Husqvarna J50R User Manual [ro]

Page 1
J50R
Руководство по эксплуатации
Внимательно прочитайте эти инструкции, Вы должны знать и понимать их перед тем, как приступить к работе с машиной.
Kasutusjuhend
Enne selle masina kasutamist lugege palun juhised tähelepanelikult läbi ja veenduge, et saite neist aru.
Naudojimo instrukcija
Prađome atydţiai perskaityti điŕ naudojimo instrukcijŕ ir, prieđ naudojant árangŕ, ásitikinkite, kad esate viskŕ supratć.
Lietošanas instrukcijas
Lűdzam uzmanîgi izlasît đîs instrukcijas, lai jűs tâs izprastu, pirms sâkat lietot mađînu.
Упътване за употреба
Моля, прочетете внимателно инструкциите и се убедете, че сте ги разбрали преди да започнете работа с машината.
Manual de utilizare
Page 2
СОДЕРЖАНИЕ СТРАНИЦА
SATURS LPP
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ... 3-8
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ............................ 9
ОБЩЕЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ........................ 10
СБОРКА.................................................. 11-20
РЕГУЛИРОВКИ ........................................... 21
ПУСК И ОСТАНОВ................................. 22-23
ЭКСПЛУАТАЦИЯ......................................... 24
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ........................... 25-27
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ............................. 28
SISUKORD LK
OHUTUSNÕUDED........................................3-8
TEHNILISED ANDMED.................................... 9
ÜLEVAADE..................................................... 10
DROĐÎBAS NOTEIKUMI.............................3-8
TEHNISKÂ INFORMÂCIJA ...........................9
PÂRSKATS ..................................................10
UZSTÂDÎĐANA ......................................11-20
NOREGULÇĐANA .......................................21
IEDARBINÂĐANA
UN APSTÂDINÂĐANA ............................22-23
LIETOĐANA ................................................24
APKOPE .................................................25-27
VISPÂRÎGA INFORMÂCIJA ........................28
СЪДЪРЖАНИЕ CTP
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ................ 3-8
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ...................................9
ПРЕГЛЕД......................................................10
KOKKUPANEK.......................................... 11-20
REGULEERIMINE.......................................... 21
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE................22-23
KASUTAMINE ................................................24
HOOLDUS.................................................25-27
ÜLDINFO........................................................ 28
TURINYS PUSLAPIS
SAUGUMO TAISYKLËS................................3-8
TECHNINIAI DUOMENYS ...............................9
APŽVALGA..................................................... 10
MONTAŽAS............................................... 11-20
REGULIAVIMAS............................................. 21
PALEIDIMAS IR SUSTABDYMAS.............22-23
NAUDOJIMAS................................................ 24
МОНТАЖ .................................................11-20
НАСТРОЙКИ.................................................21
ПУСКАНЕ И СПИРАНЕ.......................... 22-23
ИЗПОЛЗВАНЕ НА КОСАЧКАТА...................24
ПОДДРЪЖКА ......................................... 25-27
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ................................28
CONŢINUT PAG.
REGULI DE SIGURANŢĂ ............................ 3-8
DATE TEHNICE ...............................................9
PREZENTARE SUMARĂ ...............................10
ASAMBLARE ............................................11-20
REGLAJE .......................................................21
OPRIRE
UTILIZARE .....................................................24
I PORNIRE .............................. 22-23
EKSPLOATACIJA......................................25-27
BENDROJI INFORMACIJA............................ 28
ÎNTREŢINERE.......................................... 25-27
INFORMAŢII GENERALE ..............................28
2
Page 3
Правила техники безопасности при эксплуатации самоходной ротационной газонокосилки
ВАЖНО: Режущие механизмы этой машины могут привести к ампутации верхних или нижних конечностей, а также вызвать
выброс предметов на расстояние. Несоблюдение следующих инструкции по технике безопасности может привести к получению тяжелый телесных повреждений и смерти.
I. Обучение
• Внимательно прочитайте инструкции. Вы должны ознакомиться с органами управления и иметь представление о надлежащем использовании оборудования.
• Никогда не позволяйте детям или лицам, не знакомым с инструкциями, пользоваться газонокосилкой. Местные законодательные постановления могут ограничивать возраст оператора.
• Не подпускайте детей и домашних животных к работающей газонокосилке.
• Помните, что оператор или пользователь несут ответственность за вред или ущерб, нанесенные третьим лицам или их имуществу.
II. Подготовка
• При работе с газонокосилкой всегда носите прочную обувь и длинные брюки. Нельзя работать с оборудованием босиком или в открытых сандалиях.
• Тщательно проверьте участок работы и удалите все предметы, которые могут быть отброшены машиной на расстояние.
ОСТОРОЖНО – Бензин – это сильно горючая жидкость.
- Храните топливо в специально предназначенных для
этого емкостях.
- Заправляйте топливом только на открытом воздухе и
не курите при заправке.
- Заливайте топливо при выключенном двигателе.
Запрещается снимать крышку топливного бака и заливать топливо при работающем или при горячем двигателе.
- В случае пролития бензина не запускайте двигатель:
удалите машину с места пролития бензина и избегайте образования каких-либо источников воспламенения до тех пор, пока пары бензина не рассеются.
- Прочно закрутите крышки всех топливных баков и
емкостей.
Замените неисправные глушители.
Каждый раз перед использованием проводите визуальный
осмотр на предмет повреждения или износа лезвий, болтов крепления лезвий и ножевого блока. Замените изношенные или поврежденные режущие лопасти и болты попарно в целях сохранения баланса.
• В случае машин с несколькими лезвиями будьте осторожны, т.к. вращение одного лезвия может вызвать вращение других лезвий.
III. Эксплуатация
• Не включайте двигатель в закрытом помещении, где возможно скопление опасного угарного газа.
• Косите только при дневном свете или при хорошем искусственном освещении.
По возможности, избегайте косить при мокрой траве.
На склонах всегда находите твердую опору для ног.
Перемещайтесь в темпе шага, никогда не бегите.
В случае ротационных машин на колесах косите вдоль поверхности склона, никогда вверх и вниз.
Будьте особо осторожны, если Вы меняете направление движения на склоне.
Не косите на слишком крутых склонах.
Будьте особо осторожны, если Вы поворачиваете косилку или подвигаете ее к себе.
Остановите лезвия, если газонокосилка наклонена для
транспортировки по участку без наличия травы или при перемещении к скашиваемым зонам и обратно.
• Никогда не работайте с газонокосилкой с неисправными защитными приспособлениями или снятыми защитными
устройствами, например, без дефлектора и/или травосборника.
• Не изменяйте регулировочных уставок двигателя и не превышайте допустимой скорости работы двигателя. Работа двигателя на слишком высокой скорости увеличивает риск получения травм.
• Перед тем, как приступить к запуску двигателя, выведите из сцепления все лезвия и муфты привода.
• Запустите двигатель или включите мотор соблюдая осторожность и в соответствии с инструкциями, уделив внимание тому, чтобы ваши ноги находились вдалеке от лезвий.
• Не наклоняйте газонокосилку при запуске двигателя или при включении мотора, за исключением случаев, когда для запуска газонокосилка должна быть наклонена. В последнем случае, не наклоняйте ее больше чем необходимо и поднимите только ту часть, которая находится вдалеке от оператора.
• Не запускайте двигатель, стоя перед разгрузочным желобом.
• Не помещайте рук или ног рядом или под вращающимися частями. Разгрузочное отверстие должно быть всегда свободно.
• Никогда не поднимайте и не транспортируйте газонокосилку при работающем двигателе.
• Остановите двигатель и отсоедините штекер провода свечи зажигания:
- при удалении закупорок или прочистке желоба;
- перед проверкой, чисткой или обслуживанием
газонокосилки;
- после соударения с посторонним предметом. Проверьте
газонокосилку на предмет повреждений и проведите ремонт перед тем, как включать и эксплуатировать газонокосилку;
- если газонокосилка начинает необычно вибрировать
(немедленно проверьте).
Остановите двигатель:
- каждый раз, когда вы оставляете газонокосилку без
присмотра;
- перед заправкой топливом.
При выключении двигателя необходимо уменьшить
регулировку дросселя и, если двигатель оснащен отсечным клапаном, выключить подачу топлива по завершению работы газонокосилки.
• При использовании заднего сидения перемещайтесь медленно.
IV. Техобслуживание и хранение
• Все гайки, болты и винты должны быть надежно затянуты для обеспечения безопасных условий работы оборудования.
• Запрещается хранить оборудование с бензином в баке в помещении, где газы могут достичь открытого пламени или искр.
• Дождитесь охлаждения двигателя перед тем, как помещать на хранение в любое закрытое помещение.
• С целью исключения возгорания держите двигатель, глушитель, батарейный отсек и место хранения бензина свободными от травы, листьев или излишнего количества смазочных материалов.
• Периодически проверяйте травосборник на предмет износа или порчи.
• В целях обеспечения безопасности проводите замену изношенных или поврежденных частей.
• Если необходимо слить топливо из топливного бака,
3
проводите эту операцию на открытом воздухе.
Page 4
Ohutusnõuded töötamisel inimese poolt juhitud rootor-muruniidukiga
TÄHTIS: Antud lõikemasin võib põhjustada käte ja jalgade amputeerimist ning esemed võivad sellest hooga eemale paiskuda.
Allpooltoodud ohutusnõuete eiramine võib põhjustada tõsiseid vigastusi või surma.
I Üldist
• Lugege juhised tähelepanelikult läbi. Tutvuge juhtelementidega ning varustuse õige kasutamisega.
• Ärge lubage kunagi kasutada muruniidukit lastel või isikutel, kes ei tunne kasutusjuhiseid. Kohalike määrustega võidakse reguleerida kasutaja vanust.
• Ärge kunagi niitke, kui läheduses on kõrvalisi isikuid, eriti lapsi ja lemmikloomi.
• Pidage meeles, et inimene, kes niidukiga töötab, vastutab teistele inimestele põhjustatud õnnetuste või õnnetusohu või vara kahjustamise eest.
II Ettevalmistus
• Niitmise ajal kandke alati tugevaid jalanõusid ja pikki pükse. Ärge töötage niidukiga paljajalu ega lahtistes sandaalides.
• Enne niiduki kasutamist kontrollige põhjalikult tööpiirkonda ja eemaldage kõik esemed, mis võivad niidukilt saadud löögist õhku paiskuda.
• ETTEVAATUST – bensiin on väga tuleohtlik.
- Hoidke bensiini ainult selleks ettenähtud anumates.
- Tankige ainult vabas õhus ning ärge suitsetage seda te-
hes.
- Lisage bensiini enne mootori käivitamist. Ärge kunagi
eemaldage kütusepaagi korki ega lisage kütust, kui mootor töötab või on kuum.
