HUSQVARNA 324HDA55 X User Manual

Manuel d’utilisation
324HDA55
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant
X-series
d’utiliser la machine.
FFFFrrrreeeennnncccchh
EXPLICATION DES SYMBOLES

Symboles

AVERTISSEMENT!
Un taille-haie utilisé de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles. Il est très important de lire et comprendre le contenu de ce mode d’emploi.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Toujours utiliser:
Protecteurs d’oreilles homologués
Lunettes protectrices ou visière
Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.
Outil coupant. Ne jamais toucher l’outil sans avoir préalablement arrêté le moteur.
Utiliser des bottes antidérapantes et stables.
Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la Communauté européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et sur les autocollants.
Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés.
Couper le moteur avant tout contrôle ou réparation en plaçant le bouton d’arrêt sur la position STOP.
Toujours porter des gants de protection homologués.
Un nettoyage régulier est indispensable.
Cette machine ne comporte pas d’isolation électrique. Si la machine entre en contact avec ou est utilisée à proximité de lignes conductrices de tension, ceci peut résulter en des blessures personnelles graves voire mortelles. L’électricité peut être transmise d’un point à un autre par un arc de tension. Plus la tension est élevée et plus la longueur de transmission de la tension est élevée. L’électricité peut également être transmise par des branches et d’autres objets, particulièrement s’ils sont mouillés. Toujours conserver une distance d’au moins 10 mètres entre la machine et la ligne conductrice d’électricité et/ ou les objets en contact avec cette ligne. S’il est nécessaire que le travail soit effectué avec des distances de sécurité plus courtes, toujours contacter la compagnie électrique afin de s’assurer que la tension a bien été coupée avant de commencer les travaux.
La machine peut être dangereuse! L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres pendant le travail.
Flèches indiquant les limites quant à l’emplacement de la fixation de la poignée.
Examen visuel.
Porter des lunettes protectrices ou une visière.
Toujours porter des gants de protection homologués.
French
2 –

SOMMAIRE

Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles ..................................................................... 2
SOMMAIRE
Sommaire .....................................................................
Contrôler les points suivants avant la mise en marche: 3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Équipement de protection personnelle ........................
Équipement de sécurité de la machine ........................ 4
Contrôle, maintenance et entretien des équipements de
sécurité de la machine .................................................
Instructions générales de sécurité ............................... 8
Consignes de sécurité pour l’utilisation du taille-haie .. 9
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants? ........................................
MONTAGE
Montage du protège-main et de la poignée en boucle
Montage de l’unité de coupe ........................................ 12
MANIPULATION DU CARBURANT
Carburant .....................................................................
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche ............................. 14
Démarrage et arrêt ....................................................... 14
ENTRETIEN
Carburateur ..................................................................
Silencieux .................................................................... 16
Système de refroidissement ........................................ 16
Bougie .......................................................................... 16
Filtre à air ..................................................................... 17
Engrenage ................................................................... 17
Nettoyage et graissage ................................................ 18
Schéma d’entretien ...................................................... 18
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ........................................
Assurance de conformité UE (Concerne seulement
l’Europe) ....................................................................... 20
3
4
6
11
12
13
16
19

Contrôler les points suivants avant la mise en marche:

Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis.
Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine sans
!
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Des modifications non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres personnes.
AVERTISSEMENT! Un taille-haie utilisé de manière imprudente ou inadéquate peut
!
devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles. Il est très important de lire et comprendre le contenu de ce mode d’emploi.
French
– 3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Équipement de protection personnelle

IMPORTANT! Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
AVERTISSEMENT! Soyez toujours attentifs aux signaux d’alerte ou aux appels en
!
portant des protège-oreilles. Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.
GANTS Au besoin, utiliser des gants, par ex. lors du montage, de
l’inspection ou du nettoyage de l’équipement de coupe.
PROTÈGE-OREILLES Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
Ne pas porter de bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les épaules.
PREMIERS SECOURS Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.

