Icom IC-F29SR2 User Manual

Page 1
PMR446 TRANSCEIVER PMR446-HANDFUNKGERÄT TRANSCEPTOR PMR446 PORTATIF PMR446 RICETRASMETTITORE PMR446
iF29SR2
BASIC MANUAL
ENGLISH
BASIS BEDIENUNGSANLEITUNG
NOTICE DE BASE
FRANÇAIS DEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
MANUALE BASE
Page 2

ENGLISH

Thank you for choosing this Icom product. This product is designed and built with Icom’s state of the art technology and craftsmanship. With proper care, this product should provide you with years of trouble-free operation.

IMPORTANT

READ ALL INSTRUCTIONS carefully and completely before using the transceiver. SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL — This instruction manual contains important oper ating instructions for the IC­F29SR2
This transceiver includes some functions that are usable only when they are preset by your dealer. Ask your dealer for details.
For more information, download the IC-F29SR2 operating guide from the Icom web site. (http://www.icom.co.jp/world/support/)
Icom, Icom Inc. and Icom logo are registered trademarks of Icom Incorporated (Japan) in Japan, the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Russia, Australia, New Zealand, and/or other countries.
1
pmr446 transceiver.

EXPLICIT DEFINITIONS

WORD
RDANGER!
RWARNING!
CAUTION
NOTE
Personal death, serious injury or an explosion may occur.
Personal injury, re hazard or electric
shock may occur. Equipment damage may occur. If disregarded, inconvenience only. No
risk of personal injury, re or electric
shock.
DEFINITION

DISPOSAL

The crossed-out wheeled-bin symbol on your product, literature, or packaging reminds you that in the European Union, all electrical and electronic products, batteries, and accumulators (rechargeable batteries) must be
taken to designated collection locations at the end of their working life. Do not dispose of these products as unsorted municipal waste. Dispose of them according to the laws in your area.
Page 3

RECOMMENDATION

SUPPLIED ACCESSORIES

CLEAN THE TRANSCEIVER THOROUGHLY WITH FRESH WATER after exposure to saltwater, and dry
it before operating. Otherwise, the transceiver's keys, switches and controllers may become unusable, due to salt
crystallization, and/or the charging terminals of the battery
pack may rust.
NOTE: If the transceiver’s waterproof protection appears defective, carefully clean it with a soft, wet (fresh water) cloth, then, dry it before operating. The transceiver may lose its waterproof protection if the case, jack cap, or connector cover is cracked or broken, or the transceiver has been dropped.
Battery pack Belt clipBattery charger
ENGLISH
Power adapter* (for the battery charger)
*A different type is supplied,
depending on the transceiver version.
2
Page 4

PRECAUTIONS

R DANGER! NEVER short the terminals of the battery pack. Shorting may occur if the terminals touch metal objects such as a key, so be careful when placing the battery packs (or the transceiver) in bags, and so on. Carry them so that shorting cannot occur with metal objects. Shorting may damage not only the battery pack, but also the transceiver.
R DANGER! NEVER use and charge Icom battery packs with non-Icom transceivers or non-Icom chargers. Only Icom battery packs are tested and approved for use with Icom transceivers or charged with Icom chargers. Using third­party or counterfeit battery packs or chargers may cause
smoke, re, or cause the battery to burst.
R WARNING! NEVER hold the transceiver so that the antenna is very close to, or touching exposed parts of the body, especially the face or eyes, while transmitting. The transceiver will perform best if the microphone is 5 to 10 cm away from the lips and the transceiver is vertical.
R WARNING! NEVER operate the transceiver with a headset or other audio accessories at high volume levels. If you experience a ringing in your ears, reduce the volume level or discontinue use.
R WARNING! NEVER operate the transceiver while driving a vehicle. Safe driving requires your full attention—anything less may result in an accident.
3
CAUTION: DO NOT operate the transceiver unless the
exible antenna, battery pack and jack cover are securely attached. Conrm that the antenna and battery pack are dry
before attaching. Exposing the inside of the transceiver to dust or water can cause serious damage to the transceiver.
CAUTION: DO NOT place or leave the transceiver in direct sunlight or in places with temperatures below –25°C or above +55°C.
CAUTION: DO NOT modify the transceiver. The specications may change and then the transceiver may not comply with the requirements of required regulations. The transceiver warranty does not cover any problems caused
by unauthorized modication.
CAUTION: DO NOT or alcohol when cleaning, because they will damage the transceiver surfaces.
DO NOT blasting caps or in an explosive atmosphere.
DO NOT
transmit.
operate the transceiver near unshielded electrical
push [PTT] when you do not actually intend to
use harsh solvents such as Benzine
Page 5

TABLE OF CONTENTS

BE CAREFUL!
for dust-tight and waterproof protection. However, once the transceiver has been dropped, dust-tight and waterproof protection cannot be guaranteed because of possible damage to the transceiver’s case or the waterproof seal. * Only when the jack cover
HS-94LWP, or HS-95LWP is attached.
BE SURE to turn OFF the transceiver power before connecting the supplied or optional equipment.
Even when the transceiver power is OFF, a slight current
still ows in the circuits. Remove the battery pack from the
transceiver when not using it for a long periods of time. Otherwise, the installed battery pack will become exhausted, and will need to be recharged or replaced.
Icom is not responsible for the destruction, damage to, or performance of any Icom or non-Icom equipment, if the malfunction is because of:
Force majeure, including, but not limited to, res,
earthquakes, storms, oods, lightning, other natural
disasters, disturbances, riots, war, or radioactive contamination.
• The use of Icom transceivers with any equipment that is not manufactured or approved by Icom.
The transceiver meets IP67* requirements
or the optional HM-168LWP,
IMPORTANT ......................................................................... 1
EXPLICIT DEFINITIONS ......................................................1
DISPOSAL ............................................................................1
RECOMMENDATION ...........................................................2
SUPPLIED ACCESSORIES ................................................. 2
PRECAUTIONS ....................................................................3
1 PANEL DESCRIPTION ....................................................5
■ Turning ON the power ..................................................5
■ Front panel ................................................................... 5
2 BASIC OPERATION ........................................................6
■ Receiving and Transmitting .......................................... 6
■ Call-Ring operation ......................................................6
■ Smart-Ring operation ................................................... 6
3 BATTERY CHARGING .............................................. 7–10
■ Caution ......................................................................... 7
■ Battery chargers ........................................................... 9
4 OPTIONS ....................................................................... 11
5 CHANNEL FREQUENCY LIST .....................................12
COUNTRY CODE LIST ......................................................61
ENGLISH
4
Page 6
1

PANEL DESCRIPTION

■ Turning ON the power

NOTE: For optimum life and operation, the battery must be
fully charged before using the transceiver for the rst time.
Rotate [VOL] to turn ON the power.

■ Front panel

Antenna
[Rotary Selector]
[PTT]
Microphone
[Upper]*
[Lower]*
* Other functions can be
assigned to these keys with the CS-F29SR2 programming software (purchase separately).
5
[VOL]
[Top]*
LED indicator
Speaker­Microphone jack
Speaker
D About the Speaker microphone jack
The transceiver meets IP67 requirements for dust-tight and waterproof protection only when the jack cover or the optional HM-168LWP, HS-94LWP, or HS-95LWP is attached.
D About the LED Indicator
• Lights red while transmitting.
• Lights green while receiving a signal.
• You should charge the battery when the indicator slowly blinks green.
• You must charge the battery when the indicator quickly blinks green.
D Factory default key assignment
z Push to make a Smart-Ring call.
[Upper]
[Lower]
[Top]
* CTCSS tone or DTCS code
z Hold down to make a Call-Ring call.
L See the next page for more detail.
Hold down to release the C.Tone* mute. The mute is released even if the received signal does not include a matching C.Tone*.
z Push to alternately select Zone 1 or Zone 2. z Hold down to turn the Channel Announce
function ON or OFF.
NOTE: The Zone number is announced when selecting a Zone, regardless of the Channel Announce setting.
Page 7

BASIC OPERATION

2

■ Receiving and Transmitting

Receiving
1. Rotate [Rotary Selector] to select a channel.
2. When receiving a call, rotate [VOL] to adjust the audio.
Transmitting
Wait until the channel is clear to avoid interference.
1. While holding down [PTT], speak at your normal voice level.
2. Release [PTT] to receive.
NOTE: To insure the readability of your signal:
1. After pushing [PTT], pause briefly before you start speaking.
2. Hold the microphone 5 to 10 cm from your mouth, and then speak at your normal voice level.

■ Call-Ring operation

This function sends the preset ringer to your group members.
NOTE: To use this function, the operating channel and CTCSS tone must be the same on all of your group transceivers.
Hold down [Upper] for 1 second to send the preset ringer.
• The ringer sounds while holding down [Upper].
• The same ringer sounds from your group members’ speaker.

■ Smart-Ring operation

This function has an answer back call feature. You can
conrm whether or not a call has reached your group
members, even if the operators are temporarily away from their transceivers. The called transceivers automatically send an answer back call to your transceiver.
NOTE: To use this function, the operating channel and CTCSS tone must be the same on all of your group transceivers.
1. Push [Upper] to make a Smart-Ring call.
• When an answer back call is received, the transceiver sounds beeps and the LED indicator blinks orange.
- Turn OFF the transceiver to stop the beeps and the LED
blinking.
• When no answer back call is received, the transceiver sounds three short failure beeps.
2. Push [PTT] to answer the call and stop the beeps and blinking.
ENGLISH
6
Page 8
3

BATTERY CHARGING

■ Caution

NOTE: Misuse of Lithium-ion batteries may result in
the following hazards: smoke, re, or the battery may
rupture. Misuse can also cause damage to the battery or degradation of battery performance.
D Battery caution
R DANGER! NEVER strike or otherwise impact the battery
pack. Do not use the pack if it has been severely impacted or dropped, or if it has been subjected to heavy pressure. Battery damage may not be visible on the outside of the case. Even if the surface of the pack does not show cracks or any other damage, the cells inside may rupture or catch
re.
R DANGER! NEVER leave the battery pack in areas with
temperatures above +60˚C. High temperature buildup in
the battery cells, such as could occur near res or stoves, inside a sun-heated vehicle, or in direct sunlight for long periods of time may cause the battery to rupture or catch
re. Excessive temperatures may also degrade pack’s
performance or shorten the battery cell’s life. R DANGER! NEVER expose the battery pack to rain, snow,
salt water, or any other liquids. Do not charge or use a wet battery pack. If the pack gets wet, be sure to wipe it dry before using. The battery pack itself is not waterproof.
R DANGER! NEVER place battery packs near a re. Fire or heat may cause them to rupture or explode. Dispose of used packs in accordance with local regulations.
R DANGER! NEVER solder the battery cell’s terminals, and NEVER modify the battery pack. This may cause heat generation, and the battery cells may burst, emit smoke, or
catch re.
R DANGER! NEVER use the battery pack with a
transceiver for which it is not specied. Never use a pack with any other equipment, or for any purpose that is not
specied in this instruction manual.
R DANGER! NEVER let uid from inside the battery cells get in your eyes. If it does, blindness can result. Rinse your eyes with clean water, without rubbing them, and immediately go to a doctor.
R WARNING! NEVER use the battery pack if it emits an abnormal odor, heats up, or is discolored or deformed. If any of these conditions occur, contact your Icom dealer or distributor.
R WARNING! NEVER let uid from inside the battery cells come in contact with your body. If it does, immediately wash with clean water.
R WARNING! NEVER put the battery pack in a microwave oven, high-pressure container, or in an induction heating
cooker. This could cause a re, overheating, or cause the
battery cells to rupture.
7
Page 9
BATTERY CHARGING
3
CAUTION: DO NOT use the battery pack out of the
specied temperature range, for the transceiver –25°C to
+55°C, and the battery itself –20°C to +60°C. Using the
pack out of its specied temperature range will reduce it’s
performance and the battery cell’s life. Please note that the
specied temperature range of the pack may exceed that of
the transceiver. In such cases, the transceiver may not work properly because it is out of its operating temperature range.
CAUTION: Shorter battery pack life could occur if the pack is left fully charged, completely discharged, or in an excessive
temperature environment (above +50˚C) for an extended
period of time. If the battery pack must be left unused for a long time, it must be detached from the transceiver after discharging. capacity is about half, then keep it safely in a cool dry place in the following temperature range:
–20˚C to +50˚C (within a month) –20˚C to +40˚C (within three months) –20˚C to +20˚C (within a year)
BE SURE to replace the battery pack with a new one
approximately ve years after manufacturing, even if it still
holds a charge. The material inside the battery cells will become weak after a period of time, even with little use. The estimated number of times you can charge the pack is between 300 and 500. Even when the pack appears to be fully charged, the operating time of the transceiver may become short when:
• Approximately ve years have passed since the pack was
manufactured.
• The pack has been repeatedly charged.
You may use the battery until the remaining
D Charging caution
R DANGER! NEVER charge the battery pack in areas with
extremely high temperatures, such as near res or stoves,
inside a sun-heated vehicle, or in direct sunlight. In such environments, the safety/protection circuit in the pack will activate and stop the charging.
R WARNING! NEVER charge the transceiver during a lightning storm. It may result in an electric shock, cause a
re or damage the transceiver. Always disconnect the power
adapter before a storm. R WARNING! NEVER charge or leave the battery pack in
the battery charger beyond the specied time for charging. If the pack is not completely charged by the specied time,
stop charging and remove it from the battery charger.
Continuing to charge the pack beyond the specied time limit may cause a re, overheating, or the battery cells may
rupture. R WARNING! NEVER insert the transceiver (with the
battery pack attached) into the charger if it is wet or soiled. This could corrode the battery charger terminals or damage the charger. The charger is not waterproof.
CAUTION: DO NOT charge the battery outside of the specied temperature range: BC-213 (10˚C to 40˚C), BC-214 (15˚C to 40˚C). Icom recommends charging the
battery at +20˚C. The battery may heat up or rupture if charged out of the specied temperature range. Additionally,
battery performance or battery life may be reduced.
ENGLISH
8
Page 10
BATTERY CHARGING
3

■ Battery chargers

D Rapid charging with the supplied BC-213
The BC-213 desktop charger rapidly charges the Li-ion battery pack. The BC-213 is used with the power adapter or the CP-23L
cigarette lighter cable (purchase separately).
• Charging time of the BP-280
Approximately 3.5 hours
CAUTION: DO NOT continue to charge if the charge indicator lights orange and green alternately. This indicates a charging failure is occurring.
NOTE: Charge the battery within the specied temperature
range of 10°C to 40°C. Otherwise, the charging time will be longer, but the battery will not reach a full charge. While charging, at the point where the temperature goes out of
the specied range, charging will automatically stop.
Power adapter
(A different type is
supplied, depending on the transceiver version.)
CP-23L
Can be used instead of the power adapter.
(for a 12 V cigarette lighter socket)
Battery pack only
BC-213
Turn OFF the power
Transceiver + Battery pack
Charge indicator
• Lights orange while charging.
• Lights green when charging is completed.
9
Page 11
BATTERY CHARGING
3
D Rapid charging with the BC-214
The BC-214 multi charger can simultaneously charge up to 6 Li-ion battery packs. The BC-214 is used with the BC-157S the OPC-656
dc power cable (purchase separately).
Charging time of the BP-280
Approximately 3.5 hours
power adapter or
Battery pack only
BC-214
Transceiver + Battery pack
Turn OFF the power
Power adapter
(A different type is
supplied, depending on the charger version.)
DC power cable (OPC-656) (Connect with a DC power supply,
13.8 V/at least 7 A)
CAUTION: DO NOT connect the OPC­656 to a power source using reverse po­olarity. This will ruin the battery charger. Red line: Black line
ENGLISH
:
10
Page 12
4

