Husqvarna 323P4, 325P5 X-SERIES User Manual

Manuel d’utilisation

323P4 325P5X-series

Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.

French

EXPLICATION DES SYMBOLES

Symboles

AVERTISSEMENT! La machine utilisée de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles à l’utilisateur et aux autres personnes présentes&period.

Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.

Toujours utiliser:

Un casque de protection là où il y a risque

de chute d’objets

• Protecteurs d’oreilles homologués

Lunettes protectrices ou visière

Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.

Cette machine ne comporte pas d’isolation électrique. Si la machine entre en contact avec ou est utilisée à proximité

de lignes conductrices de tension, ceci peut résulter en des blessures personnelles graves voire mortelles.

L’électricité peut être transmise d’un point à un autre par un arc de tension. Plus la tension est élevée et plus la longueur de

transmission de la tension est élevée. L’électricité peut également être transmise par des branches et d’autres objets, particulièrement s’ils sont mouillés. Toujours conserver une distance d’au moins 10 mètres entre la machine et la ligne conductrice d’électricité et/ou les objets en contact avec cette ligne. S’il est nécessaire que le travail soit effectué avec des distances de sécurité plus courtes, toujours contacter la compagnie électrique afin de s’assurer que la tension a bien été coupée avant de commencer les travaux.

La machine a une longue portée. Vérifier qu’aucune personne et qu’aucun animal ne se trouvent à moins de 15 mètres quand la machine est utilisée.

Toujours porter des gants de protection homologués.

Utiliser des bottes antidérapantes et stables.

Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés.

Couper le moteur avant tout contrôle ou réparation en plaçant le bouton d’arrêt sur la position STOP.

Toujours porter des gants de protection homologués.

Un nettoyage régulier est indispensable.

Examen visuel.

Porter des lunettes protectrices ou une visière.

Remplissage d’huile et réglage du débit d’huile.

2 – French

SOMMAIRE

Sommaire

 

EXPLICATION DES SYMBOLES

 

Symboles .....................................................................

2

SOMMAIRE

 

Sommaire .....................................................................

3

Contrôler les points suivants avant la mise en marche:

3

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

 

Équipement de protection personnelle ........................

4

Équipement de sécurité de la machine ........................

4

Contrôle, maintenance et entretien des équipements de

 

sécurité de la machine .................................................

5

Instructions générales de sécurité ...............................

11

Consignes de sécurité pour l’utilisation de la

 

tronçonneuse à perche ................................................

12

QUELS SONT LES COMPOSANTS?

 

Quels sont les composants? ........................................

15

MONTAGE

 

Montage de la tête de coupe .......................................

16

Montage du guide-chaîne et de la chaîne ...................

16

Réglage du harnais ......................................................

16

Remplissage d’huile .....................................................

16

Montage et démontage d’un tube de transmission

 

démontable (325P5) .....................................................

17

MANIPULATION DU CARBURANT

 

Carburant .....................................................................

18

Remplissage de carburant ...........................................

18

DÉMARRAGE ET ARRÊT

 

Contrôles avant la mise en marche .............................

19

Démarrage et arrêt .......................................................

19

ENTRETIEN

 

Carburateur ..................................................................

20

Silencieux ....................................................................

21

Système de refroidissement ........................................

22

Bougie ..........................................................................

22

Filtre à air .....................................................................

22

Renvoi d’angle .............................................................

23

Schéma d’entretien ......................................................

23

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

 

Caractéristiques techniques ........................................

24

Assurance de conformité UE .......................................

25

Contrôler les points suivants avant la mise en marche:

AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous

!aucun prétexte la machine sans l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Des modifications non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres personnes.

La machine est uniquement construite pour le sciage des branches et rameaux.

Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis.

French – 3

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Équipement de protection personnelle

INFORMATION IMPORTANTE La machine utilisée de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles à l’utilisateur et aux autres personnes présentes&period. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Utiliser un équipement de protection personnelle homologué lors de chaque utilisation de la machine. Les équipements de protection n’éliminent pas les risques mais peuvent réduire la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au revendeur pour le choix d’un équipement de protection adéquat.

AVERTISSEMENT! Sitôt le moteur arrêté,

!enlever les protège-oreilles afin de pouvoir entendre les sons et les signaux d’alerte.

GANTS

Au besoin, utiliser des gants, par ex. lors du montage, de l’inspection ou du nettoyage de l’équipement de coupe.

CASQUE DE PROTECTION AVEC VISIÈRE

PROTÈGE-OREILLES Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur suffisant.

PROTÈGE-YEUX Les coups de branches ou d’objets éjectés par l’équipement de coupe peuvent blesser les yeux.

BOTTES

Utiliser des bottes antidérapantes et stables.

