HYMER B 544, MERCEDES User Manual [fr]

Notice d’utilisation
Cher client, Nous nous réjouissons que vous ayez porté votre choix sur un camping--car HYMER et vous remercions pour la
confiance que vous placez en nous. Le présent mode d’emploi vous aidera aussi bien à faire la connaissance de la caravane qu’à l’utiliser. Pour les travaux de maintenance et de réparation, ou si vous avez besoin d’aide, nous vous prions de prendre con-
tact avec l’un de nos concessionaires HYMER. Les collaborateurs de ces garages spécialisés ont une parfaite con­naissance de votre camping--car et se tiennent volontiers à votre disposition.
La présente notice d’utilisation contient un certificat de garantie de votre véhicule. D’ici peu nous vous ferons parvenir le coupon Garantie que nous vous prions de coller à l’endroit prévu à cet effet, à titre de confirmation de la centres. Afin d’obtenir la garantie d’étanchéité, votre véhicule doit passer un contrôle annuel d’étanchéité payant dans un garage spécialisé. Après chaque contrôle d’inspection, une étiquette sera collée dans votre livret d’inspection. En outre, nous vous recommandons une inspection générale de la superstructure tous les 12 mois ou tous les 15000 km, selon le cas qui se présente en premier.
En ce qui concerne les cas d’urgence en dehors des heures d’ouverture des garages, nous avons établi pour vous une garantie de mobilité avec un numéro d’appel d’urgence. Nous vous ferons parvenir lesdétails d’ici peu. La garan­tie de mobilité est gratuite pour les nouveaux véhicules durant la première année de mise en circulation. L’adresse* est la suivante:
DTC--T ouring Versicherung AG* Am Westpark 8 D--81373 München Allemagne
o
d’appel d’urgence à partir de l’Allemagne: (01802) 49 63 73
N
o
d’appel d’urgence à partir d’autres pays d’Europe: +49 (1802) 49 63 73
N
+49 (89) 76 76 42 42
Le fabricant du châssis est responsable pour vos droits de garantie sur les châssis et moteurs. HYMER communi­quera au fabricant de châssis la date de la première mise en circulation (conformément aux indications du reven­deur). Nous vous prions de respecter le calendrier de maintenance, pour que vos droits de Garantie restent valables.
Pour les problèmes de châssis sur les véhicules HYMER à basede FIAT,la garantie de mobilitéde FIATDeutschland est valable. En cas de panne de châssis, contactez:
ADAC--Schutzversicherungs A.G.* Mot de passe ”FIAT” Am Westpark 8 81373 Munich Allemagne
o
d’appel d’urgence à partir de l’Allemagne: (01 30) 40 70 ou (0 89) 76 76 40 70
N Nod’appel d’urgence à partir d’autres pays d’Europe: +49 (89) 76 76 40 70
ou tout garage FIAT autorisé.
Le numéro suivant d’appel d’urgence est valable pour les problèmes de châssis sur les véhicules HYMER àbase de Mercedes Benz:
o
d’appel d’urgence valable pour toute l’Europe *: (00 80 01) 7 77 77 77
N
En cas de panne, les garages autorisés pour camionnettes Mercedes se tiennent bien naturellement à votre disposi­tion.
Avec nos salutations distinguées.
Votre HYMER AG
* Les numéros et adresses susmentionnés sont valables à partir de la date d’impression.
E 1999 HYMER AG Bad Waldsee
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
Garantie
Adresse du client
Nom, prénom: Rue, numéro.: Code postal, localité: Pays:
Données du véhicule
Modèle: Numéro des clés: Numéro de série: Numéro de châssis: Datedelapremière
immatriculation:
Coordonnées du vendeur
Numéro de vendeur: Date de remise:
Avis de livraison
A remplir le jour de la prise en charge du dossier par le vendeur et à ren­voyer comme copie à HYMER AG.
Confirmation
J’atteste avoir reçu aujourd’hui la brochure du service après--vente concernant les intervalles annuels de maintenance ainsi que les tests d’étanchéité concernant le modèle indiqué.
:
Date
Signature du client
:
Signature et cachet du vendeur
Adresse du client
Nom, prénom: Rue, numéro.: Code postal, localité: Pays:
Données du véhicule
Modèle: Numéro des clés: Numéro de série: Numéro de châssis: Datedelapremière
immatriculation:
Coordonnées du vendeur
Numéro de vendeur: Date de remise:
Ve uillez coller le coupon
de garantie ici s. v. p.
Indication:
Vous recevrez votre coupon de
garantie dès que HYMER AG
aura reçu l’avis de livraison
de votre concessionnaire.
Prière de coller absolument le
coupon de garantie.
Certificat de garantie
(Prière de coller le coupon de garantie à l’endroit prévu à cet effet.)
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
I
Garantie
D
D Contrôle d’étanchéité *
DD
Dans le cadre du contrôle d’étanchéité, votre concessionnaire HYMER vérifie à l’aide d’un hygromètre l’ensemble de la structure de votre véhicule, et ce pour chaque jointure, fenêtre, lanterneau, trappe et porte.
Important:
L’exécution des travaux de maintenance et le strict respect des intervalles prescrits sont déterminants pour le maintien d’une garantie d’étanchéité sur une période de 6 ans. Le contrôle d’étanchéité doit être effectué tous les ans. Il est possible d’avancer ou de retarder pour une période de 6 mois maximum la date de contróle par rapport à l’échéance prévue à l’origine. Veuillez vous référer au texte suivant pour obtenir de plus amples informations en ce qui concerne la garantie d’étanchéité de 6 ans. Votre conces­sionnaire HYMER se tient également volontiers à votre disposition pour toute question relative à ce sujet.
D
D Conditions d’obtention d’une garantie d’étanchéité de 6 ans *
DD
1. Pour tout véhicule neuf, votre revendeur HYMER accorde une garantie de 6 ans -- pour les camping-­cars, jusqu’à un kilométrage maximal de 100. 000 km -- garantissant que, dans le cadre d’une sollici­tation normale, l’eau ne pénètre pas de l’extérieur dans les éléments fabriqués par HYMER.
2. Pour que cette garantie prenne effet, l’acheteur doit prouver:
-- que l’eau parvient à s’infiltrer aux points de connexion, aux endroits percés, aux points de jonc-
tion et de rattachement de l’ensemble HYMER -- au niveau du plancher, des couvre--roues, des parois latérales, de la cloison avant, de la cloison arrière et du toit, y compris les alcôves -- et ce dans le cadre d’une sollicitation normale. Il ne s’agit pas, par exemple, d’une sollicitation normale, lorsque l’eau atteint le véhicule à une pression de plus de 1 bar.
-- que le véhicule se trouve à l’état d’origine au niveau des zones décrites ci--dessus ou, dans le
cas où des travaux ont été effectués, que ceux--ci ont été effectués par HYMER AG ou alors par un concessionnaire agréé par HYMER. Il importe peu que l’acheteur prouve que les travaux ou les modifications effectués ne sont pas à la base du défaut d’étanchéité.
-- que l’avarie n’est pas due à une utilisation non conforme, à un acte délibéré ou à une négligence
de la part de l’utilisateur.
-- que l’avarie n’est pas due à une surcharge liée à un dépassement de la charge utile ou à la pose
d’équipements additionels.
