Veiligheidsaanwijzingen NL 135
Säkerhetsanvisningar SV 137
Sikkerhedshenvisninger DA 139
Sikkerhetsinformasjon NO 141
Turvallisuusohjeet FI 143
Wskaz
ó
wki bezpieczeństwa PL 145
BezpeČnostní upozornĕnÍ CS 147
Biztonsági utasitások HU 149
Betriebsanleitung DE 3
Ursprungssprache
Operating instructions EN 22
Mode d’emploi FR 40
Руководство по эксплуатации RU 59
Instrucciones de manejo ES 78
Instruzioni per l’uso IT 97
Instruções de serviço PT 116
Varnostna navodila SL 151
Bezpečnostné pokyny SK 153
Ohutusjuhised ET 155
Drošības norādījumi LV 157
Saugos nurodymai LT 159
Инструкции за безопасност BG 161
Indicaţii de siguranţă RO 163
Υποδείξεις ασφαλείας EL 165
Reg.-No. 4343-01
IC basic, HBC 5 basic, HBC 10 basic
1
HBC 5 basic, HBC 10 basic
16
4
Fig. 1
2
3
Fig. 2
89
13
HBC 5
14
15
6
17
Fig. 3
10
RS 232
18
18
11
Micro USB
7
17
12
ext
5
Pt 100
Fig. 4
Pos. Bezeichung
1 Bedienfeld und Anzeige
2 Netzschalter
3 Netzbuchse
4 Schwimmer
5 Heizelement
6 Pufferplatte
7 Pt 100 + Pt 1000 Temperaturfühler
8 Pumpenanschluss IN
9 Pumpenanschluss OUT
10 RS 232-Anschluss
11 USB-Anschluss
12 Anschluss für externen Temperaturfühler
13 Brücke (nur IC basic)
14 Bad
Vordere Abdeckung
15
Deckel
16
Griff
17
Anschluss Kühlschlange (nur HBC)
18
Item Designation
1 Operator panel and display
2 Mains switch
3 Power socket
4 Buoyage
5 Heater
6 Buffer plate
7 Pt 100 + Pt 1000 temperature sensor
8 Pump connection IN
9 Pump connection OUT
10 RS 232 port
11 USB port
12 External temperature sensor socket
13 Bridge (only for IC basic)
14 Bath
15 Front cover
16 Lid
17 Handle
18 Connection cooling coil (only for HBC)
Rep. Désignation
1 Tableau de commande et achage
2 Interrupteur
3 Prise secteur
4 Flotteur
5 Élément chauffant
6 Plaque tampon
7 Sonde de température Pt 100 + Pt 1000
8 Raccord de pompe IN
9 Raccord de pompe OUT
10 Port RS 232
11 Port USB
12 Raccord pour sonde de température externe
13 Pont (uniquement IC basic)
14 Bain
15 Cache avant
16 Couvercle
17 Poignée
18 Raccord pour serpentin de refroidissement
Anschluss der Rohrleitungen/Schläuche .................................................................................................................................. 7
Füllen und Entleeren .............................................................................................................................................................. 8
Allgemeine Informationen zur Einstellung der Menüoptionen ............................................................................................... 12
Maximale Temperatur (HI T) ................................................................................................................................................. 12
Minimale Temperatur (LO T) ................................................................................................................................................. 12
Art der Temperaturregelung (AUTO) ..................................................................................................................................... 13
Externe und interne Temperaturregelung (ET) ....................................................................................................................... 14
Alarm- und Tastenton (BEEP) ................................................................................................................................................ 14
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG
und 2011/65/EU entspricht und mit den folgenden Normen und norminativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1,
-2-010, -2-051; EN 61326-1 und DIN 12876-1.
Zeichenerklärung
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
GEFAHR
Mit diesem Symbol sind Informationen gekennzeichnet, die für die Sicherheit Ihrer Gesundheit
von absoluter Bedeutung sind. Missachtung kann zur Gesundheitsbeeinträchtigung und
Verletzung führen.
Mit diesem Symbol sind Informationen gekennzeichnet, die für die technische Funktion des Gerätes von Bedeutung sind. Missachtung kann Beschädigungen am Gerät zur Folge
haben.
Mit diesem Symbol sind Informationen gekennzeichnet, die für den einwandfreien Ablauf der Gerätefunktion sowie für den Umgang mit dem Gerät von Bedeutung sind. Missachtung kann ungenaue Ergebnisse zur Folge haben.
GEFAHR - Hinweis auf die Gefährdung durch hohe Temperatur!
Heiße Oberfläche!
4
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
• Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnah-
me vollständig und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
• Bewahren Sie die Betriebsanleitung für alle zugänglich auf.
• Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem Gerät
arbeitet.
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien, Arbeits-
schutz- und Unfallverhütungsvorschriften.
• Stellen Sie das Gerät frei auf einer ebenen, stabilen, saube-
ren, rutschfesten, trockenen und feuerfesten Fläche auf.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Atmosphären, mit Gefahrstoffen.
• Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf Gerät oder Zubehör.
• Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät und Zubehör auf
Beschädigungen. Verwenden Sie keine beschädigten Teile.
• Sicheres Arbeiten ist nur mit Zubehör, das im Kapitel “Zubehör“ beschrieben wird, gewährleistet.
• Die Steckdose für die Netzanschlussleitung muss leicht
erreichbar und zugänglich sein.
• Die verwendete Steckdose muss geerdet sein (Schutzleiterkontakt).
• Spannungsangabe des Typenschildes muss mit Netzspannung übereinstimmen.
• Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Netz- bzw. Gerätesteckers.
• Das Netzkabel vor dem Anbringen oder Auswechseln von
Zubehör trennen.
• Das Netzkabel vor der Reinigung und Wartung oder dem
Transport des Thermostats trennen.
• Das Gerät darf, auch im Reparaturfall, nur von einer Fach-
kraft geöffnet werden. Vor dem Öffnen ist der Netzste-
cker zu ziehen. Spannungführende Teile im Innern des
Gerätes können auch längere Zeit nach Ziehen des Netzsteckers noch unter Spannung stehen.
WARNUNG
Betrieb wieder am Gerät angebracht sein, damit zum
Beispiel das Eindringen von Fremdkörpern, Flüssigkeiten
etc. verhindert wird.
• Das Gerät darf nur bestimmungsgemäß und wie in der
vorliegenden Betriebsanleitung beschrieben verwendet
werden. Dies gilt auch für die Bedienung durch geschultes
Fachpersonal.
• Unabhängig davon empfiehlt IKA®-Anwendern die kri-
tische bzw. gefährliche Materialien bearbeiten, den Versuchsaufbau durch geeignete Maßnahmen zusätzlich
abzusichern. Dies kann z.B. durch explosions- und feuerhemmende Maßnahmen oder auch übergeordnete
Überwachungseinrichtungen erfolgen.
• Krankheitserregende Materialien dürfen nur in geschlossenen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug verarbeitet werden. Bei Fragen bitte den IKA® Anwendungssupport kontaktieren.
Abdeckungen bzw. Teile die ohne
Hilfsmittel vom Gerät entfernt wer-
den können, müssen zum sicheren
GEFAHR
muss. Kann das durch Einbau bzw. räumliche Platzierung
nicht in jedem Fall sichergestellt werden, muss ein zusätzlicher, gut erreichbarer NOT-AUS-Schalter im Arbeitsbe-
reich angebracht werden.
• Mit einem Laborthermostat werden Flüssigkeiten ent-
sprechend den vorgegebenen Parametern erhitzt und
umgewälzt. Hierbei besteht Gefahr durch hohe Temperaturen, Feuer und die allgemeinen Gefährdungen
durch die Anwendung elektrischer Energie. Der Anwender ist durch die Entsprechung des Geräts mit den
maßgeblichen Normen weitgehend geschützt. Weitere
Gefahrenquellen können sich aus der Art der Temperierflüssigkeit ergeben, z.B. bei Über- oder Unterschreiten
gewisser Temperaturschwellen oder bei Schäden am Behälter und Reaktion mit der Wärmeträgerflüssigkeit. Es
ist nicht möglich, alle eventuellen Fälle vorherzusehen.
Sie fallen weitgehend in das Ermessen und in die Ver-
antwortung des Bedieners. Aus diesem Grund können
durch den Anwender vorzusehende Sicherheitsvorkehrungen notwendig werden.
• Bei unzureichender Belüftung kann es zur Bildung von explo-
sionsfähigen Gemischen kommen. Das Gerät daher nur in
gut belüfteten Bereichen verwenden.
GEFAHR
ratur auch bei Störungen nicht überschritten wird. Den Sicherheitstemperaturkreis regelmäßig prüfen (siehe Abschnitt
“Einstellen der Sicherheitstemperatur“).
• Die IC basic Einhängethermostate zum Gebrauch am Bad
kippsicher anbringen.
• Geeignete Schläuche für den Anschluss verwenden.
• Die Schläuche und Rohre vor Abrutschen schützen und
Knicke vermeiden.
• Die Schläuche, die Rohre und das Bad regelmäßig auf even-
tuelle Werkstoffermüdung (Risse/Leckagen) prüfen.
• Wenn das Gerät für die externe Umwälzung verwendet
wird, müssen zusätzliche Maßnahmen getroffen werden, um ein Austreten von heißer Flüssigkeit aus eventuell beschädigten Schläuchen zu verhindern.
• Das Netzkabel darf nicht in Kontakt mit heißen Teilen
und Flüssigkeiten kommen.
• Bei der Verwendung eines Kunststoffbads sind die erlaub-
ten Arbeitstemperaturen und Flüssigkeiten zu beachten.
WARNUNG
- Es beschädigt oder undicht ist.
- Kabel (nicht nur das Stromkabel) beschädigt sind.
Ist zu beachten, dass der Netzschalter des IKA® Gerätes unverzüglich,
direkt und gefahrlos erreichbar sein
Der Sicherheitskreis (Sicherheitstemperatur) muss so eingestellt werden,
dass die maximal zulässige Tempe-
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn:
5
• Vorsicht beim Befüllen eines heißen Bades.
GEFAHR
chen 70 °C übersteigen.
Bei hohen Betriebstemperaturen
kann die Temperatur von Gehäuseteilen, Oberflächen und Schläu-
• Um eine optimale Temperaturstabilität zu gewährleisten,
muss die Viskosität der Flüssigkeiten bei der niedrigsten
Betriebstemperatur 50 mm²/s oder weniger betragen. Auf
diese Weise wird eine gute Flüssigkeitsumwälzung gewährleistet und die Wärme von der Pumpe auf ein Minimum reduziert.
GEFAHR
• Nach einem Stromausfall während des Betriebs kann das
Gerät (je nach Betriebsart) automatisch starten.
• Das Gerät vorsichtig transportieren.
• Das Bad nicht transportieren oder leeren, während es
noch heiß ist. Anderenfalls sind Unfälle, insbesondere
Verbrühungen, möglich.
Flüssigkeiten
GEFAHR
patibilität erfüllen. Stets die chemischen Gefährdungen
durch die verwendete Badflüssigkeit beachten. Alle Sicherheitshinweise für die Flüssigkeiten beachten.
• Je nach verwendeter Badüssigkeit und Betriebsart können sich giftige oder brennbare Dämpfe bilden. Für geeignete Absaugung sorgen.
• Verwenden sie keine Flüssigkeiten, bei denen es während der Verabeitung zu gefährlichen Reaktionen kommen kann.
• Nur empfohlene Badüssigkeit verwenden. Nur säurefreie und nicht-korrodierende Flüssigkeit verwenden.
VORSICHT
heitstemperaturbegrenzung ist. Die Sicherheitstemperaturbegrenzung muss mindestens 25 °C niedriger als
der Flammpunkt der verwendeten Flüssigkeit eingestellt
werden. Die Funktionsweise des Sicherheitstemperaturbegrenzers regelmäßig prüfen.
VORSICHT
sicherstellen, dass die Mindestabstände und Eintauchtiefen in Bezug auf die Flüssigkeit eingehalten werden.
Die Flüssigkeitsstanderkennung regelmäßig prüfen (siehe
Kapitel „Füllen und Entleeren“).
Beim Berühren des Heizelements
besteht Gefahr. Die Temperatur des
Heizelements kann sehr hoch sein.
Nur Flüssigkeiten verwenden, die
die Anforderungen an Sicherheit,
Gesundheitsschutz und Gerätekom-
Nur Flüssigkeit verarbeiten und
erwärmen, deren Flammpunkt
höher als die eingestellte Sicher-
Das Gerät nie ohne eine ausreichende Menge Wärmeträgerflüssigkeit verwenden! Darüber hinaus
WARNUNG
Dampf zu einem großen Flüssigkeitsverlust.
• Unbehandeltes Leitungswasser sollte nicht verwendet
werden. Es wird empfohlen, destilliertes Wasser oder
Reinstwasser (Ionenaustauscher) zu verwenden und 0,1
g Soda (Natriumcarbonat Na2CO3) / Liter zuzusetzen, um
die korrosiven Eigenschaften zu verringern.
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
WARNUNG
- Unbehandeltes Leitungswasser
- Konzentration an Säuren oder Laugen
- Lösungen mit Halogeniden: Chloride, Fluoride, Bromi-
de, Iodide oder Schwefelbleiche
- Bleichmittel (Natriumhypochlorit)
- Lösungen mit Chromaten oder Chromsalzen
- Glyzerin
- Eisenhaltiges Wasser.
GEFAHR
°C ersetzt wird, muss das restliche Wasser aus dem gesamten System (einschließlich Schläuchen und externen
Geräten) entfernt werden. Dabei auch den Verschlussstopfen und die Überwurfmutterkappen der Pumpen-
ausgänge und -eingänge öffnen und Druckluft durch
alle Pumpenausgänge und -eingänge blasen! Auf die
Verbrennungsgefahr durch Siedeverzug achten!
Wenn Wasser bei höheren Temperaturen verwendet wird, kommt
es aufgrund der Kondensation von
Am Ablauf der Kühlschlange besteht Verbrennungsgefahr durch
Dampf oder heißes Wasser.
Die Kühlschlange bei Badtemperaturen > 95°C nicht mit Wasser
betreiben.
Bei Badtemperaturen > 60°C sicherstellen, dass der Durchfluss durch
die Kühlschlange ausreichend ist.
Die folgenden Flüssigkeiten nicht
verwenden:
Wenn als Badflüssigkeit Wasser
durch eine Wärmeträgerflüssigkeit
für Temperaturen oberhalb 100
• Die kontinuierliche Überwachung des Bades und des Füllstands der Badflüssigkeit ist erforderlich, insbesondere bei
hohen Temperaturen.
6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Verwendung
Verwendung des IC (Immersion Circulator) und des
HBC (Heating Bath Circulator).
- Zum Heizen und Umwälzen von Flüssigkeiten.
Betriebsart: Tischgerät.
• Verwendungsgebiet (nur Innenbereich)
- Laboratorien - Schulen
- Apotheken - Universitäten
Auspacken
• Auspacken
- Packen Sie das Gerät vorsichtig aus
- Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand
auf (Post, Bahn oder Spedition).
VORSICHT
Transportsicherung
- Entfernen Sie die Transportsicherung unter dem Schwimmer (4). Beim HBC müssen Sie
dazu den Deckel (16) öffnen.
Das Gerät ist für den Gebrauch in allen Bereichen geeignet, außer:
-
Wohnbereichen
- Bereichen, die direkt an ein Niederspannungs-Versorgungsnetz angeschlossen sind, das auch Wohnbereiche
versorgt.
Der Schutz für den Benutzer ist nicht mehr gewährleistet:
- Wenn das Gerät mit Zubehör betrieben wird, welches
nicht vom Hersteller geliefert oder empfohlen wird.
- Wenn das Gerät in nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch entgegen der Herstellervorgabe betrieben wird.
- Wenn Veränderungen an Gerät oder Leiterplatte durch
Dritte vorgenommen werden.
- IC basic Einhängethermostat oder HBC 5 basic Bad-/
Umwälzthermostat oder HBC 10 basic Bad-/Umwälzthermostat entsprechend der Bestellung
- Netzkabel H 12
Vorbereitungen
• Aufstellung
- Das Gerät auf einer ebenen, stabilen, sauberen, rutschfesten, trockenen und feuerfesten Fläche aufstellen.
- Auf der Vorder- und Rückseite jeweils mindestens 20
cm Freiraum lassen.
- Bei Verwendung eines Kunststoffbads sicherstellen, dass
das Heizelement nicht mit dem Badgefäß in Berührung
kommt.
- Der Installationsbereich muss groß genug und ausreichend belüftet sein, um sicherzustellen, dass sich der
Raum nicht übermäßig durch die vom Gerät abgegebene Wärme erwärmt.
- Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen und in direktem Sonnenlicht aufstellen.
Fig. 5
• Anschluss der Rohrleitungen/Schläuche
- Die Überwurfmuttern und Verschlussstopfen mit einem
Schraubenschlüssel von den Pumpenanschlüssen IN (8) und OUT (9) entfernen.
Verschlussstopfen
Überwurfmuttern
Fig. 7
Fig. 6
7
- Die Schläuche für die Umwälzung des externen Systems an den Pumpenanschlüssen M 16 x 1 für IN und
OUT direkt oder mit den Schlaucholiven anschließen.
- Die Schlaucholiven mit Überwurfmuttern an die Pumpenanschlüsse IN und OUT schrauben. Die Schläuche
(NW12) auf die Oliven schieben. Die Schläuche müssen
mit geeigneten Schlauchschellen gesichert werden.
Ablassanschluss
Ablassventil
Endlage
Fig. 10
Überwurfmuttern
Schlaucholive
Fig. 8
Hinweis: Bitte den zulässigen Temperaturbereich der
Schläuche beachten. Für heiße Flüssigkeiten empfehlen
wir die IKA
®
LT 5.20 Schläuche.
Wenn kein externes System erforderlich ist, die Pumpenanschlüsse IN und OUT mit den vorhandenen Überwurfmuttern und Verschlussstopfen schließen.
• Füllen und Entleeren
-
Bevor Flüssigkeit ins Bad gefüllt wird, die vordere
Abdeckung wie auf der folgenden Abbildung darge-
stellt öffnen.
WARNUNG
den Füllstand auf der Anzeige
beachten:
Niedriger Füllstand (Low Level)
Hoher Füllstand (High Level)
- Um die Flüssigkeit aus dem Bad abzulassen, einen
Schlauch an den Ablassanschluss anschließen und das
Ablassventil mit einem Schlitzschraubendreher im Gegenuhrzeigersinn drehen.
Hinweis: Die Informationen über
Fig. 9
- Sicherstellen, dass das Ablassventil geschlossen ist
(Endlage im Uhrzeigersinn, siehe Fig. 10).
Hinweis!
Bitte Hinweise im Kapitel “Inbetriebnahme“
beachten.
- Den Netzstecker einstecken und das Gerät am Netzschalter (2) einschalten.
- Auf der Anzeige erscheint eine Warnung, die auf
einen niedrigen Füllstand hinweist.
- Den Deckel (16) öffnen und Flüssigkeit in das Bad
füllen.
* Hinweis: Leitungswasser eignet sich möglicherweise nicht zu diesem Zweck, da der Gehalt an Calciumcarbonat zu Kalk-
ablagerungen führen kann.
Reinstwasser (von Ionenaustauschern) und destilliertes oder bidestilliertes Wasser eignet sich aufgrund der korrosiven Ei-
genschaften dieser Medien nicht zu diesem Zweck. Reinstwasser und Destillate eignen sich als Medium nach Zusatz von
0,1 g Soda (Na2CO3, Natriumcarbonat) pro Liter Wasser.
• Kühlschlange
Bei Solltemperatur nahe der Umgebungstemperatur sollte
aufgrund der Eigenerwärmung die Kühlschlange zur Gegenkühlung eingesetzt werden.
Die Wasserversorgungsschläuche und Rücklaufleitungen
an die Kühlschlangenanschlüsse anschließen (siehe Fig. 4).
Die Kühlschlange bei Badtemperaturen > 95°C nicht mit
Wasser betreiben.
Bei Badtemperaturen > 60°C sicherstellen, dass der
Durchfluss durch die Kühlschlange ausreichend ist, um
übermäßige Kalkablagerungen zu verhindern.
9
Bedienfeld und Anzeige
A
D
Fig. 12
Pos. Bezeichnung Funktion
A EIN/AUS-Taste: Schaltet das Thermostat ein/aus.
B Dreh-/Druckknopf: Stellt den Temperaturwert ein.
Startet/stoppt die Heizfunktion.
Dient der Navigation und Auswahl der Einstellungen im Menü.
C Dreh-/Druckknopf:Stellt den Wert für die Pumpendrehzahl ein.Startet/stoppt die Pumpenfunktion.
Stellt die Menüoptionen ein und bestätigt sie.
D Einstellbarer Sicherheitskreis:Dient der Einstellung der Sicherheitstemperaturbegrenzung mitgelieferten Schraubendreher.
E Menü-Taste:Nach einmaligem Drücken wird die Menüoption angezeigt.Nach weiterem Drücken kehrt die Anzeige zum Arbeitsbildschirm zurück.
F Schlüssel-Taste: Verriegelt/entriegelt Tasten und Knöpfe.
G LED-Anzeige: Zeigt die Einstellungen und Ist-Werte an.
I LED, Heizelement: Zeigt an, dass die Heizfunktion aktiviert bzw. deaktiviert ist.
J LED, Temperaturfühler: Zeigt an, dass ein externer Temperaturfühler angeschlossen ist.
K LED, set: Die LED leuchtet gleichzeitig mit der Anzeige des Sollwertes.
M LED, Schlüssel-Taste: Zeigt an, dass die Funktion der Tasten und Knöpfe deaktiviert ist.
BC
KJIG
EM F
mit dem
10
Inbetriebnahme
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene
Spannung mit der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt.
Die verwendete Steckdose muss
geerdet sein (Schutzleiterkontakt).
Wenn diese Bedingungen erfüllt sind, ist das Gerät nach
Einstecken des Netzsteckers betriebsbereit.
Andernfalls ist sicherer Betrieb nicht gewährleistet oder das
Gerät kann beschädigt werden.
Beachten Sie die in den “Technischen Daten“ aufgeführten Umgebungsbedingungen.
Nach dem Einschalten am Netzschalter (2) auf der Rückseite des Geräts oder Drücken der Ein/Aus-Taste (A) wird
ein Selbsttest durchgeführt, bei dem alle LED-Segmente
aufleuchten. Anschließend werden die Softwareversion,
die Betriebsart, die Sicherheitstemperatur und die Arbeitseinstellungen angezeigt.
Start
Sicherheitstemperatur (safe)
Betriebseinstellung
Das Gerät schaltet auf den Standby-Status und ist betriebsbereit.
Die Temperatureinstellung mit dem linken Knopf (B) ändern.
Die Einstellung der Pumpendrehzahl mit dem rechten
Knopf (C) ändern.
Im Standby-Status den linken Knopf (B) drücken. Das Gerät
startet die Heizfunktion und die Pumpe beginnt zu laufen.
Im Arbeitsstatus den rechten Knopf (C) drücken, um den
Betrieb der Pumpe zu stoppen. Die Heizfunktion und die
Pumpe werden gestoppt.
Hinweis: Im Standby-Status den rechten Knopf (C) drü-
cken, um die Pumpe zu starten. Die Heizfunktion wird nicht
aktiviert.
Im Arbeitsstatus den linken Knopf (B) drücken, um die
Heizfunktion zu stoppen; die Pumpe läuft weiter.
Softwareversion (ver)
Betriebsart (mode)
Einstellen der Sicherheitstemperatur
Die Sicherheitstemperatur mit dem im Lieferumfang des
Geräts enthaltenen Schraubendreher einstellen.
Sicherheitstemperatur (safe)
Werkseinstellung: Maximal Wert.
Einstellbereich: 0 – 260 °C
GEFAHR
der verwendeten Flüssigkeit eingestellt werden.
Hinweis: Die Sicherheitstemperatur muss mindestens 25 °C
niedriger als der Flammpunkt
Fig. 13
Die eingestellte Sicherheitstemperatur wird auf der Anzeige
angezeigt.
11
• Menüstruktur
Betriebsart (MODE)
Menü “Einstellungen“
A
B
C
Standardeinstellung
aktiviert
-
-
Menu
Max. Temperatur (HI T)
Min. Temperatur (LO T)
Max. Pumpendrehzahl (HI R)
Min. Pumpendrehzahl (LO R)
Flüssigkeitstyp (FLUI)
Art der PID-Regelungsarithmetik für die Temperatur (AUTO)
Hinweis: Der maximal einstellbare Wert wird durch die
eingestellte Sicherheitstemperatur begrenzt.
• Minimale Temperatur (LO T)
Minimal einstellbarer Wert: 0°C.
• Maximale Drehzahl (HI R)
Maximal einstellbarer Wert: 4000 rpm.
12
• Minimale Drehzahl (LO R)
Minimal einstellbarer Wert: 1000 rpm.
• Flüssigkeitstyp (FLUI)
Durch die gewählte Flüssigkeit (Nr.) wird der Temperatureinstellbereich begrenzt. Siehe Tabelle Abschnitt
“Flüssigkeiten“.
• Art der Temperaturregelung (AUTO)
Kp zu klein
Ti zu groß
Td zu groß
Fig. 15
AUTO 1:
AUTO 1 ist die bevorzugte Einstellung. Die optimalen
Regelparameter werden automatisch ermittelt.
Aufheizzeit Kurve in Auto-Tuning Kontrolle (AUTO 1):
°C
t
Fig. 14
AUTO 0:
Bei besonderen Anforderungen an die Regelung kann
AUTO 0 mit manueller Einstellung der Regelparameter
benutzt werden.
Bei Auswahl der PID-Regelung (AUTO 0) können die
Punkte Kp 1, Ti 1 und Td 1 im Menü eingestellt werden.
Anderenfalls werden sie nicht in der Menüliste angezeigt.
Hinweis: Unangemessene Einstellungen können zu
den folgenden Aufheizkurven führen:
Proportionalbeiwert PID (Kp 1)
Der Proportionalbeiwert Kp ist die Reglerverstärkung
und bestimmt wie stark die Regelabweichung (Differenz
zwischen Soll- und Isttemperatur) direkt auf die Stell-
größe (Einschaltdauer der Heizung) wirkt. Zu große Kp-
Werte können zum Überschwingen des Reglers führen.