OPTIONS

D BATTERY PACKS
• BP-278/BP-279/BP-280 battery pack Battery
pack
BP-278
BP-279
BP-280
* When the power save function is turned ON, and the operating
periods are calculated when TX:RX:standby = 5:5:90.
Voltage Capacity
1130 mAh (minimum) 1190 mAh (typical)
7.2 V
1485 mAh (minimum) 1570 mAh (typical)
2280 mAh (minimum) 2400 mAh (typical)
Battery
life*
16 hours
21 hours
33 hours
D CHARGERS
• BC-213 desktop charger + BC-123S ac adapter
• BC-214 multi charger + BC-157S ac adapter
D DC CABLES
• CP-23L cigarette lighter cable
For BC-213.
• OPC-656
For BC-214.
dc power cable
D OTHERS
• MB-130 vehicle charger bracket
• MB-133 belt clip
HM-158LA, HM-159LA, HM-168LWP* speaker microphone
HM-168LWP: Meets IP67 requirements for waterproof
protection.
Adjust the microphone gain before use.
• HM-153LA, HM-166LA HS-94LWP*, HS-95LWP*, HS-97
+ VS-4LA
/OPC-2004LA
HS-94LWP: Ear-hook type HS-95LWP: Neck-arm type HS-97: Throat microphone VS-4LA: To connect headset and for PTT use OPC-2004LA: To connect to headsets for VOX operation Adjust the both microphone and VOX gain before use.
* When it is connected, the transceiver meets IP67 requirements for
dust-tight and waterproof protection.
Some options may not be available in some countries. Ask your dealer for details.
ptt switch cable
earphone microphone
headset
adapter cable
11
Page 13

CHANNEL FREQUENCY LIST

5
Channel
Frequency (MHz) C.Tone* Frequency (MHz) C.Tone*
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16
NOTE: To communicate with the IC-F29SR, the CTCSS tone or DTCS code must be matched each other. Ask your
dealer or authorized distributor for details.
*
CTCSS tone or DTCS code can be programmed manually. Ask
your dealer for details.
446.006250
446.018750
446.031250
446.043750
446.056250
446.068750
446.081250
446.093750
446.006250
446.018750
446.031250
446.043750
446.056250
446.068750
446.081250
446.093750
Zone 1 Zone 2
97.4
100.0
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
159.8
446.106250
446.118750
446.131250
446.143750
446.156250
446.168750
446.181250
446.193750
446.106250
446.118750
446.131250
446.143750
446.156250
446.168750
446.181250
446.193750
ENGLISH
97.4
100.0
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
159.8
12
Page 14

DEUTSCH

13
Vielen Dank dafür, dass Sie dieses Icom-Produkt erworben haben. Dieses Produkt wurde auf der Basis der hochmodernen Technologie und Kompetenz von Icom
entwickelt und gebaut. Mit der richtigen Pege sollte dieses
Produkt Ihnen viele Jahre störungsfreien Betrieb bieten.

WICHTIG

LESEN SIE ALLE BEDIENUNGSHINWEISE
vor Inbetriebnahme sorgfältig und vollständig durch.
BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUF. — Sie enthält wichtige Hinweise für den Betrieb
des
IC-F29SR2 PMR446-HANDFUNKGERÄT.
Dieses Handfunkgerät enthält einige Funktionen, die nur nutzbar sind, wenn sie von Ihrem Händler voreingestellt wurden. Fragen Sie dazu Ihren Händler.
Die detailierte Bedienungsanleitung steht Ihnen auf unserer Webseite unter www.icomeurope.com zum Download bereit.
Icom, Icom Inc. und das Icom-Logo sind eingetragene Markenzeichen von Icom Incorporated (Japan) in Japan, den Vereinigten Staaten, Großbritannien, Deutschland, Frankreich, Spanien, Russland, Australien, Neuseeland und/ oder weiteren Ländern.

EXPLIZITE DEFINITIONEN

BEGRIFF
RGEFAHR!
RWARNUNG!
ACHTUNG
HINWEIS
Lebensgefahr, ernsthafte Verletzungs­oder Explosionsgefahr.
Verletzungen, Feuergefahr oder elektrische Schläge sind möglich.
Das Gerät kann beschädigt werden. Falls angeführt, beachten Sie ihn bitte.
Es besteht kein Risiko von Verletzung, Feuer oder elektrischem Schlag.
BEDEUTUNG

ENTSORGUNG

Das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Produkt, den zugehörigen Unterlagen oder der Verpackung weist darauf hin, dass in den Ländern der EU alle elektrischen und elektronischen Produkte,
Batterien und Akkumulatoren (auadbare
Batterien) am Ende ihrer Lebensdauer bei einer benannten Sammelstelle abgegeben werden müssen. Entsorgen Sie diese Produkte nicht über den unsortierten Hausmüll. Entsorgen Sie sie entsprechend den bei Ihnen geltenden Bestimmungen.
Page 15

EMPFEHLUNG

MITGELIEFERTES ZUBEHÖR

DEN TRANSCEIVER GRÜNDLICH MIT FRISCHWASSER REINIGEN, nachdem er Salzwasser ausgesetzt wurde,
und vor der erneuten Inbetriebnahme trocknen. Andernfalls können Tasten, Schalter und Steuerteile des Transceivers durch Salzkristallisation unbedienbar werden, oder es kann Korrosion auf den Akku-Ladeklemmen verursacht werden.
HINWEIS: Wenn der wasserfeste Schutz des Transceivers defekt erscheint, sorgfältig mit einem weichen, befeuchteten (mit Frischwasser) Lappen und vor der Inbetriebnahme trocknen. Der Transceiver kann seinen wasserdichten Schutz verlieren, falls das Gehäuse, Buchsenkappen oder Steckerkappen gesprungen oder beschädigt sind, oder wenn der Transceiver fallengelassen wurde.
Akku-Pack GürtelclipTischlader
DEUTSCH
Netzadapter* (für den Tischlader)
* Je nach Version des Transceivers
wird ein anderer Typ mitgeliefert.
14
Page 16

SICHERHEITSHINWEISE

15
R GEFAHR! NIEMALS die Anschlüsse des Akku-Packs kurzschließen. Kurzschlüsse sind auch möglich, wenn ein Akku-Pack oder das Handfunkgerät zusammen mit metallischen Gegenständen in einer Handtasche o.A. transportiert wird. Kurzschlüsse sind unbedingt zu vermeiden, um Beschädigungen am Akku-Pack oder am Handfunkgerät auszuschließen.
R GEFAHR! Benutzen Sie in Icom-Handfunkgerätn
ausschließlich von Icom spezizierte Akku-Packs. Nur Icom-
Akku-Packs sind für diese Zwecke getestet und zugelassen. Die Benutzung von Akku-Packs anderer Hersteller oder gefälschter Akku-Packs kann zu Rauchentwicklung, Feuer oder Zerplatzen führen.
R WARNUNG! NIEMALS das Handfunkgerät zu nah am Körper halten oder so, dass Körperteile, insbesondere Gesicht und Augen, beim Senden von der Antenne berührt werden. Das Handfunkgerät funktioniert am besten, wenn sich das Mikrofon in einem Abstand von 5 bis 10 cm von
den Lippen bendet und die Antenne senkrecht steht.
R WARNUNG! NIEMALS das Handfunkgerät mit einer Sprechgarnitur oder mit anderem Audiozubehör bei zu hoher Lautstärke betreiben. Reduzieren Sie gegebenenfalls die Lautstärke.
R WARNUNG! NIEMALS das Handfunkgerät bedienen, während Sie ein Kraftfahrzeug führen, weil dadurch die Gefahr von Unfällen gegeben ist.
ACHTUNG: SICHERN,
und die Buchsenabdeckung korrekt angebracht sind und sich vor dem Anbringen in einem trockenen Zustand
benden, da andernfalls durch eindringendes Wasser
schwerwiegende Schäden auftreten können.
ACHTUNG: NIEMALS
tatsachlich gesendet werden soll.
ACHTUNG: VERMEIDEN
des Handfunkgeräts bei direkter Sonneneinstrahlung oder bei Temperaturen unter –25°C oder über +55°C.
ACHTUNG: KEINE Umbauten oder Veränderungen am Handfunkgerät vornehmen. Die technischen Daten können
sich bei nicht autorisierten Modikationen ändern, sodass
das Gerät nicht mehr den Regularien entspricht. Probleme oder Schäden, die infolge solcher Eingriffe auftreten, werden von der Garantie nicht abgedeckt.
ACHTUNG: NIEMALS Chemikalien, wie Benzin oder Alkohol, zur Reinigung des Handfunkgeräts verwenden, weil
diese die Oberäche beschädigen können.
NIEMALS Zündern oder in explosionsgefährdeter Umgebung betreiben.
VORSICHT! Der Handfunkgerät wird bei längerem Betrieb heiß.
das Handfunkgerät in der Nähe von offenen
dass die Antenne, der Akku-Pack
die [PTT]-Taste drücken, wenn nicht
sie
das Lagern oder Betreiben
Page 17

INHALTSVERZEICHNISSICHERHEITSHINWEISE

VORSICHT! Die Handfunkgeräte entsprechen den Erfordernissen der IP67* bezüglich Wasser- und Staubdichtheit. Falls das Handfunkgerät einmal zu Boden gefallen ist, kann die Wasser- und Staubdichtheit nicht weiter garantiert werden, weil Schäden am Gehäuse bzw. den Dichtungen auftreten können.
* Nur wenn die Buchsenabdeckung oder das optionale
HS-94LWP, oder HS-95LWP angebracht sind.
SICHERN, dass das Handfunkgerät ausgeschaltet ist, bevor mitgeliefertes bzw. optionales Zubehör angebracht wird.
Auch wenn das Handfunkgerät ausgeschaltet ist, nimmt es einen sehr geringen Strom auf. Entfernen Sie deshalb den Akku-Pack oder den Batteriebehälter, wenn Sie es lange nicht benutzen. Andernfalls wird der Akku-Pack langsam entladen, sodass er aufgeladen oder erneuert werden muss.
Icom ist nicht verantwortlich für die Zerstörung oder Beschädigung eines Icom-Transceivers, wenn die Fehlfunktion folgende Ursachen hat:
• Höhere Gewalt, einschließlich, aber nicht beschränkt auf, Brände, Erdbeben, Stürme, Überschwemmungen, Blitzschlag, oder andere Naturkatastrophen, Unruhen, Krawalle, Krieg oder radioaktive Kontamination.
• Die Verwendung von Icom-Transceivern mit jeglichen Geräten, die nicht von Icom hergestellt oder zugelassen sind.
HM-168LWP,
WICHTIG ............................................................................ 13
EXPLIZITE DEFINITIONEN ...............................................13
ENTSORGUNG .................................................................. 13
EMPFEHLUNG ...................................................................14
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR ..........................................14
SICHERHEITSHINWEISE ..................................................15
1 GERÄTEBESCHREIBUNG ........................................... 17
■ Einschalten ................................................................17
■ Frontseite ................................................................... 17
2 GRUNDBEDIENUNG ....................................................18
■ Empfangen und senden ............................................. 18
■ Klingelton ...................................................................18
■ Smart-Klingel .............................................................18
3 LADEN DES AKKUS ...............................................19–22
■ Allgemein ...................................................................19
■ Ladegeräte ................................................................. 21
4 ZUBEHÖR .....................................................................23
5 SPEICHERKANALLISTE .............................................. 24
LISTE DER LÄNDERCODES ............................................ 61
DEUTSCH
16
Page 18
1

GERÄTEBESCHREIBUNG

17

■ Einschalten

HINWEISE: Akku-Pack vor Erstinbetriebnahme des
Handfunkgeräts vollständig auaden, um die optimale
Lebensdauer zu gewährleisten.
Lautstärkeregler [VOL] nach rechts drehen, um das Handfunkgerät einzuschalten.

■ Frontseite

Antenne
[Kanalwähler]
[PTT]-Taste
Mikrofon
[Obere]*/ [Untere]*
* Diesen Tasten kann man
mit der Cloning-Software CS-F29SR2 (gesondert zu beschaffen) andere Funktionen zuordnen.
LAUTSTÄR­KEREGLER [VOL]
[Top]*
INDIKATOR­LED
LAUTSPRECHER­MIKROFON­BUCHSE
Lautsprecher
D LAUTSPRECHER-MIKROFON-BUCHSE
Die Handfunkgeräte entsprechen den Erfordernissen der IP67 bezüglich Wasser- und Staubdichtheit nur wenn die Buchsenabdeckung oder das optionale HM-168LWP, HS­94LWP, oder HS-95LWP angebracht sind.
D INDIKATOR-LED
• Leuchtet rot während des Sendens.
• Leuchtet grün bei Empfang eines Signals oder wenn die Rauschsperre geöffnet ist.
• Blinkt langsam grün, wenn der Akku-Pack geladen oder gewechselt werden sollte.
• Blinkt schnell grün, wenn der Akku-Pack schnellstmöglich geladen oder gewechselt werden muss.
D Werkseinstellung Tastenbelegung
[Obere]
[
Untere]
[Top]
* CTCSS-Töne oder DTCS-Codes
z Drücken, um einen Smart-KlingelAnruf zu senden.
z Gedrückt halten, um einen Klingelton zu senden. Gedrückt halten um den Ton-Squelch zu deaktivieren. Die Stummschaltung wird freigegeben, auch wenn das empfangene Signal keinen passenden Ton-Squelch enthält*.
z Drücken, um wechselweise Zone 1 oder Zone
2 auszuwählen.
z Gedrückt halten, um die Kanalansage-Funktion
ein- oder auszuschalten.
HINWEISE: Die Zonennummer wird, unabhängig von der Einstellung für die Kanalansage, bei der Auswahl einer Zone angekündigt.
Page 19

GRUNDBEDIENUNG

2

■ Empfangen und senden

Empfangen
1. [Kanalwähler] drehen, um den gewünschten Kanal zu wählen.
2. Wenn ein Anruf empfangen wird, mit [VOL] die Lautstärke auf einen angenehmen Pegel einstellen.
Senden
Um Störungen zu vermeiden, immer warten, bis der Kanal frei ist.
1.
[PTT]-Taste gedrückt halten und mit normaler Lautstärke und Stimme in das Mikrofon sprechen.
2. [PTT]-Taste loslassen, um zum Empfang zurückzukehren.
HINWEISE: Um die optimale Verständlichkeit des Sendesignals zu gewährleisten:
1. Nach Drücken der [PTT]-Taste bis zum Sprechen einige Sekunden warten.
2. Handfunkgerät 5 bis 10 cm vom Mund entfernt halten und mit normaler Stimme ins Mikrofon sprechen.

