Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
X-series
benutzen.
DDDDEEEE ((((2222----22223333))
FFFFRRRR ((((22224444----44444444))
NNNNLLLL ((((44445555----66665555))
))
))
))
2
EINLEITUNG
Sehr geehrter Kunde!
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines Husqvarna-Produkts!Husqvarnas Geschichte reicht bis ins Jahr 1689
zurück, als König Karl XI eine Fabrik an den Ufern des Flusses Huskvarna errichten ließ, in der Musketen gefertigt
werden sollten.Die Lage am Huskvarna bot sich an, da der Fluss zur Erzeugung von Wasserkraft verwendet wurde und
so als Wasserkraftwerk diente.In den mehr als 300 Jahren seit dem Bestehen des Husqvarna-Werks wurden unzählige
Produkte hergestellt, angefangen von Holzöfen bis hin zu modernen Küchenmaschinen, Nähmaschinen, Fahr- und
Motorrädern usw.1956 wurde der erste Motorrasenmäher auf den Markt gebracht, gefolgt von der Motorsäge 1959, und
in diesem Bereich ist Husqvarnas auch heute tätig.
Husqvarna ist gegenwärtig einer der weltführenden Hersteller von Forst- und Gartenmaschinen und legt vor allem Wert
auf Qualität und Leistungskraft.Das Unternehmenskonzept umfasst die Entwicklung, Herstellung und den Vertrieb von
Produkten für den Einsatz in Wald und Garten sowie in der Bauindustrie.Husqvarnas Ziel ist es, auch in den Bereichen
Ergonomie, Benutzerfreundlichkeit, Sicherheit und Umwelt führend zu sein – dies lässt sich an vielen Details erkennen,
die aus diesen Gesichtspunkten heraus entwickelt wurden.
Wir sind überzeugt, dass Sie mit der Qualität und Leistung unserer Produkte über lange Jahre mehr als zufrieden sein
werden. Mit dem Erwerb unserer Produkte erhalten Sie professionelle Hilfe bei Reparaturen und Service, falls doch
einmal etwas passieren sollte. Haben Sie die Maschine nicht bei einem unserer Vertragshändler gekauft, fragen Sie dort
nach der nächsten Servicewerkstatt.
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrer Maschine über lange Jahre zufrieden sein werden. Denken Sie daran, diese
Bedienungsanleitung sicher aufzubewahren.Die genaue Befolgung ihres Inhalts (Verwendung, Service, Wartung usw.)
verlängert die Lebensdauer der Maschine erheblich und erhöht zudem ihren Wiederverkaufswert.Sollten Sie Ihre
Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Husqvarna-Produkt entschieden haben.
Die Husqvarna AB arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf
Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
– German
W
Symbole
ARNUNG! Das Gerät kann falsch
oder nachlässig angewendet
gefährlich sein und zu schweren
oder gar lebensgefährlichen
Verletzungen des Benutzers oder
anderer Personen führen.
Lesen Sie die
Bedienungsanweisung sorgfältig
durch und machen Sie sich mit dem
Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie immer:
• Gehörschutz
• Zugelassener Augenschutz
SYMBOLERKLÄRUNG
Umweltbelastende
Geräuschemissionen gemäß der
Richtlinie der Europäischen
Gemeinschaft. Die Emission des
Gerätes ist im Kapitel Technische
Daten und auf dem Geräteschild
angegeben.
Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät beziehen sich
auf spezielle Zertifizierungsanforderungen, die in
bestimmten Ländern gelten.
Eine Kontrolle und/oder Wartung ist bei
abgestelltem Motor vorzunehmen,
wenn der Stoppschalter in Stellung
STOP steht.
Stets Schutzhandschuhe tragen.
Dieses Produkt stimmt mit den
geltenden CE-Richtlinien
überein.
Handschuhe sind dann zu tragen,
wenn dies notwendig ist.
Das Laubblasgerät kann
Gegenstände wegkatapultieren,
die dann in Richtung Bediener
geschleudert werden können.
Dies kann zu schweren
Augenverletzungen führen, wenn
die empfohlene
Schutzausrüstung nicht getragen
wird.
Der Bediener des
Laubbläsers hat dafür zu
sorgen, daß Menschen
und Tiere einen Abstand
von mindestens 15 m
halten. Wenn mehrere Bediener im selben Nahbereich
arbeiten, muß der Sicherheitsabstand mindestens 15 m
betragen.
Bei staubigen Arbeitsbedingungen
ist ein Atemschutz zu tragen.
Regelmäßige Reinigung ist notwendig.
Visuelle Kontrolle.
Schutzbrille oder Gesichtsschutz
müssen benutzt werden.
German
–
3
!
!
!
4
V
P
W
W
Kr
ST
W
V
T
W
W
W
INHALT
Inhalt
EINLEITUNG
Sehr geehrter Kunde! ........................................... 2
ARNUNG! Eine längerfristige
Beschallung mit Lärm kann zu
bleibenden Gehörschäden führen. Daher
stets einen zugelassenen Gehörschutz
tragen.
