ICOM IC-F29DR3 Instruction Manual

Page 1
dPMR446/PMR446 TRANSCEIVER dPMR446/PMR446-HANDFUNKGERÄT TRANSCEPTOR dPMR446/PMR446 PORTATIF dPMR446/PMR446 RICETRASMETTITORE dPMR446/PMR446
|F29DR3
BASIC MANUAL
ENGLISH
BASIS BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL BÁSICO
NOTICE DE BASE
FRANÇAIS DEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
MANUALE BASE
Page 2

ENGLISH

Thank you for choosing this Icom product. This product was designed and built with Icom’ s state of the art technology and craftsmanship. With proper care, this product should provide you with years of trouble-free operation.

IMPORTANT

READ ALL INSTRUCTIONS carefully and
completely before using the transceiver.
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL — This
instruction manual contains important oper ating instructions for the IC-F29DR3 dPMR446/PMR446 TRANSCEIVER.
This transceiver includes some functions that are usable only when they are preset by your dealer. The transceiver may have other functions and operations that are not described in this instruction manual. Ask your dealer for details.
For more information, download the IC-F29DR3 operating guide from the Icom web site. (https://www.icomjapan.com/support/)

EXPLICIT DEFINITIONS

WORD
RDANGER!
RWARNING!
CAUTION
NOTE
Personal death, serious injury or an explosion may occur.
Personal injury, re hazard or electric
shock may occur. Equipment damage may occur. If disregarded, inconvenience only. No
risk of personal injury, re or electric
shock.
DEFINITION
1
Page 3

PRECAUTIONS

R WARNING! NEVER use or charge Icom battery packs with non-Icom transceivers or non-Icom chargers. Only Icom battery packs are tested and approved for use with Icom transceivers or charged with Icom chargers. Using third­party or counterfeit battery packs or chargers may cause
smoke, re, or cause the battery to burst.
R WARNING! NEVER hold the transceiver so that the antenna is very close to, or touching exposed parts of the body, especially the face or eyes, while transmitting.
R WARNING! NEVER operate the transceiver with a headset or other audio accessories at high volume levels. The continuous high volume operation may cause a ringing in your ears. If you experience the ringing, reduce the volume level or discontinue use.
CAUTION: DO NOT short the terminals of the battery pack. Shorting may occur if the terminals touch metal objects such as a key, so be careful when placing the battery packs (or the transceiver) in bags, and so on. Carry them so that shorting cannot occur with metal objects. Shorting may damage not only the battery pack, but also the transceiver.
CAUTION: DO NOT use harsh solvents such as Benzine or
alcohol when cleaning. This could damage the equipment surfaces. If the surface becomes dusty or dirty, wipe it clean with a soft, dry cloth.
CAUTION: DO NOT place or leave the transceiver in excessively dusty environments. This could damage the transceiver.
NOTE: DO NOT place or leave the transceiver in areas with temperatures below –25°C or above +55°C, or in areas subject to direct sunlight, such as the dashboard.
NEVER place the transceiver in an insecure place to avoid
inadvertent use by unauthorized persons.
BE CAREFUL! The transceiver meets IP67* requirements for dust tight and waterproof protection. However, once the transceiver has been dropped, dust protection and splash resistance cannot be guaranteed due to the fact that the transceiver may be cracked, or the waterproof seal damaged, and so on.
* Only when the jack cover, the optional HM-222HLWP,
HS-94LWP, or HS-95LWP is attached.
Icom and the Icom logo are registered trademarks of Icom Incorporated (Japan) in Japan, the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Russia, Australia, New Zealand, and/or other countries. AMBE+2 is a trademark and property of Digital Voice Systems Inc. All other products or brands are registered trademarks or trademarks of their respective holders.
ENGLISH
2
Page 4

DISPOSAL

RECOMMENDATION

The crossed-out wheeled-bin symbol on your product, literature, or packaging reminds you that in the European Union, all electrical and electronic products, batteries, and accumulators (rechargeable batteries) must be
taken to designated collection locations at the end of their working life. Do not dispose of these products as unsorted municipal waste. Dispose of them according to the laws in your area.

SUPPLIED ACCESSORIES

Battery pack Belt clip
Battery charger
CLEAN THE TRANSCEIVER THOROUGHLY IN A BOWL OF FRESH WATER after exposure to saltwater, and dry
it before operating. Otherwise, the transceiver’s keys, switches, and controllers may become unusable due to salt
crystallization, and/or the charging terminals of the battery
pack may corrode.
NOTE: If the transceiver’s waterproof protection appears defective, carefully clean it with a soft, wet (fresh water) cloth, then, dry it before operating. The transceiver may lose its waterproof protection if the case or the jack cover is cracked or broken, or the transceiver has been dropped. Contact your Icom distributor or your dealer for advice.

ABOUT CE AND DOC

Hereby, Icom Inc. declares that the versions of IC-F29DR3 which have the “CE” symbol on the
Power adapter
(with adapter plugs)
NOTE: Some accessories are not supplied, or the shape is different, depending on the transceiver version.
3
EU, and the restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment Directive, 2011/65/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: https://www.icomjapan.com/support/
product, comply with the essential requirements of the Radio Equipment Directive, 2014/53/
Page 5

VOICE CODING TECHNOLOGY

TABLE OF CONTENTS
The AMBE+2™ voice coding Technology embodied in this product is protected by intellectual property rights including patent rights, copyrights and trade secrets of Digital Voice Systems, Inc. This voice coding Technology is licensed solely for use within this Communications Equipment. The user of this Technology is explicitly prohibited from attempting to extract, remove, decompile, reverse engineer, or disassemble the Object Code, or in any other way convert the Object Code into a human-readable form. U.S. Patent Nos. #8,359,197, #7,970,606, #6,912,495 B2.
Icom is not responsible for the destruction, damage to, or performance of any Icom or non-Icom equipment, if the malfunction is because of:
Force majeure, including, but not limited to, res, earthquakes,
storms, oods, lightning, other natural disasters, disturbances,
riots, war, or radioactive contamination.
• The use of Icom transceivers with any equipment that is not manufactured or approved by Icom.
IMPORTANT ........................................................................1
EXPLICIT DEFINITIONS ...................................................... 1
PRECAUTIONS ....................................................................2
DISPOSAL............................................................................3
SUPPLIED ACCESSORIES ................................................. 3
RECOMMENDATION ...........................................................3
ABOUT CE AND DOC ..........................................................3
VOICE CODING TECHNOLOGY ......................................... 4
1 PANEL DESCRIPTION �������������������������������������������������� 5
■ Front panel .................................................................. 5
2 BASIC OPERATION ������������������������������������������������������6
■ Turning the transceiver ON or OFF ............................6
■ Receiving and Transmitting ........................................6
■ Call-Ring operation ..................................................... 6
■ Alert-Ring operation .................................................... 7
■ Smart-Ring operation .................................................. 7
3 BATTERY CHARGING ��������������������������������������������������8
■ Caution .......................................................................8
■ Battery chargers .......................................................10
4 OPTIONS ���������������������������������������������������������������������� 12 5 CHANNEL FREQUENCY LIST AND TECHNICAL
INFORMATION ������������������������������������������������������������13
ENGLISH
4
Page 6
1
programming software

PANEL DESCRIPTION

■ Front panel
Antenna
[Rotary Selector]
[VOL]
[Top]
D Status Indicator
Lights red: Transmitting. Lights green: Receiving or the squelch is open. Lights or blinks orange: A matching signal is received,
depending on the presetting. Slowly blinks green: The battery should be charged. Quickly blinks green: The battery must be charged.
[PTT]
Microphone
[Upper]
[Lower]
Status indicator
Speaker­Microphone jack
Speaker
D Speaker microphone jack
CAUTION: DO NOT use the transceiver without the jack cover or
the optional equipment attached. The transceiver meets IP67 requirements for dust-tight and waterproof protection only when the jack cover or the optional HM-222HLWP, HS-94LWP, or HS-95LWP is attached.
5
D Factory default key assignment
z Push to make a Smart-Ring call.
[Upper]
[Lower]
[Top]
* CTCSS tone or DTCS code
L Other functions can be assigned to these keys with the
CS-F29SDR
z Hold down to make a Call-Ring call.
L See the next page for more detail.
Hold down to release the C.Tone* mute. The mute is released even if the received signal does not include a matching C.Tone*.
z Push to select Zone 1, Zone 2, Zone 3, or
Zone 4.
z Hold down to turn the Channel Announce
function ON or OFF.
NOTE: The Zone number is announced when selecting a Zone, regardless of the Channel Announce setting.
(purchase separately).
Page 7

BASIC OPERATION

2
■ Turning the transceiver ON or OFF
NOTE: Before using the transceiver for the rst time, the
battery pack must be fully charged for optimum life and operation. See the BATTERY CHARGING section.
z Rotate [VOL] to turn the transceiver ON or OFF.
■ Receiving and Transmitting
Receiving:
1. Rotate [Rotary Selector] to select a channel.
2. When receiving a call, rotate [VOL] to adjust the audio output level to a comfortable listening level.
Transmitting:
1. Wait until the channel is clear to avoid interference.
2. While holding down [PTT], speak at your normal voice level.
3. Release [PTT] to receive.
To maximize the readability of your signal:
1. After pushing [PTT], pause briefly before you start speaking.
2. Hold the microphone 5 to 10 cm from your mouth, then speak at your normal voice level.
■ Call-Ring operation
This function sends the preset ringer to your group members.
z Hold down [C-Ring]/[S-Ring/C-Ring]/[Call/C-Ring] for 1
second to send the preset ringer.
• The ringer may sound while holding down [C-Ring]/ [S-Ring/C-Ring]/[Call/C-Ring], depending on the setting.
• The same ringer sounds from your group members’ speakers.
NOTE: To use this function, the operating channel and CTCSS tone/Common ID must be the same on all of your
group’s transceivers
.
ENGLISH
6
Page 8
BASIC OPERATION
2
■ Alert-Ring operation
This function can repeat Call-Ring operation to indicate an emergency situation.
1. Hold down [A-Ring] or [Lock/A-Ring] to make a Alert­Ring call to your group members.
• The status indicator alternately blinks green, orange, and red.
• While activated, the ringer sounds continue according to the set period of time. After the set period ends, the transceiver repeatedly transmits an Alert-Ring.
NOTE: While using this function, you cannot do other operations such as selecting a channel.
2. Hold down [A-Ring] or [Lock/A-Ring] again to stop the beeps.
■ Smart-Ring operation
// Only for the Analog channels //
This function can judge whether the other station is within range or out of range. A transceiver that receives a Smart-Ring call from another transceiver sounds the Ringer melody. Also, the called transceiver sends an acknowledgment signal back to calling transceiver. The called transceivers automatically send an answer back call to your transceiver.
NOTE:
• To use this function, the operating channel and CTCSS tone must be the same on all of your group's transceivers.
• This function can be operated for channels which C.Tone is set for.
1. Push [S-Ring] or [S-Ring/C-Ring] to make a Smart­Ring call.
• When an answer back call is received, the transceiver sounds beeps and the Status indicator blinks orange and
then green. When no answer back call is received, the transceiver
sounds three short failure beeps.
2. Push [PTT] to answer the call and stop the beeps and blinking.
7
Page 9
■ Caution

BATTERY CHARGING

3
NOTE: Misuse of Lithium-ion batteries may result in
the following hazards: smoke, re, or the battery may
rupture. Misuse can also cause damage to the battery or degradation of battery performance.
D Battery caution
R DANGER! NEVER solder the battery terminals, or NEVER
modify the battery pack. This may cause heat generation, and
the battery may burst, emit smoke or catch re.
R DANGER! NEVER place or leave battery packs in areas with temperatures above 60°C. High temperature buildup in
the battery cells, such as could occur near res or stoves,
inside a sun-heated vehicle, or in direct sunlight for long periods of time may cause the battery cells to rupture or
catch re. Excessive temperatures may also degrade the
battery pack’s performance or shorten the battery cell’s life. R DANGER! NEVER strike or otherwise impact the battery
pack. Do not use the battery pack if it has been severely impacted or dropped, or if the pack has been subjected to heavy pressure. Battery pack damage may not be visible on the outside of the case. Even if the surface of the battery does not show cracks or any other damage, the cells inside
the battery may rupture or catch re.
R DANGER! NEVER place battery packs near a re. Fire or heat may cause them to rupture or explode. Dispose of used battery packs in accordance with local regulations.
R DANGER! NEVER let uid from inside the battery get in your eyes. This can cause blindness. Rinse your eyes with clean water, without rubbing them, and immediately get medical treatment from an eye doctor.
R WARNING! NEVER put the battery pack in a microwave oven, high-pressure container, or in an induction heating
cooker. This could cause a re, overheating, or cause the
battery cells to rupture. R WARNING! NEVER let uid from inside the battery cells
come in contact with your body. If it does, immediately wash with clean water.

CAUTION

it emits an abnormal odor, heats up, or is discolored or deformed. If any of these conditions occur, contact your Icom dealer or distributor.
R WARNING! NEVER use deteriorated battery packs.
They could cause a re.
CAUTION
saltwater, or any other liquids. Do not charge or use a wet pack. If the pack gets wet, be sure to wipe it with a clean dry cloth before using.
:
DO NOT continue to use the battery pack if
:
DO NOT expose the battery pack to rain, snow,
ENGLISH
8
Page 10
BATTERY CHARGING
3
BE SURE To NOT use the battery pack out of the specied
temperature range for the transceiver –25°C ~ +55°C and the battery itself –20°C ~ +60°C. Using the battery out of its
specied temperature range will reduce its performance and battery cell’s life. Please note that the specied temperature
range of the battery may exceed that of the transceiver. In such cases, the transceiver may not work properly because it is out of its operating temperature range.
BE
SURE To NOT
discharged, or in an excessive temperature environment (above 50°C) for an extended period of time. If the battery pack must be left unused for a long time, it must be detached from the transceiver after discharging. You may use the battery pack until the remaining capacity is about half, then keep it safely in a cool and dry place at the following temperature range: –20°C ~ +50°C (within a month) –20°C ~ +40°C (within three months) –20°C ~ +20°C (within a year)
BE SURE to replace the battery pack with a new one
approximately ve years after manufacturing, even if it still
holds a charge. The material inside the battery cells will become weak after a period of time, even with little use. The estimated number of times you can charge the pack is between 300 and 500. Even when the pack appears to be fully charged, the operating time of the transceiver may become short when:
• Approximately 5 years have passed since the pack was manufactured.
• The pack has been repeatedly charged.
9
leave the pack fully charged, completely
D Charging caution
R WARNING! NEVER charge the transceiver during a lightning storm. It may result in an electric shock, cause a
re or damage the transceiver. Always disconnect the power
adapter before a storm. R WARNING! NEVER charge or leave the battery in the
battery charger beyond the specied time for charging. If the battery is not completely charged by the specied time, stop
charging and remove the battery from the battery charger.
Continuing to charge the battery beyond the specied time limit may cause a re, overheating, or the battery may rupture.
BE SURE to occasionally observe the battery pack condition while charging. If any abnormal condition occurs, discontinue using battery pack.
CAUTION: DO NOT insert the transceiver (battery attached to the transceiver) into the charger if it is wet or soiled. This could corrode the battery charger terminals or damage the charger. The charger is not waterproof.
CAUTION: DO NOT charge the battery pack outside of the
specied temperature range: 10˚C to 40˚C. Icom recommends charging the pack at 25˚C. The pack may heat up or rupture if charged out of the specied temperature range. Additionally,
pack’s performance or battery cell life may be reduced. BE SURE to NOT charge the battery pack in areas with
extremely high temperatures, such as near res or stoves,
inside a sun-heated vehicle, or in direct sunlight. In such environments, the safety/protection circuit in the battery will activate, causing the battery to stop charging.
Page 11
BATTERY CHARGING
3
■ Battery chargers
NOTE: Before detaching or attaching a battery pack, BE
SURE to turn OFF the transceiver by rotating [VOL] fully counter clockwise, until it makes a “click” sound. Otherwise, a transceiver malfunction could occur.
Attention to the swelled battery pack
The battery cells may deteriorate and swell due to their characteristics if used in an environment and conditions such as: frequently charged, recharged immediately after full charge, used or saved in a hot place, or charged by methods other than the instructions. If the battery pack swells, it has reached the end of its life due to deterioration. Replace it with a brand new one.
D Supplied battery charger
• Charging time of the BP-280
Approximately 3.5 hours
Power adapter
(A different type, or no power adapter is supplied, depending on the charger version.)
Optional CP-23L
(for a 12 V cigarette
lighter socket) can be
used instead of the
power adapter.
ENGLISH
Battery pack+ Transceiver
Turn OFF
Battery pack
Battery charger
Charging indicator
Lights orange: Charging Lights green: Charged
NOTE: If the charging indicator alternately blinks green and orange, remove the battery pack or the transceiver from the charger, then reinsert it. If the charging indicator alternately still blinks green and orange, ask your dealer for details.
10
Page 12
BATTERY CHARGING
3
D Rapid charging with the BC-214N
You can rapidly and simultaneously charge up to 6 battery packs with the optional BC-214N (the AD-130 CHARGER ADAPTERS are installed.)
Charging time of the BP-280
Approximately 3.5 hours
Additionally needed item (purchase separately)
The BC-157S AC ADAPTER or the OPC-656 DC POWER
CABLE
CAUTION: DO NOT reverse the polarity when connecting the OPC-656 to a power source. This will ruin the battery charger. Red: +, Black: _
NOTE: The BC-214N has a charging timer that stops after approximately 5.3 hours of charging.
Battery pack + Transceiver
Battery pack
BC-214N
Charger adapter
The charger adapter’s shape may differ, depending on the charger version.
To an AC outlet
Turn OFF
BC-157S
A different type, or
no power adapter is
supplied, depending on
the charger version.
OPC-656
Connect to a DC power supply: 12 to 16 V, at least 7 A Red: +, Black: _
11
Page 13

