Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj
není určen pro komerční použití.
• Chraňte ho před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké
ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za
kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit
nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj
vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel
nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje
nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• V případě selhání či nesprávné činnosti přístroj vypněte a nepokoušejte se ho sami opravit.
Obraťte se na autorizovaný servis a žádejte originální náhradní díly. Nedodržení výše uvedeného může ovlivnit bezpečnost spotřebiče.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
• Po rozbalení zkontrolujte, zda spotřebič není poškozen. V případě pochybností přístroj nezapojujte a obraťte se na kvalifikovaného technika.
• Obalové materiály (plastové sáčky, polystyrénová pěna, atd.), musí být jako zdroj možného
nebezpeční udržovány mimo dosah malých dětí.
• Má-li spotřebič být napájen z autobaterie, zkontrolujte prosím, zda její napětí je 12 V s uzemněným záporným pólem.
• Je-li zapotřebí prodloužit přívodní kabel, použijte pouze nepoškozený prodlužovací kabel
uzpůsobený pro dané parametry napájení.
• Spotřebič není vhodný pro převoz korozívních látek a látek na bázi rozpouštědla.
• Potraviny je možné skladovat pouze v originálních obalech či vhodných nádobách.
• Tekutiny a led vkládejte do minichadničky pouze ve vhodných nádobách.
• Nebalené potraviny před umístěním do minichladničky tyto vložte do vhodného ochranného
obalu.
• Přepínání režimů provádějte s časovou prodlevou. Spotřebič nejprve vypněte a funkci
přepněte přibližně po 30 minutách klidu.
• Žádné z otvorů výrobku nezakrývejte. Rovněž do otvorů nevhazujte předměty a spotřebič
nezakrývejte např. oblečením.
• Spotřebič nenechávejte na místech, kde hrozí pád např. do bazénu, vany nebo jiných nádob
s vodou.
CZ - 2
Page 3
• Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová, nebo
mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání
spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití
spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
• Děti by měli být vždy pod dohledem, aby se zamezilo jejich hraní s tímto přístrojem.
• Spotřebič odpojte ze sítě, pokud:
- Není používán.
- Dojde k přerušení dodávky el. proudu.
- Před zahájením údržby nebo čištění.
Popis ovládacích prvků
P1 Hlavní vypínač (ON/OFF)
P2 Ovladač rychlosti ventilátoru (AUTO/MUTE)
P3 Termostat pro nastavení teploty - režimu ohřev/chlazení (TEMP °C)
P4 Indikátor ohřevu (HOT)
P5 Indikátor chlazení (COOL)
P6 Otevírací a zavírací spony
P7 Víko
P8 Rukojeť
P9 Přívod vzduchu do ventilátoru
P10 Konektor pro napájení stejnosměrným napětím 12 V
P11 Konektor pro napájení střídavým napětím 230 V
CZ
CZ - 3
Page 4
Pokyny k použití
Minichladnička je vhodná pro přepravu všech druhů nápojů a potravin. Díky termostatu udržuje
teplotu stabilní (při chlazení až o 16°C - 20°C nižší než je okolní teplota a při ohřevu na 60 °C).
Díky možnosti dvojího napájení (připojení do zásuvky v automobilu nebo do běžné zásuvky na
střídavé napětí), ji lze mít při sobě při výletech autem, procházkách v přírodě, nakupování, lze ji
také použít pro převoz léčiv nebo instalovat v kancelářích, pokojích atd.
Tento spotřebič používá pro chlazení a ohřev články s dlouhou životností a je vybaven chladící
jednotkou se dvěma ventilátory. Jeho výhodou je, že funguje bez chladiva na bázi freonu (CFC).
NAPÁJENÍ STŘÍDAVÝM NAPĚTÍM 230V
1) Koncovku kabelu vsuňte do konektoru P11.
2) Druhý konec kabelu se zástrčkou zapojte do elektrické zásuvky 230 V.
NAPÁJENÍ 12V
Spotřebič je určen k napájení 12 V autobaterií s uzemněným záporným pólem.
Kabel pro napájení stejnosměrným napětím a odpovídající koncovku vsuňte do konektoru P10
na přístroji. Poté druhý konec kabelu zapojte do zásuvky v automobilu (vývod pro elektrický
zapalovač) Pokud minichladničku nepoužíváte, odpojte spotřebič z automobilové zásuvky.
POZNÁMKY:
• Aby nedošlo k vybití autobaterie, nenechávejte minichladničku zapojenou při vypnutém moto-
ru déle než 1 hodinu. Poté nastartujte motor, čímž se autobaterie se dobije.
• Proud v zásuvce automobilu 12 V se sníží, když vytáhnete klíč ze zapalování nebo se u něk-
terých modelů na pár minut přeruší.
• Konektor minichladničky P10 je chráněn proti zapojení v opačné polaritě tak, že kabel v
nesprávné pozici nelze zapojit.
POUŽITÍ:
Opatření
• Před začátkem používání minichladničky doporučujeme z hygienických důvodů vnitřek boxu
očistit dle pokynů v kapitole o údržbě a čištění.
• Teplé jídlo nechte před vložením dovnitř vychladnout.
• Minichladničku nenechávejte otevřenou na dobu delší než je nezbytné a dbejte na její těsné
uzavírání. Tím se vyhněte ztrátám teplého/studeného vzduchu.
• Spotřebič umístěte na stabilní povrch. Otřesy mohou negativně ovlivnit jeho činnost.
CZ - 4
Page 5
Provoz spotřebiče
1) Otevřete víko P7 nadzvednutím konce spon P6 a zároveň tlačte směrem vzhůru.
2) Vložte nápoje či potraviny. Spotřebič je vybaven příčkou možností umístění do dvou poloh.
Pro efektivnější uskladnění doporučujeme potraviny či nápoje vložit již zchlazené na
požadovanou teplotu.
3) Sklopte víko P7 a uzavřete sponami P6.
POZNÁMKA: Před přepravou minichladničky se přesvědčte, že spony P6 jsou pevně uzavřeny.
4) Stiskněte hlavní spínač P1 (ON/OFF) do pozice ON (I) = ZAPNUTO.
5) Otočte ovladačem termostatu P3 do pozice ohřevu (červené pásmo) nebo chlazení (mod-
ré pásmo), při zahájení ohřevu či chlazení se rozsvítí příslušný indikátor ohřevu P4 (HOT)
nebo chlazení P5 (COOL).
• Pro nastavení maximální teploty otočte ovladačem termostatu P3 ve směru hodinových
ručiček do krajní polohy.
• Pro získání maximálního chladícího výkonu otočte ovladačem termostatu P3 do opačné
krajní polohy.
Termostat bude automaticky udržovat uvnitř zvolenou teplotu.
POZNÁMKA: Doba do ustálení zvolené teploty uvnitř je přibližně 3 hodiny.
6) Chcete-li ztišit hlasitost ventilátoru, stiskněte tlačítko P2 (AUTO/MUTE) do pozice MUTE 0
(ZTLUMIT) a rychlost otáček ventilátoru se sníží. V této pozici dosáhne spotřebič navolené
teploty později.
7) Chcete-li ukončit proces ohřevu nebo chlazení, stiskněte spínač P1 (ON/OFF) do pozice
OFF (0) = VYPNUTO a odpojte spotřebič ze sítě či autobaterie.
CZ
POZNÁMKY:
• Nejnižší teplota, které lze uvnitř minichladničky dosáhnout, je závislá na vnější teplotě a chla-
dící kapacitě (až o 16°C - 20°C nižší než teplota okolního prostředí).
• Nejvyšší teplota, které lze uvnitř dosáhnout, závisí na vnější teplotě.
• Před změnou režimu spotřebič vypněte, vyčkejte 30 minut a poté proveďte změnu režimu.
Čištění a údržba
• Spotřebič vždy odpojte ze sítě či autobaterie.
• Vnitřní i vnější část minichladničky otřete vlhkým hadříkem a poté do sucha vytřete.
• Nepoužívejte žádné silné čistící prostředky ani rozpouštedla.
• Minichladničku nikdy neumývejte pod tekoucí vodou ani nevyplachujte.
• Není-li spotřebič delší dobu používán, chraňte jej před prachem a uložte na suchém a čistém
místě.
Odstraňování poruch
Přístroj nefunguje
- Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu
- Zkontrolujte polohu spínače
CZ - 5
Page 6
Technická specikace
- Minichladnička objem 18 l
- Vnitřní teplota až o 16 - 20 °C nižší než teplota okolí
- Možnost přepnutí na ohřev až do teploty 60°C
- Rukojeť a pás pro jednoduchý přenos
- Možnost připojit na síťový provoz 230 V ~ 50 Hz nebo připojení přes autokonektor 12 V
- Barva: šedá / modrá
- Příkon: pro 12 V HOT 45 W, COOL 50 W
- Příkon: pro 230 V HOT 48 W, COOL 54 W
- Hlučnost: 52 dB
- Rozměry: 47 x 36 x 31,5 cm
- Hmotnost: 6,5 kg
Změna technické specifikace výrobku vyhrazena výrobcem.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘEDE-
ŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘEBIČ
VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED OPRAVOU. V PŘÍ-
STROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM
NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3
materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které
mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s
výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení životnosti
odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném místě
zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení a baterií. V
Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete
předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které
se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem
nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto
důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete zdarma
odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním úřadě
a na webu www.ecobat.cz.
