Husqvarna 324 LD X User Manual

Page 1
Manuel d’utilisa tion
324L
324LD
Lir e attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant
X-series
X-series
d’utiliser la machine.
FFFFrrrreeeennnncccchh
Page 2
2
F
A
L
T
T
EXPLICA TION DES SYMBOLES

Symboles

VERTISSEMENT! Les débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent être dangereux! Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres personnes. Il est extrêmement important de lire et de comprendre le contenu de ce manuel de l’opérateur.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Toujours utiliser:
Un casque de protection là où il y a
risque de chute d’objets
Protecteurs d’oreilles homologués
Des protège-yeux homologués
Régime maxi. recommandé de l’axe sortant, tr/min
Ce produit est conf orme aux directives CE en vigueur.
Destiné uniquement à des équipements de coupe flexibles et non métalliques, c’est-à­dire les têtes de désherbage avec fil.
Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la Communauté européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et sur les autocollants.
Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés.
Couper le moteur a vant tout contrôle ou réparation en plaçant le bouton d’arrêt sur la position STOP.
oujours porter des gants de protection
homologués.
Un netto yage régulier est indispensable.
Attention: projections et ricochets.
’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres pendant le travail.
Les machines équipées de lames d’éclaircissage ou de disques à herbe peuvent être projetées violemment d’un côté quand la lame heurte un objet fixe. Ce phénomène est appelé rebond. La lame peut amputer un bras ou une jambe. Veiller à ce que les personnes et les animaux soient toujours à au moins 15 mètres de la machine.
15 m
50FT
15 m
50F
T
Flèches indiquant les limites quant à l’emplacement de la fixation de la poignée.
oujours porter des gants de protection
homologués.
Examen visuel.
Le por t de protège-yeux homologués est obligatoire.
Utiliser des bottes antidér apantes et stables.
rench
Page 3
F
Q
A
A
A

SOMMAIRE

Sommaire
EXPLICA TION DES SYMBOLES
Symboles ..................................................................... 2
SOMMAIRE
Sommaire ..................................................................... 3
Contrôler les points suivants avant la mise en marche: 3
INTR ODUCTION
Cher client, ................................................................... 4
UELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants? ........................................ 5
INSTR UCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Impor tant! ..................................................................... 6
Équipement de protection personnelle ........................ 6
Équipement de sécurité de la machine ........................ 7
Équipement de coupe .................................................. 9
MONT AGE
Montage de la poignée en boucle ................................ 10
Montage et démontage d’un tube de transmission
démontable (324LDx) .................................................. 10
Montage de l’équipement de coupe ............................. 10
MANIPULA TION DU CARBURANT
Manipulation du carb urant ........................................... 12
Carburant ..................................................................... 12
DÉMARRA GE ET ARRÊT
Contrôles a vant la mise en marche ............................. 14
Démarrage et arrêt ....................................................... 14
TECHNIQ UES DE TRAVAIL
Méthodes de tr avail ...................................................... 16
ENTRETIEN
Carb urateur .................................................................. 18
Silencieux .................................................................... 18
Système de refroidissement ........................................ 18
Bougie .......................................................................... 19
Tube de transmission démontable ............................... 19
Filtre à air ..................................................................... 19
Schéma d’entretien ...................................................... 20
CARA CTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Car actéristiques techniques ........................................ 21
Assurance de conformité UE ....................................... 22

Contrôler les points suiv ants avant la mise en marche:

Lire attentiv ement le manuel d’utilisation.
VERTISSEMENT! Une exposition prolongée
au bruit risque de causer des lésions
!
auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
VERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous
aucun prétexte la machine sans
!
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Des modifications non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres personnes.
VERTISSEMENT! Utilisés de manière
négligente ou erronée, les
!
débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent devenir des outils dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres. Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce mode d’emploi.
rench
3
Page 4
4
F
INTR ODUCTION

