Husqvarna 135 X-TORQ User Manual [ru]

Page 1
BA
RU
BG
RO
TR
GR
UA
ENOperator's Manual, 7-31
CZ Návod k pouÏití, 32-56
SK Operátorská príruãka, 57-81
PL Instrukcja obs∏ugi, 82-109
HU Használati utasítás, 110-134
RS Priruãnik , 135-159
Uputstvo o upotrebi , 160-184
HR Priruãnik, 185-209
уководство по эксплуатации 210-240 ъководство за експлоатациЯ, 241-272
Instrucöiuni de utilizare, 273-297
Kullaním kílavuzu, 298-322
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹Û˘ , 323-351
ос´бник користувача, 352-381
135, 135e
135e TrioBrake
Page 2
1
2
3
4
5
6
B
E
7
12
15
9
10
13
17
18
8
11
14
16
2
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 3
19
23
26
29
20
21
24
27
30
22
25
28
31
32
36
39
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
33
37
40
34
38
41
35
3
Page 4
42
48
51
43
49
52
44
474645
50
53
54
61 62
4
5857
59
5655
60
63
64
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 5
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
85
5
Page 6
107
6
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 7
KEY TO SYMBOLS
Symbols on the machine:
WARNING! Chain saws can be dangerous! Careless or incorrect use can result in serious or fatal injury to the operator or others.
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Always wear:
• Approved protective helmet
• Approved hearing protection
• Protective goggles or a visor
This product is in accordance with applicable EC directives.
Noise emission to the environment according to the European Community’s Directive. The machine’s emission is specified in the Technical data chapter and on the label.
WARNING! Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, and cause a lightning fast reverse reaction, kicking the guide bar up and towards the operator. May cause serious personal injury.
Chain brake, activated (right) Chain brake, not activated (left)
Symbols in the operator’s manual:
Switch off the engine before carrying out any checks or maintenance. CAUTION! The start/stop switch automatically returns to run position. In order to prevent unintentional starting, the spark plug cap must be removed from the spark plug when assembling, checking and/or performing maintenance.
Always wear approved protective gloves.
Regular cleaning is required.
Visual check.
Protective goggles or a visor must be worn.
Refuelling.
Refuelling.
Chain oil fill.
Ignition; choke:
in the choke position. This should automatically set the stop switch to the start position.
Air purge
Other symbols/decals on the machine refer to special certification requirements for certain markets.
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Set the choke control
Filling with oil and adjusting oil flow.
The chain brake must be engaged when the chain saw is started.
WARNING! Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, and cause a lightning fast reverse reaction, kicking the guide bar up and towards the operator. May cause serious personal injury.
English
7
Page 8
CONTENTS
Contents
KEY TO SYMBOLS
Symbols on the machine: ...................................... 7
Symbols in the operator’s manual: ........................ 7
CONTENTS
Contents ............................................................... 8
INTRODUCTION
Dear Customer, ..................................................... 9
WHAT IS WHAT?
What is what on the chain saw? ........................... 9
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Before using a new chain saw .............................. 10
Important .............................................................. 10
Always use common sense .................................. 11
Personal protective equipment ............................. 11
Machine′s safety equipment ................................. 11
Cutting equipment ................................................. 13
ASSEMBLY
Fitting the bar and chain ....................................... 17
FUEL HANDLING
Fuel ....................................................................... 18
Fueling .................................................................. 19
Fuel safety ............................................................ 19
STARTING AND STOPPING
Starting and stopping ............................................ 20
WORKING TECHNIQUES
Before use: ............................................................ 21
General working instructions ................................ 21
How to avoid kickback ........................................... 24
MAINTENANCE
General ................................................................. 25
Carburettor adjustment ......................................... 25
Checking, maintaining and servicing chain saw
safety equipment .................................................. 25
Muffler ................................................................... 26
Starter ................................................................... 26
Air filter .................................................................. 27
Spark plug ............................................................. 27
Lubricating the bar tip sprocket ............................. 27
Needle bearing lubrication .................................... 27
Cooling system ..................................................... 28
”Air Injection” centrifugal cleaning ......................... 28
Winter use ............................................................. 28
Maintenance schedule .......................................... 29
TECHNICAL DATA
Technical data ....................................................... 30
Guide bar and saw chain combinations ................ 31
Saw chain filing and file gauges ........................... 31
EC-declaration of conformity ................................ 31
8 – English
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 9
INTRODUCTION
Dear Customer,
Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689, when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Husqvarna River, for production of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the water-powered plant. During the more than 300 years in existence, the Husqvarna factory has produced a lot of different products, from wood stoves to modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles, motorcycles etc. In 1956, the first motor driven lawn mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it is within this area Husqvarna is working today.
Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in the world of forest and garden products, with quality as our highest priority. The business concept is to develop, manufacture and market motor-driven products for forestry and gardening, as well as for the building and construction industry. Husqvarna′s aim is also to be at the front edge for ergonomics, usability, security and environmental protection. That is the reason why we have developed many different features to add to our products within these areas.
We are convinced that you will appreciate with great satisfaction the quality and performance of our product for a very long time to come. The purchase of one of our products gives you access to professional help with repairs and service whenever this may be necessary. If the retailer who sells your machine is not one of our authorised dealers, ask for the address of your nearest service workshop.
It is our wish that you will be satisfied with your product and that it will be your companion for a long time. Think of this operator′s manual as a valuable document. By following its content (usage, service, maintenance, etc), the life span and the second-hand value of the machine can be extended. If you sell this machine, make sure that the operator′s manual is passed on to the buyer.
Thank you for using a Husqvarna product.
Husqvarna AB has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and appearance of products without prior notice.
What is what on the chain saw? (1)
1 Cylinder cover
2 Air purge
3 Start reminder
4 Right-hand brake trigger (135e TrioBrake)
5 Combined start and stop switch
6 Information and warning decal
7 Fuel tank
8 Adjuster screws carburettor
9 Starter handle
10 Starter
11 Chain oil tank
12 Product and serial number plate
13 Felling direction mark
14 Front handle
15 Front hand guard
16 Muffler
17 Saw chain
18 Bar tip sprocket
19 Guide bar
20 Spike bumper
21 Chain catcher
22 Chain tensioning screw
23 Clutch cover (135)
24 Rear handle with right hand guard
25 Throttle trigger
26 Throttle lockout
27 Clutch cover (135e, 135e TrioBrake)
28 Chain tensioner wheel
29 Knob
30 Operator s manual
31 Guide bar cover
32 Combination spanner
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
English
9
Page 10
!
!
!
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Before using a new chain saw
• Please read this manual carefully.
(1) - (107) refer to figures on p. 2-6.
• Check that the cutting equipment is correctly fitted and adjusted. See instructions under the heading Assembly.
• Refuel and start the chain saw. See the instructions under the headings Fuel Handling and Starting and Stopping.
• Do not use the chain saw until sufficient chain oil has reached the chain. See instructions under the heading Cutting equipment.
• Long-term exposure to noise can result in permanent hearing impairment. So always use approved hearing protection.
WARNING! Under no circumstances may the design of the machine be modified
!
without the permission of the manufacturer. Always use original accessories. Non-authorized modifications and/or accessories can result in serious personal injury or the death of the operator or others.
WARNING! A chain saw is a dangerous tool if used carelessly or incorrectly and
!
can cause serious, even fatal injuries. It is very important that you read and understand the contents of this operator’s manual.
WARNING! The inside of the muffler contain chemicals that may be
!
carcinogenic. Avoid contact with these elements in the event of a damaged muffler.
WARNING! Long term inhalation of the engine’s exhaust fumes, chain oil mist
!
and dust from sawdust can represent a health risk.
WARNING! This machine produces an electromagnetic field during operation.
!
This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine.
WARNING! Never allow children to use or be in the vicinity of the machine. As the machine is equipped with a spring­loaded stop switch and can be started by low speed and force on the starter handle, even small children under some circumstances can produce the force necessary to start the machine. This can mean a risk of serious personal injury. Therefore remove the spark plug cap when the machine is not under close supervision.
Important
IMPORTANT!
This chain saw for forest service is designed for forest work such as felling, limbing and cutting.
National regulation can restrict the use of the machine.
You should only use the saw with the bar and chain combinations we recommend in the chapter Technical data.
Never use the machine if you are fatigued, while under the influence of alcohol or drugs, medication or anything that could affect your vision, alertness, coordination or judgement.
Wear personal protective equipment. See instructions under the ”Personal protective equipment” heading.
Do not modify this product or use it if it appears to have been modified by others.
Never use a machine that is faulty. Carry out the safety checks, maintenance and service instructions described in this manual. Some maintenance and service measures must be carried out by trained and qualified specialists. See instructions under the Maintenance heading.
Never use any accessories other than those recommended in this manual. See instructions under the headings Cutting equipment and Technical data.
CAUTION! Always wear protective glasses or a face visor to reduce the risk of injury from thrown objects. A chain saw is capable of throwing objects, such as wood chips, small pieces of wood, etc, at great force. This can result in serious injury, especially to the eyes.
WARNING! Running an engine in a confined or badly ventilated area can result in death due to asphyxiation or carbon monoxide poisoning.
WARNING! Faulty cutting equipment or the wrong combination of bar and saw chain increases the risk of kickback! Only use the bar/saw chain combinations we recommend, and follow the filing instructions. See instructions under the heading Technical data.
10 – English
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 11
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!
Always use common sense (2)
It is not possible to cover every conceivable situation you can face when using a chain saw. Always exercise care and use your common sense. Avoid all situations which you consider to be beyond your capability. If you still feel uncertain about operating procedures after reading these instructions, you should consult an expert before continuing. Do not hesitate to contact your dealer or us if you have any questions about the use of the chain saw. We will willingly be of service and provide you with advice as well as help you to use your chain saw both efficiently and safely. Attend a training course in chain saw usage if possible. Your dealer, forestry school or your library can provide information about which training materials and courses are available. Work is constantly in progress to improve the design and technology - improvements that increase your safety and efficiency. Visit your dealer regularly to see whether you can benefit from new features that have been introduced.
Personal protective equipment
WARNING! Most chain saw accidents happen when the chain touches the
!
operator. You must use approved personal protective equipment whenever you use the machine. Personal protective equipment cannot eliminate the risk of injury but it will reduce the degree of injury if an accident does happen. Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
• Approved protective helmet
• Hearing protection
• Protective goggles or a visor
• Gloves with saw protection
• Trousers with saw protection
• Boots with saw protection, steel toe-cap and non-slip sole
• Always have a first aid kit nearby.
• Fire Extinguisher and Shovel
Generally clothes should be close-fitting without restricting your freedom of movement.
IMPORTANT! Sparks can come from the muffler, the bar and chain or other sources. Always have fire extinguishing tools available if you should need them. Help prevent forest fires.
Machine ′′
In this section the machine’s safety features and their function are explained. For inspection and maintenance see instructions under the heading Checking, maintaining and servicing chain saw safety equipment. See instructions under the heading, What is what?, to find where these parts are located on your machine.
The life span of the machine can be reduced and the risk of accidents can increase if machine maintenance is not
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
′′
s safety equipment
carried out correctly and if service and/or repairs are not carried out professionally. If you need further information please contact your nearest service workshop.
WARNING! Never use a machine with defective safety components. Safety equipment must be inspected and maintained. See instructions under the heading Checking, maintaining and servicing chain saw safety equipment. If your machine does not pass all the checks, take the saw to a servicing dealer for repair.
Chain brake and front hand guard
Your chain saw is equipped with a chain brake that is designed to stop the chain if you get a kickback. The chain brake reduces the risk of accidents, but only you can prevent them. (3)
Take care when using your saw and make sure the kickback zone of the bar never touches any object. (4)
• The chain brake (A) can either be activated manually (by your left hand) or automatically by the inertia release mechanism. (5)
• The brake is applied when the front hand guard (B) is pushed forwards or when the right-hand brake trigger (E) is pushed up and forwards. (6)
• This movement activates a spring-loaded mechanism that tightens the brake band (C) around the engine drive system (D) (clutch drum). (7)
• The front hand guard is not designed solely to activate the chain brake. Another important feature is that it reduces the risk of your left hand hitting the chain if you lose grip of the front handle.
• The chain brake must be engaged when the chain saw is started to prevent the saw chain from rotating.
(46)
• Use the chain brake as a ”parking brake” when starting and when moving over short distances, to reduce the risk of moving chain accidentally hitting your leg or anyone or anything close by. Do not leave the chain saw switched on with the chain brake activated for long periods. The chain saw can become very hot.
• The chain brake is released by moving the front hand guard marked ”PULL BACK TO RESET” back, towards the front handle. (38)
• Kickback can be very sudden and violent. Most kickbacks are minor and do not always activate the chain brake. If this happens you should hold the chain saw firmly and not let go. (51)
• The way the chain brake is activated, either manually or automatically by the inertia release mechanism, depends on the force of the kickback and the position of the chain saw in relation to the object that the kickback zone of the bar strikes.
If you get a violent kickback while the kickback zone of the bar is farthest away from you the chain brake is designed to be activated by the inertia in the kickback direction. (8)
English
11
Page 12
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!
!
If the kickback is less violent or the kickback zone of the bar is closer to you the chain brake will be activated manually by the movement of your left hand.
• In the felling position the left hand is in a position that makes manual activation of the chain brake impossible. With this type of grip, that is when the left hand is placed so that it cannot affect the movement of the front hand guard, the chain brake can only be activated by the inertia action. (9)
Will my hand always activate the chain brake during a kickback?
No. It takes a certain force to move the hand guard forward. If your hand only lightly touches the front guard or slips over it, the force may not be enough to trigger the chain brake. You should also maintain a firm grip of the chain saw handles while working. If you do and experience a kickback, your hand may never leave the front handle and will not activate the chain brake, or the chain brake will only activate after the saw has swung around a considerable distance. In such instances, the chain brake might not have enough time to stop the saw chain before it touches you.
There are also certain positions in which your hand cannot reach the front hand guard to activate the chain brake; for example, when the saw chain is held in felling position.
Will my inertia activated chain brake always activate during kickback in the event of a kickback?
No. First your brake must be in working order. Testing the brake is simple, see instructions under the heading Checking, maintaining and servicing chain saw safety equipment. We recommend you do before you begin each work session. Second the kickback must be strong enough to activate the chain brake. If the chain brake is too sensitive it would activate all the time which would be a nuisance.
Will my chain brake always protect me from injury in the event of a kickback?
No. First, the chain brake must be in working order to provide the intended protection. Second, it must be activated during the kickback as described above to stop the saw chain. Third, the chain brake may be activated but if the bar is too close to you the brake might not have enough time to slow down and stop the chain before the chain saw hits you.
Only you and proper working technique can eliminate kickback and its danger.
Throttle lockout
The throttle lockout is designed to prevent accidental operation of the throttle control. When you press the lock (A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle control (B). When you release the handle the throttle control and the throttle lockout both move back to their original positions. This arrangement means that the
12 – English
throttle control is automatically locked at the idle setting.
(10)
Chain catcher
The chain catcher is designed to catch the chain if it snaps or jumps off. This should not happen if the chain is properly tensioned (see instructions under the heading Assembly) and if the bar and chain are properly serviced and maintained (see instructions under the heading General working instructions). (11)
Right hand guard
Apart from protecting your hand if the chain jumps or snaps, the right hand guard stops branches and twigs from interfering with your grip on the rear handle. (12)
Vibration damping system
Your machine is equipped with a vibration damping system that is designed to minimize vibration and make operation easier.
The machines vibration damping system reduces the transfer of vibration between the engine unit/cutting equipment and the machines handle unit. The body of the chain saw, including the cutting equipment, is insulated from the handles by vibration damping units.
Cutting hardwoods (most broadleaf trees) creates more vibration than cutting softwoods (most conifers). Cutting with cutting equipment that is blunt or faulty (wrong type or badly sharpened) will increase the vibration level.
WARNING! Overexposure to vibration can lead to circulatory damage or nerve damage in people who have impaired circulation. Contact your doctor if you experience symptoms of overexposure to vibration. Such symptoms include numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in skin colour or condition. These symptoms normally appear in the fingers, hands or wrists. These symptoms may be increased in cold temperatures.
Stop switch
Use the stop switch to switch off the engine. (13)
Muffler
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum and to direct exhaust fumes away from the user.
WARNING! The exhaust fumes from the engine are hot and may contain sparks which can start a fire. Never start the machine indoors or near combustible material!
In areas with a hot, dry climate there is a high risk of fires. These areas are sometimes subject to government rules requiring among other things the muffler must be equipped with an approved type of spark arrestor mesh.
(14)
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 13
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!
When fitting the mesh, make sure that the mesh is inserted in the right position. If necessary, use the combination spanner to insert or remove the mesh.
CAUTION! The muffler gets very hot during and after use. This also applies during idling. Be aware of the fire hazard, especially when working near flammable substances and/or vapours.
WARNING! Never use a saw without a muffler, or with a damaged muffler. A
!
damaged muffler may substantially increase the noise level and the fire hazard. Keep fire fighting equipment handy. If a spark arrestor screen is required in your area, never use the saw without or with a broken spark arrestor screen.
Cutting equipment
This section describes how to choose and maintain your cutting equipment in order to:
• Reduce the risk of kickback.
• Reduce the risk of the saw chain breaking or jumping off the bar.
• Obtain optimal cutting performance.
• Extend the life of cutting equipment.
• Avoid increasing vibration levels.
General rules
Only use cutting equipment recommended by us! See instructions under the heading Technical data.
Keep the chain’s cutting teeth properly
sharpened! Follow our instructions and use the recommended file gauge. A damaged or badly
sharpened chain increases the risk of accidents.
Maintain the correct depth gauge setting! Follow
our instructions and use the recommended depth gauge clearance. Too large a clearance increases
the risk of kickback.
Keep the chain properly tensioned! If the chain is slack it is more likely to jump off and lead to increased wear on the bar, chain and drive sprocket.
Keep cutting equipment well lubricated and properly maintained! A poorly lubricated chain is more likely to break and lead to increased wear on the bar, chain and drive sprocket.
Cutting equipment designed to reduce kickback
WARNING! Faulty cutting equipment or the wrong combination of bar and saw
!
chain increases the risk of kickback! Only use the bar/saw chain combinations we recommend, and follow the filing instructions. See instructions under the heading Technical data.
The only way to avoid kickback is to make sure that the kickback zone of the bar never touches anything.
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
By using cutting equipment with ”built-in” kickback reduction and keeping the chain sharp and well­maintained you can reduce the effects of kickback.
Guide bar
The smaller the tip radius the lower the chance of kickback.
Saw chain
A chain is made up of a number of links, which are available in standard and low-kickback versions.
IMPORTANT! No saw chain design eliminates the danger of kickback.
WARNING! Any contact with a rotating saw chain can cause extremely serious injuries.
Some terms that describe the bar and chain
To maintain the safety features of the cutting equipment, you should replace a worn or damaged bar or chain with a bar and chain combinations recommended by Husqvarna. See instructions under the heading Technical Data for a list of replacement bar and chain combinations we recommend.
Guide bar
• Length (inches/cm)
• Number of teeth on bar tip sprocket (T).
• Chain pitch (inches). The spacing between the drive links of the chain must match the spacing of the teeth on the bar tip sprocket and drive sprocket. (15)
• Number of drive links. The number of drive links is determined by the length of the bar, the chain pitch and the number of teeth on the bar tip sprocket.
• Bar groove width (inches/mm). The groove in the bar must match the width of the chain drive links.
• Chain oil hole and hole for chain tensioner. The bar must be matched to the chain saw design. (16)
Saw chain
• Chain pitch (inches) (15)
• Drive link width (mm/inches) (18)
• Number of drive links. (17)
Sharpening your chain and adjusting depth gauge setting
General information on sharpening cutting teeth
• Never use a blunt chain. When the chain is blunt you have to exert more pressure to force the bar through the wood and the chips will be very small. If the chain is very blunt it will produce wood powder and no chips or shavings.
• A sharp chain eats its way through the wood and produces long, thick chips or shavings.
English 13
Page 14
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!
• The cutting part of the chain is called the cutter and consists of a cutting tooth (A) and the depth gauge (B). The cutters cutting depth is determined by the difference in height between the two (depth gauge setting). (23)
When you sharpen a cutting tooth there are four important factors to remember.
1 Filing angle (21)
2 Cutting angle (20)
3 File position (22)
4 Round file diameter
It is very difficult to sharpen a chain correctly without the right equipment. We recommend that you use our file gauge. This will help you obtain the maximum kickback reduction and cutting performance from your chain. (22)
See instructions under the heading Technical data for information about sharpening your chain.
WARNING! Departure from the sharpening instructions considerably
!
increases the risk of kickback.
Sharpening cutting teeth
Adjustment of depth gauge setting
• The cutting teeth should be newly sharpened before adjusting the depth gauge setting. We recommend that you adjust the depth gauge setting every third time you sharpen the cutting teeth. NOTE! This recommendation assumes that the length of the cutting teeth is not reduced excessively.
• You will need a flat file and a depth gauge tool. We recommend that you use our depth gauge tool to acheive the correct depth gauge setting and bevel for the depth gauge.
• Place the depth gauge tool over the chain. Detailed information regarding the use of the depth gauge tool, will be found on the package for the depth gauge tool. Use the flat file to file off the tip of the depth gauge that protrudes through the depth gauge tool. The depth gauge setting is correct when you no longer feel resistance as you draw the file along the depth gauge tool. (24)
Tensioning the chain
To shar pen cutting teeth you will need a round file and a file gauge. See instructions under the heading Technical data for information on the size of file and gauge that are recommended for the chain fitted to your chain saw.
• Check that the chain is correctly tensioned. A slack chain will move sideways, making it more difficult to sharpen correctly.
• Always file cutting teeth from the inside face. Reduce the pressure on the return stroke. File all the teeth on one side first, then turn the chain saw over and file the teeth on the other side.
• File all the teeth to the same length. When the length of the cutting teeth is reduced to 4 mm (5/32") the chain is worn out and should be replaced. (23)
General advice on adjusting depth gauge setting
• When you sharpen the cutting tooth (A) the depth gauge setting (C) will decrease. To maintain optimal cutting performance the depth gauge (B) has to be filed down to achieve the recommended depth gauge setting. See instructions under the heading Technical data to find the correct depth gauge setting for your particular chain. (24)
WARNING! The risk of kickback is increased if the depth gauge setting is
!
too large!
14 – English
WARNING! A slack chain may jump off and cause serious or even fatal injury.
The more you use a chain the longer it becomes. It is therefore important to adjust the chain regularly to take up the slack.
Check the chain tension every time you refuel. NOTE! A new chain has a running-in period during which you should check the tension more frequently.
Tension the chain as tightly as possible, but not so tight that you cannot pull it round freely by hand. (25)
135
• Loosen the bar nut that holds the clutch cover and chain brake. Use the combination spanner. Then retighten the bar nut as tightly as you can by hand.
(26)
• Raise the tip of the bar and stretch the chain by tightening the chain tensioning screw using the combination spanner. Tighten the chain until it does not sag from the underside of the bar. (27)
• Use the combination spanner to tighten the bar nut while holding up the tip of the bar. Check that you can pull the saw chain round freely by hand, and that there is no slack on the underside of the bar. (28)
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 15
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
The position of the chain tensioning screw on our chain saws varies from model to model. See instructions under the heading What is what? to find out where it is on your model.
135e, 135e TrioBrake
• Release the knob by folding it out. (29)
• Turn the knob anti clockwise to loosen the bar cover.
(30)
• Adjust the tension on the chain by turning the wheel down (+) for tighter tension and up (-) to loosen the tension. (31)
• Tighten the bar clutch by turning the knob clockwise.
(32)
• Fold the knob back in to lock the tensioning. (33)
Lubricating cutting equipment
WARNING! Poor lubrication of cutting equipment may cause the chain to snap,
!
which could lead to serious, even fatal injuries.
Chain oil
Chain oil must demonstrate good adhesion to the chain and also maintain its flow characteristics regardless of whether it is warm summer or cold winter weather.
As a chain saw manufacturer we have developed an optimal chain oil which, with its vegetable oil base, is also biodegradable. We recommend the use of our own oil for both maximum chain life and to minimise environmental damage. If our own chain oil is not available, standard chain oil is recommended.
Never use waste oil! Using waste oil can be dangerous to you and damage the machine and environment.
IMPORTANT! When using vegetable based saw chain oil, dismantle and clean the groove in the bar and saw chain before long-term storage. Otherwise there is a risk of the saw chain oil oxidizing, which will result in the saw chain becoming stiff and the bar tip sprocket jamming.
Filling with chain oil
• All our chain saws have an automatic chain lubrication system. On some models the oil flow is also adjustable.
• The saw chain oil tank and the fuel tank are designed so that the fuel runs out before the saw chain oil.
However, this safety feature requires that you use the right sort of chain oil (if the oil is too thin it will run out before the fuel), and that you adjust the carburetor as recommended (a lean mixture may mean that the fuel lasts longer than the oil) and that you also use the recommended cutting equipment (a bar that is too long will use more chain oil).
Checking chain lubrication
• Check the chain lubrication each time you refuel. See instructions under the heading Lubricating the bar tip sprocket.
Aim the tip of the bar at a light coloured surface about 20 cm (8 inches) away. After 1 minute running at 3/4 throttle you should see a distinct line of oil on the light surface.
If the chain lubrication is not working:
• Check that the oil channel in the bar is not obstructed. Clean if necessary. (34)
• Check that the groove in the edge of the bar is clean. Clean if necessary. (35)
• Check that the bar tip sprocket turns freely and that the lubricating hole in the tip sprocket is not blocked. Clean and lubricate if necessary. (36)
If the chain lubrication system is still not working after carrying out the above checks and associated measures you should contact your service agent.
Chain drive sprocket
The clutch drum is fitted with one of the following drive sprockets:
A Spur sprocket (the chain sprocket is welded on the drum)
B Rim sprocket (replaceable) (37)
Regularly check the degree of wear on the drive sprocket. Replace if wear is excessive. Replace the drive sprocket whenever you replace the chain.
Needle bearing lubrication
Both versions of sprockets have a needle bearing on the drive shaft, which has to be greased regularly (once a week). CAUTION! Use a high-quality bearing grease or engine oil.
See instructions under the heading Maintenance, Needle bearing lubrication.
Checking wear on cutting equipment
Check the chain daily for:
• Visible cracks in rivets and links.
• Whether the chain is stiff.
• Whether rivets and links are badly worn.
Replace the saw chain if it exhibits any of the points above.
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
English 15
Page 16
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
We recommend you compare the existing chain with a new chain to decide how badly the existing chain is worn.
When the length of the cutting teeth has worn down to only 4 mm the chain must be replaced.
Guide bar
Check regularly:
• Whether there are burrs on the edges of the bar. Remove these with a file if necessary.
• Whether the groove in the bar has become badly worn. Replace the bar if necessary.
• Whether the tip of the bar is uneven or badly worn. If a hollow forms on the underside of the bar tip this is due to running with a slack chain.
• To prolong the life of the bar you should turn it over regularly.
WARNING! Most chain saw accidents happen when the chain touches the
!
operator.
Wear personal protective equipment. See instructions under the ”Personal protective equipment” heading.
Do not tackle any job that you feel you are not adequately trained for. See instructions under the headings Personal protective equipment, How to avoid kickback, Cutting equipment and General working instructions.
Avoid situations where there is a risk of kickback. See instructions under the heading Machine
Use the recommended protective equipment and check its condition. See instructions under the heading General working instructions.
Check that all the chain saw safety features are working. See instructions under the headings General working instructions and General safety precautions.
′′′′s safety equipment.
16 – English
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 17
ASSEMBLY
Fitting the bar and chain
WARNING! Always wear gloves, when working with the chain.
!
135
Check that the chain brake is in disengaged position by moving the front hand guard towards the front handle.
(38)
Unscrew the bar nut and remove the clutch cover (chain brake). Take off the transportation ring (A). (39)
Fit the bar over the bar bolt. Place the bar in its rearmost position. Place the chain over the drive sprocket and in the groove on the bar. Begin on the top side of the bar. (40)
Make sure that the edges of the cutting links are facing forward on the top edge of the bar.
Mount the clutch cover and remember to fit the chain adjuster pin in the hole in the bar. Check that the drive links of the chain fit correctly over the drive sprocket and that the chain is correctly located in the groove in the bar. Tighten the bar nut with your fingers.
Tension the chain by turning the chain tensioning screw clockwise using the combination spanner. The chain should be tensioned until it does not sag from the underside of the bar. (27)
The chain is correctly tensioned when there is no slack on the underside of the bar, and it can still be turned easily by hand. Tighten the bar nut with the combination spanner while holding up the tip of the bar. (28)
When fitting a new chain, the chain tension has to be checked frequently until the chain is run-in. Check the chain tension regularly. A correctly tensioned chain ensures good cutting performance and long life. (25)
135e, 135e TrioBrake
Check that the chain brake is in disengaged position by moving the front hand guard towards the front handle.
(38)
Loosen the chain tensioner wheel and remove the clutch cover (chain brake). Remove the transport guard. (A) (41)
Fit the bar over the bar bolts. Place the bar in its rearmost position. Place the chain over the drive sprocket locate it in the groove on the bar. Begin on the top edge of the bar.
(40)
Make sure that the edges of the cutting links are facing forward on the top edge of the bar.
Mount the clutch cover and remember to fit the chain adjuster pin in the hole in the bar. Check that the drive links of the chain fit correctly over the drive sprocket and that the chain is correctly located in the groove in the bar.
Tension the chain by turning the wheel down (+). The chain should be tensioned until it does not sag from the underside of the bar. (31)
The chain is correctly tensioned when it does not sag from the underside of the bar, but can still be turned easily by hand. Hold up the bar tip and tighten the bar knob by turning the knob clockwise. (32)
When fitting a new chain, the chain tension has to be checked frequently until the chain is run-in. Check the chain tension regularly. A correctly tensioned chain ensures good cutting performance and long life. (25)
Fitting a spike bumper
To fit a spike bumper – contact your service agent. (42)
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
English 17
Page 18
FUEL HANDLING
Fuel
Note! The machine is equipped with a two-stroke engine and must always be run using a mixture of petrol and two­stroke oil. It is important to accurately measure the amount of oil to be mixed to ensure that the correct mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the ratio of the mixture.
WARNING! Always ensure there is adequate ventilation when handling fuel.
!
Petrol
• Use good quality unleaded or leaded petrol.
• The lowest recommended octane grade is 90 (RON). If you run the engine on a lower octane grade than 90 so-called knocking can occur. This gives rise to a high engine temperature and increased bearing load, which can result in serious engine damage.
• When working with continuous high revs (e.g. limbing) a higher octane is recommended.
Environment fuel
HUSQVARNA recommends the use of alkylate fuel, either Aspen two-stroke fuel or environmental fuel for four-stroke engines blended with two-stroke oil as set out below. Note that carburettor adjustment may be necessary when changing the type of fuel (see the instructions under the heading Carburettor).
Ethanol fuel
HUSQVARNA recommends commercial available fuel with maximum 10% ethanol content.
Running-in
Avoid running at a too high speed for extended periods during the first 10 hours.
Two-stroke oil
• For best results and performance use HUSQVARNA two-stroke engine oil, which is specially formulated for our air-cooled two-stroke engines.
• Never use two-stroke oil intended for water-cooled engines, sometimes referred to as outboard oil (rated TCW).
• Never use oil intended for four-stroke engines.
• A poor oil quality and/or too high oil/fuel ratio may jeopardise function and decrease the life time of catalytic converters.
Mixing ratio
1:50 (2%) with HUSQVARNA two-stroke oil.
1:33 (3%) with oils class JASO FB or ISO EGB formulated for air-cooled, two-stroke engines.
Petrol, litre Two-stroke oil, litre
2% (1:50) 3% (1:33)
5 0,10 0,15
10 0,20 0,30
15 0,30 0,45
20 0,40 0,60
Mixing
• Always mix the petrol and oil in a clean container intended for fuel.
• Always start by filling half the amount of the petrol to be used. Then add the entire amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of petrol.
• Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling the machine’s fuel tank.
• Do not mix more than one month’s supply of fuel at a time.
• If the machine is not used for some time the fuel tank should be emptied and cleaned.
Chain oil
• We recommend the use of special oil (chain oil) with good adhesion characteristics. (43)
• Never use waste oil. This results in damage to the oil pump, the bar and the chain.
• It is important to use oil of the right grade (suitable viscosity range) to suit the air temperature.
• In temperatures below 0°C (32°F) some oils become too viscous. This can overload the oil pump and result in damage to the oil pump components.
• Contact your service agent when choosing chain oil.
18 – English
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 19
FUEL HANDLING
!
Fueling
WARNING! Taking the following precautions, will lessen the risk of fire:
!
Do not smoke and do not place any hot objects in the vicinity of fuel.
Always stop the engine and let it cool for a few minutes before refuelling.
When refuelling, open the fuel cap slowly so that any excess pressure is released gently.
Tighten the fuel cap carefully after refuelling.
Always move the machine away from the refuelling area and source before starting.
Clean the area around the fuel cap. Clean the fuel and chain oil tanks regularly. The fuel filter must be replaced at least once a year. Contamination in the tanks causes malfunction. Make sure the fuel is well mixed by shaking the container before refuelling. The capacities of the chain oil tank and fuel tank are carefully matched. You should therefore always fill the chain oil tank and fuel tank at the same time. (43)
WARNING! Fuel and fuel vapour are highly flammable. Take care when
!
handling fuel and chain oil. Be aware of the risks of fire, explosion and those associated with inhalation.
WARNING! Never use a machine with visible damage to the spark plug guard and ignition cable. A risk of sparking arises, which can cause a fire.
Transport and storage
• Always store the chain saw and fuel so that there is no risk of leakages or fumes coming into contact with sparks or naked flames from electrical equipment, electric motors, relays/switches, boilers and the like.
• Always store fuel in an approved container designed for that purpose.
• For longer periods of storage or for transport of the chain saw, the fuel and chain oil tanks should be emptied. Ask where you can dispose of waste fuel and chain oil at your local petrol station.
• The guide bar cover must always be fitted to the cutting attachment when the machine is being transported or in storage, in order to prevent accident contact with the sharp chain. Even a non-moving chain can cause serious cuts to yourself or persons you bump into with an exposed chain.
• Remove the spark plug cap from the spark plug. Activate the chain brake.
• Secure the machine during transport.
Long-term storage
Empty the fuel/oil tanks in a well ventilated area. Store the fuel in approved cans in a safe place. Fit the guide bar cover. Clean the machine. See instructions under the heading Maintenance schedule.
Ensure the machine is cleaned and that a complete service is carried out before long-term storage.
Fuel safety
• Never refuel the machine while the engine is running.
• Make sure there is plenty of ventilation when refuelling or mixing fuel (petrol and 2-stroke oil).
• Move the machine at least 3 m from the refuelling point before starting it.
• Never start the machine:
1 If you have spilt fuel or chain oil on the machine. Wipe
off the spillage and allow remaining fuel to evaporate.
2 If you have spilt fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that has come in contact with fuel. Use soap and water.
3 If the machine is leaking fuel. Check regularly for leaks
from the fuel cap and fuel lines.
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
English 19
Page 20
STARTING AND STOPPING
!
Starting and stopping
WARNING! Note the following before starting:
!
The chain brake must be engaged when the chain saw is started to reduce the chance of contact with the moving chain during starting.
Never start a chain saw unless the bar, chain and all covers are fitted correctly. Otherwise the clutch can come loose and cause personal injuries.
Place the machine on firm ground. Make sure you have a secure footing and that the chain cannot touch anything.
Keep people and animals well away from the working area.
Never twist the starter cord around your hand.
Starting
The chain brake must be engaged when the chain saw is started. Activate the brake by moving the front hand guard forwards. (48)
Cold engine
Start position, 1: Set the start/stop switch in the choke position by pulling the red control outward - upward. (44)
Air purge, 2: Press the air purge diaphragm repeatedly
until fuel fills the diaphragm (at least 6 times). The diaphragm need not be completely filled. (44)
Grip the front handle with your left hand. Hold the chain saw on the ground by placing your right foot through the rear handle. (45)
Pull the starter handle, 3: Pull the starter handle with your right hand and pull out the starter cord slowly until you feel a resistance (as the starter pawls engage) then pull firmly and rapidly until the engine fires.
Push down the red choke control, 4: As soon as the engine fires which can be heard through a "puff" sound, push down on the red choke control. (47)
Pull the starter handle, 5: Keep on pulling the cord powerfully until the engine starts.
Warm engine
Start position, 1: The correct choke/start throttle setting
for warm starting is obtained by initially moving the choke control by pulling the red control outward - upwards. (44)
Air purge, 2: Press the air purge diaphragm repeatedly until fuel fills the diaphragm (at least 6 times). The diaphragm need not be completely filled. (44)
Push down the red choke control, 4: This inactivates the choke, which is not needed when starting a warm chain saw. However the movement of the start/stop switch will have engaged a high idle, making warm starting easier. (47)
20 – English
Pull the starter handle, 5: Grip the front handle with your left hand. Hold the chain saw on the ground by placing your right foot through the rear handle. (45)
Pull the starter handle with your right hand and pull out the starter cord slowly until you feel a resistance (as the starter pawls engage) then pull firmly and rapidly until the engine starts.
As the chain brake is still engaged the speed of the engine must be set to idling as soon as possible, this is achieved by disengaging the throttle lock. Disengagement is done by gently touching on the throttle trigger. This prevents unnecessary wear to the clutch, clutch drum and brake band. Allow the machine to idle a few seconds before giving full throttle.
There is a simplified start reminder with illustrations to describe each step on the rear edge of the saw (A). (44)
CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and do not let go of the starter handle when the cord is fully extended. This can damage the machine.
Note! Pull the front hand guard towards the front handle. The chain brake is now disengaged. Your chain saw is now ready for use. (38)
WARNING! Long term inhalation of the engine’s exhaust fumes, chain oil mist and dust from sawdust can represent a health risk.
• Never start a chain saw unless the bar, chain and all covers are fitted correctly. See instructions under the heading Assembly. Without a bar and chain attached to the chain saw the clutch can come loose and cause serious injury.
• The chain brake should be activated when starting. Se instructions under the heading Start and stop. Do not drop start. This method is very dangerous because you may lose control of the saw. (48)
• Never start the machine indoors. Exhaust fumes can be dangerous if inhaled.
• Observe your surroundings and make sure that there is no risk of people or animals coming into contact with the cutting equipment.
• Always hold the saw with both hands. The right hand should be on the rear handle, and the left hand on the front handle. All people, whether right or left handed, should use this grip. Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the chain saw handles.
• The chain brake is released by moving the front hand guard marked ”PULL BACK TO RESET” back, towards the front handle.
Stopping
Stop the engine by pushing the start/stop switch down.
(13)
CAUTION! The start/stop switch automatically returns to run position. To avoid involuntary start up, the spark plug cap must always be removed from the spark plug when the machine is unsupervised. (49)
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 21
WORKING TECHNIQUES
!
Before use: (50)
1 Check that the chain brake works correctly and is not
damaged. 2 Check that the rear right hand guard is not damaged. 3 Check that the throttle lockout works correctly and is
not damaged. 4 Check that the stop switch works correctly and is not
damaged. 5 Check that all handles are free from oil. 6 Check that the anti vibration system works and is not
damaged. 7 Check that the muffler is securely attached and not
damaged. 8 Check that all parts of the chain saw are tightened
correctly and that they are not damaged or missing. 9 Check that the chain catcher is in place and not
damaged. 10 Check the chain tension.
General working instructions
IMPORTANT!
This section describes basic safety rules for using a chain saw. This information is never a substitute for professional skills and experience. If you get into a situation where you feel unsafe, stop and seek exper t advice. Contact your chain saw dealer, service agent or an experienced chain saw user. Do not attempt any task that you feel unsure of!
Before using a chain saw you must understand the effects of kickback and how to avoid them. See instructions under the heading How to avoid kickback.
Before using a chain saw you must understand the difference between cutting with the top and bottom edges of the bar. See instructions under the headings How to avoid kickback and Machine’s safety equipment.
Wear personal protective equipment. See instructions under the ”Personal protective equipment” heading.
Basic safety rules
1 Look around you:
• To ensure that people, animals or other things cannot
affect your control of the machine.
• To make sure that none of the above might come
within reach of your saw or be injured by falling trees.
CAUTION! Follow the instructions above, but do not use a chain saw in a situation where you cannot call for help in case of an accident.
2 Do not use the machine in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.
Working in bad weather is tiring and often brings
added risks, such as icy ground, unpredictable felling
direction, etc.
3 Take great care when removing small branches and
avoid cutting bushes (i.e. cutting many small branches
at the same time). Small branches can be grabbed by
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
the chain and thrown back at you, causing serious injury.
4 Make sure you can move and stand safely. Check the
area around you for possible obstacles (roots, rocks, branches, ditches, etc.) in case you have to move suddenly. Take great care when working on sloping ground.
5 Take great care when cutting a tree that is in tension.
A tree that is in tension may spring back to its normal position before or after being cut. If you position yourself incorrectly or make the cut in the wrong place the tree may hit you or the machine and cause you to lose control. Both situations can cause serious personal injury.
6 Before moving your chain saw switch off the engine
and lock the chain using the chain brake. Carry the chain saw with the bar and chain pointing backwards. Fit a guard to the bar before transporting the chain saw or carrying it for any distance.
7 When you put the chain saw on the ground, lock the
saw chain using the chain brake and ensure you have a constant view of the machine. Switch the engine off before leaving your chain saw for any length of time.
WARNING! Sometimes chips get stuck in the clutch cover causing the chain to jam. Always stop the engine before cleaning.
General rules
1 If you understand what kickback is and how it happens
then you can reduce or eliminate the element of surprise. By being prepared you reduce the risk. Kickback is usually quite mild, but it can sometimes be very sudden and violent.
2 Always hold the chain saw firmly with your right hand
on the rear handle and your left hand on the front handle. Wrap your fingers and thumbs around the handles. You should use this grip whether you are right-handed or left-handed. This grip minimises the effect of kickback and lets you keep the chain saw under control. Do not let go of the handles! (51)
3 Most kickback accidents happen during limbing. Make
sure you are standing firmly and that there is nothing in the way that might make you trip or lose your balance.
Lack of concentration can lead to kickback if the kickback zone of the bar accidentally touches a branch, nearby tree or some other object.
Have control over the workpiece. If the pieces you intend to cut are small and light, they can jam in the saw chain and be thrown towards you. Even if this does not need to be a danger, you may be surprised and lose control of the saw. Never saw stacked logs or branches without first separating them. Only saw one
English 21
Page 22
WORKING TECHNIQUES
!
log or one piece at a time. Remove the cut pieces to keep your working area safe. (52)
4 Never use the chain saw above shoulder height
and try not to cut with the tip of the bar. Never use the chain saw one-handed! (53)
5 You must have a steady stance in order to have full
control over the chain saw. Never work standing on a ladder, in a tree or where you do not have firm ground to stand on. (54)
6 Always use a fast cutting speed, i.e. full throttle.
7 Take great care when you cut with the top edge of the
bar, i.e. when cutting from the underside of the object. This is known as cutting on the push stroke. The chain tries to push the chain saw back towards the user. If the saw chain is jamming, the saw may be pushed back at you. (55)
8 Unless the user resists this pushing force there is a
risk that the chain saw will move so far backwards that only the kickback zone of the bar is in contact with the tree, which will lead to a kickback. (56)
Cutting with the bottom edge of the bar, i.e. from the top of the object downwards, is known as cutting on the pull stroke. In this case the chain saw pulls itself towards the tree and the front edge of the chain saw body rests naturally on the trunk when cutting. Cutting on the pull stroke gives the operator better control over the chain saw and the position of the kickback zone.
(57)
9 Follow the instructions on sharpening and maintaining
your bar and chain. When you replace the bar and chain use only combinations that are recommended by us. See instructions under the headings Cutting equipment and Technical data.
Basic cutting technique
WARNING! Never use a chain saw by holding it with one hand. A chain saw is
!
not safely controlled with one hand. Always have a secure, firm grip around the handles with both hands.
General
• Always use full throttle when cutting!
• Reduce the speed to idle after every cut (running the engine for too long at full throttle without any load, i.e. without any resistance from the chain during cutting, can lead to serious engine damage).
• Cutting from above = Cutting on the pull stroke.
• Cutting from below = Cutting on the push stroke.
Cutting on the push stroke increases the risk of kickback. See instructions under the heading How to avoid kickback.
Terms
Cutting = General term for cutting through wood.
Limbing = Cutting branches off a felled tree.
22 – English
Splitting = When the object you are cutting breaks off before the cut is complete.
There are five important factors you should consider before making a cut:
1 Make sure the cutting equipment will not jam in the
cut. (59)
2 Make sure the object you are cutting will not split. (58)
3 Make sure the chain will not strike the ground or any
other object during or after cutting. (60)
4 Is there a risk of kickback? (4)
5 Do the conditions and surrounding terrain affect how
safely you can stand and move about?
Two factors decide whether the chain will jam or the object that you are cutting will split: the first is how the object is supported before and after cutting, and the second is whether it is in tension.
In most cases you can avoid these problems by cutting in two stages; from the top and from the bottom. You need to support the object so that it will not trap the chain or split during cutting.
IMPORTANT! If the chain jams in the cut: stop the engine! Don’t try to pull the chain saw free. If you do you may be injured by the chain when the chain saw suddenly breaks free. Use a lever to open up the cut and free the chain saw.
The following instructions describe how to handle the commonest situations you are likely to encounter when using a chain saw.
Limbing
When limbing thick branches you should use the same approach as for cutting.
Cut difficult branches piece by piece. (61)
Cutting
WARNING! Never attempt to cut logs while they are in a pile or when a couple of logs are lying together. Such procedures drastically increase the risk of kickback which can result in a serious or fatal injury.
If you have a pile of logs, each log you attempt to cut should be removed from the pile, placed on a saw horse or runners and cut individually.
Remove the cut pieces from the cutting area. By leaving them in the cutting area, you increase the risk for inadvertently getting a kickback, as well as increasing the risk of losing your balance while working. (62)
The log is lying on the ground. There is little risk of the chain jamming or the object splitting. However there is a risk that the chain will touch the ground when you finish the cut. (63)
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 23
WORKING TECHNIQUES
!
Cut all the way through the log from above. Avoid letting the chain touch the ground as you finish the cut. Maintain full throttle but be prepared for what might happen. (64)
If it is possible (can you turn the log?) stop cutting about 2/3 of the way through the log.
Turn the log and finish the cut from the opposite side. (65)
The log is supported at one end. There is a high risk that it will split. (58)
Start by cutting from below (about 1/3 of the way through).
Finish by cutting from above so that the two cuts meet.
(66)
The log is supported at both ends. There is a high risk
that the chain will jam. (59)
Start by cutting from above (about 1/3 of the way through).
Finish by cutting from below so that the two cuts meet.
(67)
Tree felling technique
IMPORTANT! It takes a lot of experience to fell a tree. Inexperienced users of chain saws should not fell trees. Do not attempt any task that you feel unsure of!
Safe distance
The safe distance between a tree that is to be felled and anyone else working nearby is at least 2 1/2 tree lengths. Make sure that no-one else is in this ”risk zone” before or during felling. (68)
Felling direction
The aim is to fell the tree in a position where you can limb and cross-cut the log as easily as possible. You want it to fall in a location where you can stand and move about safely.
Once you have decided which way you want the tree to fall you must judge which way the tree would fall naturally.
Several factors affect this:
• Lean of the tree
• Bend
• Wind direction
• Arrangement of branches
• Weight of snow
• Obstacles within the reach of the tree: for example, other trees, power lines, roads and buildings.
• Look for signs of damage and rot in the stem, this makes it more probably that the tree will break and start to fall before you expect it to.
You may find you are forced to let the tree fall in its natural direction because it is impossible or dangerous to try to make it fall in the direction you first intended.
Another very important factor, which does not affect the felling direction but does affect your safety, is to make sure the tree has no damaged or dead branches that might break off and hit you during felling.
The main point to avoid is letting the tree fall onto another tree. It is very dangerous to remove a trapped tree and there is high accident risk. See instructions under the heading Freeing a tree that has fallen badly. (69)
IMPORTANT! During critical felling operations, hearing protectors should be lifted immediately when sawing is completed so that sounds and warning signals can be heard.
Clearing the trunk and preparing your retreat
Delimb the stem up to shoulder height. It is safer to work from the top down and to have the tree between you and the saw. (70)
Remove any undergrowth from the base of the tree and check the area for obstacles (stones, branches, holes, etc.) so that you have a clear path of retreat when the tree starts to fall. Your path of retreat should be roughly 135 degrees away from the intended felling direction. (71)
1 Danger zone
2 Retreat path
3 Felling direction
Felling
WARNING! Unless you have special training we advise you not to fell trees with a diameter larger than the bar length of your saw!
Felling is done using three cuts. First you make the directional cuts, which consist of the top cut and the bottom cut, then you finish with the felling cut. By placing these cuts correctly you can control the felling direction very accurately.
Directional cuts
To make the directional cut you begin with the top cut. Aim using to the saw’s felling direction mark (1) toward a goal further forward in the terrain, where you would like the tree to fall (2). Stand on the right-hand side of the tree, behind the saw, and cut with a pull stroke.
Next make the bottom cut so that it finishes exactly at the end of the top cut. (72)
The directional cuts should run 1/4 of the diameter through the trunk and the angle between the top cut and bottom cut should be 45°.
The line where the two cuts meet is called the directional cut line. This line should be perfectly horizontal and at right angles (90°) to the chosen felling direction. (73)
Felling cut
The felling cut is made from the opposite side of the tree and it must be perfectly horizontal. Stand on the left side of the tree and cut on the pull stroke.
Make the felling cut about 3-5 cm (1.5-2 inches) above the bottom directional cut. (74)
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
English 23
Page 24
WORKING TECHNIQUES
!
!
Set the spike bumper (if one is fitted) just behind the felling hinge. Use full throttle and advance the chain/bar slowly into the tree. Make sure the tree does not start to move in the opposite direction to your intended felling direction. Drive a wedge or breaking bar into the cut as soon as it is deep enough.
Finish the felling cut parallel with the directional cut line so that the distance between them is at least 1/10 of the trunk diameter. The uncut section of the trunk is called the felling hinge.
The felling hinge controls the direction that the tree falls in.
(75)
All control over the felling direction is lost if the felling hinge is too narrow or non-existent, or if the directional cuts and felling cut are badly placed. (76)
When the felling cut and directional cut are complete the tree should start to fall by itself or with the aid of a felling wedge or breaking bar. (77)
We recommend that you use a bar that is longer than the diameter of the tree, so that you can make the felling cut and directional cuts with single cutting strokes. See instructions under the heading Technical data section to find out which lengths of bar are recommended for your saw.
There are methods for felling trees with a diameter larger than the bar length. However these methods involve a much greater risk that the kickback zone of the bar will come into contact with the tree. (4)
Freeing a tree that has fallen badly
Freeing a ”trapped tree”
It is very dangerous to remove a trapped tree and there is high accident risk.
Never try to fell the tree that is trapped.
Never work in the risk zone of the hanging trapped tree.
(78)
The safest method is to use a winch.
• Tractor-mounted
• Portable
Cutting trees and branches that are in tension
Preparations: Work out which side is in tension and where the point of maximum tension is (i.e. where it would break if it was bent even more). (79)
Decide which is the safest way to release the tension and whether you are able to do it safely. In complicated situations the only safe method is to put aside your chain saw and use a winch.
General advice:
Position yourself so that you will be clear of the tree or branch when the tension is released. (80)
Make one or more cuts at or near the point of maximum tension. Make as many cuts of sufficient depth as necessary to reduce the tension and make the tree or branch break at the point of maximum tension. (81)
Never cut straight through a tree or branch that is in tension!
If you must cut across tree/limb, make two to three cuts, one inch apart, one to two inches deep. (82)
Continue to cut deeper until tree/limb bends and tension is released. (83)
Cut tree/limb from outside the bend, after tension has been released.
How to avoid kickback
WARNING! Kickback can happen very suddenly and violently; kicking the chain saw, bar and chain back at the user. If this happens when the chain is moving it can cause very serious, even fatal injuries. It is vital you understand what causes kickback and that you can avoid it by taking care and using the right working technique.
What is kickback?
The word kickback is used to describe the sudden reaction that causes the chain saw and bar to jump off an object when the upper quadrant of the tip of the bar, known as the kickback zone, touches an object. (56)
Kickback always occurs in the cutting plane of the bar. Normally the chain saw and bar are thrown backwards and upwards towards the user. However, the chain saw may move in a different direction depending on the way it was being used when the kickback zone of the bar touched the object. (8)
Kickback only occurs if the kickback zone of the bar touches an object. (4)
Limbing
WARNING! A majority of kickback accidents occur during limbing. Do not use the kickback zone of the guide bar. Be extremely cautious and avoid contacting the log, other limbs or objects with the nose of the guide bar. Be extremely cautious of limbs under tension. They can spring back toward you and cause loss of control resulting in injury.
Make sure that you can stand and move about safely. Work on the left side of the trunk. Work as close as possible to the chain saw for maximum control. If possible, let the weight of the chain saw rest on the trunk.
Keep the trunk between you and the chain saw as you move along the trunk.
Cutting the trunk into logs
See instructions under the heading Basic cutting technique.
24 – English
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 25
MAINTENANCE
General
The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator's Manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop.
Carburettor adjustment
Your Husqvarna product has been designed and manufactured to specifications that reduce harmful emissions.
Function
• The carburettor governs the engine’s speed via the throttle control. Air and fuel are mixed in the carburettor. The air/fuel mixture is adjustable. Correct adjustment is essential to get the best performance from the machine.
• The T-screw regulates the throttle setting at idle speed. If the T-screw is turned clockwise this gives a higher idle speed; turning it anti-clockwise gives a lower idle speed.
Basic settings and running in
The basic carburettor settings are adjusted during testing at the factory. Fine adjustment should be carried out by a skilled technician.
Rec. idle speed: See the Technical data section.
Fine adjustment of the idle speed T
Adjust the idle speed with the T-screw. If it is necessary to re-adjust, turn the T-screw clockwise while the engine is running, until the chain starts to rotate. Then turn anti­clockwise until the chain stops. When the idle speed is correctly adjusted the engine should run smoothly in every position and the engine speed should be safely below the speed at which the chain starts to rotate.
Checking, maintaining and servicing chain saw safety equipment
Note! All service and repair work on the machine demands special training. This is especially true of the machine’s safety equipment. If your machine fails any of the checks described below we recommend that you take it to your service workshop.
Chain brake and front hand guard
Checking brake band wear
Brush off any wood dust, resin and dirt from the chain brake and clutch drum. Dirt and wear can impair operation of the brake. (84)
Regularly check that the brake band is at least 0,6 mm thick at its thinnest point.
Checking the front hand guard
Make sure the front hand guard is not damaged and that there are no visible defects such as cracks.
Move the front hand guard forwards and back to make sure it moves freely and that it is securely anchored to the clutch cover.
Checking the inertia brake release
WARNING! Contact your servicing dealer, if the idle speed setting cannot be
!
adjusted so that the chain stops. Do not use the chain saw until it has been properly adjusted or repaired.
Correctly adjusted carburettor
When the carburettor is correctly adjusted the machine accelerates without hesitation and 4-cycles a little at full throttle. It is also important that the chain does not rotate at idle. If the L-jet is set too lean it may cause starting difficulties and poor acceleration. If the H-jet is set too lean the machine will have less power, poor acceleration and could suffer damage to the engine.
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Place the chain saw, with the engine switched off, on a stump or other stable surface. Release the front handle and let the saw fall by its own weight, rotating around the rear handle towards the stump. (85)
When the bar hits the stump the brake should be activated. (85)
Checking the right-hand brake trigger
Check that the right hand guard is not damaged and that there are no visible defects, such as cracks. (87)
Push the trigger up and forwards to check that it moves freely and is securely hinged to the clutch cover. (86)
Never carry or hang the saw by the trigger! This could damage the mechanism and disable the chain brake. (88)
Checking the brake trigger
Place the chain saw on firm ground and start it. Make sure the chain does not touch the ground or any other object. See the instructions under the heading Start and stop.
(89)
English 25
Page 26
MAINTENANCE
!
Grasp the chain saw firmly, wrapping your fingers and thumbs around the handles. (51)
Apply full throttle and activate the chain brake by tilting your left wrist forward onto the front hand guard. Do not let go of the front handle. The chain should stop
immediately. (46)
Throttle lockout
• Make sure the throttle control is locked at the idle
setting when the throttle lockout is released. (90)
• Press the throttle lockout and make sure it returns to
its original position when you release it. (91)
• Check that the throttle trigger and throttle lockout move freely and that the return springs work properly.
(92)
• Start the chain saw and apply full throttle. Release the throttle control and check that the chain stops and remains stationary. If the chain rotates when the throttle control is in the idle position you should check the carburettor idle adjustment.
Chain catcher
when assembling, checking and/or performing maintenance.
Muffler
Never use a machine that has a faulty muffler.
Regularly check that the muffler is securely attached to the machine. (95)
Some mufflers are equipped with a special spark arrestor mesh. If your machine has this type of muffler, you should clean the mesh at least once a week. This is best done with a wire brush. A blocked mesh will cause the engine to overheat and may lead to serious damage.
Note! The mesh must be replaced if it is damaged. If the mesh is blocked the machine will overheat and this will cause damage to the cylinder and piston. Never use a machine with a muffler that is in poor condition. Never
use a muffler if the spark arrestor mesh is missing or defective. (14)
The muffler is designed to reduce the noise level and to direct the exhaust gases away from the operator. The exhaust gases are hot and can contain sparks, which may cause fire if directed against dry and combustible material.
Starter
Check that the chain catcher is not damaged and is firmly attached to the body of the chain saw. (93)
Right hand guard
Check that the right hand guard is not damaged and that there are no visible defects, such as cracks. (12)
Vibration damping system
Regularly check the vibration damping units for cracks or deformation. Make sure the vibration damping units are securely attached to the engine unit and handle unit. (94)
Stop switch
Start the engine and make sure the engine stops when you move the stop switch to the stop setting. (47)
CAUTION! The start/stop switch automatically returns to run position. In order to prevent unintentional starting, the spark plug cap must be removed from the spark plug
26 – English
WARNING! When the recoil spring is wound up in the starter housing it is under tension and can, if handled carelessly, pop out and cause personal injury.
Care must be exercised when replacing the return spring or the starter cord. Wear protective glasses and protective gloves.
Replacing the starter cord
• Loosen the screws that hold the starter against the
crankcase and remove the starter. (96)
• Pull out the cord approx. 30 cm and hook it into the notch in the rim of the pulley. Release the recoil spring by letting the pulley rotate slowly backwards. (97)
• Undo the bolt in the centre of the pulley and remove the drive disc (A), drive disc spring (B) and the pulley (C). Insert and secure a new starter cord in the starter pulley. Wind approx. 3 turns of the starter cord on the starter pulley. Fit the starter pulley so that the end of the recoil spring (D) hooks into the starter pulley. Now assemble the drive disc spring, drive disc and the bolt in the centre of the pulley. Carry the starter cord
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 27
MAINTENANCE
through the hole in the starter housing and the starter handle. Tie a good knot on the star ter cord. (98)
Tensioning the recoil spring
• Hook the starter cord in the notch in the pulley and turn the starter pulley about 2 turns clockwise.
Note! Check that the pulley can be turned at least a further 1/2 turn when the starter cord is pulled all the way out. (99)
Stretch the line with the handle. Move your thumb and release the line. See the figure below. (99)
Replacing the return and drive springs
Recoil spring (A)
• Lift up the starter pulley. See instructions under the heading Changing a broken or worn starter cord. Remember that the recoil spring is coiled under tension in the starter housing.
• Remove the cassette with the recoil spring from the starter.
• Lubricate the recoil spring with light oil. Fit the cassette with recoil spring in the starter. Fit the starter pulley and tension the recoil spring.
Drive disc spring (B)
• Undo the bolt in the centre of the pulley and remove the drive disc and the drive disc spring.
• Replace the drive disc spring and fit the drive disc above the spring. (100)
Fitting the starter
• To fit the star ter, first pull out the starter cord and place the starter in position against the crankcase. Then slowly release the starter cord so that the pulley engages with the pawls.
• Fit and tighten the screws that hold the starter.
Air filter
The filter can be cleaned more thoroughly by washing it in water and detergent.
An air filter that has been in use for a long time cannot be cleaned completely. The filter must therefore be replaced with a new one at regular intervals. A damaged air filter
must always be replaced.
A HUSQVARNA chain saw can be equipped with different types of air filter according to working conditions, weather, season, etc. Contact your dealer for advice.
Spark plug
The spark plug condition is influenced by:
• Incorrect carburettor adjustment.
• An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type of oil).
• A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which may result in operating problems and starting difficulties.
If the machine is low on power, difficult to start or runs poorly at idle speed: always check the spark plug first before taking any further action. If the spark plug is dirty, clean it and check that the electrode gap is 0,5 mm. The spark plug should be replaced after about a month in operation or earlier if necessary. (102)
Note! Always use the recommended spark plug type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/cylinder. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
Lubricating the bar tip sprocket
Lubricate the bar tip sprocket each time you refuel. Use the special grease gun and a good quality bearing grease.
(103)
Needle bearing lubrication
The air filter must be regularly cleaned to remove dust and dirt in order to avoid:
• Carburettor malfunctions
• Starting problems
• Loss of engine power
• Unnecessary wear to engine parts.
• Excessive fuel consumption.
• Remove the air filter after taking off the air filter cover. When refitting make sure that the air filter seals tightly against the filter holder. Clean the filter by brushing or shaking it. (101)
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
The clutch drum has a needle bearing on the output shaft. This needle bearing must be lubricated regularly.
When lubricating, remove the clutch cover by loosening the two bar nuts. Lay the saw on its side with the clutch drum upwards.
Lubrication involves engine oil dripping into the centre of the clutch drum as it rotates. (104)
English 27
Page 28
Cooling system
MAINTENANCE
Temperature -5°°°°C or colder:
To keep the working temperature as low as possible the machine is equipped with a cooling system.
The cooling system consists of:
1 Air intake on the starter.
2 Air guide plate.
3 Fins on the flywheel.
4 Cooling fins on the cylinder.
5 Cylinder cover (directs cold air over the cylinder).
(105)
Clean the cooling system with a brush once a week, more often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling system results in the machine overheating which causes damage to the piston and cylinder.
”Air Injection” centrifugal cleaning
Centrifugal cleaning means the following: All air to the carburettor passes through the starter. Dirt and dust is centrifuged out by the cooling fan. (106)
IMPORTANT! In order to maintain operation of the centrifugal cleaning system it must be regularly maintained. Clean the air intake to the starter, the fins on the flywheel, the space around the flywheel, inlet pipe and carburettor compartment.
Winter use
Running problems can occur when using the machine in the cold and snowy conditions caused by:
• Too low engine temperature.
• Icing of the air filter and carburettor.
Special measures are therefore often required:
• Partly mask the air inlet on the starter to increase the working temperature of the engine.
For running the machine in cold weather or powder snow, a special cover is available, which is mounted on the starter housing. This reduces the intake of cold air and prevents large amounts of snow from being sucked in.
(107)
Part number: 505 45 04-01.
CAUTION! If the special winterising kit has been fitted or any measures have been taken to increase the temperature these changes must be reversed before the machine is used in normal temperature conditions. Otherwise there is a risk of overheating, resulting in severe damage to the engine.
IMPORTANT! Any maintenance other than that described in this manual must be carried out by your servicing dealer (retailer).
28 – English
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 29
MAINTENANCE
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance steps that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section.
Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance
Check the brake band on the chain
Clean the outside of the machine. Check the cooling system weekly.
Check that the components of the throttle control work safely. (Throttle lockout and throttle control.)
Clean the chain brake and check that it operates safely. Make sure that the chain catcher is undamaged, and replace it if necessary.
The bar should be turned regularly for more even wear. Check the lubrication hole in the bar, to be sure it is not clogged. Clean the bar groove. If the bar has a sprocket tip, this should be lubricated.
Check that the bar and chain are getting sufficient oil.
Check the saw chain with regard to visible cracks in the rivets and links, whether the saw chain is stiff or whether the rivets and links are abnormally worn. Replace if necessary.
Sharpen the chain and check its tension and condition. Check the drive sprocket for excessive wear and replace if necessary.
Clean the starter units air intake.
Check that nuts and screws are tight.
Check that the stop switch works correctly.
Check that there are no fuel leaks from the engine, tank or fuel lines.
Check that the chain does not rotate when the engine is idling.
Check the starter, starter cord and return spring.
Check that the vibration damping elements are not damaged.
Lubricate the clutch drum bearing. Clean the outside of the carburettor.
File off any burrs from the edges of the bar.
Clean or replace the spark arrestor mesh on the muffler.
Clean the carburettor compartment.
Clean the air filter. Replace if necessary.
brake for wear. Replace when less than 0.6 mm (0,024 inch) remains at the most worn point.
Check the clutch centre, clutch drum and clutch spring for wear.
Clean the spark plug. Check that the electrode gap is 0.5 mm.
Check the fuel filter and the fuel hose. Replace if necessary.
Empty the fuel tank and clean the inside.
Empty the oil tank and clean the inside.
Check all cables and connections.
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
English – 29
Page 30
TECHNICAL DATA
Technical data
135 135e 135e TrioBrake
Engine
Cylinder displacement, cm
Cylinder bore, mm 41 41 41
Stroke, mm 31 31 31
Idle speed, rpm 2900 2900 2900
Power, kW/ rpm 1,5/9000 1,5/9000 1,5/9000
Ignition system
Spark plug
Electrode gap, mm 0,5 0,5 0,5
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre 0,37 0,37 0,37
Oil pump capacity at 9,000 rpm, ml/min 13 13 13
Oil tank capacity, litre 0,25 0,25 0,25
Type of oil pump Automatic Automatic Automatic
Weight
Chain saw without bar or chain, empty tanks, kg 4,4 4.6 4,8
Noise emissions (see note 1)
Sound power level, measured dB (A) 112 112 112
Sound power level, guaranteed L
Sound levels (see note 2)
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, dB(A)
Equivalent vibration levels, a
Front handle, m/s
Rear handle, m/s
Chain/bar
Standard bar length, inch/cm 14/35 14/35 14/35
Recommended bar lengths, inch/cm 14-16 / 35-40 14-16 / 35-40 14-16 / 35-40
Usable cutting length, inch/cm 13-15 / 33-38 13-15 / 33-38 13-15 / 33-38
Pitch, inch/mm 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
Thickness of drive links, inch/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3
Type of drive sprocket/number of teeth Spur/6 Spur/6 Spur/6
Maximum chain speed, m/sec 22,9 22,9 22,9
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/ EC.
Note 2: Equivalent sound pressure level, according to ISO 22868, is calculated as the time-weighted energy total for different sound pressure levels under various working conditions. Typical statistical dispersion for equivalent sound pressure level is a standard deviation of 1 dB (A).
Note 3: Equivalent vibration level, according to ISO 22867, is calculated as the time-weighted energy total for vibration levels under various working conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
3
dB (A) 114 114 114
WA
(see note 3)
2
2
hveq
2
.
40,9 40,9 40,9
NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1
102 102 102
3,9 3,9 3,5
3.8 3.8 3,6
NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1
NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1
30 – English
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 31
TECHNICAL DATA
Guide bar and saw chain combinations
The following cutting attachments are type approved for the models Husqvarna 135, 135e and 135e TrioBrake.
Guide bar Saw chain
Length, inch Pitch, inch Gauge, mm Max. nose radius Type
14
16 56
3/8 1,3 9T Husqvarna H37
Saw chain filing and file gauges
EC-declaration of conformity
(Applies to Europe only)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declares under sole responsibility that the chain
saws for forest service Husqvarna 135, 135e and 135e TrioBrake from 2011’s serial numbers and onwards (the year is clearly stated in plain text on the type plate with subsequent serial number), are in conformity with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVES:
- of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
- of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
- of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC.
For information relating to noise emissions, see the Technical data chapter. The following standards have been applied:
EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2007, EN ISO 11681-1:2008
Notified body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sweden, has carried out EC type examination in accordance with the machinery directive’s (2006/42/EC) article 12, point 3b. The certificates for EC type examination in accordance with annex IX, have the numbers: 0404/11/2306 - 135, 135e, 135e TrioBrake.
In addition, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sweden, has certified conformity with annex V of the Council’s Directive of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC. The certificates have the numbers: 01/161/092 - 135, 135e, 01/161/097 - 135e TrioBrake.
The supplied chain saw conforms to the example that underwent EC type examination.
Huskvarna December 8, 2012
Length, drive links (no.)
52
Bengt Frögelius, Development director chainsaw R&D (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
English – 31
Page 32
32
VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ

Symboly vyobrazené na tûlese stroje:

V¯STRAHA! Motorové pily mohou b˘t nebezpeãné! Neopatrné ãi nesprávné pouÏívání mÛÏe vést k váÏnému nebo smrtelnému zranûní obsluhy nebo jin˘ch osob.
NeÏ zaãnete stroj pouÏívat, prostudujte si, prosím, peãlivû návod k pouÏití a ubezpeãte se, Ïe jste dokonale pochopili pokyny v nûm uvedené.
VÏdy pouÏívejte:
Schválenou ochrannou pfiilbu Schválenou ochranu sluchu Ochranné br˘le ãi ‰tít
Tento v˘robek vyhovuje platn˘m pfiedpisÛm CE.
Emise hluku do okolí dle direktivy Evropského spoleãenství. Emise stroje je udána v kapitole Technické údaje a na nálepce.
V¯STRAHA! KdyÏ se hrot li‰ty dotkne nûjakého pfiedmûtu, mÛÏe dojít ke zpûtnému odrazu, coÏ zpÛsobí reakci, která vyhodí li‰tu nahoru a dozadu proti uÏivateli. To mÛÏe mít za následek váÏné poranûní osob.
Brzda fietûzu, zapnuta (doprava) Brzda fietûzu, vypnuta (doleva)
Dal‰í symboly/‰títky na zafiízení se t˘kají zvlá‰tních certifikaãních poÏadavkÛ pro urãité obchodní trhy.

Symboly v návodu k pouÏití:

Pfied provádûním kontroly ãi údrÏby vypnûte motor. VAROVÁNÍ! Spínaã spu‰tûní/zastavení se automaticky vrátí do polohy bûhu. Pro zamezení neúmyslného spu‰tûní musí b˘t koncovka kabelu zapalovací svíãky pfii montáÏi, kontrole a/nebo provádûní údrÏby ze zapalovací svíãky odstranûna.
VÏdy pouÏívejte schválené ochranné rukavice.
Pro zaji‰tûní správné funkce je nutné zafiízení pravidelnû ãistit.
Vizuální kontrola.
Je nutno pouÏívat ochranné br˘le ãi ‰tít.
DoplÀování paliva.
DoplÀování paliva.
Plnûní oleje na mazání fietûzu.
Zapalování; sytiã: Nastavte páãku sytiãe
do zapnuté polohy. Tím by se mzl automaticky nastavit vypínací spínaã do startovací polohy.
Benzínové ãerpadlo.
Cz ech
DoplÀování oleje a sefiízení prÛtoku oleje.
Pfii startování je nutné, aby brzda fietûzu byla zapojena.
V¯STRAHA! KdyÏ se hrot li‰ty dotkne nûjakého pfiedmûtu, mÛÏe dojít ke zpûtnému odrazu, coÏ zpÛsobí reakci, která vyhodí li‰tu nahoru a dozadu proti uÏivateli. To mÛÏe mít za následek váÏné poranûní osob.
1155296-39 Re v .1 2012-11-19
Page 33
Cz
33

Obsah

VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ
Symboly vyobrazené na tûlese stroje: ........................ 32
Symboly v návodu k pouÏití: ....................................... 32
OBSAH
Obsah ......................................................................... 33
ÚVOD
VáÏen˘ zákazníku, ...................................................... 34
CO JE CO?
Co je co na motorové pile? ......................................... 34
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ
Pfied zahájením práce s novou motorovou pilou ......... 35
Upozornûní ................................................................. 35
VÏdy pouÏívejte zdrav˘ rozum ................................... 36
Osobní ochranné pomÛcky ......................................... 36
Bezpeãnostní vybavení stroje ..................................... 36
¤ezn˘ mechanismus .................................................. 38
MONTÁÎ
MontáÏ fiezné li‰ty a fietûzu ........................................ 42
MANIPULACE S PALIVEM
Palivo .......................................................................... 43
Plnûní paliva ................................................................ 44
Bezpeãnost pfii manipulaci s palivem .......................... 44
STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ
Startování a vypínání .................................................. 45
PRACOVNÍ POSTUP
Pfied kaÏd˘m pouÏitím: ............................................... 46
Obecné pracovní pokyny ............................................ 46
Jak zabránit zpûtnému rázu ....................................... 49
ÚDRÎBA
V‰eobecnû .................................................................. 50
Nastavení karburátoru ................................................. 50
Kontrola a údrÏba bezpeãnostního vybavení motorové
pily ..............................................................................
Tlumiã v˘fuku ............................................................. 51
Startér ........................................................................ 51
Vzduchov˘ filtr ........................................................... 52
Zapalovací svíãka ....................................................... 52
Mazání fietûzového koleãka ‰piãky li‰ty ...................... 52
Mazání jehlového loÏiska ............................................ 52
Chladicí systém .......................................................... 53
Odstfiedivé ãi‰tûní " Air Injection " ................................. 53
PouÏívání v zimû ......................................................... 53
Schema technické údrÏby .......................................... 54
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické údaje ......................................................... 55
Kombinace li‰ty a fietûzu ............................................ 56
Pilování fietûzu pily a vodítka pilníku ............................ 56
ES Prohlá‰ení o shodû ................................................. 56
OBSAH
50
1155296-39 Re v .1 2012-11-19
ech
Page 34
34
ÚVOD
VáÏen˘ zákazníku,
Gratulujeme k va‰í koupi v˘robku firmy Husqvarna! Minulost firmy Husqvarna zasahuje aÏ do roku 1689, kdy král Karl XI nechal na bfiehu potoka Husqvarna postavit továrnu na v˘robu mu‰ket. Umístûní u potoka Husqvarna bylo logické, neboÈ byl potok pouÏíván k v˘robû vodní síly a tím fungoval jako v˘robna vodní síly. Bûhem tûch více neÏ 300 let existence továrny Husqvarna v ní bylo vyrábûno mnoho v˘robkÛ, od kamen na dfievo aÏ k moderním kuchyÀsk˘m spotfiebiãÛm, ‰icím strojÛm, jízdním kolÛm, motocyklÛm a jiné. V roce 1956 byla uvedena na trh první motorová sekaãka na trávu, po ní následovala motorová pila v roce 1959 a to je v tomto oboru dnes firma Husqvarna pÛsobí.
Husqvarna je dnes jedním z nejpfiednûj‰ích svûtov˘ch v˘robcÛ lesních a parkov˘ch v˘robkÛ s kvalitou a v˘konností jako nejvy‰‰í priorita. Obchodní ideou je vyvíjet, vyrábût a uvádût na trh motorem pohánûné v˘robky k práci v lese a parcích/ zahradách a v oboru stavebním a inÏen˘rsk˘ch sítí. Cílem firmy Husqvarna je také b˘t pfiední co do ergonomie, pfiíjemného pouÏívání, bezpeãnosti a úspory Ïivotního prostfiedí, proto jsme vyvinuli rÛzné finesy ke zlep‰ení vyrobkÛ v tûchto oborech.
Jsme pfiesvûdãeni o tom, Ïe budete spokojeni a oceníte kvalitu a v˘konnost na‰ich v˘robkÛ po dlouhou dobu. Koupû nûkterého z na‰ich v˘robkÛ vám v pfiípadû potfieby dává pfiístup k profesionální pomoci ohlednû oprav a servisu. Kdybyste zakoupili vበstroj jinde neÏ u na‰ich autorizovanych prodejcÛ, zeptejte se jich na nejbliωí autorizovanou servisní dílnu.
Doufáme, Ïe budete s na‰ím strojem spokojeni a Ïe s ním budete pracovat nerozluãnû po dlouhou dobu. Myslete na to, Ïe tento návod k pouÏití je cenn˘ doklad. Tím, Ïe budete sledovat jeho obsah (pouÏití, servis, údrÏbu atd.), mÛÏete znaãnû prodlouÏit Ïivotnost stroje a jeho hodnotu pfii dal‰ím prodeji. Budete-li vበstroj prodávat, pamatujte i na to, abyste pfiedali novému vlastníkovi i návod k pouÏití.
Dûkujeme Vám, Ïe vÏdy pouÏíváte v˘robky Husqvarna! Spoleãnost Husqvarna AB se fiídí strategií neustálého v˘voje
v˘robku a proto si vyhrazuje právo mûnit konstrukci a vzhled v˘robkÛ bez pfiedchozího upozornûní.
1
Co je co na motorové pile? (1)
Kryt válce 2 Benzínové ãerpadlo. 3 Navádûcí pomÛcka ke startování 4 Páka brzdy fietûzu ovládaná pravou rukou (135e TrioBrake) 5 Kombinovan˘ spínaã spu‰tûní/zastavení 6 Informaãní a v˘straÏn˘ ‰títek 7 Palivová nádrÏ 8 Sefiizovací ‰rouby, karburátor 9 Startovací madlo 10 Startér 11 NádrÏ oleje na mazání fietûzu 12 ·títek s v˘robním ãíslem 13 Znaãka smûru kácení 14 Pfiední rukojeÈ 15 Chrániã levé ruky 16 Tlumiã v˘fuku 17 ¤etûz 18 ¤etûzové koleãko ‰piãky li‰ty 19 Li‰ta 20 Zubová opûrka 21 Zachycovaã fietûzu 22 Napínací ‰roub fietûzu 23 Kryt spojky (135) 24 Zadní rukojeÈ s krytem pravé ruky 25 Páãka plynu 26 Pojistka páãky plynu 27 Kryt spojky (135e, 135e TrioBrake) 28 Kolo napínání fietûzu 29 Knoflík 30 Návod k pouÏití 31 Kryt fiezné li‰ty 32 Kombinovan˘ klíã
Cz ech
1155296-39 Re v .1 2012-11-19
Page 35
!
!
!
Cz
35
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ

Pfied zahájením práce s novou motorovou pilou

Peãlivû si pfieãtûte tento návod k pouÏití.
(1) - (107) viz obrázky na str. 2-6.
Zkontrolujte, zda fiezn˘ mechanismus je správnû upevnûn a sefiízen. Viz pokyny v ãásti MontáÏ
NaplÀte a nastartujte motorovou fietûzovou pilu. Viz pokyny v kapitolách Manipulace s palivem a Spou‰tûní a zastavování.
NepouÏívejte motorovou pilu, dokud na fietûz neproniklo dostateãné mnoÏství oleje. Viz pokyny v ãásti ¤ezn˘ mechanismus.
Dlouhodobé vystavování pÛsobení hluku mÛÏe vést k trvalému po‰kození sluchu. Proto vÏdy pouÏívejte schválenou ochranu sluchu.
V¯STRAHA! Konstrukce zafiízení nesmí b˘t za Ïádn˘ch okolností upravována bez
!
svolení v˘robce. VÏdy pouÏívejte originální pfiíslu‰enství. Nepovolené úpravy a/nebo pfiíslu‰enství mÛÏe vést k váÏnému nebo smrtelnému zranûní obsluhy nebo jin˘ch osob.
V¯STRAHA! Motorová pila je nebezpeãn˘ nástroj, pokud je pouÏívána neopatrnû ãi
!
nesprávnû, v takovém pfiípadû mÛÏe zpÛsobit váÏná nebo i smrtelná zranûní. Je velmi dÛleÏité, abyste si prostudovali tento návod k pouÏití a abyste porozumûli jeho obsahu.
V¯STRAHA! Vnitfiní prostor tlumiãe v˘fuku obsahuje chemikálie, které mohou
!
zpÛsobit rakovinu. V tlumiãe v˘fuku se vyvarujte se kontaktu
°°
°°
tûmito ãástmi.
s
V¯STRAHA! Dlouhodobé vdechování v˘fukÛ motoru, mlha od fietûzového oleje
!
a pilinn˘ prach mohou mít nepfiízniv˘ vliv na zdraví.
V¯STRAHA! Tento stroj vytváfií bûhem provozu elektromagnetické pole. Toto
!
pole mÛÏe za urãit˘ch okolností naru‰ovat funkci aktivních ãi pasivních implantovan˘ch lékafisk˘ch pfiístrojÛ. Pro sníÏení rizika váÏného ãi smrtelného poranûní doporuãujeme osobám s implantovan˘mi lékafisk˘mi pfiístroji poradit se pfied pouÏitím stroje s lékafiem a s v˘robcem implantovaného lékafiského pfiístroje.
°°
°°
pfiípadû po‰kození
V¯STRAHA! Nenechte nikdy dûti pouÏívat stroj nebo se zdrÏovat v jeho blízkosti. JelikoÏ je stroj vybaven vypínaãem se zpûtn˘m pérováním a k jeho nastartování je tfieba nízká rychlost a mal˘ tlak na startovací rukovûÈ mohou i dûti za urãit˘ch okolností mít tu sílu, které je tfieba k nastartování stroje. Tím mÛÏe dojít k nebezpeãí váÏného úrazu. Proto vÏdy sejmûte rozbu‰ku není-li stroj pod dohledem.

Upozornûní

UPOZORNùNÍ! Tato fietûzová pila pro lesní hospodáfiství je urãena pro lesní
práce, napfi. pro kácení, odvûtvování a fiezání. PouÏití stroje mÛÏe b˘t omezeno národními pfiedpisy. PouÏívejte pouze takové kombinace li‰ty a pilového fietûzu,
které doporuãujeme v kapitole Technické údaje. Nikdy stroj nepouÏívejte, kdyÏ jste unaveni, po poÏití
alkoholu nebo kdyÏ uÏíváte léky, které mohou ovlivnit vበzrak, odhad nebo koordinaci pohybÛ.
PouÏívejte osobní ochranné pomÛcky. Viz pokyny v ãásti Osobní ochranné pomÛcky.
Nikdy neupravujte stroj tak, Ïe byste zmûnili trvale jeho pÛvodní konstrukci, a nepouÏívejte jej ani v pfiípadû, kdy se vám bude zdát, Ïe ji upravil nûkdo jin˘.
Nikdy nepouÏívejte stroj, kter˘ není zcela v pofiádku. DodrÏujte pokyny pro kontroly, údrÏbu a servis popsané v
této pfiíruãce. Nûkteré úkony údrÏby a opravy mohou provádût pouze vy‰kolení a kvalifikovaní odborníci. Viz pokyny v
ãásti ÚdrÏba.
Nikdy nepouÏívejte Ïádné pfiíslu‰enství, které není doporuãeno v˘robcem v této pfiíruãce. Viz pokyny v ãásti ¤ezn˘ mechanismus a Technické údaje.
VAROVÁNÍ! VÏdy pouÏívejte ochranné br˘le nebo ochrann˘ ‰tít na obliãej, abyste sníÏili nebezpeãí zranûní vymr‰tûn˘mi pfiedmûty. Motorová fietûzová pila je schopna vymr‰tit rÛzné pfiedmûty, jako napfi. dfievûné ‰tûpky, malé kousky dfieva atd., velkou silou. To mÛÏe zpÛsobit váÏné zranûní, pfiedev‰ím oãí.
V¯STRAHA! Provoz motoru v uzavfien˘ch nebo ‰patnû vûtran˘ch prostorách mÛÏe zpÛsobit smrt udu‰ením nebo otravu kysliãníkem uhelnat˘m.
V¯STRAHA! Vadné fiezací zafiízení nebo ‰patná kombinace li‰ty a pilového fietûzu zvy‰ují nebezpeãí zpûtného odrazu! PouÏívejte pouze takové kombinace li‰ty a pilového fietûzu, které doporuãujeme, a dodrÏujte pokyny pro pilování. Viz pokyny v kapitole Technické údaje.
1155296-39 Re v .1 2012-11-19
ech
Page 36
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ
!
VÏdy pouÏívejte zdrav˘ rozum (2)
Není moÏné zde popsat kaÏdou pfiípadnou situaci, se kterou byste se mohli pfii pouÏívání fietûzové pily setkat. VÏdy dávejte pozor a pouÏívejte zdrav˘ rozum Vyvarujte se ve‰ker˘ch situací, kdy se domníváte, Ïe práce s pilou je nad va‰e schopnosti. Pokud si ani po pfieãtení tohoto návodu nebudete jisti, jak pilu správnû pouÏívat, kontaktujte pfied dal‰ím postupem odborníka. Budete-li mít nûjaké dotazy ohlednû pouÏívání této motorové fietûzové pily, kontaktujte va‰eho prodejce nebo nás. Velmi rádi vám poskytneme na‰e sluÏby a pomoc a také vám poradíme, jak va‰i motorovou pilu pouÏívat efektivnû a bezpeãnû. Pokud je to moÏné, absolvujte ‰kolicí kurz pouÏívání motorové fietûzové pily. Vበprodejce, lesnická ‰kola nebo knihovna ve va‰í obci vám mohou poskytnout informace o tom, jaké ‰kolicí materiály a kurzy jsou k dispozici. Konstrukce a technologie jsou neustále vylep‰ovány, aby se zv˘‰ila va‰e bezpeãnost a efektivita stroje. Nav‰tûvujte pravidelnû va‰eho prodejce, abyste byli informováni, zda nemÛÏete vyuÏít nûjak˘ch nov˘ch vlastností nebo funkcí, které byly mezitím zavedeny.

Osobní ochranné pomÛcky

V¯STRAHA! K vût‰inû nehod pfii pouÏití fietûzové pily dochází tehdy, kdyÏ se
!
obsluha dostane do kontaktu s fietûzem. Pfii kaÏdém pouÏití stroje je nutné pouÏívat schválené osobní ochranné pomÛcky. Osobní ochranné pomÛcky nemohou vylouãit nebezpeãí úrazu, ale sníÏí míru poranûní v pfiípadû, Ïe dojde k nehodû. PoÏádejte svého prodejce o pomoc pfii v˘bûru správného vybavení.
Schválenou ochrannou pfiilbu Ochrana sluchu Ochranné br˘le ãi ‰tít Rukavice s ochranou proti profiíznutí Kalhoty s ochranou proti fiíznutí Holiny s ochranou proti profiíznutí, ocelovou ‰piãkou a
nesmekavou podráÏkou VÏdy mûjte po ruce soupravu pro poskytování první
pomoci. Hasicí pfiístroj a lopata
Obecnû by mûl b˘t odûv pfiiléhav˘, aniÏ by omezoval volnost pohybu.
UPOZORNùNÍ! Jiskry mohou vylétávat z tlumiãe v˘fuku, od li‰ty a fietûzu nebo z jiného zdroje. VÏdy mûjte hasicí vybavení po ruce pro pfiípad, Ïe byste je potfiebovali. MÛÏete tím pomoci zabránit lesnímu poÏáru.

Bezpeãnostní vybavení stroje

V této ãásti jsou vysvûtleny bezpeãnostní prvky stroje a jejich funkce. Informace o prohlídkách a údrÏbû najdete v kapitole Kontrola, údrÏba a servis bezpeãnostního vybavení motorové pily. Umístûní tûchto komponentÛ na stroji naleznete v pokynech v kapitole ”Co je co?”.
Cz ech
36
Îivotnost stroje se mÛÏe zkracovat a riziko úrazÛ zvy‰ovat, jestliÏe se údrÏba stroje neprovádí správnû anebo se opravy neprovádûjí odbornû. Pokud potfiebujete dal‰í informace, obraÈte se na nejbliωí servisní dílnu.
V¯STRAHA! Nikdy stroj nepouÏívejte s vadn˘mi bezpeãnostními souãástmi. Bezpeãnostní zafiízení je nutno kontrolovat a udrÏovat. Viz pokyny v kapitole Kontrola, údrÏba a servis bezpeãnostního vybavení motorové pily. Pokud vበstroj nevyhoví v‰em kontrolám, odneste jej do servisní dílny k opravû.

Brzda fietûzu a chrániã levé ruky

Va‰e motorová fietûzová pila je vybavena brzdou fietûzu, která je urãena k zastavení fietûzu v pfiípadû, Ïe dojde ke zpûtnému odrazu. Tato brzda sniÏuje nebezpeãí nehod, ale pouze vy jim mÛÏete zabránit.
Pfii práci dbejte nejvy‰‰í opatrnosti, zvlá‰tû zabezpeãte, aby se fiezn˘ mechanismu v pfiípadû zpûtného rázu nikdy nemohl dotknout Ïádného pfiedmûtu.
Brzda fietûzu (A) mÛÏe b˘t aktivována buì ruãnû (va‰í levou rukou) nebo setrvaãníkov˘m rozpojovacím mechanismem.
Brzda úãinkuje zatlaãením pfiedního krytu ruky (B) vpfied nebo je-li páka brzdy fietûzu pravé ruky (E) zatlaãena nahoru a dopfiedu.
Tento pohyb uvolní pruÏinu mechanismu, kter˘ stáhne pásek brzdy (C) kolem hnacího systému motoru (D) (buben spojky).
Spou‰tûní brzdy fietûzu není jedin˘ úãel, pro kter˘ je chrániã ruky konstruován. Dal‰í jeho dÛleÏitou bezpeãnostní funkcí je sníÏení nebezpeãí zasaÏení levé ruky fietûzem, kdyby uÏivateli vyklouzla z ruky pfiední rukojeÈ.
Brzda fietûzu musí b˘t pfii startování motorové pily aktivovaná, aby se zabránilo otáãení fietûzu.
Pfii startování a pfii pfiesunu na krátké vzdálenosti pouÏívejte fietûzovou brzdu jako ”parkovací brzdu”, abyste pfiede‰li nehodám, pokud existuje nebezpeãí, Ïe by fietûz mohl náhodnû zasáhnout nûkoho nebo nûco v blízkosti vás. Nenechávejte fietûzovou pilu del‰í dobu spu‰tûnou s aktivovanou brzdou fietûzu. Mohlo by dojít ke znaãnému zahfiátí fietûzové pily.
Brzda fietûzu se uvolÀuje posunutím krytu ruky proti zpûtnému odrazu s nápisem „PULL BACK TO RESET“ dozadu, smûrem k drÏadlu rukojeti.
Zpûtn˘ ráz mÛÏe b˘t zcela neãekan˘ a velmi prudk˘. Vût‰ina zpûtn˘ch rázÛ je v‰ak slab‰ích a neuvede vÏdy brzdu fietûzu v ãinnost. Pokud k takovému zpûtnému rázu dojde, musí uÏivatel drÏet motorovou pilu tak pevnû, aby mu nevyklouzla.
ZpÛsob spu‰tûní brzdy fietûzu, aÈ jiÏ ruãnû nebo automaticky mechanismem uvolÀovan˘m pÛsobením setrvaãnosti, závisí na síle zpûtného rázu a poloze motorové pily vzhledem k pfiedmûtu, o kter˘ oblast zpûtného rázu zavadí.
KdyÏ dojde k silnému zpûtnému odrazu, zatímco je zóna zpûtného odrazu li‰ty nejdále od vás, brzda fietûzu je
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(46)
(38)
(51)
1155296-39 Re v .1 2012-11-19
Page 37
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ
!
!
konstruována tak, Ïe se aktivuje pohybem protizávaÏí (je aktivována setrvaãností) ve smûru zpûtného odrazu. (8)
JestliÏe není zpûtn˘ ráz tak prudk˘ nebo pokud je oblast zpûtného rázu li‰ty blíÏe k uÏivateli, bude brzda fietûzu uvedena v ãinnost ruãnû pohybem levé ruky uÏivatele.
Pfii kácení stromu je levá ruka v takové poloze, Ïe není moÏné aktivovat brzdu fietûzu ruãnû. Pfii tomto druhu uchopení, kdy levá ruka je umístûna tak, Ïe nemÛÏe ovlivnit pohyb pfiedního krytu ruky, mÛÏe b˘t brzda fietûzu aktivována pouze setrvaãností.

Bude moje ruka aktivovat brzdu fietûzu vÏdy v pfiípadû zpûtného odrazu?

Ne. K posunutí ochranného prvku zpûtného odrazu dopfiedu je zapotfiebí urãité síly. Pokud se va‰e ruka ochranného prvku zpûtného odrazu pouze lehce dotkne nebo po nûm pouze sklouzne, mÛÏe se stát, Ïe síla nebude dostateãnû velká, aby uvolnila brzdu fietûzu. Pfii práci byste také mûli pevnû drÏet drÏadlo va‰í motorové fietûzové pily. Pokud tak ãiníte a dojde k zpûtnému odrazu, moÏná ani neuvolníte ruku z pfiední rukojeti a nebudete aktivovat brzdu fietûzu, nebo se moÏná brzda fietûzu bude aktivovat aÏ poté, co uÏ pila udûlá docela velk˘ skok. V takov˘ch situacích se mÛÏe stát, Ïe brzda fietûzu nezvládne fietûz zastavit dfiíve, neÏ vás fietûz zasáhne.
V nûkter˘ch pracovních polohách se mÛÏe stát, Ïe va‰e ruka nemÛÏe dosáhnout na ochrann˘ prvek zpûtného odrazu, aby aktivovala brzdu fietûzu; napfiíklad kdyÏ je pila drÏena v poloze pro kácení.

Spustí se aktivace brzdy fietûzu setrvaãností vÏdy, kdyÏ dojde ke zpûtnému odrazu?

Ne. Za prvé musí va‰e brzda fungovat. Testování brzdy je jednoduché, viz pokyny v kapitole Kontrola, údrÏba a servis bezpeãnostního vybavení motorové pily. Doporuãujeme vám, abyste jej provádûli pfied zaãátkem kaÏdé smûny. Za druhé musí b˘t zpûtn˘ odraz dostateãnû siln˘, aby aktivoval brzdu fietûzu. Pokud by brzda fietûzu byla pfiíli‰ citlivá, byla by aktivována neustále, coÏ by bylo nepfiíjemné.

Ochrání mû brzda fietûzu v pfiípadû zpûtného odrazu vÏdy pfied zranûním?

Ne. Za prvé a pfiedev‰ím musí va‰e brzda fungovat, aby vám zajistila zam˘‰lenou ochranu. Za druhé musí b˘t aktivována podle v˘‰e uvedeného popisu, aby v pfiípadû zpûtného odrazu zastavila pilov˘ fietûz. A za tfietí, brzda fietûzu mÛÏe b˘t aktivována, ale kdyÏ je li‰ta pfiíli‰ blízko vás, mÛÏe se stát, Ïe brzda nestihne zpomalit a zastavit fietûz dfiíve, neÏ vás motorová pila zasáhne.
Pouze vy a správná pracovní technika mohou eliminovat zpûtn˘ odraz a jeho nebezpeãí.

Pojistka páãky plynu

Pojistka plynové páãky má za úkol zabránit neúmyslné manipulaci s ovládáním ‰krticí klapky. KdyÏ stisknete pojistku (A) (tzn. kdyÏ uchopíte rukojeÈ), uvolní se ovládání ‰krticí klapky (B). Pustíte-li rukojeÈ, jak ovládání ‰krticí klapky, tak pojistka plynové páãky se pfiesunou zpût do své pÛvodní
(9)
polohy. Toto opatfiení znamená, Ïe ‰krticí klapka je pfii volnobûhu automaticky zablokována. (10)

Zachycovaã fietûzu

Úãelem zachycovaãe fietûzu je zachytit fietûz v pfiípadû, Ïe se pfietrhne nebo sesmekne z li‰ty. To by se nemûlo stát, pokud je fietûz správnû napnut (viz pokyny v ãásti MontáÏ) a jestliÏe uÏivatel fiádnû provádí kontrolu a údrÏbu li‰ty a fietûzu (viz text v ãásti Obecné pracovní pokyny).
(11)

Chrániã pravé ruky

Kromû ochrany ruky v pfiípadû pfietrÏení fietûzu nebo jeho sesmeknutí z li‰ty zabezpeãuje chrániã pravé ruky, Ïe vûtve nebudou pfiekáÏet bezpeãnému uchopení zadní rukojeti.
(12)

Antivibraãní systém

Stroj je vybaven antivibraãním systémem, kter˘ je konstruován tak, aby minimalizoval vibrace a usnadÀoval práci se strojem.
Antivibraãní systém stroje sniÏuje pfienos chvûní mezi jednotkou motoru/fiezn˘m mechanismem a rukojetí stroje. Tûlo motorové pily, vãetnû fiezného mechanismu, je izolováno od rukojetí pomocí antivibraãních blokÛ.
Pfii fiezání tvrdého dfieva (vût‰ina listnat˘ch stromÛ) vznikají silnûj‰í vibrace neÏ pfii fiezání mûkkého dfieva (vût‰ina jehliãnat˘ch dfievin). ¤ezání s tup˘m ãi ‰patn˘m fietûzem (nevhodn˘ typ ãi nesprávnû nabrou‰en˘) zv˘‰í úroveÀ vibrací.
V¯STRAHA! Nadmûrné vystavení vibracím mÛÏe u osob se zhor‰enou funkcí krevního obûhu vést k poruchám obûhového nebo nervového systému. V pfiípadû, Ïe byste pocítili pfiíznaky obtíÏí zpÛsoben˘ch nadmûrn˘m vystavením vibracím, spojte se se sv˘m lékafiem. Mezi tyto pfiíznaky patfií ztrnulost konãetin, ztráta citu, mravenãení, píchání, bolest, zeslábnutí, zmûna barvy nebo vzhledu pokoÏky. Tyto pfiíznaky se obvykle objevují v prstech, na rukou nebo v zápûstí. Tyto pfiíznaky se mohou zhor‰it pfii nízk˘ch teplotách.

Stop spínaã (vypínaã zapalování)

Pomocí vypínaãe zapalování se vypíná motor. (13)
Tlumiã v˘fuku
Tlumiã v˘fuku je urãen k omezení úrovnû hluku na minimum a k usmûrnûní v˘fukov˘ch plynÛ smûrem od uÏivatele.
V¯STRAHA! V˘fukové plyny z motoru jsou horké a mohou obsahovat jiskry, které by mohly zaÏehnout poÏár. Nikdy nestartujte zafiízení uvnitfi budovy nebo v blízkosti hofilav˘ch materiálÛ!
V zemích s tepl˘m a such˘m podnebím hrozí velké nebezpeãí vzniku lesních poÏárÛ. MÛÏe se stát, Ïe legislativa v tûchto zemích vyÏaduje, Ïe tlumiã v˘fuku musí b˘t, kromû jiného, vybaven lapaãem jisker v podobû síÈky.
(14)
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Czech 37
Page 38
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ
!
!
Pfii montáÏi síÈky se ujistûte, Ïe je správnû vloÏena. V pfiípadû potfieby pouÏijte ke vloÏení nebo vyjmutí síÈky kombinované kle‰tû.
VAROVÁNÍ! Tlumiã v˘fuku je bûhem provozu i po zastavení velmi hork˘. To platí i pfii volnobûhu. Dejte pozor na nebezpeãí poÏáru, zvlá‰tû pfii manipulaci v blízkosti hofilav˘ch látek nebo plynÛ.
V¯STRAHA! Nikdy motorovou fietûzovou pilu nepouÏívejte, kdyÏ je tlumiã vadn˘
!
nebo chybí. Vadn˘ tlumiã mÛÏe znaãnû zv˘‰it hladinu hluku a nebezpeãí poÏáru. VÏdy mûjte protipoÏární vybavení blízko po ruce. Nikdy motorovou pilu nepouÏívejte, kdyÏ je síÈkov˘ lapaã jisker vadn˘ nebo úplnû chybí, je-li pouÏití lapaãe jisker ve va‰em pracovním prostoru povinné.
¤ezn˘ mechanismus
Tato ãást popisuje zpÛsob volby fiezného mechanismu a jeho údrÏby s tûmito cíli:
SníÏit nebezpeãí zpûtného rázu.
Redukujte nebezpeãí pfietrÏení nebo vyskoãení fietûzu pily.
Dosáhnûte optimálního fiezacího v˘konu.
ProdlouÏit Ïivotnost fiezného mechanismu.
ZabraÀte zvy‰ování úrovnû vibrací.

Obecná pravidla

PouÏívejte pouze fiezn˘ mechanismus doporuãen˘ v˘robcem!
UdrÏujte fiezací zuby fietûzu fiádnû nabrou‰ené! Postupujte podle na‰ich pokynÛ a pouÏívejte doporuãené vodítko pilníku.
nabrou‰en˘ fietûz zvy‰uje nebezpeãí nehody.
UdrÏujte správnou vÛli omezovacích zubÛ! DodrÏujte na‰e pokyny a pouÏívejte doporuãenou mûrku omezovacích zubÛ.
nebezpeãí zpûtného odrazu.
UdrÏujte správné napnutí fietûzu! V pfiípadû, Ïe je fietûz povolen˘, je pravdûpodobnûj‰í jeho sesmeknutí, kromû toho to vede ke zv˘‰enému opotfiebení li‰ty, fietûzu a hnacího fietûzového koleãka.
UdrÏujte fiezn˘ mechanismu fiádnû namazan˘ a v dobrém stavu!
pravdûpodobnûj‰í jeho pfietrÏení a kromû toho to vede ke zv˘‰enému opotfiebení li‰ty, fietûzu a hnacího fietûzového koleãka.
Viz pokyny v kapitole Technické údaje.
Po‰kozen˘ nebo ‰patnû
Pfiíli‰ velká vÛle zvy‰uje
U ‰patnû namazaného fietûzu je

¤ezací zafiízení urãené pro minimalizaci zpûtného odrazu

V¯STRAHA! Vadné fiezací zafiízení nebo ‰patná kombinace li‰ty a pilového fietûzu zvy‰ují nebezpeãí zpûtného odrazu! PouÏívejte pouze takové kombinace li‰ty a pilového fietûzu, které doporuãujeme, a dodrÏujte pokyny pro pilování. Viz pokyny v kapitole Technické údaje.
Jedin˘ zpÛsob, jak zcela zabránit zpûtnému rázu, je zabezpeãit, aby se oblast zpûtného rázu li‰ty nikdy niãeho nedotkla.
Úãinky zpûtného rázu mÛÏete sníÏit pouÏitím fiezného mechanismu se zabudovanou redukcí zpûtného rázu a pouÏíváním nabrou‰eného a dobfie udrÏovaného fietûzu.
Li‰ta
âím je polomûr hrotu men‰í, tím je men‰í i nebezpeãí zpûtného odrazu.
¤etûz
¤etûz se skládá z urãitého poãtu ãlánkÛ, které se dodávají ve standardní verzi i ve verzi se sníÏen˘m rizikem zpûtného rázu.
UPOZORNùNÍ! Îádn˘ pilov˘ fietûz nesniÏuje nebezpeãí zpûtného odrazu.
V¯STRAHA! Jak˘koliv kontakt s rotujícím pilov˘m fietûzem mÛÏe zpÛsobit velmi váÏná zranûní.
Nûkteré v˘razy, které popisují li‰tu a fietûz
Aby byla udrÏena bezpeãnostní funkce fietûzového zafiízení, musíte vymûÀovat opotfiebené a po‰kozené kombinace li‰ty a fietûzu za li‰tu a fietûz doporuãen˘ spoleãností Husqvarna. Informace o doporuãen˘ch kombinacích li‰ty a fietûzu naleznete v ãásti Technické údaje.
Li‰ta
Délka (palce/cm)
Poãet zubÛ na fietûzovém koleãku ‰piãky li‰ty (T).
Rozteã fietûzu (=pitch) (v palcích). Vzdálenost mezi
uná‰ecími ãlánky fietûzu musí odpovídat vzdálenostem mezi zuby na fietûzovém koleãku ‰piãky li‰ty i na hnacím fietûzovém koleãku.
Poãet uná‰ecích ãlánkÛ (ks). Poãet uná‰ecích ãlánkÛ je urãen délkou li‰ty, rozteãí fietûzu a poãtem zubÛ fietûzového koleãka ‰piãky li‰ty.
·ífika dráÏky li‰ty (palce/mm). ·ífika dráÏky li‰ty musí odpovídat tlou‰Èce uná‰ecích ãlánkÛ fietûzu.
Otvor pro mazání fietûzu a otvor pro napínaã fietûzu. Li‰ta musí odpovídat konstrukci fietûzové pily.
¤etûz
Rozteã fietûzu (=pitch) (v palcích) (15)
Tlou‰Èka uná‰ecího ãlánku (mm/palce) (18)
Poãet uná‰ecích ãlánkÛ (ks). (17)
(15)
(16)
38 – Czech
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 39
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ
!
!