OPTIONS

4
D BATTERY PACKS
• BP-280 battery pack
Voltage: 7.2 V Capacity: 2280 mAh (minimum) 2400 mAh (typical) Battery life*: 26 hours * When the power save function is turned ON, and the
operating periods are calculated under the following conditions: TX:RX:standby = 5:5:90
D CHARGERS
• BC-213 desktop charger + BC-242 ac adapter
To rapidly charge a single battery pack.
BC-214N multi charger + BC-157S ac adapter
To rapidly charge up to 6 battery packs.
D DC CABLES
CP-23L cigarette lighter cable
Use when charging the battery pack from a 12 V cigarette
lighter socket. (Use with the BC-213)
OPC-656
Use with a 13.8 V power source instead of the power
adapter. (Use with the BC-214N)
dc power cable
D OTHERS
MB-130 charger bracket
Mounts the BC-213 desktop charger on a variety of places
in a vehicle.
MB-133
HM-158LA, HM-159LA, HM-222HLWP speaker microphone
Combination speaker-microphone that provides convenient
operation while the transceiver is hanging on your belt.
Adjust the microphone gain before use.
HM-153LA, HM-166LA
Ideal for hands-free operation. Clip the HM-153LA or HM­166LA (with integrated PTT switch) to your lapel or breast pocket.
HS-94, HS-95, HS-97
+ VS-4LA HS-94: Ear-hook type HS-95: Neck-arm type HS-97: Throat microphone VS-4LA: To connect to headsets OPC-2004LA: To connect to headsets for VOX operation Adjust the both microphone and VOX gain before use.
HS-94LWP/HS-95LWP
HS-94LWP: Ear-hook type HS-95LWP: Neck-arm type Adjust the both microphone and VOX gain before use.
L Some options may not be available in some countries. Ask your
belt clip
earphone microphone
headset
ptt switch cable /OPC-2004LA adapter cable
headset
dealer for details.
ENGLISH
12
Page 14
13
5

CHANNEL FREQUENCY LIST AND TECHNICAL INFORMATION

Channel List
Zone 1 (Analog mode) Zone 2 (Analog mode) Zone 3 (Digital mode) Zone 4 (Digital mode)
Channel
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16
Frequency
(MHz)
446.006250
446.018750
446.031250
446.043750
446.056250
446.068750
446.081250
446.093750
446.006250
446.018750
446.031250
446.043750
446.056250
446.068750
446.081250
446.093750
C�Tone*
97.4
100.0
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
159.8
Technical Information
Frequency coverage 446.006250 ~ 446.193750 MHz (PMR446)
Output power 0.5 W Dimensions (projections not included) 52.2 (W) x 111.8 (H) x 29.4 (D) mm (with BP-280) SAR 10g Estimation 0.5 W/kg Weight (approximate) 150 g
Frequency
1
(MHz)
446.106250
446.118750
446.131250
446.143750
446.156250
446.168750
446.181250
446.193750
446.106250
446.118750
446.131250
446.143750
446.156250
446.168750
446.181250
446.193750
446.003125 ~ 446.196875 MHz (dPMR446)
270 g (with MB-133, BP-280)
C�Tone*
97.4
100.0
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
159.8
Frequency
1
446.003125
446.009375
446.015625
446.021875
446.028125
446.034375
446.040625
446.046875
446.053125
446.059375
446.065625
446.071875
446.078125
446.084375
446.090625
446.096875
(MHz)
Common
ID*
85 87 93
95 117 119 125 127 213 215 221 223 245 247 253 254
2
Frequency
(MHz)
446.103125
446.109375
446.115625
446.121875
446.128125
446.134375
446.140625
446.146875
446.153125
446.159375
446.165625
446.171875
446.178125
446.184375
446.190625
446.196875
Common
2
ID*
85 87 93
95 117 119
125 127 213 215 221 223 245 247 253 254
1
CTCSS tone or
*
DTCS code can be manually programmed. Ask your dealer for details.
* 2 Common ID can
be manually programmed. Ask your dealer for details.
Page 15

DEUTSCH

Wir danken Ihnen für die Wahl dieses Icom-Produkts. Dieses Produkt wurde auf der Basis der hochmodernen Technologie und Kompetenz von Icom entwickelt und
gebaut. Mit der richtigen Pege sollte dieses Produkt Ihnen
viele Jahre störungsfreie Dienste leisten.

WICHTIG

LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN sorgfältig
und vollständig durch, bevor Sie den Transceiver verwenden.
BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUF
Sie enthält wichtige Hinweise für den Betrieb des
TRANSCEIVERS IC-F29DR3 dPMR446/PMR446.
Dieser Transceiver hat einige Funktionen, die nur verwendet werden können, wenn sie von Ihrem Händler voreingestellt werden. Der Transceiver hat möglicherweise noch weitere Funktionen und Bedienmöglichkeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind. Für Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Die detailierte Bedienungsanleitung steht Ihnen auf unserer Webseite unter www.icomeurope.com zum Download bereit.

EXPLIZITE DEFINITIONEN

BEGRIFF
RGEFAHR!
RWARNUNG!
VORSICHT
HINWEIS
Icom und das Icom-Logo sind eingetragene Markenzeichen von Icom Incorporated (Japan) in Japan, den Vereinigten Staaten, Großbritannien, Deutschland, Frankreich, Spanien, Russland, Australien, Neuseeland und/ oder anderen Ländern. AMBE+2 ist ein Warenzeichen und Eigentum von Digital Voice Systems Inc. Alle anderen Produkte oder Marken sind Eigentum der entsprechenden Markeninhaber.
Lebensgefahr, ernsthafte Verletzungsoder Explosionsgefahr.
Verletzungen, Feuergefahr oder elektrische Schläge sind möglich.
Das Gerät kann beschädigt werden.
Falls angeführt, beachten Sie ihn bitte. Es besteht kein Risiko von Verletzung, Feuer oder elektrischem Schlag.
BEDEUTUNG
ENGLISH
DEUTSCH
14
Page 16

VORSICHTSMASSNAHMEN

15
R WARNUNG! Benutzen Sie Icom-Akku-Packs NIEMALS mit Transceivern oder Ladegeräten, die nicht von Icom stammen. Nur Icom-Akkupacks sind für die Verwendung
mit Icom-Transceivern oder zum Auaden mit Icon-
Ladegeräten getestet und zugelassen. Die Benutzung von Akkupacks oder Ladegeräten anderer Hersteller oder gefälschter Akkupacks oder gefälschter Ladegeräte kann zu Rauchentwicklung, Feuer oder Zerplatzen führen.
R WARNUNG! NIEMALS den Transceiver zu nah am Körper halten oder so, dass Körperteile, insbesondere Gesicht und Augen, beim Senden von der Antenne berührt werden.
R WARNUNG! NIEMALS den Transceiver mit einem Headset oder anderen Audio-Zubehörteilen mit hoher Lautstärke verwenden. Durch Dauerbetrieb mit hoher Lautstärke kann ein Klingeln in Ihren Ohren verursacht werden. Verringern Sie daher die Lautstärke oder beenden Sie die Verwendung, wenn es in Ihren Ohren klingelt.
VORSICHT: Schließen Sie die Anschlüsse des Akkupacks NICHT kurz. Ein Kurzschluss kann auftreten, wenn die
Anschlüsse Metallgegenstände wie Schlüssel berühren, seien Sie daher vorsichtig, wenn Sie die Akkupacks (oder den Transceiver) in Taschen und so weiter stecken. Tragen Sie sie so, dass kein Kurzschluss durch Metallgegenstände auftreten kann. Ein Kurzschluss kann nicht nur den Akkupack, sondern auch den Transceiver beschädigen.
VORSICHT: KEINE scharfen Reinigungsmittel wie Waschbenzin oder Alkohol für die Reinigung verwenden.
Dadurch könnten die Geräteoberächen beschädigt werden. Wenn die Oberäche staubig oder schmutzig wird, wischen
Sie sie mit einem weichen, trockenen Tuch sauber. VORSICHT: Stellen Sie den Transceiver NICHT in
übermäßig staubigen Umgebungen auf. Dadurch wird der Transceiver möglicherweise beschädigt.
HINWEIS: NIEMALS den Transceiver an Orten mit Temperaturen unter –25°C oder über +55°C oder an Orten mit direkter Sonneneinstrahlung verwenden oder platzieren, wie z. B. auf einem Armaturenbrett.
Stellen Sie den Transceiver NIEMALS an unsicheren Orten auf, um die unbeabsichtigte Verwendung durch Unbefugte zu verhindern.
SEIEN SIE VORSICHTIG! Der Transceiver erfüllt die Anforderungen aus IP67* für Staubschutz und Wasserdichtheit. Unabhängig davon kann die Staub- und Wasserbeständigkeit nicht mehr garantiert werden, wenn der Transceiver auf den Boden fallen gelassen wurde, da dabei das Gehäuse oder die Dichtungen beschädigt werden können. * Nur wenn die Buchsenabdeckung, der optionale
HM-222HLWP, HS-94LWP oder HS-95LWP angebracht ist.
Page 17

ENTSORGUNG

EMPFEHLUNG

Das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Produkt, den zugehörigen Unterlagen oder der Verpackung weist darauf hin, dass in den Ländern der EU alle elektrischen und elektronischen Produkte, Batterien und
Akkumulatoren (auadbare Batterien) am Ende ihrer
Lebensdauer bei einer benannten Sammelstelle abgegeben werden müssen. Entsorgen Sie diese Produkte nicht über den unsortierten Hausmüll. Entsorgen Sie sie entsprechend den bei Ihnen geltenden Bestimmungen.

MITGELIEFERTES ZUBEHÖR

Akkupack Gürtelclip
HINWEIS: Je nach der Transceiver­Version sind einige Zubehörteile u. U. nicht im Lieferumfang enthalten oder anders geformt.
Ladegerät für das Akkupack
Netzadapter
(mit Adaptersteckern)
DEN TRANSCEIVER GRÜNDLICH IN EINER SCHÜSSEL MIT FRISCHWASSER REINIGEN, nachdem er Salzwasser ausgesetzt
wurde, und vor der erneuten Inbetriebnahme trocknen. Andernfalls können Tasten, Schalter und Steuerteile des Transceivers durch Salzkristallisation unbedienbar werden, und/oder es kann Korrosion auf den Ladeklemmen des Akku-Packs verursacht werden.
HINWEIS: Wenn der wasserfeste Schutz des Transceivers defekt erscheint, sorgfältig mit einem weichen, befeuchteten (mit Frischwasser) Lappen reinigen und dann vor der Inbetriebnahme trocknen. Der Transceiver kann seinen wasserdichten Schutz verlieren, wenn das Gehäuse oder die Buchsenabdeckung gesprungen oder beschädigt ist oder der Transceiver fallengelassen wurde. Wenden Sie sich an Ihren Icom-Händler oder Ihren Händler für Rat.

ÜBER CE UND KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Hiermit erklärt Icom Inc., dass die Versionen des IC-F29SDR, die das „CE“-Symbol auf dem Produkt haben, den grundlegenden Anforderungen
der Funkgeräterichtlinie 2014/53/EU und der Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten, 2011/65/ EU, entsprechen. Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: https://www.icomjapan.com/support/
DEUTSCH
16
Page 18

INHALTSVERZEICHNISSprachkodierungs-Technologie

17
Die Sprachkodierungs-Technologie AMBE+2™ die in diesem Produkt enthalten ist ist durch geistige Eigentumsrechte einschließlich Patentrechten, Urheberrechten und Geschäftsgeheimnisse der Digital Voice Systems, Inc. geschützt. Diese Sprachkodierungs­Technologie ist ausschließlich für die Verwendung in diesem Kommunikationsgerät lizenziert. Dem Nutzer dieser Technologie ist es ausdrücklich verboten zu versuchen, den Objektcode zu extrahieren, zu entfernen, zu dekompilieren, nachzukonstruieren oder den Objektcode zu zerlegen, oder in irgendeiner anderen Weise den Objektcode in eine von Menschen lesbare Form umzuwandeln. U.S. Patent-Nrn. #8,359,197, #7,970,606, #6,912,495 B2.
Icom ist nicht verantwortlich für die Zerstörung, Beschädigung oder Leistung eines Icom- oder Nicht-Icom-Geräts, wenn die Fehlfunktion folgende Ursachen hat:
• Höhere Gewalt, einschließlich, aber nicht beschränkt auf, Brände, Erdbeben, Stürme, Überschwemmungen, Blitzschlag, andere Naturkatastrophen, Unruhen, Krawalle, Krieg oder radioaktive Kontamination.
• Die Verwendung von Icom-Transceivern mit Geräten, die nicht von Icom hergestellt oder zugelassen sind.
WICHTIG ............................................................................ 14
EXPLIZITE DEFINITIONEN ...............................................14
VORSICHTSMASSNAHMEN ............................................. 15
ENTSORGUNG .................................................................. 16
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR ..........................................16
EMPFEHLUNG ...................................................................16
ÜBER CE UND
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG .........................................16
Sprachkodierungs-Technologie .......................................... 17
1 BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS ���������������������� 18
■ Bedienfeld ................................................................. 18
2 GRUNDLEGENDE BEDIENUNG ��������������������������������� 19
■ Transceiver ein- oder ausschalten ............................19
■ Empfangen und senden ............................................ 19
■ Rufsignalbetrieb ........................................................ 19
■ Alarmrufbetrieb .........................................................20
■ Intelligentes Rufsignal ............................................... 20
3 LADEN DES AKKUPACKS ����������������������������������������� 21
■ Vorsicht .....................................................................21
■ Akkuladegeräte ......................................................... 23
4 ZUBEHÖR �������������������������������������������������������������������� 25 5 KANALFREQUENZLISTE UND TECHNISCHE
INFORMATIONEN ������������������������������������������������������� 26
Page 19

BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS

programmierungssoftware
1
■ Bedienfeld
Antenne
[Rotary Selector]
[PTT]
Mikrofon
[Upper] [Lower]
D Lautsprechermikrofonbuchse
VORSICHT: Benutzen Sie den Transceiver NICHT ohne die
Buchsenschutzkappe bzw. angeschlossenes Zubehör. Der Transceiver erfüllt die Anforderungen der Schutzklasse IP67 für Staubschutz und Wasserdichtigkeit nur, wenn die Buchsenschutzkappe aufgesetzt oder der optionale HM-222HLWP, HS-94LWP oder HS-95LWP angeschlossen ist.
[VOL]
[Top]
Statusanzeige
Lautsprecher­Mikrofonbuchse
Lautsprecher
D Statusanzeige
Leuchtet rot: Senden. Leuchtet grün:
Leuchtet oder blinkt orange: Es wird ein passendes Signal
Blinkt langsam grün: Blinkt schnell grün:
Empfangen oder die Rauschsperre ist geöffnet.
empfangen, je nach Voreinstellung. Der Akku sollte aufgeladen werden. Der Akku muss aufgeladen werden.
D Tastenbelegung im Auslieferungszustand
z Drücken, um einen Smart-Ring zu senden.
[Upper]
[
Lower]
[Top]
* CTCSS-Töne oder DTCS-Codes
L Diesen Tasten kann man mit der
CS-F29SDR (gesondert zu beschaffen) andere Funktionen zuordnen.
z Gedrückt halten, um einen Call-Ring zu
senden.
Gedrückt halten um den Ton-Squelch zu deaktivieren. Die Stummschaltung wird freigegeben, auch wenn das empfangene Signal keinen passenden Ton-Squelch enthält*.
z Drücken Sie, um Zone 1, Zone 2, Zone 3 oder
Zone 4 auszuwählen
z Gedrückt halten, um die Kanalansage-
Funktion ein- oder auszuschalten.
HINWEISE: Die Zonennummer wird, unabhängig von der Einstellung für die Kanalansage, bei der Auswahl einer Zone angekündigt.
.
DEUTSCH
18
Page 20
2