■ Klingelton

Diese Funktion sendet den voreingestellten Rufton an Ihre Gruppenmitglieder.
HINWEISE: Um diese Funktion nutzen zu können, müssen der Betriebskanal und der CTCSS-Ton auf allen Gruppen-Transceivern gleich sein.
Halten Sie die [obere] Funktionstaste 1 Sekunde lang gedrückt, um den voreingestellten Klingelton zu senden.
• Die Klingelmelodie ist hörbar, solange die [Obere] Funktionstaste
gedrückt gehalten wird.
• Die gleiche Klingelmelodie hören nun alle Gruppenmitglieder.

■ Smart-Klingel

Die Smart-Klingel-Funktion besitzt eine Rückantwortmöglichkeit. Diese erlaubt die Bestätigung eines Anrufes auch dann, wenn das angerufene Mitglied der Gruppe das Handfunkgerät nicht bedienen kann, weil es z. B. nicht in der Nähe ist. Das angerufene Handfunkgerät sendet automatisch eine Rückantwort an Ihr Handfunkgerät.
HINWEISE: Um diese Funktion nutzen zu können, müssen der Betriebskanal und der CTCSS-Ton auf allen Gruppen-Transceivern gleich sein.
1. Bei allen Funkgeräten der Gruppe denselben Kanal wählen und die gleiche CTCSS-Einstellung vornehmen.
2. [Obere] Funktionstaste drücken, um anzuklingeln.
• Wenn ein Gruppenmitglied Ihren Anruf beantwortet, ertönen aus Ihrem Handfunkgerät. Pieptöne und die Indikator-LED blinkt orange.
- [Untere] Funktionstaste drücken, um die Pieptöne und das
Blinken abzubrechen.
• Falls kein Gruppenmitglied antwortet, ertönen aus Ihrem Handfunkgerät kurze Warntöne.
3. [PTT] drücken, um mit dem Gruppenmitglied zu kommunizieren und die Pieptöne bzw. das Blinken zu beenden.
DEUTSCH
18
Page 20
3

LADEN DES AKKUS

19

■ Allgemein

D Warnhinweise zum Akku-Pack
HINWEISE: Der falsche Gebrauch von Lithium-Ionen-Akku-
Packs kann Folgendes auslösen: Rauchentwicklung, Feuer oder Explosion des Akku-Packs. Außerdem kann der Akku­Pack Schaden nehmen oder seine Kapazität verlieren.
R GEFAHR! NIEMALS auf den Akku-Pack einschlagen oder ihn anderweitig deformieren. Akku-Packs, auf die mechanisch eingewirkt wurde, die heruntergefallen sind oder Deformationen aufweisen, dürfen nicht mehr eingesetzt werden. Auch wenn das Gehäuse des Akku-Packs keine sichtbaren Schäden aufweist, kann das Innere des Akku-Packs defekt sein.
R GEFAHR! Nutzen oder lagern Sie Akku-Packs NIEMALS bei Temperaturen von mehr als +60 °C. Bei höheren Temperaturen besteht die Gefahr einer Selbstentzündung bzw. eines Berstens des Akku-Packs. Überhitzung führt außerdem zu einer Reduzierung der Akkukapazität bzw. der möglichen Anzahl der Ladezyklen.
R
GEFAHR! Setzen Sie den Akku-Pack NIEMALS Regen,
Schnee, Seewasser oder anderen Flüssigkeiten aus. Nass gewordene Akku-Packs dürfen weder benutzt noch geladen werden, sondern sind zuvor sorgfältig zu trocknen. Die Akku­Packs sind nicht wasserdicht.
R GEFAHR! Dabei können Gase entstehen, die gesundheitsgefährdend sind und Explosionen verursachen können.
Werfen Sie Akku-Packs
NIEMALS
ins Feuer.
R GEFAHR! Löten Sie NIEMALS Kabel direkt an die Akku-
Anschlüsse und führen Sie keine Modikationen am Akku-
Pack durch. Die dabei auf den Akku-Pack einwirkende Hitze kann zu Rauchentwicklung, Feuer oder Explosionen führen.
R GEFAHR! Verwenden Sie den Akku-Pack grundsätzlich
nur in dem Handfunkgerät, für das er speziziert ist, und
niemals mit anderem Equipment oder für andere Zwecke, die laut dieser Kurzanleitung nicht vorgesehen sind.
R GEFAHR! Falls aus dem Akku-Pack Flüssigkeit austritt, darf diese keinesfalls in die Augen gelangen. Falls dies doch geschieht, sollte man die Augen mit klarem Wasser spülen und sofort einen Arzt aufsuchen.
R WARNUNG! Beenden Sie sofort den Gebrauch eines Akku-Packs, wenn er ungewöhnliche Gerüche abgibt, sich erhitzt, verfärbt oder deformiert. Setzen Sie sich in diesen Fällen mit Ihrem Händler in Verbindung.
R WARNUNG! Waschen Sie das betreffende Körperteil sofort mit klarem Wasser, wenn Sie in Kontakt mit einer aus dem Akku-Pack ausgetretenen Flüssigkeit gekommen sind.
R WARNUNG! Legen Sie den Akku-Pack NIEMALS in eine Mikrowelle, einen Schnellkochtopf oder auf einen Induktionsherd. Dabei besteht akute Brand- und Explosionsgefahr.
ACHTUNG: Nutzen Sie den Akku-Pack immer nur im Betriebstemperaturbereich zwischen –25°C und +55°C und den Akku-Pack selbst bei Temperaturen zwischen –20°C und +60°C. Die Verwendung bei höheren oder niedrigeren
Page 21
LADEN DES AKKUS
3
Temperaturen mindert die Kapazität des Akku-Packs und verkürzt seine Lebensdauer. Es ist zu beachten, dass der Temperaturbereich für den Akku-Pack größer als der des Handfunkgeräts ist.
ACHTUNG:
sich, wenn er längere Zeit voll ge- oder entladen oder bei Temperaturen von mehr als +50 °C gelagert wird. Falls der Akku-Pack längere Zeit nicht genutzt wird, muss er im Handfunkgerät etwa halb entladen werden und an einem trockenen Ort bei folgenden Temperaturen gelagert werden:
–20˚C to +50˚C (längstens 1 Monat) –20˚C to +40˚C (längstens 3 Monate) –20˚C to +20˚C (längstens 1 Jahr)
ERSETZEN Sie den Akku-Pack nach 5 Jahren, selbst wenn der bisher benutzte noch die volle Kapazitat zu haben scheint. Dies ist erforderlich, weil sich das Material im Akku-Pack im Laufe der Zeit chemisch verändert, selbst wenn der Akku-Pack kaum genutzt wurde. Die geschätzte Anzahl der möglichen Ladezyklen des Akkus liegt zwischen 300 und 500. Selbst wenn der Akku vollständig geladen zu sein scheint, kann sich die Betriebszeit des Handfunkgerät verkürzen, wenn:
• Etwa fünf Jahre vergangen sind, seit der Akku hergestellt wurde.
• Der Akku wiederholt geladen wurde.
Die Lebensdauer des Akku-Packs verkürzt
D Warnhinweise zum Laden
R GEFAHR! Laden Sie den Akku-Pack NIEMALS bei
extrem hohen Temperaturen, wie sie in der Nähe von offenem Feuer oder Öfen bzw. in Fahrzeugen und bei direktem Sonnenlicht auftreten können. Unter derartigen Umständen wird die Schutzschaltung des Akku-Packs aktiviert und der Ladevorgang gestoppt.
R WARNUNG! NIEMALS den Transceiver während eines Gewitters laden. Dabei besteht die Gefahr von elektrischem Schlag, Brand oder Beschädigung des Transceivers. Immer das Netzteil vor einem Sturm abtrennen.
R WARNUNG! Laden Sie den Akku-Pack NIE länger als vorgesehen. Falls der Akku-Pack innerhalb der Ladezeit nicht vollständig geladen wird, Ladevorgang beenden und den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen. Eine Fortsetzung des Ladens kann zur Überhitzung des Akku­Packs mit Brandfolge führen.
R WARNUNG! Setzen Sie das Handfunkgerät (mit Akku- Pack) NIE in das Ladegerät, wenn es feucht oder nass ist. Feuchtigkeit führt zu Korrosion der Kontakte. Das Ladegerät ist nicht wasserdicht.
ACHTUNG: Laden Sie den Akku NICHT außerhalb des
Ladetemperaturbereichs BC-213 (10˚C bis 40˚C), BC-214 (15˚C bis 40˚C). Andernfalls erhöht sich nicht nur die
Ladezeit, sondern der Akku-Pack erreicht auch nicht
die spezizierte Kapazität. Beim Laden nahe der
höchstzulässigen Temperatur kann es sein, dass die Schutzschaltung den Ladevorgang automatisch beendet.
DEUTSCH
20
Page 22
LADEN DES AKKUS
3

■ Ladegeräte

D Schnellladen mit dem mitgelieferten BC-213
Der Tischlader BC-213 ermöglicht das Schnellladen von Li­Ionen-Akku-Packs. Der BC-213 kann zusammen mit dem Netzadapter oder einem Zigarettenanzünderkabel CP-23L (als Zubehör gesondert zu beschaffen) benutzt werden.
• Ladedauer des BP-280
Etwa 3.5 Stunden
Netzadapter
(Je nach Version des
Transceivers wird ein anderer Typ mitgeliefert.)
Akku-Pack allein
ausschalten
21
ACHTUNG: Laden beenden, sobald die Lade-LED abwechselnd orange und grün blinkt. Dies bedeutet, dass beim Laden ein Problem vorhanden ist.
HINWEIS: Laden Sie den Akku-Pack nicht außerhalb des Ladetemperaturbereichs von 10 °C bis 40 °C). Außerhalb dieses Temperaturbereichs verlängert sich die Ladedauer und der Akku-Pack erreicht nicht seine
spezizierte Kapazität. Wenn die Temperatur des Akku-
Packs während des Ladens einen Grenzwert übersteigt, wird das Laden automatisch beendet.
CP-23L
(für 12-V­Zigarettenanzünder) kann anstelle des Netzadapters verwendet werden.
BC-213
Handfunkgerät mit Akku-Pack
Lade-LED
• leuchtet orange während des Ladens
• leuchtet grün, wenn das Laden beendet ist
Page 23
D Schnellladen mit dem BC-214
Der Mehrfachlader BC-214 (gesondert zu beschaffen) erlaubt das gleichzeitige Laden von bis zu 6 Li-Ionen-Akku­Packs. Der BC-214 kann zusammen mit dem Netzadapter BC-157S (gesondert zu beschaffen) oder dem Gleichstromkabel OPC-656 (gesondert zu beschaffen) benutzt werden.
• Ladedauer des BP-280
Etwa 3.5 Stunden
BC-214
Akku-Pack allein
LADEN DES AKKUS
Handfunkgerät mit Akku-Pack
ausschalten
BC-157S
(Je nach Ausführung
des Ladegerätes wird ein anderer Typ mitgeliefert.)
Gleichstromkabel (OPC-656) (Schließen Sie es an eine
Gleichstromquelle an. 13,8 V/min. 7 A)
ACHTUNG: Schließen Sie den OPC-656 nicht an eine Stromquelle mit umgekehrter Polarität an. Tadurch wird das Ladegerät zerstört. Rote Ader: Schwarze Ader:
3
DEUTSCH
22
Page 24
4

ZUBEHÖR

D AKKU-PACKS
• BP-278/BP-279/BP-280 akku-packs Akku-
Pack
BP-278
BP-279
BP-280
* Wenn die Batteriesparfunktion eingeschaltet ist, wird die
Betriebsdauer folgendermaßen kalkuliert: TX:RX:Stand-by = 5 : 5 : 90
Spannung Kapazität
1130 mAh (min.)
1190 mAh (typ.)
7.2 V
1485 mAh (min.)
1570 mAh (typ.)
2280 mAh (min.)
2400 mAh (typ.)
Betriebs
-dauer*
16 Stunden
21 Stunden
33 Stunden
D LADEGERÄTE
• BC-213 tischlader und BC-123S netzadapter
• BC-214 mehrfschlader und BC-157S netzadapter
D STROMVERSORGUNGSKABEL
• CP-23L zigarettenanzünderkabel
für BC-213
• OPC-656
für BC-214
gleichspannungskabel
D WEITERES ZUBEHÖR
• MB-130 fahrzeug ladegerät halterung
• MB-133 gürtelclip
HM-158LA, HM-159LA, HM-168LWP*
lautsprecher-mikrofone
HM-168LWP: Entspricht den IP67-Anforderungen für
wasserdichten Schutz.
Stellen Sie die Mikrofonverstärkung vor Verwendung ein.
• HM-153LA, HM-166LA HS-94LWP*, HS-95LWP*, HS-97
und VS-4LA
/OPC-2004LA
HS-94LWP: Ohrhörer-Headset HS-95LWP: Hinterkopf-Mikrofon HS-97: Kehlkopf-Mikrofon VS-4LA: Zum Anschluss der Headsets und für die
OPC-2004LA: Zum Anschluss der Headsets und für den
Stellen Sie die Mikrofon- und VOX-Verstärkung vor
Verwendung ein.
* Wenn es angeschlossen ist, erfüllt das Handfunkgerät die
IP67-Anforderungen für den Schutz vor Staub und Wasser.
Verschiedene Zubehörteile sind in einzelnen Ländern möglicherweise nicht verfügbar. Fragen Sie Ihren Händler zu Details.
kabel mit ptt-taste
ohrhörer-mikrofone
headsets
adapterkabel
PTT-Nutzung
VOX-Betrieb Stellen Sie die Mikrofon-und VOX-Verstärkung vor Verwendung ein.
23
Page 25

SPEICHERKANALLISTE

5
Kanal
Frequenz (MHz) C.Tone*
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
11 12 13 14 15 16
HINWEISE: Zur Kommunikation mit dem IC-F29SR müssen der CTCSS-Ton oder der DTCS-Code miteinander übereinstimmen. Fragen Sie Ihren Händler oder autorisierten Distributor nach Details.
446.006250
446.018750
446.031250
446.043750
446.056250
446.068750
446.081250
446.093750
446.006250
446.018750
446.031250
446.043750
446.056250
446.068750
446.081250
446.093750
Zone 1 Zone 2
1
97.4
100.0
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
159.8
Frequenz (MHz) C.Tone*
446.106250
446.118750
446.131250
446.143750
446.156250
446.168750
446.181250
446.193750
446.106250
446.118750
446.131250
446.143750
446.156250
446.168750
446.181250
446.193750
*
CTCSS-Töne oder DTCS-Codes können manuell
programmiert werden. Fragen Sie Ihren Händler zu Details.
1
97.4
100.0
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
159.8
DEUTSCH
24
Page 26

ESPAÑOL

25
Gracias por elegir este producto de Icom. Este producto está diseñado con la última tecnología y capacidades de Icom. Con el cuidado adecuado, este producto le ofrecerá muchos años de funcionamiento sin problemas.