Integralzeit PID (Ti1)
Die Integralzeit Ti (s) ist die Nachstellzeit und bestimmt
wie stark die zeitliche Dauer der Regelabweichung auf
die Stellgröße wirkt. Durch Ti wird eine vorhandene
bleibende Regelabweichung ausgeglichen. Ein großes
Ti bedeutet einen kleineren, langsamer wirkenden Ein-
uß auf die Stellgröße. Zu kleine Ti-Werte können zu
Unstabilitäten des Reglers führen.
Differentialzeit PID (Td 1)
Kp zu groß
Ti zu klein
Die Differentialzeit Td (s) ist die Vorhaltezeit und bestimmt wie stark die Änderungsgeschwindigkeit der
Regelabweichung auf die Stellgröße wirkt. Durch Td
werden schnelle Regelabweichungen ausgeglichen. Ein
großes Td bedeutet einen schnelleren, länger wirkenden Einuß auf die Stellgröße. Zu große Td-Werte können zu Instabilitäten des Reglers führen.
13
• Externe und interne Temperaturregelung (ET)
ET 0: interne Temperaturregelung
ET 1: externe Temperaturregelung
Bei Auswahl der externen Temperaturregelung (ET 1)
können die Punkte EuT 2 (Abtastzeit), Kp 2, Ti 2, Td
2, Df t (maximale Temperaturdifferenz zwischen interner
und externer Temperatur) und FAST im Menü eingestellt
werden. Anderenfalls werden sie nicht in der Menüliste
angezeigt.
Die Abtastzeit EuT 2 (s) ist das Zeitintervall in dem die
externe Regelabweichung bestimmt und die zugehörige
Stellgröße (abhängig von Kp 2, Ti 2, Td 2, Df t und
FAST) berechnet wird.
EuT 2 muss der Trägheit (Summe aller Zeitkonstanten)
der externen Regelstrecke angepasst werden, damit die
Stellgröße im Intervall eine stetige und meßbare Änderung der Regelabweichung bewirken kann. Zu kleine und
zu große EuT 2-Werte können zu Instabilitäten des Reg-
lers führen.
Dynamik der externen PID-Temperaturregelung (FAST)
Im Menü die Option der 2-Punkt-Kalibrierung auswählen. Den rechten Knopf (C) drücken, um die 2-PunktKalibrierung zu starten.
Die Temperatur des ersten Punkts (z.B. 80 °C) einstellen.
Die Einstellung durch Drücken des rechten Knopfs (C)
bestätigen.
Im linken Abschnitt der Anzeige wird der eingestellt Wert
(80 °C) und im rechten Abschnitt der gemessene Ist-Temperaturwert angezeigt. Die LED “Set“ (K) blinkt kurz.
Das Gerät startet jetzt und regelt auf den eingestellten
Wert. Wenn die Temperatur den eingestellten Wert er-
reicht hat und dieser konstant ist, blinkt die LED “Set“
(K) nicht mehr und die folgende Anzeige erscheint.
Auf der linken Seite wird der vom Gerät gemessene
Temperaturwert angezeigt.
FAST=0: genau, ohne Überschwinger
FAST=1: schnell, mit Überschwinger
•
Alarm- und Tastenton (BEEP)
BEEP 0: Alarm- und Tastenton deaktiviert
BEEP 1: Alarm- und Tastenton aktiviert
•
Kalibrierung und Abgleich (CALI)
bei ET 0: Abgleich der internen Temperaturmessung
bei ET 1: Abgleich der externen Temperaturmessung
CALI 0: keine Kalibrierung
CALI 2: 2-Punkt-Kalibrierung
CALI 3: 3-Punkt-Kalibrierung
Beispiel: 2-Punkt-Kalibrierung:
Den Temperaturmessfühler des Referenzmessgerätes in
die Badflüssigkeit eintauchen:
- bei ET 0: in das interne Bad (Deckel (16) öffnen)
- bei ET 1: an die gleiche Position wie der externe Pt100
Temperaturfühler (12).
Den Kalibrierwert vom Referenzmessgerät (z.B. 80.2 °C)
mit dem rechten Knopf (C) eingeben.
Den Wert durch Drücken der rechten Taste (C) bestätigen.
Durch Drücken der linken Taste (B) wird der vorherige
Bildschirm angezeigt, in dem ein neuer Wert eingegeben werden kann.
BackOK
Damit ist die Kalibrierung des ersten Punkts abgeschlossen.
Die Kalibrierung der weiteren Punkte erfolgt auf die gleiche Weise.
14
Schnittstellen und Ausgänge
Das Gerät kann im Modus „Remote“ über den RS232-
Anschluss (10) oder den USB-Anschluss (11) mit einem
PC verbunden und z.B. mit der Laborsoftware labworldsoft betrieben werden.
Hinweis: Beachten Sie hierzu die Systemvoraussetzungen sowie die Betriebsanleitung und Hilfestellungen der
Software.
USB Schnittstelle
Der Universal Serial Bus (USB) ist ein serielles Bussystem
zur Verbindung des Gerätes mit dem PC. Mit USB ausge-
stattete Geräte können im laufenden Betrieb miteinander
verbunden werden (hot-plugging). Angeschlossene Geräte und deren Eigenschaften werden automatisch erkannt.
Die USB-Schnittstelle kann auch zum Firmware-Update
benutzt werden.
USB Geräte-Treiber
Nachdem das Gerät durch das USB-Datenkabel mit dem
PC verbunden wurde, teilt es dem Windows-Betriebssys-
tem mit welcher Device-Treiber benötigt wird.
Windows wird dann entweder:
- den Treiber laden
- den Treiber installieren, falls er nicht bereits installiert ist
- die manuelle Installation fordern, wählen Sie:
http://www.ika.net/ika/lws/download/stmcdc.inf
Die Datenkommunikation erfolgt über einen virtuellen
COM-Port.
Konfiguration, Befehlsyntax und Befehle des virtuellen
COM-Ports sind wie unter RS 232 Schnittstelle beschrieben.
RS 232 Schnittstelle
Konfiguration:
- Die Funktion der Schnittstellen-Leitungen zwischen Gerät
und Automatisierungssystem sind eine Auswahl aus den
in der EIA-Norm RS 232, entsprechend DIN 66020 Teil 1
spezifizierten Signale.
- Für die elektrischen Eigenschaften der Schnittstellen- Lei-
tungen und die Zuordnung der Signalzustände gilt die
in DIN 66 022 für Start-Stop Betrieb. 1 Startbit; 7 Datenbits; 1Paritätsbit (gerade = Even); 1 Stopbit.
- Übertragungsgeschwindigkeit: 9600 Bit/s.
- Datenflusssteuerung: none
- Zugriffsverfahren: Eine Datenübertragung vom Gerät
zum Rechner erfolgt nur auf Anforderung des Rechners.
Befehlssyntax und Format
Für den Befehlssatz gilt folgendes:
- Die Befehle werden generell vom Rechner (Master) an das
Gerät (Slave) geschickt.
- Das Gerät sendet ausschließlich auf Anfrage des Rech-
ners. Auch Fehlermeldungen können nicht spontan vom
Gerät an den Rechner (Automatisierungssystem) gesendet werden.
- Die Befehle werden in Großbuchstaben übertragen.
- Befehle und Parameter sowie aufeinanderfolgende Parameter werden durch wenigstens ein Leerzeichen getrennt
(Code: hex 0x20).
- Jeder einzelne Befehl (incl. Parameter und Daten) und
jede Antwort werden mit Blank CR, Blank LF abgeschlossen (Code: hex 0x20 hex 0x0d hex 0x0A) und haben eine
maximale Länge von 80 Zeichen.
- Das Dezimaltrennzeichen in einer Fließkommazahl ist der
Punkt (Code: hex 0x2E).
Die vorhergehenden Ausführungen entsprechen weitestgehend den Empfehlungen des NAMUR-Arbeitskreises
(NAMUR-Empfehlungen zur Ausführung von elektrischen
Steckverbindungen für die analoge und digitale Signalübertragung an Labor-MSR-Einzelgeräten. Rev.1.1).
Die NAMUR-Befehle und die zusätzlichen IKA®- spezifischen Befehle dienen nur als Low Level Befehle zur Kommunikation zwischen Gerät und PC. Mit einem geeigneten
Terminal bzw. Kommunikationsprogramm können diese
Befehle direkt an das Gerät übertragen werden. Labworldsoft ist ein komfortables IKA®-Software Paket unter MS
Windows zur Steuerung des Gerätes und zur Erfassung
der Gerätedaten, das auch grafische Eingaben von z.B.
Drehzahlrampen erlaubt.
Die externe Soll-Temperatur XXX einstellen (bei ET=1)
OUT_SP_12@nSetzen der WD-Sicherheitstemperatur mit Echo des gesetzten Wertes
OUT_SP_4 xxxPumpendrehzahl XXX einstellen
OUT_SP_42@nSetzen der WD-Sicherheitsdrehzahl mit Echo des gesetzten Wertes
IN_STATUSStatus-Bits
OUT_TMODE_0Auf interne Temperaturregelung einstellen
OUT_TMODE_1Auf externe Temperaturregelung einstellen
OUT_WD1@nStarted den Watchdog-Modus 1 und setzt die Watchdogzeit auf n (20...1500) Sekunden.
Echo der Watchdogzeit.
Bei einem WD1-Ereignis werden die Heiz- und Pumpenfunktion ausgeschaltet.
Dieser Befehl muss immer innerhalb der Watchdogzeit gesendet werden.
OUT_WD2@nStarted den Watchdog-Modus 2 und setzt die Watchdogzeit auf n (20...1500) Sekunden.
Echo der Watchdogzeit.
Bei einem WD2-Ereignis wird die Soll-Temperatur auf die WD-Sicherheitstemperatur und die
Soll-Pumpendrehzahl auf WD-Sicherheitsdrehzahl geändert.
Dieser Befehl muss immer innerhalb der Watchdogzeit gesendet werden.
RESETDie PC-Steuerung zurücksetzen und die Gerätefunktionen stoppen.
START_1Die Heizfunktion starten
START_4Die Pumpenfunktion starten
STOP_1Die Heizfunktion stoppen
STOP_4Die Pumpenfunktion stoppen
PC 1.1 Kabel
Erforderlich zur Verbindung des RS 232-Anschlusses (10) mit einem PC.
6
7
8
9
Fig. 16
1
2
3
4
5
1
RxD 2
TxD 3
4
GND 5
6
RTS 7
CTS 8
9
USB Kabel A - Micro B 2.0
Erforderlich zur Verbindung des USB-Anschlusses (11) mit einem PC.
USB micro B
Fig. 17
5
4
3
2
1
1
2 RxD
3 TxD
4
5 GND
6
7 RTS
8 CTS
9
9
8
7
6
PC
A
USB A
16
Instandhaltung und Reinigung
Das Gerät arbeitet wartungsfrei. Es unterliegt lediglich der
natürlichen Alterung der Bauteile und deren statistischer
Ausfallrate.
Reinigung
Zum Reinigen den Netzstecker
ziehen.
Reinigen Sie IKA®-Geräte nur mit von IKA® freigegebenen
Reinigungsmittel.
VerschmutzungReinigungsmittel
FarbstoffeIsopropanol
Baustoffe
KosmetikaTensidhaltiges Wasser/Isopropanol
NahrungsmittelTensidhaltiges Wasser
BrennstoffeTensidhaltiges Wasser
Bei nicht genannten Stoffen fragen Sie bitte bei unserem Anwendungstechnischen Labor nach.
Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhandschuhe.
Elektrische Geräte dürfen zu Reinigungszwecken nicht in
das Reinigungsmittel gelegt werden.
Tensidhaltiges Wasser/Isopropanol
Ersatzteilbestellung
Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte Folgendes an:
- Gerätetyp
- Fabrikationsnummer des Gerätes, siehe Typenschild
- Positionsnummer und Bezeichnung des Ersatzteiles,
siehe www.ika.com
- Softwareversion.
Reparaturfall
Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die
gereinigt und frei von gesundheitsgefährdenden
Stoffen sind.
Fordern Sie hierzu das Formular “Unbedenklichkeits-
bescheinigung“ bei IKA® an, oder verwenden Sie den
download Ausdruck des Formulares auf der IKA® Website
www.ika.com.
Senden Sie im Reparaturfall das Gerät in der Originalverpackung zurück. Lagerverpackungen sind für den Rückversand nicht ausreichend. Verwenden Sie zusätzlich eine
geeignete Transportverpackung.
Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen.
Bevor eine andere als die vom Hersteller empfohlene Reinigungs- oder Dekontaminierungsmethode angewandt wird,
hat sich der Benutzer beim Hersteller zu vergewissern, dass
die vorgesehene Methode das Gerät nicht zerstört.
17
Fehlercodes
Wenn ein Fehler auftritt, wird dieser durch einen Fehlercode im Display angezeigt.
Gehen Sie dann wie folgt vor:
F Gerät am Geräteschalter ausschalten
F Korrekturmaßnahmen treffen
F Gerät erneut starten
Fehlercode EffektUrsacheLösung
Err 01Pumpe aus
Heizung aus
Err 02Pumpe aus
Heizung aus
Err 03Pumpe aus
Heizung aus
Err 04Pumpe aus
Heizung aus
Err 05Pumpe aus
Heizung aus
Err 06Pumpe aus
Heizung aus
Err 07Pumpe aus
Heizung aus
Err 08Pumpe aus
Heizung aus
Err 09Pumpe aus
Heizung aus
Err 10Pumpe aus
Heizung aus
Err 11Pumpe aus
Heizung aus
Err 12Pumpe aus
Heizung aus
Err 13Pumpe aus
Heizung aus
Err 14Pumpe aus
Heizung aus
Kein externer Pt100-Temperatursensor
Motorüberstrom (Nennstrom)- Die Drehzahl des Pumpenmotors reduzieren
Motorüberstrom (Max. Strom)- Die Drehzahl des Pumpenmotors reduzieren
Hall-Signal des Motors fehlt- Die Drehzahl des Pumpenmotors reduzieren
Flüssigkeitsstand zu hoch- Flüssigkeitsstand und Schwimmer prüfen
Flüssigkeitsstand zu niedrig- Flüssigkeitsstand und Schwimmer prüfen
Zu hohe Netzspannung- Die Netzstromversorgung prüfen
Zu niedrige Netzspannung- Die Netzstromversorgung prüfen
Geräteinnentemperatur zu hoch
Ausfall der PC-Kommunikation - Das Kommunikationskabel prüfen
Temperaturdifferenz zwischen
Regelfühler und Sicherheitsfühler
zu groß
Sicherheitstemperaturalarm
Heizelement durch Sicherheitskreis
ausgeschaltet
Lüfterfehler
- Diesen Sensor prüfen
- Flüssigkeit mit niedrigerer Viskosität verwenden
- Prüfen, ob das Pumpenlaufrad blockiert ist
- Flüssigkeit mit niedrigerer Viskosität verwenden
- Prüfen, ob das Pumpenlaufrad blockiert ist
- Flüssigkeit mit niedrigerer Viskosität verwenden
- Prüfen, ob das Pumpenlaufrad blockiert ist
- Die Umgebungstemperatur prüfen und das Gerät
abkühlen lassen
- Sicherheitstemperaturkreis und Badflüssigkeit
prüfen
- Die Badtemperaturmessung prüfen
- Den Sollwert für die Sicherheitstemperatur und
den Flüssigkeitsstand prüfen
- Den Lüfter prüfen und die Gitter auf der Rückseite
reinigen
Lässt sich der Fehler durch die beschriebenen Maßnahmen nicht beseitigen oder bei einem anderen Fehler:
- wenden Sie sich bitte an die IKA® Serviceabteilung
- senden Sie das Gerät mit einer kurzen Fehlerbeschreibung ein.
Toleranz externer Temperaturfühler Pt 100.5
DIN EN 60751 Kl. A, ≤ ± (0,15 + 0,002 x |T|)
z.B. bei 100 °C maximal (über Kalibrierung (ext)
abgleichbar)
Heiztemperatureinstellung
Auösung der Temperatureinstellung
Temperaturanzeige
Auösung der Temperaturanzeige
Klasseneinteilung entsprechend DIN 12876-1
Einstellbarer Sicherheitskreis
Sicherheitstemperaturanzeige
Heizleistung
Pumpendrehzahl (einstellbar)
Max. Pumpendruck/-sog
Max. Durchfluss (bei 0 bar)
Badvolumen
Schutz vor zu niedrigem Füllstand
Schnittstellen
zul. Einschaltdauer
Schutzart nach DIN EN 60529
Schutzklasse
Überspannungskategorie
Verschmutzungsgrad
zul. Umgebungstemperatur
zul. relative Feuchte
Abmessungen (B x T x H)
Gewicht
Geräteeinsatz über NN
°C+5 ... +40
%80
mm285 x 291 x 313275 x 500 x 406275 x 510 x 456
kg8,517,018,0
mmax. 2000
± 0,2
± 0,2
Knopf
LED
LED
ja
USB, RS 232
IP 21
I
II
2
Technische Änderung vorbehalten!
20
Gewährleistung
52
Entsprechend den IKA®-Verkaufs- und Lieferbedingungen
beträgt die Gewährleistungzeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Sie
können aber auch das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamationsgründe direkt an
unser Werk senden. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten.
Pumpenkennlinie
Pumpenkennlinie gemessen mit Wasser
0,6
0,4
0,2
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile
und gilt nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und unzureichende Pflege und Wartung, entgegen
den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung, zurückzuführen sind.
P [bar]
Fig. 18
0,0
-0,2
-0,4
0
5101
Q [l/min]
4000 rpm
3000 rpm
1000 rpm
0
21
Source language: German
EN
Contents
Page
EC Declaration of Conformity ..................................................................................................................23
Explication of warning symbols ..............................................................................................................23
General information ....................................................................................................................................... 24
Correct use ..............................................................................................................................................25
Use ................................................................................................................................................................ 25
Range of use (indoor use only) ....................................................................................................................... 25
Setting up ...................................................................................................................................................... 26
Connecting the tubings .................................................................................................................................. 26
Filling and draining ......................................................................................................................................... 27
Setting the safety temperature ...............................................................................................................29
Menu settings .........................................................................................................................................30
Menu structure .............................................................................................................................................. 30
Basic guide to setting the menu options ......................................................................................................... 30
Maximum temperature (HI T) ......................................................................................................................... 30
Minimum temperature (LO T) ......................................................................................................................... 30
Maximum speed (HI R) ................................................................................................................................... 30
Minimum speed (LO R) ................................................................................................................................... 31
Fluid type (FLUI) ............................................................................................................................................. 31
The type of temperature PID control arithmetic (AUTO) .................................................................................. 31
External and internal temperature control (ET) ................................................................................................ 32
Alarm and key tone (BEEP) ............................................................................................................................. 32
Technical data .........................................................................................................................................38
We declare under our sole responsibility that this product corresponds to the regulations 2006/95/EC, 2004/108/
EC and 2011/65/EU and conforms with the standards or standardized documents: EN 61010-1, -2-010, -2-051; EN
61326-1 and DIN 12876-1.
Explication of warning symbols
General hazard
DANGER
WARNING
CAUTION
DANGER
This symbol identifies information that is of vital importance for protecting your health
and safety. Disregarding this information may lead to health impairment and injuries.
This symbol identifies information that is of importance for the technically correct functioning of the system. Disregarding this information may result in damage to the device or
to system components.
This symbol indicates information which is important for proper use and ensuring that the operations of the device are performed eciently and for using the device. Failure to observe this information may result in inaccurate results.
Danger - Reference to exposure to a hot surface!
Hot surface!
23
Safety instructions
General information
• Read the operating instructions completely before
starting up and follow the safety instructions.
• Keep the operating instructions in a place where it can be
accessed by everyone.
• Ensure that only trained staff work with the device.
• Follow the safety instructions, guidelines, occupational
health, safety and accident prevention regulations.
• Set up the device in a spacious area on an even, stable,
clean, non-slip, dry and fireproof surface.
• Do not operate the device in explosive atmospheres,
with hazardous substances.
• Protect the device and accessories from bumping and
impacting.
• Check the device and accessories for damage before
each use. Do not use damaged components.
• Safe operation is only guaranteed with the accessories
described in the ”Accessories” section.
• The socket for the mains cord must be easily accessible.
• Socket must be earthed (protective ground contact).
• The voltage stated on the type plate must correspond to
the mains voltage.
• The device can only be disconnected from the mains sup-
ply by pulling out the mains plug or the connector plug.
• Disconnect the mains plug before attaching or changing
any accessories.
• Disconnect the mains plug before cleaning, mainte-
nance or moving the circulator.
• The device must only be opened by trained specialists,
even during repair. The device must be unplugged from
the power supply before opening. Live parts inside the
device may still be live for some time after unplugging
from the power supply.
WARNING
back on the device again to ensure safe operation, for
example to keep foreign objects and liquids, etc. from
getting into the device.
Coverings or parts that can be removed from the device without
the aid of any tools must be put
• A laboratory circulator heats and circulates uid accord-
ing to specified parameters. This involves hazards due to
high temperatures, fire and general hazards due to the
device of electrical energy. The user is largely protected by the device of relevant standards. Further hazard
sources may arise due to the type of tempering uid,
e.g. by exceeding or undercutting certain temperature
thresholds or by the breakage of the container and re-
action with the heat carrier uid. It is not possible to
consider all eventualities. They remain largely subject to
the judgment and responsibility of the operator. For this
reason, it may become necessary for user to take other
precautionary safety measures.
• Insucient ventilation may result in the formation of explo-
sive mixtures. Only use the device in well ventilated areas.
WARNING
cannot be exceeded even in the event of a fault. Check
the safe temperature circuit on a regular basis (see section "Setting the safety temperature").
• Securely x the IC basic immersion circulator for use at
the bath, so that it cannot tip over.
• Use suitable hoses for connection.
• Secure hoses and tubes against slippage and avoid
kinks.
• Check hoses, tubes and bath at regular intervals for pos-
sible material fatigue (cracks/leaks).
• When device is used for external circulation, extra pre-
caution must be taken for hot liquid leakage due to
damaged hose.
• Mains cable should not get in contact with hot parts
and uids.
• If you are using plastic bath, observe the permitted
working temperature range and uids.
The safety circuit (safe temperature) must be adjusted so that the
maximum permissible temperature
Do not start up the device if:
DANGER
• The device may only be used as prescribed and as de-
scribed in the operating instructions. This includes operation by instructed specialist personnel.
• When using critical or hazardous materials in your pro-
cesses, IKA® recommends to use additional appropriate measures to ensure safety in the experiment. For
example, users can implement measures that inhibit fire
or explosions or comprehensive monitoring equipment.
• Process pathogenic material only in closed vessels under
a suitable fume hood. Please contact IKA® application
support if you have any question.
DANGER
can be easily accessed must be installed in the work area.
If the OFF switch is not within
reach when device is operating, an
EMERGENCY STOP switch that
- It is damaged or leaking
-
Cable (not only supply cable) is damaged.
• Be careful when lling a hot bath.
DANGER
DANGER
At high operating temperatures, the
temperature of housing parts, surfaces and tubes can exceed 70 ° C.
It is dangerous to touch the heater.
The temperature of the heater can
be very high.
24
• After a power failure during operation, the device may
start automatically (depending on operating mode).
• Transport the device with care.
• Do not transport or empty the bath while it is still hot.
This may result in accidents, especially scalding injuries.
Fluids
DANGER
the chemical hazards that may be associated with the
bath uid used. Observe all safety warnings for the uids.
Only use uids, which fulll the requirements for safety, health and
device compatibility. Be aware of
CAUTION
tion steam.
• Untreated tap water is not recommended. It is recommended to use distilled water or high purity water (ion
exchangers) and add 0,1 g soda (sodium carbonate
Na2CO3) /liter, to reduce corrosive properties.
DANGER
If water is used at higher tempera-
ture, there is heavy loss of uid due
to the condensation of evapora-
Risk of burning caused by vapor or
hot water at the outlet of the cooling coil.
• Depending on the bath uid used and the type of operation, toxic or ammable vapors can arise. Ensure suit-
able extraction.
• Do not use any uid which may cause dangerous reactions during processing.
• Only use recommended bath uid. Only use non-acid
and non corroding uid.
Only process and heat up any uid
DANGER
that has been set. The safe temperature limit must al-
ways be set to at least 25 ºC lower than the ash point
of the uid used. Examine regularly the function of the
safety temperature limiter.
CAUTION
that the minimum clearances and immersion depths in
the uid are observed. Check the uid level detection at
a regular basis (see the chapter "Filling and draining").
• Continuous monitoring of the bath and the lling level of
the bath uid is required, especially at high temperatures.
• For optimum temperature stability, the uids viscosity
should be 50 mm2/s or less at its lowest operating temperature. This permits good uid circulation and minimizes heating from the pump.
that has a ash point higher than
the adjusted safe temperature limit
Never operate the device without
sucient heat carrier uid! You
should also be careful to ensure
WARNING
CAUTION
Do not use the cooling coil with
water at bath temperatures > 95°
C.
For bath temperatures > 60°C make
sure that the ow rate through the
cooling coil is high enough.
Don't use following uids:
WARNING
- Untreated tap water
- Concentration of acids or bases
- Solutions with halides: chlorides, uorides, bromides,
iodides or sulfur
- Bleach (Sodium Hypochlorite)
- Solution with chromates or chromium salts
- Glycerine
- Ferrous water.
DANGER
move the remaining water from the complete system
(including hoses and external devices). When doing this,
also open the stopper and union nuts caps of the pump
outputs and inputs and blow compressed air through
all the pump outputs and inputs! Beware of the risk of
burning due to delay in boiling!
When changing the bath uid
from water to a heat transfer uid
for temperatures above 100 °C, re-
Correct use
• Use
Use IC (Immersion Circulator) and HBC (Heating Bath
Circulator)
- For heating and circulating uids
Intended Use: Tabletop Device
• Range of use (indoor use only)
- Laboratories - Schools
- Pharmacies - Universities
This device is suitable for use in all areas except:
- Residential areas
-
Areas that are connected directly to a low-voltage supply
network that also supplies residential areas.
The safety of the user cannot be guaranteed:
- If the device is operated with accessories that are not
supplied or recommended by the IKA® .
- If the device is operated improperly or in contrary to the
IKA® specifications.
- If the device or the printed circuit board are modified by
third parties.
25
Unpacking
• Unpacking
- Please unpack the device carefully
- In the case of any damage a detailed report must be sent
immediately (post, rail or forwarder).
CAUTION
• Delivery scope
IC basic, HBC basic, HBC 10 basic
-
IC baisc Immersion Circulator or HBC 5 basic Heating
Bath Circulator or HBC 10 basic Heating Bath Circulator
according to the order
- Mains cables H 12
- Hose olive NW 12 (2 pieces) see Fig. 5
- Screwdriver (use for safety circuit) see Fig. 6
- Operating instructions
- Warranty card.
