Husqvarna J50R User Manual [el]

Page 1
J50R
Handbok
Läs noga dessa anvisningar och se till att du förstår dem innan du använder denna maskin.
Håndbok med bruksanvis­ninger
Vennligst les nøye gjennom disse bruk­sanvisningene for å være siker på at du forstår de før du tar maskinen i bruk.
Instruktionsbog
Læs disse instruktioner omhyggeligt og forstå dem, før du bruger denne maskine.
Ohjekirja
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että ymmärrät ne ennen kuin käytät tätä konetta.
Manual de Instruções
Favor ler com atenção e verifi car se compreendeu bem as seguintes instruções antes de utilizar a má­quina.
Εγχειρίδιο οδηγιών
∆ιαβάστε προσεχτικά αυτές τις οδηγίες και βεβαιωθείτε ότι τις έχετε κατανοήσει πλήρως πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα.
Page 2
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
SISÄLTÖ SIVU
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SIDAN 3-8
TEKNISKA DATA..................................... 9
ÖVERSIKT ............................................. 10
MONTERING .................................... 11-20
INSTÄLLNING ....................................... 21
START OCH STOPP......................... 22-23
ANVÄNDNING AV KLIPPAREN............ 24
UNDERHÅLL .................................... 25-27
ALLMÄNNA UPPLYSNINGAR.............. 28
INDHOLDSFORTEGNELSE
SIKKERHEDSREGLER...............SIDE 3-8
TEKNISKE SPECIFIKATIONER.............. 9
OVERSIGT............................................. 10
MONTERING .................................... 11-20
INDSTILLING......................................... 21
START OG STOP ............................. 22-23
ANVENDELSE AF KLIPPEREN............ 24
EFTERSYN ....................................... 25-27
GENERELLE OPLYSNINGER............... 28
TURVAOHJEET.................................... 3-8
TEKNISIÄ TIETOJA................................. 9
YLEISKATSAUS.................................... 10
KOKOAMINEN ................................. 11-20
SÄÄTÖ................................................... 21
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS.......... 22-23
LEIKKURIN KÄYTTÖ ............................ 24
KUNNOSSAPITO ............................. 25-27
YLEISTÄ ................................................ 28
PT
ÍNDICE PÁGINA
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA......... 3-8
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS .............. 9
VISÃO GERAL....................................... 10
MONTAGEM .................................... 11-20
AJUSTES............................................... 21
PARTIDAS E PARADAS .................. 22-23
UTILIZAÇÃO.......................................... 24
MANUTENÇÃO ................................ 25-27
INFORMAÇÕES GERAIS ..................... 28
INNHOLDSFORTEGNELSE
SIKKERHETSREGLER ...............SIDE 3-8
TEKNISKE DATA..................................... 9
OVERSIKT ............................................. 10
MONTERING .................................... 11-20
INNSTILLING......................................... 21
START OG STOPP........................... 22-23
BRUK AV KLIPPEREN.......................... 24
VEDLIKEHOLD................................. 25-27
GENERELLE OPPLYSNINGER ............ 28
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΕΛΙ∆ΕΣ
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ....................... 3-8
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ................................ 9
ΣΥΝΟΨΗ ................................................ 10
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ.......................... 11-20
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ............................................ 21
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ∆ΙΑΚΟΠΗ ............... 22-23
ΧΡΗΣΗ ................................................... 24
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ..................................... 25-27
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ..................... 28
2
Page 3
Säkerhetsföreskrifter för roterande gräsklippare
VIKTIGT: Denna klippare kan klippa av händer och fötter samt slunga iväg föremål. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna kan
resultera i allvarliga skador eller dödsfall.
I. Övning
• Läs noga igenom anvisningarna. Se till att du har bekantat dig med alla reglage och hur utrustningen ska användas.
• Tillåt aldrig barn eller personer som inte är införstådda med anvisningarna att använda gräsklipparen. Lokala föreskrifter kan reglera förarens ålder.
• Använd aldrig klippare om personer, speciellt barn, eller husdjur uppehåller sig i närheten.
• Kom ihåg att föraren är ansvarig för olyckor eller olyckstillbud som påverkar andra personer eller deras ägor och ägode­lar.
II. Förberedelser
• Bär alltid kraftiga skor och långbyxor under användning av klipparen. Var aldrig barfota eller bär sandaler när du använder utrustningen.
• Undersök noga omgivningen där utrustningen ska användas och avlägsna alla föremål som kan komma att slungas iväg av maskinen.
• VARNING - Bensin är ytterst lättantändligt.
- Förvara alltid bränsle i behållare som är avsedda för detta
ändamål.
- Fyll alltid på bränsle utomhus och rök inte under tiden.
- Fyll på bränsle innan motorn startas. Avlägsna aldrig locket
till bensintanken eller fyll på bensin medan motorn är igång eller medan den fortfarande är varm.
- Om du skulle spilla bensin ska du inte starta motorn utan
rulla undan maskinen från området med den utspillda ben­sinen samt undvika alla former av gnistbildning tills dess att bensinen har dunstat.
- Sätt alltid tillbaka locket till bensintanken och andra behål-
lare.
• Ersätt trasiga ljuddämpare.
• Utför alltid en visuell inspektion för att kontrollera att knivbladen, bultarna och klipparen inte är slitna eller skadade före starten. Ersätt hela satsen av knivblad och bultar för att bibehålla balansen.
• Var försiktig när du roterar ett knivblad på en maskin med fl era blad eftersom detta kan förorsaka att även de andra bladen roterar.
III. Användning
• Kör inte motorn i ett slutet rum där farliga mängder av koloxid kan samlas.
• Klipp endast i dagsljus eller under fullgott artifi ciellt ljus.
• Undvik bruk i vått gräs, om möjligt.
• Tänk på stabilt fotfäste i sluttningar.
• Gå, spring aldrig.
• Vid bruk av roterande gräsklippare, klipp längs med sluttningar, aldrig upp och ner.
• Iakta extrem varsamhet vid byte av riktning i sluttning.
• Klipp inte överdrivet branta partier.
• Iakta extrem varsamhet vid dragande av gräsklipparen mot dig.
• Stanna rotorbladet när gräsklipparen måste lutas för trans­ port över områden andra än gräs och vid transport till och från området som skall klippas.
• Använd aldrig maskinen med defekta skydd, eller utan säker­hetsanordningar, till exempel avskärmare och/eller gräsup­psamlare, på plats.
• Ändra inte strypklackens inställning eller kör motorn på allt för hög hastighet. Om motorn körs med för hög hastighet kan detta öka riskerna för olyckor och personskador.
• Koppla ur alla blad- och drivkopplingar innan motorn startas.
• Starta motorn försiktigt enligt instruktionerna och håll fötterna väl undan från rotorbladet.
• Luta inte gräsklipparen vid start om det inte behövs. Om så är fallet, luta inte mer än absolut nödvändigt och lyft endast den del som är vänd bort från användaren.
• Starta inte motorn stående framför gräsutblåset.
• Stoppa inte händer eller fötter nära eller under roterande delar. Håll alltid ur vägen för utblåset.
• Plocka aldrig upp eller försök bära gräsklipparen när motorn är igång.
• Stanna motorn och koppla ur tändstiftshatten:
- innan du rensar utkastet från material som fastnat;
- innan du kontrollera, rengör eller reparerar gräsklip-
paren;
- efter det att du har kört in i ett främmande föremål. Under-
sök gräsklipparen för att se om den har skadats och utför reparationer innan du åter startar och kör maskinen;
- om maskinen börjar att vibrerat onormalt mycket (kon-
trollera omedelbart).
• Stanna motorn:
- när du lämnar gräsklipparen;
- innan påfyllning av drivmedel sker.
• Minska gasreglagets inställning medan motorn stannar och om motorn är försedd med en avstängningsventil ska du stänga av bränsletillförseln efter avslutad klippning.
• Åk långsamt vid användande av påsatt säte.
IV. Underhåll och Förvaring
• Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna för att vara säker på att utrustningen är säker att använda.
• Se till att det inte fi nns bensin i tanken om du förvarar utrust­ningen i en byggnad där ångorna kan nå öppen eld eller gnistor.
• Låt motorn svalna innan du förvarar den i ett stängt utrymme.
• Undvik brandrisk genom att se till att motorn,ljuddämparen, batterihållaren och bensinförvaringsutry- mmet är fritt från gräs, löv och överfl ödig smörjmedel.
• Kontrollera ofta att gräsuppsamlare inte är sliten eller trasig.
• Av säkerhetskäl skall slitna eller skadade delar omedelbart bytas ut.
• Om du måste tömma bensintanken ska detta göras utomhus.
3
Page 4
Sikre driftsmetoder for gangkontrollerte roterende plenklippere
VIGTIGT: Denne plæneklipper kan, i værste fald, amputere hænder ogfødder og slynge genstande langt væk. Hvis du ikke følger føl-
gende sikkerhedsinstruktioner, kan det medføre alvorlige kvæstelser eller død.
I. Uddannelse
• Læs instruktionerne omhyggeligt.
• Du bør have kendskab til betjeningsgrebene og korrekt brug af udstyret.
• Lad ikke børn, eller personer der ikke har kendskab til instruk­tionerne, benytte plæneklipperen. Benyt ikke plæneklipperen, mens mennesker, specielt børn, eller kæledyr opholder sig i nærheden.
• Husk, at føreren eller brugeren er ansvarlig for ulykker eller evt. faresituationer, der forekommer, overfor andre mennesker eller deres ejendom.
II. Forberedelse
• Når du slår græs, skal du altid benytte solidt fodtøj og lange bukser; du må ikke være barfodet eller gå med åbne sandaler.
• Efterse området grundigt, hvor plæneklipperen skal benyttes, og fjern alle genstande, som kan slynges væk af maskinen.
• ADVARSEL - Benzin er yderst brandfarligt.
- Opbevar brændstof i dunke, der er godkendt til formålet.
- Påfyld kun brændstof udendørs. Rygning er forbudt ved
påfyldning af brændstof.
- Påfyld brændstof, før motoren startes. Tag aldrig
dækslet af brændstoftanken eller påfyld ben zin, mens
motoren er i gang eller er varm.
- Ved spild af brændstof: For at undgå at antænde brændstof-
fet må du ikke forsøge at starte motoren, før du har fl yttet maskinen væk fra stedet, hvor brændstoffet blev spildt.
• Udskift evt. defekte lydpotter.
• Forud for brug, bør du altid efterse følgende grundigt for slid eller skader: Knive, knivbolte og skærehoveder. Udskift slidte eller beskadigede knive og bolte i sæt, for at bevare balan­cen.
• Da maskinen har fl ere knive, bør du være forsigtig, fordi de andre knive kan dreje med, når du drejer én kniv.
III. Betjening
• Lad ikke motoren gå i lukkede rum, hvor der kan udvikles farlig kulilte.
• Benyt kun plæneklipperen i dagslys eller i god kunstig belys­ning.
• Unngå å bruke utstyret på vått gress, der dette er praktisk mulig.
• Forsikre deg om at du trår stødig i skråninger.
• Gå, ikke løp.
• Med roterende maskiner med hjul, klipp på tvers av skråninger, ikke oppover og nedover.
• Vær spesielt forsiktig når du skifter retning i skråninger.
• Ikke klipp i spesielt bratte skråninger.
• Vær spesielt forsiktig når du setter den i revers eller trekker plenklipperen mot deg.
• Stopp bladet dersom plenklipperen må holdes på skrå for transportering på andre underlag enn gress, og ved transport av plenklipperen til og fra det området som skal klippes.
• Plenklipperen skal aldri brukes med defekte verneinnretninger, eller uten at sikkerhetsinnretninger, f.eks. defl ektorer og/eller gressfangere, er på plass.
• Du må ikke ændre motorens regulatorindstilling eller overskride motorens tilladte hastighed. Hvis motoren kører med for stor hastighed, kan det forøge risikoen for personskader.
• Kople ut alle blad- og kjørekløtsjer før motoren startes.
• Start motoren eller skru på motoren forsiktig etter instruksene og med føttene plassert på god avstand fra bladet.
• Ikke skrå plenklipperen når motoren startes eller skrus på, unntatt hvis klipperen må skrås for å startes. I så fall, ikke skrå mer enn absolutt nødvendig, og løft kun den delen som vender bort fra brukeren.
• Ikke start motoren når du står foran utladningsrennen.
• Ikke putt hender eller føtter i nærheten av eller under de roter­ende delene. Hold alltid avstand fra utladningsåpningen.
• Plenklipperen skal aldri løftes opp eller bæres når motoren er i gang.