GRUNDLEGENDE BEDIENUNG

19
■ Transceiver ein- oder ausschalten
HINWEIS: Vor der ersten Benutzung des Transceivers
muss der Akkupack voll aufgeladen werden, um seine optimale Lebens- und Betriebsdauer zu erreichen. Siehe den Abschnitt LADEN DES AKKUPACKS.
z Drehen Sie [VOL], um den Transceiver ein- oder auszuschalten.
■ Empfangen und senden
Empfangen:
1. [Rotary Selector] drehen, um den gewünschten Kanal zu wählen.
2. Wenn Sie einen Ruf empfangen, drehen Sie [VOL], um die Ausgabelautstärke auf einen angenehmen Pegel einzustellen.
Senden:
1. Warten Sie, bis der Kanal frei ist, um Interferenzen zu vermeiden.
2. Halten Sie die Taste [PTT] gedrückt und sprechen Sie mit normaler Stimme.
3. Lassen Sie [PTT] los, um zu empfangen.
So steigern Sie die Verständlichkeit Ihres Signals:
1. Nach dem Drücken von [PTT] eine kurze Pause vor dem Sprechen einlegen.
2. Halten Sie das Mikrofon 5 bis 10 cm vom Mund entfernt, und sprechen Sie mit normaler Lautstärke.
■ Rufsignalbetrieb
Diese Funktion sendet den voreingestellten Rufton an Ihre Gruppenmitglieder.
z Halten Sie [C-Ring]/[S-Ring/C-Ring]/[Call/C-Ring] 1
Sekunde lang gedrückt, um den voreingestellten Rufton zu senden.
• Der Rufton ist möglicherweise zu hören, während Sie [C-Ring]/[S-Ring/C-Ring]/[Call/C-Ring] gedrückt halten, je nach Einstellung.
• Der gleiche Rufton ertönt aus den Lautsprechern Ihrer Gruppenmitglieder.
HINWEIS: Um diese Funktion nutzen zu können, müssen der Betriebskanal und der CTCSS-Ton/Gemeinsame ID auf allen Transceivern in Ihrer Gruppe übereinstimmen.
Page 21
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
2
■ Alarmrufbetrieb
Diese Funktion kann den Ruftonbetrieb wiederholen und so einen Notfall anzeigen.
1. Halten Sie [A-Ring] oder [Lock/A-Ring] gedrückt, um einen Alarmruf an Ihre Gruppenmitglieder zu tätigen.
• Die Statusanzeige blinkt abwechselnd grün, orange und rot.
• Wenn er aktiviert ist, ertönt der Rufton so lange, wie es voreingestellt ist. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, sendet der Transceiver wiederholt einen Alarmruf.
HINWEIS: Während Sie diese Funktion nutzen, können Sie keine anderen Vorgänge ausführen, etwa einen Kanal auswählen.
2. Halten Sie [A-Ring] oder [Lock/A-Ring] erneut gedrückt, um die Signaltöne zu stoppen.
■ Intelligentes Rufsignal
// Nur für die Analogkanäle //
Diese Funktion kann feststellen, ob die Gegenstelle innerhalb oder außerhalb der Reichweite ist. Ein Transceiver, der einen intelligenten Ruf von einem anderen Transceiver empfängt, gibt die Ruftonmelodie wieder. Außerdem sendet der angerufene Transceiver ein Bestätigungssignal zurück an den rufenden Transceiver. Die angerufenen Transceiver senden automatisch einen Antwortruf an Ihren Transceiver zurück.
HINWEIS:
• Um diese Funktion nutzen zu können, müssen der Betriebskanal und der CTCSS-Ton auf allen Transceivern in Ihrer Gruppe übereinstimmen.
• Diese Funktion ist auf Kanälen verfügbar, auf denen der C.-Ton eingerichtet ist.
1. Drücken Sie [S-Ring] oder [S-Ring/C-Ring], um einen Smart-Ring-Anruf zu tätigen.
• Wenn ein Antwortruf empfangen wird, gibt der Transceiver Pieptöne aus und die Statusanzeige blinkt erst orange und anschließend grün. Wenn kein Antwortruf empfangen wird, gibt der Transceiver drei kurze Fehlertöne aus.
2. Drücken Sie [PTT], um den Ruf zu beantworten und die Pieptöne und das Blinken zu beenden.
DEUTSCH
20
Page 22
3
LADEN DES AKKUPACKS
■ Vorsicht
HINWEIS: Der unsachgemäße Gebrauch von Lithium-Ionen-Akkus
kann zu folgenden Gefahren führen: Rauch, Brand oder Bersten des Akkus. Eine falsche Verwendung kann den Akku ebenfalls beschädigen oder zur Verschlechterung der Akkuleistung führen.
D Vorsichtshinweise zum Umgang mit Akkus
R GEFAHR! Versuchen Sie NIEMALS, an den Batterieanschlüssen
zu löten, und verändern Sie NIEMALS den Akkupack. Dadurch kann Hitze erzeugt werden und der Akku könnte bersten, Rauch könnte ausströmen oder er könnte in Brand geraten.
R GEFAHR! Akkupacks NIEMALS bei Temperaturen von über
60°C lagern. Wenn sich hohe Temperaturen in der Batterie anstauen, wie sie in der Nähe von Feuern oder Herden, in einem von der Sonne aufgeheizten Fahrzeug oder im direkten Sonnenlicht über längere Zeit auftreten können, könnten die Batteriezellen bersten oder in Brand geraten. Übermäßig hohe Temperaturen können außerdem die Leistung des Akkupacks beeinträchtigen oder die Lebensdauer der Akkuzellen verkürzen.
R
GEFAHR! NIEMALS auf den Akkupack einschlagen oder
ihn anderweitig einer Stoßkraft aussetzen. Verwenden Sie den Akkupack nicht, wenn er schwer deformiert wurde oder heruntergefallen ist, oder wenn der Pack starkem Druck ausgesetzt wurde. Eine Beschädigung des Akkupacks ist möglicherweise nicht
am Gehäuse sichtbar. Auch wenn die Oberäche des Akkus keine
Risse und keine andere Beschädigung aufweist, könnten die Zellen im Akku bersten oder in Brand geraten.
R GEFAHR! Akkupacks NIEMALS in der Nähe eines Feuers
ablegen. Feuer oder Wärme können dazu führen, dass sie bersten oder explodieren. Entsorgen Sie gebrauchte Akkupacks gemäß den örtlichen Vorschriften.
R
GEFAHR! Lassen Sie NIEMALS Flüssigkeit aus dem Inneren
des Akkus in Ihre Augen gelangen. Dies kann zum Erblinden führen. Spülen Sie Ihre Augen mit klarem Wasser, ohne sie dabei zu reiben, und suchen Sie umgehend einen Augenarzt auf.
R WARNUNG! Der Akkupack darf NIEMALS in einen
Mikrowellenherd, einen Hochdruckbehälter oder in einen Induktionsheizkocher gelegt werden. Dadurch könnte ein Brand oder eine Überhitzung verursacht werden oder die Akkuzellen könnten bersten.
R WARNUNG! Lassen Sie NIEMALS Flüssigkeit aus dem Inneren
der Akkuzellen an Ihren Körper gelangen. Falls dies passiert, waschen Sie die betroffene Stelle sofort mit sauberem Wasser ab.
VORSICHT: Verwenden Sie den Akkupack NICHT, wenn ein ungewöhnlicher Geruch entweicht, er sich erhitzt, verfärbt oder verformt. Informieren Sie in solchen Fällen Ihren Icom-Händler oder Lieferanten.
R WARNUNG! Benutzen Sie NIEMALS defekte Akkupacks. Sie
könnten einen Brand verursachen. VORSICHT: Setzen Sie den Akkupack NICHT dem Regen, Schnee,
Salzwasser oder anderen Flüssigkeiten aus. Benutzen oder laden Sie den Akkupack nicht, wenn er feucht ist. Sollte ein Akkupack feucht geworden sein, müssen Sie ihn vor dem Gebrauch unbedingt gründlich mit einem sauberen Tuch abtrocknen.
21
Page 23
LADEN DES AKKUPACKS
3
DENKEN
des vorgeschriebenen Temperaturbereichs für den Transceiver von –25°C bis +55°C und des Akkus selbst von –20°C bis +60°C benutzen dürfen. Wenn der Akku außerhalb seines vorgeschriebenen Temperaturbereichs benutzt wird, reduzieren sich seine Leistung und die Lebensdauer der Akkuzelle. Es kann vorkommen, dass der zulässige Betriebstemperaturbereich des Akkus größer ist als der des Transceivers. In diesem Fall funktioniert der Transceiver u. U. nicht richtig, weil er außerhalb seines Betriebstemperaturbereichs ist.
DEN AKKUPACK NICHT für längere Zeit voll geladen, vollständig entladen oder bei überhöhter Temperatur (über 50°C) lagern. Wenn der Akkupack längere Zeit unbenutzt liegen gelassen werden muss, muss er nach dem Entladen aus dem Transceiver genommen werden. Sie können den Akkupack nutzen, bis die Kapazität ungefähr auf die Hälfte gesunken ist, und ihn anschließend an einem kühlen und trockenen Ort im folgenden Temperaturbereich aufbewahren: –20°C ~ +50°C (innerhalb eines Monats) –20°C ~ +40°C (innerhalb von drei Monaten) –20°C ~ +20°C (innerhalb eines Jahres)
Ersetzen Sie den Akkupack etwa fünf Jahre nach dessen Herstellung UNBEDINGT durch einen neuen, auch wenn er noch eine Ladung hält. Das in den Akkuzellen enthaltene Material wird nach einer gewissen Zeit schwach, selbst wenn er nur wenig benutzt wird. Sie können den Akkupack etwa zwischen 300- und
500-mal auaden. Auch wenn der Akkupack voll geladen zu sein
scheint, kann sich die Betriebszeit des Transceivers in folgenden Situationen verkürzen:
• Die Herstellung des Akkupacks liegt etwa 5 Jahre zurück.
• Der Akkupack wurde wiederholt geladen
SIE DARAN
, dass Sie den Akkupack NICHT außerhalb
.
D Sicherheitshinweise zum Laden
R
WARNUNG! NIEMALS den Transceiver während eines Gewitters laden.
Dabei besteht die Gefahr von elektrischem Schlag, Brand oder Beschädigung des Transceivers. Immer das Netzteil vor einem Gewitter abtrennen.
R WARNUNG! Den Akku NIEMALS nach der angegebenen Ladezeit im
Akkuladegerät auaden oder aufbewahren. Falls der Akkupack innerhalb
der vorgeschriebenen Zeit nicht vollständig geladen ist, sollte man den Ladevorgang trotzdem beenden und den Akkupack aus dem Ladegerät nehmen. Eine Überschreitung der vorgeschriebenen Ladezeit kann zu einem Brand, einer Überhitzung oder zum Bersten des Akkus führen.
DENKENSIE DARAN, von Zeit zu Zeit den Zustand des Akkupacks zu überprüfen, während er geladen wird. Wenn der Zustand ungewöhnlich ist, dürfen Sie den Akkupack nicht mehr benutzen.
VORSICHT: Den Transceiver (Akku in den Transceiver eingesetzt) NICHT in das Ladegerät stecken, wenn er nass oder verschmutzt ist.
Dadurch könnten die Akkuladegeräte-Anschlüsse korrodieren oder das Ladegerät beschädigt werden. Das Ladegerät ist nicht wasserdicht.
VORSICHT: Den Akkupack NICHT außerhalb des vorgeschriebenen
Temperaturbereichs laden: 10°C bis 40°C. Icom empehlt das Laden
des Akkupacks bei 25°C. Der Akkupack kann sich aufheizen oder reißen, wenn er außerhalb des vorgeschriebenen Temperaturbereichs geladen wird. Außerdem können die Leistung des Akkupacks oder die Lebensdauer der Akkuzelle verringert werden.
DENKEN
mit sehr hohen Temperaturen zu laden, wie etwa in der Nähe von offenem Feuer oder von Herden, im Inneren eines von der Sonne aufgeheizten Fahrzeugs oder im direkten Sonnenlicht. Unter solchen Umständen wird die interne Schutzschaltung des Akkupacks aktiviert und der Ladevorgang abgebrochen.
SIE DARAN
, den Akkupack NICHT in Bereichen
DEUTSCH
22
Page 24
LADEN DES AKKUPACKS
3
■ Akkuladegeräte
HINWEIS: DENKEN SIE vor dem Abnehmen oder
Anbringen eines Akkupacks IMMER DARAN, den Transceiver auszuschalten, indem Sie den [VOL]-Regler bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er „Klick“ macht. Sonst kann es zu einer Funktionsstörung des Transceivers kommen.
Vorsicht bei aufgeblähtem Akkupack
Batterielemente können sich aufgrund Ihrer Eigenschaften
verschlechtern und aufblähen, z. B. wenn sie häu g aufgeladen oder sofort nach vollständiger Au adung
erneut aufgeladen wurden, an einem heißen Ort verwendet oder aufbewahrt oder mit anderen Methoden, als den in der Anleitung genannten, aufgeladen wurden. Wenn sich der Akku aufbläht, hat er aufgrund von Verschlechterung das Ende seiner Lebensdauer erreicht. Ersetzen Sie ihn durch einen nagelneuen.
D Mitgeliefertes Ladegerät
• Ladezeit des BP-280
Ca. 3,5 Stunden
Netzadapter
( Je nach Version des
Ladegeräts kann ein anderer Typ oder überhaupt kein Netzadapter zum Lieferumfang gehören.)
Anstelle des Netzteils
kann das optional
erhältliche CP-23L (für eine
12-V-Zigarettenanzünderbuchse)
verwendet werden.
HINWEIS: Wenn die Ladeanzeige abwechselnd grün und orange blinkt, nehmen Sie den Akkupack oder den Transceiver aus dem Ladegerät und setzen Sie ihn wieder ein. Wenn die Anzeigeleuchte immer noch abwechselnd grün und orange blinkt, fragen Sie Ihren Händler nach den Einzelheiten.
Akkupack + Transceiver
Ausschalten
Akkupack
Ladegerät für das Akkupack
Ladeanzeige
Leuchtet orange: Laden Leuchtet grün: Aufgeladen
23
Page 25
D Schnellladen mit dem BC-214N
Mit dem optionalen BC-214N können Sie schnell und gleichzeitig bis zu 6 Akkus laden (die AD-130-LADEADAPTER sind installiert).
Akkupack
Akkupack + Transceiver
LADEN DES AKKUPACKS
Zu einer Wechselstromsteckdose
Ausschalten
3
Ladezeit des BP-280
Ca. 3,5 Stunden
Zusätzlich benötigter Artikel (separat zu erwerben)
Das NETZGERÄT BC-157S oder das
GLEICHSTROMKABEL OPC-656
VORSICHT: NICHT die Polung umkehren, wenn Sie den OPC-656 an eine Stromquelle anschließen. Dadurch wird das Akkuladegerät zerstört. Rot: +, Schwarz: _
HINWEIS: Das BC-214N hat eine Zeitschaltung, die den Ladevorgang nach ca. 5,3 Stunden beendet.
Je nach Version des
oder überhaupt kein
Lieferumfang gehören.
BC-214N
Ladeadapter
Die Form des Ladeadapters kann je nach Version des Ladegeräts abweichen.
BC-157S
Ladegeräts kann
ein anderer Typ
Netzadapter zum
OPC-656
Anschließen an eine Gleichstromversorgung: 12 bis 16 V, mindestens 7 A Rot: +, Schwarz: _
DEUTSCH
24
Page 26
4

ZUBEHÖR

25
L Einige Zubehörteile sind in einzelnen Ländern möglicherweise
nicht verfügbar. Für Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
D AKKUPACKS
• BP-280 akkupack
Spannung: 7,2 V Kapazität: 2.280 mAh (Minimum)
2.400 mAh (typisch) Akkulebensdauer*: 26 Stunden * Wenn die Stromsparfunktion eingeschaltet ist und
die Betriebszeiten unter den folgenden Bedingungen berechnet werden: TX:RX:Standby = 5:5:90
D LADEGERÄTE
• BC-213 tischladegerät + BC-242 netzgerät
Für eine schnelle Auadung eines einzelnen Akkupacks.
• BC-214N
Für eine schnelle Auadung von bis zu 6 Akkupacks.
mehrfachladegerät + BC-157S netzgerät
D GLEICHSTROMKABEL
CP-23L zigarettenanzünder-kabel
Zum Laden des Akkupacks über eine 12
V-Zigarettenanzünder-Buchse. (Verwendung mit dem BC-213)
OPC-656
Zur Verwendung mit einer 13,8-V-Stromquelle anstelle des
Netzgeräts. (Verwendung mit dem BC-214N)
gleichstromkabel
D SONSTIGES
MB-130 ladegerätehalterung
Zur Montage des Tischladegeräts BC-213 an
verschiedenen Stellen im Fahrzeug.
MB-133
HM-158LA, HM-159LA, HM-222HLWP
lautsprechermikrofon
Kombiniertes Lautsprechermikrofon für eine bequeme
Nutzung, wenn der Transceiver am Gürtel hängt.
Stellen Sie vor Gebrauch die mikrofonverstärkung ein.
HM-153LA, HM-166LA
Ideal für den Betrieb als Freisprechanlage. Befestigen Sie das HM-153LA oder HM-166LA (mit integriertem PTT­Schalter) an Ihrem Revers oder an der Brusttasche.
HS-94, HS-95, HS-97
+ VS-4LA ptt-umschaltkabel/OPC-2004LA adapterkabel
HS-94: Bügelausführung HS-95: Hals-Arm-Ausführung HS-97: Kehlkopfmikrofon VS-4LA: Anschluss eines Kopfhörers OPC-2004LA: Zum Anschließen eines Kopfhörers für den
Stellen Sie die Mikrofon- und die VOX-Verstärkung vor
Gebrauch ein.
HS-94LWP/HS-95LWP
HS-94LWP: Bügelausführung HS-95LWP: Hals-Arm-Ausführung Stellen Sie die Mikrofon- und die VOX-Verstärkung vor
Gebrauch ein.
gürtelclip
kopfhörermikrofon
kopfhörer
VOX-Betrieb
kopfhörer
Page 27

KANALFREQUENZLISTE UND

TECHNISCHE INFORMATIONEN
5
Kanalfrequenzliste
Zone 1 (Analogmodus) Zone 2 (Analogmodus) Zone 3 (Digitalmodus) Zone 4 (Digitalmodus)
Kanal
Frequenz (MHz) C�Ton*
1
446,006250
2
446,018750
3
446,031250
4
446,043750
5
446,056250
6
446,068750
7
446,081250
8
446,093750
9
446,006250
10
446,018750
11
446,031250
12
446,043750
13
446,056250
14
446,068750
15
446,081250
16
446,093750
97,4 100,0 103,5 107,2 110,9 114,8 118,8 123,0 127,3 131,8 136,5 141,3 146,2 151,4 156,7 159,8
Frequenz
1
(MHz)
446,106250 446,118750 446,131250 446,143750 446,156250 446,168750 446,181250 446,193750 446,106250 446,118750 446,131250 446,143750 446,156250 446,168750 446,181250 446,193750
C�Ton*
97,4 100,0 103,5 107,2 110,9 114,8 118,8 123,0 127,3 131,8 136,5 141,3 146,2 151,4 156,7 159,8
Frequenz
1
446,003125 446,009375 446,015625 446,021875 446,028125 446,034375 446,040625 446,046875 446,053125 446,059375 446,065625 446,071875 446,078125 446,084375 446,090625 446,096875
(MHz)
Gemeinsame
2
ID*
85 87 93
95 117 119
125 127 213 215 221 223 245 247 253 254
Technische Informationen
Frequenzbereich 446,006250 ~ 446,193750 MHz (PMR446)
446,003125 ~ 446,196875 MHz (dPMR446) Sende-Ausgangsleistung 0,5 W SAR 10g Schätzung 0,5 W/kg Abmessungen (ohne vorstehende Teile) 52,2 (B) x 111,8 (H) x 29,4 (T) mm (mit BP-280) Gewicht (ca.) 150 g
270 g (mit MB-133, BP-280)
Frequenz
(MHz)
446,103125 446,109375
446,115625 446,121875 446,128125 446,134375 446,140625 446,146875 446,153125 446,159375 446,165625 446,171875 446,178125 446,184375 446,190625 446,196875
Gemeinsame
2
ID*
85 87 93
95 117 119
125 127 213 215 221 223 245 247 253 254
*1
CTCSS-Ton
oder DTCS­Code können manuell programmiert werden. Für Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
* 2
Die
Gemeinsame ID kann manuell programmiert werden. Für Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
DEUTSCH
26
Page 28

ESPAÑOL

Gracias por elegir este producto de Icom. Este producto ha sido diseñado con la última tecnología y capacidades de Icom. Con el cuidado adecuado, este producto le ofrecerá muchos años de funcionamiento sin problemas.