IMPORTANTE

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
detenidamente antes de utilizar el transceptor.
CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES —
contiene importante información de funcionamiento para el IC-F29SR2 TRANSCEPTOR PMR446.
Este manual de instrucciones incluye algunas funciones que úni-camente se podrán utilizar en caso de haber sido programadas por su distribuidor. Consulte a su distribuidor para más detalles.
Para más información, descargue la guía de operación de IC-F29SR2 del sitio web de Icom. (http://www.icom.co.jp/world/support/)
Icom, Icom Inc. y el logotipo de Icom, son marcas registradas de Icom Incorporated (Japón) en Japón, los Estados Unidos, Reino Unido, Alemania, Francia, España, Rusia, Australia, Nueva Zelanda u otros países.
Este manual de instrucciones

DEFINICIONES EXPLICITAS

PALABRA
R¡PELIGRO!
R¡ADVERTENCIA!
PRECAUCIÓN
NOTA
Puede producirse la muerte, lesiones graves o una explosión.
Pueden producirse daños personales, peligro de incendio o choque eléctrico.
Se puede dañar el equipo. Si se ignora, solo posibilidad de
inconvenientes. Sin riesgo de daños personales, incendio o choque eléctrico.
DEFINICIÓN

DESECHO

El símbolo de reciclaje tachado en el producto, documentación o embalaje le recuerda que en la Unión Europea, todos los productos eléctricos y electrónicos, baterías y acumuladores (baterías recargables) deben
llevarse a puntos de recogida concretos al nal
de su vida útil. No deseche estos productos con la basura
doméstica no clasicada.
Deséchelos de acuerdo con las normativas y leyes locales aplicables.
Page 27

RECOMENDACIÓN

ACCESORIOS SUMINISTRADOS

LIMPIE EL RADIOTRANSMISOR A FONDO CON AGUA DULCE tras haberlo expuesto al agua salada y séquelo
antes de hacerlo funcionar. De lo contrario, las teclas, el interruptor y los controladores del radiotransmisor pueden quedar inutilizables debido a la cristalización de la sal y/o los terminales de carga de la batería pueden oxidarse.
NOTA: Si la protección impermeable del radiotransmisor parece defectuosa, límpiela cuidadosamente con un paño suave y húmedo (agua dulce) y, a continuación, séquelo antes de utilizarlo. El radiotransmisor puede perder su protección impermeable si la carcasa, el tapón de la toma o la tapa del conector están agrietados o rotos o si el radiotransmisor ha sufrido una caída.
Batería Cargador de batería Pinza de cinturón
Adaptador de alimentación* (Para el cargador)
* Dependiendo de la versión del
transceptor, se suministra un tipo diferente.
ESPAÑOL
26
Page 28

PRECAUCIONES

27
R ¡PELIGRO! NUNCA corto circuite los terminales de las baterías. Los objetos metálicos son conductores, por consiguiente tenga especial cuidado al colocar la batería o el transceptor en un bolso, etc. El colocarla cerca de objetos metálicos podría provocar un corto circuito. Esto podría dañar no sólo la batería sino también el transceptor.
R ¡PELIGRO! Utilice y cargue sólo baterías Icom con cargadores Icom o radios Icom. Únicamente se han probado y aprobado las baterías y cargadores Icom. La utilización de
baterías de otros fabricantes o copias falsicadas podrían
causar humo, fuego o la rotura de la batería. R ¡ADVERTENCIA! NUNCA sujete el transceptor por la
antena, o de manera que ésta esté en contacto con partes expuestas del cuerpo, especialmente la cara o los ojos, mientras transmite. El transceptor funcionará mejor si el micrófono se encuentra a unos 5 o 10 cm de sus labios y en posición vertical.
R ¡ADVERTENCIA! NUNCA utilice el receptor con unos auriculares u otros accesorios de audio con un nivel de volumen alto. Si experimenta un zumbido en los oidos, baje el volumen o deje de usar el aparato.
R ¡ADVERTENCIA! NUNCA utilice el transceptor mientras conduce un vehículo. Una conducción segura necesita de toda su atención—cualquier distracción puede desencadenar un accidente.
PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE de que la antena así como
la batería estén rmemente conectadas al transceptor y de
que estén secas antes de conectarlas.
PRECAUCIÓN:
con temperaturas inferiores a –25°C, superiores a +55°C.
PRECAUCIÓN: NO modique el transceptor. Las especicaciones pueden cambiarse y no podrían cumplir
con los requisitos de la regulación que se corresponde. La garantía del transceptor no cubre los problemas ocasionados por un ajuste interno no autorizado.
PRECAUCIÓN:
o el alcohol para limpiar el transceptor ya que podrían dañar
sus supercies.
¡CUIDADO! El transceptor se calentará cuando opere de forma continua durante largos períodos de tiempo.
NO utilice el transceptor cerca de detonadores eléctricos sin apantallar o en atmósferas explosivas.
NO pulse [PTT] a no ser que, realmente, quiera transmitir.
NO utilice o coloque el transceptor en áreas
NO utilice solventes fuertes como la bencina
Page 29

ÍNDICE

¡CUIDADO! El transceptor cumple con los requerimientos IP67* en cuanto a protecciones contra el polvo y de impermeabilidad. Sin embargo, si se cae el transceptor, no se podrá garantizar la protección por una posible rotura del armazón o del sello de impermeabilidad.
* Sólo cuando la tapa del conector o el HM-168LWP, HS-94LWP, o
HS-95LWP está conectado.
ASEGÚRESE de apagar el transceptor antes de conectar los equipamientos suministrados/opcionales.
Aun cuando el transceptor esté apagado sigue uyendo
una leve corriente en los circuitos. Retire la batería o caja portapilas del transceptor cuando no lo utilice durante un largo periodo de tiempo. Si no se agotará la bateria o las pilas instaladas y tendrá que recagarlas.
Icom no será responsable de la destrucción o daños producidos en el radiotransmisor de Icom si el problema se debe a:
• Fuerza mayor, incluyendo, entre otros, incendios, terremotos, tormentas, inundaciones, relámpagos u otros desastres naturales, disturbios, revueltas, guerras o contaminación radioactiva.
• El uso del radiotransmisor de Icom con cualquier equipo que no haya sido fabricado o aprobado por Icom.
IMPORTANTE ....................................................................25
DEFINICIONES EXPLICITAS ............................................ 25
DESECHO .......................................................................... 25
RECOMENDACIÓN ...........................................................26
ACCESORIOS SUMINISTRADOS .....................................26
PRECAUCIONES ............................................................... 27
1 DESCRIPCIÓN DEL PANEL ......................................... 29
■ Encendido del transceptor .........................................29
■ Panel frontal ............................................................... 29
2 OPERACIÓN BÁSICA ...................................................30
■ Recibir y Transmitir ....................................................30
■ Función Call-Ring (Timbre de llamada) .....................30
■ Función Smart-Ring (Timbre-Smart) .......................... 30
3 CARGA DE LA BATERÍA ........................................31–34
■ Precauciones .............................................................31
■ Cargadores de baterías .............................................33
4 OPCIONES .................................................................... 35
5 LISTA DE CANALES .....................................................36
LISTA DE CÓDIGOS DE PAÍSES ......................................61
ESPAÑOL
28
Page 30
1

DESCRIPCIÓN DEL PANEL

29

■ Encendido del transceptor

NOTA: Antes de utilizar el transceptor por primera vez,
deberá cargar la batería completamente para optimizar su vida y funcionamiento.
Gire [VOL] para encender el transceptor.

■ Panel frontal

Antena
[Selector Rotativo]
[PTT]
Micrófono
[Arriba]*/
[Abajo]
*
* Otras funciones se
podrán asignar a estas teclas con el CS-F29SR2 software de clonación (se compran por separado).
[VOL]
[Top]*
LED indicador Conector de microaltavoz
Altavoz
D Conector de microaltavoz
El transceptor cumple con los requerimientos IP67 en cuanto a protecciones contra el polvo y de impermeabilidad sólo cuando la tapa del conector o el HM-168LWP, HS­94LWP, o HS-95LWP está conectado.
D LED Indicador
• Se enciende en rojo mientras transmite.
• Se enciende en verde mientras recibe una señal, o cuando el squelch se abre.
• Necesitará cargar la batería cuando el indicador parpadee lentamente en color verde.
• Deberá cargar la batería cuando el indicador parpadee rápidamente en color verde.
D Asignación de las teclas predeterminadas
z Pulse para hacer una llamada Smart-Ring.
[Arriba]
[
Abajo
[Top]
* Tono CTCSS o Código DTCS
z Mantenga pulsado para hacer una llamada Call-Ring.
L Ver página siguiente para más detalles.
Mantenga pulsado para soltar el silenciador
]
C.Tone*. El silenciador se suelta aunque si la señal recibida no incluya el C.Tone* coincidente.
z Pulse para seleccionar alternativamente la
Zona 1 o la Zona 2.
z Mantenga pulsada para activar o desactivar la
función de anuncio de canales.
NOTA: Al seleccionar una zona, se anuncia el número de zona, independientemente del ajuste de anuncio de canal.
Page 31

OPERACIÓN BÁSICA

2

■ Recibir y Transmitir

Recibir
1. Gire [Selector Rotativo] para seleccionar un canal.
2. Cuando recibe una llamada, gire [VOL] para ajustar la salida de audio a un nivel en el que se sienta cómodo.
Transmitir
Espere hasta que el canal esté libre para evitar interferencias.
1.
Mientras mantiene pulsado [PTT], hable con un nivel de voz normal.
2. Suelte [PTT] para recibir.
NOTA: Para asegurar la legibilidad de su señal:
1. Trás pulsar [PTT], pausa brevemente antes de empezar a hablar.
2. Mantenga el micrófono de 5 a 10 cm de su boca y hable hacia el micrófono en un tono de voz normal.

■ Función Call-Ring (Timbre de llamada)

Esta función envía el timbre preestablecido a los mienbros de su grupo.
NOTA: Para utilizar esta función, el canal de operación y el tono CTCSS deben ser los mismos en todos los transceptores de su grupo.
Mantenga pulsado [Arriba] durante 1 segundo para enviar el timbre preajustado.
• El timbre sonará mientras mantiene pulsado [Arriba].
• El mismo timbre sonará por los altavoces de los miembros.

■ Función Smart-Ring (Timbre-Smart)

El transceptor posee una función de respuesta. Podrá
conrmar si una llamada ha llegado a los miembros de su
grupo o no, incluso cuando los operadores están lejos de sus transceptores temporalmente . El transceptor que recibió la llamada, enviará una respuesta a su transceptor automáticamente.
NOTA: Para utilizar esta función, el canal de operación y el tono CTCSS deben ser los mismos en todos los transceptores de su grupo.
1. Ajuste el mismo canal operativo y el tono CTCSS a a todos los transceptores de su grupo.
2. Pulse [Arriba] para hacer la llamada Smart-Ring.
• Cuando reciba una respuesta, el transceptor sonará pitidos cada y el indicador LED parpadeará en color naranja.
- Apague el transceptor para detener la alarma y el parpadeo
de LED.
• Cuando no recibe la respuesta, el transcepotor sonará pitidos cortos de error.
3. Pulse[PTT] para responder a la llamada y detener los pitidos y el parpadeo.
ESPAÑOL
30
Page 32
3

CARGA DE LA BATERÍA

31

■ Precauciones

NOTE: El mal uso de las baterías de Ión-Litio conlleva los
siguientes peligros: humo, fuego o ruptura de la batería. El mal uso también podría causar daños en la batería o una degradación en su rendimiento.
D Precauciones de la batería
R ¡PELIGRO! NO golpee o provoque otros impactos
en la batería. No utilice la batería si ha sido fuertemente golpeada, si ha sufrido una fuerte caída o si ha sido sometida a alta presión. Los daños de la batería podrían no ser visible en el exterior del armazón. Incluso cuando las
supercies de la batería no muestran suras u otros daños,
las pilas internas podrían reventar o incendiarse. R ¡PELIGRO! NUNCA utilice o deje la batería en zonas con
temperaturas superiores a +60˚C. Si la batería alcanza altas
temperaturas, como al estar cerca de un fuego o brasas, dentro de un coche calentado por el sol, o bajo la luz solar directa se puede producir la rotura de la batería o prenderse fuego. Temperaturas excesivas también podrían degradar el rendimiento o acortar la vida de la batería. R ¡PELIGRO! NO exponga la batería a lluvia, nieve, agua salada, o cualquier otro líquido. No cargue o utilice una batería mojada. Si la batería se moja, asegúrese de secarla bien antes de utilizarla. R ¡PELIGRO! MANTENGA la batería lejos del fuego. El fuego o el calor podría provocar su ruptura o explosión. Disponer de una batería usada de acuerdo con las normas locales.
R ¡PELIGRO! NUNCA suelde los terminales de la batería. Esto podría generar calor lo que provocaría la ruptura de la batería, la emisión de humos o un incendio. R ¡PELIGRO! Utilice la batería únicamente con el
transceptor para el cual se ha especicado. Nunca utilice la
batería con otro equipo o para cualquier otro propósito no
especicado en el manual de instrucciones.
R ¡PELIGRO! Si el uido interno de la batería entra en contacto con sus ojos podría provocarle ceguera. Aclare sus ojos con abundante agua limpia, sin frotarlos y acuda a un médico inmediatamente. R ¡ADVERTENCIA! Deje de usar la batería si emite un olor anormal, se calienta, o está descolorida o deformada. Si ocurre cualquier de estas condiciones contacte con su distribuidor Icom. R ¡ADVERTENCIA! Lave inmediatamente usando agua limpia cualquier parte de su cuerpo que haya entrado en
contacto con el uido interno de la batería.
R ¡ADVERTENCIA! NUNCA ponga la batería en un horno microhondas, contenedor de alta presión, o en una cocina de inducción. Podría recalentar, causar un incendio romper la batería. PRECAUCIÓN: Siempre utilice la batería dentro del rango
de temperaturas especicado, para el transceptor (–25°C a
+55°C), y la batería (–20°C a +60°C). Usando la batería fuera de este rango disminuirá el rendimiento de la batería y su
vida útil. Nótese que el rango de temperatura especicada de
la batería puede superar lo del transceptor. En tales casos, el transceptor puede que no funcione correctamente porque está fuera de su rango de temperatura operativa.
Page 33
CARGA DE LA BATERÍA
3
PRECAUCIÓN: La vida de la batería se verá reducida si se deja completamente cargada, descargada, o en un entorno con una temperatura excesiva (sobre +50°C) durante un largo periodo de tiempo. Si debe dejar la batería inutilizada durante un largo periodo de tiempo deberá desmontarla del equipo tras haberla descargado. Utilice la batería hasta que su capacidad esté por la mitad, des pués colóquela en un lugar seguro, fresco y seco, y en el rango de temperaturas que se muestran a continuación:
–20˚C to +50˚C (durante un mes) –20˚C to +40˚C (durante tres meses) –20˚C to +20˚C (menos de un año)
ASEGÚRESE de cambiar la batería con la nueva desués de cinco años, incluso si aún mantiene la carga. El material de la batería interna se deteriorará después de un período de tiempo, incluso con poco uso. El número de veces estimado de la carga de la batería es entre 300 y 500. Aunque cuando la batería parece que está cargada completamente, la duración del transceptor podrá acortarse cuando:
• Ha sido aproximadamente cinco años desde la fabricación de la batería.
• La batería se había cargado repetidamente.
D Precuauciones de la carga
R ¡PELIGRO! NUNCA cargue la batería en areas de
temperatures excesivas, como al estar cerca de un fuego o brasas, dentro de un coche calentado por el sol, o bajo la luz solar directa. En dichos entornos el circuito de seguridad/protección de la batería se activaría causando la detención de la carga. R ¡ADVERTENCIA! NUNCA cargue el radiotransmisor durante una tormenta eléctrica. Podría sufrir una descarga eléctrica, provocar un incendio o dañar el radiotransmisor. Desconecte siempre el adaptador de alimentación antes de una tormenta. R ¡ADVERTENCIA! NUNCA cargue o deje la batería en
el cargador más tiempo del especicado para su carga. Si
la batería no está completamente cargada transcurrido el
tiempo especicado deje de cargarla y retírela del cargador. Cargar la batería más tiempo del especicado podría causar
un incendio, sobrecalentamiento o ruptura de la batería. R ¡ADVERTENCIA! NUNCA inserte el transceptor (con la batería montada) en el cargador si está mojado o húmedo. Esto podría corroerse los terminales de la batería o dañarse el cargador. El cargador no es impermeable.
PRECAUCIÓN
temperaturas especicado: BC-213 (10˚C to 40˚C), BC-214 (15˚C to 40˚C). Icom recomienda que la carga de la batería
se realice a +20°C. De otra manera, la carga llevará más tiempo y no alcanzará a una carga completa. Mientras carga, en un punto después de que la temperatura salga del
rango especicado, la carga se detendrá automáticamente.
: Cargue la batería dentro del rango de
ESPAÑOL
32
Page 34
CARGA DE LA BATERÍA
3

