Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Tento spotřebič nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič
a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
• Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
• Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
• Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru
a před montáží, demontáží nebo čištěním.
• Spotřebič nepoužívejte, pokud je rotační sítko poškozeno, pokud má
viditelné praskliny nebo trhliny nebo pokud je síto protrženo.
• Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, pokud upadl na zem a poškodil
se. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu
k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj
není určen pro komerční použití.
• Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej
neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte
vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku
ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj
vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel
nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje
nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO TENTO PŘÍSTROJ
• Před prvním použitím zkontrolujte, zda napětí uvedené na štítku přístroje odpovídá napětí ve
vaší elektrické síti.
• Nikdy nenechte zařízení běžet bez dozoru.
CZ - 2
• Spotřebič používejte pouze pro domácí použití a způsobem popsaným v tomto návodu
k obsluze. Tento přístroj není určen pro komerční nebo průmyslový provoz.
• Abyste se chránili před úrazem elektrickým proudem, neponořujte přístroj ani přívodní kabel
do vody nebo jiných kapalin.
• Před každým použitím zkontrolujte mikrosítko. Pokud uvidíte prasklinky nebo jiné poškození,
zařízení nepoužívejte.
• Před zapnutím zařízení se prosím ujistěte, že jsou všechny součásti správně sestaveny.
• Odšťavňovač lze použít pouze po zapadnutí obou uzavíracích spon.
• Nikdy do plnicího otvoru nestrkejte prsty nebo jiný předmět, když je zařízení v provozu.
K tomuto účelu je určeno pouze pěchovátko.
• Bezpečnostní uzavírání odjistěte až po vypnutí zařízení a poté, co se mikrosítko přestane
otáčet.
• Nedotýkejte se malých nožů ve spodní části mikrosítka.
• Při odšťavňování potravin, které se nesnadno odšťavňují by neměl proces trvat déle než 40
min. Po každém odšťavnění by se mělo zařízení nechat zchladnout.
• Je-li odšťavňovač v provozu, nevyjímejte z něj nádobu na dřeň.
• Po použití zařízení vždy vypojte ze sítě.
• Jednotka motoru se nikdy nesmí ponořit do vody nebo jiné tekutiny. Jednotku ani
neoplachujte.
CZ
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
CZ - 3
A Pěchovátko
B Plnící trubice
C Víko
D Mikrosítko
E Sběrač štávy
F Nádoba na dřeň
G Uzavírací spony
H Hlavní spínač
I Gumové nožičky
J Jednotka motoru
K Unašeč
L Nádoba na šťávu
M Oddělovač pěny
N Víko nádoby na šťávu
Součástí balení je čistící kartáček
SESTAVENÍ JEDNOTLIVÝCH ČÁSTÍ
• Očistěte všechny oddělitelné části (Viz kapitola „Čištění“)
• Sběrač šťávy vložte na jednotky motoru (Obr. 1) a nádobu na dřeň k odšťavňovači tak, aby
byly trochu nahnuty (obr. 2). Nejdříve vložte její vrchní část a pak zatlačte spodní část do
správné pozice.
Obr. 1 Obr. 2
• Před použitím zkontrolujte mikrosítko. Naleznete-li praskliny či jiné poškození, odšťavňovač
nepoužívejte a kontaktujte autorizované servisní středisko. Mikrosítko vložte do sběrače
šťávy a otáčejte tak, abyste jej umístili do správné pozice obr 3 (1). Ujistěte se, že mikrosítko
zapadlo do unašeče (uslyšíte cvaknutí).
• Víko podržte rukou a dejte je do správné pozice seshora mikrosítka (2).
Obr. 3
• Uzamkněte dvě uzavírací spony do správné pozice (uslyšíte cvaknutí) Obr. 4. (1) a zasuňte
pěchovátko do plnicí trubice (2) dle jeho tvaru.
• Ujistěte se, že jsou uzavírací spony na obou stranách víka uzamknuty ve správné pozici.
CZ - 4
Obr. 4
• Nádobu na šťávu umístěte pod hrdlo sběrače šťávy Obr.5.
• Chcete-li zabránit stříkání či pokud budete šťávu uchovávat v lednici, můžete na nádobu na
šťávu nasadit víko.
• Chcete-li oddělit pěnu od šťávy, před přelíváním do sklenice zasuňte do nádoby na šťávu
oddělovač pěny.
Poznámka: Chcete-li mít šťávu i s pěnou, oddělovač pěny nepoužívejte.
CZ
Obr. 5.
POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ
Provoz je možný pouze při správném složení všech součástí: nasaďte víko a zajistěte je
uzavíracími sponami, teprve pak bude odšťavňovač fungovat.
1) Ovoce či zeleninu očistěte a nakrájejte na části tak, abyste je mohli prostrčit plnicí trubicí.
2) Ujistěte se, že nádoba na šťávu je pod hrdlem sběrače šťávy.
3) Zapojte přívod el. proudu, zapněte hlavní spínač do pozice 1 (nízká rychlost) či 2 ( vysoká
rychlost). Rychlost 1: používá se u měkkých druhů ovoce či zeleniny, jako např. meloun,
hroznové víno, rajčata a okurka. Rychlost 2: používá se u poměrně tvrdých druhů ovoce
či zeleniny, jako např. jablka, mrkve a celer.
4) Nakrájené části prostrčte plnicí trubicí a pěchovátkem jemně zatlačte k otáčejícímu
mikrosítku.
CZ - 5
UJISTĚTE SE, ŽE:
• Pěchovátko netlačíte přílišnou silou. Mohli byste tak ovlivnit kvalitu šťávy či dokonce zastavit
mikrosítko.
• Nikdy nestrkejte prsty či předměty do plnicí trubice.
• Když je potravina zpracována a již nevytéká žádná šťáva, vypněte odšťavňovač, vytáhněte
zástrčku a vyčkejte, dokud se mikrosítko zcela nezastaví.
TIPY K POUŽITÍ
• Je nutné používat čerstvé ovoce či zeleninu, protože čerstvé ovoce či zelenina obsahuje
více šťávy. Ananas, řepa, celer, jablko, okurka, mrkev, různé dýně, rajčata, granátová jablka,
pomeranče a mandarinky a hroznové víno jsou obzvláště vhodné k odšťavnění v tomto
odšťavňovači.
• Není nutné odstranit jemnou slupku či loupat ovoce. Pouze tlustou slupku je nutno předem
odstranit, např.: pomeranče a mandarinky, ananas a syrová řepa.
• Při odšťavňování jablek závisí hustota šťávy na druhu jablka. Čím více šťávy jablko obsahuje,
tím řidší šťáva bude. Zvolte tedy druh jablka dle Vaší chuti. Jablečná šťáva velmi brzy
zežloutne. Přidáním pár kapek citrónu tuto dobu před zežloutnutím prodloužíte.
• Ovoce obsahující škrob, jako banány, papája, avokádo, fíky, mango, atd. nejsou vhodné
k odšťavování v tomto odšťavňovači. Takové ovoce lze zpracovávat zařízením na zpracování
ovoce, mixérem a lisovacím přístrojem.
• Listová zelenina a její stonky lze také odšťavnit, je však nutné pěchovátko tlačit pomalu.
• Odšťavňovač není vhodný pro druhy ovoce, které jsou obzvláště tvrdé, obsahují vlákna
a hodně škrobu, jako např. cukrová třtina.
ČIŠTĚNÍ
• Čištění je nejjednodušší bezprostředně po použití.
• K čištění odšťavňovače nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, kartáče, aceton, alkohol,
apod.
• Všechny samostatné součásti lze umýt v myčce na nádobí.
• Odnímatelné součásti umístěte na vrchní přihrádku tak, aby byly daleko od ohřevného tělesa.
Postup:
1) Odšťavňovač vypněte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vyčkejte, až se mikrosítko zcela
zastaví.
2) Odšťavňovač rozmontujte v následujícím pořadí:
Vyjměte pěchovátko.
Odjistěte uzavírací spony.
Sundejte víko.
Vyjměte nádobu na dřeň.
Vyjměte sběrač šťávy společně s mikrosítkem.
3) Tyto součásti čistěte kartáčkem namočeným ve vlažné převřelé vodě s trochou čisticího
prostředku. Následně je opláchněte pod tekoucí vodou.
4) Lze také otřít jednotku motoru vlhkým hadříkem.
CZ - 6
POZOR!
Jednotka motoru se nesmí ponořit do vody ani umývat pod tekoucí vodou, mohlo by dojít
k poškození.