Cher c lient,

Félicitations pour ce choix d’un produit Husqv arna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation, révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna ! Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la
conception et l’aspect sans préavis.
rench
Page 5
F
Q
1
UELS SONT LES COMPOSANTS?
LD
X
Quels sont les composants?
Tête de désherbage 2 Renvoi d’angle 3 Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle 4 Protection pour l’équipement de coupe 5 Tube de transmission 6 Poignée anneau 7 Bouton d’arrêt 8 Commande de l’accélération 9 Blocage de l’accélération 10 Capot de cylindre 11 Poignée de lanceur
12 Pompe à carburant 13 Réservoir d’essence 14 Commande de starter 15 Carter de filtre à air 16 Réglage de poignée 17 Toc d’entraînement 18 Clé à six pans 19 Goupille d’arrêt 20 Raccord du tube de transmission (324LDx) 21 Manuel d’utilisation
rench
5
Page 6
6
F
PR
A
INSTR UCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Impor tant! Équipement de protection
personnelle
IMPORTANT! La machine est conçue uniquement pour le désherbage. Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme
source motrice sont les équipements de coupe que nous recommandons au chapitre Caractéristiques techniques.
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre Équipement de protection personnelle.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point de ne plus être conforme au modèle original.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir au chapitre Entretien.
Tous les capots, toutes les protections et toutes les poignées doivent avoir été montées avant d’utiliser la machine. Vérifier que le capuchon de la bougie et le câble d’allumage sont en bon état afin d’éliminer tout risque de choc électrique.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans une même zone, il convient d’observer une distance de sécurité égale au moins au double de la longueur de l’arbre, mais jamais moins de 15 mètres.
VERTISSEMENT! Le système d’allumage
de cette machine génère un champ
!
électromagnétique durant le fonctionnement de la machine. Ce champ peut dans certains cas perturber le fonctionnement des pacemakers. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des pacemakers doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur pacemaker avant d’utiliser cette machine.
VERTISSEMENT! Faire tourner un moteur
dans un local fermé ou mal aéré peut causer
!
la mort par asphyxie ou empoisonnement au monoxyde de carbone.
IMPOR TANT! Utilisés de manière négligente ou erronée, les
débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent devenir des outils dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres. Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce mode d’emploi.
Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
VERTISSEMENT! Soyez toujours attentifs
aux signaux d’alerte ou aux appels en
!
portant des protège-oreilles. Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.
OTÈGE-OREILLES
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur suffisant.
PROTÈGE-YEUX Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage d’une
visière doit toujours s’accompagner du port de lunettes de protection homologuées. Par lunettes de protection homologuées, on entend celles qui sont en conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE).
GANTS Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage de
l’équipement de coupe.
A
A
BOTTES Utiliser des bottes antidérapantes et stables.
rench
Page 7
INSTR UCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
F
P
A
HABITS
orter des vêtements fabriqués dans un matériau résistant à la déchirure, éviter les vêtements excessivement amples qui risqueraient de se prendre dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les épaules.
PREMIERS SECOURS Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.

Équipement de sécurité de la machine

Ce chapitre présente les équipements de sécur ité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants? pour trouver leur emplacement sur la machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter l'atelier de réparation le plus proche.
s’effectue grâce à deux ressorts de rappel indépendants. Cette position signifie que la commande d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le ralenti.
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est bloquée en position de ralenti quand le blocage de l’accélération est en position initiale.
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient de lui-même en position initiale quand il est relâché.
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement.
IMPORTANT! L’entretien et la réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.
VERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de sécurité
!
sont défectueux. Contrôler et entretenir les équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé.

Bloca ge de l’accélération

Le b locage de l’accélération a pour but d’empêcher toute accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet reviennent en position initiale, Ce retour en position initiale
Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la machine et donner les pleins gaz. Relâcher l’accélérateur et s’assurer que l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste immobile. Si l’équipement de coupe tourne lorsque l’accélérateur est au régime de ralenti, contrôler le réglage du ralenti du carburateur. Voir le chapitre Entretien.

Bouton d’arrêt

Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur .
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
rench
7
Page 8
INSTR UCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
8
F

Protection pour l’équipement de coupe

Cette protection a pour but d’empêcher que des objets ne soient projetés en direction de l’utilisateur. La protection prévient aussi le contact entre l’utilisateur et l’équipement de coupe.
S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas de fissures. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou si elle présente des fissures.
Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour l’équipement de coupe en question. Voir Caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe ne peut en aucun cas être utilisé si une
!
protection homologuée n’a pas été préalablement montée. Voir le chapitre Caractéristiques techniques. La mise en place d’une protection erronée ou défectueuse peut provoquer des blessures graves.
Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter fissures et déformations. Vérifier que les éléments anti­vibrations sont entiers et solidement fixés.
AVERTISSEMENT! Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles
!
circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consulter un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Les risques peuvent augmenter à basses températures.

Silencieux

Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz d’échappement en substances toxiques.

Système anti-vibrations

La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que possible.
L’utilisation d’un fil mal enroulé ou d’un équipement de coupe inadéquat augmente le niveau de vibration. Voir les instructions au chapitre Équipement de coupe.
Le système anti-vibrations réduit la transmission des vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à l’unité que constituent les poignées.
Le risque d’incendie est important dans les pays au climat chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de la machine est muni d’un tel dispositif.
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les instructions de contrôle, de maintenance et d’entretien.
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux.
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine.
rench
Page 9
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves avaries du moteur.
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un catalyseur est très chaud aussi bien à
!
l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux contient des produits chimiques pouvant
!
être cancérigènes. Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé.
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que:
Les gaz d’échappement du moteur sont très
!
chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables!

Équipement de coupe

Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:
Réduire le risque de rebond de la machine.
Obtenir la meilleure coupe possible.
Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.
IMPORTANT! N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection
recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Voir les instructions relatives à l’équipement de coupe pour poser correctement le fil et choisir le diamètre de fil approprié.
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le moteur avant d’entamer des travaux sur
!
l’équipement de coupe. Celui-ci continue de tourner après qu’on a relâché l’accélérateur. S’assurer que l’équipement de coupe est complètement immobilisé et débrancher le câble de la bougie d’allumage avant de commencer l’intervention sur l’équipement de coupe.
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe inadéquat peut augmenter les risques
!
d’accidents.

