Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním
listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře
uschovejte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoli dalšímu uživateli
spotřebiče.
• Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
• Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma
rukama a taháním za přívod!
• Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (příprava pokrmů v
obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných
prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
• Tento spotřebič nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič
a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
• Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
• Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
• Vždy odpojte spotřebič od napájecího přívodu ze zásuvky, pokud ho
necháváte bez dozoru.
• Spotřebič nepoužívejte, pokud je rotační sítko poškozeno, pokud má
viditelné praskliny nebo trhliny nebo pokud je síto protrženo.
• Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, pokud upadl na zem a poškodil
se. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu
k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
• POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která
spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí vzniku požáru,
pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn
v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
• Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od
el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
• Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
• Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí samolepicí tapety, fólie, apod.)!
• Tento spotřebič není určen pro venkovní použití.
• Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
/ 39
Page 3
• Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu přípravy potravin!
• Pohonnou jednotku nikdy neponořujte do vody (ani částečně) ani nemyjte pod proudem vody!
• Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, gril atd.) a vlhkých
povrchů (dřezy, umyvadla atd.).
• Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí
s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva, oleje,
plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
• Dlouhé vlasy, volny oděv nebo doplňky a šperky mohou byt zachyceny rotujícími částmi strojku.
Dbejte na to, aby se Vaše vlasy, oděv a doplňky se nedostaly do nebezpečné blízkosti rotujících
části!
• Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro tento typ. Použití jiného příslušenství
může představovat nebezpečí pro obsluhu.
• Správným nasazením víka na spotřebič se uvolní bezpečnostní pojistka a spotřebič lze zapnout.
• Výrobek je vybaven bezpečnostní pojistkou, která jej chrání proti přehřátí.
• Nedotýkejte se malých nožů ve spodní části mikrosítka.
• Je-li odšťavňovač v provozu, nevyjímejte z něj nádobu na dřeň.
• Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček, atd.).
• Nezapínejte spotřebič bez vložených substancí!
• Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
• Nikdy během chodu spotřebiče nevsunujte prsty do plnicího otvoru a nepoužívejte též vidličku,
nůž, lžíci apod. K tomuto účelu používejte pouze přiložené pěchovadlo.
• Před každým připojením spotřebiče k el. síti zkontrolujte, zda je regulátor v poloze 0 (vypnuto).
• Spotřebič nepoužívejte bez nasazeného zásobníku dužiny.
• Nezpracovávejte zmražené potraviny.
• Pokud se dužnina začne nadměrně hromadit např. na sítku nebo víku, spotřebič vypněte
a příslušný dílec vyčistěte.
• Než odejmete víko, spotřebič vypněte a počkejte, až se rotující sítko zastaví.
• Dejte pozor, aby se napájecí přívod nedostal do kontaktu s rotující částí spotřebiče.
• Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
• Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu.
• Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na něho
mohly dosáhnout děti. Zavaděním, zakopnutím nebo zataháním za přívod např. dětmi může
dojít k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
• Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem,
nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
• V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám.
• VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem k obsluze,
existuje riziko poranění.
• Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech nebo výrobku, jsou přeloženy
a vysvětleny na konci této jazykové mutace
• Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu! Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
• Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, poranění, požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič
v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
E – pěchovadlo
F – zásobník dužiny
G – nádobka na šťávu
G1 – víko G2 – separátor pěny
H – čisticí kartáček
1
E
D1
H
D
C
B
A2
G2
B1
A
G1
F
A3
A5
G
A1
A4
/ 39
Page 5
PŘÍPRAVA A POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič s příslušenstvím. Ze spotřebiče
odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte
všechny části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem saponátu,
důkladně opláchněte čistou vodou a vytřete do sucha, případně nechte oschnout.
SESTAVENÍ SPOTŘEBIČE
Do držáku vložte zásobník dužiny F. Nádobu B zasuňte do pohonné jednotky A až na doraz.
Sítko C nasaďte na hřídel pohonu A2 a mírným tlakem ho zajistěte. Na nádobu B řádně
nasaďte víko D a zajistěte ho zaklapnutím uzávěrů A3 (nejdříve nasuňte horní části uzávěrů
na výstupky v prohlubních víka a potom zaklapněte jejich spodní části). Této operaci věnujte zvýšenou pozornost. Víko je nyní zajištěno ve správné poloze a pohonná jednotka A může
pracovat. Při vyjímání jednotlivých součástí postupujte opačným způsobem.
Poznámka: Při nesprávném nasazení a upevnění víka D spotřebič nelze zapnout.
PŘÍPRAVA POTRAVIN
• Spotřebič je určen pro zpracování téměř všech druhů ovoce a zeleniny.
• Rybíz, banány, avokádo, fíky, mango atp. nejsou vhodné ke zpracování v odšťavovači.
Takové ovoce lze zpracovávat zařízením na zpracování ovoce, mixérem a lisovacím
přístrojem.
• Vždy používejte čerstvé, zralé ovoce a zeleninu, získáte tím více šťávy.
• Odstraňte stopky (třapiny u hroznů) a natě.
• Ovoce nebo zeleninu pečlivě omyjte.
• Větší potraviny rozdělte na menší kousky.
• Odstraňte pecky (např. u švestek, broskví, třešní atd.).
• Odstraňte silnou slupku (např. u melounů, ananasů, okurek, brambor, řepy, celeru atd.).
•
Citrusové plody oloupejte a odstraňte bílou dužinu i jadérka, jinak může mít šťáva nahořklou
chuť.
• Potraviny se slabou slupkou loupat nemusíte (např. jablka, hrušky, mrkve, ředkvičky, petržel
atd.).
• Nezpracovávejte zmražené potraviny.
CZ
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
Sestavený spotřebič umístěte na pevnou, rovnou, stabilní, hladkou a čistou pracovní
plochu, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ).
Ponechejte volný prostor pro řádnou ventilaci. Otvory ve spotřebiči zajišťují proudění vzduchu
při ventilaci a nesmí se zakrývat ani jinak blokovat. Nesmí se též odnímat nožky. Přesvědčte
se, že napájecí přívod není poškozen a že neprochází přes jakékoliv ostré či horké plochy.
El. zásuvka musí být dobře přístupná, aby bylo možno spotřebič v případě nebezpečí, snadno
odpojit od el. sítě. Vidlici napájecího přívodu A4 zasuňte do el. zásuvky.
Pod výlevku umístěte nádobku G bez víka G1 nebo jinou vhodnou nádobu na šťávu.
Spotřebič zapněte otočením regulátoru A1 do příslušné polohy podle zpracovávané potraviny.
- Pro zpracování měkkých / šťavnatých potravin (např. jablek, citrusů, rajčat atd.) otočte
regulátorem do polohy 1 (nízká rychlost).
- Pro zpracování potravin s nižším podílem šťávy (např. mrkev, petržel atd.) a pro zpracování
tuhých potravin (např. celeru) otočte regulátorem do polohy 2 (vysoká rychlost).
Připravené, pečlivě omyté potraviny postupně vkládejte do plnicího otvoru D1 a lehce je
přitlačujte pěchovadlem E. Na pěchovadlo příliš netlačte, mohlo by to ovlivnit výslednou kvalitu
nebo dokonce způsobit zastavení spotřebiče.
5
/ 39
Page 6
Po ukončení práce spotřebič vypněte, vyčkejte, až se rotující sítko zcela zastaví a spotřebič
odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky. Před naléváním šťávy
nasaďte na nádobku G víko G1, které zachytí vzniklou pěnu.
POZNÁMKY
• Množství zpracovávaných potravin volte tak, aby nedošlo k překročení maximálního obsahu
nádob označeného ryskou (450 ml).
• Doporučujeme občas práci přerušit a odstranit dužninu, která se zachytila na sítku nebo víku
(viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ).
• Čas přípravy závisí na množství, druhu i kvalitě použitých potravin a pohybuje se
v jednotkách až desítkách sekund.
• Maximální doba nepřetržitého chodu jsou 1 min., poté dodržte pauzu cca 2 min. nutnou
k ochlazení pohonné jednotky.
• Pokud potřebujete během odšťavňování vyprázdnit zásobník dužiny F, nejdříve spotřebič
vypněte. Zásobník nadzvedněte, naklopte a vyjměte. Po vyprázdnění ho opačným způsobem
umístěte řádně zpět.
• Pokud by došlo k zablokování spotřebiče, okamžitě ho vypněte a vyčistěte.
• Vibrace během odšťavňování upozorňují na ucpané nebo poškozené sítko. Spotřebič
okamžitě vypněte. Sítko zkontrolujte. Poškozené sítko více nepoužívejte!
• Nezakrývejte otvor pro vypouštění dužiny a šťávy během provozu spotřebiče.
UJISTĚTE SE, ŽE:
• Pěchovadlo netlačíte přílišnou silou. Mohli byste tak ovlivnit kvalitu šťávy či dokonce zastavit
mikrosítko. Při tomto způsobu zpracování nedochází k přetěžování pohonné jednotky.
• Nikdy nestrkejte prsty či předměty do plnicího otvoru.
• Když je potravina zpracována a již nevytéká žádná šťáva, vypněte odšťavňovač, vytáhněte
vidlici napájecího přívodu a vyčkejte, dokud se mikrosítko zcela nezastaví.
TIPY K POUŽITÍ
• Je nutné používat čerstvé ovoce či zeleninu, protože čerstvé ovoce či zelenina obsahuje
více šťávy. Ananas, řepa, celer, jablko, okurka, mrkev, různé dýně, rajčata, granátová jablka,
pomeranče a mandarinky a hroznové víno jsou obzvláště vhodné k odšťavnění v tomto
odšťavňovači.
• Není nutné odstranit jemnou slupku či loupat ovoce. Pouze tlustou slupku je nutno předem
odstranit, např.: pomeranče a mandarinky, ananas a syrová řepa.
• Při odšťavňování jablek závisí hustota šťávy na druhu jablka. Čím více šťávy jablko obsahuje,
tím řidší šťáva bude. Zvolte tedy druh jablka dle Vaší chuti. Jablečná šťáva velmi brzy
zežloutne. Přidáním pár kapek citrónu tuto dobu před zežloutnutím prodloužíte.
• Ovoce obsahující škrob, jako banány, papája, avokádo, fíky, mango, atd. nejsou vhodné
k odšťavování v tomto odšťavňovači. Takové ovoce lze zpracovávat zařízením na zpracování
ovoce, mixérem a lisovacím přístrojem.
• Listová zelenina a její stonky lze také odšťavnit, je však nutné pěchovadlo tlačit pomalu.
• Odšťavňovač není vhodný pro druhy ovoce, které jsou obzvláště tvrdé, obsahují vlákna
a hodně škrobu, jako např. cukrová třtina.
DOBRÉ RADY
• Pro získání více šťávy, stlačujte měkké potraviny pomalu.
• Pro zachování co nejvíce vitaminů, spotřebujte získanou šťávu co nejdříve.
• V případě, že šťávu potřebujete uchovat několik hodin, vložte ji do ledničky. Šťáva se uchová
lépe, když do ní přidáte pár kapek citrónové šťávy.
• Šťávu pro děti nařeďte stejným množstvím vody.
/ 39
Page 7
• Dužinu můžete použít k dalšímu zpracování v kuchyni (např. pro přípravu polévek, omáček atd).
• Chcete-li dosáhnout nadýchané šťávy s pěnou, víko z nádoby sundejte.
• Jestliže odšťavňujete přezrálé ovoce, sítko se může mnohem rychleji ucpat.