-- que le véhicule a été soumis à des inspections annuelles payantes de ces zones par un agent
HYMER ou par un concessionnaire agréé par HYMER. Le paragraphe 5 duprésent contrat déter­mine le début du délai annuel. Dans le cas où les travaux d’inspection sont effectues au plus tard six mois après la date d’échéance, les conditions de garantie restent intactes. Ceci n’entraîne pas un décalage de l’intervalle d’inspection.
-- qu’une fuite ou que l’humidité due à la présence d’une fuite a été signalée au plus tard 14 jours
après qu’elle ait été remarquée.
-- que les dépenses pour les travaux de garantie ne dépassent pas la valeur du véhicule au jour
du sinistre.
II
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
Garantie
-- que HYMER AG ou un service agrée par HYMER ont été chargés de réparer les dommages, immédiatement après que ceux--ci aient été constatés lors de l’inspection.
-- que les instructions d’entretien fournies par HYMER AG ont été respectées.
Les inspections devront être prouvées par le coupon de garantie collé dans le livret de garantie par l’atelier de réparation portant le numéro de série et la date ainsi que le cachet et la signature de l’ate­lier de réparation.
3. Dans le cas où la garantie prend effet, le concessionnaire agréé par HYMER élimine la source d’infil­tration. Si l’élimination du problème échoue, et si on ne peut pas exiger du bénéficiaire de la garantie qu’il accepte d’autres prestations de garantie du revendeur, le bénéficiaire de la garantie peut faire effectuer la réparation auprès de HYMER AG, aux frais du revendeur.
D’autres droits ne sont pas accordés dans le cadre de la présente garantie.
4. Il n’est pas porté atteinte aux droits de l’acheteur, en particulier aux droits de garantie éventuels en­vers le revendeur ou aux droits découlant de la responsabilité pour le produit, du fait de cette garan­tie.
Les obligations résultant de la garantie restent intactes en cas de changement de propriétaire.
Les demandes de dommages et intérêts du bénéficiaire de la garantie, qui pourraient résulter de ce contrat de garantie et de son exécution et qui sont adressées à un concessionnaire HYMER, sont exclues, à moins qu’elles ne soient fondées sur un acte délibéré, une négligence grossière de la part du concessionnaire ou sur la violation d’une obligation fondamentale.
5. La période de garantie commence avec la livraison du véhicule à l’acheteur, au plus tard cependant lors de la première immatriculation. Elle se termine prématurément, lorsque le véhicule a subi un dommage intégral ou si, pour d’autres raisons, il ne peut plus être utilisé pour l’usage prescrit.
Les travaux effectués sur le véhicule dans le cadre de ce contrat de garantie ne prolongent pas la période de garantie.
6. Les réclamations relatives à l’élimination d’un défaut d’étanchéité doivent être faites moins de 6 mois après la découverte de l’inétanchéité ou de l’humidité occasionnée par cette inétanchéité, au plus tard au terme de la période de garantie.
* Ceci n’est pas valable pour tous les véhicules ni dans tous les pays non plus.
D
D Inspection
DD
La ”liste des points d’inspection” vous donne, après chaque visite technique, des informations complémentaires et détaillées sur les travaux effectués spécialement sur votre véhicule. Vous obtenez cette liste de contrôle au moment où vous venez rechercher votre véhicule chez votre concessionnaire HYMER. Si, à la suite de la vérification du véhicule, des travaux supplémentaires s’avéraient nécessai­res, l’exécution de ces travaux exige une passation d’ordre de la part du client. Veuillez observer égale­ment les intervalles de maintenance des différents fabricants d’appareils. Vous trouverez des remar­ques dans les documents de service ci--joints.
Important:
L’exécution des inspections prévues est une condition préalable pour l’obtention de droits éventuels découlant de la garantie.
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
III
Garantie
Attestation de maintenance du camping--car
Premier examen
Premier examen:
3 mois après l’acquisition du véhicule ou après 1500 à 2000 km, selon le cas qui se présente en premier.
Date:
Kilométrage:
Signature et cachet du vendeur:
Attestation de maintenance du camping--car ou de la caravane
Inspection 1
12 mois après l’acquisition du véhicule ou après 7500 km, selon le cas qui se présente en pre­mier.
Date:
Kilométrage:
Signature et cachet du vendeur:
Si à la suite de la vérification du véhicule, des travaux sup­plémentaires s’avéraient nécessaires, l’exécution de ces travaux exige une passation d’ordre de la part du client. Veuillez observer également les intervalles de maintenance des différents fabricants d’appareils. Vous trouverez des re­marques dans les documents de service ci--joints.
Contrôle d’étanchéité n°°°° 1
Contrôle d’étanchéité:
Collez ici le coupon du
service après--vente
attestant la réalisation
du contrôle payant
valable pour 12 mois.
12 mois
Votre prochain contrôle d’étanchéité aura lieu:
au plus tôt le:
au plus tard le:
IV
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
Attestation de maintenance du camping--car ou de la caravane
Garantie
Inspection 2
Tous les 12 mois ou après 15000 km -­selon le cas qui se présente en premier .
Date:
Kilométrage:
Signature et cachet du vendeur:
Si à la suite de la vérification du véhicule, des travaux sup­plémentaires s’avéraient nécessaires, l’exécution de ces travaux exige une passation d’ordre de la part du client. Veuillez observer également les intervalles de maintenance des différents fabricants d’appareils. Vous trouverez des re­marques dans les documents de service ci--joints.
Contrôle d’étanchéité n°°°° 2
Contrôle d’étanchéité:
Collez ici le coupon du
service après--vente
attestant la réalisation
du contrôle payant
valable pour 12 mois.
24 mois
Votre prochain contrôle d’étanchéité aura lieu:
au plus tôt le:
au plus tard le:
Attestation de maintenance du camping--car ou de la caravane
Inspection 3
Tous les 12 mois ou après 25000 km -­selon le cas qui se présente en premier .
Contrôle d’étanchéité n°°°° 3
Contrôle d’étanchéité:
Collez ici le coupon du
service après--vente
Date:
Kilométrage:
Signature et cachet du vendeur:
Si à la suite de la vérification du véhicule, des travaux sup­plémentaires s’avéraient nécessaires, l’exécution de ces travaux exige une passation d’ordre de la part du client. Veuillez observer également les intervalles de maintenance des différents fabricants d’appareils. Vous trouverez des re­marques dans les documents de service ci--joints.
Votre prochain contrôle d’étanchéité aura lieu:
au plus tôt le:
au plus tard le:
attestant la réalisation
du contrôle payant
valable pour 12 mois.
36 mois
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
V
Garantie
Attestation de maintenance du camping--car ou de la caravane
Inspection 4
Tous les 12 mois ou après 35000 km -­selon le cas qui se présente en premier .
Date:
Kilométrage:
Signature et cachet du vendeur:
Si à la suite de la vérification du véhicule, des travaux sup­plémentaires s’avéraient nécessaires, l’exécution de ces travaux exige une passation d’ordre de la part du client. Veuillez observer également les intervalles de maintenance des différents fabricants d’appareils. Vous trouverez des re­marques dans les documents de service ci--joints.
Contrôle d’étanchéité n°°°° 4
Contrôle d’étanchéité:
Collez ici le coupon du
service après--vente
attestant la réalisation
du contrôle payant
valable pour 12 mois.