• Stopp motoren og kople fra tennpluggledningen:
- før blokeringer eller tilstopninger i græs udkaster røret
fjernes;
- inden kontrol, rengøring eller arbejde på plæneklipperen;
- efter at have ramt et fremmedlegeme. Efterse plæneklip-
peren for skader og foretag reparationer, før du starter maskinen og benytter den igen;
- hvis maskinen begynder at vibrere unormalt, kontroller den
omgående.
• Stopp motoren:
- når du forlater plenklipperen;
- før du fyller drivstoff.
• Reducer hastigheden, mens motoren standses. Hvis motoren er udstyret med en afspærringsventil, lukkes for brændstoffet, når du er færdig med at slå græs.
• Gå sakte når det brukes etterplate.
IV. Vedligeholdelse og Oplagring
• Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt sikkert for at sikre, at udstyret er i forsvarlig driftsmæssig stand.
• Udstyret må aldrig oplagres med benzin i tanken i en bygning, hvor dampene kan komme i forbindelse med åben ild eller gnister.
• Lad motoren køle af, før plæneklipperen oplagres i en lukket bygning.
• Brandfaren reduceres, ved at rengøre motoren, lydpotten, batterirummet og brændstofområdet for græs, blade og over­skydende smørefedt.
• Efterse klippeaggregatet hyppigt for slid eller beskadigelse.
• Udskift slidte eller beskadigede dele af sikkerhedsgrunde.
• Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal det gøres udendørs.
4
Page 5
Sikre fremgangsmåder til betjening af fodgænger-styrede roterende græsslåmaskiner
VIKTIG: Denne klipperen er i stand til å kutte av hender og føtter samt kaste ting rundt omkring. Hvis du unnlater å overholde de føl-
gende sikkerhetsforanstaltninger kan dette resultere i alvorlig skade eller dødsfall.
I. Opplæring
• Bruksanvisningene må leses nøye. Pass godt på at du gjør deg kjent med betjeningsutstyret og lærer hvordan det skal brukes.
• La aldri barn eller uvedkommende personer som ikke er kjente med bruksanvisningene bruke gressklipperen/traktoren. Lo­kale retningslinjer kan eventuelt begrense operatørens alder­sgrense.
• Bruk aldri gressklipperen mens folk, spesielt barn eller dyr, befi nner seg i nærheten.
• Husk alltid på at operatøren eller brukeren har ansvaret for de ulykker eller farer som eventuelt forekommer på andre mennesker eller deres eiendommer.
II. Forberedelse
• Når gressklipperen/traktoren er i bruk, er det viktig at føreren alltid bruker kraftige sko og lange bukser. Kjøretøyet må ikke drives barbent eller med åpne sandaler.
• Kontroller hele området hvor utstyret skal brukes og fjern eventuelle ting som lett kan bli slengt omkring av maskinen.
• ADVARSEL - Bensin er meget brannfarlig.
- Oppbevar brensel i spesielle beholdere laget til dette for-
mål.
- Fyll kun på bensin utendørs. Det er viktig å huske på at
røyking mens man fyller på bensin er meget farlig.
- Bensinen må tilsettes før maskinen startes. Ta aldri lokket
av bensintanken eller tilsett bensin mens motoren er i gang eller mens den er varm.
- Hvis du tilfeldigvis søler med bensin, må du ikke prøve å
starte motoren. Flytt maskinen bort fra det området hvor du sølte, og la vær å start motoren igjen helt til bensinlukten har forsvunnet.
- Sett alle lokkene på brenselstankene og beholderne godt
fast igjen.
• Fjern alle defekte lyddempere.
• Før du tar maskinen i bruk, må du alltid sjekke kjøretøyet visuelt for å være sikker på at bladene, bladskruene og hele skjæremonteringen ikke har blitt slitt eller skadet. Eventuelle slitte eller skadede blader og skruer erstattes i satser slik at balansen opprettholdes til alle tider.
• På maskiner med fl ere blader, vær forsiktig da rotering av ett blad, kan forårsake at andre blader også begynner å rotere.
III. Drift
• Denne maskinen må ikke brukes innenfor et begrenset området hvor farlig karbonmonoksid kan oppsamles.
• Bruk gressklipperen/traktoren kun om dagen eller med godt kunstig lys.
• Undgå brug af maskinen på vådt græs, hvis muligt.
• Vær altid sikker på fodfæste på skråninger.
• Gå, løb aldrig.
• For rotormaskiner på hjul, slås langs med fl aderne på skråninger, aldrig op og ned.
• Vær yderst forsigtig hvis der skiftes retning på skråninger.
• Slå ikke meget stejle skråninger.
• Vær yderst forsigtig hvis græsslåmaskinen vendes eller trækkes imod Dem.
• Stop klingen hvis græsslåmaskinen skal vippes når der krydses andre overfl ader end græs, og når græsslåmaskinen trans­porteres til og fra stedet som skal slås.
• Anvend aldrig græsslåmaskinen med defekt beskyttelse, eller uden sikkerhedsudstyr, for eksempel afl edninger og/eller græ­sopsamlere istedet.
• Motorens regulatorinnstillinger må ikke endres, og motoren må ikke kjøres for fort. Drift av motoren med ekstra sterk hastighet kan forårsake personskader.
• Frigør alle klinge og drifts koblinger før motoren startes.
• Start motoren eller tilslut motoren forsigtigt i henhold til in­struktionerne og med fødderne passende langt fra klingen.
• Græsslåmaskinen må ikke vippes når motoren startes eller tilsluttes, undtagen hvis græsslåmaskinen skal vippes for at starte. I dette tilfælde må den ikke vippes mere end absolut nødvendigt og kun den del som vender væk fra operatøren må vippes.
• Start ikke motoren hvis De står foran udladningsrenden.
• Hold ikke hænder eller fødder tæt på eller under drejende dele. Hold hele tiden afstand til udladningsåbningen.
• Græsslåmaskinen må ikke løftes eller bæres når motoren er i gang.
• Stop motoren og frigør tændkablet:
- før du skal rengjøre blokkeringer eller forhindre tilstopping
av gress-sjakten;
- før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på gressklip-
peren;
- hvis du har kommet bort i en fremmed gjenstand, må du
kontrollere gressklipperen nøye for å se om eventuell skade og reparasjoner må utføres før du kan ta utstyret i bruk igjen;
- hvis maskinen begynner med unormale vibrasjoner (dette
må undersøkes øyeblikkelig).
• Stop motoren:
- hver gang De går væk fra græsslåmaskinen;
- før påfyldning af brændstof.
• Slå ned strupeinnstillingen hvis motoren løper ut, og hvis mo­toren er utstyrt med en avstengningsventil, slå av bensinen når du er ferdig med å klippe gresset.
• Kør langsomt hvis der anvendes et påsat sæde.
lV. Vedlikehold og Oppbevaring
• Pass på at alle skruer og bolter sitter godt fast for å kunne forsikre deg om at utstyrets driftsforhold er gode og trygge.
• Maskinen må aldri oppbevares med bensin i tanken innendørs hvor dunstene kan nå åpen fl amme eller gnister.
• La motoren avkjøles før gressklipperen settes til oppbevaring hvor som helst.
• For å kunne redusere fare for brann, må motoren, lyddem­peren, batteriseksjonen og bensinbeholderen holdes borte fra gressområder, løv, eller områder som er omgitt av meget olje.
• Sjekk gressfangeren ofte for å unngå slitasje eller skade.
• Slitte eller ødelagte deler må sjekkes ofte av sikkerhetsmes­sige årsaker.
• Hvis bensintanken må tømmes, må dette gjøres utendørs.
5
Page 6
Käyden ohjattavien ruohonleikkureiden turvalliset käyttötavat
TÄRKEÄÄ: Tämä leikkuri voi vahingoittaa käsiä ja jalkoja ja se voi heittää esineitä. Alla olevin turvallisuussääntöjen laiminlyöminen voi
johtaa vakavaan vammaan tai kuolemaan.
I. Koulutus
Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu säätimiin ja opettele välineiden
oikea käyttö.
Älä koskaan anna lasten tai ihmisten, jotka eivät ole tutustuneet
käyttöohjeisiin, käyttää ruohonleikkuria. Paikalliset säännöt voivat rajoittaa ajajan ikää.
• Älä koskaan leikkaa ruohoa, kun ihmisiä, varsinkin lapsia on lähellä.
• Muista, että ajaja tai käyttäjä on vastuussa alueella toisille ihmisille sattuvista onnettomuuksista tai vaaroista.
II. Valmistelu
• Ruohoa leikattaessa on aina käytettävä vahvoja jalkineita ja pitkiä housuja. Älä käytä konetta paljain jaloin tai avoimin sandaalein.
• Tarkasta huolellisesti alue, jolta ruoho leikataan ja poista kaikki esineet, joita kone voi heitellä ympäri.
• VAROITUS! Bensiini on hyvin tulenarkaa.
- Säilytä polttoaine tähän tarkoitukseen erityisesti suunnitel-
luissa astioissa.
- Lisää polttoainetta ainoastaan ulkona; älä tupakoi polt-
toainetäytön aikana.
- Lisää polttoainetta ennen kuin käynnistät moottorin. Älä
koskaan poista tulppaa polttoainesäiliöstä tai lisää bensiiniä moottorin ollessa käynnissä tai kuuman.
- Jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moottoria, vaan
siirrä kone pois läikkymäalueelta ja vältä luomasta mitään sytytyslähdettä ennen kuin bensiinihöyryt ovat hävinneet.
- Pane kaikki polttoainesäiliöiden ja astioiden kannet huolel-
lisesti paikoilleen.
• Vaihda vialliset äänenvaimentimet.
• Ennen käyttöä tarkista aina visuaalisesti, että terät, terien pultit ja leikkuulaite eivät ole kuluneita tai vaurioituneita. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet terät ja pultit sarjoittain tasapainon säilyttämiseksi.
• Moniteräisissä koneissa on oltava varovainen, yhden terän pyörittäminen voi aiheuttaa toisten terien pyörimisen.
III. Käyttö
• Älä käytä moottoria suljetussa tilassa, johon voi keräytyä vaarallisia hiilimonoksidihöyryjä.
• Leikkaa ruoho vainpäivänvalossa tai hyvässä valaistuk­sessa.
• Mikäli mahdollista, vältä käyttämästä laitetta märällä nur­mikolla.
• Varmista aina jalansijasi rinteissä.
• Kävele, älä koskaan juokse.
• Kuljeta pyörillä varustettuja vaakatasoleikkureita rinteiden pitkittäissuunnassa, älä koskaan ylös ja alas.
• Ole äärimmäisen varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteissä.
• Älä leikkaa erittäin jyrkkiä rinteitä.
• Ole erittäin varovainen peruuttaessasi tai vetäessäsi ruohon­leikkuria itseäsi kohti.
• Pysäytä terä, jos ruohonleikkuri täytyy kallistaa kuljetusta varten tai ylittäessäsi muita pintoja kuin ruohikkoa ja kuljettaessasi
ruohonleikkuria leikattavalle alueelle tai siltä pois.
• Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jona turvasuojat ovat vial­lisia tai ilman paikoilleen kiinnitettyjä turvalaitteita, esimerkiksi ohjauslevyjä ja/tai ruohonkerääjiä.
• Älä muuta moottorin säätöjä tai aja moottoria liian suurilla nopeuksilla. Jos moottoria ajetaan ylinopeuksilla voi henkilö­vamman vaara lisääntyä.
• Vapauta kaikki terän ja ajokytkimet ennen moottorin käyn­nistystä.
• Käynnistä moottori ja kytke moottoriin virta varoen ohjeiden mukaan ja jalat kunnolla erossa terästä.
• Älä kallista ruohonleikkuria moottoria käynnistettäessä tai kytkettäessä moottoriin virta paitsi jos ruohonleikkuri on tar­koitettu kallistettavaksi käynnistettäessä. Tässä tapauksessa älä ehdottomasti kallista enempää kuin on tarpeen ja nosta ainoastaan käyttäjästä poispäin olevaa osaa.
• Älä käynnistä moottoria seisten poistokourun edessä.
• Älä laita käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle. Pysy aina sivussa poistoaukosta.
• Älä koskaan nosta tai kanna ruohonleikkuria moottorin käydessä.
• Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto:
- ennen kuin puhdistat tukoksia tai poistat esteen poistok-
ourusta;
- ennen kuin tarkistat, puhdistat tai huollat konetta.
- jos osut vieraaseen esineeseen. Tarkista ruohonleikkuriin
kohdistunut vahinko ja korjaa ennen kuin aloitat ja käytät sitä uudelleen;
- jos kone alkaa täristä epänormaalisti (tarkista heti) terälaite
on vahingoittunut.
• Pysäytä moottori:
- aina jättäessäsi ruohonleikkurin;
- ennen polttoaineen lisäystä.
• Vähennä kaasun säätöä moottorin hidastamiseksi; jos moot­torissa on sulkuventtiili, käännä polttoaine pois ruohonleik­kauksen päätyttyä.