Tête de désherbage

Contre-écrou

Un contre-écrou est utilisé pour la fixation de certains types d’équipements de coupe.
Pose: serrer l’écrou dans le sens contraire de la rotation de l’équipement de coupe. Dépose: desserrer l’écrou dans le sens de la rotation de l’équipement de coupe. (NOTA! L’écrou est fileté à gauche.)
Les dents de la lame d’éclaircissage risquent de causer des blessures aussi bien lors du serrage que du desserrage de l’écrou de la lame. Veiller à ce que la main soit toujours protégée par le protège-lame lors de ces interventions. Toujours utiliser une clé à douille munie d’un manche assez long. La flèche sur l’illustration indique la zone dans laquelle la clé doit être utilisée, aussi bien pour serrer que pour desserrer l’écrou.
L’usure du verrouillage nylon du contre-écrou ne doit pas être telle qu’il peut se visser à l’aide des doigts. Le verrouillage doit résister à 1,5 Nm au moins. Remplacer le contre-écrou après une dizaine de serrages.
IMPORTANT! Veiller à ce que le fil du coupe-herbe soit toujours enroulé
de manière serrée et régulière autour du tambour, autrement la machine produit des vibrations dangereuses pour la santé.
N’utiliser que les têtes de désherbage et les fils recommandés. Ils ont été testés par le fabricant pour aller de pair avec une certaine puissance de moteur. Ceci est d’autant plus important lors de l’utilisation d’une tête de désherbage entièrement automatique. N’utiliser que l’équipement de coupe recommandé. Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
En général, les petites machines demandent des petites têtes de désherbage, et vice versa. Cela vient du fait que lors du désherbage au moyen de fils, le moteur doit éjecter le fil radialement depuis la tête de désherbage tout en affrontant la résistance de l’herbe à couper.
La longueur du fil est également importante. Un fil long demande un moteur plus puissant qu’un fil court, même en cas de diamètre égal de fil.
S’assurer que le couteau monté sur le carter de protection est intact. Il sert à découper le fil à la bonne longueur.
Pour améliorer la durée de vie du fil, laisser le fil tremper dans de l’eau pendant quelques nuits. Le fil devient alors plus résistant et dure plus longtemps.
French – 9
Page 10
MONTAGE

Montage de la poignée en boucle

Placer la poignée anneau sur le tube de transmission. Noter que la poignée anneau doit être montée entre les flèches indicatrices situées sur le tube de transmission.
Introduire l’entretoise dans la rainure de la poignée anneau.
Monter l’écrou, la manette et la vis. Ne pas serrer trop fort.
Effectuer un réglage de précision afin de tenir le coupe­herbe dans une position de travail confortable. Serrer la vis/la manette.

Montage et démontage d’un tube de transmission démontable (324LDx)

Montage:

Desserrer le raccord en tournant la manette.
Aligner la languette de la fixation (A) sur la flèche du raccord (B).

Démontage:

Desserrer le raccord en tournant la manette (au moins 3 fois).
Appuyez sur le bouton (C) et le maintenir enfoncé. Tout en maintenant solidement l’extrémité du moteur, tirer la fixation hors du raccord.
C

Montage de l’équipement de coupe

AVERTISSEMENT!
Lors du montage de l’équipement de coupe,
!
il est de la plus grande importance que la commande du bras d’entraînement/de la bride de renfort soit positionnée correctement dans l’ouverture centrale de l’équipement de coupe. Un équipement de coupe mal monté peut causer des blessures personnelles très graves, voire mortelles.
B
A
Pousser la fixation dans le raccord jusqu’à ce qu’un déclic indique qu’elle est bien en place.
Serrer fortement la manette avant d’utiliser l’unité.
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe ne peut en aucun cas être utilisé si une
!
protection homologuée n’a pas été préalablement montée. Voir le chapitre Caractéristiques techniques. La mise en place d’une protection erronée ou défectueuse peut provoquer des blessures graves.
10 – French
Page 11
MONTAGE

Montage du carter de protection et de la tête de désherbage Superauto II 1”

K
K
J
Monter le carter de protection (A) destiné au travail avec la tête de désherbage. La protection s’accroche à la fixation du tube de transmission et maintenue en place par une vis (L).
Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.
Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou correspondant du carter.
Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de bloquer l’axe.
Pour pouvoir monter la tête de désherbage, il faut d’abord la démonter (voir croquis). Procéder comme suit:
Introduire un doigt dans le trou central du couvercle (I) tout en tenant le couvercle des autres doigts. Avec le pouce et l’index de l’autre main, appuyer sur les deux crochets de blocage (J) qui ressortent des échancrures au fond (K). Séparer les deux parties de la tête de désherbage à l’aide des doigts dans le couvercle.
Placer le couvercle (I) et la bride de support (F) sur l’axe sortant. Veiller à ce que la direction de l'entraîneur se place dans le trou central du couvercle.
Monter l’écrou (G). Serrer l’écrou au couple de serrage de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utiliser la clé à douille du jeu d’outils. Tenir le manche de la clé le plus près possible du protège-lame. Serrer l’écrou en tournant la clé dans le sens de rotation (NB! filetage à gauche).
G
F
I
I
A
B
C
Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse.

