Thank you for choosing this Icom product.
This product was designed and built with Icom’ s state of
the art technology and craftsmanship. With proper care,
this product should provide you with years of trouble-free
operation.
IMPORTANT
READ ALL INSTRUCTIONS carefully and
completely before using the transceiver.
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL — This
instruction manual contains important oper ating instructions
for the IC-F29DR3 dPMR446/PMR446 TRANSCEIVER.
This transceiver includes some functions that are usable
only when they are preset by your dealer. The transceiver
may have other functions and operations that are not
described in this instruction manual. Ask your dealer for
details.
For more information, download the IC-F29DR3 operating
guide from the Icom web site.
(https://www.icomjapan.com/support/)
EXPLICIT DEFINITIONS
WORD
RDANGER!
RWARNING!
CAUTION
NOTE
Personal death, serious injury or an
explosion may occur.
Personal injury, re hazard or electric
shock may occur.
Equipment damage may occur.
If disregarded, inconvenience only. No
risk of personal injury, re or electric
shock.
DEFINITION
1
Page 3
PRECAUTIONS
RWARNING! NEVER use or charge Icom battery packs
with non-Icom transceivers or non-Icom chargers. Only Icom
battery packs are tested and approved for use with Icom
transceivers or charged with Icom chargers. Using thirdparty or counterfeit battery packs or chargers may cause
smoke, re, or cause the battery to burst.
RWARNING! NEVER hold the transceiver so that the
antenna is very close to, or touching exposed parts of the
body, especially the face or eyes, while transmitting.
R WARNING! NEVER operate the transceiver with a
headset or other audio accessories at high volume levels.
The continuous high volume operation may cause a ringing
in your ears. If you experience the ringing, reduce the
volume level or discontinue use.
CAUTION: DO NOT short the terminals of the battery pack.
Shorting may occur if the terminals touch metal objects
such as a key, so be careful when placing the battery packs
(or the transceiver) in bags, and so on. Carry them so that
shorting cannot occur with metal objects. Shorting may
damage not only the battery pack, but also the transceiver.
CAUTION: DO NOT use harsh solvents such as Benzine or
alcohol when cleaning. This could damage the equipment
surfaces. If the surface becomes dusty or dirty, wipe it clean
with a soft, dry cloth.
CAUTION: DO NOT place or leave the transceiver in
excessively dusty environments. This could damage the
transceiver.
NOTE: DO NOT place or leave the transceiver in areas
with temperatures below –25°C or above +55°C, or in areas
subject to direct sunlight, such as the dashboard.
NEVER place the transceiver in an insecure place to avoid
inadvertent use by unauthorized persons.
BE CAREFUL! The transceiver meets IP67* requirements
for dust tight and waterproof protection. However, once
the transceiver has been dropped, dust protection and
splash resistance cannot be guaranteed due to the fact
that the transceiver may be cracked, or the waterproof seal
damaged, and so on.
* Only when the jack cover, the optional HM-222HLWP,
HS-94LWP, or HS-95LWP is attached.
Icom and the Icom logo are registered trademarks of Icom Incorporated
(Japan) in Japan, the United States, the United Kingdom, Germany, France,
Spain, Russia, Australia, New Zealand, and/or other countries.
AMBE+2 is a trademark and property of Digital Voice Systems Inc.
All other products or brands are registered trademarks or trademarks of their
respective holders.
ENGLISH
2
Page 4
DISPOSAL
RECOMMENDATION
The crossed-out wheeled-bin symbol on your
product, literature, or packaging reminds you
that in the European Union, all electrical and
electronic products, batteries, and
accumulators (rechargeable batteries) must be
taken to designated collection locations at the
end of their working life. Do not dispose of these products
as unsorted municipal waste. Dispose of them according to
the laws in your area.
SUPPLIED ACCESSORIES
Battery packBelt clip
Battery charger
CLEAN THE TRANSCEIVER THOROUGHLY IN A BOWL
OF FRESH WATER after exposure to saltwater, and dry
it before operating. Otherwise, the transceiver’s keys,
switches, and controllers may become unusable due to salt
crystallization, and/or the charging terminals of the battery
pack may corrode.
NOTE: If the transceiver’s waterproof protection appears
defective, carefully clean it with a soft, wet (fresh water)
cloth, then, dry it before operating.
The transceiver may lose its waterproof protection if
the case or the jack cover is cracked or broken, or the
transceiver has been dropped.
Contact your Icom distributor or your dealer for advice.
ABOUT CE AND DOC
Hereby, Icom Inc. declares that the versions of
IC-F29DR3 which have the “CE” symbol on the
Power adapter
(with adapter plugs)
NOTE: Some accessories are
not supplied, or the shape is
different, depending on the
transceiver version.
3
EU, and the restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment Directive,
2011/65/EU. The full text of the EU declaration of conformity
is available at the following internet address:
https://www.icomjapan.com/support/
product, comply with the essential requirements
of the Radio Equipment Directive, 2014/53/
Page 5
VOICE CODING TECHNOLOGY
TABLE OF CONTENTS
The AMBE+2™ voice coding Technology embodied in this
product is protected by intellectual property rights including
patent rights, copyrights and trade secrets of Digital Voice
Systems, Inc. This voice coding Technology is licensed
solely for use within this Communications Equipment.
The user of this Technology is explicitly prohibited from
attempting to extract, remove, decompile, reverse engineer,
or disassemble the Object Code, or in any other way convert
the Object Code into a human-readable form. U.S. Patent
Nos.
#8,359,197, #7,970,606, #6,912,495 B2.
Icom is not responsible for the destruction, damage to, or
performance of any Icom or non-Icom equipment, if the
malfunction is because of:
• Force majeure, including, but not limited to, res, earthquakes,
storms, oods, lightning, other natural disasters, disturbances,
riots, war, or radioactive contamination.
• The use of Icom transceivers with any equipment that is not
manufactured or approved by Icom.
IMPORTANT ........................................................................1
4 OPTIONS ���������������������������������������������������������������������� 12
5 CHANNEL FREQUENCY LIST AND TECHNICAL
INFORMATION ������������������������������������������������������������13
ENGLISH
4
Page 6
1
programmingsoftware
PANEL DESCRIPTION
■ Front panel
Antenna
[Rotary Selector]
[VOL]
[Top]
D Status Indicator
Lights red: Transmitting.
Lights green: Receiving or the squelch is open.
Lights or blinks orange: A matching signal is received,
depending on the presetting.
Slowly blinks green: The battery should be charged.
Quickly blinks green: The battery must be charged.
[PTT]
Microphone
[Upper]
[Lower]
Status
indicator
SpeakerMicrophone
jack
Speaker
D Speaker microphone jack
CAUTION: DO NOT use the transceiver without the jack cover or
the optional equipment attached.
The transceiver meets IP67 requirements for dust-tight and
waterproof protection only when the jack cover or the optional
HM-222HLWP, HS-94LWP, or HS-95LWP is attached.
5
D Factory default key assignment
z Push to make a Smart-Ring call.
[Upper]
[Lower]
[Top]
* CTCSS tone or DTCS code
L Other functions can be assigned to these keys with the
CS-F29SDR
z Hold down to make a Call-Ring call.
L See the next page for more detail.
Hold down to release the C.Tone* mute. The
mute is released even if the received signal does
not include a matching C.Tone*.
z Push to select Zone 1, Zone 2, Zone 3, or
Zone 4.
z Hold down to turn the Channel Announce
function ON or OFF.
NOTE: The Zone number is announced
when selecting a Zone, regardless of the
Channel Announce setting.
(purchase separately).
Page 7
BASIC OPERATION
2
■ Turning the transceiver ON or OFF
NOTE: Before using the transceiver for the rst time, the
battery pack must be fully charged for optimum life and
operation. See the BATTERY CHARGING section.
z Rotate [VOL] to turn the transceiver ON or OFF.
■ Receiving and Transmitting
Receiving:
1. Rotate [Rotary Selector] to select a channel.
2. When receiving a call, rotate [VOL] to adjust the audio
output level to a comfortable listening level.
Transmitting:
1. Wait until the channel is clear to avoid interference.
2. While holding down [PTT], speak at your normal voice
level.
3. Release [PTT] to receive.
To maximize the readability of your signal:
1. After pushing [PTT], pause briefly before you start
speaking.
2. Hold the microphone 5 to 10 cm from your mouth, then
speak at your normal voice level.
■ Call-Ring operation
This function sends the preset ringer to your group members.
z Hold down [C-Ring]/[S-Ring/C-Ring]/[Call/C-Ring] for 1
second to send the preset ringer.
• The ringer may sound while holding down [C-Ring]/
[S-Ring/C-Ring]/[Call/C-Ring], depending on the setting.
• The same ringer sounds from your group members’ speakers.
NOTE: To use this function, the operating channel and
CTCSS tone/Common ID must be the same on all of your
group’s transceivers
.
ENGLISH
6
Page 8
BASIC OPERATION
2
■ Alert-Ring operation
This function can repeat Call-Ring operation to indicate an
emergency situation.
1. Hold down [A-Ring] or [Lock/A-Ring] to make a AlertRing call to your group members.
• The status indicator alternately blinks green, orange, and
red.
• While activated, the ringer sounds continue according to the
set period of time. After the set period ends, the transceiver
repeatedly transmits an Alert-Ring.
NOTE: While using this function, you cannot do other
operations such as selecting a channel.
2. Hold down [A-Ring] or [Lock/A-Ring] again to stop the
beeps.
■ Smart-Ring operation
// Only for the Analog channels //
This function can judge whether the other station is
within range or out of range. A transceiver that receives
a Smart-Ring call from another transceiver sounds the
Ringer melody. Also, the called transceiver sends an
acknowledgment signal back to calling transceiver.
The called transceivers automatically send
an answer back call to your transceiver.
NOTE:
• To use this function, the operating channel and CTCSS tone
must be the same on all of your group's transceivers.
• This function can be operated for channels which C.Tone is set
for.
1. Push [S-Ring] or [S-Ring/C-Ring] to make a SmartRing call.
• When an answer back call is received, the transceiver
sounds beeps and the Status indicator blinks orange and
then green.
When no answer back call is received, the transceiver
sounds three short failure beeps.
2. Push [PTT] to answer the call and stop the beeps and
blinking.
7
Page 9
■ Caution
BATTERY CHARGING
3
NOTE: Misuse of Lithium-ion batteries may result in
the following hazards: smoke, re, or the battery may
rupture. Misuse can also cause damage to the battery or
degradation of battery performance.
D Battery caution
R DANGER! NEVER solder the battery terminals, or NEVER
modify the battery pack. This may cause heat generation, and
the battery may burst, emit smoke or catch re.
RDANGER! NEVER place or leave battery packs in areas
with temperatures above 60°C. High temperature buildup in
the battery cells, such as could occur near res or stoves,
inside a sun-heated vehicle, or in direct sunlight for long
periods of time may cause the battery cells to rupture or
catch re. Excessive temperatures may also degrade the
battery pack’s performance or shorten the battery cell’s life.
RDANGER! NEVER strike or otherwise impact the battery
pack. Do not use the battery pack if it has been severely
impacted or dropped, or if the pack has been subjected to
heavy pressure. Battery pack damage may not be visible
on the outside of the case. Even if the surface of the battery
does not show cracks or any other damage, the cells inside
the battery may rupture or catch re.
RDANGER! NEVER place battery packs near a re. Fire
or heat may cause them to rupture or explode. Dispose of
used battery packs in accordance with local regulations.
RDANGER! NEVER let uid from inside the battery get
in your eyes. This can cause blindness. Rinse your eyes
with clean water, without rubbing them, and immediately get
medical treatment from an eye doctor.
RWARNING!NEVER put the battery pack in a microwave
oven, high-pressure container, or in an induction heating
cooker. This could cause a re, overheating, or cause the
battery cells to rupture.
RWARNING!NEVER let uid from inside the battery cells
come in contact with your body. If it does, immediately wash
with clean water.
CAUTION
it emits an abnormal odor, heats up, or is discolored or
deformed. If any of these conditions occur, contact your
Icom dealer or distributor.
R WARNING! NEVER use deteriorated battery packs.
They could cause a re.
CAUTION
saltwater, or any other liquids. Do not charge or use a wet
pack. If the pack gets wet, be sure to wipe it with a clean dry
cloth before using.
:
DO NOT continue to use the battery pack if
:
DO NOT expose the battery pack to rain, snow,
ENGLISH
8
Page 10
BATTERY CHARGING
3
BE SURE To NOT use the battery pack out of the specied
temperature range for the transceiver –25°C ~ +55°C and
the battery itself –20°C ~ +60°C. Using the battery out of its
specied temperature range will reduce its performance and
battery cell’s life. Please note that the specied temperature
range of the battery may exceed that of the transceiver. In
such cases, the transceiver may not work properly because
it is out of its operating temperature range.
BE
SURE To NOT
discharged, or in an excessive temperature environment
(above 50°C) for an extended period of time. If the battery
pack must be left unused for a long time, it must be
detached from the transceiver after discharging. You may
use the battery pack until the remaining capacity is about
half, then keep it safely in a cool and dry place at the
following temperature range:
–20°C ~ +50°C (within a month)
–20°C ~ +40°C (within three months)
–20°C ~ +20°C (within a year)
BE SURE to replace the battery pack with a new one
approximately ve years after manufacturing, even if it still
holds a charge. The material inside the battery cells will
become weak after a period of time, even with little use. The
estimated number of times you can charge the pack is between
300 and 500. Even when the pack appears to be fully charged,
the operating time of the transceiver may become short when:
• Approximately 5 years have passed since the pack was
manufactured.
• The pack has been repeatedly charged.
9
leave the pack fully charged, completely
D Charging caution
R WARNING! NEVER charge the transceiver during a
lightning storm. It may result in an electric shock, cause a
re or damage the transceiver. Always disconnect the power
adapter before a storm.
RWARNING! NEVER charge or leave the battery in the
battery charger beyond the specied time for charging. If the
battery is not completely charged by the specied time, stop
charging and remove the battery from the battery charger.
Continuing to charge the battery beyond the specied time
limit may cause a re, overheating, or the battery may rupture.
BE SURE to occasionally observe the battery pack
condition while charging. If any abnormal condition occurs,
discontinue using battery pack.
CAUTION: DO NOT insert the transceiver (battery attached
to the transceiver) into the charger if it is wet or soiled. This
could corrode the battery charger terminals or damage the
charger. The charger is not waterproof.
CAUTION: DO NOT charge the battery pack outside of the
specied temperature range: 10˚C to 40˚C. Icom recommends
charging the pack at 25˚C. The pack may heat up or rupture if
charged out of the specied temperature range. Additionally,
pack’s performance or battery cell life may be reduced.
BE SURE to NOT charge the battery pack in areas with
extremely high temperatures, such as near res or stoves,
inside a sun-heated vehicle, or in direct sunlight. In such
environments, the safety/protection circuit in the battery will
activate, causing the battery to stop charging.
Page 11
BATTERY CHARGING
3
■ Battery chargers
NOTE: Before detaching or attaching a battery pack, BE
SURE to turn OFF the transceiver by rotating [VOL] fully
counter clockwise, until it makes a “click” sound. Otherwise,
a transceiver malfunction could occur.
Attention to the swelled battery pack
The battery cells may deteriorate and swell due to their
characteristics if used in an environment and conditions
such as: frequently charged, recharged immediately after
full charge, used or saved in a hot place, or charged
by methods other than the instructions. If the battery
pack swells, it has reached the end of its life due to
deterioration. Replace it with a brand new one.
D Supplied battery charger
• Charging time of the BP-280
Approximately 3.5 hours
Power adapter
(A different type, or no
power adapter is supplied,
depending on the charger
version.)
Optional CP-23L
(for a 12 V cigarette
lighter socket) can be
used instead of the
power adapter.
ENGLISH
Battery pack+ Transceiver
Turn OFF
Battery pack
Battery
charger
Charging indicator
Lights orange: Charging
Lights green: Charged
NOTE: If the charging indicator alternately blinks green and
orange, remove the battery pack or the transceiver from the
charger, then reinsert it. If the charging indicator alternately
still blinks green and orange, ask your dealer for details.
10
Page 12
BATTERY CHARGING
3
D Rapid charging with the BC-214N
You can rapidly and simultaneously charge up to 6 battery
packs with the optional BC-214N (the AD-130 CHARGER
ADAPTERS are installed.)
