Hyundai Ix20 2016, Ix20 2015 Owner's Manual

Page 1
Operación Mantenimiento Especificaciones
Toda la información que figura en este manual es la vigente en el momento de la publicación. De todas formas Hyundai se reserva el derecho de introducir cualquier cambio, con el fin de continuar con nuestra política de mejoras.
Este manual se aplica a todos los modelos de este vehículo e incluye las descripciones y explicaciones del equipamiento estándar y opcional. Como resultado de esto, usted puede encontrar alguna explicación de ciertos opcionales o equipos con los que no cuente su vehículo.
F1
Page 2
PRECAUCIÓN: CON LAS MODIFICACIONES DE SU HYUNDAI
Modificar los componentes de fábrica no esta cubierto por la Garantía. Su Hyundai no puede ser modificado en ninguna forma. Las modificaciones pueden afectar negativamente a la seguridad, durabilidad y rendimiento de su Hyundai. Los componentes que fueren modificados o agregados y que consecuentemente resultaran dañados no están cubiertos por la garantía del fabricante.
RESPONSABILIDAD DE MANTENIMIENTO
El mantenimiento requerido para su nuevo Hyundai se encuentra en la sección 7. Como propietario, es su responsabilidad informarse sobre todas las operaciones específicas de mantenimiento, indicadas por el proveedor, con sus respectivos intervalos. Cuando el vehículo es utilizado en condiciones de conducción severa, la frecuencia de mantenimiento debe ser más seguida. El mantenimiento requerido para condiciones severas de operación está también especificado en la sección 7.
F2
Page 3
SEGURIDAD Y POSIBLES DAÑOS DEL VEHÍCULO
En este manual usted verá avisos de ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTAS. Estas se utilizan de la siguiente manera.
ADVERTENCIA
Esta es una advertencia contra algo que puede provocar lesiones a las personas si se ignora la advertencia. Se le informa lo que tiene, o lo que no tiene, que hacer para evitar o reducir el riesgo hacia su persona u otras personas.
PRECAUCIÓN
Este es un aviso contra algo que pueda causar algún daño al vehículo o a sus accesorios. Esta le informa de lo que tiene, o lo que no tiene, que hacer para evitar o reducir el riesgo de provocar un daño al vehículo o a sus accesorios.
ATENCIÓN
Este es un aviso que le proporciona cierto tipo de información para que le sirva de ayuda.
F3
Page 4
ADVERTENCIA
Le damos gracias por haber escogido a Hyundai, estamos muy contentos de darle la bienvenida al creciente número de propietarios que han escogido conducir un automóvil Hyundai. La avanzada ingeniería, la alta calidad en la construcción de cada Hyundai que fabricamos, es algo de lo cual estamos muy orgullosos.
Su Manual del Propietario, lo introducirá en las características y operación de su nuevo Hyundai. Le sugerimos que lea cuidadosamente las instrucciones que éste contiene, éstas contribuirán enormemente en la satisfacción que usted recibirá de su nuevo coche.
El fabricante también le recomienda que sólo distribuidores Hyundai autorizados sean los que realicen las reparaciones y el mantenimiento de su vehículo.
HYUNDAI MOTOR MANUFACTURING CZECH S.R.O.
Atención : Debido a que su futuro dueño, podría requerir información sobre este vehículo, por favor transfiera este manual junto
con el vehículo cuando usted lo venda. Muchas gracias de antemano.
PRECAUCIÓN
En caso de utilizar carburantes y lubricantes de baja calidad que no cumplan las especificaciones indicadas por Hyundai, pueden producirse averías graves en el motor y en el eje de transmisión. Utilice siempre carburantes y lubricantes de alta calidad que cumplan las especificaciones indicadas en la sección "Lubricantes recomendados y cantidades", página 8-4 del manual del propietario.
Edición 2015 Hyundai Motor Manufacturing Czech s.r.o.. Todos los derechos reservados. Queda rigurosamente prohibida la reproducción total o parcial de esta publicación, incluyendo el almacenamiento en cualquier sistema de recuperación de datos y la transmisión por cualquier medio, sin previo consentimiento por escrito de Hyundai Motor Manufacturing Czech s.r.o..
F4
Page 5
Introducción
1

SECCIÓN

Su vehículo de un vistazo Sistema de seguridad del vehículo Características de vehículo Conducción Qué hacer en caso de emergencia Mantenimiento
Características técnicas & Información para el consumidor
Índice alfabético
2
3
4
5
6
7
8
I
Page 6

Introducción

1
Forma de usar este manual / 1-2 Combustible correcto / 1-3 Rodaje del vehiculo / 1-6
Page 7
Introducción

FORMA DE USAR ESTE MANUAL

Queremos ayudarle a que conducir su vehículo le proporcione el máximo placer. Este Manual del propietario puede ayudarle de muchas formas. Le recomendamos encarecidamente que lo lea en su totalidad. Para minimizar el riesgo de lesiones o de muerte, debe leer todos los apartados encabezados por los títulos ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN del manual.
Las ilustraciones complementan el texto para que entienda mejor la forma de disfrutar del vehículo. Leyendo este manual aprenderá las características, las normas de seguridad importantes y consejos para conducir en distintas situaciones.
La disposición general del manual se refleja en el índice. El índice alfabético es un buen punto de partida; recoge la información del manual ordenada alfabéticamente.
Capítulos: Este manual tiene 8 capítulos más el índice. Cada capítulo está encabezado por un índice breve que le ayudará a determinar su contenido de una ojeada.
A lo largo del manual encontrará numerosas notas de ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y ATENCIÓN. Todas contribuyen a su seguridad personal. Lea con atención TODAS las recomendaciones contenidas en las mencionadas notas de ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y ATENCIÓN.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación en la que se pueden producir daños, lesiones graves o mortales si no se presta atención a lo advertido.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación en la que el vehículo puede sufrir daños si la precaución no se respeta.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica información interesante o útil.
21
Page 8

COMBUSTIBLE CORRECTO

Motor de gasolina
Sin plomo
Para un rendimiento óptimo del vehículo, recomendamos el uso de gasolina sin plomo de 95 octanos (RON) / AKI 91 o superior. (No use combustibles con metanol.)
Puede utilizarse gasolina sin plomo de 91~94 octanos (RON) / AKI 87~90, si bien ello podría reducir ligeramente el rendimiento del vehículo.
PRECAUCIÓN
NO USE JAMÁS COMBUSTIBLE CON PLOMO. El combustible con plomo es perjudicial para el convertidor catalítico, estropeará el sensor de oxígeno del sistema de control del motor y afectará al control de emisiones.
No añada nunca al depósito productos limpiadores distintos de los especificados. (Recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor HYUNDAI autorizado para más información.)
ADVERTENCIA
• No se empeñe en llenar el depósito hasta el borde cuando la manguera se haya cerrado automáticamente.
• Asegúrese siempre de que el tapón del depósito queda bien sujeto, para evitar que se derrame combustible en caso de accidente.
Introducción
Con plomo (opcional)
En algunos países, el vehículo estará preparado para usar gasolina con plomo. Cuando vaya a usar gasolina con plomo, recomendamos que pregunte a un distribuidor HYUNDAI autorizado si la gasolina con plomo en su vehículo está disponible.
El índice de octanos de la gasolina con plomo es el mismo que el de la sin plomo.
13
Page 9
Introducción
Gasolinas con alcohol y metanol
Además de las gasolinas con plomo o sin plomo o en lugar de éstas se comercializan gasohol, una mezcla de gasolina y etanol (alcohol de beber), y gasolina o gasohol con metanol (alcohol de quemar).
No utilice gasohol con más de un 10% de etanol, y no use ninguna clase de gasolina ni de gasohol que contenga metanol. Estos combustibles pueden causar problemas de conducción y daños en el sistema del combustible, el sistema de control del motor y el sistema de control de emisiones.
Si observa que el motor funciona mal, deje de utilizar gasohol, sea del tipo que sea.
Los daños y el mal funcionamiento del vehículo podrían no estar cubiertos por la garantía del fabricante si son consecuencia del uso de los siguientes combustibles:
1. Gasohol con más de un 10% de etanol.
2. Gasolina o gasohol con metanol.
3. Gasolina o gasohol con plomo.
PRECAUCIÓN
No use nunca gasohol con metanol. Deje de usar cualquier tipo de gasohol si comprueba que el coche es más difícil de conducir.
Otros combustibles
El uso de combustibles como:
- combustibles con silicona (Si),
- combustibles con MMT (manganeso, Mn)
- combustibles con ferroceno (Fe) y
- combustibles con otros aditivos metálicos,
pueden causar daños en el vehículo y el motor o causar obstrucción, fallo de encendido, aceleración insuficiente, calado del motor, fusión del catalizador, corrosión anormal, reducción del ciclo de vida útil, etc.
Se podría encender la luz indicadora de fallo (MIL).
ATENCIÓN
Daño al sistema de combustibles o problema de rendimiento causado por el uso de estos combustibles podría no estar cubiertto por la garantía limitada de su vehículo nuevo.
Uso de MTBE
No utilice combustibles con un contenido de MTBE (metil tert-butil éter) superior a 15,0% vol. (contenido de oxígeno 2,7% del peso) en su vehículo.
Los combustibles que contengan más de un 15,0% en volumen de MTBE (2,7% de oxígeno en peso) pueden degradar las prestaciones del vehículo y causar dificultades de arranque debido a la percolación.
No utilice metanol
No utilice en su vehículo combustibles que contengan metanol (alcohol de quemar). Este tipo de combustible puede reducir el rendimiento del vehículo y dañar los componentes del sistema de combustible, el sistema de control del motor y el sistema de control de emisiones.
PRECAUCIÓN
La garantía limitada de su vehículo podría no cubrir los daños del sistema de combustible y la pérdida de rendimiento causados por el uso de combustibles con metanol o con más de 15% en volumen de MTBE (metil terbutil éter) (2,7% de oxígeno en peso).
41
Page 10
Introducción
Aditivos de combustible
HYUNDAI recomienda el uso de gasolina sin plomo de 95 octanos (RON) / AKI 91 o superior (para Europa) o de 91 octanos (RON) / AKI 87 o superior (excepto Europa).
Para los clientes que no utilicen habitualmente gasolina de buena calidad que incluya aditivos de combustible y tengan problemas al arrancar el vehículo o el motor no funcione con suavidad, se recomienda verter una botella de aditivo en el depósito del combustible cada
15.000 km (para Europa)/5.000 km (excepto Europa). Los aditivos y la información sobre su uso están disponibles en su distribuidor HYUNDAI autorizado. No mezcle otros aditivos.
Funcionamiento en otros países
Si conduce su vehículo en otro país, asegúrese de lo siguiente:
• Respete todas las normas de registro y seguro.
• Averigüe si en el país de destino se comercializan combustibles acepta- bles.
Motor diesel
Combustible diesel
Para los motores diesel se debe emplear únicamente combustible diesel a la venta que cumpla con los criterios EN 590 u otros similares (EN significa "Norma Europea"). No emplee combustibles diesel de origen marino, aceites caloríficos ni aditivos de combustible no homologados, pues aumentaría el desgaste y causaría daños al sistema de motor y combustible. El uso de combu- stibles y / o aditivos de combustible no homologados dará lugar a una limitación de sus derechos de garantía.
En su vehículo se utiliza combustible diesel de más de 51 cetanos. Si dispone de dos tipos de combustible diesel, utilice el combustible de verano o invierno adecuadamente según las siguientes condiciones de temperatura.
• Por encima de -5°C (23°F)... Combustible diesel de verano.
• Por debajo de -5°C (23°F)... Combustible diesel de invierno.
Compruebe el nivel de combustible del depósito con atención: Si el motor se para por fallo en el suministro de combustible, se tendrá que purgar los circuitos completamente para permitir el rearranque.
PRECAUCIÓN
No permita la entrada de gasoline o agua en el depósito. En tal caso sería necesario drenar el depósito y purgar los conductos para evitar la obstrucción de la bomba de inyección y daños al motor.
PRECAUCIÓN
-
Combustible diesel (si está equipado con DPF)
Se recomienda un diesel autorizado para la automoción en los vehículo equipados con sistema DPF.
Si utiliza un combustible diesel que incluya un alto grado de azufre (más de 50 ppm de azufre) y aditivos no especificadoes, puede provocar daños en el sistema DPF y su vehículo podría emitir humo blanco.
15
Page 11
Introducción
Biodiesel
En su vehículo puede usar mezclas de Diesel disponibles a la venta de no más de 7% de biodiesel, conocidas como “Diesel B7”, siempre y cuando cumplan con las especificaciones EN 14214 o equivalentes. (EN equivale a “Norma europea”). El empleo de biocombustibles con más del 7% de metil éstero de semilla de colza (RME), metil éstero de ácido graso (FAME), metil éstero de aceite vegetal (VME), etc., o la mezcla de diesel con más del 7% de biodiesel causará el aumento del desgaste o daños al motor y al sistema de combustible. La garantía del fabricante no cubrirá los cambios o reparaciones de componentes desgastados o dañados debido al uso de combustibles no homologados.
PRECAUCIÓN
• Nunca utilice combustibles, diesel o biodiesel B7 o por otra parte, que no cumplan con las especificaciones industriales sobre petróleo más recientes.
• Nunca utilice aditivos o trata- mientos de combustible que no estén recomendados ni homolo gados por el fabricante del vehículo.
-

RODAJE DEL VEHICULO

No hace falta un rodaje especial. Si observa unas pocas precauciones sencillas durante los primeros 1.000 km (600 millas), mejorará el rendimiento, la economía y la vida de su vehículo:
• No fuerce el motor.
• Mientras conduce, mantenga el régimen del motor entre 2.000 y
4.000 rpm (revoluciones por minuto).
• No mantenga el motor al mismo régimen, ni alto ni bajo, durante mucho tiempo seguido. Para rodar bien el motor es imprescindible modificar la velocidad a la que gira.
• Evite las paradas bruscas, salvo en caso de emergencia, para que los frenos se asienten correctamente.
• No arrastre ningún remolque durante los primeros 2.000 km (1.200 millas).
61
Page 12

Su vehículo de un vistazo

Disposición del interior / 2-2 Vista del panel de instrumentos / 2-3 Compartimento del motor / 2-4
2
Page 13
Su vehículo de un vistazo
Volante en la izquierda

DISPOSICIÓN DEL INTERIOR

La forma actual puede no coincidir con la ilustración.
1. Manilla interior de la puerta..............4-16
2. Botón de plegado del retrovisor
exterior*.............................................4-42
3. Mando del retrovisor exterior*...........4-41
4. Interruptor de bloqueo del elevalunas
eléctrico* ...........................................4-25
5. Mandos de los elevalunas*...............4-22
6. Palanca de apertura del capó...........4-27
7. Caja de fusibles................................7-38
8. Dispositivo de nivelación de los faros
..........................................................4-80
9. Ilumincación del panel
de instrumentos*...............................4-41
10. Botón OFF ISG*..............................5-15
11. Pulsador de desconexión del ESC* ...5-35
12. Botón de calefacción del volante*...4-37
13. Botón OFF del sistema de ayuda
al estacionamiento* ........................4-69
14. Volante ............................................4-36
15. Palanca de ajuste de la inclinación
del volante.......................................4-36
16. Asiento..............................................3-2
17. Palanca de desbloqueo de la
tapa de la boca de llenado de
combustible.....................................4-29
* opcional
OJC025001
22
Page 14

VISTA DEL PANEL DE INSTRUMENTOS

Volante en la izquierda
El panel de instrumentos actual del vehículo puede diferir del de la ilustración.
Su vehículo de un vistazo
1. Airbag del conductor........................3-49
2. Mando de luces / Intermitentes........4-75
3. Panel de instrumentos .....................4-45
4. Limpia / Lavaparabrisas...................4-81
5. Controles de audio en el volante
de dirección* ..................................4-119
6. Control de velocidad de crucero* / Controles del límite de velocidad*
.................................................5-41/5-46
7. Mandos del equipo de sonido* ......4-118
8. Reloj digital.....................................4-109
9. Intermitentes de emergencia ...........4-74
10. Interruptor de desbloqueo/bloqueo
centralizado de puertas..................4-16
11. Calefacción del asiento*...................3-9
12. Control de climatización........4-87, 4-96
13. Airbag del acompañante................3-49
14. Guantera ......................................4-107
15. Enchufe* / Encendedor*.....4-113/4-110
16. Palanca de cambio de marchas
........................................................5-23
17. Freno de estacionamiento..............5-31
* opcional
OJC025002
23
23
Page 15
Su vehículo de un vistazo

COMPARTIMENTO DEL MOTOR

1. Depósito de refrigerante del motor.....7-9
2. Tapa de la boca de llenado
de aceite del motor .............................7-8
3.
Depósito de líquido de frenos/embrague*
4. Terminal positivo de la batería............6-5
5. Terminal negativo de la batería...........6-5
6. Caja de fusibles................................7-38
7. Filtro de aire......................................7-15
8. Tapón del radiador ............................7-11
9. Varilla de nivel del aceite del motor.......7-7
10. Depósito de líquido del
lavaparabrisas ................................7-13
* opcional
.............................7-12
El compartimento del motor actual, con la cubierta del motor, del vehículo podría ser diferente al de la ilustración.
42
42
OJC025003
Page 16
Asientos / 3-2 Cinturones de seguridad / 3-16 Sistema de sujeción para niños / 3-31 Airbag - sistema de sujeción complementario (SRS)
/ 3-42

Sistema de seguridad del vehículo

• No instale un sistema de sujeción para niños en el asiento del acompañante delantero / 3-44
3
Page 17
Sistema de seguridad del vehículo