CZ
Ovoce /
Vitamíny / minerályKCal/calRychlost odšťavňování
zelenina
JablkoC200 g = 150 KJ 72 Cal Vysoká
MeruňkaBohatá na vlákninu a
30 g = 85 KJ 20 CalNízká
obsahující draslík (K)
ŘepaDobrý zdroj v.M, vlákninu,
160 g=190 KJ 45 CalVysoká
C a K
BorůvkyC125 g=295 KJ 70 CalNízká
ZelíC, K, M, B6 a vláknina100 g=110 KJ 26 CalVysoká
MrkevA, C, B6 a vláknina120 g=125 KJ 30 CalVysoká
CelerC a K80 g=55 KJ 7 CalVysoká
OkurkaC280g=120 KJ 29 CalNízká
AnýzC a vláknina300 g=145 KJ 35 CalNízká
Hroznové
C B6 a K125 g=355 85 CalNízká
víno
KiwiC a K100 g=100 KJ 40 CalNízká
Hami-
C, M, vláknina a A200 g=210 KJ 50 Cal Nízká
meloun
NektarínkaC, B3, K a vláknina180 g=355 KJ 85 CalVysoká
BroskevC, B3, K a vláknina150 g=205 KJ 49 CalVysoká
HruškaVláknina150 g=205 KJ 60 CalVysoká
AnanasC150 g=250 KJ 59 CalVysoká
JahodaC, Fe, K a MG125 g=130 Kj 31 CalNízká
RajčeC, vláknina, E, M a A100 g=90 KJ 22 CalNízká
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
PoruchaZpůsob odstranění
Zařízení nefungujeOdšťavňovač je vybaven bezpečnostní funkcí. Je-li
odšťavňovač nesprávně sestaven, nebude fungovat. Nejdříve
vypojte odšťavňovač ze zásuvky a poté zkontrolujte, zda jsou
všechny součásti správně sestaveny.
Při prvním spuštění vydává
zařízení nepříjemný zápach.
Odšťavňovač vydává velký
hluk, nepříjemný zápach, je
horký na dotek, dýmí, atd.
Mikrosítko je zablokované.Vypněte přívod el. energie k zařízení a odejměte víko,
Tento jev je normální. Pokud i po několika spuštěních
zařízení stále vydává zápach, zkontrolujte množství a dobu
zpracovávání potravin.
Vypněte přívod el. energie k zařízení a vypojte zásuvku.
Obraťte se na místní autorizovaný servis
uvolněte mikrosítko a plnící trubici, poté řádně sestavte.
Odšťavňujte měnší množství potravin
CZ - 7
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
- Odšťavňovač
- Nerezové provedení (702S)
- 2 rychlosti
- Velký plnící otvor vhodný i pro celá jablka
- Nerezové mikrosítko
- Extra tichý
- Odnímatelný zásobník na dřeň o objemu 2 l
- Nádoba na šťávu 1 l se stupnicí a oddělova-
čem pěny
- Snadno rozebíratelné části
- Bezpečností systém uzavírání
- Gumové nožičky zajišťující stabilitu
- Všechny odnímatelné díly lze mýt v myčce
na nádobí
- Hlučnost < 75 dB
- Barva: bílá + fialová (702P), nerez (702S)
- Napájení: 230 V ~ 50 Hz
- Příkon: 700 W
- Rozměry: 33 x 36 x 22 cm
- Hmotnost (NETTO): 5 kg
Změna technické specifikace výrobku vyhrazena výrobcem.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na
3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály,
které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím
místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení životnosti
odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném místě
zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení a baterií.
V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětného odběru
vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete
předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které
se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem
nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů.
Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory do
domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho
prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete
zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na
obecním úřadě a na webu www.ecobat.cz.
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci
elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
Výrobce: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
CZ - 8
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre
uschovajte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prístroj
nie je určený pre komerčné použitie.
• Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi. Udržujte spotrebič
a jeho prívod mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené
o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom
a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom
nesmú hrať.
• Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas
SK
celej doby prípravy potravín!
• Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod
nahradený výrobcom, servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo nebezpečnej situácii.
• Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak správne nepracuje, alebo spadol na zem a poškodil sa.
V takomto prípade odneste spotrebič do špecializovaného servisu,
aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
• Spotrebič nepoužívajte, ak je rotačné sitko poškodené, ak má
viditeľné praskliny alebo trhliny alebo ak je sito pretrhnuté.
• Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne)
a neumývajte ju prúdom vody!
• Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
• Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade
ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade,
že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
• Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť
alebo v prípade poruchy.
• Prístroj nesmie zostať v prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
• Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to,
aby kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli.
• Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje
nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
• Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vždy vyhľadajte autorizovaného opravára.
• Používajte len originálne príslušenstvo.
• Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.
SK - 9
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE TENTO PRÍSTROJ
• Pred prvým použitím skontrolujte, či napätie uvedené na štítku prístroja odpovedá napätiu vo
vašej elektrickej sieti.
• Spotrebič používajte len pre domáce použitie a spôsobom uvedeným v tomto návode na
obsluhu. Tento prístroj nie je určený pre komerčnú, alebo priemyslovú prevádzku.
• Aby ste sa chránili pred úrazom elektrickým prúdom, neponárajte prístroj ani prívodný kábel
do vody, alebo iných kvapalín.
• Nikdy nenechajte zariadenie v prevádzke bez dozoru.
• Pred každým použitím skontrolujte mikrositko. Pokiaľ uvidíte prasklinky, alebo iné poškodenie,
zariadenie nepoužívajte.
• Nikdy do plniaceho otvoru nestrkajte prsty, alebo iný predmet, keď je zariadenie v prevádzke.
K tomuto účelu je určený len piest.
• Bezpečnostné uzatváranie odistite až po vypnutí zariadenia a potom, čo sa mikrositko
prestane otáčať.
• Nedotýkajte sa malých nožov v spodnej časti mikrositka.
• Po použití zariadenia vždy vypojte zo siete.
• Jednotka motora sa nikdy nesmie ponoriť do vody, alebo inej tekutiny. Jednotku ani
neoplachujte.
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
SK - 10
SK
A. Piest
B. Plniaca trubica
C. Veko
D. Mikrositko
E. Zberač šťavy
F. Nádoba na dreň
I. Gumové nožičky
J. Jednotka motora
K. Unášač
L. Nádoba na šťavu
M. Oddeľovač peny
N. Veko nádoby na šťavu
G. Uzatváracie spony
H. Hlavný spínač
Súčasťou balenia je čistiaca kefka
ZLOŽENIE JEDNOTLIVÝCH ČASTÍ
• Očistite všetky oddeliteľné časti (Viď kapitola „Čistenie“)
• Zberač šťavy vložte na jednotku motoru (Obr. 1) a nádobu na dreň k odšťavovaču tak, aby
boli trochu nahnuté (obr. 2). Najskôr vložte jej vrchnú časť a potom zatlačte spodnú časť do
správnej pozície.
Obr. 1 Obr. 2
• Pred použitím skontrolujte mikrositko. Ak nájdete praskliny či iné poškodenie, odšťavovač
nepoužívajte a kontaktujte autorizované servisné stredisko. Mikrositko vložte do zberača
šťavy a otáčajte tak, aby ste ho umiestnili do správnej pozície. obr 3 (1) Uistite sa, že
mikrositko zapadlo do unášača (začujete cvaknutie).
• Veko podržte rukou a dajte ho do správnej pozície zvrchu mikrositka (2).
Obr.3
SK - 11
• Uzamknite dve uzatváracie spony do správnej pozície (začujete cvaknutie) obr. 4. (1)
a zasuňte piest do plniacej trubice (2) podľa jeho tvaru.
• Uistite sa, že sú uzatváracie spony na oboch stranách veka
uzamknutý v správnej pozícii.
• Nádobu na šťavu umiestnite pod hrdlo zberača šťavy obr. 5.
• Ak chcete zabrániť prskaniu či pokiaľ budete šťavu uchovávať
v chladničke, môžete na nádobu na šťavu nasadiť veko.
• Ak chcete oddeliť penu od šťavy, pred prelievaním do pohára zasuňte
do nádoby na šťavu oddeľovač peny.
Poznámka: Ak chcete mať šťavu i s penou, oddeľovač peny
Obr. 4
nepoužívajte.
Obr. 5.
POUŽITIE ZARIADENIA
Prevádzka je možná len pri správnom zložení všetkých súčastí: nasaďte veko a zaistite ho
uzatváracími sponami, potom bude odšťavovač fungovať.
1) Ovocie či zeleninu očistite a nakrájajte na časti tak, aby ste ho mohli prestrčiť plniacou
trubicou.