■ Cargadores de baterías

D Carga rápida con el BC-213 (suministrado)
El BC-213 cargador de sobremesa carga rápidamente la batería de ión-Litio. El BC-213 se usa con un adaptador de alimentación o el CP-23L
• Tiempo de carga del BP-280
Aprox. 3.5 horas
PRECAUCIÓN: DEJE de cargar si el indicador de carga enciende en color naranja y verde alternativamente. Esto indica que hay un fallo de carga.
NOTA: Cargue la batería dentro del rango de temperatura
especicado: 10°C a 40°C. De otra manera, la carga
llevará más tiempo y no alcanzará a una carga completa. Mientras carga, en un punto después de que la
temperatura salga del rango especicado, la carga se
detendrá automáticamente.
cable de mechero (se compra por separado).
Adaptador de alimentación
(Dependiendo de la
versión del transceptor, se suministra un tipo diferente.)
CP-23L
(para enchufe de mechero de 12 V) se podrá utilizar en lugar del adaptador de almentación.
BC-213
APAGUE
Batería
Transceptor + Batería
Indicador de carga
• Se enciende en color naranja mientras carga.
• Se enciende en color verde cuando se acaba la carga.
33
Page 35
D Charga rápida con el BC-214
El BC-214 multicargador puede cargar hasta 6 baterías de ión-Litio simultáneamente. El BC-214 se usa con el BC-157S 656
cable de alimentación cc (se compra por separado).
• Tiempo de carga del BP-280
Aprox. 3.5 horas
adaptador ca o el OPC-
BC-214
Batería
CARGA DE LA BATERÍA
Transceptor + Batería
APAGUE
BC-157S
(Dependiendo de la
versión del cargador, se suministra un tipo diferente.)
Cable de alimentación CC (OPC-656) (Conecte con una fuente de alimentación de CC, 13.8 V/al menos 7 A.)
PRECAUCIÓN: NO conecte el OPC-656 a una fuente de alimentación con la polaridad invertida. Esto arruinará el cargador de batería. Linea roja: Linea negra
:
3
ESPAÑOL
34
Page 36
4

OPCIONES

D BATERÍAS
• BP-278/BP-279/BP-280 pack batería
Batería Tensión Capacidad
BP-278
BP-279
BP-280
* Cuando la función de ahorro de energía está activada,
el tiempo de operación se calcula según las condiciones siguientes: TX:RX:Espera = 5:5:90
7.2 V
1130 mAh (mínima)
1190 mAh (típica)
1485 mAh (mínima)
1570 mAh (típica)
2280 mAh (mínima)
2400 mAh (típica)
Duración
batería*
16 horas
21 horas
33 horas
D CARGADORES
• BC-213 cargador de sobremesa + BC-123S
• BC-214 multicargador + BC-157S adaptador ca
adaptador ca
D CABLES CC
• CP-23L cable de mechero
For BC-213.
• OPC-656
For BC-214.
cable de alimentación cc
D OTRAS
• MB-130 soporte de cargador del vehículo
• MB-133 pinza de cinturón
HM-158LA, HM-159LA, HM-168LWP* microaltavoz
HM-168LWP: Cumple con los requisitos de IP67 para la
protección impermeable.
Ajuste la ganancia de micrófono antes de usar.
• HM-153LA, HM-166LA HS-94LWP*, HS-95LWP*, HS-97
+ VS-4LA
/OPC-2004LA
HS-94LWP: Tipo gancho de oreja HS-95LWP: Tipo soporte de nuca HS-97: Laringófono VS-4LA: Para conectar auriculares y utilizar PTT OPC-2004LA: Para conectar a los auriculares para la
Ajuste ambas las ganancias de micrófono y VOX antes de
usar.
* En uso el transceptor cumple con los requerimientos
IP67 en cuanto a protección contra el polvo y de impermeabilidad.
Algunas opciones no están disponibles en algunos países. Consulte a su distribuidor para más información.
cable de interruptor ptt
operación VOX.
microauricular
auriculares
cable adaptador
35
Page 37

LISTA DE CANALES

5
Canal
Frecuencia (MHz)
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
11 12 13 14 15 16
NOTA: Para comunicarse con el IC-F29SR, deben coinci­dir entre sí, el tono CTCSS o el código DTCS. Consulte a su distribuidor o distribuidor autorizado para obtener más información.
446.006250
446.018750
446.031250
446.043750
446.056250
446.068750
446.081250
446.093750
446.006250
446.018750
446.031250
446.043750
446.056250
446.068750
446.081250
446.093750
Zone 1 Zone 2
C.Tone*
97.4
100.0
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
159.8
Frecuencia (MHz)
446.106250
446.118750
446.131250
446.143750
446.156250
446.168750
446.181250
446.193750
446.106250
446.118750
446.131250
446.143750
446.156250
446.168750
446.181250
446.193750
*
El tono CTCSS o el código DTCS podrá programarse
manualmente. Consulte a su distribuidor para más detalles.
C.Tone*
97.4
100.0
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
159.8
ESPAÑOL
36
Page 38

FRANÇAIS

37
Merci d'avoir choisi ce produit Icom. Cet appareil a été conçu et fabriqué avec le meilleur de la technologie et du savoir-faire Icom. Avec un bon entretien, ce produit devrait vous procurer des années de fonctionnement sans problèmes.

IMPORTANT

Merci d’avoir choisi le portatif PMR446 IC-F29SR2. LIRE ATTENTIVEMENT ET INTÉGRALEMENT CE MANUEL avant toute utilisation du portatif.
AVANT TOUTE OPÉRATION LIRE ATTENTIVEMENT L'ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS fournies avec
l’appareil.
CONSERVER CE MANUEL D'UTILISATION — Il contient des instructions importantes pour le fonctionnement du
PORTATIF PMR446 IC-F29SR2.
Pour plus d'informations, télécharger le guide de l'utilisateur de l'IC-29SR2 depuis le site Internet de l'ICOM. (http://www.icom.co.jp/world/support/)
Le logo Icom, Icom Inc. et Icom sont des marques déposées de Icom Incorporated (Japon) au Japon, États unis, Royaume-Uni, Allemagne, France, Espagne, Russie, Australie, Nouvelle-Zélande, ou d'autres pays.

DÉFINITIONS EXPLICITES

MOT
RDANGER!
RMISE EN
GARDE
ATTENTION
REMARQUE
Risque d'accident mortel, de blessures corporelles graves ou d'explosion.
Risque de blessures corporelles, d'incendie ou de choc électrique.
Risque de dégât matériel. Inconvénient seulement, en cas de non-
respect. Absence de risque de blessures corporelles, d'incendie ou de choc électrique.
DÉFINITION

MISE AU REBUT

Le pictogramme poubelle barrée sur notre produit, notre documentation ou nos emballages vous rappelle qu'au sein de l'Union européenne, tous les produits électriques et électroniques, batteries et accumulateurs (batteries rechargeables) doivent être mise au
rebut dans les centres de collecte indiqués à la n de leur
période de vie. Vous ne devez pas mettre au rebut ces produits avec les déchets municipaux non triés. Ils doivent être mis au rebut dans le respect de la réglementation en vigueur dans votre secteur.
Page 39

RECOMMENDATION

NETTOYEZ ENTIÈREMENT L'ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR AVEC DE L'EAU DOUCE en cas d'exposition à l'eau de
mer, et le sécher avant de l'utiliser. Autrement, les touches de l'émetteur-récepteur, les commutateurs et les contrôleurs risquent de devenir inutilisables,à cause de la cristallisation du sel, et/ou les bornes de recharge du bloc batterie risquent de rouiller.
REMARQUE : Si la protection étanche de l'émetteur­récepteur semble défectueuse, la nettoyer soigneusement avec un tissu mou et humide (d'eau douce), puis la sécher avant de l'utiliser. L'émetteur-récepteur risque de perdre sa protection étanche si le boitier, le capuchon du jack, ou le couvercle du connecteur est fêlé ou cassé, ou en cas de chute de l'émetteur-récepteur.

ACCESSOIRES FOURNIS

Pack batterie Clip ceintureChargeur de
batterie
Alimentation* (pour le chargeur de batterie)
* Un modèle différent est fourni
selon la version de l'émetteur­récepteur.
FRANÇAIS
38
Page 40

PRÉCAUTIONS

39
R DANGER ! NE JAMAIS mettre en court-circuit les bornes (ou les bornes de charge) du pack batterie. De plus, des fuites de courant peuvent se produire via les objets métalliques environnants tels qu'une clé, il est donc primordial de prendre toutes les précautions nécessaires lors du rangement d'un pack-batterie (ou du portatif) dans une pochette ou autre étui. Le transport avec ou le rangement à proximité d'objets métalliques tels une clé, peut provoquer un court-circuit. Ces courts-circuits peuvent endommager non seulement le pack batterie mais également le portatif.
R DANGER! Utiliser et charger exclusivement le pack batterie
spécié par Icom avec les portatifs ou les chargeurs Icom. Seuls les
packs batteries Icom ont été testés et homologués pour l'utilisation avec un portatif ou des chargeurs Icom. L'utilisation de packs batteries ou de chargeurs d'autres fabricants ou de contrefaçons, peut provoquer un dégagement de fumée, un incendie ou l'éclatement de la batterie.
R MISE EN GARDE ! NE JAMAIS approcher l’antenne ni la mettre en contact en cours d’émission avec les parties exposées du corps, particulièrement le visage et les yeux. Les performances du portatif sont optimales quand le microphone est tenu entre 5 et 10 cm de la bouche de l’utilisateur et quand l’appareil est vertical.
R MISE EN GARDE ! NE JAMAIS régler le volume sonore du portatif à un niveau élevé lors de l’utilisation avec un casque ou d’autres accessoires audio. Réduire immédiatement le volume ou interrompre l'utilisation du récepteur en cas de bourdonnement d'oreilles.
R MISE EN GARDE ! NE JAMAIS utiliser le portatif en conduisant un véhicule. Votre sécurité à bord nécessite toute l'attention du conducteur. Tout manquement à cette règle peut être à l'origine d'un accident.
ATTENTION : VEILLER à xer et à connecter correctement l’antenne exible, le pack batterie et le capuchon de jack au portatif. Vérier que l'antenne et le pack batterie sont absolument secs avant de les connecter. Toute inltration d'eau ou de poussière à
l'intérieur du portatif peut provoquer des dommages importants.
ATTENTION : NE PAS utiliser ni exposer le portatif en plein soleil ou à une température inférieure à –25 °C ou supérieure à +55 °C.
ATTENTION : NE PAS modier le portatif. Les caractéristiques de l’appareil peuvent s’en trouver modiées et compromettre
en conséquence la compatibilité du portatif aux exigences de la législation en vigueur. La garantie du portatif ne couvre pas les
problèmes consécutifs à une modication non autorisée.
ATTENTION :
chimiques tels que benzène ou alcool, susceptibles d'endommager les surfaces du portatif.
ATTENTION ! La température du portatif s'élève de manière importante en cas d'utilisation prolongée.
ATTENTION ! Le portatif est conforme à la norme IP67* d'étanchéité à la poussière et à l'eau Cependant, après une chute, l'étanchéité de la portatif ne peut plus être garantie en raison des dégradations éventuelles du boîtier ou du joint d'étanchéité. * Uniquement si le capuchon de jack ou le microphone haut-parleur
optionnel HM-168LWP, HS-94LWP, ou HS-95LWP est connecté.
NE PAS
nettoyer l'appareil avec des solvants
Page 41

TABLE DES MATIERESPRÉCAUTIONS

NE PAS
ou en atmosphère explosive.
NE PAS appuyer sur la touche [PTT] si vous ne souhaitez pas émettre.
VEILLER à éteindre le portatif avant de connecter tout périphérique d'origine ou accessoire optionnel.
Un courant faible alimente les circuits même quand le portatif est éteint. Enlever le pack batterie du portatif lors des longues périodes d'inutilisation, Sinon, le pack batterie se vide et doit être rechargé ou remplacé.
utiliser le portatif près d'amorces électriques non blindées
Icom n'est pas responsable de la destruction ou des dommages sur l'émetteur-récepteur Icom, si le dysfonctionnement est causé par :
• Force majeure, sans toutefois s'y limiter, les incendies, tremblements de terre, tempêtes, inondations, la foudre, ou autres catastrophes naturelles, perturbations, émeutes, guerre, ou contamination radioactive.
• L'utilisation de l'émetteur-récepteur Icom avec tout équipement non fabriqué ou approuvé par Icom.
IMPORTANT ....................................................................... 37
DÉFINITIONS EXPLICITES ............................................... 37
MISE AU REBUT ................................................................ 37
RECOMMENDATION .........................................................38
ACCESSOIRES FOURNIS ................................................38
PRÉCAUTIONS ..................................................................39
1 DESCRIPTION DE LA FACE AVANT ...........................41
■ Mise en marche .........................................................41
■ Face Avant .................................................................41
2 FONCTIONS DE BASE ................................................. 42
■ Réception et Émission ...............................................42
■ Tonalité d’appel .......................................................... 42
■ Sonnerie personnalisée Smart-Ring .......................... 42
3 CHARGE DE LA BATTERIE ................................... 43–46
■ Précautions ................................................................ 43
■ Chargeurs batterie .....................................................45
4 ACCESSOIRES OPTIONNELS ....................................47
5 LISTE DE CANAUX ......................................................48
LISTE DES CODES DU PAYS ...........................................61
FRANÇAIS
40
Page 42
1

DESCRIPTION DE LA FACE AVANT

41

■ Mise en marche

REMARQUE : Pour une durée de vie et un
fonctionnement optimaux, charger complètement le pack­batterie avant la premièreutilisation du portatif.
Tourner le bouton [VOL] pour allumer le portatif.

