11. Remote control lever for the discharge chute
deflector
12. Drive engagement
Product description
The product is a snow thrower that is used to
remove snow from the ground.
Intended use
This product can be used to remove snow from
fields, roads, walkways and driveways. Do not use it
on slopes that are greater than 20°. Do not use the
product in areas where there is much debris, dirt and
protruding stones.
Symbols on the product
Note: If the decals on the product are damaged,
contact the distributor to replace them.
Warning.
Read the operator's manual.
876 - 003 - 3
Power on.
STOP
Start the engine.
Engine off.
Keep bystanders away.
Do not breathe in exhaust fumes.
Move slowly rearward.
Risk of falling.
Boost.
Fast.
Slow.
Oil change reminder.
Heated handles.
Remove key before maintenance.
Hot surface.
Risk of fire.
Beware of thrown objects.
Turn left.
Turn right.
Throw snow.
Change auger bucket
height.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product is not repaired at an approved
service center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
The definitions below give the level of severity for
each signal word.
Note: This information makes the product easier to
use.
General safety instructions
• Use the product correctly. Injury or death is a
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
4876 - 003 -
possible result of incorrect use. Only use the
product for the tasks found in this manual. Do not
use the product for other tasks.
• Obey the instructions in this manual. Obey the
safety symbols and the safety instructions. If the
operator does not obey the instructions and the
symbols, injury, damage or death is a possible
result.
• Do not discard this manual. Use the instructions
to assemble, to operate and to keep your product
in good condition. Use the instructions for correct
installation of attachments and accessories. Only
use approved attachments and accessories.
• Do not use a damaged product. Obey the
maintenance schedule. Only do the maintenance
work that you find an instruction about in this
manual. An approved service center must do all
other maintenance work.
• This manual cannot include all situations that can
occur when you use the product. Be careful and
use your common sense. Do not operate the
product or do maintenance to the product if you
are not sure about of the situation. Speak to a
product expert, your dealer, service agent or
approved service center for information.
• Disconnect the spark plug cable before you
assemble the product, put the product into
storage or do maintenance.
• Do not use the product if it is changed from its
initial specification. Do not change a part of the
product without approval from the manufacturer.
Only use parts that are approved by the
manufacturer. Injury or death is a possible result
of incorrect maintenance.
• Do not breathe in the fumes from the engine.
Long term inhalation of the engine's exhaust
fumes is a health risk.
• Do not start the product indoors or near
flammable material. The exhaust fumes are hot
and can contain a spark which can start a fire.
Not sufficient airflow can cause injury or death
because of asphyxiation or carbon monoxide.
• When you use this product the engine makes an
electromagnetic field. The electromagnetic field
can cause damage to medical implants. Speak to
your physician and medical implant manufacturer
before you operate the product.
• Do not let a child operate the product. Do not let
a person, without knowledge of the instructions
operate the product.
• Make sure that you always monitor a person,
with decreased physical capacity or mental
capacity, that uses the product. A responsible
adult must be there at all times.
• Lock the product in an area that children and
unapproved persons cannot access.
• The product can eject objects and cause injuries.
Obey the safety instructions to decrease the risk
of injury or death.
• Do not go away from the product when the
engine is on.
• The operator of the product is responsible if an
accident occurs.
• Before and while you walk rearward, look behind
and down for small children, animals or other
risks that can cause you to fall.
• Make sure that parts are not damaged before
you use the product.
• Make sure that you are at a minimum 15 m (50
ft) away from other persons or animals before
you use the product. Make sure that a person in
adjacent area knows that you will use the
product.
• Refer to national or local laws. They can prevent
or decrease the operation of the product in some
conditions.
Safety instructions for operation
• Do not put hands or feet near or under rotating
parts. Keep clear of the discharge opening at all
times.
• Exercise extreme caution when operating on or
crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert
for hidden hazards or traffic.
• After striking a foreign object, stop the engine
(motor), remove the wire from the spark plug,
disconnect the cord on electric motors,
thoroughly inspect the product for any damage,
and repair the damage before restarting and
operating the product.
• If the product starts to vibrate abnormally, stop
the engine (motor) and check immediately for the
cause. Vibration is generally a warning of trouble.
• Stop the engine (motor) whenever you leave the
operating position, before unclogging the auger
housing or chute deflector, and when making any
repairs, adjustments or inspections.
• When cleaning, repairing or inspecting the
product, stop the engine and make certain the
augers and all moving parts have stopped.
Disconnect the spark plug wire and keep the wire
away from the plug to prevent someone from
accidentally starting the engine.
• Do not run the engine indoors, except when
starting the engine and for transporting the
product in or out of the building. Open the
outside doors; exhaust fumes are dangerous.
• Exercise extreme caution when operating on
slopes.
• Never operate the product without proper guards,
and other safety protective devices in place and
working.
• Never direct the chute deflector toward people or
areas where property damage can occur. Keep
children and others away.
• Do not overload the product capacity by
attempting to clear snow at too fast a rate.
• Never operate the product at high transport
speeds on slippery surfaces. Look behind and
use care when operating in reverse.
• Disengage power to the augers when the product
is transported or not in use.
• Use only attachments and accessories approved
by the manufacturer of the product (such as
wheel weights, counterweights, or cabs).
876 - 003 -
5
• Never operate the product without good visibility
or light. Always be sure of your footing, and keep
a firm hold on the handles. Walk; never run.
• Never touch a hot engine or muffler.
Work area safety
• Thoroughly inspect the area where the
equipment is to be used and remove all
doormats, sleds, boards, wires, and other foreign
objects.
• Disengage all clutches and shift into neutral
before starting the engine (motor).
• Do not operate the product without wearing
adequate winter garments. Avoid loose fitting
clothing that can get caught in moving parts.
Wear footwear that will improve footing on
slippery surfaces.
• Handle fuel with care; it is highly flammable.
• Use an approved fuel container.
• Never add fuel to a running engine or hot
engine.
• Fill fuel tank outdoors with extreme care.
Never fill fuel tank indoors.
• Never fill containers inside a vehicle or on a
truck or trailer bed with a plastic liner. Always
place containers on the ground, away from
your vehicle, before filling.
• When practical, remove gas-powered
equipment from the truck or trailer and refuel
it on the ground. If this is not possible, then
refuel such equipment on a trailer with a
portable container, rather than from a
gasoline dispenser nozzle.
• Keep the nozzle in contact with the rim of the
fuel tank or container opening at all times,
until refueling is complete. Do not use a
nozzle lock-open device.
• Replace gasoline cap securely and wipe up
spilled fuel.
• If fuel is spilled on clothing, change clothing
immediately.
• Use extension cords and receptacles as
specified by the manufacturer for all units with
electric drive motors or electric starting motors.
• Adjust the auger housing height to clear gravel or
crushed rock surface.
• Never attempt to make any adjustments while
the engine (motor) is running (except when
specifically recommended by the manufacturer).
• Always wear safety glasses or eye shields during
operation or while performing an adjustment or
repair to protect eyes from foreign objects that
may be thrown from the machine.
Personal protective equipment
Always use the correct personal protective
equipment when you operate the product. This
includes, at minimum, sturdy footwear, eye
protection and hearing protection. Personal
protective equipment does not erase the risk of injury
but may decrease the grade of injury if an accident
occurs.
• Always wear safety glasses or eye protection
while you operate the product or do maintenance
or repairs.
• Always wear appropriate winter garments when
you operate the product.
• Always use heavy-duty slip-resistant boots with
good ankle support while you operate the
product.
• Do not wear loose fitting clothing that can get
caught in moving parts.
• Use approved protective gloves, if necessary.
For example, when attaching, examining or
cleaning the blade.
• Always use approved ear protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause noise-induced hearing loss.
Safety devices on the product
• Make sure that you regularly do the maintenance
to the product.
• The life of the product increases.
• The risk of accidents decreases.
Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do
adjustments or repairs.
• Do not use a product with damaged protective
equipment. If the product is damaged, speak to
an approved service center.
Muffler
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
sends the exhaust fumes away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or
defective. A defective muffler increases the noise
level and the risk of fire.
Examine the muffler regularly to make sure that it is
attached correctly and not damaged.
CAUTION:
hot during and after use and when the
engine operates at idle speed. Be careful
near flammable materials and/or fumes
to prevent fire.
The muffler becomes very
Fuel safety
WARNING:
instructions that follow before you use
the product.
• Do not start the product if there is fuel or engine
oil on the product. Remove the unwanted fuel/oil
and let the product dry.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
Read the warning
6
876 - 003 -
• Do not get fuel on your body, it can cause injury.
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
If you get fuel on your body, use soap and water
to remove the fuel.
• Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the
fumes are explosive and can cause injuries or
death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause
injury. Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the
engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
Proposition 65
• Make sure that the engine is cool before you
refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly
and release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area.
Not sufficient airflow can cause injury or death
because of asphyxiation or carbon monoxide.
• Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap
is not tightened, there is a risk of fire.
• Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from
the position where you filled the tank before a
start.
• Do not put too much fuel in the fuel tank.
Battery safety
WARNING: A damaged battery can
cause an explosion and cause injury. If
the battery has a deformation or is
damaged, speak to an approved
Husqvarna service agent.
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use
the product.
• Use protective glasses when you are near
batteries.
• Do not wear watches, jewelry or other metal
objects near the battery.
• Keep the battery out of reach for children.
• Charge the battery in a space with good airflow.
• Keep flammable materials at a minimum
clearance of 1 m when you charge the battery.
• Discard replaced batteries. See
page 28
• Explosive gases can come from the battery. Do
.
not smoke near the battery. Keep the battery
away from open flames and sparks.
Disposal on
876 - 003 -
Proposition 65
Proposition 65
Safety instructions for
maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use
the product.
• The exhaust fumes from the engine contain
carbon monoxide, an odorless, poisonous and
7
very dangerous gas. Do not start the engine
indoors or in closed spaces.
• Before you do the maintenance on the product,
stop the engine and remove the ignition cable
from the spark plug.
• Use protective gloves when you do maintenance
on the blades. The blades are very sharp and
cuts can easily occur.
• Accessories and changes to the product that are
not approved by the manufacturer, can cause
serious injury or death. Do not change the
Assembly
product. Always use accessories that are
approved by the manufacturer.
• If the maintenance is not done correctly and
regularly, the risk of injury and damage to the
product increases.
• Only do the maintenance as given in this
operator's manual. All other servicing must be
done by an approved service agent.
• Let an approved service agent do servicing on
the product regularly.
• Replace damaged, worn or broken parts.
To remove the product from the
carton
1. Remove loose parts included with the product.
Cut the four corners of the carton and put the
end panels down flat.
2. Remove the two screws that attach the auger
housing to the pallet. Remove the steel brackets
from the skid plates if they have it.
3. Cut the cable ties that hold the product to the
pallet and remove them.
4. Remove all package materials.
5. Remove the product from the carton and make
sure no loose parts are left in the carton.
Loose parts
Multi-wrench (1)
Discharge chute (1)
ON/OFF key (s)
Locknut 3/18-16 (1)
(ST 424/427/430 ) Cable holder (1)
Shear pins ¼-20 x 1.81 (6)
Locknuts ¼-20 (6)
Locknut 5/16-18 (1)
Locknut ¼-20 (1)
Nylon washer (1)
Carriage bolt 5/16-18 x 5/8 (1)
Carriage bolts 5/16-18 x 2 ¼” (2)
Handle knobs (2)
Locknut 3/8 (1)
8876 - 003 -
Roll pin (1)
Release lever (1)
Discharge chute lever
Spring (1)
A
B
C
Shoulder bolt ¼-20 (1)
Tools required
• 3/8 in. wrench (1)
• 7/16 in. wrench (1)
• 1/2 in. wrench (1)
• 9/16 in. deep socket (1)
To install the handle
1. Lift the upper handle to the operation position.
3. Put the bolt (B) through the hole (C).
4. Attach the knob (A) to the bolt and tighten the
knob.
5. Attach more carriage bolts (B) and handle knobs
(A) to attach the upper handle to the lower
handle.
To install the discharge chute
1. Put the deflector assembly for the discharge
chute on the top of the discharge chute. The
discharge opening must point to the front of the
product.
2. Put the rotator head (A) on the discharge chute
bracket (J).
3. Align the pins below the rotator head with the
holes in the discharge chute bracket.
4. Put the rotator head on the pin (E), and the
threaded stud (G) on the bracket (E).
2. Adjust the handle position to one of the holes
(C).
876 - 003 -
9
AB
C
E
F
D
G
J
I
H
5. Attach a locknut (B) on the threaded stud and
C
E
F
A
B
D
F
L
M
B
A
D
K
C
E
G
tighten.
6. Attach the square retainer (I) with a locknut (H).
7. For ST 424/427/430 only: Put the cables through
the cable holder (C)
To install the discharge chute
lever and the release cable
1. Push the knob (D) down on the discharge chute
lever. Use a rubber mallet if it is necessary.
2. Attach the release cable to the discharge chute
lever at connection (A).
To install the remote control for
the discharge chute deflector
1. Attach the cable bracket (A) to the discharge
chute with a carriage bolt (B) and a 5/16-18
locknut (D). Tighten the bolt.
2. Install the cable eyelet (E) to the discharge chute
deflector (F). Use a shoulder bolt (G), a nylon
washer (C), and tighten with a ¼-20 locknut (K).
The cable eyelet will be loose on the shoulder
bolt.
3. Attach the spring (L) between the hex nut (M) on
the rotator head and the hole on the discharge
chute deflector.
3. Put the release cable in the groove (B) on the
discharge chute lever.
4. Install the cable barrel fitting (F) to the release
lever (E).
5. Install the release lever (E) to the discharge
chute lever and attach it with the roll pin (C).
6. Adjust the release cable. See
release cable of the discharge chute on page
23
7. Adjust the left and right discharge chute cables.
See
cables on page 24
.
To adjust the left and right discharge chute
10
To adjust the
.
To install the speed control cable
1. Put the drive speed lever in the neutral position.
2. Attach the speed control cable (B) to the drive
speed lever with a retaining pin.
3. Attach the speed control cable to the bracket (C)
with 2 ½ in wrenches. Make sure that the drive
speed lever stays in the neutral position.
4. Remove the screw and wing nut (A) on the
bellcrank to let the bellcrank move.
876 - 003 -
B
C
A
To attach replacement shear pins
• Attach the replacement shear pins on the cover
of the remote control or on the battery box.
Operation
Before you start the product
• Keep persons and animals away from the work
area.
• Do daily maintenance. See
schedule on page 16
• Make sure the ignition lead fits correctly on the
spark plug.
• Add oil or gasoline, if necessary. See
on page 11
.
.
Maintenance
To fill fuel
To fill the engine with oil
CAUTION: Do not rotate the dipstick
when you check the oil. Do not fill above
the mark.
1. Remove the oil cap and clean the dipstick. See
Product overview on page 2
the dipstick.
876 - 003 - 11
for the location of
2. Add oil to the top mark on the dipstick. Use the
dipstick to do a check of the oil level at regular
intervals.
3. Put the oil cap back.
To fill fuel
If available, use low-emission/alkylate gasoline. If
low-emission/alkylate gasoline is not available, use
good quality unleaded gasoline or leaded gasoline.
Use gasoline with an octane number of 90 RON out
of North America (87 AKI in North America) or
higher, and with a maximum of 10% ethanol (E10).
CAUTION: Do not use gasoline with an
octane number less than 90 RON out of
North America (87 AKI in North
America). This can cause damage to the
product.
1. Open the fuel tank cap slowly to release the
pressure.
2. Fill slowly with a fuel can. If you spill fuel, remove
OFF
ON
FUEL
CONTROL
INSTRUCTIONS
B
A
C
D
B
A
C
D
it with a cloth and let remaining fuel dry off.
3. Clean the area around the fuel tank cap.
4. Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap
is not tightened, there is a risk of fire.
5. Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from
the position where you filled the tank, before a
start.
To use the fuel switch (for ST
424/427/430 only)
• Turn the fuel switch to open or close the fuel
valve. Operate the product with the fuel switch in
the OPEN position.
To start the engine, manual start
1. Put the ON/OFF key into the ignition slot (B). Do
not turn the key.
6. Pull the starter rope handle (D).
CAUTION: Do not release the starter
rope handle quickly. Move it slowly to
the start position.
Note: If the starter rope is frozen, slowly pull out
as much rope out of the starter as you can.
Release the starter rope handle. If the engine
does not start, do the procedure again or use the
electric starter.
7. Run the engine 2-3 minutes at very low speed
before you start to throw snow.
8. If the engine does not run smoothly, turn it off.
To start the engine, electric start
1. Put the ON/OFF key into the ignition slot (B). Do
not turn the key.
2. For ST 424/427/430 only: Turn the fuel ON/OFF
switch (C) to the ON position.
3. Put the throttle control (A) to the FAST position.
4. Put the ON/OFF key to the ON position.
2. For ST 424/427/430 only: Turn the fuel ON/OFF
switch (C) to the ON position.
3. Put the throttle control (A) to the FAST position.
4. Turn the ON/OFF key to the ON position.
5. For ST 424/427/430 only: If the temperature is
lower than -17 °C (0 °F), push the primer 3 times.
See
Product overview on page 2
position.
CAUTION:
too many times. It can prevent the
engine from starting. If the engine is
flooded, wait some minutes before
you try to start. Do not push the
primer.
for primer
Do not push the primer
12
5. For ST 424/427/430 only: If the temperature is
lower than -17 °C (0 °F), push the primer 3 times.
See
Product overview on page 2
position.
CAUTION:
too many times. It can prevent the
engine from starting. If the engine is
flooded, wait some minutes before
you try to to start. Do not push the
primer.
6. Turn the ON/OFF key to START. When the
engine starts, release the key.
CAUTION:
more than 5 seconds each time you
try to start. Wait 5 to 10 seconds
between each try.
7. Run the engine 2-3 minutes at very low speed
before you start to throw snow.
for primer
Do not push the primer
Do not run the starter for
876 - 003 -
To operate the product
A
C
B
D
ABC
CAUTION: Do not partially engage drive
or auger levers for an extended period of
time; this can lead to premature wear or
burning of the belts.
Note: When both the drive engagement and auger
engagement are engaged, the drive engagement will
lock the auger engagement in position. Use the right
hand to control the snow discharge chute.
1. To engage the auger blades, push the auger
engagement (A) to the handle to engage the
auger and throw snow.
2. Raise the drive speed control lever (C) from the
middle position to make the product move
forward when the drive engagement (B) is
engaged.
3. Lower the drive speed control lever from the
middle position to make the product move
rearward when the drive engagement is
engaged.
4. To make the product move in the selected
direction, hold the drive engagement against the
handle .
5. If the product has power steering, hold the left
steering trigger (D) to turn left. Hold the right
steering trigger to turn right.
Throttle control
Note: If the snow is wet or heavy, use the fast or
boost modes.
The throttle control adjusts the engine speed. It has
3 modes: boost, fast and slow.
• Boost (A): to increase speed when the product is
operated but does not throw snow, or to increase
the distance that snow is thrown.
• Fast (B): standard operation
• Slow (C): to decrease the distance that snow is
thrown, or to decrease engine noise
To use the throttle control
• Turn the throttle control to change the engine
speed.
To use the heated handles
• Push the switch to I to start the heated handles.
• Push the switch to O to stop the heated handles.
876 - 003 -
13
To stop the product
C
A
B
B
A
1. Turn the key to the STOP position.
2. Remove the ON/OFF key.
To adjust the discharge chute and
the discharge chute deflector
1. Push the release lever (B) on the discharge
chute lever (A) and adjust the discharge chute to
the left or right position.
To adjust the skid plates
The skid plates prevent damage to the bottom of the
snow thrower. Adjust the skid plates (A) when the
locknut (B) is loose, or the skid plate is not at the
correct distance from the ground. No adjustment is
necessary for standard installation.
1. Loosen the locknut (B) with a 13 mm (½ in.) open
wrench.
2. Move the skid plates (A) up or down.
a) On flat surfaces set the distance between the
scraper bar and the ground to 5-6 mm
(0.2-0.25 in).
b) On rough surfaces set the skid plates (A) in a
position where the scraper bar is above the
top of the ground.
WARNING: Make sure that
gravel and stones do not go into
the product. Objects that eject at
high speed can cause injury.
3. Tighten the locknut (B).
To use the drift cutters (if
equipped)
Use the drift cutters to cut through snowdrifts deeper
than the front of the product.
1. Loosen the adjustment nuts (A) on both sides of
the product to allow each drift cutter (B) to be
raised to its highest position.
2. Move the remote control lever (C) to adjust the
snow throwing distance.
a) Move the remote control lever up to decrease
the snow throwing distance.
b) Move the remote control lever down to
increase the snow throwing distance.
14
876 - 003 -
A
B
2. Tighten the nuts.
B
A
3. Lower the drift cutters after use.
To adjust the height of the auger
bucket (for ST 424T/427T/430T
only)
1. Push the lever (A) down.
2. Move the handles (B) up or down to adjust the
height of the auger bucket .
3. Release the lever (A) to lock the auger bucket in
position.
Note: The auger bucket can be set to an unlocked
position. This lets the auger bucket adapt to the
terrain. To set the auger bucket to the unlocked
position, push the lever (A) down and to the right.
To prevent freeze-up after use
Note: Controls and moving parts can be blocked by
ice. Do not apply much force to the controls. If you
cannot operate a control or a part, start the engine
and let it operate for some minutes.
1. Start the engine and let it operate for some
minutes. Stop the engine and wait for all moving
parts to stop.
2. Remove snow and loose ice from the product.
3. Remove snow and loose ice from the base of the
discharge chute.
4. Turn the discharge chute deflector to the left
direction and to the right direction to remove ice
and water.
5. Set the key to the "OFF" position.
6. If the product does not have an electric starter,
pull the starter rope handle several times to
remove ice and water.
To get a good result
• Always run the engine at full throttle or near full
throttle.
• Always adapt the speed of the product to the
snow situation and adjust the speed with the
drive speed control lever. Make sure that the
product throws snow evenly.
• It is easier and more efficient to remove snow
immediately after it falls.
• Always throw snow downwind whenever
possible.