48 mois
Votre prochain contrôle d’étanchéité aura lieu:
au plus tôt le:
au plus tard le:
Attestation de maintenance du camping--car ou de la caravane
Inspection 5
Tous les 12 mois ou après 45000 km -­selon le cas qui se présente en premier .
Contrôle d’étanchéité n°°°° 5
Contrôle d’étanchéité:
Collez ici le coupon du
service après--vente
Date:
Kilométrage:
Signature et cachet du vendeur:
Si à la suite de la vérification du véhicule, des travaux sup­plémentaires s’avéraient nécessaires, l’exécution de ces travaux exige une passation d’ordre de la part du client. Veuillez observer également les intervalles de maintenance des différents fabricants d’appareils. Vous trouverez des re­marques dans les documents de service ci--joints.
attestant la réalisation
du contrôle payant
valable pour 12 mois.
Votre prochain contrôle d’étanchéité aura lieu:
au plus tôt le:
au plus tard le:
VI
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
Attestation de maintenance du camping--car ou de la caravane
Garantie
Inspection 6
Tous les 12 mois ou après 55000 km -­selon le cas qui se présente en premier .
Date:
Kilométrage:
Signature et cachet du vendeur:
Si àla suite dela vérification duvéhicule, des travaux supplémentaires s’avéraient nécessaires, l’exécution de ces travauxexige une passation d’ordre de la part du client. Veuillez observer également les intervalles de maintenance des différents fabricants d’appareils. Vous trouverez des remarques dans les documents de service ci--joints.
Inspection 7
Tous les 12 mois ou après 65000 km -­selon le cas qui se présente en premier .
Date:
Kilométrage:
Signature et cachet du vendeur:
Attestation de maintenance du camping--car ou de la caravane
Inspection 8
Tous les 12 mois ou après 75000 km -­selon le cas qui se présente en premier .
Date:
Kilométrage:
Signature et cachet du vendeur:
Inspection 9
Tous les 12 mois ou après 85000 km -­selon le cas qui se présente en premier .
Date:
Kilométrage:
Signature et cachet du vendeur:
Si àla suite dela vérification duvéhicule, des travaux supplémentaires s’avéraient nécessaires, l’exécution de ces travauxexige une passation d’ordre de la part du client. Veuillez observer également les intervalles de maintenance des différents fabricants d’appareils. Vous trouverez des remarques dans les documents de service ci--joints.
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
VII
Garantie
Attestation de maintenance du camping--car ou de la caravane
Inspection 10
Tous les 12 mois ou après 95000 km -­selon le cas qui se présente en premier .
Date:
Kilométrage:
Signature et cachet du vendeur:
Si àla suite dela vérification duvéhicule, des travaux supplémentaires s’avéraient nécessaires, l’exécution de ces travauxexige une passation d’ordre de la part du client. Veuillez observer également les intervalles de maintenance des différents fabricants d’appareils. Vous trouverez des remarques dans les documents de service ci--joints.
Inspection 11
Tous les 12 mois ou après 105000 km -­selon le cas qui se présente en premier .
Date:
Kilométrage:
Signature et cachet du vendeur:
VIII
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
Sommaire 0
Garantie
1 Introduction 5...............
Généralités 6..........................
Conseils relatifs à l’environnement 6......
2 Sécurité 7...................
Protection contre le feu 7................
Mesures préventives contre le feu 7.......
Lutte contre le feu 7.....................
En cas d’incendie 7.....................
Généralités 8..........................
Sécurité routière 9......................
Mesures de sécurité spécifiques à
certains modèles 10....................
Système de remorquage 10..............
Installation de gaz 11...................
Installation électrique 12.................
Installations sanitaires 12................
3 Avant le voyage 13...........
Premièremiseenservice 13.............
Charge utile 13.........................
Calcul de la charge utile 13..............
Comment charger correctement
le camping--car 14......................
Charges sur le toit 14...................
Garage/coffre arrière 15.................
Système de remorquage 15..............
Marchepied 15.........................
Marchepied (variante 1) 16...............
Marchepied à commande électrique
(variante 2) 16.........................
Rentrer ou sortir le marchepied 16........
Sécurité de routière 17..................
La table de la cellule 18.................
Chaînes de neige 19....................
Porte--vélos 19.........................
Porte--vélos intégré
(classe E/S) 20.........................
Comment fixer les vélos sur le
porte--vélo 20..........................
Voyage avec des vélos chargés sur
le camping--car 20......................
4 En voyage 21................
En voyage avec le camping--car 21.......
Freins 21..............................
Ceinture de sécurité 22..................
Comment attacher correctement la
ceinture 22............................
Appuie--tête 22.........................
Disposition des sièges 23................
Essenceoudiesel 23...................
Capot moteur 23.......................
Classe B (Star--Line) 24.................
Classe B -- Classe E/S 24...............
Lève--vitre électrique 25.................
Stores d’obscurcissement pliants pour le pare--brise et les côtés
passager et conducteur 25...............
5 Mise en place
du camping--car 26...........
Frein à main 26........................
Cales de roues 26......................
Marchepied 26.........................
Verins stabilisateurs (option) 26...........
Porte d’entrée/côté conducteur et
volets extérieurs 28.....................
Verrouillage central des portes 28.........
Porte d’entrée et porte côté
conducteur 28..........................
Porte d’entrée et porte côté conducteur sans verrouillage central
des portes (variante 1) 29................
Porte d’entrée/porte côté conducteur
à l’intérieur 29..........................
Porte d’entrée et porte côté conducteur avec verrouillage central
des portes (variante 2) 30................
Porte côté conducteur, à l’intérieur 30.....
Porte d’entrée, à l’intérieur 30............
Porte d’entrée (variante 3) 31............
Porte d’entrée à deux battants 32.........
Volets extérieurs 33.....................
Serrure pour les volets extérieurs
(variante 1) 33.........................
Serrure de volets pour les volets
extérieurs (variante 2) 34................
Serrure pour les volets extérieurs avec verrouillage central des portes
(variante 3) 34.........................
Branchement extérieur 34...............
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
1
0 Sommaire
6 Habitation 35................
Aération 35............................
Fenêtres coulissantes 35................
Fenêtre orientable, lanterneau 36.........
Fenêtre orientable (variante 1) 36.........
Aération permanente (variante 1) 37......
Store d’obscurcissement et grille anti--moustiques pour fenêtres
orientables (variante 1) 38...............
Store d’obscurcissement 38..............
Grille anti--moustiques 38................
Fenêtre orientable (variante 2) 39.........
Aération permanente (variante 2) 40......
Store d’obscurcissement et grille anti--moustiques pour fenêtres
orientables (variante 2) 40...............
Store d’obscurcissement 41..............
Grille anti--moustiques 41................
Lanterneau 41.........................
Lanterneau à manivelle 41...............
Store d’obscurcissement 42..............
Grille anti--moustiques 42................
Lanterneau panoramique
multi--positions 42......................
Store d’obscurcissement 43..............
Grille anti--moustiques 43................
Variantes d’ouverture du lanternau 44.....
Lanterneau à poussoirs 44...............
Store d’obscurcissement 44..............
Grille anti--moustiques 45................
Sièges conducteur/passager, bar 45.......
Pivotement des sièges conducteur/
passager ou bar 45.....................