• Čas přípravy, kvalita a výtěžnost šťávy závisí na množství, druhu, datu sklizně i kvalitě
použitých potravin a pohybuje se v jednotkách až desítkách sekund.
ÚDRŽBA
Před každou údržbou a čištěním vždy spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením
vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky! Nepoužívejte drsné a agresivníčisticí prostředky
(např. ostré předměty, škrabky, ředidla nebo jiná rozpouštědla)! Pohonnou jednotku A a hřídel
A2 čistěte měkkým vlhkým hadříkem. Ostatní odnímatelné příslušenství ihned po použití umyjte
v horké vodě s přídavkem saponátu, opláchněte čistou vodou a nechte oschnout (nepoužívejte
myčku nádobí). Při čištění sítka dbejte zvýšené opatrnosti, abyste se neporanili. Sítko C můžete
snadno vyčistit pomocí přiloženého kartáčku H. Některé plody mohou určitým způsobem
příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci spotřebiče žádný vliv a není důvodem
k reklamaci spotřebiče. Toto zabarvení obvykle za určitou dobu samo zmizí. Výlisky z plastu
nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, el./plynový sporák).
• Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnicí prvky byly čisté a funkční.
CZ
SKLADOVÁNÍ
Spotřebič a příslušenství uložte na suchém bezpečném místě, mimo dosah dětí
a nesvéprávných osob.
Ovoce /
zelenina
JablkoC200 g = 150 KJ 72 CalVysoká
MeruňkaBohatá na vlákninu a
ŘepaDobrý zdroj v.M, vlákninu,
BorůvkyC125 g=295 KJ 70 CalNízká
ZelíC, K, M, B6 a vláknina100 g=110 KJ 26 CalVysoká
MrkevA, C, B6 a vláknina120 g=125 KJ 30 CalVysoká
CelerC a K80 g=55 KJ 7 CalVysoká
OkurkaC280g=120 KJ 29 CalNízká
AnýzC a vláknina300 g=145 KJ 35 CalNízká
Hroznové vínoC B6 a K125 g=355 85 CalNízká
KiwiC a K100 g=100 KJ 40 CalNízká
Hami-melounC, M, vláknina a A200 g=210 KJ 50 Cal Nízká
NektarínkaC, B3, K a vláknina180 g=355 KJ 85 CalVysoká
BroskevC, B3, K a vláknina150 g=205 KJ 49 CalVysoká
HruškaVláknina150 g=205 KJ 60 CalVysoká
AnanasC150 g=250 KJ 59 CalVysoká
JahodaC, Fe, K a MG125 g=130 Kj 31 CalNízká
RajčeC, vláknina, E, M a A100 g=90 KJ 22 CalNízká
Vitamíny / minerályKCal/calRychlost odšťavňování
30 g = 85 KJ 20 CalNízká
obsahující draslík (K)
160 g=190 KJ 45 CalVysoká
C a K
7
/ 39
Page 8
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
PoruchaZpůsob odstranění
Spotřebič nefungujeOdšťavňovač je vybaven bezpečnostní funkcí. Je-li
odšťavňovač nesprávně sestaven, nebude fungovat. Nejdříve
vypojte odšťavňovač ze zásuvky a poté zkontrolujte, zda jsou
všechny součásti správně sestaveny.
Při prvním spuštění vydává
spotřebič nepříjemný zápach.
Odšťavňovač vydává velký
hluk, nepříjemný zápach, je
horký na dotek, dýmí, atd.
Mikrosítko je zablokované.Vypněte přívod el. energie k spotřebiči a odejměte víko,
Tento jev je normální. Pokud i po několika spuštěních
zařízení stále vydává zápach, zkontrolujte množství a dobu
zpracovávání potravin.
Vypněte přívod el. energie k zařízení a vypojte zásuvku.
Obraťte se na místní autorizovaný servis
uvolněte mikrosítko a plnící otvor, poté řádně sestavte.
Odšťavňujte měnší množství potravin
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
- 100% zachování vitaminů
- Silný motor s příkonem 400 W
- Tlačítko I (nízká), II (vysoká) rychlost
- Plnící otvor velikosti ø 65 mm
- Dóza na džus 450 ml
- Objem odpadní nádoby 1,3 l
- Nerezové sítko
- Separátor pěny
- Čisticí kartáček
- Pěchovadlo
- Bezpečnostní uzavírací systém
- Pojistka proti přetížení
- Protiskluzové nožky zajišťující stabilitu
- Praktický tvar a design
- Snadné ovládání
- Jednoduché a rychlé sestavení
- Deklarovaná hladina akustického výkonu je
<
85 dB(A) re 1pW
- Délka napájecího kabelu 1,2 m
- Rozměry: 33 x 29 x 16 cm
- Hmotnost (NETTO): 2,6 kg
- Spotřebič třídy: II.
- Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W.
LEGISLATIVA A EKOLOGIE
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem. Obrázek je pouze ilustrační.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM.
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na
3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály,
které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím
místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
/ 39
Page 9
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení životnosti
odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném místě
zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení a baterií.
V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětného odběru
vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete
předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které
se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem
nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů.
Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory do
domovního odpadu. Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit,
získáte u vašeho prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace
o tom, kde můžete zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho
prodejce, na obecním úřadě a na webu www.ecobat.cz.
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci
elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
CZ
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti; DO NOT COVER – Nezakrývat;
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin;
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY;
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
Symbol
znamená materiál určený pro styk s potravinami
9
/ 39
Page 10
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre
uschovajte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Inštrukcie v návodepovažujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
• Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
• Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju z nej mokrými
rukami a ťahaním za napájací prívod!
• Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
• Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi. Udržujte spotrebiča
jeho prívod mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené
o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
• Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas
celej doby prípravy potravín!
• Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod
nahradený výrobcom, servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo nebezpečnej situácii.
• Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak správne nepracuje, alebo spadol na zem a poškodil sa.
V takomto prípade odneste spotrebič do špecializovaného servisu, aby
preverili, či je bezpečný a správne funguje.
• Spotrebič nepoužívajte, ak je rotačné sitko poškodené, ak má viditeľné
praskliny alebo trhliny alebo ak je sito pretrhnuté.
• POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým
riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek
iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky, pretože
v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
• Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite
a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu
z elektrickej zásuvky.
• Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
• Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí samolepicí tapety, fólie, apod.)!
• Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
• Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety.
• Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte ju prúdom vody!
• Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru a pred montážou,
demontážou alebo čistením.
/ 39
Page 11
• Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Použitie iného príslušenstva
môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu.
• Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie
a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča) alebo vlhkých
povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
• Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek prostredí
s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované chemikálie, palivá,
oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
• Správnym nasadením veka na spotrebič sa uvoľní bezpečnostná poistka a spotrebič možno
zapnúť.
•
Výrobok má bezpečnostnú poistku, ktorá ho chráni pred prehriatím.
• Nikdy počas činnosti spotrebiča nevsúvajte prsty ani kuchynské náradie (lyžice, nože a pod.)
do plniaceho otvoru. Na tento účel používajte výhradne priložené zatláčadlo.
• Pred každým pripojením spotrebiča do elektrickej siete skontrolujte, či je regulátor v polohe
0 (vypnuté).
• Dbajte na to, aby sa Vaše vlasy, odev a doplnky nedostali do nebezpečnej blízkosti rotujúcich
časti! Vyhnete sa tak riziku ich zamotaniu na príslušenstvo.
• Spotrebič vždy odpojte od napájania, pokiaľ ho nechávate bez dozoru.
• Spotrebič nepoužívajte bez nasadeného zásobníka dužiny.
• Nespracúvajte zmrazené potraviny.
• Nezapínajte spotrebič bez vložených substancií!
• Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov.
• Pred prípravou odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE sáčok, atď).
• Ak sa dužina začne nadmerne hromadiť napríklad na situ alebo veku, spotrebič vypnite
a príslušenstvo očistite.
• Skôr ako snímete veko, spotrebič vypnite a počkajte, než sa rotujúce sito celkom zastaví.
• Dajte pozor, aby sa napájací prívod nedostal do kontaktu s rotujúcou časťou spotrebiča.
• Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
• Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tým životnosť prívodu.
• Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu, kde ho môžu stiahnuť deti. Zavadením
alebo zatiahnutím za prívod napr. deťmi môže dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča
a následne k vážnemu zraneniu!
• Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
• V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
• Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je
popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
• VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
• Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú preložené
a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
• Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča a jeho
príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie, požiar) a nie je povinný poskytnúť
záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
E — zatláčadlo F — zásobník na dužinu
G — nádobka na šťavu
G1 – veko G2 – separátor peny
H — čistiaca kefka
1
E
D1
D
H
C
B
A2
G2
B1
A
G1
F
A5
A3
G
A1
A4
PRÍPRAVA A POUŽITIE ODŠŤAVOVAČA
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte spotrebič s príslušenstvom. Zo spotrebiča
odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým uvedením do
činnosti umyte všetky časti, ktoré sa dostanú do styku s potravinami, roztokom teplej vody
a saponátu, dôkladne ich opláknite čistou vodou a utrite dosucha, prípadne nechajte oschnúť.
/ 39
Page 13
ZOSTAVENIE SPOTREBIČA
Do držiaka vložte zásobník dužiny F. Nádobu B zasuňte do pohonnej jednotky A až na doraz.
Sito C nasaďte na hriadeľ pohonu A2 a miernym tlakom ho zaistite. Na nádobu B riadne
nasaďte veko D a zaistite ho zaklapnutím zámkov A3 (najskôr nasuňte horné časti zámkov
na výstupky v priehlbinách veka a potom zaklapnite ich spodné časti). Tejto operácii venujte
zvýšenú pozornost! Veko je teraz zaistené v správnej polohe a pohonná jednotka
A môžepracovať. Pri vyberaní jednotlivých súčastí postupujte opačným spôsobom.
Poznámka: Pri nesprávnom nasadení a upevnení veka D spotrebič nie je možné zapnúť.
PRÍPRAVA POTRAVÍN
• Spotrebič je určený na spracovanie takmer všetkých druhov ovocia a zeleniny.
• Ríbezle, banány, avokádo, figy, mango a pod. nie sú vhodné na spracovanie v odšťavovači.
• Takéto ovocie možno spracovávať zariadením na spracovanie ovocia, mixérom a lisovacím
prístrojom.
• Vždy používajte čerstvé, zrelé ovocie a zeleninu, získate tým viac šťavy.
• Odstráňte stopky (aj pri hroznách) a vňate.
• Ovocie alebo zeleninu starostlivo umyte.
• Väčšie potraviny rozdeľte na menšie kúsky.
• Odstráňte kôstky (napr. pri slivkách, broskyniach, čerešniach atď.).
• Odstráňte hrubú šupku (napr. pri melónoch, ananásoch, uhorkách, zemiakoch, repe, zeleri atď.).
• Citrusové plody olúpte a odstráňte bielu dužinu aj jadierka, inak môže mať šťava horkastú chuť.
• Potraviny s tenkou šupkou lúpať nemusíte (napr. jablká, hrušky, mrkvy, reďkovky, petržlen atď.).
• Nespracovávajte zmrazené ovocie a zeleninu.
SK
POUŽITIE SPOTREBIČA
Zostavený spotrebič umiestnite na pevnú, rovnú a suchú podložku (pozri text I. BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA). Ponechajte voľný priestor na dobrú ventiláciu. Otvory v spotrebiči zaisťujú
prúdenie vzduchu pri ventilácii a nesmú sa zakryť ani inak blokovať. Nesmú sa snímať nožičky.