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
CZ - 6
Page 7
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
• Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prístroj
nie je určený pre komerčné použitie.
• Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade
ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade,
že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
• Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť
alebo v prípade poruchy.
• Prístroj nesmie zostaťv prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
• Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to,
aby kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli.
• Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje
nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
• V prípade zlyhania či nesprávnej činnosti prístroj vypnite a nepokúšajte sa ho sami opraviť.
Obráťte sa na autorizovaný servis a žiadajte originálne náhradné diely. Nedodržanie vyššie
uvedeného môže ovplyvniť bezpečnosť spotrebiča.
• Používajte len iriginálne príslušenstvo.
• Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.
SK
Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj
• Po rozbalení skontrolujte, či spotrebič nie je poškodený. V prípade pochybností prístroj neza-
pojujte a obráťte sa na kvalifikovaného technika.
• Obalové materiály (plastové sáčky, polystyrénová pena, atď.), musia byť ako zdroj možného
nebezpečenstva udržované mimo dosah malých detí.
• Ak má byť spotrebič napájaný z autobatérie, skontrolujte prosím, či jej napätie je 12 V s
uzemneným záporným pólom.
• Ak je potreba predĺžiť prívodný kábel, použite iba nepoškodený predlžovací kábel prispôsobe-
ný pre dané parametre napájania.
• Spotrebič nie je vhodný pre prevádzku korozívnych látok a látok na báze rozpúšťadla.
• Naplnenú minichladničku neobracajte dnom hore.
• Potraviny je možné skladovať iba v originálnych obaloch či vhodných nádobách.
• Tekutiny a ľad vkladajte do minichladničky iba vo vhodných nádobách.
• Nebalené potraviny pred umiestením do minichladničky vložte do vhodného ochranného oba-
lu.
• Režimy prepínajte s časovou prestávkou. Spotrebič najprv vypnite a funkciu prepnite približne
po 30 minútach pokoja.
• Žiadny z otvorov výrobku nezakrývajte. Rovnako do otvorov nevhadzujte predmety a spotre-
bič nezakrývajte napr. oblečením.
• Spotrebič nenechávajte na miestach, kde hrozí pád napr. do bazénu, vane alebo iných nádob
s vodou.
SK - 7
Page 8
• Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), čím fyzická, zmyslová,
nebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúsenosti a znalostí zabraňuje v bezpečnom
používaní spotrebiče, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruovaný ohľadne použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
• Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že si nebudú so spotrebičom hrať.
• Spotrebič odpojte zo siete, pokiaľ:
- Nie je používaný.
- Dôjde k prerušeniu dodávky el. prúdu.
- Pred zahájením údržby alebo čistení.
Popis ovládacích prvkov
P1 Hlavný vypínač (ON/OFF)
P2 Ovládač rýchlosti ventilátoru (AUTO/MUTE)
P3 Termostat pre nastavenie teploty - režimu ohrev/chladenie (TEMP °C)
P4 Indikátor ohrevu (HOT)
P5 Indikátor chladenia (COOL)
P6 Otváracie a zatváracie spony
P7 Veko
P8 Držadlo
P9 Prívod vzduchu do ventilátoru
P10 Konektor pre napájanie jednosmerným napätím
P11 Konektor pre napájanie striedavým napätím
SK - 8
Page 9
Pokyny na použitie
Minnichladnička je vhodná pre prepravu všetkých druhov nápojov a potravín. Vďaka termostatu
udržuje teplotu stabilnú (pri chladení až o 16°C - 20°C nižšia než je okolitá teplota a pri ohrievaní na 60 °C). Vďaka možnosti dvojitého napájania (pripojenie do zásuvky v automobilu alebo
do bežnej zásuvky na striedavé napätie), je možné ju mať pri sebe pri výletoch autom, prechádzkach v prírode, nakupovaní, je možné ju tiež použiť pre prevoz liečiv alebo inštalovať
v kanceláriách, izbách atď.
Tento spotrebič používa pre chladenie a ohrievanie články s dlhou životnosťou a je vybavený
chladiacou jednotkou s dvomi ventilátormi. Jeho výhodou je, že funguje bez chladiva na báze
freónu (CFC).
NAPÁJANIE STRIEDAVÝM NAPÄTÍM
1) Koncovku káblu vsuňte do konektoru P11.
2) Druhý koniec káblu so zástrčkou zapojte do elektrickej zásuvky 230 V.
SK
NAPÁJANIE BATÉRIÍ 12V
Spotrebič je určený pre napájanie 12 V autobatériou s uzemneným záporným pólom. Kábel pre
napájanie jednosmerným napätim a koncovku káblového adaptéru vsuňte do konektoru P10
na prístroji. Potom druhý koniec káblu zapojte do zásuvky v automobilu (vývod pre elektrický
zapaľovač). Pokiaľ minichladničku nepoužívate, odpojte spotrebič z automobilovej zásuvky.
POZNÁMKY:
• Aby nedošlo k vybitiu autobatérie, nenechávajte minichladničku zapojenú pri vypnutom moto-
re dlhšie než 1 hodinu. Potom naštartujte motor, čím sa autobatéria dobije.
• Prúd v zásuvke automobilu alebo prídavnom vývode s 12 V sa zníži, keď vytiahnete kľúč zo
zapaľovania alebo sa u niektorých modelov na pár minút preruší.
• Konektor minichladničky P10 je chránený proti zapojeniu v opačnej polarite tak, že kábel
v nesprávnej pozícii nie je možné zapojiť.
POUŽÍVANIE
Opatrenia
• Pred začiatkom používania minichladničky doporučujeme z hygienických dôvodov vnútrajšok
boxu očistiť podľa pokynov v kapitole čistenie a údržba.
• Teplé jedlo nechajte pred vložením dovnútra vychladnúť.
• Minichladničku nenechávajte otvorenú na dobu dlhšiu než je nevyhnutné a dbajte na je tesné
uzatvárane. Tým sa vyhnete stratám teplého/studeného vzduchu
• Spotrebič umiestite na stabilný povrch. Otrasy môžu negatívne ovplyvniť jeho činnosť.
SK - 9
Page 10
Prevádzka spotrebiču
1) Otvorte veko P7 stlačením spodného konca spôn P6 a zároveň tlačte smerom hore.
2) Vložte nápoje či potraviny. Spotrebič je vybavený priehradkou s možnosťou umiestenia do
dvoch polôh.
POZNÁMKA: Pre efektívnejšie uskladnenie doporučujeme potraviny či nápoje vložiť do
minichladničky už schladené na požadovanú teplotu.
3) Sklopte veko a box uzavrite sponami P6.
Pred prepravou minichladničky sa presvedčte, že spony P6 sú pevne uzavreté.
4) Stlačte hlavný spínač P1 (ON/OFF) do pozície ON ( I ) = ZAPNUTO.
5) Otočte ovládačom termostatu P3 do pozície ohrevu (červené pásmo) alebo chladenia (mod-
ré pásmo), pri zahájení ohrevu či chladenia sa rozsvieti príslušný indikátor ohrevu P4 (HOT)
alebo chladenia P5 (COOL).
• Pre nastavenie maximálnej teploty otočte ovládačom termostatu P3 v smere hodinových
ručičiek do krajnej polohy.
• Pre získanie maximálneho chladiaceho výkonu otočte ovládačom termostatu P3 do
opačnej krajnej polohy.
Termostat bude vnútri boxu automaticky udržovať navolenú teplotu.
POZNÁMKA: Doba do ustálenia navolenej teploty vnútri je približne 3 hodiny.
6) Ak chcete stíšiť hlasitosť ventilátoru, stlačte tlačidlo 2 (AUTO/MUTE) do pozície MUTE 0
(STLMIŤ) a rýchlosť otáčok ventilátoru sa zníži. V tejto pozícii dosiahne spotrebič navolenej
teploty neskôr.
7) Ak chcete ukončiť proces ohrevu alebo chladenia, stlačte spínač 1 (ON/OFF) do pozície
OFF (0) a odpojte spotrebič zo siete či autobatérie.
POZNÁMKY:
• Najnižšia teplota, ktoré je možná vnútri minichladničky dosiahnuť, je závislá na vonkajšej tep-
lote a chladiacej kapacite (až o 16°C - 20°C nižšia než teplota okolitého prostredia).
