VIKTIGT: Denna klippare kan klippa av händer och fötter samt slunga iväg föremål. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna kan
resultera i allvarliga skador eller dödsfall.
I. Övning
• Läs noga igenom anvisningarna. Se till att du har bekantat
dig med alla reglage och hur utrustningen ska användas.
• Tillåt aldrig barn eller personer som inte är införstådda med
anvisningarna att använda gräsklipparen. Lokala föreskrifter
kan reglera förarens ålder.
• Använd aldrig klippare om personer, speciellt barn, eller husdjur
uppehåller sig i närheten.
• Kom ihåg att föraren är ansvarig för olyckor eller olyckstillbud
som påverkar andra personer eller deras ägor och ägodelar.
II. Förberedelser
• Bär alltid kraftiga skor och långbyxor under användning av
klipparen. Var aldrig barfota eller bär sandaler när du använder
utrustningen.
• Undersök noga omgivningen där utrustningen ska användas
och avlägsna alla föremål som kan komma att slungas iväg
av maskinen.
• VARNING - Bensin är ytterst lättantändligt.
- Förvara alltid bränsle i behållare som är avsedda för detta
ändamål.
- Fyll alltid på bränsle utomhus och rök inte under tiden.
- Fyll på bränsle innan motorn startas. Avlägsna aldrig locket
till bensintanken eller fyll på bensin medan motorn är igång
eller medan den fortfarande är varm.
- Om du skulle spilla bensin ska du inte starta motorn utan
rulla undan maskinen från området med den utspillda bensinen samt undvika alla former av gnistbildning tills dess
att bensinen har dunstat.
- Sätt alltid tillbaka locket till bensintanken och andra behål-
lare.
• Ersätt trasiga ljuddämpare.
• Utför alltid en visuell inspektion för att kontrollera att knivbladen,
bultarna och klipparen inte är slitna eller skadade före starten.
Ersätt hela satsen av knivblad och bultar för att bibehålla
balansen.
• Var försiktig när du roterar ett knivblad på en maskin med fl era
blad eftersom detta kan förorsaka att även de andra bladen
roterar.
III. Användning
• Kör inte motorn i ett slutet rum där farliga mängder av koloxid
kan samlas.
• Klipp endast i dagsljus eller under fullgott artifi ciellt ljus.
• Undvik bruk i vått gräs, om möjligt.
• Tänk på stabilt fotfäste i sluttningar.
• Gå, spring aldrig.
• Vid bruk av roterande gräsklippare, klipp längs med sluttningar,
aldrig upp och ner.
• Iakta extrem varsamhet vid byte av riktning i sluttning.
• Klipp inte överdrivet branta partier.
• Iakta extrem varsamhet vid dragande av gräsklipparen mot dig.
• Stanna rotorbladet när gräsklipparen måste lutas för trans port över områden andra än gräs och vid transport till och
från området som skall klippas.
• Använd aldrig maskinen med defekta skydd, eller utan säkerhetsanordningar, till exempel avskärmare och/eller gräsuppsamlare, på plats.
• Ändra inte strypklackens inställning eller kör motorn på allt
för hög hastighet. Om motorn körs med för hög hastighet kan
detta öka riskerna för olyckor och personskador.
• Koppla ur alla blad- och drivkopplingar innan motorn startas.
• Starta motorn försiktigt enligt instruktionerna och håll fötterna
väl undan från rotorbladet.
• Luta inte gräsklipparen vid start om det inte behövs. Om så är
fallet, luta inte mer än absolut nödvändigt och lyft endast den
del som är vänd bort från användaren.
• Starta inte motorn stående framför gräsutblåset.
• Stoppa inte händer eller fötter nära eller under roterande delar.
Håll alltid ur vägen för utblåset.
• Plocka aldrig upp eller försök bära gräsklipparen när motorn
är igång.
• Stanna motorn och koppla ur tändstiftshatten:
- innan du rensar utkastet från material som fastnat;
- innan du kontrollera, rengör eller reparerar gräsklip-
paren;
- efter det att du har kört in i ett främmande föremål. Under-
sök gräsklipparen för att se om den har skadats och utför
reparationer innan du åter startar och kör maskinen;
- om maskinen börjar att vibrerat onormalt mycket (kon-
trollera omedelbart).
• Stanna motorn:
- när du lämnar gräsklipparen;
- innan påfyllning av drivmedel sker.
• Minska gasreglagets inställning medan motorn stannar och om
motorn är försedd med en avstängningsventil ska du stänga
av bränsletillförseln efter avslutad klippning.
• Åk långsamt vid användande av påsatt säte.
IV. Underhåll och Förvaring
• Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna
för att vara säker på att utrustningen är säker att använda.
• Se till att det inte fi nns bensin i tanken om du förvarar utrustningen i en byggnad där ångorna kan nå öppen eld eller
gnistor.
• Låt motorn svalna innan du förvarar den i ett stängt
utrymme.
• Undvik brandrisk genom att se till att motorn,ljuddämparen,
batterihållaren och bensinförvaringsutry- mmet är fritt från
gräs, löv och överfl ödig smörjmedel.
• Kontrollera ofta att gräsuppsamlare inte är sliten eller trasig.
• Av säkerhetskäl skall slitna eller skadade delar omedelbart
bytas ut.
• Om du måste tömma bensintanken ska detta göras utomhus.
3
Page 4
Sikre driftsmetoder for gangkontrollerte roterende plenklippere
VIGTIGT: Denne plæneklipper kan, i værste fald, amputere hænder ogfødder og slynge genstande langt væk. Hvis du ikke følger føl-
gende sikkerhedsinstruktioner, kan det medføre alvorlige kvæstelser eller død.
I. Uddannelse
• Læs instruktionerne omhyggeligt.
• Du bør have kendskab til betjeningsgrebene og korrekt brug
af udstyret.
• Lad ikke børn, eller personer der ikke har kendskab til instruktionerne, benytte plæneklipperen. Benyt ikke plæneklipperen,
mens mennesker, specielt børn, eller kæledyr opholder sig i
nærheden.
• Husk, at føreren eller brugeren er ansvarlig for ulykker eller evt.
faresituationer, der forekommer, overfor andre mennesker
eller deres ejendom.
II. Forberedelse
• Når du slår græs, skal du altid benytte solidt fodtøj og lange
bukser; du må ikke være barfodet eller gå med åbne sandaler.
• Efterse området grundigt, hvor plæneklipperen skal benyttes,
og fjern alle genstande, som kan slynges væk af maskinen.
• ADVARSEL - Benzin er yderst brandfarligt.
- Opbevar brændstof i dunke, der er godkendt til formålet.
- Påfyld kun brændstof udendørs. Rygning er forbudt ved
påfyldning af brændstof.
- Påfyld brændstof, før motoren startes. Tag aldrig
dækslet af brændstoftanken eller påfyld ben zin, mens
motoren er i gang eller er varm.
- Ved spild af brændstof: For at undgå at antænde brændstof-
fet må du ikke forsøge at starte motoren, før du har fl yttet
maskinen væk fra stedet, hvor brændstoffet blev spildt.
• Udskift evt. defekte lydpotter.
• Forud for brug, bør du altid efterse følgende grundigt for slid
eller skader: Knive, knivbolte og skærehoveder. Udskift slidte
eller beskadigede knive og bolte i sæt, for at bevare balancen.
• Da maskinen har fl ere knive, bør du være forsigtig, fordi de
andre knive kan dreje med, når du drejer én kniv.
III. Betjening
• Lad ikke motoren gå i lukkede rum, hvor der kan udvikles
farlig kulilte.
• Benyt kun plæneklipperen i dagslys eller i god kunstig belysning.
• Unngå å bruke utstyret på vått gress, der dette er praktisk
mulig.
• Forsikre deg om at du trår stødig i skråninger.
• Gå, ikke løp.
• Med roterende maskiner med hjul, klipp på tvers av skråninger,
ikke oppover og nedover.
• Vær spesielt forsiktig når du skifter retning i skråninger.
• Ikke klipp i spesielt bratte skråninger.
• Vær spesielt forsiktig når du setter den i revers eller trekker
plenklipperen mot deg.
• Stopp bladet dersom plenklipperen må holdes på skrå for
transportering på andre underlag enn gress, og ved transport
av plenklipperen til og fra det området som skal klippes.
• Plenklipperen skal aldri brukes med defekte verneinnretninger,
eller uten at sikkerhetsinnretninger, f.eks. defl ektorer og/eller
gressfangere, er på plass.
• Du må ikke ændre motorens regulatorindstilling eller overskride
motorens tilladte hastighed. Hvis motoren kører med for stor
hastighed, kan det forøge risikoen for personskader.
• Kople ut alle blad- og kjørekløtsjer før motoren startes.
• Start motoren eller skru på motoren forsiktig etter instruksene
og med føttene plassert på god avstand fra bladet.
• Ikke skrå plenklipperen når motoren startes eller skrus på,
unntatt hvis klipperen må skrås for å startes. I så fall, ikke
skrå mer enn absolutt nødvendig, og løft kun den delen som
vender bort fra brukeren.
• Ikke start motoren når du står foran utladningsrennen.
• Ikke putt hender eller føtter i nærheten av eller under de roterende delene. Hold alltid avstand fra utladningsåpningen.
• Plenklipperen skal aldri løftes opp eller bæres når motoren er
i gang.
• Stopp motoren og kople fra tennpluggledningen:
- før blokeringer eller tilstopninger i græs udkaster røret
fjernes;
- inden kontrol, rengøring eller arbejde på plæneklipperen;
- efter at have ramt et fremmedlegeme. Efterse plæneklip-
peren for skader og foretag reparationer, før du starter
maskinen og benytter den igen;
- hvis maskinen begynder at vibrere unormalt, kontroller den
omgående.
• Stopp motoren:
- når du forlater plenklipperen;
- før du fyller drivstoff.
• Reducer hastigheden, mens motoren standses. Hvis motoren
er udstyret med en afspærringsventil, lukkes for brændstoffet,
når du er færdig med at slå græs.
• Gå sakte når det brukes etterplate.
IV. Vedligeholdelse og Oplagring
• Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt sikkert
for at sikre, at udstyret er i forsvarlig driftsmæssig stand.
• Udstyret må aldrig oplagres med benzin i tanken i en bygning,
hvor dampene kan komme i forbindelse med åben ild eller
gnister.
• Lad motoren køle af, før plæneklipperen oplagres i en lukket
bygning.