Équipement de sécurité de la machine

Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants? pour trouver leur emplacement sur la machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter l'atelier de réparation le plus proche.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité
!
sont défectueux. Suivre les directives de maintenance, d’entretien et les instructions de réparation indiquées dans ce chapitre.
PROTÈGE-YEUX Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage d’une
visière doit toujours s’accompagner du port de lunettes de protection homologuées. Par lunettes de protection homologuées, on entend celles qui sont en conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE). La visière doit être conforme à la norme EN 1731.
BOTTES Utiliser des bottes antidérapantes et stables.
HABITS Porter des vêtements fabriqués dans un matériau résistant à
la déchirure, éviter les vêtements excessivement amples qui risqueraient de se prendre dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des pantalons longs et robustes.

Blocage de l’accélération

Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet reviennent en position initiale, Ce retour en position initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel indépendants. Cette position signifie que la commande d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le ralenti.

Bouton d’arrêt

Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
4 –
French
A
B
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Protège-main

Cette protection empêche la main d’entrer en contact avec les couteaux activés, au cas où, par ex., l’utilisateur lâcherait accidentellement la poignée avant.

Système anti-vibrations

La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que possible.
Le système anti-vibrations réduit la transmission des vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à l’unité que constituent les poignées.
Le risque d’incendie est important dans les pays au climat chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de la machine est muni d’un tel dispositif.
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les instructions de contrôle, de maintenance et d’entretien. Voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité de la machine.
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un catalyseur est très chaud aussi bien à
!
l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux contient des produits chimiques pouvant
!
être cancérigènes. Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé.
AVERTISSEMENT! Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles
!
circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consulter un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Les risques peuvent augmenter à basses températures.

Silencieux

Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que:
!
Les gaz d’échappement du moteur contiennent de l’oxyde de carbone pouvant provoquer l’intoxication. Ne jamais démarrer ou utiliser la machine à l’intérieur d’un bâtiment ou dans un lieu mal aéré.
Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables!

Protège-couteau

Le protège-couteau (A) est destiné à empêcher tout contact entre toute partie du corps de l’utilisateur et les couteaux (B).
Le silencieux équipé d’un pot catalytique est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz d’échappement en substances toxiques.
French
– 5
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité de la machine

AVERTISSEMENT! L’entretien et la réparation de la machine exigent une
!
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité
!
sont défectueux. Contrôler et entretenir les équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé.
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement.
Voir les instructions au chapitre Démarrage. Démarrer le taille-haie et passer au plein régime. Relâcher la gâchette d’accélération et contrôler que les couteaux s’arrêtent et demeurent immobiles. Si les couteaux tournent lorsque la gâchette d’accélération est sur la position de ralenti, le ralenti du carburateur doit être réglé. Voir les instructions au chapitre Entretien.

Bouton d’arrêt

AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le moteur avant d’entamer des travaux sur
!
l’équipement de coupe. Celui-ci continue de tourner après qu’on a relâché l’accélérateur. S’assurer que l’équipement de coupe est complètement immobilisé et débrancher le câble de la bougie d’allumage avant de commencer l’intervention sur l’équipement de coupe.

Blocage de l’accélération

Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est bloquée en position de ralenti quand le blocage de l’accélération est en position initiale.
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient de lui-même en position initiale quand il est relâché.
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.

Protège-main

S’assurer que le protège-main est solidement monté.
S’assurer que le protège-main est entier.
6 –
French
A
B
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Système anti-vibrations

Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter fissures et déformations.
Vérifier que les éléments anti-vibrations sont entiers et solidement fixés.

Silencieux

Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux.
sur la partie supérieure de la poutrelle des couteaux. Contrôler que le serrage de la vis est tel qu’il est possible de déplacer latéralement la rondelle située sous la tête de la vis.
Lorsque les lames sont réglées correctement, un jeu de 0,2­0,4 mm entre les lames doit pouvoir être mesuré au niveau des vis.
Les dents des couteaux sont trop dures pour pouvoir être limées. Utiliser une meuleuse pour affûter les couteaux émoussés.
Remplacer les couteaux s’ils sont courbés ou endommagés.