• Najvyššia teplota, ktorú je možné ve vnútri dosiahnuť, závisí na vonkajšej teplote.
• Pred zmenou režimu spotrebič vypnite, vyčkajte 30 minút a potom zmeňte režim.
Čistenie a údržba
• Spotrebič vždy odpojte zo siete či autobatérie.
• Vnútorná i vonkajšia časť minichladničky utrite vlhkou utierkou a potom do sucha vytrite.
• Nepoužívajte žiadne silné čistiace ani rozpúšťadlá.
• Minichladničku nikdy neumývajte pod tečúcou vodou ani nevyplachujte.
• Ak nie je spoterbič dlhšiu dobu používaný, chráňte ho pred prachom a uložte na suchom a
čistom mieste.
Odstraňovanie porúch
Prístroj nefunguje
- Skontrolujte pevné usadenie prívodného káblu
- Skontrolujte polohu spínača
SK - 10
Page 11
Technická špecikácie
- Minichladnička objem 18 l
- Vnútorná teplota až o 16°C - 20°C nižšia oproti teplote okolia
- Možnosť prepnutia na ohrievanie až do teploty 60°C
- Držadlo a pás pre jednoduché prenášanie
- Možnosť dvojitého napájania 230 V ~ 50 Hz a jednosmerné napätie 12V (autobatérie).
- Farba: šedá / modrá
- Príkon: pre 12 V HOT 45 W, COOL 50 W
- Príkon: pre 230 V HOT 48 W, COOL 54 W
- Hlučnosť: 52 dB
- Rozmery: 47 x 36 x 31,5 cm
- Hmotnosť: 6,5 kg
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecifikácie výrobku.
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO ZÁ-
SUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
SK
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie na
3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím miestne
nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, žes
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom mieste
spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia a batérií.
V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidáciu výrobku,
môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostredie a ľudské
zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto
výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho
predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obecnom
úrade a na webe www.sewa.sk.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
SK - 11
Page 12
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną,
paragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj.
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
• Urządzenie to używać wyłącznie dla prywatnego zapotrzebowania i dla określonych celów.
Urządzenie to nie jest przeznaczone dla używania komercyjnego.
• Urządzenie chronić przed ciepłem, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, wilgocią (w
żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia do cieczy) i kontaktem z ostrymi krawędziami. Nie
używać urządzenia w wypadku, że mają Państwo wilgotne ręce. Jeżeli dojdzie do zwilżenia
lub namoczenia urządzenia, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Strzec się przed
kontaktem z wodą.
• Wyłączyć urządzenie i zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (ciągnąć tylko wtyczkę, nig-
dy nie za kabel), jeżeli nie będą Państwo używać urządzenia, jeżeli będą Państwo chcieli
zamontować wyposażenie, wyczyścić urządzenie lub w wypadku awarii.
• Urządzenie nie może być eksploatowane bez nadzoru. Jeżeli muszą Państwo opuścić miejs-
ce pracy, zawsze wyłączyć urządzenie, ewentualnie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (zawsze
ciągnąć wtyczkę, nigdy nie za kabel).
• Aby ochronić dzieci przed ryzykiem połączonym z urządzeniami elektrycznymi, dopilnować,
aby kabel nie wisiał na dół i dzieci nie dosięgły na urządzenie.
• Regularnie kontrolować urządzenie i kabel doprowadzający z punktu widzenia uszkodzenia.
Jeżeli urządzenie wykazuje usterki, nie wprowadzać do eksploatacji.
• W wypadku nie zadziałania lub niewłaściwej czynności, wyłączyć urządzenie i nie próbować
go naprawiać własnymi siłami. Zwrócić się do autoryzowanego serwisu i zażądać oryginalne
części zamienne. Nie dotrzymanie wyżej wymienionych wskazówek może mieć wpływ na
bezpieczeństwo urządzenia odbiorczego.
• Używać tylko oryginalne wyposażenie.
• Prosimy, aby Państwo respektowali następujący rozdział „Specjalne instrukcje bezpie-
czeństwa dla tego urządzenia“.
Specjalne zasady bezpieczeństwa dotyczące tego urządzenia
• Po rozpakowaniu skontroluj, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W przypadku wątpliwości
nie włączaj urządzenia i skontaktuj się z wykwalifikowanym technikiem.
• Materiały opakunkowe (woreczki plastikowe, pianka polistyrenowa, itd.), są źródłem niebezpi-
eczeństwa i muszą znajdować się poza zasięgiem małych dzieci.
• Chcąc zasilać urządzenie z baterii w samochodzie, najpierw skontroluj, czy posiada napięcie
12 V z biegunem ujemnym uziemionym.
• Jeśli zachodzi potrzeba przedłużenia kabla doprowadzającego, używaj tylko nie uszkodzony
kabel przedłużający przysposobiony do danych parametrów zasilania.
• Urządzenie nie jest dostosowane do przewozu substancji korozyjnych i substancji na bazie
rozpuszczalników.
• Minichlodziarkę nie obracaj do góry dnem, jeżeli jest pełna. żywność można składować tylko
w opakowaniach oryginalnych czy stosownych naczyniach.
• Płyny i lód muszą znajdować się w odpowiednich naczyniach żywność nie zapakowaną,
przed umieszczeniem do mini chłodziarki, włóż do odpowiedniego opakowania ochronnego.
• Przełączanie trybów wykonuj z odstępem czasu. Urządzenie najpierw wyłącz, następnie
przełącz po 30 minutach.
• Nie zakrywaj żadnego otworu znajdującego się na urządzeniu, jak również nie wkładaj
żadnych przedmiotów. Urządzenia nie zakrywaj np. ubraniem.
• Urządzenia nie pozostawiaj w miejscach, gdzie istnieje niebezpieczeństwo spadnięcia np. do
basenu, wanny lub innych zbiorników z wodą.
PL - 12
Page 13
• Urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (dzieci), których psychiczne,
fizyczne lub mentalne zdolności są niedostateczne, brak doświadczenia zabrania w bezpiecznym używaniu urządzenia lub nie były instruowane w związku z używaniem urządzenia przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Dzieci powinny być pod nadzorem dorosłych, którzy nie dopuszczą, żeby bawiły się urządze-
niem.
• Urządzenie odłącz od sieci jeżeli:
- Urządzenia nie używasz.
- Dojdzie do przerwy w dostarczaniu energii elektrycznej.
- Przed rozpoczęciem konserwacji lub czyszczenia.
Opis elementów sterujących
P1 Główny wyłącznik (ON/OFF)
P2 Sterownik prędkości wentylatora (AUTO/MUTE)
P3 Termostat ustawienia temperatury - trybu ogrzanie/chłodzenie (TEMP °C)
P4 Wskaźnik ogrzania (HOT)
P5 Wskaźnik chłodzenia (COOL)
P6 Klamry do otwierania i zamykania
P7 Wieko
P8 Rączka
P9 Doprowadzenie powietrza do wentylatora
P10 Konektor zasilania napięciem stałym 12 V
P11 Konektor zasilania napięciem zmiennym 230 V
PL
PL - 13
Page 14
Zasady stosowania
Z mini chłodziarką możesz przewozić wszystkie rodzaje napojów i potraw. Dzięki termostatu
podtrzymuje stałą temperaturę (podczas chłodzenia aż o 16°C - 20°C niższą niż jest temperatura otoczenia, podczas ogrzewania na 60 °C). Dzięki możliwości podwójnego zasilania (podłączenie do gniazdka w samochodzie lub do bieżącego gniazdka napięcia zmiennego), można z
niej korzystać podczas podróży autem, spacerach w przyrodzie, zakupach jak również użyć do
przewozu lekarstw lub instalować w biurach, pokojach itp.
Do chłodzenia i ogrzewania urządzenie wykorzystuje ogniwa z długą żywotnością i jest wyposażone w jednostkę chłodzącą z dwoma wentylatorami. Wygodą jest, że działa bez środka
chłodzącego na bazie freonu (CFC).
ZASILANIE NAPIĘCIEM ZMIENNYM 230V
1) Końcówkę kabla wsuń do konektora P11.
2) Drugi koniec kabla z wtyczką włącz do gniazdka elektrycznego 230 V.
ZASILANIE 12V
Urządzenie jest zasilane 12 V baterią samochodową z biegunem ujemnym uziemionym.
Kabel służący do zasilania napięciem stałym i odpowiednią końcówkę wsuń do konektora P10
na urządzeniu. Następnie drugi koniec kabla włącz do gniazdka w samochodzie (wyjście zapalarki elektrycznej). Jeżeli nie używasz minichłodziarki, odłącz urządzenie od gniazdka samochodowego.
UWAGI:
• Gdy silnik jest wyłączony dłużej niż 1 godzinę, nie pozostawiaj włączonej minichłodziarki,
ponieważ może dojść do wyładowania baterii w samochodzie. Włącz silnik, w celu doładowania baterii.