ARNUNG! Unter keinen Umständen
darf die ursprüngliche Konstruktion des
6
Die Husqvarna AB arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher
das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung,
z. B. von Form und Aussehen, vor.
Das Gerät ist nur für das Sauberblasen von
Rasenflächen, Gehwegen, asphaltierten Straßen u. Ä.
konstruiert.
Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Es ist
immer Originalzubehör zu verwenden.
Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu
schweren oder sogar tödlichen
Verletzungen des Anwenders oder
anderer Personen führen.
ARNUNG! Ein unsachgemäß oder
nachlässig angewendeter Bläser kann zu
einem gefährlichen Gerät werden und zu
schweren oder gar lebensgefährlichen
Verletzungen führen.Es ist sehr wichtig,
dass Sie den Inhalt dieser
Bedienungsanleitung lesen und
verstehen.
– German
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
ersönliche Schutzausrüstung
ARNUNG! Bei der Benutzung des
Gerätes muss die vorgeschriebene
!
persönliche Schutzausrüstung
angewendet werden. Die persönliche
Schutzausrüstung beseitigt nicht die
Unfallgefahr, begrenzt aber den Umfang
der Verletzungen und Schäden. Bei der
Wahl der Schutzausrüstung einen
Fachhändler um Rat fragen. Lesen Sie
die Bedienungsanweisung sorgfältig
durch und machen Sie sich mit dem
Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen.
ARNUNG! Bei Benutzung von
Gehörschützern immer auf Warnsignale
!
oder Zurufe achten. Den Gehörschutz
immer abnehmen, sobald der Motor
abgestellt ist.
Handschuhe sind dann zu tragen, wenn dies
notwendig ist.
P
•
W
W
W
• Rutschfeste und stabile Stiefel tragen.
• Kleidung aus reißfestem Material wählen und nicht zu
weite Kleidungsstücke tragen, die sich leicht im
Unterholz verfangen können. Stets kräftige lange
Hosen tragen. Keinen Schmuck, kurze Hosen oder
Sandalen tragen und nicht barfuß gehen.
Schulterlanges Haar nicht offen tragen.
• Bei staubigen Arbeitsbedingungen ist ein Atemschutz
zu tragen.
• Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein.
• Ein Gehörschutz mit ausreichender Dämmwirkung ist
zu tragen.
• Es ist immer ein zugelassener Augenschutz zu
tragen. Bei der Benutzung eines Visiers ist auch eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die
Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für EULänder erfüllen. Die Augen können durch
hochgeblasene Zweige oder Fremdkörper verletzt
werden.
Sicherheitsausrüstung des
Gerätes
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung
ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie
funktionsfähig sind. (Siehe Kapitel Was ist was? um
herauszufinden, wo die Sicherheitsdetails an Ihrem Gerät
zu finden sind).
ARNUNG! Benutzen Sie nie ein Gerät
mit defekter Sicherheitsausrüstung.
Befolgen Sie die in diesem Abschnitt
aufgeführten Kontroll-, Wartungs- und
Serviceanweisungen.
Stoppschalter
Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt.
German
–
5
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
!
!
Antivibrationssystem
Das Gerät ist mit einem Antivibrationssystem
ausgerüstet, das die Vibrationen wirkungsvoll dämpft und
so für angenehmere Arbeitsbedingungen sorgt.
ARNUNG! Personen mit
Blutkreislaufstörungen, die zu oft
!
Vibrationen ausgesetzt werden, laufen
Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen
oder am Nervensystem davonzutragen.
Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem
Körper Symptome feststellen, die auf
Vibrationsschäden deuten. Beispiele
solcher Symptome sind: Einschlafen von
Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken,
Stechen, Schmerz, Verlust oder
Beeinträchtigung der normalen
Körperkraft, Veränderungen der
Hautfarbe oder der Haut. Diese
Symptome treten am häufigsten in den
Fingern, Händen oder Handgelenken auf.
Bei niedrigen Temperaturen kann
erhöhte Gefahr bestehen.
halldämpfer
Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit wie
möglich senken und die Abgase des Motors vom
Anwender fernhalten.
In Ländern mit warmem, trockenem Klima besteht
erhöhte Brandgefahr. Deshalb wurde im Schalldämpfer
ein Funkenfängernetz montiert.
6
Sc
K
•
W
W
W
W
Wartung und Service der Sicherheitsausrüstung des
Gerätes.
ARNUNG!
Denken Sie daran: Die Motorabgase
enthalten Kohlenmonoxid, das eine
Kohlenmonoxidvergiftung verursachen
kann. Das Gerät deshalb niemals im
Innenbereich oder an anderen Orten mit
mangelhafter Luftzirkulation starten oder
laufen lassen.
Die Motorabgase sind heiß und können
Funken enthalten, die einen Brand
verursachen können. Aus diesem
Grunde sollte das Gerät niemals im
Innenbereich oder in der Nähe von
feuergefährlichen Stoffen gestartet
werden!