• Charging time of the BP-280
Approximately 3.5 hours
• Additionally needed item (purchase separately)
The BC-157S AC ADAPTER or the OPC-656 DC POWER
CABLE
CAUTION: DO NOT reverse the polarity when connecting
the OPC-656 to a power source. This will ruin the battery
charger.
Red: +, Black: _
NOTE: The BC-214N has a charging timer that stops after
approximately 5.3 hours of charging.
Battery pack
+ Transceiver
Battery pack
BC-214N
Charger adapter
The charger adapter’s shape
may differ, depending on the
charger version.
To an
AC outlet
Turn OFF
BC-157S
A different type, or
no power adapter is
supplied, depending on
the charger version.
OPC-656
Connect to a DC power supply:
12 to 16 V, at least 7 A
Red: +, Black: _
11
Page 13
OPTIONS
4
D BATTERY PACKS
• BP-280 batterypack
Voltage: 7.2 V
Capacity: 2280 mAh (minimum)
2400 mAh (typical)
Battery life*: 26 hours
* When the power save function is turned ON, and the
operating periods are calculated under the following
conditions:
TX:RX:standby = 5:5:90
D CHARGERS
• BC-213 desktopcharger + BC-242 acadapter
To rapidly charge a single battery pack.
• BC-214N multicharger + BC-157S acadapter
To rapidly charge up to 6 battery packs.
D DC CABLES
• CP-23L cigarettelightercable
Use when charging the battery pack from a 12 V cigarette
lighter socket. (Use with the BC-213)
• OPC-656
Use with a 13.8 V power source instead of the power
adapter. (Use with the BC-214N)
dcpowercable
D OTHERS
• MB-130chargerbracket
Mounts the BC-213 desktop charger on a variety of places
in a vehicle.
• MB-133
•
HM-158LA, HM-159LA, HM-222HLWPspeakermicrophone
Combination speaker-microphone that provides convenient
operation while the transceiver is hanging on your belt.
Adjust the microphone gain before use.
• HM-153LA, HM-166LA
Ideal for hands-free operation. Clip the HM-153LA or HM166LA (with integrated PTT switch) to your lapel or breast
pocket.
• HS-94, HS-95, HS-97
+ VS-4LA
HS-94: Ear-hook type
HS-95: Neck-arm type
HS-97: Throat microphone
VS-4LA: To connect to headsets
OPC-2004LA: To connect to headsets for VOX operation
Adjust the both microphone and VOX gain before use.
• HS-94LWP/HS-95LWP
HS-94LWP: Ear-hook type
HS-95LWP: Neck-arm type
Adjust the both microphone and VOX gain before use.
L Some options may not be available in some countries. Ask your
beltclip
earphonemicrophone
headset
pttswitchcable /OPC-2004LA adaptercable
headset
dealer for details.
ENGLISH
12
Page 14
13
5
CHANNEL FREQUENCY LIST AND
TECHNICAL INFORMATION
Channel List
Zone 1 (Analog mode)Zone 2 (Analog mode) Zone 3 (Digital mode) Zone 4 (Digital mode)
Channel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Frequency
(MHz)
446.006250
446.018750
446.031250
446.043750
446.056250
446.068750
446.081250
446.093750
446.006250
446.018750
446.031250
446.043750
446.056250
446.068750
446.081250
446.093750
C�Tone*
97.4
100.0
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
159.8
Technical Information
Frequency coverage446.006250 ~ 446.193750 MHz (PMR446)
Output power0.5 W
Dimensions (projections not included) 52.2 (W) x 111.8 (H) x 29.4 (D) mm (with BP-280)
SAR 10gEstimation 0.5 W/kg
Weight (approximate)150 g
DTCS code can
be manually
programmed. Ask
your dealer for
details.
* 2 Common ID can
be manually
programmed. Ask
your dealer for
details.
Page 15
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für die Wahl dieses Icom-Produkts.
Dieses Produkt wurde auf der Basis der hochmodernen
Technologie und Kompetenz von Icom entwickelt und
gebaut. Mit der richtigen Pege sollte dieses Produkt Ihnen
viele Jahre störungsfreie Dienste leisten.
WICHTIG
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN sorgfältig
und vollständig durch, bevor Sie den Transceiver
verwenden.
BEWAHREN SIE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUF
Sie enthält wichtige Hinweise für den Betrieb des
—
TRANSCEIVERS IC-F29DR3 dPMR446/PMR446.
Dieser Transceiver hat einige Funktionen, die nur verwendet
werden können, wenn sie von Ihrem Händler voreingestellt
werden. Der Transceiver hat möglicherweise noch weitere
Funktionen und Bedienmöglichkeiten, die nicht in dieser
Anleitung beschrieben sind. Für Einzelheiten wenden Sie
sich an Ihren Fachhändler.
Die detailierte Bedienungsanleitung steht Ihnen auf unserer
Webseite unter www.icomeurope.com zum Download bereit.
EXPLIZITE DEFINITIONEN
BEGRIFF
RGEFAHR!
RWARNUNG!
VORSICHT
HINWEIS
Icom und das Icom-Logo sind eingetragene Markenzeichen von Icom
Incorporated (Japan) in Japan, den Vereinigten Staaten, Großbritannien,
Deutschland, Frankreich, Spanien, Russland, Australien, Neuseeland und/
oder anderen Ländern.
AMBE+2 ist ein Warenzeichen und Eigentum von Digital Voice Systems Inc.
Alle anderen Produkte oder Marken sind Eigentum der entsprechenden
Markeninhaber.
Verletzungen, Feuergefahr oder
elektrische Schläge sind möglich.
Das Gerät kann beschädigt werden.
Falls angeführt, beachten Sie ihn bitte. Es
besteht kein Risiko von Verletzung, Feuer
oder elektrischem Schlag.
BEDEUTUNG
ENGLISH
DEUTSCH
14
Page 16
VORSICHTSMASSNAHMEN
15
RWARNUNG! Benutzen Sie Icom-Akku-Packs NIEMALS
mit Transceivern oder Ladegeräten, die nicht von Icom
stammen. Nur Icom-Akkupacks sind für die Verwendung
mit Icom-Transceivern oder zum Auaden mit Icon-
Ladegeräten getestet und zugelassen. Die Benutzung
von Akkupacks oder Ladegeräten anderer Hersteller oder
gefälschter Akkupacks oder gefälschter Ladegeräte kann zu
Rauchentwicklung, Feuer oder Zerplatzen führen.
RWARNUNG! NIEMALS den Transceiver zu nah am
Körper halten oder so, dass Körperteile, insbesondere
Gesicht und Augen, beim Senden von der Antenne berührt
werden.
R WARNUNG! NIEMALS den Transceiver mit einem
Headset oder anderen Audio-Zubehörteilen mit hoher
Lautstärke verwenden. Durch Dauerbetrieb mit hoher
Lautstärke kann ein Klingeln in Ihren Ohren verursacht
werden. Verringern Sie daher die Lautstärke oder beenden
Sie die Verwendung, wenn es in Ihren Ohren klingelt.
VORSICHT: Schließen Sie die Anschlüsse des Akkupacks
NICHT kurz. Ein Kurzschluss kann auftreten, wenn die
Anschlüsse Metallgegenstände wie Schlüssel berühren,
seien Sie daher vorsichtig, wenn Sie die Akkupacks (oder
den Transceiver) in Taschen und so weiter stecken. Tragen
Sie sie so, dass kein Kurzschluss durch Metallgegenstände
auftreten kann. Ein Kurzschluss kann nicht nur den
Akkupack, sondern auch den Transceiver beschädigen.
VORSICHT: KEINE scharfen Reinigungsmittel wie
Waschbenzin oder Alkohol für die Reinigung verwenden.
Dadurch könnten die Geräteoberächen beschädigt werden.
Wenn die Oberäche staubig oder schmutzig wird, wischen
Sie sie mit einem weichen, trockenen Tuch sauber.
VORSICHT: Stellen Sie den Transceiver NICHT in
übermäßig staubigen Umgebungen auf. Dadurch wird der
Transceiver möglicherweise beschädigt.
HINWEIS: NIEMALS den Transceiver an Orten mit
Temperaturen unter –25°C oder über +55°C oder an Orten
mit direkter Sonneneinstrahlung verwenden oder platzieren,
wie z. B. auf einem Armaturenbrett.
Stellen Sie den Transceiver NIEMALS an unsicheren Orten
auf, um die unbeabsichtigte Verwendung durch Unbefugte
zu verhindern.
SEIEN SIE VORSICHTIG! Der Transceiver erfüllt
die Anforderungen aus IP67* für Staubschutz und
Wasserdichtheit. Unabhängig davon kann die Staub- und
Wasserbeständigkeit nicht mehr garantiert werden, wenn
der Transceiver auf den Boden fallen gelassen wurde, da
dabei das Gehäuse oder die Dichtungen beschädigt werden
können.
* Nur wenn die Buchsenabdeckung, der optionale
HM-222HLWP, HS-94LWP oder HS-95LWP angebracht ist.
Page 17
ENTSORGUNG
EMPFEHLUNG
Das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf
Rädern auf dem Produkt, den zugehörigen
Unterlagen oder der Verpackung weist darauf hin,
dass in den Ländern der EU alle elektrischen und
elektronischen Produkte, Batterien und
Akkumulatoren (auadbare Batterien) am Ende ihrer
Lebensdauer bei einer benannten Sammelstelle
abgegeben werden müssen. Entsorgen Sie diese Produkte nicht
über den unsortierten Hausmüll. Entsorgen Sie sie entsprechend
den bei Ihnen geltenden Bestimmungen.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
AkkupackGürtelclip
HINWEIS: Je nach der TransceiverVersion sind einige Zubehörteile u.
U. nicht im Lieferumfang enthalten
oder anders geformt.
Ladegerät für das
Akkupack
Netzadapter
(mit Adaptersteckern)
DEN TRANSCEIVER GRÜNDLICH IN EINER SCHÜSSEL MIT
FRISCHWASSER REINIGEN, nachdem er Salzwasser ausgesetzt
wurde, und vor der erneuten Inbetriebnahme trocknen. Andernfalls
können Tasten, Schalter und Steuerteile des Transceivers durch
Salzkristallisation unbedienbar werden, und/oder es kann Korrosion
auf den Ladeklemmen des Akku-Packs verursacht werden.
HINWEIS: Wenn der wasserfeste Schutz des Transceivers
defekt erscheint, sorgfältig mit einem weichen, befeuchteten (mit
Frischwasser) Lappen reinigen und dann vor der Inbetriebnahme
trocknen. Der Transceiver kann seinen wasserdichten Schutz
verlieren, wenn das Gehäuse oder die Buchsenabdeckung
gesprungen oder beschädigt ist oder der Transceiver
fallengelassen wurde.
Wenden Sie sich an Ihren Icom-Händler oder Ihren Händler für Rat.
ÜBER CE UND
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Icom Inc., dass die Versionen
des IC-F29SDR, die das „CE“-Symbol auf dem
Produkt haben, den grundlegenden Anforderungen
der Funkgeräterichtlinie 2014/53/EU und der
Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten, 2011/65/
EU, entsprechen.
Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung ist
unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
https://www.icomjapan.com/support/
DEUTSCH
16
Page 18
INHALTSVERZEICHNISSprachkodierungs-Technologie
17
Die Sprachkodierungs-Technologie AMBE+2™ die
in diesem Produkt enthalten ist ist durch geistige
Eigentumsrechte einschließlich Patentrechten,
Urheberrechten und Geschäftsgeheimnisse der Digital
Voice Systems, Inc. geschützt. Diese SprachkodierungsTechnologie ist ausschließlich für die Verwendung in diesem
Kommunikationsgerät lizenziert.
Dem Nutzer dieser Technologie ist es ausdrücklich
verboten zu versuchen, den Objektcode zu extrahieren,
zu entfernen, zu dekompilieren, nachzukonstruieren oder
den Objektcode zu zerlegen, oder in irgendeiner anderen
Weise den Objektcode in eine von Menschen lesbare Form
umzuwandeln. U.S. Patent-Nrn.
#8,359,197, #7,970,606, #6,912,495 B2.
Icom ist nicht verantwortlich für die Zerstörung, Beschädigung
oder Leistung eines Icom- oder Nicht-Icom-Geräts, wenn die
Fehlfunktion folgende Ursachen hat:
• Höhere Gewalt, einschließlich, aber nicht beschränkt auf,
Brände, Erdbeben, Stürme, Überschwemmungen, Blitzschlag,
andere Naturkatastrophen, Unruhen, Krawalle, Krieg oder
radioaktive Kontamination.
• Die Verwendung von Icom-Transceivern mit Geräten, die nicht
von Icom hergestellt oder zugelassen sind.
VORSICHT: Benutzen Sie den Transceiver NICHT ohne die
Buchsenschutzkappe bzw. angeschlossenes Zubehör.
Der Transceiver erfüllt die Anforderungen der Schutzklasse
IP67 für Staubschutz und Wasserdichtigkeit nur, wenn die
Buchsenschutzkappe aufgesetzt oder der optionale HM-222HLWP,
HS-94LWP oder HS-95LWP angeschlossen ist.
[VOL]
[Top]
Statusanzeige
LautsprecherMikrofonbuchse
Lautsprecher
D Statusanzeige
Leuchtet rot: Senden.
Leuchtet grün:
Leuchtet oder
blinkt orange: Es wird ein passendes Signal
Blinkt langsam grün:
Blinkt schnell grün:
Empfangen oder die Rauschsperre ist
geöffnet.
empfangen, je nach Voreinstellung.
Der Akku sollte aufgeladen werden.
Der Akku muss aufgeladen werden.
D Tastenbelegung im Auslieferungszustand
z Drücken, um einen Smart-Ring zu senden.
[Upper]
[
Lower]
[Top]
* CTCSS-Töne oder DTCS-Codes
L Diesen Tasten kann man mit der
CS-F29SDR (gesondert zu beschaffen) andere Funktionen
zuordnen.
z Gedrückt halten, um einen Call-Ring zu
senden.
Gedrückt halten um den Ton-Squelch zu
deaktivieren. Die Stummschaltung wird
freigegeben, auch wenn das empfangene Signal
keinen passenden Ton-Squelch enthält*.
z Drücken Sie, um Zone 1, Zone 2, Zone 3 oder
Zone 4 auszuwählen
z Gedrückt halten, um die Kanalansage-
Funktion ein- oder auszuschalten.
HINWEISE: Die Zonennummer wird, unabhängig
von der Einstellung für die Kanalansage, bei der
Auswahl einer Zone angekündigt.
.
DEUTSCH
18
Page 20
2
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
19
■ Transceiver ein- oder ausschalten
HINWEIS: Vor der ersten Benutzung des Transceivers
muss der Akkupack voll aufgeladen werden, um seine
optimale Lebens- und Betriebsdauer zu erreichen. Siehe
den Abschnitt LADEN DES AKKUPACKS.
z Drehen Sie [VOL], um den Transceiver ein- oder auszuschalten.
■ Empfangen und senden
Empfangen:
1. [Rotary Selector] drehen, um den gewünschten Kanal
zu wählen.
2. Wenn Sie einen Ruf empfangen, drehen Sie [VOL], um
die Ausgabelautstärke auf einen angenehmen Pegel
einzustellen.
Senden:
1. Warten Sie, bis der Kanal frei ist, um Interferenzen zu
vermeiden.
2. Halten Sie die Taste [PTT] gedrückt und sprechen Sie
mit normaler Stimme.
3. Lassen Sie [PTT] los, um zu empfangen.
So steigern Sie die Verständlichkeit Ihres Signals:
1. Nach dem Drücken von [PTT] eine kurze Pause vor
dem Sprechen einlegen.
2. Halten Sie das Mikrofon 5 bis 10 cm vom Mund
entfernt, und sprechen Sie mit normaler Lautstärke.
■ Rufsignalbetrieb
Diese Funktion sendet den voreingestellten Rufton an Ihre
Gruppenmitglieder.
z Halten Sie [C-Ring]/[S-Ring/C-Ring]/[Call/C-Ring] 1
Sekunde lang gedrückt, um den voreingestellten Rufton
zu senden.
• Der Rufton ist möglicherweise zu hören, während Sie
[C-Ring]/[S-Ring/C-Ring]/[Call/C-Ring] gedrückt halten, je
nach Einstellung.
• Der gleiche Rufton ertönt aus den Lautsprechern Ihrer
Gruppenmitglieder.