- Kui bensiini läks maha, ärge proovige mootorit käivitada, vaid
viige niiduk antud piirkonnast eemale ja vältige sädemete tekitamist, kuni bensiiniaurud on hajunud.
- Sulgege kõigi paakide korgid korralikult.
• Asendage vigased summutid.
• Enne kasutamist kontrollige alati visuaalselt, et lõiketerad, tera poldid ja lõikeagregaat ei oleks kulunud või vigastatud. Asendage kulunud või vigastatud terad ja poldid, et säilitada tasakaalu.
• Mitme teraga niiduki korral olge ettevaatlik, sest ühe tera pöörlemine võib põhjustada teiste terade pöörlemist.
III Töötamine
• Ärge laske mootoril töötada kinnises ruumis, kus võivad ko­guneda ohtlikud vingugaasi aurud.
• Niitke ainult päevavalguses või hea kunstliku valgusega.
• Võimaluse korral vältige töötamist, kui muru on märg.
• Kallakutel töötades jälgige tasakaalu.
• Kõndige, ärge kunagi jookske.
• Kasutades ratastega rootormasinat, niitke piki kallakuid, mitte üles-alla.
• Kallakutel suunda muutes olge äärmiselt ettevaatlik.
• Ärge niitke liiga järskudel kallakutel.
• Olge äärmiselt ettevaatlik, kui pöörate niidukit ümber või enda poole.
• Peatage tera, kui niidukit on vaja kallutada, et ületada piirkondi, mida ei kata muru, või transportida niidukit niitmist vajavale alale ja sealt ära.
• Ärge kunagi kasutage muruniidukit vigastatud kaitseseadmeteta või ilma ohutusvahenditeta, nt kui defl ektor ja/või murukoguja ei ole paigal.
• Ärge muutke mootori regulaatori seadeid ega koormake mootorit üle. Kui mootor töötab liiga kiiresti, võib suureneda oht, et inimesed saavad viga.
• Enne mootori käivitamist vabastage kõik terad ja käiguhoovad.
• Käivitage või lülitage mootor sisse ettevaatlikult vastavalt juhenditele ja jälgides, et jalad oleksid lõiketerast eemal.
• Ärge kallutage muruniidukit käivitamisel või mootori sisselülitamisel, välja arvatud juhul, kui muruniidukit on vaja käivitamiseks kallutada. Sel juhul kallutage ainult nii palju, kui tõesti vajalik ja tõstke ainult seda osa, mis on teist eemal.
• Mootorit käivitades ärge seiske väljaviske ava ees.
• Käsi või jalgu ei tohi asetada pöörlevate osade lähedale või alla. Kogu töötamise aja olge eemal väljalaske avadest.
• Ärge kunagi tõstke ega kandke töötava mootoriga muruni­idukit.
• Seisake mootor ja ühendage lahti süüteküünal:
- enne takistuste puhastamist või väljaviskeava ummistuste
kõrvaldamist;
- enne muruniiduki kontrollimist, puhastamist või paran-
damist;
- pärast kõrvalise esemega kokkupuutumist. Kontrollige
muruniiduki kahjustusi ja kõrvaldage vead enne taaskäi­vitamist ja muruniidukiga töötamist;
- kui muruniiduk hakkab liigselt vibreerima (kontrollige viivi-
tamatult).
• Seisake mootor:
- kui te lahkute muruniiduki juurest;
- enne bensiini lisamist.
• Vähendage gaasikangi seadet mootori seiskamisel ning kui mootor on varustatud seiskumisventiiliga, keerake kütus kinni pärast niitmise lõppu.
• Madala niite korral töötage aeglaselt.
IV Hooldus ja hoiustamine
• Keerake kõik mutrid, poldid ja kruvid korralikult kinni, et ni­idukiga töötamine oleks ohutu.
• Ärge kunagi hoiustage niidukit, mille kütusepaagis on bensiini, hoones, kus bensiiniaurud võivad kokku puutuda lahtise tule või sädemetega.
• Laske mootoril jahtuda enne niiduki hoiustamist kinnises ruumis.
• Tuleohutuse vähendamiseks hoidke mootor, summuti, aku ja bensiinipaak puhtad murust, lehtedest või liigsest õlist.
• Kontrollige tihti, et murukoguja ei oleks kulunud ega vanan­enud.
• Asendage kulunud või vigastatud osad.
• Kütusepaaki tuleb tühjendada vabas õhus.
4
Page 5
Saugaus darbo praktika pësčiojo vairavimo rotacijos ţoliapjovëms.
SVARBU: Ši pjovimo mašina gali amputuoti rankas ir kojas ir sviesti užkliudytus daiktus. Sekančiř saugumo taisykliř nesilaikymas
gali rimtai suţaloti arba sukelti mirti.
I. Apmokymas
• Atydţiai perskaitykite điŕ instrukcijŕ. Ásidëmëkite apie valdymŕ ir teisingŕ árangos naudojimŕ.
• Niekada neleiskite naudoti ţoliapjovć vaikams arba ţmonëms, kurie nëra susipaţinć su naudojimosi instrukcijomis. Vietiniai valdţios organai gali apriboti operatoriaus amţiř.
• Niekada nepjaukite kol đalia yra ţmonës, yapč vaikai arba gyvűnai.
• Atsiminkite, kad operatorius arba vartotojas yra atsakingi už nelaimingus atsitikimus arba pavojř, kas grćsia kitiems ţmonëmis arba jř turtui.
II. Paruošimas
• Pjaudami visuomet dëvëkite tvirtŕ neslystančiais padais avalynć ir ilgas kelnes. Nedirbkite su áranga bűdami basomis kojomis arba avëdami atvirŕ avalynć.
• Kaip reikiant patikrinkite plota, kur naudosite áranga, ir pađalinkite visus daiktus, kuriuos ţoliapjovë gali uţkliudyti ir nusviesti.
• ÁSPËJIMAS – benzinas yra greitai uţsiliepsnojantis skystis.
- Laikykite degalus specialiai tam skirtuose rezervuaruose.
- Pilkite degalus (benzinŕ) á bakŕ tiktai po atviru dangumi ir
tuo metu jokiu bűdu nerűkykite.
- Pilkite degalus prieđ variklio uţvedimŕ. Niekada nenuimkite
degalř bako dangtá arba nepilkite benzinŕ kai variklis dirba arba kol variklis yra uţkaitćs.
- Jeigu benzinas išsilieja, nemëginkite uţvesti varikli, bet
pergabenkite mechanizmŕ toliau nuo iđsiliejimo vietos ir pasistenkite iđvengti uţsidegimo pavojaus kol benzino garai iđsisklaidys.
- Atsargiai keiskite visus degalř bakeliř ir konteineriř
dangčius.
• Pakeiskite sugedusius duslintuvus.
• Prieđ naudojimŕ visada vizualiai patikrinkite, ar ađmenys, ađmenř varţtai ir pjaustytuvo montaţo detalës nëra nudilu­sios arba sugadintos. Pakeiskite nudilusias arba sugadintas detales ir varţtus, kad mechanizmas iđlaikytř pusiausvirŕ.
• Naudojantis daugiaađmeniu mechanizmu, elkitës atsargiai, nes sukant vienŕ ađmená gali suktis ir visi kiti.
• Niekada nedirbkite su ţoliapjove, kuriai sugedć saugumo árenginiai, arba be uţdëtř saugumo átaisř, pavyzdţiui, nukreipëjui ir/arba ţolës surinktuvui.
• Nekeiskite savavališkai variklio gamyklos reguliavimŕ ir ne­didinkite variklio apsuku skaičiř. Naudojant variklá perdaug dideliu greičiu, gali padidëti susiţalojimo mechanizmu rizika.
• Prieđ paleidţiant variklá atlaisvinkite visus tvirtinamuosius varţtus, kurie buvo prisukti transportuojant árangŕ.
• Užveskite variklá arba ájunkite motorŕ atsargiai pagal instrukcijŕ, stovëdami saugiu atstumu nuo ađmenř.
• Nepakreipkite ţoliapjovć uţvedant variklá arba ájungiant motorŕ, iđskyrus atvejus, kada ţoliapjovë turi bűti pakreipta
paleidimŕ. Điuo atveju nepakreipkite daugiau negu
prieš reikalinga ir pakelkite tiktai tŕ dalá, kuri randasi toliau nuo operatoriaus.
• Neuţveskite varikli stovëdami prieđais iđmetimo vamzdá.
• Laikykitës saugiu atstumu nuo rotuojančiř detaliř, saugokite Rankas ir kojas. Nuolat sekite, kad iđmetimo vamzdţio anga bűtř atvira.
• Niekada nekelkite arba neneđkite ţoliapjovć kol dirba varik­lis.
• Iđjunkite variklá ir atjunkite uţdegimo ţvakiř laidŕđiais atve­jais:
- prieđ iđvalant mechanizmŕ arba dujř iđmetimo angŕ;
- prieš patikrinant, išvalant arba dirbant su žoliapjove
- átraukus svetimkűnius arba uţkliudţius daiktus. Pati-
krinkite ţoliapjovć, ar nëra sugadintas ađmuo bei kitos dalys, - iđtaisykite prieđ iđ naujo paleidţiant ir naudojant ţoliapjovć;
- ţoliapjovei pradëjus nenormaliai vibruoti (patikrinkite ne-
delsiant).
• Sustabdykite variklá:
- kada paliekate ţoliapjovć arba baigiate darbŕ;
- prieđ degalř ápylimŕ.
• Sumažinkite droselio padëtá variklis yra su iđsijungimo voţtuvu, uţsukite degalus baigć pjovimo darbus.
• Neskubëkite stumdami dirbančiŕ đienapjovć.
kol variklis iđsijungtas ir, jeigu
;
III. Naudojimas
• Nepaleiskite variklá uţdaroje patalpoje, kur gali susikaupti pavojingi anglies monoksido garai.
• Pjaukite tiktai dienos đviesoje arba prie geros dirbtinës šviesos.
• Venkite, kur ámanoma, naudoti áranga drëgnai ţolei pjauti.
• Bűkite atsargűs apipjaudami đlaitus.
• Eikite, niekada nebëkite.
• Naudojantis rotoriniu mechanizmu ant tekiniř, pjaukite skersai đlaitŕ, ne stačiai aukđtyn ţemyn.
• Elkitës labai atsargiai đlaitř.
• Nepjaukite per daug stačius đlaitus.
• Elkitës labai atsargiai, atgal arba traukiate link savćs.
• Sustabdykite ađmená, jeigu ţoliapjovć reikia pakreipti trans­portuojant ne per ţolć, arba transportuojat ţoliapjovć á kitŕ numatytŕ nupjauti plotŕ.
, kada keičiate kryptá dirbdami ant
kada ţoliapjovć pasukate, apsukate
IV. Eksploatacija ir laikymas
• Laikykite visas verţles ir varţtus prisuktus ir ásitikinć, kad visa áranga yra saugioje darbinëje padëtyje.
