitīgus materiālus apstrādājiet tikai slēgtos traukos
ar piemērotu vilkmes ventilāciju. Ja rodas jautājumi, vērsieties
pie IKA®.
•
Nedarbiniet iekārtu sprādzienbīstamā atmosfērā, ar bīstamām
vielām un zem ūdens.
• Droša iekārtas darbība ir garantēta tikai ar nodaļā “Aprīkojums”
aprakstīto aprīkojumu.
• Aprīkojumu uzstādiet tikai tad, ja tīkls ir atvienots no strāvas.
• Pirms jūs noņemat no ierīces vāku, lai iestatītu kratīšanas
paliktņa slīpuma leņķi, atvienojiet ierīci no strāvas tīkla.
• Nedarbiniet ierīci, kad vāks ir atvērts.
• Lai atvienotu ierīci no elektrotīkla, ierīces kontaktdakša jāizvelk
no kontaktligzdas.
• Elektrotīkla pieslēguma kontaktligzdai ir jābūt viegli aizsniedz-
amai un pieejamai.
• Pēc strāvas padeves pārtraukuma IKA® Rocker 2D basic neatsāk darboties automātiski. IKA® Rocker 2D digital
pēc strāvas padeves pārtraukuma A režīmā neatsāk darboties
automātiski.
Ierīces drošībai
• Iekārtu atļauts atvērt tikai speciālistiem.
• Uz tipa plāksnītes dotajam spriegumam jāatbilst tīkla spriegu-
mam.
• Noņemamas detaļas atkal jāpievieno ierīcei, lai novērstu
svešķermeņu, šķidrumu u. c. iekļūšanu tajā.
• Pasargājiet iekārtu un aprīkojumu no triecieniem un sitieniem.
• Ierīci drīkst ekspluatēt tikai ar originālo kontaktdakšu.
46
Originalo kalba: vokiečių
Saugos reikalavimai
Jūsų saugumui
• Prieš pradėdami naudotis prietaisu,
perskaitykite visą naudojimo instrukciją ir
laikykitės saugos reikalavimų.
• Naudojimo instrukciją laikykite visiems priein-
amoje vietoje.
• Prietaisu leidžiama dirbti tik apmokytiems darbuotojams.
• Laikykitės saugos reikalavimų, direktyvų, darbo saugos ir ne-
laimin gų atsitikimų prevencijos taisyklių.
• Atsižvelgdami į apdorojamos medžiagos pavojaus klasę, nau-
doki te asmens apsaugos priemones. To nedarant, pavojų gali
sukelti:
- tyškantis skystis,
- išsviedžiamos dalys,
-
gali būti užkabintos kūno dalys, plaukai, drabužiai ir papuošalai.
• Prietaisą laisvai pastatykite ant lygaus, štabilaus, švaraus, neslid
aus, sauso ir nedegaus pagrindo.
• Prietaiso kojelės turi būti švarios ir nepažeistos.
• Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite, ar prietaisas ir jo
priedai nesugadinti. Nenaudokite sugadintų dalių.
Dėmesio! Yra pavojus prisispausti dėl judančių
•
dalių tarp purtyklės ir korpuso..
• Saugiai padėkite indus ant purtyklės ar pasirinkto padėklo ar
panelės.
• Gerai pritvirtinkite prietaiso priedus ir statomus indus, nes gali
būti sugadinti arba išsviesti plakimo indai
• Vieną plakimo indą dėkite per vidurį, o kelis indus išdėliokite
tolygiai.
• Pakraukite į prietaisą mėgintuvėlius tik tolygiai.
• Svoris neturi viršyti 2 kg. Atkreipkite dėmesį į maksimalų leistiną
purtymo svorį.
• Nejudinkite ir neperneškite prietaiso, kai jis veikia ar yra prijung-
tas prie maitinimo tinklo.
• Apsukas sumažinkite, jei:
-
apdorojama priemonė dėl per didelių apsukų ištyška iš indo,
LT
- judesiai tampa netolygūs,
-
prietaisas ir (ar) ant jo uždėti indai dėl dinaminių jėgų ima slinkti.
• Prietaisas pritaikytas naudoti rankiniu būdu.
• Pavojų kelia:
- degios medžiagos,
- nuo mechaninės vibracinės energijos sudužęs stiklas.
• Veikdamas prietaisas gali įkaisti.
• Apdorokite tik tokias medžiagas, kurias plakant neišsiskirtų
energija. Tai galioja ir kitokio pobūdžio energijos virsmams,
pvz., pate kus šviesos spinduliams.
• Ligas sukeliančias medžiagas perdirbkite tik uždaruose induose esant tinkamai ištraukiamajai ventiliacijai. Iškilus klausimams
prašom kreiptis į IKA
• Nenaudokite prietaiso sprogioje aplinkoje, su pavojingomis
medžiagomis ir po vandeniu.