• Aja hitaasti käyttäessäsi hinattavaa istuinta.
IV. Huolto ja Säilytys
• Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla varmistaaksesi, että välineistö on hyvässä toimintakunnossa.
• Älä koskaan säilytä konetta bensiinin ollessa säiliössä raken­nuksessa, jossa höyryt voivat joutua kosketuksiin avoimen liekin tai kipinän kanssa.
• Anna moottorin jäähtyä ennen kuin säilytät sitä missään sul­jetussa tilassa.
• Palovaaran vähentämiseksi, pidä moottori, vaimennin, akkuo­sasto ja bensiinin sailytyspaikka vapaana ruohosta, lehdistä tai liiallisesta rasvasta.
• Tarkista usein, ettei ruohonkerääjä ole kulunut ja muuten huonossa kunnossa.
• Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat turvallisuuden vuoksi.
• Mikäli polttoainesäiliö on tyhjennettäuä, on se suoritettava
6
Page 7
PT
IMPORTANTE: Esta máquina de corte é capaz de amputar mãos e pés e lançar objetos. A falta de observação das instruções de segurança a seguir pode causar ferimentos sérios ou morte.
I. Treinamento
• Leia as instruções com atenção. Familiarize-se com os con-
• Nunca devem ser deixadas crianças ou pessoas que não
• Nunca corte quando pessoas, sobretudo crianças ou animais,
• Deve ser lembrado que o operador ou o usuário é responsável
II. Preparação
• Enquanto estiver cortando, use sempre calçados de segurança
• Deve-se inspecionar a área onde o equipamento for usado
• AVISO - o combustível é altamente infl amável.
• Substitua os silenciadores com defeito.
• Antes do uso, inspecione sempre visualmente para ver que
• Em máquinas com multi-lâminas, tome cuidado que virando
III. Operação
• Não coloque o motor em funcionamento num espaço fechado
• Corte somente com a luz do dia ou com boa luz artifi cial.
• Evite de fazer o equipamento funcionar em grama molhada,
• Esteja sempre certo de seu piso nos declives.
• Ande, nunca corra.
• Para máquinas giratórias com rodas, corte através da super-
• Tome muito cuidado quando trocar de direção nas pendên-
• Não corte excessivamente em pendências íngremes.
• Tome o máximo cuidado quando inverter ou puxar o cortador
• Trave a lâmina se o cortador de grama tiver que ser inclinado
cvortador de grama giratório manobrado
troles e o uso apropriado do equipamento.
conhecem as instruções usar o cortador de grama. As normas locais podem impor um limite para a idade do operador.
estiverem perto.
por acidentes ou perigos causados a outras pessoas ou sua propriedade.
e calças compridas. Não opere o equipamento quando estiver descalço ou com sandálias abertas.
e remova todos os objetos que podem ser lançados pela máquina.
- Armazene o combustível em recipientes apropriados para tal fi nalidade.
- Abasteça somente ao ar livre e não fume enquanto estiver abastecendo.
- Acrescente combustível antes de dar a partida no mo­tor. Nunca remova a tampa do tanque de combustível ou acrescente gasolina enquanto o motor estiver funcionando ou quando o motor está quente.
- Se derramar gasolina não deve ser dada a partida no motor , mas desloque a máquina longe da área de derramamento e evite de criar qualquer fonte de ignição até dissipar os vapores de gasolina.
- Recoloque todos os tanques de combustível e tampas de recipiente fi rmemente.
as lâminas, parafusos das lâminas e o conjunto de corte não estejam danifi cados. Substitua lâminas estragadas ou gastas e parafusos nos jogos para preservar o contrapeso.
uma lâmina pode causar a rotação de outras lâminas.
onde podem se acumular fumos perigosos de monóxido de carbono.
onde possível.
fície das pendências, nunca para cima e para baixo.
cias.
de grama na própria direção.
para o transporte quando cruzar superfícies diferentes de
7
grama e quando transportar o cortador de grama para e a área a ser cortada.
• Nunca opere o cortador de grama com proteções defeituosas, ou sem dispositivos de segurança, por exemplo, defl etores e/ou separadores de grama, no lugar.
• Não troque as confi gurações do ajuste do motor e não acelere demais o motor. Fazendo o motor funcionar com excesso de velocidade pode aumentar o risco de ferimentos às pes­soas.
• Desconecte todas as lâminas e a caixa de velocidade antes de dar a partida no motor.
• Dê a partida no motor ou ligue o motor cuidadosamente de acordo com as instruções e com os pés bem longe da lâmina.
• Não incline o cortador de grama quando der a partida no motor ou ligar, exceto se o cortador de grama tiver que ser inclinado para partir. Nesse caso, não incline mais do que o absolutamente necessário e levante somente a parte que está longe do operador.
• Não dê a partida no motor quando estiver na frente da rampa de descarga.
• Não coloque mãos ou pés próximo ou embaixo de partes ro­tativas. Mantenha sempre livres as aberturas de descarga.
• Nunca pegue ou transporte o cortador de grama enquanto o motor estiver funcionando.
• Pare o motor e desligue o fi o da vela de ignição:
- antes de limpar as obstruções ou liberar a rampa;
- antes de controlar, limpar ou trabalhar no cortador de
grama;
- depois de ter batido num objeto estranho. Inspecione os
danos no cortador de grama e faça as reparações antes de reiniciar e funcionar o cortador de grama;
- se o cortador de grama inicia a vibrar irregularmente (con-
trole imediatamente).
• Pare o motor:
- sempre quando deixar o cortador de grama;
- antes de reabastecer.
• Reduza a regulação do afogador enquanto o motor fi car parado e, se o motor tiver a válvula de interrupção, desligue o combustível quando terminar de cortar.
• Ande devagar quando usar um assento posterior.
IV. Manutenção e Armazenamento
• Mantenha todas as porcas e parafusos apertados para estar seguro que o equipamento possa trabalhar em condição de segurança.
• O equipamento nunca deve ser armazenado com gasolina dentro do tanque no interior de um edifício onde os fumos possam alcançar uma chama aberta ou faísca.
• Deixe o motor arrefecer antes de armazenar em lugar fechado.
• Para reduzir o perigo de fogo, mantenha o motor, silencia­dor, compartimento de bateria e área de armazenamento de gasolina, livre de grama, folhas ou graxa excessiva.
• Controle com freqüência o coletor de grama quanto a desgaste e deterioração.
• Por segurança substitua peças gastas ou danifi cadas.
• Se o tanque de combustível tiver que ser descarregado, isto deve ser feito ao ar livre.
Treinamento para operar com segurança para pedestres –
Page 8
Ασφαλείς πρακτικές λειτουργίας για περιστρεφόµενες µηχανές κουρέµατος γκαζόν µε πεζό χειριστή
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το παρόν µηχάνηµα κοπής µπορεί να ακρωτηριάσει χέρια και πόδια και να εκτοξεύσει αντικείµενα.
Αν δεν ακολουθήσετε τις παρακάτω οδηγίες ασφάλειας, µπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυµατισµός ή θάνατος.
I. Κατάρτιση
• ∆ιαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε µ ε τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση του εξοπλισµού.
• Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή άτοµα που δεν γνωρίζουν τις παρούσες οδηγίες να χειρίζονται το µηχάνηµα κουρέµατος γκαζόν. Η ηλικία του χειριστή ενδεχοµένως να περιορίζεται από τοπικούς κανονισµούς.
• Μη κουρεύετε το γκαζόν όταν βρίσκονται κοντά άτοµα, και ιδιαίτερα παιδία, ή κατοικίδια ζώα.
• Να λαµβάνετε υπόψη σας ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι υπεύθυνος για τυχόν ατυχήµατα που συµβαίνουν ή κινδύνους που υπάρχουν για άλλα άτοµα ή για την ιδιοκτησία τους.
II. Προετοιµασία
• Όταν κουρεύετε το γκαζόν, να φοράτε πάντοτε σταθερά υποδήµατα και µακρύ παντελόνι. Μη χειρίζεστε το µηχάνηµα ξυπόλυτοι ή φορώντας ανοιχτά σανδάλια.
• Ελέγξτε προσεχτικά την περιοχή όπου θα χρησιµοποιήσετε τον εξοπλισµό και αποµακρύνετε κάθε αντικείµενο το οποίο µπορεί να εκτοξευτεί από το µηχάνηµα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ – Η βενζίνη είναι πολύ εύφλεκτη.Να αποθηκεύετε τη βενζίνη σε δοχεία ειδικά σχεδιασµένα για
το σκοπό αυτό.
Να εκτελείτε τον ανεφοδιασµό µόνο σε εξωτερικό χώρο και
µην καπνίζετε ενώ κάνετε ανεφοδιασµό.
Να προσθέτετε καύσιµο πριν από την εκκίνηση
του κινητήρα. Μη βγάζετε ποτέ την τάπα από το ρεζερβουάρ και µην προσθέτετε ποτέ βενζίνη όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία ή όταν είναι ζεστός.
– Σε περίπτωση που χυθεί βενζίνη, µην προσπαθήσετε να θέσετε
τον κινητήρα σε λειτουργία, αλλά αποµακρύνετε το µηχάνηµα από τη περιοχή όπου έχει χυθεί καύσιµο και αποφύγετε τη δηµιουργία πηγής ανάφλεξης έως ότου σκορπιστούν οι αναθυµιάσεις της βενζίνης.
– Τοποθετήστε ξανά όλες τις τάπες του ρεζερβουάρ και των
δοχείων µε ασφάλεια.
Αλλάξτε τους ελαττωµατικούς σιλανσιέ.
Πριν από τη χρήση, πάντοτε να ελέγχετε οπτικά ότι
οι λεπίδες, τα µπουλόνια των λεπίδων και η κοπτική διάταξη δεν έχουν υποστεί φθορές ή ζηµιές. Αλλάξτε τις λεπίδες και τα µπουλόνια που έχουν υποστεί φθορές ή ζηµιές κατά οµάδες για να διατηρήσετε την ισορροπία.
• Προσέχετε στις µηχανές µε πολλαπλές λεπίδες επειδή η περιστροφή µ ίας λεπίδας µ πορεί να προκαλέσει την περιστροφή άλλων λεπίδων.
III. Λειτουργία
Μη θέτετε τον κινητήρα σε λειτουργία σε κλειστό χώρο όπου µπορεί να συσσωρευτούν επικίνδυνες αναθυµιάσεις µ ονοξειδίου του άνθρακα.
• Να κουρεύετε γκαζόν µόνο κατά τη διάρκεια της ηµέρας ή µε καλό τεχνητό φωτισµό.
Όταν είναι δυνατό, αποφεύγετε να θέτετε τον εξοπλισµό σε λειτουργία σε βρεγµένο γκαζόν.
Στις ανηφόρες πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι στέκεστε σταθερά.
Να περπατάτε, ποτέ να µην τρέχετε.
Για τροχοφόρα περιστρεφόµενα µηχανήµατα, να κουρεύετε
το γκαζόν κατά πλάτος της ανηφόρας και ποτέ ανηφορικά και κατηφορικά.
Προσέχετε πολύ όταν αλλάζετε κατεύθυνση στις ανηφόρες.
Μη κουρεύετε γκαζόν σε υπερβολικά απότοµες ανηφόρες.
Προσέχετε πολύ όταν κάνετε όπισθεν ή τραβάτε το µηχάνηµα προς το µέρος σας.
∆ιακόψτε τη λειτουργία της λεπίδας αν πρέπει να δώσετε κλίση
στη µηχανή κουρέµατος γκαζόν για λόγους µεταφοράς, όταν διασχίζετε επιφάνειες που δεν έχουν γκαζόν και όταν µ εταφέρετε τη µηχανή κουρέµατος γκαζόν προς και από την περιοχή όπου θα κουρέψετε το γκαζόν.
• Μη θέτετε ποτέ τη µηχανή κουρέµατος γκαζόν σε λειτουργία µε ελαττωµατικά προστατευτικά ή χωρίς να βρίσκονται στη θέση τους οι συσκευές ασφάλειας, για παράδειγµα τους ανακλαστήρες ή/και συλλέκτες χορταριών.
• Μην αλλάζετε τις ρυθµίσεις του ρυθµιστή στροφών κινητήρα και µην υπερβαίνετε το όριο στροφών του κινητήρα. Αν θέτετε τον κινητήρα σε λειτουργία σε υπερβολικές στροφές µπορεί να αυξηθεί ο κίνδυνος πρόκλησης τραυµατισµού.
• Αποσυνδέστε όλες τις λεπίδες και τους συµπλέκτες κίνησης πριν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία.