• Niekados nelaikykite uţdaroje patalpoje árangŕ su benzinu bake, nes benzino garai gali uţsiliepsnoti nuo atvirs liepsnos arba kibirkšties.
• Leiskite varikliui pravësti ir tiktai tada padëkite uţdaroje patal­poje.
• Kad iđvengtumëte gaisro pavojaus, laikykite variklá, dulsintuvŕ, bateriju skyriř bei benzino laikymo vietŕ đvarias, neuţterđtas ţole bei tepalais.
• Daţnai tikrinkite ţolës surinkëjŕ, ar nëra nudilćs arba su­sidëvëjes.
• Pakeiskite nudëvëtas ir sugadintas dalis.
• Jeigu reika iđtuđtinti ar iđvalyti degalř bakŕ, darykite tai tiktai po atviru dangumi.
5
Page 6
Drođas ekspluatâcijas prakse gâjçju vadîtiem rotâcijas zâles pďâvçjiem
SVARÎGI: Đî grieđanas mađîna spçj amputçt kâjas un rokas, un sagraizît priekđmetus. Sekojođo drođîbas instrukciju neievçrođana
var izraisît nopietnus ievainojumus vai nâvi.
I. Apmâcîba
• Uzmanîgi izlasiet instrukcijas. Iepazîstieties ar vadîbas sistçmu un to, kâ pareizi lietot iekârtu.
• Nekad neďaujiet izmantot zâles pďâvçju bçrniem vai cilvçkiem, kas nav iepazinuđies ar instrukcijâm. Vietçjie noteikumi var ierobeţot iekârtas vadîtâja vecumu.
• Nekad nepďaujiet zâlienu, kad tuvumâ atrodas cilvçki, it îpađi bçrni, vai dzîvnieki.
• Neaizmirstiet, ka ierîces vadîtâjs vai lietotâjs ir atbildîgs par nelaimes gadîjumiem vai radîtajâm briesmâm citiem cilvçkiem vai viňu îpađumam.
II. Sagatavođanâs
• Pďaujot zâlienu, vienmçr valkâjiet izturîgus apavus un garas bikses. Nedarbiniet ierîci, ja jums ir kailas kâjas vai arî kâjâs ir sandales.
• Pamatîgi pârbaudiet platîbu, kur ierîce tiks izmantota, un novâciet visus priekđmetus, ko mađîna var pasviest tâlâk.
• BRÎDINÂJUMS - Benzîns ďoti viegli uzliesmo.
- Glabâjiet benzînu đim nolűkam îpađi paredzçtos konteine-
ros.
- Uzpildiet degvielu tikai ârâ un degvielas uzpildes laikâ
nesmçíçjiet.
- Pirms motora iedarbinâđanas uzpildiet iekârtu ar degvielu.
Nekad neňemiet nost benzîna tvertnes vâku un neuzpildiet degvielu, ja motors darbojas vai arî ir karsts.
- Ja benzîns ir izđďakstîjies, nemçěiniet iedarbinât motoru,
tâ vietâ pârvietojiet mađînu prom no laukuma ar izđďakstîto benzînu un centieties neradît aizdedzes avotu, kamçr ben­zîns nav izkliedçts.
- Kârtîgi novietojiet visas benzîna tvertnes atpakaď un
aizgrieziet konteineru vâkus.
• Nomainiet bojâtus klusinâtâjus.
• Pirms lietođanas vienmçr vizuâli pârbaudiet, vai asmeňi, asmeňu skrűves un griezçji nav nolietojuđies vai bojâti. No­mainiet nolietotu vai bojâtus asmeňus un skrűves komplektos, lai saglabâtu lîdzsvaru.
• Uzmanieties, rîkojoties ar daudzasmeňu mađînâm, tâ kâ grieţoties vienam asmenim, grieţas ar pârçjie.
• Apstâdiniet asmeni, ja zâles pďâvçju nepiecieđams noliekt, pârvietojot pâri virsmâm, kas nav klâtas ar zâli, un pârvietojot zâles pďâvçju uz un prom no pďauđanas vietas.
• Nekad nedarbiniet zâles pďâvçju ar bojâtu aizsargu vai arî ja drođîbas ierîces, piemçram, defl ektori vai zâles savâcçji, nav savâ vietâ.
• Nemainiet motora regulatora iestatîjumus un nedarbiniet motoru paâtrinâtâ reţîmâ. Darbinot motoru pârmçrîgi âtri, jűs riskçjat gűt traumas.
• Pirms iedarbinât motoru, izslçdziet visus asmeňus un izspiediet sajűgu.
• Iedarbiniet dzinçju vai arî ieslçdziet motoru uzmanîgi saskaňâ ar instrukcijâm, un turot kâjas labi tâlu no asmens.
• Nenolieciet zâles pďâvçju, kad iedarbinât dzinçju vai ieslçdzat motoru, izňemot gadîjumus, kad zâles pďâvçju nepiecieđams noliekt, lai iedarbinâtu. Đajâ gadîjumâ nenolieciet to vairâk, nekâ tas ir nepiecieđams, un paceliet tikai to pusi, kas ir vistâlâk no vadîtâja.
• Neiedarbiniet dzinçju, stâvot izsviedçja priekđâ.
• Nelieciet rokas vai kâjas pie vai zem rotçjođâm detaďâm. Nekad nestâviet pie izsviedçja atvçruma.
• Nekad neceliet un nenesiet zâles pďâvçju, kamçr darbojas motors.
• Izslçdziet dzinçju un atvienojiet aizdedzes sveces vadu:
- pirms tîrât bloíçtas vietas un izsviedçju;
- pirms pârbaudât, tîrât vai darbinât zâles pďâvçju;
- pçc uzdurđanâs sveđíermenim. Pârbaudiet, vai zâles
pďâvçjs nav bojâts un veiciet nepiecieđamos remontdar­bus, pirms atkal ieslçdzat un darbinât zâles pďâvçju;
- ja zâles pďâvçjs sâk neparasti vibrçt (pârbaudiet uzreiz).
• Apstâdiniet dzinçju:
- ikreiz, kad atstâjat zâles pďâvçju;
- pirms degvielas uzpildes.
• Samaziniet degvielas droseles iestatîjumus dzinçja izslçgđanas laikâ un, ja, dotâ modeďa dzinçjs ir apgâdâts ar degvielas izslçgđanas slçdzi, atslçdziet degvielu pďauđanas beigâs.
• Lietojot piekabes sçdekli, kustieties lçnâm.
III. Ekspluatâcija
• Nedarbiniet motoru ierobeţotâ telpâ, kur var sakrâties bîstamie oglekďa monoksîda dűmi.
• Pďaujiet tikai dienas gaismâ vai pie laba mâkslîgâ apgaismo­juma.
• Kur vien iespçjams, nedarbiniet iekârtu uz slapjas zâles.
• Vienmçr pârliecinieties, ka turaties drođi uz kâjâm nokalnçs.
• Staigâjiet, nekad neskrieniet.
• Lietojot ar riteňiem apgâdâtas rotçjođas mađînas, pďaujiet diagonâli pa nokalnçm, nekad ne augđup un lejup.
• Esiet îpađi uzmanîgi, mainot virzienu uz nogâzçm.
• Nepďaujiet uz pârmçrîgi stâvâm nogâzçm.
• Esiet îpađi uzmanîgi, virzoties atpakaďgaitâ, vai velkot zâles pďâvçju uz sevi.
IV. Apkalpe un glabâđana
• Piegrieziet cieđi visas skrűves un uzgrieţňus, lai iekârta bűtu drođâ darba stâvoklî.
• Nekad neglabâjiet iekârtu, kuras tvertnç ir benzîns, çkâ, kur izgarojumi var saskarties ar uguns liesmu vai dzirksteli.
Ďaujiet dzinçjam atdzist, pirms noglabâjat iekârtu noţogotâ vietâ.
• Lai samazinâtu ugunsbîstamîbu, rűpçjieties par to, lai dzinçjâ, akumulatorâ un benzîna uzglabâđanas vietâ nebűtu zâle, lapas un tie nebűtu pârâk eďďaini.
• Bieţi pârbaudiet zâles savâcçju, lai pârliecinâtos, ka tas nav nolietojies vai bojâts.
• Drođîbas nolűkâ nomainiet nolietotâs vai bojâtâs detaďas.
• Ja degvielas tvertne ir jâiztukđo, tas jâdara ârâ.
6
Page 7
Указания за безопасност при работа с роторна косачка
Важно: Тази машина за косене на трева може да отреже ръка или крак, или да среже попаднал в нея предмет. Неспазването
на следните указания за безопасност може да доведе до наранявания дори и до смърт.
I. Указания за работа
• Прочетете внимателно следните упътвания за работа. Запознайте се с управлението и правилното използуване на съоръжението.
• Никога не допускайте контакт с косачката на деца или лица, които не са запознати с указанията. Местните разпоредби могат да поставят ограничение за възрастта на опе-ратора.
• Никога не косете в близост до хора и особено до деца и домашни животни.
• Имайте предвид, че лицето, което управлява косачката, носи отговорност за нещастните случаи и опасността, застрашаваща други хо-ра или имуществото им.
II. Подготовка за работа
• По време на работа с косачката винаги носете подходящи обувки и дълги панталони. Не работете боси или обути с отворени сандали.
• Внимателно проверете мястото, където ще се използва съоръжението, и отстранете всички предмети, които могат да бъдат увлечени от машината.
ВНИМАНИЕБензинът е силно запалително вещество.
- Горивото да се съхранява в специално предназначени
за тази цел контейнери.
- Наливането на гориво да се извършва само на открито,
като при това не трябва да се пуши.
- Наливайте гориво само при предварително изключен
двигател. Никога на сваляйте капака на цистерната и не наливайте гориво при ра-ботещ или още топъл двигател.
- В случай, че се излее навън бензин, никога не правете
опит да включите двигателя, а из-теглете машината извън мястото на разлива като избягвате каквито и да е източници на запалване
- до разнасянето на бензиновите пари.
- Затворете грижливо всички капаци на цистер-ната или
контейнера.
Неизправните шумозаглушители да се под-менят с нови.
Преди употреба на косачката да се провери визуално
дали ножовете, винтовете на ножо-вете или комплектното режещо устройство не са износени или повредени. Подменете изно-сените или повредени ножове и винтовете
за запазване на равновесието.
При машините с повече ножове обърнете осо-бено
внимание на изправността им, тъй като при въртенето всеки от ножовете може да повреди останалите.
III. Начин на работа
• Не пускайте машината да работи в затво-рено пространство, където може да се получи натрупване на опасния газ въглероден моно-ксид.
• Косете само на дневна светлина или при силно изкуствено осветление.
• Избягвайте да косите мокра трева, ако това не е непременно необходимо.
• Постарайте се по време на работа да имате винаги стабилна опора.