ASIENTOS

Tipo A
Tipo B
Asiento del conductor
(1) Ajuste del asiento hacia adelante /
hacia atrás (2) Inclinación del respaldo (3) Ajuste de la altura del asiento (4) Calefacción del asiento* (5) Reposabrazos* (6) Ajuste del reposacabezas
Asiento del acompañante
(7) Ajuste del asiento hacia adelante /
hacia atrás (8) Inclinación del respaldo (9) Calefacción del asiento* (10) Ajuste del reposacabezas
Asiento trasero
(11) Ajuste del asiento hacia adelante /
hacia atrás (12) Reposabrazos (13) Ajuste del reposacabezas (14) Asiento trasero abatible por
secciones * opcional
* Las características reales en el vehículo podrían variar de la ilustración.
23
OJC033001
Page 18
Sistema de seguridad del vehículo
ADVERTENCIA - Objetos
sueltos
La presencia de algún objeto suelto en la zona de los pies del conductor puede estorbar el accionamiento de los pedales y provocar un accidente. No coloque nada bajo los asientos delanteros.
ADVERTENCIA - Asiento
en posición vertical
Cuando vuelva a situar el respaldo en posición vertical, sujételo y hágalo despacio y asegúrese de que no hay nadie cerca del asiento. Si el respaldo se vuelve a colocar en la posición sin mantenerse ni controlarse, el respaldo del asiento puede moverse hacia delante o hacia atrás pudiendo provocar lesiones accidentales a la persona que es golpeada por el respaldo.
ADVERTENCIA
- Responsabilidad del conductor por el acompañante
Viajar en el asiento delantero con el respaldo echado hacia atrás puede se causa de lesiones graves o mortales en caso de accidente. En efecto, en caso de accidente, si se lleva el respaldo inclinado, las caderas pueden deslizarse por debajo de la parte abdominal del cinturón de seguridad y ejercer una fuerza considerable sobre el abdomen, que no está protegido. La protección que ofrece el sistema de retención (cinturón de seguridad y airbags) se reduce considerablemente al reclinar el asiento. Como consecuencia, pueden producirse lesiones internas graves o mortales. El conductor debe advertir al acompañante de que debe llevar el asiento en posición vertical cuando el vehículo esté en marcha.
ADVERTENCIA
No utilice ningún cojín del asiento que reduzca la fricción entre el asiento y el pasajero. En caso de accidente o frenada brusca, la cadera del pasajero podría deslizarse por debajo de la banda inferior del cinturón de seguridad. Ello produciría lesiones internas graves o mortales, ya que el cinturón de seguridad no podría funcionar correctamente.
ADVERTENCIA
- Asiento del conductor
• No intente nunca ajustar la posición del asiento con el vehículo en marcha. Podría perder el control del vehículo y ocasionar un accidente que produjera lesiones graves o mortales, además de daños materiales.
(continúa)
33
Page 19
Sistema de seguridad del vehículo
(continúa)
• No permita que nada afecte a la posición normal del respaldo. Si apoya objetos contra el respaldo o dificulta el adecuado bloqueo del mismo, podrían producirse lesiones graves o mortales en caso de parada repentina o colisión.
• Tanto si conduce como si va de pasajero, mantenga el respaldo del asiento en posición vertical y lleve apretada y cruzando las caderas la parte abdominal del cinturón de seguridad. Esta es la mejor posición para protegerle en caso de accidente.
• Para evitar que el airbag provo que lesiones evitables, incluso graves o mortales, siéntese tan alejado del volante como pueda, sin renunciar al buen control del vehículo. Se recomienda que el pecho esté al menos a 250 mm (10 pulg.) del volante.
ADVERTENCIA
- Respaldo trasero
• El respaldo trasero debe estar perfectamente asegurado. Si no, los pasajeros y los objetos podrían salir disparados hacia delante y sufrir lesiones graves o mortales en caso de parada brusca o colisión.
• El equipaje y cualquier carga que se lleve deben colocarse tumbados en la zona de carga. Si los objetos son de gran tamaño, pesados o hay que apilarlos, deben sujetarse adecuadamente. En ningún caso debe apilarse la
-
carga por encima de la altura del respaldo. Si no se observan estas advertencias, se pueden producir lesiones graves o mortales en caso de parada brusca, colisión o vuelco.
• Los pasajeros no deben viajar en la zona de carga, ni apoyarse en los respaldos plegados mientras se mueve el vehículo.
(continúa)
• Cuando vuelva a colocar el respaldo en la posición erguida, asegúrese de que queda correctamente enclavado tirando de él hacia adelante y hacia atrás.
• Para evitar posibles quemaduras, no retire la moqueta de la zona de carga. Los dispositivos de control del escape que se encuentran por debajo del piso producen temperaturas elevadas.
ADVERTENCIA
Tras el ajuste del asiento, compruebe que está firmemente enclavado para evitar que se mueva el asiento hacia delante o hacia atrás sin utilizar la palanca de desenclavamiento. Un movimiento brusco o inesperado del asiento del conductor puede causar la pérdida de control y provocar un accidente.
(continúa)
43
Page 20
ADVERTENCIA
- Asiento del conductor
• No ajuste el asiento mientras tenga abrochado el cinturón de seguridad. Al mover el cojín del asiento hacia delante produciría una fuerte presión sobre el abdomen.
• Extreme las precauciones para evitar engancharse las manos u otros objetos en los mecanimos del asiento cuando este se mueva.
• No deje el mechero en el suelo ni sobre un asiento. Al accionar el asiento podría salir gas del mechero y provocar un incendio.
• Tenga mucho cuidado cuando recoja pequeños objetos que hayan quedado atrapadados bajo los asientos o entre los asientos y la consola central. Podría sufrir cortes o lesiones en sus manos a causa de los bordes cortantes del mecanismo del asiento.
• Si hay ocupantes en los asientos traseros, tenga cuidado al ajustar la posición del asiento delantero.
OJC030002 OJC030003
Ajuste del asiento delantero
Hacia adelante y hacia atrás
Para mover el asiento hacia adelante o hacia atrás:
1. Tire hacia arriba de la palanca de ajuste de deslizamiento del asiento, que se encuentra bajo el borde delantero del asiento, y sosténgala.
2. Deslice el asiento hasta la posición deseada.
Suelte la palanca y asegúrese de que el
3. asiento queda inmovilizado en su sitio.
Ajuste el asiento antes de iniciar la marcha y asegúrese de que queda bloqueado firmemente tratando de moverlo hacia adelante o hacia atrás sin utilizar la palanca. Si el asiento se mueve, es que no está bien bloqueado.
Sistema de seguridad del vehículo
Ajuste del reclinador del respaldo
Para reclinar el respaldo, gire el mando hacia delante o hacia atrás hacia el ángulo deseado.
35
Page 21
Sistema de seguridad del vehículo
OJC030004
Altura del asiento (para el asiento del conductor)
Para cambiar la altura del cojín del asiento, mueva la palanca hacia arriba o hacia abajo.
• Para bajar el asiento, empuje la palanca hacia abajo varias veces.
• Para subir el asiento, tire varias veces hacia arriba de la palanca.
63
OSA038123
Reposabrazos (para el asiento del conductor, opcional)
Para usar el reposabrazos, colóquelo en la posición más baja.
OPA039052
Reposacabezas
Los asientos del conductor y del acompañante se equipa con reposacabezas para la comodidad y la seguridad de los ocupantes.
El reposacabezas no sólo proporciona comodidad al conductor y a los ocupantes, sino que también ayuda a proteger la cabeza y el cuello en caso de colisión.
Page 22
ADVERTENCIA
• Para conseguir la máxima efectividad en caso de accidente, ajuste el reposacabezas de modo que la parte central del mismo se encuentre a la altura del centro de gravedad de la cabeza del ocupante. Generalmente, el centro de gravedad de la cabeza de las persobas es similar a la altura de la parte superior de los ojos. Ajuste también el reposacabezas lo más cerca posible a su cabeza. Por esta razón, no se recomienda usar un cojín que mantenga el cuerpo separado del respaldo.
• No conduzca sin el reposacabezas, porque los ocupantes pueden sufrir lesiones graves en caso de accidente. Los reposacabezas pueden prevenir lesiones en el cuello cuando están ajustados correctamente.
• No ajuste la posición del reposacabezas del asiento del conductor mientras el vehículo está en movimiento.
OYN039039 OJC030007
Hacia adelante y hacia atrás (opcional)
Tirando del reposacabezas adelante, este puede ajustarse en 3 posiciones. Para ajustar el reposacabezas hacia atrás, tire del mismo hasta la posición más delantera y suéltelo. Ajuste el reposacabezas de tal forma que soporte la cabeza y el cuello.
Sistema de seguridad del vehículo
Ajuste de la altura
Para subir el reposacabezas, tire de él hacia arriba hasta la posición deseada (1). Para bajarlo, mantenga pulsado el botón de liberación (2) del soporte del reposacabezas y baje éste hasta la posición deseada (3).
37
Page 23
Sistema de seguridad del vehículo
PRECAUCIÓN
OYFH034205
Si inclina el respaldo hacia delante con el reposacabezas y el cojín del asiento elevados, el reposacabezas podría golpear el parasol u otras partes del vehículo.
83
OJC033056
Extracción
Para desmontar el reposacabezas:
1. Recline el respaldo del asiento (2) con el mando de reclinación (1).
2. Eleve el reposacabezas lo máximo posible.
3. Presione el botón de liberación del reposacabezas (3) mientras tira del reposacabezas hacia arriba (4).
ADVERTENCIA
NUNCA permita que nadie se siente en un asiento que tenga el reposacabezas desmontado.
OJC033057
Reinstalación
Para reinstalar el reposacabezas:
1. Coloque los polos del reposacabezas (2) en los orificios mientras presiona el botón de liberación (1).
2. Recline el respaldo del asiento (4) con el mando de reclinación (3).
3. Ajuste el reposacabezas a la altura adecuada.
ADVERTENCIA
Asegúrese siempre de que el reposacabezas se bloquea en posición tras reinstalarlo y ajustarlo correctamente.
Page 24
Sistema de seguridad del vehículo
ADVERTENCIA
Puede aparecer un hueco entre el asiento y el botón de liberación en el soporte del reposacabezas al sentarse, ó al empujar o tirar del mismo asiento. Tenga cuidado de no atraparse su dedo o algún objeto en el hueco.
HNF2041-1
OJC033009
Reposacabezas activo (opcional)
El reposacabezas activo se ha diseñado para moverse hacia adelante y hacia arriba en caso de colisión por detrás. Esto impide que la cabeza del conductor y del acompañante se desplace hacia atrás y que se produzcan lesiones de cuello.
Tipo A
Tipo B
OJC035010
Calefacción del asiento (opcional)
El sistema de calefacción de los asientos calienta los delanteros cuando hace frío. Con el contacto en la posición ON, pulse uno de los interruptores para calentar el asiento del conductor o el del acompañante.
Cuando no haga frío o en condiciones en las que no sea necesario encender la calefacción de los asientos, ponga los interruptores en la posición OFF.
• Cada vez que pulsa el botón, el ajuste
de la temperatura del asiento cambia de la siguiente forma:
OFF ALTO(( ) BAJO( )
• La calefacción del asiento está en
posición OFF por defecto siempre que la llave de encendido se encuentre en posición ON.
ATENCIÓN
Cuando el interruptor de la calefacción del asiento está en la posición ON, la calefacción del asiento se apaga o se enciende automáticamente según la temperatura de éste.
39
Page 25
Sistema de seguridad del vehículo
PRECAUCIÓN
• Al limpiar los asientos, no utilice disolventes orgánicos, como benceno, alcohol o gasolina. De hacerlo, podría dañar la superficie del calentador o del asiento.
• Para evitar el sobrecalentamiento de la calefacción de los asientos, no coloque nada sobre los asientos que aisle contra el calor como por ejemplo mantas, cojines o fundas mientras la calefacción del asiento está funcionando.
• No coloque objetos pesados o afilados en los asientos que dispongan de calefacción. Podrían dañarse sus componentes.
• No cambie la funda del asiento Podría dañar el calefactor del asiento.
ADVERTENCIA
- El calentador del asiento quema
Los ocupantes deben tener mucho cuidado al utilizar la calefacción para no recibir un exceso de calor que podría incluso provocar quemaduras. La calefacción del asiento puede causar quemaduras incluso a bajas temperaturas, especialmente si se utiliza durante largos periodos de tiempo. En especial, el conductor debe extremar el cuidado con los siguientes tipos de pasajeros:
1.Bebés, niños, ancianos o inválidos, o enfermos condu cidos al hospital
2.Personas de piel sensible o que sufren quemaduras fácilmente
3.Personas cansadas
4.Personas en estado de embriaguez
5.Personas tratadas con medicamentos que provoquen somnolencia o sopor (somníferos, antigripales, etc.)
Bolsa en el respaldo (opcional)
ADVERTENCIA
-
- Bolsas de respaldo
No coloque objetos pesados o punzantes en las bolsas del respaldo. En caso de accidente, podrían soltarse de la bolsa y lesionar a los ocupantes del vehículo.
OYN039010
103
Page 26
OJC030014
Ajuste del asiento trasero
Hacia adelante y hacia atrás
Para mover el asiento hacia adelante o hacia atrás:
1. Tire hacia arriba de la palanca de ajuste de deslizamiento del asiento, que se encuentra bajo el borde delantero del asiento, y sosténgala.
2. Deslice el asiento hasta la posición deseada.
Suelte la palanca y asegúrese de que el
3. asiento queda inmovilizado en su sitio.
Asegúrese de que el asiento está bloqueado intentando moverlo hacia delante y hacia atrás sin usar la palanca. Si el asiento se mueve, es que no está bien bloqueado.
OJC030013
Ángulo del respaldo del asiento
Para reclinar el respaldo:
1.Tire de la palanca de reclinación del respaldo.
2.Sujete la palanca y ajuste el respaldo del asiento a la posición deseada.
3.Suelte la palanca y asegúrese de que el respaldo está bloqueado en la posición. (Para bloquear el respaldo, la palanca DEBE regresar a su posición original.)
Sistema de seguridad del vehículo
Plegado del asiento trasero
Los respaldos traseros pueden plegarse para facilitar la carga de elementos largos o aumentar la capacidad del maletero del vehículo.
ADVERTENCIA
El objetivo de los respaldos traseros plegables es el de permitir el transporte de objetos grandes que de otra manera no podrían transportarse.
No permita nunca que los pasajeros se sienten encima del respaldo plegado del asiento con el coche en movimiento, porque éste no es un lugar adecuado para sentarse y no dispone de cinturones de seguridad. Esto podría causar lesiones graves o mortales en caso de accidente o de parada brusca. Los objetos depositados en el respaldo plegado del asiento no deben elevarse por encima de la parte superior de los asientos delanteros. Así se evita que la carga pueda desplazarse hacia delante y causar lesiones o daños al frenar bruscamente.
311
Page 27
Sistema de seguridad del vehículo
OJC030035
Para plegar el asiento trasero
1.Inserte la hebilla del asiento trasero en el espacio entre el respaldo y el ojín. Inserte el cinturón de seguridad trasero en la guía para impedir que el cinturón se dañe.
2.Posicione el respaldo en posición vertical y si es necesario, deslice el asiento delantero hacia delante y el asiento trasero hacia atrás.
3.Baje el reposacabezas trasero a la posición más baja.
OJC030013
4.Tire de la palanca de liberación de bloqueo y pliegue el respaldo del asiento trasero hacia delante y hacia abajo.
5.Para usar el asiento trasero, levante el reposacabezas tirando de la palanca de liberación del bloqueo y empuje el respaldo firmemente hacia atrás hasta que esté en su sitio con un clic. Asegúrese de que el respaldo está bloqueado en su sitio.
6. Coloque el cinturón del asiento trasero
en la posición correcta.
ADVERTENCIA
Cuando devuelva el respaldo a su posición vertical, después de estar plegado:
Tenga cuidado para no dañar el tejido o la hebilla del cinturón de seguridad. No deje que se enganchen en el asiento trasero. Asegúrese de que el respaldo queda completamente bloqueado en posición vertical empujando la parte superior. En caso contrario, en un accidente o una parada brusca, el asiento podría doblarse y permitir que la carga entre en el habitáculo, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales.
123
Page 28
Sistema de seguridad del vehículo
PRECAUCIÓN
- Protección de las hebillas de los cinturones de seguridad traseros
Cuando devuelva los respaldos del asiento trasero a la vertical, recuerde volver a colocar los cinturones en su posición correcta. Para evitar que los cinturones queden atrapados detrás o bajo los asientos coloque la hebilla del cinturón de seguridad en las guías del cinturón trasero.
PRECAUCIÓN
- Cinturones de seguridad traseros
Cuando pliegue el respaldo del asiento trasero o coloque equipaje en él, introduzca la hebilla en el hueco dispuesto entre el respaldo y el asiento.
ADVERTENCIA - Carga
La carga debe sujetarse siempre para evitar que, en caso de colisión, salga despedida y lesione a los ocupantes del vehículo. Se debe tener especial precaución con los objetos situados en los asientos traseros, ya que podrían golpear a los ocupantes de los asientos delanteros en caso de colisión frontal.
ADVERTENCIA - Carga de
objetos
Asegúrese de que el motor esté parado, el cambio automático se encuentre en P (estacionamiento) o el cambio manual en R (marcha atrás) o 1a, y que el freno de estacionamiento esté firmemente accionado durante la carga o descarga. Si no se siguen estos pasos, el vehículo podría moverse si la palanca de cambio se desplazara inadvertidamente a otra posición.
OPA039053
Reposacabezas
El (Los) asiento(s) traseros están equipados con reposacabezas en todas las posiciones de sentado para mayor comodidad y seguridad de los ocupantes.
El reposacabezas no sólo proporciona comodidad a los ocupantes, sino que también ayuda a proteger la cabeza y el cuello en caso de colisión.
313
Page 29
Sistema de seguridad del vehículo
ADVERTENCIA
• Para conseguir la máxima efectividad en caso de accidente, ajuste el reposacabezas de modo que la parte central del mismo se encuentre a la altura del centro de gravedad de la cabeza del ocupante. Generalmente, el centro de gravedad de la cabeza de las persobas es similar a la altura de la parte superior de los ojos. Ajuste también el reposa cabezas lo más cerca posible a su cabeza. Por esta razón, no se recomienda usar un cojín que mantenga el cuerpo separado del respaldo.
• No conduzca sin el reposacabe- zas, porque los ocupantes pueden sufrir lesiones graves en caso de accidente. Los reposa cabezas pueden prevenir lesio- nes graves en el cuello cuando están ajustados correctamente.
• Si no hay ningún ocupante en los asientos traseros, ajuste la altura del reposacabezas a la posición más baja. El reposacabezas del asiento trasero podría reducir la visibilidad de la zona trasera.
-
-
OYN039011 OYN039012
Ajuste de la altura arriba y abajo
Para elevar el reposacabzeas, tire hacia arriba a la posición más alta (1). Para bajarlo, pulse y mantega pulsado el botón de desenganche en el soporte del reposacabezas (2) y para bajarlo hasta la posición inferior (3).
Extracción
Para desmontar el reposacabezas, levántelo al máximo y apriete el botón de liberación (1) mientras tira de él hacia arriba (2).
Para volver a montar el reposacabezas, coloque los polos (3) en los orificios mientras pulsa el botón de liberación (1). Después ajuste la altura adecuada- mente.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que los bloqueos del reposacabezas estén en posición tras el ajuste para una correcta protección de los ocupantes.
143
Page 30
OJC030015
Reposabrazos (opcional)
El reposabrazos está situado en el centro del asiento trasero. Tire hacia abajo del reposabrazos para extraerlo del respaldo.
Sistema de seguridad del vehículo
315
Page 31
Sistema de seguridad del vehículo

