HUSQVARNA V-PLOUGH User Manual

Page 1
LVP 140
Vikplog, Lumiaura, V-Plough, Lame orientable, Klapppfl ug
965 99 72-01
Bruksanvisning, s. 2-9
Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda produkten.
Käyttöohje, p. 10-17
Owner´s manual, p. 18-25
Read through the owner´s manual carefully before you begin using the product.
Manuel d’utilisation, p. 26-33
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser le produit pour la première fois.
Gebrauchsanweisung, S. 34-41
Vor Benutzung des Geräts die Gebrauchsanweisung gründlich durchlesen.
Reservdelslista / Spare parts list, p. 42
P. Olssons i Linderöd AB
Page 2
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Studera och förstå bruksanvisningen före användning.
Stäng av motorn och ta ut nyckeln innan underhåll, rengöring eller reparation.
Risk för klämskador! Håll händer och fötter borta från rörliga delar när vikplogen är i drift.
Svenska
2
Page 3
MONTERING
Passa in fästet.
Justera vid behov plogen så att den arbetar i horisontalläge, genom att dra spaken framåt eller bakåt.
Se till att alla sprintar är ordentligt låsta när plogen monteras till PT 26D.
3
Svenska
Page 4
HYDRAULIK
Hydraulslangarna och elkabeln kopplas in under luckan i fotplåten.
Anslut slangar och elkabel.
OBS! I vissa fall kan det vara nödvändigt att efterspänna slangar och snabbkopplingar första gången vik-plogen används.
Svenska
4
Page 5
HYDRAULIK
Cylinderns läge
Cylindern bör alltid vara utdragen minst 50 mm.
Trycksänkning
Vrid nyckeln till ON i några sekunder och dra samtidigt spaken till höger och vänster några gånger för att sänka trycket i plogens cylinder.
5
Svenska
Page 6
JUSTERING AV PLOGBLAD
Tryck ner knappens vänstra sida och för därefter spaken till höger eller vänster för att justera vänster plogblad.
Svenska
6
Page 7
SMÖRJSCHEMA
Smörjes med kullagerfett
Det fi nns nio smörjnipplar på plogen. Fem av dessa sitter på centrumleden. Resterande fyra fi nns på cylinderns ändar (lederna).
Dessa smörjes regelbundet med kullagerfett. Kontrollera smörjställena före varje användningsdag.
Plogen är smord vid leverans.
7
Svenska
Page 8
ELVENTIL
Med eller utan chockfunktion: 1/4", 3/8", 3/8" chock
Slangmontering:
Hirchmankontakt
Till kolvstångsände
Till cylinderände
Magnet
Till traktor
Innehåll:
• Diod*
• Säkringshållare
• Hirchmankontakt
4 m dubbelledare
Kontakt; hona + hane
Spak med brytare (ej standard)
*OBS! Dioden ska monteras mellan plus och minus inuti hirchmankontakten. Annars fi nns det risk att brytaren i spaken går sönder på grund av gnistbildning.
Till kolvstångsände
Till cylinderände
Ventilblock
Elventil med chockfunktion
Plogar utrustade med denna typ av elventil bör vid användning inte köras med kolvarna fullt indragna. De bör vara utskjutna cirka 50 mm. Annars sätts chockfunktionen ur funktion.
Ventilen är justerbar med avseende på öppningstrycket.
Svenska
8
Page 9
JUSTERING AV SLÄPSKOR
Släpskorna kan justeras i steg om 5 mm. För att utnyttja plogen maximalt skall dessa justeras till lämplig höjd.
Kontrollera att höger resp. vänster är på samma höjd.
1. Lossa sprinten
2. Justera höjden
3. Fäst sprinten
9
Svenska
Page 10
TURVAOHJEET
Lue ohjekirkjaa junnes ymmärrät siinä olevat ohjeet.
Sammuta moottori ja poista avain ennen huoltoa, puhdistusta tai korjausta.
Puristuksiinjäämisvaara! Pidä kädet ja jalat poissa liikkuvien osien luota lumiauran käytön aikana.
Suomi
10
Page 11
ASENNUS
Kiinnitä pidike.
