Husqvarna FS 400 LV User Manual

FR

GB

DE

IT

ES

NL

SE

PT

Manuel d’utilisation - Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.

Operator’s manual - Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.

Bedienungsanweisung - Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch

FS 400 LV

und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.

Istruzioni per l’uso - Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni

per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.

 

Manual de instrucciones - Lea detenidamente el manual de instrucciones y

 

asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.

 

Gebruiksaanwijzing - Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de

 

machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.

 

Bruksanvisning - Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet

 

innan du använder maskinen.

 

Instruções para o uso - Leia as instruções para o uso com toda a atenção e

 

compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.

 

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS

FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Profondeur de coupe, mm

 

125 / 140 / 165

 

 

 

Masse nominale (à vide), kg

 

99

 

 

 

Masse en service, kg

 

135

 

 

 

Dimensions (L x l x H), mm

 

1220 x 600 x 1000

 

 

 

Vitesse de rotation de la broche, tr/min

 

2950

(@ 3700 régime moteur, tr/min)

 

 

 

 

 

 

 

 

Émissions sonores (voir remarque 1)

 

 

 

 

Niveau de puissance sonore mesuré

 

107

dB(A)

 

 

 

 

 

Niveau de puissance sonore garanti

 

108

dB(A)

 

 

Niveaux sonores (voir remarque 2)

 

 

 

Niveau de pression acoustique au

 

89

niveau des oreilles de l’utilisateur,

 

 

dB(A)

 

 

 

 

Niveaux de vibrations, ahv (voir remarque 3)

Poignée droite, m/s2

 

7,0

Poignée gauche, m/s2

 

9,2

Remarque 1: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE 2000/

14/CE.

Remarque 2: Niveau de pression sonore conformément à EN 13862. Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,0 dB (A).

Remarque 3: Niveau de vibrations conformément à EN 13862. Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s2.

GB - TECHNICAL DATA

Depth of cut, mm

125 / 140 / 165

 

 

Nominal weight (empty), kg

99

 

 

Operating weight, kg

135

 

 

Dimensions (LxWxH), mm

1220 x 600 x 1000

 

 

Speed blade shaft, rpm

2950

(@ 3700 engine, rpm)

 

 

 

 

 

Noise emissions (see note 1)

 

 

Sound power level, mea-

107

sured dB(A)

 

Sound power level, gua-

108

ranteed dB(A)

 

 

 

Sound levels (see note 2)

 

 

 

Sound pressure level at

89

the operators ear, dB(A)

 

Vibration levels, ahv (see note 3)

Handle right, m/s2

7,0

Handle left, m/s2

9,2

Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/EC.

Note 2: Noise pressure level according to EN 13862. Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.0 dB(A).

Note 3: Vibration level according to EN 13862. Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s2.

FR - ASSURANCE DE CONFORMITÉ UE

Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suède, tél.: +46-31- 949000, déclarons sous notre seule respondabilité que la Husqvarna FS 400 LV à partir des numéros de série de l’année 2010 (l’année est indiquée clairement sur la plaque signalétique suivie d’un numéro de série) auquel se réfère ce document est conforme aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:

du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE

du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE.

du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.

Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000- 3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/A1:2009.

Huskvarna, le 29 décembre 2009

Henric Andersson

Vice-président, responsable des découpeuses et équipements de construction

(Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.)

GB - EC DECLARATION OF CONFORMITY

Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Sweden, tel: +46-31- 949000, declares under sole responsibility that the Husqvarna FS 400 LV dating from 2010 serial numbers and onwards (the year is clearly stated on the rating plate, followed by the serial number), complies with the requirements of the COUNCILíS DIRECTIVE:

of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC

of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.

of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC.

The following standards have been applied: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,

EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/ A1:2009.

Huskvarna December 29, 2009

Henric Andersson

Vice President,

Head of Power Cutters and Construction Equipment

(Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)

DE - TECHNISCHE DATEN

Schnittiefe, mm

125 / 140 / 165

 

 

Gewicht (leer), kg

99

 

 

Gewicht im Betrieb, kg

135

 

 

Abmessungen (L x B x H), mm

1220 x 600 x 1000

 

 

Drehzahl der Welle,

2950

U/min

 

(@ 3700 Motor, U/min)

 

 

 

 

Geräuschemissionen (siehe Anmerkung 1)

 

 

Gemessene Schallleistung

107

dB(A)

 

Garantierte Schallleistung

108

dB(A)

 

 

 

Lautstärke (siehe Anmerkung 2)

 

 

Schalldruckpegel am Ohr

89

des Benutzers, dB(A)

 

Vibrationspegel, ahv (siehe Anmerkung 3)

Handgriff rechts, m/s2

7,0

Handgriff links, m/s2

9,2

Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG.

Anmerkung 2: Schalldruckpegel gemäß EN 13862. Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,0 dB(A).

Anmerkung 3: Vibrationspegel gemäß EN 13862. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s2.

IT - CARATTERISTICHE TECNICHE

Profondità di taglio, mm

125 / 140 / 165

 

 

Peso nominale (a vuoto), kg

99

 

 

Peso operativo, kg

135

 

 

Dimensioni (L x l x A), mm

1220 x 600 x 1000

 

 

Velocità di rotazione del mand-

2950

rino, giri/min

 

(@ 3700 Regime motore, giri/

 

min.)

 

 

Emissioni di rumore (vedi nota 1)

 

 

Livello potenza acustica, misu-

107

rato dB(A)

 

Livello potenza acustica, ga-

108

rantito dB(A)

 

 

 

Livelli di rumorosità (vedi nota 2)

 

 

Livello pressione acustica

89

all’udito dell’operatore, dB(A)

 

Livelli di vibrazioni, ahv (vedi nota 3)

Impugnatura destra, m/s2

7,0

Impugnatura sinistra, m/s2

9,2

Nota 1: Emissione di rumore nell’ambiente misurato come potenza acustica (LWA) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.

Nota 2: Livello di pressione acustica in ottemperanza alla norma EN 13862. I dati riportati per il livello di pressione acustica hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,0 dB(A).