CINTURONES DE SEGURIDAD

Sistema de sujeción del cinturón de seguridad
ADVERTENCIA
• Para obtener una protección máxima del sistema de sujeción, hay que llevar los cinturones de seguridad abrochados siempre que el coche esté en movimiento.
• Los cinturones son más eficaces cuando los respaldos están en posición vertical.
• Los niños de 12 años o menos siempre deben ir bien sujetos en el asiento trasero. No deje jamás que los niños viajen en el asiento del acompañante. Si un niño mayor de 12 años tiene que sentarse en el asiento delantero, debe llevar el cinturón de seguridad ajustado correcta mente y el asiento debe despla- zarse hacia atrás lo máximo posible.
• No lleve jamás la bandolera por debajo del brazo o detrás de la espalda. Un cinturón de bandolera mal colocado puede producir lesiones graves en caso de accidente.
(continúa)
-
(continúa)
El cinturón de bandolera debe
colocarse centrado sobre el hombro y cruzando la clavícula.
• No coloque el cinturón de seguridad sobre objetos frágiles. En caso de frenada brusca o impacto, el cinturón de seguridad podría dañarlos.
• No lleve el cinturón retorcido. Un cinturón retorcido no puede funcionar correctamente. En caso de colisión, podría incluso producir un corte. Asegúrese de que la banda está derecha, no retorcida.
• Tenga cuidado para no dañar el tejido o los elementos de fijación del cinturón de seguridad. Si se dañan, cámbielos.
ADVERTENCIA
El cinturón está diseñado para sujetar la estructura ósea del cuerpo, por lo que debe colocarse en posición baja, a la altura de la pelvis o de la pelvis, el tórax y los hombros, según el modelo; evítese colocar la parte transversal sobre la región abdominal.
El cinturón debe apretarse todo lo posible sin renunciar a la comodidad, pues así es como proporciona la máxima protección. Un cinturón flojo ofrece una protección mucho menor.
Evítese manchar la tela del cinturón con limpiadores, aceites y compuestos químicos, y en particular con ácido de batería. Puede limpiarse con agua y un jabón suave. Cambie el cinturón si la tela está deshilachada, sucia o dañada.
(continúa)
163
Page 32
Sistema de seguridad del vehículo
(continúa) Es imprescindible cambiar todo el
mecanismo si se ha puesto a prueba en un impacto fuerte, aunque no presente daños visibles. El cinturón no debe llevarse con la tela retorcida. Cada cinturón está pensado para un solo ocupante; es peligroso colocarlo sobre un niño sentado en el regazo del ocupante del asiento.
ADVERTENCIA
• El usuario no debe llevar a cabo modificaciones o añadidos pues impedirá a los dispositivos de ajuste del cinturón funcionar para eliminar la holgura o impedirá al conjunto del cinturón ser ajustado para impedir la holgura.
• Al abrochar el cinturón de seguridad, tenga cuidado de no acoplar el cinturón en las hebillas de otros asientos. Es muy peligroso y podría no quedar correctamente protegido por el cinturón de seguridad.
• No desabroche el cinturón de seguridad y no lo abroche y desabroche repetidamente durante la conducción. Podría causar la pérdida de control y provocar un accidente con resultado de lesión, muerte o daños materiales.
(continúa)
(continúa)
• Al abrochar el cinturón de seguridad, asegúrese de que no pase sobre objetos duros o que puedan romperse fácilmente.
• Asegúrese de que no haya nada en la hebilla. De lo contrario, el cinturón no podría abrocharse correctamente.
317
Page 33
Sistema de seguridad del vehículo
OJC035016
Aviso de cinturón no abrochado
Asiento delantero
(1) Luz de advertencia del cinturón del
conductor
(2) Luz de advertencia del cinturón del
acompañante delantero
Como recordatorio para el conductor y el pasajero, los pilotos de advertencia del cinturón de seguridad de ambos se iluminan durante aproximadamente 6 segundos cada vez que coloca el interruptor de encendido a ON, independientemente de si el cinturón está o no abrochado.
Si el cinturón de seguridad del conductor o del pasajero sigue desabrochado después de girar el interruptor de encendido a ON, o si está desconectado con el interruptor de encendido en ON, el piloto de advertencia del cinturón se iluminará hasta que el cinturón esté abrochado.
Si continúa sin abrochar el cinturón y conduce a una velocidad superior a 9 km/h, la luz de advertencia iluminada empezará a parpadear o se ilumina hasta que reduzca la velocidad a 6 km/h.
Si el cinturón continúa desabrochado y la velocidad del vehículo es superior a 20 km/h, la señal acústica sonará durante 100 segundos y el piloto de advertencia correspondiente parpadeará.
ATENCIÓN
• El piloto de advertencia del cinturón de seguridad del pasajero delantero se encuentra en el centro de la consola delantera.
• Aunque el asiento del acompañante delantero no esté ocupado, la luz de advertencia del cinturón se iluminará durante 6 segundos.
• La señal de advertencia del cinturón de seguridad del pasajero delantero podría activarse si se coloca equipaje en el asiento.
ADVERTENCIA
Conducir en una posición inadecuada afecta negativamente al sistema de advertencia del cinturón de seguridad del acompañante delantero. Es importante para el conductor que indique al acompañante cómo sentarse adecuadamente según las instrucciones en este manual.
183
Page 34
B180A01NF-1
OJC030017
Asiento trasero
Si el interruptor de encendido está activado (el motor no está en marcha) cuando el cinturón de seguridad del acompañante trasero no está abrochado, la luz de advertencia del cinturón de seguridad correspondiente se iluminará hasta que se abroche el cinturón.
La luz de advertencia del cinturón de seguridad trasero correspondiente se iluminará durante 35 segundos si se produce uno de los siguientes eventos:
- Se arranca el motor sin que el cinturón de seguridad trasero esté abrochado.
- Se conduce a una velocidad superior a 9 km/h sin que el cinturón de seguridad trasero esté abrochado.
- El cinturón de seguridad trasero está desconectado cuando se conduce a una velocidad inferior a 20 km/h.
Si el cinturón de seguridad del asiento trasero está abrochado, la luz de advertencia se apagará inmediatamente.
Si el cinturón de seguridad trasero se desabrocha cuando se conduce a más de 20 km/h, la luz de advertencia del cinturón de seguridad parpadeará durante 35 segundos.
Pero si se abrocha y desabrocha el cinturón de seguridad del acompañante trasero dos veces en un período de 9 segundos después de haberlo abrochado, la luz de advertencia correspondiente no se activa.
Sistema de seguridad del vehículo
Cinturón con banda abdominal/de bandolera
Para abrocharse el cinturón de seguridad:
Para abrocharse el cinturón de seguri- dad, tire para sacarlo del retractor e introduzca la lengüeta metálica (1) en la hebilla (2). Se producirá un chasquido cuando la lengüeta quede bloqueada dentro de la hebilla.
El cinturón de seguridad ajusta de forma automática su longitud solamente después de haber ajustado manual- mente la parte abdominal del cinturón para que se ciña a las caderas.
319
Page 35
Sistema de seguridad del vehículo
ADVERTENCIA
• Compruebe que el anclaje del cinturón de bandolera está bloqueado a la altura adecuada. No ponga nunca el cinturón de bandolera cruzando el cuello o la cara. Los cinturones colocados incorrectamente pueden provocar lesiones graves en caso de accidente.
• Si no sustituye los cinturones después de un accidente, éstos podrían estar dañados y no protegerle en otra colisión, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales. Sustituya los cinturones lo antes posible después de un accidente.
Si se inclina hacia adelante despacio y sin brusquedad, el cinturón se alargará y le permitirá el movimiento. Sin embargo, si se produce una parada brusca o un choque, el cinturón le mantendrá inmovilizado. También le inmovilizará si trata de moverse hacia adelante con demasiada rapidez.
ATENCIÓN
Si no es capaz de tirar del cinturón desde el retenedor, tire firmemente del cinturón y después suéltelo. Después de desabrocharlo podrá tirar del cinturón suavemente.
OUN026100
Ajuste de la altura (Asiento delantero)
Puede ajustar la altura del anclaje del cinturón de bandolera a 4 posiciones diferentes para conseguir una comodidad y seguridad máximas.
La altura del cinturón de seguridad regulable no debería llegar a su cuello. En ese caso no le ofrecería la protección más efectiva. Ajuste la parte del hombro de forma que cruce el pecho y quede ligeramente por encima del hombro más cercano a la puerta, no del cuello.
Para regular la altura del cinturón de seguridad, suba o baje el ajuste de altura hasta una posición adecuada.
Para subir el ajuste de altura, tire hacia arriba (1). Para bajarlo, empuje hacia abajo (3) mientras aprieta el botón de ajuste de altura (2).
Suelte el botón para bloquear el anclaje en la posición deseada. Intente deslizar el ajuste de altura para asegurarse de que se ha bloqueado correctamente.
203
Page 36
B200A02NF B210A01NF-1 OJC030047
ADVERTENCIA
Coloque la parte abdominal del cinturón tan bajo y ceñido sobre las caderas como pueda, no en la cintura. Si lo coloca demasiado alto en la cintura, puede aumentar el riesgo de lesiones en caso de colisión. No lleve ambos brazos por encima o por debajo del cinturón. Uno debe estar por encima y el otro por debajo, como ilustra la figura.
Nunca pase el cinturón por debajo del brazo más próximo a la puerta.
Para soltar el cinturón de seguridad:
El cinturón se suelta apretando el botón de liberación (1) de la hebilla de sujeción. Al soltarlo, debería recogerse automáticamente dentro del retractor.
Si esto no ocurre, compruebe que el cinturón no está retorcido e inténtelo de nuevo.
Sistema de seguridad del vehículo
Cómo se recogen los cinturones de seguridad traseros
Cuando no se usan, las hebillas de los cinturones de seguridad traseros se pueden guardar en la bolsa que hay entre el respaldo y el asiento.
321
Page 37
Sistema de seguridad del vehículo
C
D
OYN039018
Cinturón de seguridad trasero de tres puntos (opcional)
Para abrochar el cinturón de seguridad central trasero
1.Extraiga la lengüeta del orificio de la cubierta del cinturón de seguridad y tire hacia fuera de la lengüeta desde el retractor.
PRECAUCIÓN - Carga
Asegúrese de que la carga está bien sujeta en la zona de carga trasera. De lo contrario, el cinturón de seguridad central trasero podría dañarse en caso de frenada repentina o colisión.
223
A
1LDN3208A/H
2.Inserte la lengüeta (A) en el extremo abierto del conector de anclaje (C) hasta escuchar un "clic" que indica que el pestillo está bloqueado. Asegúrese de que el cinturón no esté doblado.
B
1LDN3209/H
3.Tire de la lengüeta (B) e insértela (B) en el extremo abierto de la hebilla (D) hasta escuchar un "clic" que indica que el pestillo está bloqueado. Asegúrese de que el cinturón no esté doblado.
Page 38
Sistema de seguridad del vehículo
Se escuchará un "clic" cuando la lengüeta se bloquee en la hebilla. El cinturón de seguridad se ajusta automáticamente a la longitud adecuada después de ajustar la banda de la cintura manualmente. Por tanto, el cinturón se ciñe perfectamente a la cintura y si se inclina hacia delante lentamente el cinturón se alargará y permitirá que se mueva. Si se produce una frenada repentina o un impacto, el cinturón se sujetará en esa posición. También le sujetará si intenta inclinarse hacia delante con rapidez.
ADVERTENCIA
Cuando utilice el cinturón de seguridad trasero, debe bloquear todas las lengüetas y hebillas. Si cualquier lengüenta o hebilla no está bloqueada, aumentará el riesgo de lesiones en caso de colisión.
2.Para recoger el cinturón de seguridad central trasero, inserte una llave o un dispositivo rígido y pequeño en el botón de liberación de la cincha (C) del conector del anclaje. Tire de la cincha del cinturón de seguridad (A) para que se recoja automáticamente.
OJC030055
A
C
1LDN3211A
Para desaabrochar el cinturón de seguridad central trasero
1.Pulse el botón de liberación en la hebilla (D) y retire la lengüeta (B) de la hebilla (D).
323
Page 39
Sistema de seguridad del vehículo
A B
3.Introduzca la lengüeta (A) en el bolsillo de la lengüeta (B) y cuélguela en el gancho.
243
OJC030019
Cuando se utiliza el asiento central trasero, debe usarse la hebilla con la marca “CENTER”.
OED030300OYN039044
Cinturón de seguridad con pretensores
Su vehículo está provisto de cinturones de seguridad con pretensores para el conductor y el acompañante. El objeto de los pretensores es asegurar el ajuste firme de los cinturones contra el cuerpo en ciertas colisiones frontales. El pretensor de los cinturones de seguridad puede activarse al mismo tiempo que los airbag si la colisión frontal es lo suficientemente fuerte.
Page 40
Cuando el vehículo se detiene
rectamente.
ADVERTENCIA
Para su seguridad, asegúrese de que la cincha del cinturón no esté suelta ni retorcida y siéntese correctamente en el asiento.
bruscamente, o si los ocupantes se inclinan hacia delante demasiado rápido, el retractor del cinturón de seguridad se bloqueará. En determinadas colisiones frontales se activarán los pretensores, que tirarán del cinturón de seguridad para ajustarlo firmemente al cuerpo.
Cuando se activa el pretensor, si el sistema detecta una tensión excesiva en el cinturón del asiento del conductor o del acompañante, el limitador de carga del pretensor afloja parcialmente la tensión de ese cinturón. (opcional)
8KMB3311
El sistema pretensor del cinturón de seguridad consta de los siguientes componentes principales. En la ilustración se muestra su situación:
1. Piloto de control de airbag del SRS
2. Conjunto pretensor del retractor
3. Módulo de control SRS
Sistema de seguridad del vehículo
ADVERTENCIA
Para sacar el máximo partido al pretensor del cinturón:
1. Colóquese el cinturón correcta mente y ajústelo en la posición adecuada. Lea y siga todas las advertencias e información importantes sobre las funciones de seguridad para los ocupantes del vehículo en este manual, incluidas las de los cinturones y los airbags.
2. Asegúrese de que todos los pasajeros y usted llevan puesto el cinturón de seguridad cor
-
-
325
Page 41
Sistema de seguridad del vehículo
PRECAUCIÓN
Si el pretensor sufre alguna avería, el piloto se encenderá, incluso si el airbag del SRS funciona perfectamente. Si el testigo de advertencia del airbag SRS no se ilumina cuando el interruptor de encendido está en ON, o si permanece iluminado tras 6 segundos, o si permanece iluminado mientras se conduce el vehículo, recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor HYUNDAI autorizado.
ADVERTENCIA
• Los pretensores se han
calculado para funcionar una sola vez. Si se activan, hay que cambiarlos. Todos los cinturones de seguridad, sean del tipo que sean, deben sustituirse después de una colisión.
• El mecanismo del sistema
pretensor se calienta cuando se activa. No toque el conjunto del pretensor hasta varios minutos después de haberse activado.
• No intente inspeccionar o
cambiar usted mismo el pretensor del cinturón del asiento. Recomendamos que solicite la reparación del sistema por un distribuidor HYUNDAI autorizado.
• No golpee los pretensores.
• Manipular inadecuadamente los
pretensores o no observar las advertencias de abstenerse de golpearlos, modificarlos, revisar­los, sustituirlos o repararlos puede conducir a un funciona­miento incorrecto o a su activación involuntaria y a lesiones graves.
(continúa)
ATENCIÓN
• Los pretensores para el conductor y el acompañante.se activarán en ciertas colisiones frontales. El pretensor de los cinturones de seguridad puede activarse al mismo tiempo que los airbag si la colisión frontal es lo suficientemente fuerte.
• Al activarse, es normal escuchar un ruido fuerte y ver en el habitáculo un polvo fino, que parece humo. Estas son condiciones normales y no presentan ningún peligro.
• Aunque es inofensivo, el polvo puede producir irritación de la piel, y no debe respirarse durante mucho tiempo seguido. Lávese a fondo todas las zonas expuestas de la piel después de sufrir un accidente en el que se hayan activado los pretensores.
ATENCIÓN
El sensor que activa el airbag SRS está conectado al pretensor del cinturón de seguridad, y la luz de advertencia del airbag SRS ( ) en el panel de instrumentos se encenderá durante aprox. 6 segundos después de girar el interruptor de encendido a la posición ON; luego debería apagarse.
263
Page 42
Sistema de seguridad del vehículo
(continúa)
• Siempre que se conduzca o se viaje en un vehículo de motor, hay que llevar los cinturones de seguridad abrochados.
• Si se debe desechar el vehículo o el pretensor del cinturón de seguridad, recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor HYUNDAI autorizado.
PRECAUCIÓN
Los trabajos en la carrocería de la parte delantera del vehículo podrían causar daños en el sistema pretensor del cinturón de seguridad. Por tanto, recomen damos que solicite la reparación del sistema a un distribuidor HYUNDAI autorizado.
Precauciones con el cinturón de seguridad
ADVERTENCIA
Todos los ocupantes del vehículo deben llevar los cinturones de seguridad en todo momento. Los cinturones de seguridad y los sistemas de sujeción infantil reducen el riesgo de lesiones graves o mortales en caso de colisión o parada brusca. Sin el cinturón, los ocupantes podrían acercarse demasiado a un airbag en el momento de su activación, golpear la estructura interna o ser arrojados fuera del vehículo. Llevar el cinturón bien ajustado reduce
-
enormemente estos peligros. Siga siempre las precauciones
sobre el cinturón de seguridad, los airbags y los asientos de los ocupantes incluidas en este manual.
Bebés o niños pequeños
Debe estar al corriente de la normativa específica de su país. Las sillas para bebés o niños pequeños deben instalarse correctamente en el asiento trasero. Para más información sobre el uso de estas sujeciones, consulte “Sistema de sujeción para niños” en este mismo capítulo.
ADVERTENCIA
Todos los ocupantes del vehículo, incluidos niños y bebés, deben estar adecuadamente sujetos en todo momento. No lleve nunca un niño sobre el regazo, ni en brazos, cuando viaje en coche. Las violentas fuerzas que acompañan a un choque arrancarán al niño de sus brazos y lo arrojarán contra el vehículo. Utilice siempre un sistema de sujeción infantil adecuado a la altura y peso del niño.
327
Page 43
Sistema de seguridad del vehículo
ATENCIÓN
Los niños pequeños están más protegidos en caso de accidente cuando están bien sujetos en el asiento trasero con un sistema de sujeción para niños que cumple las normas de seguridad de su país. Antes de comprar un sistema de sujeción para niños, asegúrese de que lleva una etiqueta que certifique que cumple con la normativa de seguridad de su país. La sujeción debe ser la adecuada a la altura y el peso del niño. Compruebe esta información en la etiqueta de la sujeción. Consulte el capítulo “Sistema de sujeción para niños” en este mismo apartado.
Niños mayores
Los niños demasiado grandes para los sistemas de sujeción deben ocupar siempre los asientos traseros y utilizar los cinturones de seguridad abdominales y de bandolera instalados en ellos. La parte abdominal debe ceñirse bien a las caderas en la posición más baja posible. Compruebe periódicamente el ajuste del cinturón. Los movimientos del niño podrían desajustarlo. Los niños están más seguros en caso de accidente cuando están sujetos con un sistema adecuado en el asiento trasero. Si debe colocar a un niño mayor (de más de 12 años) en el asiento delantero, sujételo adecuadamente con el cinturón de seguridad abdominal/de bandolera y retrase el asiento todo lo posible. Los niños menores de 12 años deben ir sujetos adecuadamente en el asiento trasero. NUNCA coloque a un niño menor de 12 años en el asiento delantero. NUNCA coloque en el asiento delantero del vehículo una silla infantil orientada hacia atrás.
Si la parte de bandolera tocara ligeramente el cuello o la cara, conviene que el niño se desplace un poco hacia el centro del vehículo.Si la bandolera sigue tocando la cara o el cuello, habrá que volver al sistema de sujeción para niños.
ADVERTENCIA - Uso de
cinturones de bandolera con niños pequeños
• No deje nunca que la parte de la bandolera del cinturón de seguridad entre en contacto con la cara o el cuello del niño mientras el vehículo está en marcha.
• Si no se colocan y ajustan los cinturones de seguridad correctamente, los niños corren peligro de sufrir lesiones graves o mortales.
283
Page 44
Sistema de seguridad del vehículo
Sujeción durante el embarazo
Las mujeres embarazadas deben utilizar cinturones de banda abdominal/de bandolera siempre que sea posible, de acuerdo con las instrucciones particulares que reciban de sus médicos. La parte abdominal del cinturón debe llevarse TAN CEÑIDA Y BAJA COMO SEA POSIBLE.
ADVERTENCIA
- Mujeres embarazadas
Las mujeres embarazadas no deben colocarse nunca la parte abdominal del cinturón sobre la zona del abdomen donde se encuentra el feto ni por encima del abdomen, donde el cinturón podría aplastar al feto en caso de impacto.
Heridos
Cuando se transporta a una herido se debe utilizar el cinturón de seguridad. Pida consejo a un médico en caso necesario.
Una persona por cinturón
No utilice nunca un cinturón de seguridad para más de una persona (incluidos niños). Esto podría aumentar la gravedad de las lesiones en caso de accidente.
No se tumbe
Para reducir las posibilidades de lesión en caso de accidente y para conseguir la máxima eficacia en el sistema de sujeción, todos los pasajeros de los asientos delanteros y traseros deben estar sentados en posición vertical cuando el coche está en movimiento. Un cinturón de seguridad no proporcionará la protección adecuada si la persona está acostada en el asiento trasero o si los asientos delanteros y traseros están en una posición reclinada.
ADVERTENCIA
Conducir con el respaldo del asiento reclinado aumenta el riesgo de lesiones graves o mortales en caso de colisión o de una parada repentina. La protección del sistema de sujeción (cinturones y airbags) disminuye considerablemente con los asientos reclinados. Los cinturones deben ir ceñidos a las caderas y al pecho para funcionar correctamente. Cuanto más reclinado esté el asiento, mayor es el riesgo de que las caderas se deslicen por debajo del cinturón abdominal provocando lesiones internas graves o de que el cuello golpee contra el cinturón de bandolera. El conductor y los pasajeros siempre deben ir bien sentados, con el cinturón de seguridad abrochado correctamente y el asiento vertical.
329
Page 45
Sistema de seguridad del vehículo
Cuidado de los cinturones de seguridad
En ningún caso se debe desmontar o modificar el sistema del cinturón de seguridad. Además, se debe tener cuidado para no dañar los cinturones y los elementos de fijación con las articulaciones de los asientos o las puertas o sometiéndolos a un trato inadecuado.
ADVERTENCIA
Cuando devuelva el respaldo trasero a su posición vertical después de haberlo plegado, tenga cuidado para no dañar el tejido o la hebilla del cinturón de seguridad. Asegúrese de que ni la hebilla ni el tejido se enganchan en el asiento trasero. Un cinturón con el tejido o la hebilla dañados no es suficientemente fuerte y podría fallar en una colisión o parada repentina, lo que puede provocar lesiones graves.
Inspección periódica
Todos los cinturones deben comprobarse periódicamente para ver si hay daños o desgaste de algún tipo. Las partes del sistema dañadas deben cambiarse tan pronto como sea posible.
Mantenga los cinturones limpios y secos
Los cinturones deben mantenerse limpios y secos. Si se ensucian, límpielos con un jabón suave y agua caliente. No utilice lejía, tintes ni detergentes fuertes o abrasivos, ya que podrían dañar y debilitar la tela.
¿Cuándo sustituir los cinturones?
Si el vehículo ha sufrido un accidente, hay que cambiar todos los cinturones de seguridad y sus mecanismos. Esta medida es necesaria incluso si no hay daños visibles. Recomendamos que las cuestiones adicionales en referencia al funcionamiento del cinturón de seguridad sean dirigidas por un distribuidor HYUNDAI autorizado.
303
Page 46