IMPORTANTE

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES completa
y detenidamente antes de utilizar el radiotransmisor.
CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES —
importantes instrucciones de funcionamiento para el TRANSCEPTOR IC-F29DR3 dPMR446/PMR446.
Este transceptor contiene algunas funciones que se pueden usar solamente si han sido preajustadas por su proveedor. El transceptor podría tener otras funciones y operaciones no descritas en este manual de instrucciones. Consulte con su distribuidor para obtener información detallada.
Para obtener más información, descargue la guía de funcionamiento IC-F29DR3 del sitio web de Icom. (https://www.icomjapan.com/support/)
Este manual contiene

DEFINICIONES EXPLICITAS

PALABRA
R¡PELIGRO!
R¡ADVERTENCIA!
PRECAUCIÓN
NOTA
Puede producirse la muerte, lesiones graves o una explosión.
Pueden producirse daños personales,peligro de incendio o choque eléctrico.
Se puede dañar el equipo. Si se ignora, solo posibilidad de
inconvenientes. Sin riesgo de daños personales, incendio o choque eléctrico.
DEFINICIÓN
27
Page 29

PRECAUCIONES

R ¡ADVERTENCIA! NUNCA use o cargue baterías Icom en transceptores o cargadores que no sean Icom. Únicamente las baterías Icom han sido sometidas a prueba y aprobadas para su uso con los transceptores Icom o para ser cargadas con cargadores Icom. El uso de baterías o
cargadores de otros fabricantes o copias falsicadas podría
causar humo, incendios o la explosión de la batería.
R
¡ADVERTENCIA! NUNCA sujete el transceptor por la antena,
o de manera que ésta esté en contacto con partes expuestas del cuerpo, especialmente la cara o los ojos, mientras transmite.
R
¡ADVERTENCIA! NUNCA haga funcionar el transceptor con
auriculares u otros accesorios de audio a un volumen muy alto. El funcionamiento continuo a gran volumen puede ocasionar pitidos en los oídos. Si oye pitidos, baje el volumen o cese el uso.
PRECAUCIÓN: NO cortocircuite los terminales de la batería. Existe el riesgo de que se produzca un cortocircuito si los terminales entran en contacto con objetos metálicos, como por ejemplo una llave; tenga cuidado al colocar las baterías (o el transceptor) en bolsos, etc. Transpórtelos de modo que no puedan sufrir cortocircuitos al entrar en contacto con objetos metálicos. Los cortocircuitos podrían dañar no solo la batería, sino también el transceptor.
PRECAUCIÓN: NO utilice disolventes agresivos como bencina o alcohol durante la limpieza. Esto podría dañar
las supercies del equipo. Limpie la supercie con un paño
suave y seco para eliminar el polvo y la suciedad.
PRECAUCIÓN: NO coloque ni deje el transceptor expuesto a entornos excesivamente polvorientos. Esto podría dañar el transceptor.
NOTA: NO coloque o deje el transceptor en lugares donde la temperatura sea inferior a –25°C o superior a +55°C o en zonas expuestas a la luz solar directa, como el panel de instrumentos.
NUNCA coloque el transceptor en un lugar poco seguro para evitar su uso por personal no autorizado.
¡TENGA CUIDADO! El transceptor cumple con los requisitos IP67* para la protección contra el agua y contra el polvo. Sin embargo, una vez el transceptor se haya caído, la resistencia a las salpicaduras y al polvo no se podrá garantizar debido a que el transceptor podría presentar posibles daños tales como brechas, sello de estanqueidad de caucho dañado, etc.
* Solo cuando la tapa de la clavija, o el HM-222HLWP,
HS-94LWP o HS-95LWP opcionales, estén instalados.
Icom y el logotipo de Icom logo son marcas comerciales registradas de Icom Incorporated (Japón) en Japón, EE. UU., Reino Unido, Alemania, Francia, España, Rusia, Australia, Nueva Zelanda y otros países. AMBE+2 es una marca comercial y propiedad de Digital Voice Systems Inc. El resto de productos o marcas son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
ESPAÑOL
28
Page 30

DESECHO

RECOMENDACIÓN

29
El símbolo de reciclaje tachado en el producto, documentación o embalaje le recuerda que en la Unión Europea, todos los productos eléctricos y electrónicos, baterías y acumuladores (baterías recargables) deben llevarse a puntos de recogida
concretos al nal de su vida útil. No deseche estos productos con la basura doméstica no clasicada.
Deséchelos de acuerdo con las normativas y leyes locales aplicables.

ACCESORIOS SUMINISTRADOS

Batería
NOTA: Es posible que no se incluyan algunos accesorios o que la forma sea distinta en función de la versión del transceptor.
Pinza de
cinturón
Cargador de batería
Adaptador de alimentación (con enchufes adaptadores)
LIMPIE EL RADIOTRANSMISOR A FONDO EN UN RECIPIENTE CON AGUA DULCE tras haberlo expuesto al agua salada y
séquelo antes de hacerlo funcionar. De lo contrario, las teclas, los interruptores y los controladores pueden quedar inutilizables debido a la cristalización de la sal y/o los terminales de carga de la batería pueden corroerse.
NOTA: Si la protección impermeable del transceptor parece defectuosa, límpiela cuidadosamente con un paño suave y húmedo (agua dulce) y, a continuación, séquelo antes de utilizarlo. El transceptor puede perder su protección impermeable si la carcasa o la cubierta de la clavija están agrietadas o rotas o si el transceptor ha sufrido una caída. Póngase en contacto con su distribuidor Icom o el distribuidor autorizado en busca de asesoramiento.

ACERCA DE CE Y LA DDC

Por el presente documento, Icom Inc. declara que las versiones del IC-F29DR3 que tienen el símbolo “CE” en el producto cumplen con los requisitos esenciales
de la Directiva de Equipos de Radio 2014/53/UE y con la restricción del uso de ciertas sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos de la Directiva 2011/65/UE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE se encuentra disponible en la siguiente dirección de Internet: https://www.icomjapan.com/support/
Page 31

TECNOLOGÍA DE CODIFICACIÓN DE VOZ

The AMBE+2™ voice coding Technology embodied in this product is protected by intellectual property rights including patent rights, copyrights and trade secrets of Digital Voice Systems, Inc. This voice coding Technology is licensed solely for use within this Communications Equipment. The user of this Technology is explicitly prohibited from attempting to extract, remove, decompile, reverse engineer, or disassemble the Object Code, or in any other way convert the Object Code into a human-readable form. U.S. Patent Nos. #8,359,197, #7,970,606, #6,912,495 B2.
Icom no se hace responsable de la destrucción, daños o rendimiento de cualquier equipo Icom o de terceros si su funcionamiento es incorrecto a causa de:
• Fuerza mayor, incluyendo, entre otros, incendios, terremotos, tormentas, inundaciones, relámpagos u otros desastres naturales, disturbios, revueltas, guerras o contaminación radioactiva.
• El uso de los transceptores de Icom con cualquier equipo que no haya sido fabricado o aprobado por Icom.
ÍNDICE
IMPORTANTE .................................................................... 27
DEFINICIONES EXPLICITAS ............................................ 27
PRECAUCIONES ............................................................... 28
DESECHO .......................................................................... 29
ACCESORIOS SUMINISTRADOS .....................................29
RECOMENDACIÓN ...........................................................29
ACERCA DE CE Y LA DDC ...............................................29
TECNOLOGÍA DE CODIFICACIÓN DE VOZ .....................30
1 DESCRIPCIÓN DEL PANEL ���������������������������������������� 31
■ Panel frontal .............................................................. 31
2 FUNCIONAMIENTO BÁSICO �������������������������������������� 32
■ Apagar o encender el transceptor ............................32
■ Recibir y transmitir .................................................... 32
■ Función Call-Ring (Timbre de llamada) ....................32
■ Función Alert-ing (Timbre de alerta) ......................... 33
■ Función Smart-Ring (Timbre-Smart) .........................33
3 CARGA DE LA BATERÍA ���������������������������������������������34
■ Precaución ................................................................ 34
■ Cargadores de batería .............................................. 36
4 OPCIONES ������������������������������������������������������������������� 38 5 LISTA DE CANALES Y INFORMACIÓN TÉCNICA �����39
ESPAÑOL
30
Page 32
1
software de programación

DESCRIPCIÓN DEL PANEL

■ Panel frontal
Antena
[Rotary Selector]
[VOL]
[Top]
D Indicador de estado
Se ilumina en rojo: Transmisión. Se ilumina en verde:
Se ilumina o parpadea en naranja: Se recibe una señal
Parpadea lentamente en verde: Debe cargar la batería. Parpadea rápidamente en verde: Debe cargar la batería.
La recepción o el silenciador están abiertos.
coincidente, en función del preajuste.
31
[PTT]
Micrófono
[Upper] [Lower]
Indicador de estado
Altavoz- Clavija del micrófono
Altavoz
D Clavija del micrófono del altavoz
PRECAUCIÓN: NO use el transceptor sin la tapa de la clavija o el
equipo opcional instalado. El transceptor cumple con los requisitos IP67 contra el agua y contra el polvo únicamente cuando la tapa de la clavija o el HM-222HLWP, HS-94LWP o HS-95LWP opcionales están instalados.
D Asignación de teclas predeterminadas de fábrica
z Pulse para hacer una llamada Smart-Ring.
[Upper]
[
Lower
[Top]
* Tono CTCSS o Código DTCS
L Otras funciones se podrán asignar a estas teclas con el
CS-F29SDR separado).
z Mantenga pulsado para hacer una llamada Call-Ring.
L Ver página siguiente para más detalles.
Mantenga pulsado para soltar el silenciador
]
C.Tone*. El silenciador se suelta aunque si la señal recibida no incluya el C.Tone* coincidente.
z Presione para seleccionar la Zona 1, la Zona
2, la Zona 3 o la Zona 4.
z Mantenga pulsada para activar o desactivar la
función de anuncio de canales.
NOTA: Al seleccionar una zona, se anuncia el número de zona, independientemente del ajuste de anuncio de canal.
(se compran por
Page 33

FUNCIONAMIENTO BÁSICO

2
■ Apagar o encender el transceptor
NOTA: Antes de utilizar el transceptor por primera vez,
deberá cargar la batería completamente para optimizar su vida y funcionamiento. Consulte la sección CARGA DE LA BATERÍA.
z Gire [VOL] para activar o desactivar el transceptor.
■ Recibir y transmitir
Recepción:
1. Gire [Rotary Selector] para seleccionar un canal.
2. Cuando reciba una llamada, gire [VOL] para ajustar el nivel de salida del sonido a un nivel agradable.
Transmisión:
1. Espere hasta que el canal quede libre para evitar interferencias.
2. Mientras mantiene pulsado [PTT], hable con un nivel de voz normal.
3. Suelte [PTT] para recibir.
Para maximizar la lectura de su señal:
1. Después de pulsar [PTT], haga una breve pausa antes de empezar a hablar.
2. Coloque el micrófono a una distancia de entre 5 y 10 cm de su boca y, a continuación, hable con su volumen de voz normal.
■ Función Call-Ring (Timbre de llamada)
Esta función envía el timbre preajustado a los miembros de su grupo.
z Mantenga presionado [CC-Ring]/[S-Ring/C-Ring]/
[Call/C-Ring] durante 1 segundo para enviar el timbre preajustado.
• El timbre puede sonar mientras se mantiene presionado [CC-Ring]/[S-Ring/C-Ring]/[Call/C-Ring], dependiendo de la
conguración.
• El mismo timbre suena desde los altavoces de los miembros de su grupo.
NOTA: Para utilizar esta función, el canal de operación y el tono CTCSS/ID común deben ser los mismos en todos los transceptores del de su grupo.
ESPAÑOL
32
Page 34
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
2
■ Función Alert-ing (Timbre de alerta)
Esta función puede repetir la operación de tono de llamada para indicar una situación de emergencia.
1. Mantenga pulsado [A-Ring] o [Lock/A-Ring] para emitir una llamada de timbre de alerta a los miembros de su grupo.
• El indicador de estado parpadea alternativamente en verde, naranja y rojo.
• Mientras está activado, el timbre suena continuamente de acuerdo al periodo de tiempo establecido. Una vez que
naliza el período establecido, el transceptor transmite
repetidamente un timbre de alerta.
NOTA: Cuando utilice esta función, no será posible realizar otras operaciones tales como la selección de un canal.
2. Vuelva a mantener pulsado [A-Ring] o [Lock/A-Ring] hasta que se detenga el pitido.
■ Función Smart-Ring (Timbre-Smart)
// Solo para los canales analógicos //
Esta función puede determinar si la otra emisora se encuentra dentro de su radio de alcance. Un transceptor que recibe una llamada de tono inteligente de otro transceptor emite la melodía del timbre. Además, el
transceptor llamado envía una señal de conrmación al
transceptor que llama. Los transceptores llamados envían automáticamente una llamada de respuesta a su transceptor.
NOTA:
• Para utilizar esta función, el canal de operación y el tono CTCSS deben ser los mismos en todos los transceptores del de su grupo.
• Esta función puede usarse para los canales para los que el tono C. esté ajustado.
1. Pulse [S-Ring] o [S-Ring/C-Ring] para realizar una llamada de tono inteligente.
• Cuando se recibe una llamada de respuesta, el transceptor pita y el indicador de estado parpadea en naranja y verde. Si no se recibe una llamada de respuesta, el transceptor emite tres pitidos cortos de fallo.
2. Pulse [PTT] para responder la llamada y detener los pitidos y parpadeos.
33
Page 35
■ Precaución

CARGA DE LA BATERÍA

3
NOTA: El uso incorrecto de las baterías de iones de litio podría provocar los siguiente peligros: humo, incendios o rotura de la batería. El mal uso también podría causar daños en la batería o una degradación en su rendimiento.
D Precaución con la batería
R ¡PELIGRO! NUNCA suelde los terminales de la batería NI
modique la batería de forma alguna. Podría causar generación de
calor, y la batería podría explotar, emitir humo o prenderse. R ¡PELIGRO! NUNCA coloque ni deje las baterías en lugares con
temperaturas superiores a los 60°C. La acumulación de calor en las celdas de la batería, como por ejemplo al estar cerca de llamas o estufas, al dejarse en el interior de un coche al sol o bajo la luz solar directa durante un largo período de tiempo, podría causar que las celdas de la batería se rompan o prendan. Las temperaturas excesivas también podrían degradar el rendimiento o acortar la vida útil de batería.
R ¡PELIGRO! NUNCA golpee o dañe de ningún otro modo la batería. No utilice la batería si ha sido fuertemente golpeada, si ha sufrido una fuerte caída o si ha sido sometida a alta presión. Los daños de la batería podrían no ser visibles en el exterior de la
carcasa. Incluso cuando las supercies de la batería no muestran suras u otros daños, las celdas internas podrían romperse o
incendiarse.
R ¡PELIGRO! NUNCA coloque baterías cerca del fuego. El fuego o el calor podrían causar que se rompan o exploten. Deseche las baterías usadas en conformidad con las normativas locales.
R ¡PELIGRO! NUNCA permita que el líquido contenido en el interior de la batería penetre en los ojos. Esto puede provocar ceguera. Aclare los ojos con abundante agua limpia, sin frotarlos, y acuda a un oftalmólogo inmediatamente.
R ¡ADVERTENCIA! NUNCA ponga la batería en un horno microondas, un contenedor de alta presión o en una cocina de inducción. Podría causar un incendio, sobrecalentamiento o la rotura de las celdas de la batería.
R ¡ADVERTENCIA! NUNCA permita que el líquido dentro de las celdas de la batería entre en contacto con su cuerpo. Si lo hace, lave la zona afectada inmediatamente con agua limpia.