Presvedčite sa, že napájací prívod nie je poškodený, nieje položený pod spotrebičom, ani
vedený po ostrých či horúcich plochách. Elektrická zásuvka musí byť prístupná, aby sa v prípade
nebezpečenstva spotrebič dal ľahko odpojiť od elektrickej siete. Vidlicu napájacieho prívodu
A4 zasuňte do elektrickej zásuvky. Pod výlevku umiestnite nádobku G bez nasadeného veka
G1 alebo inú vhodnú nádobu na šťavu. Spotrebič zapnite otočením regulátora A1 do príslušnej
polohy podľa spracovávanej potraviny.
- Pre spracovanie mäkkých/šťavnatých potravín (napr. jabĺk, citrusov, paradajok atď.) otočte
regulátorom do polohy 1 (nízka rýchlosť).
- Pre spracovanie potravín s nižším podielom šťavy (napr. mrkva, petržlen atď.) a pre
spracovanie tuhých potravín (napr. zeleru) otočte regulátorom do polohy 2 (vysoká rýchlosť).
Pripravené.potraviny dobre umyte a postupne vkladajte do plniaceho otvoru D1 a zľahka ich
pritlačujte zatláčadlom E. Na zatláčadlo príliš netlačte, mohlo by to ovplyvniť výslednú kvalitu
alebo dokonca spôsobiť zastavenie spotrebiča. Po skončení práce spotrebič vypnite, počkajte,
až sa rotujúce sito celkom zastaví a spotrebič odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky. Pred nalievaním šťavy nasaďte na nádobku G veko
G1, ktoré zachytí vzniknutú penu.
POZNÁMKY
• Množstvo spracovávaných potravín voľte tak, aby nedošlo k prekročeniu maximálneho
obsahu nádob, ako je označené ryskou (450 ml).
• Odporúčame občas prácu prerušiť a odstrániť dužinu, ktorá sa zachytila na site alebo veku
(pozri text I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA).
• Čas prípravy je závislý od množstva, druhu a kvality použitých plodov a pohybuje sa v rozpätí
jednotiek až desiatok sekúnd.
• Maximálny čas nepretržitého chodu sú 1 minúty. Potom dodržte pauzu asi 2 minúty, ktorú
spotrebič potrebuje na ochladenie pohonnej jednotky.
13
/ 39
Page 14
• Ak potrebujete počas odšťavovania vyprázdniť zásobník dužiny F, najskôr spotrebič vypnite.
Zásobník nadvihnite, naklopte a vyberte. Po vyprázdnení ho opačným spôsobom umiestnite
riadne späť.
• Ak by došlo k zablokovaniu spotrebiča, okamžite ho vypnite a vyčistite.
• Vibrácie počas odšťavovania upozorňujú na upchané alebo poškodené sitko. Spotrebič
okamžite vypnite. Sitko skontrolujte. Poškodené sitko nepoužívajte!
• Počas používania spotrebiča nezatvárajte otvor na vypúšťanie dužiny a šťavy.
UISTITE SA, ŽE:
• Piest netlačíte prílišnou silou. Mohli by ste tak ovplyvniť kvalitu šťavy alebo dokonca zastaviť
mikrositko.
• Nikdy nestrkajte prsty či predmety do plniacej trubice.
• Keď je potravina spracovaná a už nevyteká žiadna šťava, vypnite odšťavovač, vytiahnite
zástrčku a počkajte, kým sa mikrositko úplne nezastaví.
TIPY NA POUŽITIE
• Pre získanie viac šťavy stláčajte mäkké potraviny pomaly.
• Pre zachovanie čo najviac vitamínov spotrebujte získanú šťavu čo najskôr.
• V prípade, že šťavu potrebujete uchovať niekoľko hodín, vložte ju do chladničky. Šťava sa
uchová lepšie, keď do nej pridáte pár kvapiek citrónovej šťavy.
• Šťavu pre deti narieďte rovnakým množstvom vody.
• Dužinu môžete použiť na ďalšie spracovanie v kuchyni (napr. na prípravu polievok, omáčok
atď.).
• V prípade, že odšťavujete prezrelé ovocie, sitko sa rýchlo zanesie.
• Časy príprav (spracovania) potravín sú iba približné a závisia od množstva, druhu i kvality
použitých substancií a pohybujú sa v jednotkách sekúnd až minút (viď. tabuľka).
• Je nutné používať čerstvé ovocie alebo zeleninu, pretože čerstvé ovocie alebo zelenina
obsahuje viac šťavy. Ananás, repa, zeler, jablko, uhorka, mrkva, rôzne tekvice, paradajky,
granátové jablká, pomaranče a mandarínky a hroznové víno sú obzvlášť vhodné na
odšťavenie v tomto odšťavovači.
• Nie je potrebné odstrániť jemnú šupku alebo lúpať ovocie. Iba hrubú šupku je nutné vopred
odstrániť, napr.: pomaranče a mandarínky, ananásy a surová repa.
• Pri odšťavovaní jabĺk závisí hustota šťavy na druhu jablka. Čím viac šťavy jablko obsahuje,
tým redšia šťava bude. Zvoľte teda druh jablka podľa Vašej chuti. Jablková šťava veľmi skoro
zožltne. Pridaním pár kvapiek citrónu túto dobu pred zožltnutím predĺžite.
• Ovocie obsahujúce škrob, ako banány, papája, avokádo, figy, mango, a. t. ď. nie sú vhodné
na odšťavovanie v tomto odšťavovači. Takéto ovocie možno spracovávať zariadením na
spracovanie ovocia, mixérom a lisovacím prístrojom.
• Listovú zeleninu a jej steblá možno aj odšťaviť, je však potrebné piest tlačiť pomaly.
• Odšťavovač nie je vhodný pre druhy ovocia, ktoré sú obzvlášť tvrdé, obsahujú vlákna a veľa
škrobu, ako napríklad cukrová trstina.
ÚDRŽBA
Pred každou údržbou a čistením spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace
prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky, chemické rozpúšťadlá alebo riedidlá)! Pohonnú
jednotku A a hriadeľ A2 čistite iba mäkkou vlhkou handričkou. Ostatné príslušenstvo ihneď po
použití umyte v teplej vode s pridaním saponátu, opláknite čistou vodou a nechajte oschnúť
(nepoužívajte umývačku riadu). Pri čistení sitka dbajte na zvýšenú opatrnosť, aby ste sa
neporanili. Sitko C môžete ľahko vyčistiť pomocou priloženej kefky H. Niektoré plody môžu
určitým spôsobom zafarbiť príslušenstvo. Nemá to vplyv na funkciu spotrebiča a nie je dôvodom
na reklamáciu spotrebiča.
Zafarbenie sa zvyčajne po určitom čase samo stratí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom
tepla (napr. kachľami, elektrickým/plynovým sporákom).
— Dbajte na to, aby dosadacie plochy boli čisté a funkčné.
/ 39
Page 15
SK
Ovocie /
zelenina
Vitamíny / minerályKCal/calRýchlosť
odšťavovania
JablkoC200 g = 150 KJ 72 CalVysoká
MarhuľaBohatá na vlákninu a obsahujúca
30 g = 85 KJ 20 CalNízká
draslík (K)
RepaDobrý zdroj v.M, vlákninu, C a K160 g=190 KJ 45 CalVysoká
ČučoriedkyC125 g=295 KJ 70 CalNízká
KapustaC, K, M, B6 a vláknina100 g=110 KJ 26 CalVysoká
MrkvaA, C, B6 a vláknina120 g=125 KJ 30 CalVysoká
ZelerC a K80 g=55 KJ 7 CalVysoká
UhorkaC280g=120 KJ 29 CalNízká
AnízC a vláknina300 g=145 KJ 35 CalNízká
Hroznové víno C B6 a K125 g=355 85 CalNízká
KiviC a K100 g=100 KJ 40 CalNízká
Hami- melónC, M, vláknina a A200 g=210 KJ 50 Cal Nízká
NektárinkaC, B3, K a vláknina180 g=355 KJ 85 CalVysoká
BroskyňaC, B3, K a vláknina150 g=205 KJ 49 CalVysoká
HruškaVláknina150 g=205 KJ 60 CalVysoká
AnanasC150 g=250 KJ 59 CalVysoká
JahodaC, Fe, K a MG125 g=130 Kj 31 CalNízká
Paradajka C, vláknina, E, M a A100 g=90 KJ 22 CalNízká
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
PoruchaSpôsob odstránenia
Spotrebič nefungujeOdšťavovač je vybavený bezpečnostnou funkciou. Ak je
odšťavovač nesprávne zostavený, nebude fungovať. Najskôr
vypojte odšťavovač zo zásuvky a potom skontrolujte, či sú
všetky časti správne zostavené.
Pri prvom spustení vydáva
spotrebič nepríjemný zápach.
Tento jav je normálny. Ak aj po niekoľkých spusteniach
zariadenie stále vydáva zápach, skontrolujte množstvo a dobu
spracovania potravín.
Odšťavovač vydáva veľký
hluk, nepríjemný zápach, je
Vypnite prívod el. energie na zariadenie a vypojte zásuvku.
Obráťte sa na miestny autorizovaný servis
horúci na dotyk, dymí, a. t. ď.
Mikrositko je zablokované.Vypnite prívod el. energie na spotrebiči a odoberte veko,
uvoľnite mikrositko a plniacu otvor, potom riadne zostavte.
Odšťavujte menšie množstvo potravín
TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIE
- 100% zachovanie vitamínov
- Silný motor s príkonom 400 W
- Tlačidlo I (nízka), II (vysoká) rýchlosť
- Plniaci otvor veľkosti ø 65 mm
- Dóza na džús 450 ml
- Objem nádoby na odpad 1,3 l
- Nerezové sitko
- Separátor peny
- Čistiaca kefka
- Pechovadlo
- Bezpečnostný uzatvárací systém
- Poistka proti preťaženiu
- Protisklzové nožičky zaisťujúce stabilitu
- Praktický tvar a dizajn
- Jednoduché ovládanie
- Jednoduché a rýchle zostavenie
- Dĺžka napájacieho kábla 1,2 m
- Rozmery: 33 x 29 x 16 cm
- Hmotnosť (NETTO): 2,6 kg
- Spotrebič ochrannej triedy: II.
- Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W.
15
/ 39
Page 16
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je < 85 dB, čo predstavuje hladinu
„A“akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je
vyhradená výrobcom. Uvedený obrázok je len ilustračný.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje
materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte
prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami
a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, žes
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu
likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako
dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom.
Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím
nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate
u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde
môžete bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na
obecnom úrade a na webe www.sewa.sk.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT COVER — Nezakrývať.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných
tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo
detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
materiál určený pre styk s potravinami
/ 39
Page 17
Szanowny kliencie, dziękujemy za wybór naszego urządzenia. Kupiliście Państwo produkt
wysokiej jakości. Aby prawidłowo go obsługiwać, należy uważnie przeczytać instrukcję.
Instrukcję wraz z kartą gwarancyjną i dowodem zakupu należy przechowywać w odpowiednim,
bezpiecznym miejscu.
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
• Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część urządzenia i przekazać innemu
użytkownikowi urządzenia.
• Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w Twoim
gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo
uziemionego gniazda według!
• Wtyczki kabla zasilającego nie wkładaj do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj nmokrymi
rękami i ciągnąc za kabel zasilania!
• Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
• To urządzenie nie może być używane przez dzieci. Przechowuj
urządzenie i kabel w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenia
PL
mogą być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej
lub umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i wiedzą,
jeżeli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane na temat
używania urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją potencjalnemu
zagrożeniu. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
• Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy i kontroluj przez
cały czas przygotowywania soków!
• Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli ma uszkodzony kabel zasilający lub
wtyczkę, jeśli nie działa prawidłowo, gdy upadło na ziemię i uszkodziło
się lub spadło do wody. W takich przypadkach, należy zanieść
urządzenie do autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia jego
bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
• W przypadku, gdy kabel tego urządzenia jest uszkodzony, musi on
być zastąpiony przez producenta, serwisanta lub podobną osobę
uprawnioną, żeby w taki sposób uniknąć powstania niebezpiecznych
sytuacji.
• Nie należy używać urządzenia, jeśli sito obrotowe jest uszkodzone,
jeśli ma widzialne pęknięcia, czy jest rozerwane.
• Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest pozostawione
bez opieki, przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
• UWAGI – Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem
czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie
automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu pożaru
w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego umieszczenia.
• Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć
i odłączyć od sieci, wyciągając wtyczkę z gniazdka.
• Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu do
urządzenia.
17
/ 39
Page 18
• W żaden sposób nie wolno modyfikować powierzchni urządzenia (np. za pomocą tapety, folii itp.)!
• Na urządzenie nie należy umieszczać żadnych przedmiotów.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz.
• Jednostki napędowej nie wolno zanurzać w wodzie (nawet częściowo) lub myć pod bieżącą
wodą!
• Długie włosy, luźne ubrania lub dodatki i biżuteria mogą być uchwycone przez części
obrotowe urządzenia dodatkowego. Bądź ostrożny, aby Twoje włosy, odzież i dodatki, nie
dostały się zbyt blisko części wirujących!
• Urządzenie należy używać tylko w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie istnieje ryzyko
przewrócenia się, z dala od źródeł ciepła (np. piec, piekarnik, grill, itp.) i mokrych powierzchni
(np. zlewozmywak, umywalka, itp.).
• Urządzenie nie może być używane w środowisku mokrym lub wilgotnym, w każdym
środowisku z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są przechowywane
chemikalia, paliwa, oleje, gazy, farby i inne łatwopalne lub lotne substancje).
• Należy używać tylko akcesoriów przeznaczonych do tego typu urządzenia. Stosowanie
innych akcesoriów może stanowić zagrożenie dla obsługi.
• Właściwie włożona pokrywa na urządzenie uwolni bezpiecznik i urządzenie może być włączone.
• Nigdy podczas pracy urządzenia nie wkładaj palców do otworu dozującego a także nie
używaj widelca, noża, łyżki itd. W tym celu należy używać wyłącznie załączonego dociskacza.
• Przed każdym podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, upewnij się, że regulator jest
w położeniu 0 (wyłączony)
• Produkt jest wyposażony w bezpiecznik, który chroni go przed przegrzaniem.
• Przed przygotowaniem należy usunąć z żywności opakowania (np. papier, torby PE, itp.).
• Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci,
wyciągając wtyczkę z gniazdka.
• Nie należy wyjmować pojemnika na miąższ w trakcie pracy sokowirówki.
• Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, pozostawiając go bez nadzoru.
• Nie pozwalaj dzieciom na korzystanie z urządzenia bez nadzoru!
• Nie włączaj urządzenia bez włożonych składników!
• Nie używaj urządzenia, jeśli sito wirujące jest uszkodzone.
• Akcesoriów nie wsuwać do żadnych otworów w ciele.
• Urządzenia nie używaj bez włożonego zbiornika na miąższ.
• Nie należy przetwarzać mrożonek.
• Gdy miąższ zaczyna gromadzić się nadmiernie np. na sicie lub na pokrywie, należy wyłączyć
urządzenie i odpowiednią część wyczyścić.
• Przed usunięciem pokrywy, należy urządzenie wyłączyć i poczekać, aż przestanie się
obracać sito.
• Upewnij się, że przewód zasilający nie dostał się do kontaktu z częściami obrotowymi urządzenia.
• Kabel zasilający nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, otwarty ogień,
nie można go zanurzać w wodzie lub zginać przez krawędzie.
• Przewodu zasilającego nigdy nie należy umieszczać na gorących powierzchniach lub
zostawiać wiszącego nad stołem lub blatem. Dzieci mogą pociągnąć za kabel urządzenie
może się przewrócić i spowodować poważne obrażenia!
• Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego, jest konieczne, żeby nie był
uszkodzony i spełniał obowiązujące normy.
• Należy regularnie kontrolować stan kabla zasilającego urządzenia.
• Nie owijaj kabla wokół urządzenia, wydłużysz jego żywotność.
• Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz w sposób
opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
• UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia urządzenia
(niezgodnie z instrukcją).
• Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są
przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
/ 39
Page 19
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe
traktowanie urządzenia (np. pogorszenie jakości żywności, poranienia, oparzenia, pożar
itp.) i nie ponosi odpowiedzialności za gwarancje dotyczące urządzenia w przypadku
nieprzestrzegania wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.
E – dociskacz
F – zbiornik na wytłoki
G – pojemnik na sok
G1 – pokrywka G2 – oddzielacz piany
H – szczoteczka czyszcząca
PRZYGOTOWANIE I UŻYCIE URZĄDZENIA
Usuń materiał opakowaniowy i wyjmij urządzenie i akcesoria. Z urządzenia usuń wszystkie
folie adhezyjne, naklejki lub papier. Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części,
które będą miały kontakt z żywnością, w gorącej wodzie z detergentem, dobrze spłukać czystą
wodą i wytrzeć do sucha lub pozostawić do wyschnięcia.
ZŁOŻENIE URZĄDZENIA
Do uchwytu włóż zbiornik na wytłoki F. Zbiornik B zasuń do jednostki napędowej A aż do oporu.
Sitko C włóż na wał napędowy A2 i lekko naciskając zabezpiecz w położeniu zablokowanym.
Na zbiornik B prawidłowo nałóż pokrywę D i zabezpiecz go w położeniu zablokowanym A3
(najpierw, nasuń górną część zamknięcia na występki w zagłębieniach pokrywy a następnie
zaklapnij w ich dolnej części). Wykonaniu tej czynności należy poświęcić szczególną uwagę.
Pokrywa jest momentalnie w poprawnej pozycji a napęd A może być uruchomiony.
Przy wyjmowaniu poszczególnych części postępuj w odwrotny sposób.
Uwaga: Podczas niewłaściwego włożenia i montażu pokrywy D, nie można włączyć
urządzenia.
PRZYGOTOWANIE OWOCÓW I WARZYW
• Urządzenie jest przeznaczone do przetworzenia niemal wszystkich owoców i warzyw.
• Porzeczki, banany, awokado, figi, mango, itp. nie nadają się do sokowirówki.
• Do tego celu możesz użyć robota kuchennego lub blendera..
• Używaj świeżych, dojrzałych owoców i warzyw, aby uzyskać więcej soku.
• Z owoców czy warzyw usuń ogonek (łodygi w winogronach) i nać.
• Starannie umyj owoce lub warzywa.
• Większe podziel na mniejsze kawałki.
• Usuń pestki (np. ze śliwki, brzoskwini, czereśni itp.).
• Należy usunąć grubą skórę (np. arbuzy, ananasy, ogórki, ziemniaki, buraki, seler itd.).
• Owoce cytrusowe obierz i usuń biały miąższ i pestki, w przeciwnym razie sok może mieć
gorzki smak.
• Owoców lub warzyw z cienką skórką nie musisz obierać (np. jabłka, gruszki, marchew,
rzodkiew, pietruszka, itp.).
• Nie zmielone mrożone owoców i warzyw.
UŻYCIE URZĄDZENIA
Umieścić urządzenie na stabilną, płaską i suchą powierzchnię (zob. pkt I. OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA). Otwory w urządzeniu zapewniają przepływ powietrza
i nie można ich zakrywać lub blokować. Nie wolno również zdejmować nóżek. Upewnij się, że
kabel zasilający nie jest uszkodzony i że nie przechodzi przez ostre lub na gorące powierzchnie.
Gniazdko musi być łatwo dostępne, aby urządzenie w przypadku zagrożenia, można było łatwo
odłączyć od sieci. Wtyczką kabla zasilania A4 włóż do gniazdka.
Pod wylew umieść pojemnik G bez pokrywy G1 lub inny pojemnik na sok. Włącz urządzenie
obracając regulator A1 na odpowiednią pozycję, w zależności od rodzaju owoców lub warzyw.
• Do przetwarzania miękkich/soczystych owoców czy warzyw (np. jabłka, owoce cytrusowe,
pomidory itd.) obróć regulator na pozycję 1 (niska prędkość).
/ 39
Page 21
• Do przetwarzania owoców czy warzyw z niższym udziałem soku (np. marchew, pietruszka
itp.) i do przetworzenia twardych owoców czy warzyw (np. seler) obróć regulator na pozycję
2 (wysoka prędkość).
Owoce należy starannie umyć i usunąć z nich pestki. Przygotowane warzywa i owoce należy
stopniowo wkładać do otworu dozującego D1 i lekko naciskać dociskaczem E. Na dociskacz
zbyt mocno nie naciskaj mogłoby to mieć wpływ na końcową jakość, a nawet spowodować
zatrzymanie urządzenia. Po pracy sokowirówkę należy wyłączyć, poczekać, aż przestanie
się obracać sito i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przed nalewaniem soku nałóż pokrywkę G1 na
pojemnik G, który przechwyci pianę.
UWAGI
• Ilość przetwarzanych produktów należy wybrać tak, aby nie był przekroczony wskazany
maksymalny poziom naczynia oznaczony kreską (450 ml).
• Zaleca się, aby od czasu do czasu przerwać pracę i usunąć miąższ, który złapał się na sitko
i pokrywkę (zob. pkt I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA).
• Czas przygotowania zależy od ilości, rodzaju i jakości owoców czy warzyw i jest
w jednostkach do kilkudziesięciu sekund.
• Maksymalny czas ciągłej pracy to 1 min. Potem należy zrobić przerwę po ok. 2 min
niezbędną do chłodzenia silnika.
• Jeśli podczas pracy chcesz opróżnić pojemnik na miąższ F, najpierw wyłącz urządzenie.
• Zbiornik podnieś, pochyl i wyjmij. Po opróżnieniu, włóż z powrotem w odwrotny sposób.
• Gdyby doszło do zablokowania urządzenia, natychmiast go wyłącz i wyczyść.
• Nie zatykaj wylotu miąższu i soku podczas pracy urządzenia.
PL
UPEWNIJ SIĘ, ŻE:
• Nie naciskasz zbyt mocno na popychacz. Może to mieć negatywny wpływ na jakość soku,
a nawet spowodować zatrzymanie filtr.
• Nigdy nie wkładaj palców oraz innych przedmiotów do otworu na produkty.
• Gdy wszystkie owoce i warzywa zostaną przetworzone i sok już nie wypływa, wyłącz
sokowirówkę, wyjmij wtyczkę i poczekaj, aż filtr przestanie się kręcić.
WSKAZÓWKI
• Aby uzyskać więcej soku, naciskaj miękkie owce czy warzywa powoli.
• Aby zachować jak najwięcej witamin, zużyj uzyskany sok jak najszybciej.
• W przypadku, że sok musisz przechowywać przez kilka godzin, umieścić go w lodówce.
Sok przechowuje się lepiej, jeśli dodasz kilka kropli soku z cytryny.