SISTEMA DE SUJECCIÓN PARA NIÑOS

Los niños que viajen en el coche deben ir en el asiento trasero y estar siempre bien sujetos para minimizar el riesgo de lesiones en caso de accidente, frenazo brusco o maniobra brusca. Según las estadísticas de accidentes, los niños están más seguros bien sujetos en el asiento trasero que en el delantero. Los niños mayores que no tengan una sujeción para niños deberán utilizar alguno de los cinturones de seguridad instalados.
Debe estar al corriente de la normativa específica de su país. Las sillas para bebés y niños pequeños deben instalarse correctamente en el asiento trasero. Utilice un sistema comercial de sujeción para niños que cumpla con la normativa de seguridad de su país.
Los sistemas de retención para niños están diseñados para asegurarlos en los asientos del vehículo con los cinturones o con la banda superior del cinturón, por un anclaje y/o un anclaje ISOFIX.
Si los sistemas de sujeción no están bien montados, los niños podrían resultar lesionados o muertos en caso de choque. Los niños pequeños y los bebés deben utilizar una silla adecuada.
Antes de adquirir un sistema de sujeción, asegúrese de que se adapta al asiento de su coche y a sus cinturones de seguridad y de que es adecuado para su niño. Al instalar el sistema de sujeción para niños siga todas las instrucciones indicadas por el fabricante.
• El sistema de retención para niños debe montarse en el asiento trasero. No instale jamás una silla de niño o de bebé en el asiento del acompañante. Si, en caso de accidente, se despliega el airbag lateral, el niño o el bebé sentado en la silla podría sufrir lesiones graves o mortales. Por tanto, utilice los sistemas de sujeción para niños únicamente en el asiento trasero del vehículo.
• El cinturón de seguridad o el sistema de sujeción infantil pueden calentarse mucho en un vehículo cerrado en un día soleado, incluso si fuera no hace calor. Compruebe las fundas del asiento y las hebillas antes de colocar al niño.
ADVERTENCIA
(continúa)
Sistema de seguridad del vehículo
(continúa)
• Cuando no se usa el sistema de retención del niño, guárdelo en el maletero o asegúrelo con el cinturón del asiento para que no salga disparado en caso de parada bruca o de accidente.
• La activación de un airbag puede causar lesiones graves o mortales a un niño. Todos los niños, incluso los demasiado grandes para los sistemas de sujeción infantil, deben viajar en el asiento trasero.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales:
• Los niños de todas las edades están más seguros bien sujetos en el asiento trasero. La activación de un airbag puede golpear fuertemente a un niño que viaje en el asiento del acompañante y provocar lesiones graves o mortales.
• Siga siempre las instrucciones de uso e instalación del fabricante de sistemas de sujeción infantil.
(continúa)
331
Page 47
Sistema de seguridad del vehículo
(continúa)
• Asegúrese siempre de que la silla infantil está bien sujeta al coche y el niño a la silla.
• No lleve nunca un niño sobre el regazo, ni en brazos, cuando viaje en coche. Las violentas fuerzas que acompañan a un choque arrancarán al niño de sus brazos y lo arrojarán contra el vehículo.
• No coloque nunca un cinturón de seguridad sobre usted y el niño. En un choque, el cinturón podría presionar al niño fuertemente produciéndole lesiones internas graves.
• No deje nunca niños sin vigilancia dentro del vehículo, ni siquiera durante poco tiempo. El coche se calienta muy rápido y los niños podrían sufrir lesiones graves. Incluso los niños muy pequeños pueden hacer que el vehículo se mueva inadvertida mente, quedar atrapados en las ventanillas o encerrarse dentro del vehículo.
(continúa)
(continúa)
• No permita que dos niños, ni otras dos personas, usen el mismo cinturón de seguridad.
• Los niños tienden a retorcerse y colocarse inadecuadamente. Nunca permita que el niño lleve la bandolera por debajo del brazo o detrás de la espalda. Coloque y asegure siempre a los niños correctamente en el asiento trasero.
• No deje nunca que un niño se ponga de pie o de rodillas sobre el asiento o el suelo de un coche en marcha. En caso de frenazo brusco o colisión, el niño puede sufrir lesiones graves al ser arrojado violentamente contra el vehículo.
• No utilice nunca un capazo para bebé o una silla infantil que se enganche en el respaldo, ya que
-
puede que no ofrezcan la seguridad adecuada en caso de accidente.
(continúa)
• Los cinturones de seguridad pueden calentarse mucho, especialmente cuando el coche está a pleno sol. Compruebe la hebilla del cinturón de seguridad antes de abrocharlo sobre el niño.
• Después de un accidente, recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor HYUNDAI autorizado.
• Si no hay espacio suficiente para colocar el sistema de sujeción del niño a causa del asiento del conductor, monte el sistema de sujeción del niño en el asiento trasero derecho.
(continúa)
323
Page 48
Sistema de seguridad del vehículo
Sistema de sujeción para niños mirando hacia atrás
CRS09
Sistema de sujeción para niños mirando hacia adelante
OJC030037
Utilizar un sistema de sujeción para niños
Es obligatorio el uso de sillas para bebés o niños pequeños. El tamaño debe ajustarse al del niño y la silla debe montarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Por razones de seguridad, le recomendamos que el sistema de sujeción del niño se use en el asiento trasero.
ADVERTENCIA
Nunca coloque el sistema de suejección del niño mirando hacia atrás en el asiento delantero, porque si se hincha el airbag lateral del acompañante podría impactar con la sujeción del niño orientada hacia atrás y matar al niño.
ADVERTENCIA - Montaje
del asiento del niño
• Un niño podría resultar gravemente herido o muerto en un impacto si la sujeción para niños no está correctamente anclada al coche y si no no están sujetos correctamente con la sujeción del niño.
• Si el cinturón no funciona como se describe en esta sección, recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor HYUNDAI autorizado.
(continúa)
(continúa)
• Un fallo al observar las instrucciones de este manual con respecto al sistema de retención para niños y al observar las instrucciones suministradas con el sistema de retención para niños pueden aumentar el riesgo y la fgravedad de las lesiones en caso de accidente.
• Si el reposacabezas no permite la correcta instalación del asiento para niños (tal y como se describe en el manual del sistema del asiento para niños), el reposacabezas del asiento respectivo debe reajustarse o desmontarse completamente.
333
Page 49
Sistema de seguridad del vehículo
E2MS103005
Montaje de un sistema de sujeción infantil con cinturón de seguridad abdominal/de bandolera
Para instalar un sistema de sujeción para niños en los asientos traseros exteriores o central, proceda como sigue:
1. Coloque el sistema de sujeción para niños en el asiento y pase el cinturón de seguridad abdominal/de bandolera por el sistema de sujeción, según las instrucciones del fabricante. Asegúrese de que el cinturón no está retorcido.
343
2. Abroche el pestillo del cinturón en la hebilla. Debe oír un chasquido claro.
Coloque el botón de liberación de forma que esté fácilmente accesible en caso de emergencia.
MMSA3030E2BLD310
3. Enganche el cinturón de seguridad y deje que recupere la posible holgura. Una vez montado el sistema de sujeción, trate de moverlo en todas las direcciones para asegurarse de que está bien anclado.
Si necesita apretar el cinturón, tire de la banda hacia el retractor. Cuando desenganche el cinturón de seguridad y deje que se recoja, el retractor lo devolverá automáticamente a la posición normal de bloqueo para un pasajero sentado.
Page 50
Sistema de seguridad del vehículo
Adecuación de la silla para niños al asiento
Utilice sillas de seguridad infantiles homologadas oficialmente y adecuadas para su niño. Cuando utilice una de estas sillas, consulte la tabla siguiente.
Posición en el asiento
Grupo de masa
Hasta 10 kg
0 :
(0 - 9
meses
)
0+ :
Hasta 13 kg (0 - 2
años
)
I :9 kg
II & III : 15 kg
U : Adecuado para sistemas de sujeción universales aprobados para su uso en este
a
18 kg
(
9 meses-4 años
a
36 kg
(4 - 12
años
grupo de peso
)
)
Acompañante del conductor
U
U
U
U
Asiento trasero
exterior
U
U
U
U
Asiento trasero
central
U
U
U
U
ADVERTENCIA
El asiento infantil debe montarse en las plazas traseras, incluso si se lleva el conmutador ON/OFF del airbag delantero a la posición OFF (desactivado). Para garantizar la seguridad de su niño, desactive el airbag del asiento del acompañante si, por motivos excepcionales, tiene que montar en dicho asiento la silla infantil.
335
Page 51
Sistema de seguridad del vehículo
ADVERTENCIA
Si la silla para niños no se ancla adecuadamente al coche y el niño a su vez a la silla, éste puede sufrir lesiones graves o mortales en una colisión. Siga siempre las instrucciones de instalación y uso del fabricante del sistema de sujeción para niños.
OYN039020
Sujeción de una silla infantil con sistema de anclaje de tirante
Los soportes del enganche de sujección del niño están ubicados en el suelo, detrás de los asientos traseros.
363
OJC030021
1.Pase el tirante de la silla del niño por encima del respaldo.
En vehículos con reposacabezas ajustable, pase el tirante bajo el reposacabezas y entre sus suportes; en caso contrario, páselo por encima de la parte superior del respaldo.
2.Si su vehículo está equipado con una bandeja para el equipaje, ajuste la bandeja en la posición más baja.
3.Abra la cubierta del enganche de la cuerda.
4.Conecte el gancho del tirante al punto de anclaje adecuado y tense el tirante para asegurar el asiento.
ADVERTENCIA - Tirante
Nunca monte más de una sujeción para niños en un solo tirante o en un único punto de anclaje inferior. La carga excesiva de las múltiples sillas puede hacer que se rompan los puntos de anclaje o el tirante, provocando lesiones graves o mortales.
Page 52
ADVERTENCIA
- Comprobación del sistema de sujeción para niños
Tire y empuje del sistema de sujeción para niños en todas direcciones para comprobar que es seguro. Si no está ajustado correctamente puede girar, balancearse, inclinarse o separarse produciendo lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
- Anclaje del sistema de sujeción para niños
• Los anclajes del sistema de sujeción para niños se han diseñado para resistir las cargas de las sillas infantiles colocadas correctamente. Bajo ninguna circunstancia deben usarse para los cinturones de seguridad de los adultos o para sujetar otros objetos o equipamiento al vehículo.
• El tirante puede no funcionar si se sujeta en otro lugar que no sea el anclaje correspondiente.
1SAE3090A OJC030022
Montaje de un sistema de sujeción para niños “ISOFIX” y de anclaje de tirante (opcional)
ISOFIX es un método normalizado de anclaje de sillas infantiles que elimina la necesidad de utilizar el cinturón de seguridad para sujetar la silla al vehículo. Permite una sujeción mucho más segura y una posición precisa con la ventaja añadida de que la instalación resulta mucho más fácil y rápida.
Solamente se puede instalar una silla ISOFIX si dispone homologación especial para el vehículo de que se trate según ECE-R 44.
ISOFIX: International Standards Origanisation FIX
Sistema de seguridad del vehículo
Indicador de posición
del anclaje ISOFIX
Anclaje ISOFIX
En la parte inferior a cada lado de los respaldos traseros se han colocado etiquetas ISOFIX. Estos símbolos indican la posición de los anclajes inferiores, si el vehículo los lleva.
337
Page 53
Sistema de seguridad del vehículo
OJC030041
Ambos asientos traseros exteriores están equipados con un par de anclajes ISOFIX y un anclaje de la cincha de retención superior en el suelo detrás de los asientos traseros. Los anclajes ISOFIX están situados entre el cojín del asiento y el respaldo, marcados con un icono ISOFIX.
Para el montaje, los conectores CRS ISOFIX tienen que engancharse con los anclajes ISOFIX (espere a escuchar un CLIC, compruebe visualmente los indicadores en el CRS y el control cruzado tirando).
El CRS con la aprobación universal ECE-R 44 necesita fijarse de forma adicional con una correa conectada al anclaje superior correspondiente en el respaldo.
La instalación y el uso de la silla para niños debe hacerse de acuerdo con el manual de instalación que acompaña a la silla ISOFIX.
ADVERTENCIA
• Cuando instale una silla infantil en el asiento trasero con el sistema “ISOFIX” del vehículo, todas las placas o lengüetas metálicas del pestillo de los cinturones traseros que no se utilizan deben asegurarse perfectamente en las hebillas correspondientes y la banda del cinturón debe retraerse detrás sistema de sujeción infantil, para evitar que los niños alcancen y agarren los cinturones sueltos. Si se dejan las placas o lengüetas metálicas del pestillo de los cinturones traseros sueltas, los niños podrían alcanzar los cinturones y sufrir una estrangulación y lesiones graves o mortales en la silla para niños.
• No coloque nada alrededor de los anclajes inferiores. Asegúrese también de que el cinturón de seguridad no se enganche en los anclajes inferiores.
383
Page 54
Sistema de seguridad del vehículo
Para sujetar la silla infantil:
1.Para acoplar el asiento de sujeción para niños en el anclaje ISOFIX, introduzca el pestillo del asiento de sujeción para niños en el anclaje ISOFIX. Escuche el sonido de encastre "clic".
PRECAUCIÓN
No raye ni enganche la cincha del cinturón trasero para la palanca del asiento ISOFIX o para el anclaje ISOFIX durante el montaje.
2.Conecte el gancho del tirante al punto de anclaje y tense el tirante para asegurar el asiento. (Consulte la página anterior)
ADVERTENCIA
• No instale una silla infantil en el centro del asiento trasero con los anclajes ISOFIX del vehículo. Los anclajes ISOFIX están única mente previstos para los asientos exteriores (izquierdo y derecho) del asiento trasero. No deben utilizarse los anclajes ISOFIX intentando sujetar una silla para niños en el centro del asiento trasero.
Si se produjera un choque, las uniones ISOFIX podrían no ser lo suficientemente fuertes como para sujetar adecuadamente la silla en el centro del asiento trasero, y podrían romperse y causar lesiones graves o mortales.
(continúa)
(continúa)
• No coloque más de un sistema de sujeción para niños en un punto de anclaje inferior para silla. La
-
carga excesiva puede hacer que se rompan los puntos de anclaje o el anclaje del tirante, con la consecuencia de lesiones graves o mortales.
• Sujete la silla ISOFIX, o compati ble con ISOFIX, solamente en los puntos adecuados, como ilustra la figura.
• Siga siempre las instrucciones de instalación y uso del fabri cante del sistema de sujeción para niños.
-
-
339
Page 55
Sistema de seguridad del vehículo
La idoneidad de los dispositivos de seguridad para niños para las posicione ISOFIX
Posiciones ISOFIX del vehículo
FijaciónFijaciónGrupo de masa
Capazo
0 : Hasta 10kg
0+ : Hasta 13kg
I : De 9 a 18kg
IUF = Adecuado para ISOFIX para los sistemas de seguridad para niños
universales aprovados para usar en el grupo de masa.
X = Posición ISOFIX no adecuada para sistema de seguridad para niños
ISOFIX en el grupo de masa y/o para este tamaño.
* Tanto ISO/R2 y ISO/R3 pueden fijar la posición más adelantada del
asiento del acompañante. * Tamaños y fijaciones de los sistemas de seguridad para niños ISOFIX A - ISO/F3: Altura total para niños CRS (altura 720 mm)
F ISO/L1 - X X ­G ISO/L2 - X X ­E ISO/R1 - IUF IUF ­E ISO/R1 - IUF IUF ­D ISO/R2 - IUF IUF ­C ISO/R3 - IUF IUF ­D ISO/R2 - IUF IUF ­C ISO/R3 - IUF IUF ­B ISO/F2 - IUF IUF -
B1 ISO/F2X - IUF IUF -
A ISO/F3 - IUF IUF -
Acompañante
delantero
B - ISO/F2: Altura reucida para niños CRS (altura 650 mm) B1 - ISO/F2X: Forma de la superficie trasera de la segunda verión de
C - ISO/R3: Tamaño completo hacia atrás para niños CRS D - ISO/R2: Tamaño reducido hacia atrás para niños CRS E - ISO/R1: Pequeño tamaño hacia atrás para niños CRS F - ISO/L1: Lateral izquierdo de la posición CRS (capazo) G - ISO/L2: Lateral derecho de la posición CRS (capazo)
Parte exterior
trasera (Lado del
condutor)
altura reducida para niños CRS (altura 650 mm)
Parte exterior
trasera (Lado del
acompañante)
Central trasero
403
Page 56
Sistema de sujeción para niños recomendado
Sistema de seguridad del vehículo
Grupo de masa Nombre Fabricante Tipo de fijación
Grupo 0-1
(0-18kg)
Grupo 1 (9-18kg)
FAIR G0/1 TIPO “S” FAIR S.r.l
FAIR G0/1 TIPO “S” FAIR S.r.l
en vehículo con asiento hacia atrás de
plataforma ISOFIX tipo "G"
en vehículos con asiento hacia adelante de
plataforma ISOFIX tipo "I"
N° de aprobación
Información del fabricante CRS
FAIR S.r.l http://www.fairbimbofix.com
El asiento traaseo debe ser ajustado a la posición más trasera posible cuando el CRS se encaja en el coche.
Solicite a su concesionario que adquiera FAIR CRS
- FAIR G0/1 TIPO “S” CRS : E894566099
- PLATAFORMA ISOFIX RWF TIPO “G” : E894566099A
- PLATAFORMA ISOFIX FWF TIPO “I” : E894566099B
ECE-R44
E4 04443718
E4 04443718
341
Page 57
Sistema de seguridad del vehículo