Protège-couteau

Contrôler le protège-couteau afin de détecter d’eventuels dommages ou déformations.
Remplacer le protège-couteau s’il est courbé ou endommagé.
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine.
Si le silencieux comporte une grille pare-étincelles, la nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves avaries du moteur. Ne jamais utiliser un silencieux avec une grille antiflamme défectueuse.

Couteaux

Pour obtenir un bon résultat de coupe, il est important que la pression de contact entre les couteaux soit correcte. Le réglage de la pression de contact s’effectue en serrant à fond dans le sens des aiguilles d’une montre les vis situées sur la partie inférieure de la poutrelle des couteaux. Dévisser ensuite la vis de 1/4 de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Bloquer la vis à l’aide du contre-écrou

Engrenage

Après l’utilisation de la machine, l’engrenage est chaud. Ne pas toucher l’engrenage afin d’éviter les brûlures.
French
– 7
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Instructions générales de sécurité

IMPORTANT! La machine est uniquement destinée à la taille des
branches et des rameaux. Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption
d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre Équipement de protection personnelle.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point de ne plus être conforme au modèle original.
Ne jamais utiliser la machine dans des conditions climatiques extrêmes telles que la froid intense ou climat très chaud et/ou humide.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir au chapitre Entretien.
Tous les carters et toutes les protections doivent être montés avant le démarrage. Vérifier que le chapeau de bougie et le câble d’allumage ne sont pas endommagés. Risque de chocs électriques.
AVERTISSEMENT! Des couteaux en mauvais état augmentent le risque d’accident.
!

Démarrage

Sécurité carburant

Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif d’arrêt de remplissage automatique.
Ne jamais effectuer le remplissage de la machine lorsque le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein.
Veiller à une bonne aération pendant toute manipulation de carburant.
Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.
Ne jamais démarrer la machine:
1 Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement
toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.
2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos
vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
3 S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le
bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas.
4 Éviter tout contact de la peau avec du carburant. Le
carburant a un effet irritant sur la peau et peut aussi entraîner des altérations dermiques.
Un carter d’embrayage complet avec tube de transmission doit être monté avant de démarrer la machine, sinon l’embrayage risque de lâcher et de provoquer des blessures.
Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur. Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs.
S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et qu’aucune personne et aucun animal ne risquent d’entrer en contact avec l’équipement de coupe.
Placer la machine sur le sol et vérifier que l’équipement de coupe ne peut heurter ni débris de branches ni cailloux. Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied). Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite et tirer sur le lanceur.

Transport et rangement

Transporter et ranger la machine et le carburant de façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine électrique, moteur électrique, contact/interrupteur électrique ou chaudière.
Lors du stockage et du transport de carburant, toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet.
Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de carburant. S’informer auprès d’une station-service comment se débarrasser du carburant résiduel.
Lors du stockage et du transport de la machine, toujours utiliser la protection de transport de l’équipement de coupe.
Avant de remiser la machine pour une période prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
AVERTISSEMENT! Manipuler le carburant avec précaution. Penser aux risques
!
d’incendie, d’explosion et d’inhalation.
8 –
French
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité pour l’utilisation du taille-haie

AVERTISSEMENT! La machine peut provoquer des blessures personnelles
!
graves. Lire attentivement les consignes de sécurité. Apprendre à bien utiliser la machine.
AVERTISSEMENT! Outil coupant. Ne jamais toucher l’outil sans avoir préalablement
!
arrêté le moteur.
REMARQUE! Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.

Protection personnelle

Consignes de sécurité pendant le travail

Toujours adopter une position de travail sûre et stable.
Toujours tenir la machine avec les deux mains. Porter la machine sur le côté du corps.
Utiliser la main droite pour manœuvrer l’accélération.
Toujours porter des bottes ainsi que l’équipement de protection indiqué au chapitre Equipement de protection personnelle.
Toujours porter des vêtements de travail et des pantalons longs résistants.
Ne jamais porter des vêtements amples ou des bijoux.
Éviter les cheveux longs en dessous des épaules.