ARNUNG! Der Schalldämpfer enthält
Chemikalien, die karzinogen sein
können. Falls der Schalldämpfer
beschädigt wird, vermeiden Sie es, mit
diesen Stoffen in Berührung zu kommen.
ontrolle, Wartung und Service
der Sicherheitsausrüstung des
Gerätes
ARNUNG! Service und Reparatur des
Gerätes erfordern eine
Spezialausbildung. Dies gilt besonders
für die Sicherheitsausrüstung des
Gerätes. Wenn Ihr Gerät den unten
aufgeführten Kontrollanforderungen
nicht entspricht, müssen Sie Ihre
Servicewerkstatt aufsuchen. Beim Kauf
eines unserer Produkte wird
gewährleistet, dass Reparatur- oder
Servicearbeiten fachmännisch
ausgeführt werden. Sollte der Verkäufer
Ihres Gerätes nicht an unser
Fachhändler-Service-Netz
angeschlossen sein, fragen Sie nach
unserer nächstgelegenen
Servicewerkstatt.
Für Schalldämpfer ist es sehr wichtig, dass die Kontroll-,
Wartungs- und Serviceanweisungen befolgt werden.
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Kontrolle,
– German
Stoppschalter
Den Motor starten und kontrollieren, ob der Motor
stoppt, wenn der Stoppschalter in Stoppstellung
geführt wird.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
Antivibrationssystem
Dämpfungselemente regelmäßig auf Risse und
Verformungen untersuchen. Austauschen, wenn sie
defekt sind.
• Kontrollieren, ob die Vibrationsdämpfer unbeschädigt
und fest verankert sind.
halldämpfer
Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer
benutzen.
• Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest
am Gerät montiert ist.
• Das Funkenfängernetz des Schalldämpfers ist
regelmäßig zu reinigen. Siehe die Anweisungen unter
der Überschrift Schalldämpfer im Kapitel Wartung. Bei
•
Sc
•
Verstopfung des Netzes läuft der Motor heiß, was
schwere Motorschäden zur Folge haben kann.
• Niemals einen Schalldämpfer mit defektem
Funkenfängernetz verwenden.
ARNUNG! Benutzen Sie nie ein Gerät
mit defekter Sicherheitsausrüstung. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes
muss so kontrolliert und gewartet
werden, wie dies in diesem Abschnitt
beschrieben wird. Wenn Ihr Gerät den
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
muss eine Servicewerkstatt aufgesucht
werden.
Allgemeine
Sicherheitsvorschriften
Allgemeines
Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde
sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft,
Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt
werden können.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche
Schutzausrüstung”.
• Niemals mit einem Gerät arbeiten, das ohne
Zustimmung des Herstellers modifiziert wurde und
nicht länger mit der Originalausführung
übereinstimmt.
• Niemals mit einem defekten Gerät arbeiten. Die
Wartungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen in
dieser Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu
befolgen. Gewisse Wartungs- und
Servicemaßnahmen sind von geschulten,
qualifizierten Fachleuten auszuführen. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
• Alle Gehäuse- und Schutzteile müssen vor dem Start
montiert werden. Sicherstellen, dass Zündkappe und
Zündkabel unbeschädigt sind, um elektrische
Schläge zu vermeiden.
• Der Bediener des Laubbläsers hat dafür zu sorgen,
daß Menschen und Tiere einen Abstand von
mindestens 15 m halten. Wenn mehrere Bediener im
•
W
German
–
7
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
selben Nahbereich arbeiten, muß der
Sicherheitsabstand mindestens 15 m betragen.
WARNUNG! Diese Maschine erzeugt
beim Betrieb ein elektromagnetisches
!
Feld. Dieses Feld kann sich unter
bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver
medizinischer Implantate auswirken. Um
die Gefahr für schwere oder tödliche
Verletzungen auszuschließen, sollten
Personen mit einem medizinischen
Implantat vor der Nutzung dieser
Maschine ihren Arzt und den Hersteller
des Implantats konsultieren.
Starten
• Das Gerät niemals im Innenbereich starten. Seien Sie
sich der Gerfahr bewusst, die das Einatmen von
Motorabgasen birgt!
• Achten Sie auf Ihre Umgebung. Sie sollten sicher
sein, dass weder Menschen noch Tiere mit dem
Luftstrahl in Kontakt kommen können.
• Gerät auf den Boden legen und den Gerätekörper mit
der linken Hand gegen den Boden drücken
(ACHTUNG! Nicht mit dem Fuß). Dann mit der
rechten Hand den Starthandgriff fassen und kurz und
kräftig ziehen.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
• Verwenden Sie einen Kraftstoffbehälter mit
Überfüllungsschutz.
• Niemals Kraftstoff nachfüllen, wenn der Motor läuft.
Den Motor abstellen und vor dem Tanken einige
Minuten abkühlen lassen.
• Beim Tanken und Mischen von Kraftstoff (Benzin und
Zweitaktöl) ist für gute Belüftung zu sorgen.
• Vermeiden Sie jeglichen Hautkontakt mit Kraftstoff.