Ходете нормално, никога не тичайте.
При роторните машини на колела, при ко-сене, се движете винаги напречно на на-клона; никога нагоре или надолу.
Необходимо е изключително внимание при промяна на посоката на движение по наклон.
Не косете при прекалено стръмен наклон на терена.
Необходимо е особено внимание, когато обръщате или теглите косачката към себе си.
Спрете движението на ножовете, когато косачката трябва да
бъде наклонена за пренасянето й през нетревни площи, както и при придвижването й от едно място на косене към друго.
• Никога не работете с косачка с неизправни защитни приспособления или без предпазни устройства, например предпазен капак и/ или кошове за трева.
• Не променяйте настройките на регулатора на двигателя и не го ускорявайте прекалено. При работа с висока скорост на двигателя се повишава рискът от нараняване.
• Разблокирайте всички ножове и улеи, преди включването на двигателя.
• Внимателно пуснете машината или включете двигателя съгласно упътванията, при което кракът Ви трябва да бъде възможно най-далече от ножа.
• Не наклонявайте косачката при пускането на машината или включването на двигателя, освен ако това е необходимо за започване на работа. В такъв случай не накланяйте косачката повече от абсолютно необхо-димото и повдигнете само тази й част, която е отдалечена от лицето, което я управлява.
• Не пускайте машината да работи, докато стоите отпред на улея за излизане на тревата.
• Не поставяйте ръка или крака си в близост или под въртящите се части. През цялото време стойте настрана от отвора за изхвър-ляне на тревата.
• Никога не бива да повдигате или носите ко-сачката при включен двигател.
• Спрете машината и откачете проводника към запалителната свещ:
- преди почистване на отвора от задр-ъстване;
- преди проверка, почистване или извър-шване на други
работи по косачката;
- след удар от твърдо чуждо тяло. Прег-ледайте косачката
за повреди и направете необходимите поправки, преди повторното пускане и започване на работа.
- ако косачката започне ненормално да вибрира
(необходима е незабавна прове-рка).
Спирайте двигателя:
- винаги, когато оставяте косачката без надзор;
- преди всяко наливане на гориво.
Намалете настройката на клапана за времето на изключване
и ако двигателят е снабден с кран за гасене, завъртете крана за спиране на горивото след завършване на косенето.
• Движете се бавно, когато използувате седа-лката.
IV. Поддръжка и съхранение
• Всички гайки, винтове и болтове трябва да бъдат затегнати за осигуряване на безопасни условия за работа с машината.
• Никога не съхранявайте бензин във вътре-шността на сграда, в която парите му могат да попаднат в контакт с открит пламък или искра.
• Преди да приберете косачката, независимо от това къде ще я съхранявате, трябва да оста-вите двигателя да изстине.
• За намаляване на риска от пожар двигателят, шумозаглушителят, мястото на акумулатора и местата за съхранение на бензина да се поддържат свободни от трева, листа или зам-ърсявания с грес.
• Да се проверява редовно кошът за трева за износване или влошаване на състоянието му.
• В интерес на сигурността подменяйте износе-ните или повредени части.
• Ако е необходимо да се изпразни резервоарът за гориво,
7
това трябва да бъде направено н-авън.
Page 8
8
Page 9
Эти символы могут присутствовать на вашей машине или встречаться в литературе, входящей в комплектацию. Вы должны выучить и понимать их значение.
Need sümbolid võivad esineda teie niidukil või sellega kaasasolevas kirjanduses. Tehke nende tähendus endale selgeks. Đie simboliai gali bűti pavaizduoti ant jűsu mechanizmo arba gaminio instrukcijoje. Ásidëmëkite simbolius ir supraskite jř
reikđmć.
Đie simboli var parâdîties uz jűsu mađînas vai arî produkta dokumentâcijâ. Iemâcieties un izprotiet to nozîmi.
Тези символи ще намерите върху Вашата машина или в документацията, доставена с изделието. Моля запознайте се с тяхното значение.
J50R
3,5 / 2,6
51
19-75
31,8
9
Page 10
8
3
1
2
4
7
5
6
10
Page 11
СБОРКА
2
1
4
3
Рукоятка
Рукоятка может монтироваться в положенииВЫСОКОЕ” или НИЗКОЕв зависимости от того, как установлена нижняя рукоятка на штырях кронштейна рукоятки.
Для установки нижней рукоятки на крепежных штырях рукоятки
сожмите вместе нижние концы таким образом, чтобы рукоятка вошла на крепежные штыри.
Установите две шпильки на крепежные штыри.
Установите верхнюю рукоятку на нижнюю рукоятку так, чтобы
крепежное отверстие направляющей троса было расположено с правой стороны.
• Вставьте в рукоятки два (2) болта и закрепите двумя (2) гайками.
(1) СОЖМИТЕ ДЛЯ СНЯТИЯ (2) НИЖНЯЯ РУКОЯТКА (3) КРОНШТЕЙН РУКОЯТКИ (4) ШПИЛЬКА
(1) EEMALDAMISEKS SURUGE KOKKU (2) ALUMINE KÄEPIDE (3) KÄEPIDEME ALUS (4) KLAMBER
(1) NUIMTI PASPAUDŽIANT (2) APATINË RANKENA (3) RANKENOS KRONŠTEINAS (4) FIKSATORIUS
(1) SASPIEST, LAI NOŇEMTU (2) NOLAIST ROKTURI (3) IEROBEŢOTÂJSVIRA (4) ATSPERU SASPRAUDE
(1) ПРИТИСНЕТЕ ЗА ДЕМОНТИРАНЕ (2) ДОЛНА ДРЪЖКА (3) СКОБА ЗА ДРЪЖКАТА (4) ШПЛИНТ С ФОРМА НА ФИБА
(1) APĂSAŢI PENTRU ÎNDEPĂRTARE (2) MÂNER INFERIOR (3) BRACHETUL MÂNERULUI
KOKKUMONTEERIMINE
Käepide
• Käepidet on võimalik paigaldada asendisse “KÕRGE” või “MADAL”, ole­nevalt sellest, kuidas alumine käepide kinnituskruvide külge monteeritud on.
• Alumise käepideme paigaldamiseks vajutage selle otsad kokku, kuni käepidet on võimalik kinnituspoltidele lükata.
• Paigaldage kaks klambrit kinnituspoltidele.
• Paigaldage ülemine käepide alumisele käepidemele, starteritrossi juhtaasa kinnitusava paremale poole.
• Pange kaks käepidemepolti küepidemetest läbi ja kinnitage kahe tiib­mutriga.
SURINKIMAS
Rankena
• Rankena galima pridëti “VIRĐUTINËJE” arba “APATINËJE” padë­tyje priklausomai nuo to, kaip apatinë rankena pridëta prie rankenos kronđteino.
• Prideti apatinć rankenŕ ir uţmauti ant rankenos montavimo kylio.
• Uždeti du fi ksatorius ant montavimo kylio.
• Prisukti virđutinć rankenŕ virđ apatinës rankenos taip, kad troso laikiklio kilpa bűtř deđinëje pusëje.
• Ádëti abu varţtus á rankenř kiaurymes ir prisukti dvejomis verţlëmis.
UZSTÂDÎĐANA
Rokturis
• Rokturi var uzstâdît vai nu “AUGST” vai “ZEM” pozîcijâ, atkarîbâ no tâ, kâ apakđçjais rokturis ir uzstâdîts uz roktura turçtâja tapas.
• Lai uzstâdîtu apakđçjo rokturi uz roktura montâţas tapâm, spiediet apakđçjos galus kopâ, kamçr rokturis uzslîd uz montâţas tapâm.
• Uzstâdiet abas atsperu saspraudes uz montâţas tapâm.
• Uzstâdiet augđçjo rokturi uz apakđçjâ roktura tâ, lai drođîbas virves montâţas cilpa bűtu uz labo pusi.
• Izvelciet abas rokturu skrűves cauri rokturiem un nostipriniet ar diviem uzgrieţňiem.
МОНТАЖ
Дръжка
• Дръжката може да бъде сглобена във “ВИСОКО” или “НИСКО” по­ложение в зависимост от това, как е монтирана долната дръжка към закрепващите щифтове.
• За да се монтира долната дръжка към закрепващите болтове, притиснете двата й края един към друг, докато дръжката се плъзне върху закрепващите щифтове.
• Поставете двата шплинта с форма на фиба на закрепващите щифто­ве.
• Поставете горната дръжка върху долната дръжка, така че отворът на ухото за пусковото въже да е от дясната страна.
• Монтирайте двата болта през дръжките и ги осигурете с двете крил­чати гайки.
11
Page 12
1
7
6
5
3
2
4
(1) КРЫЛЬЧАТЫЕ ГАЙКИ (2) НИЖНЯЯ РУКОЯТКА (3) БОЛТЫ РУКОЯТКИ (4) ВРАЩАТЬ (5) ОТВЕРСТИЕ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ТРОСА (6) УПОРНЫЙ КРОНШТЕЙН (7) ВИНТ С ШЕСТИГРАННОЙ ГОЛОВКОЙ И КОЛЬЦЕВОЙ ПРОКЛАДКОЙ
(1) TIIBMUTRID (2) ALUMINE KÄEPIDE (3) KÄEPIDEMETE POLDID (4) KEERAKE (5) JUHTAASA AVA (6) JUHTKANGI SEISKAMISSEADIS (7) FLANŠPOLT, KUUSKANT
(1) VERŢLËS (2) APATINË RANKENA (3) RANKENOS VARŽTAI (4) ROTACIJA (5) TROSO LAIKIKLIO KIAURYMË (6) KRONŠTEINAS (7) POVERŢLË, VERŢLË
(1) SPÂRNUZGRIEŢŇI (2) NOLAIST ROKTURI (3) ROKTURA SKRŰVES (4) ROTÇ (5) DROĐÎBAS VIRVES CAURUMS (6) IEROBEŢOTÂJSVIRA
(7) SEĐĐÍAUTŇU SKRŰVES GALVA
(1) КРИЛЧАТИ ГАЙКИ (2) ДОЛНА ДРЪЖКА (3) БОЛТОВЕ ЗА ДРЪЖКИТЕ (4) ОБРЪЩАНЕ (5) ОТВОР НА ВОДЕЩОТО УХО ЗА ВЪЖЕТО (6) ЗАСТОПОРЯВАЩА СКОБА (7) ВИНТ С ШЕСТОСТЕННА ГЛАВА И ШАЙБА
(1) PIULIŢE (2) MÂNER INFERIOR
MÂNER
Asamblare
• Mânerul poate fi asamblat în poziţie “Înaltă” sau “Joasă”, în funcţie de cum s-a fi xat mânerul inferior în piuliţele de fi xare.
• Montaţi mânerul inferior prin potrivirea celor două extremităţi ale acestuia în piuliţele de fi xare.