AIRBAG – SISTEMA DE SUJECIÓN COMPLEMENTARIO (SRS)

* Los airbags reales del vehículo pueden diferir de los mostrados en la ilustración.
OYN039042/OYN039026
(1) Airbag delantero del conductor (2) Airbag delantero del acompañante (3) Airbag lateral (4) Airbag de cortina (5) Interruptor ON/OFF del airbag del
acompañante delantero
ADVERTENCIA
• Incluso en vehículos con airbag, tanto usted como los otros ocupantes deben llevar siempre puestos los cinturones de seguridad para minimizar el riesgo de lesiones en caso de colisión o vuelco.
• Los SRS y los pretensores contienen sustancias químicas explosivas.
Si rasca el vehículo sin retirar los SRS y los pretensores del vehículo, podría provocar un incendio. Antes de rascar el vehículo, recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor HYUNDAI autorizado.
• Aleje las piezas y el cableado del SRS de agua y líquido. Si los componentes del SRS no pueden funcionar debido a la exposición a agua o líquidos, podrían provocar un incendio o lesiones graves.
423
Page 58
Sistema de seguridad del vehículo
Funcionamiento del sistema de airbag
• Los airbag funcionan únicamente cuando la llave de contacto está colocada en las posiciones ON o START.
• Los airbag se inflan instantáneamente en caso de colisión frontal fuerte o lateral a fin de proteger a los ocupantes frente a posibles lesiones graves.
• No hay una velocidad única a la que se inflen los airbag.
Generalmente, los airbag están pensados para actuar en función de la intensidad de la colisión y de su dirección. Estos dos factores determinan si los sensores envían una señal electrónica para su despliegue e inflado.
• El despliegue del airbag depende de diversos factores, que incluyen la velocidad del vehículo, el ángulo de impacto y la densidad y rigidez de los vehículos o de los objetos contra los que choca. No obstante, los factores que influyen no se limitan a los que acaban de mencionarse.
Los airbag delanteros se inflarán y
• desinflarán por completo en un instante.
Es prácticamente imposible ver hincharse los airbag durante un accidente.
Es mucho más probable que simplemente vea los airbag desinflados, colgando fuera de su alojamiento después del choque.
• Para ofrecer protección en una colisión fuerte, los airbag deben inflarse rápidamente. La velocidad de inflado del airbag es consecuencia del brevísimo tiempo que dura una colisión y de la necesidad de que el airbag se interponga entre el ocupante y las estructuras del vehículo antes de que éste golpee contra ellas. La velocidad de inflado reduce el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales en una colisión fuerte, por lo que es una parte obligada de su diseño.
No obstante, el inflado de un airbag puede también causar lesiones como rozaduras en la cara, magulladuras y fractura de huesos o daños más graves, porque a esa velocidad los airbag se abren con mucha fuerza.
Incluso hay circunstancias en las
que el contacto con el airbag del volante puede producir lesiones mortales, especialmente si el ocupante está colocado demasiado cerca del volante.
ADVERTENCIA
• Para evitar lesiones graves o mortales producidas por los airbags en una colisión, el conductor debe sentarse tan retirado del volante como sea posible (al menos a 250 mm (10 pulg.) de distancia). El acompa ñante debe echar siempre su asiento hacia atrás tanto como sea posible y apoyarse contra el respaldo.
• El airbag se infla en un instante en caso de colisión, y los pasajeros pueden sufrir lesiones debidas a la fuerza de expansión si no se encuentran en la posición adecuada.
• El inflado de un airbag puede ocasionar lesiones como rozaduras en la cara o el cuerpo, heridas producidas por los cristales rotos o quemaduras por los explosivos.
-
343
Page 59
Sistema de seguridad del vehículo
Ruido y humo
Al inflarse, los airbag emiten un ruido fuerte y desprenden humo y polvo dentro del vehículo. Esto es normal y es una consecuencia de la ignición del inflador del airbag. Una vez que se haya inflado el airbag, puede sentir cierta dificultad respiratoria a causa del contacto de su pecho con el cinturón de seguridad y con el airbag, así como por respirar humo y polvo. Le recomendamos encarecida-
mente que abra las puertas o las ventanillas en cuanto pueda para reducir la incomodidad y no respirar durante mucho tiempo el humo y el polvo.
Aunque el humo y el polvo no son tóxicos, pueden producir irritación de la piel, los ojos, la nariz, la garganta, etc.). En ese caso, lávese y aclárese inmediatamente con agua fría, y acuda a un médico si persisten los síntomas.
ADVERTENCIA
Cuando se despliegan los airbag, se calientan considerablemente las piezas próximas del volante y el salpicadero o las situadas a los lados de los carriles del techo, por encima de las puertas delantera y trasera. Para evitar lesiones, no toque las zonas internas donde se guardan los airbag inmediatamente después de que se hayan inflado.
Tipo A
1JBH3051
OJD032059
Tipo B
OYDESA2042
No instale un sistema de sujeción para niños en el asiento del acompañante delantero
443
Page 60
No coloque nunca en el asiento del acompañante un sistema de sujeción infantil orientado hacia atrás. Si se desplegara el airbag, impactaría contra dicho sistema de sujeción y provocaría lesiones graves o mortales.
Tampoco deben colocarse en ese asiento sistemas de retención para niños orientados hacia adelante. Si se inflara el airbag del acompañante, provocaría lesiones graves o mortales al niño.
Si su vehículo está equipado con el interruptor ON/OFF del airbag delantero del acompañante, puede activar o desactivar el airbag delantero del acompañante según sea necesario.
Para más información, véase la página 3-52.
ADVERTENCIA
• NO use una sujeción para niños en sentido contrario a la marcha en un asiento que tenga AIRBAG ACTIVO, ya que el NIÑO podría sufrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.
• No coloque jamás un sistema de sujeción para niños en el asiento del acompañante. Si se inflara el airbag del acompañante, provocaría lesiones graves o mortales.
• Cuando se sienten niños en los asientos traseros exteriores con airbag laterales, asegúrese de colocar el sistema de sujeción para niños tan alejado de la puerta como sea posible, y monte el sistema de sujeción de modo que quede bien fijo.
El inflado del airbag lateral o de cortina produciría lesiones graves o mortales a causa de la expansión.
Sistema de seguridad del vehículo
W7-147
Indicador y advertencia del airbag
Piloto de aviso de airbag
El objeto del piloto de aviso de airbag del panel de instrumentos es avisar de posibles deficiencias del SRS (sistema complementario de sujeción).
Cuando se gira el contacto a la posición ON, el piloto de aviso se ilumina durante unos 6 segundos y después se apaga.
Haga revisar el sistema si:
• El piloto no se enciende brevemente al llevar el contacto a ON.
• La luz permanece encendida durante 6 segundos.
• La luz se enciende con el vehículo en marcha.
• La luz parpadea cuando el interruptor de encendido está en la posición ON.
345
Page 61
Sistema de seguridad del vehículo
OJC035048
Indicador del airbag del acompañante "ON"
El indicador ON del airbag delantero del acompañante se ilumina durante aprox. 4 segundos después de llevar a ON la llave de contacto.
El indicador ON del airbag delantero del acompañante también se enciende cuando el interruptor ON/OFF del airbag delantero del acompañante se ajusta en la posición ON y después se apaga durante aprox. 60 segundos.
OJC035049
Indicador del airbag del acompañante "OFF"
El indicador OFF del airbag delantero del acompañante se ilumina durante unos 4 segundos después de llevar a ON la llave de contacto.
El indicador ON del airbag delantero del acompañante también se enciende cuando el interruptor ON/OFF del airbag delantero del acompañante se ajusta en la posición OFF y se apaga cuando se lleva a la posición ON.
PRECAUCIÓN
Si hay una avería en el interruptor ON/OFF del airbag delantero del acompañante, el indicador OFF del airbag delantero del acompañante no se iluminará (el indicador ON del airbag delantero del acompañante se enciende y se apaga tras unos 60 segundos) y el airbag delantero del acompañante se infla en caso de impacto delantero aunque el interruptor ON/OFF del airbag del acompañante delantero esté ajustado a la posición OFF.
Si esto ocurre, recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor HYUNDAI autorizado.
463
Page 62
OAM039049L/Q
Componentes y funciones del SRS
El SRS consta de los siguientes componentes:
1. Módulo del airbag delantero del conductor
2. Módulo del airbag delantero del acompañante
3. Módulos de airbags laterales
4. Módulos de airbags de cortina
5. Conjuntos pretensores del retractor
6. Piloto de control de airbag
7. Módulo de control del SRS (SRSCM)
8. Sensores de impacto frontal
9. Sensores de impacto laterales
10. Indicador ON/OFF del airbag delantero del acompañante (sólo asiento del acompañante)
11. Conmutador ON/OFF del airbag delantero del acompañante (sólo asiento del acompañante)
El SRSCM controla continuamente todos los elementos cuando la llave de contacto está en la posición ON, para determinar si un impacto frontal o casi frontal reviste la intensidad suficiente para exigir el despliegue de los airbag o los pretensores de los cinturones de seguridad.
El piloto de control del SRS air bag del panel de instrumentos se encenderá durante unos 6 segundos después de girar la llave de contacto a la posición ON, y se apagará a continuación.
Sistema de seguridad del vehículo
ADVERTENCIA
Si alguna de la siguientes condiciones ocurre, esto indica un mal funcionamiento del SRS. Recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor HYUNDAI autorizado.
• La luz no se enciende momen táneamente al colocar el enecen- dido en ON.
• La luz permanece iluminada durante unos 6 segundos.
• La luz se enciende mientras el vehículo está en movimiento.
• La luz parpadea cuando el interruptor de encendido está en la posición ON.
-
347
Page 63
Sistema de seguridad del vehículo
Airbag delantero del conductor (1)
B240B01L
Los módulos de airbag se encuentran en el centro del volante y en el panel del acompañante, por encima de la guantera. Cuando el SRSCM detecta un impacto frontal suficientemente fuerte, despliega automáticamente los airbags delanteros.
Airbag delantero del conductor (2) Airbag delantero del conductor (3)
B240B02L B240B03L
Al desplegarse, las líneas de rotura formadas en el revestimiento se abren bajo la presión producida por la expansión del airbag. Cuando las tapas terminan de abrirse, los airbags pueden inflarse totalmente.
Un airbag inflado totalmente, en combinación con un cinturón ajustado adecuadamente, ralentiza el movimiento hacia adelante del conductor y del acompañante, lo que reduce el riesgo de sufrir lesiones en el cuello y en la cabeza.
Inmediatamente después de haberse desplegado totalmente, el airbag comienza a deshincharse, para que el conductor pueda conservar la visibilidad y la capacidad para maniobrar o accionar otros controles.
483
Page 64
Sistema de seguridad del vehículo
Airbag delantero del acompañante
B240B05L
ADVERTENCIA
• En un vehículo con airbag para el acompañante, no instale ningún accesorio (sujetavasos, soporte de cassettes, pegatinas, etc.) en el panel del acompañante sobre la guantera. Estos objetos podrían ser proyectiles peligro sos y provocar lesiones si se despliega el airbag.
• No coloque un ambientador cerca del panel de instrumentos ni en su superficie.
Podría ser un proyectil peligroso y provocar lesiones si se despliega el airbag.
ADVERTENCIA
• Si se desplegara el airbag, puede que se escuche un fuerte ruido y se vea un polvo fino en el habitáculo. Esto es normal y no supone ningún peligro; los airgbags están envueltos en este polvillo. El polvo liberado durante el despliegue del airbag puede producir irritación en la piel y los ojos, además de agravar el asma en ciertas personas. Lávese a fondo todas las zonas expuestas de la piel con agua tibia y jabón suave después de sufrir un accidente en el que se hayan activado los airbags.
• El SRS sólo funciona cuando la llave de contacto está en la posición ON.
• Antes de cambiar un fusible o
-
desconectar una terminal de la batería, gire la llave de contacto a la posición LOCK y retírela. Nunca desmonte o sustituya los fusibles del airbag con la llave de contacto en la posición ON. No observar estas advertencias puede hacer que el piloto de control de airbag se ilumine.
Airbag delantero del conductor
OJC030024
Airbag delantero del acompañante
OJC030025
Airbag delantero del conductor y el acompañante
Su vehículo está equipado con un sistema de sujeción adicional (airbag) y con cinturones tanto en el asiento del conductor como del acompañante.
349
Page 65
Sistema de seguridad del vehículo
Las letras “AIR BAG”, grabadas en el revestimiento que cubre el airbag en el volante y en el panel delantero del acompañante sobre la guantera, indican la presencia de este sistema.
El SRS está formado por airbags instalados bajo el revestimiento del centro del volante y del panel delantero del acompañante, sobre la guantera.
La finalidad del SRS es proporcionar al conductor del vehículo y al acompañante una protección complementaria a los cinturones de seguridad en caso de impacto frontal de gravedad.
ADVERTENCIA
Use siempre los cinturones de seguridad y la sujeción para niños, para todos los pasajeros y en todos los viajes. Los airbag se inflan con una fuerza considerable e instantáneamente. Los cinturones mantienen a los ocupantes en una posición adecuada para obtener el máximo beneficio de los airbags. Los ocupantes que no lleven puesto el cinturón o que lo lleven mal abrochado pueden sufrir lesiones graves al activarse el airbag. Siga siempre las precauciones sobre los cinturones, los airbags y la seguridad de los ocupantes contenidas en este manual.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales y para sacar el máximo partido al sistema de sujeción:
• No coloque nunca a un niño en una silla infantil o cojín elevador en el asiento delantero.
• ABC – Lleve siempre a los niños en el asiento trasero. Es el lugar más seguro para los niños de cualquier edad.
(continúa)
(continúa)
• Los airbags delanteros y laterales pueden lesionar a los ocupantes sentados incorrecta mente en los asientos delanteros.
• Eche su asiento hacia atrás para separarlo todo lo posible de los airbags delanteros, hasta una posición que le permita mantener el control del vehículo.
• Los pasajeros y el conductor nunca deberían apoyarse o sentarse demasiado cerca de los airbags sin necesidad. Los pasajeros y el conductor sentados de forma inadecuada pueden sufrir lesiones graves al activarse los airbags.
• Nunca se incline sobre la puerta o la consola central; siéntese siempre en posición vertical.
• Evite que nadie ocupe el asiento del acompañante delantero si está iluminado el indicador de airbag desactivado, pues éste no se desplegará en caso de choque frontal, sea moderado o fuerte.
(continúa)
-
503
Page 66
Sistema de seguridad del vehículo
(continúa)
• No deben colocarse objetos sobre o cerca de los módulos de airbag en el volante, el panel de instrumentos y el panel del acompañante encima de la guantera, ya que pueden ser peligrosos si el vehículo sufre una colisión de intensidad suficiente para activar los airbags.
• No manipule o desconecte los cables u otros componentes del SRS. Podría sufrir lesiones si los airbags se despliegan accidental mente o si el SRS queda inutilizado.
• Si el testigo de advertencia del airbag SRS permanece iluminado o parpadea mientras se conduce el vehículo, recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor HYUNDAI autorizado.
(continúa)
(continúa)
• Los airbaigs sólo pueden usarse una vez: recomendamos que haga cambiar el sistema por un distribuidor HYUNDAI autorizado inmediatamente después del despliegue.
• El SRS está diseñado para desplegar los airbags delanteros solo cuando el impacto es suficientemente fuerte y cuando el ángulo de impacto es menor de 30º con respecto a la parte
-
delantera del eje longitudinal del vehículo. Además, los airbags solo se desplegarán una vez. Deben llevarse abrochados los cinturones de seguridad en todo momento.
• Los airbag delanteros no están diseñados para inflarse en colisiones laterales, impactos por detrás o accidentes con vuelco. Además, los airbag delanteros no se activan en choques frontales por debajo del umbral de despliegue.
(continúa)
(continúa)
• Nunca debe instalarse un sistema de sujeción para niños en el asiento delantero. En caso de accidente, el niño podría sufrir lesiones graves o mortales si se dispara el airbag.
• Los niños menores de 12 años siempre deben ir bien sujetos en el asiento trasero. No deje jamás que los niños viajen en el asiento del acompañante. Si un niño mayor de 12 años tiene que sentarse en el asiento delantero, debe llevar el cinturón de seguridad ajustado y el asiento debe colocarse lo más atrás posible.
• Para obtener la máxima protección en todo tipo de colisiones, todos los ocupantes, incluido el conductor, deben llevar siempre el cinturón de seguridad abrochado, haya o no airbags en sus asientos, para minimizar el riesgo de lesiones graves o mortales en caso de accidente. No deben apoyarse o sentarse demasiado cerca de los airbags sin necesidad con el vehículo en marcha.
(continúa)
351
Page 67
Sistema de seguridad del vehículo
OYN039027
(continúa)
• Sentarse inadecuadamente o fuera de su sitio puede producir lesiones graves o mortales en caso de accidente. Todos los ocupantes deben sentarse ergui dos, con el respaldo vertical, centrados en el asiento con el cinturón abrochado, las piernas extendidas cómodamente y los pies en el suelo, hasta que el vehículo esté parado y se haya retirado la llave de contacto.
• El sistema de airbag debe desplegarse muy rápidamente para ofrecer protección en caso de accidente. Si un ocupante está fuera de su sitio por no llevar abrochado el cinturón de seguridad, el airbag le golpeará y le provocará lesiones graves o mortales.
-
Interruptor "ON/OFF" del airbag del acompañante
El airbag del acompañante se puede desactivar con un conmutador ON/OFF si se instala un sistema de sujeción para niños en dicho asiento o si éste no está ocupado.
Para garantizar la seguridad de su niño, desactive el airbag del asiento del acompañante si, por motivos excepcionales, tiene que montar en él un asiento infantil mirando hacia atrás.
OJC030051
Para desactivar o volver a activar al airbag del acompañante:
Para desactivar el airbag del acompañante, inserte la llave maestra en el conmutador ON/OFF correspondiente y gírela hasta la posición OFF. Se iluminará el indicador OFF ( ) del airbag del acompañante, que permanecerá encendido hasta que dicho airbag se vuelva a activar.