Réglage des accoudoirs 45..............
Réglage de la position assise 46..........
Sièges conducteur/passager 46..........
Siège de bar 46........................
Table de bar 47.........................
Variante 1 47...........................
Sortir la table 47........................
Rentrer la table 47......................
Variante 2 48...........................
Déplier la table 48......................
Replier la table 48......................
Table pliante ronde escamotable
pour camping--car S 520 49..............
Table de dînette 50.....................
Lits 50................................
Lit escamotable 50......................
Echelle de montée 50...................
Lit capucine (Camp) 51..................
Echelle de montée 51...................
Filet de sécurité 51.....................
Transformation en couchage 52..........
Dînette centrale 52.....................
Dînette centrale avec banquette 53.......
Dînette arrière 54.......................
Bar avec banquette longitudinale 55.......
Dînette en U I 56.......................
Dînette en U II 57.......................
Lit pliant 58............................
7 Installation de gaz 60.........
Généralités 60.........................
Bouteilles à gaz 61.....................
Changement des bouteilles à gaz 62......
Valves d’arrêts 62......................
8 Installation électrique 63......
Généralités 63.........................
Alimentation électrique 230 V 63..........
Alimentation électrique 12 V de
la cellule 64............................
Batteriedelacellule 64..................
Lieu d’installation 65....................
Contrôle de la batterie 65................
Chargement de la batterie de la
cellule et du démarreur 65...............
Chargement par l’alimentation
électrique 230 V 66.....................
Chargement par le moteur
du véhicule 66.........................
Chargement par un chargeur
externe 66.............................
Batterie de la cellule et du démarreur
en hiver 67............................
Branchement extérieur 67...............
Câble de raccordement pour le
branchement externe 230 V 67...........
Panneau de contrôle (variante 1) 68.......
Cadran pour tension de batterie et
quantité d’eau potable/d’eaux usées 68....
Affichage de l’état de charge de la batterie du démarreur ou de
la cellule 68............................
Affichage de la quantité d’eau
potable/d’eaux usées 69.................
Cadran pour contrôle du courant 69.......
Commutateur principal 12 V 69...........
Témoin lumineux de l’alimentation
électrique 12 V 69......................
2
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
Sommaire 0
Témoin lumineux de la batterie de
la cellule 69............................
Panneau de contrôle (variante 2) 70.......
Cadran pour tension de batterie et
quantité d’eau potable/d’eaux usées 70....
Affichage de l’état de charge de la batterie du démarreur ou de la
cellule 70..............................
Affichage de la quantité d’eau
potable/d’eaux usées 71.................
Cadran pour contrôle du courant 71.......
Commutateur principal 12 V 71...........
Témoin lumineux de l’alimentation
électrique 12 V 71......................
Témoin lumineux de la batterie de
la cellule 71............................
Horloge numérique 72...................
Affichage de la température 72...........
Panneau de contrôle (variante 3) 72.......
Cadran pour tension de batterie et
quantité d’eau potable/d’eaux usées 73....
Affichage de l’état de charge de la batterie du démarreur ou de la cellule 73...
Affichage de la quantité d’eau
potable/d’eaux usées 73.................
Commutateur principal 12 V 73...........
CS 494 73.............................
CS 544, CS 554, CS 594,
CS 644, CS 684 74.....................
TS 654 74.............................
Témoin lumineux de l’alimentation
électrique 12 V 74......................
Témoin lumineux de la batterie de la cellule (à l’exception de
CS 494, TS 654) 74.....................
Bloc électrique (à l’exception de
CS 494, TS 654) 75.....................
Commutateur de sélection de batterie 75.. Commutation du commutateur de
sélection de batterie 76..................
Fusibles 12 V pour la cellule 76...........
Position des fusibles pour le bloc électrique (à l’exception de CS 494,
TS 654) 76............................
Position des fusibles pour le bloc
électrique (CS 494, TS 654) 77...........
Position des fusibles pour la batterie du démarreur dans
l’enceinte du moteur 77..................
Position des fusibles pour la batterie
de la cellule 77.........................
Fusible de la cassette Thetford 77........
Schéma des circuits 77..................
9 Equipement intégré 78........
Généralités 78.........................
Chauffage 78..........................
Modèle avec chemineé de chauffage
sur le côté droit du véhicule 78...........
Chauffer correctement 79................
Distribution d’air chaud 79...............
Réglage des buses de sortie d’air 79......
Chauffage Trumatic S 3002 79...........
Circulation d’air 80......................
Chauffage Trumatic C 81................
Régime hiver 82........................
Régime été 82.........................
Chauffage Trumatic E 83................
Ventilateur à air pulsé 83................
Chauffe--eau 84........................
Chauffe--eau (variante 1) 84..............
Remplissage d’eau potable 84............
Chauffe--eau (variante 2) 85..............
Valve de sécurité et de vidange
du chauffe--eau 86......................
Remplissage d’eau potable 87............
Régime hiver 87........................
Régime été 87.........................
Vidange 88............................
Cuisine 88.............................
Réchaud à gaz (variante 1) 88............
Réchaud à gaz (variante 2) 89............
Hotte d’aspiration 90....................
Réfrigérateur (variante 1) 90.............
Comment ôter la grille d’aération
du réfrigérateur 90......................
Description de fonctionnement 90.........
Fonctionnement au gaz 91...............
Fonctionnement au courant
électrique 92...........................
Fonctionnement sur 230 V 92............
Fonctionnement sur 12 V 92.............
Réfrigérateur (variante 2) 93.............
Comment ôter la grille d’aération
du réfrigérateur 93.....................
Description de fonctionnement 93.........
Fonctionnement sur 230 V 94............
Fonctionnement sur 12 V 94.............
Fonctionnement au gaz 94...............
Commutation d’une source
d’énergie à l’autre 94....................
Fonctionnement à basse tension 95.......
Réglage de la température de
réfrigération 95.........................
Les commandes 95.....................
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
3
0 Sommaire
10 Installations sanitaires 96.....
Alimentation en eau -- Généralités 96......
Réservoir d’eau fraîche 96...............
Tubulure de remplissage d’eau
fraîche 96.............................
Remplissage du réservoir d’eau
fraîche 97.............................
Réservoir d’eaux usées
(chauffé, option) 98.....................
Cabinet de toilette 98...................
Cassette Thetford 98....................
Cabinet de toilette transformable 100.....
Transformation du cabinet de toilette transformable en cabine de douche 100..
Transformation du cabinet de toilette
en WC 101...........................
Vidange du circuit d’eau 101............
Emplacement des robinets de
vidange d’eau 102.....................
11 Entretien 104.................
Entretien de l’extérieur 104..............
Dessous de caisse 104.................
Réservoir d’eaux usées 104.............
Marchepied 104.......................
Le lavage au nettoyeur
haute--pression 105....................
Nettoyage des applications sur la
carrosserie 105........................
Lavage des pneus avec le nettoyeur
haute--pression 105....................
Nettoyage de l’intérieur 105.............
Nettoyage des parties en matière
plastique 106.........................
Entretien en hiver 106..................
Immobilisation 107.....................
Immobilisation temporaire 107...........
Hivernage 107........................
12 Service après vente et
travaux d’entretien 109.......
Travaux d’entretien 109.................