• On flat surfaces, like asphalt roads, raise the skid
plates up to 5-6 mm (0.2-0.25 in) off the ground.
• The scraper bar is reversible. When it becomes
worn almost to the edge of the housing, reverse
it. Replace the scraper bar if it is damaged, or if
both sides are worn.
• Do not dispatch the chute deflector if it is
clogged.
• If the product does not move forward due to
unforeseen circumstances, release the drive
engagement immediately or move the ON/OFF
key to the "OFF" position.
Introduction
When the product is in use, bolts can loosen and
components can become worn. This can cause
876 - 003 - 15
Maintenance
malfunction like incorrect tolerance clearance,
increased oil consumption, or misalignment of
various components. Do regular maintenance on the
product to prevent malfunction.
Maintenance schedule
MaintenanceDaily
Tighten nuts
and screws
X
Do a check of
the engine oil
X
level
Replace the engine oil
Do a check of
and adjust the
track tension
(only ST 424T/
427T/430T )
Make sure that
there are no fuel
X
or oil leaks
Remove obstacles in the auger
Lubricate the interlock catches
1
X
Lubricate the
cable attach-
2
ments
Do a check of
the tire pressure
(only ST
424/427/430 )
3
Inspect and replace the spark
plug before use
at the start of a
season and at
recommended
interval
At 15 hour in-
tervals
X
At 20 hour in-
tervals
X
X
X
At 40 hour in-
tervals
X
At 100 hour in-
tervals
X
Note: The gearbox does not need maintenance.
after 20 hours of operation. The oil can symbol is
then on for 2 hours or until a manual reset is done.
To do a general inspection
• Make sure that the nuts and screws on the
product are tightened.
Oil change reminder
The oil change reminder (A) is a function that points
out that an oil change is necessary. The oil change
reminder lights up the oil can symbol on the display
1
Also lubricate at the beginning of each season.
2
Also lubricate at the beginning of each season.
3
See Technical data for correct tire pressure.
16876 - 003 -
A
To reset the oil change reminder
A
B
C
D
A
1. Turn the ON/OFF key to the ON position, and
keep it in the ON position for 1 second.
2. Turn the ON/OFF key to the STOP position, and
keep it in the STOP position for 1 second.
3. Do this procedure 4 more times.
To do a check of the oil level
CAUTION: A too low oil level can do
damage to the engine. Do a check of the
oil level before you start the product.
1. Put the product on level ground.
2. Remove the oil tank cap with the attached
dipstick.
3. Clean the oil from the dipstick.
4. Put the dipstick fully into the oil tank to give a
correct picture of the oil level.
5. Remove the dipstick.
6. Examine the oil level on the dipstick.
7. If the oil level is low, fill with engine oil and do a
check of the oil level again.
To replace the engine oil
1. Run the engine a few minutes to make the oil
warm. Warm oil flows better and includes more
contaminants.
WARNING:
Avoid skin contact with the used
engine oil.
2. Put the product on level ground.
3. Remove the ON/OFF key.
4. Put a container below the oil drain plug.
5. Remove the oil drain plug, tip the product and
drain the used oil in the container.
6. Put the product back to the operating position.
7. Install the oil drain plug and tighten it by hand.
8. Fill the engine with oil, see
oil on page 11
To lubricate the product
• Lubricate the pivot points (A) with oil.
• Lubricate the engine (B) with oil.
.
The engine oil is hot.
To fill the engine with
• Lubricate the interlock catches (C) with a small
quantity of lithium grease.
• Lubricate the cable connections for the drive and
auger levers (D) with oil.
Battery
Battery maintenance
Note: The battery on your product is maintenance
free. Do not open or remove the caps or the covers.
To charge the battery
Note: Before long term storage, charge the battery
with a battery charger to extend the life of the
battery.
1. Remove the battery cover. Refer to
the battery on page 18
2. Clean the terminals. Refer to
.
and the terminals on page 18
3. Connect the battery charger to the battery
charger connector (A).
4. When the battery is charged, disconnect the
battery charger.
5. Install the battery cover.
To replace
To clean the battery
.
876 - 003 -
17
To replace the battery
B
A
WARNING: Risk of electrical shock. Do
not let metal objects touch the 2 battery
terminals. This can cause a short circuit
of the battery.
1. Loosen the knob (A), then tilt the bottom of the
cover in the direction of the engine. Lift the
battery cover off the holders (B).
2. Disconnect the BLACK battery cable.
WARNING: The BLACK cable must
be disconnected first.
3. Disconnect the RED battery cable.
4. Loosen the nuts and remove the battery strap.
5. Carefully remove the battery from the product.
6. Install a new battery.
7. Connect the RED battery cable and tighten the
bolt.
Do not use the product if the muffler is missing or
defective. A defective muffler increases the noise
level and the risk of fire.
Examine the muffler regularly to make sure that it is
attached correctly and not damaged.
CAUTION: The muffler becomes very
hot during and after use and when the
engine operates at idle speed. Be careful
near flammable materials and/or fumes
to prevent fire.
To examine the spark plug
CAUTION: Always use the
recommended spark plug type. Incorrect
spark plug type can cause damage to
the product.
• Examine the spark plug if the engine is low on
power, is not easy to start or does not operate
correctly at idle speed.
• To decrease the risk of unwanted material on the
spark plug electrodes, obey these instructions:
a) Make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) Make sure that the fuel mixture is correct.
c) Make sure that the air filter is clean.
• If the spark plug is dirty, clean it and make sure
that the electrode gap is correct, see
data on page 28
.
Technical
WARNING: Risk of sparks. The RED
cable must be connected first.
8. Connect the BLACK cable and tighten the bolt.
9. Install the battery cover.
To clean the battery and the terminals
1. Remove the battery. Refer to
battery on page 18
2. Flush the battery with plain water and let it
become dry.
3. Clean the terminals and battery cable ends with
a wire brush until they are bright.
4. Lubricate the terminals with grease.
5. Install the battery. See
page 18
.
6. Install the battery cover.
.
To replace the
To replace the battery on
• Replace the spark plug if it is necessary.
To inspect the augers and the
scraper bar
1. Before each use, inspect the augers and the
scraper bar for wear.
2. If the edge of the scraper bar is worn, reverse the
scraper bar. If the scraper bar has damages or is
worn on both edges, replace it.
3. If the edges of the augers are worn, contact an
authorized service center to replace them.
To replace the auger shear pins
The auger shear pins protect the product from
damage. The auger shear pins break if an object
comes into the moving parts.
Muffler
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
sends the exhaust fumes away from the operator.
18876 - 003 -
CAUTION: Use only original equipment
shear pins supplied with the product.
1. If an auger shear pin breaks, stop the engine and
A
B
D
B
C
B
C
A
D
A
B
C
D
wait for the moving parts to stop.
2. Remove the ON/OFF key and disconnect the
spark plug cable.
3. Align the hole in the auger hub (B) with the hole
in the auger shaft (C) and install a new ¼ - 20 x 2
shear pin (A).
4. Install a ¼-20 locknut (D) on the shear pin and
tighten.
5. Put the ON/OFF key in the ignition and connect
the spark plug cable to the spark plug.
To replace the impeller shear pins
The impeller shear pins protect the product from
damage. The impeller shear pins break if an object
comes into the moving parts.
5. Put the ON/OFF key in the ignition and connect
the spark plug cable to the spark plug.
To replace the fuse
The fuse holders are installed behind the battery
cover.
CAUTION: Use only original equipment
shear pins supplied with the product.
1. If an impeller shear pin breaks, stop the engine
and wait for the moving parts to stop.
2. Remove the ON/OFF key and disconnect the
spark plug cable.
3. Align the hole in the impeller hub (A) with the
holes in the impeller shaft (B) and install a new
¼-20 shear pin (C).
4. Install a ¼-20 locknut (D) on the shear pin and
tighten.
876 - 003 -
• Replace the fuse for engine control unit (A) with
a 5 A fuse.
• Replace the fuse for the starter solenoid (B) with
a 20 A fuse.
• Replace the fuse for the LED and the heated grip
(C) with a 5 A fuse.
• Position (D) contains a backup 5 A fuse.
19
To examine the tires
A
B
A
C
CA
B
• Keep the tires free of fuel, oil and chemicals to
prevent damage to the rubber.
• Keep the tires away from stumps, stones, ruts,
sharp objects and other objects which can cause
damage to the tires.
• Keep the tire pressure correct, see
data on page 28
.
Technical
To clear a clogged discharge
chute deflector
Do not unclog the discharge chute deflector before
the following operations are made.
1. Release the auger engagement and the drive
engagement at the same time.
2. Wait 10 seconds to make sure that the augers
have stopped.
3. Stop the product.
4. Use the tool for cleaning (at least 37 cm (15 in.)
long, included in some models) to remove the
clog.
WARNING: Do not put your hands
into the discharge chute deflector or
inside the auger bucket.
To replace the scraper bar
1. Put the scraper bar (A) in a reversed position
when it is worn to the edge of the housing.
holds the product handles. Serious
personal injury and/or damage to the
product could occur if the product falls
during the belt replacement process.
To prepare for replacement of the belts
1. Remove the fuel from the fuel tank.
2. Loosen the lock nut (A) that secures the chute
rotator head (B) to the mounting bracket (C) to
remove the discharge chute.
3. Loosen the two screws (A) that secure the belt
cover (B) to the frame (C) and remove the belt
cover.
2. Replace the scraper bar if it is worn on both
sides or if it is damaged.
Drive belts
The v-belts on your product
20
WARNING:
are of special construction and should be
replaced by original equipment
manufacturer (OEM) belts available from
your nearest service center. To use
other belts than OEM can cause
personal injury or damage to the
product.
WARNING: The belt replacement
requires separation of the product. While
separating the auger housing from the
frame, it is important that an assistant
stands in the operating position and
To remove the drive belt
1. Remove the auger belt (A). See
auger belt (for ST 424/427/430 only) on page
21
.
2. Remove the 9/16 in. pulley bolt (B) and remove
the engine pulley (C) from the engine.
To remove the
876 - 003 -
A
B
C
D
E
3. Remove the drive belt (D) from the lower pulley
A
B
C
D
E
CA
B
B
A
(E).
To install the drive belt
1. Put the drive belt onto the lower pulley (E).
Note: Make sure that the drive belt is put in the
lower pulley groove properly.
2. Put the drive belt in the groove of the engine
pulley (C).
3. Install the 9/16 in. pulley bolt (B) and attach the
engine pulley (C) on the engine. Tighten the
pulley bolt ( 41-47 Nm/30-35 Ft. Lbs).
4. Install the auger belt (A). See
belt on page 22
5. Operate all controls to make sure that the drive
belt is installed correctly and that all components
move correctly.
.
To install the auger
To install the belt cover
1. Install the belt cover (B) on the frame (C) and
tighten the two screws (A).
2. Install the discharge chute.
To adjust the drive belt tension
1. Remove the belt cover. See
replacement of the belts on page 20
2. Loosen the idler pulley nut (A).
3. Move the idler pulley (B) in the direction of the
belt to increase the belt tension. Move it away
from the belt to decrease the belt tension.
4. Tighten the idler pulley nut (A).
5. Press and then release the drive speed control
lever. If the drive belt has tension when the drive
speed control lever is released, move the idler
pulley away from the drive belt to release the belt
tension.
6. Install the belt cover. See
on page 21
.
To prepare for
.
To install the belt cover
To remove the auger belt (for ST
424/427/430 only)
1. Remove the 5/16'' nut and the cable cover (E)
from the frame.
876 - 003 -
21
A
E
B
D
C
2. Remove the top 5/16'' bolts and the lower ¼''
A
F
E
B
D
C
E
A
G
F
B
D
C
bolts (D) from the 2 sides of the frame. Do not
discard the bolts.
3. Loosen but do not remove the lower 5/16'' bolts
(C) on the 2 sides of the frame.
4. Remove the auger belt (B) from the engine pulley
(A).
5. Tilt the rear section down. The front section tilts
forward at the same time. The bottom bolt is a
hinge between the front and rear sections.
6. Put a wooden block below the hinge point to set
the product in the tilted position.
7. Move the auger brake arm and remove the auger
belt (B) from around the auger brake arm.
To remove the auger belt (for ST 424T/
427T/430T only)
1. Remove the 5/16'' nut and the cable cover (E)
from the frame.
2. Remove the top 5/16'' bolts from the 2 sides of
the frame. Do not discard the bolts.
3. Remove the lower 5/16'' bolts (C) on the 2 sides
of the frame.
4. Remove the auger belt (B) from the engine pulley
(A).
5. Use the adjustment lever for the auger bucket to
tilt the rear section down. The front section tilts
forward at the same time. The bottom bolt is a
hinge between the front and rear sections.
6. Put a wooden block below the hinge point to set
the product in the tilted position.
7. Move the auger brake arm and remove the auger
belt (B) from around the auger brake arm.
To install the auger belt
1. Move the auger brake arm (G). Put the auger
belt around and in the groove of the auger pulley
(E).
CAUTION: Make sure that the belt is
not caught between the frame and
auger housing as you put the unit
together.
2. Remove the wooden block from below the
product.
3. Lift the handles to tilt the rear section up. The
front section tilts back and pivots to attach to the
rear section.
4. Make sure that the belt is put in the auger pulley
(E) groove correctly.
5. Install the 5/16'' bolts (C), and tighten (11-16
Nm).
6. For ST 424/427/430 only: Install the ¼'' bolts (D)
and tighten (5-8 Nm).
7. Install the auger belt (B) on the engine pulley (A).
Make sure that the belt is put correctly around
the idler pulley and installed correctly in the
engine pulley groove.
22
876 - 003 -
8. Install the cable cover (F) and the 5/16" nut on
B
A
B
B
D
the frame.
9. Operate all controls to make sure that the auger
belt is installed correctly and that all components
are moving correctly.
To adjust the auger belt tension
Note: An assistant is necessary to do this task.
1. Remove the belt cover. See
replacement of the belts on page 20
2. Loosen the idler pulley nut (A).
3. Move the idler pulley (B) in the direction of the
auger belt to increase the belt tension. Move it
away from the auger belt to decrease the belt
tension.
4. Tighten the idler pulley nut (A).
5. Have the assistant stay 3 m (10 feet) in front of
the product to monitor the movement of the
auger.
6. Push and then release the auger engagement to
start and stop the auger.
7. Measure the time for the auger to stop moving. If
the auger stops after more than 5 seconds,
release the belt tension.
8. When the auger stops moving after less than 5
seconds, install the belt cover. See
belt cover on page 21
To prepare for
.
To install the
.
To adjust the auger control cable
1. Remove the cable cover on the right hand side of
the frame (D).
2. To remove slack from the auger control cable,
unscrew the bottom jam nut (B) and tighten the
top jam nut (B) until the auger belt tension has
increased.
3. Retest the auger engagement. Repeat
adjustment as needed until only a small amount
of slack remains in the cable when the lever is
disengaged.
4. Tighten the bottom jam nut to lock in the tension.
Note: You may also tension the auger belt by
adjusting the idler pulley as a secondary option.
If the adjustment does not resolve the problem,
replace the auger belt. See
belt on page 22
.
To install the auger
To adjust the release cable of the
discharge chute
1. To adjust the release cable, turn the cable
adjuster until the release lever of the discharge
chute does not move freely.
876 - 003 - 23
To adjust the left and right
A
B
C
B
A
10lb
D
C
discharge chute cables
1. Put the discharge chute lever in the center
position.
2. Turn the cable adjusters until the discharge chute
points straight forward, and the cables are tight.
To adjust the tension of the
continuous tracks (for ST 424T/
427T/430T only)
Note: Tools that are necessary for this task: a 9/16"
deep socket, a 9/16" wrench and a 5 kg (10 lbs)
weight.
1. Loosen the locking screw (A) 1 turn.
2. Remove the rear locknut (B) to give access to
the adjustment nut.
3. Put a 5 kg (10 lbs) weight (C) on top of the
continuous track, in the center between the 2
wheels.
4. Turn the adjustment nut (B) until the distance (D)
between the continuous track and the steel plate
is between 3.175 and 6.350 mm (0.125 and
0.250 in). wide.
3. Loosen the cable adjusters ¼ turn to make the
cables less tight.
To remove the wheels
1. Remove the wheel pin (A) and the retainer pin
(B).
2. Remove the wheel from the axle (C).
24
5. Attach the locking screw (A) and then the rear
locknut (B).
To clean the product
• Clean plastic parts with a clean and dry cloth.
• Do not use a high pressure washer to clean the
product.
• Do not flush water directly on the motor.
• Use a brush to remove leaves, grass and dirt.
876 - 003 -
Troubleshooting
ProblemPossible causeSolution
The product does not
start
The safety ignition key is not inserted.Insert the safety ignition key.
The product is out of fuel.Fill the fuel tank with fresh, clean
The ON/OFF key is OFF.Move the ON/OFF key to ON posi-
The engine is not primed.Prime the engine.
The engine is flooded.Wait a few minutes before restart-
The spark plug cable is not connected.Connect the cable to the spark
The spark plug is bad.Replace the spark plug.
There is water in the fuel or the fuel is too
old.
There is vapor locked in the fuel line.Make sure that all the fuel line is
Other causes.Inspect the starting procedures
The fuel switch (if equipped) is in CLOSE
(OFF) position.
The throttle is in STOP position.Move the throttle to FAST position.
The starting battery is not charged.Charge the starting battery.
The starting battery needs to be replaced.Replace the starting battery.
The engine control unit does not receive
power.
The starter solenoid does not engage.Inspect the starter fuse and wiring.
The fuel injector does not trigger. (For ST
424T/427T/430T only)
The fuel pump does not receive power. (For
ST 424T/427T/430T only)
gasoline.
tion.
ing, DO NOT prime.
Restart the engine while full throttle and the choke in OFF (CLOSE)
position.
plug.
Empty the fuel tank and carburetor. Fill the fuel tank with fresh,
clean gasoline.
below the outlet of the fuel tank.
The fuel line should run continuously down from fuel tank to carburetor.
carefully in this manual.
Turn the fuel switch to OPEN (ON)
position.
Inspect the ECU fuse and wiring.
Contact an authorized service center.
Contact an authorized service center.
876 - 003 - 25
ProblemPossible causeSolution
Decreased powerThe spark plug cable is not connected.Connect the cable to the spark
The product throws too much snow.Decrease the speed and the width
The fuel tank cap is covered with ice or
snow.
The muffler is dirty or clogged.Clean or replace the muffler.
Improper cable length.Adjust the cable.
The muffler is blocked.Make sure that the engine is cool.
The air intake of the carburetor is blocked.Make sure that the engine is cool.
The fuel injector does not trigger.Contact an authorized service cen-
The engine idles or runs
roughly
Excessive vibration /
Handle movement
The starter rope handle
is hard to pull
The fuel line is blocked.Clean the fuel line.
There is water in the fuel or the fuel is too
old.
The carburetor needs to be replaced.Contact an authorized service cen-
The fuel injector does not trigger.Contact an authorized service cen-
Some parts are loose. The augers are damaged.
The handles are not positioned correctly.Make sure that the handles are
The adjustment lever nuts are loose.Tighten the nuts until the handle
The starter rope handle is frozen.Slowly pull out as much rope out of
The starter rope is interfering with components.
plug.
of the swath.
Remove the ice and the snow on
and around the fuel tank cap.
Clear the blockage.
Clear the blockage.
ter.
Empty the fuel tank and carburetor. Fill the fuel tank with fresh,
clean gasoline.
ter.
ter.
Tighten all fasteners. Replace the
damaged parts. If vibration remains, contact an authorized service center.
locked into position.
feels safe.
the starter as possible and release
the starter rope handle. If the engine does not start, repeat the procedure or use the electrical starter.
The starter rope should not touch
any cables or hoses.
26876 - 003 -
ProblemPossible causeSolution
Loss of traction drive/
slowing of drive speed
Loss of snow discharge
or slowing of snow discharge
The lights are not on (if
so equipped)
The chute rotator is difficult to move
The product turns to one
side
The belt slips.Adjust the cable. Adjust the belt.
The belt is worn.Check / replace the belt. Adjust the
The belt is off the pulley.Check / reinstall the belt. Adjust
The chute deflector is clogged.Clean the chute deflector.
Foreign objects clog the augers.Remove the debris or the foreign
The shear pin is broken.Replace the broken shear pin.
Excessive snow and ice build up in between
continous track components.
The engine is not running.Start the engine.
The cable connection is loose.Do a check of the cable connec-
The LED is burnt out.Replace the LED light module. In-
The fuse is blown.Replace the fuse. Make sure that
There is debris in the chute rotator mechanism.
The cables are kinked or damaged.Make sure that the cables are not
The release cable needs adjustment.Adjust the release cable.
The tire pressure is not equal.Adjust the tire pressure and fill the
The product drives with only one wheel.Inspect the tire lock pin.
Uneven sled adjustment.Adjust the skid plates and the
Uneven skid plates adjustment.Adjust the skid plates and the
pulley.
the pulley.
object from the augers.
Remove snow and ice build up
from in between continous track
components.
tions at the engine and the lights.
dividual LEDs can not be replaced.
there is no short circuit.
Clean the internal parts of the
chute rotator mechanism.
kinked. Replace the cables that
are damaged.
tire.
sledge.
sledge.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
• For storage and transportation of the product and
fuel, make sure that there are no leaks or fumes.
Sparks or open flames, for example from
electrical devices or boilers, can start a fire.
• Always use approved containers for storage and
transportation of fuel.
• Empty the fuel tank before you put the product in
storage for a long period of time. Discard the fuel
at an applicable disposal location
876 - 003 - 27
• Safely attach the product during transportation to
prevent damage and accidents.
• Keep the product in a locked area to prevent
access for children or persons that are not
approved.
• Keep the product in a dry and frost free area.
• Charge the battery during long-term storage.
Examine and clean the battery terminals before
long-term storage.
Disposal
• Obey the local recycling requirements and
applicable regulations.
• Discard all chemicals, such as engine oil or
antifreeze, at a service center or at an applicable
disposal location.
• When the product is no longer in use, send it to a
Husqvarna dealer or discard it at a recycling
location.
• Discard the battery at a service center or discard
it at a disposal location for used batteries.