Para reactivar el airbag del acompañante, inserte la llave maestra en el conmutador ON/OFF correspondiente y gírela hasta la posición ON. El indicador OFF del airbag delantero del acompañante se apaga y el indicador ON ( ) del airbag delantero del acompañante se ilumina durante aproximadamente 60 segundos.
523
Page 68
Sistema de seguridad del vehículo
ADVERTENCIA
En algunos modelos, el interrruptor ON/OFF del airbag delantero podría girarse con un dispositivo rígido y pequeño similar a una llave. Compruebe siempre el estado del interruptor ON/OFF del airbag delantero y del indicador ON/OFF de advertencia del airbag del acompañante.
ATENCIÓN
• Cuando el conmutador ON/OFF del airbag del acompañante está en la posición ON, el airbag está activado, y no se debe montar en esa plaza un asiento infantil.
• Cuando el conmutador ON/OFF del airbag del acompañante está en la posición OFF, el airbag está desactivado.
PRECAUCIÓN
• Si el conmutador ON/OFF del airbag del acompañante no funciona adecuadamente, se encenderá la luz de aviso del airbag instrumentos.
El indicador OFF del airbag delantero del acompañante no se ilumina (El indicador ON del airbag delantero del acompa ñante se enciende y se apaga después de aprox. 60 segundos), el módulo de control SRS reactiva el airbag delantero del acompa ñante y el airbag delantero del acompañante se inflará en casos de impacto frontal aunque el interruptor ON/OFF del airbag delantero del acompañante esté colocado en la posición OFF.
Si esto ocurre, recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor HYUNDAI autorizado.
()
en el panel de
()
(continúa)
(continúa)
• Si el testigo de advertencia del airbag SRS parpadea o no se ilumina tras girar la llave de encendido a ON, o si se ilumina cuando se conduce el vehículo, recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor HYUNDAI autorizado.
-
-
353
Page 69
Sistema de seguridad del vehículo
ADVERTENCIA
• El conductor es responsable de la correcta posición del conmutador ON/OFF del airbag del acom­pañante.
• Desactive el airbag del acom­pañante sólo con el contacto apagado; de otro modo podría estropearse el módulo de control de SRS.
En caso de colisión, hay riesgo de que los airbag del conductor o el acompañante o los airbag laterales o de cortina no se activen o no se activen correcta­mente.
• No monte nunca un asiento infantil orientado hacia atrás en el asiento del acompañante sin desactivar el airbag de dicho asiento. En caso de accidente, el niño podría sufrir lesiones graves o mortales si se dispara el airbag.
(continúa)
(continúa)
• Aunque su vehículo está equipa do con conmutador ON/OFF del airbag del acompañante, no monte nunca una silla infantil en dicho asiento.
Nunca debe instalarse un sistema de sujeción para niños en el asiento delantero.
Los niños demasiado grandes para los sistemas de sujeción deben ocupar siempre los asientos traseros y utilizar los cinturones de seguridad abdominales y de bandolera instalados en ellos. Los niños están más seguros en caso de accidente cuando están sujetos con un sistema adecuado en el asiento trasero.
• En cuanto deje de necesitar asiento infantil en el lugar del acompañante, vuelva a activar el airbag correspondiente.
-
OJC030029
OED036107
Airbag lateral
Su vehículo está equipado con un airbag lateral en cada asiento delantero. La finalidad del airbag es proporcionar al conductor del vehículo y/o al acompañante una protección comple- mentaria a los cinturones de seguridad.
543
Page 70
Sistema de seguridad del vehículo
Los airbag laterales están concebidos para que se desplieguen solamente en determinadas colisiones laterales, dependiendo de la gravedad, el ángulo, la velocidad y el punto de impacto. Los airbag laterales no están diseñados para actuar en todas las situaciones de impacto lateral.
ADVERTENCIA
No permita que los pasajeros descansen la cabeza o el cuerpo sobre las puertas, que coloquen los brazos sobre las puertas, que estiren los brazos por fuera de la ventana ni que coloquen objetos entre las puertas y los ocupantes sentados en los asientos equipados con airbags laterales y/o de cortina.
ADVERTENCIA
• El airbag lateral es un complemento de los cinturones de seguridad para el conductor y el acompañante, no un sustituto. Por este motivo, deben llevarse abrochados los cinturones de seguridad en todo momento cuando el vehículo esté en movimiento. Los airbag laterales se despliegan solamente en determinadas colisiones laterales suficientemente fuertes como para causar lesiones graves a los ocupantes del vehículo.
• Para una protección óptima de los airbags laterales y para evitar lesiones al desplegarse, los ocupantes delanteros deben sentarse erguidos con el cinturón de seguridad abrochado. Las manos del conductor deben situarse sobre el volante en las posiciones correspondientes a las 9:00 y a las 3:00. Los pasajeros deben apoyar las manos y los brazos sobre el regazo.
(continúa)
(continúa)
• No utilice fundas de asiento.
• Podrían obstaculizar o reducir la eficacia del sistema.
• No instale ningún accesorio al lado de los airbags laterales o cerca de ellos.
• No coloque objetos sobre el airbag o entre usted y el airbag.
• No coloque ningún objeto (paraguas, bolsa, etc.) entre la puerta y el asiento delantero. Estos objetos podrían ser proyectiles peligrosos y producir lesiones si se despliega el airbag lateral complementario.
• Para evitar el despliegue inesperado del airbag lateral que puede producir lesiones, no golpee el sensor de impacto lateral cuando la llave de contacto esté en ON.
• Si el asiento o la tapa del asiento presenta daños, recomendamos que solicite la reparación del sistema por un distribuidor HYUNDAI autorizado.
355
Page 71
Sistema de seguridad del vehículo
OYN039043
OED036098
Airbag de cortina
Los airbag de cortina se encuentran situados a lo largo de ambos costados, sobre las puertas delanteras y traseras.
Están diseñados para proteger las cabezas de los ocupantes de los asientos delanteros y traseros exteriores en determinadas colisiones laterales.
Los airbag de cortina están concebidos para que se desplieguen solamente en determinadas colisiones laterales, dependiendo de la gravedad del impacto y del ángulo y la velocidad del encontronazo. Los airbag de cortina no están diseñados para actuar en todas las situaciones de impacto lateral, colisión frontal o por detrás ni en la mayor parte de las situaciones de vuelco.
ADVERTENCIA
• Para que los airbag de los costados (laterales y de cortina) ofrezcan la máxima protección, tanto los ocupantes de los asientos delanteros como los de los traseros exteriores deben sentarse erguidos, con los cinturones de seguridad abrochados correctamente.
Es muy importante que los niños viajen con un sistema de sujeción especial para niños.
(continúa)
(continúa)
• Cuando se sienten niños en los asientos traseros exteriores, deben ir en un sistema de sujeción especial para niños. Asegúrese de colocar el sistema de sujeción para niños tan lejos como pueda de la puerta, y sujételo firmemente para que se mantenga en su sitio.
• No permita que los pasajeros apoyen la cabeza, los brazos o el cuerpo en las puertas, saquen los brazos por la ventanilla o coloquen objetos entre las puertas y ellos mismos cuando ocupen asientos equipados con airbag lateral o de cortina.
• No trate nunca de abrir o reparar ningún componente del sistema de airbag de cortina. Recomendamos que solicite la reparación del sistema por un distribuidor HYUNDAI autorizado.
No observar las instrucciones anteriores puede ocasionar lesiones graves o mortales a los ocupantes del vehículo en caso de accidente.
563
Page 72
¿Por qué no se desplegó el airbag en una colisión? (Condiciones en las que el airbag se activa o no se activa)
Hay muchos tipos de accidentes en los que no debe esperarse que el airbag proporcione una protección añadida.
Pertenecen a este tipo los impactos por detrás, las colisiones segunda o tercera en accidentes múltiples y los impactos a poca velocidad.
Sistema de seguridad del vehículo
Sensores de colisión del airbag
(1) Módulo de control SRS (2) Sensor de impacto frontal (3) Sensor de impacto lateral
OJC035049/OYN039030/OJC035031/1LDA2054
357
Page 73
Sistema de seguridad del vehículo
ADVERTENCIA
• No golpee, ni deje que ningún objeto golpee los sitios donde están instalados los airbag o sus sensores.
Podría producirse el despliegue inesperado del airbag, con la posible consecuencia de lesiones graves o mortales.
• Si se modifica la posición o el ángulo de instalación de los sensores, podrían desplegarse los airbag cuando no deben o no desplegarse cuando debieran hacerlo, con la consecuencia de lesiones graves o mortales.
Por tanto, no trate de efectuar ninguna operación de manteni miento en los sensores de los airbag ni en sus inmediaciones. Recomendamos que solicite la reparación del sistema por un distribuidor HYUNDAI autorizado.
(continúa)
(continúa)
• Pueden producirse fallos si varían los ángulos de instalación de los sensores a causa de la deformación del paragolpes delantero, la carrocería o el montante B donde se encuentran instalados los sensores de colisión. Recomendamos que solicite la reparación del sistema por un distribuidor HYUNDAI autorizado.
• Su vehículo se ha diseñado para que absorba los impactos y despliegue los airbag en ciertas colisiones. Instalar protectores de paragolpes no previstos o
-
sustituir un paragolpes por una pieza no genuina puede afectar negativamente al comportamiento de despliegue de los airbag y de su vehículo en caso de colisión.
OED036096
Casos en los que se activa el airbag
Airbag delantero
Los airbag delanteros están diseñados para que se inflen en caso de colisión frontal en función de la intensidad de la colisión, la velocidad o los ángulos de impacto, generalmente desde una superficie que abarca un poco a izquierda y derecha del eje central.
583
Page 74
OJC035054
OED036098
Airbags laterales
Los airbags laterales (laterales o de cortina) están diseñados para inflarse cuando los sensores de colisión lateral detectan el impacto, dependiendo de la fuerza, la velocidad y los ángulos de impacto de la colisión.
Aunque los airbags delanteros (del conductor y el acompañante) están diseñados para que se inflen solamente en caso de colisión frontal, también pueden inflarse en cualquier tipo de colisión si los sensores de impacto frontal detectan una intensidad suficiente. Los airbags laterales (laterales y/o de cortina) están diseñados para que se inflen solamente en colisiones laterales, aunque pueden hacerlo en otro tipo de colisiones si los sensores correspondientes detectan una intensidad suficiente.
Los airbag se pueden desplegar si el chasis del vehículo sufre el impacto producido por baches u objetos al circular por vías en mal estado o caminos. Conduzca con cuidado cuando circule sobre firme irregular o superficies no destinadas al tráfico rodado para evitar que los airbags se desplieguen.
Sistema de seguridad del vehículo
OED036099
Casos en los que no se activa el airbag
• En ciertas colisiones a baja velocidad los airbags puede que no se desplieguen. Los airbag no están diseñados para actuar en estos casos porque no proporcionan ninguna ventaja añadida a los cinturones de seguridad.
359
Page 75
Sistema de seguridad del vehículo
OED036100 OED036102OJC035053
• Los airbag delanteros no están concebidos para inflarse en colisiones por detrás, ya que los ocupantes se mueven hacia atrás por la fuerza del impacto. En este caso, los airbags no ofrecerían ninguna ventaja añadida.
• Los airbag delanteros pueden no inflarse en colisiones laterales, ya que los ocupantes se mueven en la dirección del impacto, por lo que en estas colisiones el despliegue del airbag frontal no ofrecería una protección añadida.
No obstante, los airbag laterales o de cortina pueden inflarse dependiendo de la intensidad del impacto, la velocidad del vehículo y el ángulo del choque.
• En un choque oblicuo, la fuerza del impacto puede empujar a los ocupantes en una dirección en la que los airbags no podrían proporcionar ninguna protección añadida, y por lo tanto puede que los sensores no desplieguen ningún airbag.
603
Page 76
OED036103 OED036104 OYN039047
• El conductor suele frenar bruscamente justo antes del impacto. Estos frenazos tan bruscos bajan la parte delantera del vehículo que puede empotrarse bajo otro vehículo más alto. Los airbags pueden no inflarse en esta situación, ya que dichas colisiones pueden reemplazar considerable- mente a las fuerzas de deceleración que detectan los sensores.
• Los airbag pueden no inflarse en accidentes con vuelco, ya que su despliegue no proporcionaría protección a los ocupantes.
No obstante, los airbag laterales y/o de cortina podrían inflarse cuando el vehículo vuelca a causa de una colisión lateral, si el vehículo está equipado con airbags de este tipo.
Sistema de seguridad del vehículo
• Los airbags podrían no inflarse si el vehículo colisiona con objetos como postes de electricidad o árboles, donde el punto de contacto está concentrado y la energía de la colisión se absorbe por la estructura del vehículo.
361
Page 77
Sistema de seguridad del vehículo
Cuidado del SRS
El SRS no necesita prácticamente mantenimiento y por lo tanto no hay componentes que usted pueda revisar con seguridad. Si el testigo de advertencia del airbag SRS no se ilumina o permanece siempre iluminado, recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor HYUNDAI autorizado.
ADVERTENCIA
• Modificar los componentes o el cableado del SRS, añadir cualquier tipo de insignia sobre las tapas o modificar la estructura de la carrocería podría perjudicar el rendimiento del SRS y causar posibles lesiones.
• Para limpiar la tapa de revestimiento del airbag, utilice un trapo suave y seco o uno humedecido en agua. Los disolventes y los productos de limpieza podrían dañar las tapas y afectar a la correcta activación del sistema.
• No deben colocarse objetos sobre los módulos de airbag del volante, el panel de instrumentos y el panel del acompañante encima de la guantera ni cerca de ellos, ya que pueden ser peligrosos si el vehículo sufre una colisión lo suficientemente fuerte como para activar los airbags.
(continúa)
(continúa)
• Si los airbags se inflan, recomendamos que haga cambiar el sistema por un distribuidor HYUNDAI autorizado.
• No manipule o desconecte los cables u otros componentes del SRS. Podría dañarse si los airbags se despliegan accidental mente o si el SRS queda inutilizado.
• Si debe eliminar algún elemento del sistema de airbags, o si tiene que deshacerse del vehículo, tenga en cuenta las precauciones de seguridad. Un distribuidor HYUNDAI autorizado u otro taller que tenga técnicos cualificados conoce estas precaucioes y puede suministrale la información necesaria. No seguir estas precauciones y procedimientos puede aumentar el riesgo de lesiones.
• Si su coche se ha quedado inundado y las alfombras están empapadas o hay agua en el suelo, no debe intentar encender el motor. Recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor HYUNDAI autorizado.
-
623
Page 78
Sistema de seguridad del vehículo
Otras precauciones de seguridad
Nunca deje a los pasajeros viajar en la zona de carga o sobre los respaldos plegados. Todos los
ocupantes deben sentarse erguidos, con la espalda apoyada sobre el respaldo, los cinturones abrochados y los pies en el suelo.
Los pasajeros no deben salir o
cambiarse de asiento con el vehículo en movimiento. Un pasajero
que no lleve puesto el cinturón de seguridad en una colisión o parada de emergencia puede salir despedido hacia el interior del vehículo, hacia otros ocupantes o hacia el exterior.
Cada cinturón de seguridad está
diseñado para sujetar a un ocupante. Si varias personas usan el
mismo cinturón, podrían sufrir lesiones graves o mortales en una colisión.
No use ningún accesorio en los cinturones de seguridad. Los dispositivos que afirman mejorar la comodidad de los ocupantes o reposicionar los cinturones pueden reducir la protección del cinturón y aumentar el riesgo de lesiones graves en un accidente.
Los pasajeros no deben interponer
objetos pesados o punzantes entre ellos y los airbags. Llevar objetos
pesados o punzantes sobre el regazo o en la boca puede producir lesiones si se activan los airbags.
Mantenga a los ocupantes alejados de las tapas de los airbags. Todos los ocupantes deben sentarse erguidos, con la espalda apoyada sobre el respaldo, los cinturones abrochados y los pies en el suelo. Si los ocupantes están demasiado cerca de las tapas de los airbags, podrían sufrir lesiones cuando éstos se inflen.
No cuelgue o coloque objetos sobre
las tapas de los airbags o cerca de ellas. Cualquier objeto colocado en las
tapas de los airbags delanteros o laterales podría impedir su funcionamiento normal.
No modifique los asientos delanteros. Si modifica los asientos delanteros podría afectar al funcionamiento de los sensores del sistema complementario de sujeción o a los airbags laterales.
No coloque objetos bajo los asientos delanteros. Si coloca objetos bajo los asientos delanteros podría afectar al funcionamiento de los sensores del sistema complementario de sujeción y al cableado.
No lleve nunca un niño o un bebé sobre el regazo. El niño o el bebé podría sufrir lesiones graves o mortales en caso de colisión. Los bebés y los niños deben ir bien sujetos en un asiento de seguridad infantil adecuado o con cinturones de seguridad en el asiento trasero.
ADVERTENCIA
• Sentarse inadecuadamente o fuera del asiento puede hacer que los ocupantes se desplacen demasiado cerca de un airbag en el momento de su activación, golpeen la estructura interna o sean arrojados fuera del vehículo, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales.
• Siéntese siempre erguido con el respaldo del asiento en posición vertical, centrado en el asiento con el cinturón abrochado, las piernas extendidas cómodamente y los pies en el suelo.
363
Page 79
Sistema de seguridad del vehículo
Añadir equipamiento o modificar el vehículo equipado con airbag
Si modifica la carrocería de su vehículo, los paragolpes, el frontal, las aletas laterales o la altura puede afectar al funcionamiento del sistema de airgbags de su vehículo.
Tipo A
OYN039033
Tipo B
OYN039033
Etiqueta de aviso de airbag
Se adjuntan etiquetas de aviso de airbag para alertar a los pasajeros del riesgo potencial del sistema de airbags.
Tenga en cuenta que estos avisos oficiales se centran en los riesgos para los niños, pero queremos que también conozca los riesgos a los que están expuestos los adultos. Los hemos descrito en las páginas anteriores.
364
Page 80
Llaves / 4-3 Acceso a distancia sin llaves /4-6 Llave Smart / 4-9 Sistema de alarma antirrobo / 4-12 Seguros de las puertas / 4-15 Portón trasero / 4-20 Ventanillas / 4-22 Capó / 4-27