Säädä lumiauraa tarvittaessa niin, että se toimii vaaka-asennossa, vetämällä ohjaussauvasta eteen tai taakse.
Varmista, että kaikki sokat ovat kunnolla lukitut, kun lumiaura asennetaan PT 26D:hen.
11
Soumi
Page 12
Hydrauliletkut ja sähkökaapelit kytketään jalkalevyssä olevan luukun alle.
Kytke letkut ja sähkökaapeli.
HUOM! Tietyissä tilanteissa voi olla tarpeen kiristää letkuja ja pikaliitäntöjä, kun lumiauraa käytetään ensimmäisen kerran.
Kiinnityksen ja irrottamisen mahdollistamiseksi hahlon on oltava tässä asennossa.
Suomi
12
Page 13
HYDRAULIIKKA
Sylinterin asento
Sylinterin tulee aina olla ainakin 50 mm ulkona.
Paineenlasku
Käännä avain ON-asentoon muutamaksi sekunniksi, ja vedä samanaikaisesti ohjaussauvaa muutamia kertoja oikealle ja vasemmalle laskeaksesi painetta lumiauran sylinterissä.
13
Suomi
Page 14
SÄÄTÄÄKSESI AURAN SIIPEÄ
Paina napin vasen sivu pohjaan ja käännä sitten ohjaussauvaa oikealle tai vasemmalle säätääksesi vasenta auran siipeä.
Paina napin oikea sivu pohjaan ja käännä sitten ohjaussauvaa oikealle tai vasemmalle säätääksesi oikeaa auran siipeä.
Soumi
14
Page 15
VOITELUKAAVIO
Voidellaan kuulalaakerirasvalla.
Lumiaurassa on yhdeksän voitelunippaa. Viisi niistä on keskisiivessä. Loput neljä ovat sylinterin päissä (nivelissä).
Ne tulee voidella säännöllisesti kuulalaakerirasvalla. Tarkista voitelukohdat aina ennen käyttöpäivää.
Lumiaura on voideltu ennen toimitusta.
15
Suomi
Page 16
SÄHKÖVENTTIILI
Kiilatoiminnolla tai ilman: 1/4”, 3/8”, 3/8” kiila.
Letkujen asennus:
Hirschman-liitin
Magneetti
Männänvarren päähän
Sylinterin päähän
Traktoriin
Sisältö:
• Diodi*
• Sulakkeenpidin
• Hirschman-liitin
4 m kaksoisjohdin
Kosketin; naaras + uros
Ohjaussauva katkaisimella (ei vakiona)
*HUOM! Diodi tulee asentaa plus- ja miinusliitännän välille Hirschman-liittimen sisällä. Muuten on olemassa riski, että ohjaussauvan katkaisin rikkoutuu kipinöinnin vuoksi.
Männänvarren päähän
Sylinterin päähän
Venttiililohko
Sähköventtiili kiilatoiminnolla
Tämäntyyppisellä sähköventtiilillä varustettuja lumiauroja ei pidä käyttää männät kokonaan sisällä. Niiden tulee olla noin 50 mm ulkona. Muuten kiilatoiminto ei enää toimi.
Venttiiliä voi säätää avauspaineesta riippuen.
Suomi
16
Page 17
VIRTAKENKIEN SÄÄTÄMINEN
Virtakenkiä voi säätää 5 mm:n portaittain. Jotta lumiauraa voisi hyödyntää mahdollisimman hyvin, se on säädettävä sopivalle korkeudelle.
Tarkista, että oikea ja vasen puoli ovat samalla korkeudella.
1. Irrota sokka
2. Säädä korkeus
3. Aseta sokka paikalleen
17
Suomi
Page 18
SAFETY INSTRUCTIONS
Study and understand the owner´s manual before use.
Turn off the engine and remove the key before maintenace, cleaning or repair.
Risk of crush injuries! Keep hands and feet away from moving parts when the V- plough is in operation.
English
18
Page 19
ASSEMBLY
Fit the bracket.
If necessary adjust the plough so that it operates in the horizontal position, by pulling the lever forward or backward.