PRECAUCIÓN

anómalos, se calienta o si está decolorada o deformada. Si se produce cualquiera de estos incidentes, póngase en contacto con su proveedor o distribuidor Icom.
R ¡ADVERTENCIA! NUNCA utilice baterías deterioradas. Podrían provocar un incendio.
PRECAUCIÓN
de mar o cualquier otro líquido. No cargue ni utilice una batería mojada. Si la batería se moja, asegúrese de limpiarla con un paño seco antes de volver a usarla.
:
NO continúe usando la batería si emite olores
:
NO exponga la batería a la lluvia, nieve, agua
ESPAÑOL
34
Page 36
CARGA DE LA BATERÍA
3
35
ASEGÚRESE de no usar la batería fuera del intervalo de
temperaturas especicado para el transceptor –25°C ~ +55°C, y la propia batería –20°C ~ +60°C. El uso de la batería fuera de su intervalo de temperaturas especicado reducirá el rendimiento y
vida útil de batería. Fíjese en que el intervalo de temperaturas de la batería excede al del transceptor. En este caso el transceptor podría no funcionar correctamente ya que estaría fuera de su intervalo operativo de temperatura.
ASEGÚRESE
completamente descargada o en un entorno con temperaturas excesivas (más de 50°C) durante un largo período de tiempo. Si no va a usar la batería durante un largo período, deberá extraerla del transceptor después de descargarla. Use la batería hasta que la capacidad restante alcance aproximadamente la mitad, a continuación, guárdela en un lugar seguro y seco dentro de los siguientes intervalos de temperatura:
–20°C ~ +50°C (durante un mes) –20°C ~ +40°C (durante tres meses) –20°C ~ +20°C (durante un año)
ASEGÚRESE de sustituir la batería por una nueva aproximadamente a los cinco años de su fabricación, incluso si conserva carga. El material dentro de las celdas de la batería se debilitará transcurrido un cierto periodo de tiempo, incluso con poco uso. El número de veces aproximado que se puede cargar la batería es de entre 300 y 500. Incluso aunque la batería parezca estar cargada, el periodo operativo del transceptor puede acortarse cuando:
Han pasado aproximadamente 5 años desde que se fabricó la batería.
• La batería se ha recargado repetidamente.
de NO
dejar la batería completamente cargada,
D Precauciones de carga
R ¡ADVERTENCIA! NUNCA cargue el transceptor durante una
tormenta eléctrica. Podría sufrir una descarga eléctrica, provocar un incendio o dañar el transceptor. Desconecte siempre el adaptador de alimentación antes de una tormenta.
R ¡ADVERTENCIA! NUNCA cargue o deje la batería en el
cargador durante un período superior al especicado para la carga.
Si la batería no se carga completamente transcurrido el tiempo
especicado deje de cargarla y retírela del cargador. Cargar la batería más tiempo del especicado podría causar un incendio,
sobrecalentamiento o ruptura de la batería. ASEGÚRESE de comprobar regularmente el estado de la batería
durante la carga. Si se produce cualquier circunstancia anómala, cese el uso de la batería.
PRECAUCIÓN: NO introduzca el transceptor (batería instalada en el transceptor) en el cargador si está mojado o sucio. Esto oxidará los terminales de la batería o puede estropear el cargador. El cargador no es resistente al agua.
PRECAUCIÓN: NO cargue la batería fuera del siguiente intervalo
de temperaturas: 10°C ~ 40°C. Icom recomienda cargar la batería a
25°C. La batería puede calentarse o romperse si se carga fuera del
intervalo de temperaturas especicado. Además, la vida útil de la
batería o su rendimiento pueden verse reducidos. ASEGÚRESE de NO cargar la batería en áreas con temperaturas excesivas, como al estar cerca de llamas o estufas, en el interior de un coche al sol o expuesta a la luz directa del sol. En dichos entornos se activará el circuito de seguridad/protección de la batería y detendrá la carga de la batería.
Page 37
CARGA DE LA BATERÍA
3
■ Cargadores de batería
NOTA: Antes de desconectar o conectar una batería,
ASEGÚRESE de apagar el transceptor girando [VOL] completamente en sentido antihorario hasta que emita un clic. De lo contrario, el transceptor podría no funcionar correctamente.
Advertencia en caso de que la batería se hinche�
Debido a sus características, la pilas de la batería podrían deteriorarse e hincharse si se utilizan en el entono y condiciones siguientes: carga frecuente, recarga inmediatamente después de la carga completa, uso o almacenamiento en un lugar caliente o carga con métodos distintos a los indicados en las instrucciones. Si la batería
se hincha, está deteriorada y ha llegado al  nal de su vida
útil. Sustitúyala por una nueva.
D Cargador de batería suministrado
• Tiempo de carga de BP-280
Aproximadamente 3,5 horas
Adaptador de alimentación
(Se suministra un tipo diferente de adaptador de alimentación, o no se suministra, en función de la versión del cargador.)
Puede usarse el CP-23L opcional (para una toma de cigarrillos de 12 V) en lugar del adaptador de alimentación.
NOTA: Si el indicador de carga parpadea en verde y naranja de forma alterna, retire la batería o el transceptor del cargador y vuelva a introducirla. Si el indicador de carga sigue parpadeando en verde y naranja de forma alterna, consulte a su proveedor para obtener detalles.
Batería + Transceptor
Batería
Cargador de batería
Indicador de carga
Se ilumina en naranja: Carga Se ilumina en verde: Cargada
Apagar
ESPAÑOL
36
Page 38
CARGA DE LA BATERÍA
3
37
D Carga rápida con el BC-214N
Puede cargar rápida y simultáneamente hasta 6 baterías con el BC-214N opcional (los ADAPTADORES DE CARGADOR AD-130 están instalados).
Tiempo de carga de BP-280
Aproximadamente 3,5 horas
Artículo adicional necesario (comprar por separado)
El ADAPTADOR de CA BC-157S o el CABLE DE
ALIMENTACIÓN de CC OPC-656
PRECAUCIÓN: NO invierta la polaridad cuando conecte el OPC-656 a una fuente de alimentación. Dañará el cargador de la batería. Rojo: +, Negro: _
NOTA: El BC-214N tiene un temporizador de carga que se detiene después de aproximadamente 5,3 horas de carga.
Batería + Transceptor
Apagar
Batería
diferente de adaptador
de alimentación, o no se
suministra, en función de la
BC-214N
Adaptador del cargador
La forma del adaptador del cargador podría diferir dependiendo de la versión del cargador.
A una Salida de CA
Se suministra un tipo
versión del cargador.
BC-157S
OPC-656
Conexión a un suministro de alimentación de CC: 12 a 16 V, por lo menos 7 A Rojo: +, Negro: _
Page 39

OPCIONES

4
L Algunas opciones pueden no estar disponibles en algunos países.
Consulte con su distribuidor para obtener información detallada.
D BATERÍAS
• BP-280 batería
Voltaje: 7,2 V Capacidad: 2280 mAh (mínimo) 2400 mAh (típico) Duración de la batería*: 26 horas * Cuando la función de ahorro de energía está activada y
los períodos de funcionamiento son calculados bajo las siguientes condiciones: TX: RX: en espera = 5:5:90
D CARGADORES
BC-213 cargador de escritorio
+ BC-242
Para cargar una sola batería rápidamente.
BC-214N cargador múltiple + BC-157S adaptador de ca
Para cargar hasta 6 baterías rápidamente.
adaptador de ca
D CABLES CC
CP-23L cable para encendedor de cigarrillos
Se utiliza cuando se está cargando una batería a través
de una toma para encendedor de cigarrillos de 12 V. (Usar con el BC-213)
OPC-656
Usar con una fuente de alimentación de 13,8 V en lugar
del adaptador de alimentación. (Usar con el BC-214N)
cable de alimentación de cc
D OTROS
MB-130 soporte de cargador
Monta el cargador de escritorio BC-213 en una variedad
de lugares en un vehículo.
MB-133
HM-158LA, HM-159LA,
HM-222HLWP
Combinación de altavoz y micrófono que proporciona una operación útil mientras el transceptor cuelga de su cinturón.
Ajuste la ganancia del micrófono antes de su uso.
HM-153LA, HM-166LA
Ideal para el uso de manos libres. Sujete el HM-153LA o HM-166LA (con interruptor PTT integrado) a su solapa o bolsillo del pecho.
HS-94, HS-95, HS-97
+ VS-4LA cable del interruptor /
HS-94: Tipo gancho para oreja HS-95: Tipo brazo cervical HS-97: Micrófono de garganta VS-4LA: Para conectar a auriculares OPC-2004LA: Para conectar a auriculares para
Ajuste la ganancia del micrófono y de VOX antes de su uso.
HS-94LWP/HS-95LWP auriculares
HS-94LWP: Tipo gancho para oreja HS-95LWP: Tipo brazo cervical Ajuste la ganancia del micrófono y de VOX antes de su uso.
pinza de cinturón
OPC-2004LA
micrófono del altavoz
micrófono de auriculares
auriculares
cable del adaptador
operaciones de VOX
ESPAÑOL
38
Page 40
5

LISTA DE CANALES Y INFORMACIÓN TÉCNICA

Lista de canales
Zona 1 (modo analógico) Zona 2 (modo analógico)
Canal
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16
Frecuencia
(MHz)
446,006250 446,018750 446,031250 446,043750 446,056250 446,068750 446,081250 446,093750 446,006250 446,018750 446,031250 446,043750 446,056250 446,068750 446,081250 446,093750
Tono C�*
97,4 100,0 103,5 107,2 110,9 114,8 118,8 123,0 127,3 131,8 136,5 141,3 146,2 151,4 156,7 159,8
Frecuencia
1
(MHz)
446,106250
446,118750 446,131250 446,143750 446,156250 446,168750 446,181250 446,193750 446,106250
446,118750 446,131250 446,143750 446,156250 446,168750 446,181250 446,193750
Tono C�*
97,4 100,0 103,5 107,2 110,9 114,8 118,8 123,0 127,3 131,8 136,5 141,3 146,2 151,4 156,7 159,8
Zona 3 (modo digital) Zona 4 (modo digital)
Frecuencia
1
446,003125 446,009375 446,015625 446,021875 446,028125 446,034375 446,040625 446,046875 446,053125 446,059375 446,065625 446,071875 446,078125 446,084375 446,090625 446,096875
(MHz)
ID común*
85 87 93
95 117 119 125 127 213 215 221 223 245 247 253 254
Frecuencia
2
446,103125 446,109375 446,115625 446,121875 446,128125 446,134375 446,140625 446,146875 446,153125 446,159375 446,165625 446,171875 446,178125 446,184375 446,190625 446,196875
Información técnica
Cobertura de frecuencias 446,006250 ~ 446,193750 MHz (PMR446)
446,003125 ~ 446,196875 MHz (dPMR446)
Potencia de salida del transmisor 0,5 W SAR 10g Estimación 0,5 W/kg Dimensiones (proyecciones no incluidas) 52,2 (an.) x 111,8 (al.) x 29,4 (pr.) mm (con BP-280) Peso (aproximado) 150 g
270 g (con MB-133, BP-280)
(MHz)
ID común*
85 87 93
95 117 119
125 127 213 215 221 223 245 247 253 254
*1
El tono CTCSS
o el código
2
DTCS puede programarse manualmente. Consulte con su distribuidor para obtener información detallada.
2
*
El ID común puede
programarse manualmente. Consulte con su distribuidor para obtener información detallada.
39
Page 41

FRANÇAIS

Merci d'avoir choisi ce produit Icom. Ce produit a été conçu et fabriqué avec le meilleur de la technologie et du savoir-faire Icom. Avec un bon entretien, ce produit devrait vous procurer des années de fonctionnement sans problème.

IMPORTANT

LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
attentivement et entièrement avant d'utiliser l'émetteur­récepteur.
CONSERVEZ CE MANUEL D'INSTRUCTIONS —
contient des instructions d'utilisation importantes pour l' ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR IC-F29DR3 dPMR446/PMR446. Cet émetteur-récepteur comporte quelques fonctions qui ne peuvent être utilisées que si elles sont préréglées par votre revendeur. L'émetteur-récepteur peut disposer d'autres fonctions et utilisations qui ne sont pas décrites dans ce manuel d'instructions. Demandez à votre revendeur pour plus de détails. Pour plus d'informations, téléchargez le guide d'utilisation IC-F29DR3 sur le site Web d'Icom. (https://www.icomjapan.com/support/)
Ce manuel d'instructions

DÉFINITIONS EXPLICITES

MOT
Risque d'accident mortel, de
RDANGER!
RAVERTISSEMENT
ATTENTION
REMARQUE
Icom et le logo Icom sont des marques déposées de Icom Incorporated (Japon) au Japon, aux États-Unis, au Royaume-Uni, en Allemagne, en France, en Espagne, en Russie, en Australie, en Nouvelle-Zélande, et/ou dans d'autres pays. AMBE+2 est une marque de commerce déposée de Digital Voice Systems, Inc. Tous les autres produits et toutes les autres marques sont des marques déposées ou non appartenant à leur titulaire respectif.
blessures corporelles graves ou d'explosion.
Risque de blessures corporelles, d'incendie ou de choc électrique.
Risque de dégât matériel. Inconvénient seulement, en cas de
nonrespect. Absence de risque de blessures corporelles, d'incendie ou de choc électrique.
DÉFINITION
ESPAÑOL
FRANÇAIS
40
Page 42

PRÉCAUTIONS

41
R AVERTISSEMENT ! N'utilisez JAMAIS et ne rechargez JAMAIS des blocs-batteries Icom avec des émetteurs­récepteurs non-Icom ou des chargeurs non-Icom. Seuls les blocs-batteries Icom sont testés et homologués pour être utilisés avec des émetteurs-récepteurs Icom ou pour être rechargés avec des chargeurs Icom. L'utilisation de blocs­batteries ou de chargeurs tiers ou de contrefaçon peut être à l'origine de fumées, d'incendie ou peut faire éclater la batterie.
R AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS tenir l'émetteur- récepteur avec l'antenne placée à proximité immédiate ou en contact avec des parties du corps exposées, en particulier le visage ou les yeux, lors des transmissions.
R AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS utiliser l'émetteur- récepteur avec un casque ou tout autre accessoire audio à un niveau sonore élevé. L'utilisation continue à un niveau sonore élevé peut provoquer un bourdonnement dans vos oreilles. Si vous entendez un bourdonnement, baissez le niveau du volume ou interrompez l'utilisation.
ATTENTION : NE PAS court-circuiter les bornes du bloc­batterie. Un court-circuit peut se produire si les bornes touchent des objets métalliques, tels que des clés, faites donc attention lorsque vous rangez des blocs-batteries (ou l'émetteur-récepteur) dans des sacs, etc. Transportez-les de telle sorte que des courts-circuits ne peuvent se produire avec des objets métalliques. Car cela peut endommager le bloc-batterie ainsi que l'émetteur-récepteur.
ATTENTION : NE PAS que du Benzène ou de l'alcool lors du nettoyage. Cela risque d'endommager les surfaces de l'équipement. Si la surface est poussiéreuse ou sale, nettoyez-la avec un tissu doux et sec.
ATTENTION :
dans des environnements excessivement poussiéreux. Cela pourrait endommager l'émetteur-récepteur.
REMARQUE : NE PAS placer ou laisser l'émetteur­récepteur dans des zones avec des températures inférieures à –25°C ou supérieures à +55°C, ou dans des zones directement exposées aux rayons du soleil, comme le tableau de bord.
Ne placez JAMAIS l’émetteur-récepteur dans un endroit non sécurisé pour éviter toute utilisation par des personnes non autorisées.
MISE EN GARDE ! L'émetteur-récepteur répond aux exigences de la norme IP67* en matière de protection étanche à la poussière et de résistance à l'eau. Cependant, en cas de chute de l'émetteur-récepteur, la protection contre la poussière et la résistance aux éclaboussures ne peuvent plus être garanties, car l'émetteur-récepteur risque d'être
ssuré ou le joint d'étanchéité endommagé, etc.
* Seulement lorsque le cache de la prise, le HM-222HLWP
facultatif, HS-94LWP ou HS-95LWP est xé.
NE PAS placer ou laisser l'émetteur-récepteur
utiliser de solvants agressifs tels
Page 43

MISE AU REBUT

RECOMMANDATION

Le pictogramme poubelle barrée sur notre produit, notre documentation ou nos emballages vous rappelle qu’au sein de l’Union européenne, tous les produits électriques et électroniques, batteries et accumulateurs (batteries rechargeables) doivent être mise au rebut dans les centres de
collecte indiqués à la n de leur période de vie. Vous ne devez
pas mettre au rebut ces produits avec les déchets municipaux non triés. Ils doivent être mis au rebut dans le respect de la réglementation en vigueur dans votre secteur.