• Brandfaren reduceres, ved at rengøre motoren, lydpotten,
batterirummet og brændstofområdet for græs, blade og overskydende smørefedt.
• Efterse klippeaggregatet hyppigt for slid eller beskadigelse.
• Udskift slidte eller beskadigede dele af sikkerhedsgrunde.
• Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal det gøres
udendørs.
4
Page 5
Sikre fremgangsmåder til betjening af fodgænger-styrede roterende græsslåmaskiner
VIKTIG: Denne klipperen er i stand til å kutte av hender og føtter samt kaste ting rundt omkring. Hvis du unnlater å overholde de føl-
gende sikkerhetsforanstaltninger kan dette resultere i alvorlig skade eller dødsfall.
I. Opplæring
• Bruksanvisningene må leses nøye. Pass godt på at du gjør
deg kjent med betjeningsutstyret og lærer hvordan det skal
brukes.
• La aldri barn eller uvedkommende personer som ikke er kjente
med bruksanvisningene bruke gressklipperen/traktoren. Lokale retningslinjer kan eventuelt begrense operatørens aldersgrense.
• Bruk aldri gressklipperen mens folk, spesielt barn eller dyr,
befi nner seg i nærheten.
• Husk alltid på at operatøren eller brukeren har ansvaret for
de ulykker eller farer som eventuelt forekommer på andre
mennesker eller deres eiendommer.
II. Forberedelse
• Når gressklipperen/traktoren er i bruk, er det viktig at føreren
alltid bruker kraftige sko og lange bukser. Kjøretøyet må ikke
drives barbent eller med åpne sandaler.
• Kontroller hele området hvor utstyret skal brukes og fjern
eventuelle ting som lett kan bli slengt omkring av maskinen.
• ADVARSEL - Bensin er meget brannfarlig.
- Oppbevar brensel i spesielle beholdere laget til dette for-
mål.
- Fyll kun på bensin utendørs. Det er viktig å huske på at
røyking mens man fyller på bensin er meget farlig.
- Bensinen må tilsettes før maskinen startes. Ta aldri lokket
av bensintanken eller tilsett bensin mens motoren er i gang
eller mens den er varm.
- Hvis du tilfeldigvis søler med bensin, må du ikke prøve å
starte motoren. Flytt maskinen bort fra det området hvor du
sølte, og la vær å start motoren igjen helt til bensinlukten
har forsvunnet.
- Sett alle lokkene på brenselstankene og beholderne godt
fast igjen.
• Fjern alle defekte lyddempere.
• Før du tar maskinen i bruk, må du alltid sjekke kjøretøyet
visuelt for å være sikker på at bladene, bladskruene og hele
skjæremonteringen ikke har blitt slitt eller skadet. Eventuelle
slitte eller skadede blader og skruer erstattes i satser slik at
balansen opprettholdes til alle tider.
• På maskiner med fl ere blader, vær forsiktig da rotering av ett
blad, kan forårsake at andre blader også begynner å rotere.
III. Drift
• Denne maskinen må ikke brukes innenfor et begrenset området
hvor farlig karbonmonoksid kan oppsamles.
• Bruk gressklipperen/traktoren kun om dagen eller med godt
kunstig lys.
• Undgå brug af maskinen på vådt græs, hvis muligt.
• Vær altid sikker på fodfæste på skråninger.
• Gå, løb aldrig.
• For rotormaskiner på hjul, slås langs med fl aderne på
skråninger, aldrig op og ned.
• Vær yderst forsigtig hvis der skiftes retning på skråninger.
• Slå ikke meget stejle skråninger.
• Vær yderst forsigtig hvis græsslåmaskinen vendes eller trækkes
imod Dem.
• Stop klingen hvis græsslåmaskinen skal vippes når der krydses
andre overfl ader end græs, og når græsslåmaskinen transporteres til og fra stedet som skal slås.
• Anvend aldrig græsslåmaskinen med defekt beskyttelse, eller
uden sikkerhedsudstyr, for eksempel afl edninger og/eller græsopsamlere istedet.
• Motorens regulatorinnstillinger må ikke endres, og motoren
må ikke kjøres for fort. Drift av motoren med ekstra sterk
hastighet kan forårsake personskader.
• Frigør alle klinge og drifts koblinger før motoren startes.
• Start motoren eller tilslut motoren forsigtigt i henhold til instruktionerne og med fødderne passende langt fra klingen.
• Græsslåmaskinen må ikke vippes når motoren startes eller
tilsluttes, undtagen hvis græsslåmaskinen skal vippes for at
starte. I dette tilfælde må den ikke vippes mere end absolut
nødvendigt og kun den del som vender væk fra operatøren
må vippes.
• Start ikke motoren hvis De står foran udladningsrenden.
• Hold ikke hænder eller fødder tæt på eller under drejende
dele. Hold hele tiden afstand til udladningsåbningen.
• Græsslåmaskinen må ikke løftes eller bæres når motoren er
i gang.
• Stop motoren og frigør tændkablet:
- før du skal rengjøre blokkeringer eller forhindre tilstopping
av gress-sjakten;
- før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på gressklip-
peren;
- hvis du har kommet bort i en fremmed gjenstand, må du
kontrollere gressklipperen nøye for å se om eventuell skade
og reparasjoner må utføres før du kan ta utstyret i bruk igjen;
- hvis maskinen begynner med unormale vibrasjoner (dette
må undersøkes øyeblikkelig).
• Stop motoren:
- hver gang De går væk fra græsslåmaskinen;
- før påfyldning af brændstof.
• Slå ned strupeinnstillingen hvis motoren løper ut, og hvis motoren er utstyrt med en avstengningsventil, slå av bensinen
når du er ferdig med å klippe gresset.
• Kør langsomt hvis der anvendes et påsat sæde.
lV. Vedlikehold og Oppbevaring
• Pass på at alle skruer og bolter sitter godt fast for å kunne
forsikre deg om at utstyrets driftsforhold er gode og trygge.
• Maskinen må aldri oppbevares med bensin i tanken innendørs
hvor dunstene kan nå åpen fl amme eller gnister.
• La motoren avkjøles før gressklipperen settes til oppbevaring
hvor som helst.
• For å kunne redusere fare for brann, må motoren, lyddemperen, batteriseksjonen og bensinbeholderen holdes borte fra
gressområder, løv, eller områder som er omgitt av meget olje.
• Sjekk gressfangeren ofte for å unngå slitasje eller skade.
• Slitte eller ødelagte deler må sjekkes ofte av sikkerhetsmessige årsaker.
• Hvis bensintanken må tømmes, må dette gjøres utendørs.
TÄRKEÄÄ: Tämä leikkuri voi vahingoittaa käsiä ja jalkoja ja se voi heittää esineitä. Alla olevin turvallisuussääntöjen laiminlyöminen voi
johtaa vakavaan vammaan tai kuolemaan.
I. Koulutus
• Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu säätimiin ja opettele välineiden
oikea käyttö.
• Älä koskaan anna lasten tai ihmisten, jotka eivät ole tutustuneet
käyttöohjeisiin, käyttää ruohonleikkuria. Paikalliset säännöt
voivat rajoittaa ajajan ikää.
• Älä koskaan leikkaa ruohoa, kun ihmisiä, varsinkin lapsia on
lähellä.
• Muista, että ajaja tai käyttäjä on vastuussa alueella toisille
ihmisille sattuvista onnettomuuksista tai vaaroista.
II. Valmistelu
• Ruohoa leikattaessa on aina käytettävä vahvoja jalkineita ja
pitkiä housuja. Älä käytä konetta paljain jaloin tai avoimin
sandaalein.
• Tarkasta huolellisesti alue, jolta ruoho leikataan ja poista kaikki
esineet, joita kone voi heitellä ympäri.
• VAROITUS! Bensiini on hyvin tulenarkaa.
- Säilytä polttoaine tähän tarkoitukseen erityisesti suunnitel-
luissa astioissa.
- Lisää polttoainetta ainoastaan ulkona; älä tupakoi polt-
toainetäytön aikana.
- Lisää polttoainetta ennen kuin käynnistät moottorin. Älä
koskaan poista tulppaa polttoainesäiliöstä tai lisää bensiiniä
moottorin ollessa käynnissä tai kuuman.
- Jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moottoria, vaan
siirrä kone pois läikkymäalueelta ja vältä luomasta mitään
sytytyslähdettä ennen kuin bensiinihöyryt ovat hävinneet.
- Pane kaikki polttoainesäiliöiden ja astioiden kannet huolel-
lisesti paikoilleen.
• Vaihda vialliset äänenvaimentimet.
• Ennen käyttöä tarkista aina visuaalisesti, että terät, terien pultit
ja leikkuulaite eivät ole kuluneita tai vaurioituneita. Vaihda
kuluneet tai vahingoittuneet terät ja pultit sarjoittain tasapainon
säilyttämiseksi.
• Moniteräisissä koneissa on oltava varovainen, yhden terän
pyörittäminen voi aiheuttaa toisten terien pyörimisen.
III. Käyttö
• Älä käytä moottoria suljetussa tilassa, johon voi keräytyä
vaarallisia hiilimonoksidihöyryjä.
• Leikkaa ruoho vainpäivänvalossa tai hyvässä valaistuksessa.
• Mikäli mahdollista, vältä käyttämästä laitetta märällä nurmikolla.
• Varmista aina jalansijasi rinteissä.
• Kävele, älä koskaan juokse.
• Kuljeta pyörillä varustettuja vaakatasoleikkureita rinteiden
pitkittäissuunnassa, älä koskaan ylös ja alas.
• Ole äärimmäisen varovainen vaihtaessasi suuntaa
rinteissä.
• Älä leikkaa erittäin jyrkkiä rinteitä.
• Ole erittäin varovainen peruuttaessasi tai vetäessäsi ruohonleikkuria itseäsi kohti.
• Pysäytä terä, jos ruohonleikkuri täytyy kallistaa kuljetusta varten
tai ylittäessäsi muita pintoja kuin ruohikkoa ja kuljettaessasi
ruohonleikkuria leikattavalle alueelle tai siltä pois.
• Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jona turvasuojat ovat viallisia tai ilman paikoilleen kiinnitettyjä turvalaitteita, esimerkiksi
ohjauslevyjä ja/tai ruohonkerääjiä.
• Älä muuta moottorin säätöjä tai aja moottoria liian suurilla
nopeuksilla. Jos moottoria ajetaan ylinopeuksilla voi henkilövamman vaara lisääntyä.