12
Page 13
1
(1) БУГЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ТОРМОЗОМ (2) УПОРНЫЙ КРОНШТЕЙН
(1) JUHTKANG
(2) JUHTKANGI SEISKAMISSEADIS
2
Бугель управления тормозом
• Поместите упорный кронштейн с левой стороны верхней рукоятки и закрепите его с помощью винта с шестигранной головкой и кольцевой прокладкой.
• Установите рычажок управления над упорным кронштейном в отверстие, расположенное с левой стороны верхней рукоятки, причем отверстие на плоском участке рычажка управления должно располагаться с правой стороны.
• Надавите на правую часть рычажка управления, чтобы он вошел в отверстие в верхней рукоятке.
Juhtkang
• Kinnitage juhtkangi seiskamisseadis fl anšpoldiga (kuuskant) ülemise käepideme vasakule siseküljele.
• Paigaldage juhtkang seiskamisseadme kohal ülemise käepideme va­sakul küljel olevasse auku, juhtkangi lamedas küljes olev auk paremale poole.
• Suruge juhtkangi parempoolset külge sissepoole, et kang sobiks ülemises käepidemes olevasse auku.
(1) STABDYS (2) KRONŠTEINAS
(1) BREMŽU SKAVA
(2) IEROBEŢOTÂJSVIRA
(1) СПИРАЧНА ВИЛКА (2) ЗАСТОПОРЯВАЩА СКОБА
(1) FURCA FRÂNEI (2) PIEDICĂ
Stabdžio tvirtinimas
• Pridëti stabdţio kronđteinŕ ant virđutinës rankenos kaireje vidineje pusëje, tvirtai priverţti varţtu su verţle.
• Pridëti reguliavimo rankenŕ virđ kronđteino á virđutinës rankenos kairës puses kiaurymć.
• Ádëti reguliavimo rankenos antrŕ galŕ á atitinkamŕ kiaurymć virđutinës rankenos deđinëje pusëje.
Bremžu skava
• Novietot ierobeţotâjsvira uz augđçjâ roktura iekđpusç pa kreisi un nos­tipriniet ar seđđíautňu skrűves galvu.
• Uzstâdiet vadîbas paneli virs ierobeţotâjsviras iedobumâ augđçjâ roktura kreisajâ pusç, ar vadîbas paneďa iedobumu plakanajâ malâ pavçrstu uz labo pusi.
• Piespiediet vadîbas paneďa labo pusi, lai panelis iegultos izveidotajâ iedobumâ augđçjâ rokturî.
Спирачна вилка
• Монтирайте застопоряващата скоба от лявата вътрешна страна на горната дръжка и я осигурете с винт с шестостенна глава и шайба.
• Монтирайте управляващия лост над застопоряващата скоба, в отвора, който се намира от лявата страна на горната дръжка, с отвора в плоската страна на управляващия лост от дясната страна.
• Сега натиснете навътре десния край на управляващия лост, за да може лостът да влезе в предвидения отвор в горната дръжка.
Furca frânei
13
Page 14
3
2
(1) ТОРМОЗНОЙ РЫЧАГ (2) ПРОРЕЗЬ (3) УСТАНОВОЧНЫЙ КРОНШТЕЙН
(1) PIDURIÕLG (2) AAS
(3) KINNITUS
(1) STABDŢIŘ STRËLË (2) SPRAGA (3) MONTAVIMO KRONŠTEINAS
(1) MOTORA BREMŽU SVIRA (2) GROPE
(3) ATBALSTA KRONŠTEINS
(1) СПИРАЧЕН ЛОСТ (2) УХО ФИКСАТОР (3) ЗАКРЕПВАЩА ПЛАНКА
(1) BRAŢUL FRÂNEI (2) ORIFICIU FIXARE (3) CONSOLĂ
Кабель управления двигателем
1
• Прицепите выступающий конец кабеля к тормозному рычагу двигателя.
• Совместите конический конец пластмассового фитинга с отверстием в установочном кронштейне и нажмите на него, чтобы закрепить фитинг на месте.
Проведите кабель под поперечным участком нижней рукоятки.
• Поместите выступающий конец кабеля в отверстие с правой стороны бугель управления тормозом.
Juhtkangi tross
• Haakige tross mootori piduriõla külge.
• Suruge trossi otsas olev kooniline plastkate vastu piduriõlas olevat auku, kuni tross tugevasti kinni jääb.
• Juhtige tross alumise käepideme ristlati alt läbi.
• Kinnitage trossi ots juhtkangi paremas küljes olevasse auku.
Variklio zonos kontrolës trosas
• Užkabinti kablio pavidalo troso galŕ á variklio stabdţiř strëlć.
• Prijungti plastikiná konusiná troso galŕ prie montavimo kronđteino kiau­rymës ir uţfi ksuoti.
• Padëti trosŕ po apatinës rankenos vidurinës dalies.
• Uţkabinti kablio pavidalo troso galŕ á stabdţio rankenos deđinës pusës kiaurymć.
Dzinçja zonas kontrolkabelis
• Ieâíçjiet kabeďa lîko galu motora bremţu svirâ
• Nomçríçjiet plastmasas veidgabala smailo galu pret caurumu atbalsta kronđteinâ un grűdiet iekđâ, kamçr veidgabals iekrît savâ vietâ.
• Virziet kabeli zem apakđçjâ roktura đíçrsstieňa daďas.
• Ievadiet kabeďa lîko galu bremţu skavu labâs puses caurumâ.
Кабел за управляване на двигателя
Закачете кабела за спирачния лост на двигателя.
• Натиснете пластмасовия конусовиден край на кабела в отвора на спирачния лост, докато кабелът се закачи здраво.
Прокарайте кабела под напречната щанга на долната дръжка.
Закрепете края на кабела в отвора от дясната страна на спирачната вилка.
Cablul de control al motorului
• Fixaţi prin agăţare capătul cablului la braţul frânei motorului.
14
Page 15
"MAX"
Дроссельное управление
Установите дроссель в положение “MAX”
Вставьте участок провода “Z” во внутреннее отверстие рычага переключения скоростей на двигателе.
Свободно установите литой зажим.
Перемещайте кабель вперед до тех пор, пока рычаг переключения скоростей не коснется упора, затем затяните винт зажима.
Прикрепите кабель к боковой стороне двигателя с помощью винта.
Gaasihoob
• Seadke gaasihoob asendisse “MAX”.
• Pange traadi “Z”-kõver mootori gaasihoova sisemisse auku.
• Pange survevalu-metallist klamber lahtiselt kohale.
• Suruge trossi edasi, kuni gaasihoob jõuab takistuseni, ja kruvige kinnitis kinni.
• Kinnitage tross kruviga mootori kõrvale.
1
2
3
(1) РЫЧАГ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ СКОРОСТЕЙ (2) ЛИТОЙ ЗАЖИМ (3) ВИНТ
(1) GAASIKANG (2) SURVEVALTUST KINNITIS (3) KRUVI
(1) GREIČIO REGULIAVIMO SVIRTIS (2) SŔVA RŢA (3) VARŽTAS
(1) ÂTRUMA KONTROLES KLOÍIS (2) ZEM SPIEDIENA LIETA SKAVA
(3) SKRŰVE
(1) ЛОСТ НА ДРОСЕЛНАТА КЛАПА (2) ФИКСАТОР (ОТЛИВКА) (3) ВИНТ
(1) BRAŢUL REGULATORULUI DE VITEZĂ (2) CLEMĂ DE FIXARE
Droselinë sklendë
• Ádëti droselá á “Max” padëtá.
• Patalpinti “Z” tipo troso galŕ á variklio greičio reguliavimo vidinć kiaurymć.
• Netvirtai pridëti sŕvarţa.
• Pastumti trosŕ kol jis águls po sŕvara ir priverţti sŕvarţa varţtř.
• Varţtu pritvirtinti trosŕ prie variklio đono.
3
Degvielas droseles vadîba
• Ieslçdziet degvielas droseli “MAX” pozîcijâ.
• Ievietojiet kabeďa izliekumu âtruma kloía iekđçjâ caurumâ uz dzinçja.
• Brîvi uzsçdiniet zem spiediena lieto skavu.
• Grűdiet kabeli uz priekđu, lîdz âtruma kloíis pieskaras apvalkam, un piegrieziet skavas skrűvi.
• Piestipriniet kabeli pie dzinçja sâniem ar skrűvi.
Редуктор-регулатор
Поставете лоста на дроселната клапа в позиция “МАХ”.
Пъхнете Z-образния край на кабела във вътрешния отвор на лоста на дроселната клапа на двигателя.
Поставете свободно фиксатора.
Натиснете кабела напред, докато лостът на дроселната клапа опре в упор, и затегнете винта.
Закрепете кабела от страната на двигателя с винт.
Reglarea vitezei de avansare
• Setaţi acceleraţia pe poziţia “MAX’’.
• Introduceţi porţiunea de cablu în “Z” în orifi ciul braţului regulatorului de viteză afl at pe motor.
• Montaţi clema de fi xare, dar nu o strângeţi.
15
Page 16
Кабели в верхней рукоятке
• Поместите кабели как показано на рисунке и закрепите с помощью крепежного винта и стопорной гайки.
• Прикрепите кабельные зажимы как показано на рисунке.
Ülemise käepideme kaablid
• Asetage kaablid nagu joonisel kujutatud ja kinnitage peakruvi ning kontramutriga.
• Kinnitage kaabli klambrid nagu joonisel kujutatud.
Troso savaros
1
• Pridëti trosus kaip parodyta pieđinyje ir pritvirtinti su varţtu ir verţlë.
• Pridëti troso sŕvarţas kaip parodyta pieđinyje.
(1) КАБЕЛЬНЫЕ ЗАЖИМЫ
(1) KAABLI KLAMBRID
(1) TROSO SŔVAR ŢOS
(1) KABEĎA SPAILE
(1) КАБЕЛНИ ЩИПКИ
(1) BRĂŢĂRI PENTRU FIXAT CABLURILE
Augđçjâ roktura kabeďi
• Novietojiet kabeďus, kâ râdîts ilustrâcijâ, un nostipriniet tos ar stiprinâđanas skrűvi un pretuzgriezni.
• Piestipriniet kabeďa spailes, kâ râdîts ilustrâcijâ.
Кабели към горната дръжка
• Сложете кабелите, както е показано, и ги закрепете с винт за метал и гайка.
• Поставете кабелните щипки, както е показано.
16
Page 17
Направляющая троса
• Установите направляющую троса с боковой стороны верхней рукоятки и закрепите с помощью стопорной гайки 1/4-20.
• Прижав бугель управления тормозом к верхней рукоятке, медленно потяните трос стартера до тех пор, пока трос не войдет в проушину направляющей троса.
Starteritrossi juhtaas
• Paigaldage juhtaas ülemise käepideme küljele ja kinnitage 1/4-20 kon­tramutriga.