ACCESSOIRES FOURNIS

Bloc-batterie
REMARQUE :
accessoires ne sont pas fournis, ou ont une apparence différente, selon la version de l'émetteur-récepteur.
Certains
Clip de ceinture
Chargeur de batterie
Adaptateur électrique
(avec ches d'adaptateur)
NETTOYEZ ENTIÈREMENT L'ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR AVEC DE L'EAU DOUCE en cas d'exposition à l'eau de
mer, et le sécher avant de l'utiliser. Autrement, les touches de l'émetteur-récepteur, les commutateurs et les contrôleurs risquent de devenir inutilisables,à cause de la cristallisation du sel, et/ou les bornes de recharge du bloc batterie risquent de rouiller.
REMARQUE: l'émetteurrécepteur semble défectueuse, la nettoyer soigneusement avec un tissu mou et humide (d'eau douce), puis la sécher avant de l'utiliser. L'émetteur-récepteur risque de perdre sa protection étanche si le boîtier, ou le cache de la prise jack est fêlé ou cassé, ou en cas de chute de l'émetteur-récepteur. Contactez votre distributeur ou votre concessionnaire Icom pour obtenir des conseils.
Si la protection étanche de

INFORMATIONS CE ET DOC

Par la présente, Icom Inc. déclare que les versions de l’IC-F29DR3 qui ont le symbole « CE » sur le produit sont conformes aux exigences essentielles
de la directive sur les équipements radio 2014/53/ UE et à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses selon la directive sur les équipements électriques et électroniques 2011/65/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse internet suivante : https://www.icomjapan.com/support/
FRANÇAIS
42
Page 44
43
VOCAL
La technologie de codage vocal AMBE+2™ intégrée dans ce produit est protégée par des droits de propriété intellectuelle, y compris un dépôt de brevet, un copyrightet des secrets commerciaux de Digital Voice Systems, Inc. Cette technologie de codage vocal est couverte par une licence uniquement pour une utilisation avec cet équipement de communication. L’utilisateur de cette technologie ne doit sous aucun prétexte tenter d’extraire, retirer, décompiler, procéder à l’ingénierie inverse, ou désassembler le code objet, ou de toute autre façon convertir le code objet dans un format lisible par l’homme. Numéros de brevets américains : #8,359,197, #7,970,606, #6,912,495 B2.
Icom n'est pas responsable de la destruction, de la détérioration ou des performances d'un équipement Icom ou non-Icom, si le dysfonctionnement survient à cause de :
• Force majeure, sans toutefois s'y limiter, les incendies, tremblements de terre, tempêtes, inondations, la foudre, d'autres catastrophes naturelles, perturbations, émeutes, guerre, ou contamination radioactive.
• L'utilisation d'un émetteur-récepteur Icom avec tout équipement non fabriqué ou approuvé par Icom.
TABLE DES MATIERESTECHNOLOGIE DE CODAGE
IMPORTANT ....................................................................... 40
DÉFINITIONS EXPLICITES ............................................... 40
PRÉCAUTIONS ..................................................................41
MISE AU REBUT ................................................................ 42
ACCESSOIRES FOURNIS ................................................42
RECOMMANDATION .........................................................42
INFORMATIONS CE ET DOC ............................................ 42
TECHNOLOGIE DE CODAGE VOCAL ..............................43
1 DESCRIPTION DU PANNEAU �������������������������������������44
■ Panneau avant .......................................................... 44
2 FONCTIONS DE BASE ������������������������������������������������ 45
■ ALLUMER ou ÉTEINDRE l'émetteur-récepteur ........45
■ Réception et Émission .............................................. 45
■ Opération Appeler-Faire sonner ............................... 45
■ Opération de sonnerie d'alerte ..................................46
■ Sonnerie personnalisée Smart-Ring ......................... 46
3 CHARGE DE LA BATTERIE ���������������������������������������� 47
■ Attention .................................................................... 47
■ Chargeurs de batterie ............................................... 49
4 OPTIONS ���������������������������������������������������������������������� 51 5 LISTE DES FRÉQUENCES DES CANAUX ET
INFORMATION TECHNIQUE ������������������������������������� 52
Page 45
■ Panneau avant
logiciel de programmation
Antenne
[Rotary Selector]
[VOL]
[Top]

DESCRIPTION DU PANNEAU

D Indicateur d'état
S'allume en rouge : Émission. S'allume en vert : Réception en cours ou le silencieux est
ouvert. S'allume ou clignote en orange : Un signal correspondant est reçu, en
fonction du préréglage. Clignote lentement en vert : La batterie devrait être rechargée. Clignote rapidement en vert : La batterie doit être rechargée.
1
[PTT]
Microphone
[Upper] [Lower]
Indicateur d'état
Haut-parleur­Prise microphone
Haut-parleur
D Prise du microphone du haut-parleur
ATTENTION : NE PAS utiliser l'émetteur-récepteur sans le
cache de la prise ou l'équipement en option  xé.
L'émetteur-récepteur répond aux normes IP67 en matière de protection antipoussière et de résistance à l'eau uniquement lorsque le cache de la prise ou le HM-222HLWP, HS-94LWP ou HS-95LWP en option est installé.
D Attribution des clés par défaut
z Appuyer pour émettre un appel sélectif Smart-Ring.
[Upper]
[Lower]
[Top]
* tonalités CTCSS et codes DTCS
L
D’autres fonctions peuvent être assignées à ces touches à l’aide du
z Appuyer et maintenir pour émettre un appel sélectif
Call-Ring.
L Voir détails en page suivante.
Maintenir appuyé pour désactiver le silence du C.Tone. Le silence est désactivé même si le signal reçu n'inclut pas un C.Tone adapté.
z Appuyez sur pour sélectionner Zone 1, Zone 2,
Zone 3 ou Zone 4.
z Maintenez cette touche enfoncée pour activer ou
désactiver la fonction “Annonce canal”.
REMARQUE : Le numéro de zone est annoncé lors de la sélection d'une zone, quel que soit le réglage de la fonction “Annonce canal”.
CS-F29SDR (disponibleséparément).
FRANÇAIS
44
Page 46
2

FONCTIONS DE BASE

45
■ ALLUMER ou ÉTEINDRE l'émetteur-récepteur
REMARQUE : Pour une durée de vie et un fonctionnement
optimum du bloc-batterie, chargez-le complètement avant la première utilisation de l'émetteur-récepteur. Reportez­vous à la section CHARGE DE LA BATTERIE.
z Tournez [VOL] pour l'émetteur-récepteur sur MARCHE
ou ARRÊT.
■ Réception et Émission
Réception :
1. Tourner le [Rotary Selector] pour sélectionner un canal.
2. Lors de la réception d'un appel, tournez la molette [VOL] pour régler le niveau de sortie audio à un niveau d'écoute confortable.
Émission :
1. Attendez jusqu'à ce que le canal soit libre afin d'éviter les interférences.
2. Tout en maintenant la touche [PTT] enfoncée, parlez normalement.
3. Relâchez [PTT] pour recevoir.
Pour optimiser la lisibilité de votre signal :
1. Après avoir appuyé sur [PTT], marquez un bref temps d'arrêt avant de commencer à parler.
2. Tenir le microphone de 5 à 10 cm de votre bouche, puis parler normalement.
■ Opération Appeler-Faire sonner
Cette fonction envoie la sonnerie précongurée aux
membres de votre groupe.
z Maintenez enfoncé [C-Ring]/[S-Ring/C-Ring]/
[Call/C-Ring] pendant 1 seconde pour envoyer la
sonnerie précongurée.
• La sonnerie peut retentir lorsque vous maintenez enfoncées les touches [C-Ring]/[S-Ring/C-Ring]/[Call/C-Ring], en fonction du réglage.
• La même sonnerie retentit des haut-parleurs des membres de votre groupe.
REMARQUE : Pour utiliser cette fonction, le canal utilisé et la tonalité CTCSS/ID Commun doit être le même sur
tous les émetteurs-récepteurs de votre groupe
.
Page 47
FONCTIONS DE BASE
2
■ Opération de sonnerie d'alerte
Cette fonction peut répéter la sonnerie d'appel pour indiquer une situation d'urgence.
1. Maintenez enfoncée la touche [A-Ring] ou [Lock/A-Ring] pour passer un appel d'urgence aux membres de votre groupe.
• L'indicateur d'état clignote alternativement en vert, orange et rouge.
• Lorsqu'elle est activée, la sonnerie continue de retentir en
fonction de la durée dénie. Une fois la durée écoulée,
l'émetteur-récepteur émet à plusieurs reprises une sonnerie d'alerte.
REMARQUE : Lorsque vous utilisez cette fonction, vous ne pouvez pas effectuer d'autres opérations telles que sélectionner un canal.
2. Maintenez à nouveau [A-Ring] ou [Lock/A-Ring] enfoncée pour arrêter les bips sonores.
■ Sonnerie personnalisée Smart-Ring
// niquement pour les canaux analogiques //
Cette fonction permet de déterminer si l'autre station se trouve à portée ou non. Un émetteur-récepteur qui reçoit un appel intelligent d'un autre émetteur-récepteur fait retentir la mélodie de la sonnerie. En outre, l'émetteur-récepteur qui est appelé renvoie un signal d'accusé de réception à l'émetteur-récepteur appelant. Les émetteurs-récepteurs appelés renvoient automatiquement un appel de rappel à votre émetteur­récepteur.
REMARQUE :
• Pour utiliser cette fonction, le canal utilisé et la tonalité CTCSS doivent être les mêmes sur tous les émetteurs-récepteurs de votre groupe.
• Cette fonction peut être utilisée pour les canaux pour lesquels la tonalité C. est réglée.
1. Appuyez sur [S-Ring] ou [S-Ring/C-Ring] pour lancer un appel intelligent.
Lorsqu'un appel de rappel est reçu, l'émetteur-récepteur émet un bip sonore et le témoin d'état clignote en orange et vert.
Si aucun appel de rappel est reçu, l'émetteur-récepteur émet trois bips d'échec courts.
2. Appuyez sur la touche [PTT] pour répondre à l'appel et arrêter la sonnerie et le clignotement.
FRANÇAIS
46
Page 48
3

CHARGE DE LA BATTERIE

47
■ Attention
REMARQUE : Une mauvaise utilisation des batteries au
Lithium-ion présente les risques suivants : dégagement de fumée, incendie ou éclatement de la batterie. Une mauvaise utilisation peut également endommager la batterie ou en dégrader ses performances.
D Mise en garde concernant la batterie
R DANGER ! NE JAMAIS souder les bornes de la
batterie, ou NE JAMAIS modier le bloc-batterie. Ceci peut
provoquer une surchauffe de la batterie, qui risque alors d'éclater, de fumer ou de prendre feu.
R
DANGER ! NE JAMAIS poser ou laisser les blocs-batteries
dans des endroits soumis à des températures supérieures à 60°C. L'accumulation de haute température dans les cellules de la batterie survenant, par exemple, à proximité d'un feu ou de cuisinières, à l'intérieur d'un véhicule au soleil ou à la lumière directe du soleil pendant de longues périodes de temps, risque de faire éclater les
cellules de la batterie ou l'enammer. Les températures excessives
peuvent également dégrader les performances du bloc-batterie ou réduire la durée de vie de la batterie.
R DANGER ! NE JAMAIS cogner ou provoquer d'autres chocs sur le bloc-batterie. Ne pas utiliser un bloc-batterie qui a reçu un choc important, qui est tombé au sol ou qui a été soumis à de fortes pressions. Les dommages subis par un bloc-batterie peuvent ne pas être visibles de l'extérieur.
Même si la surface de la batterie ne semble pas ssurée ou
endommagée, les cellules à l'intérieur de la batterie peuvent se rompre ou prendre feu.
R DANGER ! Ne placez JAMAIS des blocs-batteries près
du feu. La chaleur ou des ammes peuvent provoquer un
éclatement ou une explosion. Mettez au rebut les blocs­batteries usagés conformément à la réglementation locale. R DANGER ! NE JAMAIS laisser du liquide provenant de l'intérieur de la batterie entrer en contact avec les yeux. Cela peut causer une cécité. Rincez abondamment les yeux à l'eau courante sans les frotter et consultez immédiatement un ophtalmologue pour obtenir un traitement médical.
R AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS mettre le bloc-batterie dans un four à micro-ondes, un récipient haute-pression ou dans un appareil de cuisson à induction. Ceci peut provoquer un incendie, une surchauffe ou conduire à la rupture des cellules de la batterie.
R AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS laisser du liquide provenant de l'intérieur des cellules de la batterie entrer en contact avec votre corps. Si cela se produit, rincez immédiatement avec de l'eau propre.

ATTENTION

s'il dégage une odeur anormale, s'il surchauffe, est décoloré ou déformé. Si l'une de ces situations se produit, contactez votre revendeur ou distributeur Icom.
R AVERTISSEMENT ! N'utilisez JAMAIS des blocs- batteries détériorés. Ils pourraient provoquer un incendie.
ATTENTION : NE PAS exposer le bloc-batterie à la pluie, à la neige, à l'eau de mer ou à tout autre liquide. Ne pas charger ou utiliser un bloc humide. Si un bloc est humide, veillez à l'essuyer avec un chiffon propre et sec avant de l'utiliser.
:
NE PAS continuer à utiliser le bloc-batterie
Page 49
CHARGE DE LA BATTERIE
3
ASSUREZ-VOUS
la plage de température spéciée pour l'émetteur-récepteur –25°C
~ +55°C et la batterie elle-même –20°C ~ +60°C. L'utilisation de
la batterie hors de la plage de température spéciée réduit les
performances et la longévité des cellules de la batterie. Notez que la plage de température indiquée pour la batterie peut être plus grande que celle qui s'applique à l'émetteur-récepteur. En pareil cas, le fonctionnement de l'émetteur-récepteur peut être altéré par une utilisation en dehors de la plage de température de fonctionnement.
VEUILLEZ
entièrement déchargé, ou dans un environnement à température excessive (supérieure à 50°C) pendant une période prolongée. Si vous prévoyez de ne pas utiliser le bloc-batterie pendant une période prolongée, retirez-le de l'émetteur-récepteur après l'avoir déchargé. Vous pouvez utiliser le bloc-batterie jusqu'à ce que la capacité se soit réduite de moitié, puis gardez-le en sécurité dans un endroit frais et sec dans la plage de températures suivante : –20°C ~ +50°C (un mois maximum) –20°C ~ +40°C (trois mois maximum) –20°C ~ +20°C (un an maximum)
VEILLEZ cinq ans, même s'il maintient la charge. Les matériaux présents à l'intérieur des cellules de la batterie se détériorent après un certain temps, même en cas d'utilisation réduite. L'estimation du nombre de fois que vous pouvez recharger le bloc est comprise entre 300 et
500. Même lorsque le bloc semble complètement chargé, le temps de fonctionnement de l'émetteur-récepteur peut être réduit si :
• Le bloc a été fabriqué il y a environ 5 ans.
• Le bloc a été chargé de nombreuses fois.
à remplacer le bloc-batterie par un neuf après environ
DE NE PAS
À NE PAS laisser le bloc entièrement chargé,
utiliser le bloc-batterie hors de
D Mise en garde concernant la recharge
R AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS
récepteur durant un orage. Cela risquerait de provoquer un choc électrique, un incendie ou d'endommager l'émetteur-récepteur. Toujours débrancher l'adaptateur électrique avant une tempête.
R AVERTISSEMENT ! NE PAS
dans le chargeur de batterie au-delà du temps spécié pour la charge. Si la batterie n'est pas complètement chargée pendant le temps spécié,
interrompez la recharge et retirez la batterie du chargeur de batterie. En
continuant à charger la batterie au-delà du temps spécié, vous pouvez
provoquer un incendie, une surchauffe ou détériorer la batterie. ASSUREZ- VOUS de surveiller de temps en temps l'état du
bloc-batterie pendant la charge. Si une anomalie se produit, cessez d'utiliser le bloc-batterie.
ATTENTION : NE PAS
xée sur l'émetteur-récepteur) dans le chargeur s'il est mouillé ou
sale. Ceci peut corroder les bornes du chargeur de la batterie ou endommager le chargeur. Le chargeur n'est pas étanche.
ATTENTION : NE PAS
de température indiquée : 10 ˚C à 40 ˚C. Icom recommande de charger le bloc à 25°C. Le bloc peut chauffer ou se ssurer s'il est chargé en dehors de la plage de température spéciée. Par ailleurs, ceci peut réduire les
performances ou la longévité du bloc ou l'élément de la batterie.
ASSUREZ-VOUS
endroits exposés à des températures extrêmement élevées,
comme à proximité de ammes ou de poêles, à l'intérieur
d'un véhicule exposé au soleil, ou en plein soleil. Dans ces environnements, le circuit de sécurité/protection à l'intérieur de la batterie peut s'activer et interrompre la recharge de la batterie.
insérer l'émetteur-récepteur (batterie
charger le bloc-batterie en dehors de la plage
DE NE PAS charger le bloc-batterie à des
charger l'émetteur-
recharger ou laisser la batterie
48
FRANÇAIS
Page 50
CHARGE DE LA BATTERIE
3
49
■ Chargeurs de batterie
REMARQUE : Avant d'enlever ou d'installer un bloc-
batterie, ASSUREZ-VOUS d'éteindre l'émetteur-récepteur en tournant la molette [VOL] complètement dans le sens antihoraire, jusqu'à ce qu'elle émette un « clic ». Dans le cas contraire, un dysfonctionnement de l'émetteur­récepteur peut se produire.
Attention à la batterie gonfl ée
Les cellules de la batterie peuvent se détériorer et gon er
en raison de leurs caractéristiques si elles sont utilisées dans un environnement et des conditions telles que : fréquemment chargées, rechargées immédiatement après une charge complète, utilisées ou conservées dans un endroit chaud, ou chargées par des méthodes autres que
les instructions. Si la batterie gon e, elle a atteint la  n de
sa durée de vie en raison d’une détérioration. Remplacez­la par une neuve.
D Chargeur de batterie fourni
• Temps de charge du BP-280
Environ 3,5 heures
Bloc-batterie + émetteur-récepteur
Adaptateur secteur
(Un adaptateur secteur différent ou aucun adaptateur est fourni, en fonction de la version du chargeur.)
Le CP-23L en option (pour une prise allume-cigare de 12 V) peut être utilisé à la place de l'adaptateur secteur.
REMARQUE :
Si l'indicateur de charge clignote tour à tour en vert et orange, retirez le bloc-batterie ou l'émetteur­récepteur du chargeur, puis insérez-le à nouveau. Si le témoin de charge clignote quand même tour à tour en vert et orange, contactez votre revendeur pour plus d'informations.
Mise HORS tension
Bloc-batterie
Chargeur de batterie
Témoin de charge
S'allume en orange : Charge S'allume en vert : Chargé
Page 51
CHARGE DE LA BATTERIE
3
D Charge rapide avec le BC-214N
Vous pouvez charger rapidement et simultanément jusqu'à 6 blocs-batteries avec le BC-214N en option (les ADAPTATEURS DE CHARGE AD-130 sont installés.)
Temps de charge du BP-280
Environ 3,5 heures
Article supplémentaire nécessaire
(à acheter séparément)
L'ADAPTATEUR SECTEUR du BC-157S ou le CÂBLE
D'ALIMENTION C.C. OPC-656
ATTENTION : NE PAS inverser la polarité lors du raccordement du OPC-656 à une source d'alimentation. Ceci risquerait de détruire le chargeur de batterie. Rouge : +, Noir : _
REMARQUE : Le BC-214N est équipé d'une minuterie de charge qui s'arrête après environ 5,3 heures de charge.
Bloc-batterie + émetteur-récepteur
Bloc-batterie
BC-214N
Adaptateur du chargeur
La forme de l'adaptateur du chargeur peut varier, en fonction de la version du chargeur.
À une Prise de courant CA
Mise HORS tension
BC-157S
Un adaptateur secteur
différent ou aucun adaptateur est fourni, en fonction de la version du
chargeur.
FRANÇAIS
OPC-656
Connecter à une alimentation électrique CC : 12 à 16 V, au moins 7 A Rouge : +, Noir : _
50
Page 52
4