Consignes de sécurité pour l’entourage

Ne jamais laisser un enfant utiliser la machine.
S’assurer qu’aucune personne ne s’approche à moins de 15 m pendant le travail.
Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la machine sans s’être assuré au préalable que ces personnes ont bien compris le contenu du mode d’emploi.
Ne jamais travailler debout sur une échelle, un tabouret, ou dans toute autre position élevée n’offrant pas une sécurité maximale.
Veiller à ce que ni les mains ni les pieds ne soient en contact avec l’équipement de coupe quand le moteur tourne.
Après l’arrêt du moteur, maintenir mains et pieds à l’écart de l’équipement de coupe jusqu’à l’arrêt total de celui-ci.
Attention aux éclats de bois pouvant être projetés durant le sciage.
Toujours poser la machine sur le sol quand elle n’est pas utilisée.
Ne pas couper trop près du sol. Des pierres ou tout autre object sont susceptibles d’être projetés.
Étudier attentivement l’objet à scier afin de détecter les obstacles éventuels tels que les lignes électriques, les insectes, les animaux, etc. ou les objets pouvant endommager l’équipement de coupe comme, par exemple, les objets en métal.
Arrêter immédiatement la machine si elle bute sur un objet ou si des vibrations se produisent. Débrancher le câble de la bougie. Vérifier que la machine n’a subi aucun dommage. Réparer tout éventuel dommage.
Si un objet se bloque dans les lames durant le travail, arrêter le moteur et attendre l’arrêt total du moteur avant de nettoyer les lames. Débrancher le câble d’allumage de la bougie.
French
– 9
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité après le travail

La protection pour le transport doit toujours être mise sur l’équipement de coupe quand la machine n’est pas utilisée.
Avant de commencer les travaux de nettoyage, de réparation ou d’inspection, s’assurer que l’équipement de coupe est arrêté. Débrancher le câble d’allumage de la bougie.
Toujours utiliser des gants de protection robustes lors de la réparation de l’équipement de coupe. Il est très tranchant et peut facilement provoquer des coupures.
Ranger la machine hors de portée des enfants.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine pour réparer la machine.

Techniques de travail de base

Travailler en effectuant des mouvements de balancier de bas en haut lors de la taille des côtés.
Modification de l’angle du taille-haie
Desserrer la manette.
Appuyer l’unité de coupe sur le sol ou sur toute autre base stable pour régler l’angle souhaité.
Serrer la manette.
AVERTISSEMENT! Ne pas toucher l’unité de coupe lors du réglage de l’angle. Les
!
couteaux sont très tranchants et peuvent facilement causer des coupures.
Régler l’accélération en fonction de la charge.
Lors de la taille d’une haie, le moteur doit toujours être maintenu éloigné de la haie.
Pour un meilleur équilibre, tenir la machine le plus près possible du corps.
S’assurer que l’extrémité ne touche pas le sol.
Ne jamais forcer, mais adopter un rythme de travail régulier, de sorte que toutes les branches puissent être coupées uniformément.
French
10 –
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
21
22
19
18
17
8
7
20
9
10
16
15
11
13
14
12
23
Quels sont les composants?
1 Couteau 2 Graisseurs pour le remplissage du lubrifiant (3 unités) 3 Renvoi d’angle 4 Protège-couteau 5 Tube de transmission 6 Poignée avant 7 Commande de l’accélération 8 Bouton d’arrêt 9 Verrou d’accélérateur 10 Capot de cylindre 11 Poignée de lanceur 12 Réservoir d’essence
13 Commande de starter 14 Pompe à carburant 15 Capot de filtre à air. 16 Carter d’embrayage 17 Vis de fixation du protège-main 18 Manette du réglage de l’angle 19 Protège-main 20 Clé universelle 21 Manuel d’utilisation 22 Dispositif de protection pour le transport 23 Clé à six pans
French
– 11
MONTAGE

Montage du protège-main et de la poignée en boucle

1 Assembler le protège-main et la poignée en boucle en les
vissant ensemble. Vérifier soigneusement que les trous des deux éléments correspondent bien.
2 Enfiler la poignée en boucle et le protège-main sur le tube
de transmission.
3 Introduire la rondelle dans la rainure de la poignée en
boucle.
4 Monter l’écrou et la vis. Ne pas serrer trop fort.