• Ξεκινήστε τη λειτουργία του κινητήρα ή ανάψτε το µοτέρ προσεχτικά σύµφωνα µ ε τις οδηγίες, ενώ τα πόδια σας βρίσκονται
µακριά από τη λεπίδα.
Μη γέρνετε τη µηχανή κουρέµατος γκαζόν όταν ξεκινάτε τη
λειτουργία του κινητήρα ή όταν ανάβετε το µοτέρ, εκτός αν είναι απαραίτητο να γείρετε τη µηχανή κουρέµατος γκαζόν για να τη θέσετε σε λειτουργία. Σε αυτήν την περίπτωση, µην τη γείρετε περισσότερο από ό,τι απαιτείται και σηκώστε µ όνο το τµήµα που βρίσκεται µακριά από το χειριστή.
• Μη θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία όταν στέκεστε µπροστά από τη χοάνη εκβολής.
• Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά ή κάτω από περιστρεφόµενα µέρη. Να µένετε πάντοτε µακριά από τα ανοίγµατα εκβολής.
• Μη σηκώνετε ποτέ και µ η µ εταφέρετε ποτέ τη µ ηχανή κουρέµατος γκαζόν όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.
Σβήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε την ντίζα του µπουζί:πριν καθαρίσετε ανοίγµατα και πριν ξεβουλώσετε τη χοάνη. – πριν ελέγξετε, καθαρίσετε ή εκτελέσετε εργασίες στη µηχανή
κουρέµατος γκαζόν.
αν συγκρουστείτε επάνω σε ξένο αντικείµενο. Ελέγξτε τη
µηχανή κουρέµατος γκαζόν για ζηµιές και εκτελέστε τις εργασίες
επισκευής πριν θέστε τη µηχανή κουρέµατος γκαζόν ξανά σε λειτουργία:
αν η µηχανή κουρέµατος γκαζόν αρχίσει να δονείται περίεργα
(ελέγξτε αµέσως).
Σβήστε τον κινητήρα:κάθε φορά που αποµακρύνεστε από τη µηχανή κουρέµατος
γκαζόν.
πριν από τον ανεφοδιασµό.
Μειώστε τη ρύθµιση του µοχλού πεταλούδας όταν σβήνετε τον
κινητήρα και σε περίπτωση που ο κινητήρας διαθέτει βαλβίδα διακοπής, αποκόψτε το καύσιµο όταν ολοκληρώσετε το κούρεµα του γκαζόν.
• Όταν χρησιµοποιείτε ρυµουλκούµενο κάθισµα, να προχωράτε αργά.
IV. Συντήρηση και αποθήκευση
• ∆ιατηρείτε σφικτά όλα τα παξιµάδια, τα µπουλόνια και τις βίδες για να εξασφαλίσετε ότι ο εξοπλισµός βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας.
• Μην αποθηκεύετε ποτέ τον εξοπλισµό µε βενζίνη στο ρεζερβουάρ στο εσωτερικό κτίριου, όπου οι αναθυµιάσεις
µπορεί να φτάσουν σε γυµνή φλόγα ή σπινθήρα.
Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει πριν τον αποθηκεύσετε σε οποιοδήποτε κλειστό χώρο.
Για να µ ειώσετε το κίνδυνο πυρκαγιάς, διατηρείτε τον κινητήρα, το
σιλανσιέ, το χώρο µ παταρίας και το χώρο αποθήκευσης βενζίνης χωρίς φυτά ή βλάστηση και υπερβολικό γράσο.
Ελέγχετε τακτικά το συλλέκτη χορταριών για φθορά.
Για ασφάλεια, αλλάξτε τα µέρη που έχουν υποστεί φθορές ή ζηµιές.
Αν πρέπει να αποστραγγίσετε το ρεζερβουάρ, η διαδικασία αυτή πρέπει να γίνεται σε εξωτερικό χώρο.
8
Page 9
Dessa symboler kan förekomma på enheten eller i den dokumentation som levererats tillsammans med produkten. Lär känna dem och deras innebörd.
Disse symbolene har eventuelt blitt inkludert på din enhet eller i bruksanvisningene som leveres med produktet. Symbolene bør læres slik at du kan forstå hva de betyr.
Disse symboler kan fi ndes på din plæneklipper eller i de instruktioner der leveres med den. Det er vigtigt at lære og forstå deres betydning.
Nämä symbolit voivat esiintyä laitteessasi tai tuotteen mukana seuraavassa kirjallisuudessa. Opi ymmärtämään niiden merkitys.
Os seguintes símbolos podem estar presentes na sua máquina ou nos folhetos que acompanham o produto. Leia e aprenda o
PT
signifi cado de cada um.
Τα σύµβολα αυτά µπορεί να εµφανίζονται στο µηχάνηµα σας ή στη βιβλιογραφία που παρέχεται µε το προϊόν. Μάθετε και κατανοήσετε τη σηµασία τους.
J50R
3,5 / 2,6
51
19-75
31,8
9
Page 10
8
3
1
2
4
7
5
6
10
Page 11
MONTERING
2
1
4
3
Handtag
• Styret kan monteras i läge “HÖG” eller “LÅG” beroende på hur det undre styret monteras på fästbultarna.
• Montera det nedre styret på fästbultarna genom att pressa styrets båda ändar mot varandra tills de passar in på fästbultarna.
• Montera de två harnalspinnarna på fästbultarna.
• Montera det övre styret på det ybdre styret, så att styröglans monteringshål är til höger.
• Sätt ihop det övre och undre styret med de tvåskruvarna och lås med de två låsvreden.
(1) PRESSA FÖR DEMONTERING (2) UNDRE STYRE (3) STYRFÄSTE (4) HÅRNÅLSPINNE
(1) PRESS FOR DEMONTERING (2) NEDRE STYRE (3) STYREFESTE (4) HÅRNÅLSPINNE
(1) TRYK FOR DEMONTERING (2) STYRETS UNDERDEL (3) STYRFASTSÆTTELSE (4) HÅRNÅLSPIND
(1) PURISTAKAA IRROITTAMISTA VARTEN (2) ALEMPI OHJAIN (3) OHJAIMEN KIINNIKE (4) HIUSNEULAPUIKKO
(1) APERTE PARA REMOVER (2) CABO INFERIOR
PT
(3) SUPORTE DO CABO (4) CHAVETA DE GRAMPO
(1) ΠΙΕΣΤΕ ΓΙΑ ΝΑ ΒΓΑΛΕΤΕ (2) ΚΑΤΩ ΛΑΒΗ (3) ΒΡΑΧΙΟΝΑΣ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΛΑΒΗΣ (4) ΠΕΡΟΝΗ ΣΕ ΣΧΗΜΑ ΦΟΥΡΚΕΤΑΣ
MONTERING
Håndtak
• Styret kan monteres i “HØY” eller “LAV” stilling, avhengig av hvordan det nedre styret monteres på festeboltene.
• Monter det nedre styret på festeboltene ved å presse begge endene på styret mot hverandre til de passer inn på festeboltene.
• Monter de to hårnålspinnene på festeboltene.
• Monter det øvre håndtaket på det venstre styret med styreøyets monter­ingshull till høyre side.
• Sett sammen det øvre og nedre styret med de to skruene og lås med de to låsevrierne.
MONTERING
Håndtag
• Styret kan monteres “HØJT” eller “LAVT” afhængigt af, hvordan styrets underdel monteres på fastsættelsesboltene.
• Montér styrets underdel på fastsættelsesboltene ved at presse begge ender på styret mod hinanden, indtil de passer ind på fastsættelsesboltene.
• Sæt de to hårnålspinde fast i fastsættelsesboltene.
• Monter styret, på det nederste styr, med styrøskens monteringshul på højre side.
• Sæt styrets overdel og underdel sammen med de to skruer og fastlås dem med de to låserat.
ASENNUS
Kahva
• Ohjain voidaan asentaa joko asentoon “KORKEA” (“HÖG”) tai “MATALA” (“LÅG”) riippuen siitä, miten alempi ohjain asennetaan kiinnityspulteille.
• Asentakaa alempi ohjain kiinnityspulteille painamalla ohjaimen kumpaakin päätä toisiaan vastaan kunnes ne sopivat kiinnityspulteille.
• Asentakaa kaksi hiusneulapuikkoa kiinnityspulteille.
• Yiempi varsi kiinnitetään alempaan niin, ettå narun ohjaussilmukka on oikealla puolella.
• Kiinnittäkää ylempi ja alempi ohjain yhteen kahdella ruuvilla ja lukitkaa kahdella lukkokahvalla.
MONTAGEM
PT
Cabo
• O cabo pode ser montado na posição “SUPERIOR” ou “INFERIOS” depen­dendo como o cabo inferior está instalado nos pinos do suporte do cabo.
• Para instalar o cabo inferior nos pinos do cabo, aperte os mancais inferiores um contra o outro até o cabo deslizar nos pinos montados.
• Instale as duas chavetas de grampo nos pinos montados.
• Instale a parte superior do cabo na parte inferior do mesmo, com a guia de corda montada no orifício do lado direito.
• Instale os dois parafusos do cabo através dos cabos e fi xe com as duas porcas.
11
Page 12
1
7
6
5
3
2
4
(1) LÅSVRED (2) UNDRE STYRE (3) SKRUVAR FÖR HANDTAG (4) VÄND FÖR LÄGE “HÖG” ELLER “LÅG” (5) STYRÖG MONTERINGSHÅL (6) STOPPKLACK FÖR MANÖVERREGLAGE (7) FLÄNSSKRUVAR, SEXKANTHUVUD
(1) LÅSEVRIER (2) NEDRE STYRE (3) SKRUER FOR HÅNDTAK (4) SNU FOR “HØY” ELLER “LAV” STILLING (5) STYREØYETS (6) STOPPKLEMME FOR MANØVRERINGSKONTROLL (7) FLENSESKRUER, SEKSKANTHODE
(1) LÅSERAT (2) STYRETS UNDERDEL (3) SKRUER TIL HÅNDTAG (4) VEND FOR “HØJ” ELLER “LAV” (5) STYREØSKENS HUL (6) STOPKLODS, BETJENINGSHÅNDTAG (7) BRYSTSKRUER, SEKSKANTHOVED
(1) LUKKOKAHVA (2) ALEMPI OHJAIN (3) KAHVAN RUUVIT (4) KÄÄNTÄKÄÄ ASENTOON “KORKEA” TAI “MATALA” (5) NARUN OHJAUSSILMUKKA (6) KÄYTTÖSÄÄTIMEN PYSÄYTYSULOKE (7) LAIPPARUUVEJA, KUUSIOPÄÄ
(1) PORCAS BORBOLETA (2) CABO INFERIOR
PT
(3) PARAFUSOS DO CABO (4) VIRE (5) ORIFÍCIO DA GUIA CORDA (6) SUPORTE DE PARADA (7) PARAFUSO CABEÇA SEXTAVADA
(1) ΠΑΞΙΜΑ∆ΙΑ ΜΕ ΠΤΕΡΥΓΙΑ (2) ΚΑΤΩ ΛΑΒΗ (3) ΜΠΟΥΛΟΝΙΑ ΛΑΒΗΣ (4) ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ (5) ΟΠΗ Ο∆ΗΓΟΥ ΣΚΟΙΝΙΟΥ (6) ΒΡΑΧΙΟΝΑΣ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΣΤΟΠ (7) ΒΙ∆Α ΜΕ ΚΕΦΑΛΗ ΕΞΑΓΩΝΙΚΗΣ ΡΟ∆ΕΛΑΣ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Λαβή
Μπορείτε να συναρµολογήσετε τη λαβή στη θέση “HIGH” (υψηλή) ή “LOW” (χαµηλή) ανάλογα µε τον τρόπο που έχει τοποθετηθεί η κάτω λαβή στους πείρους των βραχιόνων στήριξης λαβής.
Για να τοποθετήσετε την κάτω λαβή στους πείρους στερέωσης λαβής, πιέστε
τα κάτω άκρα το ένα προς το άλλο έως ότου ολισθήσει η λαβή επάνω στους πείρους στερέωσης.
• Τοποθετήστε τις δύο περόνες σε σχήµα φουρκέτας επάνω στους πείρους στερέωσης.
• Τοποθετήστε την άνω λαβή επάνω στην κάτω λαβή µε την οπή στήριξης του οδηγού σκοινιού στη δεξιά πλευρά.
• Τοποθετήστε τα δύο µπουλόνια λαβής µέσα από τις λαβές και ασφαλίστε τα µε τα δύο παξιµάδια µε τα πτερύγια.
12
Page 13
Manöverreglage
PT
• Montera stoppklacken för manöverreglaget på det övre styrets vänstra sida.
Fäst med en fl änsskruv (sexkanthuvud).