HINWEIS: Um diese Funktion nutzen zu können, müssen
der Betriebskanal und der CTCSS-Ton/Gemeinsame ID
auf allen Transceivern in Ihrer Gruppe übereinstimmen.
Page 21
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
2
■ Alarmrufbetrieb
Diese Funktion kann den Ruftonbetrieb wiederholen und so
einen Notfall anzeigen.
1. Halten Sie [A-Ring] oder [Lock/A-Ring] gedrückt, um
einen Alarmruf an Ihre Gruppenmitglieder zu tätigen.
• Die Statusanzeige blinkt abwechselnd grün, orange und rot.
• Wenn er aktiviert ist, ertönt der Rufton so lange, wie es
voreingestellt ist. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist,
sendet der Transceiver wiederholt einen Alarmruf.
HINWEIS: Während Sie diese Funktion nutzen, können
Sie keine anderen Vorgänge ausführen, etwa einen Kanal
auswählen.
2. Halten Sie [A-Ring] oder [Lock/A-Ring] erneut gedrückt,
um die Signaltöne zu stoppen.
■ Intelligentes Rufsignal
// Nur für die Analogkanäle //
Diese Funktion kann feststellen, ob die Gegenstelle
innerhalb oder außerhalb der Reichweite ist. Ein
Transceiver, der einen intelligenten Ruf von einem
anderen Transceiver empfängt, gibt die Ruftonmelodie
wieder. Außerdem sendet der angerufene Transceiver ein
Bestätigungssignal zurück an den rufenden Transceiver.
Die angerufenen Transceiver senden automatisch
einen Antwortruf an Ihren Transceiver zurück.
HINWEIS:
• Um diese Funktion nutzen zu können, müssen der Betriebskanal
und der CTCSS-Ton auf allen Transceivern in Ihrer Gruppe
übereinstimmen.
• Diese Funktion ist auf Kanälen verfügbar, auf denen der
C.-Ton eingerichtet ist.
1. Drücken Sie [S-Ring] oder [S-Ring/C-Ring], um einen
Smart-Ring-Anruf zu tätigen.
• Wenn ein Antwortruf empfangen wird, gibt der Transceiver
Pieptöne aus und die Statusanzeige blinkt erst orange und
anschließend grün.
Wenn kein Antwortruf empfangen wird, gibt der Transceiver
drei kurze Fehlertöne aus.
2. Drücken Sie [PTT], um den Ruf zu beantworten und die
Pieptöne und das Blinken zu beenden.
DEUTSCH
20
Page 22
3
LADEN DES AKKUPACKS
■ Vorsicht
HINWEIS: Der unsachgemäße Gebrauch von Lithium-Ionen-Akkus
kann zu folgenden Gefahren führen: Rauch, Brand oder Bersten
des Akkus. Eine falsche Verwendung kann den Akku ebenfalls
beschädigen oder zur Verschlechterung der Akkuleistung führen.
D Vorsichtshinweise zum Umgang mit Akkus
R GEFAHR! Versuchen Sie NIEMALS, an den Batterieanschlüssen
zu löten, und verändern Sie NIEMALS den Akkupack. Dadurch kann
Hitze erzeugt werden und der Akku könnte bersten, Rauch könnte
ausströmen oder er könnte in Brand geraten.
RGEFAHR! Akkupacks NIEMALS bei Temperaturen von über
60°C lagern. Wenn sich hohe Temperaturen in der Batterie
anstauen, wie sie in der Nähe von Feuern oder Herden, in einem
von der Sonne aufgeheizten Fahrzeug oder im direkten Sonnenlicht
über längere Zeit auftreten können, könnten die Batteriezellen
bersten oder in Brand geraten. Übermäßig hohe Temperaturen
können außerdem die Leistung des Akkupacks beeinträchtigen oder
die Lebensdauer der Akkuzellen verkürzen.
R
GEFAHR! NIEMALS auf den Akkupack einschlagen oder
ihn anderweitig einer Stoßkraft aussetzen. Verwenden Sie
den Akkupack nicht, wenn er schwer deformiert wurde oder
heruntergefallen ist, oder wenn der Pack starkem Druck ausgesetzt
wurde. Eine Beschädigung des Akkupacks ist möglicherweise nicht
am Gehäuse sichtbar. Auch wenn die Oberäche des Akkus keine
Risse und keine andere Beschädigung aufweist, könnten die Zellen
im Akku bersten oder in Brand geraten.
RGEFAHR! Akkupacks NIEMALS in der Nähe eines Feuers
ablegen. Feuer oder Wärme können dazu führen, dass sie bersten
oder explodieren. Entsorgen Sie gebrauchte Akkupacks gemäß den
örtlichen Vorschriften.
R
GEFAHR! Lassen Sie NIEMALS Flüssigkeit aus dem Inneren
des Akkus in Ihre Augen gelangen. Dies kann zum Erblinden
führen. Spülen Sie Ihre Augen mit klarem Wasser, ohne sie dabei
zu reiben, und suchen Sie umgehend einen Augenarzt auf.
RWARNUNG! Der Akkupack darf NIEMALS in einen
Mikrowellenherd, einen Hochdruckbehälter oder in einen
Induktionsheizkocher gelegt werden. Dadurch könnte ein Brand
oder eine Überhitzung verursacht werden oder die Akkuzellen
könnten bersten.
RWARNUNG! Lassen Sie NIEMALS Flüssigkeit aus dem Inneren
der Akkuzellen an Ihren Körper gelangen. Falls dies passiert,
waschen Sie die betroffene Stelle sofort mit sauberem Wasser ab.
VORSICHT: Verwenden Sie den Akkupack NICHT, wenn ein
ungewöhnlicher Geruch entweicht, er sich erhitzt, verfärbt oder
verformt. Informieren Sie in solchen Fällen Ihren Icom-Händler oder
Lieferanten.
R WARNUNG! Benutzen Sie NIEMALS defekte Akkupacks. Sie
könnten einen Brand verursachen.
VORSICHT: Setzen Sie den Akkupack NICHT dem Regen, Schnee,
Salzwasser oder anderen Flüssigkeiten aus. Benutzen oder laden
Sie den Akkupack nicht, wenn er feucht ist. Sollte ein Akkupack
feucht geworden sein, müssen Sie ihn vor dem Gebrauch unbedingt
gründlich mit einem sauberen Tuch abtrocknen.
21
Page 23
LADEN DES AKKUPACKS
3
DENKEN
des vorgeschriebenen Temperaturbereichs für den Transceiver
von –25°C bis +55°C und des Akkus selbst von –20°C bis +60°C
benutzen dürfen. Wenn der Akku außerhalb seines vorgeschriebenen
Temperaturbereichs benutzt wird, reduzieren sich seine Leistung
und die Lebensdauer der Akkuzelle. Es kann vorkommen, dass der
zulässige Betriebstemperaturbereich des Akkus größer ist als der des
Transceivers. In diesem Fall funktioniert der Transceiver u. U. nicht
richtig, weil er außerhalb seines Betriebstemperaturbereichs ist.
DEN AKKUPACK NICHT für längere Zeit voll geladen, vollständig
entladen oder bei überhöhter Temperatur (über 50°C) lagern. Wenn
der Akkupack längere Zeit unbenutzt liegen gelassen werden muss,
muss er nach dem Entladen aus dem Transceiver genommen
werden. Sie können den Akkupack nutzen, bis die Kapazität ungefähr
auf die Hälfte gesunken ist, und ihn anschließend an einem kühlen
und trockenen Ort im folgenden Temperaturbereich aufbewahren:
–20°C ~ +50°C (innerhalb eines Monats)
–20°C ~ +40°C (innerhalb von drei Monaten)
–20°C ~ +20°C (innerhalb eines Jahres)
Ersetzen Sie den Akkupack etwa fünf Jahre nach dessen
Herstellung UNBEDINGT durch einen neuen, auch wenn er noch
eine Ladung hält. Das in den Akkuzellen enthaltene Material wird
nach einer gewissen Zeit schwach, selbst wenn er nur wenig
benutzt wird. Sie können den Akkupack etwa zwischen 300- und
500-mal auaden. Auch wenn der Akkupack voll geladen zu sein
scheint, kann sich die Betriebszeit des Transceivers in folgenden
Situationen verkürzen:
• Die Herstellung des Akkupacks liegt etwa 5 Jahre zurück.
• Der Akkupack wurde wiederholt geladen
SIE DARAN
, dass Sie den Akkupack NICHT außerhalb
.
D Sicherheitshinweise zum Laden
R
WARNUNG! NIEMALS den Transceiver während eines Gewitters laden.
Dabei besteht die Gefahr von elektrischem Schlag, Brand oder Beschädigung
des Transceivers. Immer das Netzteil vor einem Gewitter abtrennen.
R WARNUNG! Den Akku NIEMALS nach der angegebenen Ladezeit im
Akkuladegerät auaden oder aufbewahren. Falls der Akkupack innerhalb
der vorgeschriebenen Zeit nicht vollständig geladen ist, sollte man den
Ladevorgang trotzdem beenden und den Akkupack aus dem Ladegerät
nehmen. Eine Überschreitung der vorgeschriebenen Ladezeit kann zu
einem Brand, einer Überhitzung oder zum Bersten des Akkus führen.
DENKENSIE DARAN, von Zeit zu Zeit den Zustand des Akkupacks
zu überprüfen, während er geladen wird. Wenn der Zustand
ungewöhnlich ist, dürfen Sie den Akkupack nicht mehr benutzen.
VORSICHT: Den Transceiver (Akku in den Transceiver eingesetzt)
NICHT in das Ladegerät stecken, wenn er nass oder verschmutzt ist.
Dadurch könnten die Akkuladegeräte-Anschlüsse korrodieren oder das
Ladegerät beschädigt werden. Das Ladegerät ist nicht wasserdicht.
VORSICHT: Den Akkupack NICHT außerhalb des vorgeschriebenen
Temperaturbereichs laden: 10°C bis 40°C. Icom empehlt das Laden
des Akkupacks bei 25°C. Der Akkupack kann sich aufheizen oder
reißen, wenn er außerhalb des vorgeschriebenen Temperaturbereichs
geladen wird. Außerdem können die Leistung des Akkupacks oder die
Lebensdauer der Akkuzelle verringert werden.
DENKEN
mit sehr hohen Temperaturen zu laden, wie etwa in der Nähe
von offenem Feuer oder von Herden, im Inneren eines von der
Sonne aufgeheizten Fahrzeugs oder im direkten Sonnenlicht.
Unter solchen Umständen wird die interne Schutzschaltung des
Akkupacks aktiviert und der Ladevorgang abgebrochen.
SIE DARAN
, den Akkupack NICHT in Bereichen
DEUTSCH
22
Page 24
LADEN DES AKKUPACKS
3
■ Akkuladegeräte
HINWEIS: DENKEN SIE vor dem Abnehmen oder
Anbringen eines Akkupacks IMMER DARAN, den
Transceiver auszuschalten, indem Sie den [VOL]-Regler
bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er
„Klick“ macht. Sonst kann es zu einer Funktionsstörung des
Transceivers kommen.
Vorsicht bei aufgeblähtem Akkupack
Batterielemente können sich aufgrund Ihrer Eigenschaften
verschlechtern und aufblähen, z. B. wenn sie häu g
aufgeladen oder sofort nach vollständiger Au adung
erneut aufgeladen wurden, an einem heißen Ort
verwendet oder aufbewahrt oder mit anderen Methoden,
als den in der Anleitung genannten, aufgeladen wurden.
Wenn sich der Akku aufbläht, hat er aufgrund von
Verschlechterung das Ende seiner Lebensdauer erreicht.
Ersetzen Sie ihn durch einen nagelneuen.
D Mitgeliefertes Ladegerät
• Ladezeit des BP-280
Ca. 3,5 Stunden
Netzadapter
( Je nach Version des
Ladegeräts kann
ein anderer Typ
oder überhaupt kein
Netzadapter zum
Lieferumfang gehören.)
Anstelle des Netzteils
kann das optional
erhältliche CP-23L (für eine
12-V-Zigarettenanzünderbuchse)
verwendet werden.
HINWEIS: Wenn die Ladeanzeige abwechselnd grün und orange
blinkt, nehmen Sie den Akkupack oder den Transceiver aus dem
Ladegerät und setzen Sie ihn wieder ein. Wenn die Anzeigeleuchte
immer noch abwechselnd grün und orange blinkt, fragen Sie Ihren
Händler nach den Einzelheiten.
Akkupack + Transceiver
Ausschalten
Akkupack
Ladegerät für das
Akkupack
Ladeanzeige
Leuchtet orange: Laden
Leuchtet grün: Aufgeladen
23
Page 25
D Schnellladen mit dem BC-214N
Mit dem optionalen BC-214N können Sie schnell und
gleichzeitig bis zu 6 Akkus laden
(die AD-130-LADEADAPTER sind installiert).
Akkupack
Akkupack +
Transceiver
LADEN DES AKKUPACKS
Zu einer
Wechselstromsteckdose
Ausschalten
3
• Ladezeit des BP-280
Ca. 3,5 Stunden
• Zusätzlich benötigter Artikel (separat zu erwerben)
Das NETZGERÄT BC-157S oder das
GLEICHSTROMKABEL OPC-656
VORSICHT: NICHT die Polung umkehren, wenn Sie den
OPC-656 an eine Stromquelle anschließen. Dadurch wird
das Akkuladegerät zerstört.
Rot: +, Schwarz: _
HINWEIS: Das BC-214N hat eine Zeitschaltung, die den
Ladevorgang nach ca. 5,3 Stunden beendet.
Je nach Version des
oder überhaupt kein
Lieferumfang gehören.
BC-214N
Ladeadapter
Die Form des Ladeadapters kann
je nach Version des Ladegeräts
abweichen.
BC-157S
Ladegeräts kann
ein anderer Typ
Netzadapter zum
OPC-656
Anschließen an eine
Gleichstromversorgung:
12 bis 16 V, mindestens 7 A
Rot: +, Schwarz: _
DEUTSCH
24
Page 26
4
ZUBEHÖR
25
L Einige Zubehörteile sind in einzelnen Ländern möglicherweise
nicht verfügbar. Für Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler.
D AKKUPACKS
• BP-280 akkupack
Spannung: 7,2 V
Kapazität: 2.280 mAh (Minimum)
2.400 mAh (typisch)
Akkulebensdauer*: 26 Stunden
* Wenn die Stromsparfunktion eingeschaltet ist und
die Betriebszeiten unter den folgenden Bedingungen
berechnet werden:
TX:RX:Standby = 5:5:90
D LADEGERÄTE
• BC-213 tischladegerät + BC-242 netzgerät
Für eine schnelle Auadung eines einzelnen Akkupacks.
• BC-214N
Für eine schnelle Auadung von bis zu 6 Akkupacks.
mehrfachladegerät + BC-157S netzgerät
D GLEICHSTROMKABEL
• CP-23L zigarettenanzünder-kabel
Zum Laden des Akkupacks über eine 12
V-Zigarettenanzünder-Buchse. (Verwendung mit
dem BC-213)
• OPC-656
Zur Verwendung mit einer 13,8-V-Stromquelle anstelle des
Netzgeräts. (Verwendung mit dem BC-214N)
gleichstromkabel
D SONSTIGES
• MB-130ladegerätehalterung
Zur Montage des Tischladegeräts BC-213 an
verschiedenen Stellen im Fahrzeug.
• MB-133
• HM-158LA, HM-159LA, HM-222HLWP
lautsprechermikrofon
Kombiniertes Lautsprechermikrofon für eine bequeme
Nutzung, wenn der Transceiver am Gürtel hängt.
Stellen Sie vor Gebrauch die mikrofonverstärkung ein.
• HM-153LA, HM-166LA
Ideal für den Betrieb als Freisprechanlage. Befestigen Sie
das HM-153LA oder HM-166LA (mit integriertem PTTSchalter) an Ihrem Revers oder an der Brusttasche.
HS-94: Bügelausführung
HS-95: Hals-Arm-Ausführung
HS-97: Kehlkopfmikrofon
VS-4LA: Anschluss eines Kopfhörers
OPC-2004LA: Zum Anschließen eines Kopfhörers für den
Stellen Sie die Mikrofon- und die VOX-Verstärkung vor
Gebrauch ein.