• Sok dla dzieci należy rozcieńczyć z tą samą ilością wody.
• Miąższ może być dalej przerabiany w kuchni (np. do przygotowania zup, sosów, itp.).
• Gdy wyciska się zbyt dojrzałe owoce, sitko zapycha się szybciej.
• Czasy potrzebne do przygotowania produktów podano wyłącznie orientacyjnie i są one
zależne od ilości, rodzaju i jakości zastosowanych surowców, wynoszą od kilku sekund
do kilku minut (patrz tabelka).
• Używaj świeżych owoców i warzyw, gdyż zawierają one więcej soku. Najbardziej odpowiednie
do wyciskania w sokowirówce są ananasy, buraki, seler naciowy, jabłka, ogórki, marchewka,
szpinak, melony, pomidory i winogrona.
• Nie trzeba obierać owoców i warzyw z cienką skórką. Usuwaj tylko grubą skórkę jak np.
z pomarańczy, ananasów czy surowych buraków.
• Sok jabłkowy szybko brązowieje. Wydłużysz ten czas poprzez dodanie do soku kilku kropel
soku z cytryny.
• Owoce zawierające skrobię takie jak banany, papaje, awokado, figi, mango, itp. nie nadają
się do robienia soku w tej sokowirówce. Do tego celu możesz użyć robota kuchennego lub
blendera.
21
/ 39
Page 22
• Warzywa liściaste i łodygi również można wkładać do sokowirówki, popychacz należy jednak
naciskać bardzo powoli.
• Sokowirówka nie nadaje się do owoców, które są bardzo twarde i włókniste lub zawierają
skrobia jak np. trzcina cukrowa.
KONSERWACJA
Przed konserwacją i czyszczeniem zawsze należy wyłączyć urządzenie i odłączyć
z sieci wyciągając wtyczkę z gniazda! Nie używaj szorstkich i agresywnych środków
czyszczących (np. ostre przedmioty, skrobaczki, rozcieńczalniki lub inne rozpuszczalniki)!
Napęd A i wał A2 należy czyścić wilgotną, miękką ściereczką. Inne akcesoria wymienne należy
umyć bezpośrednio po użyciu, w ciepłej wody z dodatkiem detergentu i przepłukać w czystej
wodzie i pozostawić do wyschnięcia (nie należy używać zmywarki). Należy zachować
ostrożność podczas czyszczenia sita, aby się nie poranić.
Sitko C można łatwo oczyścić załączoną szczotką H. Niektóre owoce mogą powodować plamy
i przebarwienia na akcesoriach. Jednakże nie ma to wpływu na funkcjonowanie urządzenia,
a przebarwienie zwykle za jakiś okres samo zniknie. Części z tworzyw sztucznych nigdy nie
należy suszyć nad źródłem ciepła (np. kuchenki elektryczne / kuchenki gazowe).
- Upewnij się, że powierzchnie przylegające są czyste i funkcjonalne.
SKŁADOWANIE
Urządzenie należy przechowywać w suchym bezpiecznym miejscu, z dala od dzieci i osób
niekompetentnych.
Owoc /
warzywo
JabłkoC200 g = 150 KJ 72 CalWysoka
MorelaBogata w błonnik
BurakiDobre źródło witaminy M,
BorówkiC125 g=295 KJ 70 CalNiska
KapustaC, K, M, B6 i błonnik100 g=110 KJ 26 CalWysoka
MarchewA, C, B6 i błonnik120 g=125 KJ 30 CalWysoka
SelerC a K80 g=55 KJ 7 CalWysoka
OgórekC280g=120 KJ 29 CalNiska
AnyżC a błonnik300 g=145 KJ 35 CalNiska
WinogronaC B6 a K125 g=355 85 CalNiska
KiwiC a K100 g=100 KJ 40 CalNiska
MelonC, M, błonnik i A200 g=210 KJ 50 Cal Niska
NektarynkaC, B3, K i błonnik180 g=355 KJ 85 CalWysoka
BrzoskwiniaC, B3, K i błonnik150 g=205 KJ 49 CalWysoka
GruszkaVláknina150 g=205 KJ 60 CalWysoka
AnanasC150 g=250 KJ 59 CalWysoka
TruskawkiC, K, Żelazo i Magnez125 g=130 Kj 31 CalNiska
PomidoryC, E, M i A, błonnik100 g=90 KJ 22 CalNiska
Witaminy / minerałyKCal/calPrędkość obrotowa
30 g = 85 KJ 20 CalNiska
i zawiera potas (K)
160 g=190 KJ 45 CalWysoka
błonnika, C i K
/ 39
Page 23
USUWANIE USTEREK
UsterkaSposób usunięcia
Urządzenie nie działa
Przy pierwszym uruchomieniu
czuć nieprzyjemny zapach
z silnika
Sokowirówka jest głośna,
wydaje nieprzyjemny zapach,
jest gorąca w dotyku, dymi się
itp.
Filtr jest zablokowany.Wyłącz zasilanie, zdejmij pokrywkę i sprawdź czy ltr jest
Sokowirówka jest wyposażona w funkcję bezpieczeństwa.
Jeśli urządzenie jest nieprawidłowo zmontowane nie będzie
działać. Najpierw wyjmij wtyczkę z gniazdka, a następnie
sprawdź czy wszystkie elementy są prawidłowo zamontowane.
Jest to normalne zjawisko. Jeżeli po kilku uruchomieniach
będzie się to powtarzało, sprawdź ilość i czas przetwarzania
żywności.
Wyłącz urządzenie i odłącz wtyczkę z gniazdka. Skontaktuj
się z autoryzowanym serwisem.
prawidłowo zamontowany. Wkładaj mniejsze ilości owoców /
warzyw do otworu.
PL
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
- Witaminy zachowane w 100%
- Mocny silnik o mocy 400 W
- Przycisk regulacji prędkości I (niska), II
(wysoka)
- Duży otwór ø 65 mm
- Kubek na sok o pojemności 450 ml
- Pojemność zbiornika na odpady 1,3 l
- Sitko ze stali nierdzewnej
- Separator piany
- Szczoteczka do czyszczenia
- Popychacz
- Układ bezpieczeństwa
- Zabezpieczenie przed przeciążeniem
- Stopy antypoślizgowe zapewniające
stabilność
- Proste sterowanie
- Prosty i szybki montaż
- Poziom hałasu < 85 dB(A) re 1 pW
- Długość kabla 1,2 m
- Wymiary: 33 x 29 x 16 cm
- Waga (NETTO): 2,6 kg
- Klasa izolacyjna: II.
- Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony
wynosi 0,00 W.
PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA
Zmiana specykacji technicznych i akcesoriów w zależności od m odelu produktu jest
zastrzeżona przez producenta. Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE NALEŻY ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ.
W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE ODBIORCA MOŻE SAMODZIELNIE
NAPRAWIAĆ. NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ AUTORYZOWANEMU SERWISOWI.
URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Zrobiliśmy co najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i ułatwiliśmy ich łatwe rozdzielenie na trzy
materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera materiały,
które mogą być po demontażu utylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę.
23
/ 39
Page 24
Prosimy, aby dotrzymywali Państwo miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami
pakowymi, wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego / elektronicznego oraz utylizacja baterii
i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia
prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze,
gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja. Na terenie Unii Europejskiej
oraz w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów. Dzięki
zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić
w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub
zużytymi bateriami i akumulatorami. Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne.
Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń
oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi. Aby uzyskać więcej informacji
o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi,
przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt
kupiony.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT COVER
– Nie zakrywać. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub
innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Torebkę z PE należy położyć w miejscu będącym poza zasięgiem
dzieci. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do
zabawy!
Symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
materiał przeznaczonych do z żywnością
/ 39
Page 25
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
• Consider the instructions in the user‘s manual as a part of the appliance and provide it to
other users of the appliance.
• Check that the voltage on the type label corresponds to the voltage in your electric power socket.
• Do not insert the power plug into the electric power socket and do not pull it out of the electric
power socket with wet hands or by pulling on the power cord!
• The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces, in
hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with
breakfast). It is not intended for commercial use!
• This appliance must not be used by children. Keep the device and
its supply cord out of reach of children. The device may be used by
persons with reduced physical or mental abilities or lack of experience
and knowledge only if they are under supervision or they have been
instructed about using the appliance safely and understand the
ENG
potential dangers. Children must not play with the appliance.
• If the power cord of this appliance is damaged, the cord must be
replaced by the manufacturer, their service technician or by a similarly
qualifi ed person, this will prevent the creation of a dangerous situation.
• Never use the appliance if the power cord or power plug are damaged,
if it is not functioning correctly or if it has fallen on the floor and been
damaged or if it has fallen into water. In such cases take the appliance
to a professional service centre to verify its safety and correct function.
• Always disconnect the appliance from the power socket if you will be
leaving it without supervision, before cleaning or disassembling.
• Do not leave the appliance in operation without supervision and
supervise it for the entire time that food is being prepared!
• CAUTION – Do not use the appliance with a program, time switch or
any other part that turns the appliance on automatically as there is
a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
• After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance
and disconnect it from power supply by taking the power cord connector
out of the electric socket.
• When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
• It is not permissible to adjust the surface of the appliance in any way (e.g. by means of
selfadhesive wall-paper, foil, etc.)!
• This appliance is not intended for outdoor use.
• Do not place any objects on the appliance.
• Never submerge the drive unit under water and do not wash under running water!
• Use the appliance only in the working position in places, where there is no risk of it being
knocked over and at a suffi cient distance from sources of heat (e.g. fire stoves, electric / gas
stoves, cookers, etc.), and wet surfaces (kitchen sinks, wash basins etc.).
• The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with
the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases, paints and other
flammable or volatile materials are stored).
25
/ 39
Page 26
• Do not use the appliance, it the rotary sieve is damaged, if it shows visible cracks or tears or if
the sieve is torn.
• Use the appliance only with accessories designed for this model. The use of other
accessories may present a danger for the user.
• The product is equipped with a safety fuse which protects it against overheating.
• Correctly placing the lid on the appliance will release the safety lock and the appliance may
be turned on.
• Pulp in pulp container do not eat and use any more!
• Do not touch the small cutting blades in the base of the filter.
• Before preparation, remove possible packages from food (e.g. paper, a PE bag, etc.).
• Do not turn on the appliance without any ingredients inside!
• Do not insert the accessories into any body orifice.
• Never put fingers into the feeding hole or use a fork, knife, spatula, spoon etc. to do so. Use
the provided pusher for this purpose.
• Make sure hair and loose pieces of clothing do not get into the attachments or into the
rotating drive to avoid risk of them tangling up in the mixing blade or the rotating drive itself.
• Check if the knob is in position 0 (OFF) before each plugging in of the appliance.
• Never use the appliance if the pulp container is not fitted to it properly.
• Do not process frozen food.
• If the pulp begins to pile up excessively, e.g. on the sieve or the lid, turn off the appliance and
clean the part.
• Before removing the lid, allow rotating parts to stop completely.
• Make sure that the power supply cable does not get in between the rotating parts of the
appliance.
• Regularly check the condition of the power supply cord of the appliance.
• Do not reel the power cord around the appliance to increase product lifecycle.
• The power supply cord must not be damaged by sharp or hot subjects, by naked flame and
it must not be immersed into water or bent over sharp edges. Never put it on hot surfaces
and do not let it hang over the edge of a table or a worktop. Hitting, stumbling over or pulling
the power cord, e.g. by children, can result in tilting over or drawing the appliance down and
cause serious injury!