Montage des autres protections et équipements de coupe

Monter le carter de protection (A) destiné au travail avec la tête de désherbage. Emboîter le carter de protection/la protection combinée dans la fixation du tube de transmission et fixer à l’aide d’une vis (L).
Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.
Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou correspondant du carter.
Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de bloquer l’axe.
Visser la tête de désherbage/les couteaux en plastique (H) dans le sens contraire de la rotation.
H
H
Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse.
Monter le fond (K) de la tête de désherbage sur le couvercle (I) en assemblant le fond et le couvercle, les échancrures du fond étant juste en face des crochets de blocage du couvercle.
French – 11
Page 12

MANIPULATION DU CARBURANT

Manipulation du carburant
Ne jamais démarrer la machine: 1 Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement
toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.
2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos
vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
3 S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le
bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas.

Transport et rangement

Transporter et ranger la machine et le carburant de façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine électrique, moteur électrique, contact/interrupteur électrique ou chaudière.
Lors du stockage et du transport de carburant, toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet.
Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de carburant. S’informer auprès d’une station-service comment se débarrasser du carburant résiduel.
Lors du stockage et du transport de la machine, toujours utiliser la protection de transport de l’équipement de coupe.
Avant de remiser la machine pour une période prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
AVERTISSEMENT! Manipuler le carburant avec précaution. Penser aux risques
!
d’incendie, d’explosion et d’inhalation.

Essence

Toujours utiliser une essence sans plomb de qualité et d’au moins 90 octanes (RON).
Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous pouvez vous en procurer.
L’indice d’octane le plus bas recommandé est de 90 (RON). Si le moteur utilise une essence d’un indice d’octane inférieur à 90, des cognements risquent de se produire. Ceci résulte en une augmentation de la température du moteur et une charge élevée au niveau des paliers pouvant causer de graves avaries moteur.
Si on travaille en permanence à des régimes élevés, il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice d’octane supérieur.
Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période, vidanger et nettoyer le réservoir.

Huile moteur

Contrôler le niveau d'huile avec de démarrer la machine. Un niveau d'huile trop bas risque d'endommager gravement le moteur.
Lorsque la machine est neuve, remplacer l'huile moteur au bout du premier mois ou de 10 heures de fonctionnement.
Pour un fonctionnement et des résultats optimaux, utiliser l'huile moteur HUSQVARNA
Si de l'huile moteur HUSQVARNA n'est pas disponible, utiliser une autre huile moteur de haute qualité. Contacter le revendeur pour le choix de l'huile. Utiliser de l’huile moteur pour moteurs à essence à quatre temps. Classe de qualité au moins API SG. En général, la classe de viscosité AE 10W-40 est recommandée.
Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à deux temps.

Niveau d'huile

Carburant

REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur à quatre
temps. Veiller à ce que le réservoir d'huile contienne toujours suffisamment d'huile.
AVERTISSEMENT! Le carburant et les vapeurs de carburant sont très inflammables
!
et peuvent causer des blessures graves en cas d’inhalation ou de contact avec la peau. Il convient donc d’observer la plus grande prudence lors de la manipulation du carburant et de veiller à disposer d’une bonne aération.
AVERTISSEMENT! Le pot d’échappement à catalyseur est très chaud pendant et après le
!
service. C’est également vrai pour le ralenti. Soyez attentif au risque d’incendie, surtout à proximité de produits inflammables et/ou en présence de gaz.
Lors du contrôle du niveau d'huile, la machine doit être arrêtée et placée sur une surface plane.
Dévisser le couvercle de remplissage d'huile, nettoyer la jauge située sur le couvercle et replacer le couvercle sans le visser. Contrôler le niveau d'huile sur la jauge.
Si le niveau d'huile est bas, remplir d'huile moteur jusqu'au bord du trou de remplissage d'huile.
Utiliser uniquement l’huile moteur recommandée.
12 – French
Page 13
MANIPULATION DU CARBURANT

Remplissage de carburant

AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque d’incendie:
!
Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à proximité du carburant.
Ne jamais faire le plein, moteur en marche.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après le remplissage.
Toujours éloigner la machine de l’endroit où le plein a été fait avant de la mettre en marche.
Essuyer le pourtour du bouchon du réservoir. Nettoyer régulièrement le réservoir d'huile et de carburant. Remplacer le filtre à carburant au moins une fois par an. Des impuretés dans les réservoirs sont à l'origine de mauvais fonctionnement.
Toujours éloigner la machine d’une distance d’environ 3 mètres de l’entroit où le remplissage en carburant a été effectué avant de démarrer la machine.
French – 13
Page 14

DÉMARRAGE ET ARRÊT

Contrôles avant la mise en marche

S’assurer que la bride de support ne présente pas de fissures par suite d’usure ou de serrage trop fort. En cas de fissures, mettre la bride de support au rebut.
S’assurer que le contre-écrou n’a pas perdu son pouvoir bloquant. Le contre écrou doit résister à au moins 1,5 Nm. Le couple de serrage du contre-écrou doit être de 35-50 Nm.
Contrôler la tête de désherbage et le carter de protection afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Remplacer la tête de désherbage ou le carter de protection si l’un ou l’autre a subi des dommages ou présente des fissures.
Démarrage et arrêt
AVERTISSEMENT! Un carter d’embrayage complet avec tube de transmission doit être
!
monté avant de démarrer la machine, sinon l’embrayage risque de lâcher et de provoquer des blessures.
Toujours éloigner la machine de l’endroit où le plein a été fait avant de la mettre en marche. Placer la machine sur une surface plane. S’assurer que l’équipement de coupe ne risque pas de rencontrer un obstacle.
Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone de travail pour éviter le risque de blessures graves. Distance de sécurité: 15 mètres.