2) Uistite sa, že nádoba na šťavu je pod hrdlom zberača šťavy.
3) Zapojte prívod el. prúdu, zapnite hlavný spínač do pozície 1 (nízka rýchlosť) alebo 2 (vysoká
rýchlosť).
Rýchlosť 1: používa sa pri mäkkých druhoch ovocia alebo zeleniny, ako napríklad melón,
hrozno, paradajky a uhorka.
Rýchlosť 2: používa sa pri pomerne tvrdých druhoch ovocia alebo zeleniny, ako napríklad
jablká, mrkvy a zeler.
Nakrájané časti prestrčte plniacou trubicou a piestom jemne zatlačte na otáčajúce mikrosítko.
SK - 12
UISTITE SA, ŽE:
• Piest netlačíte prílišnou silou. Mohli by ste tak ovplyvniť kvalitu šťavy alebo dokonca zastaviť
mikrositko.
• Nikdy nestrkajte prsty či predmety do plniacej trubice.
• Keď je potravina spracovaná a už nevyteká žiadna šťava, vypnite odšťavovač, vytiahnite
zástrčku a počkajte, kým sa mikrositko úplne nezastaví.
TIPY NA POUŽITIE
• Je nutné používať čerstvé ovocie alebo zeleninu, pretože čerstvé ovocie alebo zelenina
obsahuje viac šťavy. Ananás, repa, zeler, jablko, uhorka, mrkva, rôzne tekvice, paradajky,
granátové jablká, pomaranče a mandarínky a hroznové víno sú obzvlášť vhodné na
odšťavenie v tomto odšťavovači.
• Nie je potrebné odstrániť jemnú šupku alebo lúpať ovocie. Iba hrubú šupku je nutné vopred
odstrániť, napr.: pomaranče a mandarínky, ananásy a surová repa.
• Pri odšťavovaní jabĺk závisí hustota šťavy na druhu jablka. Čím viac šťavy jablko obsahuje,
tým redšia šťava bude. Zvoľte teda druh jablka podľa Vašej chuti. Jablková šťava veľmi skoro
zožltne. Pridaním pár kvapiek citrónu túto dobu pred zožltnutím predĺžite.
• Ovocie obsahujúce škrob, ako banány, papája, avokádo, figy, mango, a. t. ď. nie sú vhodné
na odšťavovanie v tomto odšťavovači. Takéto ovocie možno spracovávať zariadením na
spracovanie ovocia, mixérom a lisovacím prístrojom.
• Listovú zeleninu a jej steblá možno aj odšťaviť, je však potrebné piest tlačiť pomaly.
• Odšťavovač nie je vhodný pre druhy ovocia, ktoré sú obzvlášť tvrdé, obsahujú vlákna a veľa
• Všetky samostatné časti možno umyť v umývačke riadu.
• Odnímateľné súčasti umiestnite na vrchnú priehradku tak, aby boli ďaleko od ohrevného
telesa.
Postup:
1) Odšťavovač vypnite, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a počkajte, až sa mikrositko úplne
zastaví.
2) Odšťavovač rozmontujte v nasledujúcom poradí:
Vyberte piest.
Odistite uzatváracie spony.
Zložte veko.
Vyberte nádobu na dreň.
Vyberte zberač šťavy spolu s mikrositkom.
3) Tieto súčasti čistite kefkou namočenou vo vlažnej prevarenej vode s trochou čistiaceho
prostriedku. Následne ju opláchnite pod tečúcou vodou.
4) Možno aj utrieť jednotku motora vlhkou handričkou.
SK - 13
POZOR!
Jednotka motora sa nesmie ponoriť do vody ani umývať pod tečúcou vodou, mohlo by dôjsť k
poškodeniu.
Ovocie /
Vitamíny / minerályKCal/calRýchlosť odšťavovania
zelenina
JablkoC200 g = 150 KJ 72 Cal Vysoká
MarhuľaBohatá na vlákninu a
30 g = 85 KJ 20 CalNízká
obsahujúca draslík (K)
RepaDobrý zdroj v.M, vlákninu, C
160 g=190 KJ 45 CalVysoká
a K
ČučoriedkyC125 g=295 KJ 70 CalNízká
KapustaC, K, M, B6 a vláknina100 g=110 KJ 26 CalVysoká
MrkvaA, C, B6 a vláknina120 g=125 KJ 30 CalVysoká
ZelerC a K80 g=55 KJ 7 CalVysoká
UhorkaC280g=120 KJ 29 CalNízká
AnízC a vláknina300 g=145 KJ 35 CalNízká
Hroznové
C B6 a K125 g=355 85 CalNízká
víno
KiviC a K100 g=100 KJ 40 CalNízká
Hami- melón C, M, vláknina a A200 g=210 KJ 50 Cal Nízká
NektárinkaC, B3, K a vláknina180 g=355 KJ 85 CalVysoká
BroskyňaC, B3, K a vláknina150 g=205 KJ 49 CalVysoká
HruškaVláknina150 g=205 KJ 60 CalVysoká
AnanasC150 g=250 KJ 59 CalVysoká
JahodaC, Fe, K a MG125 g=130 Kj 31 CalNízká
Paradajka C, vláknina, E, M a A100 g=90 KJ 22 CalNízká
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
PoruchaSpôsob odstránenia
Zariadenia nefungujeOdšťavovač je vybavený bezpečnostnou funkciou. Ak je
odšťavovač nesprávne zostavený, nebude fungovať. Najskôr
vypojte odšťavovač zo zásuvky a potom skontrolujte, či sú
všetky časti správne zostavené.
Pri prvom spustení vydáva
zariadenie nepríjemný
zápach.
Odšťavovač vydáva veľký
hluk, nepríjemný zápach, je
horúci na dotyk, dymí, a. t. ď.
Mikrositko je zablokované.Vypnite prívod el. energie na zariadenie a odoberte veko,
Tento jav je normálny. Ak aj po niekoľkých spusteniach
zariadenie stále vydáva zápach, skontrolujte množstvo a dobu
spracovania potravín.
Vypnite prívod el. energie na zariadenie a vypojte zásuvku.
Obráťte sa na miestny autorizovaný servis
uvoľnite mikrositko a plniacu trubicu, potom riadne zostavte.
Odšťavujte menšie množstvo potravín
SK - 14
TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIE
SK
- Odšťavovač
- Nerezové provedenie (702S)
- 2 rýchlosti
- Veľký plniaci otvor vhodný i pre celé jablká
- Nerezové mikrositko
- Extra tichý
- Odnímateľný zásobník na dreň o objeme 2 l
- Nádoba na šťavu 1 l so stupnicou a oddeľo-
vačom peny
- Ľahko rozoberateľné časti
- Bezpečnostný systém uzatvárania
- Gumové nožičky zabezpečujúce stabilitu
- Všetky odnímateľné diely možno umývať
v umývačke riadu
- Hlučnosť < 75 dB
- Farba: biela + fialová (702P), nerez (702S)
- Napájanie: 230 V ~ 50 Hz
- Príkon: 700 W
- Rozmery: 33 x 36 x 22 cm
- Hmotnosť (NETTO): 5 kg
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecifikácie výrobku.
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje
materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte
prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami
a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, žes
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu
likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako
dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom.
Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím
nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u
vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde
môžete bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na
obecnom úrade a na webe www.sewa.sk.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
Výrobca: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
Výhradný dovozca: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3
SK - 15
Szanowny kliencie, dziękujemy za wybór naszego urządzenia. Kupiliście Państwo produkt
wysokiej jakości. Aby prawidłowo go obsługiwać, należy uważnie przeczytać instrukcję.
Instrukcję wraz z kartą gwarancyjną i dowodem zakupu należy przechowywać w odpowiednim,
bezpiecznym miejscu.
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku w gospodarstwach domowych. Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego
• Urządzenie chronić przed źródłami ciepła, bezpośrednim
promieniowaniem słonecznym, wilgocią (w żadnym wypadku nie
zanurzać urządzenia w cieczy) i ostrymi krawędziami.
Nie używać urządzenia, gdy mają Państwo wilgotne ręce. Jeżeli
dojdzie do zamoczenia lub zawilgocenia natychmiast wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka. Unikać kontaktu z wodą.
• W przypadku gdy nie będą Państwo używać urządzenia należy
je wyłączyć oraz wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (ciągnąć tylko za
wtyczkę, nigdy za kabel)
• Urządzenie nie może być eksploatowane bez nadzoru.