■ Face Avant

Antenne
[Rotacteur]
[PTT]
Microphone
[▲]*/
* D’autres fonctions peuvent
être assignées à ces touches à l’aide du logiciel de clonage CS-F29SR2 (disponibleséparément)
[▼]*
[VOL]
[Haut]*
LED TÉMOIN
CONNECTEUR HP/MICRO­PHONE
Haut-parleur
D CONNECTEUR HP/MICROPHONE
Le portatif est conforme à la norme IP67 d'étanchéité à la poussière et à l'eau Cependant, uniquement si le capuchon de jack ou le microphone haut-parleur optionnel HM-168LWP, HS-94LWP, ou HS-95LWP est connecté.
D LED TÉMOIN
• Allumée en rouge en émission.
• Allumée en vert à réception d'un signal ou quand le squelch est ouvert.
• Recharge de la batterie recommandée quand la LED témoin clignote lentement.
• Recharger la batterie sans délai quand la LED témoin clignote rapidement.
D Assignation par défaut des touches
z Appuyer pour émettre un appel sélectif Smart-Ring.
[]
[]
[Haut]
* tonalités CTCSS et codes DTCS
z Appuyer et maintenir pour émettre un appel sélectif
Call-Ring.
L Voir détails en page suivante.
Maintenir appuyé pour désactiver le silence du C.Tone*. Le silence est désactivé même si le signal reçu n'inclut pas un C.Tone* adapté.
z Appuyez pour sélectionner alternativement la Zone
1 ou la Zone 2.
z Maintenez cette touche enfoncée pour activer ou
désactiver la fonction "Annonce canal".
REMARQUE : Le numéro de zone est annoncé lors de la sélection d'une zone, quel que soit le réglage de la fonction "Annonce canal".
Page 43

FONCTIONS DE BASE

2

■ Réception et Émission

Réception :
1. Tourner le [Rotacteur] pour sélectionner un canal.
2. À réception d'un appel, tourner le bouton [VOL] pour régler le volume à un niveau d'écoute confortable.
Émission : Attendre que le canal soit libre avant d'émettre,
an d'éviter les interférences.
Pour émettre, appuyer et maintenir la touche [PTT] et
1. parler normalement dans le microphone.
2. Relâcher la touche [PTT] pour recevoir.
REMARQUE : Pour augmenter la lisibilité du signal.
1. Commencer par marquer brièvement une courte pause lors de la pression sur la touche [PTT].
2. Tenir le microphone à une distance de 5 à 10 cm de la bouche et parler normalement.

■ Tonalité d’appel

Cette fonction transmet la sonnerie préréglée aux membres de votre groupe.
REMARQUE : Pour utiliser cette fonction, le canal d'exploitation et la tonalité CTCSS doivent être identiques sur tous les émetteurs-récepteurs du groupe.
Maintenez la touche [▲] enfoncée pendant 1 seconde pour envoyer la sonnerie préréglée.
La tonalité retentit aussi longtemps que l’opérateur appuie sur la touche [▲].
• La même tonalité d’appel retentit via les haut-parleurs des
membres du groupe.

■ Sonnerie personnalisée Smart- Ring

Cette fonction comprend une sous-fonction de réponse. Elle
permet de vérier qu’un appel a ou non atteint les membres
du groupe, même si les opérateurs sont éloignés de leur portatif. Le portatif appelé émet automatiquement un accusé de réception à destination de la station émettrice.
REMARQUE : Pour utiliser cette fonction, le canal d'exploitation et la tonalité CTCSS doivent être identiques sur tous les émetteurs-récepteurs du groupe.
1. Programmer le même canal de trafic et la même tonalité CTCSS pour tous les émetteurs-récepteurs du groupe.
2. Appuyer sur [▲] pour émettre un appel sélectif Smart- Ring.
• Au retour d’un accusé de réception, le portatif émet des bips sonores et la LED témoin clignote en orange.
- Eteindre le portatif pour arrêter les bips et le clignotement
de la led.
• Quand il n'y a pas d'accusé de réception d'appel, le portatif émet trois bips caractéristiques d'échec.
3. Appuyer sur [PTT] pour répondre à l’appel pour interrompre les bips et le clignotement.
FRANÇAIS
42
Page 44
3

CHARGE DE LA BATTERIE

43

■ Précautions

REMARQUE : Une mauvaise utilisation des batteries au Lithium-
Ion présente les risques suivants : dégagement de fumée, incendie ou éclatement de la batterie. Une mauvaise utilisation peut également endommager la batterie ou en dégrader les performances.
D Précautions d'emploi de la batterie
R DANGER ! NE PAS marteler ni cogner le pack batterie d’une
quelconque manière. Ne pas utiliser un pack batterie qui a reçu un choc important, qui est tombé au sol ou qui a été soumis à des pressions élevées. Les dommages subis par le pack batterie
peuvent ne pas être visibles à l'extérieur. Même si aucune ssure ni
trace de dommages n’est visible en surface, les éléments internes du pack batterie peuvent éclater ou prendre feu.
R DANGER ! NE JAMAIS utiliser ni exposer le pack batterie à une température supérieure à +60 °C. Un pack batterie placé à proximité d’un feu ou d’un poêle, en plein soleil ou dans une
voiture exposée au soleil peut accumuler sufsamment de chaleur
interne pour exploser ou prendre feu. Les températures excessives peuvent également altérer les performances ou abréger la durée de vie de la batterie.
R DANGER ! NE PAS exposer le pack batterie à la pluie, la neige, l'eau de mer, ni à tout autre liquide. Ne pas recharger ni utiliser un pack batterie humide. Essuyer soigneusement un pack batterie humide avant toute utilisation.
R DANGER ! MAINTENIR L'exposition au feu ou à la chaleur excessive peuvent provoquer l’éclatement ou l’explosion du pack batterie. Mettre les packs batterie usagés au rebut en respectant la réglementation locale.
le pack batterie à distance de tout feu
R DANGER ! NE JAMAIS souder les bornes du pack batterie ni
modier le pack batterie au risque d'entraîner une élévation de la
température susceptible de provoquer l'éclatement, l'émission de fumée ou l'ignition du pack batterie.
R DANGER ! pour lequel il est préconisé. Ne jamais utiliser un pack batterie avec
un autre appareil ou pour une application non spéciée dans ce
document.
R DANGER ! liquide contenu dans le pack batterie. Rincer abondamment les yeux à l'eau claire, sans frotter et consulter immédiatement un médecin.
R MISE EN GARDE ! batterie qui émet une odeur anormale, chauffe, se décolore ou se déforme. En pareil cas, contacter un distributeur Icom.
R MISE EN GARDE Laver immédiatement, à l'eau claire, toute partie du corps entrée en contact avec le liquide contenu dans le pack batterie.
R MISE EN GARDE ! NE JAMAIS mettre le pack batterie dans un four à micro-ondes, une enceinte à haute pression ou sur une plaque de cuisson à induction, au risque de provoquer un incendie, une surchauffe ou l'éclatement de la batterie.
ATTENTION
d’utilisation indiquée pour le portatif (–25 °C à +55 °C) et pour le pack batterie lui-même (–20 °C à +60 °C) L'emploi du pack batterie hors de la plage de température indiquée a pour effet d’en altérer les performances et de réduire sa durée de vie. Noter que la plage de température indiquée pour le pack batterie peut être plus large que celle qui s'applique au portatif. Toute utilisation en dehors de la plage de température indiquée peut provoquer un dysfonctionnement du portatif.
Utiliser le pack batterie exclusivement avec le portatif
Risque de cécité en cas de contact avec les yeux du
Arrêter immédiatement l'utilisation d'un pack
: Respecter impérativement la plage de température
Page 45
CHARGE DE LA BATTERIE
3
ATTENTION :
complètement déchargé ou dans un environnement où la
température est particulièrement élevée (au-delà de +50˚C), pendant une longue période, peut en réduire signicativement
la durée de vie. Si le pack batterie doit rester inutilisé pendant une longue période, il faut l'enlever du portatif une fois déchargé. Utiliser le pack batterie jusqu'à ce qu'il soit à moitié déchargé, puis entreposer le pack batterie dans un local sec et frais à une température comprise dans les plages ci-dessous :
–20˚C to +50˚C (moins d'un mois). –20˚C to +40˚C (moins de trois mois). –20˚C to +20˚C (un an maximum)
VEILLEZ à remplacer la batterie par une nouvelle après cinq ans, même si elle maintient la charge. Les matériaux présents à l'intérieur de la batterie se détériorent après un certain temps, même en cas d'utilisation réduite. Le nombre de fois où il est possible de charger la batterie est estimé entre 300 et 500 fois en fonction de l'utilisation. Même lorsque la batterie indique qu'elle est complètement chargée, le temps d'utilisation du poste peut être réduit dans les cas suivants:
• Sono passati approssimativamente cinque anni dalla data di fabbrica della batteria.
• La batteria è stata ripetutamente caricata.
Laisser le pack batterie à pleine charge,
D Mise en garde pour la charge
R DANGER ! NE JAMAIS charger le pack batterie dans un
endroit où la température est extrêmement élevée, par exemple à proximité d'un feu ou d'un poêle, dans une voiture chauffée par le soleil ou en plein soleil. Dans un tel environnement, la charge est automatiquement interrompue par le circuit interne de sécurité ou de protection du pack batterie.
R MISE EN GARDE ! NE JAMAIS charger l'émetteur-récepteur durant un orage. Cela risquerait de provoquer un choc électrique, un incendie ou d'endommager l'émetteur-récepteur. Toujours débrancher l'adaptateur de courant avant une tempête.
R MISE EN GARDE ! NE JAMAIS charger ou laisser le pack batterie dans le chargeur de batterie au-delà de la durée de charge indiquée. Interrompre la charge et enlever le pack batterie du
chargeur s’il n'est pas complètement chargé à la n de la durée
indiquée. La poursuite de la charge au-delà de la durée indiquée peut provoquer un incendie, une surchauffe ou l'éclatement du pack batterie.
R MISE EN GARDE ! NE JAMAIS insérer le portatif mouillé ou
sale (pack batterie xé à l'appareil) dans le chargeur, au risque de
corroder les bornes du chargeur ou d'endommager le chargeur. Le chargeur n'est pas étanche.
ATTENTION : NE JAMAIS recharger la batterie hors de la plage
de température spéciée: BC-213 (10˚C to 40˚C), BC-214 (15˚C to 40˚C). Icom recommande une température de charge de +20˚C. La
batterie peut surchauffer ou être détériorée si elle est chargée hors
de la plage de température spéciée. Par ailleurs, ceci peut réduire
les performances ou la longévité de la batterie.
FRANÇAIS
44
Page 46
CHARGE DE LA BATTERIE
3

■ Chargeurs batterie

D Charge rapide avec chargeur BC-213
Le BC-213 chargeur de bureau effectue la charge rapide du pack batterie Li-Ion. Le chargeur BC-213 est alimenté avec le bloc d’alimentation externe ou via le CP-23L séparément).
• Temps de charge du pack batterie BP-280
3.5 heures environ
cordon allume-cigare (vendu
Alimentation
(Un modèle différent est
fourni selon la version de l'émetteur-récepteur.)
Pack batterie seul
Éteindre le portatif
45
ATTENTION : INTERROMPRE la charge immédiatement si le témoin de charge s’éclaire alternativement en orange et en vert. Cette séquence signale une défaillance de la procédure de charge.
REMARQUE : Charger le pack batterie en respectant la plage de température indiquée (10 °C à 40 °C) Le nonrespect de cette consigne allonge le temps de charge sans que la batterie puisse atteindre son niveau de charge complète. La charge s’interrompt automatiquement audelà d’un point de dépassement de la température de charge
spéciée.
CP-23L
(pour prise allumecigare 12 V ), utilisable comme alternative à l’alimentation secteur.
Portatif + Pack batterie
Témoin de charge
Orange = en charge
Vert = charge terminée
BC-213
Page 47
D Charge rapide avec chargeur BC-214
Le BC-214 multichargeur permet de charger simultanément jusqu'à 6 packs-batterie Li-ion. Le multichargeur BC-214 doit être utilisé avec le BC-157S
adaptateur ca ou le OPC-656 câble d'alimentation CC
(vendu séparément).
• Temps de charge du pack batterie BP-280
3.5 heures environ
BC-214
Pack batterie seul
CHARGE DE LA BATTERIE
Portatif + Pack batterie
Éteindre le portatif
BC-157S
(Un modèle différent est
fourni selon la version du chargeur.)
3
Câble d'alimentation CC (OPC-656) (A utiliser avec une alimentation CC
13.8 V/7 A minimum)
ATTENTION : NE pas brancher l'OPC-656 à une source d'alimentation avec une polarité inversée. Cela endommagera le chargeur de batterie. Conducteur rouge: Conducteur noir
:
FRANÇAIS
46
Page 48
4

ACCESSOIRES OPTIONNELS

D PACKS BATTERIES
• BP-278/BP-279 pack batterie
Pack
batterie
BP-278
BP-279
BP-280
* Quand la fonction économie d'énergie est activée, avec le
calcul d'autonomie basé sur les critères suivants:
TX:RX:Veille = 5:5:90
Tension
7.2 V
Capacité
1130 mAh (minimum)
1190 mAh (typique)
1485 mAh (minimum)
1570 mAh (typique)
2280 mAh (minimum)
2400 mAh (typique)
Autonomie
de la
batterie*
16 heures
21 heures
33 heures
D CHARGEURS
• BC-213 chargeur de bureau + BC-123S adaptateur ca
• BC-214 multichargeur + BC-157S adaptateur ca
D CÂBLES CC
• CP-23L câble allume-cigare
Pour BC-213.
• OPC-656
Pour BC-214.
câble d'alimentation cc
D AUTRES
• MB-130 support mobile
• MB-133 clip ceinture
HM-158LA, HM-159LA, HM-168LWP* haut-parleur microphone
HM-168LWP: Conforme à l'indice d'étanchéité IP67. Régler le gain micro avant utilisation.
• HM-153LA, HM-166LA
HS-94LWP*, HS-95LWP*, HS-97 casque + VS-4LA /OPC-2004LA HS-94LWP : Type oreillette HS-95LWP : Type tour de cou HS-97 : Type tour de cou VS-4LA : Pour la connexion au casque et pour la
OPC-2004LA : Pour connecter les casques pour une utili-
Régler à la fois le gain du micro et du vox avant utilisation.
* Le portatif a été concu pour être utilisé en conformité
avec l'indice d'étanchéité IP67 relatif à la poussière et aux liquides.
Certaines options peuvent être indisponibles dans certains pays. Consulter un distributeur Icom pour plus de détails.
câble de commutateur ptt
fonction PTT
sation main libre
écouteur microphone
ladaptateur de casque
47
Page 49

LISTE DE CANAUX

5
Canal
Fréquence (MHz) C.Tone* Fréquence (MHz) C.Tone*
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
11 12 13 14 15 16
REMARQUE : Pour communiquer avec l'IC-F29SR, la to­nalité CTCSS ou le code DTCS doivent être appariés les uns aux autres. Contactez un revendeur ou distributeur agréé pour plus de détails.
446.006250
446.018750
446.031250
446.043750
446.056250
446.068750
446.081250
446.093750
446.006250
446.018750
446.031250
446.043750
446.056250
446.068750
446.081250
446.093750
Zone 1 Zone 2
97.4
100.0
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
159.8
446.106250
446.118750
446.131250
446.143750
446.156250
446.168750
446.181250
446.193750
446.106250
446.118750
446.131250
446.143750
446.156250
446.168750
446.181250
446.193750
*
Les tonalités CTCSS et codes DTCS peuvent être programmées
manuellement. Consulter un distributeur Icom pour plus de détails.
97.4
100.0
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
159.8
FRANÇAIS
48
Page 50

ITALIANO

49
Vi ringraziamo per aver scelto un prodotto Icom. Questo prodotto è stato progettato e realizzato avvantaggiandosi della superiore capacità tecnologica e costruttiva Icom. Usato con i dovuti accorgimenti questo prodotto darà il massimo con un funzionamento esente da anomalie per diversi anni.