Remplacement des ampoules
et tubes néon 109.....................
Spot (variante 1) 109...................
Spot (variante 2) 110....................
Spot (variante 3) 110....................
Éclairage de la cellule
(variante 1) 110........................
Éclairage de la cellule
(variante 2) 111........................
Éclairage de la cuisine 111...............
Lampe halogènes 111...................
Resserrage de la tension du ressort de la grille anti--moustiques et du
store d’obscurcissement 112.............
Pièces de rechange 113.................
Plaque signalétique 114.................
Clés de rechange 114...................
13 Roues et pneus 115..........
Généralités 115........................
Changement de roue 116................
Pression d’air des pneus 117.............
Véhicule porteur: Fiat/Citroën 117.........
Véhicule porteur: Mercedes 117..........
14 Dépistage des
dérangements 118............
Dérangements 118.....................
15 Données techniques 119........
Données techniques 119................
4
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
Introduction 1
Avant le premier démarrage, lire entièrement les instructions d’utilisation suivantes!
La notice d’utilisation doit toujours se trouver dans le camping--car. Veuillez également communiquer toutes les consignes de sécurité à tout autre utilisateur.
La négligence de ce symbole peut entraîner des dangers pour les personnes.
La négligence de ce symbole peut provoquer l’endommagement externe ou interne du véhicule.
/
Ce symbole renvoie à des recommandations ou à des particularités.
Ce symbole indique un comportement respectueux de l’environnement.
Certains des équipements mentionnés n’appartiennent qu’à certains types de modèles ou alors ils représentent des équipements spéciaux (option) qui ne sont abordés que partiellement dans la présente notice d’utilisation. Veuillez tenir compte des notices annexes.
Si, du fait du non--respect des indications données dans la notice d’utilisation, des dommages devaient se manifester sur le véhicule, la garantie accordée par HYMER AG serait annulée.
Nous essayons constamment d’améliorer la qualité de nos camping--cars. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications de leur apparence, de leurs équipements et caractéristiques techni­ques, et espérons votre compréhension. De ce fait, le contenu de la notice d’utilisation ne donne droit à aucune revendication envers HYMER AG. Lanotice contient les descriptions des équipements connus et déjà introduits sur le marché au moment de l’impression.
La reproduction, la traduction ou la duplication même partielle de ces documents, sans l’autorisation écrite de HYMER AG, est interdite.
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
5
1 Introduction
D
D Généralités
DD
Le camping--car est construit selon des règles de sécurité reconnues et sur la base des techniques de construction actuelles. Cependant, il peut arriver que la négligence des consignes de sécurité données dans cette notice d’utilisation entraîne des dommages corporels ou un endommagement matériel sur le véhicule ou à l’intérieur de celui--ci.
Utiliser uniquement le véhicule dans un état technique impeccable en respectant strictement les consi­gnes données dans cette notice.
Faire immédiatement réparer par des spécialistes les problèmes techniques qui menacent la sécurité des personnes ou du véhicule.
Faire vérifier et réparer le système de freins et l’installation de gaz du véhicule uniquement par un service spécialisé.
D’éventuelles modifications de l’ensemble ne devront être entreprises qu’avec le consentement de HYMER AG.
Le camping--car est exclusivement réservé au transport de passagers. Les bagages et accessoires ne peuvent être transportés que si leur poids d’ensemble ne dépasse pas le poids total autorisé en charge.
Respecter les délais de contrôle et d’inspection indiqués dans la notice d’utilisation et la brochure de service clientèle.
D
D Conseils relatifs à l’environnement
DD
De façon générale: les eaux usées de toute nature et les déchets domestiques ne doi­vent pas être déversés dans les caniveaux de rue ou en pleine nature. Vider le réservoir d’eaux usées et la cassette Thetford uniquement aux postes d’élimination des déchets, sur des aires de camping ou dans des endroits d’élimination de déchets spécialement prévus à cet effet. Tenir compte des indications données dans les communes et les vil­les ou s’informer sur les possibilités d’élimination des déchets.
Même en voyage, les déchets domestiques doivent être triés et séparés en verre, boites en fer--blanc, plastiques et déchets humides. Se renseigner dans chaque commune vi­sitée sur les possibilités d’élimination des déchets. Les déchets domestiques nedoivent pas être vidés dans les poubelles des parkings.
Ne pas laisser tourner inutilement le moteur du véhicule à l’arrêt. Un moteur froid libère des substances toxiques dangereuses, lorsqu’il marche à vide. La température normale du moteur est atteinte plus rapidement en déplacement.
Pour les toilettes, utiliser des produits écologiques et biodégradables à faible dosage. Beaucoup d’utilisateurs de camping--cars se servent maintenant des toilettes sans au­cun produit chimique. Il est alors nécessaire de les vider plus souvent.
Pour des séjours prolongés dans des villes et des communes, rechercher des aires spécialement aménagées pour les camping--cars. Se renseigner dans les communes respectives au sujet des possibilités de stationnement.
6
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
D
D Protection contre le feu
DD
DDDDD
D Mesures préventives contre le feu
DD
Ne jamais laisser les enfants seuls dans le camping--car.
Tenir les produits inflammables éloignés des appareils de chauffage ou de cuisson.
Ne jamais utiliser d’appareils de chauffage ou de cuisson portables.
Les modifications du système électrique ou de l’installation de gaz liquide ne doivent être effectuées que par des spécialistes.
DDDDD
D Lutte contre le feu
DD
Le camping--car doit toujours être équipé d’un extincteur à poudre sèche d’1 kg. Il doit être homologué, contrôlé et à portée de main.
Sécurité 2
Faire vérifier régulièrement l’extincteur par un spécialiste. Observer la date de contrôle indiquée.
DDDDD
D En cas d’incendie
DD
Evacuer les passagers du véhicule.
Couper l’alimentation électrique et l’isoler du réseau.
Fermer le robinet principal de la bouteille à gaz.
Donner l’alarme et appeler les pompiers.
Combattre l’incendie au cas où cela ne présente aucun risque.
Indiquer les emplacements et l’utilisation des sorties de secours.
Ne pas encombrer les issues de secours.
Observer les instructions d’emploi de l’extincteur.
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
7
2 Sécurité
DDDDD
D Généralités
DD
/
Veiller à ventiler suffisamment le véhicule. Ne jamais couvrir les bouches d’aérations intégrées (lanterneaux) avec une couverture ou un objet semblable. Il y a un risque d’asphyxie du fait d’un taux élevé de CO
Prendre en considération la hauteur de la porte d’entrée et des portières.
Pour les appareils intégrés (chauffage au gaz, réchaud, réfrigérateur, etc. ) et le véhi­cule porteur (moteur, freins, etc. ), les notices d’utilisation respectives sont déterminan­tes. En tenir compte absolument!
Les mesures, le poids et la tenue de route du camping--car peuvent être modifiés après l’ajout d’accessoires (en partie soumis à autorisation).
N’utiliser que des jantes et des pneus adaptés au camping--car. On peut obtenir les in­formations relatives à la taille des jantes et des pneus dans les documents du véhicule.
Serrer le frein à main lors du stationnement du véhicule.
.
2
A partir d’un poids total autorisé en charge supérieur à 4 t, les cales fournies avec le camping--car doivent être utilisées lors des arrêts sur des pentes. Les cales sont four­nies en série sur les véhicules pesant plus de 4 t.