Nota 3: Livello di vibrazioni in ottemperanza alla norma EN 13862. I dati riportati per il livello di vibrazione hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1 m/s2.

DE - EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Schweden, Tel.: +46 31 949000, versichert hiermit, dass die Husqvarna FS 400 LV von den Seriennummern des Baujahrs 2010 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt der nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIEN DES RATES entsprechen:

vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie’ 2006/42/EG

vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.

vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen” 2000/14/EG.

Folgende Normen wurden angewendet: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,

EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/A1:2009.

Huskvarna, den 29. Dezember 2009

Henric Andersson

Vice President,

Head of Power Cutters and Construction Equipment

(Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische Dokumentation.)

IT - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Svezia, tel: +46-31- 949000, certifica con la presente che la Husqvarna FS 400 LV a partire dai numeri di serie del 2010 (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un numero di serie) è conforme alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO:

del 17 maggio 2006 ”sulle macchine” 2006/42/CE

del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE.

dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore nell’ambiente” 2000/14/CE.

Sono state applicate le seguenti norme: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,

EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/ A1:2009.

Huskvarna, 29 dicembre 2009

Henric Andersson

Vicepresidente,

Responsabile troncatrici e prodotti per costruzione

(Rappresentante autorizzato per Husqvarna AB e responsabile della documentazione tecnica.)

ES - DATOS TECNICOS

Profundidad de corte, mm

125 / 140 / 165

 

 

Peso nominal (en vacio), kg

99

 

 

Peso en servicio), kg

135

 

 

Dimensiones (l x a x h), mm

1220 x 600 x 1000

 

 

Velocidad de rotación de la broca,

2950

r/min

 

(@ 3700 RPM del motor)

 

 

 

 

 

Emisiones de ruido (vea la nota 1)

 

 

 

Nivel de potencia acústica medido

107

dB(A)

 

 

 

Nivel de potencia acústica garanti-

108

zado dB(A)

 

 

 

Niveles acústicos (vea la nota 2)

 

 

 

Nivel de presión acústica en el oído

89

del usuario, dB(A)

 

Niveles de vibraciones, ahv (vea la nota 3)

Empuñadura derecha, m/s2

7,0

Empuñadura izquierda, m/s2

9,2

Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE.

Nota 2: Nivel de presión sonora conforme a EN 13862. Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,0 dB(A).

Nota 3: Nivel de vibración conforme a EN 13862. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s2.

NL - TECHNISCHE GEGEVENS

Zaagdiepte, mm

125 / 140 / 165

 

 

Nominaal gewicht (onbelast), mm

99

 

 

Gewicht in bedrijf, kg

135

 

 

Afmetingen (l x b x h), mm

1220 x 600 x 1000

 

 

Draaisnelheid van de as, omw/min

2950

(@ 3700 Motor, omw./min.)

 

 

 

Lawaai-emissie (zie opm. 1)

 

 

 

Geluidsvermogen, gemeten dB(A)

107

 

 

Geluidsvermogen, gegarandeerd

108

dB(A)

 

 

 

Geluidsniveau (zie opm. 2)

 

 

 

Niveau geluidsdruk bij het oor van

89

de gebruiker,dB(A)

 

 

 

Trillingsniveau, ahv (zie opm. 3)

 

Handgreep rechts, m/s2

7,0

Handgreep links, m/s2

9,2

Opm. 1: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.

Opm. 2: Geluidsdrukniveau volgens EN 13862. De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,0 dB (A).

Opm. 3: Trillingsniveau volgens EN 13862. De gerapporteerde gegevens voor het trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s2.

ES - DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD

Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suecia, teléfono: +46- 31-949000, declaramos que las Husqvarna FS 400 LV a partir del número de serie del año 2010 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identifi cación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:

2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.

2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.

2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000.

Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,

EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/A1:2009.

Huskvarna, 29 de diciembre de 2009

Henric Andersson

Vicepresidente, jefe de la sección de cortadoras y maquinaria para la construcción

(Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica.)

NL - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

Husqvarna AB, 433 81 Göteborg, Zweden, Tel: +46-31-949000, verklaart hierbij dat de Husqvarna FS 400 LV met serienummers van 2010 en later (bouwjaar aangegeven op het typeplaatje gevolgd door een serienummer) overeenkomt met de voorschriften in de Europese richtlijn:

van 17 mei 2006 ”betreffende machines” 2006/42/EG

van 15 december 2004 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EEC.

van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis” 2000/14/EG.

De volgende normen zijn van toepassing: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,

EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/A1:2009.

Huskvarna, 29 december 2009

Henric Andersson

Vice-president,

hoofd doorslijpmachines en bouwmaterieel

(erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en verantwoordelijk voor technische documentatie.)

SE - TEKNISKA DATA

Kapdjup, mm

 

125 / 140 / 165

 

 

 

Nominell vikt (tom), kg

 

99

 

 

 

Driftsvikt, kg

 

135

 

 

 

Mått (L x B x H), mm

 

1220 x 600 x 1000

 

 

 

Spindelns rotationshastighet,

 

2950

varv/min

 

 

(@ motorvarvtal 3700 varv/

 

 

min)

 

 

 

 

 

 

 

Bulleremissioner (se anm. 1)

 

 

 

Ljudeffektnivå, uppmätt

 

107

dB(A)

 

 

Ljudeffektnivå, garanterad

 

108

dB(A)

 

 

 

 

 

Ljudnivåer (se anm. 2)

 

 

 

Ljudtrycksnivå vid använda-

 

89

rens öra, dB(A)

 

 

Vibrationsnivåer, ahv (se anm. 3)

Handtag höger, m/s2

 

7,0

Handtag vänster, m/s2

 

9,2

Anm. 1: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (LWA) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.

Anm. 2: Ljudtrycksnivå enligt EN 13862. Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1,0 dB(A).

Anm. 3: Vibrationsnivå enligt EN 13862. Redovisade data för vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1 m/s2.

