Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant
X-series
d’utiliser la machine.
FFFFrrrreeeennnncccchh
hh
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles
AVERTISSEMENT! La machine utilisée de
manière imprudente ou inadéquate peut
devenir un outil dangereux, pouvant causer
des blessures graves voire mortelles à
l’utilisateur et aux autres personnes
présentes.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Toujours utiliser:
•Un casque de protection là où il y a risque
de chute d’objets
•Protecteurs d’oreilles homologués
•Lunettes protectrices ou visière
Ce produit est conforme aux directives CE en
vigueur.
Cette machine ne comporte pas
d’isolation électrique. Si la machine entre
en contact avec ou est utilisée à proximité
de lignes conductrices de tension, ceci
peut résulter en des blessures
personnelles graves voire mortelles.
L’électricité peut être transmise d’un point
à un autre par un arc de tension. Plus la
tension est élevée et plus la longueur de
transmission de la tension est élevée. L’électricité peut
également être transmise par des branches et d’autres
objets, particulièrement s’ils sont mouillés. Toujours
conserver une distance d’au moins 10 mètres entre la
machine et la ligne conductrice d’électricité et/ou les objets
en contact avec cette ligne. S’il est nécessaire que le travail
soit effectué avec des distances de sécurité plus courtes,
toujours contacter la compagnie électrique afin de s’assurer
que la tension a bien été coupée avant de commencer les
travaux.
La machine a une longue portée. Vérifier qu’aucune
personne et qu’aucun animal ne se trouvent à moins de 15
mètres quand la machine est utilisée.
Toujours retirer le chapeau de bougie de la bougie lors du
montage, contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout
démarrage accidentel.
Toujours porter des gants de protection
homologués.
Un nettoyage régulier est indispensable.
Examen visuel.
Porter des lunettes protectrices ou une
visière.
Remplissage d’huile et réglage du débit
d’huile.
Toujours porter des gants de protection
homologués.
Utiliser des bottes antidérapantes et stables.
Les autres symboles/autocollants présents sur la
machine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Arrêter le moteur en déplaçant l’interrupteur
d’arrêt en position d’arrêt. REMARQUE!
L'interrupteur d'arrêt se remet
automatiquement en position de démarrage.
Assurance de conformité UE .......................................30
la mise en marche:
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
Une exposition prolongée au bruit risque de causer des
lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des
protecteurs d'oreille agréés.
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous
aucun prétexte la machine sans
!
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des
accessoires et des pièces d’origine. Des
modifications non-autorisées et l’emploi
d’accessoires non-homologués peuvent
provoquer des accidents graves et même
mortels, à l’utilisateur ou d’autres
personnes.
AVERTISSEMENT! Une tronçonneuse à
perche utilisée de manière erronée ou
!
négligente peut être un outil dangereux
pouvant occasionner des blessures
personnelles graves, voire mortelles. Il
importe donc de lire attentivement et de bien
assimiler le contenu de ce manuel
d'utilisation.
French
– 3
INTRODUCTION
Cher client,
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un
arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la
rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique. En plus de 300
ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières à bois jusqu’aux équipements de
cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée
en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des jardins. La
qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et commercialiser des produits
à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et d’aménagement des sols. L’objectif
d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de
l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues années. L’achat
d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin. Si la
machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le
plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues années.
N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation, révision, entretien,
etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de
l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la
conception et l’aspect sans préavis.
4 –
French
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
17
18
15
21
19
14
27
26
1
3
2
20
16
28
7
5
6
11
4
12
8
30
13
9
29
10
22
2323
Quels sont les composants?
1 Vis de réglage lubrification de la chaîne
2 Tube de transmission
3 Poignée avant
4 Commande de l’accélération
5 Bouton d’arrêt
6 Verrou d’accélérateur
7 Crochet de suspension du harnais
8 Capot de cylindre
9 Poignée de lanceur
10 Réservoir d’essence
11 Commande de starter
12 Pompe à carburant
13 Carter de filtre à air
14 Capot de protection de la chaîne
15 Ecrou du guide-chaîne
25
24
23
16 Vis de tendeur de chaîne
17 Chaîne
18 Guide-chaîne
19 Réservoir d’huile de chaîne
20 Remplissage d’huile de chaîne
21 Manuel d’utilisation
22 Protection pour le transport, guide-chaîne
23 Clé à six pans
24 Clé universelle
25 Harnais
26 Raccord du tube de transmission (325P5)
27 Tube de transmission supérieur (325P5)
28 Tube de transmission inférieur (325P5)
29 Protection anti-chocs (325P5)
30 Chapeau de bougie et bougie
French
– 5
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Important!
IMPORTANT!
La machine est uniquement construite pour le sciage des
branches et rameaux.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point
de ne plus être conforme au modèle original.
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption
d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter
l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au
chapitre Équipement de protection personnelle.
Ne jamais utiliser la machine dans des conditions
climatiques extrêmes telles que la froid intense ou climat
très chaud et/ou humide.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état
de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les
instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent
être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir
au chapitre Entretien.