Montage de l’unité de coupe

Lors du montage de l’unité de coupe, il est important que le taille-haie soit posé sur une surface plane. Autrement, l’unité de coupe risque d’être montée de travers.
1 Monter l’unité de coupe sur le tube de transmission.
REMARQUE! Veiller à ce que l’arbre d’entraînement sur le tube de transmission se place correctement dans la rainure de l’unité de coupe.
2 Serrer la vis inférieure en premier, puis ensuite la vis
supérieure.
5 Effectuer un réglage d’appoint pour obtenir une position
de travail confortable. Serrer la vis. REMARQUE! La poignée en boucle et le protège-main ne doivent pas être montés à l’arrière du marquage fléché situé sur le tube de transmission.
12 –
French
MANIPULATION DU CARBURANT

Carburant

REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur à quatre
temps. Veiller à ce que le réservoir d'huile contienne toujours suffisamment d'huile.
AVERTISSEMENT! Veiller à une bonne aération pendant toute manipulation de
!
carburant.
Le pot d’échappement à catalyseur est très chaud pendant et après le service. C’est également vrai pour le ralenti. Soyez attentif au risque d’incendie, surtout à proximité de produits inflammables et/ou en présence de gaz.

Essence

Utiliser une essence sans plomb de qualité avec un indice d'octane d'au moins 86.
Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période, vidanger et nettoyer le réservoir.

Huile moteur

Contrôler le niveau d'huile avec de démarrer la machine. Un niveau d'huile trop bas risque d'endommager gravement le moteur.
Lorsque la machine est neuve, remplacer l'huile moteur au bout du premier mois ou de 10 heures de fonctionnement.
Pour un fonctionnement et des résultats optimaux, utiliser l'huile moteur HUSQVARNA
Si de l'huile moteur HUSQVARNA n'est pas disponible, utiliser une autre huile moteur de haute qualité. Contacter le revendeur pour le choix de l'huile. Utiliser de l'huile minérale ou semi-synthétique. En général on recommande SAE 10W-40.
Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à deux temps.
Si le niveau d'huile est bas, remplir d'huile moteur jusqu'au bord du trou de remplissage d'huile.
Utiliser uniquement l’huile moteur recommandée.

Remplissage de carburant

AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque d’incendie:
!
Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à proximité du carburant.
Ne jamais faire le plein, moteur en marche.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après le remplissage.
Toujours éloigner la machine de l’endroit où le plein a été fait avant de la mettre en marche.
Essuyer le pourtour du bouchon du réservoir. Nettoyer régulièrement le réservoir d'huile et de carburant. Remplacer le filtre à carburant au moins une fois par an. Des impuretés dans les réservoirs sont à l'origine de mauvais fonctionnement.
Toujours éloigner la machine d’une distance d’environ 3 mètres de l’entroit où le remplissage en carburant a été effectué avant de démarrer la machine.