PT - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Profundidade de corte, mm

 

125 / 140 / 165

 

 

 

Massa nominal (em vazio), kg

 

99

 

 

 

Massa em serviço, kg

 

135

 

 

 

Dimensões (C x L x A), mm

 

1220 x 600 x 1000

 

 

 

Velocidade de rotação do man-

 

2950

dril, tr/min

 

 

(@ 3700 velocidade do motor,

 

 

RPM)

 

 

 

 

 

Emissões de ruído (ver nota 1)

 

 

 

 

Nível de potência sonora,

 

107

medido em dB(A)

 

 

Nível de potência sonora,

 

108

garantido dB(A)

 

 

 

 

 

Níveis acústicos (ver nota 2)

 

 

 

Nível de pressão acústica

 

89

junto ao ouvido do utilizador,

 

 

dB(A)

 

 

 

 

 

Níveis de vibração, ahv (ver nota 3)

Punho direito, m/s2

7,0

Punho esquerdo, m/s2

9,2

Nota 1: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (LWA) conforme a directiva da CE 2000/14/CE.

Nota 2: Nível de ruído em conformidade a EN 13862. Os dados comunicados relativamente ao nível de pressão de ruído tem uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1,0 dB(A).

Nota 3: Nível de vibração em conformidade com a EN 13862. Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1 m/s2.

SE - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Sverige, tel: +46-31- 949000, försäkrar härmed att Husqvarna FS 400 LV från 2010 års serienummer och framåt (året anges i klartext på typskylten plus ett efterföljande serienummer) motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:

av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG.

av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EG.

av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till omgivningen” 2000/14/EG.

Följande standarder har tillämpats: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/A1:2009.

Huskvarna, 29 december 2009

Henric Andersson

Vice President,

chef för Power Cutters och Construction Equipment

(Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansvarig för tekniskt underlag.)

PT - CERTIFICADO CE DE CONFORMIDADE

Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suécia, telefone: +46-31- 949000, declaramos ser de nossa inteira responsabilidade que os produtos Husqvarna FS 400 LV a que se refere esta declaraão, com números de série do ano de 2010 e seguintes (o ano é claramente identifi cado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) estão conforme os requisitos dai DIRECTRIZ DO CONSELHO:

de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas” 2006/42/CE

de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2004/108/CEE.

de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras para as imediações” 2000/14/CE.

Foram respeitadas as normas seguintes: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/A1:2009.

Huskvarna, 29 de Dezembro de 2009

Henric Andersson

Vice-presidente, Chefe da divisão de máquinas de corte mecânicas e equipamento de construção

(Representante autorizado da Husqvarna AB e responsável pela documentação técnica.)

FR -Informations Concernant L’environnement

GB - Environmental Information

Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez acheté le produit.

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

DE - Umweltinformation

IT - Informazioni di Carattere Ambientale

Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadtoder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.

Il simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici. Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il negozio dove il prodotto è stato acquistato.

ES - Información Ecológica

NL - Informatie met betrekking tot het milieu

El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto correctamente, ayudará así a evitar consecuencias potenciales negativas para el medio ambiente y la salud humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde compró el producto.

Het symbool op het product of de verpakking betekent dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product correct te verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere informatie over recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.

SE - Miljöinformation

P - Informação Ambiental

Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall i stället överlämnas till passande återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta din kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte produkten.

O simboloexistente no produto ou na respectiva embalagem indica que o produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que a deposição deste produto é efectuada da forma correcta, estará a contribuir para evitar consequências potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento inadequado deste produto. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.

Husqvarna FS 400 LV User Manual

14

1

13

9 2

19

3

5

11

4 7

G

A

E A

H

E

H

15

14

6

10

12

6

8

K

N

16'

17

16

16

4

FIG.1

ABB.1

D C B

FIG.2

ABB.2

FIG.3

ABB.3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Les

réglementations

techniques

 

 

PREFACE DU MANUEL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

obligatoires en vigueur dans le pays

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une

 

 

 

 

d'utilisation

 

de

la

machine

sont

 

 

 

 

 

 

également

à

respecter

pour

une

 

 

série de

contrôles

au cours

desquels

tout

est

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sécurité maximum.

 

 

 

 

 

 

minutieusement vérifié.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La stricte observation de nos instructions assurera à

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

votre machine, dans

des

conditions

normales

de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONSIGNES GENERALES DE SECURITE

 

 

 

travail, une grande longévité.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L'emploi

de pictogrammes

sur

les

machines

(en

 

 

Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant

 

 

 

 

 

 

 

 

couleur) et dans le manuel indiqueront des conseils qui

 

 

sur ce document sont donnés à titre d'information et

 

 

 

 

 

 

 

 

concernent votre sécurité.

 

 

 

 

 

 

 

 

non d'engagement. Aucune garantie ne sera accordée

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en cas d'erreurs ou d'omissions, ou pour des

 

 

 

 

AVERTISSEMENT

 

 

 

 

 

 

dommages relatifs à la livraison, à la conception ou

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l'utilisation de la machine. Soucieux de la qualité de

 

 

 

 

Symbole générale de danger.

 

 

 

nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sans préavis, toutes modifications techniques en vue

 

 

 

 

OBLIGATION

 

 

 

 

 

 

 

de leur amélioration.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fond bleu marquage blanc : sécurité

 

 

Ce document servira l'utilisateur à :

 

 

 

 

 

 

 

 

obligatoire.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+ marquage rouge : interdiction de

 

 

• se familiariser avec la machine,

 

 

 

 

 

 

 

mouvement.

 

 

 

 

 

 

 

 

• connaître ses possibilités d'utilisation,

 

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT

 

 

 

 

 

 

• éviter les accidents lors d'un emploi non adapté,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Triangle et

marquage

noir sur

fond

 

 

par une personne non formée, lors de l'entretien,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

jaune : danger si non respect, risque

 

 

maintenance,

remise

en

état,

déplacement,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de blessures pour l'utilisateur ou des

 

 

transport,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tiers,

pouvant entraîner

des dégâts

 

 

• augmenter la fiabilité et la durée de la machine,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sur la machine ou l'outil.