2
• Hoidke juhtkangi allapoole ülemise käepideme suunas ja tõmmake starteritross aeglaselt välja, kuni see libiseb juhtaasa silmusesse.
3
1
(1) НАПРАВЛЯЮЩАЯ ТРОСА (2) СТОПОРНАЯ ГАЙКА (3) ТРОС СТАРТЕРА ДВИГАТЕЛЯ
(1) STARTERITROSSI JUHTAAS (2) KONTRAMUTTER (3) STARTERITROSS
(1) TROSO LAIKIKLIS (2) KONTRAVERŢLË (3) VARIKLIO STARTERIO TROSAS
(1) DROĐÎBAS VIRVES CILPA (2) PRETUZGRIEZNIS (3) MOTORA STARTERA TROSE
(1) ВОДЕЩО УХО (2) ГАЙКА (1/4-20) (3) ВЪЖЕ ЗА ПУСКАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ
(1) DISPOZITIV DE GHIDARE A CORDONULUI (2) PIULIŢĂ DE FIXARE (3) CORDONUL DEMARORULUI
Troso laikiklis
• Pridëti troso laikiklá prie virđutinës rankenos ir pritvirtinti 1/4-20 kontraverţlë.
• Laikant stabdţio rankenŕ prispaustŕ prie virđutinës rankenos, iđverti trosŕ per troso laikiklio kilpŕ.
Drođîbas virves cilpa
• Uzstâdiet virves cilpu augđçjâ rokturî un nostipriniet ar pretuzgriezni 1/4-20.
• Spiediet bremţu skavu uz leju uz augđçjo rokturi un lçnâm izvelciet startera trosi, kamçr trose ieslîd virves cilpâ.
Водещо ухо за пусковото въже
• Поставете водещото ухо откъм страната на горната дръжка и го закрепете с гайка 1/4-20.
• Дръжте спирачната вилка надолу към горната дръжка и бавно изтеглете пусковото въже, докато се плъзне в отвора на водещото ухо.
Dispozitivul de ghidare a cordonului
17
Page 18
Установка заднего кожуха для защиты ног
• Установите так, чтобы угол был направлен вверх, затем закрепите с
помощью имеющихся зажимов. ПРИМЕЧАНИЕ: кожух для защиты ног служит для безопасной эксплуатации этой машины.
Tagumise jalakaitse paigaldamine
• Paigaldage jalakaitse nagu joonisel kujutatud ja kinnitage juuresolelvate
kinnituselementidega. MÄRKUS: Jalakaitse paigaldamine on vajalik masinaga ohutuks töötamiseks.
Pridëti uţpakaliná kojř saugiklá
• Pridëti saugiklá kaip parodyta pieđinyje ir pritvirtinti. PASTABA: Koju
saugiklis turi bűti pridëtas saugiam mechanizmo naudojimui.
Aizmugurçjâ pçdu sarga uzmontçđana
• Novietojot sargu, kâ parâdîts, un pievelciet komplekta sastiprinâju-
mus. PIEZÎME: Pçdu sargu jâuzmontç, lai varçtu drođi darboties ar đo mađînu.
Монтиране на задния предпазител за крака
• Поставете предпазителя, както е показано на фигурата и закрепете
с доставените закрепващи елементи. ЗАБЕЛЕЖКА: Предпазителят за крака трябва да бъде монтиран за безопасна работа на машината.
18
Page 19
Сборка и крепление травосборника
1
2
• Поместите раму травосборника в мешок для травы так, чтобы жесткая часть мешка оказалась на дне.
Поместите виниловую обмотку поверх рамы.
Поднимите заднюю дверку корпуса газонокосилки и поместите
раму травосборника на лепестки, расположенные на шарнирном кронштейне задней дверки.
• Травосборник закреплен к корпусу газонокосилки, когда задняя дверка опущена на раму травосборника.
3
(1) РАМА ТРАВОСБОРНИКА (2) ВИНИЛОВАЯ ОБМОТКА (3) ОТВЕРСТИЕ РАМЫ
(1) MURUKOGUJA RAAM (2) VINÜÜLIST KATE (3) RAAMI AVA
(1) SURINKËJO RËMAS (2) VINILINIS TVIRTINIMAS (3) RËMAS
(1) SAVÂCÇJRÂMIS (2) PLASTMASAS UZMALAS (3) SAVÂCÇJRÂMJA ATVERE
(1) РАМКА НА ТОРБАТА ЗА ТРЕВА (2) ПЛАСТМАСОВИ ЛАЙСТНИ (3) ОТВОР НА РАМКАТА
(1) CADRUL DISPOZITIVULUI DE REŢINERE (2) DISPOZITIV DE FIXARE DIN VINIL (3) APERTURA CADRULUI
1
4
Murukoguja kokkupanek ja kinnitamine
• Pange murukoguja raam murukoguja kotti, koti jäik osa on suunatud alla.
• Lükake vinüülist katted raamile.
• Avage muruniiduki korpuse tagumine klapp ja kinnitage murukoguja raam klapi hingede konksu külge.
• Murukoguja kinnitub niiduki korpuse külge, kui tagumine klapp langeb murukoguja raamile.
Surinkti ir pridëti ţolës surinkëjŕ
• Ádëti ţolës surinkëjo rëmŕ á ţolës maiđŕ tvirta puse á apačia.
• Uţdëti vinilinius tvirtinimus ant rëmo.
• Pakelti ţoliapjovës korpuso uţpakalines duris ir pakabinti ţolës surinkëjo rëma ant uţpakaliniř durř vyriř kronđteino kabliř.
Ţolës surinkëjas pritvirtinamas prie ţoliapjovës korpuso kai uţpakalinës durys yra nuleistos ant ţolës surinkëjo rëmo.
Zâles savâcçjmaisa uzstâdîđana un montâţa
• Ievietojiet savâcçja râmi savâcçjmaisâ, lai maisa stingrâ daďa ir maisa ir apakđâ.
• Uzvelciet râmim plastmasas uzmalas.
• Paceliet zâles pďâvçja korpusa aizmugurçjo vâku un novietojiet zâles savâcçja râmi uz âíîđiem, kas atrodas uz vâka aizmugurçjâ nostiprinâju­ma.
• Zâles savâcçjmaiss tiek nodrođinâts, kad aizmugures nolaistais vâks spieţ pret savâcçja râmi.
2
3
(1) ЗАДНЯЯ ДВЕРКА (2) ШАРНИРНЫЙ КРОНШТЕЙН (3) ЛЕПЕСТКИ (4) РАМА ТРАВОСБОРНИКА
(1) TAGUMINE KLAPP (2) HING (3) KONKSUD (4) MURUKOGUJA RAAM
(1) UŢPAKALINËS DURYS (2) VYRIŘ KRONĐTEINAS (3) KABLIAI (4) ŢOLËS SURINKËJO RËMAS
(1) AIZMUGURÇJAIS VÂKS (2) NOSTIPRINÂJUMA ĐARNÎRS (3) ÂÍÎĐI (4) SAVÂCÇJRÂMIS
(1) ЗАДНА ВРАТИЧКА (2) ПАНТИ (3) КУКИ (4) РАМКА НА ТОРБАТА ЗА ТРЕВА
(1) U
Ă POSTERIOARĂ (2) CONSOLĂ ARTICULATĂ (3) VÂRFURI (4) CADRU DE REŢINERE
Сглобяване и поставяне на торбата за трева
• Поставете рамката в торбата за трева, като твърдата част на торбата да е отдолу.
Поставете пластмасовите лайстни на рамката.
Вдигнете задната вратичка на косачката и закрепете рамката в предвидените за нея пантички.
Торбата за трева се закрепва към корпуса на косачката, когато задната вратичка се свали върху рамката на торбата.
19
Page 20
Опорожнение травосборника
• Для снятия травосборника отпустите бугель управления тормозом для остановки двигателя.
• Поднимите заднюю дверку и удалите травосборник с помощью рукоятки.
• Не волочите по земле мешок, это приведет к его преждевременному износу.
Murukoguja tühjendamiseks
• Murukoguja eemaldamiseks vabastage juhtkang, et mootor seiskuks.
• Tõstke tagumine klapp üles je eemaldage käepidemest kinni hoides murukoguja.
• Ärge laske kotti mööda maad lohiseda, kui te seda tühjendate; see võib põhjustada liigset kulumist.
Ištuštinti žolës surinkëjŕ
• Norint iđtraukti ţolës surinkëjŕ, atleiskite stabdá kad sustotř variklis.
• Pakelti apatines dureles, paimti maiđŕ uţ rankenos ir iđtraukti.
• Tuđtinant nekratyti maiđo, kad iđvengti paţeidimř.
Lai iztukđotu savâcçju
• Lai noňemtu zâles savâcçju, atlaidiet dzinçja bremzes trimeri motora apstâdinâđanai.
• Paceliet aizmugurçjo vâku un izňemiet zâles savâcçju aiz roktura.
• Neraustiet maisu iztukđojot, tas nevajadzîgi nolietos to.
Изпразване на торбата за трева
• За да свалите торбата за трева, освободете спирачната вилка за да спрете двигателя.
• Вдигнете задната вратичка и свалете торбата за трева, като я хванете за дръжката.
• При изпразването не влачете торбата по земята, защото така се изтърква ненужно.
Golirea dispozitivului de golire a ierbii
• Pentru a goli dispozitivul de reţinere decuplaţi furca frânei motorului în vederea opririi motorului.
20
Page 21
Регулировка
Косилка может регулироваться для различной высоты резки. Отрегулируйте на нужный уровень кошения с помощью рычага на каждом колесе. Перемещая рычаг к колесу, установите уровень кошения.
Reguleerimine
Niidukit on võimalik reguleerida erinevatele lõikekõrgustele. Regu­leerige niiduk soovitud kõrgusele iga ratta juures oleva hoova abil. Liigutage hooba ratta suunas ja valige sobiv lõikekõrgus. Kõik rat­tad peavad olema samal kõrgusel, vastasel korral on tulemuseks ebaühtlane lõikus.
Reguliavimas
Pjovëjui galima nustatyti skirtingus pjovimo augđčius. Reguliuokite pageidaujamŕ augđtá su jungikliu, esančiu prie kiekvieno rato. Visi ratai turi buti vienodame augđtyje, kitaip gausis nelygus pjovimas.
Regulçđana
Pďâvçjam var uzdot daţâdus grieđanas lîmeňus. Noregulçjiet vçlamo grieđanas lîmeni, izmantojot kloíi pie katra no riteňiem. Pastumiet kloíi uz riteňa pusi un uzdodiet grieđanas lîmeni. Visiem riteňiem ir jâbűt vienâ un tajâ pađâ augstumâ, pretçjâ gadîjumâ zâle bűs nopďauta nevienmçrîgi.