• Aby uchronić dzieci przed ryzykiem porażenia prądem, należy
dopilnować, aby kabel nie wisiał nisko przy ziemi i aby dzieci nie miały
możliwości dosięgnięcia do urządzenia.
• Jeżeli urządzenie jest uszkodzone nie należy go eksploatować.
• W wypadku uszkodzenia urządzenia należy je wyłączyć i pod żadnym
pozorem nie próbować naprawiać własnymi siłami. Należy zwrócić się
do autoryzowanego serwisu i zażądać wymiany na oryginalne części
zamienne. Nie dotrzymanie wyżej wymienionych wskazówek może
mieć wpływ na bezpieczeństwo użytkowania.
• Używać tylko oryginalnego wyposażenia.
• Prosimy o szczególną uwagę na rozdział „Specjalne instrukcje bezpieczeństwa dla tego
urządzenia“.
SPECJALNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA TEGO URZĄDZENIA
• Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić czy źródło zasilania ma takie same
parametry jak wymienione w specykacji urządzenia.
• Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie, dotyczy to też kabla i wtyczki.
• Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru w trakcie jego pracy!
• Przed rozpoczęciem używania sokowirówki, należy ja poprawnie złożyć.
• Sokowirówka może być używana wyłącznie po zamknięciu zatrzasków po obu jej stronach.
• Nie wolno wkładać palców ani żadnych innych przedmiotów do otworu włączonej
sokowirówki. Jeżeli dojdzie do zablokowania otworu częścią owoców lub warzyw, do
odblokowania należy użyć popychacza lub innego kawałka owocu lub warzywa.
• Podczas użytkowania sokowirówki do produkcji soku z owoców lub warzyw, z których trudno
jest uzyskać sok, proces nie powinien trwać dłużej niż 40 min. Po każdym cyklu pracy
urządzenie należy pozostawić do wystygnięcia.
• Nie należy wyjmować pojemnika na miąższ w trakcie pracy sokowirówki.
• Po zakończeniu pracy sokowirówki urządzenie należy wyłączyć (wyłącznik na pozycji „OFF”).
• Urządzenia nie mogą użytkować osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością zyczną,
• intelektualną lub umysłową, lub też nieposiadające wystarczającej wiedzy lub doświadczenia,
chyba że będą one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
PL - 16
OPIS ELEMENTÓW
PL
A. Popychacz
B. Otwór na produkty
C. Pokrywka
D. Filtr
E. Pojemnik na sok
F. Pojemnik na miąższ
G. Zatrzaski
H. Włącznik główny
I. Nóżki gumowe
J. Część silnikowa
K. Wałek napędowy
L. Dzbanek na sok
M. Separator piany
N. Pokrywka dzbanka na sok
W opakowaniu znajduje się szczoteczka czyszcząca.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Należy wymyć wszystkie części mające kontakt z żywnością (patrz rozdział „Czyszczenie“)
• Pojemnik na sok nasadź na część silnikową (rys. 1) , a pojemnik na miąższ w taki sposób,
żeby był nieco pochylony (rys. 2). Najpierw należy włożyć górną część, a następnie docisnąć
na część dolną do prawidłowej pozycji.
Rys. 1 Rys. 2
• Przed użyciem sprawdź filtr. nie należy używać sokowirówki jeśli znajdziesz pęknięcia lub
inne uszkodzenia. Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. Włóż filtr do pojemnika na sok
i obróć, żeby umieścić go na właściwym miejscu (rys. 3 poz. 1). Upewnij się, że filtr został
prawidłowo umieszczony na wałku napędowym (usłyszysz kliknięcie).
• Ręką przytrzymaj pokrywkę i włóż ją na właściwą pozycję nad filtrem (rys. 3 poz. 2).
PL - 17
Rys. 3
• Zamknij zatrzaski w prawidłowej pozycji (usłyszysz kliknięcie) (rys. 4 poz. 1) i włóż popychacz
do otworu na produkty (poz. 2) zgodnie z jego kształtem.
• Upewnij się, że zatrzaski z obu stron pokrywki są zablokowane w prawidłowej pozycji.
Rys. 4
• Dzbanek na sok umieść pod dziubek pojemnika na sok rys.5.
• Aby uniknąć rozpryskiwania soku lub jeśli chcesz przechowywać sok w lodówce, możesz
użyć pokrywki na dzbanek.
• Aby oddzielić pianę z soku przed wlaniem do dzbanka, wsuń separator piany do dzbanka na
sok.
Uwaga: Nie należy używać oddzielacza piany, jeżeli chcesz mieć sok z pianą.
Rys. 5
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Eksploatacja jest możliwa tylko przy odpowiednim złożeniu wszystkich elementów: nałóż
pokrywkę i zabezpiecz zatrzaskami, dopiero wtedy sokowirówka może funkcjonować
prawidłowo.
1) Owoce i warzywa wkładaj czyste i pocięte na części tak, aby przeszły przez otwór na
produkty.
2) Upewnij się, że dzbanek na sok jest podstawiony pod dziubek pojemnika na sok .
PL - 18
3) Włącz wtyczkę do gniazdka, ustaw włącznik na pozycję 1 (niskie obroty lub 2 (wysokie
obroty).
Prędkość 1: do miękkich owoców i warzyw, takich jak np. arbuz, winogrona, pomidory i ogórki.
Prędkość 2: do twardych owoców lub warzyw, takich jak np. jabłka, marchew i seler.
4) Pokrojone cząstki owoców lub warzyw wkładaj do otworu na produkty i delikatnie dociskaj
popychaczem.
PL
UPEWNIJ SIĘ, ŻE:
• Nie naciskasz zbyt mocno na popychacz. Może to mieć negatywny wpływ na jakość soku,
a nawet spowodować zatrzymanie filtr.
• Nigdy nie wkładaj palców oraz innych przedmiotów do otworu na produkty.
• Gdy wszystkie owoce i warzywa zostaną przetworzone i sok już nie wypływa, wyłącz
sokowirówkę, wyjmij wtyczkę i poczekaj, aż filtr przestanie się kręcić.
WSKAZÓWKI
• Używaj świeżych owoców i warzyw, gdyż zawierają one więcej soku. Najbardziej odpowiednie
do wyciskania w sokowirówce są ananasy, buraki, seler naciowy, jabłka, ogórki, marchewka,
szpinak, melony, pomidory i winogrona.
• Nie trzeba obierać owoców i warzyw z cienką skórką. Usuwaj tylko grubą skórkę jak np.
z pomarańczy, ananasów czy surowych buraków.
• Sok jabłkowy szybko brązowieje. Wydłużysz ten czas poprzez dodanie do soku kilku kropel
soku z cytryny.
• Owoce zawierające skrobię takie jak banany, papaje, awokado, figi, mango, itp. nie nadają
się do robienia soku w tej sokowirówce. Do tego celu możesz użyć robota kuchennego lub
blendera..
• Warzywa liściaste i łodygi również można wkładać do sokowirówki, popychacz należy jednak
naciskać bardzo powoli.
• Sokowirówka nie nadaje się do owoców, które są bardzo twarde i włókniste lub zawierają
skrobia jak np. trzcina cukrowa.
PL - 19
CZYSZCZENIE
• Sokowirówkę najłatwiej jest myć bezpośrednio po użyciu.
• Do czyszczenia sokowirówki nie należy używać agresywnych środków czyszczących,
ściernych ani żrących jak np. aceton czy benzyna.
• Wszystkie elementy mogą być myte w zmywarce, nie dotyczy to części silnikowej.
• Zdejmowalne części umieść na górnej szuadzie, aby były jak najdalej od elementu
grzejnego.
Sposób postępowania:
1) 1) Sokowirówkę wyłącz, wyjmij wtyczkę z gniazdka i poczekaj, aż ltr zatrzyma się
całkowicie.
2) 2) Sokowirówkę zdemontuj w następującej kolejności:
Wyjmij popychacz
Otwórz zatrzaski
Zdejmij pokrywkę.
Wyjmij pojemnik na miąższ
Wyjmij pojemnik na sok wraz z ltrem
3) Części te umyj szczoteczką w gorącej wodzie z odrobiną detergentu. Następ-nie wypłucz je
pod bieżącą wodą.
4) Część silnikową można przetrzeć wilgotną ściereczką.
UWAGA!
Nigdy nie zanurzaj części silnikowej w wodzie ani w innym płynie. Może dojść do uszkodzenia
urządzenia.