 

 

 

 

• assurer une utilisation correcte, un entretien

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

régulier, un dépannage rapide afin de diminuer

 

 

 

 

INTERDICTION

 

 

 

 

 

 

les

frais de

réparation

et

les

temps

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cerclage rouge avec ou sans barre :

 

 

d'immobilisation.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

utilisation, présence interdite.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Disponibilité

du

manuel

à

tout

 

 

 

 

INDICATION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

moment sur le lieu de travail.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Information - Instruction : indications

 

 

 

Lecture

et

utilisation

par toute

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

particulières

 

concernant

l'utilisation,

 

 

 

personne

assurant l'installation

ou

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

le contrôle.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l'utilisation.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ce symbole signifie que la machine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

est conforme à la directive

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

européenne.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le fabricant décline toute responsabilité résultant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d'un emploi inadapté ou de toute modification.

 

 

CONSIGNES PARTICULIERES

Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d'utilisation conformes aux instructions, la tronçonneuse peut présenter des dangers pour l'utilisateur et des risques de détérioration, des contrôles réguliers sur le chantier sont nécessaires, s'assurer :

• de l'état technique parfait (utilisation suivant affectation en tenant compte des risques éventuels, suppression de toute malfonction nuisible à la sécurité),

• de l'usage d'un disque diamant pour tronçonnage à l'eau (sciage des bétons frais ou anciens et enrobés, asphalte), utilisation interdite de tout autre disque (abrasif, scie, etc...),

Français - 1/6

d'un personnel compétent (qualification, âge, formation, instruction) ayant pris connaissance dans le détail du manuel avant de commencer le travail ; toute anomalie électrique, mécanique ou d'autre origine sera contrôlée par une personne habilitée à intervenir (électricien, responsable de l'entretien, agent revendeur agréé, etc...),

s'assurer du respect des avertissements et directives marqués sur la machine (protections adéquates personnelles), utilisation conforme, instructions de sécurité en général...),

qu'aucune modification, transformation ou complément soit nuisible à la sécurité et ne sera pas réalisée sans l'autorisation du fabricant,

du respect des fréquences de vérifications et contrôles périodiques préconisés,

de la garantie de pièces de rechange d'origine lors de réparations.

Plaque signalétique

LE NON-RESPECT DE CES MISES EN

GARDE PEUT ENTRAINER LA MORT

OU DES BLESSURES CORPORELLES

GRAVES.

FAIRE

FAIRE lire attentivement et bien vérifier que l'on a compris toutes les instructions avant d'utiliser la scie.

FAIRE toujours maintenir toutes les protections en place.

FAIRE toujours porter les sécurités auditives et/ou occulaires, le protège-tête et la protection respiratoire approuvés.

FAIRE toujours se tenir à distance du disque et de toutes les autres pièces en mouvement.

FAIRE savoir comment arrêter la scie rapidement en cas d'urgence.

FAIRE couper le moteur et le laisser refroidir avant de refaire le plein.

FAIRE vérifier le disque, les brides et les arbres afin de voir s'ils ne sont pas endommagés avant d'installer le disque.

FAIRE n'utiliser que des disques portant l'indication d'une vitesse de fonctionnement maximale supérieure à la vitesse de l'arbre de disque.

FAIRE preuve de prudence et respecter les instructions lors du chargement et du déchargement de la scie.

NE PAS FAIRE

NE PAS permettre à d'autres personnes de se trouver à proximité de sa mise en service, du plein en carburant ou des travaux de coupe.

NE PAS faire fonctionner des moteurs à essence dans un espace clos, sauf ventilation appropriée.

NE PAS utiliser un matériel ou des disques endommagés.

NE PAS faire fonctionner la scie dans des espaces où se trouvent des produits combustibles. Les étincelles projetées par la scie peuvent provoquer un incendie ou une explosion.

NE PAS autoriser une protection du disque inférieure à 180 degrés.

NE PAS laisser la scie sans surveillance alors que le moteur tourne.

NE PAS utiliser la scie sous l'influence de drogue ou d'alcool.

1 - EMPLOI

Utilisation: sciage du béton et de l'asphalte

Outils: Disques Diamantés à Eau - Ø 350 mm ou 400 mm ou 450 mm, alésage 25,4 mm.

(Renseignements auprès du fournisseur)

Français - 2/6

 

 

 

pousser la scie à sols. Elle se déplace facilement

3 – DESCRIPTION DE LA MACHINE

 

sur ses quatre roues, sans mise en route du

01

-Brancard

 

moteur.

 

 

 

• Dans le cas de transport sur un véhicule ou par

02

-Volant de plongée du disque

 

un moyen de levage quelconque, un point

03

-Echelle graduée plongée

 

d'élingage est monté d'origine sur la machine.

 

 

 

 

 

04

-Robinet d'arrivée d'eau

 

 

 

 

 

5 – VERIFICATION AVANT MISE EN SERVICE

05

-Clé de service

 

 

 

 

 

06

-Moteur

 

Avant toute mise en service, lire

 

 

 

07

-Carter de disque

 

attentivement la notice, et se

08

-Guide avant

 

familiariser avec la machine.

 

 

 

 

 

09

-Anneau d'élingage

 

 

 

 

10

-Carter de courroies

 

Arrêt moteur.

 

 

11

-Sortie de vidange moteur

 

 

 

 

12

-Vis tension moteur

 

Le champ de travail doit être

13

-Réservoir

 

parfaitement en ordre, bien éclairé et

 

ne doit présenter aucun risque (ni

14

-Stop moteur

 

 

humidité, ni produits dangereux à

15

-Disjoncteur

 

proximité).

 

 

 

 

 

 

16

-Prise alimentation

 

L'opérateur

doit porter

des

17

-DCDR

 

protections

appropriées

au

 

travail.

 

 

 

 

 

 

 

18-Prise alimentation DCDR

19-Blocage volant

Obligation port du casque antibruit.

4 - MANUTENTION TRANSPORT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Toute personne étrangère doit être

 

 

 

 

écartée du champ de travail.