Datos técnicos........................................................ 58
5. Palanca del conducto de expulsión
6. Acoplamiento del barreno
7. Palanca de régimen de velocidad
8. Panel de control
9. Palanca de control remoto
1. Tapa del depósito de combustible
2. Silenciador
3. Llenado de aceite/varilla de nivel (solo paraST
424T/427T/430T )
4. Cubierta de la batería
876 - 003 - 29
10. Acoplamiento de la transmisión
5
6
8
9
10
11
3
2
14
7
12
11. Gatillos de dirección
12. Perillas de la empuñadura
13. Rueda (solo para ST 424/427/430 )
14. Varilla de nivel (solo para ST 424/427/430 )
15. Llenado de aceite (solo para ST 424/427/430 )
16. Drenaje de aceite
17. Empuñadura de la cuerda de arranque
18. Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) de
combustible (solo para ST 424/427/430 )
Descripción general de la máquina
19. Cebador (solo para ST 424/427/430 )
20. Banda continua (solo para ST 424T/427T/430T )
21. Tolva sinfín
22. Plancha protectora
23. Barrenos
24. Herramienta de limpieza
25. Conducto de expulsión
26. Deflector del conducto de expulsión
27. Luz LED
1. Palanca de ajuste de la tolva sinfín
2. Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) de
las manillas térmicas
3. Contador horario y recordatorio de cambio de
aceite
4. Acelerador
5. Palanca del conducto de expulsión
6. Palanca de liberación
7. Ranura de encendido
8. Acoplamiento del barreno
9. Palanca de régimen de velocidad
10. Etiqueta de símbolos
11. Palanca de control remoto del deflector del
conducto de expulsión
12. Acoplamiento de la transmisión
Descripción de la máquina
El producto es una quitanieves utilizada para retirar
la nieve del suelo.
Uso específico
Este producto puede utilizarse para retirar la nieve
de campos, caminos, senderos y accesos. No lo
utilice en pendientes superiores a 20°. No utilice el
producto en áreas con muchos residuos, suciedad y
piedras protuberantes.
Símbolos en el producto
Tenga en cuenta: Si las etiquetas del producto
están dañadas, comuníquese con el distribuidor
para sustituirlas.
30876 - 003 -
¡Advertencia!
STOP
Tenga cuidado con los objetos
expulsados.
Lea el manual de instrucciones.
Encendido.
Arranque el motor.
Motor apagado.
Impulso.
Rápido.
Lento.
Recordatorio de cambio de aceite.
Mangos térmicos.
Retire la llave antes del mantenimiento.
Superficie caliente.
Riesgo de incendio.
Manténgase alejado de los transeúntes.
No inhale los gases de escape.
Muévase lentamente hacia atrás.
Riesgo de caídas.
Gire a la izquierda.
Gire a la derecha.
Expulse la nieve.
Cambie la altura de la
tolva sinfín.
Responsabilidad del fabricante
Como se menciona en las leyes de responsabilidad
del fabricante, no nos hacemos responsables de los
daños que cause nuestro producto si:
• el producto se repara incorrectamente
• el producto se repara con piezas que no son del
fabricante o que este no autoriza
• el producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o que este no autoriza
• el producto no se repara en un centro de servicio
autorizado o por una autoridad aprobada.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las siguientes definiciones proporcionan el nivel de
gravedad de cada palabra clave.
Tenga en cuenta: Esta información hace que el
ADVERTENCIA: Lesiones a personas.
876 - 003 - 31
producto sea más fácil de usar.
AVISO: Daños en el producto.
Instrucciones generales de
seguridad
• Utilice el producto correctamente. Las lesiones
graves o fatales son un posible resultado de un
uso incorrecto. Solo utilice el producto para las
tareas que aparecen en este manual. No utilice
el producto para otras tareas.
• Obedezca las instrucciones contenidas en este
manual. Obedezca los símbolos y las
instrucciones de seguridad. Si el usuario no
obedece las instrucciones y los símbolos, es
posible que se produzcan daños y lesiones tanto
graves como fatales.
• No deseche este manual. Utilice las
instrucciones para montar, operar y mantener el
producto en buen estado. Utilice las
instrucciones para la correcta instalación de
piezas y accesorios. Utilice solamente piezas y
accesorios homologados.
• No use un producto dañado. Cumpla con el
programa de mantenimiento. Realice solamente
las tareas de mantenimiento en las que se
detallan instrucciones en este manual. Un centro
de servicio autorizado debe realizar todos los
demás trabajos de mantenimiento.
• En este manual no se pueden abarcar todas las
situaciones que pueden ocurrir cuando se utiliza
el producto. Tenga cuidado y use el sentido
común. No haga funcionar el producto ni realice
mantenimientos si no está seguro acerca de la
situación. Hable con un experto en el producto,
su distribuidor, el agente de servicio o un centro
de servicio autorizado para obtener más
información.
• Desconecte el cable de la bujía antes de montar
o almacenar el producto, o realizar tareas de
mantenimiento.
• No utilice el producto si cambia su especificación
inicial. No cambie una parte del producto sin la
aprobación del fabricante. Utilice solamente las
piezas que están aprobadas por el fabricante.
Las lesiones graves o fatales son un posible
resultado de un mantenimiento incorrecto.
• No respire los humos del motor. La inhalación
prolongada de los gases de escape es un riesgo
para la salud.
• No encienda el producto en interiores o cerca de
materiales inflamables. Los gases de escape
están muy calientes y pueden crear incendios
debido a la creación de chispas. Un flujo de aire
insuficiente puede causar lesiones graves o
fatales por asfixia o debido al monóxido de
carbono.
• Cuando utilice este producto, el motor crea un
campo electromagnético. El campo
electromagnético puede causar daños a
implantes médicos. Hable con su médico y
fabricante del implante antes de utilizar el
producto.
• No deje que un niño utilice el producto. No
permita que una persona que no conozca las
instrucciones utilice el producto.
• Asegúrese de supervisar siempre a una persona
con capacidades físicas o mentales limitadas
que utilice el producto. Debe haber un adulto
responsable en todo momento.
• Mantenga el producto en un área a la cual los
niños y las personas no autorizadas no puedan
acceder.
• El producto puede expulsar objetos y causar
lesiones. Siga las instrucciones de seguridad
para reducir el riesgo de lesiones graves o
fatales.
• No se aleje del producto cuando el motor esté en
marcha.
• El operador del producto es responsable en caso
de un accidente.
• Antes de caminar hacia atrás y mientras lo hace,
mire hacia atrás y hacia abajo para cerciorarse
de que no haya niños pequeños, animales u
otros riesgos que puedan provocar caídas.
• Asegúrese de que las piezas no estén dañadas
antes de utilizar el producto.
• Asegúrese de estar al menos 15 m (50 pies) de
distancia de otras personas o animales antes de
utilizar el producto. Asegúrese de que una
persona en el área adyacente sepa que utilizará
el producto.
• Consulte las leyes locales o nacionales. Estas
pueden evitar o disminuir el funcionamiento del
producto en algunas condiciones.
Instrucciones de seguridad para
el funcionamiento
• No ponga las manos ni los pies cerca o debajo
de las piezas giratorias. Manténgase alejado de
la abertura de descarga en todo momento.
• Tenga extremo cuidado cuando trabaje en
caminos, pasos o accesos de grava o pase por
ellos. Manténgase alerta para detectar riesgos
ocultos o tránsito
• Después de golpear un objeto extraño, detenga
el motor, desconecte el cable de la bujía o
desconecte el hilo en los motores eléctricos.
Inspeccione atentamente la máquina para
detectar daños y repárelos antes de volver a
encender y ocupar el producto.
• Si el equipo comienza a vibrar de manera
anormal, detenga el motor y revise de inmediato
para encontrar la causa. La vibración es
generalmente una advertencia de problemas.
• Detenga el motor siempre que abandone la
posición de operación, antes de destapar la
carcasa del barreno o el deflector del conducto y
también cuando realice reparaciones, ajustes o
inspecciones.
• Cuando realice la limpieza, reparación o
inspección del producto, detenga el motor y
asegúrese de que los barrenos y todas las
piezas móviles se detuvieron. Desconecte el
32
876 - 003 -
cable de la bujía y manténgalo lejos de la bujía
para evitar que alguien arranque el motor
accidentalmente.
• No haga funcionar el motor en interiores,
excepto cuando arranque el motor y para el
transporte del producto dentro o fuera del
edificio. Abra las puertas externas; los gases de
escape son peligrosos.
• Ponga extrema atención cuando trabaje en
pendientes.
• Nunca haga funcionar el producto sin las
debidas protecciones ni los dispositivos
protectores de seguridad en su lugar y en
funcionamiento.
• Nunca dirija el deflector del conducto hacia las
personas o hacia zonas donde puedan ocurrir
daños a la propiedad. Mantenga alejados a los
niños y a otras personas.
• No sobrecargue la capacidad del producto
intentando retirar nieve a una velocidad
demasiado rápida.
• Nunca haga funcionar el producto a una alta
velocidad de transporte en superficies
resbaladizas. Mire hacia atrás y tenga cuidado
cuando retroceda.
• Desconecte la alimentación de los barrenos para
transportar el producto o cuando no esté en uso.
• Utilice solamente los implementos y accesorios
homologados por el fabricante del producto, por
ejemplo, los pesos de las ruedas, contrapesos o
cabinas.
• Nunca haga funcionar el producto sin buena
visibilidad o luz. Preste atención mientras camina
y mantenga firmes las empuñaduras. Camine,
nunca corra.
• Nunca toque un motor o silenciador calientes.
Seguridad en el área de trabajo
• Inspeccione atentamente el área donde se va a
utilizar el equipo y retire todos los tapetes,
trineos, tablas, cables y otros objetos extraños.
• Desacople todos los embragues y ponga el
cambio en neutro antes de arrancar el motor.
• No maneje el producto sin usar la indumentaria
de invierno adecuada. Evite usar ropa floja que
pueda quedar atrapada en las piezas móviles.
Utilice calzado que mejore la postura en
superficies resbaladizas.
• Manipule el combustible con cuidado; es
altamente inflamable.
• Use un recipiente de combustible aprobado.
• Nunca agregue combustible a un motor en
marcha o caliente.
• Llene el depósito de combustible en el
exterior, con máximo cuidado. Nunca llene el
depósito de combustible en interiores
• Nunca llene los recipientes de combustible
dentro de un vehículo, en un camión o sobre
la plataforma de un remolque con
revestimiento plástico. Siempre coloque los
recipientes en el suelo, alejados del vehículo,
antes de rellenar.
• Cuando sea posible, retire el equipo a
gasolina del camión o tráiler y reabastézcalo
en el suelo. Si no es posible, entonces
reabastezca el equipo en un tráiler con un
recipiente portátil, en lugar de hacerlo
directamente con la boquilla del dispensador
de gasolina.
• Mantenga la boquilla en contacto con el
borde del depósito o recipiente de
combustible abriéndolo siempre hasta que el
abastecimiento de combustible esté
completo. No use un dispositivo que
mantenga abierto el seguro de la boquilla.
• Vuelva a colocar la tapa de la gasolina con
seguridad y limpie todo el combustible que se
haya derramado.
• Si el combustible se derrama sobre la ropa,
cámbiesela de inmediato.
• Utilice los cables de extensión y receptáculos
especificados por el fabricante para todas las
unidades con motores de transmisión eléctrica o
de arranque eléctrico.
• Ajuste la altura de la carcasa del barreno para
limpiar superficies rocosas o de grava.
• Nunca intente realizar ajustes con el motor en
marcha, excepto si el fabricante lo recomienda
específicamente.
• Siempre utilice gafas protectoras o protectores
oculares durante el funcionamiento o cuando
realice ajustes o reparaciones a fin de proteger
los ojos de objetos extraños que puedan ser
eyectados de la máquina.
Equipo de protección personal
Utilice siempre el equipo de protección personal
adecuado cuando use el producto. Esto incluye,
como mínimo, calzado resistente, protección ocular
y protectores auriculares. El equipo de protección
personal no elimina el riesgo de lesiones, pero
puede disminuir el grado de las lesiones en caso de
accidente.
• Siempre use gafas de seguridad o protección
ocular cuando opere el producto o realice tareas
de mantenimiento o reparación.
• Utilice siempre indumentaria de invierno
adecuada cuando opere el producto.
• Utilice siempre botas antideslizantes de servicio
pesado con buen soporte de tobillo durante el
funcionamiento del producto.
• No utilice ropa floja que pueda quedar atrapada
en las piezas móviles.
• Utilice guantes protectores homologados, si es
necesario. Por ejemplo, al instalar, examinar o
limpiar la cuchilla.
• Use siempre protectores auriculares autorizados
cuando utilice el producto. Escuchar ruidos
durante un largo período puede provocar pérdida
de audición inducida por el ruido.
876 - 003 -
33
Dispositivos de seguridad en el
¡ADVERTENCIA!
producto
• Asegúrese de realizar el mantenimiento del
producto frecuentemente.
• Esto aumenta la vida útil del producto.
• Disminuye el riesgo de accidentes.
Permita que un concesionario autorizado o un
centro de servicio autorizado examinen
frecuentemente el producto para realizar ajustes
o reparaciones.
• No use un producto con equipo de protección
dañado. Si el producto está dañado,
comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
Silenciador
El silenciador mantiene los niveles de ruido al
mínimo y envía los gases de escape lejos del
operador.
No utilice el producto si el silenciador no está
instalado o está defectuoso. Un silenciador
defectuoso aumenta el nivel de ruido y el riesgo de
incendio.
Examine el silenciador con regularidad para
asegurarse de que está instalado correctamente y
que no esté dañado.
AVISO: El silenciador se calienta mucho
durante y después del uso y cuando el
motor funciona en régimen de ralentí.
Tenga cuidado cerca de materiales o
vapores inflamables para prevenir
incendios.
Seguridad de combustible
ADVERTENCIA:
instrucciones de advertencia siguientes
antes de usar el producto.
Lea atentamente las
• No arranque el producto si hay combustible o
aceite de motor en el producto. Quite el
combustible o aceite no deseado y deje secar el
producto.
• Si derrama combustible en su ropa, cámbiese la
ropa inmediatamente.
• No permita que le caiga combustible en el
cuerpo, ya que puede causar lesiones. Si le cae
combustible en el cuerpo, utilice jabón y agua
para quitarlo.
• No arranque el producto si el motor tiene una
fuga. Examine frecuentemente el motor en busca
de fugas.
• Tenga cuidado con el combustible. El
combustible es inflamable y los gases son
explosivos y pueden causar lesiones graves o
fatales.
• No respire los gases del combustible, ya que
pueden causar lesiones. Asegúrese de que haya
suficiente flujo de aire.
• No fume cerca del combustible o del motor.
• No coloque objetos calientes cerca del
combustible o del motor.
• No agregue combustible cuando el motor esté en
marcha.
• Asegúrese de que el motor se enfríe antes de
llenar el depósito de combustible.
• Antes de llenar el depósito de combustible, abra
lentamente la tapa del depósito de combustible y
libere la presión con cuidado.
• No agregue combustible al motor en un área
interior. Un flujo de aire insuficiente puede
causar lesiones graves o fatales por asfixia o
debido al monóxido de carbono.
• Apriete bien la tapa del depósito de combustible.
Si no aprieta la tapa del depósito de combustible,
se genera un riesgo de incendio.
• Mueva el producto a un mínimo de 3 m (10 pies)
de la posición en la que se llenó el depósito
antes de empezar a usarlo.
• No ponga demasiado combustible en el depósito
de combustible.
Propuesta 65
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: Una batería dañada
puede provocar una explosión y causar
lesiones. Si la batería tiene una
34876 - 003 -
deformación o está dañada, hable con
un taller de servicio Husqvarna
autorizado.
ADVERTENCIA: Lea atentamente las
¡ADVERTENCIA!
instrucciones de advertencia siguientes
antes de usar el producto.
• Utilice gafas protectoras cuando esté cerca de
las baterías.
• No use relojes, joyas u otros objetos metálicos
cerca de la batería.
• Almacene la batería fuera del alcance de los
niños.
• Cargue la batería en un espacio con buena
ventilación.
• Mantenga los materiales inflamables a una
distancia mínima de 1 m cuando cargue la
batería.
• Deseche las baterías que ha reemplazado.
Consulte
• La batería puede generar gases explosivos. No
Eliminaciónen la página58
fume cerca de la batería. Mantenga la batería
lejos de llamas abiertas y chispas.
.
Propuesta 65
Propuesta 65
Instrucciones de seguridad para
el mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea atentamente las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de usar el producto.
• Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, un gas inodoro, tóxico y
muy peligroso. No arranque el motor en
interiores o en espacios cerrados.
• Antes de realizar el mantenimiento del producto,
detenga el motor y quite el cable de encendido
de la bujía.
• Utilice guantes protectores cuando realice las
tareas de mantenimiento en las cuchillas. Las
cuchillas son muy afiladas y pueden producir
cortes con facilidad.
• Accesorios y modificaciones en el producto que
no estén aprobados por el fabricante pueden
causar lesiones graves o la muerte. No
modifique el producto. Siempre utilice accesorios
aprobados por el fabricante.
• Si el mantenimiento no se realiza de manera
correcta y regular, aumenta el riesgo de sufrir
lesiones y causar daños en el producto.
• Solo realice tareas de mantenimiento como se
indica en el presente manual del usuario. Todas
las demás tareas de mantenimiento se deben
realizar en un taller de servicio aprobado.
• Procure realizar las tareas de mantenimiento con
regularidad en un taller de servicio aprobado.
• Cambie las piezas dañadas, desgastadas o
rotas.
Montaje
Para extraer el producto de la caja
de cartón
1. Retire las piezas sueltas que se incluyen con el
producto. Recorte las cuatro esquinas de la caja
y coloque los paneles del extremo en una
superficie plana.
2. Extraiga los dos tornillos que sujetan la carcasa
del barreno al palé. Extraiga los soportes de
acero de las planchas protectoras, si tienen.
3. Corte las bridas para cable que sujetan el
producto al palé y sáquelas.
4. Retire todos los materiales de embalaje.
876 - 003 - 35
5. Retire el producto de la caja y asegúrese de que
no queden piezas sueltas en la caja.
Piezas sueltas
Llave multiuso (1)
Palanca de liberación (1)
Conducto de expulsión (1)
Llave(s) de encendido/apagado (ON/
OFF)
Tornillo de 5/16-18 x 2 ¼" (2)
Perillas de la empuñadura (2)
Contratuerca de 3/8 (1)
Contratuerca de 3/18-16 (1)
(ST 424/427/430 ) Portacables (1)
Pasadores fusibles de ¼-20 x 1,81 (6)
Contratuercas de ¼-20 (6)
Palanca del conducto de expulsión
Muelle (1)
Perno de tope de ¼-20 (1)
Herramientas necesarias
• Llave de 3/8” (1)
• Llave de 7/16” (1)
• Llave de 1/2” (1)
• Enchufe de profundidad de 9/16” (1)
Para instalar la empuñadura
1. Levante la empuñadura superior a la posición de
funcionamiento.
Contratuerca de 5/16-18 (1)
Contratuerca de ¼-20 (1)
Arandela de nailon (1)
Tornillo de 5/16-18 x 5/8 (1)
2. Ajuste la posición de la empuñadura a uno de los
Pasador (1)
36
orificios (C).
876 - 003 -
A
B
C
3. Pase el perno (B) a través del agujero (C).
AB
C
E
F
D
G
J
I
H
C
E
F
A
B
D
4. Fije la perilla (A) en el perno y apriétela.
5. Fije más pernos (B) y perillas de la empuñadura
(C) para conectar la empuñadura superior (A) a
la empuñadura inferior (E).
Instalación del conducto de
expulsión
1. Coloque el conjunto de deflector del conducto de
expulsión en la parte superior del conducto de
expulsión. La compuerta de expulsión debe
apuntar hacia la parte delantera del producto.
2. Coloque el cabezal del rotador (A) en el soporte
del conducto de expulsión (J).
3. Alinee los pasadores por debajo del cabezal del
rotador con los orificios en el soporte del
conducto de expulsión.
4. Coloque el cabezal del rotador en el pasador (E)
y el espárrago roscado (G) en el soporte (E).
5. Fije una contratuerca (B) en el espárrago
roscado y apriétela.
6. Fije el retenedor cuadrado (I) con una
contratuerca (H).
7. Solo para ST 424/427/430 : Pase los cables por
el soporte del portacables (C).
Instalación de la palanca del
conducto de expulsión y el cable
de liberación
1. Empuje la perilla (D) hacia abajo en la palanca
del conducto de expulsión. Utilice un mazo de
goma si es necesario.
2. Fije el cable de liberación a la palanca del
conducto de expulsión en la conexión (A).
876 - 003 -
3. Coloque el cable de liberación en la ranura (B)
en la palanca del conducto de expulsión.
4. Instale el conector cilíndrico del cable (F) a la
palanca de liberación (E).
5. Instale la palanca de liberación (E) en la palanca
del conducto de expulsión y fíjela con el pasador
(C).
6. Ajuste el cable de liberación. Consulte
cable de liberación del conducto de expulsiónen
la página52
.
Ajuste del
37
7. Ajuste los cables del conducto de expulsión
F
L
M
B
A
D
K
C
E
G
B
C
A
izquierdo y derecho. Consulte
cables del conducto de expulsión de la izquierda
y derecha en la página52
Ajuste de los
.
Instalación del control remoto
para el conducto de expulsión del
deflector
1. Fije el soporte del cable (A) al conducto de
expulsión con un tornillo (B) y una contratuerca
de 5/16-18 (D). Apriete el perno.
2. Instale el ojal del cable (E) en el deflector del
conducto de expulsión (F). Utilice un perno de
tope (G), una arandela de nailon (C), y apriete
con una contratuerca de ¼-20 (K). El ojal del
cable se aflojará en el perno de tope.
3. Fije el resorte (L) entre la tuerca hexagonal (M)
en el cabezal del rotador y el orificio en el
deflector del conducto de expulsión.
Instalación del cable de control de
velocidad
1. Coloque la palanca de régimen de velocidad en
la posición neutra.
2. Fije el cable de control de velocidad (B) a la
palanca de régimen de velocidad con el pasador
de retención.