IMPORTANTE

LEGGETE TUTTE LE ISTRUZIONI con
attenzione, prima di iniziare ad utilizzare il ricetrasmettitore.
CONSERVATE QUESTO MANUALE — sono
riportate importanti informazioni operative del IC-F29SR2 RICETRASMETTITORE PMR446.
Questo ricetrasmettitore include alcune funzioni che sono utilizzabili solo quando sono predisposti dal rivenditore. Chiedete infor mazioni al vostro rivenditore.
Per maggiori informazioni, scaricare la guida operativa dal sito web di Icom. (http://www.icom.co.jp/world/support/)
Icom, Icom Inc. e il logo Icom sono marchi registrati di Icom Incorporated (Japan) in Giappone, Stati Uniti, Regno Unito, Germania, Francia, Spagna, Russia, Australia, Nuova Zelanda e/o altri Paesi.

DEFINIZIONI ESPLICITE

Parola
RPERICOLO!
RAVVISO!
ATTENZIONE
NOTA
Esiste possibilità di rischio mortale o di danni gravi o di esplosione.
Esiste possibilità di danni personali, rischio incendio, o scarica elettrica.
Esiste possibilità di danneggiare l’apparecchio.
Suggerimenti per il migliore utilizzo. Nessun rischio di danni personali, incendio o scarica elettrica.
Signicato

SMALTIMENTO

Il simbolo del cassonetto barrato riportato sul prodotto, sulle pubblicazioni o sull’imballaggio ricorda che nell’Unione Europea tutti i prodotti elettrici ed elettronici, le batterie e gli accumulatori (batterie ricaricabili) devono
essere portati in punti raccolta stabiliti alla ne
della durata in servizio. Non smaltire questi prodotti come
riuti urbani indifferenziati. Smaltirli in base alle leggi vigenti
nella propria area.
Page 51

RACCOMANDAZIONI

ACCESSORI IN DOTAZIONE

PULIRE BENE IL RICETRASMETTITORE CON ACQUA DOLCE dopo averlo esposto all'acqua salata, e asciugarlo
prima dell'utilizzo. Si eviterà così che i tasti, gli interruttori e i comandi del ricetrasmettitore divengano inutilizzabili a causa della formazione di cristalli di sale, e che i terminali di carica del pacco batteria arrugginiscano.
NOTA: Se la protezione impermeabile del ricetrasmettitore appare difettosa, pulirla bene con un panno morbido e bagnato (di acqua dolce), e poi asciugarla prima dell'utilizzo. Il ricetrasmettitore potrebbe perdere la sua protezione impermeabile se la cassa, il cappuccio del jack o il coperchio del connettore si rompono o se il ricetrasmettitore viene fatto cadere.
Pacco batteria Fermaglioda
Sede ricarica
cintura
Adattatore rete* (per sede ricarica)
* A seconda della versione del
ricetrasmettitore può essere fornito un tipo diverso.
ITALIANO
50
Page 52

PRECAUZIONI

R PERICOLO! MAI cortocircuitare i poli del pacco batteria. Inoltre può scorrere corrente verso vicini oggetti metallici come collane od altro, pertanto prestate attenzione quando riponete il pacco batterie (o il ricetrasmettitore) dentro una borsetta, ecc. Basta averle riposte vicino ad oggetti metallici per avere l’accidentale cortocircuito, che non si limita a danneggiare il pacco batterie ma lo stesso ricetrasmettitore.
R PERICOLO! Usate e ricaricate solo i pacchi batterie originali Icom con le radio ed i caricabatteria Icom. Solo questi sono stati provati ed approvati all'uso con le apparecchiature Icom. Usando pacchi batteria o caricatori reperiti sul mercato si rischia fumo, incendio o scoppio della batteria.
R AVVISO! MAI tenere il ricetrasmettitore in modo che l’antenna sia molto vicina o a contatto con parti esposte del corpo, in particolare il viso e gli occhi mentre si è in trasmissione. Il ricetrasmettitore ha migliore resa quando il microfono è posto a 5 - 10 cm dalle labbra ed è verticale.
R AVVISO! MAI operare con auricolari o cufe o altri accessori audio tenendo il volume a livello elevato. Se avvertite ronzio nelle vostre orecchie, riducete il volume o terminate l'uso.
R AVVISO! MAI operate con il ricetrasmettitore mentre
siete alla guida. Guidare in sicurezza richiede la vostra completa attenzione, ogni disattenzione può causare un incidente.
CPRESTATE ATTENZIONE che l'antenna essibile ed il pacco batteria siano ben ssati al corpo del ricetrasmettitore
e che siano asciutti prima della connessione. Facendo entrare acqua nell'apparato si corre il rischio di provocare danni gravi al ricetrasmettitore.
ATTENZIONE: NON usare o deporre il ricetrasmettitore in luoghi ove batte diretto l’irraggiamento solare o in ambienti ove la temperatura non sia compresa entro –25 / + 55 °C.
ATTENZIONE:
variare le speciche e non rientrare più nei regolamenti
radioelettrici. La garanzia non copre alcun danno provocato
da modiche non autorizzate.
ATTENZIONE:
per la pulizia. Danneggereste il guscio del ricetrasmettitore. NON operare con la radio in vicinanza di spolette elettriche non
schermate o in ambiente con gas esplosivi.
NON premere il [PTT], salvo se volete trasmettere. PRUDENZA! Operando per tempo prolungato, il
ricetrasmettitore si scalda.
NON modicare il ricetrasmettitore. Possono
NON usate solventi quali la benzina o l'alcool
51
Page 53

INDICE

PRUDENZA il ricetrasmettitore ha resistenza allo spruzzo secondo lo standard IP67*, tuttavia se fosse caduta la resistenza all'immersione non può essere garantita, per possibili danni al guscio del ricetrasmettitore o alle guarnizioni di tenuta. * Solo quando è applicata la protezione presa per l'HM-
168LWP, HS-94LWP, o HS-95LWP.
ASSICURATEVI d'aver spento l'apparecchio, prima di connettere dispositivi in dotazione o opzionali.
Anche ad apparecchio spento, scorre una debole corrente. Quando prevedete di non utilizzare la radio per un periodo prolungato, estraete il pacco batteria. Diversamente alla lunga il pacco batteria risulterebbe completamente scarico, necessitando quindi di ricarica o sostituzione prima di poter usare la radio.
Icom non è responsabile per la distruzione o il danneggiamento del ricetrasmettitore, se il malfunzionamento è causato da:
• Forza maggiore, che include, non limitandosi a, incendi, terremoti, tempeste, inondazioni, fulmini o altri disastri naturali, perturbazioni, rivolte, guerre o contaminazione radioattiva.
• L'utilizzo del ricetrasmettitore Icom con qualsiasi apparecchiatura che non sia stata prodotta o approvata da Icom.
IMPORTANTE ....................................................................49
DEFINIZIONI ESPLICITE ................................................... 49
SMALTIMENTO .................................................................. 49
RACCOMANDAZIONI ........................................................ 50
ACCESSORI IN DOTAZIONE ............................................ 50
PRECAUZIONI ................................................................... 51
1 DESCRIZIONE PANNELLI ............................................ 53
■ Accensione ................................................................53
■ Pannello frontale ........................................................ 53
2 OPERATIVITÀ ............................................................... 54
■ Ricezione e trasmissione ........................................... 54
■ Operatività "Call-Ring" ...............................................54
■ Operatività "Smart-Ring" ............................................ 54
3 CARICA BATTERIA ................................................55–58
■ Precauzioni ................................................................55
■ Carica batteria ............................................................ 57
4 OPZIONI ........................................................................59
5 LISTA DEI CANALI .......................................................60
ELENCO DEI CODICI NAZIONALI ...................................62
ITALIANO
52
Page 54
1

DESCRIZIONE PANNELLI

53

Accensione

NOTA:
Prima di iniziare l’uso del ricetrasmettitore, per aver maggior vita utile e operatività, bisogna eseguire un completo ciclo di carica.
Accendete ruotando [VOL].

Pannello frontale

Antenna
[Commutatore
Rotativo]
[PTT]
Microfono
[Su]*
[Giù]*
* A questi tasti possono essere
assegnate altre funzionalità, tramite il programma clonazione CS-F29SR2 (da acquistare separatamente).
[VOL]
[Alto]*
SPIA LED
Presa microaltoparlante
Altoparlante
D About the Speaker microphone jack
Il ricetrasmettitore ha resistenza allo spruzzo secondo lo standard IP67, Solo quando è applicata la protezione presa per l'HM-168LWP HS-94LWP, o HS-95LWP.
D SPIA LED
• Rossa in trasmissione.
• Verde ricevendo un segnale o a squelch aperto.
• Se lampeggia lentamente in verde, a breve la batteria va ricaricata.
• Se lampeggia rapidamente in verde, la batteria va subito ricaricata.
D Assegnazione codice default di fabbrica
z Premere per inviare una chiamata "Smart-Ring".
[Su]
[
Giù
[Alto]
* toni CTCSS e i codici DTCS
z Tenere premuto per inviare una chiamata "Call-Ring".
L Maggiori informazioni a pag. seguente.
Premere per rilasciare il C.Tone muto. Il muto viene
]
rilasciato anche se il segnale ricevuto non include il corrispondente C.Tone.
z Premere per selezionare alternativamente Zona
1 o Zona 2.
z Tenere premuto per abilitare o disabilitare la
funzione annuncio vocale del canale.
NOTA:
Il numero di zona viene annunciato quando si seleziona una zona, indipendentemente dall'impostazione della funzione annuncio vocale.
Page 55

OPERATIVITÀ

2

■ Ricezione e trasmissione

Ricezione
1.
Selezionate il canale ruotando [
2. Quando ricevete una chiamata, regolate [VOL] su un livello gradevole d'ascolto.
Trasmissione
Per non interferire altre comunicazioni, attendete che il canale sia libero.
1.
Tenendo premuto il [PTT], parlate rivolti verso il microfono, con un normale tono di voce.
2. Passate in ricezione rilasciando il [PTT].
NOTA: Per dare al vostro segnale la massima comprensibilità:
1. Dopo aver premuto il [PTT], attendete un istante prima d'iniziare a parlare.
2.
Parlate rivolti verso il microfono, tenuto a circa 5 – 10 cm dalla bocca, con un normale tono di voce.
Commutatore Rotativo
].

Operatività "Call-Ring"

Questa funzione invia la suoneria preimpostata ai membri del gruppo.
NOTA:
Per utilizzare questa funzione, il canale operativo e il tono CTCSS devono essere uguali su tutti i ricetrasmettitori del gruppo.
Tenere premuto il tasto laterale [SU] per 1 secondo per inviare la suoneria preimpostata.
• Mentre si tiene premuto [Su], il ricetrasmettitore trilla.
• Lo stesso trillo sarà riprodotto in altoparlante nelle radio dei
membri vostro gruppo.

Operatività "Smart-Ring"

Questa operatività prevede la notica a riscontro.
Ricevete conferma se la vostra chiamata ha raggiunto i ricetrasmettitori, anche se gli operatori erano lontani da questi. Il ricetrasmettitore chiamato automaticamente invia a voi il riconoscimento di chiamata.
NOTA:
Per utilizzare questa funzione, il canale operativo e il tono CTCSS devono essere uguali su tutti i ricetrasmettitori del gruppo.
1. Selezionate il canale operativo ed il subtono CTCSS convenuto per tutto il vostro gruppo di ricetrasmettitori.
2. Premete [Su] per inviare la chiamata intelligente "Smart-Ring".
• Ricevendo la risposta, il ricetrasmettitore trilla ogni 10" e la spia LED lampeggia arancio.
- Spegnere la ricetrasmittente per far cessare i segnali
acustici ed il lampeggiare del LED.
• Quando non riceve il segnale di answer back (ACK), la ricetrasmittente emette tre brevi segnali acustici di failure.
3. Premete il [PTT] per conversare, cessa il trillo ed il lampeggio.
ITALIANO
54
Page 56
3