Obligation d'arrêt de rotation du

 

 

 

 

 

disque lors du déplacement sur

le

 

N'utiliser

que des

disques marqués

chantier.

 

 

 

d'une vitesse maximale de travail

 

 

 

 

supérieure à la vitesse effective de la

 

 

 

 

broche.

 

 

 

Obligation de démonter le disque lors

 

 

 

 

 

 

Machine à moteur essence (se

reporter au livret

d'élingage, de

chargement,

de

 

 

d'entretien moteur) :

 

 

 

déchargement et de transport sur le

 

 

 

 

 

 

 

 

 

chantier.

 

 

 

 

 

 

 

• Hauteur du brancard réglable par pivotement.

 

 

 

 

 

 

Pour la mise en place sur

chantier il suffit

de

 

 

 

 

 

 

Tenir

compte

des

conditions

 

 

 

 

 

 

 

 

ambiantes (santé et sécurité).

 

 

 

 

 

 

 

 

• S'assurer du plein de carburant.

• Vérifier le niveau d'huile: le moteur travaillant souvent incliné, vérifier fréquemment, en position horizontale, que son niveau d'huile ne soit jamais inférieur au deuxième trait de la jauge.

• Pour le démarrage, se reporter à la notice des moteurs.

Français - 3/6

Machine à moteur électrique, vérifier ce qui suit:

SECURITE ELECTRIQUE : Obligation de branchement sur un réseau équipé d'un disjoncteur à courant différentiel résiduel 30 mA avec mise à la terre. Dans le cas d'absence de ce disjoncteur sur le réseau, consulter notre catalogue proposant différents modèles.

Utilisation correcte du dispositif à courant différentiel résiduel incluant son contrôle périodique; pour les outils fournis avec un DCDR (dispositif à courant différentiel résiduel) intégré dans le câble ou dans la fiche pour prise de courant, dans l'hypothèse où le câble ou la prise sont endommagés, la réparation doit être effectuée par le fabricant ou un de ses agents ou par un atelier de réparation qualifié afin d'éviter tout risque dû à une réparation mal faite.

Alimentation du moteur: câble électrique renforcé de 4 (3P+T) ou 5 (3P+N+T) conducteurs de 2,5 mm2 pour longueurs inférieures à 100 m.

Mise à la terre de la machine (obligatoire).

Tension du réseau (400 V).

Le sens de rotation du moteur : sens de rotation sur le flanc droit du carter (si le moteur ne tourne pas dans le sens désiré, inverser deux des fils d'alimentation).

6 – MONTAGE DU DISQUE

Arrêt moteur.

Débrancher en désaccouplant la fiche d'alimentation.

Mettre la machine en position haute.

Déconnecter le raccord du flexible à eau du carter.

Desserrer l'écrou (K) du carter [FIG. 1].

Pivoter le carter (A).

Monter le disque diamanté.

Tenir compte de son sens de rotation repéré par une flèche sur l'une de ses faces (sens de rotation sur le flanc droit du carter). Vérifier l'état de propreté des faces d'appui du disque, des flasques (B et C) et de la broche.

Bloquer fermement la vis (D) à l'aide de la clé fournie avec la machine en immobilisant le disque avec la main.

Remettre le carter de protection (A).

Fermer le robinet d'eau (G) du carter [FIG. 2].

Raccorder le flexible à eau (G).

Serrer l'écrou (K).

Remettre toutes les protections en place pour votre sécurité et celle des autres.

Nota : Réglage de la position « Zéro » en fonction du diamètre disque :

Le disque doit être tangent avec le sol

Desserrer la vis (H) [FIG. 3]

Aligner le « zéro » avec l’index, puis bloquer la vis (H).

7 – MISE EN SERVICE

Danger : risque de coupure.

Rester toujours attentif.

Avant la mise en service, enlever les clés et outils de réglage du sol ou de la machine.

Maintenir le carter de protection en place pendant toute la durée du travail.

Remplir le réservoir d'eau, ou se brancher au réseau d’eau.

Tirer "au bleu" un trait sur le sol, à l'emplacement à tronçonner.

Positionner la machine de telle façon que le guide avant rabattu (F) et le disque coïncident avec le tracé.

Moteur thermique :

-Procéder à la mise en marche du moteur: se reporter aux instructions du manuel de service du constructeur.

-Laisser chauffer le moteur.

Moteur électrique :

- Mettre en marche en appuyant sur la touche « I » du disjoncteur.

Ouvrir le robinet d'arrivée d'eau (G).

Augmenter la vitesse du moteur à plein régime.

Positionner la manette du blocage volant (E) [FIG.3] en position basse et manœuvrer le volant

(2).

Procéder à la descente jusqu'à la profondeur de coupe désirée, indiquée sur l'échelle graduée placée sur le côté. Une descente lente est préconisée pour éviter de caler le moteur.

La profondeur désirée atteinte, remonter la manette du blocage volant (E).

Français - 4/6

Faire avancer doucement la machine en s'assurant que le guide avant et le disque coïncident toujours bien avec le tracé (F).

Arrosage abondant = longévité assurée du disque.

8 - ARRET

Arrêt moteur

Baisser la manette (E) et manœuvrer le volant pour dégager le disque de la rainure.

Bloquer la machine en position haute au moyen de la manette (E).

Fermer l'arrivée d'eau.

Laisser tourner le moteur au ralenti (moteur thermique).

Arrêter le moteur (se reporter au livret d'entretien moteur).

Arrêt d'urgence (moteur thermique ) : basculer l'interrupteur du tableau de bord de la machine.

Arrêt d'urgence (moteur électrique) : appuyer sur la touche rouge (disjoncteur).

9 – INCIDENTS EN COURS DE SCIAGE

Plusieurs causes peuvent être responsables de l'arrêt du disque dans la rainure de sciage ou de

la machine:

o Tension de la courroie, o Défaut de carburant,

o Avance ou plongée trop rapide, etc.

Dans tous les cas, dégager le disque de la rainure et faire un contrôle complet de la machine.

Faire réparer par une personne qualifiée.

10 – ENTRETIEN MOTEUR

"Entretien moteur" : se reporter au livret d'entretien moteur.