Transport safety
- Remove the transport protection
under the buoyage (4). For HBC
device, you need to open the lid
(16) and remove the protection.
Preparations
Additional for HBC 5 basic / HBC 10 basic:
- Temperature sensor Pt 100.30.
Fig. 6Fig. 5
• Setting up
- Place the device on an even, stable, clean, nonslip, dry
and fireproof surface.
- Keep at least 20 cm of open space at the front and
rear side.
- When a plastic bath is used, please ensure that the heater does not contact the bath.
- The place for installation should be large enough and
provide sucient air ventilation to ensure the room
does not warm up excessively because of the heat
from device radiates to the environment.
- Do not set up the device in the immediate vicinity of
heat sources and do not expose to sun light.
• Connecting the tubings
- Unscrew the union nuts and stoppers using a wrench
from the pump connection IN (8) and OUT (9).
Stopper
Union nut
- Connect the hoses for circulating the external system to
the pump connectors M 16 x 1 for IN and OUT directly
or with the olives.
- Screw the hose olive to the pump connection IN and OUT with union nuts. Slide the hoses (NW 12) onto the
olives. The hoses must be secured with suitable clamps.
Union nut
Hose olive
Fig. 8
Note:
Please note the permissible temperature range of hos-
es. For hot uids we recommend the IKA® LT 5.20 hoses.
When the external system is not necessary, please seal the
pump connectors IN and OUT with the existing union
nuts and stoppers.
Fig. 7
26
• Filling and draining
- Before lling the uid into the bath, open the front
cover as indicated in following figure.
Fig. 9
- Check and make sure that the drain valve is closed (the
stop position in clockwise direction, see Fig. 10).
Note: Please note information in chapter “Commissioning”.
- Connect the mains plug and turn on the device with
mains switch (2).
- The low level warning message appear on the display.
- Open the lid (16) and ll uid to the bath.
WARNING
level information on the display:
Low Level
High Level
- To drain the uid from the bath, connect a hose to the
drain port and turn the drain valve in counter clockwise
direction with a straight screwdriver.
Note: Tap water may be unsuitable for operation because the calcium carbonate content may cause calcification.
*
High purity water (from icon exchangers) and distilled or bi-distilled water are unsuitable for operation due to corrosive
properties of these media. High purity water and distillates are suitable as a medium after adding 0,1 g soda (Na2CO3,
sodium carbonate) per liter of water.
27
• Cooling coil
When the set temperature is close to the ambient temperature, the cooling coil should be used for countercooling due to the self-heating.
Connect the water supply and return line hoses to the
cooling coil connectors (see Fig. 4).
Operator panel and display
For bath temperatures > 95 °C do not use the cooling coil
with water.
For bath temperatures > 60 °C make sure that the flow
rate through the cooling coil is high enough, to avoid
excessive calcification.
A
D
Fig. 12
Item Designation Function
A ON/OFF button: Switch on/off the circulator.
B Rotating/pressing knob:
C Rotating/pressing knob:
D Adjustable safety circuit: Adjust the safety temperature limit with delivered screwdriver.
E Menu button:
F Key button:
G LED display:
I LED, heater:
J LED, temperature sensor:
K LED, set: The LED lights up at the same time as the set value is displayed.
M LED, key button Indicates that the function of keys and knobs is deactivated.
BC
Set the temperature value.
Start/stop the heating function.
Navigation, selecting the settings in the menu.
Set the pump speed value.
Start/stop the pump function.
Set and confirm the menu options.
Press it once: menu option is display.
Press it a second time: back to the working screen.
Lock/unlock keys and knobs.
Display the settings and actual values.
Indicate the heating function is activated.
Indicates that an external temperature sensor is connected.
KJIG
EM F
28
Commissioning
Check whether the voltage specified on the type plate
matches the mains voltage available.
The power socket used must be
earthed (protective earthing).
If above conditions are met, the device is ready for operation after plugging in the mains plug.
If these conditions are not met, safe operation is not guaranteed and the device could be damaged.
Observe the ambient conditions (temperature, humidity,
etc.) listed under “Technical Data”.
After switching on the mains switch (2) at the back of the
device or pressing the power key (A), all LED segments
light up during the self test. Then the software version,
operating mode, safety temperature and working settings
will be shown.
Starting
Software version (ver)
Safety temperature (safe)
Working setting
Then the device enters standby status and is ready for operation.
Change the temperature setting with left knob (B).
Change the pump speed setting with the right knob (C).
Press the left knob (B) in standby status. The device start
heating function, meanwhile the pump start to run.
Press the right knob (C) in working status to stop the pump
function. The heating function and pump stops.
Note: In standby status, press the right knob (C) to start
the pump function. The heating function will not be activated.
In working status, press the left knob (B) to stop the heating function, the pump keep running.
Operating mode (mode)
Setting the safety temperature
Adjust the safety temperature with screwdriver delivered
with the device.
Fig. 13
The safety temperature setting will appear on the display.
Factory setting: approximate max. value
Adjustment range: 0 – 260 °C
DANGER
Note: The safety temperature
must always be set to at least
25 ºC lower than the ash point
of the uid used.
Safety temperature (safe)
29
• Menu structure
MODE
Menu settings
A
B
C
Default settings
activated
-
-
Menu
Maximum temperature (HI T)
Minimum temperature (LO T)
Maximum speed (HI R)
Minimum speed (LO R)
Fluid type (FLUI)
The type of temperature PID control arithmetic (AUTO)
External and internal temperature control (ET)
Alarm and key tone (BEEP)
Calibration (CALI)
AUTO 1
AUTO 0
ET 0
ET 1
BEEP 0
BEEP 1
CALI 0
CALI 2
CALI 3
Proportional coecient of PID (Kp 1)
Integrate time of PID (Ti 1)
Differential time of PID (Td 1)
External sampling time (EuT 2)
Proportional coecient of PID (Kp 2)
Integrate time of PID (Ti 2)
Differential time of PID (Td 2)
DF t
FASt 0
FASt 1
200 °C
0 °C
4000 rpm
1000 rpm
0
15,0
5,00
5,0
activated
120 s
1,0
1,5
0,0
100,0
activated
activated
activated
-
-
• Basic guide to setting the menu options:
F Enter the menu by pressing ”Menu” key (E).
F Turn the left knob (B) to select a menu option.
F Turn the right knob (C) to change the menu value settings.
F Confirm the menu settings by pressing the right knob (C).
• Operating mode (MODE)
Mode A: After power on/power failure no automatic
restart of functions.
Mode B: After power on/power failure automatic restart of functions, depending on previous settings.
Mode
C:
Set values (set in A or B) cannot be changed.
After power on/power failure automatic restart of functions, depending on previous settings.
• Maximum temperature (HI T)
The maximum adjustable value: 200° C. This value can
be limited additionally by the selected liquid (No., see
“Settings” uid type).
Note: The maximum value is limited by the set safety
temperature.
• Minimum temperature (LO T)
The minimum adjustable value: 0° C
• Maximum speed (HI R)
The maximum adjustable value: 4000 rpm.
30
• Minimum speed (LO R)
The minimum adjustable value: 1000 rpm
• Fluid type (FLUI)
The chosen uid (No.) of the temperature setting is lim-
ited. See Section “Fluid”.
• Temperature control type (AUTO)
Kp too low
Ti too high
Td too high
Fig. 15
AUTO 1:
AUTO 1 is the default setting. The optimum settings are
determined automatically.
Heat-up curve in auto-tuning control (AUTO 1):
°C
t
Fig. 14
AUTO 0:
For special requirements, AUTO 0 can be used with
manual adjustment of the control parameters.
If the PID control (AUTO 0) option is selected, the following items including Kp 1, Ti 1 and Td 1 could be
set. Otherwise they are not displayed in the menu list.
Note: Inappropriate settings may produce the following heat-up curves:
Proportional coecient of PID (Kp 1)
The proportional coecient Kp is the controller ampli-
fication and determines how strongly the control deviation (the difference between the target temperature and
actual temperature) directly affects the control variable
(on-time of the heater). Kp values that are too large can
lead to the controller overshooting.
Integral time of PID (Ti 1)
The integral time Ti (s) is the correction time and determines how strongly the duration of the control deviation affects the control variable. Ti compensates an existing control deviation. A high Ti means a smaller and
slower effect on the control variable. Ti values that are
too small can lead to instability of the controller.
Differential time of PID (Td 1)
Kp too high
Ti too low
The differential time Td (s) is the derivative time and determines how strongly the rate of change of the control
deviation affects the control variable. Td compensates
for rapid control deviations. A high Td means a smaller
and slower effect on the control variable. Td values that
are too small can lead to instability of the controller.
31
•
External and internal temperature control (ET)
ET 0: internal temperature control
ET 1: external temperature control
If the external temperature control (ET 1) is selected,
the following items EuT 2 (sampling time), Kp 2, Ti 2,
Td 2, Df t (maximum temperature difference between
internal and external temperature) and FAST could be
set. Otherwise they are not displayed in the menu list.
The sampling time EuT 2 (s) is the interval over which
the external control deviation and the respective control variable (dependent on Kp 2, Ti 2, Td 2, Df t and
FAST) is determined.
EuT 2 must be adjusted to match the response charac-
teristic (total of all time constants) of the external closed
loop controlled system, so that the control variable can
deliver a uniform and measurable change in the control
deviation. EuT 2 values that are too small or too large
can lead to instability of the controller.
Dynamics of the external PID temperature control (FAST)
Select 2-point calibration in the menu. Press the right
knob (C) to start the 2-point calibration.
Set the first point temperature (e.g. 80 °C). Confirm the
setting by pressing the right knob (C).
Left area of the display appears the set value (80 °C) and
the right area of the display appears the actual temperature value measured. The set LED (K) ashes briey.
The unit now starts and controls to the set value. When
the temperature has reached the set value and has become constant, the “Set” LED (K) no longer ashes and
the following display appears.
The temperature measured by the unit appears on the
left hand side.
FAST=0: accurate, without overshoot
FAST=1: fast, with overshoot
•
Alarm and key tone (BEEP)
BEEP 0: no alarm and key tone
BEEP 1: alarm and key tone is activated
•
Calibration and adjustment (CALI)
If ET 0: adjustment of the internal temperature measurement.
If ET 1: adjustment of the external temperature measurement.
Input the calibration value from the reference mesuring
instrument (e.g. 80.2 °C) with the right knob (C).
Confirm the value by pressing the right knob (C).
Back to previous screen for input a new value by pressing the left knob (B).
BackOK
The first point calibration is finished now.
Calibration of the other points is performed in the same
way.
Example: 2-point calibration:
Dip the temperature sensor of the reference measuring
instrument into the bath uid:
- If ET 0: into the internal bath (open the lid (16))
- If ET 1: at the same position as the external Pt100
temperature sensor (12).
32
Interface and output
The device can be operated in “Remote” mode via the RS 232
interface (10) or the USB interface (11) connected to a PC
and with the laboratory software Labworldsoft®.
Note: Please comply with the system requirements together with the operating instructions and help section
included with the software.
USB interface
The Universal Serial Bus (USB) is a serial bus for connecting the device to the PC. Equipped with USB devices can
be connected to a PC during operation (hot plugging).
Connected devices and their properties are automatically
recognized. The USB interface can also be used to update
firmware.
USB device drivers
After the device is connected to the PC through the USB
cable, it tells the Windows operating system with which
device drivers are required.
Windows operating system will then either:
- load the driver
- install the driver if it is not already installed
- Character format: character representation in accordance
with data format in DIN 66 022 for start-stop mode. 1
start bit; 7 character bits; 1 parity bit (even); 1 stop bit.
- Transmission speed: 9600 bit/s.
- Data ow control: none
- Access procedure: data transfer from the stirrer machine to
the computer takes place only at the computer’s request.
Command syntax and format
The following applies to the command set:
- Commands are generally sent from the computer (Master)
to the device (Slave).
- The device sends only at the computer’s request. Even
fault indications cannot be sent spontaneously from the
device to the computer (automation system).
- Commands are transmitted in capital letters.
- Commands and parameters including successive parameters are separated by at least one space (Code: hex 0x20).
- Each individual command (incl. parameters and data)
and each response are terminated with Blank CR LF
(Code: hex 0x20 hex 0x0d hex 0x20 hex 0x0A) and have
a maximum length of 80 characters.
- The decimal separator in a number is a dot (Code: hex
0x2E).
The data communication is via a virtual COM port.
Configuration, command syntax and commands of the virtual COM ports are as described in RS 232 interface.
RS 232 interface
Configuration
- The functions of the interface connections between the
stirrer machine and the automation system are chosen
from the signals specified in EIA standard RS 232 in accordance with DIN 66 020 Part 1.
- For the electrical characteristics of the interface and the
allocation of signal status, standard RS 232 applies in accordance with DIN 66 259 Part 1.
- Transmission procedure: asynchronous character transmission in start-stop mode.
- Type of transmission: full duplex.
Commands
NAMUR
Commands
IN_PV_1
IN_PV_2
IN_PV_3
IN_PV_4
IN_SP_1
IN_SP_3
IN_SP_4
Function
Read the external actual temperature
Read the internal actual temperature
Read the safety actual temperature
Read the pump actual speed
Read the internal setting temperature (if ET=0)
Read the external setting temperature (if ET=1)
Read the safety setting temperature
Read the pump setting speed
The above details correspond as far as possible to the recommendations of the NAMUR working party (NAMUR recommendations for the design of electrical plug connections
for analogue and digital signal transmission on individual
items of laboratory control equipment, rev. 1.1).
The NAMUR commands and the additional specific IKA®
co mmands serve only as low level commands for communication between the device and the PC. With a suitable
terminal or communications programme these commands
can be transmitted directly to the circulator equipment. The
IKA® software package, Labworldsoft®, provides a conve-
nient tool for controlling circulating equipment and collecting data under MS Windows, and includes graphical entry
features, for pump motor speed ramps for example.
The following table summarizes the (NAMUR) commands
understood by the IKA® control equipment.
Read temperature control
0: internal regulation
1: external regulation
Set the internal setting temperature XXX (if ET=0)
Set the external setting temperature XXX (if ET=1)
Set the WD safety temperature with echo of the set (defined) value.
Set the pump speed XXX
Set the WD-safety speed with echo of the set (defined) value.
Status bits
Set to Internal temperature control
Set to External temperature control
Start the watchdog mode 1 and set the time for the watchdog to n (20...1500) seconds.
Echo of the Watchdog time.
During a WD1-event, the heating and pump functions are switched off.
This command needs to be send within the watchdog time.
Start the watchdog mode 2 and set the watchdog time to n (20...1500) seconds.
Echo of the watchdog time.
During a WD2-event, the set temperature is changed to the WD safety temperature and the pump set
speed is set to the WD safety speed.
This command needs to be send within the watchdog time.
Reset the PC control and stop the device functions.
Start the heating function
Start the pump function
Stop the heating function
Stop the pump function
PC 1.1 Cable
This cable is required to connect RS 232 port (10) to a PC.
6
7
8
9
Fig. 16
1
2
3
4
5
RxD 2
TxD 3
GND 5
RTS 7
CTS 8
1
4
6
9
USB cable A - Micro B 2.0
This cable is required to connect USB port (11) to a PC.
USB micro B
Fig. 17
5
4
3
2
1
1
2 RxD
3 TxD
4
5 GND
6
7 RTS
8 CTS
9
9
8
7
6
PC
A
USB A
34
Maintenance and cleaning
The device is maintenance-free. It is only subject to the
natural wear and tear of components and their statistical
failure rate.
Cleaning
For cleaning disconnect the mains
plug!
Use only cleaning agents which have been approved by
IKA® to clean IKA® devices.
DirtCleaning agent
DyeIsopropyl alcohol
Construction material
Cosmetics
Foodstuff
Fuel
For materials which are not listed, please request
information from IKA® application support.
Wear protective gloves while cleaning the device.
Water containing tenside/
isopropyl alcohol
Water containing tenside/
isopropyl alcohol
Water containing tenside
Water containing tenside
Spare parts order
When ordering spare parts, please give:
- machine type
- manufacturing number, see type plate
-
item and designation of the spare part,
see www.ika.com, spare parts diagram and list
- Software version.
Repair
Please send the device for repair only after it has
been cleaned and is free from any materials which
may constitute a health hazard.
For repair, please request the “Decontamination Clearance Certificate” from IKA®, or download printout of it
from the IKA® website www.ika.com.
If you require servicing, return the device in its original
packaging. Storage packaging is not sucient. Please also
use suitable transport packaging.
Electrical devices may not be placed in the cleansing agent
for the purpose of cleaning.
Do not allow moisture to get into the device when cleaning.
Before using another than the recommended method for
cleaning or decontamination, the user must ascertain with
IKA® that this method does not damage the device.
35
Error codes
Any malfunctions during operation will be identified by an error message on the display.
Proceed as follows in such cases:
F Switch off device using the main switch at the back of the device
F Carry out corrective measures
F Restart device
Error codeEffectCauseSolution
Err 01Pump off
Heating off
Err 02Pump off
Heating off
Err 03Pump off
Heating off
Err 04Pump off
Heating off
Err 05Pump off
Heating off
Err 06Pump off
Heating off
Err 07Pump off
Heating off
Err 08Pump off
Heating off
Err 09Pump off
Heating off
Err 10Pump off
Heating off
Err 11Pump off
Heating off
Err 12Pump off
Heating off
Err 13Pump off
Heating off
Err 14Pump off
Heating off
No External Pt 100 temperature
sensor
Motor Over current (rate
current)
Motor Over current (Max
current)
Motor Hall signal missing- Reduce pump motor speed
Too high liquid level- Check the liquid level and buoyage
Too low liquid level- Check the liquid level and buoyage
Too high voltage- Check the mains power
Too low voltage- Check the mains power
Device internal temperature is
too high
PC communication failure- Check communication cable
Temperature difference
between control sensor and
safety sensor is too much
Safety temperature alarm
Heater switched off by safety
circuit
Fan error- Check the fan and clean the grids at the rear side
- Check this sensor
- Reduce pump motor speed
- Use uid with lower viscosity
- Check if the pump impeller is blocked
- Reduce pump motor speed
- Use uid with lower viscosity
- Check if the pump impeller is blocked
- Use uid with lower viscosity
- Check if the pump impeller is blocked
- Check the ambient temperature and let the device
cool down
- Check safety temperature circuit and bath uid
- Check the bath temperature measurement
- Check safety temperature set value, uid level
If the actions described fails to resolve the fault or another error code is displayed then take one of the following steps:
- Contact the service department;
- Send the device for repair, including a short description of the fault.
36
Accessories
IC basicHBC 5 basicHBC 10 basic
Water bath protective media
AQ.1 Aquacide 1
Tubing and hoses
LT 5.20 metal hose (isolated M16 x 1)
H.PVC.8 PVC hose (nominal width 8)
H.PVC.12 PVC hose (nominal width 12)
H.SI.8 silicone hose (nominal width 8)
H.SI.12 silicone hose (nominal width 12)
H.PTFE.8 PTFE hose (nominal width 8)
H.PTFE.12 PTFE hose (nominal width 12)
Tubing Insulations
ISO. 8 insulation (8 mm)
ISO.12 insulation (12 mm)
Bath vessels
IB pro 12 stainless steel bath•
IB pro 20 stainless steel bath•
Bridges and Covers
BS.IC small bridge (for IB pro 12, IB pro 20)•
CM.IC medium cover (for IB pro 12)•
CL.IC large cover (for IB pro 20)•
Additional accessories
RV 10.5003 pressure regulating valve•••
RV 10.5002 filter•••
Pt 100.30 temperature sensor•
PC 1.1 cable (RS 232)•••
USB Kabel A - Micro B 2.0
CC 1 Cooling coil•
LT 5.24 hose adapter•••
Labworldsoft
®
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
See more accessories on www.ika.com.
37
Technical data
Nominal voltage
Frequency
Max. input power
Working temperature range
(RT+10 at 1000rpm)
Operating temperature range
(with forced cooling)
Temperature stability – Internal temperature
control 70°C, water (according to DIN12876)
Temperature control
Temperature measurement, absolute accuracy
Internal (int) (adjustable by calibration)
External (ext) (adjustable by calibration)
External Pt 100.5 temperature sensor tolerance
to DIN EN 60751 class A, ≤ ± (0.15 + 0.002 x |T|),
e.g. at max. 100°C (adjustable by calibration)
Temperature setting
Temperature setting resolution
Temperature display
Temperature display resolution
Classification according to DIN12876-1
Safety circuit (adjustable)
Safety temperature display
Heating capacity
Pump speed (adjustable)
Max. pump pressure/suction
Max. ow rate (at 0 bar)
Bath volume
Sub-level protection
Interface
Permitted on-time
Protection class according to EN 60529
Protection class
Excess voltage category
Contamination level
Permitted ambient temperature
Permitted ambient humidity
Dimension (W x D x H)
Weight
Operation at a terrestrial altitude
Contenu de la livraison ................................................................................................................................... 44
Raccordement des tuyauteries/flexibles ........................................................................................................... 45
Remplissage et vidage .................................................................................................................................... 45
Serpentin de refroidissement .......................................................................................................................... 46
Tableau de commande et achage .........................................................................................................47
Mise en service ........................................................................................................................................48
Réglage de la température de sécurité ....................................................................................................48
Menu «Réglages» ....................................................................................................................................49
Structure des menus ...................................................................................................................................... 49
Informations générales sur le réglage des options de menu ........................................................................... 49
Mode de fonctionnement (MODE) ................................................................................................................. 49
Température minimale (LO T) .......................................................................................................................... 49
Vitesse de rotation maximale (HI R) ................................................................................................................ 50
Vitesse de rotation minimale (LO R) ................................................................................................................ 50
Type de liquide (FLUI) ..................................................................................................................................... 50
Type de régulation de température (AUTO) ..................................................................................................... 50
Régulation de température externe et interne (ET) ......................................................................................... 51
Son pour l’alarme et les touches (BEEP) .......................................................................................................... 51
Étalonnage et alignement (CALI) .................................................................................................................... 51
Interfaces et sorties .................................................................................................................................52
Entretien et nettoyage ............................................................................................................................54
Courbe caractéristique de la pompe ........................................................................................................58
40
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le présent produit est conforme aux prescriptions des directives
2006/95/CE, 2004/108/CE et 2011/65/UE, ainsi qu‘aux normes et documents normatifs suivants: EN 61010-1, -2-010,
-2-051; EN 61326-1 et DIN 12876-1.
Explication des symboles
Remarque générale sur un danger
DANGER
AVVERTISSEMENT
ATTENTION
DANGER
Le présent symbole signale des informations cruciales pour la sécurité de votre santé. Un
non-respect peut provoquer des problèmes de santé ou des blessures.
Le présent symbole signale des informations importantes pour le bon fonctionnement technique de l‘appareil. Le non-respect de ces indications peut endommager l‘appareil.
Le présent symbole signale des informations importantes pour le bon déroulement des fonctions de l‘appareil et pour la manipulation de l‘appareil. Le non-respect des ces
indications peut avoir pour conséquence des résultats de mesure imprécis.
Danger - Risque de blessure en raison de la température élevée!
Surface chaude!
41
Consignes de sécurité
Consignes générales
• Lisez entièrement le mode d’emploi avant la mise
en service et observez les consignes de sécurité.
• Conservez le mode d’emploi de manière à ce qu’il soit
accessible à tous.
• Veillez à ce que seul un personnel formé travaille avec
l’appareil.
• Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi
que les mesures de prévention des accidents.
• Placez l’appareil en aire spacieuse sur une surface plane,
stable, propre, non glisssante, sèche et inflammable.
• N’utilisez pas l’appareil dans les atmosphères explosives,
avec des matières dangereuses.
• Évitez les chocs et les coups sur l’appareil ou sur les accessoires.
• Avant chaque utilisation, contrôlez l’état de l’appareil et
des accessoires. N’utilisez pas de pièces endommagées.
• Un travail en toute sécurité n’est garanti qu’avec les ac-
cessoires décrits dans le chapitre «Accessoires».
• La prise de courant utilisée pour le branchement sur secteur doit être facile d’accès.
• La prise utilisée doit être mise à la terre (contact à conducteur de protection).
• L’indication de la tension de la plaque signalétique doit
coïncider avec la tension du réseau.
• Il n’est possible de couper l’alimentation en courant de
l’appareil qu’en débranchant la prise secteur ou de l’appareil.
• Retirez le câble secteur avant la pose ou le remplacement des accessoires.
• Retirez le câble secteur avant le nettoyage et la maintenance, ou avant le transport du thermostat.
• L’appareil ne doit être ouvert que par un spécialiste,
même en cas de réparation. Avant de l’ouvrir, la fiche
secteur doit être débranchée. Les pièces conductrices à
l’intérieur de l’appareil peuvent rester sous tension même
après une période prolongée après le débranchement de
la fiche secteur.
AVVERTISSEMENT
tionnement sûr, afin d’empêcher par exemple la pénétration de corps étrangers, de liquides, etc.
• L’appareil ne doit être utilisé que de manière conforme
et comme il est décrit dans le présent mode d’emploi
Cela s’applique également à l’utilisation par un personnel formé.
• IKA® recommande aux utilisateurs qui travaillent des
matériaux critiques ou dangereux de sécuriser le montage d’essai par des mesures supplémentaires appropriées. Il peut par exemple s’agir de mesures anti-explosions ou anti-incendie, ou bien d’équipements de
surveillance globale.
Les protections et parties de l’appareil qui peuvent être déposées sans
outils doivent être reposées sur
l’appareil pour garantir un fonc-
• Ne traitez des substances pathogènes que dans des réci-
pients fermés et sous une hotte d’aspiration adaptée. En
cas de questions, contactez IKA
DANGER
ment et sans danger. Si le montage et/ou l’emplacement
ne le permettent pas, il faut prévoir un interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE supplémentaire facilement ac-
cessible dans la zone de travail.
• Les liquides sont chauffés et mis en circulation selon les
paramètres prescrits à l’aide d’un thermostat de labora-
toire. Dans ce cadre, il existe des dangers liés aux températures élevées, au feu et aux risques généraux que
présente l’utilisation d’énergie électrique. L’utilisateur
est protégé dans une large mesure par la conformité
de l’appareil aux normes applicables. D’autres sources
de danger peuvent provenir du type de liquide de thermostatisation, par exemple lorsque certains seuils de
température sont franchis (par une valeur inférieure ou
supérieure), si le récipient est endommagé et qu’il y a
réaction avec le liquide caloporteur. Tous les cas éventuels ne peuvent pas être prévus. Ils sont à l’appréciation de l’utilisateur et sont de sa responsabilité. C’est
pourquoi il se peut que l’utilisateur ait des mesures de
sécurité préventives supplémentaires à prendre.