• Montera manöverreglagets ena ände i hålet ovanför stoppklacken och den
platta änden med hål i, i hålet pa handtagets högra sida.
• Pressa manöverreglagets högra ände innåt för att få reglaget på plats i
hålet på styret.
1
(1) MANÖVERREGLAGE (2) STOPPKLACK FÖR MANÖVERREGLAGE
(1) MANØVRERINGSKONTROLL (2) STOPPKLEMME FOR MANØVRERINGSKONTROLL
(1) BETJENINGSHÅNDTAG (2) STOPKLODS FOR BETJENINGSHÅNDTAG
(1) KÄYTTÖSÄÄDIN (2) KÄYTTÖSÄÄTIMEN PYSÄYTYSOLAKE
(1) JUNTA DO FREIO
PT
(2) SUPORTE PARADA SUPERIOR (1) ΖΥΓΩΜΑ ΦΡΕΝΟΥ
(2) ΒΡΑΧΙΟΝΑΣ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΣΤΟΠ
2
Manøvreringskontroll
• Monter stoppklemmen for manøvreringskontrollen på venstre side av det
øvre styret. Fest med en fl enseskrue (sekskanthode).
• Monter ene enden av manøvreringskontrollen i hullet ovenfor stoppklemmen
og den fl ate enden med hull i, i hullet på høyre side av håndtaket.
• Press høyre enden av manøvreringskontrollen innover for å få kontrollen
på plass i hullet på styret.
Betjeningshåndtag
• Montér stopklodsen for betjeningshåndtaget på venstre side af styrets
overdel. Sæt den fast med en brystskrue (sekskanthoved).
• Monter betjeningshåndtagets ene ende i hullet oven for stopklodsen og den
ade ende med hul i i hullet på styrets højre side.
• Pres betjeningshåndtagets højre ende indad for at få betjeningshåndtaget
på plads i hullet på styret.
Käyttösäadin
• Asentakaa käyttösäätimen pysäytysolake ylemmän ohjaimen vasemmalle
puolelle. Kiinnittäkää laipparuuvilla (kuusiopää).
• Asentakaa käyttösäätimen toinen pää pysäytysolakkeen yläpuolella olevaan
reikään ja reiällinen litteä pää, kahvan oikealle puolelle.
• Puristakaa käyttösäätimen oikeata päätä sisäänpäin jotta saisitte säätimen
paikalleen ohjaimessa olevaan reikään.
Junta do freio
• Posicione o suporte parada superior dentro da parte esquerda do cabo
superior e fi xe com parafuso de cabeça sextavada.
• Instale a barra de controle sobre o suporte de parada superior, no furo
localizado no lado esquerdo do cabo superior, com o furo na parte chapa da barra de controle no lado direito.
• Empurre o lado direito da barra de controle para permitir que a barra entre
no furo do cabo superior.
Μοχλός Φρένου
Tοποθετήστε το βραχίονα στήριξης στοπ στο αριστερό εσωτερικό µέρος
της άνω λαβής και ασφαλίστε τον µε τη βίδα µε την κεφαλή εξαγωνικής ροδέλας.
Τοποθετήστε τη ράβδο ελέγχου πάνω από το βραχίονα στήριξης στοπ, µέσα
στην οπή που βρίσκεται στην αριστερή πλευρά της άνω λαβής, µε την οπή στο επίπεδο τµήµα της ράβδου ελέγχου στη δεξιά πλευρά.
Πιέστε προς τα µέσα στη δεξιά πλευρά της ράβδου ελέγχου για να
προσαρµοστεί η ράβδος στη διαµορφωµένη οπή στην άνω λαβή.
13
Page 14
Vajer För Manöverreglage
3
1
• Haka fast vajern i motorns bromsarm.
• För vajern igenom urtaget i fästet (se fi gur).
• Pressa det koniska plastfästet på vajerns ytterhölje mot hålet i fästet, tills delarna snäpper i varandra.
• Led vajern under det undre styrets tvärstag.
• Fäst vajeränden i hålet på manöverreglagets högra sida.
(1) BROMSARM (2) URTAG (3) FÄSTE
(1) BREMSEARM (2) UTTAK (3) FESTE
(1) BREMSEARM (2) ÅBNING (3) BESLAG
(1) JARRUVARSI (2) LOVI (3) KIINNIKE
(1) BRAÇO DO FREIO (2) FENDA
PT
(3) SUPORTE MONTAGEM (1) ΒΡΑΧΙΟΝΑΣ ΦΡΕΝΟΥ
(2) ΣΧΙΣΜΗ (3) ΒΡΑΧΙΟΝΑΣ ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ
2
Vaier For Manøvreringskontroll
• Hekt fast vaieren i bremsearmen til motoren.
• Før vaieren gjennom uttaket i festet (se fi g.)
• Press det koniske plastfestet på ytterhylsen av vaieren mot hullet i festet til delene knepper i hverandre.
• Led vaieren under tverrstaget på det nedre styret.
• Fest vaierenden i hullet på høyre side av manøvreringskontrollen.
Wire Til Bet Jeningshåndtag
• Sæt wiren fast i motorens bremsearm.
• Stik wiren gennem åbningen i beslaget (se fi g.).
• Pres det kegleformede plastikstykke på wiren ind i hullet i beslaget, indtil delen sidder fast i hinanden.
• Før wiren ned under tværstangen i styrets underdel.
• Sæt enden af wiren ind i hullet i højre side af betjeningshåndtaget.
Käyttösäätimen Vaijeri
• Kiinnittäkää vaijeri moottorin jarruvarteen.
• Pujottakaa vaijeri kiinnikkeen loven läpi (kts. kuvaa).
• Puristakaa vaijerin ulkokuoressa olevaa kartiomaista muovikiinnikettä kiin­nikkeessä olevaa reikää vastaan, kunnes osat napsahtavat toisiinsa.
• Työntäkää vaijeri alemman ohjaimen poikittaistuen alta.
• Kiinnittäkää vaijerin pää käyttösäätimen oikealla puolella olevaan reikään.
Cabo de Controle Zona Motor
PT
• Enganche a extremidade do cotovelo do cabo no braço do freio do motor.
• Alinhar o terminal afunilado do adaptador de plástico com furo no suporte de montagem e empurrar até o adaptador encaixar no lugar.
• Vire o cabo sob a parte da cruzeta do cabo inferior.
• Coloque o terminal curvo do cabo no furo do lado direito da junta do freio.
Ντίζα Ελέγχου Ζώνης Κινητήρα
• Γαντζώστε το άκρο αντιστάθµισης της ντίζας στο βραχίονα φρένου του κινητήρα.
• Ευθυγραµµίστε το κωνικό άκρο του πλαστικού εξαρτήµατος µε την οπή στο βραχίονα στερέωσης και πιέστε έως ότου το εξάρτηµα κλειδώσει στη θέση του.
∆ροµολογήστε την ντίζα κάτω από το τµήµα της µπάρας της κάτω λαβής.
Τοποθετήστε το άκρο αντιστάθµισης της ντίζας στην οπή που βρίσκεται στη δεξιά πλευρά του ζυγώµατος φρένου.
14
Page 15
"MAX"
1
Gasreglage
• Sått gasreglaget i position “MAX”.
• For in kabelns “Z”-krökys ände i det inrehålet på varvtalsregleringsarmen
på motron.
• Montera det pressgjutna klämstycket, men dra inte åt.
• Tryck kabeln framåt tills varvtalsreleringsarmen vidrör stoppklacken och dra
sedan åt skruven i det pressgjutna klämstycket.
• Fäst kabeln på motorns sida med den stansade stålfästplattan och dra åt
skruven.
Gassregulering
• Sett gassreg. i “MAX” posisjon.
• Stikk den z-formete tråden inn i det indre hullet på hastighetshåndtaker på
motoren.
• Installor sprøyteklemmen løst.
• Skyvledningen fremover til hastighetshåndtaket berører stoppmerket, og
stram til kelmmeskruen.
• Fest ledningen på siden av motoren med klemmen av stampestål og skru
til godt.
Regulateur des gaz
• Stil gasreguleringen i position “MAX”.
• Sæt kaablets “Z”-bøjning på kablet i det inderste hul på hastighedsregula-
toren på motoren.
2
3
• Monter den støbte klampe løst.
• Tryk kable fremad indtil hastighedsregulatoren berører stop og spænd
klampeskruen.
• Forbind kablet til den side af motoren med stemplet stålklampe og skrue.
3
(1) HASTIGHETSREGLERINGSSPAK (2) PRESSGJUTEN KLÄMMA (3) SKRUV
(1) HASTIGHETSREGULERINGSSPAKE (2) FORMSTØPT KLEMME (3) SKRUE
(1) HASTIGHEDSREGULATOREN (2) TRYKSTØBT KLAMPE (3) SKRUE
(1) NOPEUDENSÄÄTÖVIPU (2) VALUMETALLIPIDIN (3) RUUVI
(1) ALAVANCA DE CONTROLE VELOCIDADE
PT
(2) GRAMPO MOLDADO (3) PARAFUSO
(1) ΜΟΧΛΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ (2) ΧΥΤΟΣ ΣΦΙΓΚΤΗΡΑΣ (3) ΒΙ∆Α
Kaasunsåådin
• Asettakaa kaasunsåådin asentoon “MAX”.
• Aseta z:n muotoinen vaijerinpää moottorin nopeudensäätövivun
sisäreikään.
• Asenna valumetallipidin löysästi.
• Työnnä kaapelia kunnes nopeudensäätövipu koskettaa pysäytysolasta ja
kiristä sen jälkeen pidinkeruuvi.
• Kiinnitä kaapela mootorin sivuun muotoon puristetun teräspitimen ja kiristys-
ruuvin avulla.
Controle da alavanca de potência
PT
• Confi gure a alavanca de potência na posição “MAX”
• Introduza fi o “Z” curvo de cabo no furo interior da alavanca de velocidade
no motor.
• Sem apertar instale o grampo moldado.
• Empurre o cabo para a frente até a alavanca de velocidade tocar a saliência
e aperte o parafuso do grampo.
• Aplique o cabo à lateral do motor com parafuso.
Χειριστήριο Μοχλού Πεταλούδας
Ρυθµίστε το µοχλό πεταλούδας στη θέση ΜΑΧ.
Τοποθετήστε το συρµάτινο άκρο σχήµατος “Z” της ντίζας στην εσωτερικό
οπή του µοχλού ταχύτητας του κινητήρα.
Τοποθετήστε χαλαρά το χυτό σφιγκτήρα.
Πιέστε την ντίζα προς τα εµπρός έως ότου ο µοχλός ταχύτητας φθάσει την
προεξοχή και σφίξτε τη βίδα σύσφιξης.
Συνδέστε την ντίζα στο εσωτερικό του κινητήρα µε τη βίδα.
15
Page 16
(1) KABELKLÄMMOR
PT
(1) LEDNINGSKLIPS
Kablar Till Övre Styret
• Pacera kablarna enligt bilden och fäst med maskinskruv och låsmutter.
• Sätt fast kabelklämmor enligt bilden.
Ledninger Til Det Ovre Håndtaket
• Plassér ledningene som vist og fest de med maskinskruer og låsebolter.
• Fest ledningsklipsene som vist.
Kabler Til Styr
• Anbring kablerne som vist og spænd med maskinens skrue og låsemøtrik.
1
• Fastgør kabelklemme som vist.
Kaapelit Varren Yläosaan
• Aseta kaapelit kuvan mukaisesti ja kiinnitä kierreruuvilla ja lukkomutter­illa.
• Klinnitä kaapelinpitimet kuvan osoittamalla tavalla.
(1) KABELKLEMMER
(1) KAAPELIN PITIMET
(1) BRAÇADEIRAS PARA CABO
PT
(1) ΚΛΙΠ ΝΤΙΖΑΣ
Cabos para Cabo Superior
• Posicione os cabos conforme ilustrado e fi xe à máquina com parafuso e contraporca.
• Aplique as braçadeiras para cabo conforme ilustrado.
Ντίζες Στην Άνω Λαβή
• Τοποθετήστε τις ντίζες όπως απεικονίζεται και ασφαλίστε µε τη βίδα και το παξιµάδι ασφάλισης της µηχανής.
• Συνδέστε τα κλιπ ντίζας όπως απεικονίζεται.
16
Page 17
Styrögla För Startsnöre
PT
• Installera styröglan för startsnöret i övre styrets sida och fäst med måsmutter
(1/4-20).
• Håll ner manöverreglaget mot det övre styret och dra långsamt ut startsnöret
tills snöret glider in i ströglans öppning.
Styreøye For Startsnøre
• Sytreøyet installeres på siden av det øverste håndtaket og festes med en
1/4-20 låsemutter.
• Skyv bremsedelen ned til det øverste håndaket, og trekk forsiktig ut startsnøret
2
til snøret glir inn i løkken på sytreøyet.