Niveau d'huile

Lors du contrôle du niveau d'huile, la machine doit être arrêtée et placée sur une surface plane.
Dévisser le couvercle de remplissage d'huile, nettoyer la jauge située sur le couvercle et replacer le couvercle sans le visser. Contrôler le niveau d'huile sur la jauge.
French
– 13

DÉMARRAGE ET ARRÊT

OIL
OIL

Contrôles avant la mise en marche

Inspecter la zone de travail. Retirer tout object susceptible d’être projeté.
Vérifier l’équipement de coupe. Ne jamais utiliser des couteaux émoussés, craquelés ou abîmés.
Vérifier que la machine est en parfait état d’utilisation. Contrôler que tous les écrous et boulons sont correctement serrés.
Contrôler que l’engrenage est correctement lubrifié. Voir les instructions au chapitre Engrenage.
Contrôler que l’équipement de coupe s’arrête toujours au ralenti.
Utiliser la machine uniquement pour les travaux auxquels elle est destinée.
Contrôler que la poignée et les dispositifs de sécurité sont en bon état. Ne jamais utiliser une machine dont une pièce est manquante ou ayant été modifiée contrairement aux spécifications.
Tous les carters doivent être correctement montés et sans défaut avant le démarrage de la machine.

Moteur froid

Allumage: Mettre le contacteur d’arrêt en position de
démarrage.
Starter: Tirer la commande de starter. Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en caoutchouc de
la pompe à carburant plusieurs fois jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche. Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement.

Moteur chaud

Allumage: Mettre le contacteur d’arrêt en position de
démarrage.
Démarrage et arrêt
AVERTISSEMENT! Le carter d’embrayage complet avec l’engrenage doit être monté
!
avant de démarrer la machine, sinon l’embrayage risque de lâcher et de provoquer des blessures personnelles.
Toujours éloigner la machine d’une distance d’environ 3 mètres de l’entroit où le remplissage en carburant a été effectué avant de démarrer la machine. Placer la machine sur une surface solide. Ne pas oublier que les couteaux commencent à tourner dès que le moteur est mis en marche. S’assurer que les couteaux n’entrent en contact avec aucun objet. S’assurer qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone de travail afin d’éliminer tout risque de blessures personnelles graves.
Starter: Laisser la commande du starter en position de
fonctionnement.
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche. Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement.
14 – French
DÉMARRAGE ET ARRÊT

Démarrage

Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer énergiquement et rapidement sur le lanceur. Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main. Remettre la commande de starter en position initiale lorsque le moteur démarre.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine.

Arrêt

Pour arrêter le moteur, placer la gâchette d’arrêt sur la position arrêt.
French – 15
ENTRETIEN

Carburateur

AVERTISSEMENT! Un carter d’embrayage complet avec tube de transmission doit être
!
monté avant de démarrer la machine, sinon l’embrayage risque de lâcher et de provoquer des blessures.

Fonctionnement

Le carburateur détermine le régime du moteur via la commande de l’accélération. C’est dans le carburateur que l’air est mélangé à l’essence. Ce mélange air/ essence est réglable. Pour pouvoir utiliser la puissance maximale de la machine, le réglage doit être correctement effectué.
Le réglage du carburateur signifie que le moteur est adapté aux conditions locales telles que le climat, l’altitude et l’essence.

Réglage de base

Le silencieux de la machine est équipé d'une grille antiflamme qui doit être nettoyée régulièrement. Une grille bouchée entraîne une surchauffe du moteur pouvant provoquer des dommages graves.
REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le silencieux est en mauvais état.
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un catalyseur est très chaud aussi bien à
!
l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie!

Système de refroidissement

Le réglage de base du carburateur est effectué à l’usine. Si la machine est toujours utilisée à haute altitude, plus de
1500 mètres au-dessus du niveau de la mer, le carburateur doit être réglé afin d'éviter tout dommage au moteur.
REMARQUE! Pour un réglage optimal du carburateur, il convient de faire appel à un revendeur qualifié/atelier de réparation disposant d’un compte-tours.