Owoc /
Witaminy / minerałyKCal/calPrędkość obrotowa
warzywo
JabłkoC200 g = 150 KJ 72 Cal Wysoka
MorelaBogata w błonnik
30 g = 85 KJ 20 CalNiska
i zawiera potas (K)
BurakiDobre źródło witaminy M,
160 g=190 KJ 45 CalWysoka
błonnika, C i K
BorówkiC125 g=295 KJ 70 CalNiska
KapustaC, K, M, B6 i błonnik100 g=110 KJ 26 CalWysoka
MarchewA, C, B6 i błonnik120 g=125 KJ 30 CalWysoka
SelerC a K80 g=55 KJ 7 CalWysoka
OgórekC280g=120 KJ 29 CalNiska
AnyżC a błonnik300 g=145 KJ 35 CalNiska
WinogronaC B6 a K125 g=355 85 CalNiska
KiwiC a K100 g=100 KJ 40 CalNiska
MelonC, M, błonnik i A200 g=210 KJ 50 Cal Niska
NektarynkaC, B3, K i błonnik180 g=355 KJ 85 CalWysoka
PL - 20
BrzoskwiniaC, B3, K i błonnik150 g=205 KJ 49 CalWysoka
GruszkaVláknina150 g=205 KJ 60 CalWysoka
AnanasC150 g=250 KJ 59 CalWysoka
TruskawkiC, K, Żelazo i Magnez125 g=130 Kj 31 CalNiska
PomidoryC, E, M i A, błonnik100 g=90 KJ 22 CalNiska
USUWANIE USTEREK
UsterkaSposób usunięcia
Urządzenie nie działaSokowirówka jest wyposażona w funkcję bezpieczeństwa.
Jeśli urządzenie jest nieprawidłowo zmontowane nie będzie
działać. Najpierw wyjmij wtyczkę z gniazdka, a następnie
sprawdź czy wszystkie elementy są prawidłowo
zamontowane.
Przy pierwszym uruchomieniu
czuć nieprzyjemny zapach
z silnika
Sokowirówka jest głośna,
wydaje nieprzyjemny zapach,
jest gorąca w dotyku, dymi się
itp.
Filtr jest zablokowany.Wyłącz zasilanie, zdejmij pokrywkę i sprawdź czy ltr jest
Jest to normalne zjawisko. Jeżeli po kilku uruchomieniach
będzie się to powtarzało, sprawdź ilość i czas przetwarzania
żywności.
Wyłącz urządzenie i odłącz wtyczkę z gniazdka. Skontaktuj
się z autoryzowanym serwisem.
prawidłowo zamontowany. Wkładaj mniejsze ilości owoców/
warzyw do otworu.
PL
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
- Sokowirówka
- Obudowa ze stali nierdzewnej (tylko 702S)
- 2 prędkości
- Duży otwór mieszczący nawet całe jabłko
- Filtr ze stali nierdzewnej
- Super cichy
- Zdejmowalny pojemnik na miąższ o poj. 2
litry
- Dzbanek na 1 l soku z podziałką i separato-
rem piany
- Łatwo zdejmowalne elementy
- Bezpieczny system zamykania
- Gumowe nóżki zapewniają stabilność
- Wszystkie zdejmowalne elementy można
myć w zmywarce
- Głośność < 75 dB
- Kolor: biały + fioletowy (702P), stal nierd-
zewna (702S)
- Zasilanie: 230 V ~ 50 Hz
- Moc: 700 W
- Wymiary: 33 x 36 x 22 cm
- Waga (NETTO): 5 kg
PL - 21
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA
DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE NALEŻY ZAWSZE
WYŁĄCZYĆ Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ.
W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE ODBIORCA MOŻE SAMODZIELNIE
NAPRAWIAĆ. NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ AUTORYZOWANEMU SERWISOWI.
URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Zrobiliśmy co najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i ułatwiliśmy ich łatwe rozdzielenie na trzy
materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera materiały,
które mogą być po demontażu utylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę. Prosimy, aby
dotrzymywali Państwo miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego / elektronicznego oraz utylizacja baterii i
akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia
prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze,
gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja
Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się
miejsca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii
i akumulatorów.
Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić
w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub
zużytymi bateriami i akumulatorami.
Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać
starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami
domowymi.
Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się
z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem,
w którym został produkt kupiony.
Producent: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland
PL - 22
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
• This appliance must not be used by children. Keep the device and
its supply cord out of reach of children. The device may be used by
persons with reduced physical or mental abilities or lack of experience
and knowledge only if they are under supervision or they have been
instructed about using the appliance safely and understand the
potential dangers. Children must not play with the appliance.
• If the power cord of this appliance is damaged, the cord must be
replaced by the manufacturer, their service technician or by a similarly
qualifi ed person, this will prevent the creation of a dangerous
situation.
ENG
• Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if it is not functioning correctly or if it has fallen on the fl oor
and been damaged or if it has fallen into water. In such cases take
the appliance to a professional service centre to verify its safety and
correct function.
• Always disconnect the appliance from the power socket if you will be
leaving it without supervision, before cleaning or disassembling.
• Do not leave the appliance in operation without supervision and
supervise it for the entire time that food is being prepared!
• This appliance is not fit for commercial use.
• Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from
the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove
the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable
is hanging low and that children do not have access to the appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if
it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician.
To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the
manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same
type.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR THIS UNIT
• Before using for the first time, check whether the voltage rating on the product corresponds to
the voltage of your home electric current.
• Use the appliance only for its intended use as described in this instruction. This appliance is
not for commercial or industrial use.
ENG - 23
• To protect against the risk of electric shock, do not immerse the product or its cord in water or
any other liquids.
• Never let the appliance operate unattended.
• Check the filter every time you want to use the appliance. If you detect any cracks or damage,
do not use the appliance.
• Before turning on the power switch, first you must make sure that all the components are
assembled correctly.
• The juicer can be used only after both the fastening cramps have been locked.
• Only use the appliance when the safety clamp is locked.
• Do not operate the juice extractor for more than 4 minutes at a time when juicing heavy loads
and let it cool down sufficiently afterwards.
• Never reach into the feeding tube with your finger or an object while the appliance is running.
Only the pusher is to be used for this purpose.
• Only unlock the clamp after you have switched the appliance off and the filter has
• stopped rotating.
• Pulp in pulp container do not eat and use any more!
• Do not touch the small cutting blades in the base of the filter.
• In juicing a food that is difficult to juice, each time juicing shall not exceed 40 min. And the
juicer shall be cooled down completely after each time operation.
• When the juicer is running, don’t take the residue keg away.
• Always unplug the appliance after use.
• Never immerse the motor unit in water or any other liquid. Do not rinse it either.
NAMES OF VARIOUS COMPONENTS
ENG - 24
ENG
A. Propeller
B. Feeding tube
C. Upper cover
D. Filter
E. Juice collector
F. Residue keg
I. Foot cushion
J. Electric motor device of machine body
K. Joint
L. Juice cup
M. Foam separating division-plate
N. Cover of juice sup Víko
G. Fastening cramp
H. Knob
Claning brush included
ASSEMBLY OF VARIOUS COMPONENTS
• Clean all the separable components (See the Chapter of “Cleaning”)
• Put the juice collector into the electric motor device of the machine body (Fig. 1), and put the
residue keg into the juicer in the way of making it a bit tilted (Fig. 2). First put its top part in,
and then push its bottom part to the position.
Fig. 1 Fig. 2
• Before using it, you must check the filter; if it is found to have cracks
or to be damaged, the juicer shall not be used, and please phone the
KingClean’s national unified customer-servicing hot-line to get in touch
with the company, or to get in touch with our local after-sale service
center. Put the filter into the juice collector, and rotate it to make sure
that it is placed to its position fig.3 (1). Ensure that the filter has been
cramped in the joint (a sound of click is heard).
• Hold the upper cover with the hand, and put it to its position from above
the filter (2).
• Fasten the two fastening cramps, and make them locked to their
positions (sound of click can be heard) fig. 4 (1), then align the concave
groove of the propeller with the convex flange in the feeding tube, and
Fig. 3.
slide the propeller into the feeding tube (2).
• Ensure that the two fastening cramps on both sides of the upper cover are locked to their
positions.
Fig.4
ENG - 25
Place the juice cup under the tube mouth fig.5.
• In order to prevent splashing, or in case the juice is intended to be put in refrigerator, the
upper cover of the juice cup may be put on.
• During pouring the juice into a glass cup, in order to separate the foam from the juice, it is
possible to slide the foam retainer plate into the juice cup.
Note: If you want to have a juice with foam, don’t put retainer plate in.
Fig. 5
OPERATION METHOD
It is possible only by assembling all the components correctly: put on the upper cover and lock
up it, and lock up the fastening cramps, then the juicer can be used normally.