1
(1) STYRÖLGA (2) LÅSMUTTER (1/4-20) (3) STARTSNÖRE
(1) STYREØYE (2) LÅSEMUTTER (1/4-20) (3) STARTSNØRE
(1) STYREØSKEN (2) LÅSEMØTRIK (1/4-20) (3) STARTSNOR
(1) OHJAUSSILMUKKA (2) LUKKOMUTTERI (1/4-20) (3) KÄYNNISTYSNARU
(1) GUIA CORDA (2) CONTRAPORCA (1/4-20)
PT
(3) CORDA DE PARTIDA DO MOTOR (1) Ο∆ΗΓΟΣ ΣΚΟΙΝΙΟΥ
(2) ΠΑΞΙΜΑ∆Ι ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ (1/4-20) (3) ΣΚΟΙΝΙ ΕΚΚΙΝΗΤΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
3
Styreøsken Til Startsnor
• Montér styreøsken på siden af styret og spænd den fast med en 1/4-20
låsemøtik.
• Tryk bremsebøjlen ned til styret og træk langsomt i startsnoren, indtil snoren
føres ind i styreøskens sløjfe.
Käynnistysnarun Ohjaussilmukka
• Ohjaussilmukka asetetaan ylemmän varren sivulle ja kiinnitetään lukkomut-
terilla (1/4-20).
• Käyttösäädintä painetaan ylempää vartta vasten ja käynnistysnarua vedetään
hitaasti kunnes narun voi sujauttaa sen ohjaussilmukkaan.
Guia Corda
• Instale guia de corda no lado da cabo superior e fi xe com contraporca 1/4-
20.
• Segure a junta do freio para baixo do cabo superior e remova devagar a
corda de partida até a corda deslizar na alça da guia corda.
Οδηγός Σκοινιού
• Τοποθετήστε τον οδηγό σκοινιού στο πλάι της άνω λαβής και ασφαλίστε µε
παξιµάδι ασφάλισης 1/4-20.
• Κρατήστε το µοχλό φρένου επάνω στην άνω λαβή και τραβήξτε αργά και
προς τα έξω το σκοινί εκκινητή έως ότου ολισθήσει το σκοινί µέσα στη θηλιά του οδηγού σκοινιού.
17
Page 18
PT
Montera Det Bakre Fotskyddet
• Placera skyddet enligt bilden och sätt fast med de medföljande fästanor dningarna.NOTERA: För att full säkerhet skall erhållas på denna maskin, måste fotskyddet vara installerat.
Montér Bageste Baskyttelsesskærm
• Placér skærmen som vist og fastgør den med medfølgende skruer. MERK: Fotvernet må installeres for sikker drift av denne maskinen.
Installer Den Bakerste Benbeskytteren
• Innstill beskytteren som vist, og fest den med de beslagene som medfølger. BEMÆRK: Benbeskyttelsen skal monteres til sikker betjening af denne maskine.
Asenna Takimmainen Jalkasuojus
• Sijoita suojus kuvan osoittamalla tavalla ja kiinnitä mukana seuraavilla kiinnik­keellä. HUOMAUTUS: Jalkasuoja on asennettava paikalleen tämän koneen turvallisen käytön varmistamiseksi.
Aplicar Pé Guardar
Posicione o protetor como mostrado e fi xe-o com os prendedores fornecidos. OBS: A proteção do pé deve ser instalada para a operação segura desta máquina.
Τοποθέτηση Πίσω Προστατευτικού Ποδιών
• Τοποθετήστε το προστατευτικό όπως απεικονίζεται και ασφαλίστε µε τους συνδετήρες που παρέχονται. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Είναι απαραίτητο να τοποθετήσετε το προστατευτικό ποδιών για την ασφαλή λειτουργία αυτής της µηχανής.
18
Page 19
1
2
(1) RAM FÖR GRÄSUPPSAMLARE (2) PLASTHAKAR (3) RAMÖPPNING
(1) RAMME FOR GRESSOPPSAMLER (2) PLASTHAKER (3) RAMMEÅPNING
(1) RAMME TIL GRÆSOPSAMLER (2) PLASTIKKROGE (3) RAMMEÅBNING
(1) RUOHONKOKOOJAN RUNKO (2) MUOVIHAAT (3) RUNGON AUKKO
(1) MOLDURA DO COLETOR (2) BORDAS DE VINIL
PT
(3) ABERTURA DA MOLDURA (1) ΣΚΕΛΕΤΟΣ ΣΥΛΛΕΚΤΗ
(2) ∆ΕΣΤΡΑ ΒΙΝΥΛΙΟΥ (3) ΑΝΟΙΓΜΑ ΣΚΕΛΕΤΟΥ
Ihopsåttning Och Montering Av Gräsuppsamlare
• Sätt in ramen i gräsuppsamlaren med gräsuppsamlarens hårda del
nedåt.
• Dra plasthakarna runt över ramen.
• Öppna gräsklipparens baklucka och fäst ramen på hakarna på luckans
gangjärnsfäste.
• Gräsuppsamlaren hålls på plats genom luckans tryck mot gräsuppsamlar-
ramen.
Sammensetting Og Montering Av Gressoppsamler
3
• Sett rammen inn i gressoppsamleren med den harde delen av gressoppsam-
leren ned.
• Dra plasthakene rundt over rammen.
• Åpne bakluken på gressklipperen og fest rammen på hakene på gangjern-
sfestet på luken.
• Gressoppsamleren holdes på plass ved lukens trykk mot gressoppsam-
leren.
Samling Og Montering Af Græsopsamler
• Sæt rammen ind i græsopsamleren. Græsopsamlerens hårde del skal vende
nedad.
• Træk plastkrogene rundt over rammen.
• Luk bagklappen i græsopsamleren op og sæt rammen fast på krogene på
klappens hængselsbeslag.
• Græsopsamleren holdes på plads ved at klappen trykkes mod rammen.
Ruohonkokoojan Kokoaminen Ja Asennus
• Työntäkää runko ruohonkokoojaan ruohonkokoojan kova osa alaspäin.
• Vetäkää muovihaat rungon ympärille.
• Avatkaa ruohonleikkurin takaluukku ja kiinnitäkää runko hakoihin luukun
saranakiinnikkeissä.
1
• Ruohonkokoojan pitää paikallaan luukun paine ruohonkokoojan runkoa
vastaan.
4
2
3
(1) BAKLUCKA (2) GÅNGJÄRNSFÄSTE (3) HAKAR (4) RAM FÖR GRÄSUPPSAMLARE
(1) BAKLUKE (2) GANGJERNSFESTE (3) HAKER (4) RAMME FOR GRESSOPPSAMLER
(1) BAGKLAP (2) HÆNGSELSBESLAG (3) KROGE (4) RAMME TIL GRÆSOPSAMLER
(1) TAKALUUKKU (2) SARANAKIINNIKE (3) HAAT (4) RUOHONKOKOOJAN RUNKO
Para Montar E Acoplar O Coletor De Grama
PT
• Instale a moldura do coletor de grama dentro do saco de grama com a parte
reforçada do saco para baixo.
• Encaixe as bordas de vinil na moldura.
• Levante a porta traseira da caixa da cortadora de grama e encaixe a moldura
do coletor de grama nas abas salientes da braçadeira da dobradiça.
• O coletor de grama estará preso à caixa da cortadora de grama quando a
porta traseira rebaixar sobre a moldura do coletor de grama.
Συναρµολόγηση Και Σύνδεση Συλλέκτη Χορταριών
• Τοποθετήστε το σκελετό συλλέκτη χορταριών στο σάκο χορταριών µε το
σκληρό τµήµα του σάκου στο κάτω µέρος.
Ολισθήστε τις δέστρες βινυλίου επάνω από το σκελετό.
Σηκώστε το πίσω πορτάκι του περιβλήµατος της µ ηχανής κουρέµατος γκαζόν
και τοποθετήστε το σκελετό του συλλέκτη χορταριών στις διαµορφωµένες γλωττίδες που βρίσκονται στο βραχίονα στήριξης του µεντεσέ στο πίσω πορτάκι.
• Ο συλλέκτης χορταριών είναι ασφαλισµένος στο περίβληµα της µηχανής
κουρέµατος γκαζόν όταν το πίσω πορτάκι είναι χαµηλωµένο επάνω στο σκελετό του συλλέκτη χορταριών.
(1) PORTA TRASEIRA (2) BRAÇADEIRA DA DOBRADIÇA
PT
(3) GRAMA NAS ABAS SALIENTES (4) MOLDURA DO COLETOR DE GRAMA
(1) ΠΙΣΩ ΠΟΡΤΑΚΙ (2) ΒΡΑΧΙΟΝΑΣ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΜΕΝΤΕΣΕ (3) ∆ΙΑΜΟΡΦΩΜΕΝΕΣ ΓΛΩΤΤΙ∆ΕΣ (4) ΣΚΕΛΕΤΟΣ ΣΥΛΛΕΚΤΗ ΧΟΡΤΑΡΙΩΝ
19
Page 20
Tömning Av Gräsuppsamlare
PT
• Stanna motorn genom att släppa manöverreglaget.
• Lyft upp bakluckan och ta bort gräsuppsamlaren med hjälp av handtaget.
• Släpa inte gräsuppsamlaren på marken vid tömning. Det kan orsaka onödigt slitage på väven hos uppsamlarpåsen.
Tømming Av Gressoppsamler
• Stans motoren ved å slippe manøvreringskontrollen.
• Løft opp bakluken og ta bort gressoppsamleren ved hjelp av håndtaket.
• Slep ikke gressoppsamleren langs marken ved tømming. Det kan forårsake unødig slitasje på veven i oppsamlerposen.
Tømning Af Græsopsamleren
• Stands motoren ved at give slip på betjeningshåndtaget.
• Luk bagklappen op og fjern græsopsamleren ved hjælp af håndtaget.
• Græsopsamleren må ikke slæbes hen ad jorden ved tømning. Det slider unødvendig meget på posen.
Ruohonkokoojan Tyhjennys
• Pysäyttäkää moottori irroittamalla ote käyttösäätimestä.
• Nostakaa takaluukku ylös ja irroittakaa ruohonkokooja kahvan avulla.
• Älkää vetäkö ruohonkokoojaa maata pitkin tyhjennettäessä. Se voi aiheuttaa kokoojapussin kudoksen turhaa kulumista.
Para Esvaziar O Coletor De Grama
• Para remover o coletor de grama, solte o braço de freio do motor para desligar o motor.
• Levante a porta traseira e remova o coletor de grama pela alça.
• Não arraste o saco ao esvaziá-lo, pois isso causa desgaste desne­cessário.
Άδειασµα Συλλέκτη Χορταριών
• Για να βγάλετε το συλλέκτη χορταριών, απελευθερώστε το µοχλό φρένου κινητήρα για να διακόψετε τη λειτουργία του κινητήρα.
• Σηκώστε το πίσω πορτάκι και βγάλτε το συλλέκτη χορταριών µε τη βοήθεια της λαβής.
• Μη σέρνετε το σάκο όταν τον αδειάζετε επειδή θα προκληθεί άσκοπη φθορά.
20
Page 21
PT
Inställning
PT
Klipparen kan ställas in i olika klipphöjder. Ställ in önskad klipphöjd med spaken vid respektive hjul. Tryck spaken mot hjulet och reglera klipphöjden.
Innstilling
Plenklipperen kan innstilles i forskjellige klippehøyder. Still inn den den øn­skede klippehøyde ved hjelp av spaken ved de respektive hjul. Trykk spaken mot hjulet og reguler klippehøyden.
Indstilling
Plæneklipperen kan indstilles i forskellige klippehøjder. Der indstilles i den ønskede klippehøjde ved hjælp af løftestangen ved hjulene. Løftestangen trykkes ind mod hjulet, og klippehøjden reguleres.
Säätö
Leikkuri voidaan säätää viiteen eri leikkuukorkeuteen. Säädä haluttu leik­kuukorkeus ko. Pyörän ääresä olevalla vivulla. Paina vipua pyörää vasten ja säädä leikkuukorkeus.
Ajuste
A cortadora pode ser regulada para cortar em níveis diferentes. Selecione o nível desejado ajustando a alavanca situada em cada roda. Mova a alavanca de encontro à roda e selecione o nível de corte.
Ρύθµιση
Μπορείτε να ρυθµίσετε τη µηχανή κουρέµατος γκαζόν σε διάφορα επίπεδα κοπής. Ρυθµίστε το επιθυµητό επίπεδο κοπής µε τη βοήθεια του µοχλού σε κάθε τροχό. Μετακινήστε το µοχλό προς τον τροχό και ρυθµίστε το επίπεδο κοπής. Αν όλοι οι τροχοί δεν βρίσκονται στο ίδιο ύψος, η κοπή θα είναι ανοµοιόµορφη.