Silencieux

REMARQUE! Certains silencieux sont dotés d’un pot catalytique. Voir le chapitre Caractéristiques techniques pour déterminer si la machine est pourvue d’un pot catalytique.
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz sont chauds et peuvent transporter des étincelles risquant de causer un incendie si elles entrent en contact avec un matériau sec et inflammable.
La machine est équipée d’un système de refroidissement permettant d’obtenir une température de fonctionnement aussi basse que possible.
Le système de refroidissement est composé des éléments suivants:
1 La prise d’air dans le lanceur. 2 Les ailettes de ventilation sur le volant. 3 Les ailettes de refroidissement sur le cylindre. 4 Le carter de cylindre (dirige l’air de refroidissement vers le
cylindre).
Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse une fois par semaine, voire plus souvent dans des conditions difficiles. Un système de refroidissement sale ou colmaté provoque la surchauffe de la machine, endommageant le cylindre et le piston.
16 – French

Bougie

L’état de la bougie dépend de:
L’exactitude du réglage du carburateur.
La propreté du filtre à air.
ENTRETIEN
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des électrodes est de 0,6-0,7 mm. Remplacer la bougie une fois par mois ou plus souvent si nécessaire.
REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.

Filtre à air

Si la machine est utilisée dans un environnement poussiéreux, le filtre à air doit être huilé. Voir le chapitre Huilage du filtre à air.
Huilage du filtre à air
Toujours utiliser l’huile pour filtre HUSQVARNA, réf. 531 00 92-48. L’huile pour filtre contient un solvant permettant une distribution régulière de l’huile dans tout le filtre. Éviter par conséquent tout contact avec la peau.
Mettre le filtre dans un sac en plastique et verser l’huile pour filtre dessus. Pétrir le sac en plastique pour bien distribuer l’huile. Presser le filtre dans son sac et jeter le surplus d’huile avant de reposer le filtre dans la machine. Ne jamais utiliser de l’huile moteur ordinaire. Celle-ci traverse le filtre assez vite et s’accumule au fond.
Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:
Un mauvais fonctionnement du carburateur
Des problèmes de démarrage
Une perte de puissance
Une usure prématurée des éléments du moteur.
Une consommation anormalement élevée de carburant
Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus souvent si les conditions de travail sont exceptionnellement poussiéreuses.
Nettoyage du filtre à air
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre avec de l’eau chaude savonneuse.
S’assurer que le filtre est sec avant de le remonter.

Engrenage

Le carter d’engrenage comporte trois graisseurs. Utiliser un pistolet graisseur pour remplir de lubrifiant. Cette mesure doit être effectuée toutes les 20 heures de travail environ. Utiliser le lubrifiant spécial Husqvarna n° d’article 503 98 96-01.
REMARQUE! L’engrenage ne doit pas être entièrement rempli de lubrifiant. Le lubrifiant se dilate sous l’effet de la chaleur qui se dégage lors du fonctionnement de la machine. Si l’engrenage est entièrement rempli de lubrifiant, les joints d’étanchéité risquent d’être endommagés, entraînant des fuites de lubrifiant.
En général, il n’est pas nécessaire de remplacer le lubrifiant du carter, sauf en cas de réparations.
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé doit être
remplacé immédiatement.
French – 17
ENTRETIEN
OIL

Nettoyage et graissage

Avant et après utilisation, nettoyer les couteaux à l'aide de l'agent de nettoyage 531 00 60-75 (UL22) pour éliminer toute trace de résine et de sève.
Avant une période de remisage prolongée, lubrifier les poutres de couteaux à l'aide du lubrifiant spécial, nº d'article 531 00 60-74 (UL 21).

Schéma d’entretien

Nous donnons ici quelques conseils d’entretien à caractère général. Pour plus d’informations, contacter l’atelier de réparation.