OPTIONS

51
L Certaines options peuvent être indisponibles dans certains pays.
Demandez à votre revendeur pour plus de détails.
D BLOCS-BATTERIES
• BP-280 bloc-batterie
Tension: 7,2 V Capacité: 2280 mAh (minimum) 2400 mAh (typique) Autonomie approximative*: 26 heures * Lorsque la fonction d'économie d'énergie est sur
MARCHE et que les périodes de fonctionnement sont calculées dans les conditions suivantes : TX:RX:veille = 5:5:90
D CHARGEURS
• BC-213 chargeur de bureau
+ BC-242
Pour charger un bloc-batterie rapidement.
BC214N
Pour charger jusqu'à 6 blocs-batteries rapidement.
adaptateur secteur
chargeur multiple + BC-157S adaptateur ca
D CORDONS D'ALIMENTATION CC
CP-23L câble allume-cigare
S'utilise lors de la charge du bloc-batterie à l'aide d'une
prise allume-cigare 12 V. (S'utilise avec le BC-213)
OPC-656
À utiliser avec une source d'alimentation de 13,8 V au lieu
de l'adaptateur secteur. (S'utilise avec le BC-214N)
câble d'alimentation cc
D AUTRES
MB-130 support de chargeur
Installer le chargeur de bureau BC-213 à plusieurs
endroits dans un véhicule.
MB-133
HM-158LA, HM-159LA, HM-222HLWP microphone du
haut-parleur
Combinaison haut-parleur/microphone offrant une
utilisation pratique lorsque l'émetteur-récepteur est accroché à votre ceinture.
Réglez le gain du microphone avant de l'utiliser.
HM-153LA, HM-166LA
Idéal pour une utilisation mains libres. Fixez le HM-153LA ou le HM-166LA (avec commutateur PTT intégré) sur votre revers ou la poche de votre chemise.
HS-94, HS-95, HS-97
+ VS-4LA
HS-94 : Type oreillette HS-95 : Type cou-bras HS-97 : Microphone de gorge VS-4LA : Pour vous connecter aux casques OPC-2004LA : Pour se connecter aux casques pour une
Ajustez le gain du VOX et du microphone avant de l'utiliser.
HS-94LWP/HS-95LWP casque
HS-94LWP : Type oreillette HS-95LWP : Type cou-bras
Ajustez le gain du VOX et du microphone avant de l'utiliser.
clip ceinture
câble de commutation ptt /
OPC-2004LA
microphone pour écouteurs
casque
câble d'adaptateur
utilisation en VOX
Page 53
LISTE DES FRÉQUENCES DES CANAUX
ET INFORMATION TECHNIQUE
5
Liste Des Fréquences Des Canaux
Zone 1 (mode analogique) Zone 2 (mode analogique) Zone 3 (mode numérique) Zone 4 (mode numérique)
Canal
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16
Fréquence (MHz)
446,006250 446,018750 446,031250 446,043750 446,056250 446,068750 446,081250 446,093750 446,006250 446,018750 446,031250 446,043750 446,056250 446,068750 446,081250 446,093750
Tonalité
1
C�*
97,4 100,0 103,5 107,2 110,9 114,8 118,8 123,0 127,3 131,8 136,5 141,3 146,2 151,4 156,7 159,8
Fréquence (MHz)
446,106250 446,118750 446,131250 446,143750 446,156250 446,168750 446,181250 446,193750 446,106250 446,118750 446,131250 446,143750 446,156250 446,168750 446,181250 446,193750
Tonalité
1
C�*
97,4 100,0 103,5 107,2 110,9 114,8 118,8 123,0 127,3 131,8 136,5 141,3 146,2 151,4 156,7 159,8
Fréquence (MHz)
446,003125 446,009375 446,015625 446,021875 446,028125 446,034375 446,040625 446,046875 446,053125 446,059375 446,065625 446,071875 446,078125 446,084375 446,090625 446,096875
ID commune*
85 87 93
95 117 119
125 127 213 215 221 223 245 247 253 254
Information Technique
Gamme de fréquences 446,006250 ~ 446,193750 MHz (PMR446)
446,003125 ~ 446,196875 MHz (dPMR446) Puissance en sortie de l'émetteur 0,5 W DAS 10g Estimation 0,5 W/kg Dimensions (Protubérances non incluses) 52,2 (I) x 111,8 (H) x 29,4 (P) mm (avec BP-280) Poids (approximatif) 150 g
270 g (avec MB-133, BP-280)
Fréquence
2
(MHz)
446,103125 446,109375
446,115625 446,121875 446,128125 446,134375 446,140625 446,146875 446,153125 446,159375 446,165625 446,171875 446,178125 446,184375 446,190625 446,196875
ID commune*
85 87 93
95 117 119 125 127 213 215 221 223 245 247 253 254
*1
La tonalité
CTCSS ou le
2
code DTCS peut être programmé(e) manuellement. Demandez à votre revendeur pour plus de détails.
*2
L'ID commune
peut être programmée manuellement. Demandez à votre revendeur pour plus de détails.
FRANÇAIS
52
Page 54

ITALIANO

Grazie per aver scelto questo prodotto Icom. Questo prodotto è stato progettato e realizzato avvantaggiandosi della superiore capacità tecnologica e costruttiva Icom. Se trattato con la dovuta cura, questo prodotto fornirà un funzionamento corretto per molti anni.

IMPORTANTE

LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
attentamente e completamente prima di utilizzare il ricetrasmettitore.
CONSERVARE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI —
contiene importanti istruzioni sul funzionamento del RICETRASMETTITORE IC-F29DR3 dPMR446/PMR446.
Questo ricetrasmettitore include alcune funzioni che sono utilizzabili solo quando sono preimpostate dal rivenditore. Il ricetrasmettitore potrebbe avere altre funzioni e operazioni che non sono descritte in questo manuale di istruzioni. Rivolgersi al rivenditore per i dettagli.
Per ulteriori informazioni, scaricare la guida operativa di IC-F29DR3 dal sito web di Icom. (https://www.icomjapan.com/support/)
Questo manuale di istruzioni
DEFINIZIONI ESPLICITE
PAROLA
PERICOLO
R
AVVERTENZA!
R
ATTENZIONE
NOTA
Esiste possibilità di rischio mortale o didanni
!
gravi o di esplosione.
Esiste possibilità di danni personali, rischio incendio, o scarica elettrica.
Esiste possibilità di danneggiare l’apparecchio. Suggerimenti per il migliore utilizzo.
Nessun rischio di danni personali, incendio o scarica elettrica.
SIGNIFICATO
53
Page 55

PRECAUZIONI

R AVVERTENZA! MAI usare o caricare i pacchi batterie Icom con ricetrasmettitori o caricabatteria non Icom. Solo i pacchi batterie Icom sono testati e approvati per l’uso con i ricetrasmettitori Icom o per la carica con i caricabatteria Icom. L’uso di pacchi batterie o caricabatteria di terzi o con marchi contraffatti potrebbe causare fumo, incendi o l’esplosione della batteria.
R AVVERTENZA! MAI tenere il ricetrasmettitore in modo che l’antenna sia molto vicina o a contatto con parti esposte del corpo, in particolare il viso o gli occhi, mentre si sta trasmettendo.
R AVVERTENZA! MAI utilizzare il ricetrasmettitore con
cufe o altri accessori audio ad alti livelli di volume. Il
funzionamento continuo ad alto volume può causare ronzio nelle orecchie. Se si riscontra il ronzio, ridurre il livello del volume o interrompere l’uso.
ATTENZIONE: NON mettere in corto circuito i terminali
del pacco batterie. Un cortocircuito potrebbe vericarsi se i
terminali toccano oggetti metallici come una chiave, quindi fare attenzione quando si posizionano i pacchi batterie (o il ricetrasmettitore) nelle borse e così via. Trasportarli in
modo tale che non possa vericarsi cortocircuito con oggetti
metallici. Il cortocircuito potrebbe danneggiare non solo il pacco batterie, ma anche il ricetrasmettitore.
ATTENZIONE: NON utilizzare solventi aggressivi come benzina o alcol per la pulizia. Questo potrebbe danneggiare
le superci dell’apparecchiatura. Se la supercie è
polverosa o sporca, pulirla con un panno morbido e asciutto. ATTENZIONE: NON posizionare o lasciare il
ricetrasmettitore in ambienti eccessivamente polverosi. Ciò potrebbe danneggiare il ricetrasmettitore.
NOTA: NON posizionare o lasciare il ricetrasmettitore in aree con temperature sotto –25°C o sopra +55°C, o in aree soggette alla luce solare diretta, come la plancia.
MAI posizionare il ricetrasmettitore in un luogo non sicuro per evitarne l’utilizzo involontario da parte di persone non autorizzate.
PRESTARE ATTENZIONE! Il ricetrasmettitore soddisfa i requisiti IP67* per la protezione dalla polvere e dall’acqua. Tuttavia, in caso di caduta del ricetrasmettitore, la protezione da polvere e la resistenza a spruzzi potrebbero non essere garantite a causa della rottura del ricetrasmettitore o di danni al sigillo impermeabile, ecc. * Solo quando il copri jack, i microfoni HM-222HLWP,
HS-94LWP o HS-95LWP opzionali sono collegati.
Icom e il logo Icom sono marchi registrati della Icom Incorporated (Giappone) in Giappone, Stati Uniti, Regno Unito, Germania, Francia, Spagna, Russia, Australia, Nuova Zelanda e altri Paesi. AMBE+2 è un marchio di fabbrica di proprietà di Digital Voice Systems Inc. Tutti gli altri prodotti o marchi sono marchi registrati o marchi dei rispettivi titolari.
ITALIANO
54
Page 56

SMALTIMENTO

RACCOMANDAZIONI

55
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sul prodotto, sulle pubblicazioni o sull’imballaggio ricorda che nell’Unione Europea tutti i prodotti elettrici ed elettronici, le batterie e gli accumulatori (batterie ricaricabili) devono
essere portati in punti raccolta stabiliti alla ne
della durata in servizio. Non smaltire questi prodotti come
riuti urbani indifferenziati. Smaltirli in base alle leggi vigenti
nella propria area.

ACCESSORI IN DOTAZIONE

Pacco batterie Clip da cintura Caricabatteria
Adattatore di alimentazione
(con spine adattatori)
NOTA: alcuni accessori non sono in dotazione, oppure la forma è diversa, a seconda della versione del ricetrasmettitore.
PULIRE BENE IL RICETRASMETTITORE CON ACQUA DOLCE dopo averlo esposto all'acqua salata, e asciugarlo prima
dell'utilizzo. Si eviterà così che i tasti, gli interruttori e i comandi del ricetrasmettitore divengano inutilizzabili a causa della formazione di cristalli di sale, e che i terminali di carica del pacco batteria arrugginiscano.
NOTA: Se la protezione impermeabile del ricetrasmettitore appare difettosa, pulirla bene con un panno morbido e bagnato (di acqua dolce), e poi asciugarla prima dell'utilizzo. Il ricetrasmettitore potrebbe perdere la protezione impermeabile se la cassa o il copri jack sono incrinati o rotti, o se il ricetrasmettitore è stato fatto cadere. Contattare il distributore o il rivenditore Icom per un consiglio.

INFORMAZIONI SU CE E SULLA DOC

Il fabbricante, Icom Inc., dichiara che le versioni dell’IC-F29DR3 che hanno il simbolo “CE” sul prodotto sono conformi ai requisiti essenziali della Direttiva sulle
apparecchiature radio, 2014/53/UE e alla limitazione dell’uso di determinate sostanze pericolose nella Direttiva sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche, 2011/65/UE. Il testo completo della Dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
https://www.icomjapan.com/support/
Page 57
VOCALE
La tecnologia di codica vocale AMBE+2™ integrata in questo
prodotto è protetta da diritti di proprietà intellettuale tra cui brevetti, copyright e segreti commerciali di Digital Voice Systems, Inc.
Questa tecnologia di codica vocale è concessa esclusivamente
per l’uso all’interno di questa apparecchiatura per le comunicazioni. All’utente di questa tecnologia è esplicitamente vietato tentare di estrarre, rimuovere, decompilare, retroingegnerizzare o disassemblare il codice oggetto o in qualsiasi altro modo convertire il codice oggetto in una forma leggibile. Brevetti USA N. #8,359,197, #7,970,606, #6,912,495 B2.
Icom non è responsabile per la distruzione, il danneggiamento o le prestazioni di qualsiasi attrezzatura Icom o non Icom se il malfunzionamento è causato da:
• Forza maggiore, che include, senza limitazioni, incendi, terremoti, tempeste, inondazioni, fulmini o altri disastri naturali, disordini, rivolte, guerre o contaminazione radioattiva.
• L’utilizzo di ricetrasmettitori Icom con qualsiasi apparecchiatura che non sia stata prodotta o approvata da Icom.
Per l'utilizzo di questi apparati è previsto l'invio di una dichiarazione di utilizzo al locale ispettorato territoriale del Ministero dello Sviluppo Economico ed un canone annuale indipendente dal numero degli apparati in possesso.
INDICETECNOLOGIA DI CODIFICA
IMPORTANTE .................................................................... 53
DEFINITIONS EXPLICIT ...................................................53
PRECAUZIONI ................................................................... 54
SMALTIMENTO .................................................................. 55
ACCESSORI IN DOTAZIONE ............................................ 55
RACCOMANDAZIONI ........................................................ 55
INFORMAZIONI SU CE E SULLA DOC .............................55
TECNOLOGIA DI CODIFICA VOCALE .............................. 56
1 DESCRIZIONE DEL PANNELLO ��������������������������������� 57
■ Pannello anteriore ..................................................... 57
2 OPERAZIONI BASILARI ���������������������������������������������58
■ Accensione e spegnimento del ricetrasmettitore ...... 58
■ Ricezione e trasmissione .......................................... 58
■ Funzionamento Call-Ring .........................................58
■ Funzionamento Alert-Ring ........................................59
■ Funzionamento Smart-Ring ...................................... 59
3 RICARICA DELLA BATTERIA �������������������������������������60
■ Attenzione ................................................................. 60
■ Caricabatteria ...........................................................62
4 OPZIONI ����������������������������������������������������������������������� 64 5 ELENCO FREQUENZE CANALI E INFORMAZIONI
TECNICHE �������������������������������������������������������������������65
ITALIANO
56
Page 58
1
software di programmazione

DESCRIZIONE DEL PANNELLO

57
■ Pannello anteriore
Antenna
[RotarySelector]
[PTT]
Microfono
[Upper]
[Lower]
D Jackaltoparlantemicrofono
ATTENZIONE: NON utilizzare il ricetrasmettitore quando il
copri jack o le apparecchiature opzionali non sono collegati. Il ricetrasmettitore soddisfa i requisiti IP67 per la protezione dalla polvere e dall’acqua solo quando il copri jack oppure i microfoni HM-222HLWP, HS-94LWP o HS-95LWP opzionali sono collegati.
[VOL]
[Top]
Indicatoredistato
Jackaltoparlante­microfono
Altoparlante
D Indicatoredistato
Si illumina in rosso: in trasmissione. Si illumina in verde: in ricezione o quando lo squelch
Si illumina o lampeggia in arancione: viene ricevuto un segnale
Lampeggia lentamente in verde:
Lampeggia rapidamente in verde: la batteria deve essere ricaricata.
è aperto.
corrispondente, a seconda della preimpostazione.
la batteria dovrebbe essere ricaricata.
D Assegnazionedeitastipredefinitadifabbrica
z Premere per inviare una chiamata "Smart-Ring".
[Upper]
[
Lower
[Top]
* toni CTCSS e i codici DTCS
L A questi tasti possono essere assegnate altre funzionalità,
tramite il acquistare separatamente).
z Tenere premuto per inviare una chiamata "Call-Ring".
L Maggiori informazioni a pag. seguente.
Premere per rilasciare il C.Tone* muto. Il muto viene rilasciato anche se il segnale ricevuto non include il
]
corrispondente C.Tone*.
z Premere per selezionare Zona 1, Zona 2, Zona 3 o
Zona 4.
z Tenere premuto per abilitare o disabilitare la
funzione annuncio vocale del canale.
NOTA:
Il numero di zona viene annunciato quando si seleziona una zona, indipendentemente dall'impostazione della funzione annuncio vocale.
CS-F29SDR (da
Page 59