• Si l’aération est insusante, des mélanges explosifs
peuvent se former. L’appareil doit donc n’être utilisé que
dans des espaces bien aérés.
AVVERTISSEMENT
dépassée même en cas de dysfonctionnements. Contrôlez régulièrement la boucle de température de sécurité
(voir le paragraphe «Réglage de la température de
sécurité»).
• Installez les thermostats d’immersion IC basic à utiliser
dans le bain de manière à ce qu’ils ne basculent pas.
• Utilisez des exibles adéquats pour le raccordement.
• Assurez-vous que les exibles et les tubes ne puissent
pas glisser et évitez les coudes.
• Contrôlez régulièrement la fatigue éventuelle (ssures/
fuites) des matériaux des flexibles, des tubes et du
bain.
• Si l’appareil est utilisé pour la circulation externe, des
mesures supplémentaires doivent être prises afin d’empêcher que du liquide chaud ne s’échappe de flexibles
qui pourraient être endommagés.
• Le câble secteur ne doit pas entrer en contact avec des
pièces et des liquides chauds.
Il convient de veiller à ce que l’interrupteur de l’appareil IKA® reste
accessible immédiatement, directe-
La boucle de sécurité (température de sécurité) doit être réglée de
manière à ce que la température
maximale admissible ne soit pas
®
.
42
• En cas d’utilisation d’un bain en plastique, les tempé-
ratures de travail et les liquides autorisés doivent être
respectés.
DANGER
- s’il est endommagé ou s’il n’est pas étanche.
- si des câbles sont endommagés (pas seulement le câble
d’alimentation).
• Prudence lors du remplissage d’un bain chaud.
DANGER
des flexibles peut dépasser 70 °C.
DANGER
chauffant peut être très élevée.
• Après une panne de courant survenue pendant l’utili-
sation, l’appareil peut redémarrer automatiquement
(selon le mode de fonctionnement).
• Transportez l’appareil avec précaution.
• Ne transportez pas et ne videz pas le bain lorsqu’il est
encore chaud. Sinon, des accidents peuvent se produire,
en particulier des brûlures.
Liquides
DANGER
bilité avec l’appareil. Tenez toujours compte des dangers
chimiques que présente le liquide utilisé pour le bain.
Respectez toutes les consignes de sécurité concernant
les liquides.
L’appareil ne doit pas être mis en
service :
Lorsque les températures de service
sont élevées, la température des
pièces du boîtier, des surfaces et
Il existe un danger en cas de
contact avec l’élément chauffant. La température de l’élément
N’utilisez que des liquides qui satisfont aux exigences de sécurité, de
protection sanitaire et de compati-
ATTENTION
que les distances minimales et les profondeurs d’immersion des liquides soient respectées. Contrôlez régulièrement la détection du niveau de liquide (voir le chapitre
«Remplissage et vidage»).
• La surveillance continue du bain et du niveau de remplissage du liquide est nécessaire, en particulier à hautes
températures.
• An de garantir une stabilité optimale de la température, la viscosité des liquides doit être de 50 mm²/s ou
moins à la température de service la plus basse. De cette
façon, la bonne circulation du liquide est assurée et la
chaleur de la pompe est limitée à un minimum.
DANGER
perte de liquide.
• De l’eau du robinet non traitée ne doit pas être utilisée. Il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée ou
très pure (échangeur d’ions) et d’ajouter 0,1 g de soude
(carbonate de sodium Na2CO3) par litre pour réduire les
propriétés corrosives.
DANGER
AVVERTISSEMENT
ATTENTION
ment est susant.
N’utilisez jamais l’appareil sans une
quantité susante de liquide caloporteur ! Assurez-vous en outre
Si de l’eau est utilisée à des tem-
pératures élevées, la condensation
de la vapeur entraîne une grande
Il existe un risque de brûlure par de
la vapeur ou de l’eau chaude en sortie du serpentin de refroidissement.
N’utilisez pas le serpentin de refroidissement avec de l’eau pour des
bains à des températures > 95 °C.
Pour des bains à des températures
> 60 °C, assurez-vous que le débit
à travers le serpentin de refroidisse-
• En fonction du liquide utilisé pour le bain et du mode de
fonctionnement, des vapeurs toxiques ou inflammables
peuvent se former. Assurez-vous de disposer d’une aspiration adéquate.
• N’utilisez pas de liquides pouvant entraîner des réactions
trop dangereuses pendant le processus.
• Utilisez uniquement un liquide de bain recommandé.
Utilisez uniquement un liquide de bain exempt d’acides
et non corrosif.
Ne traitez et ne chauffez que des
DANGER
pérature de sécurité paramétrée. La limitation de température de sécurité doit être réglée 25 °C plus basse,
au moins, que le point d’éclair du liquide de bain utilisé.
Contrôlez régulièrement le fonctionnement du limiteur
de température de sécurité.
liquides dont le point d’éclair est
plus élevé que la limitation de tem-
AVVERTIS-
N’utilisez pas les liquides suivants :
SEMENT
- eau du robinet non traitée
- solutions acides ou alcalines concentrées
- solutions contenant des halogénures : chlorures, fluorures, bromures, iodures ou solution de blanchiment
au soufre
- agent de blanchiment (hypochlorite de sodium)
- solutions contenant des chromates ou des sels de
chrome
- glycérine
- eau ferrugineuse.
43
DANGER
supérieures à 100 °C, l’eau résiduelle doit être éliminée
de l’ensemble du système (y compris des flexibles et des
appareils externes).
Quand l’eau est remplacée par un
liquide caloporteur, comme liquide
de bain, pour des températures
Utilisation conforme
À cette occasion, ouvrez également les bouchons et les
capuchons des écrous d’accouplement sur les entrées et
sorties des pompes, et laissez l’air comprimé s’échapper
par toutes ces entrées et sorties! Attention au risque de
brûlure par retard d’ébullition!
• Utilisation
Utilisation de l’IC (Immersion Circulator) et du HBC
(Heating Bath Circulator).
- Pour le chauffage et la circulation de liquides.
Mode de fonctionnement: appareil de table.
• Zone d’utilisation (uniquement en intérieur)
- laboratoires - écoles
- pharmacies - universités
Déballage
• Déballage
-
Déballez l‘appareil avec précaution
- En cas de dommage, établissez immédiatement un constat
correspondant (poste, chemins de fer ou transporteur).
ATTENTION
• Contenu de la livraison
IC basic, HBC basic, HBC 10 basic
- Thermostat d’immersion pour IC basic ou thermostat
de bain/circulation pour HBC 5 basic ou thermostat de
bain/circulation pour HBC 10 basic selon la commande
L’appareil est adapté à une utilisation dans toutes les
zones, sauf:
- les zones résidentielles
- les zones directement reliées à un réseau d’alimentation basse tension qui alimente également des zones
résidentielles.
La protection des l’utilisateur n’est plus assurée:
- si l’appareil est utilisé avec des accessoires non fournis
ou non recommandés par le fabricant
- si l’appareil est utilisé de manière non conforme, en ne
respectant pas les prescriptions du fabricant
- si des modifications ont été effectuées sur l’appareil ou
le circuit imprimé par un tiers.
En plus pour HBC 5 basic/HBC 10 basic:
- Sonde de température Pt 100.30.
Fig. 6Fig. 5
44
Préparatifs
• Installation
- Placez l’appareil sur une surface plane, stable, propre,
non glissante, sèche et ininflammable.
- Laissez au moins 20 cm d’espace libre devant et der-
rière.
- En cas d’utilisation d’un bain en plastique, assurez-vous
que l’élément chauffant n’entre pas en contact avec le
récipient du bain.
- La zone d’installation doit être susamment grande et
aérée pour l’espace ne chauffe pas trop en raison de la
chaleur dégagée par l’appareil.
- Ne placez pas l’appareil à proximité directe de sources
de chaleur et ne l’exposez pas directement aux rayons
du soleil.
• Raccordement des tuyauteries/flexibles
- Avec une clé plate, retirez les écrous d’accouplement et
les bouchons des raccords de pompe IN (8) et OUT (9).
Bouchons
Écrous d’accouplement
Fig. 7
- Raccordez les exibles pour la circulation du système
externe aux raccords de pompe M 16 x 1IN et OUT,
directement ou à l’aide d’olives de exible.
- Vissez les olives de exible avec des écrous d’accou-
plement aux raccords de pompe IN et OUT. Poussez
les flexibles (diam. nom. 12) sur les olives. Les flexibles
doivent être maintenus avec des colliers pour flexible
adaptés.
• Remplissage et vidage
- Avant de remplir le bain de liquide, ouvrez le cache
avant comme indiqué sur la figure suivante.
Fig. 9
- Assurez-vous que la soupape de décharge est fermée
(en butée dans le sens horaire, voir Fig. 10).
Remarque: Veuillez tenir compte des remarques au
chapitre «Mise en service».
- Branchez la che secteur et allumez l’appareil avec
l’interrupteur (2).
- Un avertissement pour un faible niveau de remplissage
apparaît sur l’achage.
- Ouvrez le couvercle (16) et remplissez le bain de liquide.
Soupape de
décharge
Raccord de
décharge
Butée
Olive de flexible
Écrous d’accouplement
Fig. 8
Remarque: veuillez respecter la plage de température
admise des flexibles. Pour des liquides très chauds, nous
®
recommandons les flexibles IKA
LT 5.20.
Si aucun système externe n’est nécessaire, fermez les raccords de pompe IN et OUT à l’aide des écrous d’accou-
plement et des bouchons fournis.
Fig. 10
AVVERTISSEMENT
Remarque: tenez compte des
informations concernant le niveau
de remplissage sur l’achage:
Niveau bas (Low Level)
Niveau haut (High Level)
45
- Pour vider le liquide du bain, raccordez un exible au
raccord de décharge et tournez la soupape de décharge dans le sens antihoraire à l’aide d’un tournevis
* Remarque: il se peut que l’eau du robinet ne soit pas adaptée à cet usage car sa teneur en carbonate de calcium peut
entraîner des dépôts de calcaire.
L’eau très pure (obtenue avec un échangeur d’ions) et l’eau distillée ou bidistillée ne sont pas adaptées à cet usage non
plus en raison de leurs propriétés corrosives. L’eau très pure et le distillat sont adéquats après ajout de 0,1 g de soude
(Na2CO3, carbonate de sodium) par litre d’eau.
• Serpentin de refroidissement
Lorsque la température de consigne est proche de la température ambiante, le serpentin de refroidissement doit être
utilisé pour compenser l’auto-échauffement.
Raccordez les flexibles d’alimentation en eau et les tuyaux de retour aux raccords du serpentin de refroidissement (voir
Fig. 4).
N’utilisez pas le serpentin de refroidissement avec de l’eau pour des bains à des températures > 95 °C.
Pour des bains à des températures > 60 °C, assurez-vous que le débit à travers le serpentin de refroidissement est suffisant afin d’éviter des dépôts excessifs de calcaire.
46
Tableau de commande et achage
A
D
Fig. 12
Rep. Désignation Fonction
A Touche Marche/Arrêt: allume/éteint le thermostat.
B Bouton rotatif/Bouton-poussoir: règle la température.
Démarre/arrête la fonction de chauffage.
Sert à la navigation et à la sélection de réglages dans le menu.
C Bouton rotatif/Bouton-poussoir:règle la vitesse de rotation de la pompe.Démarre/Arrête la fonction de pompagen.
Règle les options de menu et les valide.
D Boucle de sécurité réglable: sert au réglage de la limitation de la température de sécurité à l’aide du
tournevis fourni.
E Touche Menu:appuyez dessus une fois pour acher l’option de menu.Appuyez de nouveau pour revenir à l’écran de travail.
F Touche clé: verrouille/déverrouille les touches et boutons.
G Achage LED: ache les réglages et les valeurs réelles.
I LED de l’élément chauffant: indique que la fonction de chauffage est activée ou désactivée.
J LED de sonde de température: indique qu’une sonde de température externe est raccordée.
K LED Set: la LED s’allume en même temps que l’achage de la valeur de consigne.
M LED de la touche clé:indique que le fonctionnement des touches et boutons est désactivé.
BC
KJIG
EM F
47
Mise en service
Vériez si la tension indiquée sur la plaque signalétique et
la tension du réseau disponible correspondent.
La prise utilisée doit être mise à la
terre (contact à conducteur de pro-
tection).
Si ces conditions sont remplies, l’appareil est prêt à fonc-
tionner une fois branché.
Sinon, le fonctionnement sûr n’est pas garanti ou l’appareil
peut être endommagé.
Tenez également compte des conditions ambiantes listées
dans les “Caractéristiques techniques”.
Une fois l’appareil allumé à l’aide de l’interrupteur (2) situé
à l’arrière ou de la touche Marche/Arrêt (A), un test auto-
matique est exécuté au cours duquel tous les segments
LED s’allument. S’achent ensuite la version du logiciel,
le mode de fonctionnement, la température de sécurité et
les réglages de travail.
Démarrer
Version du logiciel (ver)
Température de sécurité (safe)
Réglage de travail
L’appareil passe en veille et est prêt à fonctionner.
Modiez le réglage de la température avec le bouton de
gauche (B).
Modiez le réglage de la vitesse de rotation de la pompe
avec le bouton droit (C).
Appareil en veille, appuyez sur le bouton gauche (B).
L’appareil démarre la fonction de chauffage et la pompe
commence à tourner.
Appareil en marche, appuyez sur le bouton droit (C) pour
arrêter le fonctionnement de la pompe. La fonction de
chauffage et la pompe s’arrêtent.
Remarque: appareil en veille, appuyez sur le bouton droit
(C) pour démarrer la pompe. La fonction de chauffage
n’est pas activée.
Appareil en marche, appuyez sur le bouton gauche (B)
pour arrêter la fonction de chauffage. La pompe continue
de tourner.
Mode de fonctionnement (mode)
Réglage de la température de sécurité
Réglez la température de sécurité à l’aide du tournevis
fourni avec l’appareil.
Fig. 13
La température de sécurité réglée apparaît sur l’achage.
Température de sécurité (safe)
Réglage d’usine : valeur maximale.
Plage de réglage : 0 à 260 °C
DANGER
Remarque: la température de
sécurité doit être réglée 25 °C
plus basse, au moins, que le point
d’éclair du liquide de bain utilisé.
48
• Structure des menus
Mode de fonctionnement (MODE)
Menu «Réglages»
A
B
C
Réglage d’usine
activé
-
-
Menu
Température max. (HI T)
Température min. (LO T)
Vitesse de rotation pompe max. (HI R)
Vitesse de rotation pompe min. (LO R)
Type de liquide (FLUI)
Type d’arithmétique de régulation
PID pour la température (AUTO)
Régulation de température externe et interne (ET)
Son pour l’alarme et les touches (BEEP)
Étalonnage (CALI)
AUTO 1
AUTO 0
ET 0
ET 1
BEEP 0
BEEP 1
CALI 0
CALI 2
CALI 3
Coecient proportionnel PID (Kp 1)
Temps d’intégrale PID (Ti 1)
Temps différentiel PID (Td 1)
Temps d’échantillonnage (EuT 2)
Coecient proportionnel PID (Kp 2)
Temps d’intégrale PID (Ti 2)
Temps différentiel PID (Td 2)
DF t
FASt 0
FASt 1
200 °C
0 °C
4000 rpm
1000 rpm
0
15,0
5,00
5,0
activé
120 s
1,0
1,5
0,0
100,0
activé
activé
activé
-
-
• Informations générales sur le réglage des options
de menu:
F
Appuyez sur la touche «Menu» (E) pour ouvrir le menu.
F
Tournez le bouton gauche (B) pour sélectionner une
option de menu.
F Tourner le bouton droit (C) pour modifier les réglages
d'un menu.
F Validez les réglages d'un menu en appuyant sur le bou-
ton droit (C).
• Mode de fonctionnement (MODE)
Mode de fonctionnement A: pas de redémarrage
automatique des fonctions après la mise en marche/une
coupure de courant.
Mode de fonctionnement B: redémarrage automatique des fonctions après la mise en marche/une coupure de courant, en fonction des réglages précédents.
Mode de fonctionnement
C:
les valeurs de consigne
(réglées en A ou B) ne peuvent pas être modifiées.
Redémarrage automatique des fonctions après la mise
en marche/une coupure de courant, en fonction des
réglages précédents.
• Température maximale (HI T)
Valeur maximale réglable: 200 °C.
Cette valeur peut en outre être limitée par le liquide
choisi (N°, voir menu «Réglages», type de liquide).
Remarque: la valeur maximale réglable est limitée par
la température de sécurité définie.
• Température minimale (LO T)
Valeur minimale réglable: 0 °C.
49
Kp too low
• Vitesse de rotation maximale (HI R)
Valeur maximale réglable : 4000 rpm.
Ti too low
°C
Ti trop petit
• Vitesse de rotation minimale (LO R)
Valeur minimale réglable : 1000 rpm
• Type de liquide (FLUI)
La plage de réglage de la température est limitée par le
liquide choisi (N°). Voir le tableau du paragraphe «Li-quides».
• Type de régulation de température (AUTO)
AUTO 1:
AUTO 1 est le réglage privilégié. Les paramètres de tem-
pérature optimaux sont déterminés automatiquement.
Courbe du temps de chauffe en réglage automatique
(AUTO 1) :
°C
t
Fig. 14
t
Kp trop petit
Ti too high
°C
°C
Fig. 15
Ti trop grand
t
Td too high
Td trop grand
t
Coecient proportionnel PID (Kp 1)
Le coecient proportionnel Kp est l’amplification de la
régulation et il détermine l’effet direct de l’écart de régulation (différence entre les températures de consigne
et réelle) sur la grandeur de réglage (durée d’activation
du chauffage). Des valeurs Kp trop grandes peuvent
entraîner des dépassements du régulateur.
Temps d’intégrale PID (Ti 1)
AUTO 0:
Pour des exigences particulières concernant la régulation, AUTO 0, avec son réglage manuel des paramètres
de température, peut être utilisé.
Lors du choix de la régulation PID (AUTO 0), les points Kp 1, Ti 1 et Td 1 peuvent être réglés dans le menu.
Sinon, ils ne sont pas achés dans la liste de menu.
Remarque: des réglages inappropriés peuvent pour
conséquence les courbes de chauffe suivantes:
Kp too high
°C
Kp trop grand
t
Le temps d’intégrale Ti (s) est le temps de compensation et il détermine l’effet de la durée de régulation
sur la valeur de réglage. Le Ti permet de compenser un
écart de régulation existant. Un grand Ti signifie une
influence plus petite et plus lente sur la grandeur de réglage. Des valeurs Ti trop petites peuvent entraîner une
instabilité du régulateur.
50
Temps différentiel PID (Td 1)
Le temps différentiel Td (s) est le temps de dérivée
et il détermine l’effet de la vitesse de changement de
l’écart de régulation sur la grandeur de réglage. Le Td
permet de compenser des écarts de régulation rapides.
Un grand Td signifie une influence plus rapide et plus
longue sur la grandeur de réglage. Des valeurs Td trop
grandes peuvent entraîner une instabilité du régulateur.
• Régulation de température externe et interne
ET 0: régulation de température interne
ET 1: régulation de température externe
Lors du choix de la régulation de température externe
(ET 1), les points EuT 2 (temps d’échantillonnage),
Kp 2, Ti 2, Td 2, Df t (différence de température
maximale entre les températures interne et externe) et
FAST peuvent être réglés dans le menu. Sinon, ils ne
sont pas achés dans la liste de menu.
(ET)
•
Étalonnage et alignement (CALI)
avec ET 0: étalonnage et alignement de la mesure de
température interne.
avec ET 1: étalonnage et alignement de la mesure de
température externe.
CALI 0: pas d’étalonnage
CALI 2: étalonnage sur 2 points
CALI 3: étalonnage sur 3 points
Exemple: étalonnage sur 2 points:
Immergez la sonde de température de l’appareil de mesure de référence dans le liquide du bain:
- avec ET 0: dans le bain interne (ouvrez le couvercle (16))
- avec ET 1: dans la même position que la sonde de
température externe Pt 100 (12).
Dans le menu, sélectionnez l’option Étalonnage sur
2 points. Appuyez sur le bouton droit (C) pour lancer
l’étalonnage sur 2 points.
Le temps d’échantillonnage EuT 2 (s) est l’intervalle de
temps pendant lequel l’écart de régulation externe est
déterminé et la grandeur de réglage correspondante calculée (en fonction de Kp 2, Ti 2, Td 2, Df t et FAST).
EuT 2 doit être adapté à l’inertie (somme de toutes les
constantes de temps) de la chaîne de régulation externe
afin que la grandeur de réglage puisse dans l’intervalle
produire un changement continu et mesurable de l’écart
de régulation. Des valeurs EuT 2 trop petites ou trop
grandes peuvent entraîner une instabilité du régulateur.
Dynamique de la régulation de température externe PID
(FAST)
FAST=0: précis, sans dépassement
FAST=1: rapide, avec dépassements
•
Son pour l’alarme et les touches (BEEP)
BEEP 0: son pour l’alarme et les touches désactivé
BEEP 1: son pour l’alarme et les touches activé
Réglez la température du premier point (par ex. 80 °C).
Validez le réglage en appuyant sur le bouton droit (C).
Dans la partie gauche de l’achage apparaît la valeur
réglée (80 °C) et dans la partie droite apparaît la valeur
de la température réelle mesurée. La LED «Set» (K) clignote brièvement.
L’appareil démarre maintenant et effectue le réglage
sur la valeur définie. Quand la température a atteint la
valeur définie et que celle-ci est constante, la LED «Set»
(K) arrête de clignoter et l’achage suivant apparaît.
La valeur de la température mesurée par l’appareil s’af-
che à gauche.
Entrez la valeur d’étalonnage de l’appareil de mesure
de référence (par ex. 80.2 °C) avec le bouton droit (C).
51
Validez la valeur en appuyant sur le bouton droit (C).
Appuyer sur le bouton gauche (B) permet d’acher
l’écran précédent, dans lequel une nouvelle valeur peut
être entrée.
Appuyer (Back)OK
Interfaces et sorties
L’étalonnage du premier point est maintenant terminé.
L’étalonnage de l’autre point se fait de la même manière.
L’appareil peut être utilisé en mode « Remote » (à distance)
via le port RS232 (10) ou le port USB (11) à l’aide d’un
PC connecté et, par exemple, du logiciel de laboratoire
labworldsoft.
Remarque: pour ce faire, respectez la conguration mini-
male requise, ainsi que le mode d’emploi et les aides du
logiciel.
Port USB
L’Universal Serial Bus (USB) est un système de bus en série
permettant de relier l’appareil au PC. Les appareils dotés
de l’USB peuvent être reliés entre eux en cours de fonctionnement (hot-plugging). Les appareils reliés et leurs
caractéristiques sont détectés automatiquement. L’inter-
face USB peut aussi être utilisée pour la mise à jour du
microprogramme.
Pilote USB
Une fois l’appareil connecté avec le PC à l’aide d’un câble
de données USB, il indique au système d’exploitation Windows quel pilote lui est nécessaire.
Ensuite, Windows:
- charge le pilote,
- installe le pilote s’il ne l’est pas déjà,
- demande l’installation manuelle. Choisissez:
http://www.ika.net/ika/lws/download/stmcdc.inf
La communication des données se fait via un port COM
virtuel.
La configuration, la syntaxe d’instruction et les instructions
du port COM virtuel sont identiques à celles décrites pour
l’interface RS 232.
Interface série RS 232
Configuration
- La fonction des câbles d’interface entre l’agitateur et le
système d’automatisation répond à une sélection des
signaux spéciés par la norme EIA RS 232, conforme à la
norme DIN 66 020 Partie 1.
- Pour les caractéristiques électriques des câbles d’interface et l’affectation des états des signaux s’applique la
norme RS 232, conforme à la norme DIN 66 259 Partie 1.
- Procédure de transmission: transmission asynchrone des
caractères en mode start - stop
- Mode de transmission: bidirectionnelle simultanée
- Format des caractères: représentation des caractères
conforme au format de données prescrit par la norme
DIN 66 022 pour le mode start - stop, 1 bit de start, 7 bits
de caractères, 1 bit de parité (pair = even); 1 bit de stop.
- Vitesse de transmission: 9600 bit/s.
- Gestion du flux de données: none
- Procédure d’accès: la transmission de données de l’agita-
teur à l’ordinateur s’effectue uniquement à la demande
de ce dernier.
Syntaxe et format des instructions
Pour le bloc d’instructions, la règle suivante s’applique:
- Les instructions sont envoyées généralement de l’ordina-
teur (maître) à l’agitateur (esclave)
- L’agitateur émet exclusivement à la demande de l’ordi-
nateur. Même les messages de panne ne peuvent être
envoyés spon tanément de l’agitateur à l’ordinateur (système d’automatisation).
- Les instructions sont transmises en lettres capitales.
- Instructions et paramètres, ainsi que les paramètres
successifs sont séparés au moins par un caractère vide
(code: hex 0x20).
- Chaque instruction distincte (y compris les paramètres et
les données) et chaque réponse se terminent par Blank
CR LF (code: hex 0x20 hex 0x0d hex 0x20 hex 0x0A) et
ont une longueur maximale de 80 caractères.
- Le caractère de séparation de la décimale dans un chiffre
à virgule ottante est le point (code: hex 0x2E).
Les versions précédentes correspondent largement aux
recommandations du groupe de travail NAMUR (recommandations NAMUR pour l’exécution des connecteurs
électriques pour la transmission analogique et numérique
des signaux aux appareils de laboratoire MSR Rév. 1.1)
Les instructions NAMUR et les instructions supplémentaires IKA
tions Low level pour la communication entre l’agitateur
et le PC. Avec un programme adapté de terminal ou de
communication, ces instructions peuvent être transmises
directement à l’agitateur. Avec labworldsoft®, vous disposez d’un pack logiciel IKA® confortable sous MS Win-
dows pour commander l’agitateur et saisir les données de
l’agitateur, qui permet égale-ment les saisies graphiques
comme les rampes de régime par ex.
®
spécifiques servent uniquement d’instruc-
52
Voici ci-après un résumé des instructions NAMUR comprises par les contrôleurs IKA®.