Ostfiení fietûzu a nastavování vÛle omezovacích zubÛ

Obecné informace o brou‰ení fiezacích zubÛ
Nikdy nepouÏívejte tup˘ fietûz. KdyÏ je fietûz tup˘, musíte vyvinout mnohem vût‰í sílu, abyste protlaãili li‰tu skrz dfievo a braní tfiísky bude velmi malé. Velmi tup˘ pilov˘ fietûz nebere tfiísky vÛbec. Jedin˘m v˘sledkem bude dfievûn˘ prach.
Ostr˘ fietûz si dobfie profiízne cestu dfievem a produkuje dlouhé silné tfiísky.
¤ezná ãást fietûzu se naz˘vá fiezací ãlánek a skládá se z fiezacího zubu (A) a bfiitu omezovacího zubu (B). Hloubka fiezu je urãena rozdílem v˘‰ek tûchto dvou souãástí.
Pfii brou‰ení fiezacího zubu musíte mít na pamûti ãtyfii dÛleÏité faktory.
1 Úhel brou‰ení (21) 2 Úhel bfiitu (20) 3 Poloha pilníku (22) 4 PrÛmûr pilníku
Bez správného vybavení je velice tûÏké fietûz správnû nabrousit. Doporuãujeme vám, abyste pouÏívali na‰e vodítko pilníku. To vám pomÛÏe u va‰eho fietûzu dosáhnout sníÏení zpûtného odrazu a maximální fiezací v˘kon. (22)
Informace o ostfiení fietûzu naleznete v ãásti Technické údaje.
V¯STRAHA! Odch˘lení od pokynÛ k ostfiení v˘raznû zvy‰uje nebezpeãí
!
zpûtného odrazu.
Brou‰ení fiezacích zubÛ
K brou‰ení fiezacích zubÛ budete potfiebovat kruhov˘ pilník a vodítko pilníku. Informace o velikostech pilníku a vodítka, které jsou doporuãeny pro vበpilov˘ fietûz, naleznete v ãásti Technické údaje.
Zkontrolujte, zda je fietûz správnû napnut˘. Uvolnûn˘ fietûz se uh˘bá do stran, coÏ znesnadÀuje jeho správné nabrou‰ení.
¤ezací zuby vÏdy bruste zevnitfi smûrem ven a pfii zpûtném tahu sniÏte tlak na pilník. V‰echny zuby nabruste nejprve na jedné stranû, potom otoãte pilu a nabruste zuby na druhé stranû.
Nabruste v‰echny zuby na stejnou délku. KdyÏ je délka fiezacích zubÛ men‰í neÏ 4 mm (5/32 palce), fietûz je opotfiebovan˘ a je nutno jej vymûnit.
Obecné informace o nastavování vÛle omezovacích zubÛ
Pfii ostfiení fiezacích zubÛ zmen‰ujete vÛli omezovacích zubÛ (hloubku fiezu). Abyste udrÏeli fiezn˘ v˘kon musíte vypilovat omezovací zuby na doporuãenou v˘‰ku. Informace o vÛli omezovacích zubÛ pro vበkonkrétní fietûz naleznete v ãásti Technické údaje.
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
(23)
(24)
V¯STRAHA! Nebezpeãí zpûtného odrazu se zvy‰uje, jestliÏe je vÛle omezovacích zubÛ pfiíli‰ velká!
Sefiízení vÛle omezovacích zubÛ
Pfied sefiízením vÛle omezovacích zubÛ je nutno novû naostfiit fiezací zuby. Doporuãujeme, abyste vÛli omezovacích zubÛ sefiizovali pfii kaÏdém tfietím ostfiení fietûzu. UPOZORNùNÍ! Toto doporuãení pfiedpokládá, Ïe
(23)
délka fiezacích zubÛ není nadmûrnû zmen‰ena.
K sefiízení vÛle omezovacích zubÛ budete potfiebovat ploch˘ pilník a mûrku omezovacích zubÛ. Doporuãujeme, abyste pro vÛli omezovacích zubÛ pouÏívali na‰e vodítko pilníku, abyste získali správnou hodnotu vÛle omezovacích zubÛ a správn˘ úhel bfiitu omezovacích zubÛ.
Nasaìte vodítko pilníku na fietûz pily. Informace o pouÏívání vodítka pilníku naleznete na obalu. Pomocí plochého pilníku odpilujte nadmûrnû pfiesahující ãást bfiitu omezovacích zubÛ. VÛle omezovacích zubÛ je správná, kdyÏ pfii protahování pilníku pfies vodítko nebudete cítit Ïádn˘ odpor.
(24)

Napínání fietûzu

V¯STRAHA! Uvolnûn˘ fietûz se mÛÏe sesmeknout a zpÛsobit váÏné nebo dokonce smrtelné zranûní.
âím déle se fietûz pouÏívá, tím více se zvût‰uje jeho délka. Proto je dÛleÏité pravidelnû fietûz napínat a vymezovat vÛli.
Napnutí fietûzu kontrolujte pfii kaÏdém doplÀování paliva. UPOZORNùNÍ! Bûhem doby zábûhu nového fietûzu by se mûlo jeho napnutí kontrolovat ãastûji.
Napnûte fietûz co moÏná nejvíce, ale tak, aby bylo je‰tû moÏno jej rukou volnû posouvat po li‰tû.
135
Uvolnûte matici li‰ty, která pfiidrÏuje kryt spojky a brzdu fietûzu. PouÏijte kombinovan˘ klíã. Poté dotáhnûte matici li‰ty rukou tak pevnû, jak dokáÏete.
Nadzvednûte ‰piãku li‰ty a fietûz napínejte utahováním napínacího ‰roubu pomocí kombinovaného klíãe. Napínejte fietûz, dokud neodstraníte prÛvûs na spodní stranû li‰ty.
Pro dotaÏení matice li‰ty pouÏijte kombinovan˘ klíã a pfiidrÏujte pfiitom konec li‰ty. Rukou potáhnûte za fietûz a zkontrolujte tak, Ïe se volnû otáãí a Ïe není provû‰en˘ ve spodní ãásti li‰ty.
Poloha napínacího ‰roubu fietûzu se li‰í podle modelu motorové fietûzové pily. Informace o tom, kde jsou ‰rouby na va‰em modelu, najdete v ãásti Co je co.
(27)
(28)
(25)
(26)
Czech 39
Page 40
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ
135e, 135e TrioBrake
Uvolnûte knoflík jeho vytaÏením. (29)
Pro uvolnûní krytu li‰ty otoãte knoflíkem proti smûru
hodinov˘ch ruãiãek.
Nastavte napnutí fietûzu otoãením kola smûrem dolÛ (+) pro zv˘‰ení napnutí a nahoru (-) pro sníÏení napnutí.
Utáhnûte spojku li‰ty otoãením knoflíku ve smûru hodinov˘ch ruãiãek.
Pro zaji‰tûní napnutí zastrãte knoflík zpût. (33)

Mazání fiezného mechanismu

V¯STRAHA! ·patné mazání fiezného mechanismu mÛÏe zpÛsobit pfietrÏení
!
fietûzu, coÏ by mohlo vést k váÏn˘m nebo dokonce smrteln˘m zranûním.
Olej na mazání fietûzu
Olej na mazání fietûzu musí mít dobrou pfiilnavost k fietûzu a musí si uchovávat viskozitu bez ohledu na to, zda je horké léto ãi chladná zima.
V rámci v˘voje a v˘roby motorov˘ch pil jsme vyvinuli i optimální olej na mazání fietûzÛ, kter˘ je zaloÏen na rostlinném oleji a je díky tomu biologicky snadno rozloÏiteln˘. Doporuãujeme pouÏívat tento olej, kter˘ zabezpeãuje maximální Ïivotnost fietûzu a zá V pfiípadû, Ïe nበolej na mazání fietûzÛ není k dispozici, doporuãujeme standardní olej na fietûzy.
Nikdy nepouÏívejte vyjet˘ olej! Je to nebezpeãné pro vás, pro stroj i pro Ïivotní prostfiedí.
UPOZORNùNÍ! Pokud maÏete pilov˘ fietûz rostlinn˘m olejem, pfied dlouhodob˘m uskladnûním rozeberte a vyãistûte dráÏku li‰ty a pilov˘ fietûz. Jinak hrozí nebezpeãí, Ïe olej pro mazání fietûzu zoxiduje, coÏ by mûlo za následek, Ïe pilov˘ fietûz zatuhne a fietûzka na hrotu li‰ty se zadfie.
Plnûní oleje na mazání fietûzÛ
V‰echny námi vyrábûné motorové pily jsou vybaveny systémem automatického mazání fietûzu. U nûkter˘ch modelÛ je rovnûÏ nastaviteln˘ prÛtok oleje.
NádrÏka oleje pro mazání fietûzu a nádrÏka s palivem jsou konstruovány tak, Ïe palivo vytéká pfied olejem pro mazání fietûzu.
Tato bezpeãnostní funkce ale vyÏaduje, abyste pouÏívali správn˘ typ oleje pro mazání fietûzu (kdyby byl olej pfiíli‰ fiídk˘, vytékal by pfied palivem), a abyste sefiídili karburátor podle doporuãení (slabá smûs mÛÏe znamenat, Ïe palivo vydrÏí déle neÏ olej). Také musíte pouÏívat doporuãené fiezací vybavení (li‰ta, která je pfiíli‰ dlouhá, bude potfiebovat více oleje pro mazání fietûzu).
Kontrola mazání fietûzu
Kontrolujte mazání fietûzu pfii kaÏdém doplÀování paliva. Viz pokyny v kapitole Mazání hrotu li‰ty.
(30)
(31)
(32)
Ze vzdálenosti asi 20 cm (8 palcÛ) namifite ‰piãku fiezné li‰ty na svûtlou plochu. Po 1 minutû bûhu pily pfii úrovni plynu na 3/4 by se mûla na této plo‰e objevit zfietelná stopa nastfiíkaného oleje.
Pokud mazání fietûzu nefunguje:
Zkontrolujte, zda není ucpan˘ mazací kanálek li‰ty. V pfiípadû potfieby jej vyãistûte.
Zkontrolujte, zda je dráÏka fiezné li‰ty ãistá. V pfiípadû potfieby ji vyãistûte.
Zkontrolujte, zda se fietûzové koleãko ‰piãky li‰ty volnû otáãí a zda není mazací otvor v fietûzovém koleãku ucpan˘. V pfiípadû potfieby koleãko namaÏte a otvor vyãistûte. (36)
V pfiípadû, Ïe ani po provedení v˘‰e uveden˘ch kontrol a pfiíslu‰n˘ch opatfiení systém mazání fietûzu stále nefunguje, je nutno vyhledat servisní opravnu.
Hnací koleãko fietûzu
Buben spojky je vybaven jedním z následujících hnacích fietûzov˘ch koleãek:
A Spur - pastorek (fietûzové koleãko je pfiivafieno k bubnu) nebo
B Rim - hnací krouÏek (v˘mûnn˘) (37) Pravidelnû kontrolujte úroveÀ opotfiebení hnacího fietûzového
koleãka. VymûÀte jej, pokud je nadmûrnû opotfiebené. VymûÀte hnací fietûzové koleãko pfii kaÏdé v˘mûnû fietûzu.
Mazání jehlového loÏiska
Oba typy hnací fietûzky mají na v˘stupním hfiídeli jehlové loÏisko, které musí b˘t pravidelnû mazáno (jednou t˘dnû). VAROVÁNÍ! PouÏívejte pouze kvalitní loÏiskov˘ mazací tuk nebo motorov˘ olej.
Viz pokyny v kapitole Mazání jehlového loÏiska.
Kontrola opotfiebení fiezného mechanismu
Dennû provádûjte kontrolu fietûzu, pfiiãemÏ se zamûfite na:
Viditelné praskliny n˘tÛ a ãlánkÛ.
Zda není fietûz zatuhl˘.
Zda nejsou n˘ty a ãlánky silnû opotfiebené.
VymûÀte pilov˘ fietûz, pokud vykazuje nûkter˘ z v˘‰e uveden˘ch bodÛ.
V˘robce doporuãuje porovnávat stávající fietûz s nov˘m fietûzem a tak zjistit, jak je stávající fietûz opotfieben˘.
Pokud je délka fiezacích zubÛ men‰í neÏ 4 mm, fietûz je nutno vymûnit.
(34)
(35)
40 – Czech
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 41
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ
Li‰ta
Pravidelnû kontrolujte:
Zda se na hranách fiezné li‰ty netvofií otfiepy. V pfiípadû potfieby tyto otfiepy obruste pilníkem.
Zda není dráÏka li‰ty silnû opotfiebená. V pfiípadû potfieby li‰tu vymûÀte.
Zda není ‰piãka li‰ty nerovnomûrnû ãi silnû opotfiebená. Pokud se na spodní stranû ‰piãky li‰ty vytváfiejí prohlubnû, znamená to, Ïe je fietûz pfiíli‰ voln˘.
Abyste prodlouÏili Ïivotnost li‰ty, mûli byste ji pravidelnû pfievracet.
V¯STRAHA! K vût‰inû nehod pfii pouÏití fietûzové pily dochází tehdy, kdyÏ se
!
obsluha dostane do kontaktu s fietûzem.
PouÏívejte osobní ochranné pomÛcky. Viz pokyny v ãásti Osobní ochranné pomÛcky.
Nepou‰tûjte se do Ïádné práce, na niÏ nejste podle svého mínûní náleÏitû zacviãeni. Prostudujte si pokyny v ãástech Osobní ochranné pomÛcky, Jak zabránit zpûtnému rázu, ¤ezn˘ mechanismus a Obecné bezpeãnostní pokyny.
Vyvarujte se situací, kde hrozí nebezpeãí zpûtného rázu. Viz pokyny v ãásti Bezpeãnostní vybavení zafiízení.
PouÏívejte doporuãené ochranné pomÛcky a pravidelnû kontrolujte jejich stav. Prostudujte si pokyny uvedené v ãásti Obecné pracovní pokyny.
Zkontrolujte, zda v‰echny bezpeãnostní funkce fietûzové pily fungují. Prostudujte si pokyny v ãástech Obecné pracovní pokyny a Obecná bezpeãnostní opatfiení.
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Czech 41
Page 42
MONTÁÎ

MontáÏ fiezné li‰ty a fietûzu

V¯STRAHA! Pfii práci s fietûzem vÏdy pouÏívejte ochranné rukavice.
!
135
Zkontrolujte, zda je brzda fietûzu v neaktivované poloze pfiesunutím chrániãe levé ruky k pfiední rukojeti. (38)
Od‰roubujte matici li‰ty a vyjmûte kryt spojky (brzdu fietûzu). Sejmûte dopravní krouÏek (A). (39)
Li‰tu nasaìte na ‰roub li‰ty. Li‰tu ustavte do její nejzadnûj‰í polohy. ¤etûz nasaìte na hnací fietûzové koleãko a do dráÏky na li‰tû. Zaãínejte v horní ãásti li‰ty.
Zkontrolujte, zda bfiity fiezacích ãlánkÛ smûfiují na horní hranû li‰ty dopfiedu.
Namontujte kryt spojky a nezapomeÀte vloÏit kolík pro napínání fietûzu do otvoru v li‰tû. Zkontrolujte, zda uná‰ecí ãlánky fietûzu správnû zapadají do vybrání hnacího fietûzového koleãka a zda je fietûz správnû usazen v dráÏce li‰ty. Utáhnûte prsty matici li‰ty.
Napínejte fietûz otáãením napínacího ‰roubu fietûzu kombinovan˘m klíãem po smûru hodinov˘ch ruãiãek. V napínání fietûzu pokraãujte do té doby, dokud neodstraníte prÛvûs na spodní stranû li‰ty.
¤etûz je správnû napnut, kdyÏ není provû‰en na spodní stranû li‰ty a pfiitom je moÏné jej rukou volnû posouvat. Dotáhnûte matici li‰ty pomocí kombinovaného klíãe a pfiidrÏujte pfiitom konec li‰ty.
Bûhem doby zábûhu po nasazení nového fietûzu je zapotfiebí ãasto kontrolovat jeho napûtí. Kontrolujte napûtí fietûzu pravidelnû. Správnû napnut˘ fietûz zaruãuje dobr˘ fiezn˘ v˘kon a dlouhou Ïivotnost.
(28)
(25)

135e, 135e TrioBrake

Zkontrolujte, zda je brzda fietûzu v neaktivované poloze pfiesunutím chrániãe levé ruky k pfiední rukojeti. (38)
Uvolnûte kolo napínání fietûzu a vyjmûte kryt spojky (brzdu fietûzu). Vyjmûte pfiepravní kryt. (A) (41)
Nasaìte li‰tu na upevÀovací ‰rouby. ZasuÀte ji co nejvíce dozadu. Pfievléknûte fietûz pfies hnací fietûzové koleãko a usaìte jej do dráÏky v li‰tû. Zaãnûte na horní stranû li‰ty.
Zkontrolujte, zda bfiity fiezacích ãlánkÛ smûfiují na horní hranû li‰ty dopfiedu.
Namontujte kryt spojky a nezapomeÀte vloÏit kolík pro napínání fietûzu do otvoru v li‰tû. Zkontrolujte, zda uná‰ecí ãlánky fietûzu správnû zapadají do vybrání hnacího fietûzového koleãka a zda je fietûz správnû usazen v dráÏce li‰ty.
Napnûte fietûz otoãením kola smûrem dolÛ (+). ¤etûz by mûl b˘t napnut˘ tak, aby nebyl provû‰en˘ pod spodní ãástí li‰ty.
(31)
(40)
(27)
(40)
¤etûz je správnû napnut˘ tehdy, kdyÏ není provû‰en˘ pod spodní ãástí li‰ty, ale pfiesto jím lze lehce otoãit rukou. PfiidrÏte hrot li‰ty a otoãením knoflíku ve smûru hodinov˘ch ruãiãek upevnûte spojku li‰ty.
Bûhem doby zábûhu po nasazení nového fietûzu je zapotfiebí ãasto kontrolovat jeho napûtí. Kontrolujte napûtí fietûzu pravidelnû. Správnû napnut˘ fietûz zaruãuje dobr˘ fiezn˘ v˘kon a dlouhou Ïivotnost.
(32)
(25)

MontáÏ zubové opûrky

Pokud chcete namontovat zubovou opûrku, obraÈte se na servisní opravnu. (42)
42 – Czech
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 43
MANIPULACE S PALIVEM

Palivo

Pamatujte si! Stroj je vybaven dvoudob˘m motorem a pfii jeho provozu se musí vÏdy pouÏít smûs benzínu a oleje pro dvoudobé motory. Je dÛleÏité pfiesnû odmûfiit mnoÏství pfiimíchávaného oleje, aby se zaruãilo, Ïe se dosáhne správné smûsi. KdyÏ smícháváte malá mnoÏství paliva s olejem, i velmi malé nepfiesnosti mohou v˘raznû ovlivnit pomûr sloÏek smûsi.
V¯STRAHA! Pfii manipulaci s palivem vÏdy zajistûte dostateãné vûtrání.
!

Benzín

PouÏívejte vÏdy kvalitní olovnat˘ ãi bezolovnat˘ benzín.
Doporuãen˘ nejniωí poãet oktanÛ je 90 (RON).
Provozujete-li motor na benzin s niωím poãtem oktanÛ neÏ 90, mÛÏe dojít k tluãení v motoru. Toto vede ke zv˘‰ené teplotû motoru a zv˘‰enému zatíÏení loÏisek, coÏ mÛÏe zpÛsobit tûÏké havárie motoru.
Pfii souvislé práci pfii vysok˘ch otáãkách (napfi. odvûtvování) se doporuãuje vy‰‰í oktanové ãíslo.
Ekologické palivo
Spoleãnost HUSQVARNA doporuãuje pouÏívat ekologicky ‰etrn˘ benzín (také naz˘van˘ alkylátov˘ benzín), a to buì pfiedem smíchan˘ benzín Aspen pro dvoudobé motory nebo ekologicky ‰etrn˘ benzín pro ãtyfidobé motory smíchan˘ s olejem pro dvoudobé motory podle níÏe uvedeného návodu. Pamatujte si, Ïe pfii zmûnû typu paliva mÛÏe b˘t nutné sefiídit karburátor (viz pokyny v kapitole Karburátor).
Etanolové palivo
Spoleãnost HUSQVARNA doporuãuje pouÏívat komerãnû dostupné palivo s max. 10% obsahem etanolu.
ZajíÏdûní
Bûhem prvních 10 hodin se vyhnûte chodu na pfiíli‰ vysoké otáãky.

Olej pro dvoudobé motory

Abyste dosáhli co nejlep‰ích v˘sledkÛ a v˘konu, pouÏívejte olej pro dvoudobé motory HUSQVARNA, kter˘ je vyrábûn speciálnû pro na‰e vzduchem chlazené dvoudobé motory.
Nikdy nepouÏívejte olej pro dvoudobé motory chlazené vodou, nûkdy také naz˘van˘ olej pro lodní motory (tzv. TCW).
Nikdy nepouÏívejte olej urãen˘ pro ãtyfidobé motory.
Olej nízké kvality nebo pfiíli‰ bohatá smûs oleje a paliva
mÛÏe ohrozit funkãnost katalyzátoru a zkrátit jeho Ïivotnost.
Pomûr smûsi
1:50 (2%) s olejem pro dvoudobé motory HUSQVARNA. 1:33 (3%) s ostatními oleji urãen˘mi pro dvoudobé motory
chlazené vzduchem, klasifikovan˘mi pro JASO FB/ISO EGB.
Benzín, litrÛ Olej pro dvoudobé motory, litrÛ
2% (1:50) 3% (1:33)
5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60

Míchání smûsi

VÏdy míchejte benzín a olej v ãisté nádobû urãené na pohonné hmoty.
Míchání zaãnûte vÏdy nalitím poloviny dávky benzínu. Potom pfiidejte celou dávku oleje. Smûs paliva dobfie promíchejte (protfiepejte). Pfiidejte zb˘vající polovinu dávky benzínu.
Smûs paliva pfied nalitím do palivové nádrÏe zafiízení dÛkladnû promíchejte (protfiepejte).
Nemíchejte vût‰í dávku paliva neÏ na jeden mûsíc dopfiedu.
Pokud po del‰í dobu stroj nepouÏíváte, vyprázdnûte a vyãistûte palivovou nádrÏ.

Olej na mazání fietûzu

Jako mazivo doporuãujeme pouÏívat speciální olej (fietûzov˘ olej) s dobr˘mi adhezívními vlastnostmi.
Nikdy nepouÏívejte vyjet˘ olej. To by mûlo za následek po‰kození olejového ãerpadla, li‰ty a fietûzu.
Je dÛleÏité pouÏívat olej správné tfiídy (s vhodn˘m rozsahem viskozity), kter˘ odpovídá teplotû vzduchu.
Za teplot pod 0 °C (32 °F) se u nûkter˘ch olejÛ zvy‰uje nadmûrnû viskozita (tuhnou). To mÛÏe pfietûÏovat olejové ãerpadlo a vést k po‰kození jeho nûkter˘ch souãástí.
Pfii v˘bûru oleje na mazání fietûzÛ se obraÈte na nejbliωí servisní opravnu.
(43)
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Czech 43
Page 44
MANIPULACE S PALIVEM
!

Plnûní paliva

V¯STRAHA! Pfii této ãinnosti hrozí nebezpeãí poÏáru, které mÛÏete sníÏit,
!
kdyÏ budete dodrÏovat následující opatfiení:
V blízkosti paliva nekufite ani neumisÈujte Ïádné horké pfiedmûty.
Pfied doplnûním paliva motor vypnûte a nechte jej po nûkolik minut zchladnout.
Pfied doplÀováním paliva otvírejte uzávûr nádrÏe pomalu, aby se mohl zvolna uvolnit pfietlak.
Po doplnûní paliva peãlivû uzavfiete uzávûr palivové nádrÏe.
Nikdy nestartujte motor stroje v prostoru doplÀování a zdroje paliva.
Oãistûte plochu kolem uzávûru palivové nádrÏe. Pravidelnû ãistûte nádrÏky paliva a oleje na mazání fietûzu. Filtr paliva je nutno vymûÀovat alespoÀ jednou za rok. Zneãi‰tûní v nádrÏkách zpÛsobuje poruchy. Pfied doplÀováním paliva zajistûte dobré promíchání smûsi protfiepáním nádoby. Obsah nádrÏek paliva a oleje na mazání fietûzu je peãlivû sladûn. NádrÏky paliva a oleje na mazání fietûzu by se proto mûly vÏdy plnit zároveÀ.
(43)
V¯STRAHA! Palivo a jeho v˘pary jsou velmi vznûtlivé. Pfii manipulaci s palivem a
!
olejem na mazání fietûzu dbejte nejvy‰‰í opatrnosti. Nezapomínejte na nebezpeãí poÏáru, v˘buchu a nad˘chání v˘parÛ.
3 JestliÏe ze stroje uniká palivo. Pravidelnû kontrolujte
tûsnost uzávûru palivové nádrÏe a pfiívodÛ paliva.
V¯STRAHA! Nikdy nepouÏívejte stroj, kter˘ má viditelnû po‰kozen˘ kryt zapalovacích svíãek a zapalovací kabel. Zvy‰uje se zde nebezpeãí jiskfiení, které mÛÏe zpÛsobit poÏár.

Pfieprava a pfiechovávání

Motorovou pilu a palivo vÏdy uchovávejte tak, aby nehrozilo nebezpeãí, Ïe pfiípadné úniky nebo v˘pary pfiijdou do styku s jiskrami ãi otevfien˘m ohnûm z elektrick˘ch zafiízení, elektromotorÛ, relé/spínaãÛ, bojlerÛ a podobnû.
Palivo vÏdy skladujte ve schválen˘ch nádobách urãen˘ch k tomuto úãelu.
Pfii skladování po del‰í dobu nebo pfii pfiepravû motorové pily je nutné nádrÏe paliva a mazacího oleje vyprázdnit. Informace o likvidaci paliva a oleje na mazání fietûzÛ získáte u nejbliωí benzínové pumpy.
Pfii pfiepravû nebo skladování stroje musí b˘t pfiepravní kryt vÏdy nasazen na fiezacím zafiízení, aby se zabránilo neúmyslnému kontaktu s ostr˘m fietûzem. I fietûz, kter˘ se nepohybuje, mÛÏe zpÛsobit váÏné poranûní uÏivateli nebo jin˘m osobám, které mají pfiístup k fietûzu.
Od zapalovací svíãky odpojte koncovku zapalovacího kabelu. Aktivujte fietûzovou brzdu.
Zajistûte stroj bûhem pfiepravy.

Dlouhodobé uskladnûní

V dobfie vûtraném prostoru vyprázdnûte nádrÏky s benzínem a olejem. Skladujte palivo ve schválen˘ch nádobách na bezpeãném místû. Nasaìte kryt li‰ty. Oãistûte stroj. Viz pokyny v kapitole âasov˘ plán údrÏby.
Pfied odstavením na del‰í dobu se ujistûte, Ïe je stroj ãist˘ a je zaji‰tûn kompletním servisem.

Bezpeãnost pfii manipulaci s palivem

Nikdy nedoplÀujte palivo do stroje za chodu motoru.
Pfii doplÀování paliva ãi míchání smûsi (benzín a olej pro
dvoudobé motory) zajistûte dostateãné vûtrání.
Pfied zahájením startování se s motorov˘m foukaãem pfiemístûte alespoÀ 3 m od místa, kde jste doplÀovali palivo.
Stroj nikdy nestartujte:
1 JestliÏe vám na zafiízení pfieteklo palivo nebo olej na
mazání fietûzÛ. DÛkladnû otfiete vylitou kapalinu a nechte zafiízení oschnout.
2 JestliÏe jste potfiísnili palivem sebe nebo odûv, pfievléknûte
se. Omyjte ty ãásti tûla, které byly v kontaktu s palivem. PouÏijte m˘dlo a vodu.
44 – Czech
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 45

STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ

!
Startování a vypínání
V¯STRAHA! Pfied startováním nezapomínejte na následující:
!
Brzda fietûzu musí b˘t pfii startování motorové pily aktivovaná, aby se sníÏilo nebezpeãí kontaktu s rotujícím fietûzem.
Nikdy nestartujte motorovou pilu aniÏ by byla li‰ta, fietûz a v‰echny kryty správnû namontovány. Spojka se jinak mÛÏe uvolnit a zavinit úraz.
Postavte stroj na pevnou podloÏku. Ujistûte se, Ïe stojíte bezpeãnû a Ïe se fietûz nemÛÏe niãeho dotknout.
Zajistûte, aby se v pracovní oblasti a jejím okolí nezdrÏovaly nepovolané osoby ãi zvífiata.
Nikdy nemotejte startovací lanko kolem ruky.

Startování

Pfii startování je nutné, aby brzda fietûzu byla zapojena. Aktivujte brzdu posunutím krytu ruky proti zpûtnému odrazu
(48)
vpfied.
Studen˘ motor Startovací poloha, 1: Nastavte hlavní vypínaã do polohy
sytiãe vytaÏením ãerveného tlaãítka ven – nahoru. Benzínové ãerpadlo, 2: Opakovanû maãkejte membránu
proplachování vzduchem, dokud se membrána nenaplní palivem (alespoÀ ‰estkrát). Membrána nemusí b˘t úplnû plná.
(44)
Levou rukou uchopte pfiední rukojeÈ. Pravou nohu zasuÀte do zadní rukojeti a pfii‰lápnûte motorovou pilu pevnû k zemi. (45)
Zatáhnûte za startovací rukojeÈ, 3: Uchopte pravou rukou startovací rukojeÈ a pomalu vytáhnûte startovací lanko aÏ pocítíte odpor (v této chvíli do‰lo k zaskoãení západek ve startovacím mechanizmu) a potom silnû a rychle a zatáhnûte, aÏ motor naskoãí.
Zamáãknûte ãervené tlaãítko sytiãe, 4: Jakmile motor naskoãí (usly‰íte „bafnutí“), zamáãknûte ãervené tlaãítko
(47)
sytiãe. Zatáhnûte za startovací rukojeÈ, 5: Silnû tahejte za
startovací lanko, dokud motor nenastartuje.
Tepl˘ motor Startovací poloha, 1: Ke správnému nastavení sytiãe/plynu
na startovací pozici je potfieba napfied vytáhnout ãervenou páãku sytiãe ven a nahoru.
Benzínové ãerpadlo, 2: Opakovanû maãkejte membránu proplachování vzduchem, dokud se membrána nenaplní palivem (alespoÀ ‰estkrát). Membrána nemusí b˘t úplnû plná.
(44) Zamáãknûte ãervené tlaãítko sytiãe, 4: Tím vypnete
sytiã, kter˘ není pfii startování zahfiáté motorové pily zapotfiebí. Nicménû pohybem vypínaãe zapnete vysoké volnobûÏné otáãky, coÏ usnadní start zahfiátého motoru.
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
(44)
(47)
(44)
Zatáhnûte za startovací rukojeÈ, 5: Levou rukou uchopte
pfiední rukojeÈ. Pravou nohu zasuÀte do zadní rukojeti a pfii‰lápnûte motorovou pilu pevnû k zemi.
Uchopte pravou rukou startovací rukojeÈ a pomalu vytáhnûte startovací lanko aÏ pocítíte odpor (v této chvíli do‰lo k zaskoãení západek ve startovacím mechanizmu) a potom silnû a rychle a zatáhnûte, aÏ motor naskoãí.
JelikoÏ je brzda fietûzu stále je‰tû zapojena, je nutno co nejdfiíve sníÏit poãet otáãek motoru na volnobûh, ãehoÏ dosáhnete tím, Ïe vypojíte drÏák ‰krtící klapky plynu. Odpojení se provádí lehk˘m dotykem spou‰tû ‰krticí klapky plynu. Tím se vyhnete zbyteãnému opotfiebování spojky, bubnu spojky a brzdného pásu. Pfied pfiechodem na maximální otáãky nechejte stroj na nûkolik vtefiin bûÏet naprázdno.
Na zadním okraji pily je zjednodu‰ená navádûcí pomÛcka ke startování s obrázky popisujícími jednotlivé kroky (A).
VAROVÁNÍ! Nevytahujte celou délku lanka startéru, nepou‰tûjte startovací madlo a nenechávejte plnû vytaÏené lanko samovolnû navíjet. To by mohlo stroj po‰kodit.
Pamatujte si! VraÈte brzdu fietûzu do pÛvodní polohy posunutím krytu ruky proti zpûtnému odrazu smûrem k drÏadlu rukojeti. (38)
Nikdy nestartujte motorovou pilu aniÏ by byla li‰ta, fietûz a v‰echny kryty správnû namontovány. Viz pokyny v ãásti MontáÏ KdyÏ není na motorové pile namontována li‰ta ani fietûz, spojka mÛÏe volnû fungovat a zpÛsobit váÏné zranûní.
Brzda fietûzu musí b˘t pfii startování motorové pily aktivovaná. Viz pokyny v kapitole Spu‰tûní a zastavení. Nikdy motorovou fietûzovou pilu nestartujte tak, Ïe byste ji pustili na zem. Tato metoda je extrémnû nebezpeãná, protoÏe mÛÏete nad motorovou pilou lehce ztratit kontrolu.
Nikdy nestartujte stroj v uzavfieném prostoru. Vdechování v˘fukov˘ch zplodin je nebezpeãné.
Sledujte své okolí a pfiesvûdãte se, Ïe nehrozí Ïádné nebezpeãí, Ïe by mohly nûjaké osoby nebo zvífiata pfiijít do styku s fiezn˘m mechanismem .
VÏdy drÏte motorovou pilu obûma rukama. Pravou ruku mûjte na zadní rukojeti a levou ruku na pfiední rukojeti.
Toto uchycení musí pouÏívat v‰ichni uÏivatelé ­praváci i leváci.
ostatní prsty obtoãíte okolo rukojeti motorové fietûzové pily.
Brzda fietûzu se uvolÀuje posunutím krytu ruky proti zpûtnému odrazu s nápisem „PULL BACK TO RESET“ dozadu, smûrem k drÏadlu rukojeti.
Motorová pila je tím pfiipravena k pouÏití.
V¯STRAHA! Dlouhodobé vdechování v˘fukÛ motoru, mlha od fietûzového oleje a pilinn˘ prach mohou mít nepfiízniv˘ vliv na zdraví.
(48)
RukojeÈ drÏte pevnû tak, Ïe palce a
(45)
(44)

Vypínání

Zastavte motor stisknutím spínaãe spu‰tûní/zastavení smûrem dolÛ. (13)
VAROVÁNÍ! Spínaã spu‰tûní/zastavení se automaticky vrátí do polohy bûhu. Abyste zabránili nechtûnému spu‰tûní, musí b˘t koncovka kabelu zapalovací svíãky ze zapalovací svíãky vÏdy odstranûna, kdyÏ je stroj bez dozoru.
(49)
Czech 45
Page 46
PRACOVNÍ POSTUP
!
Pfied kaÏd˘m pouÏitím: (50)
1 Zkontrolujte, zda brzda fietûzu fiádnû funguje a není
po‰kozená. 2 Zkontrolujte, zda zadní kryt pravé ruky není po‰kozen. 3 Zkontrolujte, zda drÏák ‰krtící klapky plynu fiádnû funguje
a není po‰kozen. 4 Zkontrolujte, zda vypínaã funguje správnû a zda není
po‰kozen. 5 Zkontrolunjte, zda není nûkterá z rukojetí zneãi‰tûna
olejem. 6 Zkontrolujte, zda systém tlumení vibrací fiádnû funguje a
není po‰kozen. 7 Zkontrolujte, zda je tlumiã zvuku fiádnû pfiipevnûn a není
po‰kozen. 8 Zkontrolujte, zda jsou v‰echny díly na motorové pile
dotaÏeny a nejsou po‰kozeny nebo chybí. 9 Zkontrolujte, zda je lapaã fietûzu na svém místû a není
po‰kozen. 10 Zkontrolujte napnutí fietûzu

Obecné pracovní pokyny

UPOZORNùNÍ! Tato ãást popisuje základní bezpeãnostní pravidla pfii pouÏití
motorové pily. Tyto informace nikdy nemohou nahradit profesionální zruãnost a zku‰enost. V pfiípadû, Ïe se dostanete do situace, kdy se necítíte bezpeãnû, ukonãete práci a poÏádejte o radu odborníka. MÛÏete se obrátit na prodejce motorov˘ch pil, servisní opravnu nebo na zku‰eného uÏivatele motorov˘ch pil. Nepou‰tûjte se do Ïádné práce, na kterou se cítíte nedostateãnû kvalifikováni!
Pfied zahájením práce s motorovou pilou je nutné pochopit princip a úãinky zpûtného rázu a to, jak mu pfiedcházet. Viz pokyny v ãásti Jak zabránit zpûtnému rázu.
Pfied zahájením práce s motorovou pilou musíte pochopit rozdíl mezi fiezáním horní a spodní stranou li‰ty. Viz pokyny v kapitolách Jak zabránit zpûtnému odrazu pily a Bezpeãnostní zafiízení stroje.
PouÏívejte osobní ochranné pomÛcky. Viz pokyny v ãásti Osobní ochranné pomÛcky.

Základní bezpeãnostní pravidla

1 Sledujte své okolí:
Abyste zabezpeãili, Ïe Ïádní lidé, zvífiata ani nic jiného
nemÛÏe ovlivnit va‰i kontrolu nad strojem.
Abyste se ujistili, Ïe cokoli z v˘‰e uvedeného je mimo
dosah pily a Ïe nikdo nemÛÏe b˘t zranûn padajícím
stromem. VAROVÁNÍ! DodrÏujte v˘‰e uvedené pokyny, ale nepouÏívejte
motorovou pilu v takov˘ch situacích, kde byste se nemohli dovolat pomoci v pfiípadû nehody.
2 NepouÏívejte motorov˘ foukaã za ‰patného poãasí, jako
napfi. v husté mlze, prudkém de‰ti, silném vûtru, silném
mrazu apod. Práce za chladného poãasí je únavná a ãasto
s sebou nese zv˘‰ené nebezpeãí, jako napfi. kluzkou pÛdu,
nepfiedvídateln˘ smûr pádu poraÏeného stromu apod.
46 – Czech
3 Zvlá‰tní opatrnosti dbejte pfii odstraÀování mal˘ch vûtví,
vyvarujte se fiezání kfioví (tj. fiezání mnoha mal˘ch vûtviãek najednou). Malé vûtviãky se mohou zachytit do fietûzu, kter˘ je potom mÛÏe vymr‰tit proti uÏivateli a zpÛsobit mu váÏné zranûní.
4 Ujistûte se, Ïe se mÛÏete volnû pohybovat a bezpeãnû
stát. Zkontrolujte, zda ve va‰em bezprostfiedním okolí nejsou nûjaké pfiekáÏky (kofieny, kameny, vûtve,jámy, pfiíkopy apod.), pro pfiípad, Ïe by bylo nutné se rychle pfiesunout. Zvlá‰tní pozornost vûnujte práci ve svaÏitém terénu.
5 Poãínejte si obzvlá‰tû opatrnû pfii fiezání napnut˘ch
kmenÛ. Napnut˘ kmen mÛÏe neãekanû odpruÏit a navrátit se do své pfiirozené polohy, jak pfied tak i po fiezání. Nesprávná poloha vás nebo fiezu mÛÏe vést k tomu, Ïe strom udefii vás nebo stroj a vy ztratíte kontrolu. Obû okolnosti mohou zpÛsobit váÏnou nehodu.
6 Pfii pfiená‰ení motorové pily vypnûte motor a zajistûte
fietûz pomocí brzdy fietûzu. Pilu vÏdy pfiená‰ejte tak, aby li‰ta a fietûz smûfiovaly dozadu. Pokud pilu pfiepravujete ãi pfiená‰íte na del‰í vzdálenost, nasaìte na fieznou li‰tu ochrann˘ kryt.
7 KdyÏ poloÏíte motorovou fietûzovou pilu na zem,
zablokujte pilov˘ fietûz pomocí brzdy fietûzu a zajistûte, abyste na stroj neustále vidûli. KdyÏ od va‰í motorové pily odejdete na jakkoliv dlouhou dobu, vypnûte motor.
V¯STRAHA! Nûkdy tfiísky uvíznou v krytu spojky a zpÛsobí zaseknutí fietûzu. Pfied ãi‰tûním vÏdy vypnûte motor.

Obecná pravidla

1 KdyÏ pochopíte, co zpûtn˘ ráz je a jak k nûmu dochází,
mÛÏete omezit nebo vylouãit moment pfiekvapení. Tím, Ïe se budete na jeho moÏnost pfiipraveni, sníÏíte jeho riziko. Zpûtn˘ ráz je obvykle pomûrnû slab˘, ale nûkdy mÛÏe b˘t velmi neãekan˘ a velmi prudk˘.
2 Je zapotfiebí pilu vÏdy drÏet pevnû pravou rukou za zadní
rukojeÈ a levou rukou za pfiední rukojeÈ. Správné uchopení je takové, Ïe palce a prsty obemknou rukojeti. Takto by mûl uchopit rukojeti kaÏd˘ uÏivatel, aÈ je pravák nebo levák. Toto drÏení minimalizuje úãinek zpûtného rázu a pomáhá udrÏet motorovou pilu pod kontrolou.
nepou‰tûjte!
3 Vût‰ina úrazÛ vypl˘vajících ze zpûtného rázu vzniká pfii
odvûtvování. UÏivatel musí stát pevnû obûma nohama na pevném podkladu a musí zabezpeãit, aby se v jeho bezprostfiedním okolí nenacházelo nic, co by mohlo zpÛsobit klop˘tnutí ãi ztrátu rovnováhy.
Ke zpûtnému rázu velmi ãasto dochází tehdy, kdyÏ v okamÏiku momentálního nesoustfiedûní uÏivatele oblast zpûtného rázu li‰ty zavadí o vûtev, blízk˘ kmen nebo jin˘ pfiedmût.
Mûjte neustále pfiehled o fiezaném pfiedmûtu. Pokud jsou pfiedmûty, které chcete fiezat, malé a lehké, mohou se
(51)
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Rukojeti
Page 47
PRACOVNÍ POSTUP
!
zaklínit do fietûzu pily a b˘t vymr‰tûny smûrem k vám. I kdyÏ to pro vás nemusí b˘t nebezpeãné, mohlo by vás to pfiekvapit a mohli byste ztratit kontrolu nad pilou. Nikdy pilou nefiezejte na sobû narovnané klády nebo vûtve, aniÏ byste je nejprve od sebe oddûlili. VÏdy fiezejte pouze jednu kládu nebo jeden kus. Odklízejte nafiezané kusy pryã, aby byl vበpracovní prostor stále bezpeãn˘.
4 UÏivatel by nikdy nemûl pracovat s motorovou
pilou nad úrovní ramen a fiezat pouze ‰piãkou li‰ty. Pilu pfii práci nikdy nedrÏte pouze jednou rukou! (53)
5 K tomu, abyste mûli plnou kontrolu nad motorovou pilou,
je nutno stát pevnû. Nikdy nepracujte ve stoje na Ïebfiíku, na stromû nebo tam, kde nemáte pod nohama pevnou pÛdu. (54)
6 Pfii fiezání vÏdy vyuÏívejte vysokou rychlost, tzn. pln˘ plyn. 7 Dbejte velké opatrnosti pfii fiezání horní stranou li‰ty, tj.
kdyÏ fieÏete kmen zespodu. To se oznaãuje jako fiezání odbíhajícím fietûzem. ¤etûz se snaÏí tlaãit pilu dozadu smûrem k uÏivateli. Pokud se fietûz zaklíní, motorová fietûzová pila se mÛÏe vymr‰tit dozadu smûrem k vám.
(55)
8 Pokud uÏivatel neklade této tlaãné síle odpor, je
nebezpeãí, Ïe se pila posune tak daleko dozadu, Ïe ve styku s fiezan˘m kmenem zÛstane pouze ‰piãka li‰ty a dojde ke zpûtnému rázu.
¤ezání spodní stranou li‰ty, tzn. shora dolÛ, se oznaãuje jako fiezání nabíhajícím fietûzem. V tomto pfiípadû fietûz pfiitahuje pilu smûrem ke stromu a pfiední ãást tûla pily se pfii fiezání bezprostfiednû opírá o kmen. ¤ezání nabíhajícím fietûzem poskytuje uÏivateli lep‰í kontrolu nad motorovou pilou a polohou oblasti zpûtného rázu.
9 Brou‰ení a údrÏbu fietûzu a li‰ty provádûjte vÏdy podle
pfiíslu‰n˘ch pokynÛ. Pfii v˘mûnû li‰ty a fietûzu pouÏívejte v˘hradnû kombinace doporuãené v˘robcem. Prostudujte si pokyny v ãásti _ezn˘ mechanismus a Technické údaje.
(56)

Základní techniky fiezání

V¯STRAHA! Nikdy pilu pfii práci nedrÏte pouze jednou rukou. Motorovou
!
fietûzovou pilu není moÏné bezpeãnû ovládat, je-li drÏena pouze jednou rukou. VÏdy drÏte motorovou pilu pevnû obûma rukama za rukojeti.
V‰eobecnû
Pfii fiezání vÏdy pouÏívejte maximálních otáãek!
Po kaÏdém fiezu nechte otáãky motorové pily klesnout na
volnobûÏné (pfiíli‰ dlouh˘ bûh motoru na pln˘ plyn bez zatíÏení, tzn. aniÏ by pohybu fietûzu pfii fiezání nûco kladlo odpor, mÛÏe mít za následek váÏné po‰kození motoru).
¤ezání seshora = fiezání nabíhajícím fietûzem.
¤ezání zespoda = fiezání odbíhajícím fietûzem.
¤ezání odbíhajícím fietûzem zvy‰uje riziko zpûtného rázu. Viz pokyny v ãásti Jak zabránit zpûtnému rázu.
(52)
(57)
Terminologie
¤ezání = obecn˘ v˘raz pro fiezání dfieva. Odvûtvování = odfiezávání vûtví z poraÏeného stromu. Rozlomení = pfiípad, kdy kmen, kter˘ fieÏete, praskne je‰tû
pfied dokonãením fiezu.
Je pût dÛleÏit˘ch faktorÛ, které by mûl uÏivatel provést pfiedtím, neÏ zaãne fiezat:
1 Ujistit se, Ïe nedojde k sevfiení fiezného mechanismu v
fiezu.
(59)
2 Ujistit se, Ïe se fiezan˘ pfiedmût nerozlomí. (58) 3 Ujistit se, Ïe fietûz bûhem fiezání ãi po nûm ne‰krtne o zem
nebo nûjak˘ jin˘ pfiedmût.
4 ZváÏit, zda nehrozí nebezpeãí zpûtného rázu. (4) 5 ZváÏit, zda podmínky a okolní terén neovlivÀují
bezpeãnost pohybu ãi stabilitu.
Dva faktory rozhodují o tom, zda nedojde k sevfiení fietûzu nebo zda se fiezan˘ kmen nerozlomí: první je zpÛsob, kter˘m je kmen podepfien pfied a za fiezem, druh˘ je to, zda je ãi není tento pfiedmût napruÏen tlakem.
Ve vût‰inû pfiípadÛ mÛÏete zabránit tûmto neÏádan˘m problémÛm fiezáním ve dvou etapách; seshora a zespoda. Je zapotfiebí podepfiít kmen tak, aby bûhem fiezání nesevfiel fietûz ani se nezlomil.
UPOZORNùNÍ! JestliÏe dojde k sevfiení fietûzu v fiezu: Vypnûte motor! Nepokou‰ejte se vytáhnout motorovou pilu z fiezu. Pokud byste se snaÏili pilu násilím vytrhnout, mohli byste se o ni zranit, kdyby se náhle uvolnila. Pilu mÛÏete vyprostit tak, Ïe pomocí páky rozevfiete
Následující pokyny popisují, jak postupovat v nejobvyklej‰ích situacích, do kter˘ch se pfii práci s motorovou pilou mÛÏe uÏivatel dostat.
Odvûtvování
Pfii odfiezávání siln˘ch vûtví by uÏivatel mûl postupovat stejnû jako pfii fiezání.
Vûtve, u kter˘ch hrozí nûjaké nebezpeãí, odfiezávejte kus po kuse.
(61)
¤ezání
V¯STRAHA! Nikdy nezkou‰ejte klády fiezat, kdyÏ jsou narovnané na sobû nebo kdyÏ dvû klády leÏí blízko sebe. Tento zpÛsob práce dramaticky zvy‰uje nebezpeãí zpûtného odrazu, kter˘ mÛÏe mít za následek tûÏké nebo smrtelné zranûní.
Pokud máte hromadu klád, musíte kaÏdou kládu, kterou chcete fiezat, z této hromady vytáhnout, poloÏit na kozu nebo na opûru a fiezat ji samostatnû.
Odkliìte nafiezané kusy z pracovního prostoru. Pokud byste je ponechali v pracovním prostoru, zvy‰uje se nebezpeãí, Ïe by z dÛvodu chyby mohlo dojít ke zpûtnému odrazu, a nebezpeãí, Ïe ztratíte pfii práci rovnováhu.
(60)
(62)
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Czech 47
Page 48
PRACOVNÍ POSTUP
!
Kmen leÏí na zemi. Nehrozí pfiíli‰ velké nebezpeãí sevfiení fietûzu a zlomení kmene. Hrozí v‰ak nebezpeãí, Ïe se fietûz dotkne zemû pfii dokonãování fiezu.
Profiíznûte cel˘ kmen seshora. Pfii dokonãování fiezu se vyvarujte dotyku fietûzu se zemí. UdrÏujte plné otáãky, ale buìte pfiipraveni na to, co se mÛÏe stát.
V pfiípadû, Ïe je moÏné kmen obrátit, profiíznûte kmen pfiibliÏnû do 2/3 prÛmûru.
ObraÈte kmen a dokonãete fiez z opaãné strany. (65) Kmen je podepfien na jednom konci. Hrozí velké
nebezpeãí zlomení kmene. Zaãnûte fiezat zespoda (pfiibliÏnû do 1/3 prÛmûru). Dokonãete fiez seshora, tak, aby se oba fiezy setkaly. (66) Kmen je podepfien na obou koncích. Hrozí velké
nebezpeãí sevfiení fietûzu. Zaãnûte fiezat seshora (pfiibliÏnû do 1/3 prÛmûru). Dokonãete fiez zespoda, tak, aby se oba fiezy setkaly. (67)

Postup pfii kácení stromÛ

UPOZORNùNÍ! PoráÏení stromÛ vyÏaduje velkou zku‰enost. Nezku‰ení uÏivatelé motorové pily by nemûli poráÏet stromy. Nepou‰tûjte se do Ïádné práce, pfii níÏ si nejste jisti!
Bezpeãná vzdálenost
Bezpeãná vzdálenost mezi stromem, kter˘ se má kácet, a jakoukoli osobou, která pracuje poblíÏ, je alespoÀ 2 1/2 délky tohoto stromu. Pfied kácením i bûhem nûj kontrolujte, Ïe v této rizikové zónû není Ïádná jiná osoba.
Smûr kácení
Cílem je porazit strom do takového místa, kde by jeho kmen mohl b˘t co nejsnadnûji odvûtven a rozfiezán. Terén na tomto místû by rovnûÏ mûl b˘t takov˘, aby se zde dalo bezpeãnû stát a pohybovat.
Jakmile se rozhodnete, kter˘m smûrem chcete strom porazit, musíte posoudit, kter˘m smûrem by tento strom padl pfiirozenû.
Toto ovlivÀuje nûkolik faktorÛ:
Náklon stromu
Zakfiivení
Smûr vûtru
Uspofiádání vûtví
Hmotnost eventuálního snûhu
PfiekáÏky v dosahu stromu: napfiíklad ostatní stromy,
elektrické vedení, silnice a budovy.
Podívejte se, zda na kmeni nenajdete známky po‰kození a
hniloby, které zpÛsobují, Ïe je mnohem pravdûpodobnûj‰í,
Ïe se strom zlomí a zaãne padat dfiíve neÏ to budete
ãekat. MoÏná zjistíte, Ïe budete nuceni porazit strom do smûru jeho
pfiirozeného pádu, protoÏe je nemoÏné nebo nebezpeãné pokou‰et se porazit jej do smûru, kter˘ si pfiejete.
(63)
(64)
(58)
(59)
(68)
Dal‰ím velmi dÛleÏit˘m faktorem, kter˘ neovlivÀuje smûr kácení, ale má vliv na va‰i bezpeãnost, je stav jeho vûtví, protoÏe po‰kozené nebo suché vûtve by se mohly bûhem kácení odlomit a zranit vás.
Pfii kácení stromu se snaÏte pfiedejít tomu, aby se jeho kmen opfiel o jin˘ strom. Vypro‰Èování uvûznûného stromu je velmi nebezpeãné a pfiedstavuje vysoké riziko úrazu. Viz pokyny v ãásti Vypro‰Èování stromu, kter˘ padl ‰patnû.
UPOZORNùNÍ! Pfii nûkter˘ch nebezpeãn˘ch situacích bûhem kácení by mûl uÏivatel bezprostfiednû po vypnutí motoru pily sejmout chrániãe sluchu, aby sly‰el v‰echny zvuky a pfiípadné varovné signály.
âi‰tûní kmene a pfiíprava ústupové cesty
OdstraÀte z kmenu vûtve do v˘‰ky ramen. Je bezpeãnûj‰í pracovat shora dolÛ a mít strom mezi vámi a pilou. (70)
Kolem kofiene stromu odstraÀte v‰echen porost a zkontrolujte, zda ve va‰em bezprostfiedním okolí nejsou nûjaké pfiekáÏky (kameny, vûtve, jámy apod.), tak, abyste mûli vyklizenou ústupovou cestu pro okamÏik, aÏ strom zaãne padat. Tato ústupová cesta by mûla s
1 Oblast rizik 2 Úniková cesta 3 Smûr kácení
Kácení
V¯STRAHA! Pokud jste nebyli speciálnû za‰koleni, doporuãujeme vám, abyste nekáceli stromy o prÛmûru vût‰ím, neÏ je délka li‰ty va‰í pily!
Kácení se provádí tfiemi fiezy. Nejprve provedete smûrov˘ záfiez, kter˘ sestává z horního fiezu a spodního fiezu, potom kácení dokonãíte hlavním fiezem Správn˘m umístûním tûchto fiezÛ mÛÏete velmi pfiesnû urãit smûr pádu stromu.
Smûrov˘ záfiez
Pro smûrov˘ fiez zaãnûte vrchním záfiezem. Zamifite pomocí znaãky smûru kácení na pile (1) na cíl dále v terénu, kde chcete, aby strom spadl (2). StÛjte na pravé stranû stromu za pilou a fiezejte s taÏn˘m zdvihem.
Jako dal‰í proveìte spodní fiez, a to tak, aby se pfiesnû setkal s koncem horního fiezu.
Smûrov˘ záfiez by mûl b˘t veden do hloubky 1/4 prÛmûru kmene a úhel mezi horním a spodním fiezem by mûl b˘t nejménû 45
PrÛseãík obou fiezÛ se oznaãuje jako hrana smûrového záfiezu. Její linie by mûla b˘t dokonale vodorovná a mûla by b˘t kolmá (90
Hlavní fiez
Hlavní fiez se provádí z opaãné strany stromu a musí b˘t dokonale vodorovn˘. StÛjte pfiitom na levé stranû stromu a fieÏte nabíhajícím fietûzem.
Hlavní fiez proveìte pfiibliÏnû 3-5 cm (1,5-2 palce) nad spodním smûrov˘m fiezem.
°.
°) ke zvolenému smûru pádu. (73)
(71)
(72)
(74)
(69)
48 – Czech
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 49
PRACOVNÍ POSTUP
!
!
Nasaìte zubovou opûrku (pokud je jí pila vybavena) tûsnû za “dfievorubeck˘ kloub“ (viz dále). Rozbûhnûte motor na pln˘ plyn a zafiezávejte fietûz/li‰tu pomalu do stromu. Kontrolujte, zda se strom nezaãne sklánût opaãn˘m smûrem, neÏ je zam˘‰len˘ smûr kácení. Jakmile je fiez dostateãnû hlubok˘, zarazte do nûj klín nebo páãidlo.
Dokonãete hlavní fiez rovnobûÏnû s hranou smûrového záfiezu, ale tak, aby mezi nimi zÛstal nedofiez o tlou‰Èce alespoÀ 1/10 prÛmûru kmene. Tento nedofiez kmene b˘vá oznaãován jako dfievorubeck˘ kloub.
Dfievorubeck˘ kloub urãuje smûr, kter˘m bude strom padat.
(75)
V pfiípadû, Ïe by byl dfievorubeck˘ kloub pfiíli‰ úzk˘, Ïe byste pfiefiízli kmen úplnû nebo Ïe by smûrov˘ záfiez a hlavní fiez byly ‰patnû umístûny, ztratíte kontrolu nad smûrem kácení.
Po dokonãení smûrového záfiezu a hlavního fiezu by se strom mûl zaãít kácet samovolnû nebo pomocí dfievorubeckého klínu ãi páãidla.
Doporuãujeme, abyste pouÏívali li‰tu, která bude del‰í neÏ je prÛmûr stromu, abyste mohli provést hlavní fiez a smûrové fiezy ”jedním fiezn˘m zdvihem”. Informace o tom, jaké délky li‰ty jsou doporuãeny pro vበmodel motorové fietûzové pily, naleznete v ãásti Technické údaje.
I pro kácení stromÛ o prÛmûru vût‰ím neÏ je délka li‰ty existují urãité metody. Tyto metody v‰ak pfiedstavují mnohem vût‰í nebezpeãí kontaktu oblasti zpûtného rázu li‰ty se stromem.
(4)
(77)
Vypro‰Èování stromu, kter˘ padl ‰patnû
Vypro‰Èování "uvûznûného stromu"
Vypro‰Èování uvûznûného stromu je velmi nebezpeãné a pfiedstavuje vysoké riziko úrazu.
Nikdy nezkou‰ejte fiezat strom, na kter˘ spadnul jin˘ strom. Nikdy nepracujte v nebezpeãné zónû u visícího zachyceného
stromu.
(78)
Nejbezpeãnûj‰í metoda je pouÏít naviják.
Namontovan˘ na traktoru
Pfienosn˘
¤ezání stromÛ a vûtví, které jsou napruÏené pod tlakem
Pfiíprava: UvaÏte, která oblast je napruÏená tlakem a kde je místo maximálního napûtí, (tzn. kde by se kmen zlomil, kdyby byl ohnut je‰tû více).
Rozhodnûte, jak˘ je nejbezpeãnûj‰í zpÛsob uvolnûní napûtí a zda je moÏné to provést bezpeãnû. Ve sloÏit˘ch situacích je jedinou bezpeãnou metodou odloÏit pilu a pouÏít naviják.
Obecná rada:
Postavte se na místo, kde by vás neohrozil strom nebo vûtve pfii uvolnûní napûtí. (80)
Proveìte jeden nebo více fiezÛ v bodû maximálního napûtí nebo v jeho blízkosti. Poãet a hloubka proveden˘ch záfiezÛ by mûly b˘t dostateãné na sníÏení napûtí a zlomení stromu nebo vûtve v bodû maximálního napûtí.
(79)
(81)
(76)
Nikdy se nepokou‰ejte pfiefiíznout najednou vûtev nebo strom, kter˘ je napruÏen tlakem!
KdyÏ se musíte profiezat skrz stromy (vûtve), udûlejte dva nebo tfii fiezy o hloubce 3-5 cm ve vzdálenosti 3 cm od sebe.
(82)
Pokraãujte v fiezání, dokud se neuvolní napûtí a ohnutí stromu a vûtví. (83)
Jakmile se napûtí uvolní, fiezejte strom a vûtve z druhé strany.