Moteur froid

Allumage: Mettre le contacteur d’arrêt en position de
démarrage.
Ne jamais utiliser la machine sans protection ou avec une protection défectueuse.
Tous les carters doivent être correctement montés et sans défaut avant le démarrage de la machine.
Starter: Tirer la commande de starter.
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en caoutchouc de
la pompe à carburant plusieurs fois jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche. Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement.
OIL
14 – French
Page 15
DÉMARRAGE ET ARRÊT

Moteur chaud

Allumage: Mettre le contacteur d’arrêt en position de
démarrage.
Starter: Laisser la commande du starter en position de fonctionnement.
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche. Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement.

Arrêt

Pour arrêter le moteur, couper l'allumage à l'aide du bouton d'arrêt.
OIL
AVERTISSEMENT! Lorsque le moteur est démarré avec la commande de starter en
!
position starter/accélérateur, l’équipement de coupe commence à tourner immédiatement.

Démarrage

Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer énergiquement et rapidement sur le lanceur.
lanceur autour de la main.
Remettre la commande de starter en position initiale dès que le moteur s’allume et continuer les essais de démarrage jusqu’à ce que le moteur démarre.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine.
Ne jamais enrouler la corde du
French – 15
Page 16
TECHNIQUES DE TRAVAIL

Méthodes de travail

IMPORTANT! Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base lors du
travail avec un coupe-herbe. Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du travail
incertaine, consulter un expert. S’adresser au revendeur ou à l’atelier de réparation.
Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié.
Avant l’utilisation, il est essentiel de comprendre la différence entre le déblayage forestier, le débroussaillage et le désherbage.

Règles élémentaires de sécurité

1 Bien observer la zone de travail:
S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine.
Afin d’éviter que des personnes, des animaux ou autre n’entrent en contact avec l’équipement de coupe ou avec des objets lancés par celui-ci.
REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est pas possible d’appeler au secours en cas d’accident.
2 Inspecter la zone de travail. Retirer tous les objets tels que
les pierres, les morceaux de verre, les clous, les fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant être projetés ou risquant de bloquer l’équipement de coupe.
3 Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc. Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et peut même être dangereux: sol glissant, direction de chute d’arbre modifiée, etc.
4 S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de déplacement imprévu: souches, pierres, branchages, fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors de travail sur des terrains en pente.
6 Toujours tenir la machine avec les deux mains. Tenir la
machine du côté droit du corps.
7 L’équipement de coupe doit se trouver sous la taille de
l’utilisateur. 8 Arrêter le moteur en cas de dépacement. 9 Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur en
marche sans pouvoir la surveiller.
AVERTISSEMENT! Ni l’utilisateur de la machine, ni qui que ce soit ne doit essayer
!
de retirer le matériel végétal coupé tant que le moteur ou l’équipement de coupe tourne, sous peine de blessures graves.
Arrêter le moteur et l’équipement de coupe avant de retirer le matériel végétal qui s'est enroulé autour de l’axe de la lame, sous peine de blessures. Après l’utilisation, le renvoi d’angle peut être chaud pendant un moment. Risque de brûlures au contact.
AVERTISSEMENT! Attention aux objets projetés. Toujours utiliser des protections
!
homologuées pour les yeux. Ne jamais se pencher au-dessus de la protection de l'équipement de coupe. Des cailloux, débris, etc. peuvent être projetés dans les yeux et causer des blessures très graves, voire la cécité.
Maintenir à distance toutes les personnes non concernées par le travail. Les enfants, les animaux, les spectateurs et les collègues de travail devront se trouver en dehors de la zone de sécurité, soit à au moins 15 mètres. Arrêter immédiatement la machine si une personne s’approche. Ne tournez jamais sur vous-même avec la machine sans vous assurer d’abord que personne ne se trouve dans la zone de sécurité.
5 Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb.
16 – French
Page 17
TECHNIQUES DE TRAVAIL

Techniques de travail de base

Ramener le moteur au régime de ralenti après chaque étape de travail. Laisser le moteur tourner à pleins gaz sans lui faire subir de charge peut endommager sérieusement le moteur.
AVERTISSEMENT! Il arrive que des branches ou de l’herbe se coincent entre la
!
protection et l’équipement de coupe. Toujours arrêter le moteur avant de procéder au nettoyage.