Kraftstoff reizt die Haut und kann auch
Hautveränderungen verursachen.
• Das Gerät vor dem Starten mindestens 3 m von der
Stelle entfernen, an der getankt wurde.
• Das Gerät niemals starten, wenn:
- Wenn Kraftstoff darüber verschüttet wurde. Alles
abwischen und restliches Benzin verdunsten lassen.
- Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre Kleidung
verschüttet haben, ziehen Sie sich um. Waschen Sie die
Körperteile, die mit dem Kraftstoff in Berührung
gekommen sind. Wasser und Seife verwenden.
- Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und Tankleitungen
regelmäßig auf Undichtigkeiten überprüfen.
Transport und Aufbewahrung
• Das Gerät und den Kraftstoff so transportieren und
aufbewahren, dass bei eventuellen Undichtigkeiten
entweichende Dämpfe oder Kraftstoff nicht mit
Funken oder offenem Feuer in Kontakt kommen
können, z. B. von Elektrogeräten, Elektromotoren,
elektrischen Kontakten/Schaltern oder Heizkesseln.
• Zum Transport und zur Aufbewahrung von Kraftstoff
sind speziell für diesen Zweck vorgesehene und
zugelassene Behälter zu verwenden.
• Bei längerer Aufbewahrung des Geräts ist der
Kraftstofftank zu leeren. An der nächsten Tankstelle
können Sie erfahren, wie Sie überschüssigen
Kraftstoff am besten entsorgen.
• Vor der Langzeitaufbewahrung sicherstellen, dass die
Maschine gründlich gesäubert und komplett gewartet
wurde.
• Sichern Sie die Maschine während des Transports.
WARNUNG! Beim Umgang mit Kraftstoff
vorsichtig sein. Denken Sie an das
Feuer- und Explosionsrisiko und an die
Gefahr des Einatmens.
8
– German
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Anpassung des Tragegurts
Allgemeine Arbeitsvorschriften
WARNUNG! Der Tragegurt soll bei der
Arbeit immer getragen werden.
!
Andernfalls lässt sich das Gerät nicht
sicher steuern und kann Verletzungen
des Anwenders oder anderer Personen
verursachen.
Durch eine gute Anpassung von Tragegurt und Gerät wird
die Arbeit wesentlich erleichtert. Den Tragegurt auf die
optimale Arbeitsstellung einstellen.
Die Seitenriemen so spannen, dass die Last gleichmäßig
auf beide Schultern verteilt wird.
WICHTIG! Dieser Abschnitt behandelt grundlegende
Sicherheitsregeln für die Arbeit mit dem Blasgerät.
Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug
auf die weitere Anwendung des Geräts verunsichert,
lassen Sie sich von einem Experten beraten. Wenden
Sie sich an Ihren Fachhändler oder Ihre
Servicewerkstatt. Vermeiden Sie, Arbeiten
auszuführen, denen Sie sich nicht gewachsen fühlen.
Nehmen Sie Rücksicht auf die Menschen in Ihrer
Umgebung: Vermeiden Sie es, das Gerät zu
unpassenden Zeiten zu benutzen, z. B. am späten Abend
oder frühen Morgen. Lesen und befolgen Sie die
nachstehenden einfachen Ratschläge, um Ihre
Umgebung möglichst wenig zu stören.
• Geben Sie beim Betrieb immer möglichst wenig Gas.
Es ist nur selten notwendig, mit Vollgas zu arbeiten.
Viele Arbeitsmomente können mit Halbgas
ausgeführt werden. Weniger Gas macht nicht nur
weniger Lärm, es wird auch weniger Staub
aufgewirbelt. Zudem hat man eine bessere Kontrolle
über das Material, das zusammen- oder weggeblasen
werden soll.
• Am Boden festsitzenden Unrat mit Hilfe einer Harke
oder eines Straßenbesens ablösen.
• Die Ausblasöffnung so nah wie möglich am Boden
halten.
• Achten Sie auf Ihre Umgebung. Richten Sie den
Luftstrahl immer von Menschen, Tieren, Spielplätzen,
Autos usw. weg.
• Hinterlassen Sie Ihren Arbeitsbereich sauber.
Vergewissern Sie sich, dass Sie keinen Unrat auf
fremde Grundstücke geblasen haben.
Den Hüftriemen auf der Hüfte positionieren, nicht zu weit
unten am Bauch. Den Hüftriemen anziehen, sodass Sie
spüren, wie das Gewicht des Laubblasgeräts auf den
Hüften ruht.
German – 9
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
!
Grundlegende Sicherheitsvorschriften
• Keine unbefugten Personen oder Tiere dürfen sich in
einem Arbeitsbereich von 15 m aufhalten.
• Durch den starken Luftstrom können Fremdkörper mit
einer solchen Geschwindigkeit weggeblasen werden,
dass sie zurückprallen und schwere
Augenverletzungen hervorrufen können.
• Luftstrahl niemals auf Menschen oder Tiere richten.