Instructions
NAMUR
Fonction
Instructions
IN_PV_1
IN_PV_2
IN_PV_3
IN_PV_4
IN_SP_1
Lecture de la température externe réelle
Lecture de la température interne réelle
Lecture de la température de sécurité réelle
Lecture de la vitesse de rotation réelle de la pompe
Lecture de la température interne de consigne (pour ET=0)
Lecture de la température externe de consigne (pour ET=1)
IN_SP_3
IN_SP_4
IN_TMODE
Lecture de la température de sécurité de consigne
Lecture de la vitesse de rotation de consigne de la pompe
Lecture de la régulation de température
0 : régulation interne
1 : régulation externe
OUT_SP_1 xxx
Réglage de la température interne de consigne XXX (pour ET=0)
Réglage de la température externe de consigne XXX (pour ET=1)
OUT_SP_12@n
OUT_SP_4 xxx
OUT_SP_42@n
IN_STATUS
OUT_TMODE_0
OUT_TMODE_1
OUT_WD1@n
Réglage de la température de sécurité du Watchdog avec écho de la valeur réglée
Réglage de la vitesse de rotation de la pompe XXX
Réglage de la vitesse de rotation de sécurité du Watchdog avec écho de la valeur réglée
Bits d'état
Réglage sur la régulation de la température interne
Réglage sur la régulation de la température externe
Démarre le mode 1 du Watchdog et règle l’horloge du Watchdog sur n secondes (20 à 1 500).
Écho de l’horloge du Watchdog.
Si un événement se produit sur WD1, les fonctions de chauffage et de pompage sont désactivées.
Cette instruction doit toujours être envoyée dans le temps de l’horloge du Watchdog.
OUT_WD2@n
Démarre le mode 2 du Watchdog et règle l’horloge du Watchdog sur n secondes (20 à 1500).
Écho de l’horloge du Watchdog.
Si un événement se produit sur WD2, la température de consigne passe sur la valeur de sécurité du
Watchdog et la vitesse de rotation de consigne de la pompe passe sur la vitesse de rotation de sécurité
du Watchdog.
Cette instruction doit toujours être envoyée dans le temps de l’horloge du Watchdog.
RESET
START_1
START_4
STOP_1
STOP_4
Réinitialisation de la commande PC et arrêt des fonctions de l’appareil.
Démarrage de la fonction de chauffage
Démarrage de la fonction de pompage
Arrêt de la fonction de chauffage
Arrêt de la fonction de pompage
Câble PC 1.1
Ce câble est nécessaire pour relier le port RS 232 (10) à un PC.
6
7
8
9
Fig. 16
1
2
3
4
5
RxD 2
TxD 3
GND 5
RTS 7
CTS 8
1
4
6
9
1
2 RxD
3 TxD
4
5 GND
6
7 RTS
8 CTS
9
9
8
7
6
5
4
3
2
1
PC
53
Câble USB 2.0 A - Micro B
Ce câble est nécessaire pour relier le port USB (11) à un PC.
A
USB micro B
Fig. 17
Entretien et nettoyage
L’ appareil ne nécessite pas d’entretien. Il est simplement
soumis au vieillissement naturel des pièces et à leur taux
de défaillances statistique.
Nettoyage
Pour effectuer le nettoyage, dé-
branchez la che secteur.
Ne nettoyez les appareils qu’avec les produits de net-
toyage autorisés par IKA®.
ImpuretéProduit de nettoyage
Colorants
Matériaux de construction Eau tensioactive / Isopropanol
Cosmétiques
Aliments
Combustibles
Pour les substances non mentionnées, veuillez vous
adresser à notre laboratoire d’applications techniques.
Portez des gants de protection pour nettoyer l’appareil.
Ne placez jamais les appareils électriques dans le produit
de nettoyage pour les nettoyer.
Lors du nettoyage, aucune humidité ne doit pénétrer
dans l’appareil.
Avant d’employer une méthode de nettoyage et de décontamination autre que celle conseillée par le fabricant,
l’utilisateur doit s’assurer auprès du fabricant que la méthode prévue n’est pas destructive pour l’appareil.
La différence de
température entre la sonde
de régulation et la sonde
de sécurité est trop grande
Alarme de température de
sécurité
Élément chauffant désactivé
par la boucle de sécurité
Défaut du ventilateur- Contrôlez le ventilateur et nettoyez la grille située à
- Contrôlez cette sonde
- Réduisez la vitesse de rotation du moteur de la pompe
- Utilisez un liquide dont la viscosité est inférieure
- Vériez si la roue mobile de la pompe n’est pas bloquée
- Réduisez la vitesse de rotation du moteur de la pompe
- Utilisez un liquide dont la viscosité est inférieure
- Vériez si la roue mobile de la pompe n’est pas bloquée
- Réduisez la vitesse de rotation du moteur de la pompe
- Utilisez un liquide dont la viscosité est inférieure
- Vériez si la roue mobile de la pompe n’est pas bloquée
- Contrôlez la température ambiante et laissez
l’appareil refroidir
- Contrôlez le câble de communication
- Contrôlez la boucle de température de sécurité et le
liquide du bain
- Contrôlez la mesure de la température du bain
- Contrôlez la valeur de consigne pour la température de
sécurité, ainsi que le niveau du liquide
l’arrière
Si le défaut persiste après les mesures prescrites ou si un autre code d‘erreur s‘ache:
- Adressez-vous au département de service
- Envoyez l‘appareil avec un bref descriptif de l‘erreur.
55
Accessoires
IC basicHBC 5 basicHBC 10 basic
Bain d’eau, milieux de protection
AQ.1 Aquacide 1
Flexibles
LT 5.20 Flexible métallique (isolé M16 x 1)
H.PVC.8 Flexible en PVC (diamètre nominal 8)
H.PVC.12 Flexible en PVC (diamètre nominal 12)
H.SI.8 Flexible en silicone (diamètre nominal 8)
H.SI.12 Flexible en silicone (diamètre nominal 12)
H.PTFE.8 Flexible en PTFE (diamètre nominal 8)
H.PTFE.12 Flexible en PTFE (diamètre nominal 12)
Isolation des tuyauteries/flexibles
ISO. 8 Isolation (8 mm)
ISO.12 Isolation (12 mm)
Récipient de bain
IB pro 12 Bain en inox•
IB pro 20 Bain en inox•
Ponts et protections
BS. IC Petit pont (pour IB pro 12, IB pro 20)
CM.IC Moyenne protection (pour IB pro 12)•CL.IC Grande protection (pour IB pro 20)•
Accessoires supplémentaires
RV 10.5003 Vanne de régulation de pression•••
RV 10.5002 Filtre•••
Pt 100.30 Sonde de température•
PC 1.1 Câble (RS 232)•••
Câble USB 2.0 A - Micro B•••
CC 1 Serpentin de refroidissement•
LT 5.24 Adaptateur pour flexible•••
Labworldsoft
®
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•
•••
Vous trouverez d’autres accessoires sur le site: www.ika.com.
56
Caractéristiques techniques
Tension nominale
Fréquence
Puissance absorbée maxi
Plage de température de travail
(RT+10 à 1 000 rpm)
Plage de température de service
(avec refroidissement externe)
Constance de la température – régulation interne
de la température à 70 °C, eau (selon DIN 12876)
Régulation de la température
Mesure de la température, précision absolue
Interne (int) (alignement par étalonnage)
Externe (ext) (alignement par étalonnage)
Tolérance de la sonde de température
externe Pt 100.5 DIN EN 60751 borne A, ≤ ±
(0,15 + 0,002 x |T|) par ex. maximale à 100
°C (alignement pas étalonnage (ext))
Réglage de la température de chauffage
Résolution du réglage de la température
Achage de la température
Résolution de l’achage de la température
Classification selon DIN 12876-1
Boucle de sécurité réglable
Achage de la température de sécurité
Puissance de chauffage
Vitesse de rotation de la pompe (réglable)
Pression/Succion max. de la pompe
Débit max. (à 0 bar)
Volume du bain
Protection un niveau de remplissage trop faible
Interfaces
Durée d’activation admissible
Type de protection selon EN 60529
Classe de protection
Catégorie de surtension
Degré de pollution
Température ambiante admissible
Humidité relative admissible
Dimensions (l x P x H)
Poids
Hauteur max. d’utilisation de l’apapareil
IC basicHBC 5 basicHBC 10 basic
VAC230 ±10% (EURO) / 115 ±10% (USA)
Hz50/60
W2650 (230 VAC)/1400 (115 VAC)
°CRT + 10 ... 200
°C-20 ... 200
K ± 0,02
PID
K
K
K± 0,35 (à 100 °C)
K0,1
K0,1
Classe III (FL), adapté pour les liquides inflammables et
Использование по назначению .............................................................................................................63
Применение ................................................................................................................................................. 63
Область применения (только в помещении) .............................................................................................. 63
Структура меню ............................................................................................................................................ 68
Общие сведения о настройках в меню: ...................................................................................................... 68
Режим работы (MODE) ................................................................................................................................. 68
Максимальная температура (HI T) ............................................................................................................... 68
Минимальная температура (LO T) ............................................................................................................... 68
Минимальная частота вращения (LO R) ...................................................................................................... 69
Тип жидкости (FLUI) ...................................................................................................................................... 69
Способ регулирования температуры (AUTO) .............................................................................................. 69
Внешнее и внутреннее регулирование температуры (ET) ........................................................................... 70
Звук сигналов и клавиш (BEEP) .................................................................................................................... 70
Калибровка и компенсация (CALI) ............................................................................................................... 70
Интерфейсы и выходы ..........................................................................................................................71
Коды ошибок .........................................................................................................................................74
Мы с полной ответственностью заявляем, что данный продукт соответствует требованиям документов 2006/95/
CE, 2004/108/CE и 2011/65/EC и отвечает стандартам или стандартизованным документам EN 61010-1, -2-010,
-2-051; DIN EN IEC 61326-1 и DIN 12876-1.
Условные обозначения
Общее обозначение опасности
ОПАСНО
ВНИМАНИЕ
ОСТОРОЖНО
ОПАСНО
Этим символом отмечена информация, имеющая первостепенное значение для
охраны вашего здоровья. Пренебрежение этой информацией может нанести ущерб
здоровью и привести к травме.
Этим символом отмечена информация, имеющая значение для нормального техни-ческого функционирования устройства. Пренебрежение этой информацией может
привести к повреждению устройства.
Этим символом отмечена информация, имеющая значение для бесперебойной ра-боты устройства и надлежащего обращения с ним. Пренебрежение этой информацией может привести к получению неточных результатов.
ОПАСНО - опасность в связи с высокой температурой!
Горячая поверхность!
60
Инструкция по безопасности
Общие указания
•
Перед началом эксплуатации внимательно про-
чтите руководство до конца и соблюдайте требования инструкции по безопасности.
• Храните руководство в доступном месте.
• К работе с оборудованием допускается только об-
ученный персонал.
• Соблюдайте все инструкции по безопасности, пра-
вила и требования производственной гигиены и
безопасности, применяемые на рабочем месте.
• Устанавливайте устройство в просторном помеще-
нии на ровной, устойчивой, чистой, нескользкой, сухой и огнеупорной поверхности.
• Не допускается эксплуатация устройства во взрывоо-
пасных помещениях, с опасными материалами.
• Не допускайте ударов устройства или принадлежностей.
• Перед включением проверяйте устройство и принадлежности на наличие повреждений. Не используйте
поврежденные компоненты.
• Безопасность работы гарантируется только при использовании принадлежностей, описанных в главе
„Принадлежности“.
• Розетка электрической сети должна находиться в
легкодоступном месте.
• Розетка электрической сети должна иметь заземляющий контакт.
• Проверьте соответствие источника питания данным,
указанным на шильдике устройства.
• Полное обесточивание устройства производится
выниманием вилки кабеля питания из розетки электрической сети.
• Отсоедините сетевой кабель перед установкой или
заменой принадлежностей.
• Отсоединяйте сетевой кабель перед очисткой и техническим обслуживанием или транспортировкой
термостата.
• Вскрытие устройства должно производиться только
уполномоченным специалистом, даже для ремонта.
Перед вскрытием необходимо обесточить устройство. После отключения устройства от сети электропитания на некоторых электрических деталях в
течение некоторого времени может оставаться остаточное напряжение.
ВНИМАНИЕ
но установить на место для обеспечения безопасной работы (например, для предотвращения попадания посторонних частиц, жидкостей и т. д.).
Крышки или детали, которые
можно снять с прибора без
вспомогательных средств, нуж-
®
• IKA
• Обработка патогенных материалов допускается толь-
• Лабораторный термостат обеспечивает нагрев и
• При недостаточной вентиляции возможно образование
рекомендует операторам, обрабатывающим
критические или опасные материалы, предусмотреть обеспечение дополнительной безопасности
опытной установки с помощью соответствующих
мероприятий и средств защиты. К ним могут относиться, например, меры по взрывозащите и пожарной безопасности или надзор со стороны вышестоящих контролирующих инстанций.
ко в закрытых емкостях в вытяжном шкафу. При возникновении вопросов, обращайтесь в службу поддержки пользователей IKA®.
ОПАСНО
безопасный доступ к выключателю устройства IKA®.
Если обеспечить такой доступ невозможно по причине особенностей монтажа или пространственных
ограничений, в рабочей зоне должен быть предусмотрен дополнительный легко доступный аварий-ный выключатель.
циркуляцию жидкостей согласно заданным параметрам. При этом существуют разные виды опасности:
опасность в связи с высокой температурой, опасность воспламенения и опасность, связанная с применением электроэнергии. Соблюдение стандартов,
применимых к прибору, обеспечивает максимальную защиту пользователя. Опасности разного рода
могут возникать в зависимости от вида используемой жидкости, например, при нарушении определенных температурных порогов или повреждении
емкости и реакции с жидкостью-теплоносителем.
Предусмотреть все возможные случаи невозможно.
Поэтому основная ответственность возлагается на
пользователя. По этой причине с его стороны может понадобиться принятие определенных мер безопасности.
взрывоопасных смесей. Поэтому используйте прибор
только в хорошо проветриваемых помещениях.
ВНИМАНИЕ
настроить так, чтобы максимально допустимая температура не превышалась даже при неполадках. Регулярно проверяйте контур аварийной защиты (см.
раздел «Настройка максимально допустимой температуры»).
Hеобходимо обеспечить немедленный, непосредственный и
Цепь аварийной защиты (для
контроля максимально допустимой температуры) следует
• Прибор разрешено использовать только согласно
назначению и согласно указаниям, которые приведены в этом руководстве по эксплуатации. Это также
касается привлечения обученных специалистов.
• Перед использованием разместите погружные тер-
мостаты IC basic на ванне таким образом, чтобы
они не могли опрокинуться.
• Используйте для подключения подходящие шланги.
61
• Примите меры во избежание соскальзывания шлан-
гов и труб, избегайте перегибов.
• Регулярно проверяйте шланги, трубы и ванну на наличие
признаков усталости материала (трещин/утечки).
• Если прибор используется для внешней циркуляции,
необходимо принять дополнительные меры, чтобы
предотвратить утечку горячей жидкости в случае повреждения шлангов.
• Сетевой кабель не должен контактировать с горячи-
ми деталями и жидкостями.
• При использовании пластиковой ванны соблюдайте
предписания относительно рабочих температур и
жидкостей.
ОПАСНО
- он поврежден или негерметичен
- поврежден кабель (не только кабель питания).
• Проявляйте осторожность при заполнении горячей
ванны.
ОПАСНО
сти и шланги могут нагреться более чем до 70°С.
ОПАСНО
опасность. Температура нагревательного элемента
может быть очень высокой.
• После исчезновения питания во время работы при-
бор может запуститься автоматически (в зависимости от режима).
• Проявляйте осторожность при транспортировке
прибора.
• Не транспортируйте и не опорожняйте ванну, пока
она не остынет. В противном случае возможны несчастные случаи, в частности ожоги.
Не вводите прибор в эксплуатацию, если:
При высоких рабочих температурах элементы корпуса, поверхно-
При прикосновении к нагревательному элементу существует
ОПАСНО
пламенения которых выше установленной максимально допустимой температуры. Максимально
допустимая температура должна быть минимум на
25°С ниже точки воспламенения используемой жидкости. Регулярно проверяйте ограничитель температуры на предмет исправности.
ОСТОРОЖНО
меры, чтобы обеспечить соблюдение минимальных
расстояний и глубины погружения относительно
жидкости. Регулярно проверяйте правильность определения уровня жидкости (см. главу «Заполнение и опорожнение»).
• Необходим непрерывный контроль ванны и уровня
жидкости в ванной, особенно при высоких температурах.
• Для обеспечения оптимальной стабильности тем-
пературы вязкость жидкостей при минимальной рабочей температуре должна составлять 50 мм²/с или
меньше. Таким образом обеспечивается хорошая
циркуляция жидкости и тепло, исходящее от насоса, уменьшается до минимума.
ОСТОРОЖНО
жидкости в очень больших количествах.
•
Не используйте необработанную водопроводную
воду. Рекомендуется использовать дистиллированную воду или воду самого высокого класса очистки
(из ионообменника) с добавлением 0,1 г соды (карбоната натрия Na2CO3) на литр, чтобы уменьшить
коррозионные свойства.
Обрабатывайте и нагревайте
только те жидкости, точка вос-
Никогда не используйте прибор,
если жидкости-теплоносителя
слишком мало! Также примите
При использовании воды при высоких температурах в связи с ее
испарением наблюдается потеря
Жидкости
ОПАСНО
ниям относительно безопасности и охраны здоровья,
а также совместимы с прибором. Всегда учитывайте
химические опасности, связанные с используемой
жидкостью для ванны. Соблюдайте все указания по
безопасному обращению с жидкостями.
• В зависимости от используемой жидкости для ван-
ны и режима работы возможно образование ядовитых или горючих паров. Предусмотрите соответствующую вытяжку.
• Не используйте жидкости, во время работы с кото-
рыми могут происходить опасные реакции.
• Используйте только рекомендованные жидкости
для ванной. Используйте только жидкости, которые
не содержат кислот и не вызывают коррозию.
Используйте только те жидкости,
которые соответствуют требова-
ОПАСНО
опасность получения ожога от пара или горя-
чей воды.
ВНИМАНИЕ
ОСТОРОЖНО
дения в достаточном количестве.
На участке укладки шланга системы охлаждения существует
При температуре ванны > 95°C не
используйте шланг системы охлаждения с водой.
При температуре ванны > 60°C
убедитесь, что жидкость подается через шланг системы охлаж-
ванной, жидкостью-теплоносителем для работы с
температурами выше 100°C, необходимо удалить
остатки воды из всей системы (включая шланги
и внешние приборы). Также откройте резьбовые
пробки и колпачки накидных гаек на выходах и входах насоса, а затем продуйте выходы и входы насоса
сжатым воздухом! Учитывайте опасность получения
ожога в связи с задержкой кипения!
При замене воды, использовавшейся в качестве жидкости для
• Применение
Использование IC (Immersion Circulator — погружного термостата-циркулятора) и HBC (Heating Bath Circulator — нагревающего термостата-циркулятора
с ванной).
- Для нагрева и обеспечения циркуляции жидкостей.
Способ эксплуатации: настольный прибор.
• Область применения (только в помещении)
- Лаборатории - Учебные заведения
- Аптеки - Университеты
Распаковка
• Распаковка
- Аккуратно снимите упаковку
- При наличии транспортных повреждений необходимо оповестить об их обнаружении в день снятия
упаковки. В некоторых случаях требуется оповестить перевозчика (почту или транспортную компанию) для проведения расследования.
Устройство пригодно для эксплуатации в любых помещениях, за исключением:
- жилых помещений
- зон, напрямую подключенных к сети питания низкого напряжения, которая обеспечивает также питание
жилых помещений.
Защита пользователя не может быть гарантирована:
- в случае эксплуатации устройства с принадлежностями, не поставляемыми или не рекомендованными
изготовителем
-
в случае эксплуатации устройства не в соответствии с
назначением, указанным изготовителем
- в случае модификации устройства или печатной платы, выполненной третьей стороной.
- Отвертка (для цепи аварийной защиты) см. Fig. 6
- Инструкция по эксплуатации
- Гарантийный талон.
Дополнительно для HBC 5 basic/HBC 10 basic:
- термодатчик Pt 100.
ОСТОРОЖНО
• Объем поставки
IC basic, HBC basic, HBC 10 basic
- Одно из устройств: либо погружной термостат IC
basic, либо термостат с открытой ванной/термо-
стат-циркулятор HBC 5 basic, либо термостат с открытой ванной/термостат-циркулятор HBC 10 basic
— согласно заказу
- Сетевой кабель H 12
- Штуцер, Ду 12 (2 шт.) см. Fig. 5
Транспортировочное крепление
- Удалите транспортировочное
крепление. Оно находится под
поплавковым выключателем
(4). В модели HBC для этого необходимо открыть крышку (16).
Fig. 6Fig. 5
63
Подготовка
• Размещение
- Установите прибор на ровной, устойчивой, чистой,
нескользящей, сухой и огнестойкой поверхности.
- Оставьте спереди и сзади минимум 20 см свободного пространства.
- При использовании пластиковой ванны убедитесь,
что нагревательный элемент не касается ванны.
- Помещение, в котором размещен прибор, должно
быть достаточно большим и хорошо проветриваемым, чтобы в нем не было слишком жарко из-за выделения тепла прибором..
- Не устанавливайте прибор в непосредственной близости от источников тепла и в местах, где на него
могут попадать лучи солнца.
• Подсоединение трубопровода/шлангов
- Снимите накидные гайки и резьбовые пробки с разъемов для подключения насоса с обозначениями IN
(8) и OUT (9), используя гаечный ключ.
Резьбовая пробка
Накидные гайки
Fig. 7
- Подсоедините шланги для циркуляции жидкости
во внешней системе к разъемам M 16 x 1 в соответствии с обозначениями IN и OUT напрямую
или через штуцеры.
- Привинтите штуцеры с накидными гайками к разъемам IN и OUT. Наденьте шланги (Ду 12) на штуце-
ры. Зафиксируйте шланги с помощью подходящих
хомутов.
• Заполнение и опорожнение
- Перед заполнением ванны жидкостью откройте переднюю панель, как показано на следующем рисунке.
Fig. 9
- Убедитесь, что закрыт сливной вентиль (конечное положение по часовой стрелке, см. Fig. 10).
Внимание! Соблюдайте указания, приведенные в
главе «Ввод в эксплуатацию».
- Вставьте сетевой штекер в розетку и включите прибор
с помощью сетевого выключателя (2).
- На дисплее появляется предупреждение о низком
уровне заполнения.
- Откройте крышку (16) и залейте жидкость в ванну.
Сливной
вентиль
Сливной
штуцер
Конечное
положение
Накидные гайки
Штуцер
Fig. 8
Примечание. Учитывайте диапазон температур, при
котором можно использовать шланги. Для горячих
®
жидкостей мы рекомендуем шланги IKA
LT 5.20.
Если внешняя система не требуется, закройте разъемы IN и OUT с помощью имеющихся накидных гаек
и резьбовых пробок.
Fig. 10
ВНИМАНИЕ
Примечание. Учитывайте со-
общения об уровне заполнения,
которые появляются на дисплее:
Низкий уровень заполнения (Low level)
Высокий уровень заполнения (High level)
64
- Для слива жидкости из ванны подсоедините шланг к
сливному штуцеру и поверните сливной вентиль против часовой стрелки с помощью шлицевой отвертки.
Примечание. Водопроводная вода может не подойти для этих целей, поскольку из-за содержания карбоната
*
кальция могут появиться отложения извести.
Вода максимальной степени очистки (из ионообменников) и дистиллированная или бидистиллированная вода
не подходит для использования в связи с коррозионными свойствами. Воду максимальной степени очистки и
дистилляты можно использовать при добавлении 0,1 г соды (Na2CO3, карбоната натрия) на литр воды.
• Шланг системы охлаждения
Если заданная температура близка к температуре окружающей среды, в связи с самонагревом прибора шланг
системы охлаждения следует использовать для встречного охлаждения.
Подсоедините шланги подачи воды и возвратные линии к штуцерам шланга системы охлаждения (см. Fig. 4).
При температуре ванны > 95°C не используйте шланг системы охлаждения с водой.
При температуре ванны > 60°C убедитесь, что жидкость подается через шланг системы охлаждения в достаточном количестве, чтобы избежать появления известковых отложений.
65
Панель управления и дисплей
A
D
Fig. 12
Поз. Наименование Функция
A Клавиша ВКЛ./ВЫКЛ.:
B Поворотно-нажимная ручка: Используется для настройки температуры.
включения и выключения функции нагрева
навигация, выбора и изменения настроек в меню.
C Поворотно-нажимная ручка:Используется для настройки частоты вращения вала насосазапуска/остановки насоса
выбора и подтверждения опций меню
D Настраиваемая цепь аварийной защиты: Используется для настройки максимально допустимой температуры с помощью отвертки из комплекта поставки.
E Клавиша Menu: После однократного нажатия отображается опция меню.
F Клавиша блокировки: Используется для блокировки/разблокировки клавиш и ручек.
G Светодиодный дисплей: Используется для отображения настроек и фактических значений.
I Индикатор нагрева: Показывает, что функция нагрева включена или выключена.
J Индикатор внешнего датчика:
K Индикатор настройки: Индикатор светится, когда на дисплее отображается
заданное значение.
M Индикатор блокировки:
BC
KJIG
Используется для включения и выключения термостата.
После повторного нажатия происходит возврат на рабочий экран.
Показывает, подключен ли внешний датчик температуры.
Показывает, что клавиши и ручки заблокированы.
EM F
.
.
.
.
66
Ввод в эксплуатацию
Убедитесь в том, что напряжение, указанное на типовой табличке соответствует фактическому напряжению в сети электропитания.
Используемая розетка должна
иметь контакт заземления.
Если данные условия соблюдены, то устройство готово к
работе сразу после подключения к сети электропитания.
Если данные условия не соблюдены, то безопасность
при работе не гарантируется и/или существует вероятность поломки устройства.
Условия окружающей среды должны соответствовать
требованиям, изложенным в главе «Технические данные».
После включения с помощью сетевого выключателя
(2) с обратной стороны прибора или нажатия клавиши
ВКЛ./ВЫКЛ. (A) проводится самодиагностика, во вре-
мя которой подсвечиваются все сегменты дисплея. Затем отображаются версия ПО, режим работы, максимально допустимая температура и рабочие настройки.
Максимально допустимая температура
(Safe)
Рабочая настройка
Прибор переключается в состояние ожидания, он готов к работе.
Измените температуру с помощью левой ручки (B).
Измените частоту вращения вала насоса с помощью
правой ручки (C).
Когда прибор находится в состоянии ожидания, нажмите левую ручку (B). Включатся нагревательный
элемент и насос.