Jak zabránit zpûtnému rázu

V¯STRAHA! Ke zpûtnému rázu mÛÏe dojít velmi neãekanû a prudce; pila, li‰ta a fietûz se pfii nûm vymr‰tí dozadu smûrem k uÏivateli. Pokud se tak stane v dobû, kdyÏ se fietûz pohybuje, mÛÏe zpÛsobit velmi váÏné nebo i smrtelné zranûní. Je zásadnû dÛleÏité, abyste pochopili, co zpûtn˘ ráz zpÛsobuje a Ïe mu mÛÏete pfiedejít opatrností a pouÏíváním správn˘ch pracovních postupÛ.
Co je to zpûtn˘ ráz?
V˘raz zpûtn˘ ráz se pouÏívá pro popis náhlé reakce, která zpÛsobí, Ïe motorová pila a li‰ta odskoãí od pfiedmûtu, kterého se dotkl horní ãtvrtkruh ‰piãky li‰ty, znám˘ jako oblast zpûtného rázu.
Ke zpûtnému rázu vÏdy dochází v fiezné rovinû li‰ty. Nejãastûji je pila s li‰tou vrÏena dozadu a vzhÛru smûrem k uÏivateli. Pohyb motorové pily v‰ak mÛÏe mít i jin˘ smûr, v závislosti na zpÛsobu, kter˘m se s ní pracovalo v okamÏiku, kdy se oblast zpûtného rázu dotkla pfiíslu‰ného pfiedmûtu.
Ke zpûtnému rázu dochází pouze tehdy, kdyÏ se oblast zpûtného rázu li‰ty dotkne nûjakého pfiedmûtu. (4)
Odvûtvování
Ujistûte se, zda mÛÏete bezpeãnû stát a zda nic nebrání va‰emu pohybu! Pracujte na levé stranû kmene. Maximální kontrolu nad pilou si udrÏíte jen tehdy, kdyÏ jí budete co nejblíÏe. Pokud je to moÏné, nechte ji spoãívat svou vahou na kmeni.
Pfii pfiesouvání podél kmene dbejte na to, aby tento kmen byl stále mezi vámi a pilou.
Rozfiezávání kmene na polena
Viz pokyny v ãásti Základní techniky fiezání.
(56)
(8)
V¯STRAHA! Vût‰ina nehod se zpûtn˘m odrazem se stane pfii odvûtvování. NepouÏívejte zónu zpûtného odrazu li‰ty. Dejte velk˘ pozor, aby hrot vodicí li‰ty nepfii‰el do styku s kládou, dal‰ími vûtvemi nebo pfiedmûty. Dejte velk˘ pozor u vûtví, které jsou napruÏené. Mohou se vymr‰tit smûrem k vám a zpÛsobit ztrátu kontroly, coÏ by mohlo mít za následek zranûní.
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Czech 49
Page 50
ÚDRÎBA

V‰eobecnû

UÏivatel smí provádût pouze takové údrÏbáfiské a servisní úkoly, které jsou popsány v tomto návodu k pouÏití. Rozsáhlej‰í zásahy je nutno nechat provést autorizované servisní dílnû.

Nastavení karburátoru

Ve‰keré v˘robky Husqvarna jsou konstruovány a vyrobeny dle specifikací, které sniÏují obsah ‰kodlivin ve v˘fukov˘ch plynech.

Funkce

Otáãky motoru jsou fiízeny páãkou plynu prostfiednictvím
karburátoru. V karburátoru se mísí palivo se vzduchem.
Pomûr palivo/vzduch ve smûsi je nastaviteln˘. Správné
sefiízení je zásadnû dÛleÏité pro dosaÏení maximálního
v˘konu stroje.
·roubem T se sefiizuje nastavení ‰krticí klapky pfii
volnobûÏn˘ch otáãkách. Otáãením ‰roubu T po smûru
hodinov˘ch ruãiãek se volnobûÏné otáãky zvy‰ují; jeho
otáãením proti smûru hodinov˘ch ruãiãek se dosahuje
niωích volnobûÏn˘ch otáãek.

Základní nastavení hodnot a zábûh

Základní hodnoty karburátoru jsou nastaveny bûhem zkou‰ek ve v˘robû. Jemné nastavení by mûl provádût odbornû kvalifikovan˘ mechanik.
Doporuãen˘ poãet otáãek pfii volnobûhu je: Viz ãást Technické údaje.
Jemné sefiízení volnobûÏn˘ch otáãek T
VolnobûÏné otáãky se sefiizují pomocí ‰roubu T. V pfiípadû, Ïe je nutné je znovu sefiídit, za bûhu motoru otáãejte ‰roubem T po smûru hodinov˘ch ruãiãek, dokud se fietûz nezaãne pohybovat. Potom ‰roubem otáãejte proti smûru hodinov˘ch ruãiãek, dokud se fietûz nezastaví. Po správném sefiízení by mûl motor bûÏet hladce v kaÏdé poloze a otáãky motoru by mûly zÛstávat bezpeãnû niωí neÏ jsou otáãky, pfii nichÏ zaãíná obíhat fietûz.
V¯STRAHA! V pfiípadû, Ïe nelze nastavit takovou hodnotu volnobûÏn˘ch otáãek,
!
pfii které by byl fietûz v klidu, vyhledejte servisní opravnu. NepouÏívejte motorovou pilu, dokud nebyla správnû sefiízena nebo opravena.
Správnû sefiízen˘ karburátor
KdyÏ je karburátor sefiízen správnû, zafiízení by se mûlo rozbíhat bez zpoÏdûní a pfii vysok˘ch otáãkách by mûlo trochu bublat. DÛleÏité je také to, aby pfii volnobûÏn˘ch otáãkách fietûz zÛstával v klidu. JestliÏe je tryska L nastavena na pfiíli‰ chudou smûs, mÛÏe docházet k potíÏím pfii startování a rovnûÏ akcelerace je pfiíli‰ nízká. JestliÏe je tryska H nastavena na pfiíli‰ chudou smûs, zafiízení bude mít niωí v˘kon, pomalou akceleraci a mÛÏe dojít k po‰kození motoru.

Kontrola a údrÏba bezpeãnostního vybavení motorové pily

Pamatujte si! V‰echny servisní práce a opravy na stroji vyÏadují speciální ‰kolení. To platí zvlá‰tû u bezpeãnostního zafiízení stroje. Pokud vበstroj nevyhoví kterékoliv z níÏe popsan˘ch kontrol, doporuãujeme, aby jej odnesli do servisu.

Brzda fietûzu a chrániã levé ruky

Kontrola opotfiebení pásku brzdy
Oãistûte brzdu fietûzu a buben spojky od ve‰ker˘ch pilin, pryskyfiice a neãistot. Neãistoty a opotfiebení sníÏí úãinnost brzdy.
(84)
Pravidelnû kontrolujte, zda je tlou‰Èka pásku brzdy v nejslab‰ím místû alespoÀ 0,6 mm.
Kontrola chrániãe levé ruky
Zkontrolujte, zda není chrániã levé ruky po‰kozen a zda se na nûm neobjevují viditelné vady, jako napfi. trhliny.
PfiesuÀte chrániã levé ruky dopfiedu a zpût, abyste zjistili, zda se volnû pohybuje a zda je bezpeãnû upevnûn na krytu spojky.
Kontrola aktivace brzdy vlivem setrvaãnosti
PoloÏte motorovou fietûzovou pilu s vypnut˘m motorem na pafiez nebo na jinou stabilní plochu. Uvolnûte pfiední rukojeÈ a nechejte pilu spadnout vlastní vahou, otáãeje se okolo zadní rukojeti smûrem k pafiezu.
Pfii dopadu li‰ty na pafiez by se mûla brzda uvést v ãinnost.
(85)
Kontrola páky brzdy fietûzu ovládané pravou rukou
Zkontrolujte, zda není chrániã pravé ruky po‰kozen a zda se na nûm neobjevují viditelné vady, jako napfi. trhliny. (87)
Vytlaãte páku brzdy nahoru a zatlaãte ji vpfied a zkontrolujte, zda se pohybuje volnû a zda je bezpeãnû zavû‰ená na krytu spojky.
(86)
Nikdy pilu nenoste ani nezavû‰ujte za páku brzdy! Mohlo by dojít k po‰kození tohoto mechanismu a poru‰e brzdy fietûzu.
Kontrola spou‰tûní brzdy
Postavte motorovou pilu na pevnou podloÏku a nastartujte ji. Zajistûte, aby se fietûz nedot˘kal zemû nebo jakéhokoli pfiedmûtu. Viz pokyny pod rubrikou Startování a vypínání.
Pevnû motorovou pilu uchopte tak, aby palce a prsty obemknuly obû rukojeti. (51)
(85)
(88)
(89)
50 – Czech
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 51
ÚDRÎBA
!
Pfiidejte plyn, aÏ motorová pila dosáhne pln˘ch otáãek, a uveìte v ãinnost brzdu fietûzu tlakem levého zápûstí dopfiedu na chrániã ruky. Nepou‰tûjte pfiední rukojeÈ.
okamÏitû zastavit.
(46)

Pojistka páãky plynu

Zkontrolujte, zda pfii uvolnûní pojistky páãky plynu zapadne páãka plynu do polohy, pfii které je motor ve volnobûÏn˘ch otáãkách.
Stisknûte pojistku páãky plynu a zkontrolujte, zda se po uvolnûní vrátí do své v˘chozí polohy.
Zkontrolujte, zda se páãka plynu a její pojistka volnû pohybují a zda jejich vratné pruÏiny fungují správnû.
Nastartujte motorovou pilu a pfiidejte plyn, aÏ pila dosáhne pln˘ch otáãek. Uvolnûte páãku plynu a zkontrolujte, zda se fietûz zastaví a zÛstane nehybn˘. Pokud se po uvolnûní páãky plynu do volnobûÏné polohy fietûz pohybuje, mûli byste zkontrolovat nastaven
(90)

Zachycovaã fietûzu

¤etûz by se mûl
(91)
(92)
Tlumiã v˘fuku
Nikdy nepouÏívejte stroj, kter˘ má po‰kozen˘ tlumiã v˘fuku. Pravidelnû kontrolujte, zda je tlumiã v˘fuku bezpeãnû
upevnûn k zafiízení. (95) Nûkteré tlumiãe v˘fuku jsou vybaveny speciálním sítkov˘m
lapaãem jisker. Pokud va‰e zafiízení je opatfieno takov˘m typem tlumiãe v˘fuku, mûli byste jeho sítko ãistit alespoÀ jednou za t˘den. Toto sítko vyãistíte nejlépe ocelov˘m kartáãem. Ucpaná síÈka zpÛsobí pfiehfiátí motoru a mÛÏe vést k váÏnému po‰kození.
Pamatujte si! Po‰kozené sítko se musí vymûnit. JestliÏe je sítko ucpané, stroj se bude pfiehfiívat, coÏ vede k po‰kození válce a pístu. Nikdy nepouÏívejte stroj, jestliÏe je tlumiã v˘fuku ve ‰patném stavu. Nikdy nepouÏívejte tlumiã v˘fuku,
jestliÏe sítko lapaãe jisker chybí nebo je vadné.
Tlumiã v˘fuku je urãen ke sníÏení úrovnû hluku a k usmûrnûní v˘fukov˘ch plynÛ smûrem od uÏivatele. V˘fukové plyny jsou horké a mohou obsahovat jiskry, které by mohly zpÛsobit poÏár, pokud by byly nasmûrovány proti suchému a hofilavému materiálu.
(14)

Startér

Zkontrolujte, zda není zachycovaã po‰kozen a zda je pevnû upevnûn k tûlu motorové pily. (93)

Chrániã pravé ruky

Zkontrolujte, zda není chrániã pravé ruky po‰kozen a zda se na nûm neobjevují viditelné vady, jako napfi. trhliny. (12)

Antivibraãní systém

Pravidelnû kontrolujte, zda se na blocích antivibraãního systému neobjevují trhliny ãi deformace. Zkontrolujte, zda jsou antivibraãní bloky pevnû uchyceny k jednotce motoru i k rukojetím.
(94)

Stop spínaã (vypínaã zapalování)

Nastartujte motor a zkontrolujte, zda se motor zastaví pfii pfiesunutí vypínaãe zapalování do vypnuté polohy. (47)
VAROVÁNÍ! Spínaã spu‰tûní/zastavení se automaticky vrátí do polohy bûhu. Pro zamezení neúmyslného spu‰tûní musí b˘t koncovka kabelu zapalovací svíãky pfii montáÏi, kontrole a/ nebo provádûní údrÏby ze zapalovací svíãky odstranûna.
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
V¯STRAHA! Vratná pruÏina je uloÏena v pouzdru startéru stoãená a napruÏená a v pfiípadû neopatrného zacházení se mÛÏe vymr‰tit a zpÛsobit zranûní.
Pfii v˘mûnû vratné pruÏiny nebo startovací ‰ÀÛry buìte opatrní. PouÏívejte ochranné br˘le a ochranné rukavice.
V˘mûna startovací ‰ÀÛry
Povolte ‰rouby, které upevÀují startér ke klikové skfiíni a vyjmûte startér.
Vytáhnûte pfiibliÏnû 30 cm lanka a zaháknûte jej do záfiezu v obvodu fiemenice startéru. Uvolnûte vratnou pruÏinu tak, Ïe fiemenici necháte pomalu otáãet zpût.
Povolte ‰roub umístûn˘ uprostfied cívky a vyjmûte hnací kotouã (A), pero hnacího kotouãe (B) a kladku (C). VloÏte a zajistûte novou startovací ‰ÀÛru v NaviÀte startovací ‰ÀÛru na kladku startování pfiibliÏnû tfiikrát kolem. Upevnûte kladku startování tak, aby byl konec vratné pruÏiny (D) zavû‰en na kladku startování. Nyní nasaìte pero hnacího kotouãe, hnací kotouã a ‰roub do stfiedu kladky. Navléknûte ‰ÀÛru spou‰tûcího zafiízení do otvoru ve skfiíni spou‰tûcího zafiízení a v spou‰tûcího zafiízení. Na startovací ‰ÀÛfie uvaÏte pevn˘ uzel.
(98)
(96)
(97)
kladce startování.
rukojeti
Czech 51
Page 52
ÚDRÎBA

Napínání vratné pruÏiny

Zaháknûte lanko startéru do záfiezu v obvodu fiemenice startéru a otoãte fiemenici startéru pfiibliÏnû o dvû otáãky po smûru hodinov˘ch ruãiãek.
Pamatujte si! Zkontrolujte, zda je moÏné fiemenici otoãit o dal‰í 1/2 otáãky, kdyÏ je lanko startéru plnû vytaÏeno.
(99)
Napnûte ji pomocí rukojeti. Pohnûte palcem a uvolnûte ‰ÀÛru. Viz obrázek níÏe. (99)
V˘mûna vratné pruÏiny a hnacího pera
Vratná pruÏina (A)
Vyjmzte fiemenici startéru. Pfieãtzte si pokyny v ãásti V˘mzna pfietrÏeného nebo opotfiebovaného lanka startéru. Uvzdomte si, Ïe vratná pruÏina je v pouzdru startéru umístzna ve stlaãeném stavu.
Vyjmzte kazetu s vratnou pruÏinou ze startéru.
NamaÏte vratnou pruÏinu fiídk˘m olejem. Upevnzte kazetu
s vratnou pruÏinou do startéru. Namontujte fiemenici startéru a napnzte vratnou pruÏinu.
Pero hnacího kotouãe (B)
Povolte ‰roub umístûn˘ uprostfied cívky a vyjmûte hnací kotouã a pero hnacího kotouãe.
Nasaìte nové pero hnacího kotouãe a hnací kotouã nasaìte na pero.

MontáÏ startéru

Pfied montáÏí startéru nejprve vytáhnûte lanko startéru a pfiiloÏte startér na pfiíslu‰né místo na klikové skfiíni. Potom pomalu uvolnûte lanko startéru tak, aby zaskoãily západky fiemenice.
Na‰roubujte a utáhnûte ‰rouby, které upevÀují startér.
Vzduchov˘ filtr
Vzduchov˘ filtr je nutno pravidelnû ãistit od prachu a neãistot, jedinû tak je moÏno odstranit:
Poruchy karburátoru,
Problémy pfii startování,
SníÏení v˘konu motoru
Zbyteãné opotfiebení souãástí motoru,
Nadmûrnou spotfiebu paliva.
Pfied demontáÏí vzduchového filtru je tfieba sejmout jeho
kryt. Pfii zpûtné montáÏi zkontrolujte, zda filtr dosedl do drÏáku dostateãnû tûsnû. Vyãistûte filtr vykartáãováním nebo vyklepáním neãistot.
DÛkladnûj‰ího vyãi‰tûní filtru dosáhnete jeho vypráním ve vodû se saponátem.
52 – Czech
(100)
(101)
Vzduchov˘ filtr, kter˘ byl pouÏíván po del‰í dobu, jiÏ nelze dokonale vyãistit. Filtr se proto musí v pravideln˘ch intervalech mûnit za nov˘.
vymûnit.
Motorová pila HUSQVARNA mÛÏe b˘t vybavena rÛzn˘mi typy vzduchov˘ch filtrÛ vhodn˘ch pro rÛzné pracovní podmínky, poãasí, roãní období atd. Dal‰í informace získáte u prodejce.
RovnûÏ po‰kozen˘ filtr je nutno vÏdy

Zapalovací svíãka

Na stav zapalovací svíãky má nepfiízniv˘ vliv:
Nesprávné sefiízení karburátoru.
Nesprávná palivová smûs (pfiíli‰ mnoho nebo ‰patn˘ olej).
Zneãi‰tûn˘ vzduchov˘ filtr.
Tyto faktory pfiispívají k tvorbû usazenin na elektrodách zapalovací svíãky, které mohou následnû vést k provozním problémÛm a obtíÏím pfii startování.
Pokud se sniÏuje v˘kon zafiízení, je obtíÏné jej nastartovat ãi dochází k problémÛm pfii volnobûÏn˘ch otáãkách, vÏdy, neÏ pfiikroãíte k dal‰ím opatfiením, nejprve zkontrolujte stav zapalovací svíãky. JestliÏe je zapalovací svíãka zneãi‰tûná, vyãistûte ji a zkontrolujte, zda je vzdálenost elektrod zapalovací svíãky 0,5 mm. Zapalovací svíãka by se mûla vymûÀovat po jednom mûsíci provozu nebo i ãastûji, pokud je to nutné.
(102)
Pamatujte si! VÏdy pouÏívejte doporuãen˘ typ zapalovacích svíãek! PouÏití jiného typu zapalovacích svíãek by mohlo po‰kodit píst ãi válec. Dbejte na to, aby svíãka mûla tzv. radiové odru‰ení.

Mazání fietûzového koleãka ‰piãky li‰ty

NamaÏte fietûzové koleãko ‰piãky li‰ty pfii kaÏdém doplÀování paliva. PouÏívejte speciální maznici a kvalitní loÏiskov˘ mazací tuk.
(103)

Mazání jehlového loÏiska

Buben spojky má na v˘stupním hfiídeli jehlové loÏisko. Toto jehlové loÏisko musí b˘t pravidelnû mazáno.
Pfii mazání demontujte kryt spojky uvolnûním dvou matic. Pilu poloÏte na bok spojkov˘m bubnem vzhÛru.
Mázání provádûjte nakapáním motorového oleje vedle stfiedu spojkového bubnu pfii souãasném otáãení spojkového bubnu.
(104)
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 53

Chladicí systém

ÚDRÎBA
Teplota -5°°°°C nebo chladnûji:
Zafiízení je vybaveno chladicím systémem, kter˘ zaji‰Èuje udrÏení co nejniωí provozní teploty.
Chladicí systém se skládá z následujících souãástí: 1 Sání vzduchu v krytu startéru, 2 Vodicí deska vstupu vzduchu, 3 Lopatky ventilátoru, 4 Chladicí Ïebra na válci, 5 Kryt válce (usmûrÀuje prÛbûh chladného vzduchu podél
válce).
(105)
Chladicí systém je zapotfiebí ãistit kartáãem jednou za t˘den, v pfiípadû nároãn˘ch podmínek je‰tû ãastûji. Zneãi‰tûn˘ nebo ucpan˘ chladicí systém má za následek pfiehfiívání zafiízení, coÏ vede k po‰kození válce a pístu.

Odstfiedivé ãi‰tûní "Air Injection"

Odstfiedivé ãi‰tûní je zaloÏeno na následujícím principu: V‰echen vzduch pfiivádûn˘ do karburátoru prochází startérem. Prach a neãistoty se pÛsobením rotace chladicího ventilátoru odstfieìují ven.
UPOZORNùNÍ! Aby se zachovala správná funkce odstfiedivého ãisticího systému, je nutno pravidelnû provádût jeho údrÏbu. Tato údrÏba spoãívá v ãi‰tûní sání vzduchu do startéru, lopatek ventilátoru, prostoru kolem obûÏného kola ventilátoru, vstupního potrubí a komory karburátoru.
(106)

PouÏívání v zimû

Pfii pouÏívání stroje v chladu a snûhu mÛÏe dojít k poruchám provozu, zpÛsoben˘m následujícím:
Pfiíli‰ nízké teploty motoru,
Tvorba námrazy na vzduchovém filtru a karburátoru.
Proto je ãasto zapotfiebí zvlá‰tních opatfiení:
âásteãnû zakryjte sání vzduchu na startéru, abyste zv˘‰ili provozní teplotu motoru.
Pro práci se zafiízením za chladného poãasí nebo hustého snûÏení je moÏno objednat speciální kryt, kter˘ se montuje na plá‰È startéru. Ten zmen‰uje prÛfiez vstupu chladného vzduchu a zabraÀuje nasávání velkého mnoÏství snûhu.
(107)
âíslo souãásti: 505 45 04-01. VAROVÁNÍ! JestliÏe pouÏijete tuto speciální zimní v˘bavu
nebo podniknete jakákoli opatfiení ke zv˘‰ení teploty, tyto úpravy musí b˘t odstranûny pfiedtím, neÏ bude zafiízení pouÏito za normálních teplotních podmínek. V opaãném pfiípadû hrozí nebezpeãí pfiehfiátí, které by mûlo za následek váÏné po‰kození motoru.
UPOZORNùNÍ! Jakoukoli dal‰í údrÏbu, která není popsána v této pfiíruãce, musí provádût pracovník servisní opravny (prodejce).
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Czech 53
Page 54
ÚDRÎBA

Schema technické údrÏby

NíÏe je uveden seznam tûch úkolÛ údrÏby, které je nutno provést na stroji. Vût‰ina bodÛ je popsaná v kapitole ÚdrÏba.
Denní údrÏba T˘denní údrÏba Mûsíãní údrÏba
Zkontrolujte brzdov˘ pás na brzdû
Oãistûte stroj zvenku.
Zkontrolujte, zda souãásti ovládání plynu fungují bezpeãnû. (Pojistka páãky plynu a páãka plynu.)
Vyãistûte brzdu fietûzu a zkontrolujte, zda bezpeãnû pracuje. Ujistûte se, Ïe zachycovaã fietûzu je nepo‰kozen˘, a v pfiípadû potfieby ho vymûÀte.
Li‰tu byste mûli pravidelnû pfievracet, abyste sníÏili její opotfiebení. Zkontrolujte, zda není mazací otvor v li‰tû zanesen˘. Vy‰istûte dráÏku li‰ty. Pokud jsou na hrotu li‰ty zuby, je nutné ho namazat.
Provûfite, zda li‰ta a fietûz jsou mazány dostateãn˘m mnoÏstvím oleje.
Zkontrolujte pilov˘ fietûz, zda na n˘tech a ãláncích nejsou viditelné praskliny, zda pilov˘ fietûz není ztuhl˘ nebo zda n˘ty a ãlánky nejsou nadmûrnû opotfiebené. V pfiípadû potfieby je vymûÀte.
Nabruste fietûz a zkontrolujte jeho napnutí a stav. Ovûfite, zda není hnací fietûzové koleãko nadmûrnû opotfiebené, v pfiípadû potfieby ho vymûÀte.
Oãistûte sání vzduchu startovací jednotky.
Pfiesvûdãte se, zda jsou matice a ‰rouby utaÏené.
Provûfite ãinnost vypínaãe. Zkontrolujte, zda neuniká palivo z
motoru, nádrÏe nebo palivov˘ch hadiãek. Zkontrolujte, zda se fietûz neotáãí, kdyÏ
motor bûÏí na volnobûh.
Jednou t˘dnû zkontrolujte chladicí systém.
Zkontrolujte startér, startovací ‰ÀÛru a vratnou pruÏinu.
Zkontrolujte antivibraãní prvky, zda nejsou po‰kozené.
NamaÏte loÏiska bubnu spojky Oãistûte vnûj‰í povrch karburátoru.
Opilujte v‰echny eventuální otfiepy na hranách li‰ty.
Oãistûte nebo vymûÀte síÈku lapaãe jisker na tlumiãi zvuku.
Vyãistûte komoru karburátoru.
Vyãistûte vzduchov˘ filtr. V pfiípadû potfieby ho vymûÀte.
fietûzu, zda není opotfieben˘. VymûÀte jej, jestliÏe v nejvíce opotfiebeném bodû je jeho tlou‰Èka men‰í neÏ 0,6 mm.
Zkontrolujte opotfiebení hfiídele spojky, bubnu spojky a pruÏiny spojky.
Vyãistûte zapalovací svíãku. Ovûfite, zda je vzdálenost elektrod zapalovací svíãky 0,5 mm.
Zkontrolujte stav filtru paliva a hadice pfiívodu paliva. V pfiípadû potfieby je vymûÀte.
Vyprázdnûte palivovou nádrÏku a vyãistûte ji uvnitfi.
Vyprázdnûte olejovou nádrÏku a vyãistûte ji uvnitfi.
Pfiekontrolujte v‰echny elektrické kabely a konektory.
54 – Czech
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 55

TECHNICKÉ ÚDAJE

Technické údaje
135 135e 135e TrioBrake
Motor
Obsah válce, cm Vrtání válce, mm 41 41 41 Zdvih, mm 31 31 31 Otáãky chodu naprázdno, ot/min 2900 2900 2900 V˘kon, kW/ot/min 1,5/9000 1,5/9000 1,5/9000
Systém zapalování
Zapalovací svíãka
Vzdálenost elektrod, mm 0,5 0,5 0,5
Palivov˘ a mazací systém
Objem palivové nádrÏe, litr 0,37 0,37 0,37 Kapacita olejového ãerpadla pfii 9000 ot/min, ml/min 13 13 13 Objem nádrÏe oleje, litrÛ 0,25 0,25 0,25 Typ olejového ãerpadla Automatika Automatika Automatika
Hmotnost
¤etûzová pila bez li‰ty a fietûzu, prázdné nádrÏe, kg 4,4 4,6 4,8
Emise hluku (viz poznámka 1)
Hladina akustického v˘konu, zmûfiená dB(A) 112 112 112 Hladina akustického v˘konu, zaruãená LWAdB(A) 114 114 114
Hladiny hluku (viz poznámka 2)
Ekvivalentní hladina akustického tlaku v úrovni u‰í obsluhy, dB(A)
Ekvivalentní hladiny vibrací, a
3)
Pfiední rukojeÈ, m/s Zadní rukojeÈ, m/s
¤etûz/li‰ta
Standardní délka li‰ty, palce/cm 14/35 14/35 14/35 Doporuãené délky li‰t, palce/cm 14-16 / 35-40 14-16 / 35-40 14-16 / 35-40 PouÏitelná fiezná délka, palce/cm 13-15 / 33-38 13-15 / 33-38 13-15 / 33-38 Rozteã, palce/mm 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 Tlou‰Èka uná‰ecích ãlánkÛ, palce/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3 Typ hnací fietûzky/poãet zubÛ Spur/6 Spur/6 Spur/6 Maximální rychlost fietûzu, m/s 22,9 22,9 22,9
Poznámka 1: Emise hluku do okolí namûfiená jako efekt zvuku (LWA) dle direktivy ES 2000/14/ES. Poznámka 2: Ekvivalentní hladina akustického tlaku, podle normy ISO 22868, se poãítá jako ãasovû váÏená celková energie pro
rÛzné hladiny akustického tlaku za rÛzn˘ch pracovních podmínek. Typická statistická odchylka pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku je standardní odchylka 1 dB (A).
Poznámka 3: Ekvivalentní hladina vibrací, podle normy ISO 22867, se poãítá jako ãasovû váÏená celková energie pro hladiny vibrací za rÛzn˘ch pracovních podmínek. Uvádûná data pro ekvivalentní hladinu vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1 m/s
3
(viz poznámka
hveq
2
2
2
.
40,9 40,9 40,9
NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1
102 102 102
3,9 3,9 3,5 3,8 3,8 3,6
NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1
NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Czech – 55
Page 56
TECHNICKÉ ÚDAJE

Kombinace li‰ty a fietûzu

Následující fiezací vybavení je schváleno pro modely Husqvarna 135, 135e a 135e TrioBrake.
Li‰ta ¤etûz
Délka, palce Rozteã, palce
14 16 56
3/8 1,3 9T Husqvarna H37
·ífika dráÏky, mm

Pilování fietûzu pily a vodítka pilníku

ES Prohlá‰ení o shodû

(Platí pouze pro Evropu)

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·védsko, tel.: +46-36-146500, prohla‰uje na svou odpovûdnost, Ïe fietûzové pily pro
profesionální práce na typovém ‰títku a za ním následuje v˘robní ãíslo) odpovídají poÏadavkÛm SMùRNIC RADY:
- ze 17. kvûtna 2006 „t˘kající se strojních zafiízení” 2006/42/EC
- ze dne 15. prosince 2004 "t˘kající se elektromagnetické kompatibility" 2004/108/EEC.
- ze dne 8. kvûtna 2000 "t˘kající se emise hluku do okolí" 2000/14/ES. Pro informaci ohlednû emisí hluku viz kapitolu Technické údaje. Byly uplatnûny následující standardní normy: EN ISO
12100:2010, CISPR 12:2007, EN ISO 11681-1:2008
Registraãní orgán: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ·védsko, provedl schválení typu pro ES dle direktivy o strojích (2006/42/ES), paragraf 12, odstavec 3b. Certifikáty schválení typu pro kontrolu ES dle pfiílohy IX jsou oãíslovány:
Dále potvrzuje Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ·védsko, shodu s pfiílohou ke smûrnici rady ze dne 8. kvûtna 2000
- 135e TrioBrake. Dodaná motorová pila se shoduje se vzorkem, kter˘ pro‰el schvalováním typu pro ES. Husqvarna, 8. prosince 2012
Husqvarna 135, 135e a 135e TrioBrake s v˘robními ãísly z roku 2011 a dále (rok je zfietelnû vyznaãen
0404/11/2306 - 135, 135e, 135e TrioBrake.
"o emisi hluku do okolí" 2000/14/ES. âísla certifikátÛ jsou: 01/161/092 - 135, 135e, 01/161/097
Max. poãet zubÛ na fietûzce na hrotu li‰ty
Typ
Délka, vodicí ãlánky (poãet)
52
Bengt Frögelius, ¤editel v˘voje pro motorové pily (Autorizovan˘ zástupce spoleãnosti Husqvarna AB a odpovûdn˘ za technickou dokumentaci.)
56 – Czech
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 57
KªÚâ K SYMBOLOM

Symboly na stroji:

VAROVANIE! ReÈazové píly môÏu byÈ nebezpeãné! Neopatrné alebo nesprávne pouÏitie môÏe spôsobiÈ váÏne aÏ smrteºné zranenie pouÏívateºovi a in˘m osobám.
Prosím, preãítajte si pozorne tento návod na obsluhu a presvedãte sa, ãi pokynom pred pouÏívaním stroja rozumiete.
VÏdy majte na sebe:
Schválenú ochrannú prilbu
Schválené chrániãe sluchu
Ochranné okuliare alebo ‰tít
Tento v˘robok spæÀa platné smernice EÚ.
Hlukové emisie do okolia sú v súlade so smernicou Európskej únie. Emisie stroja sú stanovené v kapitole Technické údaje a na nálepke.
VAROVANIE! Ak koniec vodiacej li‰ty príde do kontaktu s nejak˘m predmetom, môÏe dôjsÈ k spätnému nárazu, ktor˘ spôsobí, Ïe sa vodiaca li‰ta odrazí dozadu a nahor smerom k pouÏívateºovi. MôÏe dôjsÈ k váÏnemu poraneniu pouÏívateºa.
Brzda reÈaze, aktivovaná (vpravo), brzda reÈaze, neaktivovaná (vºavo)
Plnenie paliva.
Plnenie oleja na mazanie reÈaze.

Symboly pouÏité v návode na obsluhu:

Skôr, ako vykonáte akúkoºvek kontrolu alebo údrÏbu, vypnite motor. NEZABUDNITE! Spínaã spustenia/ zastavenia sa automaticky vráti do polohy chodu. Pre zamedzenie neúmyselného spustenia musí byÈ vieãko kábla zapaºovacej svieãky pri montáÏi, kontrole a/alebo vykonávaní údrÏby zo zapaºovacej svieãky odstránené.
VÏdy pouÏívajte schválené ochranné rukavice.
VyÏaduje sa pravidelné ãistenie.
Vizuálna kontrola.
Treba nosiÈ ochranné okuliare alebo ‰tít.
Plnenie paliva.
Plnenie olejom a nastavenie mazania.
Zapal’ovanie, s˘tiã: Zapnite s˘tiã. Toto by malo automaticky nastaviÈ vypínaã do polohy ‰tartovania.
Palivová pumpa.
Ostatné symboly/emblémy na stroji odkazujú na zvlá‰tne poÏiadavky certifikácie pre urãité trhy
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Brzda reÈaze musí byÈ aktivovaná pri ‰tartovaní píly.
VAROVANIE! Ak koniec vodiacej li‰ty príde do kontaktu s nejak˘m predmetom, môÏe dôjsÈ k spätnému nárazu, ktor˘ spôsobí, Ïe sa vodiaca li‰ta odrazí dozadu a nahor smerom k pouÏívateºovi. MôÏe dôjsÈ k váÏnemu poraneniu pouÏívateºa.
Slovak 57
Page 58

Obsah

KªÚâ K SYMBOLOM
Symboly na stroji: ....................................................... 57
Symboly pouÏité v návode na obsluhu: ...................... 57
OBSAH
Obsah ......................................................................... 58
ÚVOD
VáÏen˘ zákazník, ....................................................... 59
âO JE âO?
âo je ão na reÈazovej píle? ......................................... 59
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA
Pred pouÏitím novej reÈazovej píly .............................. 60
DôleÏité ...................................................................... 60
VÏdy sa riaìte zdrav˘m rozumom ............................. 61
Osobné ochranné prostriedky ..................................... 61
Bezpeãnostné vybavenie stroja .................................. 61
Rezacia ãasÈ ............................................................... 63
MONTÁÎ
Namontovanie vodiacej li‰ty a reÈaze ......................... 67
NARÁBANIE S PALIVOM
Palivo .......................................................................... 68
DopæÀanie paliva ......................................................... 69
BezpeãnosÈ práce s palivom ....................................... 69
·TART A STOP
·tart a stop ................................................................ 70
PRACOVNÉ TECHNIKY
Pred pouÏitím: ............................................................ 71
V‰eobecné pracovné pokyny ...................................... 71
Ako sa vyhnúÈ spätnému nárazu ................................ 74
ÚDRÎBA
V‰eobecné ................................................................. 75
Nastavenie karburátora ............................................... 75
Kontrola, údrÏba a servis bezpeãnostného vybavenia
reÈazovej píly ..............................................................
Tlmiã v˘fuku .............................................................. 76
Kryt ‰tartovania .......................................................... 76
Vzduchov˘ filter ......................................................... 77
Zapaºovacia svieãka ................................................... 77
Mazanie ozubeného kolieska vodiacej li‰ty. ................ 77
Mazanie ihlového loÏiska ............................................ 77
Chladiaci systém ........................................................ 78
Odstredivé ãistenie ”Air Injection” .............................. 78
PouÏívanie v zime ...................................................... 78
Plán údrÏby ................................................................ 79
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické údaje ......................................................... 80
Kombinovanie vodiacej li‰ty a reÈaze .......................... 81
Brúsenie reÈazovej píly a vodítka pilníka ...................... 81
EÚ vyhlásenie o zhode ................................................ 81
OBSAH
75
58 – Slovak
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 59
ÚVOD
VáÏen˘ zákazník,
BlahoÏeláme vám, Ïe ste sa rozhodli pre kúpu v˘robku spoloãnosti Husqvarna! SpoloãnosÈ Husqvarna je zaloÏená na tradícii, ktorá siaha aÏ do roku 1689, keì ‰védsky krẠKarl XI. nariadil postaviÈ továreÀ na v˘robu mu‰kiet na brehoch rieky Huskvarna. V˘ber polohy bol logick˘, pretoÏe vodná elektráreÀ získavala energiu z vody rieky Huskvarna. V priebehu viac ako 300 rokov svojej existencie vyprodukovala továreÀ Husqvarna veºké mnoÏstvo v˘robkov od pecí na drevo po moderné kuchynské spotrebiãe, ‰ijacie stroje, bicykle, motocykle atì. V roku 1956 boli na trh uvedené prvé elektrické kosaãky na trávu a za nimi v roku 1959 nasledovali reÈazové píly a v tomto odvetví spoloãnosÈ Husqvarna pracuje dodnes.
V súãasnosti je spoloãnosÈ Husqvarna jedn˘m z popredn˘ch svetov˘ch v˘robcov lesn˘ch a záhradníckych v˘robkov, priãom najvy‰‰ou prioritou je kvalita. Obchodná koncepcia je vyvíjaÈ, vyrábaÈ a uvádzaÈ na trh motorové lesné a záhradnícke v˘robky, rovnako ako v˘robky v oblasti stavebného priemyslu. Cieºom spoloãnosti Husqvarna je tieÏ zastávaÈ popredné miesto v oblasti ergonómie, pouÏiteºnosti, bezpeãnosti a ochrany Ïivotného prostredia. rozliãn˘ch funkcií pre na‰e v˘robky v rámci t˘chto oblastí.
Sme presvedãení, Ïe vysoko oceníte kvalitu a v˘kon ná‰ho v˘robku aj o mnoho rokov neskôr. Kúpou jedného z na‰ich v˘robkov ste získali prístup k odbornej pomoci pri opravách a servise, kedykoºvek ich budete potrebovaÈ. Ak maloobchodn˘ predajca, ktor˘ vám predáva stroj, nie je jedn˘m z autorizovan˘ch predajcov, poÏiadajte o adresu najbliz‰eho autorizovaného servisu.
Va‰a spokojnosÈ s na‰ím v˘robkom a jeho dlhoroãná funkãnosÈ sú na‰ím prianím. Nezabudnite, Ïe tento návod na oblsuhu je cenn˘ dokument! DodrÏiavaním v Àom uveden˘ch pokynov (t˘kajúcich sa pouÏívania, servisu, údrÏby a pod.) môÏete predæÏiÈ ÏivotnosÈ stroja a zv˘‰iÈ jeho hodnotu pri ìal‰om predaji. kupujúcemu poskytli aj tento návod na obsluhu.
ëakujeme, Ïe pouÏívate produkt Husqvarna. Firma Husqvarna neustále vyvíja svoje v˘robky a preto si
vyhradzuje právo modifikovaÈ dizajn a vzhºad v˘robkov bez predchádzajúceho upozornenia.
Ak stroj predávate, skontrolujte, ãi ste
Preto sme vyvinuli mnoÏstvo
âo je ão na reÈazovej píle? (1)
1 Kryt valca 2 Palivová pumpa. 3 R˘chly ‰tart 4 Spú‰È brzdy pre pravú ruku (135e TrioBrake) 5 Kombinovan˘ spínaã spustenia/zastavenia 6 ·títok s v˘straÏn˘mi piktogramami 7 Palivová nádrÏ 8 Nastavovacie skrutky karburátora 9 ·tartovacia rukoväÈ 10 Kryt ‰tartovania 11 Olejová nádrÏ 12 ·títok produktu s v˘robn˘m ãíslom 13 Oznaãenie smeru pádu stromu 14 Predná rukovät’ 15 Predn˘ chrániã ruky. 16 Tlmiã v˘fuku 17 ReÈaz 18 Vodiace ozubené koliesko li‰ty 19 Vodiaca li‰ta 20 Opierka rezania 21 Zachytávaã reÈaze 22 Skrutka na napínanie reÈaze 23 Kryt spojky (135) 24 Ochann˘ kryt pravej ruky 25 Páãka 26 Poistná páãka plynu 27 Kryt spojky (135e, 135e TrioBrake) 28 Kotúã napínaãa reÈaze 29 Gombík 30 Návod na obsluhu 31 Prepravn˘ kryt vodiacej li‰ty 32 Kombinovan˘ kºúã
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Slovak 59
Page 60
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA
!
!
!

Pred pouÏitím novej reÈazovej píly

Starostlivo si preãítajte pokyny.
(1) - (107) pozri obrázky na str. 2-6.
Skontrolujte, ãi je rezacie príslu‰enstvo správne upevnené
a nastavené. Preãítajte si in‰trukcie v ãasti MontáÏ.
NaplÀte a na‰tartujte reÈazovú pílu. Pozrite si pokyny v ãasti Narábanie s palivom a ·tartovanie a zastavenie.
NepouÏívajte reÈazovú pílu, k˘m nebude reÈaz dostatoãne naolejovaná. Preãítajte si in‰trukcie v ãasti Rezacia ãasÈ.
Dlhodobé vystavenie hluku môÏe spôsobiÈ trvalé po‰kodenie sluchu. VÏdy preto pouÏívajte schválené chrániãe sluchu.
VAROVANIE! Za Ïiadnych okolností nemeÀte pôvodnú kon‰trukciu stroja bez
!
schválenia od v˘robcu. VÏdy pouÏívajte originálne náhradné diely. Nepovolené zmeny alebo príslu‰enstvo môÏu viesÈ k váÏnemu zraneniu alebo smrti obsluhy alebo ostatn˘ch osôb.
VAROVANIE! ReÈazová píla sa stáva nebezpeãn˘m nástrojom, ak sa pouÏíva
!
neopatrne alebo nesprávne a môÏe spôsobiÈ váÏne, dokonca aÏ smrteºné úrazy. Je veºmi dôleÏité, aby ste si preãítali tento návod na obsluhu a aby ste rozumeli jeho obsahu.
VAROVANIE! Tlmiã v˘fuku obsahuje chemické látky, ktoré môÏu maÈ
!
karcinogénne úãinky. Vyh˘bajte sa kontaktu s t˘mito chemick˘mi látkami v prípade, Ïe sa tlmiã v˘fuku pokazí.
VAROVANIE! Dlhodobé vdychovanie v˘fukov˘ch splodín, v˘parov reÈazového
!
oleja a prachu z pilín ohrozuje va‰e zdravie.
VAROVANIE! Tento prístroj vytvára poãas prevádzky elektromagnetické pole. Toto
!
pole môÏe za urãit˘ch okolností spôsobovaÈ ru‰enie aktívnych alebo pasivn˘ch implantovan˘ch lekárskych prístrojov. Na zníÏenie rizika váÏneho alebo smrteºného zranenia odporúãame osobám s implantovan˘mi lekárskymi prístrojmi, aby sa pred pouÏívaním tohto stroja poradili so svojím lekárom a s v˘robcom implantovaného lekárskeho prístroja.
VAROVANIE! Nikdy nedovoºte deÈom pouÏívaÈ stroj alebo sa zdrÏiavaÈ v jeho blízkosti. KeìÏe stroj je vybaven˘ pruÏinov˘m vypínaãom a moÏno ho na‰tartovaÈ uÏ pomal˘m a slab˘m zatiahnutím za drÏadlo ‰tartéra, môÏu za ist˘ch okolností dokonca aj malé deti vyvinúÈ silu potrebnú na na‰tartovanie stroja. To môÏe znamenaÈ riziko váÏneho poranenia. Preto odmontujte kryt zapaºovacej svieãky vÏdy, keì stroj nie je pod dohºadom.