• Vapauta kaikki terän ja ajokytkimet ennen moottorin käynnistystä.
• Käynnistä moottori ja kytke moottoriin virta varoen ohjeiden
mukaan ja jalat kunnolla erossa terästä.
• Älä kallista ruohonleikkuria moottoria käynnistettäessä tai
kytkettäessä moottoriin virta paitsi jos ruohonleikkuri on tarkoitettu kallistettavaksi käynnistettäessä. Tässä tapauksessa
älä ehdottomasti kallista enempää kuin on tarpeen ja nosta
ainoastaan käyttäjästä poispäin olevaa osaa.
• Älä käynnistä moottoria seisten poistokourun edessä.
• Älä laita käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle. Pysy aina
sivussa poistoaukosta.
• Älä koskaan nosta tai kanna ruohonleikkuria moottorin
käydessä.
• Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto:
- ennen kuin puhdistat tukoksia tai poistat esteen poistok-
ourusta;
- ennen kuin tarkistat, puhdistat tai huollat konetta.
- jos osut vieraaseen esineeseen. Tarkista ruohonleikkuriin
kohdistunut vahinko ja korjaa ennen kuin aloitat ja käytät
sitä uudelleen;
- jos kone alkaa täristä epänormaalisti (tarkista heti) terälaite
on vahingoittunut.
• Pysäytä moottori:
- aina jättäessäsi ruohonleikkurin;
- ennen polttoaineen lisäystä.
• Vähennä kaasun säätöä moottorin hidastamiseksi; jos moottorissa on sulkuventtiili, käännä polttoaine pois ruohonleikkauksen päätyttyä.
• Aja hitaasti käyttäessäsi hinattavaa istuinta.
IV. Huolto ja Säilytys
• Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla varmistaaksesi, että
välineistö on hyvässä toimintakunnossa.
• Älä koskaan säilytä konetta bensiinin ollessa säiliössä rakennuksessa, jossa höyryt voivat joutua kosketuksiin avoimen
liekin tai kipinän kanssa.
• Anna moottorin jäähtyä ennen kuin säilytät sitä missään suljetussa tilassa.
• Palovaaran vähentämiseksi, pidä moottori, vaimennin, akkuosasto ja bensiinin sailytyspaikka vapaana ruohosta, lehdistä
tai liiallisesta rasvasta.
• Tarkista usein, ettei ruohonkerääjä ole kulunut ja muuten
huonossa kunnossa.
• Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat turvallisuuden
vuoksi.
• Mikäli polttoainesäiliö on tyhjennettäuä, on se suoritettava
6
Page 7
PT
IMPORTANTE: Esta máquina de corte é capaz de amputar mãos e pés e lançar objetos. A falta de observação das instruções de
segurança a seguir pode causar ferimentos sérios ou morte.
I. Treinamento
• Leia as instruções com atenção. Familiarize-se com os con-
• Nunca devem ser deixadas crianças ou pessoas que não
• Nunca corte quando pessoas, sobretudo crianças ou animais,
• Deve ser lembrado que o operador ou o usuário é responsável
II. Preparação
• Enquanto estiver cortando, use sempre calçados de segurança
• Deve-se inspecionar a área onde o equipamento for usado
• AVISO - o combustível é altamente infl amável.
• Substitua os silenciadores com defeito.
• Antes do uso, inspecione sempre visualmente para ver que
• Em máquinas com multi-lâminas, tome cuidado que virando
III. Operação
• Não coloque o motor em funcionamento num espaço fechado
• Corte somente com a luz do dia ou com boa luz artifi cial.
• Evite de fazer o equipamento funcionar em grama molhada,
• Esteja sempre certo de seu piso nos declives.
• Ande, nunca corra.
• Para máquinas giratórias com rodas, corte através da super-
• Tome muito cuidado quando trocar de direção nas pendên-
• Não corte excessivamente em pendências íngremes.
• Tome o máximo cuidado quando inverter ou puxar o cortador
• Trave a lâmina se o cortador de grama tiver que ser inclinado
cvortador de grama giratório manobrado
troles e o uso apropriado do equipamento.
conhecem as instruções usar o cortador de grama. As normas
locais podem impor um limite para a idade do operador.
estiverem perto.
por acidentes ou perigos causados a outras pessoas ou sua
propriedade.
e calças compridas. Não opere o equipamento quando estiver
descalço ou com sandálias abertas.
e remova todos os objetos que podem ser lançados pela
máquina.
- Armazene o combustível em recipientes apropriados para
tal fi nalidade.
- Abasteça somente ao ar livre e não fume enquanto estiver
abastecendo.
- Acrescente combustível antes de dar a partida no motor. Nunca remova a tampa do tanque de combustível ou
acrescente gasolina enquanto o motor estiver funcionando
ou quando o motor está quente.
- Se derramar gasolina não deve ser dada a partida no motor
, mas desloque a máquina longe da área de derramamento
e evite de criar qualquer fonte de ignição até dissipar os
vapores de gasolina.
- Recoloque todos os tanques de combustível e tampas de
recipiente fi rmemente.
as lâminas, parafusos das lâminas e o conjunto de corte não
estejam danifi cados. Substitua lâminas estragadas ou gastas
e parafusos nos jogos para preservar o contrapeso.
uma lâmina pode causar a rotação de outras lâminas.
onde podem se acumular fumos perigosos de monóxido de
carbono.
onde possível.
fície das pendências, nunca para cima e para baixo.
cias.
de grama na própria direção.
para o transporte quando cruzar superfícies diferentes de
7
grama e quando transportar o cortador de grama para e a
área a ser cortada.
• Nunca opere o cortador de grama com proteções defeituosas,
ou sem dispositivos de segurança, por exemplo, defl etores
e/ou separadores de grama, no lugar.
• Não troque as confi gurações do ajuste do motor e não acelere
demais o motor. Fazendo o motor funcionar com excesso
de velocidade pode aumentar o risco de ferimentos às pessoas.
• Desconecte todas as lâminas e a caixa de velocidade antes
de dar a partida no motor.
• Dê a partida no motor ou ligue o motor cuidadosamente
de acordo com as instruções e com os pés bem longe da
lâmina.
• Não incline o cortador de grama quando der a partida no
motor ou ligar, exceto se o cortador de grama tiver que ser
inclinado para partir. Nesse caso, não incline mais do que
o absolutamente necessário e levante somente a parte que
está longe do operador.
• Não dê a partida no motor quando estiver na frente da rampa
de descarga.
• Não coloque mãos ou pés próximo ou embaixo de partes rotativas. Mantenha sempre livres as aberturas de descarga.
• Nunca pegue ou transporte o cortador de grama enquanto o
motor estiver funcionando.
• Pare o motor e desligue o fi o da vela de ignição:
- antes de limpar as obstruções ou liberar a rampa;
- antes de controlar, limpar ou trabalhar no cortador de
grama;
- depois de ter batido num objeto estranho. Inspecione os
danos no cortador de grama e faça as reparações antes
de reiniciar e funcionar o cortador de grama;
- se o cortador de grama inicia a vibrar irregularmente (con-
trole imediatamente).
• Pare o motor:
- sempre quando deixar o cortador de grama;
- antes de reabastecer.
• Reduza a regulação do afogador enquanto o motor fi car
parado e, se o motor tiver a válvula de interrupção, desligue
o combustível quando terminar de cortar.
• Ande devagar quando usar um assento posterior.
IV. Manutenção e Armazenamento
• Mantenha todas as porcas e parafusos apertados para estar
seguro que o equipamento possa trabalhar em condição de
segurança.
• O equipamento nunca deve ser armazenado com gasolina
dentro do tanque no interior de um edifício onde os fumos
possam alcançar uma chama aberta ou faísca.
• Deixe o motor arrefecer antes de armazenar em lugar
fechado.
• Para reduzir o perigo de fogo, mantenha o motor, silenciador, compartimento de bateria e área de armazenamento de
gasolina, livre de grama, folhas ou graxa excessiva.
• Controle com freqüência o coletor de grama quanto a desgaste
e deterioração.
• Por segurança substitua peças gastas ou danifi cadas.
• Se o tanque de combustível tiver que ser descarregado, isto
deve ser feito ao ar livre.
Treinamento para operar com segurança para pedestres –
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το παρόν µηχάνηµα κοπής µπορεί να ακρωτηριάσει χέρια και πόδια και να εκτοξεύσει αντικείµενα.
Αν δεν ακολουθήσετε τις παρακάτω οδηγίες ασφάλειας, µπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυµατισµός ή θάνατος.
I. Κατάρτιση
• ∆ιαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε µ ε τα χειριστήρια
και τη σωστή χρήση του εξοπλισµού.
• Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή άτοµα που δεν γνωρίζουν τις
παρούσες οδηγίες να χειρίζονται το µηχάνηµα κουρέµατος
γκαζόν.Η ηλικία του χειριστή ενδεχοµένως να περιορίζεται
από τοπικούς κανονισµούς.
• Μη κουρεύετε το γκαζόν όταν βρίσκονται κοντά άτοµα, και ιδιαίτερα
παιδία, ή κατοικίδια ζώα.
• Να λαµβάνετε υπόψη σας ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι
υπεύθυνος για τυχόν ατυχήµατα που συµβαίνουν ή κινδύνους
που υπάρχουν για άλλα άτοµα ή για την ιδιοκτησία τους.
II.Προετοιµασία
• Όταν κουρεύετε το γκαζόν, να φοράτε πάντοτε σταθερά
υποδήµατα και µακρύ παντελόνι.Μη χειρίζεστε το µηχάνηµα
ξυπόλυτοι ή φορώντας ανοιχτά σανδάλια.
• Ελέγξτε προσεχτικά την περιοχή όπου θα χρησιµοποιήσετε τον
εξοπλισµό και αποµακρύνετε κάθε αντικείµενο το οποίο µπορεί
να εκτοξευτεί από το µηχάνηµα.
• ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ – Η βενζίνη είναι πολύ εύφλεκτη.
– Νααποθηκεύετετηβενζίνησε δοχεία ειδικά σχεδιασµένα για
το σκοπό αυτό.
– Ναεκτελείτετονανεφοδιασµό µόνο σε εξωτερικό χώρο και
µηνκαπνίζετεενώκάνετεανεφοδιασµό.