• Gdy wyciągniesz klucz ze stacyjki, prąd w gniazdku 12V obniży się lub w niektórych mode-
lach na parą minut przerwie.
• Konektor minichłodziarki P10 jest chroniony przed włączeniem w odwrotnej biegunowości.
Kabla nie można podłączyć jeżeli jest w niesprawnej pozycji.
STOSOWANIE:
Opatrenia
• Przed rozpoczęciem używania minichłodziarki, zalecamy ze względów higienicznych, oczyś-
cić wnętrze komory, według zaleceń w rozdziale o czyszczeniu. Ciepłe potrawy przed włożeniem powinny wychłodnąć.
• Nie pozostawiaj otwartej minichłodziarki przez czas dłuższy, niż jest to konieczne i zadbaj,
żeby była dobre zamknięta. Nie dochodzi wtedy do strat ciepłego/zimnego powietrza.
• Urządzenie postaw na stabilną powierzchnię. Wstrząsy mogą wpłynąć negatywne na jej
działanie.
PL - 14
Page 15
Eksploatacja urządzenia
1) Otwórz wieko P7 podnieść klamrę P6 i równocześnie naciśnij w górę.
2) Włóż napoje lub potrawy. Urządzenie jest wyposażone w ściankę działową, która dzieli do
na dwie powierzchnie.
Do efektywnego składowania zalecamy potrawy lub napoje wkładać już schłodzone na daną
temperaturę.
3) Spuść wieko P7 i zamknij klamrami P6.
UWAGA:
Przed transportem minichłodziarki przekonaj się, że klamra P6 jest dobrze zamknięta.
4) Naciśnij główny włącznik P1 (ON/OFF) do pozycji ON (I) = WŁĄCZONO.
5) Obróć sterownik termostatu P3 do pozycji ogrzewania (Czerwone pasmo) lub chłodzenia
(niebieskie pasmo), po rozpoczęciu ogrzewania czy chłodzenia zaświeci się odpowiedni
wskaźnik ogrzewania P4 (HOT) lub chłodzenia P5 (COOL).
• Chcąc ustawić maksymalną temperaturę obróć sterownik termostatu P3 w kierunku wskazówek zegara, do skrajnej pozycji.
• Chcąc uzyskać maksymalną wydajność chłodzącą obróć sterownik termostatu P3 do
skrajnej pozycji.
Termostat będzie automatycznie podtrzymywał wybraną temperaturę.
UWAGA: Czas stabilizacji wybranej temperatury wewnątrz wynosi ok. 3 godziny.
6) Jeżeli chcesz ściszyć głośność wentylatora, naciśnij przycisk P2 (AUTO/MUTE) do pozycji
MUTE 0 (STŁUMIĆ), obniży się prędkość obrotów wentylatora. W tej pozycji wybraną temperaturę urządzenie osiągnie później.
7) Chcesz ukończyć proces ogrzania lub chłodzenia, naciśnij łącznik P1 (ON/OFF) do pozycji
OFF (0) = WYŁĄCZONO i odłącz urządzenie od sieci czy baterii.
PL
UWAGI:
• Najniższa temperatura wewnątrz minichłodziarki jest zależna na temperaturze zewnętrznej
i pojemności chłodzenia (aż o 16°C - 20°C niższa niż temperatura otoczenia).
• Najwyższa temperatura zależy na zewnętrznej temperaturze.
• Przed zmianą trybu, urządzenie wyłącz, poczekaj 30 minut następnie zmień tryb.
Czyszczenie i konserwacja
• Urządzenie zawsze odłącz od sieci czy baterii.
• Wewnętrzną i zewnętrzną część minichłodziarki otrzyj wilgotną szmatką i wytrzyj do sucha.
• Nie stosuj żadnych agresywnych środków czyszczących ani rozpuszczalników.
• Nie myj minichłodziarki w bieżącej wodzie ani nie opłukuj.
• Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas nieużywane, chroń je przed kurzem i ułóż na suche
miejsce.
Usuwanie usterek
Urządzenie nie działa
- Skontroluj osadzenie kabla doprowadzającego
- Skontroluj pozycję łącznika
PL - 15
Page 16
Specykacja techniczna
- Minichłodziarka pojemność 18 l
- Temperatura wewnętrzna aż o 16 - 20 °C niższa niż temperatura otoczenia
- Możliwość przełączenia na ogrzewanie aż do temperatury 60°C
- Rączka i pas umożliwiające wygodne przeniesienie urządzenia
- Możliwość podłączenia do eksploatacji sieciowej 230 V ~ 50 Hz lub podłączenie przez
autokonektor 12 V
- Kolor: szary / niebieski
- Pobór mocy: 12 V HOT 45 W, COOL 50 W
- Pobór mocy: 230 V HOT 48 W, COOL 54 W
- Głośność: 52 dB
- Rozmiary: 47 x 36 x 31,5 cm
- Waga: 6,5 kg
Zmiana specykacji technicznej produktu zastrzeżona przez producenta.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM
NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Wykonaliśmy to najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i stwierdziliśmy ich łatwe rozdzielenie na 3 materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera
materiały, które mogą być po demontażu utylizowane wyspecjalizowaną spółką. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego / elektronicznego oraz utylizacja baterii i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie
zostanie przeprowadzona jego utylizacja
Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii
i akumulatorów.
Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi
bateriami i akumulatorami.
Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać
starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami
domowymi.
Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się
z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem,
w którym został produkt kupiony.
PL - 16
Page 17
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
General Safety Instructions
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
• This appliance is not fit for commercial use.
• Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from
the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the
attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable
is hanging low and that children do not have access to the appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if
it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To
avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.
ENG
Special safety instructions for this unit
• Please check the appliance for damage after unpacking. Do not use the appliance in case of
doubts and contact a qualified technician.
• Packaging materials (plastic bags, polystyrene foam, etc.) must be kept out of reach of chil-
dren as a potential danger source.
• If the appliance is intended to be plugged in a car socket (outlet of an electric cigarette ligh-
ter), please verify that the car battery capacity is 12 volts with negative to ground.
• If it is necessary to prolong the cable, you are allowed to do so only by using an undamaged
extension cable adapted to the power of the device
• The appliance is not suitable for transportation of corrosive or solvent-based substances.
• Don’t reverse the mini refrigerator when loaded.
• Food is allowed to be stored in its original packaging or suitable containers.
• Liquids and ice shall be put in the box only in suitable containers.
• Place unpacked food into a proper container before placing into the mini refrigerator
• Do not switch the function of cooling/warming abruptly. Switch the appliance off, leave it for 30
minutes and than change the mode.
• Do not obstruct any of the fans openings. Do not insert objects into openings and do not
cover the unit e.g. with clothes.
• Do not leave the appliance on places with imminent risk of falling into a swimming pool, bath-
tub or other water containers.
• This appliance is not intended for use by persons people (including children) with reduced
physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instructions concerning the way of use of the appliance by
a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ENG - 17
Page 18
• Unplug the thermoelectric cooler and warmer, when:
- The appliance is not in use.
- In the event of power outage.
- Before commencing maintenance and cleaning
Description of the controls
P1 Power switch (ON/OFF)
P2 Fan speed switch (AUTO/MUTE)
P3 Thermostat knob with hot/cool mode (TEMP °C)
P4 Warming-up indicator (HOT)
P5 Cooling indicator (COOL)
P6 Open and close clips
P7 Cover
P8 Handle
P9 Fan air inlet
P10 DC Socket 12 V
P11 AC Socket 230 V
ENG - 18
Page 19
Instructions for Use
The thermoelectric cooler & warmer is suitable for transportation of all types of beverages and
food. It keeps the temperature stable thanks to its thermostat (cooling up to 16°C-20°C below
the ambient temperature or heating 60 °C). Due to its double power source (car socket and AC)
it can be available when going for a car-trip, countryside walks, shopping, it can be also used for
transportation of medicaments or installed in offices, rooms, etc.
Long-life warm cells are used in the appliance for cooling or heating with a two-fan cooling refrigeration. Its advantage is absence of chlorofluorocarbon (CFC) coolants, being one of principal
reasons of the ozone layer depletion.
AC SUPPLY 230 V
1) Insert the end of the AC cable into the connector P11.
2) Plug the second end of the AC cable in a 230 V socket.
BATTERY SUPPLY 12 V
ENG
This device is designed for use in vehicles which a 12 V battery with negative to ground.
Inserts the end of the cable adapter in the connector P10 of the device. Than, plug the second
end of the in cable adapter into a car socket or an auxiliary 12 V socket. If you are not using the
thermoelectric cooler and warmer, unplug the appliance from the auxiliary 12 V socket or the car
socket.