3. Fije el cable de control de velocidad al soporte
(C) con llaves de 2 ½. Asegúrese de que la
palanca de régimen de velocidad permanezca en
la posición neutra.
4. Retire el tornillo y la tuerca de mariposa (A) de la
palanca acodada para dejar que esta se mueva.
38
Fijación de los pasadores de
deslizamiento de recambio
• Fije los pasadores de deslizamiento de recambio
en la cubierta del control remoto o en la caja de
la batería.
876 - 003 -
Funcionamiento
OFF
ON
FUEL
CONTROL
INSTRUCTIONS
Antes de arrancar el producto
• Mantenga a las personas y animales alejados de
la zona de trabajo.
• Realice un mantenimiento diario. Consulte
Programa de mantenimientoen la página44
• Asegúrese de que el cable de encendido se
ajuste correctamente a la bujía.
• Agregue aceite o gasolina, si es necesario.
Consulte
Para abastecer de combustibleen la
página39
.
.
Para llenar el motor con aceite:
AVISO: No gire la varilla de nivel cuando
revise el aceite. No llene por encima de
la marca.
1. Retire el tapón de aceite y limpie la varilla.
Consulte
Descripción general de la máquinaen la
página29
para ver la ubicación de la varilla de
nivel.
2. Llene con aceite hasta la marca superior de la
varilla de nivel. Utilice la varilla de nivel para
examinar el nivel de aceite en intervalos
regulares.
3. Vuelva a colocar el tapón del aceite.
Para abastecer de combustible
Si es posible, utilice gasolina de bajas emisiones/
alquilato. Si no dispone de gasolina de bajas
emisiones/alquilato, utilice gasolina con o sin plomo
de buena calidad. Utilice gasolina con un octanaje
de 90 RON fuera de EE. UU. (87 AKI en EE. UU.) o
más, y con un máximo de 10 % de etanol (E10).
AVISO: No utilice gasolina con un
octanaje inferior a 90 RON fuera de
EE. UU. (87 AKI en de EE. UU.). Esto
puede provocar daños al producto.
1. Abra lentamente la tapa del depósito de
combustible para liberar la presión.
2. Llene lentamente con un bidón de combustible.
Si derrama combustible, límpielo con un paño y
deje que se sequen los restos.
3. Limpie el área alrededor del tapón del depósito
de combustible.
4. Apriete bien la tapa del depósito de combustible.
Si no aprieta la tapa del depósito de combustible,
se genera un riesgo de incendio.
5. Mueva el producto a un mínimo de 3 m (10 pies)
de la posición en la que llenó el depósito antes
de ponerlo en marcha.
Uso del interruptor de
combustible (solo para ST
424/427/430 )
• Gire el interruptor de combustible para abrir o
cerrar el paso de combustible. Haga funcionar el
producto con el interruptor de combustible en la
posición OPEN (Abierto).
876 - 003 - 39
Para arrancar el motor con
B
A
C
D
B
A
C
D
arranque manual
1. Coloque la llave de encendido/apagado (ON/
OFF) en la ranura de encendido (B). No gire la
llave.
2. Solo para ST 424/427/430 : Gire el interruptor de
encendido/apagado (ON/OFF) de combustible
(C) a la posición de encendido (ON).
3. Coloque el acelerador (A) en la posición FAST
(Rápido).
4. Gire la llave de encendido/apagado (ON/OFF) a
la posición de encendido (ON).
5. Solo para ST 424/427/430 : Si la temperatura es
inferior a -17 °C (0 °F), presione el cebador 3
veces. Consulte
máquinaen la página29
cebador.
6. Tire de la empuñadura del cordón de arranque
(D).
Tenga en cuenta: Si el cordón de arranque se
congela, retire lentamente la mayor cantidad de
cordón del arranque que pueda. Libere la
empuñadura del cordón de arranque. Si el motor
no arranca, repita el procedimiento o utilice el
arranque eléctrico.
7. Haga funcionar el motor entre 2 y 3 minutos a
muy baja velocidad antes de comenzar a quitar
la nieve.
8. Si el motor no funciona correctamente, apáguelo.
Descripción general de la
para ver la posición del
No empuje el cebador
AVISO:
demasiadas veces. Esto puede
impedir que el motor arranque. Si el
motor se ahoga, espere algunos
minutos antes de intentar arrancar.
No empuje el cebador.
No suelte la empuñadura del
AVISO:
cordón de arranque en forma rápida.
Muévala lentamente a la posición de
arranque.
Para arrancar el motor con
arranque eléctrico
1. Coloque la llave de encendido/apagado (ON/
OFF) en la ranura de encendido (B). No gire la
llave.
2. Solo para ST 424/427/430 : Gire el interruptor de
encendido/apagado (ON/OFF) de combustible
(C) a la posición de encendido (ON).
3. Coloque el acelerador (A) en la posición FAST
(Rápido).
4. Coloque la llave de encendido/apagado (ON/
OFF) en la posición de encendido (ON).
5. Solo para ST 424/427/430 : Si la temperatura es
inferior a -17 °C (0 °F), presione el cebador 3
veces. Consulte
máquinaen la página29
cebador.
6. Gire la llave de encendido/apagado (ON/OFF)
para ARRANCAR. Cuando el motor arranque,
suelte la llave.
7. Haga funcionar el motor entre 2 y 3 minutos a
muy baja velocidad antes de comenzar a quitar
la nieve.
Descripción general de la
para ver la posición del
No empuje el cebador
AVISO:
demasiadas veces. Esto puede
impedir que el motor arranque. Si el
motor se ahoga, espere algunos
minutos antes de intentar arrancar.
No empuje el cebador.
No haga funcionar el motor
AVISO:
de arranque durante más de 5
segundos cada vez que intenta
arrancar. Espere de 5 a 10 segundos
entre cada intento.
Para hacer funcionar el producto
AVISO: No acople parcialmente la
palanca de la transmisión o del barreno
durante un período prolongado, ya que
esto puede provocar un desgaste
40876 - 003 -
prematuro de las correas o que estas se
A
C
B
D
ABC
quemen.
Tenga en cuenta: Cuando se conectan tanto el
acoplamiento de la transmisión como el del barreno,
el acoplamiento de la transmisión bloqueará el
acoplamiento del barreno en su posición. Utilice la
mano derecha para manipular el conducto de
expulsión de nieve.
1. Para acoplar las hojas del barreno, presione el
acoplamiento del barreno (A) contra la
empuñadura para conectar el barreno y quitar
nieve.
2. Levante la palanca de control de régimen de
velocidad de la transmisión (C) desde la posición
central para mover el producto hacia delante
cuando esté conectado el acoplamiento de la
transmisión (B).
3. Baje la palanca de control de velocidad de la
transmisión desde la posición central para mover
el producto hacia atrás cuando esté conectado el
acoplamiento de la transmisión.
Control del acelerador
Tenga en cuenta: Si la nieve está mojada o
pesada, use los modos de velocidad o impulso.
El control del acelerador se ajusta al régimen del
motor. Tiene 3 modalidades: impulso, rápido y lento.
4. Para que el producto se mueva en la dirección
seleccionada, sostenga el acoplamiento de la
transmisión contra la empuñadura.
5. Si el producto cuenta con dirección asistida,
sostenga el gatillo de dirección izquierdo (D)
para girar hacia la izquierda. Sujete el gatillo de
dirección derecho para girar hacia la derecha.
876 - 003 -
• Impulso (A): para aumentar la velocidad cuando
el producto se maneja, pero no para quitar la
nieve, ni para aumentar la distancia en que la
nieve se expulsa.
• Rápido (B): funcionamiento estándar
• Lento (C): para reducir la distancia a la que la
nieve se expulsa, o para disminuir el ruido del
motor
Para utilizar el control del
acelerador
• Gire el control de régimen del motor para
cambiar su velocidad.
Uso de los mangos térmicos
• Mueva el interruptor a “I” para iniciar la
calefacción de las empuñaduras.
• Mueva el interruptor a “O” para detener la
calefacción de las empuñaduras.
41
Para detener la máquina
C
A
B
B
A
1. Gire la llave a la posición STOP (Detener).
2. Retire la llave de encendido/apagado (ON/OFF).
Ajuste del conducto de expulsión
y de su deflector
1. Empuje la palanca de liberación (B) en la
palanca del conducto de expulsión (A) y ajuste el
conducto de expulsión a la posición izquierda o
derecha.
b) Mueva la palanca de control remoto hacia
abajo para disminuir la distancia de expulsión
de la nieve.
Para ajustar las planchas
protectoras:
Las placas protectoras previenen los daños en la
parte inferior de la quitanieves. Ajuste las placas
protectoras (A) cuando la contratuerca (B) se afloje,
o cuando las placas protectoras no se encuentren
en la distancia correcta desde el suelo. No es
necesario realizar ajustes en el caso de una
instalación normal.
1. Afloje la contratuerca (B) con una llave mixta de
13 mm (½ pulg.).
2. Mueva las placas protectoras (A) hacia arriba o
hacia abajo.
a) En superficies planas, establezca la distancia
entre la espada del rascador y el suelo en
entre 5 a 6 mm (0,2 a 0,25 pulg.).
b) En superficies irregulares, establezca las
placas protectoras (A) en una posición donde
la espada del rascador esté por encima de la
superficie del suelo.
ADVERTENCIA: Asegúrese de
que no entren piedras o grava al
producto. Los objetos que se
expulsan a alta velocidad pueden
causar lesiones.
3. Apriete la contratuerca (B).
2. Mueva la palanca de control remoto (C) para
ajustar la distancia de expulsión de la nieve.
a) Mueva la palanca de control remoto hacia
arriba para disminuir la distancia de
expulsión de la nieve.
42
Para utilizar las cortadoras de
deriva (si están equipadas)
Utilice las cortadoras de deriva para cortar pasada la
parte delantera del producto a través de los
ventisqueros.
1. Afloje las tuercas de ajuste (A) en ambos lados
del producto para permitir que cada cortadora de
deriva (B) se suba a su posición más alta.
876 - 003 -
A
B
2. Apriete las tuercas.
B
A
3. Baje las cortadoras de deriva después de
usarlas.
Ajuste de la altura de la tolva
sinfín (solo para ST 424T/427T/
430T )
1. Empuje la palanca (A) hacia abajo.
2. Mueva las manillas (B) hacia arriba o hacia abajo
para ajustar la altura de la tolva sinfín.
3. Suelte la palanca (A) para bloquear la tolva sinfín
en su posición.
Tenga en cuenta: La tolva sinfín se puede
establecer en una posición de desbloqueo. Esto
permite que la tolva sinfín se adapte al terreno. Para
establecer la tolva sinfín en la posición de
desbloqueo, empuje la palanca (A) hacia abajo y
hacia la derecha.
Para evitar el congelamiento
después de su uso
Tenga en cuenta: Los controles y las piezas
móviles se pueden obstruir con el hielo. No aplique
demasiada fuerza a los controles. Si no puede
manipular un control o una pieza, arranque el motor
y déjelo funcionar durante unos minutos.
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante
unos minutos. Detenga el motor y espere a que
se detengan todas las piezas móviles.
2. Retire la nieve y el hielo suelto del producto.
3. Retire la nieve y el hielo suelto de la base del
conducto de expulsión.
4. Gire el deflector del conducto de expulsión hacia
la izquierda y hacia la derecha para quitar el
hielo y el agua.
5. Coloque la llave en la posición de apagado
(OFF).
6. Si el producto no tiene arranque eléctrico, tire la
empuñadura del cordón de arranque varias
veces para quitar el hielo y el agua.
Para conseguir un buen resultado
• Siempre haga funcionar el motor en aceleración
máxima o cerca de la aceleración máxima.
• Adapte siempre la velocidad del producto a la
situación de la nieve. Ajuste la velocidad con la
palanca de ajuste del régimen de velocidad.
Asegúrese de que el producto lance la nieve de
manera uniforme.
• Es más fácil y eficiente retirar la nieve
inmediatamente después de que cae.
• Siempre que sea posible, arroje la nieve en la
dirección del viento.
• En superficies planas, como caminos asfaltados,
levante las planchas protectoras entre 5 y 6 mm
(0,2 y 0,25") desde el suelo.
• La espada del raspador es reversible. Cuando se
desgasta casi hasta el borde de la carcasa,
úsela por el otro lado. Reemplace la espada del
raspador si está dañada o si ambos lados están
desgastados.
• No despache el deflector del conducto si está
obstruido.
• Si el producto no avanza debido a circunstancias
imprevistas, suelte el acoplamiento de la
transmisión inmediatamente o mueva la llave de
encendido/apagado (ON/OFF) a la posición de
apagado (OFF).
876 - 003 -
43
Mantenimiento
Introducción
Cuando el producto esté en uso, los pernos se
pueden aflojar y los componentes se pueden
desgastar. Esto puede causar alteraciones, como
Programa de mantenimiento
una holgura de tolerancia incorrecta, mayor
consumo de aceite o la alineación incorrecta de los
diversos componentes. Realice un mantenimiento
periódico al producto para evitar que funcione de
manera incorrecta.
MantenimientoDiario
Apriete todas
las tuercas y
tornillos.
Compruebe el
nivel de aceite
del motor
Cambie el
aceite del motor
Compruebe y
ajuste la tensión
de la banda (solo ST 424T/
427T/430T )
Asegúrese de
que no haya fugas de combustible o aceite
Retire los obstáculos del barreno
Lubrique los
ganchos de interbloqueo
Lubrique los accesorios de cables
Compruebe la
presión de los
neumáticos (solo para ST
424/427/430 )
4
5
6
X
X
X
X
A intervalos de
15 horas
X
A intervalos de
20 horas
X
X
X
A intervalos de
40 horas
X
A intervalos de
100 horas
4
Lubrique también al comienzo de cada temporada.
5
Lubrique también al comienzo de cada temporada.
6
Consulte Datos técnicos para conocer la presión correcta de los neumáticos.
44876 - 003 -
MantenimientoDiario
A
Inspeccione y
cambie las bujías antes de
usar, al inicio de
cada temporada, y en los intervalos recomendados
A intervalos de
15 horas
A intervalos de
20 horas
A intervalos de
40 horas
A intervalos de
100 horas
X
Tenga en cuenta: La caja de cambios no necesita
mantenimiento.
Para hacer una inspección
general
• Asegúrese de que las tuercas y los tornillos en el
producto estén apretados.
Recordatorio de cambio de aceite
El recordatorio de cambio de aceite (A) es una
función que señala que un cambio de aceite es
necesario. El recordatorio de cambio de aceite
enciende un símbolo de lata de aceite en la pantalla
después de 20 horas de funcionamiento. Este
símbolo de lata de aceite está encendido durante 2
horas o hasta que se reinicie de forma manual.
Restablecimiento del recordatorio
de cambio de aceite
1. Gire la llave de encendido/apagado (ON/OFF) a
la posición de encendido (ON) y manténgala en
esa posición durante 1 segundo.
2. Gire la llave de encendido/apagado (ON/OFF) a
la posición de parada (STOP) y manténgala en
esa posición durante 1 segundo.
3. Realice este procedimiento 4 veces más.
Para comprobar el nivel de aceite
AVISO: Un nivel de aceite demasiado
bajo puede dañar el motor. Revise el
nivel de aceite antes de utilizar el
1. Coloque el producto en un terreno plano.
producto.
2. Retire el tapón del depósito de aceite junto con
la varilla de nivel incluida.
3. Limpie el aceite de la varilla de nivel.
4. Vuelva a colocar la varilla de nivel completa en el
depósito de aceite para tener una idea correcta
del nivel de aceite.
5. Quité la varilla de nivel.
6. Examine el nivel de aceite con la varilla de nivel.
7. Si el nivel de aceite es bajo, llene con aceite de
motor y revise nuevamente.
Para cambiar el aceite del motor:
1. Haga funcionar el motor durante unos minutos
para entibiar el aceite. El aceite tibio fluye mejor
y transporta menos contaminantes.
ADVERTENCIA: El aceite del motor
está caliente. Evite que el aceite de
motor usado entre en contacto con la
piel.
2. Coloque el producto en un terreno plano.
3. Retire la llave de encendido/apagado (ON/OFF).
4. Coloque un recipiente debajo del tapón de
vaciado de aceite.
5. Quite el tapón de vaciado de aceite, incline el
producto y drene el aceite utilizado en el
recipiente.
6. Vuelva a poner el producto en la posición de
funcionamiento.
7. Coloque el tapón de vaciado de aceite y
apriételo con la mano.
8. Llene el motor con aceite; consulte
motor con aceite:en la página39
más información.
Para llenar el
para obtener
Para lubricar el producto
• Lubrique los puntos de pivote (A) con aceite.
• Lubrique el motor (B) con aceite.
• Lubrique el enclavamiento de enganches (C) con
una pequeña cantidad de grasa de litio.
• Lubrique las conexiones del cable de la
transmisión y la tolva sinfín (D) con aceite.
876 - 003 -
45
A
B
C
D
A
terminales de la batería. Esto puede
B
A
provocar un cortocircuito de la batería.
1. Afloje la perilla (A) y luego incline la parte inferior
de la cubierta en dirección del motor. Levante la
cubierta de la batería de las sujeciones (B).
Batería
Mantenimiento de la batería
Tenga en cuenta: La batería de su producto no
requiere mantenimiento. No abra ni retire las tapas
ni las cubiertas.
Para cargar la batería
Tenga en cuenta: Antes del almacenamiento
prolongado, cargue la batería regularmente con un
cargador de batería para prolongar su vida útil.
1. Retire la cubierta de la batería. Consulte
reemplazar la bateríaen la página46
2. Limpie los terminales Consulte
batería y los terminalesen la página46
3. Conecte el cargador de la batería a un conector
del cargador de baterías.
4. Cuando la batería esté cargada, desconecte el
cargador.
5. Instale la cubierta de la batería.
Para reemplazar la batería
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida
eléctrica. No permita que los objetos
metálicos hagan contacto con los 2
.
Para limpiar la
2. Desconecte el cable NEGRO de la batería.
ADVERTENCIA: El cable NEGRO
se debe desconectar primero.
3. Desconecte el cable ROJO de la batería.
4. Suelte las tuercas y retire los tirantes de la
batería.
5. Retire con cuidado la batería del producto.
6. Instale una batería nueva.
7. Conecte el cable ROJO de la batería y apriete el
Para
.
perno.
ADVERTENCIA:
El cable ROJO se debe conectar
primero.
8. Conecte el cable NEGRO y apriete el perno.
9. Instale la cubierta de la batería.
Riesgo de chispas.
Para limpiar la batería y los terminales
1. Extraiga la batería. Consulte
bateríaen la página46
2. Enjuague la batería con agua limpia y deje
secar.
3. Limpie los terminales y los extremos de los
cables de la batería con un cepillo hasta que
estén brillantes.
4. Lubrique los terminales con grasa.
5. Instale la batería. Consulte
bateríaen la página46
6. Instale la cubierta de la batería.
Para reemplazar la
.
Para reemplazar la
.
Silenciador
El silenciador mantiene los niveles de ruido al
mínimo y envía los gases de escape lejos del
operador.
46
876 - 003 -
No utilice el producto si el silenciador no está
A
B
D
B
C
instalado o está defectuoso. Un silenciador
defectuoso aumenta el nivel de ruido y el riesgo de
incendio.
Examine el silenciador con regularidad para
asegurarse de que está instalado correctamente y
que no esté dañado.
AVISO: El silenciador se calienta mucho
durante y después del uso y cuando el
motor funciona en régimen de ralentí.
Tenga cuidado cerca de materiales o
vapores inflamables para prevenir
incendios.
Para examinar la bujía
AVISO: Utilice siempre el tipo de bujía
recomendada. El tipo de bujía incorrecto
puede causar daños en el producto.
• Examine la bujía si el motor tiene una potencia
demasiado baja, no arranca fácilmente o no
funciona correctamente al régimen de ralentí.
• Para disminuir el riesgo de material no deseado
en los electrodos de la bujía, siga estas
instrucciones:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí esté
ajustado correctamente.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible
es la correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
• Si la bujía está sucia, límpiela y asegúrese de
que la distancia entre los electrodos es correcto,
consulte
Datos técnicosen la página58
.
Para reemplazar los pasadores
fusibles del barreno
Los pasadores fusibles protegen el producto de
daños. Los pasadores fusibles del barreno se
rompen si un objeto entra en contacto con las piezas
móviles.
AVISO: Utilice únicamente los
pasadores fusibles originales que se
suministran con el producto.
1. Si un pasador fusible del barreno se rompe,
detenga el motor y espere a que las piezas
móviles se detengan.
2. Retire la llave de encendido/apagado (ON/OFF)
y desconecte el cable de la bujía.
3. Alinee el orificio del cubo del barreno (B) con el
orificio del eje del barreno (C) e instale un nuevo
pasador fusible de ¼-20 x 2 (A).
4. Instale una contratuerca de ¼-20 (D) en el
pasador fusible y apriétela.
• Reemplace la bujía si es necesario.
Para inspeccionar los barrenos y
la espada del raspador:
1. Antes de cada uso, inspeccione los barrenos y la
espada del raspador para ver si muestras signos
de desgaste.
2. Si el borde de la espada del raspador está
desgastado, úsela por el otro lado. Si la espada
del raspador tiene daños o desgaste en ambos
bordes, reemplácela.
3. Si los bordes de los barrenos están
desgastados, comuníquese con un centro de
servicio autorizado para reemplazarlos.
876 - 003 -
5. Coloque la llave de encendido/apagado (ON/
OFF) en el encendido y conecte el cable de la
bujía a la bujía.
Para reemplazar los pasadores
fusibles del propulsor
Los pasadores fusibles del propulsor protegen el
producto de daños. Los pasadores fusibles del
propulsor se rompen si un objeto entra en contacto
con las piezas móviles.
AVISO: Utilice únicamente los
pasadores fusibles originales que se
suministran con el producto.
1. Si un pasador fusible del propulsor se rompe,
detenga el motor y espere a que las piezas
móviles se detengan.
2. Retire la llave de encendido/apagado (ON/OFF)
y desconecte el cable de la bujía.