– Ναπροσθέτετεκαύσιµοπριναπότηνεκκίνηση
του κινητήρα.Μη βγάζετε ποτέ την τάπα από το
ρεζερβουάρ και µην προσθέτετε ποτέ βενζίνη όταν ο
κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία ή όταν είναι ζεστός.
– Σε περίπτωση που χυθεί βενζίνη, µην προσπαθήσετε να θέσετε
τον κινητήρα σε λειτουργία, αλλά αποµακρύνετε το µηχάνηµα
από τη περιοχή όπου έχει χυθεί καύσιµο και αποφύγετε τη
δηµιουργία πηγής ανάφλεξης έως ότου σκορπιστούν οι
αναθυµιάσεις της βενζίνης.
– Τοποθετήστε ξανά όλες τις τάπες του ρεζερβουάρ και των
δοχείων µε ασφάλεια.
• Αλλάξτε τους ελαττωµατικούς σιλανσιέ.
• Πριναπότηχρήση, πάντοτεναελέγχετεοπτικάότι
οι λεπίδες, τα µπουλόνια των λεπίδων και η κοπτική
διάταξη δεν έχουν υποστεί φθορές ή ζηµιές.Αλλάξτε τις
λεπίδες και τα µπουλόνια που έχουν υποστεί φθορές ή
ζηµιές κατά οµάδες για να διατηρήσετε την ισορροπία.
• Προσέχετε στις µηχανές µε πολλαπλές λεπίδες επειδή η
περιστροφή µ ίας λεπίδας µ πορεί να προκαλέσει την περιστροφή
άλλων λεπίδων.
III.Λειτουργία
• Μη θέτετε τον κινητήρα σε λειτουργία σε κλειστό χώρο όπου
µπορείνα συσσωρευτούν επικίνδυνες αναθυµιάσεις µ ονοξειδίου τουάνθρακα.
• Να κουρεύετε γκαζόν µόνο κατά τη διάρκεια της ηµέρας ή µε
καλό τεχνητό φωτισµό.
• Όταν είναι δυνατό, αποφεύγετε να θέτετε τον εξοπλισµό σε λειτουργίασεβρεγµένογκαζόν.
• Στις ανηφόρες πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι στέκεστε σταθερά.
• Να περπατάτε, ποτέ να µην τρέχετε.
• Γιατροχοφόραπεριστρεφόµενα µηχανήµατα, να κουρεύετε
το γκαζόν κατά πλάτος της ανηφόρας και ποτέ ανηφορικά και
κατηφορικά.
• Προσέχετε πολύ όταν αλλάζετε κατεύθυνση στις ανηφόρες.
• Μηκουρεύετεγκαζόν σε υπερβολικά απότοµες ανηφόρες.
• Προσέχετε πολύ όταν κάνετε όπισθεν ή τραβάτε το µηχάνηµα προςτο µέροςσας.
• ∆ιακόψτε τη λειτουργία της λεπίδας αν πρέπει να δώσετε κλίση
στη µηχανή κουρέµατος γκαζόν για λόγους µεταφοράς, όταν
διασχίζετε επιφάνειες που δεν έχουν γκαζόν και όταν µ εταφέρετε
τη µηχανή κουρέµατος γκαζόν προς και από την περιοχή όπου
θα κουρέψετε το γκαζόν.
• Μη θέτετε ποτέ τη µηχανή κουρέµατος γκαζόν σε λειτουργία µε
ελαττωµατικά προστατευτικά ή χωρίς να βρίσκονται στη θέση
τους οι συσκευές ασφάλειας, για παράδειγµα τους ανακλαστήρες
ή/και συλλέκτες χορταριών.
• Μην αλλάζετε τις ρυθµίσεις του ρυθµιστή στροφών κινητήρα
και µην υπερβαίνετε το όριο στροφών του κινητήρα.Αν θέτετε
τον κινητήρα σε λειτουργία σε υπερβολικές στροφές µπορεί να
αυξηθεί ο κίνδυνος πρόκλησης τραυµατισµού.
• Αποσυνδέστε όλες τις λεπίδες και τους συµπλέκτες κίνησης πριν
θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία.
• Ξεκινήστε τη λειτουργία του κινητήρα ή ανάψτε το µοτέρ
προσεχτικά σύµφωνα µ ε τις οδηγίες, ενώ τα πόδια σας βρίσκονται
µακριάαπότηλεπίδα.
• Μη γέρνετε τη µηχανή κουρέµατος γκαζόν όταν ξεκινάτε τη
λειτουργία του κινητήρα ή όταν ανάβετε το µοτέρ, εκτός αν είναι
απαραίτητο να γείρετε τη µηχανή κουρέµατος γκαζόν για να τη
θέσετε σε λειτουργία.Σε αυτήν την περίπτωση, µην τη γείρετε
περισσότερο από ό,τι απαιτείται και σηκώστε µ όνο το τµήµα που
βρίσκεται µακριά από το χειριστή.
• Μη θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία όταν στέκεστε µπροστά
από τη χοάνη εκβολής.
• Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά ή κάτω από
περιστρεφόµενα µέρη.Να µένετε πάντοτε µακριά από τα
ανοίγµατα εκβολής.
• Μη σηκώνετε ποτέ και µ η µ εταφέρετε ποτέ τη µ ηχανή κουρέµατος
γκαζόν όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.
• Σβήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε την ντίζα του µπουζί:
– πρινκαθαρίσετεανοίγµατακαιπρινξεβουλώσετετηχοάνη.
– πρινελέγξετε, καθαρίσετεήεκτελέσετεεργασίεςστη µηχανή
κουρέµατοςγκαζόν.
– ανσυγκρουστείτεεπάνωσεξένοαντικείµενο.Ελέγξτετη
µηχανήκουρέµατος γκαζόν για ζηµιές και εκτελέστε τις εργασίες
επισκευής πριν θέστε τη µηχανή κουρέµατος γκαζόν ξανά σε
λειτουργία:
– ανη µηχανήκουρέµατοςγκαζόν αρχίσει να δονείται περίεργα
(ελέγξτεαµέσως).
• Σβήστε τον κινητήρα:
– κάθεφοράπουαποµακρύνεστεαπότη µηχανήκουρέµατος
γκαζόν.
– πριναπότονανεφοδιασµό.
• Μειώστε τη ρύθµιση του µοχλούπεταλούδαςότανσβήνετετον
κινητήρα και σε περίπτωση που ο κινητήρας διαθέτει βαλβίδα
διακοπής, αποκόψτε το καύσιµο όταν ολοκληρώσετε το κούρεµα
του γκαζόν.
• Όταν χρησιµοποιείτε ρυµουλκούµενο κάθισµα, να προχωράτε
αργά.
IV.Συντήρησηκαιαποθήκευση
• ∆ιατηρείτε σφικτά όλα τα παξιµάδια, τα µπουλόνια και τις βίδες
για να εξασφαλίσετε ότι ο εξοπλισµός βρίσκεται σε ασφαλή
κατάσταση λειτουργίας.
• Μην αποθηκεύετε ποτέ τον εξοπλισµό µε βενζίνη στο
ρεζερβουάρ στο εσωτερικό κτίριου, όπου οι αναθυµιάσεις
µπορείναφτάσουνσεγυµνήφλόγαή σπινθήρα.
• Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει πριν τον αποθηκεύσετε σε οποιοδήποτεκλειστόχώρο.
• Γιανα µ ειώσετε το κίνδυνο πυρκαγιάς, διατηρείτε τον κινητήρα, το
σιλανσιέ, το χώρο µ παταρίας και το χώρο αποθήκευσης βενζίνης
χωρίς φυτά ή βλάστηση και υπερβολικό γράσο.
• Ελέγχετε τακτικά το συλλέκτη χορταριών για φθορά.
• Γιαασφάλεια, αλλάξτε τα µέρη που έχουν υποστεί φθορές ή ζηµιές.
Dessa symboler kan förekomma på enheten eller i den dokumentation som levererats tillsammans med produkten. Lär känna
dem och deras innebörd.
Disse symbolene har eventuelt blitt inkludert på din enhet eller i bruksanvisningene som leveres med produktet. Symbolene bør
læres slik at du kan forstå hva de betyr.
Disse symboler kan fi ndes på din plæneklipper eller i de instruktioner der leveres med den. Det er vigtigt at lære og forstå deres
betydning.
Nämä symbolit voivat esiintyä laitteessasi tai tuotteen mukana seuraavassa kirjallisuudessa. Opi ymmärtämään niiden
merkitys.
Os seguintes símbolos podem estar presentes na sua máquina ou nos folhetos que acompanham o produto. Leia e aprenda o
PT
signifi cado de cada um.
Τα σύµβολα αυτά µπορεί να εµφανίζονται στο µηχάνηµα σας ή στη βιβλιογραφία που παρέχεται µε το προϊόν.Μάθετε και
κατανοήσετε τη σηµασία τους.
J50R
3,5 / 2,6
–
51
19-75
31,8
9
Page 10
8
3
1
2
4
7
5
6
10
Page 11
MONTERING
2
1
4
3
Handtag
• Styret kan monteras i läge “HÖG” eller “LÅG” beroende på hur det undre
styret monteras på fästbultarna.
• Montera det nedre styret på fästbultarna genom att pressa styrets båda
ändar mot varandra tills de passar in på fästbultarna.
• Montera de två harnalspinnarna på fästbultarna.
• Montera det övre styret på det ybdre styret, så att styröglans monteringshål
är til höger.
• Sätt ihop det övre och undre styret med de tvåskruvarna och lås med de
två låsvreden.
• Styret kan monteres i “HØY” eller “LAV” stilling, avhengig av hvordan det
nedre styret monteres på festeboltene.
• Monter det nedre styret på festeboltene ved å presse begge endene på
styret mot hverandre til de passer inn på festeboltene.
• Monter de to hårnålspinnene på festeboltene.
• Monter det øvre håndtaket på det venstre styret med styreøyets monteringshull till høyre side.
• Sett sammen det øvre og nedre styret med de to skruene og lås med de to
låsevrierne.
MONTERING
Håndtag
• Styret kan monteres “HØJT” eller “LAVT” afhængigt af, hvordan styrets
underdel monteres på fastsættelsesboltene.
• Montér styrets underdel på fastsættelsesboltene ved at presse begge ender
på styret mod hinanden, indtil de passer ind på fastsættelsesboltene.
• Sæt de to hårnålspinde fast i fastsættelsesboltene.