HABITS Porter des vêtements fabriqués dans un matériau résistant à la déchirure, éviter les vêtements excessivement amples qui risqueraient de se prendre dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les épaules.

PREMIERS SECOURS

Une trousse de premiers secours doit toujours être disponible.

Équipement de sécurité de la machine

Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants? pour trouver leur emplacement sur la machine.

AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une

!machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Suivre les directives de maintenance, d’entretien et les instructions de réparation indiquées dans ce chapitre.

Blocage de l’accélération

Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet reviennent en position initiale, Ce retour en position initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel indépendants. Cette position signifie que la commande d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le ralenti.

A

B

Bouton d’arrêt

Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.

Système anti-vibrations

La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que possible.

4 – French

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Le système anti-vibrations réduit la transmission des vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à l’unité que constituent les poignées.

AVERTISSEMENT! Une exposition excessive

!aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consulter un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Les risques peuvent augmenter à basses températures.

Silencieux

Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur.

Le silencieux équipé d’un pot catalytique est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz d’échappement en substances toxiques.

Le risque d’incendie est important dans les pays au climat chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de la machine est muni d’un tel dispositif.

En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les instructions de contrôle, de maintenance et d’entretien. Voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité de la machine.

AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un

!catalyseur est très chaud aussi bien à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie!

AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux

!contient des produits chimiques pouvant être cancérigènes. Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé.

AVERTISSEMENT! Les gaz d’échappement

!du moteur contiennent de l’oxyde de carbone pouvant provoquer l’intoxication. Ne jamais démarrer ou utiliser la machine à l’intérieur d’un bâtiment ou dans un lieu mal aéré.

Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables!

Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité de la machine

IMPORTANT!

L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.

Blocage de l’accélération

Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est bloquée en position de ralenti quand le blocage de l’accélération est en position initiale.

Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient de lui-même en position initiale quand il est relâché.

French – 5

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement.

Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la machine et donner les pleins gaz. Relâcher l’accélérateur et s’assurer que l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste immobile. Si l’équipement de coupe tourne lorsque l’accélérateur est au régime de ralenti, contrôler le réglage du ralenti du carburateur. Voir le chapitre Entretien.

Bouton d’arrêt

Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.

Système anti-vibrations

Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter fissures et déformations.

Vérifier que les éléments anti-vibrations sont entiers et solidement fixés.

Silencieux

Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux.

Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine.

Si le silencieux comporte une grille pare-étincelles, la nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves avaries du moteur.

Ne jamais utiliser un silencieux avec une grille antiflamme défectueuse.

Équipement de coupe

Ce chapitre explique comment, grâce à un entretien correct et à l’utilisation d’un équipement de coupe adéquat, obtenir une capacité d’abattage maximale et une augmentation de la durée de vie de l’équipement de coupe.

N’utiliser que l’équipement de coupe recommandé!

Veiller à ce que les dents de la chaîne soient toujours bien affûtées! Suivre les instructions et utiliser le gabarit d’affûtage recommandé. Une chaîne émoussée ou endommagée augmente le risque d’accidents.

Veiller à travailler avec une profondeur de dent correcte! Suivre les instructions et utiliser la jauge de profondeur recommandée. Une profondeur trop importante augmente le risque de rebond.

Veiller à ce que la chaîne soit toujours bien tendue!

Une tension de chaîne insuffisante augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que l’usure du guide, de la chaîne et du pignon.

6 – French

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Maintenir l’équipement de coupe bien lubrifié et bien entretenu! Un équipement insuffisamment lubrifié augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que l’usure du guide, de la chaîne et du pignon.

AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une

!machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Contrôler et entretenir les équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé.

AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le

!moteur avant d’entamer des travaux sur l’équipement de coupe. Celui-ci continue de tourner après qu’on a relâché l’accélérateur. S’assurer que l’équipement de coupe est complètement immobilisé et débrancher le câble de la bougie d’allumage avant de commencer l’intervention sur l’équipement de coupe.

Caractéristiques du guide-chaîne et de la chaîne

Quand l’équipement de coupe livré avec la machine est usé ou endommagé et qu’un remplacement est nécessaire, utiliser uniquement les types de guide-chaîne et chaîne que nous recommandons.

Guide-chaîne

Longueur (pouces/cm)

Nombre de dents par pignon (T). Nombre réduit = petit rayon = tendance au rebond limitée.

Pas de chaîne (pouces). Le pignon du nez du guide et le pignon de la chaîne de la machine doivent être adaptés à l'espace entre les maillons entraîneurs.

Nombre de maillons entraîneurs (pce). La longueur du guide, le pas de chaîne et le nombre de dents au pignon donnent un nombre déterminé de maillons entraîneurs.