Когда прибор находится в рабочем состоянии, нажмите правую ручку (C), чтобы остановить насос. На-
гревательный элемент и насос выключатся.
Пуск
Версия ПО (ver.)
Режим работы (Mode)
Настройка максимально допустимой температуры
Настройте максимально допустимую температуру с помощью отвертки, которая входит в комплект поставки
прибора.
Примечание. Когда прибор находится в состоянии ожидания, нажмите правую ручку (C), чтобы запустить насос.
Нагревательный элемент останется выключенным.
Когда прибор находится в рабочем состоянии, нажмите левую ручку (B), чтобы выключить нагрев; насос продолжит работу.
Максимально допустимая температура будет отображаться на дисплее.
Максимально допустимая температура (Safe)
Fig. 13
Заводская настройка: максимальное значение.
Диапазон настройки: 0-260°C
ОПАСНО
ния используемой жидкости.
Примечание. Максимально допустимая температура
должна быть минимум на
25°С ниже точки воспламене-
67
Меню «Настройки»
• Структура меню
Режим работы
Макс. температура (HI T)
Мин. температура (LO T)
Макс. частота вращения вала насоса (HI R)
Мин. частота вращения вала насоса (LO R)
Тип жидкости (FLUI)
Тип ПИД-регулирования температуры (AUTO)
Menu
Внешняя и внутренняя регулировка температуры (ET)
A
B
C
AUTO 1
AUTO 0
ET 0
ET 1
Пропорциональный коэффициент ПИД (Kp 1)
Интегральное время ПИД (Ti 1)
Дифференциальное время ПИД (Td 1)
Время сканирования (EuT 2)
Пропорциональный коэффициент ПИД (Kp 2)
Интегральное время ПИД (Ti 2)
Дифференциальное время ПИД (Td 2)
DF t
FASt 0
FASt 1
настройки по
умолчанию
активированный
-
-
200 °C
0 °C
4000 rpm
1000 rpm
0
15,0
5,00
5,0
активированный
120 s
1,0
1,5
0,0
100,0
активированный
Звук сигналов и клавиш (BEEP)
Калибровка (CALI)
• Общие сведения о настройках в меню:
F
Нажмите клавишу «Menu» (E), чтобы открыть меню.
F
Поворачивайте левую ручку (B), чтобы выбрать нуж-
ную опцию.
F
Поворачивайте правую ручку (C), чтобы изменить
настройку.
F
Для подтверждения настройки нажмите правую
ручку (C).
• Режим работы (MODE)
Режим A: после включения/прерывания питания
автоматический перезапуск функций не происходит.
Режим B: после включения/прерывания питания
происходит автоматический перезапуск функций в
зависимости от предварительных настроек.
BEEP 0
BEEP 1
CALI 0
CALI 2
CALI 3
активированный
активированный
-
-
• Максимальная температура (HI T)
Максимальное настраиваемое значение: 200°C.
Это значение может также ограничиваться в связи с выбранной жидкостью (номер, см. меню «Настройки»,
тип жидкости).
Примечание. максимальное настраиваемое значение зависит от того, какая настроена максимально
допустимая температура.
• Минимальная температура (LO T)
Минимальное настраиваемое значение: 0°C.
• Максимальная частота вращения (HI R)
Режим C: изменение заданных значений (настроенных в режиме A или B) невозможно, после включения/прерывания питания происходит автоматический
перезапуск функций в зависимости от предварительных настроек.
Максимальное настраиваемое значение: 4000 rpm.
68
• Минимальная частота вращения (LO R)
Минимальное настраиваемое значение: 1000 rpm
• Тип жидкости (FLUI)
Диапазон настройки температуры зависит от выбран-
ной жидкости. См. таблицу в разделе «Жидкости».
• Способ регулирования температуры (AUTO)
Kp слишком низкое значение
Ti слишком высокое значение
Td слишком высокое значение
Fig. 15
AUTO 1:
AUTO 1 рекомендуемая настройка. Оптимальные па-
раметры регулирования определяются автоматически.
График времени нагрева при контроле автоматической
настройки (Auto 1):
°C
t
Fig. 14
AUTO 0:
При особых требованиях к порядку регулирования
можно использовать параметр AUTO 0, предусма-
тривающий ручную настройку.
Выбрав ПИД-регулирование (AUTO 0), можно на-
строить с помощью меню параметры Kp 1, Ti 1 и
Td 1. В противном случае они просто не отображаются в меню.
Примечание. Применение недопустимых настроек
может иметь следующие последствия:
Kp слишком высокое значение
Пропорциональный коэффициент ПИД (Kp 1)
Пропорциональный коэффициент Kp — это усиление регулятора. Он определяет, насколько сильно
отклонение (разность заданной и фактической температуры) влияет непосредственно на управляющее
воздействие (время включения нагрева). Слишком
высокое значение Kp может привести к избыточному отклонению.
Интегральное время ПИД (Ti 1)
Интегральное время Ti (c) — это время изодрома. Оно
определяет, насколько сильно продолжительность отклонения влияет на управляющее воздействие. С помощью Ti обеспечивается компенсация имеющегося
отклонения. Высокое значение Ti означает меньшее,
более медленное влияние на управляющее воздействие. Слишком низкое значение Ti может привести к
нестабильному поведению регулятора.
Дифференциальное время ПИД (Td 1)
Ti слишком низкое значение
Дифференциальное время Td (с) — это время опере-
жения. Оно определяет, насколько сильно скорость
изменения отклонения влияет на управляющее воздействие. Параметр Td позволяет компенсировать
быстрые отклонения. Высокое значение Td означа-
ет более быстрое, дольше действующее влияние на
управляющее воздействие. Слишком высокое значение Td может привести к нестабильному поведению
регулятора.
69
•
Внешнее и внутреннее регулирование температуры (ET)
- при ET 0: во внутреннюю ванну (откройте крышку
(16))
- при ET 1: в том же положении, что и внутренний
термодатчик Pt100 (12).
ET 0: внутреннее регулирование температуры
ET 1: внешнее регулирование температуры
Если выбрано внешнее регулирование температуры
(Et 1), в меню становятся доступными параметры
EuT2 (время сканирования), Kp 2, Ti 2, Td 2, Df t
(максимальная разность внутренней и внешней температуры) и FAST. В противном случае они просто
не отображаются в меню.
Время сканирования EuT 2 (с) представляет собой
промежуток времени, в течение которого определяется внешнее отклонение и рассчитывается соответствующее управляющее воздействие (в зависимости
от Kp 2, Ti 2, Td 2, Df t и FAST).
Параметр EuT 2 следует подгонять под инерционность (сумму всех временных констант) внешнего
объекта регулирования, чтобы управляющее воздействие в течение определенного времени могло
вызывать постоянное и измеримое изменение отклонения. Слишком низкое или слишком высокое
значение EuT 2 может привести к нестабильному
поведению регулятора.
Динамика внешнего ПИД-регулирования температуры
(FAST)
FAST=0: точно, без избыточных отклонений
FAST=1: быстро, с избыточными отклонениями
Выберите в меню 2-точечную калибровку. Нажмите правую ручку (C), чтобы запустить 2-точечную
калибровку.
Настройте температуру первой точки (например,
80°C). Подтвердите настройку путем нажатия правой ручки (C).
В левой части дисплея отображается настроенное
значение (80°C), а в правой — измеренное фактическое значение температуры. Какое-то время мигает
индикатор настройки (K).
После этого прибор запустится и настроится на выбранное значение. Когда температура достигнет
настроенного значения и станет постоянной, индикатор настройки (K) перестанет мигать и появится
следующая надпись.
С левой стороны отображается значение температуры, измеренное прибором.
•
Звук сигналов и клавиш (BEEP)
BEEP 0: звук сигналов и клавиш отключен
BEEP 1: звук сигналов и клавиш включен
•
Калибровка и компенсация (CALI)
при ET 0: выравнивание внутренней температуры.
при ET 1: выравнивание внешней температуры.
Погрузите термодатчик эталонного измерительного
прибора в жидкость ванны:
Введите значение калибровки эталонного измерительного прибора (например, 80,2°С) с помощью
правой ручки (C).
Для подтверждения значения нажмите правую клавишу (C).
При нажатии левой клавиши (B) происходит возврат
к предыдущему экрану, где можно ввести новое значение.
BackOK
На этом калибровка первой точки завершена.
Калибровка остальных точек осуществляется аналогично.
70
Интерфейсы и выходы
Прибор в режиме удаленного управления можно соединить с ПК через разъем RS 232 (10) или USB (11),
например ,чтобы управлять им с помощью специаль-
ного ПО для лаборатории labworldsoft.
Примечание. Соблюдайте требования к системе, а
также указания руководства по эксплуатации и справки программного обеспечения.
USB-интерфейс
Universal Serial Bus (USB) — последовательная шинная
система для подключения прибора к ПК. Приборы,
оборудованные портом USB, можно соединять друг с
другом во время работы (поддерживается «горячая»
коммутация). Подключенные приборы и их характеристики определяются автоматически. USB-интерфейс
также можно использовать для обновления прошивки.
Драйвер шины USB для прибора
После подключения к ПК с помощью USB-кабеля при-
бор сообщает операционной системе Windows, какой
нужен драйвер.
ОС Windows выполнит одно из следующих действий:
- либо загрузит драйвер
- либо установит его, если он еще не установлен
- либо потребует установки драйвера вручную, в таком случае перейдите по ссылке:
http://www.ika.net/ika/lws/download/stmcdc.inf
Обмен данными осуществляется через виртуальный
COM-порт.
Конфигурация, синтаксис команды и команды виртуального COM-порта описаны для интерфейса RS 232.
Последовательный интерфейс RS 232
Конфигурация:
- Функцией каналов интерфейса является передача
между устройством и системой автоматизации избранных сигналов, спецификация которых приводится в стандарте EIA RS 232 в соответствии со стандартом DIN 66020, часть 1.
- На электрические свойства проводки интерфейса и
распределения состояния сигналов распространяется стандарт RS 232 C в соответствии со стандартом
DIN 66259, часть 1.
- Способ передачи: асинхронная передача сигналов в
режиме старт-стоп.
- Вид передачи: полный дуплексный.
- Символьный формат: кодирование символов согласно
формату данных, установленному стандартом DIN 66
022 для режима старт-стоп. 1 стартовый бит; 7 бит символа; 1 бит четности (четный = Even); 1 стоповый бит.
- Скорость передачи: 9600 бит/с
- Управление потоком данных: нет
- Процедура доступа: передача данных от устройства к
компьютеру осуществляется только по запросу компьютера.
Командный синтаксис и формат
Для системы команд действительны следующие положения:
- Команды в целом отправляются с компьютера (ведущее устройство) на устройство (ведомое устройство).
- Передача с устройства выполняется исключительно
по запросу компьютера. Сообщения об ошибках также не могут спонтанно отправляться от устройства к
компьютеру (система автоматизации).
- Команды передаются заглавными буквами.
- Команды и параметры, а также последовательно передаваемые параметры разделяются по меньшей мере
одним пробелом (код: hex 0x20).
- Каждая отдельная команда (в том числе параметр и
данные) и каждый ответ заключаются в последовательности «Пусто Перевод каретки Пусто Перевод
строки» (код: hex 0x20 hex 0x0d hex 0x0A) и состоят не
более чем из 80 символов.
- Десятичным разделителем в числе с плавающей запятой является точка (код: hex 0x2E).
Упомянутые выше модели всецело соответствуют рекомендациям комиссии NAMUR (Комиссия по стандартизации контрольно-измерительной техники в химической промышленности) (Рекомендации NAMUR по
изготовлению электрических разъемных соединений
для передачи аналоговых и цифровых сигналов на отдельные лабораторные контрольно-измерительные
устройства. Ред.1.1).
Команды NAMUR и дополнительные команды, специфические для IKA®, служат только как команды низкого уровня для связи между устройством и ПК. При
наличии соответствующего терминала и программы
связи эти команды могут передаваться напрямую на
устройство. Labworldsoft – это удобный пакет программ
IKA®, работающих в среде MS Windows для управления
устройством и приема данных устройства и обеспечивающих также графическое представление, например,
шкал числа оборотов.
Далее приводится обзор команд (NAMUR), воспринимаемых контрольными устройствами IKA®.
71
Команды
КомандыФункция
IN_PV_1Считывание внешней фактической температуры
IN_PV_2Считывание внутренней фактической температуры
IN_PV_3Считывание фактической максимально допустимой температуры
IN_PV_4Считывание фактической частоты вращения вала насоса
IN_SP_1Считывание внутренней заданной температуры (при условии, что ET = 0)
Считывание внешней заданной температуры (при условии, что ET = 1)
IN_SP_3Считывание заданной максимально допустимой температуры
IN_SP_4Считывание заданной частоты вращения вала насоса
IN_TMODEСчитывание данных по регулированию температуры
0: внутреннее регулирование
1: внешнее регулирование
OUT_SP_1 xxxНастройка внутренней заданной температуры XXX (при условии, что ET = 0)
Настройка внешней заданной температуры XXX (при условии, что ET = 1)
OUT_SP_12@nУстановка максимально допустимой температуры на случай срабатывания контрольного
алгоритма (WD) с дублированием установленного значения
OUT_SP_4 xxxНастройка частоты вращения вала насоса XXX
OUT_SP_42@nУстановка максимально допустимой частоты вращения WD с дублированием
установленного значения
IN_STATUSБиты состояния
OUT_TMODE_0Настройка на внутреннее регулирование температуры
OUT_TMODE_1Настройка на внешнее регулирование температуры
OUT_WD1@nЗапуск режима контрольного алгоритма 1 и установка времени ожидания на n (20...1500)
секунд.
Дублирование времени ожидания.
В случае события WD1 происходит отключение нагревательного элемента и насоса.
Отправка этой команды всегда должна осуществляется во время ожидания.
OUT_WD2@nЗапуск режима контрольного алгоритма 2 и установка времени ожидания на n (20...1500)
секунд.
Дублирование времени ожидания.
В случае события WD2 заданная температура изменяется на максимально допустимую
температуру WD, а заданная частота вращения вала насоса на максимально допустимую
частоту вращения WD.
Отправка этой команды всегда должна осуществляется во время ожидания.
RESETСброс системы управления на базе ПК и остановка функций прибора.
START_1Включение нагрева
START_4Включение насоса
STOP_1Выключение нагрева
STOP_4Выключение насоса
Кабель PC 1.1
Этот кабель нужен для установки соединения между портом RS 232 (10) и ПК.
6
7
8
9
Fig. 16
1
2
3
4
5
RxD 2
TxD 3
GND 5
RTS 7
CTS 8
1
4
6
9
1
2 RxD
3 TxD
4
5 GND
6
7 RTS
8 CTS
9
9
8
7
6
5
4
3
2
1
PC
72
USB-кабель A — Micro B 2.0
Этот кабель нужен для установки соединения между USB-портом (11) и ПК.
A
USB micro B
Fig. 17
Техническое обслуживание
Устройство не требует технического обслуживания. Оно
подвержено лишь естественному старению деталей и
их отказу со статистически закономерной частотой.
Чистка
Перед чисткой обесточьте устройство.
Для чистки оборудования используйте чистящие
средства, одобренные IKA®.
ЗагрязнениеЧистящее средство
Красокизопропиловый спирт
Строительных
материалов
Косметики
Пищевых продуктов
Топлива
Для удаления неуказанных материалов запрашивайте дополнительную информацию у производителя.
При чистке оборудования используйте защитные перчатки.
Не допускается помещать электрические устройства
для чистки в чистящее средство.
Не допускайте попадания влаги внутрь устройства при
чистке.
Для удаления нерекомендованных материалов запрашивайте дополнительную информацию у компании
IKA®.
вода с ПАВ/изопропиловый спирт
вода с ПАВ/изопропиловый спирт
вода с ПАВ
вода с ПАВ
USB A
Заказ запасных частей
При заказе запасных частей указывайте:
- Тип устройства
- Серийный номер машины (см. шильдик)
- Номер детали и описание детали по каталогу (см.
www.ika.com)
- Версия программного обеспечения.
Ремонт
Присылайте оборудование для ремонта только
после его тщательно очистки и при отсутствии
материалов, представляющих угрозу здоровью.
Для этого запросите форму «Свидетельство о без-
®
опасности» в компании IKA
или загрузите ее сами с
сайта IKA® www.ika.com и распечатайте.
Пожалуйста, используйте для пересылки оригиналь-
ную упаковку. Упаковка для хранения недостаточна
для транспортировки. Используйте упаковку подходящую для транспортировки.
73
Коды ошибок
Возникающие ошибки отображаются на дисплее с помощью соответствующих кодов.
В таком случае выполните следующие действия:
F
Выключите прибор выключателем
F
Примите меры по устранению неисправности
F
Снова запустите прибор.
Код
ошибки
Err 01Выключение насоса
Err 02Выключение насоса
Err 03Выключение насоса
Err 04Выключение насоса
Err 05Выключение насоса
Err 06Выключение насоса
Err 07Выключение насоса
Err 08Выключение насоса
Err 09Выключение насоса
Err 10Выключение насоса
Err 11Выключение насоса
Err 12Выключение насоса
Err 13Выключение насоса
Err 14Выключение насоса
ЭффектПричинаРешение
Выключение нагрева
Выключение нагрева
Выключение нагрева
Выключение нагрева
Выключение нагрева
Выключение нагрева
Выключение нагрева
Выключение нагрева
Выключение нагрева
Выключение нагрева
Выключение нагрева
Выключение нагрева
Выключение нагрева
Выключение нагрева
Отсутствует внешний
термодатчик Pt100
Перегрузка двигателя
(номинальный ток)
Перегрузка двигателя
(макс. ток)
Отсутствует сигнал от
датчика Холла
Слишком высокий
уровень жидкости
Слишком низкий
уровень жидкости
Слишком высокое
сетевое напряжение
Слишком низкое
сетевое напряжение
Слишком высокая
температура внутри
устройства
Нарушение связи с
ПК
Разность температур
между регулирующим
и предохранительным
датчиком слишком
большая
Сигнал максимально
допустимой
температуры
Нагревательный
элемент выключен
цепью аварийной
защиты
Неполадка
вентилятора
- Проверьте этот датчик
- Уменьшите частоту вращения вала двигателя насоса
- Используйте жидкость с меньшей вязкостью
- Проверьте, не заблокирована ли крыльчатка насоса
- Уменьшите частоту вращения вала двигателя насоса
- Используйте жидкость с меньшей вязкостью
- Проверьте, не заблокирована ли крыльчатка насоса
- Уменьшите частоту вращения вала двигателя насоса
- Используйте жидкость с меньшей вязкостью
- Проверьте, не заблокирована ли крыльчатка насоса
- Проверьте уровень жидкости и поплавковый
выключатель
- Проверьте уровень жидкости и поплавковый
выключатель
- Проверьте параметры сети
- Проверьте параметры сети
- Проверьте температуру окружающей среды и
дайте прибору остыть
- Проверьте соединительный кабель
- Проверьте цепь аварийной защиты и жидкость в ванне
- Проверьте измерение температуры в ванне
- Проверьте заданное значение максимально
допустимой температуры и уровень жидкости
- Проверьте вентилятор и очистите решетки с
обратной стороны
Если неисправность не удается устранить посредством описанных мер или имеет место другая неполадка:
- обратитесь в сервисную службу IKA
- отправьте прибор с кратким описанием неполадки.
®
74
Принадлежности
IC basicHBC 5 basicHBC 10 basic
Водяная ванна, защитные среды
AQ.1 Aquacide 1
Шланги
LT 5.20 Металлический шланг
H.PVC.8 Шланг из ПВХ (Ду 8)
H.PVC.12 Шланг из ПВХ (Ду 12)
H.PTFE.8 Шланг из ПТФЭ (Ду 8)
H.PTFE.12 Шланг из ПТФЭ (Ду 12)
Изоляция труб/шлангов
ISO. 8 Изоляция (8 мм)
ISO.12 Изоляция (12 мм)
Емкости
IB pro 12 Ванна из нержавеющей стали•
IB pro 20 Ванна из нержавеющей стали•
Перемычки и панелиs
BS.IC небольшой перемычка (для IB pro 12, IB pro 20)•
CM.IC средне панель (для IB pro 12)•
CL.IC Большая панель (для IB pro 20)•
Дополнительные принадлежности
RV 10.5003 Клапан для регулирования давления•••
RV 10.5002 Фильтр•••
Pt 100.30 Термодатчик•
PC 1.1 Кабель (RS 232)•••
USB кабель A - Micro B 2.0
CC 1 Шланг системы охлаждения•
LT 5.24 Переходник для шланга•••
Labworldsoft
®
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
Сведения о других принадлежностях можно найти на сайте: www.ika.com.
75
Технические данные
Номинальное напряжение
Частота
Макс. потребляемая мощность
Диапазон рабочих температур
(RT+10 при 1000 об/мин)
Диапазон рабочих температур
(со сторонним охлаждением)
Постоянство температуры — внутреннее
регулирование температуры, 70°С, вода
(согласно DIN 12876)
регулирование температуры
Измерение температуры, абсолютная точность
Внутреннее (int) (компенсация посредством
калибровки)
Внешнее (ext) (компенсация посредством
калибровки)
Допуски внешнего термодатчика Pt 100.5
DIN EN 60751, кл. A, ≤ ± (0,15 + 0,002 x |T|)
например, при 100°C макс. (компенсация
посредством калибровки (ext))
Настройка температуры нагрева
Шаг настройки температуры
Индикатор температуры
Шаг индикатора температуры
Классификация согласно DIN 12876-1
Настраиваемая цепь аварийной защиты
Индикатор максимально допустимой
температуры
Теплопроизводительность
Частота вращения вала насоса (настраиваемая)
Макс. давление/разрежение насоса
Макс. расход (при давлении 0 бар)
Объем ванны
Защита от слишком низкого уровня заполнения
Интерфейсы
Допустимый период действия
Класс защиты согласно EN 60529
Класс защиты
Категория стойкости изоляции
Уровень загрязнения
Допуст. температура окружающей среды
Допуст. относительная влажность
°C+5 ... +40
%80
mm285 x 291 x 313275 x 500 x 406275 x 510 x 456
kg8,517,018,0
mмаксимум 2000
± 0,2
± 0,2
с помощью ручки
светодиодный
жидкостями
светодиодный
Да
USB, RS 232
IP 21
I
II
2
Производитель оставляет за собой право на изменения без предварительного уведомления!
76
Гарантия
52
В соответствии с условиями гарантии IKA® срок гарантии составляет 24 месяца. Обращения по гарантии направляйте региональным дилерам. Вы также можете
отправить машину непосредственно на наше предприятие с доставочными документами и описанием
причин жалобы. Транспортные расходы оплачиваются
потребителем.
Гарантия не распространяется на изношенные детали,
неисправности, вызванные неправильной эксплуатацией, отсутствием надлежащего ухода и технического
обслуживания в соответствии с данным руководством.
Графическая характеристика насоса
Графическая характеристика насоса измерялась с водой
0,6
0,4
0,2
P [bar]
Fig. 18
0,0
-0,2
-0,4
0
5101
Q [l/min]
4000 rpm
3000 rpm
1000 rpm
0
77
Idioma original: alemán
ES
Índice
Página
Declaración de conformidad de la CE ......................................................................................................79
Declaración del marcado .........................................................................................................................79
Indicaciones de seguridad .......................................................................................................................80
Información generaln
Líquidos
Uso previsto ............................................................................................................................................82
Volumen de suministro ...................................................................................................................................82
Conexión de tuberías y mangueras ...................................................................................................................82
Llenado y vaciado ............................................................................................................................................ 83
Panel de mando y pantalla ......................................................................................................................85
Puesta en servicio ...................................................................................................................................86
Ajuste de la temperatura de seguridad ...................................................................................................86
Estructura del menú ......................................................................................................................................... 87
Información general sobre el ajuste de las opciones de menú ........................................................................... 87
Modo operativo (MODE) .................................................................................................................................. 87
Temperatura máxima (HI T) .............................................................................................................................87
Temperatura mínima (LO T) ..............................................................................................................................87
Velocidad mínima (LO R) .................................................................................................................................. 88
Tipo de líquido (FLUI) ....................................................................................................................................... 88
Tipo de regulación de la temperatura (AUTO) ................................................................................................... 88
Regulación externa e interna de la temperatura (ET) ......................................................................................... 89
Tono de alarma y de las teclas (BEEP) ............................................................................................................... 89
Calibración y compensación (CALI) ................................................................................................................... 89
Interfaces y salidas ..................................................................................................................................90
Mantenimiento y limpieza .......................................................................................................................92
Códigos de error .....................................................................................................................................93
Datos técnicos .........................................................................................................................................95
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme con las disposiciones de las Directivas
2006/95/CE, 2004/108/CE y 2011/65/UE así como con las siguientes normas y documentos normativos: EN 61010-1,
-2-010, -2-051; EN 61326-1 y DIN 12876-1.
Declaración del marcado
Advertencia general sobre peligros
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PELIGRO
Este símbolo acompaña a las informaciones que resultan absolutamente relevantes para
la salud. Esto significa que la no observación de dichas instrucciones puede provocar lesiones
o afectar a la salud.
Este símbolo acompaña a las informaciones que resultan relevantes para la función téc-nica del aparato. La no observación de dichas instrucciones puede provocar daños en el
aparato.
Este símbolo acompaña a las informaciones que resultan relevantes para el funciona-miento correcto del aparato y su manejo. La no observación de dichas instrucciones puede dar lugar a resultados inexactos.
PELIGRO - Advertencia del peligro debido a una alta temperatura.
Superficie caliente.
79
Indicaciones de seguridad
Información generaln
• Lea completamente este manual de instrucciones
antes de usar el aparato y observe las indicaciones de seguridad.
• Guarde este manual de instrucciones en un lugar accesible
para todos.
• Asegúrese de que sólo personal cualicado utilice el aparato.
• Observe las advertencias de seguridad, las directivas y las
normas de seguridad industrial y prevención de accidentes.
• Coloque el aparato en una área espaciosa e supercie
horizontal, estable, limpia, protegida frente a deslizamientos, seca e ignífuga.
• NO utilice el aparato en entornos con peligros de explosión,
ni tampoco con sustancias peligrosas.
• Procure que el aparato no sufra golpes ni impactos.
• Antes de utilizar el aparato y sus accesorios, asegúrese de
que estos no presenten desperfecto alguno. No utilice
ningún com-ponente dañado.
• El trabajo seguro con el aparato sólo estará garantizado
si se incluyen los accesorios que se mencionan en el capítulo dedica do a dichos componentes.