47
3. Alinee el orificio del cubo del propulsor (A) con
B
C
A
D
A
B
C
D
A
los orificios del eje del barreno (B) e instale un
nuevo pasador fusible de ¼-20 (C).
4. Instale una contratuerca de ¼-20 (D) en el
pasador fusible y apriétela.
5. Coloque la llave de encendido/apagado (ON/
OFF) en el encendido y conecte el cable de la
bujía a la bujía.
Para reemplazar el fusible
Los portafusibles se instalan detrás de la cubierta de
la batería.
• Cambie el fusible del LED y de las manillas
térmicas (C) por un fusible de 5 A.
• La posición (D) contiene un fusible de 5 A de
respaldo.
Para examinar los neumáticos
• Mantenga los neumáticos libres de combustible,
aceite y productos químicos para evitar dañar el
caucho.
• Mantenga los neumáticos alejados de tocones,
piedras, baches, objetos filosos y otros objetos
que puedan dañarlos.
• Mantenga la presión de los neumáticos correcta;
consulte
Datos técnicosen la página58
obtener más información.
para
Eliminación de obstrucciones del
deflector del conducto de
expulsión:
No elimine la obstrucción del deflector del conducto
de expulsión sin haber realizado las siguientes
operaciones:
1. Libere el acoplamiento del barreno y de la
transmisión al mismo tiempo.
2. Espere 10 segundos para asegurarse de que los
barrenos se detuvieron.
3. Detenga la máquina.
4. Utilice la herramienta de limpieza (de al menos
37 cm [15"] de longitud, que se incluye en
algunos modelos) para eliminar la obstrucción.
ADVERTENCIA:
manos en el deflector del conducto
de expulsión o en la tolva sinfín.
No ponga las
Para reemplazar la espada del
raspador
1. Coloque la espada del raspador (A) invertida
cuando se haya desgastado hasta el borde de la
carcasa.
2. Reemplace la espada del raspador si está
desgastada en ambos lados o si está dañada.
Correas de transmisión
• Cambie el fusible de la unidad de control del
motor (A) por un fusible de 5 A.
• Cambie el fusible del solenoide de arranque (B)
por un fusible de 20 A.
48876 - 003 -
ADVERTENCIA:
trapezoidales del producto son de
fabricación especial y deben cambiarse
Las correas
por correas del fabricante del equipo
B
A
C
CA
B
A
B
C
D
E
original (OEM, por su sigla en inglés)
disponibles en su centro de servicio más
cercano. Usar correas no fabricadas por
el OEM puede conllevar a daños
personales o daños al producto.
ADVERTENCIA: Para reemplazar las
correas, es necesario desmontar el
producto. Al desmontar la carcasa del
barreno del bastidor, es importante que
un ayudante se ubique en la posición de
manipulación del producto y sostenga
las empuñaduras. Pueden producirse
daños personales graves o daños al
producto si este se cae durante el
reemplazo de las correas.
Para preparar el reemplazo de las
correas
1. Vacíe el combustible del depósito de
combustible.
2. Afloje la contratuerca (A) que fija el cabezal del
rotador del conducto (B) al soporte de montaje
(C) para retirar el conducto de expulsión.
Para retirar la correa de transmisión
1. Retire la correa del barreno (A). Consulte
de la correa del barreno (solo para ST
424/427/430 )en la página50
2. Retire el perno de la polea de 9/16 pulg. (B) y
retire la polea del motor (C) del motor.
.
Retiro
3. Afloje los dos tornillos (A) que fijan la cubierta de
la correa (B) al bastidor (C) y retire la cubierta de
la correa.
876 - 003 -
3. Retire la correa de transmisión (D) de la polea
inferior (E).
Para instalar la correa de transmisión
1. Coloque la correa de transmisión en la polea
inferior (E).
Tenga en cuenta:
correctamente la correa de transmisión en la
ranura de la polea inferior.
2. Coloque la correa de transmisión en la ranura de
la polea del motor (C).
Asegúrese de colocar
49
A
B
C
D
E
3. Instale el perno de la polea de 9/16 (B) y fije la
CA
B
B
A
A
E
B
D
C
polea del motor (C) en el motor. Apriete el perno
de la polea (41 - 47 Nm/30-35 pies- lb).
4. Instale la correa del barreno (A). Consulte
instalar la correa del barrenoen la página51
5. Haga funcionar todos los controles para
asegurarse de que la correa de transmisión esté
correctamente instalada y de que todos los
componentes se muevan correctamente.
Para instalar la cubierta de la correa
1. Instale la cubierta de la correa (B) en el bastidor
(C) y apriete los dos tornillos (A).
2. Instale el conducto de expulsión.
Ajuste de la tensión de la correa de
transmisión
1. Retire la cubierta de la correa. Consulte
preparar el reemplazo de las correasen la
página49
.
2. Afloje la tuerca de la polea tensora (A).
3. Mueva la polea tensora (B) en dirección de la
correa para aumentar la tensión de la correa.
Aléjela de la correa para disminuir la tensión de
la correa.
Para
Para
4. Apriete la tuerca de la polea tensora (A).
5. Presione y suelte la palanca de ajuste del
régimen de velocidad. Si la correa de
transmisión tiene tensión cuando se suelta la
.
palanca de ajuste del régimen de velocidad,
aleje la polea tensora de la correa de transmisión
para liberar la tensión de la correa.
6. Instale la cubierta de la correa Consulte
instalar la cubierta de la correaen la página50
Para
.
Retiro de la correa del barreno (solo
para ST 424/427/430 )
1. Retire la tuerca de 5/16" la tuerca y la cubierta
del cable (E) del bastidor.
2. Retire los pernos de 5/16" superiores y los
pernos de ¼” inferiores (D) de los 2 lados del
bastidor. No bote los pernos.
3. Afloje, sin retirar, los pernos inferiores de 5/16"
(C) de los dos lados del bastidor.
4. Retire la correa del barreno (B) de la polea del
motor (A).
5. Incline la sección trasera hacia abajo. La sección
delantera se inclinará hacia delante al mismo
tiempo. El perno inferior es una bisagra entre las
secciones delantera y trasera.
50
876 - 003 -
6. Coloque un bloque de madera debajo del punto
A
F
E
B
D
C
E
A
G
F
B
D
C
de bisagra para mantener el producto inclinado.
7. Mueva el brazo de freno del barreno y retire la
correa del barreno (B) de alrededor del brazo del
freno del barreno.
Retiro de la correa del barreno (solo
para ST 424T/427T/430T )
1. Retire la tuerca de 5/16" la tuerca y la cubierta
del cable (E) del bastidor.
2. Retire los pernos de 5/16" superiores de los 2
lados del bastidor. No bote los pernos.
3. Retire los pernos de 5/16" (C) inferiores de los 2
lados del bastidor.
4. Retire la correa del barreno (B) de la polea del
motor (A).
5. Utilice la palanca de ajuste de la tolva sinfín para
inclinar la sección trasera hacia abajo. La
sección delantera se inclinará hacia delante al
mismo tiempo. El perno inferior es una bisagra
entre las secciones delantera y trasera.
6. Coloque un bloque de madera debajo del punto
de bisagra para mantener el producto inclinado.
7. Mueva el brazo de freno del barreno y retire la
correa del barreno (B) de alrededor del brazo del
freno del barreno.
Para instalar la correa del barreno
1. Mueva el brazo del freno del barreno (G).
Coloque la correa del barreno alrededor y en la
ranura de la polea de barreno (E).
Asegúrese de que la correa
AVISO:
no quede atrapada entre el bastidor
y la carcasa del barreno cuando
junte la unidad.
2. Retire el bloque de madera de abajo del
producto.
3. Levante las empuñaduras para inclinar la
sección trasera hacia arriba. La sección
delantera se inclinará hacia atrás y pivotará para
unirse a la sección trasera.
4. Asegúrese de colocar correctamente la correa
en la ranura de la polea del barreno (E).
5. Instale los pernos de 5/16" (C) y apriételos
(11-16 Nm).
6. Solo para ST 424/427/430 : Instale los pernos de
¼" (D) y apriételos (5-8 Nm).
7. Instale la correa del barreno (B) en la polea del
motor (A). Asegúrese de que la correa se
coloque correctamente alrededor de la polea
tensora e instale adecuadamente en la ranura de
la polea del motor.
8. Instale la cubierta del cable (F) y la tuerca de
5/16" en el bastidor.
9. Haga funcionar todos los controles para
asegurarse de que la correa del barreno esté
correctamente instalada y de que todos los
componentes se muevan correctamente.
Ajuste de la tensión de la correa del
barreno
Tenga en cuenta: Se necesita un asistente para
realizar esta tarea.
876 - 003 -
1. Retire la cubierta de la correa. Consulte
preparar el reemplazo de las correasen la
página49
.
2. Afloje la tuerca de la polea tensora (A).
Para
51
B
A
3. Mueva la polea tensora (B) en dirección de la
B
B
D
correa del barreno para aumentar la tensión de
la correa. Aléjela de la correa del barreno para
disminuir la tensión de la correa.
4. Apriete la tuerca de la polea tensora (A).
5. Posicione el asistente a 3 m (10 pies) delante del
producto para controlar el movimiento del
barreno.
6. Presione y suelte la conexión del barreno para
arrancar y detener el barreno.
7. Mida el tiempo en que el barreno deja de
moverse. Si el barreno se detiene antes de
5 segundos, suelte la tensión de la correa.
8. Cuando el barreno se detenga antes de los
5 segundos, instale la cubierta de la correa.
Consulte
Para instalar la cubierta de la correaen
la página50
.
Para ajustar el cable de control
del barreno
1. Retire la cubierta del cable del lado derecho del
bastidor (D).
4. Apriete la tuerca de inmovilización inferior para
bloquear la tensión.
Tenga en cuenta: También puede tensar la
correa del barreno ajustando la polea tensora
como segunda opción. Si el ajuste no resuelve el
problema, cambie la correa del barreno.
Consulte
Para instalar la correa del barrenoen la
página51
.
Ajuste del cable de liberación del
conducto de expulsión
1. Para ajustar el cable de liberación, gire el
ajustador del cable hasta que la palanca de
liberación de la canaleta de expulsión no se
mueva libremente.
2. Para eliminar la holgura del cable de control del
barreno, desatornille la tuerca de inmovilización
inferior (B) y apriete la tuerca de inmovilización
superior (B) hasta que aumente la tensión de la
correa del barreno.
3. Vuelva a probar el acoplamiento del barreno.
Repita el ajuste según sea necesario hasta que
la holgura del cable sea poca cuando la palanca
esté desacoplada.
52
Ajuste de los cables del conducto
de expulsión de la izquierda y
derecha
1. Coloque la palanca del conducto de expulsión en
la posición central.
876 - 003 -
2. Gire los ajustadores de cables hasta que el
A
B
C
B
A
10lb
D
C
conducto de expulsión apunte hacia delante y
que los cables estén bien ajustados.
3. Afloje los ajustadores de cables de ¼, gírelos
para que los cables estén menos apretados.
Para quitar las ruedas
1. Extraiga el pasador de la rueda (A) y el pasador
de retención (B).
2. Quite la rueda del eje (C).
Ajuste de la tensión de la banda
continua (solo para ST 424T/427T/
430T )
Tenga en cuenta: Las herramientas necesarias
para esta tarea: un enchufe de profundidad de 9/16",
una llave de 9/16" y un peso de 5 kg (10 lb).
1. Afloje el tornillo de fijación (A) 1 vuelta.
2. Retire la contratuerca trasera (B) para acceder a
la tuerca de ajuste.
3. Ponga un peso de 5 kg (10 lb) (C) en la parte
superior de la banda continua, en el centro entre
las 2 ruedas.
4. Gire la tuerca de ajuste (B) hasta que la
distancia (D) entre la banda continua y la placa
de acero se encuentre entre 3,175 y 6,350 mm
(0,125 y 0,250") de ancho.
876 - 003 -
5. Fije el tornillo de fijación (A) y, luego, la
contratuerca trasera (B).
Para limpiar el producto
• Limpie las piezas de plástico con un paño limpio
y seco.
• No use limpiadores de alta presión para limpiar
el producto.
• No arroje agua directamente sobre el motor.
53
• Utilice un cepillo para retirar las hojas, el césped
y la suciedad.
54876 - 003 -
Solución de problemas
ProblemaCausa posibleSolución
El producto
no arranca
La llave de encendido de seguridad
no se encuentra inserta.
El producto no tiene combustible.Llene el depósito de combustible con gasolina nueva
La llave de encendido/apagado (ON/
OFF) está en la posición OFF (Apagado).
El motor no está cebado.Cebe el motor.
El motor está inundado.Espere unos minutos antes de volver a arrancar, NO
El cable de la bujía no está conectado.
La bujía está defectuosa.Reemplace la bujía.
Hay agua en el combustible o el combustible es demasiado antiguo.
Hay vapor en la tubería de combustible.
Otras causas.Inspeccione con cuidado los procedimientos de ar-
El interruptor de combustible (si está
equipado) está en la posición CLOSE
(Cerrado) (OFF [Apagado]).
El acelerador está en la posición
STOP (Detención).
La batería de arranque no está cargada.
Se debe reemplazar la batería de arranque.
La unidad de control del motor no recibe alimentación.
El solenoide de arranque no se conecta.
El inyector de combustible no se activa. (Solo para ST 424T/427T/430T )
La bomba de combustible no recibe
alimentación. (Solo para ST 424T/
427T/430T )
Inserte la llave de encendido de seguridad.
y limpia.
Mueva la llave de encendido/apagado (ON/OFF) a la
posición ON (Encendido).
presione el cebador.
Vuelva a arrancar el motor con la aceleración máxima y el estrangulador en la posición OFF (CLOSE)
(Apagado [Cerrado]).
Conecte el cable a la bujía.
Vacíe el depósito de combustible y el carburador.
Llene el depósito de combustible con gasolina nueva
y limpia.
Asegúrese de que toda la tubería de combustible
esté por debajo de la salida del depósito de combustible. La tubería de combustible debe fluir de forma
continua hacia abajo desde el depósito de combustible hasta el carburador.
ranque de este manual.
Coloque el interruptor de combustible en la posición
OPEN (ON) (Abierto [Encendido]).
Mueva el acelerador hasta la posición FAST (Rápido).
Cargue la batería de arranque.
Cambie la batería de arranque.
Inspeccione el fusible ECU y el cableado.
Inspeccione el fusible de arranque y el cableado.
Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
876 - 003 - 55
ProblemaCausa posibleSolución
Potencia reducida
El motor funciona en ralentí o de
forma irregular
Movimiento
del manillar
o vibración
excesiva
Cuesta extraer la empuñadura
del cordón
de arranque
El cable de la bujía no está conectado.
El producto lanza demasiada nieve.Disminuya la velocidad y el ancho de la hilera.
La tapa del depósito de combustible
está cubierta de hielo o nieve.
El silenciador está sucio u obstruido.Limpie o reemplace el silenciador.
Longitud incorrecta del cable.Ajuste el cable.
El silenciador está obstruido.Asegúrese de que el motor esté frío. Limpie la ob-
La toma de aire del carburador está
obstruida.
El inyector de combustible no se activa.
La tubería de combustible está obstruida.
Hay agua en el combustible o el combustible es demasiado antiguo.
Se debe reemplazar el carburador.Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
El inyector de combustible no se activa.
Algunas piezas están sueltas. Los
barrenos están dañados.
Los manillares no están colocados de
manera correcta.
Las tuercas de la palanca de ajuste
están sueltas.
La empuñadura del cordón de arranque está congelada.
El cordón de arranque interfiere en los
componentes.
Conecte el cable a la bujía.
Retire el hielo y la nieve del tapón del depósito de
combustible y alrededor de él.
strucción.
Asegúrese de que el motor esté frío. Limpie la obstrucción.
Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
Limpie la tubería de combustible.
Vacíe el depósito de combustible y el carburador.
Llene el depósito de combustible con gasolina nueva
y limpia.
Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
Apriete todas las sujeciones. Reemplace todas las
piezas dañadas. Si la vibración persiste, comuníquese con un centro de servicio autorizado.
Asegúrese de que los manillares estén trabados en
su posición.
Apriete las tuercas hasta que el manillar se sienta
firme.
Tire lentamente hacia afuera la mayor cantidad de
cordón posible del mecanismo de arranque y suelte
la empuñadura del cordón de arranque. Si el motor
no arranca, repita el procedimiento o utilice el mecanismo de arranque eléctrico.
El cordón de arranque no debe tocar cables ni mangueras.
56876 - 003 -
ProblemaCausa posibleSolución
Pérdida de
tracción o
ralentización
de la velocidad de
transmisión.
Pérdida o
ralentización
de la descarga de
nieve.
Las luces no
están encendidas (si
están equipadas)
Es difícil
mover el rotador del
conducto
El producto
se gira hacia
un lado.
La correa patina.Ajuste el cable. Ajuste la correa.
La correa está desgastada.Revise o reemplace la correa. Ajuste la polea.
La correa se salió de la polea.Revise o vuelva a instalar la correa. Ajuste la polea.
El deflector del conducto está obstruido.
Objetos extraños obstruyen los barrenos.
El pasador fusible está roto.Reemplace el pasador fusible roto.
Exceso de hielo y nieve acumulados
entre los componentes de la banda
continua.
El motor no está en marcha.Arranque el motor.
La conexión de los cables está suelta. Compruebe las conexiones de los cables del motor y
El LED está quemado.Reemplace el módulo de luz LED. Los LED individu-
El fusible está fundido.Reemplace el fusible. Asegúrese de que no haya un
Hay suciedad en el mecanismo del rotador del conducto.
Los cables están torcidos o dañados. Asegúrese de que los cables no estén torcidos. Re-
El cable de liberación necesita un
ajuste.
La presión de los neumáticos no es
igual.
El producto se mueve con una sola
rueda.
Ajuste del trineo irregular.Ajuste las planchas protectoras y el trineo.
Planchas protectoras con ajuste no
uniforme.
Limpie el deflector del conducto.
Retire la suciedad o los objetos extraños de los barrenos.
Retire el hielo y nieve acumulados entre los componentes de la banda continua.
las luces.
ales no se pueden reemplazar.
cortocircuito.
Limpie las piezas internas del mecanismo del rotador
del conducto.
emplace los cables dañados.
Ajuste el cable de liberación.
Ajuste la presión de los neumáticos y llene los neumáticos.
Inspeccione el pasador de bloqueo de los neumáticos.
Ajuste las planchas protectoras y el trineo.
Transporte, almacenamiento y eliminación de residuos
Transporte y almacenamiento
• Para el almacenamiento y el transporte del
producto y del combustible, asegúrese de que no
haya fugas o vapores. Las chispas o llamas, por
ejemplo, de dispositivos eléctricos o calderas,
pueden iniciar un incendio.
• Siempre use contenedores aprobados para el
almacenamiento y el transporte del combustible.
• Vacíe el depósito de combustible antes de
almacenar el producto durante un largo tiempo.
876 - 003 - 57
Deseche el combustible en un sitio adecuado
para tal propósito.
• Asegure bien el producto durante el transporte
para evitar daños y accidentes.
• Mantenga el producto en un área cerrada para
evitar que los niños u otras personas sin
autorización puedan acceder a él.
• Mantenga el producto en un lugar seco y sin
escarcha.
• Cargue la batería durante un almacenamiento
prolongado. Examine y limpie los terminales de
la batería antes de un almacenamiento
prolongado.
Eliminación
• Obedezca las regulaciones vigentes y requisitos
de reciclaje locales.
• Deseche todos los productos químicos, como el
combustible o el aceite del motor, en un centro
de servicio o en un sitio adecuado para tal
propósito.
• Cuando el producto se deja de utilizar, envíelo a
un distribuidor de Husqvarna o deséchelo en un
sitio de reciclaje.
• Envíe la batería a un taller de servicio o
deséchela en un lugar para eliminación de
baterías usadas.
Datos técnicos
Datos técnicos
ST 424ST 427ST 430ST 424TST 427TST 430T
Dimensiones
Peso con tanques vacíos,kg140145150160165170
Presión de funcionamiento máxima de los neumáticos, psi
3. Remplissage/jauge d'huile (pour ST 424T/427T/
430T uniquement)
4. Couvercle de batterie
5. Levier de la goulotte d’éjection
876 - 003 - 59
12. Boutons de poignée
5
6
8
9
10
11
3
2
14
7
12
13. Roue (pour ST 424/427/430 uniquement)
14. Jauge d'huile (pour ST 424/427/430 uniquement)
15. Remplissage d'huile (pour ST 424/427/430
uniquement)
16. Vidange d’huile
17. Corde du lanceur
18. Interrupteur de marche/arrêt du carburant (pour
ST 424/427/430 uniquement)
19. Poire d’amorçage (pour ST 424/427/430
uniquement)
Présentation de la machine
20. Chenille continue (pour ST 424T/427T/430T
uniquement)
21. Godet à tarière
22. Plaque de protection
23. Tarière
24. Outil de nettoyage
25. Goulotte de décharge
26. Déflecteur de la goulotte d'éjection
27. Éclairage DEL
1. Levier de réglage du godet à tarière
2. Interrupteur de marche/arrêt de poignée
chauffante
3. Compteur horaire et rappel de changement
d'huile
4. Accélérateur
5. Levier de la goulotte d’éjection
6. Levier de déverrouillage
7. Fente d'allumage
8. Engagement de tarière
9. Levier de vitesse de l’entraînement
10. Étiquette de symboles
11. Levier de commande à distance pour le
déflecteur de la goulotte d'éjection
12. Engagement de l’entraînement
Description de l’outil
Le produit est une fraise à neige pour déblayer la
neige du sol.
Utilisation prévue
Cet appareil peut être utilisé pour retirer la neige des
champs, des routes, des allées et des trottoirs. Ne
pas l’utiliser sur les pentes supérieures à 20°. Ne
pas utiliser ce produit dans des zones où il y a
beaucoup de débris, de saleté et de pierres qui
dépassent.
Symboles figurant sur la machine
Remarque : Si les autocollants sur le produit sont
endommagés, communiquer avec le
concessionnaire pour les remplacer.
60876 - 003 -
Avertissement.
STOP
Tenir toute personne à distance.
Lire le manuel de l’opérateur.