CARICA BATTERIA

55

Precauzioni

NOTA: Un utilizzo errato delle batteria agli ioni di
litio comporta que-sti rischi: fumo, incendio, possibile rottura del pacco batteria. Un utilizzo errato può anche comportare danni o degrado del-le prestazioni del pacco batteria.
D Relative al pacco batteria
R PERICOLO! NON colpite o fate subire colpi alla batteria.
Non mettete in uso una batteria che ha subito colpi intensi o è caduta o se è stata sottoposta a pressione elevata. Potrebbe avere subito danni non rilevabili esternamente, cioè in un guscio apparentemente non danneggiato, le celle interne potrebbero essere rotte o bruciare.
R PERICOLO! MAI usate o lasciate le batterie in ambienti la cui temperatura è oltre i 60 °C. Accumulo di calore
nella batteria si può vericare in vicinanza di amme o
scaldavivande, all’interno di un veicolo posto sotto il sole o la diretta esposizione al sole; si rischia la rottura o l’incendio della batteria. Temperatura eccessiva inoltre degrada le prestazioni della batteria o ne riduce la vita utile.
R PERICOLO! NON esponete la batteria a pioggia, neve, acqua marina o altri liquidi. Non ricaricate o usate una batteria umida. Nel caso che la batteria sia umida asciugatela prima di porta in uso. Il pacco batteria non è stagno.
R PERICOLO! TENETE il pacco batteria lontano dal fuoco. Fuoco o temperatura troppo elevata possono comportare la rottura o l'esplosione del pacco batteria. Smaltite le batterie
esauste rispettando le disposizioni locali per questo tipo di riuto.
R PERICOLO! MAI eseguite saldature sui terminali o
cercate di modicare il pacco. Si può generare del calore e
la batteria può bruciare, emettere fumo o incendiarsi. R PERICOLO! Usate la batteria solo nel ricetrasmettitore di tipo
specicato. Mai abbinatela ad altre apparecchiature o usatela per scopi diversi non specicati in questo manuale d’uso.
R PERICOLO! Se il uido interno della batteria nisce sui vostri occhi rischiate la cecità. Nel caso, risciaquateli con acqua senza sfregarli, immediatamente rivolgetevi ad un medico.
R AVVISO! Se la batteria emette odori anormali, si riscalda o si scolora o deforma, immediatamente terminate d’usarla e rivolgetevi ad un Rivenditore Icom.
R AVVISO! MAI Se parti del corpo entrano in contatto con il
uido interno della batteria, immediatamente lavate la parte
con acqua corrente. R AVVISO! MAI mettete la batteria in un formo a
microonde, in un contenitore sottoposto ad alta pressione o in un forno ad induzione. Si può innescare un incendio, sovrariscaldamento o rottura della batteria.
ATTENZIONE: usate la batteria sempre entro il limite di temperature ammesso per il ricetrasmettitore (da -25 a +55 °C) o per la stessa batteria (da -20 a +60 °C). Usando la batteria oltre questi limiti se ne riduce la prestazione e la vita utile.
Page 57
CARICA BATTERIA
3
Usando la batteria oltre questi limiti se ne riduce la prestazione e la vita utile. La gamma di temperatura ammessa per la
batteria può essere più estesa di quella del ricetrasmettitore,
nel caso quest'ultimo non opererebbe correttamente perché è oltre i limiti di temperatura operativa.
ATTENZIONE: La vita utile si riduce se la batteria è lasciata per periodi prolungati, completamente carica o scarica o in ambienti troppo caldi (oltre +50 °C). Se si prevede di non usare la batteria per un periodo prolungato, estraetela dalla
radio parzialmente carica. Potete usarla no a circa mezza
capacità, poi deponetela in un posto fresco ed asciutto.
–20˚C to +50˚C (no ad un mese) –20˚C to +40˚C (no ad tre mesi) –20˚C to +20˚C (entro un anno)
DOVETE sostituire il pacco batteria con uno nuovo, trascorsi 5 anni, anche se conserva discreta capacità di carica. Trascorso questo tempo il materia interno si deteriora, anche con modesto utilizzo. Il numero approssimativo di cicli di carica che il pacco batterie può sopportare è stimato tra le 300 e 500 volte. Anche quando il pacco batterie appare completamente carico, il tempo operativo della ricetrasmittente potrebbe ridursi quando:
• Sono passati approssimativamente cinque anni dalla data di fabbrica della batteria.
• La batteria è stata ripetutamente caricata.
D Precauzioni per la ricarica
R
PERICOLO!
a temperatura elevata, come in vicinanza di fuochi o fonti di calore, all’interno di un veicolo riscaldato dal sole, direttamente sotto i raggi solari. In queste condizioni ambientali il circuito di protezione della batteria s’attiva bloccando la carica.
R AVVISO! MAI caricare il ricetrasmettitore durante un temporale. Facendolo si rischierebbe di causare scosse elettriche, incendi o danni al ricetrasmettitore. Scollegare sempre l'adattatore di corrente prima di un temporale.
R AVVISO! MAI ricaricate o lasciate la batteria nel caricatore oltre il tempo previsto di ricarica. Se entro questo la batteria non completa il ciclo di carica, terminatela ed estraete la batteria dal caricatore. Continuare la carica oltre
il tempo specicato può comportare rischio di incendio,
sovrariscaldamento oppure rottura della batteria. R AVVISO! MAI inserire il ricetrasmettitore (con pacco
batterie inserito) nel caricatore se è bagnato o sporco. Si potrebbero corrodere i terminali del caricatore o danneggiare il caricatore. Questo non è impermeabile.
ATTENZIONE: ricaricate la batteria oltre il limite di
temperature ammesso da BC-213 (10˚C to 40˚C), BC-214 (15˚C to 40˚C). Diversamente il tempo di ricarica s'allunga,
pur non ricaricando a fondo il pacco batteria. Durante la ricarica, se la temperatura esce dai limiti ammessi, la ricarica si ferma automaticamente.
MAI caricate il pacco batteria in ambienti
ITALIANO
56
Page 58
CARICA BATTERIA
3

Carica batteria

D Uso del BC-213 per carica rapida
Il BC-213 caricatore da tavolo ricarica rapidamente il pacco batteria agli ioni di litio. Il BC-213 è usato con l'adattatore rete o il CP-23L
terminato per presa accendisigari auto (fornito
separatamente).
• Durata ciclo carica con BP-280
Circa da 3.5 ore.
cavo
Adattatore di alimentazione
(A seconda della versione
del ricetrasmettitore può essere fornito un tipo diverso.)
Solo pacco batteria
Spegnere
57
ATTENZIONE: INTERROMPETE la ricarica se la spia lampeggia alternativamente arancio e verde. Questa
segnalazione avverte che s'è vericato un errore in
ricarica.
NOTA: la ricarica batteria va eseguita quando la temperatura di questa è compresa da 10 °C a 40 °C. Diversamente il tempo ricarica s'allunga, pur non caricando a piena capacità la batteria. Se durante la ricarica, la temperatura esce dai limiti consentiti, la ricarica termina automaticamente.
CP-23L
In alternativa all’adattatore rete può essere usato questo (per sede accendisi-gari 12 V auto).
BC-213
Ricetrasmettitore + pacco batteria
Spia ricarica
• Arancio durante la ricarica.
• Verde quando la carica è completa.
Page 59
D Ricarica rapida con BC-214
Il BC-214 caricatore multiplo può ricarica
simultaneamente no a sei pacchi batteria Li-ion.
Il BC-214 è usato con il BC-157S OPC-656
cavo alimentazione cc (fornito separatamente).
• Durata ciclo carica con BP-280
Circa da 3.5 ore
adattatore rete o il
BC-214
Solo pacco batteria
CARICA BATTERIA
Ricetrasmettitore + pacco batteria
Spegnere
BC-157S
(A seconda della
versione del caricatore può essere fornito un tipo diverso.)
Cavo di alimentazione CC (OPC-656) (Collegare a un alimentatore in corrente
continua, 13,8 V / almeno 7 A.)
ATTENZIONE: NON collegare l'OPC-656 ad una fonte di alimentazione con polarità invertita. Questo rovina il caricabatterie.
Cavo rosso: Cavo nero :
3
ITALIANO
58
Page 60
4

OPZIONI

D PACCHI BATTERIA
• BP-278/BP-279/BP-280 pacchi batteria
Pacco
batteria
BP-278
BP-279
BP-280
* Con circuito risparmio energia attivato, e con intervalli
operativi così rapportati: TX:RX:attesa = 5:5:90
Tensione Capacità Autonomia*
7.2 V
1130 mAh (minima)
1190 mAh (tipica)
1485 mAh (minima)
1570 mAh (tipica)
2280 mAh (minima)
2400 mAh (tipica)
16 ore
21 ore
33 ore
D CARICATORI
• BC-213 caricatore da tavolo + BC-123S
• BC-214 caricatore multiplo + BC-157S
adattatore rete
adattatore rete
D CAVI ALIMENTAZIONE
• CP-23L cavo terminato per presa accendisigari auto
per BC-213.
• OPC-656
per BC-214.
cavo alimentazione cc
D ALTRI DISPOSITIVI OPZIONALI
• MB-130 staffa per mobile
• MB-133 fermaglio da cintura
HM-158LA, HM-159LA, HM-168LWP* microaltoparlante
HM-168LWP: Soddisfa i requisiti IP67 per la protezione
impermeabile.
Impostare il guadagno microfonico prima dell'uso.
• HM-153LA, HM-166LA
HS-94LWP*, HS-95LWP*, HS-97 + VS-4LA
/OPC-2004LA
HS-94LWP: auricolare aggancio lobo HS-95LWP: tipo collo e braccio HS-97: laringofono
VS-4LA: per connettere le cufe e usare il PTT OPC-2004LA: Per connettere le cufe/microfono per le
Impostare sia il guadagno microfonico che del Vox prima dell'uso.
* Quando è collegato, il ricetrasmettitore soddisfa i requisiti
IP67 per polvere e protezione impermeabile.
In alcuni Paesi certe opzioni non sono disponibili. Chiedete informazioni al vostro Rivenditore.
cavo commutazione ptt
operazioni in Vox
auricolare/microfono
cuffia
cavo adattatore
59
Page 61

LISTA DEI CANALI

5
Canali
Frequenza (MHz) C.Tone* Frequenza (MHz) C.Tone*
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
11
12 13 14 15 16
NOTA:
Per comunicare con l'IC-F29SR, il tono CTCSS o il codice DTCS devono essere uguali tra loro. Chiedete al vostro rivenditore o al distributore autorizzato per i dettagli.
*
I toni CTCSS e i codici DTCS possono essere modicati
manualmente. Chiedete informazioni al vostro Rivenditore.
446.006250
446.018750
446.031250
446.043750
446.056250
446.068750
446.081250
446.093750
446.006250
446.018750
446.031250
446.043750
446.056250
446.068750
446.081250
446.093750
Zone 1 Zone 2
97.4
100.0
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
159.8
446.106250
446.118750
446.131250
446.143750
446.156250
446.168750
446.181250
446.193750
446.106250
446.118750
446.131250
446.143750
446.156250
446.168750
446.181250
446.193750
97.4
100.0
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
159.8
ITALIANO
60
Page 62

COUNTRY CODE LIST

ISO 3166-1
Country Codes Country Codes
Austria
1
Belgium
2
Bulgaria
3
Croatia
4
Czech Republic
5
Cyprus
6
Denmark
7
Estonia
8
Finland
9
France
10
Germany
11
Greece
12
Hungary
13
Iceland
14
Ireland
15
Italy
16
Latvia
17
AT
BE BG HR
CZ
CY
DK
EE
FR
DE GR HU
LV

LISTA DE CÓDIGOS DE PAÍSES

ISO 3166-1
País Código País Código
18
Austria
18
Liechtenstein
19
Lithuania
20
Luxembourg
21
Malta
22
Netherlands
23
Norway
24
Poland
25
Portugal
26
FI
IS IE IT
Romania
27
Slovakia
28
Slovenia
29
Spain
30
Sweden
31
Switzerland
32
Turkey
33
United Kingdom
LI
LT
LU
MT
NL
NO
PL
PT RO SK
SI ES SE CH TR GB
1
Bélgica
2
Bulgaria
3
Croacia
4
República Checa
5
Chipre
6
Dinamarca
7
Estonia
8
Finlandia
9
Francia
10
Alemania
11
Grecia
12
Hungría
13
Islandia
14
Irlanda
15
Italia
16
Letonia
17
AT BE BG HR CZ CY DK EE
FI FR DE GR HU
IS
IE
IT
LV
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Liechtenstein Lituania Luxemburgo Malta Países Bajos Noruega Polonia Portugal Rumanía Eslovaquia Eslovenia España Suecia Suiza Turquía Reino Unido
LI
LT
LU
MT
NL
NO
PL PT
RO
SK
SI ES SE
CH
TR
GB
61

LISTE DER LÄNDERCODES

ISO 3166-1
Land Code Land Code
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17
Österreich Belgien Bulgarien Kroatien Tschechien Zypern Dänemark Estland Finnland Frankreich Deutschland Griechenland Ungarn Island Irland Italien Lettland
AT
BE BG HR
CZ
CY
DK
EE
FI FR DE
GR HU
IS
IE
IT
LV
18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Liechtenstein Litauen Luxemburg Malta Niederlande Norwegen Polen Portugal Rumänien Slowakei Slowenien Spanien Schweden Schweiz Türkei Vereinigtes KöNigreich
LI
LT LU MT NL
NO
PL PT
RO SK
SI
ES SE CH TR GB

LISTE DES CODES DU PAYS

ISO 3166-1
Pays Codes Pays Codes
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17
Autriche Belgique Bulgarie Croatie Rép. Tchèque Chypre Danemark Estonie Finlande France Allemagne Grèce Hongrie Islande Irlande Italie Lettonie
AT BE BG HR CZ CY DK EE
FI FR DE GR HU
IS
IE
IT
LV
18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Liechtenstein Lituanie Luxembourg Malte Pays-Bas Norvège Pologne Portugal Roumanie Slovaquie Slovénie Espagne Suède Suisse Turquie Royaume-Uni
LI
LT
LU
MT
NL
NO
PL PT
RO
SK
SI ES SE
CH
TR
GB
Page 63

ELENCO DEI CODICI NAZIONALI

ISO 3166-1
Nazione Codici Nazione Codici
18
Austria
1
Belgio
2
Bulgaria
3
Croazia
4
Repubblica Ceca
5
Cipro
6
Danimarca
7
Estonia
8
Finlandia
9
Francia
10
Germania
11
Grecia
12
Ungheria
13
Islanda
14
Irlanda
15
Italia
16
Lettonia
17
L’utilizzo di questo apparato è consentito solo ad utenze professionali autorizzate. Tale apparato può essere messo in servizio ed utilizzato sul territorio nazionale come stazione portatile, limitatamente nelle bande di frequenze attribuite al servizio mobile terrestre per usi civili dal vigente Piano Nazionale Ripartizione Frequenze, pubblicato con Decreto 27 maggio
2015. In base a quanto stabilito dal decreto legislativo del 1° agosto 2003 n° 259 (Codice delle Comunicazioni Elettroniche),
modicato con dL.gs 28 maggio 2012 n. 70, ai sensi degli
artt. 104, lettera a) numero 1 e 126, comma 1, tale apparato ricetrasmittente è subordinato al possesso dell’ "Autorizzazione generale" e del relativo “Diritto individuale d’uso”. Si fa presente che, secondo quanto stabilito dalla normativa nazionale vigente, I passi di canalizzazione aventi 20 kHz e 25 kHz non sono consentiti.
AT
BE BG HR CZ CY DK EE
FI FR DE GR HU
IS
IE
IT
LV
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Liechtenstein Lituania Lussemburgo Malta Olanda Norvegia Polonia Portogallo Romania Slovacchia Slovenia Spagna Svezia Svizzera Turchia Regno Unito
LT LU MT NL
NO
PL PT
RO SK
SI
ES SE CH TR GB
LI
1
1
2
2
3
3
4
4
5
I
6
6
7
7
8
8
9
9
10
10
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
16
16
62
Page 64
EUR-04 #63
< Intended Country of Use >
AT
BE
CY
CZ
FI
FR
DE
GR
IT
LV
LT
LU
PL
PT
SK
SI
GB
IS
LI
NO
RO
TR
HR
UK-04 #64
< Intended Country of Use >
AT
BE
CY
CZ
FI
FR
DE
GR
IT
LV
LT
LU
PL
PT
SK
SI
GB
IS
LI
NO
RO
TR
HR
DK HU MT ES CH
DK HU MT ES CH
EE IE NL SE BG
EE IE NL SE BG
A-7360H-2EU Printed in Japan © 2017 Icom Inc.
1-1-32 Kamiminami, Hirano-ku, Osaka 547-0003, Japan
Loading...