• La toma de corriente para el cable de alimentación debe
estar fácilmente accesible.
• La toma de corriente utilizada debe disponer de una
toma de tierra (conductor protector).
• Los datos de tensión de la placa identicadora deben
coincidir con la tensión real de la red.
• Para desconectar el aparato de la red de alimentación
sólo hay que sacar el cable de alimentación de la toma
de corriente.
• Desenchufe el cable de alimentación antes de incorporar
o cambiar un accesorio.
• Desenchufe el cable de alimentación antes de limpiar,
mantener o transportar el termostato.
• En caso de reparación, el aparato sólo puede ser abierto
por técnicos especializados. Desenchufe el aparato antes
de abrirlo. Las partes bajo tensión en el interior del aparato pueden seguir bajo tensión un tiempo prolongado
tras desenchufar el aparato.
ADVERTENCIA
el fin de evitar, por ejemplo, que penetren cuerpos extraños, líquidos, etc.
• El aparato solo debe utilizarse conforme al uso previsto y
de acuerdo con lo dispuesto en este manual de instrucciones. Esto se aplica también al manejo por parte de
personal especializado.
• IKA® recomienda a los usuarios que procesen los ma-
teriales críticos o peligrosos y protejan el montaje experimental mediante medidas apropiadas. Para ello, por
ejemplo, se pueden adoptar medidas retardadoras de la
explosión y la combustión o también utilizar equipos de
supervisión superiores.
Las cubiertas o partes que se pueden quitar sin herramientas, se deben colocar de nuevo en el aparato
para su funcionamiento seguro con
• Procese los materiales que pueden causar enfermedades
únicamente en recipientes cerrados y debajo de una campana extractora adecuada. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con IKA®.
PELIGRO
de inmediato y sin riesgo. Si esto no se puede garantizar
en todos los casos debido al montaje o a la ubicación
espacial, es preciso incorporar en la zona de trabajo un
interruptor adicional de APAGADO DE EMERGENCIA
al que se pueda acceder fácilmente.
• El termostato de laboratorio permite calentar y hacer
circular líquidos de acuerdo con los parámetros predeterminados. En este caso existen peligros debidos a la
formación de altas temperaturas o al riesgo de incendio, así como peligros generales debidos a la aplicación
de energía eléctrica. El usuario está protegido, pues el
aparato cumple las normativas pertinentes. También
pueden surgir otras fuentes de peligro debidas al tipo
de líquido de atemperado; por ejemplo, si se sobrepasan por exceso o por defecto determinados umbrales
de temperatura o si se producen daños en el recipiente
y una reacción con el líquido portador de calor. No es
posible prever todos los casos que pueden darse. Estos
dependen del juicio y de la responsabilidad del usuario.
Por esta razón, es posible que el usuario deba adoptar
medidas de seguridad preventivas.
• Si no existe una ventilación adecuada, pueden formarse
mezclas explosivas. Así pues, el aparato solo puede utilizarse en zonas bien ventiladas.
ADVERTENCIA
ni siquiera en el caso de una avería. Revise periódicamente el circuito de temperatura de seguridad (consulte el
apartado “Ajuste de la temperatura de seguridad”).
• Si va a usarlos en el baño, coloque los termostatos de in-
mersión IC basic de tal modo que no puedan volcarse.
• Utilice mangueras adecuadas para la conexión.
• Proteja las mangueras y los tubos para que no se despla-
cen de su posición por accidente y evite que se produzcan dobleces en los mismos.
• Compruebe periódicamente las mangueras, los tubos y
el baño para ver si se ha producido una fatiga de materiales (grietas/fugas).
• Si el aparato se utiliza para la circulación externa, es preciso
tomar medidas adicionales para evitar que el líquido caliente
se salga de las mangueras que puedan estar dañadas.
• El cable de alimentación no puede entrar en contacto
con piezas o líquidos calientes.
Es necesario asegurarse de que el
interruptor de interruptor del aparato IKA® esté fácilmente accesible
El circuito de seguridad (la temperatura de seguridad) debe ajustarse de tal modo que la temperatura
máxima permitida no se sobrepase
80
• Si utiliza un baño de plástico, mantenga las temperaturas
de trabajo permitidas y utilice solo los líquidos autorizados.
PELIGRO
- El aparato está dañado o no es estanco.
-
Los cables (no solo el cable de corriente) están dañados.
No ponga en marcha el aparato si se
produce alguna de las siguientes circunstancias:
• Es imprescindible controlar continuamente el baño y el ni-
vel de llenado del líquido de baño, sobre todo en el caso
de altas temperaturas.
• Para garantizar una óptima estabilidad de la temperatura,
la viscosidad de los líquidos a la temperatura de servicio
más baja debe ser de 50 mm²/s o menos. De este modo,
se garantiza una buena circulación del líquido y el calor de
la bomba se reduce a un mínimo.
• Tenga precaución al llenar un baño caliente.
PELIGRO
y las mangueras puede superar los 70 °C.
PELIGRO
• Después de producirse un corte en la corriente durante
el servicio, el aparato puede (en función del modo operativo) ponerse en marcha automáticamente.
• Transporte el aparato con cuidado.
• No transporte ni vacíe el baño mientras esté caliente. De
lo contrario pueden producirse accidente, en particular,
escaldaduras.
Líquidos
PELIGRO
lidad de los aparatos. Tenga en cuenta los peligros químicos debidos al líquido de baño utilizado. Observe todas las
advertencias de seguridad relativas a los líquidos.
Cuando las temperaturas de servicio son altas, la temperatura de las
piezas de la carcasa, las superficies
Existe riesgo al tocar el elemento calefactor. La temperatura del elemento calefactor puede ser muy alta.
Utilice únicamente líquidos que
cumplan los requisitos de seguridad,
protección de la salud y compatibi-
PRECAUCIÓN
• No utilice agua corriente no tratada. Se recomienda uti-
lizar agua destilada o agua ultrapura (intercambiador
de iones) y añadir 0,1 g de soda (carbonato de sodio
Na2CO3) / litro para reducir las propiedades corrosivas.
PELIGRO
agua caliente.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Si se utiliza agua con altas temperaturas, la condensación de vapor
puede hacer que se produzca una
gran pérdida de líquido.
En la salida del serpentín refrigerante existe riesgo de quemadura
debido a la existencia de vapor o
No utilice el serpentín refrigerante
con agua a temperaturas del baño
> 95°C.
A temperaturas del baño > 60°C
asegúrese de haya un flujo suficiente a través del serpentín refrigerante.
No utilice los siguientes líquidos:
ADVERTENCIA
• En función del líquido de baño utilizado y del modo ope-
rativo, pueden formarse vapores tóxicos o inflamables.
Asegúrese de que exista una aspiración adecuada.
• No utilice ningún líquido que pueda provocar una reac-
ción peligrosa durante su procesamiento.
• Utilice únicamente el líquido de baño recomendado.
Utilice solo líquidos sin ácidos y no corrosivos.
PELIGRO
ratura de seguridad ajustado. El límite de temperatura
de seguridad debe ser al menos 25 °C más bajo que el
punto de inflamación del líquido utilizado. Compruebe
periódicamente el funcionamiento del limitador de temperatura de seguridad.
PRECAUCIÓN
mas y las profundidades de inmersión en lo que se refiere al
líquido. Revise periódicamente el sistema de detección de
nivel de llenado (consulte el capítulo “Llenado y vaciado”).
Procese y caliente únicamente líquidos cuyo punto de inflamación
sea superior al límite de tempe-
No utilice nunca el aparato sin una
cantidad suficiente de líquido portador de calor. Asimismo, asegúrese de
que se mantienen las distancias míni-
- Agua corriente no tratada
- Concentración de ácidos o lejías
- Soluciones con halogenuros: cloruros, fluoruros, bromuros, ioduros o ácidos sulfurosos
- Agentes descolorantes (hipoclorito de sodio)
- Soluciones con cromatos o sales de cromo
- Glicerina
- Agua con contenido en hierro.
PELIGRO
como líquido de baño, es preciso eliminar el resto de agua
de todo el sistema (incluidas las mangueras y los aparatos
externos). En este punto abra también los tapones de cierre y las caperuzas de las tuercas de racor de las entradas
y salidas de las bombas y sople todas las entradas y salidas
de las bombas. Tenga en cuenta el riesgo de quemadura
debido al retraso en la ebullición.
Si sustituye agua por un líquido portador de calor para temperaturas
superiores a 100 °C para utilizarlo
81
Uso previsto
• Utilización
Utilización del IC (Immersion Circulator) y del HBC (Hea-
ting Bath Circulator).
- Para el calentamiento y la circulación de líquidos.
Uso previsto: Dispositivo de sobremesa
• Ámbito de utilización (sólo en espacio interior)
- Laboratorios - Escuelas
- Farmacias - Universidades
Desembalaje
• Desembalaje
- Desembale el aparato con cuidado
- Si observa desperfectos, rellene de inmediato el registro
correspondiente (correo, ferrocarril o empresa de transportes).
PRECAUCIÓN
Dispositivo de protección
para el transporte
- Retire el dispositivo de protección para el transporte que está
debajo del interruptor flotador
(4). En el HBC debe abrir también la tapa (16).
El aparato está indicado para su uso en cualquier sector,
excepto:
- Zonas residenciales
- Zonas conectadas directamente a una red de baja tensión que alimenta también zonas residenciales.
La seguridad del usuario no se puede garantizar:
- si el aparato se usa con accesorios que no han sido suministrados o recomendados por el fabricante
- si el aparato se utiliza no conforme con el uso previsto en
contra de las especificaciones del fabricante
- si terceras personas realizan modificaciones al equipo o a
la placa de circuitos impresos.
IC basic Termostato de inmersión o HBC 5 basic Ter-
mostato de baño y circulación o HBC 10 basic Termostato de baño y circulación conforme al pedido
- Cable de alimentación H 12
Preparativos
• Instalación
- Coloque el aparato sobre una superficie plana, estable,
limpia, no resbaladiza, seca e ignífuga.
- Deje al menos un espacio de 20 cm en los lados delantero y trasero.
- Si utiliza un baño de plástico, asegúrese de que el elemento calefactor no entre en contacto con el recipiente
de baño.
- El área de instalación debe ser lo suficientemente grande y estar bien ventilada para garantizar que la sala
no se calienta en exceso debido al calor emitido por
el aparato.
- No coloque el aparato en la cercanía inmediata de fuentes de calor ni expuesto directamente a la luz del sol.
Fig. 6Fig. 5
• Conexión de tuberías y mangueras
- Utilice una llave de tornillos para retirar las tuercas de racor y los tapones de cierre de las conexiones de la bomba
IN (8) y OUT (9).
Tapones de cierre
Tuercas de racor
Fig. 7
82
- Conecte las mangueras para la circulación del sistema
externo en las conexiones de la bomba M 16 x 1 para IN y OUT, ya sea directamente o con los conectores
de manguera.
- Atornille los conectores de manguera con tuercas de
racor a las conexiones de bomba IN y OUT. Introduzca
las mangueras (diám. nominal 12) en los conectores
de manguera. Las mangueras deben estar sujetas con
abrazaderas de manguera adecuadas.
Válvula de descarga
Conexión de descarga
Posición final
Fig. 10
Tuercas de racor
Conector de manguera
Fig. 8
Nota: Tenga en cuenta el intervalo de temperatura permi-
tido de las mangueras. Para líquidos calientes recomendamos las mangueras IKA
®
LT 5.20.
Si no se necesita un sistema externo, cierre las conexiones
de la bomba IN y OUT con las tuercas de racor y los tapones de cierre existentes.
• Llenado y vaciado
- Antes de llenar de líquido el baño, abra la cubierta delantera tal como se muestra en la siguiente figura.
ADVERTENCIA
mación sobre el nivel de llenado
que aparece en la pantalla:
Nivel de llenado bajo (Low level)
Nivel de llenado alto (High level)
- Para descargar líquido del baño, conecte una manguera a la conexión de descarga y, a continuación, gire la
válvula de descarga en el sentido contrario a las agujas
del reloj utilizando un destornillador plano.
Nota: Tenga en cuenta la infor-
Fig. 9
- Asegúrese de que la válvula de descarga esté cerrada
(posición final en el sentido de las agujas del reloj, véase Fig. 10).
Nota: Observe las instrucciones incluidas en el capítulo
“Puesta en servicio”.
- Inserte el enchufe en la toma correspondiente y encienda el aparato con el interruptor de alimentación (2).
- En la pantalla aparece una advertencia que indica la
existencia de un bajo nivel de llenado.
- Abra la tapa (16) y llene el baño de líquido.
Fig. 11
83
• Líquidos
Nº
Designación IKA
0EG19_N10.100 (H
1EG34_N20.100 (H
2EG40_N25.100 (H
3EG45_N30.100 (H
4SI_P20.275 (aceite de silicona)20 ... 275275300
5SI_N30.145 (aceite de silicona)-30 ... 145145170
6SY_N10.100 (aceite sintético)-10 ... 100100125
7Agua*5 ... 9595—
8Definido por el usuario
Nota: El agua corriente no resulta apta para este propósito, pues el contenido en carbonato de calcio puede producir
*
®
0 + glicol)-10 ... 100100125
2
0 + glicol)-20 ... 100100125
2
0 + glicol)-25 ... 100100125
2
0 + glicol)-30 ... 100100125
2
Intervalo de temperatura de
servicio (°C)
Temperatura de
seguridad
(°C)
Punto de
inamación (°C)
depósitos de cal.
El agua ultrapura (procedente de intercambiadores de iones) y el agua destilada o bidestilada no resultan adecuadas para
este propósito debido a las propiedades corrosivas de estos fluidos. El agua ultrapura y los destilados resultan adecuados
como fluido después de añadir 0,1 g de soda (Na2CO3, carbonato de sodio) por litro de agua.
• Serpentín refrigerante
Dato el calentamento propio que se produce, si la temperatura nominal está cercana a la temperatura ambiente, el
serpentín refrigerante debe utilizarse para la contrarrefrigeración.
Conecte las mangueras de abastecimiento de agua y los conductos de retorno a las conexiones del serpentín refrigerante (véase Fig. 4).
No utilice el serpentín refrigerante con agua a temperaturas del baño > 95°C.
A temperaturas del baño > 60°C asegúrese de haya un flujo suficiente a través del serpentín refrigerante, para evitar
un depósito excesivo de cal.
84
Panel de mando y pantalla
A
D
Fig. 12
Pos. Designación Función
A Tecla ON/OFF: Enciende o apaga el termostato.
B Botón giratorio/pulsador: Ajusta el valor de temperatura.
Inicia o detiene la función de calentamiento.
Permite desplazarse por el menú, así como seleccionar opciones de ajuste.
C Botón giratorio/pulsador:Ajusta el valor relativo a la velocidad de la bomba.Inicia o detiene el funcionamiento de la bomba.
Ajusta las opciones de menú y las confirma.
D Circuito de seguridad ajustable: Sirve para ajustar el límite de temperatura de seguridad con el destornillador
incluido en el volumen de suministro.
E Tecla de menú:Después de pulsarla una vez se muestra la opción de menú.Si se sigue pulsando, la pantalla regresa a la ventana de trabajo.
F Tecla de llave: Enclava y desenclava teclas y botones.
G Pantalla LED: Muestra ajustes y valores reales.
I LED, elemento calefactor: Indica que la función de calefacción está activada o desactivada.
J LED, sensor de temperatura: Indica que se ha conectado un sensor de temperatura externo.
K LED, set: El LED se enciende al tiempo que se muestra el valor nominal.
M LED, Tecla de llave: Indica que la función de las teclas y de los botones está desactivada.
BC
KJIG
EM F
85
Puesta en servicio
Compruebe si la tensión indicada en la placa de características coincide con la tensión de red disponible.
La toma de corriente utilizada debe
disponer de una toma de tierra
(conductor protector).
Si se cumplen estas condiciones, el aparato está listo para
usar una vez enchufado.
De lo contrario no se puede garantizar un funcionamiento
seguro y el aparato puede dañarse.
Tienen que cumplirse las condiciones del entorno indicadas
en los “Datos técnicos”.
Después de encender el aparato con el interruptor de alimentación (2) que se encuentra en la parte posterior del
aparato o de pulsar la tecla ON/OFF (A), se realiza un autotest durante el que se encienden todos los segmentos
LED. A continuación, se muestran la versión de software,
el modo operativo, la temperatura de seguridad y los ajustes de trabajo.
Iniciar
Temperatura de seguridad (Safe)
Ajuste del servicio
El aparato se conmuta al estado de espera (standby) y queda listo para el funcionamiento.
Modifique el ajuste de temperatura con el botón izquierdo
(B).
Modifique el ajuste relativo a la velocidad de la bomba con
el botón derecho (C).
En el modo de espera pulse el botón izquierdo (B). El aparato inicia la función de calefacción y la bomba se pone
en marcha.
En el estado de trabajo pulse el botón derecho (C) para detener el funcionamiento de la bomba. El funcionamiento
de la calefacción y el de la bomba se detienen.
Nota: En el estado de espera pulse el botón derecho (C)
para iniciar la bomba. La función de calefacción no se activa.
En el estado de trabajo pulse el botón izquierdo (B) para detener la función de calefacción; la bomba sigue funcionando.
Versión de software (ver)
Modo operativo (mode)
Ajuste de la temperatura de seguridad
Ajuste la temperatura de seguridad con el destornillador
incluido en el volumen de suministro del aparato.
Fig. 13
La temperatura de seguridad ajustada se muestra en la
pantalla.
Temperatura de seguridad (safe)
Ajuste de fábrica: valor máximo.
Intervalo de ajuste: 0 a 260 °C
PELIGRO
ción del líquido utilizado.
Nota: La temperatura de seguridad debe ajustarse al menos 25 °C
por debajo del punto de inflama-
86
Menú Configuración
• Estructura del menú
Modo operativo (MODE)
Máx. temperatura (HI T)
Mín. temperatura (LO T)
Máx. velocidad de la bomba (HI R)
Mín. velocidad de la bomba (LO R)
Tipo de líquido (FLUI)
Tipo de aritmética de regulación PID para la temperatura (AUTO)
Menu
Regulación externa e interna de la temperatura (ET)
A
B
C
AUTO 1
AUTO 0
ET 0
ET 1
Coeficiente proporcional PID (Kp 1)
Tiempo integral PID (Ti 1)
Tiempo diferencial PID (Td 1)
Tiempo de palpado (EuT 2)
Coeficiente proporcional PID (Kp 2)
Tiempo integral PID (Ti 2)
Tiempo diferencial PID (Td 2)
DF t
FASt 0
FASt 1
Configuración de
fábrica
activada
-
-
200 °C
0 °C
4000 rpm
1000 rpm
0
15,0
5,00
5,0
activada
120 s
1,0
1,5
0,0
100,0
activada
Tono de alarma y de las teclas (BEEP)
Calibración (CALI)
• Información general sobre el ajuste de las opciones
de menú:
F Pulse la tecla “Menu” (E) para abrir el menú.
F Gire el botón izquierdo (B) para seleccionar una opción
de menú.
F
Gire el botón derecho (C) para modificar los ajustes
del menú.
F Confirme los ajustes del menú pulsando el botón de-
recho (C).
• Modo operativo (MODE)
Modo operativo A: Después del encendido o de una
interrupción de la corriente, no se produce un reinicio
automático de las funciones.
BEEP 0
BEEP 1
CALI 0
CALI 2
CALI 3
Modo operativo C:
Los valores nominales (ajustados
activada
activada
-
-
en A o en B) no pueden modificarse.
Después del encendido o de una interrupción de la corriente, se produce un reinicio automático de las funciones, dependiendo de los ajustes anteriores.
• Temperatura máxima (HI T)
Valor máximo ajustable: 200 °C. Este valor también puede limitarse mediante el líquido seleccionado (nº, véase
menú “Configuración”, tipo de líquido).
Nota: El valor máximo ajustable se limita mediante la
temperatura de seguridad ajustada.
• Temperatura mínima (LO T)
Modo operativo B:
Después del encendido o de una
interrupción de la corriente, se produce un reinicio automático de las funciones, dependiendo de los ajustes
anteriores.
Valor mínimo ajustable: 0°C.
87
• Velocidad máxima (HI R)
Valor máximo ajustable: 4000 rpm.
• Velocidad mínima (LO R)
Valor mínimo ajustable: 1000 rpm.
• Tipo de líquido (FLUI)
Ti demasiado pequeña
Kp demasiado pequeña
Ti demasiado grande
Con el líquido seleccionado (nº) se limita el intervalo de
ajuste de la temperatura. Consulte la tabla del apartado
“Líquidos”.
• Tipo de regulación de la temperatura (AUTO)
AUTO 1:
AUTO 1 es el ajuste preferido. Los parámetros de regu-
lación óptimos se determinan automáticamente.
Curva de tiempo de calentamiento en el control de sintonización automático (AUTO 1):
°C
t
Fig. 14
AUTO 0:
Si existen requisitos especiales para la regulación, es posible utilizar AUTO 0 con el ajuste manual de los parámetros de regulación.
Si se selecciona la regulación PID (AUTO 0), los puntos
Kp 1, Ti 1 y Td 1 pueden ajustarse en el menú. De lo
contrario, no se muestran en la lista de menús.
Nota: Un ajuste inadecuado puede dar lugar a las curvas de calentamiento siguientes:
Kp demasiado grande
Td demasiado grande
Fig. 15
Coeficiente proporcional PID (Kp 1)
El coeficiente proporcional Kp es la amplificación del regulador y determina el grado en el que la divergencia de
regulación (diferencia entre temperatura nominal y real)
actúa directamente sobre la magnitud de ajuste (duración de encendido de la calefacción). Unos valores Kp
demasiado grandes pueden producir una sobremodulación del regulador.
Tiempo integral PID (Ti 1)
El tiempo integral Ti (s) es el tiempo de reajuste y determina la medida en la que la duración de la divergencia
de regulación actúa sobre la magnitud de ajuste. A través del Ti se compensa una divergencia de regulación
existente. Un Ti grande implica una influencia menor y
más lenta sobre la magnitud de ajuste. Unos valores de
Ti demasiado pequeños pueden provocar una inestabilidad del regulador.
Tiemo diferencial (Td 1)
88
El tiempo diferencial Td (s) es el tiempo de retención
y determina el grado en el que la velocidad de modificación de la divergencia de regulación actúa sobre la
magnitud de ajuste. Con el Td se compensan divergencias de regulación rápidas. Un Td grande implica una
influencia más rápida y más larga sobre la magnitud
de ajuste. Unos valores Td demasiado grandes pueden
producir una inestabilidad del regulador.
•Regulación externa e interna de la temperatura (ET)
ET 0: Regulación interna de la temperatura
ET 1: Regulación externa de la temperatura
Si se selecciona la regulación externa de la temperatura
(ET 1) los puntos EuT 2 (tiempo de palpado), Kp 2, Ti 2, Td 2, Df t (máxima diferencia de temperatura entre
temperatura interna y externa) y FAST pueden ajustarse
en el menú. De lo contrario, no se muestran en la lista
de menús.
CALI 0: No hay calibración
CALI 2: Calibración de 2 puntos
CALI 3: Calibración de 3 puntos
Ejemplo: Calibración de 2 puntos:
Sumerja el sensor de medición de la temperatura del
aparato de medición de referencia en el líquido de baño:
- en ET 0: en el baño interno (abra la tapa (16))
- en ET 1: en la misma posición que el sensor de temperatura externo Pt100 (12).
En el menú, seleccione la opción de calibración de 2
puntos. Pulse el botón derecho (C) para iniciar la calibración de 2 puntos.
Ajuste la temperatura del primer punto (por ejemplo, 80
°C). Confirme el ajuste pulsando el botón derecho (C).
El tiempo de palpado EuT 2 (s) es el intervalo de tiempo
en el que se determina la divergencia de regulación externa y se calcula la magnitud de ajuste correspondiente
(dependiendo de Kp 2, Ti 2, Td 2, Df t y FAST).
EuT 2 debe adaptarse a la inercia (suma de todas las
constantes de tiempo) del tramo de regulación externo,
de manera que la magnitud de ajuste pueda provocar
una modificación continua y medible de la divergencia
de regulación en el intervalo. Unos valores EuT 2 demasiado pequeños o demasiado grandes pueden provocar
una inestabilidad del regulador.
Dinámica de la regulación externa de la temperatura PID
(FAST)
FAST=0: exacto, sin rebases transitorios
FAST=1: rápido, con rebases transitorios
•
Tono de alarma y de las teclas (BEEP)
BEEP 0: Tono de alarma y de las teclas desactivado
BEEP 1: Tono de alarma y de las teclas activado
En la parte izquierda de la pantalla se muestra el valor
ajustado (80 °C) y, en la parte derecha, el valor de temperatura real medido. El LED “Set” (K) parpadea brevemente.
El aparato se pone en marcha y regula al valor ajustado.
Cuando la temperatura ha alcanzado el valor ajustado y
este valor se mantiene constante, el LED “Set” (K) deja de
parpadear y aparece la siguiente pantalla.
En la parte izquierda se muestra el valor de temperatura
medido por el aparato.
Especifique el valor de calibración del aparato de medición de referencia (por ejemplo, 80.2 °C) con el botón
derecho (C).
Confirme el valor pulsando el botón derecho (C).
Si pulsa el botón izquierdo (B) se muestra la pantalla
anterior, en la que puede especificarse un nuevo valor.
•
Calibración y compensación (CALI)
bei ET 0: Compensación de la medición interna de la temperatura.
en ET 1: Compensación de la medición externa de la temperatura.
BackOK
Con ello queda finalizada la calibración del primer punto.
La calibración del resto de puntos se realiza del mismo modo.
89
Interfaces y salidas
El aparato puede conectarse con un PC en el modo “Remote”
(Remoto) a través de la conexión RS 232 (10) o de la conexión USB (11) y, por ejemplo, utilizarse con el software de
laboratorio labworldsoft.
Nota: Tenga en cuenta los requisitos del sistema, así como
las instrucciones de uso y la ayuda del software.
Interfaz USB
El bus serie universal (USB) es un sistema de bus en serie
que permite conectar el aparato con el PC. Los aparatos
equipados con USB pueden conectarse entre sí mientras
están en funcionamiento (conexión en caliente). Los aparatos conectados y sus propiedades se detectan automáticamente. El puerto USB también puede utilizarse para
actualizar el firmware.
Controladores del dispositivo USB
Una vez que el dispositivo se conecta con el PC a través del
cable de datos USB, comunica al sistema operativo Windows el controlador de dispositivo que se necesita.