Mise sous tension.
Démarrer le moteur.
Arrêt du moteur.
Très rapide.
Rapide.
Lent.
Rappel de changement d'huile.
Poignées chauffantes.
Retirer la clé avant l’entretien.
Surface chaude.
Risque d’incendie.
Ne pas respirer les gaz d'échappement.
Se déplacer lentement vers l'arrière.
Risque de chute.
Tourner à gauche.
Tourner à droite.
Souffler la neige.
Modifier la hauteur du
godet à tarière.
Responsabilité concernant le
produit
Comme indiqué dans les lois en vigueur sur la
responsabilité concernant les produits, nous ne
serons pas tenus responsables des dommages que
notre produit causerait dans les situations
suivantes :
• Le produit n’est pas réparé de façon adéquate.
• Le produit est réparé avec des pièces qui ne sont
pas fournies ou homologuées par le fabricant.
• Le produit comprend un accessoire qui n’est pas
fourni ou homologué par le fabricant.
• Le produit n’est pas réparé par un centre de
service après-vente agréé ou par une autorité
homologuée.
Prendre garde aux projections d'objets.
Sécurité
Définitions relatives à la sécurité
Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de
gravité pour chaque mot signal.
876 - 003 - 61
AVERTISSEMENT : Blessures aux
personnes.
MISE EN GARDE : Dommages causés
à l'outil.
Remarque : Cette information facilite l’utilisation de
l'outil.
Consignes générales de sécurité
• Utiliser l’outil correctement. Des blessures
graves ou mortelles peuvent résulter d’une
utilisation non adéquate. Utiliser l’outil seulement
pour les tâches décrites dans le présent manuel.
Ne pas utiliser cet outil pour d’autres tâches.
• Suivre les instructions de ce manuel. Respecter
les symboles et les instructions de sécurité. Si
l’opérateur ne respecte pas les instructions et les
symboles, il pourrait en résulter des blessures,
des dommages ou la mort.
• Ne pas jeter ce manuel. Utiliser les instructions
pour assembler l’outil, le faire fonctionner et le
conserver en bon état. Suivre les instructions
pour l’installation correcte des équipements et
accessoires. Utiliser uniquement des pièces et
accessoires homologués.
• Ne pas utiliser l’outil s’il est endommagé.
Respecter le calendrier d’entretien. N’effectuer
que les travaux d’entretien prescrits dans ce
manuel. Un centre agréé doit effectuer tous les
autres travaux d’entretien.
• Ce manuel ne décrit pas toutes les situations qui
peuvent se produire lorsqu’on utilise l’outil.
Rester prudent et faire preuve de bon sens. Ne
pas faire fonctionner l’outil ni effectuer un
entretien sur l’outil si vous n’êtes pas sûr de la
situation. Pour obtenir plus d’information,
s’adresser à un spécialiste de l’outil, à votre
revendeur, à un atelier de réparation ou à un
centre de service après-vente agréé.
• Débrancher le câble d’allumage avant d’installer,
de stocker ou de procéder à l’entretien de l’outil.
• Ne pas utiliser l’outil si des modifications
contraires à ses caractéristiques initiales y ont
été apportées. Ne pas modifier une partie de
l’outil sans l’approbation du fabricant. Utiliser
seulement des pièces homologuées par le
fabricant. Des blessures graves ou mortelles
peuvent résulter d’un entretien non adéquat.
• Ne pas respirer les vapeurs du moteur.
L’inhalation à long terme des produits
d’échappement du moteur représente un danger
pour la santé.
• Ne pas démarrer l’outil dans un local clos ou à
proximité de matériaux inflammables. Les gaz
d’échappement sont très chauds et peuvent
contenir des étincelles qui peuvent causer un
incendie. Un débit d’air insuffisant peut entraîner
des blessures ou la mort en raison d’une
asphyxie ou du monoxyde de carbone.
• Lors de l’utilisation de ce produit, le moteur
génère un champ électromagnétique. Le champ
électromagnétique peut endommager les
implants médicaux. Parler à votre médecin et au
fabricant de l’implant avant d’utiliser l’outil.
• Ne pas laisser un enfant utiliser l’outil. Ne pas
laisser une personne utiliser le produit sans
connaître les instructions.
• S’assurer de toujours surveiller les personnes
avec des capacités physiques ou mentales
réduites qui utilisent le produit. Un adulte
responsable doit être présent à tout moment.
• Enfermer le produit dans un endroit verrouillé
auquel les enfants et les personnes non
autorisées ne peuvent pas accéder.
• Le produit peut projeter des objets et causer des
blessures. Respecter les consignes de sécurité
afin de réduire le risque de blessures graves ou
mortelles.
• Ne pas s’éloigner de l’outil lorsque le moteur est
sous tension.
• Tout accident avec cet outil engage la
responsabilité de l’opérateur.
• Avant de reculer, regarder derrière et vers le bas
pour vérifier la présence éventuelle de petits
enfants, d’animaux ou autres risques de chute.
• Avant d’utiliser l’outil, vérifier que les pièces ne
sont pas endommagées.
• S’assurer d’être à au moins 15 m (50 pi) d’autres
personnes ou d’animaux avant d’utiliser le
produit. S’assurer que toutes les personnes dans
les environs immédiats sont informées que vous
allez utiliser le produit.
• Consulter les lois nationales ou locales. Elles
peuvent interdire ou limiter l’utilisation de l’outil
dans certaines conditions.
Consignes de sécurité pour
l’utilisation
• Ne pas placer les mains ou les pieds près ou
sous les pièces en rotation. Toujours se tenir à
l’écart de l’ouverture d’éjection.
• Faire preuve d’extrême prudence à proximité des
routes, des allées ou des chemins en gravier.
Faire attention aux dangers non évidents et à la
circulation.
• Après avoir heurté un objet étranger, arrêter le
moteur, enlever le câble de la bougie d’allumage
(ou débrancher le fil des appareils électriques),
bien inspecter le produit pour vérifier qu’il n’y a
pas de dommage et réparer la défaillance avant
de redémarrer et d’utiliser le produit.
• Si le produit se met à vibrer anormalement,
arrêter le moteur et en rechercher
immédiatement la cause. Les vibrations
indiquent généralement l’existence de
problèmes.
• Arrêter le moteur à chaque fois qu’on quitte la
zone de travail, avant de débloquer la tarière ou
le déflecteur de goulotte, et lorsqu’on effectue un
réglage, une réparation ou une inspection de la
machine.
62
876 - 003 -
• Lorsqu’on veut nettoyer, réparer ou inspecter le
produit, arrêter le moteur et vérifier que les
tarières et toutes les pièces en mouvement
s’arrêtent. Débrancher le fil de la bougie et tenir
le fil à l’écart de la bougie pour éviter tout
démarrage accidentel.
• Ne pas mettre le moteur en marche à l’intérieur,
sauf lors du démarrage du moteur et le transport
du produit dans ou hors de l’immeuble. Ouvrir les
portes; les gaz d’échappement du moteur sont
dangereux.
• Faire preuve d’extrême prudence lorsqu’on
travaille dans les pentes.
• Ne jamais faire fonctionner la machine sans ses
grilles, plaques et autres dispositifs de protection
en place et en bon état de fonctionnement.
• Ne jamais diriger le déflecteur de goulotte vers
des personnes ou vers des endroits où les
éventuelles projections pourraient causer des
dégâts. Tenir les enfants et autres personnes à
l’écart.
• Ne pas dépasser la capacité du produit en
tentant de retirer la neige trop rapidement.
• Ne pas utiliser le produit à des vitesses trop
élevées sur des surfaces glissantes. Lorsqu’on
recule, regarder derrière soi et se déplacer
lentement.
• Désengager l’alimentation des tarières lorsque le
produit est en cours de transport quand il n’est
pas en cours d’utilisation.
• Utiliser les appareils et accessoires approuvés
par le fabricant du produit (tels que les poids de
roue, contrepoids ou cabine).
• Ne jamais utiliser le produit sans une bonne
visibilité ou lumière. Garder les pieds toujours
bien d’aplomb sur le sol et tenir la poignée avec
fermeté. Toujours marcher; ne jamais courir.
• Ne jamais toucher le moteur ou le silencieux
quand il est chaud.
Sécurité de l’aire de travail
• Inspecter minutieusement l’endroit où
l’équipement doit être utilisé et retirer tout
paillasson, traîneau, planche, fil ou autre objet.
• Désengager tous les embrayages et mettre au
point mort avant de démarrer le moteur.
• Ne pas faire fonctionner le produit l’hiver sans
porter des vêtements adéquats. Éviter les
vêtements amples pouvant se prendre dans les
pièces en mouvement. Le port de chaussures
adéquates améliorera la stabilité sur des
surfaces glissantes.
• Manipuler l’essence avec précaution, car elle est
hautement inflammable.
• Utiliser des récipients de carburant
approuvés.
• Ne jamais faire l’appoint en essence lorsque
le moteur est en marche ou chaud.
• Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur
avec une extrême prudence. Ne jamais faire
l’appoint en essence à l’intérieur
• Ne jamais remplir des contenants de
carburant à l’intérieur d’un véhicule ou sur la
plateforme d’un camion ou d’une remorque
avec une garniture en plastique. Toujours
placer les contenants sur le sol loin d’un
véhicule avant le remplissage.
• Autant que possible, retirer tout équipement à
essence du camion ou de la remorque et
faire le remplissage sur le sol. Quand cela
n’est pas possible, faire le remplissage de
tels équipements sur une remorque à l’aide
d’un bidon portable plutôt qu’à l’aide d’un
pistolet distributeur d’essence.
• Garder le pistolet distributeur en contact avec
le bord du réservoir de carburant ou de
l’ouverture du bidon à tout moment jusqu’à
obtention du plein. Ne pas utiliser de
dispositif à ouverture bloquée du pistolet
distributeur.
• Remettre le bouchon de carburant
solidement en place et nettoyer le carburant
déversé.
• En cas de déversement de carburant sur les
vêtements, changer immédiatement de
vêtement.
• Utiliser rallonges et réceptacles conformes à
celles spécifiées par le fabricant pour tous les
appareils à moteur électrique ou à démarrage
électrique.
• Régler la hauteur du carter de tarière afin d’éviter
le gravier et les pierres en surface.
• Ne jamais essayer de faire des réglages pendant
que le moteur est en marche (sauf là où spécifié
par recommandation du fabricant).
• Toujours porter des lunettes ou un masque de
protection pour les yeux pendant l’utilisation de la
machine ou lorsqu’on effectue un réglage ou une
réparation, de sorte à protéger les yeux en cas
de projection de corps étrangers.
Équipement de protection personnelle
Toujours s’équiper d’un équipement de protection
personnelle approprié lors de l’utilisation de l’outil.
Cela comprend, à tout le moins, des souliers
résistants, des lunettes de sécurité et un protecteur
auriculaire. Cet équipement de protection
personnelle n’élimine pas les risques de blessures,
mais peut réduire la gravité en cas d’accident.
• Toujours porter des lunettes de sécurité ou tout
autre dispositif de protection des yeux lors de
l’utilisation de l’outil ou des opérations d’entretien
ou de réparations.
• Toujours porter des vêtements hiver approprié
lorsqu’on fait fonctionner le produit.
• Utiliser toujours des bottes antidérapantes
robustes qui offrent un bon support aux chevilles
lors de l’utilisation du produit.
876 - 003 -
63
• Ne pas porter de vêtements amples pouvant se
prendre dans les pièces en mouvement.
• Utiliser des gants de protection homologués, au
besoin. Par exemple, lors de la fixation, de
l’examen ou du nettoyage de la lame.
• Toujours utiliser un dispositif de protection
homologué pour les oreilles lorsqu’on utilise la
machine. Le fait d’entendre du bruit pendant une
longue période peut engendrer une perte
auditive.
Dispositifs de sécurité sur l’outil
• Faire régulièrement l’entretien sur le produit.
• Cette précaution augmente la durée de vie
utile du produit.
• Cette précaution réduit le risque d’accident.
Communiquer régulièrement avec un
concessionnaire agréé ou à un centre de service
après-vente agréé d’examiner le produit pour
effectuer les réglages et les réparations.
• Ne pas utiliser un produit avec un équipement de
protection endommagé. Si l’outil est
endommagé, communiquer avec un centre de
service après-vente agréé.
Silencieux
Le silencieux maintient le niveau de bruit au
minimum et dirige les gaz d’échappement loin de
l’utilisateur.
Ne pas utiliser l’outil si le silencieux est manquant ou
défectueux. Un silencieux défectueux augmente le
niveau sonore et le risque d’incendie.
Examiner régulièrement le silencieux pour s’assurer
qu’il est correctement raccordé et en bon état.
MISE EN GARDE :
très chaud pendant et après utilisation et
lorsque le moteur tourne au ralenti. Faire
attention à proximité des matériaux
inflammables ou des fumées afin d’éviter
tout risque d’incendie.
Le silencieux devient
Sécurité – carburant
• Ne pas démarrer l’outil s’il y a du carburant ou de
l’huile moteur sur l’outil. Nettoyer le carburant ou
l’huile et laisser sécher l’outil.
• Si du carburant se déverse sur les vêtements,
changer immédiatement de vêtement.
• Ne pas déverser du carburant sur le corps; cela
pourrait causer des blessures. Si du carburant se
déverse sur le corps, se nettoyer au savon doux
et à l’eau.
• Ne pas démarrer l’outil si le moteur présente une
fuite. Vérifier régulièrement le moteur à la
recherche de fuites.
• Faire preuve de prudence lors de la manipulation
du carburant. Celui-ci est inflammable et ses
vapeurs sont explosives et peuvent causer des
blessures ou la mort.
• Ne pas respirer les vapeurs de carburant, car
elles peuvent causer des blessures. Vérifier que
la ventilation est suffisante.
• Ne pas fumer à proximité du carburant ou du
moteur.
• Ne pas placer des objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
• Ne pas faire le plein de carburant lorsque le
moteur tourne.
• Vérifier que le moteur est froid avant de faire le
plein.
• Avant de faire le plein, ouvrir lentement le
couvercle du réservoir de carburant et relâcher la
pression avec précaution.
• Ne pas faire le plein dans une pièce fermée. Un
débit d’air insuffisant peut entraîner des
blessures ou la mort en raison d’une asphyxie ou
du monoxyde de carbone.
• Serrer fermement le couvercle du réservoir de
carburant. Si le couvercle du réservoir de
carburant n’est pas bien serré, il y a un risque
d’incendie.
• Avant de démarrer l’outil, le déplacer à au moins
3 m (10 pi) de la position où le plein de carburant
a été fait.
• Ne pas mettre trop de carburant dans le réservoir
de carburant.
AVERTISSEMENT :
d’avertissement qui suivent avant
d’utiliser l’outil.
64
Lire les messages
876 - 003 -
Proposition 65
ATTENTION!
ATTENTION!
Sécurité en matière de batteries
AVERTISSEMENT : Une batterie
endommagée peut engendrer une
explosion et des blessures. Si la batterie
est détériorée ou endommagée,
communiquer avec un agent d’entretien
Husqvarna agréé.
AVERTISSEMENT : Lire les messages
d’avertissement qui suivent avant
d’utiliser l’outil.
• Utiliser des lunettes de protection en cas de
présence à proximité des batteries.
• Ne pas porter des montres, des bijoux ou
d’autres objets métalliques à côté de la batterie.
• Entreposer la batterie hors de portée des
enfants.
• Charger la batterie dans un endroit avec une
bonne ventilation.
• Conserver les matériaux inflammables à une
distance minimale d’un mètre lors du chargement
de la batterie.
• Mettre au rebut les batteries remplacées. Voir
Mise au rebut à la page 88
• Les gaz explosifs peuvent provenir de la batterie.
Ne pas fumer à proximité de la batterie.
Maintenir la batterie à l’écart de flammes nues et
d’étincelles.
.
Proposition 65
Proposition 65
Consignes de sécurité pour la
maintenance
AVERTISSEMENT : Lire les messages
d’avertissement qui suivent avant
d’utiliser l’outil.
• Les gaz d’échappement du moteur contiennent
du monoxyde de carbone, un gaz inodore,
toxique et très dangereux. Ne pas démarrer le
moteur à l’intérieur ou dans des espaces fermés.
• Avant d’effectuer un entretien sur le produit,
arrêter le moteur et retirer le câble d’allumage de
la bougie.
• Utiliser des gants de protection lors des
opérations d’entretien sur le produit. Les lames
sont affûtées et des coupures peuvent se
produire facilement.
• Les accessoires et les modifications apportées
au produit qui ne sont pas approuvés par le
fabricant peuvent causer des blessures graves,
voire mortelles. Ne pas modifier l’outil. Toujours
utiliser des accessoires homologués par le
fabricant.
• Si l’entretien n’est pas effectué correctement et
régulièrement, le risque de blessures et de
dommages sur l’outil augmente.
• N’effectuer que les travaux d’entretien indiqués
dans ce manuel d’utilisation. Tous les autres
travaux d’entretien doivent être effectués par un
agent d’entretien agréé.
• Demander à un agent d’entretien agréé
d’effectuer régulièrement l’entretien de l’outil.
876 - 003 -
65
• Remplacer les pièces endommagées, usées ou
brisées.
Montage
Retrait du produit du carton
1. Retirer toutes les pièces desserrées incluses
avec l’outil. Couper les quatre coins du carton et
placer les panneaux d’extrémité à plat.
2. Retirer les deux vis qui fixent le carter de la
tarière à la palette. Retirer les supports en acier
des plaques de protection, le cas échéant.
3. Couper les attaches de câble qui maintiennent le
produit à la palette et les retirer.
4. Retirer tous les matériaux d’emballage.
5. Retirer le produit du carton et s’assurer
qu’aucune pièce libre n’est laissée dans le
carton.
Pièces libres
Multi-clé (1)
Couvercle de goulotte d’éjection (1)
Contre-écrous ¼-20 (6)
Contre-écrou 5/16-18 (1)
Contre-écrou ¼-20 (1)
Rondelle en nylon(1)
Boulon de carrosserie 5/16-18 x 5/8 (1)
Goupille cylindrique (1)
Levier de déverrouillage (1)
Clé ON/OFF (marche/arrêt)
Levier de la goulotte d’éjection
Boulons de carrosserie 5/16-18 x 2 ¼ po
(2)
Boutons de poignée (2)
Contre-écrou 3/8 (1)
Contre-écrou 3/18-16 (1)
(ST 424/427/430 ) Support de câble (1)
Goupilles de tonte ¼-20 x 1,81 (6)
66
Outils nécessaires
• Clé de 3/8 po (1)
• Clé de 7/16 po (1)
• Clé de 1/2 po (1)
• Douille profonde de 9/16 po (1)
Ressort (1)
Boulon à épaulement ¼-20 (1)
876 - 003 -
Installation de la poignée
A
B
C
AB
C
E
F
D
G
J
I
H
1. Soulever la poignée supérieure à la position
d’utilisation.
2. Régler la position de la poignée à l'un des trous
(C).
4. Fixer le bouton (A) sur le boulon et serrer le
bouton.
5. Fixer d’autres boulons de carrosserie (B) et
boutons de poignée (A) pour fixer la poignée
supérieure sur la poignée inférieure.
Installation de la goulotte
d'éjection
1. Placer l'ensemble du déflecteur de la goulotte
d'éjection sur la partie supérieure de la goulotte
d'éjection. L'ouverture d'éjection doit pointer vers
l'avant de l’appareil.
2. Placer la tête du rotateur (A) sur le support de la
goulotte d'éjection (B).
3. Aligner les goupilles sous la tête du rotateur avec
les trous dans le support de la goulotte
d'éjection.
4. Placer la tête du rotateur sur la goupille (E), et le
goujon fileté (G) sur le support (E).
3. Insérer le boulon (B) à travers le trou (C).
876 - 003 -
5. Fixer un contre-écrou (B) sur le goujon fileté et
serrer.
6. Fixer la retenue carrée (I) à l'aide d'un contreécrou (H).
7. Pour ST 424/427/430 uniquement : Placer les
câbles à travers le support de câble (C)
Installation du levier de la
goulotte d’éjection et du câble de
déverrouillage
1. Pousser le bouton (D) vers le bas sur le levier de
la goulotte d’éjection. Utiliser un maillet en
caoutchouc si nécessaire.
2. Fixer le câble de déverrouillage sur le levier de la
goulotte d’éjection au raccord (A).
67
C
E
F
A
B
D
3. Placer le câble de déverrouillage dans la rainure
F
L
M
B
A
D
K
C
E
G
(B) sur le levier de la goulotte d’éjection.
4. Monter le raccord en seringue de câble (F) sur le
levier de déverrouillage (E).
5. Installer le levier de déverrouillage (E) sur le
levier de la goulotte d’éjection et le fixer avec la
goupille cylindrique (C).
6. Régler le câble de déverrouillage. Voir
du câble de déverrouillage de la goulotte
d'éjection à la page 83
7. Régler les câbles gauche et droit de la goulotte
d'éjection. Voir
droit de la goulotte d'éjection à la page 83
.
Réglage des câbles gauche et
Réglage
.
Installation de la commande à
distance du déflecteur de la
goulotte d'éjection
1. Fixer la console du câble (A) sur la goulotte
d’éjection au moyen d’un boulon de carrosserie
(B) et d’un contre-écrou 5/16-18 (D). Serrer le
boulon.
2. Installer l'œillet du câble (E) sur le déflecteur de
la goulotte d'éjection (F). Utiliser un boulon à
épaulement (G), une rondelle en nylon (C), et
serrez-les à l’aide d’un contre-écrou ¼-20 (K).
L’œillet du câble ne sera pas serré sur le boulon
à épaulement.
3. Fixer le ressort (L) entre l’écrou hexagonal (M)
de la tête du rotateur et le trou sur le déflecteur
de la goulotte d'éjection.
Installation du câble de
commande de vitesse
1. Placer le levier de vitesse d’entraînement à la
position neutre.
2. Fixer le câble de commande de vitesse (B) sur le
levier de vitesse d'entraînement avec une
goupille de fixation.
3. Fixer le câble de commande de vitesse sur le
support (C) à l'aide de clés de 2 ½ po. Veiller à
ce que le levier de vitesse de l’entraînement
reste dans la position neutre.