Après chaque usage, nettoyer la machine.

Graisser modérément les graisseurs du châssis de réglage de profondeur avec de la graisse à roulement (suivant la fréquence d'utilisation).

Graisser les paliers de broche toutes les 8 heures de service, avec une pompe à graisse à raison de 3 à 5 pompages pour chaque palier. Utiliser uniquement une graisse à base de Super Lithium 12, conforme à la consistance NLG1 GRADE #2.

Toutes les 40 heures, graisser la vis de réglage de profondeur et son palier.

HUILE

Vérifier l'huile moteur quotidiennement. Se référer au manuel du moteur pour les intervalles de remplacement de l'huile et du filtre à huile. Utiliser:

o Une huile moteur SAE 10W30 avec classe API MS, SD, SE ou supérieure pour les moteurs à essence.

o Une huile classe API CD ou CE pour les moteurs diesels.

Le lubrifiant sera éliminé conformément aux modalités prescrites par la législation en vigueur.

Pour vidanger le moteur, présenter une goulotte à la sortie de vidange (V) [FIG 3]

FILTRE A AIR :

Se référer au manuel du moteur pour les intervalles d'entretien. Pour des conditions extrêmement poussiéreuses, il faudra parfois nettoyer l'élément filtrant 2 à 3 fois par jour.

Remplacer tous les filtres ou garnitures d'étanchéité endommagés.

Remiser les produits dans un endroit sûr, hors de portée des enfants. Enlever tous les outils de réglage et les clés.

Remiser l'outil diamanté à un endroit où il ne pourra pas être faussé ou endommagé.

11 – TENSION COURROIE MOTEUR

Après quelque temps d'utilisation, il peut être nécessaire de retendre, sans exagération, les courroies. Pour cela :

Français - 5/6

Débloquer les boulons fixant le moteur au châssis.

Tourner d'un quart de tour la vis de tension (N)

placée à l'avant de la machine; cette vispousse le moteur vers l'arrière [FIG. 1].

A tension normale, contrebloquer l'écrou de la vis

(N).

Bloquer à nouveau les boulons de serrage du moteur.

La tension d'origine ne peut jamais être dépassée.

12 – RECOMMANDATIONS IMPORTANTES

Périodiquement, resserrer la boulonnerie, et tout spécialement après les premières heures de fonctionnement.

Vérifier la tension de la courroie, la tendre sans exagération.

En position garage, il est recommandé d'enlever le disque et de le stocker convenablement.

Veiller à l'arrosage adéquat du disque en inspectant régulièrement les trous de la fourchette.

Effectuer un serrage correct du disque.

Veiller à la propreté des surfaces d'appui du disque, des flasques et de la broche.

Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté, de toute modification, adaptation ou motorisation non conforme à la définition d'origine prévue par le constructeur.

Au poste de travail, la puissance sonore peut dépasser 85 db (A). Dans ce cas, des mesures individuelles de protection doivent être prises.

Dans le cas de travail dans un endroit restreint ou fermé, assurez-vous d'une ventilation adéquate, les gaz d'échappement contenant de l'oxyde de carbone (une exposition à ce gaz toxique peut provoquer une perte de conscience et être mortelle).

13 - REPARATIONS

Nous sommes à votre entière disposition pour vous assurer toute réparation dans les délais les plus réduits et aux meilleurs prix (voir adresse au verso).

14 – PIECES DE RECHANGE

Pour une livraison rapide de pièces de rechange et afin d'éviter toute perte de temps, il est nécessaire de rappeler à chaque commande les indications qui figurent sur la plaque signalétique de la machine ainsi que la référence de la pièce à remplacer.

voir vues éclatées

15 – MISE AU REBUT

En cas de détérioration et de casse de la machine, ceux-ci seront éliminés conformément aux modalités prescrites par la législation en vigueur.

Matériaux principaux :

Moteur : Aluminium (AL) - Acier (AC) - Cuivre (CU) - Polyamide (PA)

Machine : Tôle acier (AC) - Fonte (FT) - Aluminium (AL)

Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et non d'engagement.

Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration.

Français - 6/6

 

 

 

 

 

The obligatory technical regulations in

 

PREFACE TO THE MANUAL

 

 

 

 

 

 

 

 

force in the country where the

 

 

 

 

 

Before leaving our factory every machine passes an

 

 

machine is used must also be adhered

 

exacting inspection programme in which everything is

 

 

to for maximum safety.

 

checked minutely.

 

 

 

 

 

 

 

 

Following the instructions will ensure that your machine

 

 

 

 

 

 

GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS

 

gives long service, in normal operating conditions.

 

 

 

The user advice and spare parts mentioned in this

 

 

The use of symbols on machines (in color) and in the

 

document are given as an indication, and do not

 

 

manual identify advice concerning your safety.

 

constitute an undertaking. No warrantee will be granted

 

 

 

 

in the event of errors or omissions, or for damage

 

 

WARNING

 

occurring during delivery, or caused by the design or

 

 

Danger symbol

 

use of the machine. We are very concerned about the

 

 

 

 

quality

of

our products and we reserve the right to

 

 

OBLIGATION

 

make

any

technical modifications to improve them,

 

 

 

 

 

Blue background, white marking :

 

without warning.

 

 

 

 

 

obligatory safety

 

 

 

 

 

 

 

This document will:

 

 

+ red marking : movement forbidden

 

 

 

 

 

• provide the user with: information about the

 

 

WARNING

 

machine

 

 

Black triangle and marking on a yellow

 

• information about its possible uses

 

 

background : danger if not adhered to.

 

• prevent accidents due to unsuitable use, by an

 

 

Risk of injury to the user or third

 

untrained person, during maintenance, repairs,

 

 

parties, with possibility of damage top

 

overhauls, handling or transport

 

 

the machine or the tool.

 

improve the reliability and durability of the

machine

 

 

 

 

 

INTERDICTION

 

 

 

• ensure correct use, regular maintenance, and

Red circle with or without bar : use or

fast fault finding in order to reduce repair costs

presence prohibited.