• Vor der Montage oder Demontage von Zubehörteilen
o.dgl. stets den Motor abstellen.
• Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter
zu benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen
oder Wind, großer Kälte usw. Das Arbeiten bei
schlechtem Wetter ist sehr ermüdend und kann
gefährliche Umstände herbeiführen, z. B.
Rutschgefahr.
• Sicherstellen, dass Sie sicher gehen und stehen
können. Achten Sie auf evtl. Hindernisse (Wurzeln,
Steine, Äste, Löcher, Gräben usw.), wenn Sie
unvermittelt Ihren Standort wechseln. Beim Arbeiten
auf abschüssigem Boden immer sehr vorsichtig sein.
• Der Laubbläser darf nicht auf Leitern oder Gerüsten
benutzt werden.
• ACHTUNG! Das Gerät niemals benutzen, wenn nicht
die Möglichkeit besteht, im Falle eines Unfalls Hilfe
herbeizurufen.
Grundlegende Arbeitstechnik
WARNUNG! Warnung vor
hochgeschleuderten Gegenständen.
Immer einen Augenschutz tragen.
Hochgeschleuderte Steine, Unrat usw.
könnten die Augen treffen und schwere
Verletzungen oder Blindheit
verursachen. Unbefugte auf Abstand
halten. Kinder, Tiere, Zuschauer und
Helfer sollten sich außerhalb einer
Sicherheitszone von 15 m befinden.
Stellen Sie das Gerät sofort ab, wenn
sich Ihnen jemand nähert.
WARNUNG! Zur Reinigung grundsätzlich
den Motor abstellen.
• Die Geschwindigkeit des Luftstrahls wird mithilfe des
Gasschalters geregelt. Die Geschwindigkeit an den
jeweiligen Einsatzbereich anpassen. Damit der Finger
nicht während der gesamten Betriebszeit den
Gasschalter betätigen muss, kann die gewünschte
Gasstärke mit dem "Stoppschalter" eingestellt
werden. Vollgas wird erzielt, wenn der Schalter ganz
zurückgezogen ist.
• Das Gerät niemals mit laufendem Motor
unbeaufsichtigt abstellen.
• Die Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, das eine
Kohlenmonoxidvergiftung verursachen kann. Das
Gerät deshalb niemals im Innenbereich oder an
anderen Orten mit mangelhafter Luftzirkulation
starten oder laufen lassen.
10 – German
• Sicherstellen, dass der Lufteinlass nicht von z. B.
Laub oder Schmutz blockiert wird. Ein verstopfter
Lufteinlass reduziert die Blasleistung und erhöht die
Arbeitstemperatur des Motors, was ein
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Motorversagen zur Folge haben kann. Motor
abschalten und Gegenstand entfernen.
• Achten Sie auf die Windrichtung. Es ist einfacher, mit
dem Wind zu arbeiten.
• Das Laubblasgerät sollte nicht zum Verlagern großer
Laubhaufen benutzt werden, da dies sehr
zeitaufwendig ist und unnötigen Lärm verursacht.
• Nach Beendigung der Arbeit ist die Maschine stehend
aufzubewahren.
• Die beiden Schrauben am Gebläseauslassrohr lösen
und die beiden Verschleißringhälften aus dem
Auslassrohr herausnehmen.
• Die Verschleißringhälften um das Rohrknie herum
anbringen, sodass sie in seine Nuten eingepasst
werden.
• Das Rohrknie mit den Verschleißringhälften wieder in
das Gebläseauslassrohr einsetzen. Darauf achten,
dass die Löcher in den Verschleißringhälften vor den
Löchern der Schrauben liegen, mit denen die
Ringhälften im Rohrknie befestigt waren.
der Anschlag des Rohrknies vor dem Anschlag des
Auslassrohrs befindet.
• Schrauben wieder anbringen und gut anziehen.
Sicherstellen, dass sich das Steuerrohr in der
richtigen Position befindet und in beide Richtungen
gleich weit gedreht werden kann.
• Drehknopf des Bedienhebels abschrauben und den
Halter auf das Steuerrohr ziehen.
• Auch auf die Anschläge an Rohrknie und
Gebläseauslassrohr achten. Sicherstellen, dass sich
• Drehknopf montieren und Position und Winkel so
einstellen, dass eine bequeme Arbeitsstellung erzielt
wird; Drehknopf anziehen. Kabel im Schutz
befestigen.
German – 13
MONTAGE
Zwischenrohr bzw. Auslassrohr anschließen. Rohre
zusammenschieben und drehen, sodass sie ineinander
einrasten.
Zusatzen
Lenker
Zwischenrohr entfernen. Drehknopf des Halters
abschrauben und den Halter auf das Steuerrohr ziehen.
Drehknopf anbringen und anziehen.
Zwischenrohr montieren.
Flachmundstück
• Wird eine höhere Luftgeschwindigkeit gewünscht, ist
das runde Mundstück durch ein Flachmundstück zu
ersetzen.