Tous les carters et toutes les protections doivent être
montés avant le démarrage. Vérifier que le chapeau de
bougie et le câble d’allumage ne sont pas endommagés
afin d'éviter tout risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser des
enfants utiliser la machine ou se tenir à
!
proximité. La machine est équipée d'un
interrupteur d'arrêt à détente et peut être
démarrée par une activation à faible vitesse
et de faible puissance de la poignée de
démarrage ; dans certaines circonstances,
de jeunes enfants peuvent produire la force
nécessaire au démarrage de la machine.
Ceci peut entraîner un risque de blessures
personnelles. Retirer donc le chapeau de
bougie lorsque la machine n'est pas sous
surveillance.
AVERTISSEMENT! Soyez toujours attentifs
aux signaux d’alerte ou aux appels en
!
portant des protège-oreilles. Enlevez-les
sitôt le moteur arrêté.
CASQUE DE PROTECTION AVEC VISIÈRE
PROTÈGE-OREILLES
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
PROTÈGE-YEUX
Les coups de branches ou d’objets éjectés par l’équipement
de coupe peuvent blesser les yeux.
GANTS
Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage de
l’équipement de coupe.
BOTTES
Utiliser des bottes antidérapantes et stables.
Équipement de protection
personnelle
IMPORTANT!
Une tronçonneuse à perche utilisée de manière erronée ou
négligente peut être un outil dangereux pouvant
occasionner des blessures personnelles graves, voire
mortelles. Il importe donc de lire attentivement et de bien
assimiler le contenu de ce manuel d'utilisation.
Un équipement de protection personnelle homologué doit
impérativement être utilisé lors de tout travail avec la
machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine
pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas
d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de
choisir un équipement adéquat.
6 –
French
HABITS
Porter des vêtements fabriqués dans un matériau résistant à
la déchirure, éviter les vêtements excessivement amples qui
risqueraient de se prendre dans les broussailles et les
branches. Toujours utiliser des pantalons longs et robustes.
Ne pas porter de bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas
marcher pieds-nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent
pas sur les épaules.
PREMIERS SECOURS
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Équipement de sécurité de la
machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir
en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants?
pour trouver leur emplacement sur la machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine
n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien
et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière
professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations,
contacter l'atelier de réparation le plus proche.
IMPORTANT!
L’entretien et la réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un
atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à
l’acheteur la garantie d’un service et de réparations
qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service,
s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient
de lui-même en position initiale quand il est relâché.
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent
correctement.
Voir les instructions au chapitre Démarrage. Démarrer le
taille-haie et passer au plein régime. Relâcher la gâchette
d’accélération et contrôler que les couteaux s’arrêtent et
demeurent immobiles. Si les couteaux tournent lorsque la
gâchette d’accélération est sur la position de ralenti, le ralenti
du carburateur doit être réglé. Voir les instructions au chapitre
Entretien.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de sécurité
!
sont défectueux. Contrôler et entretenir les
équipements de sécurité de la machine
conformément aux instructions données
dans ce chapitre. Si les contrôles ne
donnent pas de résultat positif, confier la
machine à un atelier spécialisé.
Blocage de l’accélération
Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute
accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé dans
la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de
l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est
relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet
reviennent en position initiale, Ce retour en position initiale
s’effectue grâce à deux ressorts de rappel indépendants.
Cette position signifie que la commande d’accélération est
alors automatiquement bloquée sur le ralenti.
Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque
le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
Système anti-vibrations
La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu
pour assurer une utilisation aussi confortable que possible.
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est
bloquée en position de ralenti quand le blocage de
l’accélération est en position initiale.
French
– 7
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Le système anti-vibrations réduit la transmission des
vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à l’unité
que constituent les poignées.
Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter
fissures et déformations. Vérifier que les éléments anti-
vibrations sont entiers et solidement fixés.
AVERTISSEMENT! Une exposition excessive
aux vibrations peut entraîner des troubles
!
circulatoires ou nerveux chez les personnes
sujettes à des troubles cardio-vasculaires.
Consulter un médecin en cas de symptômes
liés à une exposition excessive aux
vibrations. De tels symptômes peuvent être:
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces symptômes
affectent généralement les doigts, les mains
ou les poignets. Les risques peuvent
augmenter à basses températures.
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est
défectueux.
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la
machine.
Si le silencieux comporte une grille pare-étincelles, la
nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un
échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves
avaries du moteur.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau
sonore et détourner les gaz d’échappement loin de
l’utilisateur.
Le silencieux équipé d’un pot catalytique est aussi conçu
pour réduire la teneur des gaz d’échappement en substances
toxiques.
Le risque d’incendie est important dans les pays au climat
chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains
silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de la
machine est muni d’un tel dispositif.
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un
catalyseur est très chaud aussi bien à
!
l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à la
peau. Attention au risque d’incendie!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux
contient des produits chimiques pouvant
!
être cancérigènes. Eviter tout contact avec
ces éléments si le silencieux est
endommagé.