Настройка
Косачката може да се настрои на различна височина на косене. Настройте желаната височина на косене с лоста на всяко колело. Натиснете лоста към колелото и настройте височината на косене. Всички колела трябва да са монтирани на еднаква височина; в противен случай се получава неравномерно косене.
Ajustare
Заправка маслом
Залейте в двигатель машинное масло. Можете использовать SAE30. (Прочитайте также прилагаемое руководство по эксплуатации двигателя).
Õli lisamine
Lisage mootorisse mootoriõli. Kasutada võib SAE30. (Tutvuge ka juuresoleva mootori kasutusjuhendiga.)
Tepalo ápylimas
Ipilkite i variklá variklio tepalŕ. Galima naudoti SAE30đ. (Perskaitykite pridet` variklio naudojimo instrukcijas).
Eďďas ielieđana
Ieliet dzinçjâ motora eďďu. Varat lietot SAE30. (Izlasiet arî pievienotâs motoru ekspluatâcijas instrukcijas.)
Пълнене на масло
Налейте масло в двигателя. Може да се използва SAE30. (Прочетете и приложеното упътване за експлоатация на двигателя.)
Alimentarea cu ulei
Alimentaţi motorul cu ulei de motor. Se poate folosi ulei SAE 30. (Citiţi de asemenea instrucţiunile referitoare la operarea motorului).
21
Page 22
"MAX"
Пуск и остановка
Поместите косилку на плоской поверхности. Примечание: не помещать на гальке и т.п. Можно использовать как неэтилированный, так и этилированный бензин. Не заливайте топливо при работающем
двигателе.
Установите дроссель в положение “MAX”.
Для запуска холодного двигателя нажмите подкачивающее
устройство (3) несколько раза перед попыткой запустить двигатель. Этот шаг не нужен, если вы включаете двигатель, который перед этим уже проработал несколько минут.
• Удерживая бугель управления тормозом двигателя у рукоятки, быстро потяните рукоятку стартера. Не допускайте, чтобы трос стартера отходил назад.
• Для выключения двигателя освободите бугель управления тормозом двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: В условиях холода может понадобиться повторить операцию с подкачивающим устройством. В условиях тепла чрезмерное использование подкачивающего устройства может привести к перезаливке, и двигатель не включится. В случае перезаливки двигателя подождите несколько минут перед перезапуском и НЕ задействуйте подкачивающее устройство.
Käivitamine ja seiskamine
Seadke niiduk tasasele pinnale. Märkus: mitte kruusale vms. Täitke paak ben­siiniga, mitte õli-bensiini seguga. Ärge lisage kütust, kui mootor töötab.
• Seadke gaasikang asendisse “MAX”.
• Külma mootori käivitamiseks vajutage (3) korda eelpumbale, enne kui üritate mootorit käivitada. Vajutage tugevasti. Kui käivitatakse mootorit, mis on juba mõne minuti töötanud, ei ole seda tavaliselt vaja teha.
• Suruge juhtkangi käepideme suunas ja tõmmake kiiresti starterinupust. Ärge laske starteritrossi lihsalt niisama lahti, vaid jälgige, et see keriks aeglaselt tagasi.
• Mootori seiskamiseks vabastage juhtkang.
MÄRKUS: Jaheda ilmaga võib osutuda vajalikuks eelpumba kasutamist korrata. Sooja ilmaga võib eelpumba liigne kasutamine põhjustada mootori üleujutamist, mistõttu mootor ei käivitu. Kui olete mootori üle ujutanud, oo­dake mõni minut, enne kui püüate mootorit uuesti käivitada. ÄRGE vajutage enam eelpumbale.
1
2
3
(1) ВЕРХНЯЯ РУКОЯТКА (2) БУГЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ТОРМОЗОМ (3) РУКОЯТКА СТАРТЕРА
(1) ÜLEMINE KÄEPIDE (2) JUHTKANG (3) STARTERINUPP
(1) VIRŠUTINE RANKENA (2) STABDIS (3) STARTERIO RANKENA
Paleidimas ir sustabdimas
Padëti pjovëŕa ant plokđtaus pavirđiaus. Pastaba: ne ant ţvyruoto ar kito panađaus biraus pavirđiaus. Ápilkite degalus á baka, neprimaiđyti tepalř. Degalai ir tepalai naudojami be đvino priemaiđř. Nepilkite benzino kol
dirba variklis.
• Padëkite droselá á “MAX” padëtá.
• Prieđ paleidţiant đaltŕ variklá tris (3) kartus nuspauskite pagrindiná jungtukŕ. Spauskite stipriai. Tai daryti nepűtina, paleidţiant variklá, kuris yra kelias minutes jau dirbćs.
• Laikykite variklio stabdá prie rankenos ir greitai patraukite starterio rankenŕ. Neleiskite starterio trosui nuslysti atgal.
• Norint sustabdyti variklá, atleiskite variklio stabdá.
PASTABA:vedant đaltame ore gali prireikti pakartoti uţvedima keletŕ kartř. Điltesniame ore gali gautis persiurbimas ir variklis neuţsives. Jeigu variklis
persiurbtas, palaukite kelias minűtes, po to bandykite uţvesti iđ vieno karto. NEKARTOKITE keletŕ kartř.
22
Page 23
"MAX"
Iedarbinâđana un apstâdinâđana
Novietojiet pďâvçju uz lîdzenas virsmas. Ievçrojiet: Ne uz grants vai lîdzîgas virsmas. Piepildiet tvertni ar benzînu, nevis eďďas un benzîna maisîjumu. Neuzpildiet mađînu ar benzînu, ja darbojas motors.
• Ieslçgt droseli “MAX” pozîcijâ.
• Lai iedarbinâtu aukstu dzinçju, piespiediet rokas pumpi (3) reizes, pirms mçěinât to iedarbinât. Spiediet stipri. Đis pasâkums parasti nav nepiecieđams, iedarbinot dzinçju, kas jau ir darbojies daţas minűtes.
• Turiet dzinçja bremţu skavu pie roktura un âtri paraujiet startera rokturi. Neďaujiet startera trosei aizkrist atpakaď.
• Lai apstâdinâtu motoru, atlaidiet motora bremţu skavu.
IEVÇROJIET: Aukstâkos laika apstâkďos var bűt nepiecieđams atkârtot pumpçđanu. Siltos laika apstâkďos pârmçrîgi pumpçđana var izraisît mo­tora pârplűđanu ar degvielu un dzinçjs nesâks darboties vispâr. Ja jűs tomçr pârpludinât motoru ar degvielu, nogaidiet daţas minűtes pirms mçěinât ieslçgt, taču neatkârtojiet pumpçđanu.
Пускане и спиране
Поставете косачката на равна повърхност. Забележка: не върху чакъл или нещо подобно. Напълнете резервоара с чист бензин ( не използвайте смес от бензин и масло). Никога не доливайте бензин, докато работи
двигателят.
Поставете лоста на дроселната клапа в позицияМАХ”.
За да пуснете студен двигател, натиснете горивната помпа (3) пъти
преди да се опитате да пуснете двигателя. Натискайте силно. Тази стъпка обикновено не е нужна, когато пускате двигател, който преди това е работил няколко минути.
• Дръжте спирачната вилка натисната към дръжката на косачката и бързо дръпнете дръжката за пускане на двигателя. Не отпускайте пусковото въже, а го оставете бавно да се навие нагоре.
• За да спрете двигателя, отпуснете спирачната вилка.
ЗАБЕЛЕЖКА: При по-студено време стъпките за стартиране чрез горивната помпа евентуално трябва да се повторят. При по-топло време при много силно задействане на горивната помпа двигателят може да се препълни и няма да се задейства. Ако двигателят се препълни, изчакайте няколко минути, преди да опитате отново да го пуснете, и НЕ повтаряйте стъпките за горивната помпа.
1
3
(1) AUGĐÇJAIS ROKTURIS (2) BREMŽU SKAVA (3) STARTERA ROKTURIS
(1) ГОРНА ДРЪЖКА (2) СПИРАЧНА ВИЛКА (3) ДРЪЖКА ЗА ПУСКАНЕ
(1) MÂNER SUPERIOR (2) FURCA FRÂNEI (3) MÂNERUL DEMARORULUI
2
23
Page 24
MAX 15°
Эксплуатация
Косилку следует использовать только при наклоне склонов не более 15°.
Kasutamine
Vältige muruniiduki kasutamist pindadel, mille kalle on suurem kui 15°, et tagada piisav mootori õlitamine.
Naudojimas
Nenaudokite pjovëjŕ ant ţemës, kurios nolydis didesnis kaip 15°. Tai gali sutrikdyti variklio tepimŕ tepalu.
Lietošana
Pďâvçju nevajadzçtu lietot uz laukuma, kura slîpums pârsniedz 15°. Tas var izraisît dzinçja eďďođanas problçmas.
Използване на косачката
Косачката да не се използва на терен, който има наклон повече от 15°. В противен случай могат да възникнат проблеми със смазването на двигателя.
Utilizare
Перед кошением следует удалить с газона ветки, игрушки и камни и другие посторонние предметы.
Enne niitma hakkamist tuleks murult eemaldada objektid nagu: puuoksad, kivid ja mäanguasjad.
Prieđ pradedant pjautá, nurinkite nuo vejos visus daiktus, tokius kaip medţiř đakas, ţaislus, akmenis.
Pirms pďauđanas no zâliena ir jânovâc tâdi priekđmeti kâ zari, rotaďlietas un akmeňi.
Преди да започнете косенето, от тревната площ трябва да се отстранят предмети като клони, играчки, камъни и пр.
Косите газон два раза в неделю во время самых активных периодов
MAX 1/3
Pjaukite vejŕ du kartus á savaitć per aktyvř ţolës augimo periodŕ. Niekados nepjaukite daugiau kaip 1/3 ţolës augđčio, ypač sausuose metř laikotarpiuose. Pirmŕ kartŕ pjaunant, nureguliuokite didesná pjovimo aukđtá. Apţiűrëkite rezultatŕ ir nuleiskite pjovëjŕ iki pageidaujamo aukđčio. Pjaukite lëtai ar pjaukite ţolć du kartus, jeigu ji yra labai didelë.
роста. Не следует скашивать более чем 1/3 от длины травы, особенно, в засушливые периоды. В первый раз установите большую высоту скашивания. Проверьте результат и затем отрегулируйте высоту скашивания подходящим образом.
Kiire kasvu perioodil niitke muru kaks korda nädalas. Ärge kunagi lõigake rohkem kui 1/3 muru pikkusest, eriti mitte kuival perioodil. Esimest korda niites kasutage suurt lõikekõrgust. Kontrollige tulemust ja reguleerige välja soovitud lõikekõrgus. Niitke aeglaselt või väga pika rohu puhul kaks korda.