• Monter styret, på det nederste styr, med styrøskens monteringshul på højre
side.
• Sæt styrets overdel og underdel sammen med de to skruer og fastlås dem
med de to låserat.
ASENNUS
Kahva
• Ohjain voidaan asentaa joko asentoon “KORKEA” (“HÖG”) tai “MATALA”
(“LÅG”) riippuen siitä, miten alempi ohjain asennetaan kiinnityspulteille.
• Asentakaa alempi ohjain kiinnityspulteille painamalla ohjaimen kumpaakin
päätä toisiaan vastaan kunnes ne sopivat kiinnityspulteille.
• Asentakaa kaksi hiusneulapuikkoa kiinnityspulteille.
• Yiempi varsi kiinnitetään alempaan niin, ettå narun ohjaussilmukka on
oikealla puolella.
• Kiinnittäkää ylempi ja alempi ohjain yhteen kahdella ruuvilla ja lukitkaa
kahdella lukkokahvalla.
MONTAGEM
PT
Cabo
• O cabo pode ser montado na posição “SUPERIOR” ou “INFERIOS” dependendo como o cabo inferior está instalado nos pinos do suporte do cabo.
• Para instalar o cabo inferior nos pinos do cabo, aperte os mancais inferiores
um contra o outro até o cabo deslizar nos pinos montados.
• Instale as duas chavetas de grampo nos pinos montados.
• Instale a parte superior do cabo na parte inferior do mesmo, com a guia de
corda montada no orifício do lado direito.
• Instale os dois parafusos do cabo através dos cabos e fi xe com as duas
porcas.
11
Page 12
1
7
6
5
3
2
4
(1) LÅSVRED
(2) UNDRE STYRE
(3) SKRUVAR FÖR HANDTAG
(4) VÄND FÖR LÄGE “HÖG” ELLER “LÅG”
(5) STYRÖG MONTERINGSHÅL
(6) STOPPKLACK FÖR MANÖVERREGLAGE
(7) FLÄNSSKRUVAR, SEXKANTHUVUD
(1) LÅSEVRIER
(2) NEDRE STYRE
(3) SKRUER FOR HÅNDTAK
(4) SNU FOR “HØY” ELLER “LAV” STILLING
(5) STYREØYETS
(6) STOPPKLEMME FOR
MANØVRERINGSKONTROLL
(7) FLENSESKRUER, SEKSKANTHODE
(1) LÅSERAT
(2) STYRETS UNDERDEL
(3) SKRUER TIL HÅNDTAG
(4) VEND FOR “HØJ” ELLER “LAV”
(5) STYREØSKENS HUL
(6) STOPKLODS, BETJENINGSHÅNDTAG
(7) BRYSTSKRUER, SEKSKANTHOVED
• Μπορείτενασυναρµολογήσετε τη λαβή στη θέση “HIGH” (υψηλή) ή “LOW”
(χαµηλή) ανάλογα µετοντρόποπουέχειτοποθετηθείηκάτωλαβήστουςπείρουςτωνβραχιόνωνστήριξηςλαβής.
• Γιανα τοποθετήσετε την κάτω λαβή στους πείρους στερέωσης λαβής, πιέστε
τα κάτω άκρα το ένα προς το άλλο έως ότου ολισθήσει η λαβή επάνω στους
πείρους στερέωσης.
• Τοποθετήστε τις δύο περόνες σε σχήµα φουρκέτας επάνω στους πείρους
στερέωσης.
• Τοποθετήστε την άνω λαβή επάνω στην κάτω λαβή µε την οπή στήριξης
του οδηγού σκοινιού στη δεξιά πλευρά.
• Τοποθετήστε τα δύο µπουλόνια λαβής µέσα από τις λαβές και ασφαλίστε
τα µε τα δύο παξιµάδια µε τα πτερύγια.
12
Page 13
Manöverreglage
PT
• Montera stoppklacken för manöverreglaget på det övre styrets vänstra sida.
Fäst med en fl änsskruv (sexkanthuvud).
• Montera manöverreglagets ena ände i hålet ovanför stoppklacken och den
platta änden med hål i, i hålet pa handtagets högra sida.
• Pressa manöverreglagets högra ände innåt för att få reglaget på plats i
hålet på styret.
1
(1) MANÖVERREGLAGE
(2) STOPPKLACK FÖR
MANÖVERREGLAGE
(1) MANØVRERINGSKONTROLL
(2) STOPPKLEMME FOR
MANØVRERINGSKONTROLL
(1) BETJENINGSHÅNDTAG
(2) STOPKLODS FOR
BETJENINGSHÅNDTAG
(1) KÄYTTÖSÄÄDIN
(2) KÄYTTÖSÄÄTIMEN PYSÄYTYSOLAKE
(1) JUNTA DO FREIO
PT
(2) SUPORTE PARADA SUPERIOR
(1) ΖΥΓΩΜΑΦΡΕΝΟΥ
(2) ΒΡΑΧΙΟΝΑΣΣΤΗΡΙΞΗΣΣΤΟΠ
2
Manøvreringskontroll
• Monter stoppklemmen for manøvreringskontrollen på venstre side av det
øvre styret. Fest med en fl enseskrue (sekskanthode).
• Monter ene enden av manøvreringskontrollen i hullet ovenfor stoppklemmen
og den fl ate enden med hull i, i hullet på høyre side av håndtaket.
• Press høyre enden av manøvreringskontrollen innover for å få kontrollen
på plass i hullet på styret.
Betjeningshåndtag
• Montér stopklodsen for betjeningshåndtaget på venstre side af styrets
overdel. Sæt den fast med en brystskrue (sekskanthoved).
• Monter betjeningshåndtagets ene ende i hullet oven for stopklodsen og den
fl ade ende med hul i i hullet på styrets højre side.
• Pres betjeningshåndtagets højre ende indad for at få betjeningshåndtaget
på plads i hullet på styret.
Käyttösäadin
• Asentakaa käyttösäätimen pysäytysolake ylemmän ohjaimen vasemmalle
puolelle. Kiinnittäkää laipparuuvilla (kuusiopää).
• Asentakaa käyttösäätimen toinen pää pysäytysolakkeen yläpuolella olevaan
reikään ja reiällinen litteä pää, kahvan oikealle puolelle.
• Puristakaa käyttösäätimen oikeata päätä sisäänpäin jotta saisitte säätimen
paikalleen ohjaimessa olevaan reikään.
Junta do freio
• Posicione o suporte parada superior dentro da parte esquerda do cabo
superior e fi xe com parafuso de cabeça sextavada.
• Instale a barra de controle sobre o suporte de parada superior, no furo
localizado no lado esquerdo do cabo superior, com o furo na parte chapa
da barra de controle no lado direito.
• Empurre o lado direito da barra de controle para permitir que a barra entre
• Montér styreøsken på siden af styret og spænd den fast med en 1/4-20
låsemøtik.
• Tryk bremsebøjlen ned til styret og træk langsomt i startsnoren, indtil snoren
føres ind i styreøskens sløjfe.
Käynnistysnarun Ohjaussilmukka
• Ohjaussilmukka asetetaan ylemmän varren sivulle ja kiinnitetään lukkomut-
terilla (1/4-20).
• Käyttösäädintä painetaan ylempää vartta vasten ja käynnistysnarua vedetään
hitaasti kunnes narun voi sujauttaa sen ohjaussilmukkaan.
Guia Corda
• Instale guia de corda no lado da cabo superior e fi xe com contraporca 1/4-
20.
• Segure a junta do freio para baixo do cabo superior e remova devagar a
corda de partida até a corda deslizar na alça da guia corda.
Οδηγός Σκοινιού
• Τοποθετήστε τον οδηγό σκοινιού στο πλάι της άνω λαβής και ασφαλίστε µε
παξιµάδι ασφάλισης 1/4-20.
• Κρατήστε το µοχλό φρένου επάνω στην άνω λαβή και τραβήξτε αργά και
προς τα έξω το σκοινί εκκινητή έως ότου ολισθήσει το σκοινί µέσα στη θηλιά
του οδηγού σκοινιού.
17
Page 18
PT
Montera Det Bakre Fotskyddet
• Placera skyddet enligt bilden och sätt fast med de medföljande fästanor
dningarna.NOTERA: För att full säkerhet skall erhållas på denna maskin,
måste fotskyddet vara installerat.
Montér Bageste Baskyttelsesskærm
• Placér skærmen som vist og fastgør den med medfølgende skruer. MERK:
Fotvernet må installeres for sikker drift av denne maskinen.
Installer Den Bakerste Benbeskytteren
• Innstill beskytteren som vist, og fest den med de beslagene som medfølger.
BEMÆRK: Benbeskyttelsen skal monteres til sikker betjening af denne
maskine.
Asenna Takimmainen Jalkasuojus
• Sijoita suojus kuvan osoittamalla tavalla ja kiinnitä mukana seuraavilla kiinnikkeellä. HUOMAUTUS: Jalkasuoja on asennettava paikalleen tämän koneen
turvallisen käytön varmistamiseksi.
Aplicar Pé Guardar
•Posicione o protetor como mostrado e fi xe-o com os prendedores fornecidos.OBS: A proteção do pé deve ser instalada para a operação segura desta
máquina.
Τοποθέτηση Πίσω Προστατευτικού Ποδιών
• Τοποθετήστε το προστατευτικό όπως απεικονίζεται και ασφαλίστε µε τους
συνδετήρες που παρέχονται.ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Είναι απαραίτητο να τοποθετήσετε
το προστατευτικό ποδιών για την ασφαλή λειτουργία αυτής της µηχανής.
18
Page 19
1
2
(1) RAM FÖR GRÄSUPPSAMLARE
(2) PLASTHAKAR
(3) RAMÖPPNING
(1) RAMME FOR GRESSOPPSAMLER
(2) PLASTHAKER
(3) RAMMEÅPNING
(1) RAMME TIL GRÆSOPSAMLER
(2) PLASTIKKROGE
(3) RAMMEÅBNING
(1) RUOHONKOKOOJAN RUNKO
(2) MUOVIHAAT
(3) RUNGON AUKKO
(1) MOLDURA DO COLETOR
(2) BORDAS DE VINIL
PT
(3) ABERTURA DA MOLDURA
(1) ΣΚΕΛΕΤΟΣΣΥΛΛΕΚΤΗ
(2) ∆ΕΣΤΡΑΒΙΝΥΛΙΟΥ
(3) ΑΝΟΙΓΜΑΣΚΕΛΕΤΟΥ
Ihopsåttning Och Montering Av Gräsuppsamlare
• Sätt in ramen i gräsuppsamlaren med gräsuppsamlarens hårda del
nedåt.