DôleÏité

DÔLEÎITÉ! Táto reÈazová píla pre lesné sluÏby je urãená na prácu v lese,
napríklad ÈaÏbu, odvetvovanie a pílenie. PouÏite tohto stroja môÏe byÈ obmedzené ‰tátnymi
predpismi. PouÏívaÈ sa môÏu iba kombinácie vodiacej li‰ty a reÈaze
odporúãané v kapitole Technické údaje. Nikdy nepouÏívajte pílu pri únave, po poÏití alkoholu alebo
liekov, pretoÏe to môÏe viesÈ k zníÏeniu zrakovej schopnosti, schopnosti usudzovania alebo telesnej rovnováhy.
VÏdy noste vhodn˘ ochrann˘ odev. Pozrite pokyny v rámci kapitoly Osobné ochranné prostriedky.
Nikdy nemeÀte pôvodnú kon‰trukciu stroja a nepouÏívajte ho, ak sa zdá, Ïe ju zmenil niekto in˘.
Nikdy nepouÏívajte po‰kodené zariadenie. Vykonávajte bezpeãnostné kontroly, údrÏby a dodrÏiavajte servisné pokyny uvedené v tomto návode. Urãité opatrenia t˘kajúce sa servisu a údrÏby zariadenia musia vykonávaÈ iba odborníci. Pozrite si pokyny v ãasti ÚdrÏba.
Nikdy nepouÏívajte iné príslu‰enstvo, ako odporúãa tento návod na obsluhu. Preãítajte si in‰trukcie v ãasti Rezacia ãasÈ a Technické údaje.
NEZABUDNITE! VÏdy noste ochranné rukavice alebo ochrann˘ ‰tít na tvár, aby ste zníÏili riziko poranenia spôsobeného odrazen˘mi predmetmi. Pri vysokej r˘chlosti môÏu pri pouÏívaní reÈazovej píly odletovaÈ predmety, napríklad triesky, kúsky dreva a pod. MôÏe dôjsÈ k váÏnemu poraneniu, najmä poraneniu oãí.
VAROVANIE! PouÏívanie píly v zle vetran˘ch alebo uzavret˘ch priestoroch môÏe spôsobiÈ smrÈ v dôsledku zadusenia alebo otravou CO.
VAROVANIE! Chybná rezacia ãasÈ alebo zlá kombinácia vodiacej li‰ty a reÈazovej píly zvy‰ujú riziko spätného nárazu! PouÏívajte iba odporúãané kombinácie vodiacej li‰ty a reÈaze a dodrÏiavajte pokyny pri brúsení. Preãítajte si in‰trukcie v ãasti Technické údaje.
60 – Slovak
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 61
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA
!
VÏdy sa riaìte zdrav˘m rozumom (2)
Nie je moÏné predvídaÈ kaÏdú situáciu, ktorá môÏe pri pouÏívaní reÈazovej píly nastaÈ. VÏdy konajte opatrne a riaìte sa zdrav˘m rozumom. Vyvarujte sa kaÏdej situácie, ktorá podºa vás presahuje va‰e moÏnosti. Ak si ani po preãítaní t˘chto pokynov nie ste istí, ako zaobchádzaÈ so strojom, obráÈte sa na odborníka. Ak máte akékoºvek otázky ohºadom reÈazovej píly, neváhajte kontaktovaÈ svojho predajcu alebo na‰u spoloãnosÈ. Radi vám poskytneme radu ãi pomoc, ako pouÏívaÈ reÈazovú pílu úãinne a zároveÀ bezpeãne. Ak je to moÏné, prihláste sa do ‰koliaceho kurzu o pouÏívaní reÈazovej píly. Informácie o dostupn˘ch ‰koliacich materiáloch a kurzoch získate u svojho predajcu, v lesníckej ‰kole alebo kniÏnici. Neustále pracujeme na vylep‰ení dizajnu a technológie - na vylep‰eniach, ktoré zvy‰ujú bezpeãnosÈ a v˘konnosÈ. Pravidelne sa informujte u svojho predajcu o novinkách, ktoré môÏete vyuÏiÈ vo svoj prospech.

Osobné ochranné prostriedky

VAROVANIE! Väã‰ina úrazov pri práci s reÈazovou pílou sa stáva, keì reÈaz
!
zasiahne pouÏívateºa. Pri akomkoºvek pouÏívaní stroja musíte pouÏívaÈ schválené osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné prostriedky nevyluãujú riziko nehôd, ale môÏe zníÏiÈ úãinky zranenia v prípade nehody. Pri v˘bere správnych ochrann˘ch prostriedkov sa poraìte so svojím predajcom.
Schválenú ochrannú prilbu
Ochrana sluchu
Ochranné okuliare alebo ‰tít
Rukavice s ochranou rúk pri pílení
Nohavice s protiporezovou ochranou nôh
Ochranné topánky s oceºovou ‰piãkou, proti‰myková
podráÏka
Majte vÏdy po ruke lekárniãku.
Hasiaci prístroj a lopata
Odev má byÈ priliehav˘, ale nemá vám brániÈ vo voºnom pohybe.
DÔLEÎITÉ! Z tlmiãa v˘fuku, vodiacej li‰ty, píly alebo z iného zdroja môÏu vyletúvaÈ iskry. Hasiaci prístroj majte vÏdy po ruke pre prípad, Ïe ho budete potrebovaÈ. MôÏete tak zabrániÈ lesnému poÏiaru.

Bezpeãnostné vybavenie stroja

V tejto ãasti sú vysvetlené bezpeãnostné funkcie stroja a ako fungujú. Pokyny t˘kajúce sa in‰pekcie a údrÏby nájdete v ãasti In‰pekcia, údrÏba a servis bezpeãnostného vybavenia reÈazovej píly. Pozrite si ãasÈ ”âo je ão?”, kde nájdete umiestnenie t˘chto súãastí na stoji.
Ak údrÏbu stroja nevykonávate správnym spôsobom a servis alebo opravy nevykonáva profesionál, môÏe sa skrátiÈ ÏivotnosÈ stroja a zv˘‰iÈ riziko nehôd. Ak chcete získaÈ viac informácií, kontaktujte najbliωi autorizovan˘ servis.
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
VAROVANIE! Nikdy nepouÏívajte stroj, ktor˘ má chybné bezpeãnostné súãasti. Bezpeãnostné vybavenie sa musí kontrolovaÈ a udrÏiavaÈ. Pozrite si pokyny v rámci kapitoly In‰pekcia, údrÏba a servis bezpeãnostného vybavenia reÈazovej píly. Ak stroj neprejde v‰etk˘mi kontrolami, doneste ho do autorizovaného servisu na opravu.
Brzda reÈaze a predn˘ chrániã ruky
Va‰a reÈazová píla má brzdu, ktorá pri spätnom náraze reÈaz zastaví. Brzda reÈaze zmen‰uje riziko úrazov, ale iba vy im môÏete zabrániÈ.
Buìte opatrní pri pouÏívaní píly a vÏdy sa presvedãte, Ïe zóna spätného nárazu vodiacej li‰ty sa nedot˘ka Ïiadneho predmetu.
Brzdu reÈaze (A) môÏete spustiÈ buì manuálne (ºavou rukou), alebo pomocou zotrvaãn˘ch síl.
Brzda sa uvedie do ãinnosti po tom, keì sa predn˘ chrániã ruky (B) potlaãí dopredu alebo keì sa spú‰È brzdy pre pravú ruku (E) potlaãí nahor a dopredu.
Tento pohyb aktivuje pruÏinov˘ mechanizmus, ktor˘ napne pásovú brzdu (C) okolo pohonného systému reÈaze (D) (bubna spojky).
Predn˘ chrániã ruky nie je urãen˘ v˘luãne na aktiváciu brzdy reÈaze. Jeho iná dôleÏitá vlastnosÈ je, zmen‰enie rizika zásahu va‰ej lavej ruky reÈazou, ak sa vám vy‰mykne predná rukoväÈ.
Brzda reÈaze musí byÈ spustená pri ‰tartovaní reÈazovej píly, aby zabránila otáãaniu reÈaze.
Brzdu reÈaze pouÏívajte ako ”ruãnú brzdu” pri ‰tartovaní a premiestÀovaní píly na krátke vzdialenosti, aby ste zabránili nehodám spôsoben˘m náhodn˘m zasiahnutím osoby ãi predmetu v blízkosti píly. ReÈazovú pílu s aktivovanou brzdou reÈaze nenechávajte zapnutú dlho. ReÈazová píla sa môÏe veºmi zahriaÈ.
Brzda reÈaze sa uvoºÀuje posunutím krytu ruky proti spätnému odrazu s nápisom „PULL BACK TO RESET“ dozadu, smerom k drÏadlu rúãky.
Spätn˘ náraz môÏe byÈ veºmi neãakan˘ a siln˘. Väã‰ina nárazov je men‰ích a nie vÏdy aktivujú brzdu reÈaze. Ak sa tak stane, treba drÏaÈ reÈazovú pílu pevne a nepustiÈ ju.
(51)
Spôsob, ak˘m sa brzda reÈaze aktivuje, buì manuálne alebo automaticky zotrvaãnosÈou, závisí od sily spätného nárazu a polohy reÈazovej píly k objektu, na ktor˘ nárazová zóna vodiacej li‰ty narazí.
Ak vás spätn˘ náraz silno zasiahne vtedy, keì zóna spätného nárazu li‰ty je veºmi ìaleko od vás, brzda reÈaze sa aktivuje pohybom protizávaÏia (zotrvaãnosÈou) v smere spätného nárazu.
Ak je náraz miernej‰í, alebo zóna nárazu vodiacej li‰ty je bliωie ku vám, brzdu budete aktivovaÈ manuálne ºavou rukou.
Pri pílení je ºavá ruka v polohe, ktorá znemoÏÀuje manuálne spustenie brzdy reÈaze. Pri tomto type uchopenia, t. j. ºavá ruka je v polohe, v ktorej nemôÏe ovplyvniÈ pohyb predného chrániãa ruky, moÏno brzdu reÈaze spustiÈ iba zotrvaãnosÈou.
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(46)
(38)
(8)
(9)
Slovak 61
Page 62
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA
!
!
!

Spustím brzdu reÈaze rukou vÏdy v prípade spätného nárazu?

Nie. Na posunutie ochranného krytu proti spätnému nárazu dopredu je potrebná urãitá sila. Ak sa ochranného krytu proti spätnému nárazu dotknete rukou iba jemne alebo sa po Àom ruka iba skæzne, nemusíte vyvinúÈ dostatoãnú silu na spustenie brzdy reÈaze. Pri práci tieÏ musíte pevne drÏaÈ rukoväÈ reÈazovej píly. Ak stroj drÏíte pevne a dôjde k spätnému nárazu, nemusí sa vám podariÈ uvoºniÈ ruku z prednej rukoväte a nespustíte brzdu reÈaze, alebo sa brzda reÈaze nespustí, aÏ k˘m sa píla neroztoãí vo veºkej vzdialenosti. V takom prípade nemusí brzda reÈaze zastaviÈ reÈaz skôr, ako vás zasiahne.
Niekedy sa vám pri práci môÏe staÈ, Ïe nedosiahnete na chrániã proti spätnému nárazu a nespustíte brzdu reÈaze, napríklad vtedy, keì drÏíte pílu pri pílení.

Spustí zotrvaãnosÈ brzdu reÈaze vÏdy v prípade spätného nárazu?

Nie. Najskôr musí fungovaÈ brzda. Testovanie brzdy je jednoduché. Pokyny na testovanie nájdete v ãasti In‰pekcia, údrÏba a servis bezpeãnostného vybavenia reÈazovej píly. Odporúãa sa pred kaÏd˘m ‰tartovaním. Po druhé, spätn˘ náraz musí by dostatoãne siln˘, aby sa spustila brzda reÈaze. Keby bola brzda reÈaze príli‰ citlivá, spú‰Èala by sa stále a spôsobovala by tak problémy.

Zabráni brzda poraneniu vÏdy v prípade spätného nárazu?

Nie. Predov‰etk˘m musí brzda fungovaÈ, aby zabezpeãila potrebnú ochranu. Následne musí byÈ aktivovaná podºa popisu vy‰‰ie, aby zastavila reÈaz v prípade spätného nárazu. AÏ potom môÏe byÈ brzda spustená, ale ak máte vodiacu li‰tu príli‰ blízko pri tele, môÏe sa staÈ, Ïe brzda nespomalí a nezastaví reÈaz skôr, ako vás zasiahne.
Spätn˘ náraz a s ním spojené riziká môÏete zníÏiÈ iba vy a správne pracovné techniky.

Poistná páãka plynu

Poistná páãka plynu je skon‰truovaná na zabránenie náhodnému stlaãeniu plynu. Ak stlaãíte poistnú páãku (A) (napr. vtedy, keì uchopíte drÏadlo), uvol’níte páãku plynu (B). Keì uvol’níte drÏadlo, páãku plynu a poistnú páãku plynu sa spoloãne vrátia späÈ do svojej pôvodnej polohy. Toto usporiadanie znamená, Ïe ovládanie plynu automaticky zablokuje.

Zachytávaã reÈaze

Zachytávaã reÈaze je urãen˘ na zachytenie reÈaze píly, ak sa pretrhne alebo skæzne dolu. Toto by sa nemalo staÈ, ak je reÈaz riadne napnutá (viì in‰trukcie v ãasti MontáÏ) a ak sa vodiaca li‰ta a reÈaz správne obsluhujú a udrÏujú podºa návodu (viì in‰trukcie v ãasti V‰eobecné pracovné predpisy).
Ochrann˘ kryt pravej ruky
Ochrann˘ kryt pravej ruky chráni va‰u ruku v prípade, Ïe reÈaz skæzne alebo sa pretrhne a zároveÀ nedovoºuje, aby sa konáre a vetviãky zachytávali na va‰e ruky na zadnej rukoväti. (12)
62 – Slovak
(10)
(11)

Systém na tlmenie vibrácií

Stroj je vybaven˘ systémom na tlmenie vibrácií, ktor˘ je urãen˘ na minimalizovanie vibrácií a uºahãuje jeho prevádzku.
Systém na tlmenie vibrácií zniÏuje prenos vibrácií medzi motorovou jednotkou/rezn˘m zariadením a rukoväÈami stroja. Telo reÈazovej píly, vãítane rezacej ãasti, je odizolované od rukovätí tlmiãmi vibrácií.
Rezanie tvrdého dreva (väã‰ina listnat˘ch stromov) spôsobuje viac vibrácií ako rezanie mäkkého dreva (väã‰inou ihliãnany). Rezanie s rezacou ãasÈou, ktorá je tupá alebo chybná ( zl˘ typ alebo zle nabrúsená reÈaz) zväã‰í vibrácie.
VAROVANIE! Nadmerné vystavovanie sa vibráciám môÏe spôsobiÈ problém u ºudí so zhor‰en˘m krvn˘m obehom, a taktieÏ môÏe spôsobiÈ po‰kodenie nervov. Ak sa u vás objavia príznaky nadmerného vystavenia sa vibráciám, kontaktujte svojho lekára. Tieto príznaky sú t⁄pnutie, strata citu, chvenie, pichanie, bolesÈ, strata sily, zmeny vo farbe a stave pleti. Príznaky sa beÏne pociÈujú v prstoch, rukách alebo zápästiach. Príznaky sa môÏu zhor‰iÈ pri nízkych teplotách.

Vypínaã

Vypínaã sa pouÏíva na vypnutie motora (13)
Tlmiã v˘fuku
Tlmiã v˘fuku je kon‰truovan˘ na udrÏovanie minimálnych úrovní hluku a na smerovanie v˘fukov˘ch plynov smerom od pouÏívateºa.
VAROVANIE! V˘fukové plyny z motora sú horúce a môÏu obsahovaÈ iskry, ktoré môÏu vyvolaÈ poÏiar. Nikdy ne‰tartujte stroj vo vnútri alebo v blízkosti horºavého materiálu!
V krajinách s horúcim a such˘m podnebím hrozí veºké nebezpeãenstvo lesn˘ch poÏiarov. Platná legislatíva vyÏaduje niekedy v t˘chto krajinách aj povinné vybavenie tlmiãa v˘fuku ”zachytávaãom iskier”, vrátane ìal‰ieho vybavenia.
Pri montáÏi sieÈky sa presvedãite, ãi je správne vloÏená. V prípade potreby pouÏite na vloÏenie alebo vybratie sieÈky kombinované klie‰te.
NEZABUDNITE! Tlmiã v˘fuku je poãas pouÏívania a po zastavení veºmi horúci. Platí to aj pri voºnobehu motora. Dávajte pozor na nebezpeãenstvo poÏiaru, najmä pri manipulácii v blízkosti horºav˘ch látok alebo plynov.
VAROVANIE! Nikdy nepouÏívajte reÈazovú pílu, ak ch˘ba alebo je chybn˘ tlmiã v˘fuku. Chybn˘ tlmiã v˘fuku môÏe v˘razne zv˘‰iÈ hladinu hluku a riziko poÏiaru. Hasiaci prístroj majte vÏdy po ruke. Nikdy nepouÏívajte reÈazovú pílu v pracovnom prostredí, kde je povinn˘ zachytávaã iskier, ak zachytávaã ch˘ba, alebo je po‰koden˘.
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
(14)
Page 63
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA
!

Rezacia ãasÈ

Táto ãasÈ popisuje, ako si vybraÈ a ako udrÏiavaÈ rezaciu ãasÈ, aby sa:
ZniÏilo riziko spätného nárazu.
ZníÏilo riziko pretrhnutia a vyskoãenia reÈaze.
Dosiahol optimálny v˘kon rezania.
PredæÏila ÏivotnosÈ rezacej ãasti.
ZabráÀilo zvy‰ovaniu hladiny vibrácií.

Základné pravidlá

PouÏívajte iba rezacie ãasti, ktoré vám odporúãame!
údaje.
Dbajte na to, aby rezacie zuby reÈaze boli dobre naostrené! DodrÏujte na‰e odporúãania a pouÏívajte doporuãené vodítko pilníka.
alebo zlé naostrená reÈaz zvy‰uje riziko nehôd.
DodrÏujte spávne nastavenie hæbky rezu! DodrÏujte pokyny a pouÏívajte odporúãané meradlo nastavenia hæbky rezu.
riziko spätného nárazu.
ReÈaz musí byÈ správne napnutá! Ak je reÈaz povolená, je pravdepodobnej‰ie, Ïe vyskoãí a dochádza k väã‰iemu opotrebeniu vodiacej li‰ty, reÈaze a hnacieho ozubeného kolieska.
Rezacia ãasÈ musí byÈ vÏdy dobre mazaná a udrÏiavaná.
spôsobuje r˘chlej‰ie opotrebenie li‰ty a hnacieho ozubeného kolieska.
Preãítajte si in‰trukcie v ãasti Technické
Príli‰ veºká hæbka rezu zvy‰uje
Málo namazaná reÈaz sa ºah‰ie pretrhne a
Rezacia ãasÈ je navrhnutá tak, aby minimalizovala spätn˘ náraz.
VAROVANIE! Chybná rezacia ãasÈ alebo zlá kombinácia vodiacej li‰ty a reÈazovej
!
píly zvy‰ujú riziko spätného nárazu! PouÏívajte iba odporúãané kombinácie vodiacej li‰ty a reÈaze a dodrÏiavajte pokyny pri brúsení. Preãítajte si in‰trukcie v ãasti Technické údaje.
Jedin˘ spôsob ako sa vyhnúÈ spätnému nárazu je dávaÈ pozor, aby sa zóna nárazu vodiacej li‰ty nikdy niãoho nedot˘kala.
Následky spätného nárazu môÏete zmierniÈ t˘m, Ïe budete pouÏívaÈ rezaciu ãasÈ so "zabudovanou" redukciou spätného nárazu a t˘m, Ïe reÈaz bude ostrá a dobre udrÏiavaná.
Vodiaca li‰ta
âím men‰í je polomer zaoblenia, t˘m men‰ie je riziko spätného nárazu.
ReÈaz
ReÈaz je zloÏená z mnoÏstva ãlánkov, ktoré sú buì ‰tandardné alebo vo verzii, ktorá zniÏuje moÏnosÈ spätného nárazu.
DÔLEÎITÉ! PouÏitie správnej reÈaze zniÏuje riziko spätného nárazu.
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Po‰kodená
VAROVANIE! Ak˘koºvek kontakt s rotujúcou reÈazou môÏe spôsobiÈ veºmi váÏne poranenie.
Niektoré v˘razy, ktoré popisujú vodiacu li‰tu a reÈaz
Aby ste zabezpeãili v‰etky bezpeãnostné funkcie vybavenia reÈaze, musíte vymeniÈ opotrebovanú a po‰kodenú vodiacu li‰tu a reÈaz za nové odporúãané spoloãnosÈou Husqvarna. Viac informácií o odporúãan˘ch kombináciách vodiacej li‰ty a reÈaze nájdete v ãasti Technické údaje.
Vodiaca li‰ta
DæÏka (palce/cm)
Poãet zubov na ozubenom koliesku vodiacej li‰ty (T).
Delenie reÈaze (palce). VzdialenosÈ medzi hnacími
ãlánkami reÈaze sa musí zhodovaÈ so vzdialenosÈami zubov na ozubenom koliesku vodiacej li‰ty a hnacom ozubenom koliesku.
Poãet hnacích ãlánkov. Poãet hnacích ãlánkov urãuje dæÏku vodiacej li‰ty, delenie reÈaze a poãet zubov na ãelnom ozubenom koliesku vodiacej li‰ty.
·írka vodiacej dráÏky li‰ty (palce/mm). ·írka dráÏky vo vodiacej li‰te musí byÈ zhodná s hrúbkou hnacích ãlánkov reÈaze.
Otvor mazania reÈaze a otvor pre napínaã reÈaze. Pre danú reÈaz musí byÈ zvolená príslu‰ná vodiaca li‰ta.
ReÈaz
Delenie reÈaze (palce). (15)
·írka hnacieho ãlánku (mm/palce) (18)
Poãet hnacích ãlánkov. (17)
(15)
(16)

Naostrenie reÈaze a nastavenie hæbky rezu

V‰eobecné informácie o ostrení rezacích zubov
Nikdy nepouÏívajte tupú reÈaz. Ak je reÈaz tupá, musíte vyvinúÈ väã‰í tlak, aby li‰ta pre‰la cez drevo a odrezky budú veºmi tenké. Veºmi tupá reÈaz netvorí Ïiadne odrezky. V˘sledkom bude len drevn˘ prach.
Ostrá reÈaz si vytvorí cestu a tvorí dlhé, hrubé triesky.
Rezacia ãasÈ reÈaze sa volá rezací ãlánok a skladá sa z
rezacieho zuba (A) a obmedzovacieho zubu (B). Hæbka rezu je daná v˘‰kov˘m rozdielom medzu rezacím zubom a obmedzovacím zubom.
Pri ostrení rezacieho zuba pamätajte na ‰tyri dôleÏité faktory. 1 Uhol brúsenia (21) 2 Uhol rezu (20) 3 Poloha pilníka (22) 4 Priemer okrúhleho pilníka Je veºmi ÈaÏké správne nabrúsiÈ reÈaz bez správneho
vybavenia. Odporúãame vám pouÏívaÈ na‰e vodítko pilníka. UmoÏní vám to dosiahnuÈ maximálne zmen‰enie spätného nárazu a najlep‰í v˘kon píly.
Pozrite si pokyny v ãasti Technické údaje, kde nájdete informácie o ostrení reÈaze.
(23)
(22)
Slovak 63
Page 64
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA
!
VAROVANIE! NedodrÏanie pokynov o ostrení v˘razne zvy‰uje riziko spätného
!
nárazu.
Ostrenie rezacích zubov
Na naostrenie zubov budete potrebovaÈ okrúhly pilník a vodítko pilníka. V ãasti Technické údaje si pozrite informácie o priemere pilníka a o vodítku pilníka, ktoré sa odporúãajú pre vበtyp reÈazovej píly.
Skontrolujte, ãi je reÈaz správne napnutá. Nenapnutá reÈaz sa bude posúvaÈ nabok, a bude ju Èaωie správne naostriÈ.
Brúste zuby vÏdy z vnútornej strany. Prí spätnom pohybe zmen‰ite tlak na pilník. Nabrúste v‰etky zuby najprv na jednej strane, potom otoãte pílu a nabrúste zuby na druhej strane.
Brúste v‰etky zuby na rovnakú dæÏku. Keì sa dæÏka rezacích zubov zmen‰í na 4 mm (5/32 opotrebovaná a treba ju vymeniÈ.
V‰eobecné rady na nastavenie hæbky rezu
Keì ostríte rezacie zuby, zmen‰ujete vzdialenosÈ medzi reznou a obmedzovacou hranou (=hæbka rezu). Aby ste dosiahli optimálny v˘kon rezania, musíte zbrúsiÈ aj obmedzovacie zuby na odporúãanú v˘‰ku. V ãasti Technické údaje nájdete informácie o hæbke rezu odporúãanej pre danú reÈaz.
VAROVANIE! Ak je hæbka rezu príli‰ veºká, je oveºa väã‰ie aj riziko spätného nárazu!
!
Prispôsobenie hæbky rezu
(24)
"), reÈaz je
(23)

Napnutie reÈaze

VAROVANIE! Nenapnutá reÈaz môÏe spadnúÈ a spôsobiÈ váÏne aÏ smrteºné zranenie.
âím viac reÈaz pouÏívate, t˘m viac sa predlÏuje. Preto je dôleÏité pravidelne reÈaz napínaÈ.
VÏdy pri dopæÀaní paliva skontrolujte napnutie reÈaze. V·IMNITE SI! Nová reÈaz má dobu zábehu, poãas ktorej by ste napnutie reÈaze mali kontrolovaÈ ãastej‰ie.
Napnite reÈaz ão najpevnej‰ie, ale nie aÏ tak, aby ste ju nemohli voºne rukou otáãaÈ.
135
Uvoºnite matice na vodiacej li‰te, ktoré drÏia kryt spojky a brzdy reÈaze. PouÏite kombinovan˘ kºúã na matice. Potom rukou pritiahnite matice ão najpevnej‰ie.
Nadvihnite ‰piãku vodiacej li‰ty a napnite reÈaz tak, Ïe pritiahnete skrutku na napínanie reÈaze kombinovan˘m kºúãom. Napnite reÈaz tak, aby neprevísala zo spodnej strany vodiacej li‰ty.
Dotiahnite maticu li‰ty pomocou kombinovaného kºúãa a prid⁄Ïajte pritom koniec li‰ty. Presvedãite sa, ãi môÏete reÈaz voºne posúvaÈ rukou a ãi nie je prevesená na spodnej strane li‰ty.
Poloha napínacej skrutky reÈaze sa lí‰i v závislosti od modelov reÈazov˘ch píl. Pozrite si ãasÈ âo je ão, kde zistíte umiestnenie tejto skrutky na va‰om modeli.
135e, 135e TrioBrake
(28)
(25)
(26)
(27)
E‰te pred nastavením hæbky rezu treba rezacie zuby nanovo naostriÈ. Odporúãame nastaviÈ hæbku rezu po kaÏdom treÈom ostrení reÈaze. V·IMNITE SI! Toto odporúãanie predpokladá, Ïe dæÏka rezacieho zuba nie je nadmerne skrátená.
Na nastavenie hæbky rezu budete potrebovaÈ ploch˘ pilník a mierku hæbky rezu. Odporúãame, aby ste pri meraní hæbky rezu pouÏívali na‰u mierku na obmedzovacie zuby, aby sa zaistila správna hæbka rezu a správny uhol na vodiacej ploche.
Umiestnite mierku na obmedzovacie zuby na reÈaz. Informácie o pouÏívaní mierky pilníka nájdete na balení. Na zbrúsenie vyãnievajúcej ãasti obmedzovacieho zubu pouÏívajte ploch˘ pilník. Hæbka rezu je správna, keì pri Èahaní pilníka po meradle necítite Ïiaden odpor.
64 – Slovak
(24)
Gombík uvoºníte tak, Ïe ho vyklopíte. (29)
Otoãením gombíka proti smeru hodinov˘ch ruãiãiek
uvoºnite kryt li‰ty.
Nastavte napnutie reÈaze – otoãením kotúãa nadol (+) ju pritiahnite a otoãením nahor (-) ju uvoºnite.
Otoãením gombíka v smere hodinov˘ch ruãiãiek zatiahnite spojku li‰ty.
Napnutie reÈaze zaistite zatlaãením gombíka späÈ dovnútra.
(30)
(31)
(32)
(33)
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 65
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA

Mazanie rezacej ãasti.

VAROVANIE! Zlé mazanie rezacej ãasti môÏe spôsobiÈ pretrhnutie reÈaze, ão
!
môÏe zapríãiniÈ váÏne aÏ smrteºné zranenie.
ReÈazov˘ olej
ReÈazov˘ olej musí maÈ dobrú priºnavosÈ, musí maÈ charakteristickú viskozitu v lete aj v zime.
Ako v˘robca reÈazov˘ch píl sme vyvinuli aj optimálny olej na mazanie reÈaze, ktor˘ je biologicky odbúrateºn˘, pretoÏe je vyvinut˘ na rastlinnom olejovom základe. Odporúãame vám pouÏívaÈ nበvlastn˘ olej, pretoÏe zaruãuje jednak maximálnu ÏivotnosÈ reÈaze a minimalizuje zneãisÈovanie Ïivotného prostredia. Ak nedostanete nበolej, odporúãa sa pouÏívaÈ ‰tandardn˘ motorov˘ olej.
Nikdy nepouÏívajte pouÏit˘ olej! Je to nebezpeãné pre vás samotn˘ch, pre vበstroj a pre Ïivotné prostredie.
DÔLEÎITÉ! Ak na mazanie reÈazovej píly pouÏívate olej na rastlinnom základe, pred dlhodob˘m skladovaním odmontujte a vyãistite dráÏku vodiacej li‰ty a reÈaz. V opaãnom prípade hrozí riziko oxidovania oleja na mazanie reÈaze, ão spôsobí, Ïe reÈaz stvrdne a ozubené koliesko vodiacej li‰ty sa zasekne.
DopæÀanie reÈazového oleja
V‰etky na‰e reÈazové píly majú automatick˘ systém mazania reÈaze. Na niektor˘ch modeloch je tok oleja tieÏ nastaviteºn˘.
NádrÏe na olej na mazanie reÈaze a palivo sú skon‰truované tak, aby sa palivo minulo skôr ako olej na mazanie reÈaze.
Toto bezpeãnostné opatrenie si v‰ak vyÏaduje pouÏívaÈ správny druh oleja (ak je olej príli‰ riedky, minie sa skôr ako palivo), a tieÏ je nutné nastaviÈ karburátor presne podºa odporúãaní (chudobná zmes môÏe spôsobiÈ, Ïe palivo vydrÏí dlh‰ie ako olej). Treba tieÏ pouÏívaÈ odporúãanú rezaciu ãasÈ (príli‰ dlhá vodiaca li‰ta spotrebuje viac reÈazového oleja).
Kontrola mazania reÈaze
VÏdy keì plníte palivo skontrolujte, ãi je v poriadku mazanie reÈaze. Pozrite si pokyny v ãasti Mazanie ozubeného kolieska vodiacej li‰ty.
Nasmerujte ãelo vodiacej li‰ty na svetlo sfarben˘ povrch vzdialen˘ asi 20 cm (8 inches) . Asi po 1 minúte, pri chode na 3/4 plynu, by ste mali vidieÈ zreteºnú ãiaru oleja na svetlej ploche.
Ak mazanie reÈaze nie je v poriadku:
Skontrolujte, ãi nie je upchat˘ olejov˘ kanálik na vodiacej li‰te. Ak je to potrebné, vyãistite ho.
Skontrolujte, ãi je ãistá dráÏka vodiacej li‰ty. Ak je to potrebné, vyãistite ju.
Skontrolujte, ãi sa vodiace ozubené koliesko li‰ty voºne otáãa, a ãi otvor na mazanie na koliesku nie je upchat˘. Vyãistite a namaÏte, ak je to nutné.
Ak systém mazania ani po t˘chto kontrolách nie je funkãn˘, mali by ste vyhºadaÈ servis.
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
(35)
(34)
(36)
Hnacie koliesko reÈaze
Bubon spojky má jedno z nasledovn˘ch hnacích reÈazov˘ch koliesok.
A. Súkolie (reÈazové koliesko je privarené na bubon) B Záberov˘ prstenec (vymeniteºn˘) (37) Kontrolujte pravidelne opotrebovanie na hnacom ozubenom
koliesku. VymeÀte ho, ak je nadmerne opotrebené. VÏdy, keì vymieÀate reÈaz, vymeÀte aj hnacie koliesko reÈaze.
Mazanie ihlového loÏiska
Oba typy hnacieho ozubeného kolieska majú ihlové loÏisko, ktoré treba pravidelne mazaÈ (jedenkrát t˘Ïdenne). NEZABUDNITE! PouÏívajte kvalitné mazivo na loÏiská, alebo motorov˘ olej.
Pozrite si pokyny v ãasti Mazanie ihlového loÏiska.
Kontrola opotrebovania rezacej ãasti
KaÏd˘ deÀ kontrolujte reÈaz, ãi:
V nitoch a ãlánkoch nie sú viditeºné praskliny.
Je reÈaz pevná.
Nity a ãlánky nie sú veºmi opotrebované.
Ak sa na reÈazi prejaví ktorákoºvek zo skutoãností uveden˘ch vy‰‰ie, vymeÀte ju.
Odporúãame vám porovnaÈ reÈaz, ktorú práve pouÏívate s celkom novou reÈazou, aby ste mohli posúdiÈ opotrebovanie va‰ej reÈaze.
Keì sa dæÏka rezacích zubov opotrebuje na 4 mm, reÈaz treba vymeniÈ.
Vodiaca li‰ta
Kontrolujte pravidelne:
âi nie sú na vonkaj‰ích stranách vodiacej li‰ty v˘tlky. Odbrúste ich, ak je to potrebné.
âi dráÏka vodiacej li‰ty nie je nadmerne opotrebovaná. Ak je to nutné, vymente vodiacu li‰tu.
âi nie je ãelo vodiacej li‰ty nerovnomerne alebo nadmerne opotrebované. Ak sa na spodnej strane ãela vodiacej li‰ty tvoria priehlbinky, znamená to, Ïe sa pílilo s voºnou reÈazou.
Ak chcete predæÏiÈ ÏivotnosÈ vodiacej li‰ty, mali by ste ju pravidelne otáãaÈ.
Slovak 65
Page 66
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA
VAROVANIE! Väã‰ina úrazov pri práci s reÈazovou pílou sa stáva, keì reÈaz
!
zasiahne pouÏívateºa.
VÏdy noste vhodn˘ ochrann˘ odev. Pozrite pokyny v rámci kapitoly Osobné ochranné prostriedky.
Nepú‰Èajte sa do práce, pre ktorú nemáte dostatoãnú kvalifikáciu. Pozrite si in‰trukcie v ãastiach Osobné ochranné prostriedky, Preventívne opatrenia proti spätnému nárazu, Rezacia ãasÈ a V‰eobecné pracovné predpisy.
Vyh˘bajte sa situáciám, pri ktor˘ch dochádza k spätnému nárazu. Pozrite si in‰trukcie v ãasti Bezpeãnostné vybavenie píly.
PouÏívajte odporúãané ochranné vybavenie a kontrolujte jeho stav. Pozrite si in‰trukcie v ãastiach V‰eobecné pracovné predpisy.
Skontrolujte funkãnosÈ bezpeãnostného vybavenia píly. Pozrite si in‰trukcie v ãasti V‰eobecné pracovné predpisy a V‰eobecné bezpeãnostné opatrenia.
66 – Slovak
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 67
MONTÁÎ

Namontovanie vodiacej li‰ty a reÈaze

VAROVANIE! Keì pracujete s reÈazou, noste vÏdy rukavice.
!
135
Skontrolujte, ãi nie je brzda reÈaze aktivovaná, a to tak, Ïe pohnete predn˘ chrániã ruky smerom ku prednej rukoväti.
(38)
Odskrutkujte maticu li‰ty a odstráÀte kryt spojky (brzda reÈaze). Vytiahnite prepravn˘ krúÏok (A). (39)
Nasaìte vodiacu li‰tu na vodiace kolíky. Umiestnite li‰tu do jej najzadnej‰ej polohy. Umiestnite reÈaz na hnacie reÈazové koliesko, umiestnite ju do dráÏky na vodiacej li‰te. Zaãnite na hornom okraji vodiacej li‰ty.
Presvedãte sa, Ïe ostré hrany rezacích ãlánkov sú obrátené smerom dopredu k hornému okraju li‰ty.
Namontujte kryt spojky a nezabudnite vloÏiÈ kolík pre napínanie reÈaze do otvoru v li‰te. Skontrolujte, ãi nosné ãlánky reÈaze správne zapadajú do vybrania hnacieho reÈazového kolieska a ãi je reÈaz správne usadená v dráÏke li‰ty. Utiahnite prstami maticu li‰ty.
Napnite reÈaz otáãaním napínacej skrutky reÈaze v smere hodinov˘ch ruãiãiek pomocou kombinovaného kºúãa. ReÈaz treba napínaÈ tak dlho, k˘m neprestane voºne visieÈ na spodnej ãasti li‰ty.
ReÈaz je správne napnutá, keì nie je prevesená na spodnej strane li‰ty a pritom je moÏné ju rukou voºne posúvaÈ. Dotiahnite maticu li‰ty pomocou kombinovaného kºúãa a prid⁄Ïajte pritom koniec li‰ty.
Keì dáte novú reÈaz, je treba ãasto kontrolovaÈ jej napnutie, aÏ k˘m sa reÈaz nezabehne. Kontrolujte napnutie reÈaze pravidelne. Správne napnutá reÈaz vám zaistí dobr˘ v˘kon píly a jej dlhú ÏivotnosÈ.
(27)

135e, 135e TrioBrake

Skontrolujte, ãi nie je brzda reÈaze aktivovaná, a to tak, Ïe pohnete predn˘ chrániã ruky smerom ku prednej rukoväti.
(38)
Uvoºnite kotúã napínaãa reÈaze z vodiacej li‰ty a kryt spojky (brzda reÈaze). OdstráÀte ochrann˘ kryt. (A) (41)
Nasaìte vodiacu li‰tu na vodiace kolíky. Umiestnite li‰tu do jej najzadnej‰ej polohy. Umiestnite reÈaz na hnacie reÈazové koliesko, umiestnite ju do dráÏky na vodiacej li‰te. Zaãnite na hornom okraji vodiacej li‰ty. (40)
Presvedãte sa, Ïe ostré hrany rezacích ãlánkov sú obrátené smerom dopredu k hornému okraju li‰ty.
Namontujte kryt spojky a nezabudnite vloÏiÈ kolík pre napínanie reÈaze do otvoru v li‰te. Skontrolujte, ãi nosné
(40)
(28)
(25)
ãlánky reÈaze správne zapadajú do vybrania hnacieho reÈazového kolieska a ãi je reÈaz správne usadená v dráÏke li‰ty.
Otoãením kotúãa nadol (+) napnite reÈaz. ReÈaz treba napínaÈ tak dlho, k˘m neprestane voºne visieÈ na spodnej ãasti li‰ty.
(31)
ReÈaz je správne napnutá vtedy, keì zospodu neprevísa a dá sa rukou ºahko posúvaÈ. Pevne uchopte vodiacu li‰tu a otoãením gombíka v smere hodinov˘ch ruãiãiek zatiahnite spojku li‰ty.
Keì dáte novú reÈaz, je treba ãasto kontrolovaÈ jej napnutie, aÏ k˘m sa reÈaz nezabehne. Kontrolujte napnutie reÈaze pravidelne. Správne napnutá reÈaz vám zaistí dobr˘ v˘kon píly a jej dlhú ÏivotnosÈ.
(32)
(25)

MontaÏ opierky rezania

Spojte sa so servisn˘m technikom, ak budete chcieÈ namontovaÈ opierku rezania. (42)
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Slovak 67
Page 68
NARÁBANIE S PALIVOM

Palivo

Poznámka! Stroj je vybaven˘ dvojtaktn˘m motorom a vÏdy sa musí prevádzkovaÈ s pouÏitím zmesi benzínu a dvojtaktného motorového oleja. Je dôleÏité presne nameraÈ mnoÏstvo oleja, ktoré sa má zmie‰aÈ, aby sa zabezpeãilo dosiahnutie správnej zmesi. Pri mie‰aní mal˘ch mnoÏstiev paliva môÏu aj malé nepresnosti znaãne ovplyvniÈ pomer zmesi.
VAROVANIE! Pri narábaní s palivom vÏdy zabezpeãte adekvátne vetranie.
!

Benzín

PouÏívajte bezolovnat˘ alebo olovnat˘ benzín dobrej kvality.
Najniωie odporúãané oktánové ãíslo je 90 (RON). Ak budete pouÏívaÈ niωí stupeÀ ako 90, môÏe nastaÈ tzv. klepanie. Toto spôsobí vysokú teplotu motora a zväã‰enú záÈaÏ loÏiska, ão môÏe motor váÏne po‰kodiÈ.
Keì pracujete dlhodobo s pln˘m plynom (npr. odvetvovanie), odporúãa sa pouÏiÈ benzín s vy‰‰ím oktánov˘m ãíslom.
Ekologické palivo
Firma HUSQVARNA odporúãa pouÏívaÈ ekologick˘ benzín (naz˘va sa aj alkylátov˘ benzín), buì benzín znaãky Aspen pre dvojtaktné motory alebo ekologick˘ benzín pre ‰tvortaktné motory zmie‰an˘ s olejom pre dvojtaktné motory, ako je to popísané niωie. Zapamätajte si, Ïe moÏno bude nutné nastaviÈ karburátor, ak budete meniÈ typ pohonnej zmesi (preãítajte si in‰trukcie v ãasti Karburátor).
Etanolové palivo
SpoloãnosÈ HUSQVARNA odporúãa pouÏívaÈ komerãne dostupné palivo s max. 10% obsahom etanolu.
Zábeh
Poãas prv˘ch desiatich hodín nenechávajte stroj dlh‰í ãas beÏaÈ na vysoké otáãky.
Dvojtaktn˘ olej
PouÏívajte olej pre dvojtaktné motory HUSQVARNA, ktor˘ sa ‰peciálne vyrába pre vzduchom chladené dvojtaktné motory, aby ste tak dosiahli najlep‰í v˘sledok a v˘kon.
Nikdy nepouÏívajte dvojtaktn˘ olej urãen˘ pre vodou chladené závesné motory, niekedy naz˘van˘ aj olej pre lodné motory (TCW).
Nikdy nepouÏívajte olej urãen˘ pre ‰tvortaktné motory.
Nízkokvalitn˘ olej alebo príli‰ obohatená zmes oleja a
paliva môÏu ohroziÈ funkciu katalyzátora a zníÏiÈ jeho ÏivotnosÈ.
Pomer zmie‰avania
Zmes 1:50 (2%) dvojtaktného oleja HUSQVARNA. 1:33 (3%) s in˘mi olejmi urãen˘mi pre vzduchom chladené
dvojtaktné motory zaradené do triedy JASO FB/ISO EGB.
Benzín, liter Dvojtaktn˘ olej, liter
2% (1:50) 3% (1:33)
5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60

Mie‰anie

Benzín a olej vÏdy mie‰ajte v ãistej nádobe urãenej na palivo.
VÏdy zaãínajte tak, Ïe nalejete poloviãné mnoÏstvo benzínu, ktor˘ sa má pouÏiÈ. Potom pridajte celé mnoÏstvo oleja. Palivovú zmes premie‰ajte (pretraste). Pridajte zvy‰né mnoÏstvo benzínu.
Palivovú zmes pred naplnením do palivovej nádrÏe stroja dobre premie‰ajte (pretraste).
Nenamie‰avajte viac ako maximálne jednomesaãnú zásobu paliva.
Ak sa stroj dlh‰iu dobu nepouÏíva, palivová nádrÏ by sa mala vyprázdniÈ a oãistiÈ.
ReÈazov˘ olej
Na mazanie odporúãame pouÏívaÈ ‰peciálny olej (reÈazov˘ olej) s dobrou priºnavosÈou.
Nikdy nepouÏívajte pouÏit˘ olej. Po‰kodili by ste olejové ãerpadlo, vodiacu li‰tu a reÈaz.
Je dôleÏité pouÏívaÈ olej správnej viskozity, aby vyhovoval teplote vzduchu.
Pri teplotách pod 0°C (32°F) môÏu niektoré oleje tuhnúÈ. MôÏe to preÈaÏiÈ olejovú pumpu a následne po‰kodiÈ jej komponenty.
Keì budete meniÈ reÈazov˘ olej, spojte sa so svojim servisom.
(43)
68 – Slovak
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 69
NARÁBANIE S PALIVOM
!

DopæÀanie paliva

VAROVANIE! Ak budete dodrÏiavaÈ nasledovné opatrenia, zmen‰íte t˘m riziko
!
poÏiaru:
Nefajãite ani neklaìte horúce predmety do blízkosti paliva.
Pred doplnením paliva motor vÏdy zastavte a nechajte ho na niekoºko minút vychladnúÈ.
Pri dopæÀaní paliva pomaly otvorte palivov˘ uzáver, tak aby sa pozvoºna uvolnil ak˘koºvek nadmern˘ tlak.
Po naplnení paliva starostlivo zatiahnite palivov˘ uzáver.
VÏdy pred na‰tartovaním sa so strojom vzdiaºte od miesta dopæÀania paliva a od zdroja.
Vyãistite priestor okolo palivového veka. âistite pravidelne palivovú nádrÏ a nádrÏ pre reÈazov˘ olej. Palivov˘ filter sa musí meniÈ aspoÀ raz za rok. Neãistoty v nádrÏiach spôsobujú poruchy. Pred naliatím do nádrÏe píly palivovú zmes dobre premie‰ajte. Palivová a olejová nádrÏ sú kapacitne vzájomne prispôsobené. Preto by ste mali vÏdy plniÈ nádrÏ reÈazového oleja a palivovú nádrÏ súãasne.
VAROVANIE! Palivo a v˘pary paliva sú veºmi horºavé. Pri manipulácii s palivom a
!
reÈazov˘m olejom buìte opatrní. Uvedomte si riziko poÏiaru, v˘buchu a vd˘chnutia nebezpeãn˘ch pár.
(43)
3 Ak zo stroja presakuje palivo. Pravidelne kontrolujte, ãi z
uzáveru nádrÏe alebo palivov˘ch vedení nepresakuje.
VAROVANIE! Nikdy nepouÏívajte stroj s viditeºne po‰koden˘m chrániãom zapaºovacej svieãky a káblom zapaºovania. Zvy‰uje sa riziko iskrenia, ktoré môÏe spôsobiÈ poÏiar.

Preprava a uchovávanie

Skladujete pohonné hmoty a pílu vÏdy tak, aby nepri‰li do styku s iskrami alebo s otvoren˘m ohÀom z elektrick˘ch zariadení, motorov, relé, vypínaãov, bojlerov a podobne.
Palivo vÏdy uchovávajte v schválenej nádobe urãenej na uveden˘ úãel.
Pri dlh‰om skladovaní, alebo transporte píly musia byÈ nádrÏe na olej a palivo vyprázdnené. Informujte sa na ãerpacej stanici, kde je moÏné zlikvidovaÈ odpadov˘ olej a palivo.
Ochrann˘ kryt rezacej ãasti musí byÈ nasaden˘ vÏdy pred prepravou alebo skladovaním píly, aby ste predi‰li neúmyselnému kontaktu s ostrou reÈazou. Aj keì reÈaz nie je v pohybe, môÏe spôsobiÈ váÏne poranenie pouÏívateºovi alebo in˘m osobám, ktoré k nej majú prístup.
Od zapaºovacej svieãky odpojte veko zapaºovacej svieãky. Aktivujte brzdu reÈaze.
Zabezpeãte stroj poãas prepravy.

Dlhodobé skladovanie

Vyprázdnite nádrÏe paliva a oleja na dobre vetranom mieste. Palivo skladujte vo schválen˘ch nádobách a na bezpeãnom mieste. ZaloÏte preparavn˘ kryt vodiacej li‰ty. Vyãistite stroj. Pozrite si pokyny v ãasti Plán údrÏby.
Pred dlhodob˘m skladovaním vykonajte kompletn˘ servis a vyãistite stroj.

BezpeãnosÈ práce s palivom

Nikdy nedopæÀajte palivo poãas chodu motora.
Pri doplÀovaní alebo mie‰aní paliva (benzín a dvojtaktn˘
olej) zabezpeãte ão najlep‰ie vetranie.
Pred na‰tartovaním sa vzdiaºte so strojom najmenej 3 metre od miesta dopæÀania paliva.
Nikdy stroj ne‰tartujte:
1 Ak ste vyliali palivo alebo reÈazov˘ olej na motor. Utrite
v‰etko a nechajte vypariÈ zvy‰ky rozliateho paliva.
2 V prípade, Ïe vylejete palivo na seba alebo na svoje ‰aty,
vymeÀte si ich. Poum˘vajte si v‰etky ãasti tela, ktoré pri‰li do kontaktu s palivom. PouÏite mydlo a vodu.
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Slovak 69
Page 70

·TART A STOP

!
·tart a stop
VAROVANIE! Pred na‰tartovaním dbajte na nasledovné:
!
Brzda reÈaze sa musí spustiÈ pri ‰tartovaní reÈazovej píly, aby sa zníÏilo riziko kontaktu s rotujúcou reÈazou.
Nikdy ne‰tartujte reÈazovú pílu skôr ako dôkladne namontujete vodiacu li‰tu, reÈaz a v‰etky kryty. V opaãnom prípade sa môÏe uvoºniÈ spojka a zapríãinÈ zranenia osôb.
PoloÏte stroj na pevnú zem. Presvedãte sa, Ïe máte bezpeãnú oporu nôh a Ïe reÈaz sa nemôÏe niãoho dotknúÈ.
DrÏte nepovolané osoby mimo pracovnej oblasti.
·tartovaciu ‰núru si nikdy neovíjajte okolo ruky.