Características de vehículo

Boca de llenado de combustible / 4-29 Techo solar panorámico / 4-32 Volante / 4-36 Retrovisores / 4-38 Cuadro de instrumentos / 4-44 Sistema de ayuda de estacionamiento trasero / 4-69 Cámara de visión trasera / 4-73 Intermitentes de emergencia / 4-74 Luces / 4-75 Limpia y lavaparabrisas / 4-81 Luz interior / 4-85 Dispositivo de desescarche / 4-86 Climatizador manual / 4-87 Climatizador automático / 4-96 Deshielo y desempañado del parabrisas / 4-104
4
Page 81
Compartimiento portaobjetos / 4-107
Otros detalles del interior / 4-109
Equipo de sonido / 4-118
4
Características de vehículo
Page 82

LLAVES

Anote el número de la llave
El número del código de la llave está grabado o impreso en la etiqueta de código de la llave
adjunta al juego de llaves. Si pierde las llaves, recomen- damos que se ponga en contacto con un distribuidor HYUNDAI autorizado. Retire la etiqueta del código de la llave y guárdela en un lugar seguro. Grabe también el número del código y manténgalo en un lugar seguro y al alcance, pero no dentro del vehículo.
Tipo A
Tipo B
Tipo C
OFD047001-B
OAM049096L
Características de vehículo
• Para poner en marcha el motor.
• Para bloquear y desbloquear las puertas.
Tipo B
Para desplegar la llave, presione el botón de liberación y la llave se desplegará automáticamente. Para plegar la llave, pulse el botón de liberación.
PRECAUCIÓN
No doble la llave sin pulsar el botón de liberación. Podría dañar la llave.
Tipo C
Para retirar la llave mecánica, pulse y mantenga pulsado el botón de liberación y retire la llave mecánica.
Para volver a montar la llave mecánica, coloque la llave en el orificio y empújela hasta escuchar un "clic".
Manejo de las llaves
OXM049200L
43
Page 83
Características de vehículo
ADVERTENCIA
- Llave de encendido (llave Smart)
Dejar inatendidos dentro del coche a niños con la llave inteligente de arranque Smart Key es peligroso incluso si la llave no está en el interruptor de llave o si el botón ENGINE START/STOP del motor está en posición ACC u ON. Los niños copian a los adultos y pueden poner la llave en el contacto o accionar el botón ENGINE START/STOP. La llave de encendido (llave Smart) permitirá que los niños accionen el elevalunas eléctrico u otros controles, incluso puedan llegar a mover el vehículo, lo que podría provocar lesiones graves o incluso la muerte. Nunca deje las llaves dentro de su vehículo con niños sin supervisión cuando el motor está en marcha.
ADVERTENCIA
Recomendamos que solicite las piezas de repuesto en un distribuidor HYUNDAI autorizado. Si utiliza una copia, puede que el contacto no vuelva a ON después de llevarlo a START. Si así ocurriera, el motor de arranque no dejaría de girar y podría estropearse o incendiarse a causa de una corriente excesiva en el devanado.
Sistema de inmovilización
Su vehículo está equipado con un sistema electrónico inmovilizador del motor que reduce el riesgo de uso no autorizado.
Su sistema inmovilizador está unido a un pequeño repetidor en la llave de encendido y aparatos electrónicos en el interior del vehículo. Con el sistema inmovilizador, siempre que se introduce la llave de encendido en el interruptor de encendido y lo encienda, se comprueba, determina y verifica si la llave encendido es válida o no.
En caso afirmativo, el motor arranca. En caso contrario, el motor no arrancará.
44
Page 84
Características de vehículo
Para desactivar el sistema inmovilizador:
Introduzca la llave de contacto en el cilindro de la cerradura de contacto y gírela hasta la posición ON.
Para activar el sistema inmovilizador:
Gire la llave de contacto a la posición OFF. El sistema inmovilizador se activa automáticamente. Sin una llave de contacto válida para su vehículo, el motor no arrancará.
ADVERTENCIA
Con el fin de evitar el posible robo de su vehículo, no deje llaves de repuesto en ningún compartimento del vehículo. La contraseña del inmovilizador es una contraseña única del cliente que debería ser confidencial. No deje el número en lugar alguno de su vehículo.
ATENCIÓN
Al arrancar el motor, no utilice la llave con otras llaves inmovilizadoras. De otro modo, el motor podría no arrancar o detenerse poco después de haber arrancado. Guarde las llaves separadas para no sufrir ninguna avería después de recibir el vehículo nuevo.
PRECAUCIÓN
No ponga accesorios de metal cerca de la llave o el interruptor de encendido. Sería posible que el motor no arrancara debido a que los accesorios de metal pueden interrumpir la transmisión normal de la señal del repetidor.
ATENCIÓN
Si necesita una llave más o ha perdido las llaves, recomendamos que consulte a un distribuidor HYUNDAI autorizado.
PRECAUCIÓN
El transpondedor de la llave de contacto es una parte importante del sistema inmovilizador. Debe darle varios años de servicio sin problemas; no obstante, evite exponerlo a la acción de la humedad o de la electricidad estática y trátelo con cuidado. De otro modo, el sistema podría dejar de funcionar.
PRECAUCIÓN
No cambie, altere o modifique el sistema del inmovilizador porque puede causar una avería en el sistema del inmovilizador. Recomendamos que solicite la reparación del sistema por un distribuidor HYUNDAI autorizado.
Las averías debidas a modificacio nes o ajustes inadecuados del sistema inmovilizador no están cubiertas por la garantía del fabricante del vehículo.
-
45
Page 85
Características de vehículo
ACCESO A DISTANCIA SIN LLAVES (OPCIONAL)
Tipo A
OAM049097L
Tipo B
OXM049001L
Funcionamiento del sistema de acceso a distancia sin llaves
Bloqueo (1)
Todas las puertas (y el portón trasero) se bloquean al pulsar el botón de bloqueo.
Si todas las puertas están cerradas, las luces de emergencia parpadearán una vez para indicar que todas las puertas (y el portón trasero) están bloqueadas. Si abre alguna de las puertas (o portón trasero) mientras el botón de bloqueo está pulsado, no se bloqueará ninguna puerta.
Desbloqueo (2)
Pulsando el botón de desbloqueo, se desbloquean todas las puertas (y el portón trasero).
Las luces de emergencia parpadearán dos veces para indicar que todas las puertas (y el portón trasero) están desbloqueadas.
Tras pulsar este botón, todas las puertas (y el portón trasero) se bloquearán automáticamente; a no ser que se abra una puerta en los 30 segundos posteriores.
Desbloqueo del portón (3, opcional)
El portón se desbloquea pulsando el botón durante más de 1 segundo.
Las luces de emergencia parpadearán dos veces para indicar que el portón está desbloqueado.
Cuando se pulsa este botón, el portón queda bloqueado automáticamente a menos que se abra en 30 segundos.
Además, si el portón se abre y a continuación se cierra, quedará bloqueado automáticamente.
La palabra "HOLD" aparece en el
botón para informar de que tiene que pulsar y mantener el botón pulsado durante 1 segundo.
64
Page 86
Características de vehículo
Precauciones con el transmisor
ATENCIÓN
El transmisor no funcionará en ninguno de los casos siguientes:
• La llave de contacto está puesta.
- Se está a una distancia mayor que el alcance del mando (10 m).
- La pila del transmisor está gastada.
- Otros vehículos u objetos bloquean la señal.
- El tiempo es excesivamente frío.
- El transmisor se encuentra próximo a una estación de radio o a un aeropuerto que puede interferir con su funcionamiento normal.
Cuando el transmisor no funcione correctamente, abra y cierre la puerta con la llave de contacto. Si tiene algún problema con el transmisor, recomenda- mos que se ponga en contacto con un distribuidor HYUNDAI autorizado.
(continúa)
(continúa)
• Si el transmisor está muy cerca de su teléfono móvil o teléfono Smart, la señal del transmisor podría bloquearse por el funcionaminento normal de su teléfono móvil o teléfono Smart. Esto es especialmente importante cuando el teléfono está activo tal como realizar una llamada, recibir una llamada, mandar mensajes de texto y/o enviar/recibir emails. Evite colocar el transmisor y el teléfono móvil o teléfono Smart en los mismos bolsillos del pantalón o chaqueta y mantenga una distancia adecuada entre los dos dispositivos.
PRECAUCIÓN
Mantenga el transmisor alejado de cualquier tipo de líquido o fuego. Si el interior del transmisor se moja (debido a los líquidos o la humedad) o si se calienta, se pueden producir fallos de funcionamiento en el circuito interno. Esto no entra en la garantía del vehículo.
PRECAUCIÓN
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable de la conformidad, podrían anular la autorización del usuario para operar el equipo. Si el sistema de entrada sin llave se presenta inoperable debido a cambios o modificaciones realizados sin aprobación expresa de la parte responsable de conformidad, dichos cambios no estarán cubiertos por la garantía del fabricante del vehículo.
PRECAUCIÓN
Mantenga el transmisor alejado de materiales electromagnéticos que bloqueen las ondas electromag néticas de la superficie de la llave.
-
47
Page 87
Características de vehículo
OED039003A
Sustitución de la pila
El transmisor utiliza una pila de litio de 3 voltios que suele durar varios años. Para cambiarla, siga este procedimiento.
1. Introduzca una herramienta fina en la ranura y levante con cuidado la tapa central del transmisor (1).
2. Sustituya la batería por una nueva. Mientras la sustituye, asegure la posición de la batería.
3. Instale la cubierta trasera.
Para cambiar el transmisor, recomen- damos que se ponga en contacto con un distribuidor HYUNDAI autorizado.
PRECAUCIÓN
• El transmisor del sistema de acceso sin llaves debe proporcionarle varios años de servicio sin fallos; no obstante, puede dejar de funcionar correctamente si se expone a la acción de la humedad o de la electricidad estática. Si no sabe cómo usar el transmisor o cómo cambiar la batería, recomen damos que se ponga en contacto con un distribuidor HYUNDAI autorizado.
• Usar una pila equivocada puede estropear el transmisor. Asegúrese de que utiliza la pila adecuada.
• Para evitar daños en el transmisor, no lo deje caer, no lo moje y no lo exponga al calor o a la luz del sol.
-
PRECAUCIÓN
Dehacerse inadecuadamente de una batería puede ser perjudicial para el medio ambiente y para la salud.
Deseche la batería según las disposiciones o regulaciones locales vigentes.
84
Page 88
LLAVE SMART (OPCIONAL)
Características de vehículo
Aunque se presione el botón, las puertas no se bloquearán y se emitirá una señal acústica en los siguientes casos:
• La llave Smart está dentro del vehículo.
• El botón de INICIO/PARADA del MOTOR están en la posición ON o ACC.
• Cualquier puerta, excepto el portón trasero, está abierta.
OXM049001L OYN049005
Con la llave Smart, puede bloquear o desbloquear una puerta (y el portón trasero) incluso poner en marcha el motor sin insertar la llave.
Las funciones de los botones de la llave Smart son similares a la entrada con mando a distancia. (Véase "Acceso a distancia sin llaves " en esta sección.)
Funciones de la llave Smart
Con la llave Smart puede bloquear y desbloquear las puertas del vehículo (y el portón trasero).
También podrá poner en marcha el motor. Véase lo siguiente para más información.
Bloqueo
Al pulsar el botón de la manilla exterior de la puerta delantera con todas las puertas (y portón trasero) cerradas y una puerta desbloqueada, se bloquean todas las puertas (y el portón trasero). Las luces de advertencia parpadearán una vez para indicar que todas las puertas (y el portón trasero) están bloqueadas. El botón sólo funcionará cuando la llave Smart se encuentre en un radio de 0,7 m (28 pulg.) desde la manilla exterior de la puerta. Si quiere verificar el bloqueo de una puerta, compruebe si el indicador del interruptor de bloqueo/desbloqueo centralizado está iluminado o tire de la manilla exterior de la puerta.
Desbloqueo
Al pulsar el botón de la manilla exterior de la puerta delantera con todas las puertas (y portón trasero) cerradas y bloqueadas, se desbloquean todas las puertas (y el portón trasero). Las luces de advertencia parpadearán una vez para indicar que todas las puertas (y el portón trasero) están bloqueadas. El botón sólo funcionará cuando la llave Smart se encuentre en un radio de 0,7 m (28 pulg.) desde la manilla exterior de la puerta.
Si la llave Smart se reconoce dentro de un área de 0,7 m (28 pulg.) desde la manilla exterior de la puerta delantera, personas sin la llave Smart también podrán abrir la puerta.
49
Page 89
Características de vehículo
Desbloqueo del portón trasero
Si se encuentra en un área de 0,7 m (28 pulg.) cerca de la manilla exterior del portón trasero y con la llave Samart, el portón trasero de desbloqueará y se abrirá al pulsar el interruptor de la manilla del portón trasero.
Las luces de advertencia parpadearán dos veces para indicar que el portón trasero está bloqueado.
Una vez que el portón trasero esté abierto y después se cierre, el portón trasero se bloquerá automáticamente.
Arranque
Puede arrancar el motor sin introducir la llave. Para mayor información, véase "Arranque del motor con la llave Smart" en el apartado 5.
Precauciones de la llave Smart
ATENCIÓN
• Si por alguna razón pierde la llave Smart, no será capaz de poner en marcha el motor. Remolque el vehículo si es necesario. Recomen- damos que se ponga en contacto con un distribuidor HYUNDAI autori- zado.
• En un solo vehículo se pueden registrar hasta dos llaves Smart. Si pierde una llave Smart, debe coger inmediatamente su vehículo y llave y recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor HYUNDAI autorizado.
• Si la llave Smart no funcionará si se produce cualquiera de estas circunstancias:
- La llave Smart está cerca de un
transmisor de radio (emisora de radio o un aeropuerto) que puede interferir con el funcionamiento normal de la llave Smart.
- La llave Smart está cerca de un
sistema de radio bidireccional o un teléfono móvil.
- Otro vehículo con llave Smart está
en funcionamiento en las proximi- dades.
(continúa)
(continúa)
Si la llave Smart no funciona correctamente, abra y cierra la puerta con la llave mecánica. Si tiene algún problema con la llave Smart, recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor HYUNDAI autorizado.
• Si la llave Smart está muy cerca de su teléfono móvil o teléfono Smart, la señal de la llave Smart podría bloquearse por el funcionamiento normal de su teléfono móvil o teléfono Smart. Esto es especialmente importante cuando el teléfono está activo tal como realizar una llamada, recibir una llamada, mandar mensajes de texto y/o enviar/recibir emails. Evite colocar la llave Smart y el teléfono móvil o teléfono Smart en los mismos bolsillos del pantalón o chaqueta y mantenga una distancia adecuada entre los dos dispositivos.
104
Page 90
PRECAUCIÓN
Mantenga la llave inteligente alejada de cualquier tipo de líquido o fuego. Si el interior de la llave inteligente se moja (debido a los líquidos o la humedad) o si se calienta, se pueden producir fallos de funcionamiento en el circuito interno. Esto no entra en la garantía del vehículo.
PRECAUCIÓN
Mantenga la llave inteligente alejada de materiales electromagnéticos que bloqueen las ondas electromag néticas de la superficie de la llave.
Sustitución de la batería
La batería de la llave Smart debería durar varios años, pero si la llave Smart no funciona correctamente, sustituya la
-
batería por una nueva. Si no sabe cómo usar la llave Smart o cómo cambiar la batería, recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor HYUNDAI autorizado.
ATENCIÓN
El circuito interior de la llave podría presentar un problema si está expuesto a humedad o a electricidad estática. Si no sabe cómo usar la llave Smart o cómo cambiar la batería, recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor HYUNDAI autorizado.
OHM048005
Características de vehículo
1.Abra la cubierta trasera de la llave Smart.
2. Sustituya la batería por una nueva
(CR2032). Mientras la sustituye, asegure la posición de la batería.
3.Instale la cubierta trasera.
ATENCIÓN
• El uso de una batería errónea provocará el malfuncionamiento de la llave Smart. Asegúrese de utilizar una batería adecuada.
• Los circuitos dentro de la llave Smart podrían dañarse si la llave cae, está expuesta a humedad o a electricidad estática.
• Si sospecha de que la llave podría sufrir algún daño o cree que no funciona correctamente, recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor HYUNDAI autorizado.
PRECAUCIÓN
Dehacerse inadecuadamente de una batería puede ser perjudicial para el medio ambiente y para la salud.
Deseche la batería según las disposiciones o regulaciones locales vigentes.
411
Page 91
Características de vehículo
SISTEMA DE ALARMA ANTIRROBO (OPCIONAL)
Estado
desarmado
OJC040170
Vehículo equipado con un sistema de alarma antirrobo que tendrá una etiqueta pegada al vehículo con las siguientes palabras:
1. WARNING (ADVERTENCIA)
2. SECURITY SYSTEM (SISTEMA DE SEGURIDAD)
Este sistema está diseñado para proteger frente a la entrada no autorizada al vehículo. Funciona en tres etapas: la primera es “Armado”, la segunda “Alarma antirrobo” y la tercera “Desarmado”. Cuando se activa, el sistema proporciona una alarma acústica y enciende los intermitentes de emergencia.
Estado
armado
Estado de
alarma
antirrobo
Estado armado
Estacione el vehículo y pare el motor Arme el sistema como se describe a continuación.
1.Retire la llave de contacto.
2.Asegúrese de que todas las puertas el capó del motor (y el portón trasero) están bien cerrados.
3.Bloquee las puertas utilizando el transmisor del sistema de acceso sin llave.
Después de completar los pasos anteriores, los intermitentes de emergencia parpadearán una vez para indicar que el sistema está armado.
Si una puerta (o el portón trasero), la tapa del maletero o el capó del motor están abiertos, los intermitentes de emergencia no funcionarán y la alarma antirrobo no se armará. A continuación, si todas las puertas (y el portón trasero), la tapa del maletero y el capó del motor están cerrados, las luces de emergencia parpadearán una vez.
124
Page 92
Características de vehículo
No arme el sistema antes de que todos los pasajeros hayan salido del vehículo. Si el sistema se arma mientras uno o varios pasajeros permanecen en el vehículo, se puede activar la alarma cuando salgan del mismo. Si una puerta (o el portón trasero), la tapa del maletero o el capó del motor se abren antes de 30 segundos después de haber armado el sistema, éste se desarmará para evitar una alarma innecesaria.
Estado de alarma antirrobo
La alarma se activa si se da alguna de las siguientes circunstancias mientras el sistema está armado.
• Una puerta trasera o abierta se abre sin usar el transmisor (o llave Smart).
• Se abre el portón trasero sin usar el transmisor (o llave Smart).
• Cuando se abre el capó.
La sirena sonará y las luces de emergencia parpadearán continuamente durante 27 segundos a no ser que se desactive el sistema. Para apagar el sistema, desbloquee las puertas con el transmisor (o con la llave smart).
Estado desarmado
El sistema se desactivará cuando:
Transmisor
- Se pulsa el botón de desbloqueo de la puerta.
- Se pone en marcha el motor. (en 3 segundos).
- El interruptor de encendido está en la posición "ON" durante 30 segundos o más.
Llave Smart
- Se pulsa el botón de desbloqueo de la puerta.
- Se pulsa el botón de la puerta exterior delantera mientras se utiliza la llave Smart.
- Se pone en marcha el motor. (en 3 segundos).
Una vez que las puertas se desbloquear, las luces de advertencia parpadearán dos veces para indicar que el sistema está desactivado.
Si al pulsar el botón de desbloqueo, no se abre una puerta (o portón trasero) en los 30 segundos posteriores, el sistema de activará de nuevo.
413
Page 93
Características de vehículo
ATENCIÓN - Sistema con
inmovilizador
• Si no se desarma el sistema con el mando, inserte la llave en el encendido y arranque el motor. El sistema se desarmará.
• Si pierde las llaves, recomendamos que consulte a un distribuidor HYUNDAI autorizado.
PRECAUCIÓN
No cambie, altere o modifique el sistema del inmovilizador porque puede causar una avería en el sistema del inmovilizador. Recomendamos que solicite la reparación del sistema por un distribuidor HYUNDAI autorizado.
El funcionamiento incorrecto debido a alteraciones, ajustes o modificaciones indebidas en el sistema antirrobo no las cubre la garantía del vehículo.
144
Page 94