• HS-94LWP/HS-95LWP
HS-94LWP: Bügelausführung
HS-95LWP: Hals-Arm-Ausführung
Stellen Sie die Mikrofon- und die VOX-Verstärkung vor
Gebrauch ein.
gürtelclip
kopfhörermikrofon
kopfhörer
VOX-Betrieb
kopfhörer
Page 27
KANALFREQUENZLISTE UND
TECHNISCHE INFORMATIONEN
5
Kanalfrequenzliste
Zone 1 (Analogmodus) Zone 2 (Analogmodus)Zone 3 (Digitalmodus)Zone 4 (Digitalmodus)
446,003125 ~ 446,196875 MHz (dPMR446)
Sende-Ausgangsleistung0,5 W
SAR 10gSchätzung 0,5 W/kg
Abmessungen (ohne vorstehende Teile) 52,2 (B) x 111,8 (H) x 29,4 (T) mm (mit BP-280)
Gewicht (ca.)150 g
oder DTCSCode können
manuell
programmiert
werden. Für
Einzelheiten
wenden Sie
sich an Ihren
Fachhändler.
* 2
Die
Gemeinsame
ID kann
manuell
programmiert
werden. Für
Einzelheiten
wenden Sie
sich an Ihren
Fachhändler.
DEUTSCH
26
Page 28
ESPAÑOL
Gracias por elegir este producto de Icom.
Este producto ha sido diseñado con la última tecnología y
capacidades de Icom. Con el cuidado adecuado,
este producto le ofrecerá muchos años de funcionamiento
sin problemas.
IMPORTANTE
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES completa
y detenidamente antes de utilizar el radiotransmisor.
CONSERVE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES —
importantes instrucciones de funcionamiento para el
TRANSCEPTOR IC-F29DR3 dPMR446/PMR446.
Este transceptor contiene algunas funciones que se pueden
usar solamente si han sido preajustadas por su proveedor.
El transceptor podría tener otras funciones y operaciones
no descritas en este manual de instrucciones. Consulte con
su distribuidor para obtener información detallada.
Para obtener más información, descargue la guía de
funcionamiento IC-F29DR3 del sitio web de Icom.
(https://www.icomjapan.com/support/)
Este manual contiene
DEFINICIONES EXPLICITAS
PALABRA
R¡PELIGRO!
R¡ADVERTENCIA!
PRECAUCIÓN
NOTA
Puede producirse la muerte,
lesiones graves o una explosión.
Pueden producirse daños
personales,peligro de incendio o
choque eléctrico.
Se puede dañar el equipo.
Si se ignora, solo posibilidad de
inconvenientes. Sin riesgo de daños
personales, incendio o choque
eléctrico.
DEFINICIÓN
27
Page 29
PRECAUCIONES
R¡ADVERTENCIA! NUNCA use o cargue baterías
Icom en transceptores o cargadores que no sean Icom.
Únicamente las baterías Icom han sido sometidas a prueba
y aprobadas para su uso con los transceptores Icom o para
ser cargadas con cargadores Icom. El uso de baterías o
cargadores de otros fabricantes o copias falsicadas podría
causar humo, incendios o la explosión de la batería.
R
¡ADVERTENCIA! NUNCA sujete el transceptor por la antena,
o de manera que ésta esté en contacto con partes expuestas del
cuerpo, especialmente la cara o los ojos, mientras transmite.
R
¡ADVERTENCIA! NUNCA haga funcionar el transceptor con
auriculares u otros accesorios de audio a un volumen muy alto.
El funcionamiento continuo a gran volumen puede ocasionar
pitidos en los oídos. Si oye pitidos, baje el volumen o cese el uso.
PRECAUCIÓN: NO cortocircuite los terminales de la
batería. Existe el riesgo de que se produzca un cortocircuito
si los terminales entran en contacto con objetos metálicos,
como por ejemplo una llave; tenga cuidado al colocar las
baterías (o el transceptor) en bolsos, etc. Transpórtelos
de modo que no puedan sufrir cortocircuitos al entrar en
contacto con objetos metálicos. Los cortocircuitos podrían
dañar no solo la batería, sino también el transceptor.
PRECAUCIÓN: NO utilice disolventes agresivos como
bencina o alcohol durante la limpieza. Esto podría dañar
las supercies del equipo. Limpie la supercie con un paño
suave y seco para eliminar el polvo y la suciedad.
PRECAUCIÓN: NO coloque ni deje el transceptor expuesto
a entornos excesivamente polvorientos. Esto podría dañar
el transceptor.
NOTA: NO coloque o deje el transceptor en lugares donde la
temperatura sea inferior a –25°C o superior a +55°C o en zonas
expuestas a la luz solar directa, como el panel de instrumentos.
NUNCA coloque el transceptor en un lugar poco seguro
para evitar su uso por personal no autorizado.
¡TENGA CUIDADO! El transceptor cumple con los
requisitos IP67* para la protección contra el agua y contra el
polvo. Sin embargo, una vez el transceptor se haya caído,
la resistencia a las salpicaduras y al polvo no se podrá
garantizar debido a que el transceptor podría presentar
posibles daños tales como brechas, sello de estanqueidad
de caucho dañado, etc.
* Solo cuando la tapa de la clavija, o el HM-222HLWP,
HS-94LWP o HS-95LWP opcionales, estén instalados.
Icom y el logotipo de Icom logo son marcas comerciales registradas de Icom
Incorporated (Japón) en Japón, EE. UU., Reino Unido, Alemania, Francia,
España, Rusia, Australia, Nueva Zelanda y otros países.
AMBE+2 es una marca comercial y propiedad de Digital Voice Systems Inc.
El resto de productos o marcas son marcas comerciales registradas o
marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
ESPAÑOL
28
Page 30
DESECHO
RECOMENDACIÓN
29
El símbolo de reciclaje tachado en el producto,
documentación o embalaje le recuerda que en la
Unión Europea, todos los productos eléctricos y
electrónicos, baterías y acumuladores (baterías
recargables) deben llevarse a puntos de recogida
concretos al nal de su vida útil. No deseche estos
productos con la basura doméstica no clasicada.
Deséchelos de acuerdo con las normativas y leyes locales
aplicables.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Batería
NOTA: Es posible que no se
incluyan algunos accesorios o que
la forma sea distinta en función de
la versión del transceptor.
Pinza de
cinturón
Cargador de batería
Adaptador de alimentación
(con enchufes adaptadores)
LIMPIE EL RADIOTRANSMISOR A FONDO EN UN RECIPIENTE
CON AGUA DULCE tras haberlo expuesto al agua salada y
séquelo antes de hacerlo funcionar. De lo contrario, las teclas, los
interruptores y los controladores pueden quedar inutilizables debido
a la cristalización de la sal y/o los terminales de carga de la batería
pueden corroerse.
NOTA: Si la protección impermeable del transceptor parece
defectuosa, límpiela cuidadosamente con un paño suave y
húmedo (agua dulce) y, a continuación, séquelo antes de
utilizarlo. El transceptor puede perder su protección impermeable
si la carcasa o la cubierta de la clavija están agrietadas o rotas
o si el transceptor ha sufrido una caída. Póngase en contacto
con su distribuidor Icom o el distribuidor autorizado en busca de
asesoramiento.
ACERCA DE CE Y LA DDC
Por el presente documento, Icom Inc. declara que las
versiones del IC-F29DR3 que tienen el símbolo “CE”
en el producto cumplen con los requisitos esenciales
de la Directiva de Equipos de Radio 2014/53/UE y
con la restricción del uso de ciertas sustancias peligrosas en los
equipos eléctricos y electrónicos de la Directiva 2011/65/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE se
encuentra disponible en la siguiente dirección de Internet:
https://www.icomjapan.com/support/
Page 31
TECNOLOGÍA DE
CODIFICACIÓN DE VOZ
The AMBE+2™ voice coding Technology embodied in this
product is protected by intellectual property rights including
patent rights, copyrights and trade secrets of Digital Voice
Systems, Inc. This voice coding Technology is licensed
solely for use within this Communications Equipment.
The user of this Technology is explicitly prohibited from
attempting to extract, remove, decompile, reverse engineer,
or disassemble the Object Code, or in any other way convert
the Object Code into a human-readable form. U.S. Patent
Nos.
#8,359,197, #7,970,606, #6,912,495 B2.
Icom no se hace responsable de la destrucción, daños o
rendimiento de cualquier equipo Icom o de terceros si su
funcionamiento es incorrecto a causa de:
• Fuerza mayor, incluyendo, entre otros, incendios, terremotos,
tormentas, inundaciones, relámpagos u otros desastres
naturales, disturbios, revueltas, guerras o contaminación
radioactiva.
• El uso de los transceptores de Icom con cualquier equipo que
no haya sido fabricado o aprobado por Icom.
ÍNDICE
IMPORTANTE .................................................................... 27
■ Cargadores de batería .............................................. 36
4 OPCIONES ������������������������������������������������������������������� 38
5 LISTA DE CANALES Y INFORMACIÓN TÉCNICA �����39
ESPAÑOL
30
Page 32
1
softwaredeprogramación
DESCRIPCIÓN DEL PANEL
■ Panel frontal
Antena
[Rotary Selector]
[VOL]
[Top]
D Indicador de estado
Se ilumina en rojo: Transmisión.
Se ilumina en verde:
Se ilumina o parpadea en naranja: Se recibe una señal
Parpadea lentamente en verde: Debe cargar la batería.
Parpadea rápidamente en verde: Debe cargar la batería.
La recepción o el
silenciador están abiertos.
coincidente, en función
del preajuste.
31
[PTT]
Micrófono
[Upper]
[Lower]
Indicador de
estado
Altavoz- Clavija
del micrófono
Altavoz
D Clavija del micrófono del altavoz
PRECAUCIÓN: NO use el transceptor sin la tapa de la clavija o el
equipo opcional instalado.
El transceptor cumple con los requisitos IP67 contra el agua y
contra el polvo únicamente cuando la tapa de la clavija o el
HM-222HLWP, HS-94LWP o HS-95LWP opcionales están
instalados.
D Asignación de teclas predeterminadas de fábrica
z Pulse para hacer una llamada Smart-Ring.
[Upper]
[
Lower
[Top]
* Tono CTCSS o Código DTCS
L Otras funciones se podrán asignar a estas teclas con el
CS-F29SDR
separado).
z Mantenga pulsado para hacer una llamada Call-Ring.
L Ver página siguiente para más detalles.
Mantenga pulsado para soltar el silenciador
]
C.Tone*. El silenciador se suelta aunque si la
señal recibida no incluya el C.Tone* coincidente.
z Presione para seleccionar la Zona 1, la Zona
2, la Zona 3 o la Zona 4.
z Mantenga pulsada para activar o desactivar la
función de anuncio de canales.
NOTA: Al seleccionar una zona, se anuncia el
número de zona, independientemente del ajuste de
anuncio de canal.
(se compran por
Page 33
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
2
■ Apagar o encender el transceptor
NOTA: Antes de utilizar el transceptor por primera vez,
deberá cargar la batería completamente para optimizar su
vida y funcionamiento. Consulte la sección CARGA DE LA
BATERÍA.
z Gire [VOL] para activar o desactivar el transceptor.
■ Recibir y transmitir
Recepción:
1. Gire [Rotary Selector] para seleccionar un canal.
2. Cuando reciba una llamada, gire [VOL] para ajustar el
nivel de salida del sonido a un nivel agradable.
Transmisión:
1. Espere hasta que el canal quede libre para evitar
interferencias.
2. Mientras mantiene pulsado [PTT], hable con un nivel de
voz normal.
3. Suelte [PTT] para recibir.
Para maximizar la lectura de su señal:
1. Después de pulsar [PTT], haga una breve pausa antes
de empezar a hablar.
2. Coloque el micrófono a una distancia de entre 5 y 10
cm de su boca y, a continuación, hable con su volumen
de voz normal.
■ Función Call-Ring (Timbre de llamada)
Esta función envía el timbre preajustado a los miembros de
su grupo.
z Mantenga presionado [CC-Ring]/[S-Ring/C-Ring]/
[Call/C-Ring] durante 1 segundo para enviar el timbre
preajustado.
• El timbre puede sonar mientras se mantiene presionado
[CC-Ring]/[S-Ring/C-Ring]/[Call/C-Ring], dependiendo de la
conguración.
• El mismo timbre suena desde los altavoces de los miembros
de su grupo.
NOTA: Para utilizar esta función, el canal de operación y
el tono CTCSS/ID común deben ser los mismos en todos
los transceptores del de su grupo.
ESPAÑOL
32
Page 34
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
2
■ Función Alert-ing (Timbre de alerta)
Esta función puede repetir la operación de tono de llamada
para indicar una situación de emergencia.
1. Mantenga pulsado [A-Ring] o [Lock/A-Ring] para emitir
una llamada de timbre de alerta a los miembros de su
grupo.
• El indicador de estado parpadea alternativamente en verde,
naranja y rojo.
• Mientras está activado, el timbre suena continuamente de
acuerdo al periodo de tiempo establecido. Una vez que
naliza el período establecido, el transceptor transmite
repetidamente un timbre de alerta.
NOTA: Cuando utilice esta función, no será posible
realizar otras operaciones tales como la selección de un
canal.
2. Vuelva a mantener pulsado [A-Ring] o [Lock/A-Ring] hasta
que se detenga el pitido.
■ Función Smart-Ring (Timbre-Smart)
// Solo para los canales analógicos //
Esta función puede determinar si la otra emisora se
encuentra dentro de su radio de alcance. Un transceptor
que recibe una llamada de tono inteligente de otro
transceptor emite la melodía del timbre. Además, el
transceptor llamado envía una señal de conrmación al
transceptor que llama.
Los transceptores llamados envían automáticamente una
llamada de respuesta a su transceptor.
NOTA:
• Para utilizar esta función, el canal de operación y el tono CTCSS
deben ser los mismos en todos los transceptores del de su
grupo.
• Esta función puede usarse para los canales para los que el
tono C. esté ajustado.
1. Pulse [S-Ring] o [S-Ring/C-Ring] para realizar una
llamada de tono inteligente.
• Cuando se recibe una llamada de respuesta, el transceptor
pita y el indicador de estado parpadea en naranja y verde.
Si no se recibe una llamada de respuesta, el transceptor
emite tres pitidos cortos de fallo.
2. Pulse [PTT] para responder la llamada y detener los
pitidos y parpadeos.
33
Page 35
■ Precaución
CARGA DE LA BATERÍA
3
NOTA: El uso incorrecto de las baterías de iones de litio
podría provocar los siguiente peligros: humo, incendios
o rotura de la batería. El mal uso también podría causar
daños en la batería o una degradación en su rendimiento.
D Precaución con la batería
R ¡PELIGRO! NUNCA suelde los terminales de la batería NI
modique la batería de forma alguna. Podría causar generación de
calor, y la batería podría explotar, emitir humo o prenderse.
R¡PELIGRO! NUNCA coloque ni deje las baterías en lugares con
temperaturas superiores a los 60°C. La acumulación de calor en
las celdas de la batería, como por ejemplo al estar cerca de llamas
o estufas, al dejarse en el interior de un coche al sol o bajo la luz
solar directa durante un largo período de tiempo, podría causar que
las celdas de la batería se rompan o prendan. Las temperaturas
excesivas también podrían degradar el rendimiento o acortar la vida
útil de batería.
R¡PELIGRO! NUNCA golpee o dañe de ningún otro modo la
batería. No utilice la batería si ha sido fuertemente golpeada, si
ha sufrido una fuerte caída o si ha sido sometida a alta presión.
Los daños de la batería podrían no ser visibles en el exterior de la
carcasa. Incluso cuando las supercies de la batería no muestran
suras u otros daños, las celdas internas podrían romperse o
incendiarse.
R¡PELIGRO! NUNCA coloque baterías cerca del fuego. El fuego
o el calor podrían causar que se rompan o exploten. Deseche las
baterías usadas en conformidad con las normativas locales.
R¡PELIGRO! NUNCA permita que el líquido contenido en el
interior de la batería penetre en los ojos. Esto puede provocar
ceguera. Aclare los ojos con abundante agua limpia, sin frotarlos, y
acuda a un oftalmólogo inmediatamente.
R¡ADVERTENCIA!NUNCA ponga la batería en un horno
microondas, un contenedor de alta presión o en una cocina de
inducción. Podría causar un incendio, sobrecalentamiento o la
rotura de las celdas de la batería.