Fermer absolument toutes les portes, soutes et fenêtres avant de laisser le véhicule.
Un triangle de signalisation de sécurité et une boite de premiers secours conformes à la norme DIN 13 164 sont exigés par la loi. Ils doivent toujours se trouver dans le cam­ping--car.
Remettre toutes les notices d’utilisation du camping--car et des appareils intégrés au nouveau propriétaire, lors de la vente du camping--car.
8
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
DDDDD
D Sécurité routière
DD
Avant chaque voyage, tester le fonctionnement des feux de signalisation, des phares, du volant et des freins.
Après une longue période de stationnement (environ 10 mois), faire vérifier le système de freinage et l’installation de gaz par un service spécialisé.
Pendant le trajet, les passagers ne doivent s’asseoir qu’aux places assises. Le nom­bre de sièges autorisé est indiqué dans les documents du véhicule. Pour l’utilisation de la ceinture de sécurité, observer les dispositions légales en vigueur dans le pays de séjour.
Le véhicule porteur est un véhicule utilitaire (petit camion ). Adapter votre façon de conduire. Prendre en considération la hauteur globale du camping--car lors de trajets empruntant des passages souterrains, des tunnels ou tout autre passage du même genre (se référer aux caractéristiques techniques dans les documents du véhicule).
En hiver, avant tout voyage, le toit devra être déneigé et dégivré.
Sécurité 2
/
Avant chaque voyage, répartir de façon homogène les objets transportés dans le cam­ping--car (voir chapitre 3).
Respecter le poids total autorisé en charge et les charges maximales par essieu (voir les documents du véhicule), lors du chargement du véhicule et des interruptions de voyage, par exemple dans le cas où des bagages ou des aliments seraient ajoutés.
Avant chaque voyage, fermer toute les valves à gaz. Pour le chauffage, la valve peut rester ouverte.
Lors du premier voyage, resserrer les écrous de fixation de roue après 50 km. Par la suite, s’assurer de temps en temps que les écrous sont solidement fixés (jantes: Fiat 160 Nm, Mercedes 180 Nm).
Avant chaque voyage, fermer les trappes, les tiroirs, les portes d’armoires et la porte des toilettes. Le dispositif de verrouillage de sécurité de la porte du réfrigérateur doit être enclenché.
Avant chaque voyage, verrouiller toutes les trappes donnant sur l’extérieur et les serru­res des trappes.
Avant chaque voyage, enlever les chandelles externes et replier les vérins stabilisa­teurs du camping--car.
Avant chaque voyage ou après de courts arrêts, vérifier si le marchepied est rentré complètement.
Vérifier régulièrement la pression des pneus avant chaque voyage ou toutes les deux semaines (voir chapitre 13). Une pression des pneus trop faible peut entraîner une cre­vaison, lorsque le camping--car est chargé au maximum. On peut alors perdre le contrôle du véhicule.
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
9
2 Sécurité
Les pneus, les suspensions et la direction sont soumis à des contraintes supplémentai­res, lorsque des chaînes à neige sont montées sur les roues. Pour éviter de détériorer
/
DDDDDDDDDDDD Mesures de sécurité spécifiques à certains modèles
le véhicule, rouler lentement lorsque les chaînes à neige sont en place, et ne les utiliser que sur des voies entièrement recouvertes de neige. L’utilisation des chaînes à neige est soumise aux règles en vigueur dans les différents pays.
Pour les dînettes en U à l’arrière, fixer la table pliante sur la banquette transversale ar­rière. Pour ce faire, utiliser les attaches intégrées de série sur la banquette transversale.
Fermer les lanterneaux, le lanterneau à manivelle et le toit basculant, et les maintenir fermés pendant le trajet.
Avant toute mise en route, fixer le lit escamotable sur le toit à l’aide de la ceinture de sécurité.
Orienter tous les sièges pivotants dans le sens de marche du véhicule. Ils devront être bloqués pendant le trajet. Il est interdit de les laisser tourner.
Placer la table de la dînette sur le lit escamotable.
Modèle S 520: avant le voyage, l’accoudoir doit être fixé sur la banquette longitudinale et le panneau de la table pliante doit être rabattu et bloqué.
Ouvrir et bloquer le store d’obscurcissement sur le pare--brise et les fenêtres côté con­ducteur et des passagers.
DDDDD
D Système de remorquage
DD
Etre prudent lors de l’attelage ou du dételage d’une remorque.
Personne ne doit se trouver entre le véhicule de traction et la remorque.
10
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
DDDDD
D Installation de gaz
DD
Avant le voyage, fermer tous les valves d’arrêt de gaz. Ceci n’est pas valable pour le chauffage, lorsque celui--ci est en marche durant le trajet.
Les travaux de réparation ou de modification sur l’installation de gaz ne doivent être réalisés que un service autorisé.
Faire contrôler l’installation de gaz tous les deux ans.
En cas de problème (odeur de gaz, consommation élevée), arreter l’installation immédiatement (fermer le robinet principal de la bouteille à gaz), bien aérer et faire réparer par un spécialiste. En cas d’odeur de gaz, ne pas actionner d’interrupteur électrique (démarreur, commutateur d’éclairage, etc.). Ne pas allumer de feu et ne pas fumer.
Avant la mise en marche d’appareils à feu ouvert (réchaud à gaz), ouvrir l’aération du toit.
Ne pas utiliser le réchaud à gaz à des fins de chauffage.
Sécurité 2
Fermer le robinet principal de la bouteille à gaz, lorsque le camping--car ou les appa­reils à gaz ne sont pas utilisés.
En cas d’existence de plusieurs appareils à gaz, il est nécessaire que chaque appareil à gaz soit doté d’une valve d’arrêt. Les valves d’arrêts respectives des appareils non utilisés doivent être fermées.
Les veilleuses de sécurité possèdent un système de fermeture automatique. Contrôler leur bon fonctionnement régulièrement. Après que la flamme se soit éteinte, la veilleuse de sécurité de l’appareil à gaz devrait se couper en une minute. Un déclic est émis.
Aucune flamme (réchaud à gaz, chauffage à gaz, chauffe--eau, etc.) ne doit être al­lumée pendant la prise de carburant. Il y a un risque d’explosion.
On peut utiliser des bouteilles à gaz de 11 ou de 5 kg. Les bouteilles de camping mu­nies d’une soupape de retenue (bouteilles bleues de 2,5 ou 3 kg maximum) sont auto­risées seulement avec une soupape de sécurité. Arrimer solidement les bouteilles à gaz dans leur compartiment en les maintenant droites.
Le gaz de propane est gazéifiable jusqu’à --32 °C, le gaz de butane, par contre, seule­ment jusqu’à 0 °C. Ces températures dépassées, la pression du gaz est inexistante. Le gaz de butane ne convient pas en hiver.
Contrôler régulièrement l’étanchéité du tuyau de gaz au niveau du raccordement de la bouteille à gaz. Le tuyau ne doit être ni fissuré ni poreux. Faire remplacer le tuyau dans un atelier spécialisé, en cas de nécessité.
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
11
2 Sécurité
En raison de sa fonction et de sa construction, le compartiment renfermant les bouteil­les à gaz est un espace ouvert vers l’extérieur et non protégé contre l’humidité. Afin de pouvoir immédiatement évacuer des échappements de gaz vers l’extérieur, le dis­positif d’aération et de ventilation forcée standard doit rester ouvert.