• Saugus darbas užtikrinamas tik naudojant priedus, aprašytus
sky riuje “Priedai”.
• Priedus montuokite tik iš elektros tinklo ištraukę kištuką.
• Atjunkite prietaisą nuo maitinimo prieš nuimdami dangtį
purtyklės pasvirimo kampui nustatyti.
• Nenaudokite prietaiso su nuimtu dangčiu.
• Nuo elektros tinklo prietaisą galima atjungti tik ištraukus elektros tinklo / prietaiso kištuką.
•
Elektros tinklo lizdas turi būti greitai ir lengvai pasiekiamoje vietoje.
• Nutrūkus maitinimui IKA® Rocker 2D basic pats nepasileidžia.
IKA® Rocker 2D digital nutrūkus maitinimui režime A pats
nepasileidžia.
Norėdami apsaugoti prietaisą
• Prietaisą atidaryti leidžiama tik specialistams.
• Gaminio lentelėje nurodyta įtampa turi atitikti tinklo įtampą.
• Kad nepatektų svetimkūniai, skysčiai ir pan., nuimamas dalis vėl
uždėkite ant prietaiso.
• Saugokite prietaisą ir jo priedus nuo smūgių.
• Prietaisą galima naudoti tik su originaliu tinklo maitinimo bloku.
®
.
Изходен език: немски
Инструкции за безопасност
За Вашата защита
• Прочетете цялото ръководство за експло-атация
преди да започнете работа с уреда и следвайте
инструкциите за безопасност.
• Пазете ръководството за експлоатация на достъпно за
всички място.
• Имайте предвид, че с уреда трябва да работи само обучен персонал.
• Спазвайте инструкциите за безопасност, указанията, правилата за охрана
на труда и техника на безопасност.
BG
• Носете лични предпазни средства в съответствие с класа на опасност
на обработваната среда. В противен случай съществува опасност от
нараняване поради:
- пръскане и изпарение на течности,
- Изхвърляне на части,
- захващане на части от тялото, косата, части от облеклото и накити.
47
• Поставете статива да стои свободно върху равна, стабилна, чиста,
нехлъзгава, суха и огнеупорна повърхност.
• Крачетата на уреда трябва да са чисти и без повреди.
• Преди всяка употреба проверявайте уреда и принадлежностите за повреди.
Не използвайте повредени части.
• Внимание! Съществува опасност от прищипване при
подвижните части между вибрационната платформа и
корпуса.
• Поставете съдовете стабилно върху вибрационната платформа или върху
избрано покритие например таблата.
• Закрепвайте добре принадлежностите, защото в противен случай
съдовете, които използваме при вибриране, могат да бъдат повредени
или изхвърлени.
• Поставяйте единични съдове, които използваме при вибриране в средата,
а при повече съдове ги разполагайте равномерно.
• Разполагайте пробите равномерно върху уреда.
• Теглото на натоварване не бива да надвишава 2 kg. Съблюдавайте
максимално допустимите тегла за разбъркване.
• Не движете и не транспортирайте уреда, докато работи или е свързан към
мрежата.
• Намалете оборотите, ако
- средата пръска извън съда поради твърде високите обороти,
- се появи неравномерно въртене,
- уредът и/или поставените отгоре съдове започнат да се местят под
действието на динамичните сили.
• Уредът не е подходящ за ръчно управление.
• Отчитайте опасностите, свързани с
- горими, запалимите материали,
- счупване на стъкло поради механичната енергия на вибриране.
• Уредът може да се нагрее по време на експлоатация.
• Обработвайте само среди, които не реагират опасно на допълнителната
енергия, произвеждана чрез обработката. Това важи и за енергия,
произвеждана по друг начин, като напр. чрез светлинно облъчване.
• Обработвайте болестотворните материали само в затворени съдове и при
подходящ аспиратор. За въпроси се обръщайте към IKA®.
• Не използвайте уреда във взривоопасна атмосфера, с опасни вещества и
под вода.
• Безопасната работа е гарантирана само с принадлежностите, описани в
раздел „Принадлежности“.
• Монтирайте принадлежностите само при изваден захранващ щепсел.
• Прекъснете електрозахранването на уреда, преди да махнете капака за
настройка на ъгъла на наклон на вибрационната платформа.
• Не използвайте уреда с отворен капак.
• Изключването на уреда от електрозахранващата мрежа се извършва само
чрез изваждане на захранващия щепсел от мрежата съответно от уреда.
• Контактът за свързване на захранващия кабел трябва да е лесно достъпен.
• След прекъсване на електрозахранването IKA® Rocker 2D basic не се
включва отново автоматично. След прекъсване на електрозахранването
IKA® Rocker 2D digital не се включва отново автоматично в режим А.
За защита на уреда
• Уредът може да се отваря само от квалифициран персонал.
• Данните за напрежението върху типовата табелка трябва да съвпадат с
мрежовото напрежение.