OPERAZIONI BASILARI

2
■ Accensioneespegnimentodel
ricetrasmettitore
NOTA: prima di utilizzare il ricetrasmettitore per la prima volta, il pacco batterie deve essere completamente carico per garantire durata e funzionamento ottimali. Vedere la sezione RICARICA DELLA BATTERIA.
z Ruotare [VOL] per accendere o spegnere il ricetrasmettitore.
■ Ricezioneetrasmissione
Ricezione:
1. Selezionate il canale ruotando [Rotary Selector].
2. Quando si riceve una chiamata, ruotare [VOL] per regolare il livello di uscita audio a un livello di ascolto confortevole.
In trasmissione:
1. Attendere fino a quando il canale non si libera, per evitare interferenze.
2. Tenendo premuto [PTT], parlare con il proprio tono di voce normale.
3. Rilasciare [PTT] per ricevere.
Permassimizzarelaleggibilitàdelpropriosegnale:
1. Dopo aver premuto [PTT], fare una breve pausa prima di iniziare a parlare.
2. Tenere il microfono da 5 a 10 cm di distanza dalla bocca, poi parlare al proprio normale livello di voce.
■ Funzionamento Call-Ring
Questa funzione invia la suoneria preimpostata ai membri del gruppo.
z Tenere premuto [C-Ring]/[S-Ring/C-Ring]/[Call/C-Ring]
per 1 secondo per inviare la suoneria preimpostata.
• La suoneria potrebbe suonare mentre si tiene premuto [C-Ring]/[S-Ring/C-Ring]/[Call/C-Ring], a seconda dell’impostazione.
• La stessa suoneria viene emessa dagli altoparlanti dei membri del proprio gruppo.
NOTA: per utilizzare questa funzione, il canale di funzionamento e il tono CTCSS/ID comune devono essere uguali su tutti i ricetrasmettitori del gruppo.
ITALIANO
58
Page 60
OPERAZIONI BASILARI
2
■ Funzionamento Alert-Ring
Questa funzione può ripetere il funzionamento di Call-Ring per indicare una situazione di emergenza.
1. Tenere premuto [A-Ring] o [Lock/A-Ring] per effettuare una chiamata Alert-Ring ai membri del proprio gruppo.
• L'indicatore di stato lampeggia alternativamente in verde, arancione e rosso.
• Quando è attivato, lo squillo della suoneria continua in base al periodo di tempo impostato. Al termine del periodo impostato, il ricetrasmettitore trasmette ripetutamente un Alert-Ring.
NOTA: quando si usa questa funzione, non è possibile eseguire altre operazioni, per esempio la selezione di un canale.
2. Tenere di nuovo premuto [A-Ring] o [Lock/A-Ring] per arrestare i segnali acustici.
■ Funzionamento Smart-Ring
// Solo per i canali analogici //
Questa funzione può valutare se l’altra stazione si trova nella portata o è fuori portata. Un ricetrasmettitore che riceve una chiamata Smart-Ring da un altro ricetrasmettitore emette la melodia della suoneria. Inoltre, il ricetrasmettitore chiamato invia un segnale di conferma al ricetrasmettitore chiamante. I ricetrasmettitori chiamati inviano automaticamente una chiamata di risposta al proprio ricetrasmettitore.
NOTA:
• Per utilizzare questa funzione, il canale di funzionamento e il tono CTCSS devono essere uguali su tutti i ricetrasmettitori del gruppo.
• Questa funzione può essere utilizzata per i canali per cui il tono di chiamata è impostato.
1. Premere [S-Ring] o [S-Ring/C-Ring] per effettuare una chiamata Smart-Ring.
• Quando viene ricevuta una chiamata di risposta, il ricetrasmettitore emette un segnale acustico e l’indicatore di stato lampeggia in arancione e quindi in verde. Quando non viene ricevuta alcuna chiamata di risposta, il ricetrasmettitore emette tre brevi segnali acustici di fallimento.
2. Premere [PTT] per rispondere alla chiamata e arrestare il segnale acustico e il lampeggio.
59
Page 61
■ Attenzione

RICARICA DELLA BATTERIA

3
NOTA: l’uso improprio di batterie agli ioni di litio può causare i seguenti pericoli: fumo, incendio o rottura della batteria. Un uso improprio può anche causare danni alla batteria o la riduzione delle prestazioni della batteria.
D Precauzionirelativeallabatteria
R PERICOLO! MAI saldare i terminali delle batterie e
MAI modicare il pacco batterie. Ciò potrebbe causare
generazione di calore e la batteria potrebbe scoppiare, emettere fumo o prendere fuoco.
R PERICOLO! MAI posizionare o lasciare i pacchi batterie in aree con temperature superiori a 60°C. L’accumulo di
alta temperatura nelle celle della batteria, che si verica per esempio vicino a amme o stufe, all’interno di un veicolo
riscaldato dal sole o alla luce solare diretta per lunghi periodi di tempo, potrebbe causare la rottura o l’incendio delle celle della batteria. Temperature elevate potrebbero anche deteriorare le prestazioni del pacco batterie, o abbreviare la durata delle celle delle batterie. R PERICOLO! MAI colpire o urtare in altro modo il pacco batterie. Non utilizzare un pacco batterie che abbia subito colpi violenti o che sia caduto, oppure che sia stato sottoposto a pressione elevata. I danni al pacco batterie
potrebbero non essere visibili sulla supercie esterna dell’involucro. Anche se la supercie della batteria non
mostra incrinature o altri danni, le celle all’interno della batteria potrebbero rompersi o prendere fuoco.
R PERICOLO! MAI posizionare i pacchi batterie vicino al fuoco. Fuoco o calore potrebbero causarne la rottura o l’esplosione. Smaltire i pacchi batterie usati in conformità con le norme locali.
R PERICOLO! MAI permettere che il liquido all’interno della batteria entri a contatto con gli occhi. Questo può causare cecità. Risciacquare gli occhi con acqua pulita, senza
stronarli, e rivolgersi immediatamente a un medico oculista.
R AVVERTENZA! MAI mettere il pacco batterie in un forno a microonde, in un contenitore sottoposto ad alta pressione o in un forno a induzione. Questo potrebbe causare incendi, surriscaldamento o la rottura delle celle della batteria.
R AVVERTENZA! MAI permettere che il liquido all’interno delle celle della batteria entri a contatto con il corpo. Se ciò
si verica, lavare immediatamente con acqua pulita.

ATTENZIONE

se emette un odore anomalo, si riscalda, si scolora o si
deforma. Se si verica una di queste condizioni, contattare il
rivenditore o il distributore Icom. R AVVERTENZA! MAI utilizzare pacchi batterie deteriorati.
Potrebbero causare un incendio.
ATTENZIONE
neve, acqua marina o ad altri liquidi. Non ricaricare né utilizzare un pacco batterie umido. Nel caso il pacco batterie sia umido, asciugarlo con un panno pulito e asciutto prima dell’uso.
:
NON continuare a utilizzare il pacco batterie
:
NON esporre il pacco batterie a pioggia,
ITALIANO
60
Page 62
RICARICA DELLA BATTERIA
3
61
ASSICURARSI
dell’intervallo di temperatura specicato per il ricetrasmettitore
–25°C ~ +55°C e per la batteria stessa –20°C ~ +60°C. L’utilizzo
della batteria al di fuori dell’intervallo di temperatura specicato
riduce le prestazioni e la vita utile delle celle della batteria.
Notare che l’intervallo di temperatura specicato della batteria
potrebbe superare quello del ricetrasmettitore. In tali casi, il ricetrasmettitore potrebbe non funzionare correttamente, in quanto è al di fuori del suo intervallo di temperatura operativa.
ASSICURARSI DI NON lasciare il pacco batterie completamente carico, completamente scarico o in ambienti con temperatura eccessiva (oltre 50°C) per un periodo di tempo prolungato. Se il pacco batterie deve essere lasciato inutilizzato per un lungo periodo di tempo, è necessario scollegarlo dal ricetrasmettitore dopo che si è scaricato. È possibile utilizzare
il pacco batterie no a quando la capacità residua non diventa
di circa la metà, quindi conservarlo in modo sicuro in un luogo fresco e asciutto al seguente intervallo di temperatura: –20°C ~ +50°C (entro un mese) –20°C ~ +40°C (entro tre mesi) –20°C ~ +20°C (entro un anno)
ACCERTARSI di sostituire il pacco batterie con uno nuovo circa cinque anni dopo la produzione, anche se regge ancora la carica. Il materiale all’interno delle celle della batteria si indebolisce dopo un certo periodo di tempo, anche in caso di utilizzo ridotto. Il numero di volte stimato per cui è possibile caricare il pacco batterie è compreso tra 300 e 500. Anche quando il pacco batterie appare essere completamente carico, il tempo di funzionamento del ricetrasmettitore potrebbe ridursi quando:
• Sono trascorsi circa 5 anni dalla produzione del pacco batterie.
• Il pacco batterie è stato caricato ripetutamente.
DI NON
utilizzare il pacco batterie al di fuori
D Precauzioniperlacarica
R AVVERTENZA! MAI caricare il ricetrasmettitore durante
un temporale. Facendolo si rischierebbe di causare scosse elettriche, incendi o danni al ricetrasmettitore. Scollegare sempre l’adattatore di alimentazione prima di un temporale.
R AVVERTENZA! MAI caricare o lasciare la batteria nel
caricabatteria oltre il periodo di tempo specicato per la ricarica.
Se entro questo periodo la batteria non completa il ciclo di carica, interromperlo ed estrarre la batteria dal caricabatteria. Continuare
la carica oltre il tempo specicato può comportare il rischio di
incendio, surriscaldamento oppure rottura della batteria. ASSICURARSI di osservare di tanto in tanto la condizione del
pacco batterie durante la carica. Se si verica una qualsiasi
condizione anomala, interrompere l’utilizzo del pacco batterie. ATTENZIONE: NON inserire il ricetrasmettitore (batteria
collegata al ricetrasmettitore) nel caricabatteria se è bagnato o sporco. Questo potrebbe corrodere i terminali del caricabatteria o danneggiarlo. Il caricabatteria non è impermeabile.
ATTENZIONE: NON ricaricare il pacco batterie al di fuori
dell’intervallo di temperatura specicato: da 10°C a 40°C. Icom
raccomanda di caricare il pacco batterie a 25°C. Il pacco batterie può surriscaldarsi o rompersi se caricato al di fuori dell’intervallo
di temperatura specicato. Inoltre, le prestazioni del pacco
batterie o la durata delle celle della batteria potrebbero ridursi. ASSICURARSI DI NON ricaricare il pacco batterie in
ambienti con temperature estremamente alte, per esempio
vicino a amme o stufe, all’interno di un veicolo riscaldato
dal sole o alla luce diretta del sole. In queste condizioni ambientali, il circuito di sicurezza/protezione della batteria si attiva, causando l’arresto della carica della batteria.
Page 63
RICARICA DELLA BATTERIA
3
Caricabatteria
NOTA: prima di scollegare o collegare un pacco batterie,
ASSICURARSI di spegnere il ricetrasmettitore ruotando
[VOL] completamente in senso antiorario,  no a quando non emette un “clic”. In caso contrario, potrebbe veri carsi
un malfunzionamento del ricetrasmettitore.
Attenzionealpaccobatteriagonfio
Le celle della batteria possono deteriorarsi e gon arsi a
causa delle loro caratteristiche se utilizzate in un ambiente e condizioni quali: caricate frequentemente, ricaricate immediatamente dopo una carica completa, utilizzate o conservate in un luogo caldo, o caricate con metodi diversi
dalle istruzioni. Se il pacco batteria si gon a signi ca che ha raggiunto la  ne della sua vita per deterioramento.
Sostituirlo con uno nuovo di zecca.
D Caricabatteriaindotazione
•TempodiricaricadelBP-280
Circa 3,5 ore
Adattatore di alimentazione
(Un tipo diverso, o nessun adattatore di alimentazione, è in dotazione, a seconda della versione del caricatore.)
È possibile utilizzare il CP-23L opzionale (per una presa accendisigari da 12 V) al posto dell’adattatore di alimentazione.
NOTA: se l’indicatore di carica lampeggia alternativamente in verde e arancione, rimuovere il pacco batterie o il ricetrasmettitore dal caricabatteria, quindi reinserirli. Se l’indicatore di carica continua a lampeggiare alternativamente in verde e arancione, rivolgersi al rivenditore per i dettagli.
Paccobatterie+ Ricetrasmettitore
Spegnere
Pacco batterie

Caricabatteria

Indicatoredicarica
Si illumina in arancione:
in carica
Si illumina in verde:
carico
ITALIANO
62
Page 64
RICARICA DELLA BATTERIA
3
63
D RicaricarapidaconilBC-214N
È possibile caricare rapidamente e simultaneamente no a
6 pacchi batterie con il BC-214N opzionale (sono installati gli ADATTATORI CARICABATTERIA AD-130).
TempodiricaricadelBP-280
Circa 3,5 ore
Elementoaggiuntivonecessario(daacquistare
separatamente)
L’ADATTATORE CA BC-157S o il CAVO DI
ALIMENTAZIONE CC OPC-656
ATTENZIONE: NON invertire la polarità quando si collega OPC-656 a una fonte di alimentazione. Ciò danneggerà il caricabatteria. Rosso: +, Nero: _
NOTA: il BC-214N ha un timer di ricarica che si arresta dopo circa 5,3 ore di ricarica.
Paccobatterie +Ricetrasmettitore
Pacco batterie
BC-214N
Adattatorecaricatore
La forma dell’adattatore potrebbe essere diversa, a seconda della versione del caricatore.
A una presa CA
Spegnere
BC-157S
Un tipo diverso, o
nessun adattatore di
alimentazione, è in
dotazione, a seconda
della versione del
caricatore.
OPC-656
Collegare a una fonte di alimentazione CC: da 12 a 16 V, almeno 7 A Rosso: +, Nero: _
Page 65

OPZIONI

4
L Alcune opzioni non sono disponibili in alcuni Paesi. Rivolgersi al
rivenditore per i dettagli.
D PACCHI BATTERIE
• BP-280 pacco batterie
Tensione: 7,2 V Capacità: 2.280 mAh (minimo)
2.400 mAh (tipico) Durata della batteria*: 26 ore * Quando la funzione di risparmio energia è attivata e i
periodi di funzionamento sono calcolati nelle seguenti condizioni: TX:RX:standby = 5:5:90
D CARICATORI
• BC-213 caricabatteria da scrivania
+ BC-242
Per caricare rapidamente un singolo pacco batterie.
BC-214N + BC-157S
Per caricare rapidamente no a 6 pacchi batterie.
adattatore ca
caricatore multiplo
adattatore ca
D CAVI CC
CP-23L cavo accendisigari
Utilizzare quando si carica un pacco batterie da una presa
accendisigari da 12 V. (Utilizzare con BC-213)
OPC-656
Utilizzare con una fonte di alimentazione da 13,8 V al
posto dell’adattatore di alimentazione. (Utilizzare con BC-214N)
cavo di alimentazione cc
D ALTRI
MB-130 staffa caricatore
Monta il caricatore da scrivania BC-213 su varie posizioni
di un veicolo.
MB-133
HM-158LA, HM-159LA, HM-222HLWP
Una combinazione altoparlante-microfono che offre un
funzionamento comodo quando il ricetrasmettitore è appeso alla cintura.
Regolare il guadagno del microfono prima dell’uso.
HM-153LA, HM-166LA Ideale per il funzionamento vivavoce. Agganciare HM­153LA o HM-166LA (con interruttore PTT integrato) al bavero o al taschino della giacca.
HS-94, HS-95, HS-97
+ VS-4LA cavo interruttore ptt/OPC-2004LA cavo adattatore
HS-94: tipo con aggancio a orecchio HS-95: tipo da collo con braccio HS-97: laringofono
VS-4LA: Per collegarsi alle cufe OPC-2004LA: Per collegarsi alle cufe per il
Regolare il guadagno sia del microfono sia di VOX prima dell’uso.
HS-94LWP/HS-95LWP
HS-94LWP: tipo con aggancio a orecchio HS-95LWP: tipo da collo con braccio Regolare il guadagno sia del microfono sia di VOX prima
dell’uso.
clip per cintura
microfono altoparlante
microfono auricolari
cuffie
funzionamento VOX
cuffie
ITALIANO
64
Page 66
5

ELENCO FREQUENZE CANALI E INFORMAZIONI TECNICHE

Elencofrequenzecanali
Zona1(modalitàanalogica) Zona2(modalitàanalogica) Zona3(modalitàdigitale) Zona4(modalitàdigitale)
Canale
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16
Frequenza
(MHz)
446,006250 446,018750 446,031250 446,043750 446,056250 446,068750 446,081250 446,093750 446,006250 446,018750 446,031250 446,043750 446,056250 446,068750 446,081250 446,093750
Tono di
chiamata*
97,4 100,0 103,5 107,2 110,9 114,8 118,8 123,0 127,3 131,8 136,5 141,3 146,2 151,4 156,7 159,8
Frequenza
1
446,106250 446,118750 446,131250 446,143750 446,156250 446,168750 446,181250 446,193750 446,106250 446,118750 446,131250 446,143750 446,156250 446,168750 446,181250 446,193750
(MHz)
Tono di
chiamata*
97,4 100,0 103,5 107,2 110,9 114,8 118,8 123,0 127,3 131,8 136,5 141,3 146,2 151,4 156,7 159,8
Frequenza
1
446,003125 446,009375 446,015625 446,021875 446,028125 446,034375 446,040625 446,046875 446,053125 446,059375 446,065625 446,071875 446,078125 446,084375 446,090625 446,096875
(MHz)
ID
comune*
85 87 93
95 117 119 125 127 213 215 221 223 245 247 253 254
Frequenza
2
446,103125 446,109375
446,115625 446,121875 446,128125 446,134375 446,140625 446,146875 446,153125 446,159375 446,165625 446,171875 446,178125 446,184375 446,190625 446,196875
(MHz)
ID
comune*
85 87 93
95 117 119 125 127 213 215 221 223 245 247 253 254
*1
Il tono CTCSS
o il codice
2
DTCS sono programmabili manualmente. Rivolgersi al rivenditore per i dettagli.
*2
ID comune è
programmabile manualmente. Rivolgersi al rivenditore per i dettagli.
65
Page 67
ELENCO FREQUENZE CANALI E INFORMAZIONI TECNICHE
Informazionitecniche
Copertura di frequenza 446,006250 ~ 446,193750 MHz (PMR446)
446,003125 ~ 446,196875 MHz (dPMR446) Potenza di uscita 0,5 W SAR 10g Stima 0,5 W/kg Dimensioni (sporgenze non incluse) 52,2 (L) x 111,8 (A) x 29,4 (P) mm (con BP-280) Peso (approssimativo) 150 g
270 g (con MB-133, BP-280)
5
ITALIANO
66
Page 68
How the World Communicates
A7693D-1EU-0a Printed in Japan © 2022–2023 Icom Inc. Aug. 2023
1-1-32 Kamiminami, Hirano-ku, Osaka 547-0003 Japan
Loading...