·tartovanie

Brzda reÈaze musí byÈ aktivovaná pri ‰tartovaní píly. Aktivujte brzdu posunutím predného chrániãa ruky dopredu. (48)
Studen˘ motor
·tartovacia poloha, 1: Nastavte hlavn˘ vypínaã do polohy
s˘tiãa vytiahnutím ãerveného tlaãidla von – nahor. Palivová pumpa, 2: Opakovane stláãajte membránu
preplachovania vzduchom, pok˘m sa membrána nenaplní palivom (aspoÀ ‰esÈkrát). Membrána nemusí byÈ naplnená
(44)
úplne. Uchopte prednú rukoväÈ ºavou rukou. DrÏte reÈazovú pílu na
zemi t˘m, Ïe pravú nohu zasuniete do zadnej rukoväte. (45) Potiahnite ‰tartovaciu rukoväÈ, 3: Potiahnite ‰tartovaciu
rukoväÈ pravou rukou a vyÈahujte pomaly ‰tartovaciu ‰núru, aÏ k˘m nebudete cítiÈ odpor (západky ‰tartéra sa uvádzajú do ãinnosti) a potom potiahnite pevne a r˘chlo, k˘m motor nena‰tartuje.
Zatlaãte dole ãervené ovládanie s˘tiãa, 4: Hneì, ako motor naskoãí (budete poãuÈ „bafnutie“), zatlaãte dolu ãervené ovládanie s˘tiãa.
Potiahnite drÏadlo ‰tartéra, 5: Dôrazne Èahajte za ‰tartovaciu ‰núru, k˘m motor nena‰tartuje.
Tepl˘ motor
·tartovacia poloha, 1: Správne nastavenie s˘tiãa/
‰tartovacieho plynu pre ‰tartovanie za tepla dosiahnete posunutím ovládania s˘tiãa na zaãiatku potiahnutím ãerveného ovládaãa von - hore.
Palivová pumpa, 2: Opakovane stláãajte membránu preplachovania vzduchom, pok˘m sa membrána nenaplní palivom (aspoÀ ‰esÈkrát). Membrána nemusí byÈ naplnená
(44)
úplne. Zatlaãte dole ãervené ovládanie s˘tiãa, 4: T˘m sa
deaktivuje s˘tiã, ktor˘ nie je potrebn˘ pri ‰tartovaní teplej reÈazovej píly. Av‰ak pohyb spínaãa zapnutia/vypnutia zabezpeãí vysoké otáãky voºnobehu, vìaka ãomu je ‰tartovanie za tepla jednoduch‰ie.
(47)
(44)
(47)
(44)
Potiahnite drÏadlo ‰tartéra, 5: Uchopte prednú rukoväÈ
ºavou rukou. DrÏte reÈazovú pílu na zemi t˘m, Ïe pravú nohu zasuniete do zadnej rukoväte.
Potiahnite ‰tartovaciu rukoväÈ pravou rukou a vyÈahujte pomaly ‰tartovaciu ‰núru, aÏ k˘m nebudete cítiÈ odpor (západky ‰tartéra sa uvádzajú do ãinnosti) a potom potiahnite pevne a r˘chlo, k˘m motor nena‰tartuje.
PretoÏe je brzda reÈaze e‰te stále zapojená, je nutné ão najskôr zníÏiÈ poãet otáãok motora na voºnobeh, ãoho dosiahnete t˘m, Ïe vypojíte drÏiak ‰krtiacej klapky plynu. Odpojenie sa vykoná jemn˘m dotykom na spú‰ti ‰krtiacej klapky plynu. T˘mto postupom sa zabraÀuje zbytoãnému opotrebovaniu spojky, bubna spojky a brzdového pásu. Pred prechodom na maximálne otáãky nechajte stroj na niekoºko sekúnd beÏaÈ naprázdno.
Jednotlivé kroky sú opísané aj na zadnom okraji píly v zjednodu‰enom r˘chlom ‰tarte s ilustráciami (A).
NEZABUDNITE! ·núru ‰tartéra nevyÈahujte naplno a nepú‰Èajte drÏadlo ‰tartéra pri plnom vytiahnutí ‰núry. MôÏe to po‰kodiÈ stroj.
Poznámka! Vypnite brzdu reÈaze pritiahnutím predného chrániãa ruky smerom ku prednej rukoväti.
ReÈazová píla je teraz pripravená na pouÏívanie.
VAROVANIE! Dlhodobé vdychovanie v˘fukov˘ch splodín, v˘parov reÈazového oleja a prachu z pilín ohrozuje va‰e zdravie.
Nikdy ne‰tartujte reÈazovú pílu skôr ako dôkladne namontujete vodiacu li‰tu, reÈaz a v‰etky kryty. Preãítajte si in‰trukcie v ãasti MontáÏ. Ak nie je na reÈazovej píle upevnená vodiaca li‰ta a reÈaz, spojka sa môÏe uvoºniÈ a spôsobiÈ váÏne poranenie.
Brzda reÈaze musí byÈ spustená pri ‰tartovaní píly. Preãítajte si in‰trukcie v ãasti ·tartovanie a zastavenie. Ne‰tartujte pílu, ak nie je pevne uchytená. Tento spôsob je veºmi nebezpeãn˘, pretoÏe sa vám píla môÏe veºmi ºahko vymknúÈ spod kontroly.
Nikdy stroj ne‰tartujte v uzavretom priestore. V˘fukové plyny môÏu byÈ pri vd˘chnutí nebezpeãné.
Presvedãte sa, Ïe v blízkosti nie sú ºudia alebo zvieratá, ktor˘ch by mohla reÈaz zasiahnuÈ.
ReÈazovú pílu drÏte vÏdy oboma rukami. Pravou rukou uchopte zadnú rukoväÈ a ºavou rukou prednú rukoväÈ.
by takto mali pouÏívaÈ v‰etci uÏívatelia, praváci aj
RukoväÈ drÏte pevne tak, aby ste palcami a
ºaváci.
prstami obopli rukoväÈ reÈazovej píly.
Brzda reÈaze sa uvoºÀuje posunutím krytu ruky proti spätnému odrazu s nápisom „PULL BACK TO RESET“ dozadu, smerom k drÏadlu rúãky.
(45)
(44)
(38)
(48)
Pílu

Zastavenie

Zastavte motor stlaãením spínaãa spustenia/zastavenia smerom dole. (13)
NEZABUDNITE! Spínaã spustenia/zastavenia sa automaticky vráti do polohy chodu. Aby ste zabránili nechcenému spusteniu, musí byÈ vieãko kábla zapaºovacej svieãky zo zapaºovacej svieãky vÏdy odstránené, keì je stroj bez dozoru.
(49)
70 – Slovak
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 71
PRACOVNÉ TECHNIKY
!

Pred pouÏitím: (50)

1 Skontrolujte funkãnosÈ a stav brzdy reÈaze. 2 Skontrolujte, ãi nie je po‰koden˘ zadn˘ ochrann˘ kryt
pravej ruky. 3 Skontrolujte funkãnosÈ a stav páãky plynu. 4 Skontrolujte funkãnosÈ a stav vypínaãa. 5 Skontrolujte, ãi rukoväte nie sú zaolejované. 6 Skontrolujte funkãnosÈ a stav antivibraãného systému. 7 Skontrolujte, ãi je tlmiã v˘fuku pevne prichyten˘ a nie je
po‰koden˘. 8 Skontrolujte, ãi sú v‰etky ãasti píly dobre dotiahnuté, ãi nie
sú po‰kodené a ãi sú kompletné. 9 Skontrolujte, ãi je zachytávaã reÈaze na svojom mieste a
ãi nie je po‰koden˘. 10 Skontrolujte napnutie reÈaze.

V‰eobecné pracovné pokyny

DÔLEÎITÉ! Táto ãasÈ popisuje základné bezpeãnostné predpisy pre
pouÏívanie reÈazovej píly. Tieto informácie nikdy nenahrádzajú odborné zruãnosti a skúsenosti. Ak sa dostanete do situácie, v ktorej si sami nebudete vedieÈ rady, obráÈte sa na odborníka. Spojte sa so svojím predajcom, servisn˘m zástupcom alebo skúsen˘m pouÏívateºom reÈazovej píly. Nepokú‰ajte sa vykonávaÈ ãinnosti, v ktor˘ch nemáte istotu!
Pred pouÏitím reÈazovej píly musíte poznaÈ úãinok spätného nárazu a ako mu predchádzaÈ. Pozrite si in‰trukcie v ãasti Ako sa vyhnúÈ spätnému nárazu.
Pred pouÏítím motorovej reÈazovej píly sa musíte zoznámiÈ s rozdielmi medzi pílením hornou a dolnou stranou vodiacej li‰ty. Pozrite si pokyny v ãastiach Preventívne opatrenia proti spätnému nárazu a Bezpeãnostné vybavenie stoja.
VÏdy noste vhodn˘ ochrann˘ odev. Pozrite pokyny v rámci kapitoly Osobné ochranné prostriedky.

Základné bezpeãnostné pravidlá

1 Pozrite sa okolo seba:
aby ste sa presvedãili, ãi ºudia, zvieratá alebo ostatné veci
nemôÏu ovplyvniÈ va‰e ovládanie stroja.
Presvedãte sa, Ïe nikto nie je v dosahu píly a nemoÏe byÈ
zranen˘ pílou alebo padajúcimi stromami. NEZABUDNITE! DodrÏujte vy‰‰ie uvedené pokyny, ale nikdy
nepouÏívajte pílu, ak nemôÏete privolaÈ pomoc v prípade úrazu.
2 NepouÏívajte stroj v nepriazniv˘ch podmienkach, ako sú
hustá hmla, siln˘ dáÏì a vietor, krutá zima a podobne.
Práca v zlom poãasí je únavná a ãasto priná‰a ìal‰ie riziká,
ako sú ‰mykºav˘ povrch, nepredvídateºn˘ smer pádu ap. 3 Dávajte pozor pri odvetvovaní mal˘ch vetviãiek a
vyh˘bajte sa píleniu krovia (teda píleniu mnoÏstva mal˘ch
vetiev naraz). Malé vetviãky sa môÏu zachytiÈ do reÈaze,
vyletieÈ na pouÏívateºa a spôsobiÈ mu váÏne zranenie.
4 Presvedãte sa, Ïe dobre a pevne stojíte. Skontrolujte, ãi
okolo vás nie sú prekáÏky (korene, skaly, vetvy, jamy a podobne) pre prípad, Ïe by ste sa muselí náhle pohnúÈ. Dávajte si pozor pri práci na svahu.
5 Venujte maximálnu pozornosÈ píleniu stromov pri
prerezávke, v ktor˘ch je napätie. Napnut˘ strom sa môÏe náhle vymr‰tiÈ späÈ do pôvodnej polohy pred t˘m alebo po tom, ako ho spílite. Ak stojíte na nesprávnej strane, alebo zaãnete rezaÈ na nesprávnom mieste, môÏe strom zasiahnuÈ vás alebo va‰u reÈazovú stroj. Následne môÏete nad strojum stratiÈ kontrolu a spôsobiÈ si váÏne poranenie.
6 Pred premiestnením píly vypnite motor a reÈaz zabrzdite
brzdou. Pílu neste tak, aby vodiaca li‰ta a reÈaz smerovali dozadu. Pred presunom píly na akúkoºvek vzdialenosÈ nasaìte na vodiacu li‰tu a reÈaz prepravn˘ kryt.
7 Keì kladiete reÈazovú pílu na zem, zabrzdite reÈaz brzdou
a skontrolujte, ãi ju budete maÈ stále v dohºade. Ak odloÏíte pílu na akúkoºvek dobu, vÏdy vypnite motor.
VAROVANIE! Niekedy sa úlomky zachytia v kryte spojky a spôsobia zaseknutie reÈaze. Pred ãistením stroj vÏdy vypnite.

Základné pravidlá

1 Ak porozumiete ão je spätn˘ náraz a ako vzniká, budete
môcÈ redukovaÈ alebo eliminovaÈ moment prekvapenia. T˘m, Ïe budete pripravení, zmen‰íte riziko. Spätn˘ náraz je obyãajne mierny, ale môÏe byÈ niekedy aj náhly a siln˘.
2 VÏdy drÏte reÈazovú pílu silno pravou rukou za zadnú
rukoväÈ a ºavou rukou za prednú rukoväÈ. Rukoväte obopnite palcom a prstami. Pílu by mali takto drÏaÈ ºaváci aj praváci. Pomocou tohto pevného drÏania minimalizujete efekt spätného nárazu a udrÏíte pílu pod kontrolou.
Nepustite rukoväte! (51)
3 Väã‰ina nehôd zapíãinen˘ch spätn˘m nárazom sa stane
pri odvetvovaní. Stojte pevne a dávajte pozor, aby ste nestratili rovnováhu, alebo aby ste nemuseli náhle zmeniÈ polohu.
Nedostatok koncentrácie môÏe zapríãiniÈ spätn˘ náraz, ak sa zóna spätného nárazu vodiacej li‰ty náhodne dotkne konára, blízkeho stromu, alebo iného predmetu.
Majte pod kontrolou opracovávan˘ kus. Ak sú kusy, ktoré sa chystáte opracovávaÈ, malé a ºahké, môÏu sa zaseknúÈ v píle a môÏu odskakovaÈ smerom na vás. Hoci to nemusí byÈ nebezpeãné, môÏe vás to prekvapiÈ a píla sa vám môÏe vymknúÈ spod kontroly. Kmene alebo konáre najskôr oddeºte, aÏ potom ich píºte. Píºte vÏdy len jeden kmeÀ alebo kus dreva. OdstráÀte odrezky, aby bolo va‰e pracovné prostredie bezpeãné.
4 ReÈazová píla sa nesmie pouÏívaÈ nad úrovÀou
ramien. Vyh˘bajte sa rezaniu ‰piãkou vodiacej li‰ty. Nikdy nepracujte len jednou rukou!
5 VÏdy musíte maÈ pevnú pozíciu, aby ste mali plnú kontrolu
nad pílou. Nikdy nepracujte stojac na rebríku, konári
(52)
(53)
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Slovak 71
Page 72
PRACOVNÉ TECHNIKY
!
stromu alebo v pozícii, keì nemáte pevnú pôdu pod nohami. (54)
6 VÏdy píºte na pln˘ plyn. 7 Dávajte pozor, keì reÏete hornou hranou vodiacej li‰ty,
t.z. keì pílite zospodu objektu. Toto sa naz˘va rezanie odbiehajúcou reÈazou. ReÈaz tlaãí pílu dozadu smerom k pouÏívateºovi. Ak sa reÈaz zasekne, reÈazová píla sa môÏe odraziÈ dozadu smerom k vám.
8 Ak uÏívateº nemá dostatok sily, aby zastavil tento pohyb,
vzniká riziko, Ïe reÈazová píla sa posunie tak ìaleko dozadu, Ïe zóna spätného nárazu na vodiacej li‰te príde do styku so stromom a vyvolá spätn˘ náraz.
Pílenie dolnou stranou li‰ty, t.z. zhora nadol, sa naz˘va rezanie nabiehajúcou reÈazou. Pri takomto rezaní sa píla posúva smerom od uÏívateºa ku stromu a predn˘ okraj tela píly sa oprie o kmeÀ. Pílenie nabiehajúcou reÈazou poskytuje uÏívateºovi lep‰iu kontrolu nad pílou a zónou spätného nárazu vodiacej li‰ty.
9 DodrÏujte pokyny na ostrenie a údrÏbu vodiacej li‰ty a
reÈaze. Pri v˘mene vodiacej li‰ty a reÈaze pouÏívajte len nami odporuãené kombinácie. Preãítajte si in‰trukcie v ãasti Rezacia ãasÈ a Technické údaje.

Základné techniky pilenia

VAROVANIE! Nikdy nepouÏívate pílu len jednou rukou. ReÈazovú pílu nemoÏno
!
bezpeãne ovládaÈ, ak ju drÏíte iba jednou rukou. Rukoväte drÏte vÏdy pevne oboma rukami.
V‰eobecné
VÏdy pílte na pln˘ plyn!
Po kaÏdom pilení nechajte motor beÏaÈ na voºnobeh (chod
motora na plné otáãky dlh‰iu dobu bez zaÈaÏenia môÏe spôsobiÈ jeho váÏne po‰kodenie).
Pílenie zhora = Pílenie nabiehajúcou reÈazou.
Pílenie zdola = Pílenie odbiehajúcou reÈazou.
Pílenie odbiehajúcou reÈazou zvy‰uje riziko spätného nárazu. Pozrite si in‰trukcie v ãasti Ako sa vyhnúÈ spätnému nárazu.
Termíny
Pílenie = V‰eobecné oznaãenie pre rezanie dreva. Odvetvovanie = Odstránenie konárov zo spíleného stromu. Zlom = Ak sa rezan˘ strom zlomí pred dokonãením rezu.
Pred kaÏd˘m rezom musíte maÈ na zreteli 5 dôleÏit˘ch faktorov:
1 Nesmie dôjsÈ k zovretiu píly v reze. (59) 2 Pílen˘ objekt nesmie prasknúÈ. (58) 3 ReÈaz sa nesmie dotknúÈ zeme ani iného predmetu poãas
pílenia a po Àom.
4 Existuje riziko spätného nárazu? (4) 5 Majú podmienky v teréne a okolí vplyv na to, ako bezpeãne
sa pohybujete alebo stojíte?
(60)
(55)
(56)
(57)
Dva faktory rozhodujú o tom, ãi bude píla zovretá a ãi pílen˘ objekt praskne: prv˘ je ako bol objekt podopret˘ pred a po pílení a druh˘, ãi je v objekte pnutie.
Vo väã‰ine prípadov sa dá t˘mto faktorom vyhnúÈ a to tak, Ïe pouÏijete dva pracovné postupy, najskôr rezom zhora a potom zdola. Musíte podoprieÈ objekt tak, aby nezovrel reÈaz, alebo aby nepraskol.
DÔLEÎITÉ! Ak dôjde k zovretiu píly: zastavte motor! Nepokú‰ajte sa pílu silou vytrhnúÈ. Mohli by ste sa o Àu zraniÈ, ak by sa náhle uvoºnila. PouÏite pretláãaciu lopatku na otvorenie rezu a uvoºnenie píly.
Nasledujúce in‰trukcie popisujú ako zvládnuÈ najbeÏnej‰ie situácie, do ktor˘ch sa môÏete dostaÈ.
Odvetvovanie
Pri odvetvovaní hrub˘ch konárov postupujte ako pri pílení kmeÀov.
ËaÏké konáre píºte kus po kuse. (61)
Pílenie
VAROVANIE! Nikdy sa nepokú‰ajte píliÈ kmene uloÏené na kope alebo kmene leÏiace blízko seba. Tak˘to postup v˘razne zvy‰uje riziko spätného nárazu, ktor˘ môÏe spôsobiÈ váÏne alebo smrteºné poranenie.
Ak sa chystáte píliÈ hromadu kmeÀov, kaÏd˘ kmeÀ musíte vybraÈ z kopy, poloÏiÈ na kozu na rezanie dreva alebo na rozperu a píliÈ samostatne.
OdstráÀte odrezky z pracovného prostredia. Ak ich neodstránite, zvy‰uje sa riziko spätného nárazu, ak urobíte chybu, a riziko straty rovnováhy pri práci.
KmeÀ leÏí na zemi. Nehrozí nebezpeãie, Ïe sa píla zovrie, ani Ïe kmeÀ praskne. Ale je riziko, Ïe píla sa po prerezaní dotkne zeme.
(63)
ReÏte cel˘ kmeÀ zhora. ZabráÀte, aby sa reÈaz po prerezaní dotkla zeme. Pracujte na pln˘ plyn, ale opatrne. (64)
Ak je moÏné kmeÀ obrátiÈ, prereÏte ho do 2/3. Otoãte kmeÀ a reÏte z opaãnej strany. (65) KmeÀ je na jednej strane podopret˘. Je veºmi
pravdepodobné, Ïe praskne. Zaãnite rezaÈ zdola asi do 1/3. Dokonãite rez zhora aÏ sa oba rezy stretnú. (66) KmeÀ je podopret˘ na oboch stranách. Existuje riziko, Ïe
dôjde k zovretiu píly. Zaãnite rezaÈ zhora asi do 1/3. Dokonãite rez zdola, aÏ sa oba rezy stretnú. (67)
(58)
(59)
(62)
72 – Slovak
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 73
PRACOVNÉ TECHNIKY
!

Technika spiºovania stromov

DÔLEÎITÉ! Pílenie stromov si vyÏaduje veºa skúsenosti. Neskúsen˘ uÏívateº reÈazovej píly by nemal spiºovaÈ stromy. Nepokú‰ajte sa vykonávaÈ ãinnosti, v ktor˘ch nemáte istotu!
Pílenie
VAROVANIE! Neskúsen˘ch ÈaÏbárov odrádzame od pílenia stromov, ktor˘ch priemer je väã‰í ako dæÏka vodiacej li‰ty!
Bezpeãná vzdialenosÈ
Bezpeãná vzdialenosÈ medzi spiºovan˘m stromom a najbliωím pracoviskom má byÈ aspoÀ 2 1/2 dæÏky stromu. Presvedãte sa, Ïe pred, ani poãas spiºovania nie je nikto v tejto oblasti.
(68)
Smer pádu stromu po spílení
Cieºom je spíliÈ strom tak, aby po páde bolo moÏné strom odvetviÈ a rozrezaÈ kmeÀ ão moÏno najºah‰ie. Nasmerujte ho tak, aby padol do terénu, v ktorom môÏete bezpeãne stáÈ a pohybovaÈ sa.
Potom, ão sa rozhodnete pre smer pádu stromu, musíte odhadnúÈ prirodzen˘ smer pádu.
Pritom treba braÈ do úvahy nasledujúce faktory:
Sklon stromu
Zakrivenie stromu
Smer vetra
Usporiadanie konárov
Váha snehu
PrekáÏky v blízkosti stromu, napríklad ìal‰ie stromy,
elektrické vedenie, cesty a budovy.
Zistite, ãi je kmeÀ po‰koden˘ alebo spráchniven˘, zvy‰uje
to totiÏ pravdepodobnosÈ, Ïe sa strom zlomí a zaãne
padaÈ skôr, ako by ste oãakávali. MoÏno bude nutné nechaÈ strom padnúÈ v prirodzenom
smere, pretoÏe je nemoÏné alebo príli‰ nebezpeãné pokú‰aÈ sa nechaÈ ho padnúÈ v smere, ak˘ si prajete.
In˘ dôleÏit˘ faktor, ktor˘ neopvplyvÀuje smer pádu ale va‰u bezpeãnosÈ, je preskúmanie stromu ãi nemá po‰kodené alebo suché konáre, ktoré by sa mohli odlomiÈ a zraniÈ vás.
Je neprípusté, aby sa padajúci stroj zachytil na in˘ strom. Uvoºnenie uviaznutého stromu je veºmi nebezpeãné a predstavuje vysoké riziko úrazu. Pozrite si pokyny v ãasti Uvoºnenie zle spadnutého stromu.
DÔLEÎITÉ! Pri nebezpeãn˘ch pracovn˘ch ãinnostiach by ste mali zloÏiÈ chrániãe sluchu ihneì po skonãení pílenia, aby ste poãuli varovné signály a zvuky.
âistenie kmeÀa a príprava ústupovej cesty
OdstráÀte zo stromu vetvy do v˘‰ky ramien. Bezpeãnej‰ie je píliÈ smerom zhora nadol, priãom strom je medzi vami a pílou.
(70)
Okolo celého stromu odstráÀte porast a dávajte pozor na moÏné prekáÏky (kamene, konáre, diery atì.) tak, aby ste mali voºnú ústupovú cestu, keì zaãne strom padaÈ. Ústupová cesta by mala byÈ asi v 135 stupÀovom uhle k plánovanému smeru pádu stromu.
1 Zóna rizika 2 Cesta ústupu 3 Smer pádu stromu po spílení
(71)
(69)
Pílenie sa robí tromi rezmi. Najprv sa vytvorí klin, ktor˘ má jeden rez zhora a jeden zospodu, potom dokonãíte pílenie hlavn˘m rezom. Ak spávne urobíte tieto rezy, dá sa urãiÈ celkom presne smer pádu stromu.
Klinov˘ rez
Ak budete robiÈ klinov˘ rez, zaãnite vÏdy horn˘m rezom. Rez vykonajte podºa oznaãenia smeru pádu stromu (1) smerom k miestu v teréne, kam má strom dopadnúÈ (2). Stojte vpravo od kmeÀa za pílou a píºte nabiehajúcou reÈazou.
Potom urobte spodn˘ rez tak, aby sa presne spojil s horn˘m
(72)
rezom. Klin má zasahovaÈ asi do 1/4 priemeru kmeÀa a má zvieraÈ
uhol 45°. Prieseãník oboch rezov sa naz˘va hrana zárezu. Táto hrana
rezu má prebiehaÈ presne vodorovne a zároveÀ tvoriÈ prav˘ uhol (90
°) k smeru pádu stromu. (73)
Hlavn˘ rez
Hlavn˘ rez je veden˘ z opaãnej strany stromu a musí prebiehaÈ úplne vodorovne. Postavte sa vºavo od stromu a pílte nabiehajúcou reÈazou.
Hlavn˘ rez umiestnite asi 3-5 cm (1.5-2 palcov) nad spodnou ãasÈ klinového rezu.
Opierka rezania (ak je na píle) musí byÈ za "závesom" (nedorezom). ReÏte na pln˘ plyn a tlaãte vodiacu li‰tu/reÈaz pomaly do kmeÀa stromu. Dávajte pozor, aby sa strom nezaãal pohybovaÈ opaãn˘m smerom, ako v predpokladanom smere pádu. Umiestnite do rezu klin alebo páãidlo ihneì, ako je to moÏné.
Skonãite hlavn˘ rez veden˘ súbeÏne s klinov˘m rezom tak, aby medzi nimi ostala vzdialenosÈ minimálne 1/10 priemeru kmeÀa. Neprerezaná ãasÈ kmeÀa medzi hlavn˘m rezom a klinom sa naz˘va nedorez.
Nedorez urãuje smer pádu stromu. (75) Kontrolu nad smerom pádu stromu stratíte, ak je nedorez príli‰
úzky alebo ak neexistuje, alebo ak sú hlavn˘ rez a klinov˘ rez zle umiestnené.
Ak sú klinov˘ rez a hlavn˘ rez dokonãené, strom spadne sám, alebo pomocou klina, alebo páãidla. (77)
Odporúãame pouÏiÈ vodiacu li‰tu, ktorá je dlh‰ia ako priemer kmeÀa, takÏe je moÏné urobiÈ klinov˘ rez a hlavn˘ rez takzvan˘m “jednoduch˘m rezom“. Pozrite si pokyny v ãasti Technické údaje t˘kajúce sa odporúãanej dæÏky vodiacej li‰ty pre vበmodel reÈazovej píly.
Sú spôsoby, ako rezaÈ stromy, ktor˘ch priemer je väã‰í ako dæÏka vodiacej li‰ty píly. Pri pouÏití t˘chto metód vzniká riziko, Ïe sa zóna spätného nárazu vodiacej li‰ty dotkne stromu a vyvolá spätn˘ náraz.
(74)
(76)
(4)
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Slovak 73
Page 74
PRACOVNÉ TECHNIKY
!

Uvoºnenie zle spadnutého stromu

Uvoºnenie zakliesneného stromu
Uvoºnenie uviaznutého stromu je veºmi nebezpeãné a predstavuje vysoké riziko úrazu.
Nikdy sa nepokú‰ajte spíliÈ strom, ak je na Àom spadnut˘ in˘ strom.
Nikdy nepracujte v rizikovej zóne, napr. v prípade visiaceho, zakliesneného stromu.
Najbezpeãnej‰ia metóda je pouÏitie navijáka.
Pripevnen˘ na traktor
Prenosn˘
Rezanie stromov a konárov, v ktor˘ch je pnutie
Prípravy: Zistite, ktorá strana je tlaãená a kde je bod najväã‰ieho pnutia ( to znamená, kde by sa strom alebo konár prelomili, keby sa ohli e‰te viac).
Premyslite si najbezpeãnej‰í spôsob uvoºnenia pnutia a zváÏte, ãi to dokáÏete bezpeãne urobiÈ. V komplikovan˘ch prípadoch je jedinou bezpeãnou metódoch odloÏiÈ reÈazovú pílu a pouÏiÈ navijak.
V‰eobecne platná rada:
Postavte sa tak, aby ste nestáli v ceste stromu alebo konáru, keì sa pnutie uvoºní. (80)
Urobte jeden alebo viac rezov na alebo blízko bodu maximálneho pnutia. Urobte toºko rezov v dostatoãnej hæbke, koºko bude potrebn˘ch na zmen‰enie pnutia a reÏte tak, aby sa strom alebo konár zlomil v bode maximálneho pnutia.
Nikdy nereÏte priamo cez strom alebo konár, ktoré sú pod pnutím.
Ak musíte prepíliÈ strom/konár, urobte dva alebo tri zárezy vo vzdialenosti 3 cm a 3-5 cm hlboko. (82)
Píºte dovtedy, k˘m sa strom/konár neohne a k˘m sa neuvoºní napätie. (83)
Keì sa uÏ napätie uvoºnilo, prepíºte strom/konár z druhej strany.

Ako sa vyhnúÈ spätnému nárazu

(78)
(79)
(81)
Spätn˘ náraz vÏdy vzniká v reznej ãasti vodiacej li‰ty. Obyãajne je reÈazová píla a vodiaca li‰ta odrazená dozadu a nahor smerom k uÏívateºovi. MôÏe sa v‰ak staÈ, Ïe po spätnom náraze sa píla bude pohybovaÈ in˘m smerom v závislosti od spôsobu jej pouÏitia.
Spätn˘ náraz vznikne len vtedy, ak sa zóna spätného nárazu vodiacej li‰ty dotkne objektu. (4)
Odvetvovanie
VAROVANIE! Väã‰ina nehôd zapríãinen˘ch spätn˘m nárazom sa stane pri odvetvovaní. NepouÏívajte zónu spätného nárazu vodiacej li‰ty. Buìte zvlá‰È opatrní a vyhnite sa kontaktu ãela vodiacej li‰ty s kmeÀom, ìal‰ími konármi alebo predmetmi. Buìte zvlá‰È opatrní pri práci s konármi, ktoré sú napnuté. MôÏu sa vymr‰tiÈ smerom k vám a spôsobiÈ stratu kontroly a následné poranenie.
Postarajte sa o to, aby ste mohli stáÈ a pohybovaÈ sa bezpeãne. Pracujte na ºavej strane kmeÀa. Pracujte pílou ão najbliωie pri tele, budete maÈ lep‰iu kontrolu nad pílou. Ak je to moÏné, nechaje pílu rezaÈ len vlastnou váhou.
KmeÀ musí byÈ vÏdy medzi vami a pílou.
Rozrezávanie kmeÀov na kusy
Pozrite si ãasÈ Základné techniky pilenia.
(8)
VAROVANIE! Náhle môÏe dôjsÈ k veºmi silnému spätnému nárazu, pri ktorom je
!
píla a vodiaca li‰ta odrazená späÈ na pouÏívateºa. Ak sa toto stane keì je reÈaz v pohybe, môÏe to spôsobiÈ váÏne poranenie, dokonca smrteºné. Ja nanajv˘‰ dôleÏité, aby ste porozumeli tomu, ão spôsobuje spätn˘ náraz a aby ste sa mu mohli vyh˘baÈ a pouÏívaÈ správnu pracovnú techniku.
âo je to spätn˘ náraz?
Termín spätn˘ náraz sa pouÏíva na popísanie náhlej reakcie, ktorá spôsobuje odhodenie reÈazovej píly a vodiacej li‰ty od predmetu, keì sa horn˘ segment ãela vodiacej li‰ty, známy ako oblasÈ spätného nárazu, dotkne predmetu.
74 – Slovak
(56)
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 75
ÚDRÎBA

V‰eobecné

PouÏívateº môÏe vykonávaÈ iba údrÏbu a servis popísané v návode na obsluhu. Nároãnej‰ie práce sa musia vykonávaÈ v autorizovanej servisnej dielni.

Nastavenie karburátora

Vበv˘robok znaãky Husqvarna bol vyvinut˘ a vyroben˘ tak, Ïe zniÏuje ‰kodlivé emisie.

Funkcia

Karburátor reguluje otáãky motora pomocou plynovej
páãky. Vzduch a palivo sa zmie‰ajú v karburátore. Zmes
vzduchu a paliva je nastaviteºná. Správne nastavenie
zmesi je podstatné pre dosiahnutie najlep‰ieho v˘konu
píly.
T-skrutka reguluje polohu klapky plynu pri chode motora
na voºnobeh. Otoãenie skrutky v smere hodinov˘ch
ruãiãiek zvy‰uje otáãky voºnobehu, zatiaº ão otoãenie proti
smeru hodinov˘ch ruãiãiek otáãky voºnobehu zniÏuje.

Základe nastavenia a zábeh

Základné nastavenia karburátora sa upravujú poãas testovania v továrni. Jemné nastavenie by mal vykonaÈ skúsen˘ technik.
Odporúãané otáãky pri voºnobehu: Pozrite si ãasÈ Technické údaje.

Jemné vyregulovanie voºnobehu T

Nastavte voºnobeh so skrutkou T. Ak je nutné opätovné nastavenie, toãte skrutkou T v smere hodinov˘ch ruãiãiek za chodu motora, k˘m sa nezaãne toãiÈ reÈaz. Potom toãte proti smeru ruãiãiek, k˘m reÈaz nezastane. Keì je voºnobeh správne nastaven˘, motor beÏí hladko v kaÏdej polohe a otáãky motora by mali byÈ dostatoãne niωie ako otáãky, pri ktor˘ch zaãína rotovaÈ reÈaz.

Kontrola, údrÏba a servis bezpeãnostného vybavenia reÈazovej píly

Poznámka! V‰etky servisné a opravné práce na stroji si vyÏadujú ‰peciálne ‰kolenie. Toto zvlá‰È platí o bezpeãnostnom vybavení stroja. Ak stroj neprejde niektorou z kontrol popísan˘ch niωie, odporúãame, aby ste ho doniesli do servisnej dielne.
Brzda reÈaze a predn˘ chrániã ruky
Kontrola opotrebovania brzdového pásu
Vyãistite kefou brzdu reÈaze a bubon spojky tak, aby na nich neboli zbytky dreva, hrdza a ‰pina. ·pina a opotrebenie môÏu zhor‰iÈ funkãnosÈ brzdy.
Kontrolujte pravidelne, ãi má brzdov˘ pás hrúbku aspoÀ 0,6 mm na svojom najten‰om mieste.
Kontrola predného chrániãa ruky
Presvedãte sa, Ïe predn˘ chrániã ruky nie je po‰koden˘ a Ïe nie sú na Àom Ïiadne viditeºné po‰kodenia, napr. praskliny.
Posúvajte predn˘ chrániã dopredu a dozadu, aby ste sa presvedãili, Ïe sa pohybuje voºne a Ïe je bezpeãne upevnen˘ na kryte spojky.
Kontrola aktivácie brzdy zotrvaãnou silou
(84)
VAROVANIE! Spojte sa so servisn˘m technikom, v prípade ak sa nastavenie
!
voºnobehu nedá nastaviÈ tak, Ïe reÈaz stojí. NepouÏívajte reÈazovú pílu, ak nebola správne nastavená alebo opravená.
Správne nastaven˘ karburátor
Keì je karburátor správne nastaven˘, stroj hladko zr˘chºuje a pracuje na pln˘ plyn. Je tieÏ dôleÏité, aby sa pri voºnobehu netoãila reÈaz. Ak je L-tryska nastavená na príli‰ chudobnú zmes, môÏe dôjsÈ k problémom pri ‰tartovaní a zr˘chlenie je pomalé. Ak je nastavenie H - trysky príli‰ chudobné, píla bude maÈ slab˘ v˘kon, zr˘chlenie a môÏe dôjsÈ k po‰kodeniu motora.
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Umiestnite reÈazovú pílu s vypnut˘m motorom na peÀ alebo in˘ stabiln˘ povrch. Pustite prednú rukoväÈ a nechajte pílu spadnúÈ otáãajúc sa okolo zadnej rukoväte smerom k pÀu.
(85) Keì li‰ta narazí na peÀ, mala by sa aktivovaÈ brzda.
(85) Kontrola aktivácie brzdy pre pravú ruku
Skontrolujte ochrann˘ kryt pravej ruky, presvedãte sa, Ïe nie sú na Àom Ïiadne viditeºné po‰kodenia, npr. praskliny. (87)
Potlaãením spú‰te nahor a dopredu skontrolujte, ãi sa voºne pohybuje a je bezpeãne umiestnená v kryte spojky. (86)
Pílu nikdy nedrÏte ani neve‰ajte za spú‰È! Mohlo by dôjsÈ k po‰kodeniu zariadenia a zablokovaniu brzdy reÈaze.
(88)
Slovak 75
Page 76
ÚDRÎBA
!
Kontrola aktivácie brzdy
PoloÏte pílu na pevnú zem a na‰tartujte ju. Presvedãte sa, Ïe sa reÈaz nedot˘ka zeme alebo iného predmetu. Preãítajte si in‰trukcie v ãasti ·tartovanie a zastavenie.
Pevne uchopte reÈazovú pílu. (51) Pridajte pln˘ plyn a aktivujte brzdu reÈaze t˘m, Ïe skloníte ºavé
zápästie dopredu na predn˘ chrániã. Nepustite prednú rukoväÈ.
ReÈaz by sa mala ihneì zastaviÈ. (46)

Poistná páãka plynu

Presvedãte sa, ãi je ovládanie plynu zablokované pri nastavení na voºnobeh, keì je poistná páãka plynu
(90)
uvoºnená.
Stlaãte páãku plynu a presvedãte sa, ãi sa vracia do svojej pôvodnej polohy, keì ju uvoºníte.
Skontrolujte, ãi sa páãka plynu a poistná páãka plynu voºne pohybujú a ãi vratné pruÏiny náleÏite fungujú.
Na‰tartujte pílu na pln˘ plyn. Pustite ovládaã plynu a skontrolujte, ãi sa reÈaz zastaví a zostane stáÈ. Ak sa reÈaz otáãa, aj keì regulátor plynu je na voºnobehu, mali by ste skontrolovaÈ nastavenie voºnobehu na karburátore.

Zachytávaã reÈaze

Skontrolujte, ãi nie je po‰koden˘ zachytávaã reÈaze a ãi je pevne upevnen˘ na reÈazovej píle. (93)
Ochrann˘ kryt pravej ruky
(89)
(91)
(92)
spustenia musí byÈ vieãko kábla zapaºovacej svieãky pri montáÏi, kontrole a/alebo vykonávaní údrÏby zo zapaºovacej svieãky odstránené.
Tlmiã v˘fuku
Nikdy nepouÏívajte stroj, ktor˘ má chybn˘ tlmiã v˘fuku! Pravidelne kontrolujte, ãi je tlmiã v˘fuku pevne pripevnen˘ k
motoru. (95) Niektoré tlmiãe v˘fuku sú vybavené ‰peciálnou sieÈkou na
zachytávanie iskier. Ak má va‰a píla tento typ tlmiãa, mali by ste sieÈku ãistiÈ aspoÀ jedenkrát t˘Ïdenne. Najlep‰ie sa sieÈka ãistí drôtenou kefou. Zanesen˘ zachytávaã spôsobí prehriatie motora a môÏe zapríãiniÈ jeho váÏne po‰kodenie.
Poznámka! Ak je sieÈka po‰kodená, treba ju vymeniÈ. Ak je sieÈka zanesená, píla sa bude prehrievaÈ a môÏe dôjsÈ k po‰kodeniu valca alebo piesta. Nikdy nepouÏívajte pílu so zl˘m tlmiãom v˘fuku.
zachytávaã iskier po‰koden˘, alebo ak ch˘ba.
Tlmiã v˘fuku je navrhnut˘ na zniÏovanie hladiny hluku a na smerovanie v˘fukov˘ch plynov preã od obsluhy. V˘fukové plyny sú horúce a môÏu obsahovaÈ iskry, ktoré, ak sú namierené proti suchému a horºavému materiálu, môÏu spôsobiÈ poÏiar.
NepouÏívajte nikdy tlmiã v˘fuku, ak je
(14)

Kryt ‰tartovania

VAROVANIE! Keì je vratná pruÏina navinutá v telese ‰tartéra, je napnutá a v prípade neopatrného zaobchádzania môÏe vyskoãiÈ a spôsobiÈ poranenie osôb.
Pri v˘mene vratnej pruÏiny alebo ‰núry ‰tartéra musíte byÈ opatrní. Noste ochranné okuliare a rukavice.
Skontrolujte ochrann˘ kryt pravej ruky, presvedãte sa, Ïe nie sú na Àom Ïiadne viditeºné po‰kodenia, npr. praskliny. (12)

Systém na tlmenie vibrácií

Pravidelne kontrolujte tlmiãe vibrácií, ãi nie sú prasknuté alebo deformované. Presvedãte sa, ãi sú tlmiace jednotky pevne uchytené k motorovej jednotke a jednotke rukovätí.

Vypínaã

Na‰tartujte motor a presvedãte sa, ãi sa motor zastaví, keì pohnete vypínaãom do polohy stop. (47)
NEZABUDNITE! Spínaã spustenia/zastavenia sa automaticky vráti do polohy chodu. Pre zamedzenie neúmyselného
76 – Slovak
(94)
V˘mena ‰núry ‰tartéra
Uvoºnite skrutky, ktoré drÏia teleso ‰tartéra prichytené o kºukovú skriÀu a odnímte ho.
Potiahnite ‰núru zhruba o 30 cm a zdvihnite ju do zárezu na remenici ‰tartéra. Dajte späÈ vratnú pruÏinu pomal˘m otáãaním remenice smerom späÈ.
Odmontujte skrutku v strede remenice a vyberte pohonn˘ disk (A), pruÏinu pohonného disku (B) a remenicu (C). VloÏte a zaistite novú ‰núru ‰tartéra do remenice ‰tartéra. NaviÀte pribliÏne tri otáãky ‰núry ‰tartéra na remenicu ‰tartéra. Upevnite remenicu ‰tartéra tak, aby sa koniec pruÏiny navíjania (D) zahákoval do remenice ‰tartéra. Teraz namontujte pruÏinu pohonného disku, pohonn˘ disk a skrutku v strede remenice. Pretiahnite ‰núru ‰tartéra cez dieru v skrini ‰tartéra a drÏadlo ‰tartéra. Na ‰núre ‰tartéra urobte dobr˘ uzol.
(98)
(96)
(97)
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 77
ÚDRÎBA

Napínanie vratnej pruÏiny

Zodvihnite ‰núru ‰tartéra do zárezu v remenici ‰tartéra a otoãte remenicu pribliÏne o dve otáãky.
Poznámka! Skontrolujte, ãi sa remenica môÏe otoãiÈ o prinajmen‰om ìal‰iu 1/2 otáãky, keì je ‰núra ‰tartéra úplne vytiahnutá.
Natiahnite ‰núru pomocou drÏadla. Odsunutím palca uvoºnite ‰núru. Viì obrázok niωie. (99)
V˘mena vratnej pruÏiny a pruÏiny pohonného disku
Vratná pruÏina (A)
Nadvihnite remenicu ‰tartéra Pozrite pokyny v rámci kapitoly V˘mena pretrhnutej alebo opotrebovanej ‰núry ‰tartéra. Pamätajte, Ïe vratná pruÏina je v skrini ‰tartéra napnutá.
Vyberte zo ‰tartéra kazetu s vratnou pruÏinou,
Vratnú pruÏinu namastite s pouÏitím ºahkého oleja.
Upevnite kazetu s vratnou pruÏinou do ‰tartéra, vloÏte remenicu ‰tartéra a napnite vratnú pruÏinu.
PruÏina uná‰aãu (B)
Odmontujte skrutku v strede remenice a vyberte uná‰aã a pruÏinu uná‰aãu.
VymeÀte pruÏinu uná‰aãu a namontujte uná‰aã nad pruÏinu.

Upevnenie ‰tartéra

Zmontujte teleso ‰tartéra tak, Ïe najprv potiahnete ‰núru ‰tartéra a potom umiestnite ‰tartér do polohy oproti kºukovej skrini. Potom pomaly uvoºnite ‰núru ‰tartéra tak, aby sa remenica západkami zachytila.
Zmontujte a dotiahnite skrutky, ktoré drÏia teleso ‰tartéra.
Vzduchov˘ filter
Vzduchov˘ filter treba pravidelne ãistiÈ, aby sa odstránili prach a ‰pina a vyhlo sa tak:
Poruche karburátora
Problémom so ‰tartovaním
Zhor‰enému v˘konu
Zbytoãnému opotrebovaniu ãastí motora.
Nadmerne vysokej spotrebe paliva.
Po stiahnutí uzáveru vzduchového filtra, vyberte filter. Pri
nasadzovaní filtra naspäÈ dávajte pozor, aby tesne priliehal na drÏiak filtra. Filter vyprá‰te, alebo vykefujte.
Dôkladnej‰ie vyãistíte filter umytím vo vode, alebo vodou s pracím prostriedkom.
(99)
(100)
(101)
Vzduchov˘ filter, ktor˘ sa pouÏíva nejakú dobu, nemoÏno celkom oãistiÈ. Preto sa musí v pravideln˘ch intervaloch nahrádzaÈ nov˘m.
vymeniÈ.
ReÈazová píla HUSQVARNA môÏe maÈ rôzne typy vzduchového filtra, ktoré sú vhodné pre rôzne pracovné podmienky, poãasie, roãné obdobie. Poradí vám vበdodávateº.
Po‰koden˘ filter sa musí vÏdy

Zapaºovacia svieãka

Stav zapaºovacej svieãky je ovplyvnen˘:
Nesprávnym nastavením karburátora.
Nesprávnou zmesou paliva (príli‰ veºa alebo nesprávny
druh oleja).
Zneãisten˘m filtrom. Tieto ãinitele spôsobujú povlaky na elektródach zapaºovacej
svieãky, ktoré môÏu maÈ za následok prevádzkové problémy a ‰tartovacie ÈaÏkosti.
Ak má stroj nízky v˘kon, problémy pri na‰tartovaní alebo prajuce nedostatoãne: pred podniknutím ìal‰ích krokov vÏdy skontrolujte zapaºovaciu svieãku. Ak je zapaºovacia svieãka ‰pinavá, oãistite ju a skontrolujte, ãi medzera medzi elektródami je 0,5 mm. Zapaºovacia svieãka by sa mala vymeniÈ po pribliÏne mesaãnej prevádzke, alebo ak treba aj skôr.
(102)
Poznámka! VÏdy pouÏívajte odporúãan˘ typ zapaºovacej svieãky! Nesprávna zapaºovacia svieãka môÏe váÏne po‰kodiÈ piest/valec. Skontrolujte, ãi je zapaºovacia svieãka správne nasadená.

Mazanie ozubeného kolieska vodiacej li‰ty.

Ozubené koliesko vodiacej li‰ty maÏte vÏdy, keì nalievate palivo. PouÏívajte ‰peciálny mazací lis a kvalitné mazivo na loÏiská.
(103)

Mazanie ihlového loÏiska

Bubon spojky má na v˘vodnom hriadeli ihlové loÏisko. Toto ihlové loÏisko sa musí pravidelne mazaÈ.
Pri mazaní odmontujte kryt spojky uvoºnením dvoch matíc na vodiacej li‰te. PoloÏte pílu na bok tak, aby bubon spojky smeroval nahor.
Pri mazaní kvapkajte motorov˘ olej do stredu bubna, priãom sa bubon spojky otáãa.
(104)
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Slovak 77
Page 78

Chladiaci systém

ÚDRÎBA
Teplota -5°°°°C alebo chladnej‰ie:
Na udrÏiavanie ão najniωej pracovnej teploty je stroj vybaven˘ chladiacim systémom.
Chladiaci systém pozostáva z: 1 Nasávania vzduchu na ‰tartéri. 2 Clony vzduchového potrubia. 3 Rebier na zotrvaãníku. 4 Chladiacich rebier na valci. 5 Kryt valca (usmerÀuje prúd studeného vzduchu okolo
valca).
(105)
Oãistite chladiaci systém raz do t˘ÏdÀa kefkou, príp. pri nároãnej‰ích podmienkach ãastej‰ie. ·pinav˘ alebo zablokovan˘ chladiaci systém má za následok prehriatie stroja, ktoré spôsobuje po‰kodenie piestu a valca.

