HUSQVARNA 32 P5 X, 323P4 User Manual

Manuel d’utilisation
323P4 325P5
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant
X-series
d’utiliser la machine.
FFFFrrrreeeennnncccchh
EXPLICATION DES SYMBOLES

Symboles

AVERTISSEMENT! La machine utilisée de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles à l’utilisateur et aux autres personnes présentes.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Toujours utiliser:
Un casque de protection là où il y a risque de chute d’objets
Protecteurs d’oreilles homologués
Lunettes protectrices ou visière
Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.
Cette machine ne comporte pas d’isolation électrique. Si la machine entre en contact avec ou est utilisée à proximité de lignes conductrices de tension, ceci peut résulter en des blessures personnelles graves voire mortelles. L’électricité peut être transmise d’un point à un autre par un arc de tension. Plus la tension est élevée et plus la longueur de transmission de la tension est élevée. L’électricité peut également être transmise par des branches et d’autres objets, particulièrement s’ils sont mouillés. Toujours conserver une distance d’au moins 10 mètres entre la machine et la ligne conductrice d’électricité et/ou les objets en contact avec cette ligne. S’il est nécessaire que le travail soit effectué avec des distances de sécurité plus courtes, toujours contacter la compagnie électrique an de s’assurer que la tension a bien été coupée avant de commencer les travaux.
La machine a une longue portée. Vérier qu’aucune personne et qu’aucun animal ne se trouvent à moins de 15 mètres quand la machine est utilisée.
Toujours retirer le chapeau de bougie de la bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien, an d'éviter tout démarrage accidentel.
Toujours porter des gants de protection homologués.
Un nettoyage régulier est indispensable.
Examen visuel.
Porter des lunettes protectrices ou une visière.
Remplissage d’huile et réglage du débit d’huile.
Toujours porter des gants de protection homologués.
Utiliser des bottes antidérapantes et stables.
Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certication spéciques à certains marchés.
Arrêter le moteur en déplaçant l’interrupteur d’arrêt en position d’arrêt. REMARQUE! L'interrupteur d'arrêt se remet automatiquement en position de démarrage.
2 –
French

SOMMAIRE

Sommaire Contrôler les points suivants avant
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles ..................................................................... 2
SOMMAIRE
Sommaire ..................................................................... 3
Contrôler les points suivants avant la mise en marche: 3
INTRODUCTION
Cher client, ................................................................... 4
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants? ........................................ 5
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Important! ..................................................................... 6
Équipement de protection personnelle ........................ 6
Équipement de sécurité de la machine ........................ 7
MONTAGE
Montage de la tête de coupe ....................................... 14
Montage du guide-chaîne et de la chaîne ................... 14
Réglage du harnais ...................................................... 14
Remplissage d’huile ..................................................... 14
Montage et démontage d’un tube de transmission
démontable (325P5) .................................................... 15
Montage de la protection antichocs (325P5) ............... 15
Montage de l'unité de sciage (325P5) ......................... 16
MANIPULATION DU CARBURANT
Sécurité carburant ........................................................ 17
Carburant ..................................................................... 17
Remplissage de carburant ........................................... 18
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche ............................. 19
Démarrage et arrêt ....................................................... 19
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail ...................................................... 21
ENTRETIEN
Carburateur .................................................................. 24
Silencieux .................................................................... 26
Système de refroidissement ........................................ 26
Bougie .......................................................................... 27
Filtre à air ..................................................................... 27
Schéma d’entretien ...................................................... 28
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ........................................ 29
Assurance de conformité UE ....................................... 30
la mise en marche:
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
AVERTISSEMENT! Ne jamais modier sous aucun prétexte la machine sans
!
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Des modications non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres personnes.
AVERTISSEMENT! Une tronçonneuse à perche utilisée de manière erronée ou
!
négligente peut être un outil dangereux pouvant occasionner des blessures personnelles graves, voire mortelles. Il importe donc de lire attentivement et de bien assimiler le contenu de ce manuel d'utilisation.
French
– 3
INTRODUCTION

Cher client,

Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation, révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis.
4 –
French
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
17
18
15
21
19
14
27
26
1
3
2
20
16
28
7
5
6
11
4
12
8
30
13
9
29
10
22
2323
Quels sont les composants?
1 Vis de réglage lubrication de la chaîne
2 Tube de transmission
3 Poignée avant
4 Commande de l’accélération
5 Bouton d’arrêt
6 Verrou d’accélérateur
7 Crochet de suspension du harnais
8 Capot de cylindre
9 Poignée de lanceur
10 Réservoir d’essence
11 Commande de starter
12 Pompe à carburant
13 Carter de ltre à air
14 Capot de protection de la chaîne
15 Ecrou du guide-chaîne
25
24
23
16 Vis de tendeur de chaîne
17 Chaîne
18 Guide-chaîne
19 Réservoir d’huile de chaîne
20 Remplissage d’huile de chaîne
21 Manuel d’utilisation
22 Protection pour le transport, guide-chaîne
23 Clé à six pans
24 Clé universelle
25 Harnais
26 Raccord du tube de transmission (325P5)
27 Tube de transmission supérieur (325P5)
28 Tube de transmission inférieur (325P5)
29 Protection anti-chocs (325P5)
30 Chapeau de bougie et bougie
French
– 5
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

Important!