Entretien quotidien

Entretien hebdomadaire

1 Contrôler le démarreur et son lanceur. 2 S’assurer que les amortisseurs ne sont pas
endommagés.
3 Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la
bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin, ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,6-0,7 mm, ou remplacer la bougie. S’assurer que la bougie est
dotée d’un antiparasites. 4 Nettoyer les ailettes de ventilation de la roue volante. 5 Nettoyer le compartiment du carburateur. 6 Nettoyer les brides de refroidissement du cylindre et
s’assurer que la prise d’air près du démarreur n’est pas
obstruée. 7 Remplir l’engrenage d’huile. Ceci doit être effectué
environ toutes les 20 heures d’utilisation. 8 Vérifier que les vis assemblant les couteaux sont
correctement serrées.
OIL
1 Nettoyer l’extérieur de la machine. 2 Vérifier que les composants de la commande de
l’accélération fonctionnent correctement en ce qui concerne la sécurité. (Blocage de l’accélération et
commande de l’accélération.) 3 Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt. 4 Contrôler que les couteaux ne tournent pas au ralenti ou
lorsque le starter est sur le ralenti accéléré. 5 Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire. 6 Vérifier que le protège-main n’est pas abîmé. Remplacer
la protection si nécessaire. 7 S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien
serrés. 8 Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du
réservoir ou des conduits de carburant. 9 Contrôler le niveau d’huile.

Entretien mensuel

1 Nettoyer le réservoir de carburant. 2 Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace
autour.
3 Contrôler le filtre à carburant et le tuyau à carburant.
Remplacer au besoin. 4 Inspecter tous les câbles et connexions. 5 Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie
est dotée d’un antiparasites. 6 Contrôler et nettoyer la grille antiflamme du silencieux. 7 Vidanger l'huile du moteur.
18 – French

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques 324HDA55 Moteur
Cylindrée, cm Alésage, mm 35 Course, mm 26 Régime de ralenti, tr/min 3100 Régime d’emballement maximal recommandé, tr/min 11000 Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 0,8 / 7000 Silencieux avec pot catalytique Non Système d’allumage réglé en fonction du régime Non
Système d’allumage
Fabricant/type de système d’allumage Ikeda Bougie NGK CMR5H Écartement des électrodes, mm 0,6
Carburant, système de graissage
Fabricant/type de carburateur Walbro Contenance du réservoir de carburant, litres 0,5
Poids
Poids, sans carburant, équipement de coupe et dispositifs de sécurité, kg
Émissions sonores
(voir remarque 1) Niveau de puissance acoustique, mesuré en dB(A) 102 Niveau de puissance acoustique, garanti LWA dB(A) 103
Niveaux sonores
(voir remarque 2) Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l’utilisateur,
mesurée selon EN/ISO 11806 et ISO 7917, dB(A), min./max.:
Niveaux de vibrations
Niveau de vibrations au niveau des poignées mesuré selon EN/ISO 11806 et ISO 7916, m/s
Régime de ralenti, poignées arrière/avant: 1,2/1,7 Régime d’emballement, poignées arrière/avant: 5,6/2,6
Couteaux
Longueur, mm 550 Vitesse des couteaux à 9 000 tr/min, taille/min 4035
3
2
25,0
6,0
92
Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE 2000/14/ CE.
Remarque 2: le niveau de pression acoustique équivalent correspond à la somme d’énergie pondérée en fonction du temps pour les niveaux de pression acoustique à différents régimes pendant les durées suivantes: 1/2 ralenti et 1/2 plein régime.
French – 19
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Assurance de conformité UE (Concerne seulement l’Europe)

Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que le produit auquel se rattache la présente déclaration: taille-haies Husqvarna 324HDA55 à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2004 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) sont conforme aux dispositions des directives du Conseil:
du 22 juin 1998 ”directive machines” 98/37/CE, annexe IIA. du 3 mai 1989 ”compatibilité électromagnétique” 89/336/CEE, y compris les amendements actuellement en vigueur. du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE. Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Les normes harmonisées suivantes
ont été appliquées: EN292-2, CISPR 12:1997, EN774 SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suède, a procédé à des tests de type facultatifs pour
le compte de Husqvarna AB. Les certificats ont les numéros: SEC/04/1017, 01/094/010 - 324HDA55 Huskvarna, le 15 mars 2004
Bo Andréasson, directeur du développement
20 – French
´®z+H:#¶13¨
´®z+H:#¶13¨
´®z+H:#¶13¨
1140260-31
´®z+H:#¶13¨
2004-04-02
Loading...