• Разглобяемите части на уреда трябва да се поставят обратно към него, за
да се предотврати проникването на чужди тела, течности и др.
• Избягвайте удари по уреда или принадлежностите.
• Уредът може да се използва само с оригиналния захранващ адаптер.
Limba originală: germană
Indicaţii de siguranţă
Pentru protecţia dumneavoastră
• Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile
de utilizare înainte de punerea în funcţiune
şi să respectaţi indicaţiile de siguranţă.
• Păstraţi Instrucţiunile de utilizare într-un loc acce-
sibil pentru întreg personalul.
• Asiguraţi-vă că numai personal instruit lucrează cu aparatul.
• Respectaţi indicaţiile de siguranţă, directivele şi prevederile de
protecţia muncii şi prevenire a accidentelor.
• Purtaţi echipamentul de protecţie personal corespunzător
clasei de pericol a substanţelor prelucrate. În plus, pot exista
următoarele pericole:
- stropirea cu lichide şi inhalarea de vapori,
- proiectarea în afară a unor piese,
-
prinderea unor părţi ale corpului, părului, hainelor sau bijuteriilor.
• Aşezaţi stativul pe o suprafaţă plană, stabilă, curată,
antiderapantă, uscată şi rezistentă la foc.
• Picioarele aparatului trebuie să fie curate şi nedeteriorate.
• Înaintea fiecărei utilizări, verificaţi ca aparatul şi accesoriile să
nu fie deteriorate. Nu folosiţi piese deteriorate.
Atenţie! Există pericol de strivire în zona com-
•
ponentelor în mişcare dintre platforma agitatoare
şi carcasă.
• Aşezaţi bine recipientele pe platforma agitatoare sau pe supor-
tul ales, respectiv pe raft.
RO
• Fixaţi bine accesoriile, în caz contrar existând pericolul de dete-
riorare sau de aruncare în exterior a recipientelor agitatorului.
• Aşezaţi un singur recipient pentru agitare în mijloc şi mai multe
recipiente în poziţii simetrice.
• Încărcaţi aparatul cu probe doar în mod simetric.
• Greutatea de încărcare nu trebuie să depăşească 2 kg.
Respectaţi greutăţile maxime permise pentru agitator.
• Nu mişcaţi şi nu transportaţi aparatul în timpul funcţionării sau
atunci când este conectat la reţeaua de alimentare.
• Reduceţi turaţia dacă
- datorită turaţiei prea mari, sar stropi de substanţă afară din
recipient
- apar zgomote puternice în timpul funcţionării,
-
aparatul şi/sau recipientele aşezate încep să se deplaseze sub
efectul forţelor dinamice.
• Aparatul nu se pretează pentru exploatare în regim manual.
• Atenţie la riscul provocat de
- materialele inflamabile,
- spargerea sticlei datorită energiei mecanice de agitare.
• În timpul funcţionării, aparatul se poate încălzi.
• Prelucraţi numai substanţe la care surplusul de energie apărut
în timpul prelucrării este inofensiv. Acest lucru este valabil şi în
privinţa energiei produse şi sub alte forme, de exemplu prin
iradiere luminoasă.
,
48
• Prelucraţi substanţe patogene numai în recipiente închise ferm
şi în condiţii de ventilaţie corespunzătoare. În cazul în care aveţi
întrebări, vă rugăm să vă adresaţi IKA®.
• Nu utilizaţi aparatul în atmosferă explozivă, cu materiale peri-
culoase sau sub apă.
• Operarea sigură este garantată numai cu accesoriile descrise în
capitolul „Accesorii”.
• Montaţi accesoriile numai când ştecherul este scos din priză.
• Înainte de a scoate capacul aparatului pentru reglarea un-
ghiului de înclinare a platformei agitatoare, întrerupeţi alimentarea cu energie a aparatului.
• Nu utilizaţi aparatul cu capacul desfăcut.
• Separarea aparatului de reţeaua de alimentare cu tensiune
se realizează numai prin tragere de ştecherul de reţea sau
ştecherul aparatului.
• Priza de alimentare a aparatului trebuie să fie uşor accesibilă.
• IKA® Rocker 2D basic nu reporneşte automat după o înt-
rerupere a alimentării electrice. IKA® Rocker 2D digital nu
reporneşte automat în modul A după o întrerupere a alimentării
electrice.
Pentru protecţia aparatului
• Aparatul va fi deschis numai de personal calificat.
• Tensiunea reţelei de alimentare trebuie să corespundă cu cea
indicată pe plăcuţa de tip.
• Componentele demontabile trebuie remontate pe aparat pen-
tru a împiedica pătrunderea corpurilor străine, lichidelor etc..
• Evitaţi şocurile şi loviturile asupra aparatului sau accesoriilor.
• Aparatul poate fi operat numai cu fişa de alimentare originală.