• If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with the
valid standards.
• Use this appliance only for its intended purpose described in these instructions for use!
• Never use the appliance for any other purpose.
• Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this user‘s
manual. Never use the appliance for any other purpose.
• WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
• All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself,
are translated and explained at the end of this language mutation.
• The producer does not undertake any responsibility for damage or injuries caused by
improper use of the appliance and the accessories (e.g. food deterioration, injuries, fire) and
its guarantee does not cover the appliance in the case of failure to comply with the safety
warnings above.
E – stamper
F – pulp collector
G – juice container
G1 – lid G2 – foam separator
H – cleaning brush
1
ENG
E
H
D1
D
C
B
A2
G2
B1
A
G1
F
A5
A3
G
A1
A4
PREPARATION AND USE
Remove all packaging material and remove the appliance with accessories. Remove all adhesive
foils, stickers or paper from the appliance. Wash all parts which will come in touch with food in hot
water with soap, rinse them thoroughly with clean water and wipe dry or let dry before first use.
27
/ 39
Page 28
ASSEMBLY
Insert the pulp container F into the holder. Slide the container B into the propulsion unit A all
the way. Put the sieve C onto the propulsion shaft A2 a secure it with slight pressure. Put the lid
D onto the container B and secure it by snapping the closures A3 (slide the upper parts of the
closures onto the protrusions in the grooves of the lid first and then snap in their bottom parts).
Pay special attention to this operation. The lid is now secured in the proper position and drive
unit A can work. Proceed reversely when removing the individual parts.
Note: If the lid D has been placed and secured incorrectly, the appliance will not turn on.
Food preparation
• The appliance is intended for processing almost all kinds of fruit and vegetables.
• Currant, bananas, avocado, figs, mango etc. are not suitable for processing in the juicer.
• Such fruits may be processed with fruit processing machine, mixer and flour-kneading
machine.
• Always use fresh, ripe fruits and vegetables which will give you more juice.
• Remove the stems and haulms.
• Wash the fruit or vegetables thoroughly.
• Cut bigger foods into smaller pieces.
• Remove pits (e.g. with plums, apricots, cherries, etc.)
• Peel citrus fruits and remove white pulp and seeds; otherwise the juice could turn bitter.
• Foods with thin skin do not need to be peeled (e.g. apples, pears, carrots, radish, parsley, etc.).
• Do not mince frozen fruit and vegetables.
Use of the appliance
Place the assembled juicer on a firm, flat and dry surface (see par.I. SAFETY PRECAUTIONS).
Openings in the appliance ensure the flow of air during ventilation and must not be covered or
blocked in any way. The feet of the appliance must also not be removed. Make sure that the
power supply cord is not damaged and that it does not lead through any sharp or hot surfaces.
The socket must be easily accessible so that it would be possible to unplug the appliance
immediately in case of danger. Plug the fork of the supply cord A4 into the el. outlet.
Place the container G without the lid G1 or another suitable container for juice.
Turn the appliance on by turning the switch A1 to desired position according to the food
processed.
- When processing soft/juicy food (e.g. apples, citrus fruit, tomatoes, etc.), turn the selector to
position 1 (low speed).
- When processing food with lower juice ration (e.g. carrots, parsley, etc.) and when processing
hard food (e.g. celery), turn the regulator to position 2 (high speed).
Feed the prepared food into the feeding opening D1 a push them slightly with the stamper E. Do
not push hard on the stamper, it could affect quality of the juice or even cause the appliance to
stop. Having finished using the appliance, turn it off, wait till the rotating sieve stops completely
and unplug the appliance from the outlet by pulling out the fork of the supply cord from the
socket. Before pouring the juice, put the lid G1 on the container G which will catch the foam.
BE SURE:
• Not to use excessive force to press the propeller, since such a way may influence the quality
of the juice, and may cause the filter to stop rotating as well.
• Never to stretch fingers or other objects into the feeding tube.
• When all the materials are processed up and there is no more juice flowing out, turn off the
juicer and pull out the plug, and wait till the filter stops rotating completely.
/ 39
Page 29
• Choose such amount of food for processing so that it does not exceed the maximum allowed
contents of the container marked by a line (450 ml).
• We recommend suspending work once in a while and removing the pulp which has collected
on the sieve or the lid (see par. I. SAFETY PRECAUTIONS).
• The preparation times depend on amount, kind and quality of the food used and range in tens
of seconds. Maximum time of continuous operation is 1 minutes, then leave the appliance rest
and cool down for approx. 2 min. After the above operation is performed for three times, stop
for 15 min, do not operate until the motor is cooled, in this way, service life of.
• If you need to empty the pulp container F during the process, turn off the appliance first.
• Lift the container, tilt it and remove it. Replace it reversely after emptying.
• If the appliance becomes stuck, turn it off immediately and clean it.
• Do not plug the pulp ejection outlet or the juice spout during appliance operation.
TIPS FOR OPERATION
• To get more juice, push soft foods slowly.
• To keep as many vitamins as possible, consume the juice soon.
• In case you need to keep the juice for several hours, put it in a refrigerator. The juice will stay
fresh longer if you add a few drops of lemon juice.
• Water down the juice for children with same amount of water.
• You can use the pulp for other purposes in the kitchen (e.g. for soups, sauces, etc.)
• The preparation (processing) time of food is only approximate, it depends on the quantity, type
and quality of ingredients used and it ranges between seconds and minutes (see the table).
• It is necessary to use fresh fruits or vegetables, because the fresh fruits or vegetables contain
more juice. Pineapple, beet, celery stem, apple, cucumber, carrot, various gourds, tomato,
pomegranate, orange and tangerine, and grape are especially fit to be juiced in the juicer.
• It is unnecessary to remove the tender peel or thin peel off the fruits, only the thick peel needs
to be removed in advance, e.g.: orange and tangerine, pineapple and raw beet.
• In juicing apples, the juice thickness depends on the variety of the apple. The more juice an
apple contains, the thinner the juice will be. Please choose the apple variety in compliance
with your favor. The apple juice will turn yellow very soon, and putting some drops of lemon
juice in will prolong the turning-yellow time.
• The starch-containing fruits such as banana, papaya, avocado, fig, mango, etc. are not fit to
be juiced with the juicer. Such fruits may be processed with fruit processing machine, mixer
and flour-kneading machine.
• Leaf vegetables and their stems can also be juiced, it is necessary to press the propeller slowly.
• The juicer is not fit for juicing fruits and vegetables that are especially hard, of multiple fivers
and contain rich starch, such as sugar cane.
ENG
MAINTENANCE
Unplug the appliance from the electric outlet before each maintenance and cleaning by
pulling out the fork of the supply cord from the socket! Do not use any abrasive cleaning
agents (e.g. sharp objects, diluents or other dissolvents)! Clean the propulsion unit A and shaft
A2 with a soft, damp cloth. Wash the other removable accessories immediately after use in
hot water with soap, rinse them with clean water and let dry (do not use the dish washer). Pay
special attention when cleaning the sieve as it may cause injury. The sieve C may be easily
cleaned with the brush H. Some fruits may discolour the accessories. This has, however, no
effect on the functions of the appliance and this discoloration will usually disappear with time.
Never dry the plastic die-cast over a heat source (e.g. stove, el./gas cooker).
• Take care that the binding surfaces and the sealing elements are functional.
STORAGE
Store the appliance on a dry place, out of reach of children and persons sui juris.
Cal)
CabbageC, K, M, B6 and diet ber100 g=110 KJ (26 Cal) High
Carrot A, C, B6 and diet ber 120 g=125 KJ 30 CalHigh
Celery V C and K 80 g=55 KJ 7 CalHigh
Cucumber C280g=120 KJ 29 CalLow
AniseVC and diet ber 300 g=145 KJ 35 CalLow
Grape C B6 and K125 g=355 85 CalLow
K i w i -fruit C a K100 g=100 KJ 40 CalLow
Hami-melon VC, VM, diet ber and VA 200 g=210 KJ 50 Cal Low
NectarineVC, B3, K and diet ber 180 g=355 KJ 85 CalHigh
PeachC, B3, K and diet ber 150 g=205 KJ 49 CalHigh
PearDiet ber150 g=205 KJ 60 CalHigh
PineappleC150 g=250 KJ 59 CalHigh
Strawberry C, Fe, K and Mg 125 g=130 Kj 31 CalLow
Tomato VC, diet ber, VE, VM and
100 g=90 KJ 22 CalLow
VA
ANSWERS TO PROBLEMS
DefektSolution program
The product unable to workThe juicer is provided with a safety device. If being incorrectly
assembled, the juicer refuses to work. First cut off the power
supply to the juicer, then check the components to see
whether or not they are correctly assembled.
In the rst operations of the
equipment, the electric motor
unit sends unpleasant odor.
The juicer has a heavy
noise, sends unpleasant
odor, become so hot that it
cannot be touched, becomes
smoking and so on.
The lter is blocked.Cut off the power supply to the juicer, put the feeding tube and
This is not an abnormal phenomenon. If after many operations
the product still sends such an odor, then check its processing
volume and processing time.
Turn off the power supply to the juicer, and pull off the power
supply plug, then turn to the local after-sale service center or
phone the KingClean customer-servicing center hot-line for
help.
lter in order, and feed less materials.
/ 39
Page 31
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ENG
- 100% preservation of vitamins
- Strong engine with input 400 W
- Button I (low), II (high) speed
- ø 65 mm large opening ø 65 mm
- 450 ml juice jar
- 1,3 l waste bin
- Stainless steel sieve
- Foam separator
- Cleaning brush
- Tamper
- Safety lock system
- Overload protection
- Non-slip feet ensure stability
- Practical shape and design
- Simple operation
- Simple and quick assembly
- Acoustic noise level of < 85 dB(A) re 1pW
- Power cord length 1,2 m
- Size: 33 x 29 x 16 cm
- Weight (NETTO): 2.6 kg
- Protection class of the appliance II.
- Input in off mode is 0.00 W.
LEGISLATIVE & ECOLOGY
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models. Product image are for illustrative purposes only.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury of
electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision.
There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always
appeal to a qualied authorized service. The product is under a dangerous tention.
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product or
battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical
appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical
appliances are collected, exist in the European Union and in other European
countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible
negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as
a consequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of
materials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old
electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information, where it
is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local authority, at
the store where you have bought the product. Information, where you can leave the batteries
and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.
DO NOT COVER. HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER
LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
The
symbol indicates a WARNING.
material designed for contact with food
31
/ 39
Page 32
Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta. A készülék üzembe helyezése
előtt kérjük, nagyon gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és a jelen útmutatót
a garancialevéllel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a termék csomagolásával és
a csomagolás tartalmával együtt őrizze meg.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
bármilyen további felhasználójának.
• Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány
szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
• Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos dugaszolóaljzatba
vagy ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva!
• A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
• A készüléket nem használhatják gyerekek! Tartsa a készüléket
és a kábelt távol a gyerekektől! A készüléket nem használhatják
felügyelet nélkül olyan személyek, akik alacsonyabb fizikai és szellemi
képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek nincs tapasztalatuk és
nem ismerik a használati utasításokat, kizárólag abban az esetben
használhatják, ha a készülékek használatáról írt utasításokat és
a lehetséges veszélyeket megértik! A gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel!
• A készüléket ne hagyja felügyelet nélkül és az ételkészítés teljes ideje
alatt ellenőrizze!