14 – German
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Kraftstoff
ACHTUNG! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor
ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung
aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Damit das
Mischungsverhältnis richtig ist, muss die beizumischende
Ölmenge unbedingt genau abgemessen werden. Wenn
kleine Kraftstoffmengen gemischt werden, wirken sich
auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das
Mischungsverhältnis aus.
WARNUNG! Beim Umgang mit Kraftstoff
für gute Belüftung sorgen.
!
Benzin
ACHTUNG! Verwenden Sie immer Qualitätsbenzin mit
Ölbeimischung (mind. 90 Oktan).
• Als niedrigste Oktanzahl wird 90 empfohlen. Bei
Oktanzahlen unter 90 läuft der Motor nicht
einwandfrei. Das führt zu erhöhten
Motortemperaturen, die schwere Motorschäden
verursachen können.
• Wenn kontinuierlich bei hohen Drehzahlen gearbeitet
wird, ist eine höhere Oktanzahl zu empfehlen.
Zweitaktöl
• Das beste Resultat und die beste Funktion wird mit
HUSQVARNA Zweitaktöl erhalten, das speziell für
unsere Zweitaktmotoren entwickelt wurde.
Mischungsverhältnis 1:50 (2%).
• Wenn kein HUSQVARNA Zweitaktöl zur Verfügung
steht, kann ein anderes, qualitativ hochwertiges
Zweitaktöl für luftgekühlte Motoren verwendet
werden. Sprechen Sie mit Ihrem Fachhändler über die
richtige Ölsorte. Mischungsverhältnis 1:33 (3%).
• Niemals Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren, sog. Outboardoil, verwenden.
• Niemals Öl für Viertaktmotoren verwenden.
Benzin, Liter
50,100,15
100,200,30
150,300,45
200,400,60
Zweitaktöl, Liter
2% (1:50)3% (1:33)
Mischen
• Benzin und Öl stets in einem sauberen, für Benzin
zugelassenen Behälter mischen.
• Immer zuerst die Hälfte des Benzins, das gemischt
werden soll, einfüllen. Danach die gesamte Ölmenge
einfüllen. Die Kraftstoffmischung mischen (schütteln).
Dann den Rest des Benzins dazugeben.
• Vor dem Einfüllen in den Tank der Maschine die
Kraftstoffmischung noch einmal sorgfältig mischen
(schütteln).
• Kraftstoff höchstens für einen Monat im Voraus
mischen.
• Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird, den Kraftstofftank entleeren und
reinigen.
German – 15
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Tanken
WARNUNG! Folgende
Vorsichtsmaßnahmen verringern die
!
Feuergefahr:
Beim Tanken nicht rauchen und jegliche
Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
Niemals bei laufendem Motor tanken.
Den Motor abstellen und vor dem Tanken
einige Minuten abkühlen lassen.
Den Tankdeckel stets vorsichtig öffnen,
so dass sich ein evtl. vorhandener
Überdruck langsam abbauen kann.
Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder
sorgfältig zudrehen.
Das Gerät zum Starten immer von der
Auftankstelle entfernen.
• Das Gerät vor dem Starten mindestens 3 m von der
Stelle entfernen, an der getankt wurde.
• Um den Tankdeckel herum sauberwischen.
Verunreinigungen im Tank verursachen
Betriebsstörungen.
• Vor dem Einfüllen in den Tank den Behälter noch
einmal schütteln, damit der Kraftstoff gut gemischt ist.
16 – German
STARTEN UND STOPPEN
Starten und stoppen
WARNUNG! Das Gerät zum Starten
immer von der Auftankstelle entfernen.
!
Das Gerät auf festem Untergrund
abstellen.
Sorgen Sie dafür, dass sich innerhalb
des Arbeitsbereichs keine unbefugten
Personen aufhalten, andernfalls besteht
die Gefahr von schweren Verletzungen.
Der Sicherheitsabstand beträgt 15 Meter.
Das Gerät darf nur gestartet werden,
wenn alle Teile montiert sind. Wenn der
Motor gestartet wird, ohne dass alle
Abdeckungen montiert sind, besteht
Verletzungsgefahr.
Kalter Motor
Zündung: Den Stoppschalter in Startposition stellen.
Die Startstellung wird erreicht, indem der Stoppschalter
etwas nach hinten bewegt wird, bis der Stoppschalter in
die Startstellung klickt.
füllen beginnt. Die Blase braucht nicht ganz gefüllt zu
werden.
Warmer Motor
Startvorgang wie bei kaltem Motor, ohne den Choker in
Choke-Lage zu führen.
Starten
Den Gerätekörper mit der linken Hand gegen den Boden
drücken (ACHTUNG! Nicht mit dem Fuß!). Mit der rechten
Hand den Starthandgriff fassen und das Startseil
langsam herausziehen, bis ein Widerstand spürbar wird
(die Starthaken greifen), und dann schnell und kräftig
ziehen.
Der Stoppschalter darf nicht in die Vollgasposition gestellt
werden.
Choke: Den Chokehebel in Choke-Lage führen.