Ne pas utiliser l’espace réservé aux bouteilles à gaz comme endroit de rangement.
Le robinet principal de la bouteille à gaz doit être accessible.
Interdire l’accès aux bouteilles à gaz à toute personne non autorisée.
Ne transporter les bouteilles à gaz que dans leur compartiment.
DDDDD
D Installation électrique
DD
Les travaux sur l’installation électrique ne doivent être exécutés que par un personnel qualifié.
Avant l’exécution de travaux sur l’installation électrique, déconnecter tous les appa­reils et les lampes, débrancher la batterie et couper la ligne d’alimentation à 230 volts du réseau.
N’utiliser que des fusibles d’origine avec les valeurs indiquées dans la notice d’utilisa­tion.
Changer les fusibles défectueux, lorsque la cause du problème est connue et éli­minée.
DDDDD
D Installations sanitaires
DD
L’eau stagnante contenue dans le réservoir d’eau fraîche ou dans les conduites d’eau est imbuvable après un laps de temps relativement court. C’est pourquoi il est recom­mandé de bien rincer les robinets d’eau et le réservoir d’eau fraîche avec plusieurs litres d’eau, avant toute mise en service du camping--car. Pour ce faire, ouvrir tous les robinets d’eau.
Lorsque le camping--car n’est pas chauffé, alors qu’il y a un risque de gel, vidanger les installations sanitaires (tuyaux flexibles, réservoirs, etc.), sinon elles ne seront pas suffi-
/
samment protégées contre les éventuels dommages dûs au gel.
12
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
Avant le voyage 3
D
D Première mise en service
DD
Un jeu de clés -- composé des clés du véhicule porteur et des clés pour la superstructure -- est fourni avec le camping--car. Il est recommandé de toujours conserver une clé de réserve à l’extérieur du cam­ping--car. Noter les numéros des clés respectives. En cas de perte, le concessionnaire HYMER pourra vous aider. Pour de plus amples renseignements, voir chapitre 12.
Lors du premier voyage, resserrer les écrous de fixation de roue après 50 km. Par la suite, s’assurer de temps en temps que les écrous sont solidement fixés (jantes: Fiat 160 Nm, Mercedes 180 Nm).
D
D Charge utile
DD
Le poids total autorisé en charge indiqué dans les documents du véhicule ne doit pas être dépassé par la charge utile. Une charge utile excessive et une faible pression d’air
/
dans les pneus peuvent entraîner l’éclatement des pneus du véhicule. La perte de la maîtrise du véhicule pourrait en être la conséquence.
L’installation d’accessoires, d’équipements spéciaux, le plein du réservoir d’eau fraîche et les bouteilles à gaz emportées réduisent la charge utile.
Observer les charges par essieu indiquées dans les documents du véhicule.
Pour éviter de modifier les caractéristiques de tenue de route du camping--car, il faudra, lors du charge­ment, tenir compte du fait que le centre de gravité de la charge se trouve directement sous le plancher du véhicule.
DDDDD
D Calcul de la charge utile
DD
Le poids total autorisé en charge indiqué dans les documents du véhicule ne doit pas être dépassé.
Charge utile maximale = poids total autorisé en charge moins le poids à vide du camping--car (consulter les documents du véhicule).
Pour déterminer la charge utile, les poids suivants doivent être pris en considération:
-- tous les passagers et les animaux emportés,
/
-- l’équipement de base, par ex. eau fraîche, bouteilles à gaz pleines,
-- l’équipement supplémentaire, par ex. composants spéciaux, auvent, moquette, porte--vélos,
-- l’équipement personnel, par ex. les denrées alimentaires, la vaisselle, les vête­ments, le linge de lit, les planches à voile.
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
13
3 Avant le voyage
DDDDD
D Comment charger correctement le camping--car
DD
Répartir la charge de façon homogène sur les côtés gauche et droit du véhicule.
Ranger les objets lourds (armature de tente, boites de conserves, et autres) en les bloquant, pour les empêcher de glisser
-- dans les coffres sous le plancher,
-- dans les cases de rangement dont les portes ne s’ouvrent pas dans le sens de marche du véhicule,
-- sur le plancher.
Empiler les objets légers (linge) dans les coffres situés au niveau du toit.
Installer uniquement des vélos sur le porte--vélos.
Par sécurité, peser le véhicule chargé (y compris les passagers) avant le voyage.
Pour les véhicules porteurs Fiat et Citroën, la suspension des roues arrières se compose de plusieurs couches. Lorsque le véhicule n’est pas chargé, les lames à ressort sont en position horizontale. Lorsque le véhicule est chargé, les lames à ressort se plient vers le bas. Ceci donne l’impression que le véhicule est surchargé. Ce comportement correspond à une identification progressive, c’est à dire que les res­sorts réagissent ”mollement” au début du chargement et qu’ils deviennent de plus en plus ”durs”.
DDDDD
D Charges sur le toit
DD
Il y a un risque de glissement, lorsque le toit est mouillé ou recouvert de glace.
La charge maximale autorisée sur le toit est de 100 kg.
/
Amarrer solidement les charges transportées sur le toit. Ne pas utiliser de tendeurs caoutchouc.
Pour se déplacer sur le toit, n’utiliser que la tôle à marchepied prévue à cet effet.
Ne fixer sur la galerie du toit avec porte--charges (option) que des charges telles qu’une planche à voile, un bateau pneumatique ou des canoës légers.
Tenir compte de la hauteur totale du camping--car avec les porte--charges chargés.
14
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
D
D Garage/coffre arrière
DD
Lors du chargement du garage/du coffre arrière, tenir compte des charges autorisées par essieu et du poids total autorisé en charge.
/
La charge doit être répartie de façon homogène. Des charges trop élevées et mal répar­ties peuvent endommager le revêtement du plancher.
Utiliser le système de support offert par HYMER, lorsque que vous rangez des vélos dans le garage arrière.
D
D Système de remorquage
DD
Durant l’attelage et le dételage, personne ne doit se trouver entre le véhicule de trac­tion et la remorque.
Avant le voyage 3
Remorque avec frein à inertie: ne pas procéder à l’attelage ou au dételage de la remor­que alors que le frein se trouve en inertie.
/
Dispositif d’attelage de remorque avec joint sphérique détachable: le montage incorrect peut entraîner un risque de dételage de la remorque. Observer les instructions d’emploi du fabricant du dispositif d’attelage de remorque.
Respecter les charges autorisées des essieux d’appui et arrière du véhicule de traction. Ces charges ne doivent pas être dépassées. Les valeurs relatives aux charges auto­risées des essieux d’appui et arrière sont contenues dans les documents du véhicule de traction et du dispositif d’attelage de remorque.
D
D Marchepied
DD
Avant chaque voyage, s’assurer que le marchepied est rentré complètement.
Les coussinets de pivotement et les articulations du marchepied ne doivent être ni graissés ni lubrifiés.
/
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
15
3 Avant le voyage
DDDDD
D Marchepied (variante 1)
DD
Rentrer le marchepied:
n Soulever le marchepied par la poignée
(1)etlepousser,jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Faire ressortir le marchepied:
n Tirer le marchepied vers l’extérieur en le te-
nant par sa poignée.