1) Clean the fruit or vegetable, and cut it into cubes to be able to be put into the feeding tube.
2) Make sure that the juice cup has been placed under the outlet.
3) Get the power supply turned on, set the control knob to 1 (low speed), or 2 (high speed).
Speed 1: fit to be used for soft fruits or vegetables, such as water melon, grape, tomato and
cucumber.
Speed 2: fit to be used for comparatively hard fruits or vegetables, such as apple, carrot,
and celery stem.
4) Feed the cut cubes into the feeding tube, and use the propeller to gently press them to the
rotating filter.
BE SURE:
• Not to use excessive force to press the propeller, since such a way may influence the quality
of the juice, and may cause the filter to stop rotating as well.
• Never to stretch fingers or other objects into the feeding tube.
ENG - 26
• When all the materials are processed up and there is no more juice flowing out, turn off the
juicer and pull out the plug, and wait till the filter stops rotating completely.
TIPS FOR OPERATION
• It is necessary to use fresh fruits or vegetables, because the fresh fruits or vegetables contain
more juice. Pineapple, beet, celery stem, apple, cucumber, carrot, various gourds, tomato,
pomegranate, orange and tangerine, and grape are especially fit to be juiced in the juicer.
• It is unnecessary to remove the tender peel or thin peel off the fruits, only the thick peel needs
to be removed in advance, e.g.: orange and tangerine, pineapple and raw beet.
• In juicing apples, the juice thickness depends on the variety of the apple. The more juice an
apple contains, the thinner the juice will be. Please choose the apple variety in compliance
with your favor. The apple juice will turn yellow very soon, and putting some drops of lemon
juice in will prolong the turning-yellow time.
• The starch-containing fruits such as banana, papaya, avocado, fig, mango, etc. are not fit to
be juiced with the juicer. Such fruits may be processed with fruit processing machine, mixer
and flour-kneading machine.,
• Leaf vegetables and their stems can also be juiced, it is necessary to press the propeller
slowly.
• The juicer is not fit for juicing fruits and vegetables that are especially hard, of multiple fivers
and contain rich starch, such as sugar cane.
ENG
CLEANING
• If cleaned immediately after being used, it is especially easy to be cleaned.
• Don’t use abrasive agent, scrubber, acetone, alcohol, etc. to clean the juicer.
• All the dismountable components may be cleaned in a dish-washing machine.
• The dismountable components shall be placed on the top-part tray, so as to ensure that the
position where they are placed is far away from the heating element.
Postup:
1) Turn the juicer off, pull off the plug from the socket, and wait till the filter stops rotating
completely.
2) Dismantle the juicer in the following order;
Take the propeller off;
Unlock the fastening cramps;
Take the upper cover off;
Take the residue keg off;
Take the juice collector off together with the filter.
3) Clean these components with the cleaning brush that has been dipped in the lukewarm
boiled water with a little cleaning agent in it, then washing them under the running water tap.
4) It is allowed to wipe the electric motor assembly of the machine body with a wet cloth.
Be sure!
Not to immerse the electric motor device in water, and don’t wash it under the running water tap,
lest it should be scratched.
Cal)
CabbageC, K, M, B6 and diet ber100 g=110 KJ (26 Cal) High
Carrot A, C, B6 and diet ber 120 g=125 KJ 30 CalHigh
Celery V C and K 80 g=55 KJ 7 CalHigh
Cucumber C280g=120 KJ 29 CalLow
AniseVC and diet ber 300 g=145 KJ 35 CalLow
Grape C B6 and K125 g=355 85 CalLow
K i w i - f r u i t C a K100 g=100 KJ 40 CalLow
Hami-melon VC, VM, diet ber and VA 200 g=210 KJ 50 Cal Low
NectarineVC, B3, K and diet ber 180 g=355 KJ 85 CalHigh
PeachC, B3, K and diet ber 150 g=205 KJ 49 CalHigh
PearDiet ber150 g=205 KJ 60 CalHigh
PineappleC150 g=250 KJ 59 CalHigh
Strawberry C, Fe, K and Mg 125 g=130 Kj 31 CalLow
Tomato VC, diet ber, VE, VM and
100 g=90 KJ 22 CalLow
VA
ANSWERS TO PROBLEMS
PoruchaSolution program
The product unable to workThe juicer is provided with a safety device. If being incorrectly
assembled, the juicer refuses to work. First cut off the power
supply to the juicer, then check the components to see
whether or not they are correctly assembled.
In the rst operations of the
equipment, the electric motor
unit sends unpleasant odor.
The juicer has a heavy
noise, sends unpleasant
odor, become so hot that it
cannot be touched, becomes
smoking and so on.
The lter is blocked.Cut off the power supply to the juicer, put the feeding tube and
This is not an abnormal phenomenon. If after many operations
the product still sends such an odor, then check its processing
volume and processing time.
Turn off the power supply to the juicer, and pull off the power
supply plug, then turn to the local after-sale service center or
phone the KingClean customer-servicing center hot-line for
help.
lter in order, and feed less materials.
ENG - 28
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ENG
- Juice extractor
- Stainless steel housing (702S)
- 2 speeds controller
- Big filling tube for whole apple
- Stainless micro-strainer
- Super silent
- 2 l Large capacity removable pulp container
- 1 l juice cup with scale and with foam sepa-
rator
- Easily removable parts
- Easily safety system
- Rubber feet for stability
- Removable parts dishwasher resistant
- Noise level < 75 dB
- Color: white / purple (702P), stainless steel
(702S)
- Napájanie: 230 V ~ 50 Hz
- Power usage: 700 W
- Size: 33 x 36 x 22 cm
- Weight (NETTO): 5 kg
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury of
electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision.
There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always
appeal to a qualied authorized service. The product is under a dangerous tention.
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product or
battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical
appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical
appliances are collected, exist in the European Union and in other European
countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible
negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as a consequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of materials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old
electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information, where it
is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local authority, at
the store where you have bought the product. Information, where you can leave the batteries
and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.
ENG - 29
Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta. A készülék üzembe helyezése
előtt kérjük, nagyon gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és a jelen útmutatót
a garancialevéllel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a termék csomagolásával és
a csomagolás tartalmával együtt őrizze meg.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• A készülék kizárólag rendeltetésszerűen, háztartási célokra használható.
A készülék nem alkalmas kereskedelmi célú felhasználásra (pl. iroda stb.).
• A készüléket nem használhatják gyerekek! Tartsa a készüléket
és a kábelt távol a gyerekektől! A készüléket nem használhatják
felügyelet nélkül olyan személyek, akik alacsonyabb fizikai és szellemi
képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek nincs tapasztalatuk és
nem ismerik a használati utasításokat, kizárólag abban az esetben
használhatják, ha a készülékek használatáról írt utasításokat és
a lehetséges veszélyeket megértik! A gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel!
• A készüléket ne hagyja felügyelet nélkül és az ételkészítés teljes ideje
alatt ellenőrizze!
• Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó cég,
annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező
személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes helyzet
kialakulását.
• A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt, tisztítás
vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza ki
a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
• Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
• Soha ne használja a készüléket, ha sérült az erőátviteli kábele vagy a kábel villásdugója, ha
hibásan működik, ha a földre ejtette és megsérült, vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben vigye
a készüléket szakszervizbe, és ellenőriztesse le a biztonságosságát és helyes működését.
• A készülék kültéri felhasználásra nem alkalmas. Védje a hőhatástól, közvetlen
napsugárzástól, nedvességtől (semmi esetre se merítse folyadékba) és éles tárgyakkal
való érintkezéstől. A készüléket ne használja nedves kézzel. Ha a készülékre nedvesség
vagy folyadék kerül, a villásdugót azonnal húzza ki a hálózati csatlakozó aljzatból.
Kerülje el a készülék vízzel való érintkezését.
• Amikor a készüléket nem használja, tartozékot szerel a készülékre, a készüléket tisztítja
vagy meghibásodás esetén a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a hálózatból
(eközben mindig a villásdugót húzza, ne a kábelt).
• A bekapcsolt készüléket ne hagyja felügyelet nélkül. Ha el kell hagynia a porszívózás
helyszínét, a készüléket mindig kapcsolja ki, ill. húzza ki a hálózatból
(eközben mindig a villásdugót húzza, ne a kábelt).
• Annak érdekében, hogy a gyerekeket megóvjuk a villamos készülékek által képviselt
kockázatoktól, ügyeljen, hogy a kábel ne lógjon le és, hogy a gyerekek ne férhessenek hozzá
a készülékhez.