• Soha ne használja a készüléket, ha sérült az erőátviteli kábele vagy
a kábel villásdugója, ha hibásan működik, ha a földre ejtette és
megsérült, vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben vigye a készüléket
szakszervizbe, és ellenőriztesse le a biztonságosságát és helyes
működését.
• Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó cég,
annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező
személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes helyzet kialakulását.
• A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt, tisztítás
vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza ki
a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
• Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha a készülék
felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése, leszerelése vagy
tisztítása előtt.
• FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal,
időkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan,
amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel a készülék
letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet.
• A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le
a készüléket az el. hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.
dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
/ 39
Page 33
• A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy rovarok
közötti kontaktust!
• Nem szabad semmilyen módon módosítani a felületet (pl. fóliával, tapétával befedni, stb.)!
• A készüléket tilos a szabadban használni!
• Ne tegyen a készülékre semmilyen tárgyakat!
• Ne használja a készüléket, ha megsérült a rotációs rács, ha azon repedések, szakadások
láthatóak, vagy ha az lyukas!
• A meghajtóegységet soha ne merítse vízbe, ne mossa azt vízsugár alatt!
• A készülék hőbiztosítékkal van ellátva, mely védi a túlhevülés ellen.
• A készüléket csak annak típusához készült tartozékokkal használja. Más típusú tartozékok
használata a kezelő részére veszélyt jelenthet.
• Használja a készüléket csak annak munkahelyzetében és olyan helyen, ahol nem borulhat fel
és hőforrásoktól (pl. tűzhely, kályha, grill stb.) valamint nedves felületektől (mosogató, mosdó
stb.) megfelelő távolságban.
• Figyeljen oda arra, hogy a haj, vagy szabadon áll ruha ne jusson bele a tartozékokba, vagy
a forgó adagolóba! Így elkerülheti, hogy ezek a részek ne csavarodjanak rá a mixelő lapátra,
vagy a forgó adagolóra.
• Ne használja a készüléket nedves, vagy vizes környezetben, vagy bármilyen robbanás, ill,
tűzveszélyes helyeken (kémiai szerek, olajok, gázok, festékek és más robbanó, égő anyagok
tároló helyek közelében).
• A fedél készülékre történő helyes feltételekor kiiktatja a biztonsági biztosítót és a készüléket
ezután be lehet kapcsolni.
• Ne érintse meg a kis késeket a mikrohálós szűrő alján.
• Minden használat után hagyja lehűlni a készüléket.
• A készülék működése közben ne dugja be ujját a betöltőnyílásba és villát, kést és kanalat stb.
sem használjon. Erre a célra kizárólag a mellékelt nyomótuskót használja.
• A készülék minden egyes el. hálózatba történő becsatlakoztatása előtt győződjön meg arról,
hogy a szabályozó 0 (kikapcsolt) helyzetben van-e.
• A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az el.hálózatról
a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
• Ha a készülék felügyelet nélkül marad, akkor válassza azt le az elektromos becsatlakozásról.
• Az előkészítés előtt távolítsa el az élelmiszerekről azok esetleges csomagolását (pl. papírt,
PE- zacskókat stb.).
• A készüléket ne kapcsolja be behelyezett hozzávalók nélkül!
• A tartozékokat ne rakja be semmiféle testnyílásba!
• Ne engedje meg, hogy gyermekek a készüléket felügyelet nélkül használják!
• Ne használja a készüléket, ha annak rotációs szitája megsérült.
• Ne használja a készüléket feltett gyümölcshús tartó nélkül.
• Ne dolgozzon fel fagyott élelmiszereket.
• Ha a gyümölcshús túlzottan vagy nagyobb mennyiségben kezd kiválni pl. a szitán vagy
a fedélben, akkor kapcsolja ki a készüléket és tisztítsa ki a megfelelő alkatrészt.
• A fedél levétele előtt kapcsolja ki a készüléket és várja meg, amíg a forgó szita leáll.
• Vigyázzon arra, hogy a csatlakozó vezeték ne kerüljön érintkezésbe a készülék forgó
• alkatrészeivel.
• Ne használja a készüléket, ha megsérült a rotációs rács, ha azon repedések, szakadások
láthatóak, vagy ha az lyukas!
• A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni, nem
szabad azt vízbe meríteni sem pedig éles peremeken át hajlítani.
• Az esetleges vezetékhosszabbító használatakor fontos, hogy az ép legyen és megfeleljen az
érvényes szabványoknak.
• Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát.
• Akadályozza meg azt, hogy a csatlakozó kábel szabadon függjön a munkalap szélén átnyúlva,
ahol ahhoz gyermekek hozzáférhetnek.
HU
33
/ 39
Page 34
• Ne csavarja rá a csatlakozó vezetéket a készülékre, meghosszabbítja ezzel a csatlakozó
vezeték élettartamát.
• A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás leírása
tartalmaz!
• FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati utasítással,
esetén a sérülés veszély léphet elő.
• A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek és képek
magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
• Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért (pl. az
élelmiszerek tönkremeneteléért, balesetekért, forrázási, és tűzkárokért) és nem felelős
a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén.
1
E
H
D1
D
C
B
A2
G2
B1
A
G1
F
A3
A5
G
A1
A4
/ 39
Page 35
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. sz. ábra)
A – hajtó egység
A1 – sebesség kapcsoló/szabályozó A4 – csatlakozó vezeték
A2 – a meghajtótengely A5 – tartó
A3 – elzárók
B – edény kiöntővel
B1 – lefolyócső
C – szűrő
D – fedél
D1 – jelű töltőnyílás.
E – nyomótuskó
F – gyümölcshús tároló
G – gyümölcslé tartó edény
G1 – fedél G1 – hableválasztóval
H – tisztító kefe
A KÉSZÜLÉK ELŐKÉSZÍTÉSE ÉS HASZNÁLATA
Távolítson el minden csomagoló anyagot, majd vegye ki a készüléket és tartozékait. Távolítson
el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt. Első üzembehelyezés előtt
mossa le azokat a részeket, amelyek élelmiszerekkel érintkeznek forró, szappanos vízzel, majd
alaposan öblítse le azokat tiszta vízzel és törölje szárazra, illetve szárítsa meg azokat.
HU
A KÉSZÜLÉK ÖSSZEÁLLÍTÁSA
Helyezze be a az F jelű gyümölcshús tároló tartályt. A B jelű edényt helyezze az A jelű
meghajtóegységre egészen ütközésig. A C jelű szitát helyezze az A2 meghajtótengelyre majd
gyenge nyomással biztosítsa azt. A B jelű edényre helyezze rá a D jelű fedelet és biztosítsa
azt az A3 jelű zár kattanásáig (először helyezze fel a zárórészek zárjait a fedél mélyedéseiben
levő kiugrásokra és ezután kattintsa be azok alsó részeit is). Az egyes alkatrészek kivételekor
fordított sorrendben járjon el.
Megjegyzés: A
fedél D helytelen elhelyezése és rögzítése során a készüléket nem lehet
bekapcsolni.
AZ ÉLELMISZEREK ELŐKÉSZÍTÉSE
• A készülék majdnem minden fajta gyümölcs és zöldség feldolgozására készült.
• Ribizli, banán, avokádó, fíkusz, mangó stb.nem alkalmasak a gyümölcs centrifugában történő
feldolgozásra.
• Az ilyen gyümölcsöket a gyümölcsfeldolgozó gépekben, turmixgépekben és kinyomó
eszközökkel lehet feldolgozni.
• Mindenkor friss és érett gyümölcsöt dolgozzon fel, mivel azokból több levet nyer.
• Távolítsa el a gyümölcs szárát (a szölőnél a fürtöt) és a levélzetet.
• A gyümölcsöt vagy a zöldséget gondosan mossa meg.
• Nagyobb élelmiszerdarabokat szeletelje kisebb darabokra.
• Vegye ki a magokat (pl. a szilvánál, az őszibaracknál, cseresznyénél stb.).
• A vastagabb héjakat távolítsa el (pl. a dinnyénél, ananásznál, uborkánál, burgonyánál,
répaféléknél, zellernél stb.).
• A citrusféléket hámozza meg, távolítsa el annak fehér erezetét és magvait, különben
a gyümölcslé keserű mellékízt nyerhet.
• A vékony héjjal rendelkező élelmiszereket ne hámozza meg (pl. alma, körte, sárgarépa,
hónapos retek, petrezselyem stb.).
• Ne őröljön fagyott gyümölcs és zöldség.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
Az összeállított készüléket helyezze sima és száraz felületre (lásd az I. BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK bekezdést).
35
/ 39
Page 36
A készüléken levő nyílások a szellőzéshez szükséges levegőáramlást biztosítják és azokat nem
szabad letakarni vagy egyéb módon zárolni. Nem szabad a készülék lábait sem eltávolítani.
Győződjön meg arról, hogy a betápláló csatlakozó vezeték nem sérült-e és nem fekszik-e
éles szélű vagy forró felületen. Az el. dugaszolóaljzat jól hozzáférhető legyen, hogy veszély
esetén a konyhai készüléket könnyen le lehessen kapcsolni az el. hálózatról. Az A4 jelű
csatlakozóvezeték villásdugóját dugja be az el. dugaszolóaljzatba. A kiöntő alá helyezze
el a G jelű edényt, annak G1 jelű fedele nélkül vagy más edényt a gyümölcslé felfogására.
Kapcsolja be a készüléket az A1 jelű szabályozó
a feldolgozandó élelmiszernek megfelelő helyzetbe történő elfordításával.
- A puha/nagyobb létartalmú élelmiszerekhez (pl. alma, citromfélék, paradicsom stb.) fordítsa
a szabályozót az 1 állásba (kis sebesség).
- Az alacsony létartalmú élelmiszerek (pl. sárgarépa, petrezselyem stb.) feldolgozásakor és
a szilárd élelmiszerek (pl. zeller) feldolgozásakor a szabályozót fordítsa el az 2 jelű állásba
(nagy sebesség).
A magvak eltávolítása előtt mossa meg alaposan a gyümölcsöket. Az előkészített
élelmiszereket fokozatosan töltse be a D1 jelű töltőnyílásba és azokat kis nyomással nyomja
be a készülékbe az E jelű nyomóval. A nyomót ne nyomja túl erősen, mivel az befolyásolhatja
a végleges minőséget vagy esetleg leállíthatja a készüléket is. A munka végeztével kapcsolja
ki a készüléket, várja meg, amíg a forgó szita teljesen leáll és kapcsolja le a készüléket az
el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el. dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
A gyümölcslé betöltésekor tegye fel a G jelű edényre a G1 jelű tetőt, ami felfogja a keletkezett
habot.
ELLENŐRIZZE A KÖVETKEZŐKET:
• Nagyobb mennyiségű gyümölcslé nyeréséhez a puha élelmiszereket lassan nyomja csak le.
• A legtöbb vitamin megőrzéséhez a kész gyümölcslevet minél előbb fogyassza el.
• Abban az esetben, ha a gyümölcslevet néhány órára tárolnia kell, helyezze azt
hűtőszekrénybe. A gyümölcslé jobban tárolható, ha ahhoz néhány csepp citromlevet ad.
• A gyermekek részére a gyümölcslevet azonos mennyiségű vízzel hígítsa fel.
• A gyümölcshúst további felhasználásra is igénybevheti (pl. levesfőzéshez, mártásokhoz stb.).
• Amennyiben túlérett gyümölcsöket használ, a szita hamarabb el fog dugulni.