 

 

and downtime.

 

 

 

 

 

INDICATION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Information

-

Instruction: special

 

 

 

 

 

 

instructions

concerning

use

and

The manual

should

always

be

inspection.

 

 

 

 

available at the place of work.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

It should

be

read

and

used by

any

This symbol

indicates

that

the

person

installing

or

using

the

machine is

in

conformance with

the

machine.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

applicable European directive.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The manufacturer declines any responsibility

 

 

 

 

 

 

resulting from improper use, or modifications.

 

SPECIAL INSTRUCTIONS

The disc cutter is designed to provide safe and reliable service in operating conditions corresponding with the instructions, but it can present dangers for the user and risks of damage, consequently regular on site inspection is necessary to ensure :

• Perfect technical condition (use for the purpose for which it is intended and taking into account any risks, and correction of any malfunction detrimental to safety).

• Use a diamond disk for cutting with water (sawing new or old concrete, tarmac or asphalt). No other type of disk is allowed (abrasive, saw, etc . . .).

• Competent staff (qualifications, age, training) who have read and understood the manual in detail before starting work : any electrical, mechanical or other problem should be investigated by a qualified maintenance engineer (electrician

English - 1/6

maintenance manager, approved dealer, etc . . .).

That the warnings and instructions marked on the machine are followed (adequate personal protection, correct use, general safety instructions, etc).

That no modification, transformation or addition is detrimental to safety and that it is carried out without prior authorization from the manufacturer.

Respect of the maintenance intervals and periodical checks recommended.

That only genuine spare parts are used for repairs.

Instruction plate

 

FAILURE TO COMPLY WITH THESE

 

WARNINGS COULD RESULT IN

 

DEATH OR SERIOUS BODILY INJURY.

 

 

 

DO

DO

carefully read and understand all the

 

instructions before operating the saw.

DO

always keep all guards in place.

DO

aways wear safety approved hearing, eye,

 

head and respiratory protection.

DO

keep all parts of your body away from the blade

 

and all other moving parts.

DO

know how to stop the saw quickly in case of an

 

emergency.

DO

shut off the engine and allow it to cool before

 

refueling.

DO

inspect the blade, flanges and shafts for

 

damage before installing the blade.

DO

use only blades marked with a maximum

 

operating speed greater than the blade shaft

 

speed.

DO

use caution and follow the instructions when

 

loading and unloading the saw.

 

DO NOT

DO NOT allow other persons to be near the saw when starting, refueling or when cutting.

DO NOT operate gasoline engines in an enclosed area unless it is properly vented.

DO NOT use damaged equipment or blades.

DO NOT operate the saw in areas of combustible material. Sparks from the saw could cause a fire or an explosion.

DO NOT allow blade exposure from the guard to be over 180 degrees.

DO NOT leave the saw unattended with the motor running.

DO NOT operate the saw while under the influence of drugs or alcohol.

1 - USE

Use : wet sawing new and old concrete and asphal

Tools : Diamond Blades - water cooled Ø 350 mm or 400 mm or 450 mm - bore 25.4 mm

(Information from your usual supplier).

3 – DESCRIPTION OF THE MACHINE

01 -Handle

02 -Lowering wheel

03 -Graduated scale

English - 2/6

04 -Water intake tap

05 -Service spanner

06 -Engine Moteur

07 -Disk casing Carter de disque

08 -Front guide Guide avant

09 -Lifting ring Anneau d'élingage

10 -Belt cover Carter de courroies

11 -Engine oil Sortie de vidange moteur

12-Motor tensioning screw

13-Tank

14-Motor stop

15-Circuit breaker

16-Connector

17-RCCB

18-RCCB connector

19-Wheel Lock

4 – HANDLING - TRANSPORT

Switch off the disk prior to moving the machine on jobsite.

Remove the disk prior to hoisting, loading, unloading and transporting the machine on jobsite.

Height of the handle-bar adjustable by pivoting.

To position the floorsaw on the site, simply push it. It will move easily on its four wheels without starting the engine.

For transporting by vehicle or by any kind of lifting gear, there is a factory-fitted hoisting point on the machine.

5 – CHECK BEFORE STARTING

Please read the instructions for use prior to operating the machine for the first time.

Moteur off.

The working area must be completely cleared, well lit and all safety hazards removed (no water or dangerous

objects in the vicinity).

The operator must wear protective clothing appropriate to the work he is doing.

The use of ear protection is mandatory.

Any persons not involved in the work should leave the working area.

Use only blades marked with a maximum operating speed greater than blade shaft speed

Petrol engine machine (consult the engine maintenance manual) :

Take into account the working conditions from health and safety point of wiew.

Check that the fuel tank is full.

Check that the engine oil level is correct. As the engine often operates at an angle, check the oil level (with the engine horizontal) frequently to ensure that it never falls below the second mark on the dipstick.

For starting up refer to the engine handbook.

Machine with electric motor. Check the following:

ELECTRICAL SAFETY : Operate this machine only on a supply equipped with a 30 mA earthed current-limiting circuitbreaker. Otherwise, consult our catalogue for appropriate models.

The RCCB must be used correctly,including testing it regularly. For tools supplied with an integral RCCB in the cable or in the mains plug, if the cable or plug has been damaged, repairs must be carried out by the manufacturer, one of his agents or by a qualified repair workshop to avoid any risks resulting from errors.

Motor power supply: reinforced electric cable with 4 (3P+E) or 5 (3P+N+E) conductors 2.5 mm2 for lengths less than 100 m.

Earthing of the machine (mandatory).

Mains voltage (400 V).

Direction of rotation of the motor : Direction of rotation on the right hand side of the cover (if the motor does not turn in the direction required

English - 3/6

reverse two of the supply wires.

6 – FITTING THE BLADE

Motor off.

Disconnect by removing the plug.

Set the machine in the high position.

Disconnet the water pipe from the blade guard.

Unscrew the nut (K) from the guard [FIG. 1].

Lift up guard (A).

Fit the diamond blade.