Kraftstoffpumpe: Mehrmals auf die Gummiblase der
Kraftstoffpumpe drücken, bis diese sich mit Kraftstoff zu
Das Startseil niemals um die Hand wickeln.
Erneute Startversuche unternehmen, bis der Motor
startet. Wenn der Motor zündet, den Choke zurückstellen.
ACHTUNG! Das Startseil nicht ganz herausziehen und
den Startgriff aus ganz herausgezogener Lage nicht
loslassen. Schäden am Gerät könnten die Folge sein.
Stoppen
Zum Abstellen des Motors den Stoppschalter auf Stopp
stellen.
German – 17
WARTUNG
Vergaser
Ihr Husqvarna-Produkt wurde gemäß Spezifikationen zur
Reduzierung schädlicher Abgase konstruiert und
hergestellt. Wenn der Motor 8-10 Tankfüllungen Kraftstoff
verbraucht hat, ist er eingefahren. Damit er optimal
funktioniert und nach der Einfahrzeit möglichst wenig
schädliche Abgase abgibt, sollte der Vergaser beim
Händler/in der Servicewerkstatt (die einen
Drehzahlmesser zur Verfügung haben) eingestellt
werden.
Funktion
Die Motordrehzahl wird mit Hilfe des Gashebels über den
Vergaser geregelt. Im Vergaser werden Luft und Kraftstoff
gemischt. Dieses Kraftstoff-Luft-Gemisch ist regulierbar.
Nur bei korrekter Einstellung erbringt das Gerät die volle
Leistung.
Die Einstellung bedeutet die Anpassung des Motors an
die aktuellen Verhältnisse, wie z.B. Klima, Höhe ü.M.,
verwendete Kraftstoff- und Zweitaktölsorte.
Der Vergaser hat drei Einstellmöglichkeiten:
• L = Düse für niedrige Drehzahl
• H = Düse für hohe Drehzahl
• T = Stellschraube für Leerlaufdrehzahl
L
T
H
Grundeinstellung
Die Grundeinstellung des Vergasers wird beim Probelauf
im Werk vorgenommen. Die Grundeinstellung ist fetter als
die optimale Einstellung und soll für die ersten
Betriebsstunden des Geräts beibehalten werden. Danach
ist der Vergaser fein einzustellen. Diese Feineinstellung
ist von einem Fachmann vorzunehmen.
Einstellung der Leerlaufdrehzahl
Vor den Einstellungen dafür sorgen, dass der Luftfilter
sauber und der Luftfilterdeckel angebracht ist.
Die Leerlaufdrehzahl mit der Leerlaufschraube T im
Uhrzeigersinn bzw. Gegenuhrzeigersinn justieren, bis
eine Leerlaufdrehzahl von 2300 U/min erreicht ist.
Schalldämpfer
Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Schallpegel zu
dämpfen und die Abgase vom Anwender wegzuleiten.
Die Abgase sind heiß und können Funken enthalten, die
einen Brand verursachen können, wenn die Abgase auf
trockenes und brennbares Material gerichtet werden.
Mit den Düsen L und H wird die Kraftstoffmenge im
Verhältnis zum Luftstrom justiert. Durch Drehen im
Uhrzeigersinn ergibt sich ein mageres Kraftstoff-LuftGemisch (weniger Kraftstoff), durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn wird ein fettes Gemisch eingestellt (mehr
Kraftstoff). Bei einem mageren Kraftstoffgemisch ist die
Drehzahl höher als bei einem fetten Gemisch.
Mit der Schraube T wird die Position des Gashebels im
Leerlauf geregelt. Durch Drehen der Schraube im
Uhrzeigersinn wird eine höhere Leerlaufdrehzahl
eingestellt, durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn eine
niedrigere.
18 – German
Der Schalldämpfer ist mit einem speziellen
Funkenfängernetz ausgerüstet. Das Funkenfängernetz
sollte einmal pro Monat gereinigt werden. Dies geschieht
am besten mit einer Stahlbürste.
Das Funkenfängernetz wie folgt entfernen:
WARTUNG
Die Schrauben von Kapillarrohr und Abgasrohr entfernen.
Die beiden Schrauben des Schalldämpfers lösen und den
Schalldämpfer entfernen.
Funkenfängernetz herausziehen und mit einer
Stahlbürste reinigen. Funkenfängernetz austauschen,
falls es beschädigt ist.
Das Kühlsystem besteht aus folgenden Komponenten:
4
1
2
3
5
1 Lufteinlass auf der Unterseite des Laubblasgeräts.
2 Düse zur Zylinderkühlung
3 Kühlrippen des Zylinders.
4 Kühlluftleitblech (leitet die Kühlluft zum Zylinder).
5 Notkühldüse
Das Kühlsystem einmal pro Woche mit einer Bürste
reinigen, bei schwierigen Verhältnissen öfter. Eine
Verschmutzung oder Verstopfung des Kühlsystems führt
zur Überhitzung des Gerätes, die Schäden an Zylinder
und Kolben zur Folge haben kann. Sicherstellen, dass die
Düsen nicht blockiert sind.