Largeur de gorge du guide-chaîne (mm/pouces). Celle-ci doit correspondre à la largeur des maillons entraîneurs de la chaîne.

Trou de graissage de chaîne et trou du tampon du tendeur de chaîne.

Chaîne

Pas de chaîne (pouce). (Distance entre trois maillons d’entraînement divisée par deux.)

Largeur du maillon entraîneur (mm/pouces)

Nombre de maillons entraîneurs (pce)

Affûtage et réglage de profondeur de la chaîne

AVERTISSEMENT! Une chaîne mal affûtée

!augmente le risque de rebond!

Généralités concernant l’affûtage des dents

Ne jamais utiliser une tronçonneuse dont les dents sont émoussées. Une chaîne est émoussée quand les dents de la chaîne doivent être forcées contre le bois et les copeaux sont très petits. Une chaîne très usée ne produit pas de copeaux du tout. Le seul résultat est de la sciure.

Une chaîne bien affûtée entame le bois par elle-même et sans forcer, laissant de gros et longs copeaux.

French – 7

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

La partie coupante de la chaîne consiste en un maillon coupant qui comporte une dent (A) et un limiteur de profondeur (B). L’espace entre les deux détermine la profondeur de coupe.

AB

En affûtant la dent il faut tenir compte de 5 dimensions. - Angle d’affûtage

-Angle d’impact

-Position de la lime

-Diamètre de la lime ronde

-Profondeur d’affûtage

1

5

8 – French

Affûter une chaîne sans outils spéciaux est très difficile. Il est donc recommandé d’utiliser notre gabarit. Il assure un affûtage de coupe maximal et une réduction optimale du risque de rebond.

AVERTISSEMENT! Négliger comme suit les

!paramètres d’affûtage augmente nettement le risque de rebond:

Angle d’affûtage trop grand

Angle d’impact trop petit

Diamètre de lime trop petit

Affûtage de la dent

Cette opération nécessite une lime ronde et un gabarit.

S’assurer que la chaîne est tendue. Une tension insuffisante rend la chaîne instable latéralement, gênant ainsi l’affûtage de la chaîne.

Toujours limer de l’intérieur de la dent vers l’extérieur. Soulager la lime sur le mouvement de retour. Commencer par limer toutes les dents du même côté du guide. Retourner le guide et limer les dents restantes de l’autre côté.

Husqvarna 323P4, 325P5 X-SERIES User Manual

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Limer de manière à amener toutes les dents à la même hauteur. Si la hauteur de dent est inférieure à 4 mm (0,16"), la chaîne est usée et doit être remplacée.

Généralités sur le réglage de la profondeur

Quand la dent est affûtée, sa profondeur de coupe diminue. Pour conserver une capacité de coupe maximale, le limiteur de profondeur doit être placé sur le niveau recommandé.

Sur le modèle de maillon avec réduction de rebond, le bord avant du limiteur de profondeur est arrondi. Cette caractéristique doit être soigneusement conservée lors de l’affûtage.

Nous recommandons l’utilisation de la jauge de profondeur qui permet à la fois un affûtage correct et préserve la forme arrondie du bord avant du limiteur de profondeur.

AVERTISSEMENT! Une profondeur

!excessive augmente le risque de rebond!

Réglage de la profondeur

Le réglage de la profondeur doit être effectué sur des dents nouvellement affûtées.

Un réglage de profondeur est recommandé tous les trois affûtages. REMARQUE! Cette recommandation suppose que la longueur des dents n’est pas anormalement réduite.

Le réglage de la profondeur nécessite une lime plate et un gabarit de profondeur.

Placer le gabarit sur le limiteur de profondeur.

Placer la lime plate sur la partie dépassante du limiteur de profondeur et limer la partie superflue. Quand aucune résistance ne se fait sentir, le limiteur est à la hauteur correcte.

Tension de la chaîne

AVERTISSEMENT! Une tension insuffisante

!de la chaîne augmente le risque que la chaîne saute et donc de blessures graves, voire mortelles.

Plus on utilise une chaîne, plus elle s’allonge. L’équipement de coupe doit être réglé après une telle altération.

La tension de la chaîne doit être contrôlée après chaque plein d’essence. REMARQUE! Une nouvelle chaîne exige une période de rodage durant laquelle il faudra vérifier la tension plus souvent.

En règle générale, il faut tendre la chaîne au maximum, mais pas au point de ne plus pouvoir la faire tourner manuellement.

-Dévisser l’écrou du guide-chaîne.

-Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaîne vers la droite à l’aide de la clé universelle. Tendre la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne pende plus sous le guide.

French – 9

Loading...
+ 19 hidden pages