Make sure all the sprinters are securely locked when the V-plough unit is mounted to the PT 26D.
19
English
Page 20
The hydraulic hoses and the electric cable are connected under the hatch in the footplate.
Connect hoses and the electric cable.
NOTE! In some cases it can be necessary to post tension the hoses and quick couplings the fi rst time the V- plough is used.
To facilitate engagement and disengagement the notch must be in this position.
English
20
Page 21
HYDRAULIC
Position of the cylinder
The cylinder should always be extended at least 50 mm.
Reducing pressure
Turn the key to ON for a few seconds and simultaneously pull the lever to the right and left a few times to reduce the pressure in the plough’s cylinder.
21
English
Page 22
ADJUSTING PLOUGH PLOUGH
Press down the button’s left side and then move the lever to right and left to adjust the left plough plough
Press down the button’s right side and then move the lever to right and left to adjust the right plough plough.
English
22
Page 23
LUBRICATION SCHEDULE
Lubricate with ball bearing grease.
There are nine grease nipples on the plough. Five of them are located on the centre joint. The remaining four are on the cylinder’s ends (joints’).
Lubricate them regularly with ball bearing grease. Check the lubrication points before each day of use.
The plough is lubricated on delivery.
23
English
Page 24
ELECTRIC VALVE
With or without shock function: 1/4”, 3/8”, 3/8” shock
Hose mounting:
Hirschman socket
Magnet
To piston rod end
To cylinder end
To tractor
Content:
• Diode*
• Fuse holder
• Hirschman socket
4 m twin conductor
Terminal; female + male
Lever with switch (not standard)
*NOTE! The diode must be fi tted between plus and minus inside the Hirschman socket. Otherwise there is a risk of the switch in the lever breaking due to sparking.
To piston rod end
To cylinder end
Valve block
Electric valve with shock function
When in use ploughs equipped with this type of electric valve should not be operated with the pistons fully retracted. They should be extended approx. 50 mm. Otherwise the shock function is triggered.
The valve is adjustable with respect to opening pressure.
English
24
Page 25
The collector shoes can be adjusted in steps of 5 mm. For maximum use of the plough they should be adjusted to a suitable height.
Check that right and left are at the same height.
1. Remove the pin
2. Adjust the height
3. Secure the pin
25
English
Page 26
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Lisez et comprenez le manuel avant utilisation.
Arrêtez le moteur et retirez la clé avant toute opération d’entretien, de nettoyage ou de réparation.
Risque de blessures par écrasement ! Gardez les mains et les pieds éloignés des pièces en mouvement lorsque la lame est en marche.
Français
26
Page 27
MONTAGE
Réglez le support.
Ajustez si besoin la lame en déplaçant le levier vers l’avant ou vers l’arrière, de façon à travailler en position horizontale.
Assurez-vous que toutes les clavettes soient correctement fi xées lorsque la lame est montée en PT 26D.
27
Français
Page 28
SYSTÈME HYDRAULIQUE
Les tuyaux hydrauliques et le câble électrique se branchent dans l’emplacement sous la plaque de base.
Connectez les tuyaux et le câble électrique.
ATTENTION ! Dans certains cas, il peut être nécessaire de détacher les tuyaux et les raccords rapides lors de la première utilisation de la lame.
L’entaille doit être dans cette position afi n de permettre le branchement et le débranchement.
Français
28
Page 29
SYSTÈME HYDRAULIQUE
Position du cylindre
Le cylindre doit toujours être étiré d’au moins 50 mm.
Marche à vide
Tournez la clé en position ON pendant quelques secondes et déplacez en même temps le levier vers la droite et la gauche plusieurs fois afi n de faire baisser la pression dans le cylindre de la lame.
29
Français
Page 30
RÉGLAGE DE LA LAME VERS
Appuyez sur le côté gauche du bouton, puis déplacez le levier vers la droite ou la gauche pour régler la lame vers la gauche.
Appuyez sur le côté droit du bouton, puis déplacez le levier vers la droite ou la gauche pour régler la lame vers la droite
Français
30
Page 31
SCHÉMA DE GRAISSAGE
Lubrifi er avec de la graisse pour roulement à billes.