IMPORTANT!
La machine est uniquement construite pour le sciage des branches et rameaux.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modiée au point de ne plus être conforme au modèle original.
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre Équipement de protection personnelle.
Ne jamais utiliser la machine dans des conditions climatiques extrêmes telles que la froid intense ou climat très chaud et/ou humide.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être conées à un spécialiste dûment formé et qualié. Voir au chapitre Entretien.
Tous les carters et toutes les protections doivent être montés avant le démarrage. Vérier que le chapeau de bougie et le câble d’allumage ne sont pas endommagés an d'éviter tout risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser des enfants utiliser la machine ou se tenir à
!
proximité. La machine est équipée d'un interrupteur d'arrêt à détente et peut être démarrée par une activation à faible vitesse et de faible puissance de la poignée de démarrage ; dans certaines circonstances, de jeunes enfants peuvent produire la force nécessaire au démarrage de la machine. Ceci peut entraîner un risque de blessures personnelles. Retirer donc le chapeau de bougie lorsque la machine n'est pas sous surveillance.
AVERTISSEMENT! Soyez toujours attentifs aux signaux d’alerte ou aux appels en
!
portant des protège-oreilles. Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.
CASQUE DE PROTECTION AVEC VISIÈRE
PROTÈGE-OREILLES
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur sufsant.
PROTÈGE-YEUX
Les coups de branches ou d’objets éjectés par l’équipement de coupe peuvent blesser les yeux.
GANTS
Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage de l’équipement de coupe.
BOTTES
Utiliser des bottes antidérapantes et stables.

Équipement de protection personnelle

IMPORTANT!
Une tronçonneuse à perche utilisée de manière erronée ou négligente peut être un outil dangereux pouvant occasionner des blessures personnelles graves, voire mortelles. Il importe donc de lire attentivement et de bien assimiler le contenu de ce manuel d'utilisation.
Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire an de choisir un équipement adéquat.
6 –
French
HABITS
Porter des vêtements fabriqués dans un matériau résistant à la déchirure, éviter les vêtements excessivement amples qui risqueraient de se prendre dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les épaules.
PREMIERS SECOURS
Une trousse de premiers secours doit toujours être disponible.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

Équipement de sécurité de la machine

Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants? pour trouver leur emplacement sur la machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter l'atelier de réparation le plus proche.
IMPORTANT!
L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualiés. Si le point de vente n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérier qu’il revient de lui-même en position initiale quand il est relâché.
Vérier que le blocage de l’accélération, la commande d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement.
Voir les instructions au chapitre Démarrage. Démarrer le taille-haie et passer au plein régime. Relâcher la gâchette d’accélération et contrôler que les couteaux s’arrêtent et demeurent immobiles. Si les couteaux tournent lorsque la gâchette d’accélération est sur la position de ralenti, le ralenti du carburateur doit être réglé. Voir les instructions au chapitre Entretien.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité
!
sont défectueux. Contrôler et entretenir les équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, coner la machine à un atelier spécialisé.

Blocage de l’accélération

Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet reviennent en position initiale, Ce retour en position initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel indépendants. Cette position signie que la commande d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le ralenti.

Bouton d’arrêt

Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.

Système anti-vibrations

La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que possible.
Vérier d’abord que la commande de l’accélération est bloquée en position de ralenti quand le blocage de l’accélération est en position initiale.
French
– 7
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Le système anti-vibrations réduit la transmission des vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à l’unité que constituent les poignées.
Vérier régulièrement l’état des éléments an de détecter ssures et déformations. Vérier que les éléments anti- vibrations sont entiers et solidement xés.
AVERTISSEMENT! Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles
!
circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consulter un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modication épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Les risques peuvent augmenter à basses températures.
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux.
Vérier régulièrement la xation du silencieux dans la machine.
Si le silencieux comporte une grille pare-étincelles, la nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves avaries du moteur.