Zündkerze
ACHTUNG! Das Gerät niemals benutzen, wenn sich der
Schalldämpfer in schlechtem Zustand befindet.
WARNUNG! Der Schalldämpfer ist beim
Betrieb und auch noch nach dem
!
Ausschalten sehr heiß. Dies gilt auch für
den Leerlauf. Das Berühren kann zu
Verbrennungen führen. Achten Sie auf
die Feuergefahr!
Kühlsystem
Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich
bleibt, ist das Gerät mit einem Kühlsystem ausgestattet.
Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren
verschlechtert:
• Falsch eingestellter Vergaser.
• Falsche Ölmenge im Kraftstoff (zuviel Öl oder falsche
Ölsorte).
• Verschmutzter Luftfilter.
Diese Faktoren verursachen Beläge an den Elektroden
der Zündkerze und können somit zu Betriebsstörungen
und Startschwierigkeiten führen.
Bei schwacher Leistung, wenn das Gerät schwer zu
starten ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer
zuerst die Zündkerze prüfen, bevor andere Maßnahmen
eingeleitet werden. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist
sie zu reinigen; gleichzeitig ist zu prüfen, ob der
Elektrodenabstand 0,5 mm beträgt. Die Zündkerze ist
German – 19
WARTUNG
nach ungefähr einem Monat in Betrieb oder bei Bedarf
öfter auszuwechseln.
ACHTUNG! Stets den vom Hersteller empfohlenen
Zündkerzentyp verwenden! Eine ungeeignete Zündkerze
kann Kolben und Zylinder zerstören.
Luftfilter
Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz reinigen, zur
Vermeidung von:
• Vergaserstörungen
• Startschwierigkeiten
• Leistungsminderung
• Unnötigem Verschleiß der Motorteile.
• Unnormal hohem Kraftstoffverbrauch.
Den Filter jeweils nach 40 Betriebsstunden reinigen, bei
besonders staubigen Verhältnissen häufiger.
Reinigung des Luftfilters
Das Gehäuse mithilfe der vier Halteklemmen abnehmen.
Die beiden Klemmen lösen, die das Luftfiltergehäuse
halten, und den Filter entfernen. Den Filter in warmer
Seifenlauge waschen.
Der Luftfilter sitzt im Luftfiltergehäuse.
Um Verbrennungen zu vermeiden, keine heißen
Oberflächen wie Schalldämpfer, Zylinder usw. berühren.
20 – German
Dafür sorgen, dass der Filter eingeölt ist, wenn er wieder
montiert wird.
Ein Luftfilter, der längere Zeit verwendet wurde, wird nie
vollkommen sauber. Der Luftfilter ist daher in
regelmäßigen Abständen auszuwechseln.
Filter sind immer auszuwechseln.
Beschädigte
WARTUNG
Einölen des Luftfilters
Ausschließlich HUSQVARNA Filteröl benutzen, Teile-Nr.
531 00 60-76. Das Filteröl enthält Lösungsmittel, damit es
sich leicht gleichmäßig im Filter verteilen lässt. Daher
Hautkontakt vermeiden.
Filter in einen Plastikbeutel stecken und Filteröl
hineingießen. Plastikbeutel zur Verteilung des Öls
kneten. Filter im Plastikbeutel ausdrücken und
überschüssiges Öl entsorgen, bevor der Filter montiert
wird. Niemals normales Motoröl verwenden. Dieses Öl
läuft ziemlich schnell durch den Filter und setzt sich am
Boden ab.
Wartungsschema
Nachstehend folgen einige allgemeine
Wartungsanweisungen. Sollten Sie weitere Informationen
brauchen, wenden Sie sich bitte an Ihre Servicewerkstatt.
Tägliche Wartung
1
2
356 BT
356 BF
Wöchentliche Wartung
1 Luftfilter reinigen. Bei Bedarf austauschen.
2 Die Zündkerze äußerlich reinigen, ausbauen und den
Elektrodenabstand prüfen. Den Abstand auf 0,5 mm
einstellen oder Zündkerze austauschen.
3 Kühlanlage reinigen.
Monatliche Wartung
1
2
T
L
H
3
4
3
356 BT
356 BF
5
T
L
H
1 Das Gerät äußerlich reinigen.
2 Kontrollieren, ob die Gashebel ordnungsgemäß
funktionieren.
3 Die Funktion des Stoppschalters kontrollieren.
4 Schrauben und Muttern nachziehen.
5 Sicherstellen, dass keine Kraftstoffleckage auftritt.
4
5
6
1 Kraftstoffilter und -schlauch kontrollieren. Bei Bedarf
austauschen.
2 Alle Kabel und Anschlüsse kontrollieren.
3 Zündkerze austauschen. Dafür sorgen, dass die
Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat.
4 Das Funkenfängernetz des Schalldämpfers
kontrollieren und ggf. reinigen.
5 Die Vibrationsdämpfer auf Beschädigung überprüfen.
6 Den Kraftstofftank reinigen.
German – 21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.