La lame comporte neuf raccords de graissage, dont cinq se trouvent au centre. Les quatre autres se situent aux extrémités du cylindre.
Lubrifi ez-les régulièrement avec de la graisse pour roulement à billes. Contrôlez quotidiennement les points de lubrifi cation.
La lame est livrée lubrifi ée.
31
Français
Page 32
ÉLECTROVANNE
Avec ou sans fonction choc : choc 1/4”, 3/8”, 3/8”
Montage des tuyaux :
Contact Hirschmann
Aimant
Vers tige de piston d'injection
Vers cylindre
Vers tracteur
Sommaire :
• Diode*
Support de sécurité
• Contact Hirschmann
Double conducteur de 4 m
Contact ; femelle + mâle
Levier avec interrupteur (non standard)
* ATTENTION ! La diode doit être montée entre les bornes plus et moins du contact Hirschmann. Des étincelles risquent sinon de se former et d’entraîner une panne de l’interrupteur du levier.
Vers tige de piston d'injection
Vers cylindre
Boîtier à soupapes
Électrovanne avec fonction choc
Les lames équipées de ce type d’électrovanne ne doivent pas être utilisées avec pistons complètement tendus. Ils doivent être tendus à environ 50 mm. La fonction choc ne peut pas fonctionner dans le cas contraire.
La vanne peut être ajustée en fonction de la pression d’ouverture.
Français
32
Page 33
RÉGLAGE DES PATINS
Les patins peuvent être réglés par tranche de 5 mm. Ceux-ci doivent être réglés à une hauteur appropriée pour que la lame puisse être utilisée de façon optimale.
Contrôlez que les côtés droit et gauche soient à la même hauteur.
1. Desserrez la clavette
2. Réglez la hauteur
3. Fixez la clavette
33
Français
Page 34
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Vor Anwendung Gebrauchsanweisung genau durchlesen.
Schalten Sie den Motor aus und entfernen Sie die Schlüssel vor der Wartung, Reinigung oder Reparatur.
Klemmgefahr! Halten Sie Hände und Füße von beweglichen Teilen fern, wenn der Klapppfl ug in Betrieb ist.
Deutsch
34
Page 35
MONTAGE
Passen Sie die Befestigung ein.
Stellen Sie den Pfl ug bei Bedarf so ein, dass er in horizontaler Position arbeitet, indem Sie den hebel nach vorne oder nach hinten bewegen.
Sorgen Sie dafür, dass alle Splinte ordentlich gesichert sind, wenn Sie den Pfl ug an die PT 26D montieren.
35
Deutsch
Page 36
HYDRAULIK
Die Hydraulikschläuche und das Elektrokabel werden unter der Klappe im Fußblech angeschlossen.
Schließen Sie Schläuche und Elektrokabel an.
ACHTUNG! Es kann in bestimmten Fällen erforderlich sein, Schläuche und Schnellverbindungen bei der ersten Verwendung desKlapppfl uges nachzuspannen.
Um das An- und Ausschalten zu ermöglichen, muss sich die Ritze in dieser Position befi nden.
Deutsch
36
Page 37
HYDRAULIK
Position des Zylinders
Der Zylinder sollte stets um mindestens 50 mm ausgezogen sein.
Druckabsenkung
Drehen Sie den Schlüssel für einige Sekunden auf ON, und bewegen Sie gleichzeitig den Hebel mehrmals nach rechts und nach links um den Druck in den Zylindern des Pfl uges abzusenken.
37
Deutsch
Page 38
JUSTAGE VON PFLUGBLATT
Drücken Sie die rechte Seite der Taste und bewegen Sie anschließend den Hebel nach rechts oder links um das rechte Pfl ugblatt zu justieren.
Drücken Sie die linke Seite der Taste und bewegen Sie anschließend den Hebel nach rechts oder links um das linke Pfl ugblatt zu justieren.
Deutsch
38
Page 39
SCHMIERPLAN
Schmieren mit Kugellagerfett.