Silencieux

Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur.
Le silencieux équipé d’un pot catalytique est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz d’échappement en substances toxiques.
Le risque d’incendie est important dans les pays au climat chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains silencieux de grilles antiamme. Vérier si le silencieux de la machine est muni d’un tel dispositif.
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un catalyseur est très chaud aussi bien à
!
l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux contient des produits chimiques pouvant
!
être cancérigènes. Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé.
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que:
Les gaz d’échappement du moteur
!
contiennent de l’oxyde de carbone pouvant provoquer l’intoxication. Ne jamais démarrer ou utiliser la machine à l’intérieur d’un bâtiment ou dans un lieu mal aéré.
Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inammables!
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les instructions de contrôle, de maintenance et d’entretien.
8 –
French
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

Équipement de coupe

Ce chapitre explique comment, grâce à un entretien correct et à l’utilisation d’un équipement de coupe adéquat, obtenir une capacité d’abattage maximale et une augmentation de la durée de vie de l’équipement de coupe.
N’utiliser que l’équipement de coupe recommandé!
Veiller à ce que les dents de la chaîne soient toujours bien affûtées! Suivre les instructions et utiliser le gabarit d’affûtage recommandé. Une chaîne émoussée
ou endommagée augmente le risque d’accidents.
Veiller à travailler avec une profondeur de dent
correcte! Suivre les instructions et utiliser la jauge de profondeur recommandée. Une profondeur trop
importante augmente le risque de rebond.
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le moteur avant d’entamer des travaux sur
!
l’équipement de coupe. Celui-ci continue de tourner après qu’on a relâché l’accélérateur. S’assurer que l’équipement de coupe est complètement immobilisé et débrancher le câble de la bougie d’allumage avant de commencer l’intervention sur l’équipement de coupe.

Caractéristiques du guide-chaîne et de la chaîne

Quand l’équipement de coupe livré avec la machine est usé ou endommagé et qu’un remplacement est nécessaire, utiliser uniquement les types de guide-chaîne et chaîne que nous recommandons.
Guide-chaîne
Longueur (pouces/cm)
Nombre de dents par pignon (T). Nombre réduit = petit rayon = tendance au rebond limitée.
Veiller à ce que la chaîne soit toujours bien tendue! Une tension de chaîne insufsante augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que l’usure du guide, de la chaîne et du pignon.
Maintenir l’équipement de coupe bien lubrié et bien
entretenu!
augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que l’usure du guide, de la chaîne et du pignon.
!
Un équipement insufsamment lubrié
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Contrôler et entretenir les équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, coner la machine à un atelier spécialisé.
Pas de chaîne (pouces). Le pignon du nez du guide et le pignon de la chaîne de la machine doivent être adaptés à l'espace entre les maillons entraîneurs.
Nombre de maillons entraîneurs (pce). La longueur du guide, le pas de chaîne et le nombre de dents au pignon donnent un nombre déterminé de maillons entraîneurs.
Jauge du guide-chaîne (mm/pouces). Celle-ci doit correspondre à la jauge des maillons entraîneurs de la chaîne.
•Orifice de graissage et trou du goujon du tendeur de chaîne.
French
– 9
1 5
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

Chaîne

Pas de chaîne (pouce). (Distance entre trois maillons d’entraînement divisée par deux.)
Jauge du maillon entraîneur (mm/pouces)
Nombre de maillons entraîneurs (pce)

Affûtage et réglage de profondeur de la chaîne

AVERTISSEMENT! Une chaîne mal affûtée augmente le risque de rebond!
!
- Angle d’impact
- Position de la lime
- Diamètre de la lime ronde
- Profondeur d’affûtage
Affûter une chaîne sans outils spéciaux est très difcile. Il est donc recommandé d’utiliser notre gabarit. Il assure un affûtage de coupe maximal et une réduction optimale du risque de rebond.
Généralités concernant l’affûtage des dents
Ne jamais utiliser une tronçonneuse dont les dents sont émoussées. Une chaîne est émoussée quand les dents de la chaîne doivent être forcées contre le bois et les copeaux sont très petits. Une chaîne très usée ne produit pas de copeaux du tout. Le seul résultat est de la sciure.
Une chaîne bien affûtée entame le bois par elle-même et sans forcer, laissant de gros et longs copeaux.
La partie coupante de la chaîne consiste en un maillon coupant qui comporte une dent (A) et un limiteur de profondeur (B). L’espace entre les deux détermine la profondeur de coupe.
A
En affûtant la dent il faut tenir compte de 5 dimensions.
- Angle d’affûtage
B
AVERTISSEMENT! Négliger comme suit les paramètres d’affûtage augmente nettement
!
le risque de rebond:
Angle d’affûtage trop grand
Angle d’impact trop petit
Diamètre de lime trop petit
10 –
French
Loading...
+ 22 hidden pages