Désherbage avec tête de désherbage

Désherbage
Maintenir la tête de désherbage juste au-dessus du sol, l’incliner. Le travail est effectué par l’extrémité du fil. Laisser le fil travailler à son propre rythme. Ne jamais forcer le fil dans le matériau à couper.
désherbage. Éviter de presser la tête de désherbage contre le sol, puisque cela risque d’endommager la pelouse et le matériel.
Éviter de maintenir la tête de désherbage constamment au contact avec le sol en utilisation normale. Un contact permanent peut endommager la tête de désherbage et accélérer son usure.
Balayage
L’effet soufflant du fil rotatif peut être utilisé pour un nettoyage simple et rapide. Maintenir le fil parallèle et au­dessus des surfaces à balayer, puis balader l’outil suivant un mouvement de balancier.
Le fil facilite l’enlèvement d’herbe et de mauvaises herbes au pied des murs, clôtures, arbres et massifs fleuris, mais il peut aussi endommager l’écorce des arbres et des broussailles ainsi que les poteaux des clôtures.
Réduire les risques d’endommager la végétation en limitant la longueur du fil à 10-12 cm et en réduisant le régime moteur.
Nettoyage par grattage
La technique du grattage permet d’enlever toute végétation indésirable. Maintenir la tête de désherbage juste au-dessus du sol, puis l’incliner. Laisser l’extrémité du fil battre le sol autour des arbres, poteaux, statues et similaires. NOTA! Cette technique accélère l’usure du fil.
Le fil s’use plus vite et doit être déroulé plus souvent au contact de cailloux, briques, béton, clôtures métalliques, etc. qu’au contact d’arbres et de clôtures en bois.
Lors du désherbage et du grattage, ne pas faire tourner le moteur tout à fait à plein régime, ceci afin que le fil dure plus longtemps et la tête de désherbage s’use moins.
Lors de la coupe et du balayage, faire tourner à plein régime afin d’obtenir un bon résultat.
Coupe
Le coupe-herbe est idéal pour atteindre l’herbe aux endroits difficilement accessibles avec une tondeuse ordinaire. Maintenir le fil parallèlement au sol lors du
French – 17
Page 18
ENTRETIEN

Carburateur

AVERTISSEMENT! Un carter d’embrayage complet avec tube de transmission doit être
!
monté avant de démarrer la machine, sinon l’embrayage risque de lâcher et de provoquer des blessures.

Fonctionnement

Le carburateur détermine le régime du moteur via la commande de l’accélération. C’est dans le carburateur que l’air est mélangé à l’essence.
Le réglage du carburateur signifie que le moteur est adapté aux conditions locales telles que le climat, l’altitude et l’essence.

Réglage de base

Le réglage de base du carburateur est effectué à l’usine. REMARQUE! Pour un réglage optimal du carburateur, il
convient de faire appel à un revendeur qualifié/atelier de réparation disposant d’un compte-tours.

Réglage du ralenti (T)

Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz sont chauds et peuvent transporter des étincelles risquant de causer un incendie si elles entrent en contact avec un matériau sec et inflammable.
Le silencieux de la machine est équipé d'une grille antiflamme qui doit être nettoyée régulièrement. Une grille bouchée entraîne une surchauffe du moteur pouvant provoquer des dommages graves.
REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le silencieux est en mauvais état.
Vérifier que le filtre à air est propre. Quand le ralenti est correctement réglé, l’équipement de coupe ne tourne pas. Si un réglage est nécessaire, fermer (sens des aiguilles d’une montre) le pointeau T avec le moteur en marche jusqu’à ce que l’équipement de coupe commence à tourner. Ouvrir (sens contraire des aiguilles d’une montre) le pointeau jusqu’à l’arrêt de l’équipement de coupe. Le régime de ralenti correct est atteint lorsque le moteur tourne régulièrement dans toutes les positions, avec une marge confortable jusqu’au régime auquel l’équipement de coupe commence à tourner.
AVERTISSEMENT! S’il est impossible de régler le régime de ralenti de manière à
!
immobiliser l’équipement de coupe, contacter le revendeur ou l’atelier de réparation. Ne pas utiliser la machine tant qu’elle n’est pas correctement réglée ou réparée.

Silencieux

REMARQUE! Certains silencieux sont dotés d’un pot
catalytique. Voir le chapitre Caractéristiques techniques pour déterminer si la machine est pourvue d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un catalyseur est très chaud aussi bien à
!
l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie!

Système de refroidissement

La machine est équipée d’un système de refroidissement permettant d’obtenir une température de fonctionnement aussi basse que possible.
Le système de refroidissement est composé des éléments suivants:
1 La prise d’air dans le lanceur. 2 Les ailettes de ventilation sur le volant. 3 Les ailettes de refroidissement sur le cylindre. 4 Le carter de cylindre (dirige l’air de refroidissement vers le
cylindre).
18 – French
Page 19
ENTRETIEN
Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse une fois par semaine, voire plus souvent dans des conditions difficiles. Un système de refroidissement sale ou colmaté provoque la surchauffe de la machine, endommageant le cylindre et le piston.