Der Pfl ug verfügt über neun Schmiernippel. Fünf davon sitzen am Zentralgelenk. Die anderen vier sitzen an den Enden der Zylinder (Gelenke).
Diese sind regelmäßig mit Kugellagerfett zu schmieren. Kontrollieren Sie die Schmierstellen vor jedem Tag, an dem Sie die Maschine benutzen.
Der Pfl ug ist bei der Lieferung geschmiert.
39
Deutsch
Page 40
MAGNETVENTIL
Mit oder ohne Stossfunktion: 1/4”, 3/8”, 3/8” Stoss
Schlauchbefestigung:
Contact Hirschmannkontakt
Magnet
Zum Kolbenstangenende
Zum Zylinderende
Zum Traktor
Innehåll:
• Diode*
• Sicherungshalter
• Hirschmannkontakt
4 Meter zweiadrige Leitung
Anschluss, Steckdose + Stecker
Hebel mit Schalter (nicht Standard)
*ACHTUNG! Die Diode muss zwischen Plus und Minus im Hirschmannkontakt angeschlossen werden. Ansonsten besteht die Gefahr, dass der Hebel auf grund von Funkenbildung kaputt geht.
Zum Kolbenstangenende
Zum Zylinderende
Ventilblock
Magnetventil mit Stossfunktion
Mit diesem Typ Magnetventil ausgerüstete Pfl üge sollten im Einsatz nicht mit vollständig eingezogenen Kolben fahren. Diese sollten circa 50 mm ausgefahren sein. Ansonsten wird die Stossfunktion außer Betrieb gesetzt.
Das Ventil lässt sich in Bezug auf den Öffnungsdruck einstellen.
Deutsch
40
Page 41
JUSTAGE VON SCHLEIFSCHUHEN
Die Höhe der Schleifschuhe lässt sich in Stufen von 5 mm einstellen. Sie müssen auf eine geeignete Höhe eingestellt werden, damit der Pfl ug maximal ausgenutzt werden kann.
Überprüfen Sie, ob die Höhe der rechten und der linken Seite identisch ist.
1. Lösen Sie den Splint
2. Passen Sie die Höhe an
3. Befestigen Sie den Splint
41
Deutsch
Page 42
RESERVDELAR / SPARE PARTS
3
2
21
1
6
4
7
8
24
21
5
9
17
14
20
15
16
10
11
13
12
18
19
23
´®z+TI,¶0u¨ ´®z+TI,¶0u¨
22
42
Page 43
RESERVDELAR / SPARE PARTS
Pos. Art. nr. / Part.no Namn Description
1. 931044 Svep, höger/vänster Sweep, right/left
2. 931030 Ledaxel Axle
3. 932518 M20x80 M20x80
4. 904215 Cylinder Cylinder
5. 931056 M20x100 M20x100
6. 931047 Slang 650 mm Hose 650 mm
7. 931046 Slang 450 mm Hose 450 mm
8. 931048 Slang till maskin Hose to machine
9. 931057 Elkabel Electric cable
10. 931050 Fästram Frame
11. 931040 Fjädersats Springkit
12. 931016 Brickfjäder Spring washer
13. 931014 Fjäderbult Spring bolt
14. 931042 Gummiläpp Rubber gasket
15. 932521 Halvmånelåsning Sealing
16. 930002 Släpsko Collector shoe
17. 931058 M10x110 M10x110
18. 931041 Klaff Flap
19. 931059 M12x100 M12x100
20. 931406 Slitstål, alt. Scraper plough, or 931407 PUR PUR
21. 931074 M20 loc M20 loc
22. 931079 Fäste Bracket
23. 931075 Ringsprint Ring pin
24. 915036 22mm sprint 22mm pin
43
Page 44
P. Olssons i Linderöd AB
Lengertz väg 15, 298 94 Linderöd, Sweden
Phone: +46(0)44-340 011
Mobile: +46(0)70-567 00 11
E-mail: ola.olsson@polssons.se
Webpage: www.polssons.se
´®z+TI,¶0u¨ ´®z+TI,¶0u¨
Fax: +46(0)44-340350
115 24 11-20
Loading...