4. Retirer la vis et l’écrou à ailettes (A) sur le levier
coudé pour laisser le levier coudé se déplacer.
68
876 - 003 -
B
C
A
Fixation des goupilles de tonte de
rechange
• Fixer les goupilles de tonte de rechange sur le
couvercle de la commande à distance ou sur le
boîtier de batterie.
Fonctionnement
Avant de démarrer le produit
• Tenir les personnes et les animaux à l’écart de la
zone de travail.
• Effectuer l’entretien quotidien. Voir
d’entretien à la page 74
• S’assurer que le câble d’allumage se loge
correctement sur la bougie.
• Ajouter de l’huile ou de l’essence, au besoin. Voir
Faire le plein à la page 69
.
Calendrier
.
Remplissage du moteur avec de
l’huile
MISE EN GARDE : Ne pas tourner la
jauge d’huile lorsqu’on vérifie l’huile. Ne
pas remplir au-dessus du repère.
1. Retirer le bouchon d’huile et nettoyer la jauge
d’huile. Voir
page 59
876 - 003 - 69
Présentation de la machine à la
pour l’emplacement de la jauge.
2. Remplir d’huile jusqu’à la marque supérieure de
la jauge d’huile. Utiliser la jauge pour vérifier le
niveau d’huile périodiquement.
3. Remettre le bouchon du réservoir d’huile en
place.
Faire le plein
Si disponible, utiliser de l’essence à faibles
émissions ou un alkylat. Si une essence à faibles
émissions ou un alkylat n’est pas disponible, utiliser
de l’essence sans plomb ou de l’essence au plomb
de bonne qualité. Utiliser de l’essence avec un
indice d’octane de 90 RON hors de l’Amérique du
Nord (87 AKI en Amérique du Nord) ou plus élevé, et
avec un maximum de 10 % d’éthanol (E10).
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser
d’essence avec un indice d’octane
inférieur à 90 RON hors de l’Amérique
du Nord (87 AKI en Amérique du Nord).
Cela pourrait endommager le produit.
1. Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant
OFF
ON
FUEL
CONTROL
INSTRUCTIONS
B
A
C
D
B
A
C
D
lentement pour libérer la pression.
2. Remplir le réservoir lentement avec un bidon de
carburant. En cas de déversement de carburant,
le nettoyer avec un chiffon et laisser le reste du
carburant sécher.
3. Nettoyer la zone autour du bouchon du réservoir
de carburant.
4. Serrer fermement le couvercle du réservoir de
carburant. Si le couvercle du réservoir de
carburant n’est pas bien serré, il y a un risque
d’incendie.
5. Avant de démarrer l’outil, le déplacer à au moins
3 m (10 pi) de la position où le plein de carburant
a été fait.
Utilisation du commutateur de
carburant (pour ST 424/427/430
uniquement)
• Tourner le commutateur de carburant ou fermer
le robinet de carburant. Utiliser le produit lorsque
le commutateur de carburant se trouve à la
position OPEN (ouvert).
Démarrage du moteur (manuel)
1. Placer la clé ON/OFF (marche/arrêt) (A) dans la
fente d’allumage (B). Ne pas tourner la clé.
4. Tourner la clé ON/OFF (marche/arrêt) à la
position ON (marche).
5. Pour ST 424/427/430 uniquement : Si la
température est inférieure à -17 °C (0 °F),
appuyer trois fois sur la poire d’amorçage. Voir
Présentation de la machine à la page 59
l’emplacement de la poire d’amorçage.
MISE EN GARDE : Ne pas appuyer
sur la poire d’amorçage à de trop
nombreuses reprises. Cela peut
nuire au démarrage du moteur. Si le
moteur est noyé, attendre quelques
minutes avant de tenter de nouveau
de démarrer. Ne pas appuyer sur la
poire d’amorçage.
6. Tirer la poignée à corde du lanceur (D).
MISE EN GARDE : Ne pas relâcher
brusquement la poignée du lanceur.
La ramener délicatement à la
position de départ.
Remarque : Si le câble du démarreur est gelé,
tirer lentement le maximum possible de corde du
lanceur. Tenir la poignée de poignée de la corde
du lanceur. Si le moteur ne démarre pas, répéter
la procédure ou utiliser le démarreur électrique.
7. Faire tourner le moteur 2 à 3 minutes au grand
ralenti avant de commencer à projeter la neige.
8. Si le moteur ne démarre pas correctement, le
couper.
pour
Démarrage du moteur (électrique)
1. Placer la clé ON/OFF (marche/arrêt) (A) dans la
fente d’allumage (B). Ne pas tourner la clé.
2. Pour ST 424/427/430 uniquement : Tourner le
commutateur de marche/arrêt du carburant (C) à
la position ON (marche).
3. Déplacer la commande d’accélération (A) à la
position FAST (rapide).
4. Mettre l’interrupteur de marche/arrêt à la position
ON (marche).
2. Pour ST 424/427/430 uniquement : Tourner le
commutateur de marche/arrêt du carburant (C) à
la position ON (marche).
3. Déplacer la commande d’accélération (A) à la
position FAST (rapide).
70
876 - 003 -
5. Pour ST 424/427/430 uniquement : Si la
A
C
B
D
température est inférieure à -17 °C (0 °F),
appuyer trois fois sur la poire d’amorçage. Voir
Présentation de la machine à la page 59
l’emplacement de la poire d’amorçage.
MISE EN GARDE : Ne pas appuyer
sur la poire d’amorçage à de trop
nombreuses reprises. Cela peut
nuire au démarrage du moteur. Si le
moteur est noyé, attendre quelques
minutes avant de tenter de nouveau
de démarrer. Ne pas appuyer sur la
poire d’amorçage.
6. Tourner la clé ON/OFF (marche/arrêt) à la
position START (démarrer). Quand le moteur
démarre, relâcher la clé.
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser le
démarreur plus de cinq (5) secondes
à la fois. Attendre 5 à 10 secondes
entre chaque tentative.
7. Faire tourner le moteur 2 à 3 minutes au grand
ralenti avant de commencer à projeter la neige.
pour
Utilisation de la machine
MISE EN GARDE : Ne pas engager
partiellement les leviers d’entraînement
ou de la tarière pendant une durée
prolongée, car cela risque d’entraîner
une usure prématurée des courroies.
lorsque l’engagement de l’entraînement (B) est
engagé.
3. Abaisser le levier de commande de vitesse
d’entraînement de la position centrale afin que le
produit puisse se déplacer vers l’arrière lorsque
l’engagement de l’entraînement est engagé.
4. Pour que le produit se déplace dans la direction
sélectionnée, maintenir l’engagement de
l’entraînement contre la poignée.
5. Si le produit est équipé d’une direction assistée,
maintenir le levier de direction gauche (D) pour
tourner à gauche. Maintenir le levier de direction
droit pour tourner à droite.
Remarque : Lorsque l’engagement de
l’entraînement et l’engagement de la tarière sont
actionnés, l’engagement de l’entraînement verrouille
la tarière en place. Utiliser la main droite pour
manœuvrer la goulotte d’éjection à neige.
1. Pour engager les lames de la tarière, pousser
sur la poignée d’engagement de la tarière afin
d’engager la tarière et de projeter la neige.
2. Relever le levier de commande de vitesse
d’entraînement (C) de la position centrale afin
que le produit puisse se déplacer vers l’avant
876 - 003 -
Commande d’accélérateur
Remarque :
utiliser les modes rapide ou très rapide.
La commande d'accélérateur permet de modifier le
régime du moteur. Trois modes sont possibles : très
rapide, rapide et lent.
Si la neige est humide ou lourde,
71
ABC
• Très rapide (A) : pour augmenter la vitesse
C
A
B
lorsque le produit est utilisé, mais ne souffle pas
de neige, ou pour augmenter la distance
d’éjection de la neige.
• Rapide (B) : fonctionnement normal
• Lent (C) : pour diminuer la distance d’éjection de
la neige ou pour réduire le bruit du moteur
Utilisation de la commande
d’accélérateur
• Tourner la commande d'accélérateur pour
modifier le régime du moteur.
Utilisation des poignées
chauffantes
• Placer le commutateur sur I pour démarrer le
chauffage des poignées.
• Placer le commutateur sur O pour arrêter le
chauffage des poignées.
Arrêt de la machine
1. Tourner la clé de contact à la position STOP
(ARRÊT).
2. Retirer la clé ON/OFF (marche/arrêt).
Réglage de la goulotte d’éjection
et du déflecteur de la goulotte
d'éjection
1. Pousser le levier de déverrouillage (B) sur le
levier de la goulotte d’éjection (A) et régler la
goulotte d'éjection vers la gauche ou vers la
droite.
2. Déplacer le levier de commande à distance (C)
pour régler la distance d'éjection de la neige.
a) Déplacer le levier de commande à distance
vers le haut pour réduire la distance
d'éjection de la neige.
b) Déplacer le levier de commande à distance
vers le bas pour augmenter la distance
d'éjection de la neige.
Réglage des plaques de
protection
Les plaques de protection préviennent les
dommages à la partie inférieure de la souffleuse à
neige. Régler les plaques de protection (A) lorsque
le contre-écrou (B) est desserré, ou si la plaque de
protection n'est pas à la bonne distance du sol.
Aucun réglage n’est nécessaire pour l’installation
normale.
1. Desserrer le contre-écrou (B) à l'aide d'une clé
plate de 13 mm (1/2 po).
72
876 - 003 -
2. Déplacer les plaques de protection (A) vers le
B
A
A
B
B
A
haut ou vers le bas.
a) Sur des surfaces planes, régler la distance
entre la barre de racleur et le sol à 5 à 6 mm
(0,2 à 0,25 po).
b) Sur les surfaces rugueuses, régler les
plaques de protection (A) de telle manière
que la barre de racleur se situe au-dessus du
haut du sol.
AVERTISSEMENT : Veiller à que
du gravier et des pierres n’entrent
pas dans le produit. Les objets
éjectés à grande vitesse peuvent
causer des blessures.
3. Serrer le contre-écrou (B).
Utilisation des coupe-bancs
(selon équipement)
Utiliser les coupe-bancs pour couper plus
profondément les bancs de neige, par rapport à
l’avant du produit.
1. Desserrer les écrous de réglage (A) des deux
côtés du produit afin que chaque barre de coupe
(B) puisse être à la position la plus haute.
Réglage de la hauteur du godet à
tarière (pour ST 424T/427T/430T
uniquement)
1. Pousser le levier (A) vers le bas.
2. Déplacer les poignées (B) vers le haut ou vers le
bas pour régler la hauteur du godet à tarière.
3. Relâcher le levier (A) pour bloquer le godet à
tarière en position.
Remarque : Le godet à tarière peut être réglé dans
une position déverrouillée. Cela permet au godet à
tarière de s'adapter au terrain. Pour placer le godet à
tarière en position déverrouillée, pousser le levier (A)
vers le bas et vers la droite.
Prévention du gel après utilisation
Remarque : Les commandes et les pièces mobiles
peuvent être bloquées par la glace. Ne pas appliquer
une force excessive aux commandes. S’il n’est pas
possible d’actionner une commande ou de
manœuvrer une pièce, démarrer le moteur et le
laisser fonctionner pendant quelques minutes.
2. Serrer les écrous.
3. Abaisser les coupe-bancs après usage.
876 - 003 -
1. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti
pendant quelques minutes. Arrêter le moteur et
attendre que toutes les pièces mobiles soient
immobilisées.
2. Retirer la neige et les morceaux de glace du
produit.
3. Retirer la neige et les morceaux de glace à la
base de la goulotte d’éjection.
4. Tourner le déflecteur de la goulotte d'éjection
vers la gauche et vers la droite pour enlever la
glace et l’eau.
5. Mettre la clé à la position OFF (arrêt).
6. Si le produit n’est pas doté d’un démarreur
électrique, tirer la poignée du lanceur à plusieurs
reprises afin de retirer la glace et l’eau.
73
Pour obtenir un bon résultat
• Toujours faire tourner le moteur à plein régime
ou presque à plein régime.
• Toujours adapter la vitesse du produit aux
circonstances relatives à la neige et adapter la
vitesse au moyen du levier de commande de
vitesse d’entraînement. S’assurer que le produit
projette la neige de façon uniforme.
• Il est plus facile et plus efficace d’éliminer la
neige immédiatement après la chute.
• Toujours projeter la neige dans la direction du
vent autant que possible.
• Sur les surfaces planes, comme les routes
asphaltées, relever la barre de protection de 5 à
6 mm (de 0,2 à 0,25 po) à partir du sol.
Entretien
Introduction
Lorsque le produit est en utilisation, les boulons
peuvent se desserrer et des composants peuvent
s’user. Cela peut entraîner un dysfonctionnement,
Calendrier d’entretien
• La barre de racleur est réversible. Quand elle est
usée et s’approche de l’extrémité du carter,
l’inverser. Remplacer la barre de racleur si elle
est endommagée ou si les deux côtés sont usés.
• Ne pas régler le déflecteur de goulotte s’il est
encrassé.
• Si le produit ne se déplace pas vers l’avant en
raison de circonstances exceptionnelles, relâcher
immédiatement l’engagement de l’entraînement
ou tourner la clé ON/OFF (marche/arrêt) en
position OFF (arrêt).
comme un mauvais espacement, une augmentation
de la consommation d’huile ou un problème
d’alignement de différents éléments. Procéder à un
entretien régulier du produit afin d’éviter tout
dysfonctionnement.
EntretienQuotidien
Serrer les
écrous et les
vis.
Vérifier le niveau d’huile moteur
Vidanger l’huile
moteur
Vérifier et régler
la tension de la
chenille (pour
ST 424T/427T/
430T uniquement)
S’assurer qu’il
n’y a pas de
fuites de carburant ou d’huile
Retirer les obstacles dans la
tarière.
Lubrifier les
crans d'interver-
7
rouillage
7
Lubrifier également au début de chaque saison.
X
X
X
X
À intervalles
de 15 heures
À intervalles
de 20 heures
X
X
X
À intervalles
de 40 heures
À intervalles
de 100 heures
74876 - 003 -
EntretienQuotidien
A
Lubrifier les attaches de câ-
8
bles
Vérifier la pression des pneus
(pour ST
424/427/430
uniquement)
Inspecter et remplacer la bougie d'allumage
avant l’usage au
début de saison
et à intervalles
recommandés.
9
À intervalles
de 15 heures
À intervalles
de 20 heures
X
À intervalles
de 40 heures
X
À intervalles
de 100 heures
X
Remarque : La boîte de vitesse n'a pas besoin
d'entretien.
Pour effectuer une inspection
générale
• S’assurer que les écrous et les vis sur le produit
sont serrés.
Rappel de changement d'huile
Le rappel de changement d'huile (A) est une fonction
qui indique qu'un changement d'huile est nécessaire.
Le rappel de changement d'huile allume le symbole
de bidon d'huile sur l'écran après 20 heures de
fonctionnement. Le symbole du bidon d'huile
s’allume alors pendant 2 heures ou jusqu'à ce
qu'une réinitialisation manuelle soit exécutée.
3. Répéter cette procédure quatre (4) fois de plus.
Vérification du niveau d’huile
MISE EN GARDE : Un niveau d’huile
trop faible peut causer des dommages
au moteur. Vérifier le niveau d’huile
avant d’utiliser le produit.
1. Placer le produit sur un sol plat.
2. Retirer le bouchon du réservoir d’huile avec la
jauge d’huile.
3. Nettoyer l’huile sur la jauge d’huile.
4. Insérer entièrement la jauge dans le réservoir
d’huile pour obtenir une estimation appropriée du
niveau d’huile.
5. Retirer la jauge d’huile.
6. Examiner le niveau d’huile sur la jauge d’huile.
7. Si le niveau d’huile est trop bas, remplir avec de
l’huile moteur et vérifier de nouveau le niveau
d’huile.
Vidange de l’huile
1. Faire tourner le moteur quelques minutes pour
faire chauffer l’huile. L’huile chaude s’écoule plus
facilement et emporte avec elle plus de
contaminants.
Réinitialisation du rappel de
changement d'huile
1. Tourner la clé ON/OFF (marche/arrêt) à la
position ON (marche) et la maintenir dans cette
position pendant une seconde.
2. Tourner la clé ON/OFF (marche/arrêt) à la
position STOP (arrêt) et la maintenir dans cette
position pendant une seconde.
8
Lubrifier également au début de chaque saison.
9
Voir la section sur les caractéristiques techniques pour connaître la bonne pression des pneus.
2. Placer le produit sur un sol plat.
3. Retirer la clé ON/OFF (marche/arrêt).
4. Placer un récipient sous le bouchon de vidange
d’huile.
AVERTISSEMENT : L’huile moteur
est chaude. Éviter tout contact entre
la peau et l’huile moteur usagée.
876 - 003 - 75
5. Retirer le bouchon de vidange d’huile, basculer
A
B
C
D
A
B
A
le produit et vidanger l’huile usagée dans le
conteneur.
6. Replacer le produit à la position de
fonctionnement.
7. Installer le bouchon de vidange d’huile et le
serrer à la main.
8. Remplir le moteur d’huile, voir
moteur avec de l’huile à la page 69
Remplissage du
.
Lubrification de la machine
• Lubrifier les points pivots (A) avec de l’huile.
• Lubrifier le moteur (B) avec de l’huile.
• Lubrifier les crans d'interverrouillage (C) avec
une petite quantité de graisse au lithium.
• Lubrifier les raccords de câbles des leviers
d'entraînement et de la tarière (D) avec de l'huile.
4. Lorsque la batterie est chargée, débranchez le
chargeur de batterie.
5. Replacer le couvercle de batterie.
Remplacement de la batterie
AVERTISSEMENT : Risque de
décharge électrique. Ne pas laisser des
objets métalliques toucher les
deux bornes de la batterie. Cela peut
provoquer un court-circuit de la batterie.
1. Desserrer le bouton (A), puis basculer le bas du
capot en direction du moteur. Soulever le
couvercle de batterie hors de ses supports (B).
Batterie
Entretien de la batterie
Remarque :
sans entretien. Ne pas ouvrir ou retirer les
capuchons ou les couvercles.
Pour charger la batterie
Remarque : Avant un entreposage de longue durée,
charger la batterie avec un chargeur de batterie pour
prolonger la durée de vie de la batterie.
1. Retirer le couvercle de batterie. Se reporter à la
2. Nettoyer les bornes. Se reporter à la section
3. Brancher le chargeur de batterie au connecteur
76
La batterie de votre produit est de type
section
Remplacement de la batterie à la page
76
.
Nettoyage de la batterie et de ses bornes à la
page 77
.
du chargeur de batterie (A).
2. Débrancher le câble NOIR de la batterie.
AVERTISSEMENT :
débrancher le câble NOIR en
premier.
3. Débrancher le câble ROUGE de la batterie.
4. Desserrer les écrous et retirer la barre de
retenue de la batterie.
5. Retirer prudemment la batterie de la machine.
6. Installer une nouvelle batterie.
7. Brancher le câble de batterie ROUGE et serrer le
boulon.
AVERTISSEMENT :
production d’étincelles. Le câble
ROUGE doit être branché en
premier.
8. Brancher le câble NOIR et serrer le boulon.
Il faut
Risque de
876 - 003 -
9. Replacer le couvercle de batterie.
Nettoyage de la batterie et de ses
bornes
1. Retirer la batterie. Se reporter à la section
Remplacement de la batterie à la page 76
2. Rincer la batterie à grande eau et la laisser
sécher complètement.
3. Nettoyer les bornes et les cosses des câbles de
la batterie à l’aide d’une brosse métallique
jusqu’à ce qu’elles brillent.
4. Graisser les bornes avec de la graisse.
5. Installer la batterie. Voir
batterie à la page 76
6. Replacer le couvercle de batterie.
Remplacement de la
.
.
Silencieux
Le silencieux maintient le niveau de bruit au
minimum et dirige les gaz d’échappement loin de
l’utilisateur.
Ne pas utiliser l’outil si le silencieux est manquant ou
défectueux. Un silencieux défectueux augmente le
niveau sonore et le risque d’incendie.
Examiner régulièrement le silencieux pour s’assurer
qu’il est correctement raccordé et en bon état.
MISE EN GARDE : Le silencieux devient
très chaud pendant et après utilisation et
lorsque le moteur tourne au ralenti. Faire
attention à proximité des matériaux
inflammables ou des fumées afin d’éviter
tout risque d’incendie.
Vérification de la bougie
d’allumage
MISE EN GARDE : Toujours utiliser une
bougie d’allumage du type recommandé.
Une bougie d’allumage de type
inapproprié peut endommager le produit.
• Examiner la bougie d’allumage si le moteur
manque de puissance, démarre difficilement ou
ne fonctionne pas correctement au régime de
ralenti.
• Afin de réduire le risque de matériau indésirable
sur les électrodes de la bougie, respecter les
consignes suivantes :
a) Vérifier que le régime de ralenti est réglé de
façon adéquate.
b) Vérifier que le mélange de carburant est
correct.
c) Vérifier que le filtre à air est propre.
• Si la bougie d’allumage est sale, la nettoyer et
s’assurer que l’écartement des électrodes est
correct, voir la figure
page 88
.
Données techniques à la
• Remplacer la bougie d’allumage au besoin.
Inspection des tarières et de la
barre de racleur
1. Avant chaque utilisation, vérifier la tarière et la
barre de racleur pour détecter tout signe d’usure.
2. Si le bord de la barre de racleur est usé, inverser
la barre de racleur. Si la barre de racleur est
endommagée ou est usée des deux côtés, la
remplacer.
3. Si les bords de la tarière sont usés,
communiquer avec un centre de service agréé
pour les remplacer.
Remplacement des goupilles de
tonte de la tarière
La goupille de tonte protège le produit contre les
dommages. Les goupilles de tonte de la tarière
peuvent se briser si un objet est inséré dans les
pièces mobiles.
MISE EN GARDE : N’utiliser que les
goupilles de tonte livrées avec le produit.
1. En cas de bris d’une goupille de tonte de la
tarière, arrêter le moteur et attendre que les
pièces mobiles soient immobiles.