Windows realiza una de las siguientes acciones:
- carga el controlador
- instala el controlador, si aún no está instalado
- solicita la instalación manual; seleccione la siguiente dirección:
http://www.ika.net/ika/lws/download/stmcdc.inf
La comunicación de datos tiene lugar a través de un puerto COM virtual.
La configuración, la sintaxis de los comandos y los comandos del puerto COM virtual se describen como en la interfaz RS 232.
Interface en serie RS 232
Configuración
- Las funciones de las conducciones del interface entre el
agitador y el sistema de automatización son una selección de las señales especificadas en la norma EIA RS 232,
según DIN 66 020, parte 1.
- Para las características eléctricas de las conducciones de
interfaces y la coordinación de los estados de señal rige
la norma RS 232, según DIN 55259, parte 1.
- Procedimiento de transmisión: transmisión de caracteres
asincrónica en el servicio de start-stop.
- Clase de transmisión: totalmente duplex.
- Formato de caracteres: representación de caracteres según el for-mato de datos en DIN 66022 para servicio
de start-stop. 1bit de start, 7 bits de caracteres, 1 bit de
paridad (par = Even), 1 bit de stop.
- Velocidad de transmisión: 9600/bit/s.
- Control del flujo de datos: none
- Procedimiento de acceso: una transmisión de datos del
agitador al ordenador tiene lugar sólo contra demanda
del ordenador.
Sintaxis de comando y formato
Para el conjunto de comandos rige lo siguiente:
- Los comandos son enviados generalmente por el ordenador (Master) al aparato agitador (Slave).
- El aparato agitador emite exclusivamente contra demanda del ordenador. Incluso los avisos de fallos no se pueden emitir espontáneamente del agitador al ordenador
(sistema de automatización).
- Los comandos se transmiten en letras mayúsculas.
- Los comandos y los parámetros así como los parámetros
sucesivos se separan por lo menos con un espacio (código: hex 0x20).
- Cada comando individual (incl. parámetros y datos) y
cada respues ta se finalizan con blank CR LF (código: hex
0x20 hex 0x0d hex 0x20 hex 0x0A) y tienen una longitud
máxima de 80 caracteres.
- El carácter de separación decimal en un número de coma
flo-tante es el punto (código: hex 0y2E).
Las versiones anteriores corresponden ampliamente a las
recomendaciones del círculo de trabajo NAMUR. (Recomendaciones NAMUR para la ejecución de conexiones por
enchufe eléctricas para la transmisión de señales analógicas y digitales en aparatos individuales MSR de laboratorio: Rev 1.1)
Los comandos NAMUR y los comandos específicos IKA®
adicionales sirven sólo como comandos low level para la
comunicación entre el agitador y el ordenador PC. Estos
comandos se pueden transmitir con un programa de terminal o comunicación apropiado directamente al aparato
agitador. El labworldsoft incluye un cómodo paquete de
software de IKA® que funciona en MS Windows y sirve
para controlar el agitador y recopilar los datos del agitador, así como para introducir datos gráficos relativos, por
ejemplo, a las rampas de velocidad.
A continuación, aparece un cuadro sinóptico de los
comandos (NAMUR) registrados por los aparatos de
control IKA®.
Comandos
Comandos
IN_PV_1
IN_PV_2
IN_PV_3
IN_PV_4
IN_SP_1
Función
Leer la temperatura real externa
Leer la temperatura real interna
Leer la temperatura de seguridad real
Leer la velocidad real de la bomba
Leer la temperatura nominal interna (en ET=0)
Leer la temperatura nominal externa (en ET=1)
Leer la temperatura de seguridad nominal
Leer velocidad nominal de la bomba
Leer la regulación de la temperatura
0: Regulación interna
1: Regulación externa
Ajustar la temperatura nominal interna XXX (en ET=0)
Ajustar la temperatura nominal externa XXX (en ET=1)
Definir la temperatura de seguridad WD con eco del valor establecido
Ajustar la velocidad de la bomba XXX
Definir la velocidad de seguridad WD con eco del valor establecido
Bits de estado
Ajustar a la regulación interna de la temperatura
Ajustar a la regulación externa de la temperatura
Inicia el modo de temporizador (watchdog) 1 y define el tiempo de temporización (watchdog) a n (20 a
1500) segundos.
Eco del tiempo de watchdog.
En el caso de un evento WD1 la función de calefacción y la de la bomba quedan desconectadas.
Este comando debe enviarse siempre dentro del tiempo watchdog.
Inicia el modo watchdog 2 y define el tiempo de watchdog a n (20 a 1500) segundos.
Eco del tiempo de watchdog.
En el caso de un evento WD2 la temperatura nominal se modifica a la temperatura de seguridad WD y
la velocidad nominal de la bomba se modifica a la velocidad de seguridad WD.
Este comando debe enviarse siempre dentro del tiempo watchdog.
Restablece el control del PC y detiene las funciones del aparato.
Inicia la función de calefacción
Inicia la función de la bomba
Detiene la función de calefacción
Detiene la función de la bomba
PC 1.1 Cable
Este cable se necesita para conectar el puerto RS 232 (10) a un PC.
6
7
8
9
Fig. 16
1
2
3
4
5
RxD 2
TxD 3
GND 5
RTS 7
CTS 8
1
4
6
9
USB cable A - Micro B 2.0
Este cable se necesita para conectar el puerto USB (11) a un PC.
USB micro B
Fig. 17
5
4
3
2
1
1
2 RxD
3 TxD
4
5 GND
6
7 RTS
8 CTS
9
9
8
7
6
PC
A
USB A
91
Mantenimiento y limpieza
El aparato no requiere mantenimiento. Sólo está sujeto
al desgaste y deterioro natural de sus componentes y su
estadística de fallos.
Limpieza
Desenchufe el aparato antes de su
limpieza.
Limpie los aparatos IKA® solamente con los detergentes aprobados
por IKA®.
Ensuciamiento Detergentes
ColorantesIsopropanol
Materiales de
construcción
CosméticosAgua con componentes tensioactivos/
AlimentosAgua con componentes tensioactivos
CombustiblesAgua con componentes tensioactivos
Para los materiales que no se han mencionado, solicite información a nuestro laboratorio de aplica-
ciones técnicas.
Use guantes protectores durante la limpieza del aparato.
Los aparatos eléctricos no deben introducirse en el deter-
gente para propósitos de limpieza.
Evite que penetre humedad en el aparato durante las ope-
raciones de limpieza.
Si se utiliza un método de descontaminación distinto de
los recomendados por el fabricante, el usuario deberá ponerse en contacto con el fabricante para asegurarse de
que el método previsto no dañará el aparato.
Agua con componentes tensioactivos/
Isopropanol
Isopropanol
Pedido de piezas de recambio
Al realizar un pedido de piezas de recambio indique lo siguiente:
- Tipo de aparato
- Número de serie del aparato, ver placa de características
- Número de posición y descripción de la pieza de recambio, consulte www.ika.com
- Versión de software.
Reparación
Los aparatos que requieren reparación deben enviarse limpios y sin sustancias que constituyan un riesgo
para la salud.
Solicite a tal fin el formulario “Certificado de no objeción”
a IKA®, o descargue el formulario en el sitio Web de IKA®
www.ika.com.
Devuelva el aparato que requiere reparación en su embalaje original. Los embalajes para almacenamiento no son
suficientes para la devolución. Utilice, además, un embalaje de transporte adecuado.
92
Códigos de error
Cuando ocurre un fallo, aparece un código de error en la pantalla.
Proceda como sigue:
F Apague el aparato desde el interruptor
F Tome las medidas correctivas correspondientes
F Vuelva a encender el aparato
Código
de Error
Err 01Bomba off
Err 02Bomba off
Err 03Bomba off
Err 04Bomba off
Err 05Bomba off
Err 06Bomba off
Err 07Bomba off
Err 08Bomba off
Err 09Bomba off
Err 10Bomba off
Err 11Bomba off
Err 12Bomba off
Err 13Bomba off
Err 14Bomba off
EfectoCausaSolución
Calefacción off
Calefacción off
Calefacción off
Calefacción off
Calefacción off
Calefacción off
Calefacción off
Calefacción off
Calefacción off
Calefacción off
Calefacción off
Calefacción off
Calefacción off
Calefacción off
No hay un sensor de
temperatura externo Pt 100
Sobrecorriente del motor
(corriente nominal)
Sobrecorriente del motor
(máx. corriente)
Falta señal Hall del motor - Reduzca la velocidad del motor de la bomba
Nivel de líquido
demasiado alto
Nivel de líquido
demasiado bajo
Tensión de alimentación
demasiado alta
Tensión de alimentación
demasiado baja
Temperatura en el
interior del aparato
demasiado alta
Fallo en la comunicación
con el PC
Diferencia de
temperatura entre el
sensor de regulación y
el sensor de seguridad
demasiado grande
Alarma de temperatura
de seguridad
Elemento calefactor
desconectado por el
circuito de seguridad
Error del ventilador
- Compruebe este sensor
- Reduzca la velocidad del motor de la bomba
- Utilice un líquido con baja viscosidad
- Compruebe si la rueda de rodadura de la bomba está bloqueada
- Reduzca la velocidad del motor de la bomba
- Utilice un líquido con baja viscosidad
- Compruebe si la rueda de rodadura de la bomba está bloqueada
- Utilice un líquido con baja viscosidad
- Compruebe si la rueda de rodadura de la bomba está bloqueada
- Compruebe el nivel de líquido y el interruptor flotador
- Compruebe el nivel de líquido y el interruptor flotador
- Compruebe la alimentación de corriente
- Compruebe la alimentación de corriente
- Compruebe la temperatura ambiente y espere a que el
aparato se enfríe
- Revise el cable de comunicación
- Compruebe el circuito de temperatura de seguridad y el
líquido de baño
- Compruebe la medición de la temperatura del baño
- Compruebe el valor nominal para la temperatura de
seguridad y el nivel de líquido
- Compruebe el ventilador y limpie la rejilla de la parte posterior
Si no es posible eliminar el fallo aplicando las medidas descritas o si aparece otro código de error:
- contacte con el departamento de servicio técnico
- envíe el aparato a reparación con una breve descripción del fallo.
93
Accesorios
IC basicHBC 5 basicHBC 10 basic
Baño de agua, medios protectores
AQ.1 Aquacide 1
Tubos exibles
LT 5.20 Manguera de metal (aislada M16 x 1)
H.PVC.8 Manguera de PVC (diámetro nominal 8)
H.PVC.12 Manguera de PVC (diámetro nominal 12)
H.SI.8 Manguera de silicona (diámetro nominal 8)
H.SI.12 Manguera de silicona (diámetro nominal 12)
H.PTFE.8 Manguera de PTFE (diámetro nominal 8)
H.PTFE.12 Manguera de PTFE (diámetro nominal 12)
Aislamiento de tuberías y mangueras
ISO. 8 Aislamiento (8 mm)
ISO.12 Aislamiento (12 mm)
Recipientes de baño
IB pro 12 Baño de acero•
IB pro 20 Baño de acero•
Puentes y coberturas
BS.IC Puente pequeño (para IB pro 12, IB pro 20)•
CM.IC Cobertura medio (para IB pro 12)•
CL.IC Cobertura grande (para IB pro 20)•
Accesorios adicionales
RV 10.5003 Válvula de regulación de la presión•••
RV 10.5002 Filtro•••
Pt 100.30 Sensor de temperatura•
PC 1.1 Cable (RS 232)•••
USB Kabel A - Micro B 2.0
CC 1 Serpentín refrigerante•
LT 5.24 Adaptador de manguera•••
Labworldsoft
®
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•
•••
Encontrará más accesorios en: www.ika.com.
94
Datos técnicos
Tensión nominal
Frecuencia
Máx. potencia absorbida
Intervalo de temperatura de trabajo
(RT+10 a 1000 rpm)
Intervalo de temperatura de servicio
(con refrigeración externa)
Constante de temperatura - Regulación interna de
la temperatura 70 °C, agua (según DIN 12876)
Regulación de la temperatura
Medición de la temperatura con precisión absoluta
Interna (int) (compensable a través de una calibración)
Externa (ext) (compensable a través de una calibración)
Tolerancia del sensor de temperatura externo
Pt 100.5 DIN EN 60751 Kl. A, ≤ ± (0,15 + 0,002 x
|T|) por ejemplo, a 100 °C máximo (compensable a
través de una calibración (ext))
Ajuste de la temperatura de calefacción
Resolución del ajuste de la temperatura
Indicador de temperatura
Resolución del indicador de temperatura
Distribución por clases según DIN 12876-1
Circuito de seguridad regulable
Indicador de la temperatura de seguridad
Potencia de calefacción
Velocidad de la bomba (regulable)
Máx. presión/aspiración de la bomba
Máx. caudal (a 0 bar)
Volumen del baño
Protección frente a un nivel demasiado bajo
Interfaces
Tiempo de conexión permitido
Clase de protección según EN 60529
Clase de protección
Categoría de sobretensión
Grado de contaminación
Temperatura ambiente permitida
Humedad ambiental (rel.) permitida
Dimensiones (an x pr x al)
Peso
Altitud geográfica de servicio sobre el nivel del mar
°C+5 ... +40
%80
mm285 x 291 x 313275 x 500 x 406275 x 510 x 456
kg8,517,018,0
mmáx. 2000
± 0,2
± 0,2
Botón
LED
inflamables
LED
sí
USB, RS 232
IP 21
I
II
2
Reservado el derecho de introducir modificaciones técnicas!
95
Garantía
52
Según las condiciones de garantía IKA® el plazo correspondiente asciende a 24 meses. En caso de garantía, diríjase a su comer ciante del ramo. El aparato se puede enviar
también con la factura de entrega y los motivos de la reclamación directamente a nuestra fábrica. Los gastos de
transportes corren por su cuenta.
Línea característica de la bomba
Línea característica de la bomba medida con agua
0,6
0,4
0,2
P [bar]
La garantía no se aplica a los componentes de desgaste
ni a los errores que puedan surgir como consecuencia de
una manipulación incorrecta o de un cuidado o mantenimiento del aparato que no se adecuen a lo estipulado en
estas instrucciones de uso.
Fig. 18
0,0
-0,2
-0,4
0
5101
Q [l/min]
4000 rpm
3000 rpm
1000 rpm
0
96
Lingua d‘origine: tedesco
IT
Indice
Pagina
Dichiarazione di conformità CE ...............................................................................................................98
Spiegazione dei simboli ...........................................................................................................................98
Avvertenze per la sicurezza .....................................................................................................................99
Uso conforme ..........................................................................................................................................101
Dotazione di fornitura .................................................................................................................................... 101
Collegamento delle tubazioni/dei tubi flessibili ................................................................................................ 101
Riempimento e svuotamento ......................................................................................................................... 102
Serpentino di raffreddamento ........................................................................................................................ 103
Quadro comandi e display .......................................................................................................................104
Messa in funzione ...................................................................................................................................105
Impostazione della temperatura di sicurezza ..........................................................................................105
Struttura del menu ......................................................................................................................................... 106
Informazioni generali sull’impostazione delle opzioni di menù ........................................................................ 106
Modo operativo (MODE) ................................................................................................................................ 106
Temperatura massima (HI T) ........................................................................................................................... 106
Temperatura minima (LO T) ............................................................................................................................ 106
Numero max. di giri (HI R) ............................................................................................................................. 107
Numero min. di giri (LO R) .............................................................................................................................. 107
Tipo di fluido (FLUI) ........................................................................................................................................ 107
Tipo di regolazione della temperatura (AUTO) ................................................................................................. 107
Regolazione temperatura esterna ed interna (ET) ............................................................................................ 108
Tono allarme e tasti (BEEP) ............................................................................................................................. 108
Calibratura e allineamento (CALI).................................................................................................................... 108
Interfacce e uscite ...................................................................................................................................109
Manutenzione e pulizia ...........................................................................................................................111
Codici di errore ........................................................................................................................................112
Dati tecnici ..............................................................................................................................................114
Curva caratteristica della pompa .............................................................................................................115
97
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che questo prodotto soddisfa le disposizioni delle direttive 2006/95/CE,
2004/108/CE e 2011/65/UE ed è conforme alle seguenti norme e ai seguenti documenti normativi: EN 61010-1, -2-010;
-2-051; EN 61326-1 e DIN 12876-1.
Spiegazione dei simboli
Avvertimento generico
PERICOLO
AVVERTENZA
ATTENZIONE
PERICOLO
Questo simbolo indica informazioni estremamente importanti per la sicurezza e la salute.
La mancata osservanza può compromettere la salute e causare lesioni.
Questo simbolo indica informazioni importanti per il funzionamento tecnico dell’appa-recchio. La mancata osservanza può causare danni all’apparecchio.
Questo simbolo indica informazioni importanti per il perfetto funzionamento dell’appa-
recchio e per l’uso dello stesso. La mancata osservanza può produrre risultati incerti.
PERICOLO - Avvertenza di pericolo causato da temperatura elevata!
Superficie surriscaldata!
98
Avvertenze per la sicurezza
Avvertenze generali
• Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso pri-
ma della messa in funzione e attenersi alle avvertenze per la sicurezza.
• Custodire le istruzioni per l’uso in un luogo accessibile
a tutti.
• Accertarsi che l’apparecchio sia utilizzato soltanto da
personale appositamente formato.
• Osservare le avvertenze per la sicurezza, le direttive, le
norme antinfortunistiche e la normativa sulla sicurezza
del lavoro.
• Posizionare l’apparecchio in una zona spaziosa su una
superficie piana, stabile, pulita, antiscivolo, asciutta e
ignifuga.
• Non utilizzare l’apparecchio in atmosfere esplosive, uni-
tamente a sostanze pericolose.
• Evitare urti e colpi sull’apparecchio o sugli accessori.
• Prima di ogni utilizzo, vericare l’eventuale presenza di
danni all’apparecchio e agli accessori. Non utilizzare i
componenti danneggiati.
• Il funzionamento sicuro dell’apparecchio è garantito sol-
tanto con gli accessori descritti nel capitolo ”Accessori”.
•
La presa di corrente per il cavo di alimentazione deve
essere facilmente raggiungibile e accessibile.
• La presa di corrente utilizzata deve essere messa a terra
(contatto conduttore di terra).
• La specica di tensione della targhetta deve corrisponde-
re alla tensione di rete.
• Il distacco dell’apparecchio dalla rete di alimentazione
avviene solo estraendo la spina o il connettore dell’apparecchio.
• Staccare il cavo di rete prima di montare o sostituire gli
accessori.
• Staccare il cavo di rete prima di effettuare la pulizia, la
manutenzione o il trasporto del termostato.
• L’apertura dell’apparecchio è consentita soltanto a per-
sonale tecnico specializzato, anche in caso di riparazioni.
Prima di aprire l’apparecchio, estrarre la spina. I componenti sotto tensione all’interno dell’apparecchio possono rimanere sotto tensione anche per un lungo periodo
dopo aver estratto la spina.
PERICOLO
vono essere riposizionati sull’apparecchio per garantire
un funzionamento sicuro e impedire, ad esempio, l’intrusione di corpi estranei, liquidi ecc.
• L’apparecchio può essere utilizzato soltanto secondo lo
scopo previsto e come descritto nelle presenti istruzioni
per l’uso. Ciò vale anche per l’utilizzo da parte di personale specializzato e appositamente formato.
Le protezioni ovvero i componenti che possono essere rimossi
dall’apparecchio senza ausili, de-
®
• IKA
• Trattare materiali patogeni esclusivamente in recipienti
• Un termostato da laboratorio consente il riscaldamento
• Una ventilazione insuciente può portare alla formazio-
• Collocare i termostati ad immersione IC basic nel bagno
• Utilizzare dei tubi essibili adeguati per il collegamento.
• Dotare i tubi essibili e le tubazioni di componenti anti-
• Vericare l’eventuale usura dei materiali (spaccature/per-
• Se l’apparecchio viene utilizzato per la ricircolazione
consiglia agli utenti che sottopongono a lavorazione materiali critici o pericolosi, di adottare apposite
misure per proteggere la struttura di prova, ad es. misure antideflagrazione e di ignifugazione o anche dispositivi di controllo installati a monte.
chiusi sotto un apposito sfiatatoio. Per eventuali domande rivolgersi a IKA®.
PERICOLO
modo diretto, immediato e senza pericoli. Se ciò non
può essere garantito in ogni caso, a causa del montaggio
o del posizionamento del prodotto, occorrerà predisporre un ulteriore interruttore di arresto d’emergenza
che sia facilmente raggiungibile nell’area di lavoro.
e la ricircolazione di fluidi in base a dei parametri prestabiliti. Durante tali operazioni possono insorgere dei
pericoli causati da temperature elevate, incendio e rischi
generici derivanti dall’uso di energia elettrica. L’utente
è ampiamente protetto grazie alla conformità dell’apparecchio con le norme specifiche in materia. Possono
insorgere ulteriori rischi causati dalla tipologia del fluido da termostatare, ad es. in caso di superamento o
mancato raggiungimento di determinate soglie di temperatura o in caso di danni al recipiente e reazione con
il fluido termovettore. Non è possibile prevedere tutte
le eventualità, le quali rientrano perlopiù nella sfera di
discrezione e responsabilità dell’utente. Per tale motivo
potrebbe essere necessario che l’utente preveda delle
specifiche misure di sicurezza.
ne di miscele esplosive. Utilizzare pertanto l’apparecchio
soltanto in aree ben arieggiate.
AVVERTENZA
nemmeno in caso di guasti. Controllare regolarmente
il sistema della temperatura di sicurezza (vedi sezione
“Impostazione della temperatura di sicurezza“).
in modo che non si ribaltino.
scivolo ed evitare di piegarli.
dite) dei tubi flessibili, delle tubazioni e del bagno.
esterna, è necessario adottare ulteriori misure per evitare la fuoriuscita di fluido bollente dai tubi flessibili eventualmente danneggiati.
È necessario accertarsi che l’interruttore di arresto dell’apparecchio
IKA® sia sempre accessibile in
Il sistema di sicurezza (temperatura
di sicurezza) deve essere impostato
in modo che la temperatura massima consentita non sia superata
99
• Evitare assolutamente il contatto tra il cavo di rete e i com-
ponenti o i fluidi surriscaldati.
• In caso di utilizzo di un bagno in materiale plastico, rispet-
tare le temperature di lavoro e i fluidi consentiti.
Non utilizzare l’apparecchio se:
PERICOLO
- è danneggiato o non è a tenuta stagna
-
i cavi (non solo quello di corrente) sono danneggiati..
• Attenzione durante il riempimento di un bagno bollente.
PERICOLO
ci e dei tubi flessibili può superare i 70 °C.
PERICOLO
dante può essere molto elevata.
• Se durante l’esercizio manca la corrente, l’apparecchio
può avviarsi automaticamente (a seconda del modo
operativo).
• Trasportare l’apparecchio con cautela.
• Non trasportare né svuotare il bagno se è ancora caldo.
Altrimenti possono insorgere degli incidenti, soprattutto
ustioni.
In presenza di temperature d’esercizio elevate, la temperatura dei componenti del recipiente, delle superfi-
Il contatto con l’elemento riscaldante può essere pericoloso. La
temperatura dell’elemento riscal-
ATTENZIONE
nime e le profondità d’immersione in relazione al fluido.
Vericare regolarmente il riconoscimento del livello del
fluido (vedi capitolo “Riempimento e svuotamento“).
• È necessario monitorare costantemente il bagno e il livello
del fluido, soprattutto in presenza di temperature elevate.
• Per garantire una stabilità ottimale della temperatura, la
viscosità dei fluidi alla temperatura d’esercizio più bassa
deve essere di 50 mm²/s o inferiore. In questo modo viene
garantita una buona ricircolazione del fluido e viene ridotto al minimo il calore della pompa.
ATTENZIONE
• Non utilizzare acqua corrente non trattata. Si consiglia
di utilizzare acqua distillata o iperpura (scambiatori ionici) e di aggiungere 0,1 g di soda (carbonato di sodio
Na2CO3) / litro per limitare le proprietà corrosive.
PERICOLO
causato dal vapore o dall’acqua bollente.
Non utilizzare mai l’apparecchio
senza una quantità suciente di uido termovettore! Accertarsi inoltre
che siano osservate le distanze mi-
Se si utilizza dell’acqua a temperature superiori, a causa della condensazione del vapore, si verifica
un’enorme perdita di fluido.
Allo scolo del serpentino di raffreddamento vi è pericolo di ustione
Fluidi
PERICOLO
con l’apparecchio. Considerare sempre i pericoli chimici
derivanti dal fluido utilizzato per il bagno. Osservare tutte
le avvertenze di sicurezza per i fluidi.
• A seconda del uido utilizzato per il bagno e del modo
operativo possono formarsi dei vapori tossici o infiammabili. Effettuare un’adeguata aspirazione.
• Non utilizzare uidi che durante la lavorazione possono
causare reazioni pericolose.
• Utilizzare soltanto il uido consigliato per il bagno. Uti-
lizzare soltanto fluidi privi di acidi e non corrosivi.
PERICOLO
temperatura di sicurezza. La temperatura di sicurezza
deve essere impostata almeno 25 °C in meno rispetto al
punto d’infiammabilità del fluido utilizzato. Controllare
regolarmente il funzionamento del limitatore della temperatura di sicurezza.
Utilizzare soltanto i fluidi che soddisfano i requisiti di sicurezza, protezione della salute e compatibilità
Lavorare e riscaldare soltanto i fluidi il cui punto d’infiammabilità sia
superiore al limite impostato per la
AVVERTENZA
ATTENZIONE
AVVER-
Non utilizzare il serpentino di raffreddamento con acqua a temperature del bagno > 95°C.
Con temperature del bagno > 60°C,
accertarsi che la portata attraverso
il serpentino sia suciente.
Non utilizzare i seguenti fluidi:
TENZA
- Acqua corrente non trattata
- Concentrazione di acidi o soluzioni alcaline
- Soluzioni con alogenuri: cloruri, fluoruri, bromuri, io-
duri o solfuri
- Sbiancanti (ipoclorito di sodio)
- Soluzioni con cromati o sali di cromo
- Glicerina
- Acqua contenente ferro.
PERICOLO
100 °C, l’acqua restante deve essere rimossa dall’intero
sistema (inclusi i tubi flessibili e gli apparecchi esterni). In
tal caso aprire anche i tappi e i dadi delle uscite e delle
entrate delle pompe e soare dell’aria compressa attraverso tutte le uscite e le entrate delle pompe! Attenzione
al pericolo di ustione causato dal ritardo di ebollizione!
Se quale fluido del bagno l’acqua
viene sostituita da un fluido termovettore per temperature superiori a
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.