Odstredivé ãistenie ”Air Injection”

Odstredivé ãistenie znamená: V‰etok vzduch prúdiaci do karburátora prechádza ‰tartovacím zariadením. Chladiaci ventilátor vyfúkne ‰pinu a prach von.
DÔLEÎITÉ! Aby systém odstredivého ãistenia dobre fungoval, treba ho pravidelne udrÏiavaÈ. Vyãistite vstup pre prívod vzduchu do ‰tartovacieho zariadenia, rebrá zotrvaãníka, priestor okolo zotrvaãníka, saciu rúru a priestor karburátora.
(106)

PouÏívanie v zime

Ak stroj pouÏívate v chlade a snehu, môÏu sa vyskytnúÈ problémy so ‰tartovaním spôsobené:
Príli‰ nízkou teplotou motora.
Zamrznutím vzduchového filtra a karburátora.
âasto sú preto nutné ‰peciálne opatrenia.
Zakryte sãasti otvor, ktor˘m k ‰tartéru ide vzduch, aby sa zv˘‰ila pracovná teplota motora.
Na prevádzku stroja v chladnom poãasí alebo prachovom snehu je dostaÈ ‰peciálny kryt, ktor˘ sa dáva na kryt ‰tartovania. ZniÏuje sa vnikanie chladného vzduch a zabráni sa nasaniu veºkého mnoÏstva snehu.
âíslo dielu: 505 45 04-01. NEZABUDNITE! Ak ste namontovali zvlá‰tne zariadenie na
prevádzku v zime, alebo ste nejak˘mi opatreniami zv˘‰ili teplotu, je nutné v‰etky tieto opatrenia a zariadenia odstrániÈ, ak budete stroj pouÏívaÈ v teplotne normálnych podmienkach. Ináã hrozí nebezpeãie prehriatia, ão môÏe váÏne po‰kodiÈ motor.
DÔLEÎITÉ! Akákoºvek údrÏba, ktorá nie je uvedená a popísaná v tomto návode, sa musí robiÈ v servise alebo u predajcu (dodávateºa).
(107)
78 – Slovak
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 79
ÚDRÎBA

Plán údrÏby

Nasleduje zoznam postupov údrÏby, ktoré musíte vykonaÈ. Väã‰ina z nich je opísaná v ãasti ÚdrÏba.
Denná údrÏba T˘Ïdenná údrÏba Mesaãná údrÏba
Skontrolujte, ãi nie je opotrebovan˘
Vyãistite vonkaj‰ok stroja.
Skontrolujte, ãi ãasti ovládania plynu pracujú bezpeãne. (Uzáver a regulácia ovládania plynu.)
Vyãistite brzdu reÈaze a skontrolujte, ãi pracuje bezpeãne. Skontrolujte, ãi zachytávaã reÈaze nie je po‰koden˘, ak je to nutné, vymeÀte ho.
Vodiacu li‰tu treba pravidelne otáãaÈ, aby sa rovnomernej‰ie opotrebovávala. Skontrolujte, ãi otvor na mazanie na vodiacej li‰te nie je upchat˘. Vyãistite dráÏku vodiacej li‰ty. Ak má vodiaca li‰ta ozubené koliesko, treba ho namazaÈ.
Skontrolujte, ãi li‰ta a reÈaz dostávajú dostatoãné mnoÏstvo oleja.
Skontrolujte, ãi nie sú na reÈazovej píle viditeºné praskliny v nitoch a ãlánkoch, ãi je reÈaz pevná alebo ãi nie sú nity a ãlánky nadmerne opotrebované. VymeÀte ich, ak je to potrebné.
Naostrite reÈaz, skontrolujte jej napnutie a stav. Skontrolujte hnacie reÈazové koliesko, ãi nie je nadmerne opotrebené a vymeÀte ho, ak je to nutné.
Vyãistite nasávanie vzduchu na jednotke ‰tartéra.
Skontrolujte, ãi sú matice a skrutky dotiahnuté.
Skontrolujte, ãi vypínaã funguje správne. Skontrolujte, ãi z motora, nádrÏe na
palivo alebo palivov˘ch vedení nepresakuje palivo.
Skontrolujte, Ïe sa reÈaz nepretáãa, keì motor beÏí na voºnobeh.
Raz za t˘ÏdeÀ skontrolujte chladiaci systém.
Skontrolujte ‰tartér, ‰núru ‰tartéra a vratnú pruÏinu.
Skontrolujte, ãi nie sú po‰kodené ãasti na tlmenie vibrácií.
NamaÏte loÏisko na bubne spojky. Vyãistite vonkaj‰ok karburátora.
Obrúste v‰etky v˘ãnelky na okrajoch vodiacej li‰ty.
Vyãistite, alebo vymeÀte sito zachytávaãa iskier na tlmiãi v˘fuku.
Vyãistite priestor karburátora.
Vyãistite vzduchov˘ filter. VymeÀte ho, ak je to potrebné.
brzdov˘ pás na brzde reÈaze. VymeÀte ho, ak je na najviac opotrebovanom mieste ten‰í ako 0,6 mm.
Skontrolujte, ãi nie sú opotrebované spojka, bubon spojky a pruÏina spojky.
Oãistite zapaºovaciu svieãku. Skontrolujte, ãi je medzera medzi elektródami 0,5 mm.
Skontrolujte palivov˘ filter a hadiãku paliva. V prípade potreby vymeÀte.
Vyprázdnite nádrÏ na palivo a zvnútra ju vyãistite.
Vyprázdnite nádrÏ na olej a zvnútra ju vyãistite.
Skontrolujte v‰etky káble a pripojenia.
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Slovak – 79
Page 80

TECHNICKÉ ÚDAJE

Technické údaje
135 135e 135e TrioBrake
Motor
Objem valca, cm V⁄tanie valca, mm 41 41 41 Zdvih, mm Otáãky pri voºnobehu, ot./min. 2900 2900 2900 V˘kon, kW/ot./min. 1,5/9000 1,5/9000 1,5/9000
Zapaºovací systém
Zapaºovacia svieãka
Medzera medzi elektródami, mm 0,5 0,5 0,5
Palivov˘ a mazací systém
Kapacita palivovej nádrÏe, litre 0,37 0,37 0,37 Kapacita olejovej pumpy pri 9 000 otáãkach/min, ml/
min Kapacita olejovej nádrÏe, litre 0,25 0,25 0,25 Typ olejovej pumpy Automatika Automatika Automatika
HmotnosÈ
ReÈazová píla bez vodiacej li‰ty alebo reÈaze, prázdne nádrÏe, kg
Emisie hluku (pozri poznámku 1)
Hladina akustického v˘konu, meraná v dB(A) 112 112 112 Hladina akustického v˘konu, garantovaná LWAdB(A) 114 114 114
Hladiny hluku (viì poznámka 2)
Ekvivalentná hladina akustického tlaku pri uchu operátora, dB(A)
Ekvivalentné hladiny vibrácií, a
poznámku 3) Predná rukoväÈ, m/s Zadná rukoväÈ, m/s
ReÈaz/vodiaca li‰ta
·tandardná dæÏka vodiacej li‰ty, inch/cm 14/35 14/35 14/35
Odporúãaná dæÏka vodiacej li‰ty, inch/cm 14-16 / 35-40 14-16 / 35-40 14-16 / 35-40 PouÏiteºná rezná dæÏka, inch/cm 13-15 / 33-38 13-15 / 33-38 13-15 / 33-38 Delenie, inch/mm 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 Hrúbka hnacích ãlánkov, inch/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3 Typ hnacieho ozubeného kolieska/poãet zubov Spur/6 Spur/6 Spur/6 Maximálna r˘chlosÈ reÈaze, m/s 22,9 22,9 22,9
Poznámka 1: Emisie hluku do okolia sa merajú ako akustick˘ v˘kon (LWA) v súlade so smernicou EÚ 2000/14/ES. Poznámka 2: Podºa normy ISO 22868 sa ekvivalentná hladina akustického tlaku vypoãíta ako ãasovo váÏená celková energia pre
jednotlivé hladiny akustického tlaku za rôznych pracovn˘ch podmienok. Typick˘ ‰tatistick˘ rozptyl hladina akustického tlaku je ‰tandardná odch˘lka 1 dB (A).
Poznámka 3: Podºa normy ISO 22867 sa ekvivalentná hladina vibrácií vypoãíta ako ãasovo váÏená celková energia pre jednotlivé hladiny vibrácií za rôznych pracovn˘ch podmienok. Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu vibrácií majú typick˘ ‰tatistick˘ rozptyl (‰tandardnú odch˘lku) 1 m/s
3
(pozri
hveq
2
2
2
.
40,9 40,9 40,9
NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1
13 13 13
4,4 4,6 4,8
102 102 102
3,9 3,9 3,5 3,8 3,8 3,6
NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1
NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1
80 – Slovak
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 81
TECHNICKÉ ÚDAJE

Kombinovanie vodiacej li‰ty a reÈaze

Pre modely Husqvarna 135, 135e a 135e TrioBrake e sú schválené nasledujúce rezacie nástroje.
Vodiaca li‰ta ReÈaz
Max. poãet zubov
DæÏka, inches Delenie, inch
14 16 56
3/8 1,3 9T Husqvarna H37
·írka dráÏky, mm

Brúsenie reÈazovej píly a vodítka pilníka

EÚ vyhlásenie o zhode

(UplatÀuje sa iba na Európu)

SpoloãnosÈ Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, ·védsko, tel.: +46-36-146500, zodpovedne vyhlasuje Ïe reÈazové píly pre lesné hospodárstvo na typovom ‰títku spolu so sériov˘m ãíslom) sú v súlade s poÏiadavkami so SMERNICAMI RADY:
- zo 17. mája 2006, „Smernica o strojoch” 2006/42/ES.
- Z 15. decembra 2004 „ohºadom elektromagnetickej kompatibility"2004/108/EEC.
- z 8. 5. 2000 „ohºadom emisií hluku do okolia”2000/14/EG. Informácie o emisiách hluku nájdete v kapitole Technické údaje. Boli uplatnené nasledovné normy: EN ISO 12100:2010,
CISPR 12:2007, EN ISO 11681-1:2008
Skú‰obn˘ úrad: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sweden, vykonali typovú skú‰ku EC v súlade so smernicou strojárenstva (2006/42/EC) ãlánok 12, bod 3b. Osvedãenia o skú‰ke typu EC majú podºa dodatku IX ãísla:
Navy‰e, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sweden, osvedãil zhodu s dodatkom V Council's Directive z 8.5.2000 ”t˘kajúceho sa vplyvu hluku na Ïivotné prostredie” 2000/14/EC. Certifikáty majú ãísla:
161/092
Dodávaná reÈazová píla zodpovedá vzoru, ktor˘ pre‰iel EC typovou skú‰kou. Huskvarna 8.januára 2012
Husqvarna 135, 135e a 135e TrioBrake od sériov˘ch ãísiel 2011 a ìalej (rok je jasne uveden˘ v texte
0404/11/2306 - 135, 135e, 135e TrioBrake.
- 135, 135e, 01/161/097 - 135e TrioBrake.
na ozubenom koliesku vodiacej li‰ty
Typ
DæÏka, hnacie ãlánky (ã.)
52
01/
Bengt Frögelius, Development manager motorové píly (Oprávnen˘ zástupca spoloãnosti Husqvarna AB a zodpovedn˘ za technickú dokumentáciu.)
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Slovak – 81
Page 82

Oznakowanie maszyny:

OSTRZE˚ENIE! Pilarka mo˝e si´ staç niebezpiecznym narz´dziem! Nieuwa˝ne oraz nieprawid∏owe pos∏ugiwanie si´ pilarkà mo˝e byç przyczynà powa˝nych obra˝eƒ lub Êmierci obs∏ugujàcego urzàdzenie bàdê innych osób.
Przed przystàpieniem do pracy maszynà prosimy dok∏adnie i ze zrozumieniem zapoznaç si´ z treÊcià niniejszej instrukcji.
Zawsze nale˝y stosowaç:
Zatwierdzony kask ochronny
Zatwierdzone ochronniki s∏uchu
Okulary ochronne lub siatka ochronna na
twarz
Niniejszy produkt zgodny jest z obowiàzujàcymi dyrektywami CE.
Emisja ha∏asu do otoczenia zgodna z dyrektywà Wspólnoty Europejskiej. WartoÊç emisji dla maszyny podana zosta∏a w rozdziale Dane techniczne oraz na naklejce.
OSTRZE˚ENIE! Odbicie mo˝e nastàpiç, gdy wierzcho∏ek prowadnicy dotknie do jakiegoÊ przedmiotu powodujàc odrzucenie jej w gór´ i w ty∏, w kierunku operatora. Mo˝e to doprowadziç do powa˝nych obra˝eƒ.
Hamulec ∏aƒcucha aktywowany (po prawej) Hamulec ∏aƒcucha nieaktywowany (po lewej)
Uzupe∏nianie paliwa.
ZNACZENIE SYMBOLI
specjalnych wymogów, zwiàzanych z certyfikatami w poszczególnych krajach.
Symbole wyst´pujàce w instrukcji obs∏ugi:
Przed rozpocz´ciem sprawdzania dzia∏ania lub wykonaniem prac konserwacyjnych nale˝y wy∏àczyç silnik. UWAGA! W∏àcznik Start/Stop powraca automatycznie do pozycji pracy. Dlatego przed przystàpieniem do monta˝u, kontroli oraz/lub konserwacji nale˝y zawsze zdejmowaç nasadk´ ze Êwiecy zap∏onowej w celu zapobie˝enia niezamierzonemu uruchomieniu silnika.
Zawsze u˝ywaj zatwierdzonych r´kawic ochronnych.
Wykonuj regularnie czyszczenie.
Kontrola wzrokowa.
Konieczne jest stosowanie okularów ochronnych lub siatki ochronnej na twarz.
Uzupe∏nianie paliwa.
Nape∏nianie oleju do smarowania ∏aƒcucha
Zap∏on; ssanie: Wyciàgnij dêwigni´ ssania do po∏o˝enia w∏àczania. Wy∏àcznik powinien zostaç automatycznie ustawiony w po∏o˝eniu rozruchowym.
Pompa paliwowa.
Pozosta∏e symbole/naklejki samoprzylepne umieszczone na maszynie dotyczà
82 – Polish
Uzupe∏nianie oleju i regulacja dop∏ywu oleju.
Podczas uruchamiania pilarki musi byç w∏àczony hamulec ∏aƒcucha.
OSTRZE˚ENIE! Odbicie mo˝e nastàpiç, gdy wierzcho∏ek prowadnicy dotknie do jakiegoÊ przedmiotu powodujàc odrzucenie jej w gór´ i w ty∏, w kierunku operatora. Mo˝e to doprowadziç do powa˝nych obra˝eƒ.
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 83
SPIS TREÂCI

Spis treÊci

ZNACZENIE SYMBOLI
Oznakowanie maszyny: .............................................. 82
Symbole wyst´pujàce w instrukcji obs∏ugi: ................ 82
SPIS TREÂCI
Spis treÊci ................................................................... 83
WST¢P
Szanowny Kliencie! ..................................................... 84
CO JEST CO?
Co jest co w pilarce? .................................................. 84
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA
CzynnoÊci które nale˝y wykonaç przed
przystàpieniem do u˝ytkowania nowej pilarki ............. 85
Wa˝ne ........................................................................ 86
Kieruj si´ zawsze zdrowym rozsàdkiem ..................... 86
Ârodki ochrony osobistej ............................................. 86
Zespo∏y zabezpieczajàce maszyny ............................ 86
Osprz´t tnàcy ............................................................. 88
MONTA˚
Monta˝ prowadnicy i ∏aƒcucha ................................... 93
PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM
Paliwo ......................................................................... 94
Tankowanie ................................................................ 95
Zasady bezpieczeƒstwa - paliwo ............................... 95
URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE
Uruchamianie i wy∏àczanie ......................................... 96
TECHNIKA PRACY
Zawsze przed u˝ytkowaniem: ................................... 98
Ogólne zasady pracy maszynà ................................... 98
CzynnoÊci w celu unikni´cia odbicia ........................... 102
KONSERWACJA
Uwagi ogólne .............................................................. 103
Regulacja gaênika ....................................................... 103
Przeglàd, konserwacja i obs∏uga zespo∏ów
zabezpieczajàcych pilarki ...........................................
T∏umik ........................................................................ 104
Rozrusznik .................................................................. 105
Filtr powietrza ............................................................. 105
Âwieca zap∏onowa ...................................................... 105
Smarowanie koƒcówki z´batej prowadnicy ................ 106
Smarowanie ∏o˝yska ig∏owego .................................... 106
Uk∏ad ch∏odzenia ......................................................... 106
System odÊrodkowego oczyszczania powietrza
"Air Injection" .............................................................. 106
Eksploatacja w okresie zimowym ............................... 106
Plan konserwacji ......................................................... 107
DANE TECHNICZNE
Dane techniczne ........................................................ 108
Zestawy prowadnica/∏aƒcuch ................................... 109
Ostrzenie ∏aƒcucha tnàcego i szablony ...................... 109
Zapewnienie o zgodnoÊci z normami WE ................. 109
103
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Polish 83
Page 84
WST¢P

Szanowny Kliencie!

Gratulujemy wyboru produktu Husqvarna! Tradycje firmy Husqvarna si´gajà roku 1689, kiedy to król Karl XI nakaza∏ wybudowaç fabryk´ muszkietów na brzegu rzeki Huskvarna. Lokalizacja fabryki by∏a trafna, gdy˝ umo˝liwia∏a wykorzystywanie energii wodnej. Przez ponad 300 lat istnienia, w fabryce Husqvarna produkowano wiele ró˝nych produktów - od opalanych drewnem pieców kuchennych po nowoczesne maszyny kuchenne, maszyny do szycia, rowery, motocykle i in. W 1956 roku wypuszczono pierwsze kosiarki silnikowe, a w 1959 przysz∏a kolej na pilarki ∏aƒcuchowe. Produkty te do dziÊ stanowià podstawowy asortyment Husqvarny.
Husqvarna jest obecnie Êwiatowym liderem w zakresie produkcji sprz´tu do pracy w lesie i w ogrodzie. Najwy˝szym priorytetem obj´ta jest wydajnoÊç i jakoÊç produktów. Ideà biznesowà jest udoskonalanie, produkcja i marketing maszyn o nap´dzie silnikowym, przeznaczonych do u˝ytku w leÊnictwie, ogrodnictwie i budownictwie. Celem Husqvarny jest równie˝ zajmowanie czo∏owej pozycji pod wzgl´dem ergonomii, ∏atwoÊci w u˝ytku oraz bezpieczeƒstwa produktów, a tak˝e pod wzgl´dem troski o Êrodowisko. Dlatego opracowano wiele finezji technicznych, które majà na celu udoskonalenie produktów we wspomnianym zakresie.
JesteÊmy przekonani, ˝e przez d∏ugi czas b´dà Paƒstwo zadowoleni z jakoÊci i wydajnoÊci naszych produktów. Zakup jakiegokolwiek z naszych produktów daje mo˝liwoÊç korzystania z profesjonalnej pomocy i obs∏ugi technicznej, w razie koniecznoÊci przeprowadzenia naprawy lub serwisu. Je˝eli maszyna nie zosta∏a kupiona w autoryzowanym punkcie sprzeda˝y, prosimy zapytaç o najbli˝szy warsztat serwisowy.
Mamy nadziej´, ˝e b´dà Paƒstwo zadowoleni ze swojej maszyny i ˝e b´dzie ona Paƒstwu s∏u˝yç przez d∏ugie lata. Prosimy pami´taç, ˝e niniejsza instrukcja obs∏ugi jest wa˝nym dokumentem, dzi´ki któremu maszyna zyskuje wi´kszà wartoÊç. Stosujàc si´ do zawartych w niej wskazówek (na temat u˝ytkowania, obs∏ugi technicznej, konserwacji itd.) mo˝na znacznie przed∏u˝yç okres u˝ytkowy maszyny, a tak˝e zwi´kszyç jej wartoÊç w przypadku sprzeda˝y. W razie sprzeda˝y maszyny nale˝y przekazaç nowemu u˝ytkownikowi tak˝e instrukcj´ obs∏ugi.
Dzi´kujemy za wybór produktu Husqvarna! Husqvarna AB nieustannie modernizuje swoje wyroby, w
zwiàzku z czym zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian dotyczàcych m.in. wyglàdu produktów bez uprzedzenia.
Co jest co w pilarce? (1)
1 Os∏ona cylindra 2 Pompa paliwowa. 3 Uproszczona instrukcja uruchamiania 4 Hamulec obs∏ugiwany prawà r´kà (135e TrioBrake) 5 Kombinowany w∏àcznik rozruchu i wy∏àcznik zatrzymania 6 Naklejki informacyjne i ostrzegawcze 7 Zbiornik paliwa 8 Âruby regulacyjne, gaênik 9 Uchwyt rozrusznika 10 Rozrusznik 11 Zbiornik oleju do smarowania ∏aƒcucha 12 Tabliczka z numerem produktu i numerem seryjnym 13 Znacznik kierunku obalania 14 Uchwyt przedni 15 Zabezpieczenie przed odbiciem 16 T∏umik 17 ¸aƒcuch pilarki 18 Koƒcówka prowadnicy 19 Prowadnica 20 Zderzak. 21 Wychwytnik ∏aƒcucha 22 Âruba regulujàca napi´cie ∏aƒcucha 23 Os∏ona sprz´g∏a (135) 24 Tylny uchwyt i os∏ona prawej r´ki 25 Dêwignia gazu 26 Blokada dêwigni gazu 27 Os∏ona sprz´g∏a (135e, 135e TrioBrake) 28 Kó∏ko do napinania ∏aƒcucha 29 Pokr´t∏ 30 Instrukcja obs∏ugi 31 Os∏ona prowadnicy 32 Klucz kombinowany
84 – Polish
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 85
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA
!
!
CzynnoÊci które nale˝y wykonaç przed przystàpieniem do u˝ytkowania nowej pilarki
Przeczytaj dok∏adnie instrukcj´ obs∏ugi.
(1) - (107) patrz ilustracje na str. 2-6.
Sprawdê prawid∏owoÊç zamontowania i regulacji
mechanizmu tnàcego. Patrz wskazówki podane pod rubrykà Monta˝.
Zatankuj i uruchom pilark´. Patrz wskazówki pod nag∏ówkami "Post´powanie z paliwem" oraz "Uruchamianie i zatrzymywanie".
Nie u˝ywaj pilarki zanim wystarczajàca iloÊç oleju ∏aƒcuchowego nie dotrze do jej ∏aƒcucha. Patrz wskazówki podane pod rubrykà Osprz´t tnàcy.
D∏ugotrwa∏e przebywanie w ha∏asie mo˝e doprowadziç do trwa∏ej utraty s∏uchu. Dlatego nale˝y zawsze stosowaç atestowane ochronniki s∏uchu.
OSTRZE˚ENIE! Pod ˝adym pozorem nie wolno zmieniaç ani modyfikowaç
!
fabrycznej konstrukcji maszyny bez zezwolenia wydanego przez producenta. Zawsze nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie oryginalnych cz´Êci zamiennych. Samowolne wprowadzanie zmian oraz/ lub montowanie wyposa˝enia nie zatwierdzonego przez producenta mo˝e staç si´ przyczynà groênych obra˝eƒ lub Êmierci obs∏ugujàcego urzàdzenie bàdê innych osób.
OSTRZE˚ENIE! Podczas pracy urzàdzenie niniejsze wytwarza pole elektro­magnetyczne. W pewnych okolicznoÊciach pole to mo˝e zak∏ócaç prac´ aktywnych lub pasywnych implantów medycznych. Przed przystàpieniem do pracy z maszynà w celu ograniczenia ryzyka powa˝nych lub Êmiertelnych obra˝eƒ, osoby posiadajàce implanty medyczne powinny skonsultowaç si´ z lekarzem oraz ich producentem.
OSTRZE˚ENIE! Nigdy nie pozwalaj dzieciom na u˝ytkowanie lub przebywanie w pobli˝u maszyny. Poniewa˝ maszyna wyposa˝ona jest w spr´˝ynujàcy wy∏àcznik i mo˝e zostaç uruchomiona nawet przez powolne i s∏abe oddzia∏ywanie na ràczk´ rozrusznika, nawet ma∏e dzieci w pewnych okolicznoÊciach mogà byç w stanie uruchomiç maszyn´. Oznacza to ryzyko powa˝nych obra˝eƒ. Dlatego nale˝y zdejmowaç nasadk´ Êwiecy zap∏onowej, gdy maszyna nie jest pod nadzorem.
OSTRZE˚ENIE! Nieprawid∏owo lub nieostro˝nie u˝ywana pilarka mo˝a staç
!
si´ niebezpiecznym narz´dziem, mogàcym byç przyczynà groênych obra˝eƒ, nawet zagra˝ajàcych ˝yciu. Dlatego bardzo wa˝ne jest, aby dok∏adnie i ze zrozumieniem zapoznaç si´ z treÊcià niniejszej instruk
OSTRZE˚ENIE! Wewnàtrz t∏umika znajdujà si´ substancje chemiczne
!
mogàce wywo∏ywaç choroby nowotworowe. W razie uszkodzenia t∏umika unikaj stycznoÊci z tymi elementami.
OSTRZE˚ENIE! D∏ugotrwa∏e wdychanie spalin silnikowych, zawiesiny oleju
!
∏aƒcuchowego w powietrzu oraz py∏u towarzyszàcego powstawaniu wiórów mo˝e byç szkodliwe dla zdrowia.
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Polish 85
Page 86
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA
!
Wa˝ne
WA˚NE! Niniejsza pilarka ∏aƒcuchowa przeznaczona jest dla prac
leÊnych takich jak Êcinka, okrzesywanie oraz przecinanie. Przepisy krajowe mogà ograniczaç u˝ycie niniejszej
maszyny. Nale˝y stosowaç wy∏àcznie zestawy prowadnica/∏aƒcuch
tnàcy zalecane w rozdziale "Dane techniczne". Nigdy nie u˝ywaj maszyny, gdy jesteÊ zm´czony bàdê
znajdujesz si´ pod wp∏ywem alkoholu lub leków, które mogà wp∏ywaç ujemnie na wzrok, zdolnoÊç oceny sytuacji i panowanie nad wykonywanymi ruchami.
Stosuj Êrodki ochrony osobistej. Patrz wskazówki podane pod rubrykà Ârodki ochrony osobistej.
Nie wolno dokonywaç w maszynie zmian stanowiàcych modyfikacj´ jej oryginalnej wersji. Nie u˝ywaj maszyny, je˝eli podejrzewasz, ˝e ktoÊ inny wprowadzi∏ w niej zmiany.
Nie wolno pracowaç maszynà uszkodzonà. Stosuj si´ do instrukcji dotyczàcych konserwacji, kontroli bezpieczeƒstwa i obs∏ugi technicznej podanych w niniejszej instrukcji obs∏ugi. Niektóre czynnoÊci konserwacyjne i obs∏ugowe muszà byç wykonane przez przeszkolonego i wykwalifikowanego specjalist´. Patrz wskazówki pod rubrykà konserwacja.
Nigdy nie u˝ywaj innych akcesoriów ni˝ zalecane w niniejszej instrukcji obs∏ugi. Patrz wskazówki podane pod rubrykami Osprz´t tnàcy i Dane techniczne.
UWAGA! Stosuj zawsze okulary ochronne lub siatk´ ochronnà twarzy, by ograniczyç ryzyko obra˝eƒ w wyniku uderzenia przedmiotem odrzuconym spod maszyny. Spod pilarki mogà byç odrzucane z du˝à si∏à takie przedmioty jak wióry, ma∏e kawa∏ki drewna etc. Mo˝e to spowodowaç powa˝ne obra˝enia, szczególnie w razie uderzenia w oko.
OSTRZE˚ENIE! W∏àczanie silnika w zamkni´tych lub êle wentylowanych
!
pomieszczeniach mo˝e byç przyczynà Êmierci wskutek uduszenia lub zatrucia tlenkiem w´gla.
OSTRZE˚ENIE! Stosowanie niew∏aÊciwego osprz´tu tnàcego lub
!
zestawu prowadnica/∏aƒcuch tnàcy zwi´ksza ryzyko odbicia! Stosuj wy∏àcznie zalecane przez nas zestawy prowadnica/∏aƒcuch tnàcy i przestrzegaj instrukcji ostrzenia ∏aƒcucha. Patrz wskazówki pod nag∏ówkiem "Dane techniczne".

Kieruj si´ zawsze zdrowym rozsàdkiem (2)

Nie jest mo˝liwe omówienie wszystkich sytuacji, w jakich potencjalnie mo˝esz si´ znaleêç podczas pracy pilarkà. Zachowuj zawsze ostro˝noÊç i kieruj si´ zdrowym
rozsàdkiem. Nie podejmuj si´ prac, je˝eli uwa˝asz, ˝e przekraczajà one Twoje kwalifikacje! Je˝eli po przeczytaniu niniejszej instrukcji nadal nie masz pewnoÊci co do sposobów post´powania, nie kontynuuj pracy zanim nie zwrócisz si´ o porad´ do eksperta. Je˝eli masz pytania dotyczàce korzystania z pilarki, nie wahaj si´ skontaktowaç z punktem sprzeda˝y lub z nami. Ch´tnie s∏u˝ymy ci pomocà i radà, byÊ móg∏ korzystaç ze swojej pilarki w lepszy i bardziej bezpieczny sposób. Dobrze jest przejÊç szkolenie w zakresie pos∏ugiwania si´ pilarkà. Informacje o dost´pnych materia∏ach szkoleniowych i kursach mo˝esz otrzymaç w punkcie sprzeda˝y, w szkó∏ce leÊnej lub w bibliotece. Nieustannie prowadzone sà prace w celu udoskonalenia konstrukcji maszyny. Udoskonalenia takie majà na celu zapewnienie wi´kszego bezpieczeƒstwa i efektywnoÊci pracy. Odwiedzaj regularnie punkt sprzeda˝y, by dowiadywaç si´ jakà korzyÊç mo˝esz odnieÊç w wyniku wprowadzanych nowoÊci.

Ârodki ochrony osobistej

OSTRZE˚ENIE! Przyczynà wi´kszoÊci wypadków z udzia∏em pilarek jest zetkni´cie si´ ∏aƒcucha z operatorem. Podczas u˝ywania maszyny nale˝y zawsze mieç na sobie zatwierdzone przez odpowiednie w∏adze Êrodki ochrony osobistej. Srodki ochrony osobistej nie eliminujà ryzyka odniesienia obra˝eƒ, natomiast ograniczajà ich rozmiar w razie zaistnienia wypadku. PoproÊ swojego dealera o pomoc w wyborze Êrodków ochrony osobistej.
Zatwierdzony kask ochronny
Ochronniki s∏uchu
Okulary ochronne lub siatka ochronna na twarz
R´kawice ochronne z zabezpieczeniem przed
przeci´ciem pilarkà
Spodnie z wk∏adkà zabezpieczajàcà przed okaleczeniem ∏aƒcuchem pilarki
Obuwie wysokie z zabezpieczeniem przed przeci´ciem pilarkà, z podnoskami stalowymi i przeciwpoÊlizgowymi podeszwami
Apteczka pierwszej pomocy powinna znajdowaç si´ zawsze w pobli˝u.
GaÊnica i ∏opata
Ubranie powinno byç dopasowane lecz nie powinno ograniczaç swobody ruchów operatora.
WA˚NE! Mogà powstawaç iskry wydostajàce si´ z t∏umika, prowadnicy, ∏aƒcucha lub innego êród∏a. Miej zawsze w pobli˝u sprz´t gaÊniczy, gdy˝ mo˝esz go potrzebowaç. W ten sposób przyczyniasz si´ do zapobiegania po˝arom lasów.
Zespo∏y zabezpieczajàce maszyny
W niniejszym rozdziale omówiono zespo∏y zabezpieczajàce maszyny i ich dzia∏anie. OdnoÊnie kontroli i konserwacji patrz
86 – Polish
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 87
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA
wskazówki pod nag∏ówkiem "Kontrola, konserwacja i obs∏uga techniczna zespo∏ów zabezpieczajàcych pilarki". Patrz wskazówki pod nag∏ówkiem "Opis maszyny", by sprawdziç, gdzie w twojej maszynie umieszczone sà te zespo∏y.
Je˝eli maszyna nie jest prawid∏owo konserwowana i nie jest poddawana profesjonalnie wykonywanym naprawom oraz/ lub obs∏ugom technicznym, jej okres u˝ytkowy jest krótszy oraz wi´ksze jest ryzyko wypadków. Je˝eli potrzebujesz wi´cej informacji, skontaktuj si´ z najbli˝szym warsztatem serwisowym.
OSTRZE˚ENIE! Nie wolno u˝ywaç maszyny, której zespo∏y zabezpieczajàce
!
sà uszkodzone. Zespo∏y zabezpieczajàce i wyposa˝enie ochronne nale˝y kontrolowaç i konserwowaç. Patrz wskazówki pod nag∏ówkiem "Kontrola, konserwacja i obs∏uga techniczna zespo∏ów zabezpieczajàcych pilarki". Je˝eli posiadana maszyna nie spe∏nia wszystkich warunków obj´tych czynnoÊciami kontrolnymi, nale˝y oddaç jà do warsztatu serwisowego w celu naprawy.
Hamulec ∏aƒcucha i zabezpieczenie przed odbiciem
Twoja pilarka wyposa˝ona jest w hamulec ∏aƒcucha, którego zadaniem jest zatrzymywanie ∏aƒcucha tnàcego w razie odbicia. Hamulec ∏aƒcucha zmniejsza ryzyko wypadku, lecz tylko Ty, jako operator pilarki, mo˝esz mu ostatecznie zapobiec.
(3)
Podczas pracy maszynà zachowuj ostro˝noÊç i zapewnij, aby strefa odbicia prowadnicy nigdy nie dotyka∏a do ˝adnego przedmiotu.
Hamulec ∏aƒcucha (A) w∏àczany jest bàdê manualnie
Zostaje w∏àczony, gdy zabezpieczenie przed odbiciem (B)
Ruch ten uruchamia mechanizm spr´˝ynowy zaciskajàcy
Zabezpieczenie przed odbiciem nie tylko uruchamia
W chwili uruchamiania pilarki hamulec ∏aƒcucha powinien
U˝ywaj hamulca ∏aƒcucha jako ”hamulca postojowego”
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
(4)
(lewà r´kà), bàdê automatycznie za pomocà mechanizmu bezw∏adnoÊciowego.
przesuni´te jest do przodu lub gdy hamulec obs∏ugiwany prawà r´kà (E) przesuni´ty jest do przodu/w gór´.
taÊm´ hamulca (C) wokó∏ silnikowego uk∏adu nap´dowego ∏aƒcucha (D) (b´bna sprz´g∏a).
hamulec ∏aƒcucha. Innà wa˝nà jego funkcjà jest zmniejszanie ryzyka dotkni´cia d∏onià do ∏aƒcucha w razie zeÊlizgni´cia si´ jej z uchwytu przedniego.
byç w∏àczony, aby ∏aƒcuch nie móg∏ si´ obracaç.
przy uruchamianiu i przenoszeniu pilarki na krótkie odleg∏oÊci, by zapobiegaç wypadkom w wyniku przypadkowego dotkni´cia przez operatora lub inne osoby do ∏aƒcucha znajdujàcego si´ w ruchu. Nie nale˝y zostawiaç pi∏y ∏aƒcuchowej w∏àczonej przez d∏u˝szy czas, gdy w∏àczone jest ci´gno ssania. Pi∏a mo˝e byç bardzo nagrzana.
(5)
(6)
(7)
(46)
Hamulec ∏aƒcucha zwalniany jest przesuwajàc przednià os∏on´ oznaczonà "PULL BACK TO RESET" (Odciàgnij, ˝eby zresetowaç) do ty∏u, w stron´ uchwytu przedniego.
(38)
Odbicie mo˝e byç gwa∏towne i wystàpiç nagle. W wi´kszoÊci przypadków odbicia sà niewielkie i nie zawsze powodujà w∏àczenie si´ hamulca ∏aƒcucha. W razie wyst´powania takich odbiç nale˝y pewnie trzymaç pilark´ i nie puszczaç uchwytów.
Hamulec w∏àczany jest r´cznie lub za pomocà mechanizmu bezw∏adnoÊciowego, w zale˝noÊci od si∏y odbicia i po∏o˝enia pilarki w stosunku do przedmiotu, z którym zetkn´∏a si´ strefa odbicia prowadnicy.
Hamulec ∏aƒcucha jest tak skonstruowany, ˝e w razie silnego odbicia, gdy strefa odbicia prowadnicy znajduje si´ mo˝liwie najdalej od operatora, w∏àcza si´ on wskutek dzia∏ania przeciwci´˝aru (masy bezw∏adnoÊciowej) w kierunku odbicia.
Je˝eli odbicie jest s∏abe lub strefa odbicia prowadnicy znajduje si´ blisko operatora, hamulec ∏aƒcucha w∏àcza si´ r´cznie, lewà d∏onià.
Podczas Êcinki lewa r´ka znajduje si´ w pozycji, która uniemo˝liwia manualne w∏àczenie hamulca ∏aƒcucha. Trzymajàc pilark´ w ten sposób, tzn. gdy lewa r´ka znajduje si´ w takiej pozycji, ˝e nie mo˝e wp∏ynàç na ruch os∏ony zabezpieczajàcej przed odbiciem, hamulec ∏aƒcucha mo˝ne zostaç w∏àczony jedynie wskutek dzia∏ania mechanizmu bezw∏adnoÊciowego.
(51)
(8)
(9)
Czy zawsze mo˝na w∏àczyç hamulce ∏aƒcucha r´kà w razie odbicia?
Nie. By os∏on´ zabezpieczajàcà przed odbiciem przesunàç do przodu wymagane jest u˝ycie pewnej si∏y. Je˝eli tylko lekko dotkniesz os∏ony lub zawadzisz o nià r´kà, dzia∏ajàca si∏a mo˝e okazaç si´ niewystarczajàca, by spowodowaç w∏àczenie hamulca ∏aƒcucha. Podczas pracy musisz tak˝e mocno trzymaç uchwyt pilarki. JeÊli w takim przypadku nastàpi odbicie, prawdopodobnie nigdy nie puÊcisz r´kà przedniego uchwytu i nie w∏àczysz hamulca ∏aƒcucha, lub hamulec ten w∏àczy si´ dopiero wtedy, gdy pilarka zdà˝y dobrze si´ zatoczyç. W takiej sytuacji mo˝e si´ zdarzyç, ˝e hamulec nie zdà˝y zatrzymaç ∏aƒcucha, zanim ci´ on uderzy.
Zdarza si´ tak˝e, ˝e w pewnych pozycjach przy pracy nie mo˝na dosi´gnàç r´kà do os∏ony zabezpieczajàcej przed odbiciem i w∏àczyç hamulca ∏aƒcucha, np. trzymajàc pilark´ w pozycji do Êcinki.
Czy mechanizm bezw∏adnoÊciowy zawsze w∏àcza hamulec ∏aƒcucha w razie odbicia?
Nie. Po pierwsze hamulec musi byç sprawny. Hamulce ∏atwo jest sprawdziç - patrz wskazówki pod nag∏ówkiem "Kontrola, konserwacja i obs∏uga techniczna zespo∏ów zabezpieczajàcych pilarki". Zalecamy wykonywanie tego zawsze przed rozpocz´ciem pracy na nowej zmianie. Po drugie odbicie musi byç odpowiednio silne, by hamulec ∏aƒcucha zosta∏ w∏àczony. JeÊli hamulec ∏aƒcucha by∏by zbyt czu∏y, w∏àcza∏by si´ bez przerwy, co by∏oby k∏opotliwe.
Polish 87
Page 88
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA
!
!
!
Czy hamulec ∏aƒcucha zawsze zabezpiecza przed obra˝eniami w razie odbicia?
Nie. Po pierwsze hamulec musi byç sprawny, by móc zapewniaç ochron´. Po drugie musi zostaç w∏àczony w opisany powy˝ej sposób, by móc zatrzymaç ∏aƒcuch w razie odbicia. Po trzecie, nawet gdy hamulec zostanie w∏àczony, prowadnica mo˝e znajdowaç si´ tak blisko ciebie, ˝e hamulec nie zdà˝y wyhamowaç i zatrzymaç ∏aƒcucha, zanim on ci´ uderzy.
Tylko Ty sam przez stosowanie prawid∏owych metod pracy mo˝esz wyeliminowaç odbicia i ryzyko ich powstawania.

Blokada dêwigni gazu

Blokada dêwigni gazu zabezpiecza przed przypadkowym naciÊni´ciem dêwigni gazu. Nacisk na dêwigni´ blokady (A) w momencie uj´cia uchwytu zwalnia dêwigni´ gazu (B). Po zwolnieniu uchwytu dêwignia gazu i dêwignia blokady powracajà do swoich pozycji wyjÊciowych. Po∏o˝enie to oznacza, ˝e dêwignia gazu zostaje automatycznie zablokowana na biegu ja∏owym.
Wychwytnik ∏aƒcucha
Wychwytnik ∏aƒcucha jest przeznaczony do zatrzymywania ∏aƒcucha, gdy p´knie lub spadnie z prowadnicy. Nie powinno si´ to zdarzyç, gdy ∏aƒcuch jest prawid∏owo naciàgni´ty (patrz wskazówki podane pod rubrykà Monta˝) i gdy prowadnica i ∏aƒcuch sà odpowiednio konserwowane i obs∏ugiwane (patrz wskazówki podane pod rubrykà Ogólne zasady pracy maszynà).
(11)
Os∏ona prawej r´ki
Oprócz zabezpieczenia prawej r´ki przed spadajàcym lub p´kni´tym ∏aƒcuchem, os∏ona chroni tak˝e przed puszczeniem d∏onià tylnego uchwytu w skutek uderzenia o ga∏àê.
(12)
System t∏umienia wibracji
Twoja maszyna jest wyposa˝ona w system t∏umienia wibracji, którego zadaniem jest ograniczenie wibracji do minimum i zapewnienie jak najwi´kszego komfortu podczas pracy maszynà.
System t∏umienia wibracji, w który wyposa˝ona jest maszyna, obni˝a poziom wibracji przekazywanych na uchwyty z silnika/osprz´tu tnàcego. Korpus pilarki, w∏àcznie z osprz´tem tnàcym, odizolowany jest od uchwytów za pomocà tzw. elementów amortyzujàcych.
Pi∏owanie twardych gatunków drzew (g∏ównie drzew liÊciastych) wywo∏uje wi´ksze wibracje ni˝ pi∏owanie gatunków mi´kkich (wi´kszoÊci drzew iglastych). Stosowanie t´pego lub uszkodzonego osprz´tu tnàcego (niew∏aÊciwego lub êle naostrzonego).
88 – Polish
(10)
OSTRZE˚ENIE! Nadmierne wibracje mogà spowodowaç uszkodzenia naczyƒ krwionoÊnych lub nerwów u osób majàcych problemy z krà˝eniem. Zg∏oÊ si´ do lekarza, je˝eli wystàpià objawy fizyczne, które mogà byç zwiàzane z nadmiernymi wibracjami. Przyk∏adem takich objawów jest dr´twienie, brak czucia, „∏askotanie”, „k∏ucie”, ból, ca∏kowita lub cz´Êciowa utrata si∏y, zmiany koloru skóry lub naskórka. Objawy te wyst´pujà najcz´Êciej w palcach, d∏oniach lub nadgarstkach. Mogà one si´ nasilaç w niskich temperaturach.
Wy∏àcznik
Silnik nale˝y wy∏àczaç za pomocà wy∏àcznika. (13)
T∏umik
Zadaniem t∏umika jest ograniczenie do minimum poziomu ha∏asu i odrzucanie spalin poza stref´ pracy operatora.
OSTRZE˚ENIE! Spaliny silnikowe majà wysokà temperatur´ , mogà zawieraç iskry, które mogà si´ staç przyczynà po˝aru. Nigdy nie w∏àczaj maszyny w pomieszczeniach zamkni´tych lub w pobli˝u materia∏ów ∏atwopalnych!
Na obszarach o ciep∏ym i suchym klimacie niebezpieczeƒstwo po˝aru mo˝e byç znaczne. Zdarza si´, ˝e na obszarach tych obowiàzuje ustawodawstwo wymagajàce, by t∏umik wyposa˝ony by∏ m.in. w atestowanà siatk´ przeciwiskrowà.
(14)
Podczas zak∏adania siatki, upewnij si´ ˝e jest ona wk∏adana we w∏aÊciwy sposób. Je˝eli to konieczne, do za∏o˝enia lub zdj´cia siatki u˝yj klucza kombinowanego.
UWAGA! Podczas pracy maszynà oraz po jej wy∏àczeniu t∏umik jest bardzo goràcy. Dotyczy to tak˝e pracy na biegu ja∏owym. Pami´taj o niebezpieczeƒstwie po˝aru, szczególnie gdy w pobli˝u znajdujà si´ ∏atwo palne materia∏y oraz/lub gazy.
OSTRZE˚ENIE! Nigdy nie u˝ywaj pilarki z uszkodzonym t∏umikiem. Uszkodzony t∏umik znacznie zwi´ksza ha∏as i niebezpieczeƒstwo po˝aru. Miej zawsze w pobli˝u sprz´t gaÊniczy. Nigdy nie u˝ywaj pilarki bez siatki przeciwiskrowej lub z uszkodzonà siatkà przeciwiskrowà, je˝eli taka siatka wymagana jest na terenie, na którym pracujesz.

Osprz´t tnàcy

W niniejszym rozdziale omówiono, jak dzi´ki stosowaniu w∏aÊciwego osprz´tu tnàcego i prawid∏owej jego konserwacji mo˝na:
Zmniejszyç tendencje maszyny do odbijania
Ograniczyç cz´stotliwoÊç spadania i p´kania ∏aƒcucha.
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 89
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA
Zapewniç optymalne ci´cie.
Przed∏u˝yç ˝ywotnoÊç osprz´tu tnàcego
Zapobiegaç narastaniu wibracji.

Zasady ogólne

U˝ywaj wy∏àcznie zalecany przez nas osprz´t
Z´by tnàce ∏aƒcucha powinny byç odpowiednio
Utrzymuj prawid∏owà szczelin´ naci´cia ∏aƒcucha!
¸aƒcuch powinien byç odpowiednio napi´ty! Zbyt
Osprz´t tnàcy powinien byç dobrze nasmarowany

Osprz´t tnàcy ograniczajàcy ryzyko powstania odbicia

Jedynym sposobem unikni´cia odbicia jest zadbanie przez u˝ytkownika, aby strefa odbicia prowadnicy nigdy nie dotyka∏a do ˝adnego przedmiotu.
Stosowanie osprz´tu tnàcego z "wbudowanà" ochronà przed odbiciem oraz ostrego i dobrze konserwowanego ∏aƒcucha powoduje zmniejszenie skutków odbicia.
Prowadnica
Im mniejszy promieƒ koƒcówki prowadnicy, tym mniejsze prawdopodobieƒstwo powstawania odbiç.
¸aƒcuch pilarki
¸aƒcuch pilarki sk∏ada si´ z licznych ogniw dost´pnych w wersji standardowej i w wersji obni˝ajàcej odbicie.
Patrz wskazówki pod nag∏ówkiem "Dane
tnàcy.
techniczne".
naostrzone! Stosuj si´ do instrukcji i u˝ywaj szablon do pilników.
∏aƒcuch zwi´ksza ryzyko wypadku.
Przestrzegaj naszych instrukcji i u˝ywaj zalecane szablony do ograniczników g∏´bokoÊci.
szczelina ∏aƒcucha zwi´ksza ryzyko odbicia.
luêny ∏aƒcuch mo˝e spaÊç z prowadnicy, co prowadzi do szybszego zu˝ycia prowadnicy, ∏aƒcucha i z´batki nap´dowej ∏aƒcucha.
i odpowiednio konserwowany!
smarowanie ∏aƒcucha powoduje jego p´kanie i prowadzi do szybszego zu˝ycia prowadnicy, ∏aƒcucha i z´batki nap´dowej ∏aƒcucha.
OSTRZE˚ENIE! Stosowanie niew∏aÊciwego osprz´tu tnàcego lub
!
zestawu prowadnica/∏aƒcuch tnàcy zwi´ksza ryzyko odbicia! Stosuj wy∏àcznie zalecane przez nas zestawy prowadnica/∏aƒcuch tnàcy i przestrzegaj instrukcji ostrzenia ∏aƒcucha. Patrz wskazówki pod nag∏ówkiem "Dane techniczne".
WA˚NE! ˚aden ∏aƒcuch tnàcy nie jest w stanie wyeliminowaç ryzyka odbicia.
OSTRZE˚ENIE! Jakikolwiek kontakt z wirujàcym ∏aƒcuchem tnàcym mo˝e byç
!
przyczynà powa˝nych obra˝eƒ.
Uszkodzony lub êle naostrzony
Zbyt du˝a
Niewystarczajàce
Poj´cia opisujàce prowadnic´ i ∏aƒcuch
By zachowaç wszystkie elementy zabezpieczajàce osprz´tu tnàcego, nale˝y wymieniç zu˝yty lub uszkodzony zestaw prowadnica/∏aƒcuch na prowadnic´ i ∏aƒcuch zalecane przez Husqvarna. W celu uzyskania informacji na temat zalecanych przez nas zestawów prowadnica/∏aƒcuch patrz wskazówki pod nag∏ówkiem "Dane techniczne".
Prowadnica
D∏ugoÊç (cale/cm)
IloÊç z´bów na z´batce koƒcówki prowadnicy (T).
Podzia∏ka ∏aƒcucha (=pitch) (cale). Koƒcówka prowadnicy
i z´batka nap´dowa ∏aƒcucha pilarki muszà byç dostosowane do odleg∏oÊci mi´dzy ogniwami prowadzàcymi.
IloÊç ogniw prowadzàcych (szt.). IloÊç ogniw prowadzàcych zale˝y od d∏ugoÊci prowadnicy, podzia∏ki ∏aƒcucha i iloÊci z´bów z´batki koƒcówki prowadnicy.
SzerokoÊç rowka prowadnicy (cale/mm). SzerokoÊç rowka prowadnicy musi odpowiadaç szerokoÊci ogniw prowadzàcych.
Otwór smarujàcy ∏aƒcucha i otwór napinacza ∏aƒcucha. Prowadnica musi byç dostosowana do konstrukcji pilarki.
(16)
¸aƒcuch pilarki
Podzia∏ka ∏aƒcucha pilarki (=pitch) (cale) (15)
SzerokoÊç ogniwa prowadzàcego (mm/cale) (18)
IloÊç ogniw prowadzàcych (szt.) (17)
(15)
Ostrzenie ∏aƒcucha i ustalanie szczeliny ∏aƒcucha
Ogólne zasady ostrzenia z´bów tnàcych
Nigdy nie tnij t´pym ∏aƒcuchem. O tym, ˝e ∏aƒcuch jest t´py, Êwiadczy koniecznoÊç wywierania dodatkowego nacisku na pilark´ oraz powstawanie drobnych trocin. Spod bardzo t´pego ∏aƒcucha nie wylatujà w ogóle trociny. Powstaje jedynie py∏.
Ostry ∏aƒcuch ∏atwo wchodzi w drewno i wylatujà spod niego du˝e i d∏ugie trociny.
Tnàca cz´Êç ∏aƒcucha pilarki to ogniwo tnàce, które sk∏ada si´ z z´ba tnàcego (A) i ogranicznika g∏´bokoÊci (B). Ró˝nica wysokoÊci ogniwa tnàcego i ogranicznika okreÊla g∏´bokoÊç ci´cia.
Podczas ostrzenia z´ba tnàcego nale˝y zwracaç uwag´ na cztery wymiary.
1 Kàcie zaostrzenia (21) 2 Kàcie ostrza (20) 3 Kàcie pozycji pilnika (kàcie czo∏owym) (22) 4 Ârednicy pilnika okràg∏ego Bardzo trudno jest naostrzyç ∏aƒcuch tnàcy bez narz´dzi
pomocniczych. Dlatego zalecamy pos∏ugiwanie si´ oferowanym przez nas prowadnikiem pilnika z szablonem do ograniczników. Zapewnia on prawid∏owe naostrzenie ∏aƒcucha, tzn. takie, by optymalna by∏a redukcja odbiç i zdolnoÊç ci´cia.
(23)
(22)
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Polish 89
Page 90
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA
!
OdnoÊnie danych obowiàzujàcych dla ostrzenia ∏aƒcucha tnàcego posiadanej pilarki patrz wskazówki pod nag∏ówkiem "Dane techniczne".
OSTRZE˚ENIE! Odst´pstwa od instrukcji ostrzenia ∏aƒcucha prowadzà do
!
znacznego zwi´kszenia tendencji do odbiç.
Ostrzenie z´bów tnàcych
Do naostrzenia z´ba tnàcego potrzebny jest pilnik okràg∏y i prowadnik pilnika z szablonem do ograniczników. Patrz wskazówki pod nag∏ówkiem "Dane techniczne" odnoÊnie informacji na temat zalecanej Êrednicy pilnika okràg∏ego i zalecanego do twojej pilarki prowadnika pilnika z szablonem do ograniczników.
Sprawdê, czy ∏aƒcuch jest dobrze napi´ty. W razie niewystarczajàcego napi´cia ∏aƒcucha powstajà odchylenia boczne utrudniajàce jego prawid∏owe naostrzenie.
Z´by tnàce nale˝y ostrzyç w jednà stron´, od strony wewn´trznej na zewnàtrz. Nie naciskaj na pilnik przy ruchu powrotnym. Naostrz z´by po jednej stronie ∏aƒcucha, obróç pilark´ i naostrz z´by po drugiej stronie.
Z´by nale˝y ostrzyç tak, aby mia∏y jednakowà d∏ugoÊç. D∏ugoÊç z´bów tnàcych poni˝ej 4 mm (5/32 o zu˝yciu ∏aƒcucha i koniecznoÊci jego wymiany.
Ogólnie o ustawianiu szczeliny ∏aƒcucha
Wskutek ostrzenia z´ba tnàcego zmniejsza si´ szczelina ∏aƒcucha (= g∏´bokoÊç ci´cia). Aby ∏aƒcuch móg∏ zachowaç maksymalnà zdolnoÊç ci´cia konieczne jest obni˝enie ogranicznika g∏´bokoÊci do zalecanego poziomu. Patrz wskazówki pod nag∏ówkiem "Dane techniczne" odnoÊnie informacji na temat wielkoÊci szczeliny ∏aƒcucha posiadanej pilarki.
OSTRZE˚ENIE! Zbyt du˝a szczelina ∏aƒcucha zwi´ksza jego tendencje do
!
odbiç!
Ustalanie szczeliny ∏aƒcucha
W chwili ustalania szczeliny ∏aƒcucha z´by tnàce muszà byç nowo naostrzone. Zalecamy ustalanie szczeliny co trzeci raz przy okazji ostrzenia ∏aƒcucha. UWAGA! Wychodzimy przy tym z za∏o˝enia, ˝e z´by tnàce nie zosta∏y na d∏ugoÊç spi∏owane wi´cej ni˝ potrzeba.
Do ustalania szczeliny ∏aƒcucha potrzebny jest pilnik p∏aski i szablon do ograniczników. Zalecamy u˝ywanie naszego prowadnika pilnika z szablonem do ograniczników, by zapewniç prawid∏owy wymiar szczeliny ∏aƒcucha i prawid∏owy kàt ogranicznika.
90 – Polish
") Êwiadczy
(24)
(23)
UmieÊç szablon na ∏aƒcuchu tnàcym. Instrukcja stosowania szablonu znajduje si´ na opakowaniu. Spi∏uj nadmiar wystajàcej cz´Êci ogranicznika za pomocà pilnika p∏askiego. Szczelina ∏aƒcucha jest prawid∏owa, gdy podczas wykonywania ruchów pilnikiem w szablonie nie wyst´puje opór.
(24)
Napinanie ∏aƒcucha pilarki
OSTRZE˚ENIE! Zbyt luêny ∏aƒcuch mo˝e spaÊç z prowadnicy i spowodowaç powa˝ne obra˝enia, nawet zagra˝ajàce ˝yciu.
¸aƒcuch ulega wyd∏u˝aniu w trakcie u˝ywania. Wa˝ne jest, aby po zmianie d∏ugoÊci przez ∏aƒcuch wyregulowaç osprz´t tnàcy.
Sprawdzaj napi´cie ∏aƒcucha podczas ka˝dego tankowania. UWAGA! Nowy ∏aƒcuch wymaga pewnego czasu na "dotarcie", podczas którego napi´cie ∏aƒcucha nale˝y sprawdzaç cz´Êciej.
Ogólnà zasadà jest, aby ∏aƒcuch by∏ napi´ty mo˝liwie najmocniej, jednak nie wi´cej ni˝ tak, by mo˝na go by∏o ∏atwo przesuwaç r´kà po prowadnicy.
135
Obluzuj nakr´tk´ pr´ta, za pomocà którego sà zamocowane pokrywa sprz´g∏a i hamulec ∏aƒcucha. U˝yj klucza kombinowanego. Nast´pnie ponownie dokr´ç r´cznie nakr´tk´ pr´ta tak ÊciÊle, jak to mo˝liwe.
PodnieÊ koƒcówk´ prowadnicy i naciàgnij ∏aƒcuch, dokr´cajàc Êrub´ napinacza kluczem kombinowanym. ¸aƒcuch nale˝y napiàç tak, aby przylega∏ do dolnej cz´Êci prowadnicy.
Pos∏ugujàc si´ kluczem kombinowanym dokr´ç nakr´tk´ prowadnicy, podtrzymujàc jednoczeÊnie koƒcówk´ prowadnicy. Sprawdê, czy ∏aƒcuch pilarki mo˝na ∏atwo obracaç r´kà wokó∏ prowadnicy i czy nie zwisa on po spodniej stronie prowadnicy.
Âruba do napinania ∏aƒcucha umieszczona jest w ró˝nych miejscach w ró˝nych modelach naszych pilarek. W celu sprawdzenia gdzie jest ona umieszczona w posiadanym modelu patrz wskazówki pod nag∏ówkiem "Opis pilarki".
135e, 135e TrioBrake
Zwolnij pokr´t∏o odchylajàc je na zewnàtrz (29)
Obracaj pokr´t∏em w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara w celu poluzowania os∏ony prowadnicy.
(27)
(30)
(25)
(26)
(28)
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 91
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA
Wyreguluj napr´˝enie ∏aƒcucha obracajàc kó∏kiem do do∏u (+) w celu napr´˝enia ∏aƒcuch lub do góry (-) w celu jego poluzowania.
Napnij sprz´g∏o prowadnicy obracajàc pokr´t∏em w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Wsuƒ pokr´t∏o z powrotem na miejsce w celu zabezpieczenia napr´˝enia.