• Dra plasthakarna runt över ramen.
• Öppna gräsklipparens baklucka och fäst ramen på hakarna på luckans
gangjärnsfäste.
• Gräsuppsamlaren hålls på plats genom luckans tryck mot gräsuppsamlar-
ramen.
Sammensetting Og Montering Av Gressoppsamler
3
• Sett rammen inn i gressoppsamleren med den harde delen av gressoppsam-
leren ned.
• Dra plasthakene rundt over rammen.
• Åpne bakluken på gressklipperen og fest rammen på hakene på gangjern-
sfestet på luken.
• Gressoppsamleren holdes på plass ved lukens trykk mot gressoppsam-
leren.
Samling Og Montering Af Græsopsamler
• Sæt rammen ind i græsopsamleren. Græsopsamlerens hårde del skal vende
nedad.
• Træk plastkrogene rundt over rammen.
• Luk bagklappen i græsopsamleren op og sæt rammen fast på krogene på
klappens hængselsbeslag.
• Græsopsamleren holdes på plads ved at klappen trykkes mod rammen.
Ruohonkokoojan Kokoaminen Ja Asennus
• Työntäkää runko ruohonkokoojaan ruohonkokoojan kova osa alaspäin.
• Vetäkää muovihaat rungon ympärille.
• Avatkaa ruohonleikkurin takaluukku ja kiinnitäkää runko hakoihin luukun
saranakiinnikkeissä.
1
• Ruohonkokoojan pitää paikallaan luukun paine ruohonkokoojan runkoa
vastaan.
4
2
3
(1) BAKLUCKA
(2) GÅNGJÄRNSFÄSTE
(3) HAKAR
(4) RAM FÖR GRÄSUPPSAMLARE
(1) BAKLUKE
(2) GANGJERNSFESTE
(3) HAKER
(4) RAMME FOR GRESSOPPSAMLER
(1) BAGKLAP
(2) HÆNGSELSBESLAG
(3) KROGE
(4) RAMME TIL GRÆSOPSAMLER
(1) TAKALUUKKU
(2) SARANAKIINNIKE
(3) HAAT
(4) RUOHONKOKOOJAN RUNKO
Para Montar E Acoplar O Coletor De Grama
PT
• Instale a moldura do coletor de grama dentro do saco de grama com a parte
reforçada do saco para baixo.
• Encaixe as bordas de vinil na moldura.
• Levante a porta traseira da caixa da cortadora de grama e encaixe a moldura
do coletor de grama nas abas salientes da braçadeira da dobradiça.
• O coletor de grama estará preso à caixa da cortadora de grama quando a
porta traseira rebaixar sobre a moldura do coletor de grama.
Συναρµολόγηση Και Σύνδεση Συλλέκτη Χορταριών
• Τοποθετήστε το σκελετό συλλέκτη χορταριών στο σάκο χορταριών µε το
σκληρό τµήµα του σάκου στο κάτω µέρος.
• Ολισθήστετιςδέστρεςβινυλίουεπάνωαπότοσκελετό.
• Σηκώστετο πίσω πορτάκι του περιβλήµατος της µ ηχανής κουρέµατος γκαζόν
και τοποθετήστε το σκελετό του συλλέκτη χορταριών στις διαµορφωµένες
γλωττίδες που βρίσκονται στο βραχίονα στήριξης του µεντεσέ στο πίσω
πορτάκι.
• Ο συλλέκτης χορταριών είναι ασφαλισµένος στο περίβληµα της µηχανής
κουρέµατος γκαζόν όταν το πίσω πορτάκι είναι χαµηλωµένο επάνω στο
σκελετό του συλλέκτη χορταριών.
(1) PORTA TRASEIRA
(2) BRAÇADEIRA DA DOBRADIÇA
PT
(3) GRAMA NAS ABAS SALIENTES
(4) MOLDURA DO COLETOR DE GRAMA
• Lyft upp bakluckan och ta bort gräsuppsamlaren med hjälp av handtaget.
• Släpa inte gräsuppsamlaren på marken vid tömning. Det kan orsaka onödigt
slitage på väven hos uppsamlarpåsen.
Tømming Av Gressoppsamler
• Stans motoren ved å slippe manøvreringskontrollen.
• Løft opp bakluken og ta bort gressoppsamleren ved hjelp av håndtaket.
• Slep ikke gressoppsamleren langs marken ved tømming. Det kan forårsake
unødig slitasje på veven i oppsamlerposen.
Tømning Af Græsopsamleren
• Stands motoren ved at give slip på betjeningshåndtaget.
• Luk bagklappen op og fjern græsopsamleren ved hjælp af håndtaget.
• Græsopsamleren må ikke slæbes hen ad jorden ved tømning. Det slider
unødvendig meget på posen.
Ruohonkokoojan Tyhjennys
• Pysäyttäkää moottori irroittamalla ote käyttösäätimestä.
• Nostakaa takaluukku ylös ja irroittakaa ruohonkokooja kahvan avulla.
• Älkää vetäkö ruohonkokoojaa maata pitkin tyhjennettäessä. Se voi aiheuttaa
kokoojapussin kudoksen turhaa kulumista.
Para Esvaziar O Coletor De Grama
• Para remover o coletor de grama, solte o braço de freio do motor para
desligar o motor.
• Levante a porta traseira e remova o coletor de grama pela alça.
• Não arraste o saco ao esvaziá-lo, pois isso causa desgaste desnecessário.
Άδειασµα Συλλέκτη Χορταριών
• Για να βγάλετε το συλλέκτη χορταριών, απελευθερώστε το µοχλό φρένου
κινητήρα για να διακόψετε τη λειτουργία του κινητήρα.
• Σηκώστε το πίσω πορτάκι και βγάλτε το συλλέκτη χορταριών µε τη βοήθεια
της λαβής.
• Μη σέρνετε το σάκο όταν τον αδειάζετε επειδή θα προκληθεί άσκοπη
φθορά.
20
Page 21
PT
Inställning
PT
Klipparen kan ställas in i olika klipphöjder. Ställ in önskad klipphöjd med spaken
vid respektive hjul. Tryck spaken mot hjulet och reglera klipphöjden.
Innstilling
Plenklipperen kan innstilles i forskjellige klippehøyder. Still inn den den ønskede klippehøyde ved hjelp av spaken ved de respektive hjul. Trykk spaken
mot hjulet og reguler klippehøyden.
Indstilling
Plæneklipperen kan indstilles i forskellige klippehøjder. Der indstilles i den
ønskede klippehøjde ved hjælp af løftestangen ved hjulene. Løftestangen
trykkes ind mod hjulet, og klippehøjden reguleres.
Säätö
Leikkuri voidaan säätää viiteen eri leikkuukorkeuteen. Säädä haluttu leikkuukorkeus ko. Pyörän ääresä olevalla vivulla. Paina vipua pyörää vasten
ja säädä leikkuukorkeus.
Ajuste
A cortadora pode ser regulada para cortar em níveis diferentes. Selecione o
nível desejado ajustando a alavanca situada em cada roda. Mova a alavanca
de encontro à roda e selecione o nível de corte.
Ρύθµιση
Μπορείτε να ρυθµίσετε τη µηχανή κουρέµατος γκαζόν σε διάφορα επίπεδα
κοπής.Ρυθµίστε το επιθυµητό επίπεδο κοπής µε τη βοήθεια του µοχλού σε
κάθε τροχό.Μετακινήστε το µοχλό προς τον τροχό και ρυθµίστε το επίπεδο
κοπής.Αν όλοι οι τροχοί δεν βρίσκονται στο ίδιο ύψος, η κοπή θα είναι
ανοµοιόµορφη.
Oljepåfyllning
Fyll olja i motorn. SAE30 kan användas. (Läs igenom de bifogade instruktionerna för motorn).
Oljepåfylling
Fyll olje på motoren. SAE30 kan benyettes. (Se også de vedlagte instruksjonene for behandling av motoren).
Oliepåfyldning
Fyld olie på motoren. SAE30 kan anvendes. (Læs også motorens betjeningsvejledning).
Öljyntäyyyö
Täyttäkää öljyä moottoriin. SAE30 ovat sopivia öljyjä. (Lue myös mukana
toimitetut moottorin käyttöohjeet).
Abastecimento de óleo
Abasteça o motor com óleo. Uma sugestão é o SAE30. (Leia também as
instruções de operação de motor, em anexo).
Placera klipparen på plant underlag. Obs. ej på singel, grus eller liknande.
Fyll tanken med ren bensin, ej oljeblandad. Blyfri och blyhaltig bensin kan
användas. Fyll inte på bensin medan motorn är igång.
• Sått gasreglaget i position “MAX”.
• Vid start av kall motor ska du trycka på fl ödaren (3) gånger före start. Tryck
kraftigt. Detta steg behöver vanligen inte utföras när du startar en motor
som redan varit i gång några mi nut er.
• Håll manöverraglaget mot der övre styret och drag i starthandtaget snabbt.
Tillåt inte starthandtaget att snäppa hllbaka.
• Stanna motorn genom att släppa manöverreglaget.
OBS: I kylig väderlek kan dessa fl ödningssteg behöva upprepas. I varm
väderlek kan alltför mycket användning av fl ödaren leda till att motorn fl ödar
och inte startar. Om detta inträffar ska du vänta några minuter innan du
försöker starta på nytt och INTE upprepa fl ödningsstegen.
Start og Stopp
Plasser klipperen på plant underlag. Obs. ikke på singel, grus el. lign. Fyll
tanken med ren bensin, ikke oljeblandad. Både blyfrioch blyholdig bensin
kan benyttes. Fyll ikke bensin mens motoren går.
• Sett gassreg. i “MAX” posisjon.
• For å kunne starte en kald motor, må hjelpepedalen trykkes (3) ganger før
du prøver. Trykk hardt. Dette skrittet er vanligvis ikke nødvendig når du
skal starte en motor som allerede har vært i gang i noen få minutter.
• Hold manøvreringskontrollen mot styret og dra raskt i starthåndtaket. Slipp
startsnøret sakte tilbake.
• Stans motoren ved å slippe manøvreringskontrollen.
MERK: I kaldt vær kan det være nødvendig å gjenta de tidligere nevnte skritt.