SEGUROS DE LAS PUERTAS

Bloqueo
Accionamiento del seguro de las puertas desde el exterior del vehículo
• Gire la llave hacia la parte trasera del vehículo para desbloquear y hacia la delantera para bloquear.
• Si se bloquea o desbloquea la puerta con una llave, también se bloquearán o desbloquearán automáticamente todas las demás puertas del vehículo. (opcional)
• Las puertas también pueden bloquearse y desbloquearse con el transmisor o la llave smart. (opcional)
• Una vez que se han desbloqueado las puertas, se pueden abrir tirando de la manilla.
Desbloqueo
OYN049006
• Cuando cierre la puerta, empújela con la mano. Asegúrese de que todas las puertas están bien cerradas.
ATENCIÓN
• En climas fríos y húmedos, los bloqueos y mecanismos de las puertas pueden no funcionar adecuadamente debido a las temperaturas bajo cero.
• Si se bloquea y desbloquea la puerta muchas veces en una sucesión rápida, ya sea con la llave o con el interruptor del seguro, el sistema puede dejar de funcionar durante algún tiempo a fin de proteger el circuito e impedir que se produzcan daños en sus componentes.
ADVERTENCIA
• Si no cierra la puerta firmemente, podría abrirse de nuevo.
• Tenga cuidado de no enganchar el cuerpo ni las manos de nadie al cerrar la puerta.
Características de vehículo
Bloqueo
OJC040110
En caso de emergencia
Si el interruptor de bloqueo de la puerta no funciona eléctricamente, sólo podrá bloquear la(s) puerta(s) con la llave de encendido en el orificio exterior de la llave.
Las puertas sin orificio exterior para la llave, se pueden cerrar del siguiente modo;
1.Abra la puerta.
2.Inserte la llave en el orificio de bloqueo de puertas de emergencia y gire la llave horizontalmente para bloquear.
3.Cierre la puerta con firmeza.
Tras cerrar el portón trasero cuando el interruptor de bloqueo centralizado no funcione eléctricamente, no podrá abrir el portón trasero.
415
Page 95
Características de vehículo
• Si cualquier puerta está desblo- queada, el indicador del interrruptor de bloqueo de puertas parpadeará. SI pulsa el interruptor cuando el inticador está parpadeando, se cerrarán todas las puertas.
• Al pulsar el interruptor de bloqueo/ desbloqueo de puertas de nuevo, todas las puertas se desbloquearán y la luz del indicador del interruptor no se iluminará.
OJC040008
Accionamiento del seguro de las puertas desde el interior del vehículo
Con la empuñadura de la puerta
Si se tira una vez de la manilla interior de la puerta cuando la puerta está bloqueada, la puerta de desbloqueará y se abrirá.
Si se tira dos veces de la manilla interior de la puerta, la puerta se abrirá.
Sobrerrecorrido de la manilla interior (Puerta delantera, opcional)
Si se tira de la manilla interior de la puerta cuando la puerta está bloqueada, la puerta de desbloqueará y se abrirá.
Desbloqueo de la puerta central con la manilla interior (Puerta delantera, opcional)
Si se tira de la manilla interior de la puerta cuando todas las puertas están bloquea- das, todas las puertas se desbloquearán.
164
OJC045009
Con el interruptor de desbloqueo/ bloqueo centralizado de puertas
Funciona pulsando el interruptor de bloqueo de la puerta.
• Cuando pulsa el interruptor de bloqueo/desbloqueo de la puerta, todas las puertas del vehículo se bloquearán y la luz del indicador en el interruptor se iluminará durante aprox. 60 segundos (si la llave está en el interruptor de encendido, la luz del indicador en el interruptor se iluminará constantemente).
Si alguna de las puertas está abierta cuando el interruptor de encendido está pulsado, no se bloquearán todas las puertas.
ATENCIÓN
Si las puertas están bloqueadas con el transmisor o la llave smart, las puertas no pueden desbloquearse con el interruptor de desbloqueo/bloqueo de puertas centralizado. (opcional)
Page 96
Características de vehículo
ADVERTENCIA
-
Mal funcionamiento del bloqueo de puertas
Si el cierre centralizado falla cuando se encuentre dentro del vehículo, intente lo siguiente:
• Accione los bloqueos y las manillas de las otras puertas.
• Baje la ventanilla del conductor y use la llave para desbloquear la puerta desde el exterior.
• Mover al área de carga y abrir el portón trasero.
ADVERTENCIA - Puertas
• Cuando el vehículo esté en marcha, las puertas deben estar siempre cerradas y bloqueadas para impedir su apertura accidental. El bloqueo de las puertas impedirá además el acceso de posibles intrusos cuando el vehículo se pare o circule despacio.
• Tenga cuidado cuando abra las puertas y fíjese si algún vehículo, moto, bicicleta o persona que se aproximen al vehículo pueden golpearse contra ellas. Si abre la puerta cuando alguien se acerca, puede causarle daños o lesiones.
ADVERTENCIA
- Vehículos con puertas desbloqueadas
Si deja el coche sin cerrar corre el riesgo de que alguien se lo robe o se oculte en su interior y le ataque a usted o a otras personas. Retire siempre la llave de contacto, aplique el freno de estaciona miento, cierre todas las ventanillas y bloquee las puertas antes de alejarse del vehículo.
ADVERTENCIA
- Niños sin vigilancia
Un vehículo cerrado puede llegar a calentarse mucho y causar la muerte o lesiones graves a niños o animales incapaces de salir de su interior. Además, los niños pueden manipular ciertas funciones del vehículo y lesionarse o sufrir daños causados por otras personas que entren en el vehículo. Nunca deje niños o animales sin vigilancia dentro del vehículo.
-
417
Page 97
Características de vehículo
Sistema de cierre de las puertas con detector de impactos (opcional)
Todas las puertas se desbloquearán automáticamente en caso de que se despliegue el airbag debido a un impacto.
Sistema de bloqueo de puertas por detección de velocidad (opcional)
Todas las puertas se bloquearán automáticamente una vez que la velocidad sobrepase los 15 km/h.
Para la desactivación de esta característica, recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor HYUNDAI autorizado.
Sistema de desbloqueo de puertas por apagado del motor (opcional)
Todas las puertas se desbloquearán automáticamente:
Sin el sistema de llave Smart
So la llave se ha extraído del interruptor de encendido.
Con el sistema de llave Smart
Cuando el botón de INICIO/PARADA del MOTOR está en la posición OFF.
Para la desactivación de esta característica, recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor HYUNDAI autorizado.
Sistema de bloqueo mutuo (opcional)
Algunos vehículos están equipados con un sistema de bloqueo mutuo.El bloqueo mutuo evita que las puertas se abran desde el interior o desde el exterior del vehículo una vez se hayan activado el bloqueo mutuo, este sistema proporciona una medida de seguridad adicional para el vehículo.
Para bloquear el vehículo usando la función de bloqueo mutuo, las puertas deben bloquearse con el transmisor o con la llave smart. Para desbloquear el vehículo, se debe volver a utilizar el transmisor o la llave smart.
ADVERTENCIA
No bloquee las puertas con el transmisor o la llave smart si todavía hay alguien dentro del vehículo. El ocupante del vehículo no podrá desbloquear las puertas. Por ejemplo, si la puertas está bloqueada con el transmisor, el acompañante en el vehículo no puede desbloquear las puertas sin el transmisor.
184
Page 98
ADVERTENCIA - Seguros
de las puertas traseras
Si un niño abre accidentalmente las puertas traseras cuando el coche está en marcha, podría caerse y lesionarse gravemente o incluso morir. Para impedir que los niños abran las puertas traseras, hay que accionar el seguro correspon­diente.
OYN049007
Bloqueo a prueba de niños de la puerta trasera
Hay un seguro de niños que impide a éstos abrir accidentalmente las puertas traseras desde dentro del vehículo. Siempre que viajen niños en el vehículo, debe accionar el seguro de las puertas traseras.
1. Abra la puerta trasera.
2. Gire el seguro para niños situado en el borde trasero de la puerta a la posición de bloqueo ( ), la puerta trasera no se podrá abrir aunque se tire de la empuñadura interior desde dentro.
Características de vehículo
3. Cierre la puerta trasera. Para abrir la puerta trasera, tire de la
manilla exterior (1). Aunque las puertas no estén
bloqueadas, las traseras no se abrirán al tirar de la empuñadura interior (2) si no se desbloquea el seguro de niños.
419
Page 99
Características de vehículo

PORTÓN TRASERO

OJC040010
Apertura del portón trasero
• El portón trasero se bloquea o
desbloquea al bloquear o desbloquear todas las puertas con la llave, el transmisor, la llave smart o el interruptor de cierre centralizado.
• Sólo se desbloquea el portón trasero si
se pulsa el botón de desbloqueo del portón trasero en el transmisor o la llave smart (opcional).
Una vez desbloqueado, el portón se abre apretando la manilla y tirando.
Además, si el portón se abre y a continuación se cierra, quedará bloqueado automáticamente.
ATENCIÓN
• En climas fríos y húmedos, las puertas y el portón trasero eléctrico pueden no funcionar adecuadamente debido a las temperaturas bajo cero.
• Al levantar el vehículo con un gato para cambiar un neumático o reparar el vehículo, no utilice la portón trasero. Esto puede provocar que la ventanilla trasera se cierre completamente.
PRECAUCIÓN
No ponga ningún objeto pesado en la bandeja. Puede dañar la bandeja.
ADVERTENCIA
• No ponga nigún objeto en la bandeja. Si el vehículo de repente se para o toma una curva, el objeto puede lesionar a los pasajeros.
• Tenga cuidado con los bordes de la bandeja, cuando está utilizando el maletero. Podría lesionarse.
Cerrar el portón trasero
Para cerrar el portón trasero, bájelo y empújelo con decisión. Asegúrese de que el portón trasero esté perfectamente cerrado.
ADVERTENCIA
- Gases de escape
Si conduce con el portón traseros abiertos, entrarán en el vehículo humos de escape peligrosos que pueden causar lesiones graves o mortales a los ocupantes.
Si se ve obligado a circular con el portón abiertos, mantenga abiertas las tomas de aire para que entre en el vehículo más aire del exterior.
ADVERTENCIA
- Zona trasera de carga
No deben viajar nunca personas en la zona trasera de carga si no hay dispositivos de retención. Para evitar lesiones en caso de accidente o parada brusca, los ocupantes deben siempre estar adecuadamente sujetos.
204
Page 100
Apertura de emergencia del portón
Su vehículo está equipado con una palanca de apertura de emergencia del portón situada en la parte inferior de éste. Si alguien queda encerrado en el maletero, puede abrirlo apretando la palanca y empujando a continuación hacia atrás para soltar el mecanismo de cierre del portón.
ADVERTENCIA
• Es importante fijarse en la posición de la palanca de apertura de emergencia y aprender a usarla por si queda accidentalmente encerrado en el maletero.
• No debe permitirse que nadie ocupe el maletero en ningún momento. Es un lugar muy peligroso en caso de impacto.
• Utilice la palanca de liberación sólo en caso de emergencia. Tenga el máximo cuidado mientras el vehículo está en marcha.
Características de vehículo
OYN049012OJC040011
Luz del maletero
La luz del maletero se enciende si el portón traseron se abre. Permanece encedida hasta que el portón trasero se ha cerrado.
ATENCIÓN
Asegúrese de que cierra el portón trasero correctamente. Si se queda abierto mientras el motor no está fucionando podría provocar que se descargue la batería porque la luz del maletero sigue abierto.
421