Smarowanie osprz´tu tnàcego

!
Olej do smarowania ∏aƒcucha
Olej do smarowania ∏aƒcucha powinien charakteryzowaç si´ odpowiednià lepkoÊcià oraz dobrà p∏ynnoÊcià zarówno podczas upalnego lata, jak i mroênej zimy.
Jako producenci pilarek opracowaliÊmy wysokiej jakoÊci olej roÊlinny ulegajàcy ca∏kowitemu rozk∏adowi biologicznemu. Zalecamy korzystanie z tego oleju w celu wyd∏u˝enia okresu u˝ytkowania ∏aƒcucha oraz ochrony Êrodowiska. Gdy nasz olej nie jest dost´pny, zalecamy stosowanie zwyk∏ego oleju do ∏aƒcuchów.
Nigdy nie stosuj zu˝ytego oleju! Jest on szkodliwy dla ciebie, maszyny i Êrodowiska naturalnego.
WA˚NE! W razie stosowania roÊlinnego oleju ∏aƒcuchowego, przed z∏o˝eniem pilarki na d∏u˝sze przechowanie zdejmij i oczyÊç rowek prowadnicy oraz ∏aƒcuch tnàcy. W przeciwnym razie istnieje ryzyko utleniania si´ oleju ∏aƒcuchowego, przez co ∏aƒcuch zaczyna byç sztywny i zacina si´ z´batka prowadnicy.
Uzupe∏nianie oleju do smarowania ∏aƒcucha
Wszystkie nasze modele pilarek posiadajà automatyczny system smarowania ∏aƒcucha. Niektóre modele dost´pne sà tak˝e w wersji z regulacjà przep∏ywu oleju.
Zbiornik oleju ∏aƒcuchowego i zbiornik paliwa sà tak dobrane pod wzgl´dem pojemnoÊci, by paliwo koƒczy∏o si´ zanim skoƒczy si´ olej.
To zabezpieczenie zak∏ada jednak, ˝e stosowany jest prawid∏owy olej ∏aƒcuchowy (zbyt rzadki olej koƒczy si´ w zbiorniku wczeÊniej ni˝ paliwo), ˝e przestrzegane sà nasze zalecenia dotyczàce ustawienia gaênika (ustawienie na zbyt "ubogà" mieszank´ powoduje, ˝e paliwo starcza na d∏u˝ej ni˝ olej ∏aƒcuchowy) oraz ˝e przestrzegane sà nasze zalecenia dotyczàce osprz´tu tnàcego (zbyt d∏uga prowadnica wymaga wi´cej oleju ∏aƒcuchowego).
Sprawdzanie smarowania ∏aƒcucha
Smarowanie ∏aƒcucha sprawdzaj przy ka˝dym tankowaniu. Patrz wskazówki pod nag∏ówkiem "Smarowanie z´batki prowadnicy".
Skieruj koƒcówk´ prowadnicy na jasnà powierzchni´ z odleg∏oÊci ok. 20 cm (8 cali). Ustaw obroty na ok. 3/4
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
(31)
(32)
(33)
OSTRZE˚ENIE! Niewystarczajàce smarowanie osprz´tu tnàcego mo˝e spowodowaç p´kni´cie ∏aƒcucha i byç przyczynà powa˝nych obra˝eƒ, nawet zagra˝ajàcych ˝yciu.
otwarcia przepustnicy i utrzymuj je przez 1 minut´, po czym na jasnej powierzchni powinieneÊ zauwa˝yç wyraênà smug´ wyrzucanego oleju.
JeÊli smarowanie ∏aƒcucha nie funkcjonuje nale˝y:
Sprawdziç, czy kana∏ olejowy prowadnicy nie jest zatkany. W razie potrzeby oczyÊç go.
Sprawdziç, czy rowek prowadnicy jest czysty. W razie potrzeby oczyÊç go.
Sprawdziç, czy z´batka koƒcówki prowadnicy ∏atwo obraca si´ i czy otwór smarujàcy nie jest zatkany. W razie potrzeby oczyÊç go i nasmaruj koƒcówk´.
JeÊli po wykonaniu w/w czynnoÊci uk∏ad smarowania ∏aƒcucha nadal nie funkcjonuje, nale˝y zwróciç si´ do warsztatu obs∏ugi technicznej.
Z´batka nap´dowa ∏aƒcucha
B´ben sprz´g∏a wyposa˝ony jest w jednà z nast´pujàcych z´batek nap´dowych:
A Z´batka nap´dowa Spur (z´batka nap´dowa ∏aƒcucha osadzona na b´bnie)
B Z´batka nap´dowa Rim (wymienna) (37) Sprawdzaj regularnie stopieƒ zu˝ycia z´batki nap´dowej
∏aƒcucha. Wymieƒ jà, jeÊli jest znacznie zu˝yta. Z´batk´ nap´dowà ∏aƒcucha nale˝y wymieniaç przy ka˝dej wymianie ∏aƒcucha pilarki.
Smarowanie ∏o˝yska ig∏owego
Oba typy z´batki nap´dowej ∏aƒcucha majà przy wa∏ku zdawczym ∏o˝ysko igie∏kowe, które nale˝y regularnie smarowaç (raz na tydzieƒ). UWAGA! Stosuj dobrej jakoÊci smary do ∏o˝ysk tocznych lub olej silnikowy.
Patrz wskazówki pod nag∏ówkiem „Konserwacja, Smarowanie ∏o˝yska igie∏kowego".
Kontrola zu˝ycia osprz´tu tnàcego
Sprawdzaj codziennie ∏aƒcuch pilarki w celu ustalenia:
Czy nie ma widocznych p´kni´ç g∏ówek nitów i ogniw.
Czy ∏aƒcuch jest sztywny.
Czy g∏ówki nitów i ogniwa nie sà znacznie zniszczone.
¸aƒcuch tnàcy, który wykazuje cechy podane w powy˝szych punktach, nale˝y oddaç do kasacji.
W celu ustalenia stopnia zu˝ycia ∏aƒcucha zalecamy porównanie go z ca∏kiem nowym ∏aƒcuchem.
Gdy d∏ugoÊç z´bów tnàcych jest mniejsza ni˝ 4 mm, ∏aƒcuch pilarki jest zu˝yty i nale˝y go wymieniç.
(34)
(35)
(36)
Polish 91
Page 92
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA
Prowadnica
Sprawdzaj regularnie:
Czy na kraw´dziach prowadnicy wyst´puje drut. W razie potrzeby usuƒ go za pomocà pilnika.
Czy rowek prowadnicy jest wyrobiony. W razie potrzeby wymieƒ prowadnic´.
Czy koƒcówka prowadnicy nie jest nierówno lub mocno zu˝yta. JeÊli po jednej stronie koƒcówki, w miejscu gdzie jej promieƒ styka si´ z dolnà kraw´dzià prowadnicy, tworzy si´ wg∏´bienie, oznacza to, ˝e ∏aƒcuch nie by∏ wystarczajàco napi´ty.
Aby wyd∏u˝yç czas eksploatacji pr´ta, nale˝y regularnie go obracaç.
OSTRZE˚ENIE! Przyczynà wi´kszoÊci wypadków z udzia∏em pilarek jest
!
zetkni´cie si´ ∏aƒcucha z operatorem.
Stosuj Êrodki ochrony osobistej. Patrz wskazówki podane pod rubrykà Ârodki ochrony osobistej.
Nie podejmuj si´ pracy przekraczajàcej Twoje mo˝liwoÊci. Patrz wskazówki podane pod rubrykà Ârodki ochrony osobistej, CzynnoÊci w celu unikni´cia odbicia, Osprz´t tnàcy i Ogólne zasady pracy maszynà.
Unikaj sytuacji, w których zachodzi ryzyko odbicia. Patrz wskazówki podane pod rubrykà Zespo∏y zabezpieczajàce maszyny.
Stosuj zalecany osprz´t tnàcy i sprawdzaj jego stan. Patrz wskazówki podane pod rubrykà Ogólne zasady pracy maszynà.
Sprawdê, czy wszystkie zespo∏y zabezpieczajàce sà sprawne. Patrz wskazówki podane pod rubrykami Ogólne zasady pracy maszynà oraz Ogólne zasady bezpieczeƒstwa.
92 – Polish
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 93
MONTA˚
Monta˝ prowadnicy i ∏aƒcucha
OSTRZE˚ENIE! Podczas obchodzenia si´ z ∏aƒcuchem nale˝y u˝ywaç r´kawic
!
ochronnych.
135
Sprwadê, czy hamulec ∏aƒcucha nie znajduje si´ w po∏o˝eniu w∏àczonym przesuwajàc w tym celu zabezpieczenie przed odbiciem (dêwigni´ hamulca ∏aƒcucha) do uchwytu przedniego.
Odkr´ç nakr´tk´ prowadnicy i zdejmij pokryw´ sprz´g∏a (hamulec ∏aƒcucha). Zdejmij zabezpieczenie tranportowe (A).
(39)
Na∏ó˝ prowadnic´ na Êrub´ prowadnicy. Ustaw prowadnic´ w tylnym skrajnym po∏o˝eniu. Za∏ó˝ ∏aƒcuch na z´batk´ nap´dowà ∏aƒcucha i umieÊç go w rowku prowadnicy. Zacznij od górnej strony prowadnicy.
Upewnij si´, czy kraw´dzie ogniw tnàcych na górnej stronie prowadnicy sà zwrócone do przodu, w kierunku koƒcówki.
Zamontuj os∏on´ sprz´g∏a pami´tajàc o wprowadzeniu ko∏ka napinacza ∏aƒcucha do otworu znajdujàcego si´ w prowadnicy. Sprawdê, czy ogniwa prowadzàce ∏aƒcucha sà u∏o˝one prawid∏owo na z´batce nap´dowej i w rowku prowadnicy. Dokr´ç palcami nakr´tk´ motylkowà.
Napnij ∏aƒcuch tnàcy, obracajàc kluczem kombinowanym Êrub´ napinacza zgodnie z ruchem wskazówek zegara. ¸aƒcuch nale˝y napiàç tak, aby przylega∏ ÊciÊle do dolnej cz´Êci prowadnicy.
¸aƒcuch jest prawid∏owo napi´ty, gdy nie zwisa luêno w dolnej cz´Êci prowadnicy, a mimo to bez trudnoÊci daje si´ przesuwaç r´kà dooko∏a. Dokr´ç nakr´tk´ prowadnicy kluczem kombinowanym podtrzymujàc jednoczeÊnie koniec prowadnicy.
Sprawdzaj cz´sto napi´cie nowozamontowanego ∏aƒcucha, a˝ do czasu, gdy b´dzie on dotarty. Napi´cie ∏aƒcucha nale˝y kontrolowaç regularnie. W∏aÊciwy ∏aƒcuch zapewnia dobrà wydajnoÊç skrawania i posiada d∏ugà ˝ywotnoÊç.

135e, 135e TrioBrake

Sprwadê, czy hamulec ∏aƒcucha nie znajduje si´ w po∏o˝eniu w∏àczonym przesuwajàc w tym celu zabezpieczenie przed odbiciem (dêwigni´ hamulca ∏aƒcucha) do uchwytu przedniego.
Obluzuj kó∏ko do napinania ∏aƒcucha i zdejmij pokryw´ sprz´g∏a (hamulec ∏aƒcucha). Zdejmij os∏on´ transportowà. (A)
Na∏ó˝ prowadnic´ na Êruby. Przesuƒ jà w tylne skrajne po∏o˝enie. Za∏ó˝ ∏aƒcuch na z´batk´ nap´dowà ∏aƒcucha, a nast´pnie w∏ó˝ go w rowek prowadnicy. Zaczynij od górnej strony prowadnicy.
(38)
(40)
(27)
(28)
(25)
(38)
(41)
(40)
Upewnij si´, czy kraw´dzie ogniw tnàcych na górnej stronie prowadnicy sà zwrócone do przodu, w kierunku koƒcówki.
Zamontuj os∏on´ sprz´g∏a pami´tajàc o wprowadzeniu ko∏ka napinacza ∏aƒcucha do otworu znajdujàcego si´ w prowadnicy. Sprawdê, czy ogniwa prowadzàce ∏aƒcucha sà u∏o˝one prawid∏owo na z´batce nap´dowej i w rowku prowadnicy.
Napnij ∏aƒcuch obracajàc kó∏kiem w dó∏ (+). ¸aƒcuch nale˝y napinaç a˝ do chwili, gdy nie b´dzie zwisa∏ u do∏u prowadnicy.
(31)
¸aƒcuch jest prawid∏owo napi´ty, gdy nie zwisa u do∏u prowadnicy, przy czym nadal mo˝na go swobodnie obracaç r´kà. Przytrzymaj koniec prowadnicy i napnij sprz´g∏o prowadnicy obracajàc pokr´t∏em w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. (32)
Sprawdzaj cz´sto napi´cie nowozamontowanego ∏aƒcucha, a˝ do czasu, gdy b´dzie on dotarty. Napi´cie ∏aƒcucha nale˝y kontrolowaç regularnie. W∏aÊciwy ∏aƒcuch zapewnia dobrà wydajnoÊç skrawania i posiada d∏ugà ˝ywotnoÊç.
(25)
Monta˝ zderzaka
W celu zamontowania zderzaka nale˝y zwróciç si´ do warsztatu obs∏ugi technicznej. (42)
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Polish 93
Page 94
PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM

Paliwo

Zauwa˝! Maszyna wyposa˝ona jest w silnik dwusuwowy. Jako paliwo mo˝na stosowaç wy∏àcznie mieszank´ benzyny z olejem do dwusuwów. Aby zapewniç prawid∏owà proporcj´ mieszanki, nale˝y dok∏adnie odmierzyç t´ iloÊç oleju, która ma zostaç zmieszana z benzynà. W przypadku sporzàdzania ma∏ej iloÊci mieszanki, nawet niewielkie zachwianie proporcji mo˝e znacznie wp∏ynàç na jej sk∏ad.
OSTRZE˚ENIE! Zapewnij dobrà wentylacj´ wsz´dzie, gdzie masz do
!
czynienia z paliwem.

Benzyna

Stosuj benzyn´ bezo∏owiowà lub o∏owiowà wysokiej jakoÊci.
Zaleca si´ stosowaç benzyn´ o liczbie oktanowej (RON) nie mniejszej ni˝ 90. W razie stosowania benzyny o liczbie oktanowej mniejszej ni˝ 90 mo˝e wyst´powaç tzw. stukanie. Prowadzi to do wi´kszej temperatury silnika i wi´kszego obcià˝enia ∏o˝ysk, co mo˝e staç si´ przyczynà powa˝nej awarii silnika.
Praca silnika na stale wysokich obrotach (np. przy okrzesywaniu) wymaga stosowania benzyny o liczbie oktanowej powy˝ej 90.
Paliwo ekologiczne
HUSQVARNA zaleca stosowanie benzyny proekologicznej (tzw. paliwa alkilatowego) - bàdê gotowej mieszanki Aspen do dwusuwów, bàdê proekologicznej benzyny do silników czterosuwowych zmieszanej z olejem do silników dwusuwowych zgodnie z tym, co podano poni˝ej. Prosimy zauwa˝yç, ˝e w razie zmiany rodzaju paliwa mo˝e byç wymagana regulacja gaênika (patrz wskazówki pod nag∏ówkiem "Gaênik").
Paliwo Etanol
HUSQVARNA zaleca stosowanie paliwa dost´pnego na stacjach, z maksymalnà zawartoÊcià etanolu 10%.
Docieranie
W ciàgu pierwszych dziesi´ciu godzin nale˝y unikaç d∏u˝szych momentów pracy na zbyt wysokich obrotach.

Olej do silników dwusuwowych

W celu zapewnienia najlepszego rezultatu i najlepszych osiàgów stosuj olej HUSQVARNA do silników dwusuwowych, który jest specjalnie dostosowany do naszych silników dwusuwowych, ch∏odzonych powietrzem.
Nigdy nie u˝ywaj oleju do dwusuwów przeznaczonego do ch∏odzonych wodà, przyczepnych silników do ∏odzi, czyli tzw. oleju do silników przyczepnych (oznaczonego TCW).
Nigdy nie u˝ywaj oleju przeznaczonego do silników czterosuwowych.
Niska jakoÊç oleju lub zbyt bogata mieszanka benzyny z olejem mo˝e mieç negatywny wp∏yw na dzia∏anie katalizatora i na jego okres u˝ytkowania.
Olej taki stosuje si´ w proporcji
1:50 (2%) z olejem HUSQVARNA do silników dwusuwowych. 1:33 (3%) z innymi olejami do ch∏odzonych powietrzem
silników dwusuwowych, sklasyfikowanymi jako JASO FB/ISO EGB.
Benzyna, w litrach
5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60
Olej do silników dwusuwowych, w litrach
2% (1:50) 3% (1:33)

Sporzàdzanie mieszanki

Mieszank´ sporzàdzaj w czystym pojemniku, zatwierdzonym jako odpowiedni do przechowywania benzyny.
Do naczynia nalej najpierw po∏ow´ benzyny przeznaczonej do sporzàdzenia mieszanki. Nast´pnie dodaj do niej ca∏à dawk´ oleju. Wymieszaj dok∏adnie paliwo z olejem potrzàsajàc pojemnikiem. Dolej pozosta∏à iloÊç benzyny.
Przed ka˝dorazowym nalaniem paliwa do zbiornika maszyny wymieszaj je dok∏adnie potrzàsajàc kanistrem.
Nie sporzàdzaj mieszanki w iloÊci wi´kszej ni˝ to jest potrzebne do 1 miesi´cznego u˝ycia.
Zbiornik paliwa nieu˝ywanej przez d∏u˝szy czas maszyny nale˝y opró˝niç i oczyÊciç.
Olej do smarowania ∏aƒcucha
Jako Êrodek smarujàcy zaleca si´ stosowaç specjalny olej (do smarowania ∏aƒcucha) o dobrej zdolnoÊci przylegania.
(43)
Nie wolno stosowaç olejów przepracowanych. Niszczà one pomp´ olejowà, prowadnic´ i ∏aƒcuch pilarki.
Wa˝ne jest, aby rodzaj oleju dostosowany by∏ do temperatury otoczenia (odpowiednia lepkoÊç oleju).
Niektóre rodzaje olejów w temperaturze poni˝ej 0°C stajà si´ bardziej lepkie. Mo˝e to spowodowaç przecià˝enie pompy olejowej i jej uszkodzenie.
W celu wybrania odpowiedniego oleju do smarowania ∏aƒcucha skontaktuj si´ ze swoim warsztatem obs∏ugi technicznej.
94 – Polish
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 95
PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM
!

Tankowanie

2 Je˝eli obla∏eÊ paliwem siebie lub swoje ubranie, zmieƒ
ubranie. Pêrzemyj te cz´Êci cia∏a, które mia∏y stycznoÊç z paliwem. U˝yj wody I myd∏a.
3 Paliwo wycieka z maszyny. Regularnie sprawdzaj
szczelnoÊç korka wlewowego i przewodów paliwowych.
OSTRZE˚ENIE! Podczas tankowania przestrzegaj nast´pujàcych zasad, które
!
zmniejszajà ryzyko po˝aru:
Nie pal tytoniu i nie pozostawiaj goràcych przedmiotów w pobli˝u paliwa.
Przed przystàpieniem do tankowania, wy∏àcz silnik i odczekaj kilka minut a˝ ostygnie.
Korek wlewowy otwieraj ostro˝nie, poniewa˝ wewnàtrz zbiornika mo˝e panowaç nadciÊnienie.
Po zatankowaniu dok∏adnie zakr´ç korek wlewowy.
Przed uruchomieniem maszyny przenieÊç jà na bezpiecznà odleg∏oÊç od miejsca tankowania.
Przed nalaniem paliwa oczyÊç korek wlewowy i powierzchni´ wokó∏ niego. CzyÊç regularnie zbiornik paliwa i zbiornik oleju do smarowania ∏aƒcucha. Filtr paliwowy nale˝y wymieniaç co najmniej raz do roku. Zanieczyszczenia dostajàce si´ do zbiornika mogà byç przyczynà zak∏óceƒ w pracy silnika. Zadbaj o to, aby paliwo by∏o dobrze zmieszane potrzàsajàc kanistrem przed zatankowaniem. Zbiornik paliwa i zbiornik oleju do smarowania ∏aƒcucha majà wzajemnie dopasowanà pojemnoÊç. Dlatego paliwo i olej do smarowania ∏aƒcucha nale˝y zawsze uzupe∏niaç jednoczeÊnie.
OSTRZE˚ENIE! Paliwo i jego opary sà niezwykle ∏atwopalne. Zachowuj
!
ostro˝noÊç podczas obchodzenia si´ z paliwem i olejem do smarowania ∏aƒcucha. Pami´taj o niebezpieczeƒstwie po˝aru i eksplozj oraz o ryzyku wdychania oparów i zwiàzanej z tym szkodliwoÊci dla zdrowia.
(43)

Zasady bezpieczeƒstwa - paliwo

Nigdy nie tankuj paliwa do maszyny, gdy uruchomiony jest silnik.
Zapewnij dobrà wentylacj´ w miejscach, gdzie tankujesz lub przygotowujesz mieszank´ paliwa do silników dwusuwowych (benzyna i olej do dwusuwów).
Przed uruchomieniem przenieÊ maszyn´ na odleg∏oÊç co najmniej 3 m od miejsca tankowania.
Nigdy nie uruchamiaj maszyny, gdy:
1 Rozla∏eÊ na maszyn´ paliwo lub olej do smarowania
∏aƒcucha. Wytrzyj jà i poczekaj, a˝ wyschnà resztki benzyny.
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
OSTRZE˚ENIE! Nigdy nie u˝ywaj maszyny, w której nasadka Êwiecy zap∏onowej i przewód zap∏onowy majà widoczne uszkodzenia. Zachodzi wówczas ryzyko iskrzenia, co mo˝e byç przyczynà po˝aru.

Transport i przechowywanie

Pilark´ i paliwo nale˝y przechowywaç w taki sposób, aby ewentualne wycieki i opary paliwa nie mog∏y zetknàç si´ z iskrà lub otwartym p∏omieniem. Oznacza to, ˝e nale˝y je przechowywaç z dale od np. maszyn elektrycznych, silników elektrycznych, kontaktów/pr
Paliwo przechowuj w specjalnie do tego celu przeznaczonym i zatwierdzonym zbiorniku.
W przypadku d∏u˝szego okresu przechowywania pilarki lub w czasie jej transportu, nale˝y opró˝niç zbiorniki paliwa i oleju do smarowania ∏aƒcucha. Je˝eli masz w zbiorniku lub w kanistrze paliwo nie nadajàce si´ do u˝ytku, zg∏oÊ si´ do najbli˝szej stacji CP
Podczas transportu lub przechowywania na osprz´t tnàcy zawsze musi byç za∏o˝ona os∏ona transportowa, chroniàca przed niezamierzonym dotkni´ciem do ostrego ∏aƒcucha. Nawet ∏aƒcuch nie b´dàcy w ruchu mo˝e spowodowaç powa˝ne obra˝enia operatora lub innych osób, które si´ z nim zetknà.
Zdejmij kapturek Êwiecy zap∏onowej ze Êwiecy zap∏onowej. W∏àcz ci´gno ssania.
Na czas transportu maszyn´ nale˝y zabezpieczyç.
D∏u˝sze przechowywanie
Opró˝nij zbiornik paliwa u zbiornik oleju w miejscu o dobrej wentylacji. Przechowuj paliwo w atestowanych kanistrach, w bezpiecznym miejscu. Za∏ó˝ os∏on´ prowadnicy. OczyÊç maszyn´. Patrz wskazówki pod nag∏ówkiem "Plan obs∏ugi technicznej".
Przed odstawieniem maszyny na d∏u˝sze przechowanie nale˝y jà dok∏adnie oczyÊciç i przeprowadziç kompletny serwis.
Polish 95
Page 96
URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE
!
Uruchamianie i wy∏àczanie
OSTRZE˚ENIE! Przyst´pujàc do uruchomienia nale˝y pami´taç o
!
przestrzeganiu nast´pujàcych zasad:
Podczas uruchamiania maszyny hamulec ∏aƒcucha musi byç w∏àczony, aby zmniejszyç ryzyko dotkni´cia do wirujàcego ∏aƒcucha.
Nigdy nie uruchamiaj pilarki, gdy prowadnica, ∏aƒcuch pilarki i wszystkie os∏ony nie sà zamontowane. W przeciwnym razie mo˝e obluzowaç si´ sprz´g∏o i spowodowaç obra˝enia.
Ustaw maszyn´ na twardym pod∏o˝u. Przyjmij stabilnà pozycj´ i upewnij si´, ˝e ∏aƒcuch nie dotyka do ˝adnego przedmiotu.
Upewnij si´, czy w pobli˝u miejsca pracy nie ma osób nieupowa˝nionych.
Nigdy nie owijaj linki rozrusznika wokó∏ d∏oni.

Uruchamianie

Podczas uruchamiania pilarki musi byç w∏àczony hamulec ∏aƒcucha. W∏àcz hamulec przesuwajàc do przodu zabezpieczenie przed odbiciem.
Zimny silnik Pozycja rozruchu, 1: Ustawiç prze∏àcznik start/stop w
pozycji ssania, pociàgajàc czerwony element sterowania w gór´/na zewnàtrz.
Pompa paliwowa, 2: Kilkakrotnie podpompuj gruszkà pompy paliwowej na przewodzie paliwowym, a˝ do nap∏yni´cia paliwa do gruszki (przynajmniej 6 razy). Gruszka nie musi byç nape∏niona ca∏kowicie.
Uchwyç pewnie lewà r´kà uchwyt przedni. Ustaw lewà stop´ na dolnej cz´Êci tylnego uchwytu przyciskajàc w ten sposób pilark´ do ziemi.
Pociàgnij uchwyt rozrusznika, 3: Ujmij prawà r´kà uchwyt rozrusznika i pociàgnij go wolno do oporu (do momentu za∏apania trybów rozrusznika), a nast´pnie pociàgaj mocno i szybko do momentu uruchomienia silnika.
WciÊnij czerwonà dêwigni´ ssania, 4: Jak tylko silnik zostanie uruchomiony, czego sygna∏em b´dzie s∏yszalny dêwi´k „puff”, wciÊnij czerwonà dêwigni´ ssania.
Pociàgnij uchwyt rozrusznika, 5: Powtarzaj silne pociàganie linki do momentu uruchomienia silnika.
Ciep∏y silnik Pozycja rozruchu, 1: Prawid∏owa kombinacja ssanie/
obroty rozruchowe dla uruchomienia ciep∏ego silnika, ustawiana jest przez wczeÊniejsze przesuni´cie czerwonej dêwigni ssania do po∏o˝enia na zewnàtrz - do góry.
(44)
(45)
(48)
(44)
(47)
(44)
Pompa paliwowa, 2: Kilkakrotnie podpompuj gruszkà
pompy paliwowej na przewodzie paliwowym, a˝ do nap∏yni´cia paliwa do gruszki (przynajmniej 6 razy). Gruszka nie musi byç nape∏niona ca∏kowicie.
WciÊnij czerwonà dêwigni´ ssania, 4: Spowoduje to wy∏àczenie ssania, które nie b´dzie potrzebne do uruchomienia rozgrzanej pilarki. Jednak˝e przesuni´cie prze∏àcznika start/stop spowoduje uruchomienie wysokich obrotów, co w konsekwencji u∏atwia start ciep∏ego silnika.
(47) Pociàgnij uchwyt rozrusznika, 5: Uchwyç pewnie lewà
r´kà uchwyt przedni. Ustaw lewà stop´ na dolnej cz´Êci tylnego uchwytu przyciskajàc w ten sposób pilark´ do ziemi.
(45)
Ujmij prawà r´kà uchwyt rozrusznika i pociàgnij go wolno do oporu (do momentu za∏apania trybów rozrusznika), a nast´pnie pociàgaj mocno i szybko do momentu uruchomienia silnika
Poniewa˝ hamulec ∏aƒcucha nadal jest w∏àczony, obroty silnika nale˝y jak najszybciej zmniejszyç do obrotów biegu ja∏owego, co mo˝na osiàgnàç wy∏àczajàc blokad´ gazu. Roz∏àczenie odbywa si´ przez nieznaczne przyspieszenie po naciÊni´ciu j´zyka gazu. W ten sposób zapobiega si´ nadmiernemu zu˝yciu sprz´g∏a, b´bna sprz´g∏a oraz pasa hamulca. Pozwól, by maszyna kilka sekund pracowa∏a na wolnych obrotach przed ca∏kowitym otwarciem przepustnicy.
Na tylnym panelu pi∏y (A) znajduje si´ uproszczona instrukcja uruchamiania urzàdzenia.
UWAGA! Nie wyciàgaj linki rozrusznika ca∏kowicie i nie puszczaj jej nagle, gdy jest wyciàgni´ta. Mo˝e to spowodowaç uszkodzenie maszyny.
Zauwa˝! Wy∏àcz hamulec przesuwajàc zabezpieczenie przed odbiciem do pa∏àka uchwytu.
Pilarka jest teraz gotowa do pracy.
OSTRZE˚ENIE! D∏ugotrwa∏e wdychanie spalin silnikowych, zawiesiny oleju ∏aƒcuchowego w powietrzu oraz py∏u towarzyszàcego powstawaniu wiórów mo˝e byç szkodliwe dla zdrowia.
Nigdy nie uruchamiaj pilarki, gdy prowadnica, ∏aƒcuch pilarki i wszystkie os∏ony nie sà prawid∏owo zamontowane. Patrz wskazówki podane pod rubrykà Monta˝. Gdy prowadnica i ∏aƒcuch nie sà zamontowane do pilarki, sprz´g∏o mo˝e obluzowaç si´ i spowodowaç powa˝ne obra˝enia.
Podczas uruchamiania maszyny hamulec ∏aƒcucha musi byç w∏àczony. Patrz wskazówki pod nag∏ówkiem "Uruchamianie i zatrzymywanie". Nigdy nie uruchamiaj pilarki trzymajàc za ràczk´ rozrusznika i puszczajàc pilark´ do ziemi. Jest to bardzo niebezpieczny sposób, gdy˝ ∏atwo jest utraciç kontrol´ nad pilarkà.
Nigdy nie uruchamiaj maszyny w pomieszczeniach. Pami´taj o tym, ˝e wdychanie spalin silnikowych jest niebezpieczne.
(44)
(44)
(38)
(48)
96 – Polish
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 97
URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE
Obserwuj, co dzieje si´ w otoczeniu i upewnij si´, czy nie zachodzi ryzyko, ˝e ludzie lub zwierz´ta mogà zetknàç si´ z osprz´tem tnàcym.
Trzymaj zawsze pilark´ dwoma r´koma. Prawà r´kà trzymaj za uchwyt tylny, a lewà za uchwyt przedni.
Operator, bez wzgl´du na to czy jest prawo- czy lewor´czny, musi trzymaç w ten sposób.
mocno, tak by kciuki i palce obejmowa∏y uchwyty pilarki.
Hamulec ∏aƒcucha zwalniany jest przesuwajàc przednià os∏on´ oznaczonà "PULL BACK TO RESET" (Odciàgnij, ˝eby zresetowaç) do ty∏u, w stron´ uchwytu przedniego.
Wy∏àczanie silnika
Zatrzymanie silnika nast´puje poprzez wciÊni´cie w∏àcznika start/wy∏àcznika stop. (13)
UWAGA! W∏àcznik Start/Stop powraca automatycznie do pozycji pracy. Dlatego, gdy maszyna nie znajduje si´ pod dozorem, nale˝y zawsze zdejmowaç nasadk´ ze Êwiecy zap∏onowej w celu zapobie˝enia niezamierzonemu uruchomieniu silnika.
(49)
Trzymaj
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Polish 97
Page 98
TECHNIKA PRACY
!
Zawsze przed u˝ytkowaniem: (50)
1 Sprawdê, czy hamulec ∏aƒcucha dzia∏a bez zarzutu i czy
nie jest uszkodzony. 2 Sprawdê, czy tylna os∏ona prawej r´ki nie jest uszkodzona. 3 Sprawdê, czy blokada dêwigni gazu dzia∏a bez zarzutu i
czy nie jest uszkodzona. 4 Sprawdê, czy wy∏àcznik dzia∏a prawid∏owo i czy nie jest
uszkodzony. 5 Sprawdê, czy ˝aden uchwyt nie jest zaolejony. 6 Sprawdê, czy system t∏umienia wibracji dzia∏a i czy nie
jest uszkodzony. 7 Sprawdê, czy t∏umik jest dobrze zamontowany i czy nie
jest uszkodzony. 8 Sprawdê, czy wszystkie elementy pilarki sà dobrze
dokr´cone, czy nie sà uszkodzone lub czy nie jest ich brak. 9 Sprawdê, czy wychwytnik ∏aƒcucha znajduje si´ na
swoim miejscu i czy nie jest uszkodzony. 10 Sprawdê napi´cie ∏aƒcucha.

Ogólne zasady pracy maszynà

WA˚NE! Rozdzia∏ ten poÊwi´cono podstawowym zasadom
bezpieczeƒstwa, które nale˝y zachowaç podczas pracy pilarkà. Nic nie zastàpi jednak doÊwiadczenia i profesjonalnych umiej´tnoÊci. W razie niepewnoÊci zasi´gnij porady eksperta. Zwróç si´ do punktu sprzeda˝y pilarek, warsztatu obs∏ugi technicznej lub doÊwiadczonego u˝ytkownika pilarki. Nigdy nie podejmuj si´ zadaƒ przekraczajàcych Twoje si∏y i umiej´tnoÊci!
Przed przystàpieniem do pracy pilarkà nale˝y zapoznaç si´ z przyczynami i skutkami odbicia oraz ze sposobami unikania odbicia. Patrz wskazówki podane pod rubrykà CzynnoÊci w celu unikni´cia odbicia.
Przed pzystàpieniem do pracy pilarkà nale˝y zapoznaç si´ z ró˝nicà w ci´ciu górnà i dolnà kraw´dzià prowadnicy. Patrz wskazówki pod nag∏ówkiem "CzynnoÊci zapobiegajàce odbiciom i zespo∏y zabezpieczajàce maszyny".
Stosuj Êrodki ochrony osobistej. Patrz wskazówki podane pod rubrykà Ârodki ochrony osobistej.

Podstawowe zasady bezpieczeƒstwa

1 Rozglàdnij si´, aby:
Upewniç si´, ˝e w pobli˝u nie znajdujà si´ ludzie,
zwierz´ta lub przedmioty mogàce mieç wp∏yw na
sprawowanie przez Ciebie kontroli nad maszynà.
Upewniç si´, ˝e ludzie lub zwierz´ta nie znajdujà si´ w
zasi´gu maszyny i nie ryzykujà dotkni´cia do ∏aƒcucha
pilarki lub nie zagra˝ajà im obalane drzewa. UWAGA! Przestrzegaj powy˝szych zasad, lecz nigdy nie
u˝ywaj pilarki, gdy w razie wypadku nikt nie móg∏by Ci przyjÊç z pomocà.
2 Nie nale˝y u˝ywaç maszyny w z∏ych warunkach
atmosferycznych. Np. w czasie g´stej mg∏y, du˝ych
opadów, silnego wiatru, du˝ego mrozu itp. Praca przy z∏ej
98 – Polish
pogodzie jest m´czàca i niesie ze sobà dodatkowe zagro˝enia np. Êliski grunt, niemo˝liwy do przewidzenia kierunek obalania drzew itp.
3 Zachowuj szczególnà ostro˝noÊç podczas Êcinania
ma∏ych ga∏´zi i unikaj Êcinania krzewów (tzn. jednoczesnego Êcinania wielu ma∏ych ga∏´zi). Dostajà si´ one do ∏aƒcucha i sà wyrzucane w Twoim kierunku, mogàc spowodowaç powa˝ne obra˝enia.
4 Zapewnij sobie bezpieczne poruszanie i pozycj´ przy
pracy. Przy poruszaniu si´ po powierzchni roboczej nale˝y uwa˝aç na ewentualne przeszkody (korzenie, g∏azy, ga∏´zie, do∏y, rowy itp.). Szczególnà ostro˝noÊç nale˝y zachowaç podczas pracy na terenie pochy
5 Zachowaj szczególnà ostro˝noÊç podczas ci´cia
napr´˝onych drzew. Napr´˝one drzewo mo˝e zarówno przed, jak i po przeci´ciu spr´˝ynowaç powracajàc do swojego normalnego po∏o˝enia. W razie nieprawid∏owego ustawienia si´ przy drzewie lub niew∏aÊciwego umiejscowienia rzazu drzewo mo˝e uderzyç w Ciebie lub w maszyn´, w wyniku czego mo˝esz straciç kontrol´. Obie okolicznoÊci mogà doprowadziç do powa˝nych obra˝eƒ cia∏a.
6 W razie potrzeby przeniesienia pilarki nale˝y wy∏àczyç
silnik i zablokowaç ∏aƒcuch za pomocà hamulca ∏aƒcucha. Pilark´ nale˝y przenosiç z prowadnicà skierowanà do ty∏u. W razie przenoszenia pilarki na d∏u˝szà odleg∏oÊç lub koniecznoÊci jej przetransportow
7 Stawiajàc pilark´ na ziemi nale˝y zabezpieczaç ∏aƒcuch
tnàcy za pomocà hamulca ∏aƒcucha i mieç maszyn´ pod nadzorem. W razie odstawienia maszyny na d∏u˝szy czas nale˝y wy∏àczyç silnik.
OSTRZE˚ENIE! Mo˝e zdarzyç si´, ˝e trociny wejdà w os∏on´ sprz´g∏a powodujàc zablokowanie si´ ∏aƒcucha. Zawsze wy∏àczaj silnik, zanim przystàpisz do czyszczenia.

Zasady ogólne

1 Poznajàc przyczyny powstania odbicia mo˝na zmniejszyç
lub wyeliminowaç element zaskoczenia wyst´pujàcy w momencie jego powstania. Zaskoczenie zwi´ksza ryzyko wypadku. Odbicie jest zazwyczaj ∏agodne, lecz czasami mo˝e byç szybkie i gwa∏towne.
2 Pracujàc pilarkà nale˝y zawsze trzymaç jà mocno
oburàcz, prawà r´kà za uchwyt tylny, lewà za uchwyt przedni. Palce powinny dok∏adnie obejmowaç uchwyty. Pilark´ nale˝y zawsze trzymaç w ten sposób, bez wzgl´du na to, czy operator jest prawo- czy lewor´czny. Pewne utrzymywanie pilarki w podany sposób zmniejsza skutki odbicia i pozwala na zachowanie kontroli nad
Nie puszczaj uchwytów! (51)
pilarkà.
3 Najwi´cej wypadków powodowanych odbiciem ma
miejsce podczas okrzesywania. Upewnij si´, ˝e stoisz na stabilnym pod∏o˝u pozbawionym przeszkód, o które móg∏byÊ si´ potknàç i straciç równowag´.
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Page 99
TECHNIKA PRACY
W przypadku braku ostro˝noÊci strefa odbicia prowadnicy mo˝e przypadkowo zetknàç si´ z ga∏´zià, pobliskim drzewem lub innym przedmiotem i spowodowaç odbicie.
Musisz mieç ci´ty przedmiot pod kontrolà. Je˝eli ci´te przedmioty sà ma∏e i lekkie, mogà zaczepiç si´ o ∏aƒcuch i zostaç odrzucone w twoim kierunku. Nawet jeÊli nie musi to byç groêne, mo˝e ci´ to zaskoczyç i mo˝esz straciç panowanie nad pilarkà. Nigdy nie tnij k∏ód lub ga∏´zi u∏o˝onych jedne na drugich, tylko je najpierw rozdziel. Nie tnij jednoczeÊnie wi´cej ni˝ jednej k∏ody lub jednego przedmiotu. Usuwaj odci´te kawa∏ki, by utrzymywaç w miejscu pracy bezpieczne warunki.
4 Nigdy nie pracuj pilarkà ponad poziomem ramion i
staraj si´ nie ciàç koƒcówkà prowadnicy. Nigdy nie pracuj pilarkà trzymajàc jà jednà r´kà!
5 Warunkiem sprawowania pe∏nej kontroli nad pilarkà jest
stablina pozycja przy pracy. Nigdy nie nale˝y pracowaç stojàc na drabinie, znajdujàc si´ na drzewie lub nie majàc stabilnego pod∏o˝a pod nogami.
6 Podczas pracy pilarkà nale˝y utrzymywaç wysokie obroty
silnika, tzn. pe∏en gaz.
7 Zachowuj jak najwi´kszà ostro˝noÊç podczas ci´cia górnà
kraw´dzià prowadnicy, tzn. podczas ci´cia przedmiotu od do∏u. Ten rodzaj ci´cia okreÊlany jest czasami jako ci´cie przy odpychajàcym ruchu ∏aƒcucha. ¸aƒcuch ma wówczas tendencje do popychania pilarki W razie zakleszczenia si´ ∏aƒcucha tnàcego, pilarka mo˝e zostaç odrzucona do ty∏u, w twojà stron´.
8 Je˝eli u˝ytkownik nie kontroluje wystarczajàco tendencji
pilarki do przesuwania si´ wstecz, zachodzi ryzyko, ˝e przesunie si´ ona tak daleko do ty∏u, i˝ tylko strefa odbicia prowadnicy b´dzie mi∏a kontakt z pi∏owanym przedmiotem, co prowadzi do odbicia.
Praca dolnà kraw´dzià prowadnicy, tzn. podczas ci´cia przedmiotu od góry, jest czasem okreÊlana jako praca przy ciàgnàcym ruchu ∏aƒcucha. W tym przypadku nast´puje przyciàganie pilarki w kierunku ci´tego drewna, przy czym przednia kraw´dê korpusu pilarki stanowi dla jej naturalne oparcie w stosunku do k∏ody. Praca dolnà kraw´dzià prowadnicy u∏atwia u˝ytkownikowi kontrol´ nad pilarkà i po∏o˝eniem strefy odbicia prowadnicy.
9 Przestrzegaj zasad ostrzenia i konserwacji prowadnicy i
∏aƒcucha pilarki. Wymieniajàc prowadnic´ i ∏aƒcuch pilarki nale˝y stosowaç wy∏àcznie zalecane przez nas zestawy. Patrz wskazówki podane pod rubrykami Osprz´t tnàcy i Dane techniczne.

Podstawowa technika Êcinki

OSTRZE˚ENIE! Nigdy nie pos∏uguj si´ pilarkà trzymajàc jà tylko jednà r´kà.
!
Trzymanie pilarki jednà r´kà nie zapewnia bezpiecznego panowania nad nià. Trzymaj zawsze pilark´ mocno, dwoma r´koma za uchwyty.
(52)
(53)
(54)
(55)
(56)
(57)
przy pe∏nym otwarciu przepustnicy mo˝e prowadziç do powa˝nego uszkodzenia silnika).
• Przecinanie od góry = Praca przy "ciàgnàcym" ruchu ∏aƒcucha.
• Przecinanie od do∏u = Praca przy "odpychajàcym" ruchu ∏aƒcucha.
Praca przy "odpychajàcym" ruchu ∏aƒcucha wià˝e si´ z wi´kszym ryzykiem odbicia. Patrz wskazówki podane pod rubrykà CzynnoÊci w celu unikni´cia odbicia.
Poj´cia
Przerzynka = Poj´cie ogólne oznaczajàce przecinanie drewna w poprzek w∏ókien.
Okrzesywanie = Odcinanie ga∏´zi z le˝àcego drzewa. Roz∏upanie = Gdy przecinane drewno p´ka pod∏u˝nie przed
zakoƒczeniem operacji ci´cia.
Pi´ç bardzo wa˝nych czynników, które nale˝y wziàç pod uwag´ przed przystàpieniem do przecinania:
1 Upewnij si´, czy prowadnica nie zakleszczy si´ w rzazie.
(59)
2 Upewnij si´, czy k∏oda nie ulegnie roz∏upaniu. (58) 3 Upewnij si´, czy ∏aƒcuch nie uderzy o pod∏o˝e lub inny
przedmiot w czasie lub po ci´ciu.
4 Sprawdê, czy istnieje ryzyko powstania odbicia. (4) 5 Czy warunki zewn´trzne i terenowe wp∏ywajà na pozycj´
i mo˝liwoÊç bezpiecznego poruszania si´ podczas pracy?
O tym, czy ∏aƒcuch zakleszczy si´ lub czy k∏oda rozszczepi si´ decydujà dwa czynniki, mianowicie sposób podparcia k∏ody przed i po ci´ciu oraz jej napr´˝enie.
W wi´kszoÊci przypadków mo˝na uniknàç k∏opotów stosujàc ci´cie dwustopniowe : rzaz od góry i od do∏u k∏ody. K∏od´ nale˝y podczas przecinania podeprzeç w celu unikni´cia zakleszczenia si´ ∏aƒcucha lub rozszczepienia si´ k∏ody.
WA˚NE! Je˝eli ∏aƒcuch zakleszczy si´ w rzazie: zatrzymaj silnik! Nie wyszarpuj pilarki z rzazu. Mo˝esz skaleczyç si´ o ∏aƒcuch, gdy pilarka nagle zostanie wyszarpni´ta z rzazu. W celu uwolnienia pilarki u˝yj dêwigni.
Podane poni˝ej instrukcje opisujà sposób post´powania w sytuacjach najcz´Êciej przytrafiajàcych si´ podczas pracy pilarkà.
Okrzesywanie
Przy okrzesywaniu grubych ga∏´zi stosuj te same zasady, co przy przerzynce k∏ód.
Ga∏´zie o skomplikowanym kszta∏cie nale˝y odcinaç po kawa∏ku.
(61)
(60)
Uwagi ogólne
Podczas Êcinki silnik powinien pracowaç na pe∏ny gaz!
Po ka˝dej operacji zredukuj obroty do obrotów biegu
ja∏owego (zbyt d∏ugo trwajàca praca silnika bez obcià˝enia
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Polish 99
Page 100
TECHNIKA PRACY
Przerzynka
OSTRZE˚ENIE! Nigdy nie próbuj ciàç k∏ód u∏o˝onych w stos lub blisko siebie. Takie
!
post´powania drastycznie zwi´ksza ryzyko odbicia, które mo˝e byç przyczynà powa˝nych obra˝eƒ, nawet zagra˝ajàcych ˝yciu.
Je˝eli k∏ody u∏o˝one sà w stos, ka˝dà z nich nale˝y przed ci´ciem zdjàç ze stosu, u∏o˝yç na podpórce lub w przyrzni i ciàç pojedynczo.
Odci´te kawa∏ki nale˝y usuwaç z miejsca pracy. Pozostawiajàc je, zwi´kszasz zarówno ryzyko przypadkowego odbicia, jak i ryzyko potkni´cia si´ o nie i utraty równowagi podczas pracy.
K∏oda le˝y na ziemi. Nie zachodzi ryzyko zakleszczenia si´ ∏aƒcucha lub rozszczepienia si´ k∏ody. Istnieje jednak ryzyko zetkni´cia si´ ∏aƒcucha z pod∏o˝em, po zakoƒczeniu przerzynki. (63)
Wykonaj przerzynk´ od góry, przez ca∏à gruboÊç k∏ody. Zachowaj ostro˝noÊç przy zakoƒczeniu rzazu, aby nie dotknàç prowadnicà do ziemi. Pracuj pilarkà przy ca∏kowicie otwartej przepustnicy, lecz bàdê przygotowany na nieprzewidziane zdarzenia.
JeÊli istnieje mo˝liwoÊç obrócenia k∏ody, nie przecinaj jej g∏´biej ni˝ na 2/3 gruboÊci.
Obróç k∏od´ tak, aby zakoƒczyç ci´cie od góry na pozostawionej do przeci´cia 1/3 grubiÊci k∏ody.
K∏oda jest podparta z jednej strony. Ryzyko jej rozszczepienia si´ jest du˝e.
Rozpocznij od wykonania rzazu od do∏u (na ok. 1/3 Êrednicy k∏ody).
Dokoƒcz przerzynk´ rzazem od góry tak, aby oba rzazy zesz∏y si´.
(66)
K∏oda jest podparta z obu stron. Istnieje du˝e ryzyko
zakleszczenia si´ ∏aƒcucha pilarki. Rozpocznij od wykonania rzazu od góry (na ok. 1/3 Êrednicy
k∏ody). Dokoƒcz przerzynk´ rzazem od do∏u tak, aby oba rzazy zesz∏y
si´.
(67)

Technika Êcinania drzew

WA˚NE! Âcinka drzew wymaga du˝ego doÊwiadczenia. NiedoÊwiadczeni u˝ytkownicy pilarek nie powinni Êcinaç drzew. Nigdy nie podejmuj si´ zadaƒ przekraczajàcych Twoje si∏y i umiej´tnoÊci!
Bezpieczna odleg∏oÊç
Bezpieczna odleg∏oÊç od Êcinanego drzewa od pracujàcej w pobli˝u osoby powinna wynosiç co najmniej 2,5 d∏ugoÊci drzewa. Upewnij si´, czy w trakcie Êcinania nie przebywajà ludzie.
(62)
(64)
(65)
(58)
(59)
"strefie zagro˝enia" przed i w
(68)
Kierunek obalania
Podczas wyboru kierunku obalania nale˝y wziàç pod uwag´ dogodnoÊç terenu i najlepsze warunki do okrzesywania i przerzynki obalonego drzewa. Operator powinien mieç zapewnionà bezpiecznà pozycj´ przy pracy i mo˝liwoÊç bezpiecznego poruszania si´ wokó∏ drzewa.
Po wyborze kierunku obalania drzewa, okreÊl naturalny kierunek jego spadania.
Wp∏ywajà naƒ nast´pujàce czynniki:
Pochylenie drzewa
Wygi´cie
Kierunek wiatru
U∏o˝enie ga∏´zi
Ci´˝ar Êniegu
Przeszkody w pobli˝u drzewa: np. inne drzewa, linie
energetyczne, Êciany i budynki.
Sprawdê, czy pieƒ nie jest uszkodzony lub zbutwia∏y, co pozwala∏oby przypuszczaç, ˝e drzewo prze∏amie si´ i zacznie obalaç si´ wczeÊniej, ni˝ si´ spodziewasz.
Mo˝e si´ okazaç, ˝e mimo podj´tej wczeÊniej decyzji o kierunku obalania drzewa, ze wzgl´du na trudnoÊci lub zbyt du˝e ryzyko, b´dziesz zmuszony obaliç je w naturalnym kierunku jego spadania.
Innym wa˝nym czynnikiem, nie majàcym wp∏ywu na kierunek obalania lecz decydujàcym o bezpieczeƒstwie operatora, jest upewnienie si´, czy drzewo nie posiada uszkodonych lub obumar∏ych ga∏´zi, które podczas obalania mog∏yby si´ od∏amaç i zraniç go.
Przede wszystkim nale˝y zadbaç, aby obalane drzewo nie spad∏o na inne drzewo i nie zahaczy∏o si´ o nie. Obalanie na ziemi´ zawieszonego drzewa jest bardzo niebezpieczne ó istnieje du˝e ryzyko powstania wypadku. Patrz wskazówki podane pod rubrykà Usuwanie drzewa êle obalonego.
WA˚NE! W krytycznych momentach obalania drzew ochronniki uszu powinny byç podniesione zaraz po zakoƒczeniu Êcinania, aby ∏atwiej sz∏yszeç ewentualne sygna∏y lub dêwi´ki ostrzegawcze.
Przygotowanie drzewa do Êcinki i drogi oddalania dla operatora
Okrzesaj pieƒ z ga∏´zi do poziomu ramion. Najbezpieczniej jest pracowaç od góry do do∏u stojàc tak, by pieƒ znajdowa∏ si´ mi´dzy tobà i pilarkà.
Usuƒ podszyt u podstawy drzewa i sprawdê, czy w pobli˝u nie wyst´pujà przeszkody (g∏azy, ga∏´zie, do∏y itp.) utrudniajàce oddalenie si´ operatora od padajàcego drzewa. Droga ewakuacyjna powinna prowadziç ukoÊnie w ty∏, wzd∏u˝ prostej tworzàcej kàt 135
1 Obszar zagro˝enia 2 Droga odwrotu 3 Kierunek obalania
(70)
° z (71)
(69)
100 – Polish
1155296-39 Rev.1 2012-11-19
Loading...