NOTES:
• To avoid discharge of the car battery, do not let the appliance work longer than 1 hour if the
car engine stopped. You can load the car battery by starting the engine.
• The car socket or the auxiliary 12 V socket current will be reduced or can be interrupted for a
few minutes in some models when a key is removed from ignition.
• The connector 10 of the thermoelectric cooler and warmer is protected against connection in
inverse polarity, as the cable cannot be plugged in adverse position.
USE OF THE APPLIANCE
Precautions
• It is advisable to clean the refrigerator before you start using it according to instructions menti-
oned in the chapter devoted to of maintenance and cleaning.
• Warm food shall be left to cool down before it is put in the box.
• Do not leave the appliance opened longer than necessary and be mindful of proper closing.
This will help to avoid loss of hot or cold air.
• Install the appliance on a stable surface. Vibrations can have negative impact on the applian-
ce.
ENG - 19
Page 20
Operation
1) Open the cover P7 by pressing lower part of the clips P6 while pushing it upwards.
2) Put liquids and food into the compartment. The device has a separating tray with two posi-
tions. In order to reach more effective conservation, it is advisable to put in beverages and
food already cooled to a required temperature.
3) Close the cover P7 of the box by use of the clips P6.
NOTE: Make sure that the clips P6 are firmly closed before you transport the appliance.
4) Press the switch P1 (ON/OFF) to the position ON (I).
5) Turn the thermostat P3 to a heating position (red band) or cooling position (blue band), the
indicator of warming up P4 (HOT) or cooling P5 (COLD) will be on and the device will start
cooling or heating accordingly.
In order to reach maximum heating temperature, rotate the button P3 clockwise to its extreme position.
To reach maximum cooling power, rotate the button P3 anticlockwise to its extreme position.
The thermostat will automatically keep the chosen temperature in the box.
NOTE: Approximately 3 hours are needed to reach stable desired temperature.
6) If you want to silence the ventilator, press the button P2 (AUTO/MUTE) to MUTE (0) positi-
on and the ventilator will slow down. The device will require more time to reach the desired
temperature in this position.
7) If you want to finish the process of heating or cooling, press the switch P1 (ON/OFF) to the
position OFF (0) and disconnect the device from the AC socket or the car battery.
NOTES:
• The lowest temperature reached inside the appliance depends on the ambient temperature
and cooling capacity (up to 16°C-20°C below the temperature of the environment).
• The highest temperature reachable inside the appliance is conditional of ambient temperatu-
re.
• Before changing the operation mode, switch the appliance off and wait for 30 minutes.
Cleaning and Maintenance
• Always un-plug the appliance from power source.
• Clean the interior and exterior of the appliance by wiping with a damp cloth and than with a
dry cloth.
• Use neither detergents nor abrasives.
• Never clean the appliance under running water or flush out.
• When the refrigerator is not used for long time period, protect it from dust and store it in a
clean dry place.
ENG - 20
Page 21
Troubleshooting
The device is not working
• Check that the mains connection cable is firmly plugged in.
• Check the positions of the switches.
Technical specications
- Mini refrigerator with capacity 18 l
- Temperature range approx. up to 16°C-20°C below ambient temp
- Heating capacity up to 60 °C by thermostat
- Carrying belt
- Power supply: AC 230 V ~ 50 Hz / DC 12 V
- Color: grey / blue
- Power consumption: 12 V HOT 45 W, COOL 50 W
- Power consumption: 230 V HOT 48 W, COOL 54 W
- Noise level: 52 dB
- Size: 47 x 36 x 31,5 cm
- Weight: 6,5 kg
ENG
We reserve the right to change technical specications.
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury
of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always
appeal to a qualied authorized service. The product is under a dangerous tention.
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product
or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical
appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical
appliances are collected, exist in the European Union and in other European
countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible
negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as a consequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of materials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old
electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information, where
it is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local authority,
at the store where you have bought the product. Information, where you can leave the batteries
and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.
ENG - 21
Page 22
Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta. A készülék üzembe helyezése
előtt kérjük, nagyon gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és a jelen útmutatót a garancialevéllel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a termék csomagolásával és a csomagolás
tartalmával együtt őrizze meg.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• A készülék kizárólag rendeltetésszerűen, háztartási célokra használható.
A készülék nem alkalmas kereskedelmi célú felhasználásra (pl. iroda stb.).
• A készülék kültéri felhasználásra nem alkalmas. Védje a hőhatástól, közvetlen
napsugárzástól, nedvességtől (semmi esetre se merítse folyadékba) és éles tárgyakkal
való érintkezéstől. A készüléket ne használja nedves kézzel. Ha a készülékre nedvesség
vagy folyadék kerül, a villásdugót azonnal húzza ki a hálózati csatlakozó aljzatból.
Kerülje el a készülék vízzel való érintkezését.
• Amikor a készüléket nem használja, tartozékot szerel a készülékre, a készüléket tisztítja
vagy meghibásodás esetén a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a hálózatból
(eközben mindig a villásdugót húzza, ne a kábelt).
• A bekapcsolt készüléket ne hagyja felügyelet nélkül. Ha el kell hagynia a porszívózás
helyszínét, a készüléket mindig kapcsolja ki, ill. húzza ki a hálózatból
(eközben mindig a villásdugót húzza, ne a kábelt).
• Annak érdekében, hogy a gyerekeket megóvjuk a villamos készülékek által képviselt
kockázatoktól, ügyeljen, hogy a kábel ne lógjon le és, hogy a gyerekek ne férhessenek hozzá
a készülékhez.
• A készüléket és a tápkábelt rendszeresen ellenőrizze, hogy azok nincsenek-e megsérülve.
Amennyiben a készüléken bármilyen hibát észlel, ne hozza azt működésbe.
• A készüléket ne próbálja megjavítani, ehelyett keresse fel a márkaszervizt.
• A készülékhez csak az eredeti tartozékokat használja.
• Kérjük, hogy tartsa be az alábbi, „Készülékre vonatkozó speciális biztonsági utasításokat“.
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK az eszközhöz
• Kicsomagolás után ellenőrizze, hogy a készülék nem sérült. Ha kétségei vannak, ne kapcsolja
be a készüléket és forduljon szakemberhez.
• Csomagolóanyagok (műanyag zacskók, hungarocell hab, stb.) potenciális veszélye miatt tart-
sa távol a gyerekektől.
• Ha a készüléket az autó akkumulátorhoz akarja csatlakoztatni, kérjük ellenőrizze, hogy az autó
akkumulátorban van-e 12 V negatív földelt feszültség.
• Ha szükség van a kábel hosszabbítására, csak sértetlen hosszabbítót használjon, amelyik me-
gfelelő a hálózati paramétereknek.
• A készülék nem alkalmas korrózió hatású anyagok és oldószeres alapú anyagok szállítására.
• Ha tele van a mini hűtőszekrény, soha ne fordítsa azt fejjel lefelé.
• Az élelmiszerek csak az eredeti csomagolásban vagy megfelelő tartályban tárolhatóak.
• A folyadékokat és jeget a mini hűtőszekrénybe csak megfelelő edényekben tegye be.
• A csomagolatlan élelmiszereket előbb tegye be megfelelő védő csomagolásba mielőtt beteszi
azokat a mini hűtőszekrénybe.
• Ha módot szeretne váltani,azt tegye késleltetéssel. Először kapcsolja ki a készüléket ,majd
kapcsolja be másik módba kb. 30 perces pihenő idő után.
• Soha ne takarja le a a nyílásokat , ne dobjon be a lyukakba semmilyen tárgyat és ne takarja le
a készüléket, például ruhával.
• Ne hagyja a készüléket olyan helyen, ahol beeshet például a medencébe, kádba vagy más
vízbe.
HU - 22
Page 23
• A készüléket ne használhatják olyan személyek felügyelet nélkül (beleértve a gyermekeket
is) amelyek alacsonyabb fizikai és szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek nincs
tapasztalatuk, ill. nem ismerik a használati utasításokat,valamint nem használhatják felügyelet
nélkül, ha nem kaptak az eszközre vonatkozó utasításokat attól a személytől, aki felelős ezeknek az embereknek a biztonságáért.
• A gyermekekre mindig felügyeljünk, hogy megakadályozhassuk azt, hogy a készülékkel játs-
zhassanak.
• Húzza ki a készüléket, ha:
- Nem használja.
- Várható az áramszünet.
- Bármiféle tisztítás vagy karbantartás előtt.