R¡ADVERTENCIA!NUNCA permita que el líquido dentro de las
celdas de la batería entre en contacto con su cuerpo. Si lo hace,
lave la zona afectada inmediatamente con agua limpia.
PRECAUCIÓN
anómalos, se calienta o si está decolorada o deformada. Si se
produce cualquiera de estos incidentes, póngase en contacto con
su proveedor o distribuidor Icom.
R ¡ADVERTENCIA! NUNCA utilice baterías deterioradas. Podrían
provocar un incendio.
PRECAUCIÓN
de mar o cualquier otro líquido. No cargue ni utilice una batería
mojada. Si la batería se moja, asegúrese de limpiarla con un paño
seco antes de volver a usarla.
:
NO continúe usando la batería si emite olores
:
NO exponga la batería a la lluvia, nieve, agua
ESPAÑOL
34
Page 36
CARGA DE LA BATERÍA
3
35
ASEGÚRESE de no usar la batería fuera del intervalo de
temperaturas especicado para el transceptor –25°C ~ +55°C, y
la propia batería –20°C ~ +60°C. El uso de la batería fuera de su
intervalo de temperaturas especicado reducirá el rendimiento y
vida útil de batería. Fíjese en que el intervalo de temperaturas de
la batería excede al del transceptor. En este caso el transceptor
podría no funcionar correctamente ya que estaría fuera de su
intervalo operativo de temperatura.
ASEGÚRESE
completamente descargada o en un entorno con temperaturas
excesivas (más de 50°C) durante un largo período de tiempo. Si
no va a usar la batería durante un largo período, deberá extraerla
del transceptor después de descargarla. Use la batería hasta
que la capacidad restante alcance aproximadamente la mitad, a
continuación, guárdela en un lugar seguro y seco dentro de los
siguientes intervalos de temperatura:
–20°C ~ +50°C (durante un mes)
–20°C ~ +40°C (durante tres meses)
–20°C ~ +20°C (durante un año)
ASEGÚRESE de sustituir la batería por una nueva
aproximadamente a los cinco años de su fabricación, incluso si
conserva carga. El material dentro de las celdas de la batería se
debilitará transcurrido un cierto periodo de tiempo, incluso con
poco uso. El número de veces aproximado que se puede cargar la
batería es de entre 300 y 500. Incluso aunque la batería parezca
estar cargada, el periodo operativo del transceptor puede acortarse
cuando:
•
Han pasado aproximadamente 5 años desde que se fabricó la batería.
• La batería se ha recargado repetidamente.
de NO
dejar la batería completamente cargada,
D Precauciones de carga
R ¡ADVERTENCIA! NUNCA cargue el transceptor durante una
tormenta eléctrica. Podría sufrir una descarga eléctrica, provocar un
incendio o dañar el transceptor. Desconecte siempre el adaptador
de alimentación antes de una tormenta.
R¡ADVERTENCIA! NUNCA cargue o deje la batería en el
cargador durante un período superior al especicado para la carga.
Si la batería no se carga completamente transcurrido el tiempo
especicado deje de cargarla y retírela del cargador. Cargar la
batería más tiempo del especicado podría causar un incendio,
sobrecalentamiento o ruptura de la batería.
ASEGÚRESE de comprobar regularmente el estado de la batería
durante la carga. Si se produce cualquier circunstancia anómala,
cese el uso de la batería.
PRECAUCIÓN: NO introduzca el transceptor (batería instalada en
el transceptor) en el cargador si está mojado o sucio. Esto oxidará
los terminales de la batería o puede estropear el cargador. El
cargador no es resistente al agua.
PRECAUCIÓN: NO cargue la batería fuera del siguiente intervalo
de temperaturas: 10°C ~ 40°C. Icom recomienda cargar la batería a
25°C. La batería puede calentarse o romperse si se carga fuera del
intervalo de temperaturas especicado. Además, la vida útil de la
batería o su rendimiento pueden verse reducidos.
ASEGÚRESE de NO cargar la batería en áreas con temperaturas
excesivas, como al estar cerca de llamas o estufas, en el interior
de un coche al sol o expuesta a la luz directa del sol. En dichos
entornos se activará el circuito de seguridad/protección de la
batería y detendrá la carga de la batería.
Page 37
CARGA DE LA BATERÍA
3
■ Cargadores de batería
NOTA: Antes de desconectar o conectar una batería,
ASEGÚRESE de apagar el transceptor girando [VOL]
completamente en sentido antihorario hasta que emita
un clic. De lo contrario, el transceptor podría no funcionar
correctamente.
Advertencia en caso de que la batería se hinche�
Debido a sus características, la pilas de la batería
podrían deteriorarse e hincharse si se utilizan en el
entono y condiciones siguientes: carga frecuente, recarga
inmediatamente después de la carga completa, uso o
almacenamiento en un lugar caliente o carga con métodos
distintos a los indicados en las instrucciones. Si la batería
se hincha, está deteriorada y ha llegado al nal de su vida
útil. Sustitúyala por una nueva.
D Cargador de batería suministrado
• Tiempo de carga de BP-280
Aproximadamente 3,5 horas
Adaptador de alimentación
(Se suministra un tipo
diferente de adaptador
de alimentación, o no se
suministra, en función de la
versión del cargador.)
Puede usarse el
CP-23L opcional
(para una toma de
cigarrillos de 12 V) en
lugar del adaptador
de alimentación.
NOTA: Si el indicador de carga parpadea en verde y
naranja de forma alterna, retire la batería o el transceptor
del cargador y vuelva a introducirla. Si el indicador de
carga sigue parpadeando en verde y naranja de forma
alterna, consulte a su proveedor para obtener detalles.
Batería + Transceptor
Batería
Cargador de batería
Indicador de carga
Se ilumina en naranja: Carga
Se ilumina en verde: Cargada
Apagar
ESPAÑOL
36
Page 38
CARGA DE LA BATERÍA
3
37
D Carga rápida con el BC-214N
Puede cargar rápida y simultáneamente hasta 6 baterías
con el BC-214N opcional (los ADAPTADORES DE
CARGADOR AD-130 están instalados).
• Tiempo de carga de BP-280
Aproximadamente 3,5 horas
• Artículo adicional necesario (comprar por separado)
El ADAPTADOR de CA BC-157S o el CABLE DE
ALIMENTACIÓN de CC OPC-656
PRECAUCIÓN: NO invierta la polaridad cuando conecte el
OPC-656 a una fuente de alimentación. Dañará el cargador
de la batería.
Rojo: +, Negro: _
NOTA: El BC-214N tiene un temporizador de carga que se
detiene después de aproximadamente 5,3 horas de carga.
Batería +
Transceptor
Apagar
Batería
diferente de adaptador
de alimentación, o no se
suministra, en función de la
BC-214N
Adaptador del cargador
La forma del adaptador del cargador
podría diferir dependiendo de la versión
del cargador.
A una
Salida de CA
Se suministra un tipo
versión del cargador.
BC-157S
OPC-656
Conexión a un suministro de
alimentación de CC:
12 a 16 V, por lo menos 7 A
Rojo: +, Negro: _
Page 39
OPCIONES
4
L Algunas opciones pueden no estar disponibles en algunos países.
Consulte con su distribuidor para obtener información detallada.
D BATERÍAS
• BP-280 batería
Voltaje: 7,2 V
Capacidad: 2280 mAh (mínimo)
2400 mAh (típico)
Duración de la batería*: 26 horas
* Cuando la función de ahorro de energía está activada y
los períodos de funcionamiento son calculados bajo las
siguientes condiciones:
TX: RX: en espera = 5:5:90
Se utiliza cuando se está cargando una batería a través
de una toma para encendedor de cigarrillos de 12 V. (Usar
con el BC-213)
• OPC-656
Usar con una fuente de alimentación de 13,8 V en lugar
del adaptador de alimentación. (Usar con el BC-214N)
cabledealimentacióndecc
D OTROS
• MB-130 soportedecargador
Monta el cargador de escritorio BC-213 en una variedad
de lugares en un vehículo.
• MB-133
• HM-158LA, HM-159LA,
HM-222HLWP
Combinación de altavoz y micrófono que proporciona una
operación útil mientras el transceptor cuelga de su cinturón.
Ajuste la ganancia del micrófono antes de su uso.
• HM-153LA, HM-166LA
Ideal para el uso de manos libres. Sujete el HM-153LA o
HM-166LA (con interruptor PTT integrado) a su solapa o
bolsillo del pecho.
• HS-94, HS-95, HS-97
+ VS-4LA cabledelinterruptor /
HS-94: Tipo gancho para oreja
HS-95: Tipo brazo cervical
HS-97: Micrófono de garganta
VS-4LA: Para conectar a auriculares
OPC-2004LA: Para conectar a auriculares para
Ajuste la ganancia del micrófono y de VOX antes de su uso.
• HS-94LWP/HS-95LWP auriculares
HS-94LWP: Tipo gancho para oreja
HS-95LWP: Tipo brazo cervical
Ajuste la ganancia del micrófono y de VOX antes de su uso.
Cobertura de frecuencias446,006250 ~ 446,193750 MHz (PMR446)
446,003125 ~ 446,196875 MHz (dPMR446)
Potencia de salida del transmisor0,5 W
SAR 10gEstimación 0,5 W/kg
Dimensiones (proyecciones no incluidas) 52,2 (an.) x 111,8 (al.) x 29,4 (pr.) mm (con BP-280)
Peso (aproximado)150 g
270 g (con MB-133, BP-280)
(MHz)
ID común*
85
87
93
95
117
119
125
127
213
215
221
223
245
247
253
254
*1
El tono CTCSS
o el código
2
DTCS puede
programarse
manualmente.
Consulte con
su distribuidor
para obtener
información
detallada.
2
*
El ID común puede
programarse
manualmente.
Consulte con
su distribuidor
para obtener
información
detallada.
39
Page 41
FRANÇAIS
Merci d'avoir choisi ce produit Icom.
Ce produit a été conçu et fabriqué avec le meilleur de
la technologie et du savoir-faire Icom. Avec un bon
entretien, ce produit devrait vous procurer des années de
fonctionnement sans problème.
IMPORTANT
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
attentivement et entièrement avant d'utiliser l'émetteurrécepteur.
CONSERVEZ CE MANUEL
D'INSTRUCTIONS —
contient des instructions d'utilisation importantes pour l'
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR IC-F29DR3 dPMR446/PMR446.
Cet émetteur-récepteur comporte quelques fonctions qui ne
peuvent être utilisées que si elles sont préréglées par votre
revendeur. L'émetteur-récepteur peut disposer d'autres
fonctions et utilisations qui ne sont pas décrites dans ce
manuel d'instructions. Demandez à votre revendeur pour
plus de détails.
Pour plus d'informations, téléchargez le guide d'utilisation
IC-F29DR3 sur le site Web d'Icom.
(https://www.icomjapan.com/support/)
Ce manuel d'instructions
DÉFINITIONS EXPLICITES
MOT
Risque d'accident mortel, de
RDANGER!
RAVERTISSEMENT
ATTENTION
REMARQUE
Icom et le logo Icom sont des marques déposées de Icom Incorporated
(Japon) au Japon, aux États-Unis, au Royaume-Uni, en Allemagne, en
France, en Espagne, en Russie, en Australie, en Nouvelle-Zélande, et/ou
dans d'autres pays.
AMBE+2 est une marque de commerce déposée de Digital Voice Systems,
Inc.
Tous les autres produits et toutes les autres marques sont des marques
déposées ou non appartenant à leur titulaire respectif.
blessures corporelles graves ou
d'explosion.
Risque de blessures corporelles,
d'incendie ou de choc électrique.
Risque de dégât matériel.
Inconvénient seulement, en cas de
nonrespect. Absence de risque de
blessures corporelles, d'incendie ou
de choc électrique.
DÉFINITION
ESPAÑOL
FRANÇAIS
40
Page 42
PRÉCAUTIONS
41
RAVERTISSEMENT ! N'utilisez JAMAIS et ne rechargez
JAMAIS des blocs-batteries Icom avec des émetteursrécepteurs non-Icom ou des chargeurs non-Icom. Seuls les
blocs-batteries Icom sont testés et homologués pour être
utilisés avec des émetteurs-récepteurs Icom ou pour être
rechargés avec des chargeurs Icom. L'utilisation de blocsbatteries ou de chargeurs tiers ou de contrefaçon peut être
à l'origine de fumées, d'incendie ou peut faire éclater la
batterie.
RAVERTISSEMENT ! NE JAMAIS tenir l'émetteur-
récepteur avec l'antenne placée à proximité immédiate
ou en contact avec des parties du corps exposées, en
particulier le visage ou les yeux, lors des transmissions.
R AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS utiliser l'émetteur-
récepteur avec un casque ou tout autre accessoire audio à
un niveau sonore élevé. L'utilisation continue à un niveau
sonore élevé peut provoquer un bourdonnement dans vos
oreilles. Si vous entendez un bourdonnement, baissez le
niveau du volume ou interrompez l'utilisation.
ATTENTION : NE PAS court-circuiter les bornes du blocbatterie. Un court-circuit peut se produire si les bornes
touchent des objets métalliques, tels que des clés, faites
donc attention lorsque vous rangez des blocs-batteries (ou
l'émetteur-récepteur) dans des sacs, etc. Transportez-les
de telle sorte que des courts-circuits ne peuvent se produire
avec des objets métalliques. Car cela peut endommager le
bloc-batterie ainsi que l'émetteur-récepteur.
ATTENTION : NE PAS
que du Benzène ou de l'alcool lors du nettoyage. Cela risque
d'endommager les surfaces de l'équipement. Si la surface est
poussiéreuse ou sale, nettoyez-la avec un tissu doux et sec.
ATTENTION :
dans des environnements excessivement poussiéreux. Cela
pourrait endommager l'émetteur-récepteur.
REMARQUE : NE PAS placer ou laisser l'émetteurrécepteur dans des zones avec des températures
inférieures à –25°C ou supérieures à +55°C, ou dans des
zones directement exposées aux rayons du soleil, comme le
tableau de bord.
Ne placez JAMAIS l’émetteur-récepteur dans un endroit
non sécurisé pour éviter toute utilisation par des personnes
non autorisées.
MISE EN GARDE ! L'émetteur-récepteur répond aux
exigences de la norme IP67* en matière de protection
étanche à la poussière et de résistance à l'eau. Cependant,
en cas de chute de l'émetteur-récepteur, la protection contre
la poussière et la résistance aux éclaboussures ne peuvent
plus être garanties, car l'émetteur-récepteur risque d'être
ssuré ou le joint d'étanchéité endommagé, etc.
* Seulement lorsque le cache de la prise, le HM-222HLWP
facultatif, HS-94LWP ou HS-95LWP est xé.
NE PAS placer ou laisser l'émetteur-récepteur
utiliser de solvants agressifs tels
Page 43
MISE AU REBUT
RECOMMANDATION
Le pictogramme poubelle barrée sur notre produit,
notre documentation ou nos emballages vous
rappelle qu’au sein de l’Union européenne, tous
les produits électriques et électroniques, batteries
et accumulateurs (batteries rechargeables)
doivent être mise au rebut dans les centres de
collecte indiqués à la n de leur période de vie. Vous ne devez
pas mettre au rebut ces produits avec les déchets municipaux
non triés. Ils doivent être mis au rebut dans le respect de la
réglementation en vigueur dans votre secteur.
ACCESSOIRES FOURNIS
Bloc-batterie
REMARQUE :
accessoires ne sont pas fournis, ou
ont une apparence différente, selon
la version de l'émetteur-récepteur.
Certains
Clip de ceinture
Chargeur de batterie
Adaptateur électrique
(avec ches d'adaptateur)
NETTOYEZ ENTIÈREMENT L'ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR
AVEC DE L'EAU DOUCE en cas d'exposition à l'eau de
mer, et le sécher avant de l'utiliser. Autrement, les touches
de l'émetteur-récepteur, les commutateurs et les contrôleurs
risquent de devenir inutilisables,à cause de la cristallisation
du sel, et/ou les bornes de recharge du bloc batterie
risquent de rouiller.
REMARQUE:
l'émetteurrécepteur semble défectueuse, la nettoyer
soigneusement avec un tissu mou et humide (d'eau douce),
puis la sécher avant de l'utiliser. L'émetteur-récepteur risque
de perdre sa protection étanche si le boîtier, ou le cache
de la prise jack est fêlé ou cassé, ou en cas de chute de
l'émetteur-récepteur. Contactez votre distributeur ou votre
concessionnaire Icom pour obtenir des conseils.