Oljepåfyllning
Fyll olja i motorn. SAE30 kan användas. (Läs igenom de bifogade instruk­tionerna för motorn).
Oljepåfylling
Fyll olje på motoren. SAE30 kan benyettes. (Se også de vedlagte instruks­jonene for behandling av motoren).
Oliepåfyldning
Fyld olie på motoren. SAE30 kan anvendes. (Læs også motorens betjen­ingsvejledning).
Öljyntäyyyö
Täyttäkää öljyä moottoriin. SAE30 ovat sopivia öljyjä. (Lue myös mukana toimitetut moottorin käyttöohjeet).
Abastecimento de óleo
Abasteça o motor com óleo. Uma sugestão é o SAE30. (Leia também as instruções de operação de motor, em anexo).
Πλήρωση λαδιού
Γεµίστε το κινητήρα µε λάδι κινητήρα. Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε SAE30. (Επίσης, διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας που συνοδεύουν το µοτέρ).
21
Page 22
"MAX"
Start och Stopp
Placera klipparen på plant underlag. Obs. ej på singel, grus eller liknande. Fyll tanken med ren bensin, ej oljeblandad. Blyfri och blyhaltig bensin kan användas. Fyll inte på bensin medan motorn är igång.
• Sått gasreglaget i position “MAX”.
• Vid start av kall motor ska du trycka på fl ödaren (3) gånger före start. Tryck kraftigt. Detta steg behöver vanligen inte utföras när du startar en motor som redan varit i gång några mi nut er.
• Håll manöverraglaget mot der övre styret och drag i starthandtaget snabbt. Tillåt inte starthandtaget att snäppa hllbaka.
• Stanna motorn genom att släppa manöverreglaget.
OBS: I kylig väderlek kan dessa fl ödningssteg behöva upprepas. I varm väderlek kan alltför mycket användning av fl ödaren leda till att motorn fl ödar och inte startar. Om detta inträffar ska du vänta några minuter innan du försöker starta på nytt och INTE upprepa fl ödningsstegen.
Start og Stopp
Plasser klipperen på plant underlag. Obs. ikke på singel, grus el. lign. Fyll tanken med ren bensin, ikke oljeblandad. Både blyfrioch blyholdig bensin kan benyttes. Fyll ikke bensin mens motoren går.
• Sett gassreg. i “MAX” posisjon.
• For å kunne starte en kald motor, må hjelpepedalen trykkes (3) ganger før du prøver. Trykk hardt. Dette skrittet er vanligvis ikke nødvendig når du skal starte en motor som allerede har vært i gang i noen få minutter.
• Hold manøvreringskontrollen mot styret og dra raskt i starthåndtaket. Slipp startsnøret sakte tilbake.
• Stans motoren ved å slippe manøvreringskontrollen.
MERK: I kaldt vær kan det være nødvendig å gjenta de tidligere nevnte skritt. Hvis du gir for meget gass i varmt vær, kan dette resultere i at motoren blir overfyllt. Hvis dette skjer, bør du vente noen minutter før du prøver å starte motoren igjen.
1
2
3
(1) ÖVRE STYRE (2) MANÖVERREGLAGE (3) STARTHANDTAG
(1) ØVRE STYRE (2) MANØVRERINGSKONTROLL (3) STARTHÅNDTAK
(1) STYRETS OVERDEL (2) BETJENINGSHÅNDTAG (3) STARTHÅNDTAG
Start og Stop
Placér klipperen på et jævnt underlag, (ikke grus, rald og lign.) Fyld tanken med ren benzin, ikke olieblandet. Både blyfri og blyholdig benzin kan anv­endes. Fyld ikke benzin på mens motoren går.
• Stil gasreguleringen i position “MAX”.
• En kold motor startes, ved at trykke på tipperen (3) gange inden De forsøger at starte motoren. Tryk hårdt. Det er normalt ikke nødvendigt at tippe, når De starter en motor, som allerede har været startet i et par minutter.
• Hold betjeningshåndtaget ind mod styret og træk hurtigt i starthåndtaget. Lad startsnoren gå langsomt tilbage.
• Stands motoren ved at give slip på betjeningshåndtaget.
BEMÆRK: I koldt vejr kan det være nødvendigt at gentage tipningen. I varmt vejr kan overtipning forårsage overfyldning og motoren vil ikke starte. Såfremt De overfylder motoren, bør De vente et par minutter, inden De forsøger at starte og BØR IKKE gentage tipningen.
22
Page 23
PT
"MAX"
Käynnistys ja Pysäytys
Asettakaa leikkuri tasaiselle alustalle. Huom: ei sepelille tai soralle jne. Täyt­täkää tankki puhtaalla bensiinillä, ei öljysekoitteisella. Sekä lyijytöntä että lyijypitoista bensiiniä, voidan käyttää. Älkää täyttäko bensiiniä moottorin
ollessa käynnissä.
• Asettakaa kaasunsåådin asentoon “MAX”.
• Kylmää moottoria käynnistettäessä, paina rikastinta kolme (3) kertaa ennen
kuin yrität käynnistystä. Paina rikastinta voimakkaasti. Tämä ei yleensä ole välttämätöntä käynnistettäessä moottoria joka on ollut jo käynnissä muuta­man minuutin.
• Painakaa käyttösäädin ohjainta vastaan ja vetäkää nopeasti käynnistys-
kahvasta. Päästäkää käynnistysnaru hitaasti takaisin.
• Sammuttakaa moottori irroittamalla ote käyttösäätimestä. HUOMAA: Kylmällä säällä ryypytys täytyy ehkä suorittaa uudelleen. Läm-
pimällä säällä liika ryypytys taas saattaa kastella tulpat, jolloin moottori ei käynnisty. Jos moottori saa liikaa polttoainetta, on odotettava muutama hetki ennen uutta yritystä. Moottoria El SAA ryypyttää enempää.
Arranque e Parada
Coloque a cortadora numa superfície plana. Obs.: evite cascalho ou similar. Encha o tanque com gasolina, sem mistura com óleo. A gasolina pode conter ou não chumbo. Não abasteça gasolina com o motor ligado.
• Ajuste o comando do acelerador para a posição “MAX”.
• Para ligar o motor frio, aperte o botão de injeção tres (3) vezes antes de
tentar dar partida. Aperte com fi rmeza.
• Mantenha o braço de freio do motor na posição IN. Vire a chave de ignição
para a posição “ligar”.
• Para “DESLIGAR” o motor, solte o braço de freio do motor. OBS: Em locais com baixas temperaturas, pode ser necessário repetir os
passos do botão de injeção. Em locais quentes, o excesso de injeção pode causar afogamento e impedir a partida do motor. Se você afogar o motor, espere alguns minutos antes de tentar dar partida e NÃO repita os passos da injeção.
1
2
3
(1) YLEMPI OHJAIN (2) KÄYTTÖSÄÄDIN (3) KÄYNNISTYSKAHVA
(1) CABO SUPERIOR (2) BRAÇO DE FREIO
PT
(3) CABO DE ARRANQUE (1) ΑΝΩ ΛΑΒΗ
(2) ΖΥΓΩΜΑ ΦΡΕΝΟΥ (3) ΛΑΒΗ ΕΚΚΙΝΗΤΗ
Έναρξη Και ∆ιακοπή
Τοποθετήστε τη µηχανή κουρέµατος γκαζόν σε επίπεδη επιφάνεια. Σηµείωση: Μην την τοποθετήσετε σε χαλίκι ή παρόµοιο υλικό. Γεµίστε το ρεζερβουάρ µε βενζίνη, όχι αναµιγµένη µε λάδι. Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε τόσο αµόλυβδη βενζίνη όσο και βενζίνη µε µόλυβδο. Μη γεµίζετε βενζίνη ενώ ο
κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.
Ρυθµίστε το µοχλό πεταλούδας στη θέσηΜΑΧ”.
Για να θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία όταν είναι κρύος, πιέστε τρεις (3)
φορές το γοµωτήρα πριν προσπαθήσετε να τον θέσετε σε λειτουργία. Πιέστε σταθερά. Το βήµα αυτό συνήθως δεν απαιτείται όταν θέτετε σε λειτουργία ένα κινητήρα ο οποίος λειτουργούσε για λίγα λεπτά.
• Κρατήστε το µοχλό φρένου κινητήρα από τη λαβή και τραβήξτε γρήγορα τη
λαβή εκκινητή. Μην αφήσετε το σκοινί εκκινητή να ανακάµψει απότοµα.
• Για να διακόψετε τη λειτουργία του κινητήρα, αφήστε το µοχλό φρένου
κινητήρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν ο καιρός είναι πιο ψυχρός, ίσως χρειαστεί να επαναλάβετε τα βήµατα γόµωσης. Όταν ο καιρός είναι πιο ζεστός, µπορεί να προκαλέσετε “µπούκωµα” του κινητήρα αν κάνετε υπερβολική γόµωση. Σε αυτήν την περίπτωση, ο κινητήρας δεν θα ξεκινά. Αν “µπουκώσετε” τον κινητήρα, περιµένετε λίγα λεπτά πριν προσπαθήσετε να κάνετε τον βάλετε µπρος και ΜΗΝ επαναλάβετε τα βήµατα γόµωσης.
23
Page 24
MAX 15°
Användning
Klipparen bör inte användas i terräng som lutar mer än 15°. Problem med motorns smörjning kan då uppstå.
Bruk
Klipperen bør ikke brukes i terreng som heller mer enn 15°. Problem med motorens smøring kan da oppstgå.
Anvendelse
For at undgå smøringsproblemer bør klipperen ikke anvendes i terræn der hælder mere end 15°.
Käyttö
Leikkuria ei tule käyttää maastossa jonka kaltevuuskulma on enemmän kuin 15°. Tällöin ilmenee ongelmia moottorin voitelussa.
Utilização
PT
A cortadora não deve ser utilizada em terrenos com declives de mais de 15º, pois isso pode resultar em problemas com a lubrifi cação do motor.
Χρήση
Μη χρησιµοποιείτε τη µηχανή κουρέµατος γκαζόν σε έδαφος µε κλίση µεγαλύτερη από 15º. Μπορεί να προκληθούν προβλήµατα λίπανσης του κινητήρα.
Innan klippningen påbörjas bör grenar, dvistar, stenar etc, avlägsnas från gräsmattan.
Før klippingen starter må grener, leker, steiner, osv. fjernes fra plenen.
MAX 1/3
Inden klipningen påbegyndes, bør man fjerne grene, legetøj, sten o.s.v. fra plænen, da dette kan beskadige kniv eller motor.
Ennen leikkaamista tulee nurmikolta poistaa oksat, leikkikalut, kivet jne.
Antes de começar, remover do gramado quaisquer objetos tipo gravetos,
PT
brinquedos e pedras.
Πριν ξεκινήσετε να κουρεύετε το γκαζόν, αποµακρύνεται αντικείµενα που βρίσκονται επάνω στο γκαζόν, όπως κλαράκια, παιχνίδια και πέτρες.
Omgräsmattan växer snabbt klipp 2 gånger i veckan. Klipp aldrig mer än 1/3 av gräsets längd. Detta gäller särsklit under torrperioder. Klipp först med stor klipphöjd. Kontrollera resultate och sänk til önskad höjd. Om gräset är extra långt, kör sakta och klipp ev. två gånger.
Ved sterk vekst klipp 2 ganger pr. uke. Klipp aldri mer enn 1/3 av gressets lengde, spesielt i tørre perioder. Klipp førstse gang med stor klippehøyde. Kontroller resultatet og senk til ønsket høyde. Er gresset ekstra langt, kjør sakte, evt. klipp to ganger.
Klip græsset 2 gange om ugen i den kraftigste vækstperiode. Klip aldrig mer en 1/3 af græslængden, især ikke i tørre perioder. Foretag den føste klipning med plænrklipprtrn infdyillry i rn sg fr højeste positioner. Check resultatet, og sænk derefter klipperen ned i ønsket højde. Hvis græsset er ekstra langt, kør langsomt, evt. klip 2 gange.
Ruohonkasvun ollessa voimakkaimmillaan leikkaus tulee suorittaa 2 kertaa viikossa. Älkää koskaan leikatko enempää kuin 1/3 ruohonpituudesta, erityisesti kuivina fausina. Ensimmäisellä kerralla leikatkaa korkealta. Tarkistakaa tulos ja alentaakaa leijuu­korkeutta toivottuun korkeuteen. Mikäli ruoho on erityisen pitkää, tulee ajo suorittaa hitaasti, tai tehdä se kahteen kertaan.