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que:
Les gaz d’échappement du moteur
!
contiennent de l’oxyde de carbone pouvant
provoquer l’intoxication. Ne jamais démarrer
ou utiliser la machine à l’intérieur d’un
bâtiment ou dans un lieu mal aéré.
Les gaz d’échappement du moteur sont très
chauds et peuvent contenir des étincelles
pouvant provoquer un incendie. Par
conséquent, ne jamais démarrer la machine
dans un local clos ou à proximité de
matériaux inflammables!
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les
instructions de contrôle, de maintenance et d’entretien.
8 –
French
•
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Équipement de coupe
Ce chapitre explique comment, grâce à un entretien correct
et à l’utilisation d’un équipement de coupe adéquat, obtenir
une capacité d’abattage maximale et une augmentation de la
durée de vie de l’équipement de coupe.
•N’utiliser que l’équipement de coupe recommandé!
Veiller à ce que les dents de la chaîne soient toujours
bien affûtées! Suivre les instructions et utiliser le
gabarit d’affûtage recommandé. Une chaîne émoussée
ou endommagée augmente le risque d’accidents.
•Veiller à travailler avec une profondeur de dent
correcte! Suivre les instructions et utiliser la jauge de
profondeur recommandée. Une profondeur trop
importante augmente le risque de rebond.
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le
moteur avant d’entamer des travaux sur
!
l’équipement de coupe. Celui-ci continue de
tourner après qu’on a relâché l’accélérateur.
S’assurer que l’équipement de coupe est
complètement immobilisé et débrancher le
câble de la bougie d’allumage avant de
commencer l’intervention sur l’équipement
de coupe.
Caractéristiques du guide-chaîne et de la
chaîne
Quand l’équipement de coupe livré avec la machine est usé
ou endommagé et qu’un remplacement est nécessaire,
utiliser uniquement les types de guide-chaîne et chaîne que
nous recommandons.
Guide-chaîne
•Longueur (pouces/cm)
•Nombre de dents par pignon (T). Nombre réduit = petit
rayon = tendance au rebond limitée.
•Veiller à ce que la chaîne soit toujours bien tendue!
Une tension de chaîne insuffisante augmente le risque de
rupture de chaîne ainsi que l’usure du guide, de la chaîne
et du pignon.
•Maintenir l’équipement de coupe bien lubrifié et bien
entretenu!
augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que l’usure
du guide, de la chaîne et du pignon.
!
Un équipement insuffisamment lubrifié
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de sécurité
sont défectueux. Contrôler et entretenir les
équipements de sécurité de la machine
conformément aux instructions données
dans ce chapitre. Si les contrôles ne
donnent pas de résultat positif, confier la
machine à un atelier spécialisé.
•Pas de chaîne (pouces). Le pignon du nez du guide et le
pignon de la chaîne de la machine doivent être adaptés à
l'espace entre les maillons entraîneurs.
•Nombre de maillons entraîneurs (pce). La longueur du
guide, le pas de chaîne et le nombre de dents au pignon
donnent un nombre déterminé de maillons entraîneurs.
•Jauge du guide-chaîne (mm/pouces). Celle-ci doit
correspondre à la jauge des maillons entraîneurs de la
chaîne.
•Orifice de graissage et trou du goujon du tendeur de
chaîne.
French
– 9
1
5
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Chaîne
•Pas de chaîne (pouce). (Distance entre trois maillons
d’entraînement divisée par deux.)
•Jauge du maillon entraîneur (mm/pouces)
•Nombre de maillons entraîneurs (pce)
Affûtage et réglage de profondeur de la
chaîne
AVERTISSEMENT! Une chaîne mal affûtée
augmente le risque de rebond!
!
-Angle d’impact
-Position de la lime
-Diamètre de la lime ronde
-Profondeur d’affûtage
Affûter une chaîne sans outils spéciaux est très difficile. Il est
donc recommandé d’utiliser notre gabarit. Il assure un
affûtage de coupe maximal et une réduction optimale du
risque de rebond.
Généralités concernant l’affûtage des dents
•Ne jamais utiliser une tronçonneuse dont les dents sont
émoussées. Une chaîne est émoussée quand les dents
de la chaîne doivent être forcées contre le bois et les
copeaux sont très petits. Une chaîne très usée ne produit
pas de copeaux du tout. Le seul résultat est de la sciure.
•Une chaîne bien affûtée entame le bois par elle-même et
sans forcer, laissant de gros et longs copeaux.
•La partie coupante de la chaîne consiste en un maillon
coupant qui comporte une dent (A) et un limiteur de
profondeur (B). L’espace entre les deux détermine la
profondeur de coupe.
A
•En affûtant la dent il faut tenir compte de 5 dimensions.
-Angle d’affûtage
B
AVERTISSEMENT! Négliger comme suit les
paramètres d’affûtage augmente nettement
!
le risque de rebond:
Angle d’affûtage trop
grand
Angle d’impact trop petit
Diamètre de lime trop
petit
10 –
French
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.