Si la protection étanche de
INFORMATIONS CE ET DOC
Par la présente, Icom Inc. déclare que les versions
de l’IC-F29DR3 qui ont le symbole « CE » sur le
produit sont conformes aux exigences essentielles
de la directive sur les équipements radio 2014/53/
UE et à la limitation de l’utilisation de certaines substances
dangereuses selon la directive sur les équipements électriques
et électroniques 2011/65/UE. Le texte intégral de la déclaration
de conformité UE est disponible à l’adresse internet suivante :
https://www.icomjapan.com/support/
FRANÇAIS
42
Page 44
43
VOCAL
La technologie de codage vocal AMBE+2™ intégrée
dans ce produit est protégée par des droits de propriété
intellectuelle, y compris un dépôt de brevet, un copyrightet
des secrets commerciaux de Digital Voice Systems, Inc.
Cette technologie de codage vocal est couverte par une
licence uniquement pour une utilisation avec cet équipement
de communication.
L’utilisateur de cette technologie ne doit sous aucun prétexte
tenter d’extraire, retirer, décompiler, procéder à l’ingénierie
inverse, ou désassembler le code objet, ou de toute autre
façon convertir le code objet dans un format lisible par
l’homme. Numéros de brevets américains :
#8,359,197, #7,970,606, #6,912,495 B2.
Icom n'est pas responsable de la destruction, de la détérioration
ou des performances d'un équipement Icom ou non-Icom, si le
dysfonctionnement survient à cause de :
• Force majeure, sans toutefois s'y limiter, les incendies,
tremblements de terre, tempêtes, inondations, la foudre,
d'autres catastrophes naturelles, perturbations, émeutes,
guerre, ou contamination radioactive.
• L'utilisation d'un émetteur-récepteur Icom avec tout équipement
non fabriqué ou approuvé par Icom.
TABLE DES MATIERESTECHNOLOGIE DE CODAGE
IMPORTANT ....................................................................... 40
■ Chargeurs de batterie ............................................... 49
4 OPTIONS ���������������������������������������������������������������������� 51
5 LISTE DES FRÉQUENCES DES CANAUX ET
INFORMATION TECHNIQUE ������������������������������������� 52
Page 45
■ Panneau avant
logicieldeprogrammation
Antenne
[Rotary Selector]
[VOL]
[Top]
DESCRIPTION DU PANNEAU
D Indicateur d'état
S'allume en rouge : Émission.
S'allume en vert : Réception en cours ou le silencieux est
ouvert.
S'allume ou clignote en orange :
Un signal correspondant est reçu, en
fonction du préréglage.
Clignote lentement en vert : La batterie devrait être rechargée.
Clignote rapidement en vert : La batterie doit être rechargée.
1
[PTT]
Microphone
[Upper]
[Lower]
Indicateur d'état
Haut-parleurPrise microphone
Haut-parleur
D Prise du microphone du haut-parleur
ATTENTION : NE PAS utiliser l'émetteur-récepteur sans le
cache de la prise ou l'équipement en option xé.
L'émetteur-récepteur répond aux normes IP67 en matière de
protection antipoussière et de résistance à l'eau uniquement
lorsque le cache de la prise ou le HM-222HLWP, HS-94LWP
ou HS-95LWP en option est installé.
D Attribution des clés par défaut
z Appuyer pour émettre un appel sélectif Smart-Ring.
[Upper]
[Lower]
[Top]
* tonalités CTCSS et codes DTCS
L
D’autres fonctions peuvent être assignées à ces touches à l’aide du
z Appuyer et maintenir pour émettre un appel sélectif
Call-Ring.
L Voir détails en page suivante.
Maintenir appuyé pour désactiver le silence du C.Tone.
Le silence est désactivé même si le signal reçu n'inclut
pas un C.Tone adapté.
z Appuyez sur pour sélectionner Zone 1, Zone 2,
Zone 3 ou Zone 4.
z Maintenez cette touche enfoncée pour activer ou
désactiver la fonction “Annonce canal”.
REMARQUE : Le numéro de zone est annoncé lors
de la sélection d'une zone, quel que soit le réglage
de la fonction “Annonce canal”.
CS-F29SDR (disponibleséparément).
FRANÇAIS
44
Page 46
2
FONCTIONS DE BASE
45
■ ALLUMER ou ÉTEINDRE
l'émetteur-récepteur
REMARQUE : Pour une durée de vie et un fonctionnement
optimum du bloc-batterie, chargez-le complètement avant
la première utilisation de l'émetteur-récepteur. Reportezvous à la section CHARGE DE LA BATTERIE.
z Tournez [VOL] pour l'émetteur-récepteur sur MARCHE
ou ARRÊT.
■ Réception et Émission
Réception :
1. Tourner le [Rotary Selector] pour sélectionner un canal.
2. Lors de la réception d'un appel, tournez la molette
[VOL] pour régler le niveau de sortie audio à un niveau
d'écoute confortable.
Émission :
1. Attendez jusqu'à ce que le canal soit libre afin d'éviter
les interférences.
2. Tout en maintenant la touche [PTT] enfoncée, parlez
normalement.
3. Relâchez [PTT] pour recevoir.
Pour optimiser la lisibilité de votre signal :
1. Après avoir appuyé sur [PTT], marquez un bref temps
d'arrêt avant de commencer à parler.
2. Tenir le microphone de 5 à 10 cm de votre bouche,
puis parler normalement.
■ Opération Appeler-Faire sonner
Cette fonction envoie la sonnerie précongurée aux
membres de votre groupe.
z Maintenez enfoncé [C-Ring]/[S-Ring/C-Ring]/
[Call/C-Ring] pendant 1 seconde pour envoyer la
sonnerie précongurée.
• La sonnerie peut retentir lorsque vous maintenez enfoncées
les touches [C-Ring]/[S-Ring/C-Ring]/[Call/C-Ring], en
fonction du réglage.
• La même sonnerie retentit des haut-parleurs des membres de
votre groupe.
REMARQUE : Pour utiliser cette fonction, le canal utilisé
et la tonalité CTCSS/ID Commun doit être le même sur
tous les émetteurs-récepteurs de votre groupe
.
Page 47
FONCTIONS DE BASE
2
■ Opération de sonnerie d'alerte
Cette fonction peut répéter la sonnerie d'appel pour indiquer
une situation d'urgence.
1. Maintenez enfoncée la touche [A-Ring] ou
[Lock/A-Ring] pour passer un appel d'urgence aux
membres de votre groupe.
• L'indicateur d'état clignote alternativement en vert, orange et
rouge.
• Lorsqu'elle est activée, la sonnerie continue de retentir en
fonction de la durée dénie. Une fois la durée écoulée,
l'émetteur-récepteur émet à plusieurs reprises une sonnerie
d'alerte.
REMARQUE : Lorsque vous utilisez cette fonction, vous
ne pouvez pas effectuer d'autres opérations telles que
sélectionner un canal.
2. Maintenez à nouveau [A-Ring] ou [Lock/A-Ring]
enfoncée pour arrêter les bips sonores.
■ Sonnerie personnalisée Smart-Ring
// niquement pour les canaux analogiques //
Cette fonction permet de déterminer si l'autre station se
trouve à portée ou non. Un émetteur-récepteur qui reçoit un
appel intelligent d'un autre émetteur-récepteur fait retentir
la mélodie de la sonnerie. En outre, l'émetteur-récepteur
qui est appelé renvoie un signal d'accusé de réception à
l'émetteur-récepteur appelant.
Les émetteurs-récepteurs appelés renvoient
automatiquement un appel de rappel à votre émetteurrécepteur.
REMARQUE :
• Pour utiliser cette fonction, le canal utilisé et la tonalité CTCSS
doivent être les mêmes sur tous les émetteurs-récepteurs de
votre groupe.
• Cette fonction peut être utilisée pour les canaux pour lesquels la
tonalité C. est réglée.
1. Appuyez sur [S-Ring] ou [S-Ring/C-Ring] pour lancer un
appel intelligent.
•
Lorsqu'un appel de rappel est reçu, l'émetteur-récepteur émet
un bip sonore et le témoin d'état clignote en orange et vert.
Si aucun appel de rappel est reçu, l'émetteur-récepteur émet
trois bips d'échec courts.
2. Appuyez sur la touche [PTT] pour répondre à l'appel et
arrêter la sonnerie et le clignotement.
FRANÇAIS
46
Page 48
3
CHARGE DE LA BATTERIE
47
■ Attention
REMARQUE : Une mauvaise utilisation des batteries au
Lithium-ion présente les risques suivants : dégagement
de fumée, incendie ou éclatement de la batterie. Une
mauvaise utilisation peut également endommager la
batterie ou en dégrader ses performances.
D Mise en garde concernant la batterie
R DANGER ! NE JAMAIS souder les bornes de la
batterie, ou NE JAMAIS modier le bloc-batterie. Ceci peut
provoquer une surchauffe de la batterie, qui risque alors
d'éclater, de fumer ou de prendre feu.
R
DANGER ! NE JAMAIS poser ou laisser les blocs-batteries
dans des endroits soumis à des températures supérieures à 60°C.
L'accumulation de haute température dans les cellules de la batterie
survenant, par exemple, à proximité d'un feu ou de cuisinières, à
l'intérieur d'un véhicule au soleil ou à la lumière directe du soleil
pendant de longues périodes de temps, risque de faire éclater les
cellules de la batterie ou l'enammer. Les températures excessives
peuvent également dégrader les performances du bloc-batterie ou
réduire la durée de vie de la batterie.
RDANGER ! NE JAMAIS cogner ou provoquer d'autres
chocs sur le bloc-batterie. Ne pas utiliser un bloc-batterie
qui a reçu un choc important, qui est tombé au sol ou qui a
été soumis à de fortes pressions. Les dommages subis par
un bloc-batterie peuvent ne pas être visibles de l'extérieur.
Même si la surface de la batterie ne semble pas ssurée ou
endommagée, les cellules à l'intérieur de la batterie peuvent
se rompre ou prendre feu.
RDANGER ! Ne placez JAMAIS des blocs-batteries près
du feu. La chaleur ou des ammes peuvent provoquer un
éclatement ou une explosion. Mettez au rebut les blocsbatteries usagés conformément à la réglementation locale.
RDANGER ! NE JAMAIS laisser du liquide provenant de
l'intérieur de la batterie entrer en contact avec les yeux.
Cela peut causer une cécité. Rincez abondamment les yeux
à l'eau courante sans les frotter et consultez immédiatement
un ophtalmologue pour obtenir un traitement médical.
RAVERTISSEMENT !NE JAMAIS mettre le bloc-batterie
dans un four à micro-ondes, un récipient haute-pression
ou dans un appareil de cuisson à induction. Ceci peut
provoquer un incendie, une surchauffe ou conduire à la
rupture des cellules de la batterie.
RAVERTISSEMENT !NE JAMAIS laisser du liquide
provenant de l'intérieur des cellules de la batterie entrer
en contact avec votre corps. Si cela se produit, rincez
immédiatement avec de l'eau propre.
ATTENTION
s'il dégage une odeur anormale, s'il surchauffe, est décoloré
ou déformé. Si l'une de ces situations se produit, contactez
votre revendeur ou distributeur Icom.
R AVERTISSEMENT ! N'utilisez JAMAIS des blocs-
batteries détériorés. Ils pourraient provoquer un incendie.
ATTENTION : NE PAS exposer le bloc-batterie à la pluie, à la
neige, à l'eau de mer ou à tout autre liquide. Ne pas charger
ou utiliser un bloc humide. Si un bloc est humide, veillez à
l'essuyer avec un chiffon propre et sec avant de l'utiliser.
:
NE PAS continuer à utiliser le bloc-batterie
Page 49
CHARGE DE LA BATTERIE
3
ASSUREZ-VOUS
la plage de température spéciée pour l'émetteur-récepteur –25°C
~ +55°C et la batterie elle-même –20°C ~ +60°C. L'utilisation de
la batterie hors de la plage de température spéciée réduit les
performances et la longévité des cellules de la batterie. Notez que
la plage de température indiquée pour la batterie peut être plus
grande que celle qui s'applique à l'émetteur-récepteur. En pareil cas,
le fonctionnement de l'émetteur-récepteur peut être altéré par une
utilisation en dehors de la plage de température de fonctionnement.
VEUILLEZ
entièrement déchargé, ou dans un environnement à température
excessive (supérieure à 50°C) pendant une période prolongée.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser le bloc-batterie pendant une
période prolongée, retirez-le de l'émetteur-récepteur après l'avoir
déchargé. Vous pouvez utiliser le bloc-batterie jusqu'à ce que la
capacité se soit réduite de moitié, puis gardez-le en sécurité dans
un endroit frais et sec dans la plage de températures suivante :
–20°C ~ +50°C (un mois maximum)
–20°C ~ +40°C (trois mois maximum)
–20°C ~ +20°C (un an maximum)
VEILLEZ
cinq ans, même s'il maintient la charge. Les matériaux présents à
l'intérieur des cellules de la batterie se détériorent après un certain
temps, même en cas d'utilisation réduite. L'estimation du nombre
de fois que vous pouvez recharger le bloc est comprise entre 300 et
500. Même lorsque le bloc semble complètement chargé, le temps
de fonctionnement de l'émetteur-récepteur peut être réduit si :
• Le bloc a été fabriqué il y a environ 5 ans.
• Le bloc a été chargé de nombreuses fois.
à remplacer le bloc-batterie par un neuf après environ
DE NE PAS
À NE PAS laisser le bloc entièrement chargé,
utiliser le bloc-batterie hors de
D Mise en garde concernant la recharge
R AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS
récepteur durant un orage. Cela risquerait de provoquer un choc
électrique, un incendie ou d'endommager l'émetteur-récepteur.
Toujours débrancher l'adaptateur électrique avant une tempête.
R AVERTISSEMENT ! NE PAS
dans le chargeur de batterie au-delà du temps spécié pour la charge.
Si la batterie n'est pas complètement chargée pendant le temps spécié,
interrompez la recharge et retirez la batterie du chargeur de batterie. En
continuant à charger la batterie au-delà du temps spécié, vous pouvez
provoquer un incendie, une surchauffe ou détériorer la batterie.
ASSUREZ- VOUS de surveiller de temps en temps l'état du
bloc-batterie pendant la charge. Si une anomalie se produit,
cessez d'utiliser le bloc-batterie.
ATTENTION : NE PAS
xée sur l'émetteur-récepteur) dans le chargeur s'il est mouillé ou
sale. Ceci peut corroder les bornes du chargeur de la batterie ou
endommager le chargeur. Le chargeur n'est pas étanche.
ATTENTION : NE PAS
de température indiquée : 10 ˚C à 40 ˚C. Icom recommande de charger le
bloc à 25°C. Le bloc peut chauffer ou se ssurer s'il est chargé en dehors
de la plage de température spéciée. Par ailleurs, ceci peut réduire les
performances ou la longévité du bloc ou l'élément de la batterie.
ASSUREZ-VOUS
endroits exposés à des températures extrêmement élevées,
comme à proximité de ammes ou de poêles, à l'intérieur
d'un véhicule exposé au soleil, ou en plein soleil. Dans ces
environnements, le circuit de sécurité/protection à l'intérieur de la
batterie peut s'activer et interrompre la recharge de la batterie.
insérer l'émetteur-récepteur (batterie
charger le bloc-batterie en dehors de la plage
DE NE PAS charger le bloc-batterie à des
charger l'émetteur-
recharger ou laisser la batterie
48
FRANÇAIS
Page 50
CHARGE DE LA BATTERIE
3
49
■ Chargeurs de batterie
REMARQUE : Avant d'enlever ou d'installer un bloc-
batterie, ASSUREZ-VOUS d'éteindre l'émetteur-récepteur
en tournant la molette [VOL] complètement dans le sens
antihoraire, jusqu'à ce qu'elle émette un « clic ». Dans
le cas contraire, un dysfonctionnement de l'émetteurrécepteur peut se produire.
Attention à la batterie gonfl ée
Les cellules de la batterie peuvent se détériorer et gon er
en raison de leurs caractéristiques si elles sont utilisées
dans un environnement et des conditions telles que :
fréquemment chargées, rechargées immédiatement après
une charge complète, utilisées ou conservées dans un
endroit chaud, ou chargées par des méthodes autres que
les instructions. Si la batterie gon e, elle a atteint la n de
sa durée de vie en raison d’une détérioration. Remplacezla par une neuve.