Zâles aktîvâs augđanas periodâ pďaujiet zâlienu divas reizes nedçďâ. Nekad negrieziet vairâk nekâ 1/3 no zâles kopçjâ garuma, it îpađi sausuma periodos. Pirmo reizi pďaujiet ar augstu grieđanas iestatîjumu. Pârbaudiet rezultâtu un nolaidiet pďâvçju lîdz vçlamajam lîmenim. Pďaujiet lçnâm vai arî pďaujiet zâli divas reizes, ja tâ ir ďoti gara.
Косете тревата два пъти седмично по време на най-активните периоди на растеж. Никога не косете повече от 1/3 от височината на тревата, особено по време на сухи периоди. При косене за пръв път изберете по-голяма височина на косене. Проверете резултата и намалете височината на косене до желаното ниво. Косете бавно или косете на два пъти, когато тревата е много висока.
24
Page 25
Техобслуживание
Перед проведением ремонта, чистки или техобслуживания всегда снимайте штекер провода свечи зажигания. Каждые 5 часов работы
подтягивайте винты и гайки. Проверяйте уровень масла. Когда косилка повернута вверх, свеча зажигания должна находиться в самой высокой
ее точке.
Hooldus
Eemaldage alati süüteküünla kaabel enne remont-, puhastus- või hooldustöid. Kui masin on 5 tundi töötanud, pingutage kru-
visid ja mutreid. Kontrollige õli. Kui niidukit kallutatakse, peab süüteküünal olema muruniidukil kõige kõrgemas punktis.
Eksploatacija
Visados nuimkite uţdegimo ţvakes galvutć prieđ remontŕ, valymŕ arba prieţiűrŕ. Po 5 valandř darbo suverţkite varžtus ir veržles. Patikrinkite tepala. Ţvakes galvutć turi bűti aukđčiausioje padëtyje ant pjovëjo, kada tas yra pakreiptas.
Apkope
Vienmçr noňemiet aizdedzes sveces pievadu pirms remontdarbu
veikđanas, tîrîđanas vai apkopes. Pçc 5 darbinâđanas stundâm pievelciet skrűves un uzgrieţňus. Pârbaudiet eďďu. Aizdedzes svecei jâbűt pďâvçja augstâkâ punktâ, kad tas ir pacels uz augšu.
Поддръжка
Винаги изваждайте проводника на запалителната свещ, преди да
започнете работа по ремонт, почистване или поддръжка. След първите 5 работни часа затегнете всички болтове и гайки. Проверете нивото на
маслото. Ако косачката бъде наклонена, запалителната свещ трябва да се намира на най-високото място.
Bujia
Периодически
Выключите двигатель и отвинтите измеритель уровня. Уровень должен находиться между “FULL” (ПОЛНЫЙ) и “ADD” (ДОБАВИТЬ). ПРИМЕЧАНИЕ: для того, чтобы измеритель уровня давал правильные показания, он должен быть полностью закручен. Избегайте заливки излишнего количества масла.
Korrapäraste ajavahemike tagant
Seisake mootor ja keerake õlitaseme kontrollvarras välja. Õlitase peaks olema FULL ja ADD vahel. MÄRKUS: Õige õlitaseme kindlakstegemiseks tuleb kontrollvarras lõpuni sisse keerata. Ärge lisage liiga palju õli.
Reguliariai
Sustabdykite variklá ir atsukite matuoklć. Lygis turi bűti tarp FULL ir ADD. PASTABA: matuokle turi bűti ásukta iki apačios, kad parodytř tikrŕ tepalo lygá. Nepripilkite per daug tepalo.
Regulâri
Apstâdiniet motoru un atskrűvçjiet dziďuma mçrîtâju. Eďďas lîmenim ir jâbűt starp FULL (Pilns) un ADD (Pieliet). IEVÇROJIET: Dziďuma mçrîtâjs ir jâskrűvç uz leju lîdz pađam galam, lai iegűt pareizu eďďas daudzuma mçrîjumu. Nelejiet tvertnç ar pârâk daudz eďďas.
Редовно
Изключете двигателя и отвинтете маслоизмер-вателната пръчка. Нивото на маслото трябва да бъде между позициите FULL (пълно) и ADD (допълни). ВНИМАНИЕ: Маслоизмервателната пръчка трябва да бъде напълно завинтена додолу, за да показва точно нивото на маслото. Избягвайте да пълните прекалено много масло.
Cu regularitate
25
Page 26
Ежегодно (по завершению сезона)
Проведите заточку и балансировку лезвий режущего блока. Удалите штекер провода свечи зажигания. Установка и снятие лезвий требует применения защитных перчаток. Отвинтите лезвие ножевого блока и отнесите его в мастерскую сервисного обслуживания для заточки и балансировки. При последующей сборке тщательно затяните винты.
Kord aastas (pärast hooaja lõppu)
Lõiketera lihvimine ja balansseerimine. Eemaldage süüteküünla kaabel. Tera paigaldades ja eemaldades kasutage kaitsekindaid. Kruvige lõiketera lahti ja viige see lihvimiseks ja balanseerimiseks teenindusse. Uuesti kokku pannes keerake kruvid korralikult kinni.
Kiekvienais metais (po sezono pabaigos)
Đlifuoti ir balansuoti pjaunantá ađmená. Nuimkite uţdegimo ţvakes galvutć. Pritaikant ir nuimant ađmená, naudokite apsaugines pirđtines. Nusukti pjaunantá ađmená ir atiduoti á serviso dirbtuve đlifavimui ir balansavimui. Surinkdami ađmená, kruopđčiai priverţkite varţtŕ.
Katru gadu (Pçc sezonas beigâm)
Grieđanas asmens asinâđana un lîdzsvarođana. Noňemiet aizdedzes sveces pievadu. Lai uzstâdîtu vai noňemtu as­meni, nepiecieđams lietot aizsargcimdus. Atskrűvçjiet grieđanas asmeni un aizvediet to uz apkopes darbnîcu asinâđanai un lîdzsvarođanai. Atkârtoti montçjot ierîci, kârtîgi pievelciet skrűves.
Веднъж годишно (след приключване на сезона)
Заточване и балансиране на ножовете. Отстранете проводника на запалителната свещ. Поставянето и изваждането на ножа да става само с предпазни ръкавици. Отвинтете ножа и го занесете в сервизна работилница. При монтирането затегнете здраво болтовете.
Anual (după terminarea sezonului)
1
(1) ПРОБКА СЛИВА МАСЛА
(1) ÕLI VÄLJALASKE KRUVI
Проводите замену масла по завершению каждого сезона или каждые 25 часов работы. Удалите сливную пробку со дна двигателя и слейте масло. Залейте новое масло. Может применяться SAE 30.
Vahetage õli igal hooajal või pärast 25 töötundi. Laske mootor soojaks töötada ja eemaldage süüteküünla kaabel. Võtke väljalaskekruvi mootori põhjast välja ja laske õli välja. Valage sisse uus õli. Kasutada võib SAE 30.
Pakeiskite tepalŕ po katro sezono arba po 25 darbo valandř. Pađildykite variklá, nuimkite uţdegimo ţvakes galvutć. Nusukite drenaţo dangtelá nuo variklio dugno ir nupilkite tepalŕ. Pripilkite đvieţř tepalŕ. Galima naudoti SAE 30.
Nomainiet eďďu pçc katras sezonas vai pçc 25 mađînas darbinâđanas stundâm. Iedarbiniet motoru, lai tas sasiltu, un noňemiet aizdedzes sveces pievadu. Izňemiet noteces aizbâzni no motora apakđçjâs daďas un noteciniet eďďu. Ielejiet jaunu eďďu. Jűs varat lietot SAE 30.
Смяна на маслото веднъж годишно или след 25 работни часа. Оставете двигателя да поработи за да загрее, махнете проводника на запалителната свещ. Отстранете пробката от долната страна на двигателя и изпуснете маслото. Напълнете с ново масло. Може да се използва SAE 30.
(1) TEPALO DRENAŽO DANGTELIS
(1) EĎĎAS NOTECES AIZBÂZNIS
(1) ПРОБКА ЗА ИЗТОЧВАНЕ НА МАСЛОТО
26
Page 27
1
2
(1) ВИНТ (2) ФИЛЬТР (3) КОРПУС
(1) KRUVI (2) FILTER (3) KORPUS
(1) VARŽTAS (2) FILTRAS (3) KORPUSAS
(1) SKRŰVE (2) FILTRS (3) KORPUSS
(1) ВИНТ (2) ФИЛТЪР (3) КОРПУС
(1)
URUB (2) FILTRU (3) CARCASĂ
Чистка воздушного фильтра. Ослабьте винт, снимите крышку и снимите
3
картридж фильтра. Промойте фильтр в керосине. Добавьте 2-3 полные столовые ложки масла и равномерно распределите его по фильтру.
Õhufi ltri puhastamine. Vabastage kruvi,eemaldage kate ja fi ltrikassett. Puhast- age fi ltrit petrooleumis. Lisage 2-3 lusikatäit õli ja levitage ühtlaselt fi ltrile.
Atlaisvinti varţta, nuimti dangteli ir iđimti fi ltro kasetć. Iđvalyti fi ltrŕ ţibale. 2-3 đaukđtais tepalo iđtepkite fi ltrŕ.
Gaisa fi ltra tîrîđana. Atslâbiniet skrűvi, noňemiet vâku un izňemiet fi ltra ka- seti. Notîriet fi ltru ar petroleju. Pievienojiet 2-3 karotes eďďas un vienmçrîgi noklâjiet ar to fi ltru.
Почистване на въздушния филтър. Отвийте винта, свалете капака и извадете филтърния патрон. Почистете филтъра в керосин. Прибавете 2-3 лъжици масло и го разпределете равномерно по филтъра.
27
Page 28
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Транспортировка
Снимите штекер провода свечи зажигания. Слейте топливо из
бензобака. Перед транспортировкой на средствах общественного транспорта необходимо слить масло из двигателя и бензин.
ÜLDINFO
Transport
Eemaldage süüteküünla kaabel. Tühjendage bensiinipaak. Ühistranspordis
transportides tuleb mootoriõli ja bensiin välja lasta.
BENDROJI INFORMACIJA
Transportavimas
Ajunkite uţdţgimo ţvakć. Iđtuđtinkite degalř bakŕ. Prieđ transportuodami, nuleiskite variklio tepalŕ ir iđleiskite benzinŕ.
VISPÂRÎGA INFORMÂCIJA
Transportçđana
Noňemiet aizdedzes sveces pievadu. Iztukđojiet benzîna tvertni. Pirms transportçđanas, motora eďďa un benzîna tvertnes ir jâiztukđo.
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
Транспорт
Свалете проводника на запалителната свещ. Изпразнете резервоара за бензин. Преди транспортиране по обществени пътища, отстранете маслото и бензина от двигателя.
INFORMAŢII GENERALE
Transportul
532 19 95-53 06.20.05 BY Printed in U.S.A.
Loading...