Corte a grama duas vezes por semana durante os períodos de crescimento mais ativo. Nunca corte mais de 1/3 do comprimento da grama, especialmente durante os períodos secos. Selecione uma altura alta de corte ao usar a máquina pela primeira vez.
PT
Examine o resultado e então selecione a altura mais baixa desejada. Corte devagar ou faça duas sessões de corte, se a grama estiver muito comprida.
Κουρεύετε το γκαζόν δύο φορές την εβδοµάδα στις πιο δραστήριες περιόδους ανάπτυξης. Μην κουρεύετε ποτέ περισσότερο από το 1/3 του µήκους του χορταριού, ιδιαίτερα κατά τις ξηρές περιόδους. Την πρώτη φορά, κουρέψτε το γκαζόν ρύθµιση µεγάλου ύψους. Ελέγξτε το αποτέλεσµα και χαµηλώστε τη µηχανή κουρέµατος γκαζόν στην επιθυµητή ρύθµιση. Κουρέψτε το γκαζόν αργά ή κουρέψτε το δύο φορές αν είναι πολύ µακρύ.
24
Page 25
Underhåll
Tag alltid bort tändkabeln före reparation, rengöring eller underhållsarbete.
Efter 5 timmar, drag åt skruvar och muttrar. Kontrollera oljan. När klipparen läggs på sidan måste tändstiftet vara högsta punkt.
Vedlikehood
Ta alltid av pluggledningen før reparasjon, rengjøring eller vedlikeholds-
arbeide. Etter 5 timer, trekk til skruer og muttere. Sjekk oljen. Når klipperen tippes på siden må tennpluggen være høyeste punkt.
Eftersyn
Fjern altid tændkablet fra tændrøret før rep a ra tion, rengøring eller vedlige-
holdelsesarbejde. Efter 5 timers drift — stram alle skruer og mtrikker. Check olien. Når klipperen anbringes på siden skal tændrøret være højeste
punkt.
Kunnossapito
Irroittakaa aina tulpan johto ennen kuin ryhdytte korjaamaan, puhdista-maan tai muuten huoltamaan konetta. Kun knoetta
on käytetty 5 tuntia, ruuvit ja mutterit tulee kiristää. Tarkistakaa öljy. Kun leikkuri käännetään kyljelleen tulee sytytystulpan olla ylinpänä.
Manutenção
PT
Sempre remova o ter mi nal da vela de ignição antes de fazer reparos, limpeza ou trabalho de manutenção. Se a máquina car mais de cinco horas ligada, torne a apertar os parafusos e porcas. Veri que o óleo. A vela de ignição deve estar na parte mais superior da máquina quando esta estiver virada para cima.
Συντήρηση
Να αφαιρείτε πάντοτε το βύσµα µπουζί πριν εκτελέσετε εργασίες επισκευής, καθαρισµού ή συντήρησης. Μετά από χρόνο λειτουργίας 5 ωρών, σφίξτε τις βίδες και τα παξιµάδια. Ελέγξτε το λάδι. Το µπουζί πρέπει να βρίσκεται στο πιο ψηλό σηµείο της µηχανής κουρέµατος γκαζόν όταν τη γέρνετε προς τα πάνω.
Regelbundet
Stanna motorn och skruva upp oljestickan. Nivån skall ligga mellan FULL och ADD. NOTERA: Oljestickan måste vara helt nerskruvad för att visa korrekt oljenivå. Undvik att fylla för mycket olija.
Regelmessig
Stans motoren og skru peilpinnen opp. Nivået skal ligge mellom FULL og ADD. MERK: Peilepinnen må være helt nedskrudd for at riktig oljenivå skal vises. Unngå å fylle på for mye olje.
Regelmæssigt
Stands motoren og check oliestanden i motoren. Den skal være mellem FULL og ADD. BEMÆRK: låget skal være skruet helt på for at give rigtig indikation af oliestanden på pinden. Undgå at fylde for meget olie på.
Säännöllisesti
Pysäyttäkää moottori ja irroittakaa mittatikku. Öljyn tulee olla kohtien FULL ja ADD välillä. HUOMAUTUS: Mittatikun tulee olla ruuvattu aivan alimpaan kohtaan jotta se voi osoittaa öljyn oikean määrän.
A intervalos regulares
PT
Desligue o motoredes aparafuse a vareta. O nível deve estar entre CHEIO e ADICIONAR. OBS: A vareta deve ser aparafusada até o fi m para indicar o nível correto do óleo. Ao adicionar óleo, evite encher demais.
Σε τακτά χρονικά διαστήµατα
∆ιακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα και ξεβιδώστε τη ράβδο µέτρησης λαδιού. Η στάθµη λαδιού πρέπει να βρίσκεται µεταξύ των ενδείξεων FULL (γεµάτο) και ADD (προσθήκη). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πρέπει να βιδώσετε τη ράβδος µέτρησης λαδιού εντελώς προς τα κάτω για να έχετε τη σωστή ένδειξη της στάθµης λαδιού. Αποφεύγετε να προσθέτετε υπερβολικά λάδι.
25
Page 26
Årligen (efter säsongens slut)
PT
Slipning och balansering av kniven. Lossa tändstiftkabeln. Att sätta fast och ta bort knivarna kräver att du använder skyddshandskar. Skruva av kniven och lämna den till slipning och balansering på en serviceverkstad. Dra åt skruvarna ordentligt när Ni sätter fast kniven igen.
Årlig (etter sesongslutt)
Sliping og balansering av kniven. Ta av pluggledningen. Montering og fjern- ing av kniven krever bruk av beskyttelseshansker. Skru av kniven og lever den til sliping og balansering på et serviceverksted. Trekk skruen ordentlig til ved montering.
Årligt eftersyn (efter endt sæson)
Slibning og afbalancering af kniven. Fjern tændkablet. Brug af beskyttelse­shandsker er påkrævet ved montering og afmontering af klingen. Skru kniven af og indlever den til slibning og afbalancering på et serviceværksted. Træk skruen godt til ved montering.
Vuosittain (joka sauden jälkeen)
Terän hionta ja tasapainoittaminen. Irroittakaa tulpan johto. Leikkurin terän asentaminen ja irroittaminen vaati suojakäsineiden käyttöä. Ruuvatkaa terä irti ja toimittakaa se huoltoverstaalle hiottavaksi ja tasapainoitettavaksi. Kootessanne kiinnittäkää ruuvi kunnolla.
Anualmente (ao fi nal da estação)
PT
Esmerilhamento e balanceamento da lâmina de corte. Remova o terminal da vela de ignição. Desaparafuse a lâmina de corte e leve-a a uma ofi cina especializada para afi ar e balancear. Aperte o parafuso corretamente ao montá-la novamente.
Κάθε έτος (τέλος σεζόν)
Τρόχισµα και ζυγοστάθµιση της λεπίδας κοπής. Αποσυνδέστε το βύσµα µπουζί. Πρέπει να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν βάζετε και βγάζετε τη λεπίδα. Ξεβιδώστε τη λεπίδα κοπής και αποστείλετέ την σε ένα συνεργείο επισκευής για τρόχισµα και ζυγοστάθµιση. Όταν συναρµολογείτε τη λεπίδα ξανά, σφίξτε σωστά τη βίδα.
Byt olja varje säsong, eller efter 25 timmars körning. Kör motorn varm, stanna motorn och ta bort tändkabeln. Ta bort dräneringspluggen på motorns undersida och tappa ur oljan. Fyll därefter på ny olja. SAE 30 kan användas.
Skift olje hver sesong, eller etter 25 timers kjøring. Kjør motoren varm, stans motoren og ta bort tenningskabelen. Ta bort dreneringspluggen pa undersiden av motoren og tapp av oljen. Fyll deretter på ny olje. SAE 30 kan brukes.
Skift olie hver sæson eller efter 25 timers brug. Lad motoren blive varm, stands den og fjern tændkablet. Fjern aftapningsproppen på undersiden af mororen og tap olien af. Fyld ny olie på. SAE 30 kan anvendes.
1
(1) DRÄNERINGS PLUGGFÖROLJA
(1) DRENERINGS PLUGGFOROLJA
(1) AFTAPNINGSPROP, OLIE
(1) ÖLJYNPOIST OAUKONTULPPA
Vaihtakaa öljy kerran kaudessa tai 25 tunnin käytön jälkeen. Käyttäkää moottori lämpimäksi, pysäyttäkää se ja irroittakaa sytytyskaapeli. Poistakaa tyhjennystulppa moottorin alapuolelta ja antakaa öljyn valua ulos. Täyttäkää tämän jälkeen uudella öljyllä. SAE 30 voidaan käyttää.
Troque o óleo ao fi nal de cada estação ou após cada 25 horas de operação. Deixe o motor ligado e aquecido e retire o terminal da vela de ignição. Remova a tampa do fundo do motor e drene todo o óleo. Encha com óleo novo. Uma sugestão é o SAE 30.
Αλλάξτε λάδι στο τέλος κάθε σεζόν ή µετά από χρόνο λειτουργίας 25 ωρών. Ενώ ο κινητήρας είναι ακόµα ζεστός, βγάλτε το βύσµα µπουζί. Βγάλτε την τάπα αποστράγγισης λαδιού από το κάτω µέρος του κινητήρα και αποστραγγίστε το λάδι. Γεµίστε µε καινούργιο λάδι. Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε SAE 30.
(1) VÁLVULA DE DRENAGEM ÓLEO
PT
(1) ΤΑΠΑ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ ΛΑ∆ΙΟΥ
26
Page 27
PT
Rengöring av luftfi lter. Lossa skruven, ta av locket och ta ur fi lterinsatsen. Rengör
1
3
ltret i fotogen. Tillsätt 2-3 matskedar olja som fördelas ordentligt i fi ltret.
Rengjøring av luftfi lter. Løsn skruen, ta av dekselet og fjern fi lterinnsatsen. Rengjør fi ltret i sprit. Tilsett 2-3 spiseskjeer olje, som fordels godt i fi lteret.
Rengøring af luftfi lter. Løsn skruen, tag dækslet af og fjern fi lterindsatsen. Rengør fi lteret i petroleum. Tilsæt 2-3 spiseskefulde olie, som fordeles godt i fi lteret.
(1) SKRUV (2) FILTER (3) HUS
(1) SKRUE (2) FILTER (3) HUS
(1) SKRUE (2) FILTER (3) HUS
(1) RUUVI (2) SUODATIN (3) KOTELO
(1) PARAFUSO (2) FILTRO
PT
(3) CORPO (1) ΒΙ∆Α
(2) ΦΙΛΤΡΟ (3) ΣΩΜΑ
2
IImansuodattimen puhdistus. Irrota ruuvi, poista kansi ja suodattimen irrotet­tava osa. Puhdista suodatin paloöljyssä. Lisää 2-3 ruokalusikalista öljyä, joka tulee levittää kunnolla suodatinpinnalle.
Limpeza do fi ltro de ar. Gire o porta-fi ltro no sentido anti-horário e retire a composição do fi ltro. Cleanse the fi l ter in kerosene. Add 2-3 spoonfuls of oil and spread it evenly through out the fi lter.
Καθαρισµός φίλτρου αέρα. Ξεβιδώστε τη βίδα, βγάλτε το καπάκι και το φυσίγγιο φίλτρου. Καθαρίστε το φίλτρο µε κηροζίνη. Προσθέστε 2–3 κουταλιές λάδι και απλώστε το οµοιόµορφα σε όλο το φίλτρο.
27
Page 28
PT
ALLMÄNNA UPPLYSNINGGAR
Transport
Lossa tändstiftkabeln. Tøm bensin tanken. Vid transport med allmånna
transportmedel måste både bensin och olja tömmas ur.
GENERELLE OPPLYSNINGER
Transport
Ta av pluggledningen. Tøm bensintanken. Ved offentlig transport må både
bensin og olje tømmes.
GENERELLE OPLYSNINGER
Transport
Fjern tændkablet. Tøm benzintanken. Ved transport med offentlige trans-
portmidler skal både benzin og olie aftappes.
YLEISTÄ
Kuljetus
Irroittakaa tulpan johto. Tyhjennä tankki. Julkisissa kuljetusvälineisä kul-
jetettaessa sekä bensiini että öljy tulee poistaa koneesta.
INFORMAÇÕES GERAIS
Transporte
Remova o terminal da vela de ignição. Esvazie o tanque de gasolina. Para
transporte público, o óleo do motor e a gasolina devem ser removidos.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Μεταφορά
Βγάλτε το βύσµα µπουζί. Αδειάστε το ρεζερβουάρ. Αν µεταφέρετε µε
µέσα δηµόσιας µεταφοράς, πρέπει να αδειάστε το λάδι και τη βενζίνη του κινητήρα.
532 19 40-50 Rev. 2 08.01.05 BY Printed in U.S.A.
Loading...