Bougie

L’état de la bougie dépend de:
L’exactitude du réglage du carburateur.
La propreté du filtre à air.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des électrodes est de 0,6-0,7 mm. Remplacer la bougie une fois par mois ou plus souvent si nécessaire.
Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus souvent si les conditions de travail sont exceptionnellement poussiéreuses.
Nettoyage du filtre à air
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre avec de l’eau chaude savonneuse. S’assurer que le filtre est sec avant de le remonter.
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé doit être
remplacé immédiatement.
Si la machine est utilisée dans un environnement poussiéreux, le filtre à air doit être huilé. Voir le chapitre Huilage du filtre à air.
REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.

Tube de transmission démontable

L’extrémité de l’arbre d’entraînement dans le tube inférieur doit être lubrifiée intérieurement avec de la graisse toutes les 30 heures d’utilisation. A défaut de graissage régulier, les extrémités de l’arbre d’entraînement sur les modèles démontables (raccords cannelés) risqueraient de gripper.

Filtre à air

Huilage du filtre à air
Toujours utiliser l’huile pour filtre HUSQVARNA, réf. 531 00 92-48. L’huile pour filtre contient un solvant permettant une distribution régulière de l’huile dans tout le filtre. Éviter par conséquent tout contact avec la peau.
Mettre le filtre dans un sac en plastique et verser l’huile pour filtre dessus. Pétrir le sac en plastique pour bien distribuer l’huile. Presser le filtre dans son sac et jeter le surplus d’huile avant de reposer le filtre dans la machine. Ne jamais utiliser de l’huile moteur ordinaire. Celle-ci traverse le filtre assez vite et s’accumule au fond.

Renvoi d’angle

Le renvoi d’angle est enduit en usine de la quantité de graisse nécessaire. Toutefois, avant d’utiliser la machine, il convient de s’assurer que le renvoi d’angle est au 3/4 rempli de graisse. Utiliser une graisse HUSQVARNA spéciale.
Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:
Un mauvais fonctionnement du carburateur
Des problèmes de démarrage
Une perte de puissance
Une usure prématurée des éléments du moteur.
Une consommation anormalement élevée de carburant
En général, il n’est pas nécessaire de remplacer le lubrifiant du carter, sauf en cas de réparations.
French – 19
Page 20
ENTRETIEN

Schéma d’entretien

La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé.
Entretien
Nettoyer l’extérieur de la machine. X Contrôler le bon fonctionnement du verrou d’accélérateur et de
l’accélérateur Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt. X Contrôler que la poignée et le guidon sont entiers et solidement attachés. X S’assurer que l’équipement de coupe ne tourne pas lorsque le moteur
tourne au ralenti. Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire. X S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas de
fissures. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou si elle présente des fissures.
S’assurer que la tête de désherbage est intacte et qu’elle n’est pas fissurée. Au besoin, remplacer la tête de désherbage.
Contrôler que le contre-écrou de l’équipement de coupe est serré correctement.
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. X Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du réservoir ou des
conduits de carburant. Contrôler le niveau d’huile dans le moteur et remplir si nécessaire. X Contrôler le démarreur et son lanceur. X S’assurer que les amortisseurs ne sont pas endommagés. X Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la bougie et
vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin, ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,6-0,7 mm, ou remplacer la bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.
Nettoyer le système de refroidissement de la machine. X Nettoyer ou remplacer la grille antiflamme du silencieux (valable
uniquement pour les silencieux sans pot catalytique). Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace autour. X Vérifier que le renvoi d’angle est au 3/4 rempli de graisse. Au besoin, faire
un remplissage d’appoint avec une graisse spéciale. Contrôler que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le tuyau de
carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres avaries. Remplacer si nécessaire.
Inspecter tous les câbles et connexions. X Vérifier l’état d’usure de l’embrayage, des ressorts d’embrayage et du
tambour d’embrayage. Faire remplacer si nécessaire dans un atelier d’entretien agréé.
Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.
Contrôler et nettoyer la grille antiflamme du silencieux (valable uniquement pour les silencieux avec pot catalytique).
Vidanger l'huile du moteur. X
Entretien quotidien
X
X
X
X
X
X
Entretien hebdomadaire
X
X
X
Entretien mensuel
X
X
X
X
20 – French
Page 21