ELLENŐRZÉSEK ISMERTETÉSE
P1 Főkapcsoló (ON / OFF)
P2 Ventilátor sebességet vezérlő gomb (AUTO / MUTE)
P3 Termosztát a hőmérséklet beállításhoz - fűtés / hűtés üzemmódhoz (TEMP ° C)
P4 Fűtési indikátor (HOT)
P5 Hűtési indikátor (COOL)
P6 Nyitó és záró csatok
P7 Fedél
P8 Fogantyú
P9 Ventilátor levegő befúvója
P10 Egyenáramú (DC) csatlakozó 12 V
P11 Váltóáramú (AC) csatlakozó 230 V
HU
HU - 23
Page 24
Használati utasítás
A mini hűtőszekrény alkalmas mindenféle italok és ételek szállítására. A termosztátnak köszönhetően a hőmérsékletet stabilan tartja (hűtés közben akár 16 ° C - 20 ° C-kal alacsonyabb környezeti hőmérsékletnél és a fűtésnél 60 ° C-on). Annak köszönhetően, hogy a hűtőnek kétféle
áramellátása használható (csatlakoztatható az autóban, vagy otthon standard konnektorba),el
lehet vinni a készüléket kirándulásokra kocsival vagy gyalog, vásárlásra, lehet használni gyógyszerek szállítására vagy irodákban, szobákban, stb...
A készülék a hűtésre és a fűtésre hosszú élettartamú sejteket használ és fel van szerelve hűtő
egységgel két ventilátorral. Előnye az, hogy működik freon alapú hűtőanyag (CFC) nélkül.
230V váltóáramú (AC) áramellátás.
1) Helyezze be a kábelt a csatlakozóba (P11).
2) A kábel másik végét csatlakoztassa a hálózathoz 230 V.
12V egyenáramú (DC) áramellátás
A készülék úgy van tervezve, hogy lehet csatlakoztatni 12 V negatív földelt polaritású akkumulátorhoz. Az egyenáramú kábel megfelelő végét helyezze be a (P10) csatlakozóba a készüléken.
A kábel másik végét csatlakoztassa a csatlakozóba az autóban (szivargyújtó konektor).Ha nem
használja a mini hűtőszekrényt, húzza ki a készüléket az autó csatlakozóból.
MEGJEGYZÉSEK:
• Annak elkerülése érdekében,hogy nehogy lemerüljön az autó akkumulátora, ne hagyja a mini
hütöszekrényt csatlakoztatva, ha a motor ki van kapcsolva hosszabb ideig, mint 1 óra. Ezután
indítsa el a motort, ami újratölti az autó akkumulátorát.
• Az áramfeszültség a 12 V autó konektorban csökken, ha kihúzza a kocsi kulcsot, vagy vala-
melyik kocsi modelleknél ,akár néhány percig meg is szakadhat.
• A mini hűtőszekrény P10 csatlakozója védett a fordított polaritású csatlakoztatás ellen úgy,
hogy a kábelt rossz helyzetben nem lehet csatlakoztatni a konektorba.
Készülék használata
Figyelmeztetés
• A mini hűtőszekrény használata előtt ajánlott higiéniai okokból a készülék belső részét kitisztí-
tani a karbantartási és tisztítási utasítások szerint.
• A meleg ételt hagyja kihűlni mielőtt betenné a hűtőszekrénybe.
• A mini hűtőszekrényt ne hagyja nyitva a szükségesnél hosszabb ideig, és győződjön meg
róla, hogy szorosan le van zárva.Ezzel elkerülhető a hideg / meleg levegő vesztesége.
• Helyezze a készüléket stabil felületre. A rázódások negatívan befolyásolják a működését.
HU - 24
Page 25
Készülék üzemeltetése
1) Nyissa ki a fedelet (P7) a nyitó és záró csatok (P6) felemelésével,amelyeket közben nyom-
jon felfelé.
2) Tegye be az italokat és ételeket. A készülék úgy van felszerelve,hogy azokat a bent lévő két
pozícióba is elhelyezheti.
A hatékonyabb étel vagy ital tárolásáért, azt javasoljuk, hogy a hűtőbe a már kívánt hőmérsékletre lehűlt élelmiszereket helyezze be.
3) 3. Tegye rá a fedelet (P7) és zárja be a csatokat (P6).
Megjegyzés: A mini hűtőszekrény szállítása előtt , győződjön meg róla, hogy a csatok (P6)
zárva vannak.
4) Nyomja meg a (P1) főkapcsoló gombot (ON / OFF) az ON (I) pozícióba = bekapcsolva.
5) Kapcsolja be a termosztátot (P3) fűtés pozícióba (piros sáv) vagy hűtés pozícióba (kék sá-
v),a fűtés vagy hűtés elején bekapcsolódik a fűtési (P4) (HOT), illetve hűtési ( P5) (COOL)
indikátor.
* A maximális hőmérséklet elérése érdekében fordítsa a termosztát gombját ( P3) az óramutató járásával ellentétes irányba extrém helyzetbe.
* A maximális hűtési teljesítmény elérése érdekében fordítsa a termosztát gombját (P3)
másik irányba extrém helyzetbe. A termosztát automatikusan fenntartja a kiválasztott belső
hőmérséklet.
Megjegyzés: A kiválasztott hőmérséklet eléréséhez szükséges idő körülbelül 3 óra.
6) Ha szeretne halkítani a ventilátor zaján, nyomja meg a (P2) gombot (AUTO / MUTE) a
MUTE 0 pozícióba (halkított) és a ventilátor sebessége csökkeni fog. Ebben a helyzetben a
készülék a kiválasztott hőmérsékletet később éri el.
7) A fűtési vagy hűtési folyamat befejezéséhez nyomja meg főkapcsoló gombot (ON / OFF) az
OFF pozícióba (0) = kikapcsolva és húzza ki a készüléket a hálózatból, vagy az autó akkumulátorából.
HU
MEGJEGYZÉSEK:
• A legalacsonyabb hőmérséklet amelyet el lehet érni a mini hűtőszekrényben attól függ, hogy
milyen a külső hőmérséklet és a hűtési teljesítmény (max. 16 ° C - 20 ° C-kal alacsonyabb
környezeti hőmérsékletnél).
• A legmagasabb hőmérséklet amelyet el lehet érni a mini hűtőszekrényben attól függ, hogy
milyen a külső hőmérséklet.
• Ha módot szeretne váltani,azt tegye késleltetéssel. Először kapcsolja ki a készüléket ,majd
kapcsolja be másik módba kb. 30 perces pihenő idő után.
Tisztítás és karbantartás
• A készüléket mindig húzza ki a hálózatból, illetve autó akkumulátorból.
• A mini hűtőszekrény külső és belső részét törölje le nedves ruhával, majd törölje szárazra.
• Ne használjon erős mosószereket vagy oldószereket.
• A mini hűtőszekrényt soha ne mossa le folyóvíz alatt vagy öblítse ki.
• Ha a készüléket nem használja hosszú ideig, tárolja azt száraz tiszta helyen és védje meg a
portól.
Hibaelhárítás
a készülék nem működik
- Ellenőrizze, hogy a kábel megfelelően be van-e dugva a konnektorba.
- Ellenőrizze a főkapcsoló pozícióját.
HU - 25
Page 26
Műszaki adatok
- Mini hűtőszekrény kapacitása 18 l
- A belső hőmérséklet akár 16 ° C - 20 ° C-kal alacsonyabb a környezeti hőmérsékletnél
- Fűtési mód lehetőség, akár 60 ° C-ig
- Fogantyú és pánt az egyszerű hordozásért
- Lehet csatlakoztatni az elektromos hálózatba 230 V ~ 50 Hz vagy 12 V autó akkumulátorhoz
- Szín: szürke / kék
- Teljesítmény - felvétel: 12 V-nál HOT 45 W, COOL 50 W
- Teljesítmény - felvétel: 230 V-nál HOT48 W , COOL 54 W
- Zaj: 52 dB
- Méretek: 47 x 36 x 31,5 cm
- Súly: 6,5 kg
A gyártó fenntartja a termék műszaki specifikációinak módosítását.
FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI
A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON KÍVÜL
VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS
HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL
JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON SZAKSZERVIZHEZ.
A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES FESZÜLTSÉG ALATT VAN.
Környezetvédelmi információk
Megtettünk lehető legjobbat a csomagolóanyagok mennyiségének csökkentése érdekében:
lehetővé tettük azok egyszerű szétválasztását 3 anyagra: kartonpapír, papírzúzalék és
olvasztott polipropilén. A készülék olyan anyagokat tartalmaz, amelyek szétszerelés után
speciális üzemekben újrahasznosíthatók. Kérjük, tartsa be a csomagolóanyagok, kimerült
elemek és régi berendezések kezelésére vonatkozó helyi előírásokat.
Használt elektromos berendezések, elemek és akkumulátorok megsemmisítése
Ez a jel a készüléken, annak tartozékain vagy csomagolásán azt jelöli, hogy ezt
a terméket nem szabad a többi háztartási hulladékkal azonos módon kezelni.