Take care about the direction of rotation which is shown by an arrow on one of the faces (direction of rotation on the right side of the guard) Make sure the contact faces of flanges (B and C) of blade and the axle are clean.

Firmly lock screw (D) using the spanner supplied with the machine whilst immobilising the blade by hand.

Replace the protection guard (A).

Close the guard water tap (G) [Fig 2].

Reconnect the water pipe (G).

Tighten nut (K).

Replace all protective covers for your safety and that of other persons.

Note : how to adjust the « zero » according to the diameter of the blade :

The blade must be closed to the floor.

Loosen the screw (H) [FIG. 3]

Line up the « zero » with the pointer, then tight the screw (H).

7 – STARTING UP

Danger : risk of injury.

Always pay extreme care and attention to the preparation of the machine before starting up.

Remove all adjustment tools and wrenches from floor and machine.

Always keep blade guard in place.

Fill the tank with water, or connect with the water network.

Mark the floor by drawing a line in the place to be cut.

Fold down the front guide and position the machine so that the guide (F) and the blade line up with the mark.

Engine :

-Start the engine: refer to the instructions in the manufacturer's service manual.

-Allow the engine to warm up.

Electric motor :

- Switch on by pressing knob I on the circuit breaker.

Open the water inlet tap (G).

Increase the engine speed to maximum.

Low the wheel lock (E) [FIG.3], in order to turn the wheel (2).

Lower the blade to the desired depth indicated on the side scale on the ratchet placed on the side. We recommend a slow descent to avoid stalling the engine.

Start moving down to the depth of cut required, indicated on the gradiated scale fitted on the side. A slow descent is recommended to prevent stalling the motor.

Once the required depth is reached, lock the wheel (2) by raising the block wheel (E).

Ensure that the water supply is abundant, when cutting wet.

8 – STOPPING THE MACHINE

Moteur off.

Low the block wheel (E) [FIG.3] and turn the whell (2) to release the blade from the groove.

Lock the machine in the high position by means of the block wheel (E).

Turn off the water supply.

Allow the engine to turn at low speed.

Stop the engine (consult the engine maintenance manual).

Emergency stop (engine) : Operate the switch on the machine's control panel.

English - 4/6

Emergency stop (electric motor) :

Read engine owners manual for maintenance

 

intervals. For extremely dusty conditions you may

Press the red knob (circuit breaker).

 

have to clean the air filter element 2 to 3 times a

 

day.

 

Replace any damaged filters or gaskets.

 

9 – INCIDENTS DURING SAWING

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Store in a safe place out ot reach of

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Several causes can result in the blade stopping in the

 

 

 

children.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sawing groove or the machine stopping:

 

 

 

Remove all

adjustment tools

and

 

 

• Tension of the belt.

 

 

 

 

 

 

 

 

wrenches.

 

 

 

 

 

 

• Lack of fuel.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Excessively fast feed or descent, etc.

 

 

 

Store diamond tool in a safe place so

 

 

• In all cases remove the blade from the groove

 

 

 

 

 

 

 

 

it cannot be bent or damaged.

 

 

 

and check the machine thoroughly.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Entrust repairs to authorised dealer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11 – MOTOR BELT TENSION

 

 

 

 

 

only.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

After several hours of use it may be necessary to

 

 

 

 

 

 

 

adjust the tension of the belts (moderately). To do this

 

 

 

 

 

 

 

proceed as follows :

 

 

 

 

 

 

 

10 – MAINTENANCE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Release the screws fixing the motor to the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

chassis.

 

 

 

 

 

 

 

"Engine Maintenance" : refer to the

 

 

 

• Turn the tensioning screw (N) at the front of the

 

 

 

 

 

machine one quarter turn; this screw pushes the

 

 

engine maintenance booklet.

 

 

 

 

 

 

 

 

motor backwards [FIG. 1].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• At normal tension, counterlock the nut of the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• After use, clean the machine.

 

 

 

screw (N).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Relock the motor fixing screws.

 

 

 

 

 

• Lubrication: apply a moderate amount of bearing

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lubricant to the nipples in the depth adjustment

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

chassis (depending on the frequency of use).

 

 

 

Never set belts beyond original

 

 

• The spindle bearings must be greased after 8

 

 

 

 

 

hours of use, with a grease gun by pumping three

 

 

 

tension.

 

 

 

 

 

 

to five times the grease into the greaser of the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bearings. Only use a Super lithium 12 based

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

grease in compliance with the NLG1 GRADE 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

consistency.

 

 

 

12 – IMPORTANT RECOMMENDATIONS

 

 

 

• Every 40 hours grease : depth control adjustment

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

screw.

 

 

 

• Periodically tighten all nuts and bolts, particularly

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

after the first few hours of operation.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Check the tension of the belt. Tighten it, as

 

 

OIL

 

 

 

instructed.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• When storing the machine, we recommend

 

 

 

 

 

 

 

removing the blade and storing it carefully.

 

 

 

 

 

 

 

 

• Check that the blade is properly sprayed by

 

 

• Check ENGINE OIL daily. Read engine owners

 

 

 

inspecting the holes in the fork regularly.

 

 

 

manual for O I L and OIL FILTER change

 

 

 

• Tighten the blade firmly.

 

 

 

 

 

intervals. Use :

 

 

 

• Make sure the contact faces of flanges, blade

 

 

o SAE 10W30 motor oil with API class

 

 

 

and axle are clean.

 

 

 

 

 

 

MS, SD, SE or better for PETROL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

engines.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o API class CD or CE for Hatz diesel.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dispose of the old oil as laid down by

 

 

 

The

manufacturer

declines

all

 

 

 

 

 

responsibility for loss or damage

 

 

the regulations in force.

 

 

 

resulting from misuse or any

 

 

 

 

 

 

 

modification,

alteration

or

powering

 

 

To empty the motor, place a funnel at the drain outlet

 

 

 

that

does

not conform

to

the

 

 

 

 

 

manufacturer's original specifications.

 

 

(V) [FIG. 3].

 

 

 

 

 

AIR FILTER :

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- 5/6

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

 

 

 

Loading...
+ 42 hidden pages