• Az élelmiszerek elkészítési (feldolgozási) ideje csak közelítő értékű és azok mennyiségétől,
fajtájától és a felhasznált anyagok minőségétől függ és másodperces ill. perces időegységben
mozognak (lásd a táblázatot).
• A tömőeszközt ne nyomja túl erősen. Ha így teszi, akkor negatívan befolyásolhatja
a lé minőségét, vagy akár le is állíthatja a mikrohálós szűrőt.
• Soha ne helyezze az ujját vagy más tárgyakat az adagolócsőbe.
• Amikor az élelmiszer fel van dolgozva és már nem jön ki a lé, kapcsolja ki a készüléket,
húzza ki a hálózatból a dugót, és várjon addig, amíg a mikrohálós szűrő teljesen le nem áll.
• Ne zárja el a rostot és gyümölcslevet kieresztő nyílást a készülék használata közben.
HASZNÁLATI TIPPEK
• A feldolgozandó élelmiszerek mennyiségét úgy válassza meg, hogy az ne lépje túl az edény
vonallal jelölt maximális tartalmát (450 ml).
• Javasoljuk a munkát időnként megszakítani és eltávolítani a gyümölcshúst, ami a szűrőre
vagy a fedélre ragadt (lásd az I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK részt). Az elkészítési
idő a felhasznált élelmiszerek mennyiségétől, fajtájától és minőségétől függő és egy ill. tíz
másodperc nagyságrendben mozog.
• A megszakítás nélküli bekapcsolt állapot maximális ideje 1 perc, ezután tartson ismét 2 perc
szünetet, ami a hajtóegység lehűléséhez szükséges.
/ 39
Page 37
• Ha centrifugálás közben szükséges lesz az F jelű gyümölcshús tartó kiürítése, akkor először
kapcsolja ki a készüléket. Emelje fel a tárolót, billentse meg és vegye ki a készülékből.
Kiürítés után fordított módon helyezze azt vissza a helyére.
• A készülék visszakapcsolásos szabályozással rendelkezik, ami a terheléstől függetlenül
állandó fordulatszámot tart be. Esetleges nagy teljesítményről történő teljesítménycsökkenés
során a fordulatszám ingadozhat. Ez normális jelenség, és nem ok arra, hogy a készüléket
reklamálja.
• Ha a készülék blokkolódás miatt leáll, akkor azt azonnal kapcsolja ki és tisztítsa meg.
• Használjon friss gyümölcsöt és zöldséget, mert a friss zöldségek és gyümölcsök több
gyümölcslevet tartalmaznak. Ananász, cékla, zeller, alma, uborka, sárgarépa, különböző
dinnye, paradicsom, gránátalma, narancs, mandarin és szőlő különösen alkalmasak
a centrifugálásra ebben a készülékben.
• Nem szükséges eltávolítani a gyümölcs finom héját, csak a vastag bőrt olyan gyümölcsöknél,
mint például: a narancs, mandarin, ananász és a nyers cékla.
• A lé sűrűsége az alma centrifugálásánál az alma típusától függ. Minél több levet tartalmaz,
annál hígabb lesz az almalé. Válasszon ízlése szerinti almatípust. Az almalé hamar sárgává
válik. Adjon hozzá néhány csepp citromlevet, ezzel meggátolja az almalé gyors sárgulását.
• Az olyan gyümölcsök, amelyek keményítőt tartalmaznak, mint a banán, papaya, avokádó,
füge, mangó, stb. nem alkalmasak arra,hogy ebben a készülékben centrifugáljuk azokat.
Az ilyen gyümölcsöket a gyümölcsfeldolgozó gépekben, turmixgépekben és kinyomó
eszközökkel lehet feldolgozni.
• Leveles zöldségeket és azok szárait is lehet centrifugálni, csak nyomja a tömőeszközt lassan.
• A gyümölcscentrifuga nem alkalmas feldolgozni olyan gyümölcsöket, amelyek különösen
kemények,valamint sok keményítőt és rostot tartalmaznak , mint a cukornád.
HU
KARBANTARTÁS
Karbantartás előtt mindig húzza ki a készülék csatlakozóvezetéke villásdugóját a hálózati
el. dugaszolóaljzatból! Ne használjon karcos és agresszív tisztítószereket
(pl. éles tárgyakat, kaparót, hígítókat vagy egyéb oldószereket)! Az A jelű meghajtóegységet
és az A2 jelű tengelyt puha nedves ruhával tisztítsa. A többi levehető tartozékot közvetlenül
azok használata után mossa le forró, szappanos vízben, öblítse le tiszta vízzel és hagyja
azt megszáradni (ne használjon edénymosogató berendezést). A szűrő tisztításakor legyen
fokozottan óvatos, ne sérüljön meg. A C jelű szűrőt a mellékelt H jelű kefével könnyen
tisztíthatja. Némelyik termény a tartozékokat bizonyos mértékben beszínezheti. Ez azonban
nincs hatással a készülék működésére és ez a színeződés egy idő múltán el is tűnik majd.
A műanyagból préselt részeket ne szárítsa hőforrás (pl. kályha, el/gáztűzhely) fölött.
• Figyeljen arra, hogy minden felület tiszta és működőképes legyen.
TÁROLÁS
A készüléket tiszta állapotban, biztonságos és száraz helyen, gyermekek és nem önjogú
személyek részére nem hozzáférhető helyen tárolja.
Gyümölcs /
zöldség
almaC200 g = 150 KJ 72 CalMagas
sárgabarack Gazdak rostokban,
cukorrépaM, rostok, C és K160 g=190 KJ 45 CalMagas
áfonyaC125 g=295 KJ 70 CalAlacsony
káposztaC, K, M, B6 és rostok100 g=110 KJ 26 CalMagas
sárgarépaA, C, B6 és rostok120 g=125 KJ 30 CalMagas
Vitaminok / ásványi
anyagok
tartalmaz káliumot (K)
KCal/calCentrifugálás
sebessége
30 g = 85 KJ 20 CalAlacsony
37
/ 39
Page 38
zellerC és K80 g=55 KJ 7 CalMagas
uborkaC280g=120 KJ 29 CalAlacsony
ánizsC és rostok300 g=145 KJ 35 CalAlacsony
szőlőC, B6 és K125 g=355 85 CalAlacsony
kiwiC és K100 g=100 KJ 40 CalAlacsony
dinnyeC, M, rostok és A200 g=210 KJ 50 Cal Alacsony
nektarinC, B3, K és rostok180 g=355 KJ 85 CalMagas
őszibarackC, B3, K és rostok150 g=205 KJ 49 CalMagas
körteRostok150 g=205 KJ 60 CalMagas
ananászC150 g=250 KJ 59 CalMagas
eperC, Fe, K és MG125 g=130 Kj 31 CalAlacsony
paradicsomC, rostok, E, M és A100 g=90 KJ 22 CalAlacsony
HIBAELHÁRÍTÁS
HibaElhárítási mód
A készülék nem működikA készülék biztonsági funkcióval van felszerelve. Ha
a centrifuga helytelenül van összeállítva, nem fog működni.
Először húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból, majd
Első használat alkalmával
a készülékből kellemetlen
szag áramlik ki.
Ez normális jelenség. Ha többszöri használat után még
mindig kellemetlen szag jön ki,akkor ellenőrizze az élelmiszer
mennyiségét és a feldolgozás időtartamát.
A gyümölcscentrifuga nagy
zajt ad ki, kellemetlen
szag áramlik belőle, meleg
tapintású, füstöl, stb.
mikrohálós szűrő le van
blokkolva
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a dugót a hálózatból.
Kapcsolja ki a készüléket és vegye le a fedelet, vegye ki
a mikrohálós szűrőt és az adagolócsövet. Utána rakja össze
megfelelően. Használjon kisseb mennyiségű élelmiszert.
MŰSZAKI ADATOK
- 100 %-os a vitamin megtartása
- Erős motor 400 W teljesítmény felvétellel
- Gomb I (alacsony), II (magas) sebesség
- Nagy töltő lyuk teszi ø 65 mm
- Gyümölcslé tartály 450 ml
- Hulladék tartály kapacitása 1,3 l
- Rozsdamentes szűrő
- Hab szétválasztó
- Tisztító kefe
- Tömítő eszköz
- Biztonsági zár rendszer
- Túlterhelési biztosíték
- Csúszásmentes lábak biztosítják a stabilitást
- Praktikus forma és dizájn
- Egyszerű vezérlés
- Könnyű és gyors összeszerelés
- Akusztikus zajszint szintje < 85 dB(A) re 1pW
- Tápkábel hossza 1,2 m
- Méretek: 33 x 29 x 16 cm
- Súly (nettó): 2,6 kg
- A készülék érintésvédelmi osztálya: II.
- Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban
0,00 W.
JOGALKOTÁS ÉS ÖKOLÓGIA
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát
a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
/ 39
Page 39
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI
A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON KÍVÜL
VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS
HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL
JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON SZAKSZERVIZHEZ.
A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES FESZÜLTSÉG ALATT VAN.
Környezetvédelmi információk
Megtettünk lehető legjobbat a csomagolóanyagok mennyiségének csökkentése érdekében:
lehetővé tettük azok egyszerű szétválasztását 3 anyagra: kartonpapír, papírzúzalék és
olvasztott polipropilén. A készülék olyan anyagokat tartalmaz, amelyek szétszerelés után
speciális üzemekben újrahasznosíthatók. Kérjük, tartsa be a csomagolóanyagok, kimerült
elemek és régi berendezések kezelésére vonatkozó helyi előírásokat.
Használt elektromos berendezések, elemek és akkumulátorok megsemmisítése
HU
Ez a jel a készüléken, annak tartozékain vagy csomagolásán azt jelöli, hogy ezt
a terméket nem szabad a többi háztartási hulladékkal azonos módon kezelni.
Élettartamának letelte után a terméket vagy az elemet (amennyiben tartalmaz)
adja le az illetékes hulladékgyűjtő helyen, ahol az elektromos berendezést és
elemet újrahasznosítják. Az Európai Unióban és a többi európai államban vannak
gyűjtőhelyek a kiszolgált elektromos berendezések számára. A termék megfelelő
módon történő megsemmisítésével nagyban hozzájárul a nem megfelelő
hulladékkezelés által a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető kockázatok
megelőzéséhez. Az anyagok újrafeldolgozásával megőrizhetők természeti erőforrásaink. Ezért
kérjük, ne dobja a kiszolgált elektromos berendezést és elemet/akkumulátort a háztartási
hulladék közé. A kiszolgált elektromos berendezések ingyenes elhelyezésére vonatkozó
információkért forduljon eladójához, a községi hivatalhoz. A használt elemek és akkumulátorok
ingyenes elhelyezésére vonatkozó információkat szintén az eladójától, a községi hivataltól.
HOUSEHOLD USE ONLY – Csak háztartásokon belüli használatra. DO NOT COVER – Soha
ne takarja le. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy
más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy
gyerek járókákban. Tartsa a PE zacskót gyermekek részére nem hozzáférhető helyen. A zacskó
nem játékszer.
Az szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent.
az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokró
39
/ 39
Page 40
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na:www.hyundai-electronics.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@hyundai-electronics.cz
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 41
SK
ZÁRUČNÝ LIST
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne tento
riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hyundai-electronics.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@hyundai-electronics.cz
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 42
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką HYUNDAI, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np.
znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami
itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 43
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład
Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy
odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8
powodują utratę gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub
inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub
producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej
bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071)
7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Page 44
Licensed by Hyundai Corporation, Korea.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.