2. Retirer la clé ON/OFF (marche/arrêt) et
débrancher le câble d’allumage.
3. Aligner le trou du moyeu de la tarière (B) avec le
trou dans l’arbre de la tarière (C) et installer une
nouvelle goupille de tonte ¼-20 x 2 (A).
4. Installer un contre-écrou ¼-20 (D) sur la goupille
de tonte et serrer.
876 - 003 -
77
A
B
D
B
C
5. Insérer la clé ON/OFF (marche/arrêt) dans le
B
C
A
D
A
B
C
D
contact, puis brancher le câble d’allumage de la
bougie.
Remplacement des goupilles de
tonte de la roue à ailette
La goupille de tonte de la roue à ailette protège le
produit contre les dommages. Les goupilles de tonte
de la roue à ailette peuvent se briser si un objet est
inséré dans les pièces mobiles.
MISE EN GARDE : N’utiliser que les
goupilles de tonte livrées avec le produit.
1. En cas de bris d’une goupille de tonte de la roue
à ailette, arrêter le moteur et attendre que les
pièces mobiles soient immobiles.
2. Retirer la clé ON/OFF (marche/arrêt) et
débrancher le câble d’allumage.
3. Aligner le trou du moyeu de la roue à ailette (A)
avec les trous de l’arbre de la roue à ailette (B) et
installer une nouvelle goupille de tonte ¼-20 (C).
4. Installer un contre-écrou ¼-20 (D) sur la goupille
de tonte et serrer.
5. Insérer la clé ON/OFF (marche/arrêt) dans le
contact, puis brancher le câble d’allumage de la
bougie.
Remplacement du fusible
principal
Les porte-fusibles sont placés derrière le couvercle
de la batterie.
• Remplacer le fusible de l'unité de commande
moteur (A) à l'aide d'un fusible de 5 A.
• Remplacer le fusible du solénoïde du démarreur
(B) à l'aide d'un fusible de 20 A.
• Remplacer le fusible de la DEL et de la poignée
chauffante (C) par un fusible de 5 A.
• L’emplacement (D) contient un fusible de 5 A de
remplacement.
78
876 - 003 -
Pour examiner les pneus
A
B
A
C
CA
B
• Maintenir les pneus exempts de carburant et
d’huile pour éviter d’endommager le caoutchouc.
• Maintenir les pneus à l’écart de souches, de
pierres, d’ornières, d’objets pointus et de tout
autre objet pouvant les endommager.
• Maintenir la pression correcte des pneus, voir
Données techniques à la page 88
.
Dégagement d’un déflecteur de
goulotte d'éjection bouché
Ne pas déboucher le déflecteur de la goulotte
d'éjection avant de réaliser les opérations suivantes.
1. Relâcher simultanément l’engagement de la
tarière et celui de l’entraînement.
2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les
tarières sont arrêtées.
3. Mettre le produit hors tension.
4. Utiliser l’outil de nettoyage (au moins 37 cm
[15 po] de long, inclus avec certains modèles)
pour retirer l’obstruction.
AVERTISSEMENT : Ne pas placer
les mains dans le déflecteur de la
goulotte d’éjection ou à l’intérieur du
godet à tarière.
Remplacement de la barre de
racleur
1. Placer la barre de racleur (A) dans la position
inversée lorsqu’elle est usée du côté du carter.
AVERTISSEMENT : Le remplacement
de la courroie nécessite le démontage
du produit. Pour séparer le carter de la
tarière du châssis, il est important qu’un
assistant se tienne debout dans la
position de fonctionnement et qu’il tienne
les poignées du produit. Des blessures
corporelles graves ou un
endommagement du produit pourraient
se produire si le produit est échappé
pendant le remplacement de la courroie.
Préparation du remplacement des
courroies
1. Retirer le carburant du réservoir de carburant.
2. Desserrer le contre-écrou (A) qui fixe la tête du
rotateur de goulotte (B) au support de montage
(C) afin de retirer la goulotte d’éjection.
2. Remplacer la barre de racleur si elle est usée
des deux côtés ou si elle est endommagée.
Courroies d’entraînement
876 - 003 -
AVERTISSEMENT :
sont spécialement conçues pour le
produit et doivent être remplacées par
des pièces du fabricant d’origine
disponibles auprès de votre centre de
services le plus proche. L’utilisation de
courroies autres que celles du fabricant
d’origine peut causer des blessures
personnelles ou endommager le produit.
Les courroies en V
3. Desserrer les deux vis (A) qui maintiennent le
carter de la courroie (B) sur le châssis (C) et
enlever le carter de la courroie.
Retrait de la courroie d’entraînement
1. Retirer la courroie de la tarière (A). Voir
de la courroie de la tarière (pour ST 424/427/430
uniquement) à la page 80
.
Retrait
79
2. Déposer le boulon de poulie de 9/16 po (B) et
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
CA
B
B
A
retirer la poulie (C) du moteur.
3. Retirer la courroie d'entraînement (D) de la
poulie inférieure (E).
Installation de la courroie
d’entraînement
1. Placer la courroie d’entraînement (H) sur la
poulie inférieure (J).
Remarque : Veiller à positionner correctement la
courroie dans la gorge de la poulie inférieure.
2. Placer la courroie d'entraînement dans la gorge
de la poulie du moteur (C).
2. Installer la goulotte de décharge.
Réglage de la tension de la courroie
d’entraînement
1. Retirer le carter de la courroie. Voir
du remplacement des courroies à la page 79
2. Desserrer l’écrou de la poulie folle (A).
3. Déplacer la poulie folle (B) dans la direction de la
courroie pour augmenter la tension de la
courroie. Éloigner la poulie de la courroie pour
réduire la tension de la courroie.
Préparation
.
3. Installer le boulon de la poulie de 9/16 po (F) et
fixer la poulie du moteur sur le moteur. Serrer le
boulon de la poulie (41 à 47 Nm/30 à 35 pi- lb).
4. Installer la courroie de la tarière (A). Voir
Installation de la courroie de tarière à la page
81
.
5. Actionner toutes les commandes pour s’assurer
que la courroie d’entraînement est correctement
installée et que tous les composants se
déplacent correctement.
Installation du carter de la courroie
1. Installer le carter de la courroie (B) sur le châssis
(C) et serrer les deux vis (A).
80
4. Serrer l’écrou de la poulie folle (A).
5. Appuyer, puis relâcher le levier de commande de
vitesse d'entraînement. Si la courroie
d'entraînement est tendue lorsque le levier de
commande de vitesse d’entraînement est
relâché, déplacer le galet tendeur pour l'écarter
de la courroie d'entraînement pour relâcher la
tension de la courroie.
6. Installer le carter de la courroie. Voir
du carter de la courroie à la page 80
Installation
.
Retrait de la courroie de la tarière (pour
ST 424/427/430 uniquement)
1. Déposer l’écrou 5/16 po et le cache-câble (E) du
châssis.
876 - 003 -
A
E
B
D
C
2. Déposer les boulons 5/16 po supérieurs et les
A
F
E
B
D
C
boulons ¼ po inférieurs (D) des 2 côtés du
châssis. Conserver les boulons.
3. Desserrer, sans retirer, les boulons 5/16 po
inférieurs (C) des 2 côtés du châssis.
4. Déposer la courroie de tarière (B) de la poulie du
moteur (A).
5. Incliner la partie arrière vers le bas. La partie
avant s’incline vers l’avant par la même
occasion. Le boulon inférieur est une charnière
entre les sections avant et arrière.
6. Placer une cale en bois sous le point de
charnière afin de mettre le produit en position
repliée.
7. Déplacer le levier de frein de la tarière et retirer
la courroie de la tarière (B) du levier de frein de
la tarière.
Retrait de la courroie de la tarière (pour
ST 424T/427T/430T uniquement)
1. Déposer l’écrou 5/16 po et le cache-câble (E) du
châssis.
2. Déposer les boulons 5/16 po supérieurs des
2 côtés du châssis. Conserver les boulons.
3. Déposer les boulons 5/16 po inférieurs (C) des
2 côtés du châssis.
4. Déposer la courroie de tarière (B) de la poulie du
moteur (A).
5. Utiliser le levier de réglage du godet à tarière
pour incliner la partie arrière vers le bas. La
partie avant s’incline vers l’avant par la même
occasion. Le boulon inférieur est une charnière
entre les sections avant et arrière.
6. Placer une cale en bois sous le point de
charnière afin de mettre le produit en position
repliée.
7. Déplacer le levier de frein de la tarière et retirer
la courroie de la tarière (B) du levier de frein de
la tarière.
Installation de la courroie de tarière
1. Déplacer le levier de frein de la tarière (G).
Placer la courroie de la tarière autour et dans la
gorge de la poulie de la tarière (E).
876 - 003 -
81
E
A
G
F
B
D
C
MISE EN GARDE : S’assurer que la
B
A
B
B
D
courroie n’est pas coincée entre le
châssis et le carter de la tarière
lorsque vous assemblez l’unité.
2. Retirer le bloc de bois à partir de la partie
inférieure du produit.
3. Tourner les poignées pour incliner la partie
arrière vers le haut. La partie avant s’incline vers
l’arrière et pivote pour fixer la partie arrière.
4. S’assurer que la courroie est correctement
positionnée dans la rainure de la poulie de la
tarière (E).
5. Installer les boulons 5/16 po (C) et serrer (de 11
à 16 Nm).
6. Pour ST 424/427/430 uniquement : Installer les
boulons ¼ po (D) et serrer (de 5 à 8 Nm).
7. Installer la courroie de la tarière (B) sur la poulie
du moteur (A). S’assurer que la courroie est
correctement placée sur la poulie folle et
correctement installée dans la rainure de la
poulie du moteur.
8. Installer le cache-câble (F) et l’écrou 5/16 po sur
le châssis.
9. Actionner toutes les commandes afin de
s’assurer que la courroie de la tarière est
correctement installée et que tous les
composants de déplacent correctement.
Réglage de la tension de la courroie de
la tarière
Remarque : Un assistant est nécessaire pour
effectuer cette tâche.
1. Retirer le carter de la courroie. Voir
du remplacement des courroies à la page 79
2. Desserrer l’écrou de la poulie folle (A).
82
Préparation
3. Placer la poulie folle (B) dans la direction de la
courroie de la tarière pour augmenter la tension
de la courroie. L’éloigner de la courroie de la
tarière pour réduire la tension de la courroie.
4. Serrer l’écrou de la poulie folle (A).
5. Demander à un assistant de se tenir à 3 m
(10 pi) à l'avant du produit pour surveiller le
mouvement de la tarière.
6. Pousser, puis relâcher l'engagement de tarière
pour démarrer et arrêter la tarière.
7. Mesurer le temps nécessaire pour que la tarière
cesse tout mouvement. Si la tarière cesse de
tourner après plus de 5 secondes, relâcher la
tension de la courroie.
8. Si la tarière cesse de tourner après moins de
5 secondes, installer le couvercle de la courroie.
Voir
Installation du carter de la courroie à la page
80
.
Ajustement du câble de
commande de la tarière
1. Retirer le cache-câble du côté droit du châssis
(D).
2. Pour éliminer le mou du câble de commande de
la tarière, dévisser le l’écrou de blocage inférieur
(B) et serrer l’écrou de blocage supérieur (B)
jusqu’à ce que la tension de la courroie de la
.
tarière soit adéquate.
3. Redémarrer la tarière. Répéter le réglage, au
besoin, jusqu’à ce qu’il ne reste seulement qu’un
peu de mou dans le câble lorsque le levier est
désengagé.
876 - 003 -
4. Serrer l’écrou de blocage inférieur afin de le
A
B
C
verrouiller en tension.
Remarque : Il est également possible de tendre
la courroie de la tarière en ajustant la poulie folle
comme une option secondaire. Si le réglage du
câble ne règle pas le problème, remplacer la
courroie de la tarière. Voir
courroie de tarière à la page 81
Installation de la
.
Réglage du câble de
déverrouillage de la goulotte
d'éjection
1. Pour régler le câble de déverrouillage, tourner le
réglage de câble jusqu'à ce que le levier de
déverrouillage de la goulotte d'éjection ne puisse
plus bouger librement.
2. Tourner les régleurs de câble jusqu'à ce que la
goulotte d'éjection pointe tout droit vers l'avant,
et que les câbles soient bien serrés.
3. Desserrer les régleurs de câble d’un quart de
tour pour libérer légèrement la tension des
câbles.
Dépose des roues
1. Déposer l’axe de la roue (A) et l’axe de retenue
(B).
2. Enlever la roue de l’arbre (C).
Réglage des câbles gauche et
droit de la goulotte d'éjection
1. Placer le levier de la goulotte d’éjection en
position centrale.
876 - 003 -
83
Réglage de la tension des
B
A
10lb
D
C
chenilles continues (pour ST
424T/427T/430T uniquement)
Remarque : Les outils nécessaires pour cette
tâche : une douille profonde de 9/16 po, une clé de
9/16 po et un poids de 5 kg (10 lb).
1. Desserrer les vis de blocage (A) sur 1 tour.
2. Déposer le contre-écrou arrière (B) afin de
permettre l'accès à l'écrou de réglage.
3. Placer un poids de 5 kg (10 lb) (C) sur le dessus
de la chenille continue au centre entre les
2 roues.
4. Tourner l'écrou de réglage (B) jusqu'à ce que
l'écart (D) entre la chenille continue et la plaque
d'acier soit compris entre 3,175 et 6,350 mm
(0,125 et 0,250 po).
5. Fixer la vis de verrouillage (A), puis serrer le
contre-écrou arrière (B).
Pour nettoyer l’outil
• Nettoyer les pièces en plastique à l’aide d’un
chiffon propre et sec.
• Ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression
pour nettoyer la tondeuse.
• Ne pas verser de l’eau directement sur le
moteur.
• Utiliser une brosse pour enlever les feuilles,
l’herbe et la saleté.
84876 - 003 -
Dépannage
ProblèmeCause possibleSolution
L’outil ne démarre pas
La clé de démarrage de sécurité n’est pas
insérée.
Le produit est en panne de carburant.Remplir le réservoir de carburant avec de
La clé ON/OFF (marche/arrêt) est à la position OFF (arrêt).
Le moteur n’est pas amorcé.Amorcer le moteur.
Le moteur est noyé.Attendre quelques minutes avant de redé-
Le fil de la bougie d’allumage n’est pas
connecté.
La bougie d’allumage est défectueuse.Remplacer la bougie d’allumage.
Il y a de l’eau dans le carburant ou le carburant est trop vieux.
Il y a de la vapeur dans la conduite de carburant.
Autres causes.Lire attentivement les méthodes de démar-
Le commutateur de carburant (selon
l’équipement) est à la position CLOSE (arrêt).
La commande d’accélération est à la position STOP (Arrêt).
La batterie de démarrage n’est pas chargée.
La batterie de démarrage doit être remplacée.
Le module de commande du moteur n'est
pas alimenté en tension.
Le solénoïde du démarreur ne s'engage
pas.
L'injecteur de carburant ne s’enclenche
pas. (Pour ST 424T/427T/430T uniquement)
La pompe à carburant n'est pas alimentée
en tension. (Pour ST 424T/427T/430T
uniquement)
Insérer la clé de démarrage de sécurité.
l’essence fraîche et propre.
Placer la clé ON/OFF (marche/arrêt) à la position ON (marche).
marrer, NE PAS purger.
Redémarrer le moteur à plein régime avec le
volet de départ à la position OFF (arrêt,
fermé).
Connecter le fil à la bougie d’allumage.
Vider le réservoir de carburant et le carburateur. Remplir le réservoir de carburant avec
de l’essence fraîche et propre.
S’assurer que toute la conduite d’alimentation en carburant est en dessous de la sortie
du réservoir de carburant. La conduite d’alimentation en carburant doit fonctionner en
permanence entre le réservoir de carburant
et le carburateur.
rage de ce manuel.
Placer le commutateur de démarrage du moteur à la position ON (marche).
Déplacer la commande d’accélérateur à la
position FAST (Rapide).
Charger la batterie de démarrage.
Remplacer la batterie de démarrage.
Inspecter le fusible du module de commande
du moteur et le câblage.
Inspecter le fusible du démarreur et le câblage.
Communiquer avec un centre de réparation
agréé.
Communiquer avec un centre de réparation
agréé.
876 - 003 - 85
ProblèmeCause possibleSolution
Puissance réduite
Le moteur
tourne au ralenti
ou ronfle
Vibrations/
Mouvements excessifs de la
poignée
La poignée du
lanceur est difficile à tirer
Le fil de la bougie d’allumage n’est pas
connecté.
Le produit rejette trop de neige.Réduire la vitesse et la largeur de l’andain.
Le couvercle du réservoir de carburant est
recouvert de glace ou de neige.
Le silencieux est sale ou bouché.Nettoyer ou remplacer le silencieux.
Mauvaise longueur de câble.Régler le câble.
Le silencieux est obstrué.Vérifier que le moteur est froid. Retirer l’ob-
La prise d’air d’admission du carburateur
est obstruée.
L'injecteur de carburant ne s’enclenche
pas.
La conduite de carburant est obstruée.Nettoyer la conduite de carburant.
Il y a de l’eau dans le carburant ou le carburant est trop vieux.
Le carburateur doit être remplacé.Communiquer avec un centre de réparation
L'injecteur de carburant ne s’enclenche
pas.
Certaines pièces sont desserrées. Les tarières sont endommagées.
Les poignées ne sont pas correctement
positionnées.
Les écrous du levier de réglage sont desserrés.
La poignée du lanceur est gelée.Tirer autant que possible sur corde du lan-
La corde interfère avec les composants.La corde du lanceur ne doit toucher aucun
Connecter le fil à la bougie d’allumage.
Retirer la glace et la neige sur et autour du
couvercle du réservoir de carburant.
struction.
Vérifier que le moteur est froid. Retirer l’obstruction.
Communiquer avec un centre de réparation
agréé.
Vider le réservoir de carburant et le carburateur. Remplir le réservoir de carburant avec
de l’essence fraîche et propre.
agréé.
Communiquer avec un centre de réparation
agréé.
Serrer tout le matériel de fixation. Remplacer
les pièces endommagées. Si la vibration persiste, communiquer avec un centre de service agréé.
Assurez-vous que les poignées sont verrouillées en position.
Serrer les écrous jusqu’à ce que la poignée
soit sécuritaire.
ceur, puis relâcher la poignée. Si le moteur
ne démarre pas, répéter la procédure ou utiliser le démarreur électrique.
câble ni tuyau.
86876 - 003 -
ProblèmeCause possibleSolution
Perte de traction/ralentissement de la vitesse d’entraînement
Perte de décharge ou ralentissement de la
décharge de
neige
L’éclairage n’est
pas aligné (selon l’équipement)
Le rotateur de
goulotte est difficile à déplacer
Le produit
tourne d’un seul
côté
La courroie glisse.Régler le câble. Régler la courroie.
La courroie est usée.Vérifier/remplacer la courroie. Régler la pou-
La courroie est sortie de la poulie.Vérifier/réinstaller la courroie. Régler la pou-
Le déflecteur de goulotte est obstrué.Nettoyer le déflecteur de goulotte.
Des corps étrangers obstruent les tarières. Retirer les débris ou le corps étranger des
La goupille de tonte est brisée.Remplacer la goupille de tonte brisée.
Accumulation excessive de neige et de
glace entre les composants de la chenille
continue.
Le moteur ne tourne pas.Démarrer le moteur.
Le branchement du câble est desserré.Vérifier les branchements électriques au ni-
La DEL est brûlée.Remplacer le module d’éclairage à DEL. Il
Le fusible est grillé.Remplacer le fusible. S’assurer qu’il n’y a pas
Il y a des débris dans le mécanisme du rotateur de goulotte.
Câbles déformés ou endommagés.S’assurer que les câbles ne sont pas endom-
Le câble de déverrouillage doit être réglé. Régler le câble de déverrouillage.
La pression des pneus n’est pas égale.Régler la pression des pneus et gonfler le
Le produit est entraîné par une seule roue. Inspecter la goupille de blocage des pneus.
Réglage irrégulier du traîneau.Régler les plaques de protection et le traîn-
Réglage irrégulier des plaques de protection.
lie.
lie.
tarières.
Retirer la neige et la glace entre les composants de la chenille continue.
veau du moteur et des feux.
n’est pas possible de remplacer des DEL distinctes.
de court-circuit.
Nettoyer la partie interne du mécanisme du
rotateur de réception.
magés. Remplacer les câbles endommagés.
pneu.
eau.
Régler les plaques de protection et le traîneau.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et entreposage
• Pour le stockage et le transport du produit et du
carburant, s’assurer qu’il n’y a pas de fuite ou de
vapeur. Les étincelles ou les flammes nues, par
exemple avec des appareils électriques ou des
chaudières, peuvent démarrer un incendie.
• Utiliser toujours des contenants agréés pour
entreposer ou transporter le carburant.
• Vider le réservoir de carburant avant de ranger le
produit pour une période prolongée. Mettre au
876 - 003 - 87
rebut le carburant à un emplacement de mise au
rebut adéquat
• Immobiliser le produit en sécurité pendant le
transport pour éviter tout dommage ou accident.
• Garder le produit dans un endroit verrouillé hors
de portée des enfants et des personnes non
autorisées.
• Conserver le produit dans un endroit sec à l’abri
du gel.
• Charger la batterie durant l'entreposage à long
terme. Examiner et nettoyer les cosses de
batterie avant l'entreposage à long terme.
Mise au rebut
• Respecter les exigences locales en matière de
recyclage et la réglementation en vigueur.
• Mettre au rebut tous les produits chimiques, tels
que l’huile moteur ou l’antigel, dans un centre de
service ou dans un emplacement de mise au
rebut adéquat.
• Lorsqu’on n’utilise plus le produit, l’envoyer à un
détaillant Husqvarna ou le mettre au rebut à un
emplacement de recyclage.
• Éliminer la batterie dans un centre d’entretien ou
la mettre au rebut dans un emplacement de mise
au rebut des batteries usagées.
Données techniques
Données techniques
ST 424ST 427ST 430ST 424TST 427TST 430T
Dimensions
Poids, réservoirs vides
(kg)
Pression maximale de
fonctionnement des
pneus, en PSI