• A készüléket és a tápkábelt rendszeresen ellenőrizze, hogy azok nincsenek-e megsérülve.
Amennyiben a készüléken bármilyen hibát észlel, ne hozza azt működésbe.
• A készüléket ne próbálja megjavítani, ehelyett keresse fel a márkaszervizt.
H - 30
• A készülékhez csak az eredeti tartozékokat használja.
• Kérjük, hogy tartsa be az alábbi, „Készülékre vonatkozó speciális biztonsági utasításokat“.
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK AZ ESZKÖZHÖZ
• Az első használat előtt ellenőrizze a feszültséget az adatok címkéjén, hogy megfelel-e az
elektromos hálózatnak.
• A készüléket csak otthoni használatra alkalmazza,illetve a használati utasításban leírt módon.
Ez az eszköz nem alkalmas kereskedelmi vagy ipari használatra.
• Az áramütés elkerülése érdekében, ne merítse a készüléket vagy annak kábelét vízbe vagy
más folyadékba.
• Soha ne hagyja, hogy a készülék felügyelet nélkül működjön. Minden használat előtt
ellenőrizze a mikrohálós szűrőt. Ha repedéseket vagy egyéb kárt észlel, ne használja
a készüléket.
• Mielőtt bekapcsolja a centrifugát, győződjön meg arról, hogy minden alkatrész megfelelően
össze van-e rakva.
• A gyümölcscentrifugát csak akkor lehet használni, ha a két rögzítőfül rendesen be van
akasztva
• Soha ne helyezze az ujját vagy más tárgyakat az adagolócsőbe ha a készülék be van
kapcsolva. Erre a célra kizárólag a tömőeszközt használja.
• A biztonsági zárat nyissa ki a készülék kikapcsolása és a mikrohálós szűrő megállása után.
• Ne érintse meg a kis késeket a mikrohálós szűrő alján.
• Ha préselni szeretné az ételeket, amelyeket nehezen lehet centrifugálni ne hagyja működni
a készüléket 40 percnél tovább.
• Minden használat után hagyja lehűlni a készüléket.
• Ha a gyümölcscentrifuga be van kapcsolva, soha ne távolítsa el a rostgyűjtő tartályt.
• Használat után mindig húzza ki a készülék csatlakozódugóját a hálózatból.
• A motor egységet soha ne merítse bele,vagy öblítse le vízzel vagy más folyadékkal.
H
ELLENŐRZÉSEK ISMERTETÉSE
A Tömõeszköz
B Adagolócső
C Fedél
D Mikrohálós szűrő
E Légyûjtõ
F Rostgyûjtõ tartály
G Rögzítõfülek
H Fõkapcsoló
I Gumi lábak
J Motor egysége
K Tengely
L Légyûjtõ pohár)
M Habelválasztó
N Légyûjtõ pohár fedele)
A csomagolásban mellékelve van egy tisztítókefe.
H - 31
ALKATRÉSZEK ÖSSZESZERELÉSE
• Tisztítson meg minden cserélhető alkatrészt (Lásd a „Tisztítás“).
• Helyezze a légyűjtőt a motor egységére (1. ábra)valamint a rostgyűjtő tartályt a centrifugához
úgy, hogy kicsit ferde legyen (2. ábra). Először helyezze be a felső részét, majd nyomja be
az oldalsó részét a megfelelő pozícióba.
ábra. 1 ábra. 2
• Használat előtt ellenőrizze a mikrohálós szűrőt . Ha repedéseket vagy egyéb kárt észlel,
ne használja a készüléket és forduljon a márka szervizhez. A mikrohálós szűrőt tegye be
a légyűjtőbe és forgassa a megfelelő pozícióba,3.ábra (1). Győződjön meg arról, hogy
beilleszkedett-e a mikrohálós szűrő a megfelelő pozícióba (fog hallani egy kattanást).
• Fogja meg a fedelet és helyezze azt rá a mikrohálós szűrő fenti oldalára (2).
ábra. 3
• Mindkét rögzítőfület akassza be a megfelelő pozícióba (fog hallani egy kattanást), ábra. 4. (1)
és helyezze be a tömőeszközt az adagolócsőbe (2) a formája szerint.
• Győződjön meg róla, hogy a rögzítőfülek be vannak-e akasztva mindkét oldalon a megfelelő
pozícióba.
ábra. 4
H - 32
• A légyűjtő poharat helyezze a légyűjtő nyaka alá. 5. ábra.
• A kifröccsenés elkerülése érdekében,vagy ha szeretné a gyümölcslevet a hűtőben tárolni,
tegye rá a fedelet a légyűjtő pohárra.
• Ha a habot a levétől szétszeretné választani, akkor mielőtt kiöntené azt, helyezze be
a légyűjtő pohárba a habelválasztót.
Megjegyzés: Ha szeretne hagyni habot a lé tetején, ne használja a habelválasztót.
ábra. 5.
KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A készülék csak akkor fog működni, ha megfelelően összerak minden alkatrészt.
Helyezze rá a fedelet és akassza be a rögzítőfüleket,mert a gyümölcscentrifuga csak ebben az
esetben fog működni.
H
1) A gyümölcsöt és zöldséget tisztítsa meg és vágja össze kisebb darabokra úgy,
2) hogy azok beleférjenek az adagolócsőbe. Ellenőrizze, hogy a légyűjtő pohár el van-e
helyezve a légyűjtő nyaka alá.
3) Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz és kapcsolja a főkapcsolót az 1 pozícióba
(alacsony sebességű) vagy 2 pozícióba (nagy sebességű).
Sebesség 1 : használja a lágy gyümölcsök és zöldségek centrifugálására, mint a görögdinnye, szőlő, paradicsom és uborka.
Sebesség 2:használja a kemény gyümölcsök és zöldségek centrifugálására, mintpéldául alma, sárgarépa és zeller
A vágott darabokat nyomja be az adagolócsőbe és enyhén nyomja a tömőeszközzel
a mikrohálós szűrő felé.
H - 33
ELLENŐRIZZE A KÖVETKEZŐKET:
• A tömőeszközt ne nyomja túl erősen. Ha így teszi, akkor negatívan befolyásolhatja a lé
minőségét, vagy akár le is állíthatja a mikrohálós szűrőt.
• Soha ne helyezze az ujját vagy más tárgyakat az adagolócsőbe.
• Amikor az élelmiszer fel van dolgozva és már nem jön ki a lé, kapcsolja ki a készüléket,
húzza ki a hálózatból a dugót, és várjon addig, amíg a mikrohálós szűrő teljesen le nem áll.
HASZNÁLATI TIPPEK
• Használjon friss gyümölcsöt és zöldséget, mert a friss zöldségek és gyümölcsök több
gyümölcslevet tartalmaznak. Ananász, cékla, zeller, alma, uborka, sárgarépa, különböző
dinnye, paradicsom, gránátalma, narancs, mandarin és szőlő különösen alkalmasak
a centrifugálásra ebben a készülékben.
• Nem szükséges eltávolítani a gyümölcs finom héját, csak a vastag bőrt olyan gyümölcsöknél,
mint például: a narancs, mandarin, ananász és a nyers cékla.
• A lé sűrűsége az alma centrifugálásánál az alma típusától függ. Minél több levet tartalmaz,
annál hígabb lesz az almalé. Válasszon ízlése szerinti almatípust. Az almalé hamar sárgává
válik. Adjon hozzá néhány csepp citromlevet, ezzel meggátolja az almalé gyors sárgulását.
• Az olyan gyümölcsök, amelyek keményítőt tartalmaznak, mint a banán, papaya, avokádó,
füge, mangó, stb. nem alkalmasak arra,hogy ebben a készülékben centrifugáljuk azokat.
Az ilyen gyümölcsöket a gyümölcsfeldolgozó gépekben, turmixgépekben és kinyomó
eszközökkel lehet feldolgozni.
• Leveles zöldségeket és azok szárait is lehet centrifugálni, csak nyomja a tömőeszközt lassan.
• A gyümölcscentrifuga nem alkalmas feldolgozni olyan gyümölcsöket, amelyek különösen
kemények,valamint sok keményítőt és rostot tartalmaznak , mint a cukornád.
TISZTÍTÁS
• A legegyszerűbb azonnal a használat után tisztítani a készüléket .
• A tisztításhoz ne használjon agresszív tisztítószereket, keféket, acetont, alkoholt, stb
• Minden különálló tartozékot lehet mosni mosogatógépben.