Élettartamának letelte után a terméket vagy az elemet (amennyiben tartalmaz)
adja le az illetékes hulladékgyűjtő helyen, ahol az elektromos berendezést és
elemet újrahasznosítják. Az Európai Unióban és a többi európai államban vannak
gyűjtőhelyek a kiszolgált elektromos berendezések számára. A termék megfelelő
módon történő megsemmisítésével nagyban hozzájárul a nem megfelelő
hulladékkezelés által a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető kockázatok
megelőzéséhez. Az anyagok újrafeldolgozásával megőrizhetők természeti erőforrásaink.
Ezért kérjük, ne dobja a kiszolgált elektromos berendezést és elemet/akkumulátort a háztartási
hulladék közé. A kiszolgált elektromos berendezések ingyenes elhelyezésére vonatkozó
információkért forduljon eladójához, a községi hivatalhoz. A használt elemek és akkumulátorok
ingyenes elhelyezésére vonatkozó információkat szintén az eladójától, a községi hivataltól.
HU - 26
Page 27
Spoštovani kupec !
Zahvaljujemo se vam za nakup Hyundai izdelka. Prosimo vas, da pred uporabo pozorno preberete navodila za uporabo. Navodila za uporabo, skupaj z garancijsko izjavo, računom in originalno
embalažo shranite, za primer, če jih boste želeli ponovno prebrati.
Splošna varnostna opozorila:
• Naprava je izdelana za zasebno rabo in je namenjena samo za uporabo, ki je opisana v teh
navodilih.
• Naprava ni primerna za komercialno rabo.
• Ko napravo čistite ali jo shranjujete, jo najprej izklopite. Nikoli ne vlecite za napajalni kabel,
vedno povlecite za vtič. Nato odstranite tudi ostale dodatne naprave.
• Bodite pozorni na napajalni kabel, da otroci po pomoti ne pridejo v stik z elektriko. Prepričajte
se, da imajo otroci čim manj stika z napravo, katero napaja nevarna električna energija.
• Otroci naj naprave ne uporabljajo brez nadzorstva. Če zapustite delovni prostor, napravo naj-
prej izklopite ter jo izklopite tudi iz električnega omrežja.
• Napravo in napajalni kabel redno pregledujte za morebitne poškodbe. Če sta naprava ali kabel
poškodovana, naprave ne uporabljajte.
• Naprave ali napajalnega kabla ne poskušajte popraviti ali zamenjati sami.Obrnite se na uspo-
sobljen servis.
• Bodite pozorni na razdelek ‚‘Posebna varnostna opozorila za to napravo‘‘.
SLO
Posebna varnostna opozorila za mini hladilnik:
• Ko hladilnik prejmete, odstranite embalažo in pozorno preglejte za morebitne poškodbe pri
transportu. Če opazite kakšne poškodbe ali okvare, naprave ne uporabljajte.
• Vse dele embalaže zavrzite, da ne pridejo v stik z otroki, saj so lahko nevarni.
• Če hladilnik vključite v napajanje v avtomobilu, se prepričajte, da je akumulator 12V in ozemljen.
• Če potrebujete daljši napajalni kabel, lahko napajalni kabel naprave podaljšate z ustreznim
podaljškom.
• Hladilnik ni primerna za prevoze jedkih in agresivnih raztopin.
• Hrano, led in tekočine spravite v primerno oziroma originalno embalažo.
• Hladilnika ne obračajte, ko je le ta napolnjena.
• Preden hrano polagate v hladilnik, jo najprej spravite v ustrezno posodo.
• Trenutnega načina delovanja naprave ne spreminjajte prehitro. Hlajenje ali gretje najprej izklo-
pite in počakajte 30 minut preden ponovno uporabite napravo, ki ste ji spremenite način delovanja.
• Ne ovirajte prezračevalnih odprtin. V odprtine ne vstavljajte predmetov in hladilnika ne pokrivaj-
te (na primer s tkanino).
• Naprave ne namestite na mesto, kjer lahko pade v bazen, kopalno kad ali druge prostore na-
polnjene z vodo.
• Napravo izklopite, če je ne boste uporabljali dlje časa, če je nevarnost izpada električnega toka
oziroma če boste napravo čistili.
SLO - 27
Page 28
OPIS SESTAVNIH DELOV
P1 Stikalo za vklop / izklop
P2 Stikalo za nastavitev hitrosti ventilatorja
P3 Stikalo za nastavitev termostata za gretje / hlajenje (°C)
P4 Indikator segrevanja (HOT)
P5 Indikator hlajenja (COOL)
P6 Zaponki za odpiranje/zapiranje pokrova
P7 Pokrov hladilne skrinje
P8 Ročaj
P9 Dohodna prezračevalna odprtina
P10 12V vhod
P11 230V vhod
SLO - 28
Page 29
UPORABA
Hladilna skrinja je primerna za prenašanje vseh vrst pijače in hrane. Naprava je opremljena s
termostatom, zato lahko ohladi notranji prostor (od 16 – 20°C manj kot je zunanja temperatura
oziroma ogreje do 60°C). Ker ima naprava možnost polnjenja tudi preko 12V, je primerna za
daljša potovanja z avtomobilom, za izlete, za nakupovanja, prevoz zdravil ter za namestitev v
pisarnah, itd.
Hladilnik vsebuje hladilne in grelne celice, ki imajo dolgo življenjsko dobo. Naprava deluje na
osnovi dveh ventilatorjev in za svoje delovanje ne uporablja kloroforoogljikovodika (CFC), ki je en
izmed poglavitnih razlogov za tanjšanje ozonske plasti ozračja.
230V NAPAJANJE
1) Pritisnite tipko P9 in iz razdelka vzemite napajalni kabel.
2) Konec kabla vstavite v priključek P14.
3) Drug konec kabla vstavite v stensko vtičnico.
SLO
12V BATERIJSKO NAPAJANJE
Naprava je izdelan tudi za uporabo v avtomobilih, ki vsebujejo 12V ozemljene akumulatorje. Pritisnite tipko P9 in iz razdelka vzemite kabel. Konec kabla vstavite v vhodni priključek P13. Drug
del kabla vstavite v 12V vtič v avtomobilu (vžigalnik). Ko naprave ne uporabljate, jo izklopite iz
avtomobilske vtičnice.
POMNITE:
• Če je naprava priklopljena na avtomobilski akumulator dlje kot 1 uro, ko avtomobil ne deluje,
lahko akumulator izpraznite. Akumulator lahko napolnite, tako da vklopite avtomobil.
• Napajanje preko avtomobilskega akumulatorja je pri nekaterih modeli avtomobilov lahko mo-
teno, ko obračate avtomobilski ključ.
• Vhodni priključek P14 je zaščiten, tako da naprava ne deluje, če sta pola kabla obrnjena.
UPORABA NAPRAVE
Opozorila
• Pred uporabo naprave, je priporočljivo, da jo očistite, kot je to navedeno v poglavju o vzdrže-
vanju in čiščenju naprave,
• Hrana naj se ohladi, preden jo shranite v napravo.
• Naprava naj bo odprta le toliko časa, kot je potrebno. Pravilno zapirate pokrov. Tako boste
izgubili kar se da malo toplega ali mrzlega zraka.
• Napravo namestite na trdno podlago. Vibracije lahko slabo vplivajo na delovanje naprave.
SLO - 29
Page 30
Delovanje
1) Pokrov P7 odprete tako, da najprej odprete zaponki P6, tako da spodnji del zaponk poteg-
nete k sebi in nato navzgor.
2) V osrednji prostor vstavite hrano in tekočino. Naprava deluje bolje, če vanjo vstavite pred-
mete, ki so že ohlajeni ali segreti na želeno temperaturo.
3) Pokrov P7 zaprite s pomočjo zaponk P6.
4) OPOMBA: Pred prenašanjem naprave, se prepričajte, da sta zaponki ustrezno zaprti.
5) Stikalo P1 premaknite v položaj ON (I).
6) Termostat P3 nastavite v želen položaj (rdeče območje za gretje in modro za hlajenje). Vklo-
pil se bo ali indikator gretja P4 (HOT) ali indikator hlajenja P5 (COOL) in naprava bo začela
delovati.
7) Če želite vsebino naprave najbolj segreti, obrnite gumb P3 v smeri urinega kazalca do skraj-
nega položaja.
8) Če želite vsebino naprave najbolj ohladiti, obrnite gumb P3 v nasprotni smeri urinega kazal-
ca do skrajnega položaja.
9) Termostat samodejno vzdržuje določeno temperaturo.
10) OPOMBA: Za dosego stabilne želene temperature morate počakati do 3 ure.
11) Če želite znižati glasnost ventilatorja, stikalo P2 (AUTO / MUTE) premaknite v položaj
MUTE (0) in ventilator se bo upočasnil. V tem položaju bo naprava potrebovala dlje časa za
dosego želene temperature.
12) Če želite končati proces gretja ali ohlajevanja, premaknite stikalo P1 (ON/ OFF) v položaj
OFF (0) in napravo izklopite iz električnega omrežja ali avtomobilskega napajanja.