D Chargeur de batterie fourni
• Temps de charge du BP-280
Environ 3,5 heures
Bloc-batterie + émetteur-récepteur
Adaptateur secteur
(Un adaptateur secteur
différent ou aucun adaptateur
est fourni, en fonction de la
version du chargeur.)
Le CP-23L en
option (pour une
prise allume-cigare
de 12 V) peut être
utilisé à la place de
l'adaptateur secteur.
REMARQUE :
Si l'indicateur de charge clignote tour à tour
en vert et orange, retirez le bloc-batterie ou l'émetteurrécepteur du chargeur, puis insérez-le à nouveau. Si le
témoin de charge clignote quand même tour à tour en vert et
orange, contactez votre revendeur pour plus d'informations.
Mise HORS tension
Bloc-batterie
Chargeur de
batterie
Témoin de charge
S'allume en orange : Charge
S'allume en vert : Chargé
Page 51
CHARGE DE LA BATTERIE
3
D Charge rapide avec le BC-214N
Vous pouvez charger rapidement et simultanément
jusqu'à 6 blocs-batteries avec le BC-214N en option (les
ADAPTATEURS DE CHARGE AD-130 sont installés.)
• Temps de charge du BP-280
Environ 3,5 heures
• Article supplémentaire nécessaire
(à acheter séparément)
L'ADAPTATEUR SECTEUR du BC-157S ou le CÂBLE
D'ALIMENTION C.C. OPC-656
ATTENTION : NE PAS inverser la polarité lors du
raccordement du OPC-656 à une source d'alimentation.
Ceci risquerait de détruire le chargeur de batterie.
Rouge : +, Noir : _
REMARQUE : Le BC-214N est équipé d'une minuterie de
charge qui s'arrête après environ 5,3 heures de charge.
Bloc-batterie +
émetteur-récepteur
Bloc-batterie
BC-214N
Adaptateur du chargeur
La forme de l'adaptateur du
chargeur peut varier, en fonction
de la version du chargeur.
À une Prise de
courant CA
Mise HORS tension
BC-157S
Un adaptateur secteur
différent ou aucun
adaptateur est fourni, en
fonction de la version du
chargeur.
FRANÇAIS
OPC-656
Connecter à une alimentation
électrique CC :
12 à 16 V, au moins 7 A
Rouge : +, Noir : _
50
Page 52
4
OPTIONS
51
L Certaines options peuvent être indisponibles dans certains pays.
Demandez à votre revendeur pour plus de détails.
D BLOCS-BATTERIES
• BP-280 bloc-batterie
Tension: 7,2 V
Capacité: 2280 mAh (minimum)
2400 mAh (typique)
Autonomie approximative*: 26 heures
* Lorsque la fonction d'économie d'énergie est sur
MARCHE et que les périodes de fonctionnement sont
calculées dans les conditions suivantes :
TX:RX:veille = 5:5:90
D CHARGEURS
• BC-213 chargeurdebureau
+ BC-242
Pour charger un bloc-batterie rapidement.
• BC214N
Pour charger jusqu'à 6 blocs-batteries rapidement.
adaptateursecteur
chargeurmultiple + BC-157S adaptateurca
D CORDONS D'ALIMENTATION CC
• CP-23L câbleallume-cigare
S'utilise lors de la charge du bloc-batterie à l'aide d'une
prise allume-cigare 12 V. (S'utilise avec le BC-213)
• OPC-656
À utiliser avec une source d'alimentation de 13,8 V au lieu
de l'adaptateur secteur. (S'utilise avec le BC-214N)
câbled'alimentationcc
D AUTRES
• MB-130 supportdechargeur
Installer le chargeur de bureau BC-213 à plusieurs
endroits dans un véhicule.
• MB-133
• HM-158LA, HM-159LA, HM-222HLWP microphonedu
haut-parleur
Combinaison haut-parleur/microphone offrant une
utilisation pratique lorsque l'émetteur-récepteur est
accroché à votre ceinture.
Réglez le gain du microphone avant de l'utiliser.
• HM-153LA, HM-166LA
Idéal pour une utilisation mains libres. Fixez le HM-153LA
ou le HM-166LA (avec commutateur PTT intégré) sur votre
revers ou la poche de votre chemise.
• HS-94, HS-95, HS-97
+ VS-4LA
HS-94 : Type oreillette
HS-95 : Type cou-bras
HS-97 : Microphone de gorge
VS-4LA : Pour vous connecter aux casques
OPC-2004LA : Pour se connecter aux casques pour une
Ajustez le gain du VOX et du microphone avant de l'utiliser.
• HS-94LWP/HS-95LWP casque
HS-94LWP : Type oreillette
HS-95LWP : Type cou-bras
Ajustez le gain du VOX et du microphone avant de l'utiliser.
clipceinture
câbledecommutationptt /
OPC-2004LA
microphonepourécouteurs
casque
câbled'adaptateur
utilisation en VOX
Page 53
LISTE DES FRÉQUENCES DES CANAUX
ET INFORMATION TECHNIQUE
5
Liste Des Fréquences Des Canaux
Zone 1 (mode analogique) Zone 2 (mode analogique) Zone 3 (mode numérique) Zone 4 (mode numérique)
Gamme de fréquences446,006250 ~ 446,193750 MHz (PMR446)
446,003125 ~ 446,196875 MHz (dPMR446)
Puissance en sortie de l'émetteur0,5 W
DAS 10gEstimation 0,5 W/kg
Dimensions (Protubérances non incluses) 52,2 (I) x 111,8 (H) x 29,4 (P) mm (avec BP-280)
Poids (approximatif)150 g
code DTCS
peut être
programmé(e)
manuellement.
Demandez à
votre revendeur
pour plus de
détails.
*2
L'ID commune
peut être
programmée
manuellement.
Demandez à
votre revendeur
pour plus de
détails.
FRANÇAIS
52
Page 54
ITALIANO
Grazie per aver scelto questo prodotto Icom.
Questo prodotto è stato progettato e realizzato
avvantaggiandosi della superiore
capacità tecnologica e costruttiva Icom. Se trattato con la
dovuta cura,
questo prodotto fornirà un funzionamento corretto per molti
anni.
IMPORTANTE
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
attentamente e completamente prima di utilizzare il
ricetrasmettitore.
CONSERVARE QUESTO MANUALE
DI ISTRUZIONI —
contiene importanti istruzioni sul funzionamento del
RICETRASMETTITORE IC-F29DR3 dPMR446/PMR446.
Questo ricetrasmettitore include alcune funzioni che sono
utilizzabili solo quando sono preimpostate dal rivenditore. Il
ricetrasmettitore potrebbe avere altre funzioni e operazioni
che non sono descritte in questo manuale di istruzioni.
Rivolgersi al rivenditore per i dettagli.
Per ulteriori informazioni, scaricare la guida operativa di
IC-F29DR3 dal sito web di Icom.
(https://www.icomjapan.com/support/)
Questo manuale di istruzioni
DEFINIZIONI ESPLICITE
PAROLA
PERICOLO
R
AVVERTENZA!
R
ATTENZIONE
NOTA
Esiste possibilità di rischio mortale o didanni
!
gravi o di esplosione.
Esiste possibilità di danni personali, rischio
incendio, o scarica elettrica.
Esiste possibilità di danneggiare l’apparecchio.
Suggerimenti per il migliore utilizzo.
Nessun rischio di danni personali, incendio o
scarica elettrica.
SIGNIFICATO
53
Page 55
PRECAUZIONI
RAVVERTENZA! MAI usare o caricare i pacchi batterie
Icom con ricetrasmettitori o caricabatteria non Icom. Solo i
pacchi batterie Icom sono testati e approvati per l’uso con
i ricetrasmettitori Icom o per la carica con i caricabatteria
Icom. L’uso di pacchi batterie o caricabatteria di terzi o
con marchi contraffatti potrebbe causare fumo, incendi o
l’esplosione della batteria.
RAVVERTENZA! MAI tenere il ricetrasmettitore in modo
che l’antenna sia molto vicina o a contatto con parti esposte
del corpo, in particolare il viso o gli occhi, mentre si sta
trasmettendo.
R AVVERTENZA! MAI utilizzare il ricetrasmettitore con
cufe o altri accessori audio ad alti livelli di volume. Il
funzionamento continuo ad alto volume può causare ronzio
nelle orecchie. Se si riscontra il ronzio, ridurre il livello del
volume o interrompere l’uso.
ATTENZIONE: NON mettere in corto circuito i terminali
del pacco batterie. Un cortocircuito potrebbe vericarsi se i
terminali toccano oggetti metallici come una chiave, quindi
fare attenzione quando si posizionano i pacchi batterie (o
il ricetrasmettitore) nelle borse e così via. Trasportarli in
modo tale che non possa vericarsi cortocircuito con oggetti
metallici. Il cortocircuito potrebbe danneggiare non solo il
pacco batterie, ma anche il ricetrasmettitore.
ATTENZIONE: NON utilizzare solventi aggressivi come
benzina o alcol per la pulizia. Questo potrebbe danneggiare
le superci dell’apparecchiatura. Se la supercie è
polverosa o sporca, pulirla con un panno morbido e asciutto.
ATTENZIONE: NON posizionare o lasciare il
ricetrasmettitore in ambienti eccessivamente polverosi. Ciò
potrebbe danneggiare il ricetrasmettitore.
NOTA: NON posizionare o lasciare il ricetrasmettitore in
aree con temperature sotto –25°C o sopra +55°C, o in aree
soggette alla luce solare diretta, come la plancia.
MAI posizionare il ricetrasmettitore in un luogo non sicuro
per evitarne l’utilizzo involontario da parte di persone non
autorizzate.
PRESTARE ATTENZIONE! Il ricetrasmettitore soddisfa
i requisiti IP67* per la protezione dalla polvere e
dall’acqua. Tuttavia, in caso di caduta del ricetrasmettitore,
la protezione da polvere e la resistenza a spruzzi
potrebbero non essere garantite a causa della rottura del
ricetrasmettitore o di danni al sigillo impermeabile, ecc.
* Solo quando il copri jack, i microfoni HM-222HLWP,
HS-94LWP o HS-95LWP opzionali sono collegati.
Icom e il logo Icom sono marchi registrati della Icom Incorporated (Giappone)
in Giappone, Stati Uniti, Regno Unito, Germania, Francia, Spagna, Russia,
Australia, Nuova Zelanda e altri Paesi.
AMBE+2 è un marchio di fabbrica di proprietà di Digital Voice Systems Inc.
Tutti gli altri prodotti o marchi sono marchi registrati o marchi dei rispettivi titolari.
ITALIANO
54
Page 56
SMALTIMENTO
RACCOMANDAZIONI
55
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sul
prodotto, sulle pubblicazioni o sull’imballaggio
ricorda che nell’Unione Europea tutti i prodotti
elettrici ed elettronici, le batterie e gli
accumulatori (batterie ricaricabili) devono
essere portati in punti raccolta stabiliti alla ne
della durata in servizio. Non smaltire questi prodotti come
riuti urbani indifferenziati. Smaltirli in base alle leggi vigenti
nella propria area.
ACCESSORI IN DOTAZIONE
Pacco batterieClip da cinturaCaricabatteria
Adattatore di alimentazione
(con spine adattatori)
NOTA: alcuni accessori non sono
in dotazione, oppure la forma è
diversa, a seconda della versione
del ricetrasmettitore.
PULIRE BENE IL RICETRASMETTITORE CON ACQUA
DOLCE dopo averlo esposto all'acqua salata, e asciugarlo prima
dell'utilizzo. Si eviterà così che i tasti, gli interruttori e i comandi del
ricetrasmettitore divengano inutilizzabili a causa della formazione
di cristalli di sale, e che i terminali di carica del pacco batteria
arrugginiscano.
NOTA: Se la protezione impermeabile del ricetrasmettitore
appare difettosa, pulirla bene con un panno morbido e
bagnato (di acqua dolce), e poi asciugarla prima dell'utilizzo. Il
ricetrasmettitore potrebbe perdere la protezione impermeabile se
la cassa o il copri jack sono incrinati o rotti, o se il ricetrasmettitore
è stato fatto cadere. Contattare il distributore o il rivenditore Icom
per un consiglio.
INFORMAZIONI SU CE E
SULLA DOC
Il fabbricante, Icom Inc., dichiara che le versioni
dell’IC-F29DR3 che hanno il simbolo “CE” sul prodotto
sono conformi ai requisiti essenziali della Direttiva sulle
apparecchiature radio, 2014/53/UE e alla limitazione
dell’uso di determinate sostanze pericolose nella Direttiva sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche, 2011/65/UE.
Il testo completo della Dichiarazione di conformità UE è disponibile
al seguente indirizzo Internet:
https://www.icomjapan.com/support/
Page 57
VOCALE
La tecnologia di codica vocale AMBE+2™ integrata in questo
prodotto è protetta da diritti di proprietà intellettuale tra cui brevetti,
copyright e segreti commerciali di Digital Voice Systems, Inc.
Questa tecnologia di codica vocale è concessa esclusivamente
per l’uso all’interno di questa apparecchiatura per le comunicazioni.
All’utente di questa tecnologia è esplicitamente vietato tentare
di estrarre, rimuovere, decompilare, retroingegnerizzare o
disassemblare il codice oggetto o in qualsiasi altro modo convertire
il codice oggetto in una forma leggibile. Brevetti USA N.
#8,359,197, #7,970,606, #6,912,495 B2.
Icom non è responsabile per la distruzione, il danneggiamento
o le prestazioni di qualsiasi attrezzatura Icom o non Icom se il
malfunzionamento è causato da:
• Forza maggiore, che include, senza limitazioni, incendi,
terremoti, tempeste, inondazioni, fulmini o altri disastri naturali,
disordini, rivolte, guerre o contaminazione radioattiva.
• L’utilizzo di ricetrasmettitori Icom con qualsiasi apparecchiatura
che non sia stata prodotta o approvata da Icom.
Per l'utilizzo di questi apparati è previsto l'invio di una dichiarazione
di utilizzo al locale ispettorato territoriale del Ministero dello
Sviluppo Economico ed un canone annuale indipendente dal
numero degli apparati in possesso.
INDICETECNOLOGIA DI CODIFICA
IMPORTANTE .................................................................... 53
ATTENZIONE: NON utilizzare il ricetrasmettitore quando il
copri jack o le apparecchiature opzionali non sono collegati.
Il ricetrasmettitore soddisfa i requisiti IP67 per la protezione
dalla polvere e dall’acqua solo quando il copri jack oppure i
microfoni HM-222HLWP, HS-94LWP o HS-95LWP opzionali
sono collegati.
[VOL]
[Top]
Indicatoredistato
Jackaltoparlantemicrofono
Altoparlante
D Indicatoredistato
Si illumina in rosso: in trasmissione.
Si illumina in verde: in ricezione o quando lo squelch
Si illumina o
lampeggia in arancione: viene ricevuto un segnale
Lampeggia
lentamente in verde:
Lampeggia
rapidamente in verde: la batteria deve essere ricaricata.
è aperto.
corrispondente, a seconda della
preimpostazione.
la batteria dovrebbe essere ricaricata.
D Assegnazionedeitastipredefinitadifabbrica
z Premere per inviare una chiamata "Smart-Ring".
[Upper]
[
Lower
[Top]
* toni CTCSS e i codici DTCS
L A questi tasti possono essere assegnate altre funzionalità,
tramite il
acquistare separatamente).
z Tenere premuto per inviare una chiamata "Call-Ring".
L Maggiori informazioni a pag. seguente.
Premere per rilasciare il C.Tone* muto. Il muto viene
rilasciato anche se il segnale ricevuto non include il
]
corrispondente C.Tone*.
z Premere per selezionare Zona 1, Zona 2, Zona 3 o
Zona 4.
z Tenere premuto per abilitare o disabilitare la
funzione annuncio vocale del canale.
NOTA:
Il numero di zona viene annunciato
quando si seleziona una zona, indipendentemente
dall'impostazione della funzione annuncio vocale.
CS-F29SDR (da
Page 59
OPERAZIONI BASILARI
2
■ Accensioneespegnimentodel
ricetrasmettitore
NOTA: prima di utilizzare il ricetrasmettitore per la prima
volta, il pacco batterie deve essere completamente carico
per garantire durata e funzionamento ottimali. Vedere la
sezione RICARICA DELLA BATTERIA.
z Ruotare [VOL] per accendere o spegnere il ricetrasmettitore.