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Caractéristiques techniques
324Lx 324LDx
Moteur
Cylindrée, cm Alésage, mm 35 35 Course, mm 26 26 Régime de ralenti, tr/min 3100 3100 Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min 11000 11000 Régime de l’axe sortant, tr/min 8300 8300 Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 0,8 / 7000 0,8 / 7000 Silencieux avec pot catalytique Non Non Système d’allumage réglé en fonction du régime Non Non
Système d’allumage
Fabricant/type de système d’allumage Ikeda Ikeda Bougie NGK CMR5H NGK CMR5H Écartement des électrodes, mm 0,6 0,6
Système de graissage/de carburant
Fabricant/type de carburateur Walbro Walbro Contenance du réservoir de carburant, litres 0,5 0,5
Poids
Poids, sans carburant, équipement de coupe et dispositifs de sécurité, kg
Émissions sonores
(voir rem. 1) Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 106 106 Niveau de puissance sonore garanti LWAdB(A) 107 107
Niveaux sonores
(voir remarque 2) Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles
de l’utilisateur, mesurée selon EN/ISO 11806 et ISO 7917, dB(A), min./max.:
Niveaux de vibrations
Niveau de vibrations au niveau des poignées mesuré selon EN/ISO 11806 et ISO 7916, m/s
Au ralenti, poignée gauche/droite, min.: 1,9/1,8 1,7/1,6 Au ralenti, poignée gauche/droite, max.: 2,2/1,9 2,8/1,8 À plein régime, poignée gauche/droite, min.: 5,8/5,5 3,2/4,5 À plein régime, poignée gauche/droite, max.: 6,1/5,7 5,8/8,7
3
2
25,0 25,0
5,1 5,4
90/97 90/98
Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE 2000/14/ CE.
Remarque 2: le niveau de pression acoustique équivalent correspond à la somme d’énergie pondérée en fonction du temps pour les niveaux de pression acoustique à différents régimes pendant les durées suivantes: 1/2 ralenti et 1/2 plein régime.
REMARQUE! Le niveau de pression acoustique à l’oreille de l’utilisateur et les vibrations dans les poignées sont mesurés avec tous les équipements de coupe agréés de la machine. Les valeurs les plus hautes et les plus basses sont indiquées dans le tableau.
French – 21
Page 22
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
324Lx, 324LDx
Accessoires homologués Type
Filet axe de lame M10
Couteaux en plastique
Tête de désherbage
Les accessoires suivants sont recommandés pour les modèles ci-dessous.
Accessoires homologués N°°°° de réf. Utilisez à
Accessoire de balayeuse avec tige SR600 537 19 67-01 324LDx Accessoire de taille-haie avec tige HA 110 537 19 66-01 324LDx Accessoire de taille-haie avec tige HA 850 537 19 66-02 324LDx Accessoire de tranche-bordure avec tige 537 19 69-01 324LDx Accessoire de sciage avec tige PA 1100 537 18 33-16 324LDx Accessoire de sciage sans tige PA 537 18 33-11 324Lx Supplément pour coupe-herbe avec tube de
transmission TA 850
Tricut Ø 255 mm 503 93 42-02 / 503 97 71-01 Tricut Ø 300 mm 503 93 42-02 Trimmy Fix 503 93 42-02 / 503 97 71-01 Superauto II 1" 503 93 42-02 / 503 97 71-01 S35 503 93 42-02 / 503 97 71-01 T25 503 93 42-02 / 503 97 71-01 T35 503 93 42-02 / 503 97 71-01
537 35 35-01 324LDx
Protection pour équipement de coupe, réf.
Les accessoires suivants ont été développés principalement pour le coupe-herbe 125LD mais conviennent également aux modèles ci-dessous.
Accessoires homologués N°°°° de réf. Utilisez à
Kit cultivateur CAC 952 71 19-07 324LDx Kit tranche-bordure EAC 952 71 19-08 324LDx Kit tronçonneuse à perche PAC 952 71 19-10 324LDx Kit de soufflage BAC 952 71 19-11 324LDx Kit taille-haie HAC 952 71 19-21 324LDx

Assurance de conformité UE (Concerne seulement l’Europe)

Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que le produit auquel se rattache la présente déclaration: débroussailleuses Husqvarna 324Lx et 324LDx à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2004 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) est conforme aux dispositions de la (des) DIRECTIVE(S) DU CONSEIL:
- du 22 juin 1998 ”directive machines” 98/37/CE, annexe IIA.
- du 3 mai 1989 ”compatibilité électromagnétique” 89/336/CEE, y compris les amendements actuellement en vigueur.
- du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE. Estimation de la conformité effectuée selon l’Annexe V.
Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN292-2, CISPR 12:2001, EN ISO 11806. SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suède, a effectué un contrôle de type volontaire pour
Husqvarna AB. Les certificats ont les numéros: SEC/04/1013, 01/164/037 - 324Lx / LDx. Huskvarna, le 15 mars 2004
Michael Kullberg, Directeur commercial
22 – French
Page 23
Super Auto II Super Auto II 1
1
3
4,0 m 13'
"
2,4 mm
4
.095"
2
~2,0 m
6,5
5
15 cm
6
'
"
6
9
7
10
15 cm
6
"
8
Page 24
Page 25
S35
1
4
2
5
3
8,5 m 28'
4,2 m 14'
2,4-2,7 mm
10 cm 4"
.095-.106"
6
10
7
8
"Clic"
11
15 cm
6"
Page 26
S35
1
3
2
4
4,25 m 14'
2,4-2,7 mm
.095-.106"
4,25 m 14'
5
A
15 cm
6"
B
15 cm
6"
´®z+R:-¶10¨ ´®z+R:-¶10¨
Page 27
T35, T35x
1
4
2
5
3
8,5 m 28'
4,3 m 14'
2,4-2,7 mm
10 cm 4"
.095-.106"
6
9
15 cm
6"
7
8
"Clic"
Page 28
1150261-31
´®z+R:-¶10¨ ´®z+R:-¶10¨
2007-01-29
Loading...