La lampe témoin du frein à main est accouplé au marchepied. Cette lampe témoin s’éteint lorsque le frein a main est débloqué et le marchepied est rentré.
DDDDD
D Marchepied à commande élec-
DD
trique (variante 2)
Image 1 Marchepied rentré
DDDDDDDDDDDD Rentrer ou sortir le marchepied
Appuyer sur le commutateur (2,1) se trouvant dans la zone d’entrée. Lorsque l’allumage est mis en marche alors que le marchepied est sorti, un signal sonore d’avertissement est émis. Il s’arrête lorsque le marchepied est rentré.
Image 2 Commutateur pour la commande du
marchepied
16
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
D
D Sécurité de routière
DD
Avant le voyage, passer en revue la liste de contrôle:
Avant le voyage 3
N°°°° courant
1 Chandelles enlevées 2 Vérins stabilisateurs intégrés repliés et fixés 3 Porte arrière d’entrée refermée 4 La fenêtre orientable et l’aération de toit sont fermées et verrouillées 5 Le lit escamotable est fixé sur le toit au moyen de la ceinture de sécurité serrée à
6 Tous les tiroirs et trappes sont fermés 7 La porte du réfrigérateur est bloquée 8 Les dispositifs de blocage des sièges conducteur, passager et de bar sont
9 Le marchepied est rentré (prêter attention au signal d’avertissement)
10 Le toit est déneigé et dégivré
11 Les portes de la cellule et les portes coulissantes sont bloquées 12 L’antenne de télévision est rentrée (dans le cas où il y en a une) 13 Les objets en vrac sont rangés ou fixés
Contrôles Contrôlé
Superstructure
fond
enclenchés
14 Les points de dépôt ouverts sont vidés 15 La planche à découper est fixée sur le support prévu à cet effet 16 La table de la cellule est rangée sur le lit escamotable 17 Le store d’obscurcissement de la cabine du conducteur est bloqué 18 Les rideaux sont accrochés dans les embrasses
Véhicule porteur
19 Etat des pneus 20 Eclairage du véhicule, feux d’arrêt et de marche arrière 21 Niveau d’huile du moteur, de la boîte de vitesse et de la direction assistée 22 23 Les freins sont en bon état de fonctionnement 24 Les freins réagissent de façon régulière 25 Le camping--car conserve sa stabilité de trajectoire pendant le freinage
Liquide de refroidissement et d’essuie--glace
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
17
3 Avant le voyage
N°°°° courant
26 Pression des pneus
27 Amarrer solidement les bouteilles à gaz dans leur compartiment, de façon à ce
28 Fermer le robinet principal de la bouteille à gaz 29 Batterie
Contrôles Contrôlé
Une pression de pneu trop faible peut entraîner leur éclatement
/
Vérifier la pression des pneus systématiquement avant le voyage ou toutes les deux semaines (voir chapitre 13).
Installation de gaz
qu’elles soient immobiles
Tension des batteries du démarreur et de la cellule (voir chapitre 8). Si le pan­neau indique une tension de batterie trop faible, la batterie correspondante doit être rechargée. Tenir compte des indications relatives à l’électricité moyenne et à la réserve d’énergie au chapitre 8.
lorsque le camping--car est chargé. Ceci peut entraîner la perte de la maîtrise du véhicule.
Prendre la route avec les batteries du démarreur et de la cellule complètement chargés.
D
D Latabledelacellule
DD
En raison de sa fonction, la table de la dînette en­tre les banquettes (3,2) n’est pas fixée solidement sur son support, mais peut être rabattue dans le sens de la longueur. De ce fait, en cas de freinage brusque ou d’accident, il y a un risque que la table se détache de son support et blesse les passa­gers du camping--car. Il est donc recommandé, après l’utilisation sur le lieu de camping, de rabat­tre la table dans l’alcôve et de la bloquer sur le support prévu à cet effet (3,1). Pendant le voyage, elle doit rester bloquée dans l’alcôve.
Image 3 Table de la cellule dans la capucine
18
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
Avant le voyage 3
D
D Chaînesdeneige
DD
L’utilisation des chaînes de neige est soumise à la réglementation en vigueur dans les différents pays de séjour. Elles ne doivent être installées que sur les roues motrices. Vérifier la tension des chaînes après quelques mètres de trajet.
Les pneus, les suspensions et la direction supportent une charge supplémentaire lors­que les chaînes sont installées. En prévention des dommages sur le camping--car, lors-
/
D
D Porte--vélos
DD
Selon le modèle, le camping--car est équipé de crochets de maintien pour l’installation d’un porte porte-­vélos externe ou d’un porte--vélos intégré.
que des chaînes sont montées, rouler lentement et uniquement sur des routes totale­ment enneigées.
Respecter les instruction de montage du fabricant des chaînes de neige.
N’utiliser que des chaînes autorisées par HYMER AG.
Il doit être chargé uniquement de vélos (trois au maximum).
/
Charge max.: 50 kg.
Il n’est pas permis de voyager avec des porte--vélos dépliés et des vélos pas attachés.
S’assurer avant chaque départ:
-- que le porte--vélo sans vélo est convenablement rabattu et que la trappe arrière est bien refermée.
-- que les vélos sont fixés de façon sûre sur le porte--vélos avec les sangles du porte-­vélos.
Le chargement des vélos ne doit pas entraîner un dépassement du poids total autorisé en charge et de la charge par essieu.
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
19
3 Avant le voyage
DDDDD
D Porte--vélos intégré
DD
(classe E/S)
Déplier:
n Ouvrir les deux serrures de la trappe arrière
du véhicule.
n Ouvrir la trappe arrière et faire coulisser lente-
ment vers le bas.
nRabattrelapoignée(1)
vers le haut.
n Si nécessaire, le bras d’appui
(2)peutêtredéboîté.
Rabattre:
n Rentrer le bras d’appui en le faisant pivoter.
n Pivoter la poignée vers le bas.
n Fermer la trappe arrière.
S’assurer avant le départ que la trappe arrière est bien fermée.
Image 4 Porte--vélos
/
DDDDD
D Comment fixer les vélos sur le porte--vélo
DD
Lors de l’installation des vélos sur le porte-- vélos, tenir compte du centre de gravité. Le centre de gravité des vélos chargés doit être très proche de la paroi arrière du camping--car. Charger toujours les vélos de l’intérieur vers l’extérieur.
Pour installer correctement trois vélos sur le porte--vélos:
n Placer le plus lourd des vélos directement contre la paroi arrière.
n Placer les vélos plus légers au milieu ou sur le coté externe du porte--vélos.
nFixerchaquevéloàl’aidedesdragonnes(3)installéessurleporte--vélospar
lesrouesavantetarrièreainsiquesurlapoignée(1)etlebrasd’appui (2).
Dans le cas où le porte--vélos n’est chargé que d’un vélo, fixer celui--ci du côté intérieur du porte--vélos.
DDDDD
D Voyage avec des vélos chargés sur le camping--car
DD
Lors de chaque voyage avec des vélos chargés, contrôler la fixation des vélos sur le porte--vélos après les 10 premiers km, et ensuite à chaque pause de voyage.
20
RM -- 12/98 -- französisch (F) -- 033160.4
Loading...
+ 99 hidden pages