■ Ricezioneetrasmissione
Ricezione:
1. Selezionate il canale ruotando [Rotary Selector].
2. Quando si riceve una chiamata, ruotare [VOL] per
regolare il livello di uscita audio a un livello di ascolto
confortevole.
In trasmissione:
1. Attendere fino a quando il canale non si libera, per
evitare interferenze.
2. Tenendo premuto [PTT], parlare con il proprio tono di
voce normale.
1. Dopo aver premuto [PTT], fare una breve pausa prima
di iniziare a parlare.
2. Tenere il microfono da 5 a 10 cm di distanza dalla
bocca, poi parlare al proprio normale livello di voce.
■ Funzionamento Call-Ring
Questa funzione invia la suoneria preimpostata ai membri
del gruppo.
z Tenere premuto [C-Ring]/[S-Ring/C-Ring]/[Call/C-Ring]
per 1 secondo per inviare la suoneria preimpostata.
• La suoneria potrebbe suonare mentre si tiene premuto
[C-Ring]/[S-Ring/C-Ring]/[Call/C-Ring], a seconda
dell’impostazione.
• La stessa suoneria viene emessa dagli altoparlanti dei membri
del proprio gruppo.
NOTA: per utilizzare questa funzione, il canale di
funzionamento e il tono CTCSS/ID comune devono essere
uguali su tutti i ricetrasmettitori del gruppo.
ITALIANO
58
Page 60
OPERAZIONI BASILARI
2
■ Funzionamento Alert-Ring
Questa funzione può ripetere il funzionamento di Call-Ring
per indicare una situazione di emergenza.
1. Tenere premuto [A-Ring] o [Lock/A-Ring] per effettuare
una chiamata Alert-Ring ai membri del proprio gruppo.
• L'indicatore di stato lampeggia alternativamente in verde,
arancione e rosso.
• Quando è attivato, lo squillo della suoneria continua in
base al periodo di tempo impostato. Al termine del periodo
impostato, il ricetrasmettitore trasmette ripetutamente un
Alert-Ring.
NOTA: quando si usa questa funzione, non è possibile
eseguire altre operazioni, per esempio la selezione di un
canale.
2. Tenere di nuovo premuto [A-Ring] o [Lock/A-Ring] per
arrestare i segnali acustici.
■ Funzionamento Smart-Ring
// Solo per i canali analogici //
Questa funzione può valutare se l’altra stazione si trova
nella portata o è fuori portata. Un ricetrasmettitore che
riceve una chiamata Smart-Ring da un altro ricetrasmettitore
emette la melodia della suoneria. Inoltre, il ricetrasmettitore
chiamato invia un segnale di conferma al ricetrasmettitore
chiamante.
I ricetrasmettitori chiamati inviano automaticamente
una chiamata di risposta al proprio ricetrasmettitore.
NOTA:
• Per utilizzare questa funzione, il canale di funzionamento e il
tono CTCSS devono essere uguali su tutti i ricetrasmettitori del
gruppo.
• Questa funzione può essere utilizzata per i canali per cui il tono
di chiamata è impostato.
1. Premere [S-Ring] o [S-Ring/C-Ring] per effettuare una
chiamata Smart-Ring.
• Quando viene ricevuta una chiamata di risposta, il
ricetrasmettitore emette un segnale acustico e l’indicatore di
stato lampeggia in arancione e quindi in verde.
Quando non viene ricevuta alcuna chiamata di risposta,
il ricetrasmettitore emette tre brevi segnali acustici di
fallimento.
2. Premere [PTT] per rispondere alla chiamata e arrestare
il segnale acustico e il lampeggio.
59
Page 61
■ Attenzione
RICARICA DELLA BATTERIA
3
NOTA: l’uso improprio di batterie agli ioni di litio può
causare i seguenti pericoli: fumo, incendio o rottura della
batteria. Un uso improprio può anche causare danni alla
batteria o la riduzione delle prestazioni della batteria.
D Precauzionirelativeallabatteria
R PERICOLO! MAI saldare i terminali delle batterie e
MAI modicare il pacco batterie. Ciò potrebbe causare
generazione di calore e la batteria potrebbe scoppiare,
emettere fumo o prendere fuoco.
RPERICOLO! MAI posizionare o lasciare i pacchi batterie
in aree con temperature superiori a 60°C. L’accumulo di
alta temperatura nelle celle della batteria, che si verica per
esempio vicino a amme o stufe, all’interno di un veicolo
riscaldato dal sole o alla luce solare diretta per lunghi periodi
di tempo, potrebbe causare la rottura o l’incendio delle
celle della batteria. Temperature elevate potrebbero anche
deteriorare le prestazioni del pacco batterie, o abbreviare la
durata delle celle delle batterie.
RPERICOLO! MAI colpire o urtare in altro modo il
pacco batterie. Non utilizzare un pacco batterie che abbia
subito colpi violenti o che sia caduto, oppure che sia stato
sottoposto a pressione elevata. I danni al pacco batterie
potrebbero non essere visibili sulla supercie esterna
dell’involucro. Anche se la supercie della batteria non
mostra incrinature o altri danni, le celle all’interno della
batteria potrebbero rompersi o prendere fuoco.
RPERICOLO! MAI posizionare i pacchi batterie vicino
al fuoco. Fuoco o calore potrebbero causarne la rottura o
l’esplosione. Smaltire i pacchi batterie usati in conformità
con le norme locali.
RPERICOLO! MAI permettere che il liquido all’interno della
batteria entri a contatto con gli occhi. Questo può causare
cecità. Risciacquare gli occhi con acqua pulita, senza
stronarli, e rivolgersi immediatamente a un medico oculista.
RAVVERTENZA!MAI mettere il pacco batterie in un forno
a microonde, in un contenitore sottoposto ad alta pressione
o in un forno a induzione. Questo potrebbe causare incendi,
surriscaldamento o la rottura delle celle della batteria.
RAVVERTENZA!MAI permettere che il liquido all’interno
delle celle della batteria entri a contatto con il corpo. Se ciò
si verica, lavare immediatamente con acqua pulita.
ATTENZIONE
se emette un odore anomalo, si riscalda, si scolora o si
deforma. Se si verica una di queste condizioni, contattare il
rivenditore o il distributore Icom.
R AVVERTENZA! MAI utilizzare pacchi batterie deteriorati.
Potrebbero causare un incendio.
ATTENZIONE
neve, acqua marina o ad altri liquidi. Non ricaricare né
utilizzare un pacco batterie umido. Nel caso il pacco batterie
sia umido, asciugarlo con un panno pulito e asciutto prima
dell’uso.
:
NON continuare a utilizzare il pacco batterie
:
NON esporre il pacco batterie a pioggia,
ITALIANO
60
Page 62
RICARICA DELLA BATTERIA
3
61
ASSICURARSI
dell’intervallo di temperatura specicato per il ricetrasmettitore
–25°C ~ +55°C e per la batteria stessa –20°C ~ +60°C. L’utilizzo
della batteria al di fuori dell’intervallo di temperatura specicato
riduce le prestazioni e la vita utile delle celle della batteria.
Notare che l’intervallo di temperatura specicato della batteria
potrebbe superare quello del ricetrasmettitore. In tali casi, il
ricetrasmettitore potrebbe non funzionare correttamente, in
quanto è al di fuori del suo intervallo di temperatura operativa.
ASSICURARSI DI NON lasciare il pacco batterie
completamente carico, completamente scarico o in ambienti
con temperatura eccessiva (oltre 50°C) per un periodo di tempo
prolungato. Se il pacco batterie deve essere lasciato inutilizzato
per un lungo periodo di tempo, è necessario scollegarlo dal
ricetrasmettitore dopo che si è scaricato. È possibile utilizzare
il pacco batterie no a quando la capacità residua non diventa
di circa la metà, quindi conservarlo in modo sicuro in un luogo
fresco e asciutto al seguente intervallo di temperatura:
–20°C ~ +50°C (entro un mese)
–20°C ~ +40°C (entro tre mesi)
–20°C ~ +20°C (entro un anno)
ACCERTARSI di sostituire il pacco batterie con uno nuovo circa cinque
anni dopo la produzione, anche se regge ancora la carica. Il materiale
all’interno delle celle della batteria si indebolisce dopo un certo periodo
di tempo, anche in caso di utilizzo ridotto. Il numero di volte stimato
per cui è possibile caricare il pacco batterie è compreso tra 300 e 500.
Anche quando il pacco batterie appare essere completamente carico, il
tempo di funzionamento del ricetrasmettitore potrebbe ridursi quando:
• Sono trascorsi circa 5 anni dalla produzione del pacco batterie.
• Il pacco batterie è stato caricato ripetutamente.
DI NON
utilizzare il pacco batterie al di fuori
D Precauzioniperlacarica
R AVVERTENZA! MAI caricare il ricetrasmettitore durante
un temporale. Facendolo si rischierebbe di causare scosse
elettriche, incendi o danni al ricetrasmettitore. Scollegare
sempre l’adattatore di alimentazione prima di un temporale.
RAVVERTENZA! MAI caricare o lasciare la batteria nel
caricabatteria oltre il periodo di tempo specicato per la ricarica.
Se entro questo periodo la batteria non completa il ciclo di carica,
interromperlo ed estrarre la batteria dal caricabatteria. Continuare
la carica oltre il tempo specicato può comportare il rischio di
incendio, surriscaldamento oppure rottura della batteria.
ASSICURARSI di osservare di tanto in tanto la condizione del
pacco batterie durante la carica. Se si verica una qualsiasi
condizione anomala, interrompere l’utilizzo del pacco batterie.
ATTENZIONE: NON inserire il ricetrasmettitore (batteria
collegata al ricetrasmettitore) nel caricabatteria se è bagnato o
sporco. Questo potrebbe corrodere i terminali del caricabatteria
o danneggiarlo. Il caricabatteria non è impermeabile.
ATTENZIONE: NON ricaricare il pacco batterie al di fuori
dell’intervallo di temperatura specicato: da 10°C a 40°C. Icom
raccomanda di caricare il pacco batterie a 25°C. Il pacco batterie
può surriscaldarsi o rompersi se caricato al di fuori dell’intervallo
di temperatura specicato. Inoltre, le prestazioni del pacco
batterie o la durata delle celle della batteria potrebbero ridursi.
ASSICURARSI DI NON ricaricare il pacco batterie in
ambienti con temperature estremamente alte, per esempio
vicino a amme o stufe, all’interno di un veicolo riscaldato
dal sole o alla luce diretta del sole. In queste condizioni
ambientali, il circuito di sicurezza/protezione della batteria si
attiva, causando l’arresto della carica della batteria.
Page 63
RICARICA DELLA BATTERIA
3
■ Caricabatteria
NOTA: prima di scollegare o collegare un pacco batterie,
ASSICURARSI di spegnere il ricetrasmettitore ruotando
[VOL] completamente in senso antiorario, no a quando
non emette un “clic”. In caso contrario, potrebbe veri carsi
un malfunzionamento del ricetrasmettitore.
Attenzionealpaccobatteriagonfio
Le celle della batteria possono deteriorarsi e gon arsi a
causa delle loro caratteristiche se utilizzate in un ambiente
e condizioni quali: caricate frequentemente, ricaricate
immediatamente dopo una carica completa, utilizzate o
conservate in un luogo caldo, o caricate con metodi diversi
dalle istruzioni. Se il pacco batteria si gon a signi ca che
ha raggiunto la ne della sua vita per deterioramento.
Sostituirlo con uno nuovo di zecca.
D Caricabatteriaindotazione
•TempodiricaricadelBP-280
Circa 3,5 ore
Adattatore di
alimentazione
(Un tipo diverso, o nessun
adattatore di alimentazione,
è in dotazione, a seconda
della versione del
caricatore.)
È possibile
utilizzare il CP-23L
opzionale (per una
presa accendisigari
da 12 V) al posto
dell’adattatore di
alimentazione.
NOTA: se l’indicatore di carica lampeggia alternativamente
in verde e arancione, rimuovere il pacco batterie o il
ricetrasmettitore dal caricabatteria, quindi reinserirli.
Se l’indicatore di carica continua a lampeggiare
alternativamente in verde e arancione, rivolgersi al
rivenditore per i dettagli.
Paccobatterie+
Ricetrasmettitore
Spegnere
Pacco
batterie
Caricabatteria
Indicatoredicarica
Si illumina in arancione:
in carica
Si illumina in verde:
carico
ITALIANO
62
Page 64
RICARICA DELLA BATTERIA
3
63
D RicaricarapidaconilBC-214N
È possibile caricare rapidamente e simultaneamente no a
6 pacchi batterie con il BC-214N opzionale (sono installati
gli ADATTATORI CARICABATTERIA AD-130).
• TempodiricaricadelBP-280
Circa 3,5 ore
• Elementoaggiuntivonecessario(daacquistare
separatamente)
L’ADATTATORE CA BC-157S o il CAVO DI
ALIMENTAZIONE CC OPC-656
ATTENZIONE: NON invertire la polarità quando si collega
OPC-656 a una fonte di alimentazione. Ciò danneggerà il
caricabatteria.
Rosso: +, Nero: _
NOTA: il BC-214N ha un timer di ricarica che si arresta
dopo circa 5,3 ore di ricarica.
Paccobatterie
+Ricetrasmettitore
Pacco
batterie
BC-214N
Adattatorecaricatore
La forma dell’adattatore
potrebbe essere diversa, a
seconda della versione del
caricatore.
A una
presa CA
Spegnere
BC-157S
Un tipo diverso, o
nessun adattatore di
alimentazione, è in
dotazione, a seconda
della versione del
caricatore.
OPC-656
Collegare a una fonte di
alimentazione CC:
da 12 a 16 V, almeno 7 A
Rosso: +, Nero: _
Page 65
OPZIONI
4
L Alcune opzioni non sono disponibili in alcuni Paesi. Rivolgersi al
rivenditore per i dettagli.
D PACCHI BATTERIE
• BP-280 paccobatterie
Tensione: 7,2 V
Capacità: 2.280 mAh (minimo)
2.400 mAh (tipico)
Durata della batteria*: 26 ore
* Quando la funzione di risparmio energia è attivata e i
periodi di funzionamento sono calcolati nelle seguenti
condizioni:
TX:RX:standby = 5:5:90
D CARICATORI
• BC-213 caricabatteriadascrivania
+ BC-242
Per caricare rapidamente un singolo pacco batterie.
• BC-214N
+ BC-157S
Per caricare rapidamente no a 6 pacchi batterie.
adattatore ca
caricatoremultiplo
adattatore ca
D CAVI CC
• CP-23L cavoaccendisigari
Utilizzare quando si carica un pacco batterie da una presa
accendisigari da 12 V. (Utilizzare con BC-213)
• OPC-656
Utilizzare con una fonte di alimentazione da 13,8 V al
posto dell’adattatore di alimentazione. (Utilizzare con
BC-214N)
cavodialimentazione cc
D ALTRI
• MB-130staffacaricatore
Monta il caricatore da scrivania BC-213 su varie posizioni
di un veicolo.
• MB-133
• HM-158LA, HM-159LA, HM-222HLWP
Una combinazione altoparlante-microfono che offre un
funzionamento comodo quando il ricetrasmettitore è
appeso alla cintura.
Regolare il guadagno del microfono prima dell’uso.
• HM-153LA, HM-166LA
Ideale per il funzionamento vivavoce. Agganciare HM153LA o HM-166LA (con interruttore PTT integrato) al
bavero o al taschino della giacca.
DTCS sono
programmabili
manualmente.
Rivolgersi al
rivenditore per
i dettagli.
*2
ID comune è
programmabile
manualmente.
Rivolgersi al
rivenditore per
i dettagli.
65
Page 67
ELENCO FREQUENZE CANALI E INFORMAZIONI TECNICHE
Informazionitecniche
Copertura di frequenza446,006250 ~ 446,193750 MHz (PMR446)
446,003125 ~ 446,196875 MHz (dPMR446)
Potenza di uscita0,5 W
SAR 10gStima 0,5 W/kg
Dimensioni (sporgenze non incluse) 52,2 (L) x 111,8 (A) x 29,4 (P) mm (con BP-280)
Peso (approssimativo)150 g