Hvis du gir for meget gass i varmt vær, kan dette resultere i at motoren blir
overfyllt. Hvis dette skjer, bør du vente noen minutter før du prøver å starte
motoren igjen.
Placér klipperen på et jævnt underlag, (ikke grus, rald og lign.) Fyld tanken
med ren benzin, ikke olieblandet. Både blyfri og blyholdig benzin kan anvendes. Fyld ikke benzin på mens motoren går.
• Stil gasreguleringen i position “MAX”.
• En kold motor startes, ved at trykke på tipperen (3) gange inden De forsøger
at starte motoren. Tryk hårdt. Det er normalt ikke nødvendigt at tippe, når
De starter en motor, som allerede har været startet i et par minutter.
• Hold betjeningshåndtaget ind mod styret og træk hurtigt i starthåndtaget.
Lad startsnoren gå langsomt tilbage.
• Stands motoren ved at give slip på betjeningshåndtaget.
BEMÆRK: I koldt vejr kan det være nødvendigt at gentage tipningen. I varmt
vejr kan overtipning forårsage overfyldning og motoren vil ikke starte. Såfremt
De overfylder motoren, bør De vente et par minutter, inden De forsøger at
starte og BØR IKKE gentage tipningen.
22
Page 23
PT
"MAX"
Käynnistys ja Pysäytys
Asettakaa leikkuri tasaiselle alustalle. Huom: ei sepelille tai soralle jne. Täyttäkää tankki puhtaalla bensiinillä, ei öljysekoitteisella. Sekä lyijytöntä että
lyijypitoista bensiiniä, voidan käyttää. Älkää täyttäko bensiiniä moottorin
ollessa käynnissä.
• Asettakaa kaasunsåådin asentoon “MAX”.
• Kylmää moottoria käynnistettäessä, paina rikastinta kolme (3) kertaa ennen
kuin yrität käynnistystä. Paina rikastinta voimakkaasti. Tämä ei yleensä ole
välttämätöntä käynnistettäessä moottoria joka on ollut jo käynnissä muutaman minuutin.
• Painakaa käyttösäädin ohjainta vastaan ja vetäkää nopeasti käynnistys-
kahvasta. Päästäkää käynnistysnaru hitaasti takaisin.
• Sammuttakaa moottori irroittamalla ote käyttösäätimestä.
HUOMAA: Kylmällä säällä ryypytys täytyy ehkä suorittaa uudelleen. Läm-
pimällä säällä liika ryypytys taas saattaa kastella tulpat, jolloin moottori ei
käynnisty. Jos moottori saa liikaa polttoainetta, on odotettava muutama hetki
ennen uutta yritystä. Moottoria El SAA ryypyttää enempää.
Arranque e Parada
Coloque a cortadora numa superfície plana. Obs.: evite cascalho ou similar.
Encha o tanque com gasolina, sem mistura com óleo. A gasolina pode conter
ou não chumbo. Não abasteça gasolina com o motor ligado.
• Ajuste o comando do acelerador para a posição “MAX”.
• Para ligar o motor frio, aperte o botão de injeção tres (3) vezes antes de
tentar dar partida. Aperte com fi rmeza.
• Mantenha o braço de freio do motor na posição IN. Vire a chave de ignição
para a posição “ligar”.
• Para “DESLIGAR” o motor, solte o braço de freio do motor.
OBS: Em locais com baixas temperaturas, pode ser necessário repetir os
passos do botão de injeção. Em locais quentes, o excesso de injeção pode
causar afogamento e impedir a partida do motor. Se você afogar o motor,
espere alguns minutos antes de tentar dar partida e NÃO repita os passos
da injeção.
Τοποθετήστε τη µηχανή κουρέµατος γκαζόν σε επίπεδη επιφάνεια.Σηµείωση:
Μην την τοποθετήσετε σε χαλίκι ή παρόµοιο υλικό.Γεµίστε το ρεζερβουάρ
µε βενζίνη, όχιαναµιγµένη µε λάδι.Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε τόσο
αµόλυβδη βενζίνη όσο και βενζίνη µε µόλυβδο.Μη γεµίζετε βενζίνη ενώ ο
φορές το γοµωτήρα πριν προσπαθήσετε να τον θέσετε σε λειτουργία. Πιέστε
σταθερά.Το βήµα αυτό συνήθως δεν απαιτείται όταν θέτετε σε λειτουργία
ένα κινητήρα ο οποίος λειτουργούσε για λίγα λεπτά.
• Κρατήστε το µοχλό φρένου κινητήρα από τη λαβή και τραβήξτε γρήγορα τη
λαβή εκκινητή.Μην αφήσετε το σκοινί εκκινητή να ανακάµψει απότοµα.
• Για να διακόψετε τη λειτουργία του κινητήρα, αφήστε το µοχλό φρένου
κινητήρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Όταν ο καιρόςείναι πιο ψυχρός, ίσως χρειαστεί να επαναλάβετε
τα βήµατα γόµωσης. Όταν ο καιρός είναι πιο ζεστός, µπορεί να προκαλέσετε
“µπούκωµα” του κινητήρα αν κάνετε υπερβολική γόµωση. Σε αυτήν την
περίπτωση, ο κινητήρας δεν θα ξεκινά.Αν “µπουκώσετε” τον κινητήρα,
περιµένετε λίγα λεπτά πριν προσπαθήσετε να κάνετε τον βάλετε µπρος και
ΜΗΝ επαναλάβετε τα βήµατα γόµωσης.
23
Page 24
MAX 15°
Användning
Klipparen bör inte användas i terräng som lutar mer än 15°. Problem med
motorns smörjning kan då uppstå.
Bruk
Klipperen bør ikke brukes i terreng som heller mer enn 15°. Problem med
motorens smøring kan da oppstgå.
Anvendelse
For at undgå smøringsproblemer bør klipperen ikke anvendes i terræn der
hælder mere end 15°.
Käyttö
Leikkuria ei tule käyttää maastossa jonka kaltevuuskulma on enemmän kuin
15°. Tällöin ilmenee ongelmia moottorin voitelussa.
Utilização
PT
A cortadora não deve ser utilizada em terrenos com declives de mais de 15º,
pois isso pode resultar em problemas com a lubrifi cação do motor.
Innan klippningen påbörjas bör grenar, dvistar, stenar etc, avlägsnas från
gräsmattan.
Før klippingen starter må grener, leker, steiner, osv. fjernes fra plenen.
MAX 1/3
Inden klipningen påbegyndes, bør man fjerne grene, legetøj, sten o.s.v. fra
plænen, da dette kan beskadige kniv eller motor.
Ennen leikkaamista tulee nurmikolta poistaa oksat, leikkikalut, kivet jne.
Antes de começar, remover do gramado quaisquer objetos tipo gravetos,
PT
brinquedos e pedras.
Πριν ξεκινήσετε να κουρεύετε το γκαζόν, αποµακρύνεται αντικείµενα που
βρίσκονται επάνω στο γκαζόν, όπως κλαράκια, παιχνίδια και πέτρες.
Omgräsmattan växer snabbt klipp 2 gånger i veckan. Klipp aldrig mer än 1/3
av gräsets längd. Detta gäller särsklit under torrperioder. Klipp först med stor
klipphöjd. Kontrollera resultate och sänk til önskad höjd. Om gräset är extra
långt, kör sakta och klipp ev. två gånger.
Ved sterk vekst klipp 2 ganger pr. uke. Klipp aldri mer enn 1/3 av gressets
lengde, spesielt i tørre perioder. Klipp førstse gang med stor klippehøyde.
Kontroller resultatet og senk til ønsket høyde. Er gresset ekstra langt, kjør
sakte, evt. klipp to ganger.
Klip græsset 2 gange om ugen i den kraftigste vækstperiode. Klip aldrig mer
en 1/3 af græslængden, især ikke i tørre perioder. Foretag den føste klipning
med plænrklipprtrn infdyillry i rn sg fr højeste positioner. Check resultatet, og
sænk derefter klipperen ned i ønsket højde. Hvis græsset er ekstra langt,
kør langsomt, evt. klip 2 gange.
Ruohonkasvun ollessa voimakkaimmillaan leikkaus tulee suorittaa 2 kertaa viikossa. Älkää koskaan leikatko enempää kuin 1/3
ruohonpituudesta, erityisesti kuivina fausina. Ensimmäisellä kerralla leikatkaa korkealta. Tarkistakaa tulos ja alentaakaa leijuukorkeutta toivottuun korkeuteen. Mikäli ruoho on erityisen pitkää, tulee ajo suorittaa hitaasti, tai tehdä se kahteen kertaan.
Corte a grama duas vezes por semana durante os períodos de crescimento mais ativo. Nunca corte mais de 1/3 do comprimento
da grama, especialmente durante os períodos secos. Selecione uma altura alta de corte ao usar a máquina pela primeira vez.
PT
Examine o resultado e então selecione a altura mais baixa desejada. Corte devagar ou faça duas sessões de corte, se a grama
estiver muito comprida.
Κουρεύετε το γκαζόν δύο φορές την εβδοµάδα στις πιο δραστήριες περιόδους ανάπτυξης.Μην κουρεύετε ποτέ περισσότερο από
το 1/3 του µήκους του χορταριού, ιδιαίτερα κατά τις ξηρές περιόδους.Την πρώτη φορά, κουρέψτε το γκαζόν ρύθµιση µεγάλου
ύψους.Ελέγξτε το αποτέλεσµα και χαµηλώστε τη µηχανή κουρέµατος γκαζόν στην επιθυµητή ρύθµιση.Κουρέψτε το γκαζόν
αργά ή κουρέψτε το δύο φορές αν είναι πολύ µακρύ.
24
Page 25
Underhåll
Tag alltid bort tändkabeln före reparation, rengöring eller underhållsarbete.
Efter 5 timmar, drag åt skruvar och muttrar. Kontrollera oljan. När klipparen
läggs på sidan måste tändstiftet vara högsta punkt.
Vedlikehood
Ta alltid av pluggledningen før reparasjon, rengjøring eller vedlikeholds-
arbeide. Etter 5 timer, trekk til skruer og muttere. Sjekk oljen. Når klipperen
tippes på siden må tennpluggen være høyeste punkt.
Eftersyn
Fjern altid tændkablet fra tændrøret før rep a ra tion, rengøring eller vedlige-
holdelsesarbejde. Efter 5 timers drift — stram alle skruer og mtrikker. Check
olien. Når klipperen anbringes på siden skal tændrøret være højeste
punkt.