• A kivehető alkatrészeket a mosogatógép felső polcára helyezzük el úgy, hogy azok legyenek
távol a fűtőtesttől.
Eljárás:
1) Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózatból, és várja meg, amíg a mikrohálós szűrő
teljesen le nem áll.
2) Szedje szét a következő sorrendben:
• Vegye ki a tömőeszközt.
• Nyissa ki a rögzítőfüleket.
• Vegye le a fedelet.
• Vegye ki a rostgyűjtő tartályt.
• Vegye ki a légyűjtőt a mikrohálós szűrővel együtt.
3) Ezeket a tartozékokat tisztítsa meg ecsettel és langyos, enyhe mosószeres vízzel.Utána
öblítse le folyó víz alatt.
4) A motor egységét nedves ruhával lehet letörölni.
H - 34
FIGYELEM!
A motor egységét nem szabad vízbe meríteni, vagy folyó víz alatt mosni , mert az kárt okozhat.
H
Gyümölcs /
zöldség
Vitaminok / ásványi
anyagok
KCal/calCentrifugálás
sebessége
almaC200 g = 150 KJ 72 Cal Magas
sárgabarack Gazdak rostokban,
30 g = 85 KJ 20 CalAlacsony
tartalmaz káliumot (K)
cukorrépaM, rostok, C és K160 g=190 KJ 45 CalMagas
áfonyaC125 g=295 KJ 70 CalAlacsony
káposztaC, K, M, B6 és rostok100 g=110 KJ 26 CalMagas
sárgarépaA, C, B6 és rostok120 g=125 KJ 30 CalMagas
zellerC és K80 g=55 KJ 7 CalMagas
uborkaC280g=120 KJ 29 CalAlacsony
ánizsC és rostok300 g=145 KJ 35 CalAlacsony
szőlőC, B6 és K125 g=355 85 CalAlacsony
kiwiC és K100 g=100 KJ 40 CalAlacsony
dinnyeC, M, rostok és A200 g=210 KJ 50 Cal Alacsony
nektarinC, B3, K és rostok180 g=355 KJ 85 CalMagas
őszibarackC, B3, K és rostok150 g=205 KJ 49 CalMagas
körteRostok150 g=205 KJ 60 CalMagas
ananászC150 g=250 KJ 59 CalMagas
eperC, Fe, K és MG125 g=130 Kj 31 CalAlacsony
paradicsomC, rostok, E, M és A100 g=90 KJ 22 CalAlacsony
HIBAELHÁRÍTÁS
HibaElhárítási mód
A készülék nem működikA készülék biztonsági funkcióval van felszerelve. Ha
a centrifuga helytelenül van összeállítva, nem fog működni.
Először húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból, majd
Első használat alkalmával
a készülékből kellemetlen
szag áramlik ki.
A gyümölcscentrifuga nagy
zajt ad ki, kellemetlen
szag áramlik belőle, meleg
tapintású, füstöl, stb.
mikrohálós szűrő le van
blokkolva
Ez normális jelenség. Ha többszöri használat után még
mindig kellemetlen szag jön ki,akkor ellenőrizze az élelmiszer
mennyiségét és a feldolgozás időtartamát.
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a dugót a hálózatból.
Kapcsolja ki a készüléket és vegye le a fedelet, vegye ki
a mikrohálós szűrőt és az adagolócsövet. Utána rakja össze
megfelelően. Használjon kisseb mennyiségű élelmiszert.
H - 35
MŰSZAKI ADATOK
- Gyümölcscentrifuga
- Rozsdamentes acél (702S)
- 2 sebesség
- A nagy adagolócső alkalmas egész almá-
ra mikrohálós szűrő rozsdamentes acélból
extra csendes
- 2 literes levehető rostgyűjtő tartály
- 1 literes légyűjtő pohár skálával és habelvá-
lasztoval
- Könnyen levehető alkatrészek
- Biztonsági zárrendszer
- Stabilitást biztosító gumi lábak
- Minden levehető alkatrész mosogató gé-
pben mosható
- Zaj <75 db
- Szín: fehér + lila (702P), acél (702S)
- Tápfeszültség: 230 V ~ 50 Hz
- Teljesítmény: 700 W
- Méretek: 33 x 36 x 22 cm
- Súly (nettó): 5 kg
A gyártó fenntartja a termék műszaki specifikációinak módosítását.
FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI
A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON KÍVÜL
VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS
HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL
JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON SZAKSZERVIZHEZ.
A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES FESZÜLTSÉG ALATT VAN.
Környezetvédelmi információk
Megtettünk lehető legjobbat a csomagolóanyagok mennyiségének csökkentése érdekében:
lehetővé tettük azok egyszerű szétválasztását 3 anyagra: kartonpapír, papírzúzalék és
olvasztott polipropilén. A készülék olyan anyagokat tartalmaz, amelyek szétszerelés után
speciális üzemekben újrahasznosíthatók. Kérjük, tartsa be a csomagolóanyagok, kimerült
elemek és régi berendezések kezelésére vonatkozó helyi előírásokat.
Használt elektromos berendezések, elemek és akkumulátorok megsemmisítése
Ez a jel a készüléken, annak tartozékain vagy csomagolásán azt jelöli, hogy ezt
a terméket nem szabad a többi háztartási hulladékkal azonos módon kezelni.
Élettartamának letelte után a terméket vagy az elemet (amennyiben tartalmaz)
adja le az illetékes hulladékgyűjtő helyen, ahol az elektromos berendezést és
elemet újrahasznosítják. Az Európai Unióban és a többi európai államban vannak
gyűjtőhelyek a kiszolgált elektromos berendezések számára. A termék megfelelő
módon történő megsemmisítésével nagyban hozzájárul a nem megfelelő
hulladékkezelés által a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető kockázatok
megelőzéséhez. Az anyagok újrafeldolgozásával megőrizhetők természeti erőforrásaink. Ezért
kérjük, ne dobja a kiszolgált elektromos berendezést és elemet/akkumulátort a háztartási
hulladék közé. A kiszolgált elektromos berendezések ingyenes elhelyezésére vonatkozó
információkért forduljon eladójához, a községi hivatalhoz. A használt elemek és akkumulátorok
ingyenes elhelyezésére vonatkozó információkat szintén az eladójától, a községi hivataltól.
Gyártja: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
H - 36
CZ
Z Á R U Č N Í L I S T
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců
od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby
nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je
zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný
záruční list.
Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné
síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky potravin,
vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho
pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní
službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození
výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hyundai-electronics.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@hyundai-electronics.cz
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku: JE 702P, JE 702S
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
SK
ZÁRUČNÝ LIST
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu
dvadsať štyri mesiacov od dátumu predaja spotrebiteľovi.
Záruka sa vzťahuje na poruchy a chyby, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby
alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať u predajcu, ktorý výrobok predal spotrebiteľovi alebo
v autorizovanom servise.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originálny nákupný doklad, v ktorom je
zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi pripadne tento riadne
vyplnený záručný list.
Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok používaný podľa návodu na obsluhu a pripojený
na správne sieťové napätie.
Spotrebiteľ stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis najmä v prípade:
• zásahu do prístroja neoprávnenou osobou.
• nesprávnej alebo neodbornej montáže výrobku.
• poškodenia prístroja vplyvom živelnej pohromy.
• používania výrobku pre účely pre ktoré nie je určený.
• používania výrobku na profesionálne či iné zárobkové činnosti.
• používania výrobku s iným než doporučeným príslušenstvom.
• nesprávnej údržby výrobku.
• nepravidelného čistenia výrobku najmä v prípade, kedy je porucha spôsobená zvyškami
potravín, vlasov, domového prachu alebo iných nečistôt.
• vystavenia výrobku nepriaznivému vonkajšiemu vplyvu, najmä vniknutím cudzích predmetov
alebo tekutín (vrátane elektrolytu z batérií) dovnútra.
• mechanického poškodenia výrobku spôsobeného nesprávnym používaním výrobku alebo
jeho pádom.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo
prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo
poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hyundai-electronics.cz
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@hyundai-electronics.cz
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované
na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja: JE 702P, JE 702S
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką HYUNDAI, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy .
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znac-
zące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbior-
cę końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia
kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek,
zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa: JE 702P, JE 702S
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
POZNÁMKY / NOTATKA / NOTES / MEGJEGYZÉS:
POZNÁMKY / NOTATKA / NOTES / MEGJEGYZÉS:
POZNÁMKY / NOTATKA / NOTES / MEGJEGYZÉS:
Licensed by Hyundai Corporation, Korea.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.