POMNITE:
• Dosežena temperatura hlajenja znotraj naprave je odvisna od zunanjih pogojev (največ od 16
do 20°C pod zunanjo temperaturo).
• Tudi najvišja temperatura v napravi je odvisna od zunanjih pogojev.
• Preden preklopite med gretjem in hlajenjem, izklopite napravo in počakajte vsaj 30 minut.
Reševanje pogostih težav:
• Napravo izklopite iz električnega omrežja.
• Notranjost in zunanjost naprave očistite najprej z vlažno in potem še s suho krpo.
• Ne uporabljajte detergentov ali topil.
• Naprave ne namakajte ali spirajte pod tekočo vodo.
• Napravo hranite na suhem mestu, kjer ni veliko prahu.
Reševanje pogostih težav:
Naprava ne deluje:
• Preverite, da je napajalni kabel čvrsto vklopljen v vtičnico.
• Preverite položaj stikala naprave.
SLO - 30
Page 31
Tehnične lastnosti
- Prostornina 18 l
- Ohlajanje od 16 do 20°C pod zunanjo temperaturo
- Segrevanje do 60°C
- Razdelek za napajalni kabel
- Trak za prenašanje
- Napajanje: AC 230V ~ 50Hz / DC 12V
- Barva: siva / modra
- Poraba: 72W / 62W
- Glasnost: 52dB
- Dimenzije: 47 x 36 x 31,5 cm
- Teža: 6,5kg
Zaradi nenehnega izboljševanja artiklov dopuščamo možnost nenamernih napak v navodilih. Slike
so simbolične in so namenjene razumevanju uporabe artikla. Tehnični podatki in karakteristike se
lahko spremenijo brez predhodnega opozorila! Napake v tisku so možne.
SLO
POZOR:
Likalnika ne uporabljate v bližini vode ali na mokri podlagi. S tem občutno zmanjšate
možnost poškodb ali električnega šoka. Ko likalnika ne uporabljate, ga zmeraj izklopite.
Prav tako ga zmeraj izklopite, ko ga čistite ali pregledujete. V likalniku se ne nahajajo deli,
ki jih lahko popravljate sami. Če je potrebno likalnik popraviti, ga odnesite na servis, ki je
usposobljen za popravljanje tovrstnih elektronskih naprav. Likalnik se nahaja pod visoko električno
napetostjo.
NAPOTEK ZA OHRANITEV OKOLJA
Ta izdelek je narejen iz visoko-kvalitetnih materialov in delov, ki so primerni za reciklažo in so predvideni za ponovno predelavo. Ko je izdelek neuporaben, ga ne
smete odstraniti v običajne gospodinjske odpadke, ampak ga morate odstraniti na
zakonsko določeno mesto za odstranjevanje električnih in elektronskih naprav. Na
to vas opozarja poleg stoječi simbol na izdelku, v navodilu za uporabo, ali na embalaži. Prosimo, informirajte se o deželnih zbirnih mestih pri vaši občinski upravi. S
ponovno uporabo starih naprav občutno pripomorete k zaščiti bivalnega okolja.
SLO - 31
Page 32
Poznámky / Notatka / Notes / Megjegyzés / Opomba:
Page 33
CZ
Z Á R U Č N Í L I S T
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců
od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby
nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je
zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný
záruční list.
Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné
síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky potravin,
vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho
pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní
službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození
výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hyundai-electronics.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@hyundai-electronics.cz
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku: MC18G/ MC18B
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 34
SK
ZÁRUČNÝ LIST
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu
dvadsať štyri mesiacov od dátumu predaja spotrebiteľovi.
Záruka sa vzťahuje na poruchy a chyby, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby
alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať u predajcu, ktorý výrobok predal spotrebiteľovi alebo
v autorizovanom servise.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originálny nákupný doklad, v ktorom je
zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi pripadne tento riadne
vyplnený záručný list.
Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok používaný podľa návodu na obsluhu a pripojený
na správne sieťové napätie.
Spotrebiteľ stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis najmä v prípade:
• zásahu do prístroja neoprávnenou osobou.
• nesprávnej alebo neodbornej montáže výrobku.
• poškodenia prístroja vplyvom živelnej pohromy.
• používania výrobku pre účely pre ktoré nie je určený.
• používania výrobku na profesionálne či iné zárobkové činnosti.
• používania výrobku s iným než doporučeným príslušenstvom.
• nesprávnej údržby výrobku.
• nepravidelného čistenia výrobku najmä v prípade, kedy je porucha spôsobená zvyškami
potravín, vlasov, domového prachu alebo iných nečistôt.
• vystavenia výrobku nepriaznivému vonkajšiemu vplyvu, najmä vniknutím cudzích predmetov
alebo tekutín (vrátane elektrolytu z batérií) dovnútra.
• mechanického poškodenia výrobku spôsobeného nesprávnym používaním výrobku alebo
jeho pádom.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo
prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo
poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hyundai-electronics.cz
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@hyundai-electronics.cz
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované
na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja: MC18G/ MC18B
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 35
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką HYUNDAI, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesięcy od daty zakupu uwidocznionej na karcie gwarancyjnej.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy .
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru nad zakres zwykłego używania (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany
do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• kable przyłączeniowe, słuchawki (z zastrzeżeniem pkt. 2), baterie
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
transportu urządzenia do Autoryzowanego Zakładu Serwisowego pokrywa nabywca.
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
Page 36
PL
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe
o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia
w komplecie Gwarant może dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest
upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika
(np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu uzyskania sprawnych słuchawek bez konieczności przesyłania
całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: iRepair, Tel. (071) 7234534, Fax. (071) 7336344,
internet: www.irepair.eu, e-mail: info@irepair.eu
Nazwa: MC18G/ MC18B
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Page 37
SLO
G A R A N C I J S K I L I S T
GARANCIJA VELJA 1 LETO ZA DELOVANJE IZDELKA.
Distributer jamči za kakovost, brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo le-tega,
v primeru, da ga uporabljate v skladu z njegovim namenom in priloženimi navodili.
V garancijski dobi bo distributer (Trion d.o.o.) brezplačno odpravil vse napake v delovanju. Popravilo bo
izvršeno najkasneje v 45 dneh od dneva sprejema izdelka v popravilo. V primeru, da ga ne bo mogoče
popraviti v tem roku, ga bo distributer zamenjal z enakim novim brezhibnim izdelkom.
Čas, v katerem vam distributer zagotavlja servis, vzdrževanje, nadomestne dele in priklopne aparate je 3
leta po preteku garancijskega roka.
Garancija ne velja za poškodbe, ki bi bile posledica uporabe nestandardnih nadomestnih delov, nepazljivega ravnanja, padca, razstavljanja, popravil s strani nepooblaščenih oseb in višje sile. Prav tako garancija ne velja za dele, ki se z delovanjem obrabljajo in trošijo. Izjema so očitne napake na sestavnih delih
ali v materialu. Stroške za material, nadomestne dele, delo, prenos in prevoz izdelkov, ki nastanejo pri
odpravljanju okvar oziroma pri nadomestitvi izdelka z novim na podlagi garancije, nosi distributer. Garancija ne pokriva potnih stroškov serviserja v primeru, da je zahtevano popravilo na lokaciji kupca.
PRIJAVA REKLAMACIJE
Popravila v garancijski dobi
Za popravila v garancijski dobi uveljavite garancijo z originalnim računom ali potrjenim garancijskim listom, ki ga predložite pooblaščenemu serviserju.
Dostava reklamiranega aparata
Reklamacijo lahko prinesete osebno k prodajalcu, ki jo bo posredoval pooblaščenem servisu ali direktno
na pooblaščeni servis na naslov:
Servis elektronike Janez Kastelic s.p. (za Trion), Trpinčeva 39, 1000 Ljubljana,
ali jo pošljete s paketno dostavo GLS Slovenija, (e-mail: info@gls-slovenia.com; telefon za naročila: 01/ 500 11 50) s katerim ima podjetje Trion pogodbeni odnos (če pošljete na ta način, je
za vas pošiljanje brezplačno). Paket mora biti pakiran v originalni oziroma primerni embalaži, ki
preprečuje poškodbe.
Za vse neupravičene reklamacije zaračunamo stroške pregleda in poštnine!
Distributer: Trion d.o.o., Brnčičeva 1, 1000 Ljubljana, email: info@trion.si; www.trion.si
MODEL: MC18G/ MC18B
DATUM NAKUPA: SERIJSKA ŠTEVILKA:
FIRMA IN SEDEŽ PRODAJALCA:
Page 38
Poznámky / Notatka / Notes / Megjegyzés / Opomba:
Page 39
Poznámky / Notatka / Notes / Megjegyzés / Opomba:
Page 40
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.