Kunnossapito
Irroittakaa aina tulpan johto ennen kuin ryhdytte korjaamaan, puhdista-maan tai muuten huoltamaan konetta. Kun knoetta
on käytetty 5 tuntia, ruuvit ja mutterit tulee kiristää. Tarkistakaa öljy. Kun leikkuri käännetään kyljelleen tulee sytytystulpan
olla ylinpänä.
Manutenção
PT
Sempre remova o ter mi nal da vela de ignição antes de fazer reparos, limpeza ou trabalho de manutenção. Se a máquina fi car mais de cinco horas ligada, torne a apertar os parafusos e porcas. Verifi que o óleo. A vela de ignição deve estar na parte
mais superior da máquina quando esta estiver virada para cima.
Συντήρηση
Να αφαιρείτε πάντοτε το βύσµα µπουζί πριν εκτελέσετε εργασίες επισκευής, καθαρισµού ή συντήρησης.Μετά από χρόνο
λειτουργίας 5 ωρών, σφίξτε τις βίδες και τα παξιµάδια.Ελέγξτε το λάδι.Το µπουζί πρέπει να βρίσκεται στο πιο ψηλό σηµείο της
µηχανής κουρέµατος γκαζόν όταν τη γέρνετε προς τα πάνω.
Regelbundet
Stanna motorn och skruva upp oljestickan. Nivån skall ligga mellan FULL och
ADD. NOTERA: Oljestickan måste vara helt nerskruvad för att visa korrekt
oljenivå. Undvik att fylla för mycket olija.
Regelmessig
Stans motoren og skru peilpinnen opp. Nivået skal ligge mellom FULL og
ADD. MERK: Peilepinnen må være helt nedskrudd for at riktig oljenivå skal
vises. Unngå å fylle på for mye olje.
Regelmæssigt
Stands motoren og check oliestanden i motoren. Den skal være mellem FULL
og ADD. BEMÆRK: låget skal være skruet helt på for at give rigtig indikation
af oliestanden på pinden. Undgå at fylde for meget olie på.
Säännöllisesti
Pysäyttäkää moottori ja irroittakaa mittatikku. Öljyn tulee olla kohtien FULL
ja ADD välillä. HUOMAUTUS: Mittatikun tulee olla ruuvattu aivan alimpaan
kohtaan jotta se voi osoittaa öljyn oikean määrän.
A intervalos regulares
PT
Desligue o motoredes aparafuse a vareta. O nível deve estar entre CHEIO e ADICIONAR. OBS: A vareta deve ser aparafusada
até o fi m para indicar o nível correto do óleo. Ao adicionar óleo, evite encher demais.
Σε τακτά χρονικά διαστήµατα
∆ιακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα και ξεβιδώστε τη ράβδο µέτρησης λαδιού. Η στάθµη λαδιού πρέπει να βρίσκεται µεταξύ των
ενδείξεων FULL (γεµάτο) και ADD (προσθήκη). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πρέπει να βιδώσετε τη ράβδος µέτρησης λαδιού εντελώς προς τα
κάτω για να έχετε τη σωστή ένδειξη της στάθµης λαδιού.Αποφεύγετε να προσθέτετε υπερβολικά λάδι.
25
Page 26
Årligen (efter säsongens slut)
PT
Slipning och balansering av kniven. Lossa tändstiftkabeln. Att sätta fast
och ta bort knivarna kräver att du använder skyddshandskar. Skruva av kniven
och lämna den till slipning och balansering på en serviceverkstad. Dra åt
skruvarna ordentligt när Ni sätter fast kniven igen.
Årlig (etter sesongslutt)
Sliping og balansering av kniven. Ta av pluggledningen. Montering og fjern-
ing av kniven krever bruk av beskyttelseshansker. Skru av kniven og lever
den til sliping og balansering på et serviceverksted. Trekk skruen ordentlig
til ved montering.
Årligt eftersyn (efter endt sæson)
Slibning og afbalancering af kniven. Fjern tændkablet. Brug af beskyttelseshandsker er påkrævet ved montering og afmontering af klingen. Skru kniven
af og indlever den til slibning og afbalancering på et serviceværksted. Træk
skruen godt til ved montering.
Vuosittain (joka sauden jälkeen)
Terän hionta ja tasapainoittaminen. Irroittakaa tulpan johto. Leikkurin terän asentaminen ja irroittaminen vaati suojakäsineiden
käyttöä. Ruuvatkaa terä irti ja toimittakaa se huoltoverstaalle hiottavaksi ja tasapainoitettavaksi. Kootessanne kiinnittäkää ruuvi
kunnolla.
Anualmente (ao fi nal da estação)
PT
Esmerilhamento e balanceamento da lâmina de corte. Remova o terminal da vela de ignição. Desaparafuse a lâmina de corte
e leve-a a uma ofi cina especializada para afi ar e balancear. Aperte o parafuso corretamente ao montá-la novamente.
Κάθε έτος (τέλος σεζόν)
Τρόχισµα και ζυγοστάθµιση της λεπίδας κοπής.Αποσυνδέστε το βύσµα µπουζί. Πρέπει να φοράτε προστατευτικά γάντια
όταν βάζετε και βγάζετε τη λεπίδα.Ξεβιδώστε τη λεπίδα κοπής και αποστείλετέ την σε ένα συνεργείο επισκευής για τρόχισµα και
ζυγοστάθµιση.Όταν συναρµολογείτε τη λεπίδα ξανά, σφίξτε σωστά τη βίδα.
Byt olja varje säsong, eller efter 25 timmars körning. Kör motorn varm, stanna
motorn och ta bort tändkabeln. Ta bort dräneringspluggen på motorns undersida
och tappa ur oljan. Fyll därefter på ny olja. SAE 30 kan användas.
Skift olje hver sesong, eller etter 25 timers kjøring. Kjør motoren varm, stans
motoren og ta bort tenningskabelen. Ta bort dreneringspluggen pa undersiden
av motoren og tapp av oljen. Fyll deretter på ny olje. SAE 30 kan brukes.
Skift olie hver sæson eller efter 25 timers brug. Lad motoren blive varm, stands
den og fjern tændkablet. Fjern aftapningsproppen på undersiden af mororen
og tap olien af. Fyld ny olie på. SAE 30 kan anvendes.
1
(1) DRÄNERINGS PLUGGFÖROLJA
(1) DRENERINGS PLUGGFOROLJA
(1) AFTAPNINGSPROP, OLIE
(1) ÖLJYNPOIST OAUKONTULPPA
Vaihtakaa öljy kerran kaudessa tai 25 tunnin käytön jälkeen. Käyttäkää
moottori lämpimäksi, pysäyttäkää se ja irroittakaa sytytyskaapeli. Poistakaa
tyhjennystulppa moottorin alapuolelta ja antakaa öljyn valua ulos. Täyttäkää
tämän jälkeen uudella öljyllä. SAE 30 voidaan käyttää.
Troque o óleo ao fi nal de cada estação ou após cada 25 horas de operação.
Deixe o motor ligado e aquecido e retire o terminal da vela de ignição. Remova
a tampa do fundo do motor e drene todo o óleo. Encha com óleo novo. Uma
sugestão é o SAE 30.
Αλλάξτε λάδι στο τέλος κάθε σεζόν ή µετά από χρόνο λειτουργίας 25 ωρών.
Ενώ ο κινητήρας είναι ακόµα ζεστός, βγάλτε το βύσµα µπουζί.Βγάλτε την τάπα
αποστράγγισης λαδιού από το κάτω µέρος του κινητήρα και αποστραγγίστε το
λάδι.Γεµίστε µε καινούργιο λάδι.Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε SAE 30.
(1) VÁLVULA DE DRENAGEM ÓLEO
PT
(1) ΤΑΠΑΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ ΛΑ∆ΙΟΥ
26
Page 27
PT
Rengöring av luftfi lter. Lossa skruven, ta av locket och ta ur fi lterinsatsen. Rengör
1
3
fi ltret i fotogen. Tillsätt 2-3 matskedar olja som fördelas ordentligt i fi ltret.
Rengjøring av luftfi lter. Løsn skruen, ta av dekselet og fjern fi lterinnsatsen.
Rengjør fi ltret i sprit. Tilsett 2-3 spiseskjeer olje, som fordels godt i fi lteret.
Rengøring af luftfi lter. Løsn skruen, tag dækslet af og fjern fi lterindsatsen.
Rengør fi lteret i petroleum. Tilsæt 2-3 spiseskefulde olie, som fordeles godt
i fi lteret.
(1) SKRUV
(2) FILTER
(3) HUS
(1) SKRUE
(2) FILTER
(3) HUS
(1) SKRUE
(2) FILTER
(3) HUS
(1) RUUVI
(2) SUODATIN
(3) KOTELO
(1) PARAFUSO
(2) FILTRO
PT
(3) CORPO
(1) ΒΙ∆Α
(2) ΦΙΛΤΡΟ
(3) ΣΩΜΑ
2
IImansuodattimen puhdistus. Irrota ruuvi, poista kansi ja suodattimen irrotettava osa. Puhdista suodatin paloöljyssä. Lisää 2-3 ruokalusikalista öljyä, joka
tulee levittää kunnolla suodatinpinnalle.
Limpeza do fi ltro de ar. Gire o porta-fi ltro no sentido anti-horário e retire a
composição do fi ltro. Cleanse the fi l ter in kerosene. Add 2-3 spoonfuls of oil
and spread it evenly through out the fi lter.
Καθαρισµός φίλτρου αέρα. Ξεβιδώστε τη βίδα, βγάλτε το καπάκι και το φυσίγγιο
φίλτρου.Καθαρίστε το φίλτρο µε κηροζίνη.Προσθέστε 2–3 κουταλιές λάδι και
απλώστε το οµοιόµορφα σε όλο το φίλτρο.
27
Page 28
PT
ALLMÄNNA UPPLYSNINGGAR
Transport
Lossa tändstiftkabeln. Tøm bensin tanken.Vid transport med allmånna
transportmedel måste både bensin och olja tömmas ur.
GENERELLE OPPLYSNINGER
Transport
Ta av pluggledningen. Tøm bensintanken.Ved offentlig transport må både
bensin og olje tømmes.
GENERELLE OPLYSNINGER
Transport
Fjern tændkablet. Tøm benzintanken.Ved transport med offentlige trans-