Contents of the EC declaration of conformity......... 22
(Fig. 5)Use approved head protection, hearing
protection and eye protection
(Fig. 6)Use approved protective gloves
(Fig. 7)The product agrees with the applicable EC
Directives
(Fig. 8)Sound power level
(Fig. 9)Chain brake, not engaged (left). Chain
brake, engaged (right)
(Fig. 10)Choke control
(Fig. 11)Air purge bulb
(Fig. 12)Refuelling
(Fig. 13)Chain oil fill
(Fig. 14)This product agrees with the applicable EAC
directives
(Fig. 15)This product agrees with the applicable
Ukraine directives
(Fig. 16)This product agrees wtih the applicable
Korea directives
(Fig. 17)This product agrees wtih the applicable
Japan directives
(Fig. 18)Noise level
(Fig. 19)Hold the product properly with both hands
(Fig. 20)Do not use with one hand
(Fig. 21)Avoid contact with nose of guide bar
(Fig. 22)Beware of kickback
10862 - 002 - 03.12.2018
Page 11
(Fig. 23)This product agrees with the applicable
Australia and New Zealand electromagnetic
compatibility directives.
Proposition 65
(Fig. 2)
EU V
WARNING: Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this product.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
Safety
Safety definitions
The definitions below give the level of severity for each
signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier to use.
General safety instructions
• Use the product correctly. Injury or death is a
possible result of incorrect use. Only use the product
for the tasks found in this manual. Do not use the
product for other tasks.
• Read, understand and obey the instructions in this
manual. Obey the safety symbols and the safety
instructions. If the operator does not obey the
instructions and the symbols, injury, damage or
death is a possible result.
• Do not discard this manual. Use the instructions to
assemble, to operate and to keep your product in
good condition. Use the instructions for correct
installation of attachments and accessories. Only
use approved attachments and accessories.
• Do not use a damaged product. Obey the
maintenance schedule. Only do the maintenance
work that you find an instruction about in this
manual. An approved service center must do all
other maintenance work.
• This manual cannot include all situations that can
occur when you use the product. Be careful and use
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
your common sense. Do not operate the product or
do maintenance to the product if you are not sure
about the situation. Speak to a product expert, your
dealer, service agent or approved service center for
information.
• Disconnect the spark plug cable before you
assemble the product, put the product into storage or
do maintenance.
• Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts that are approved by the manufacturer. Injury
or death is a possible result of incorrect
maintenance.
• Do not breathe in the exhaust fumes from the
engine. A health risk can occur if you breathe in
exhaust fumes, chain oil fumes and sawdust for a
long period.
• Do not start the product indoors or near flammable
material. The exhaust fumes are hot and can contain
a spark which can start a fire. Without sufficient
airflow, injury or death can result from asphyxiation
or carbon monoxide.
• This product makes an electromagnetic field during
operation. The electromagnetic field can cause
damage to medical implants. Speak to your
physician and medical implant manufacturer before
you operate the product.
• Do not let a child operate the product.
• Do not let a person, without knowledge of the
instructions, operate the product.
• Always monitor a person, with decreased physical
capacity or mental capacity, that uses the product. A
responsible adult must be there at all times.
• Lock the product in an area that children and not
approved persons cannot access.
862 - 002 - 03.12.2018
11
Page 12
• The product can eject objects and cause injuries.
Obey the safety instructions to decrease the risk of
injury or death.
• Do not go away from the product when the engine is
on. Stop the engine and make sure that the chain
does not rotate.
• The operator of the product is responsible if an
accident occurs.
• Make sure that parts are not damaged before you
use the product.
• Refer to national or local laws. They can prevent or
decrease the operation of the product in some
conditions.
Safety instructions for operation
• Continuous or regular operation of the product can
cause "white finger" or equivalent medical problems
from vibrations. Examine the condition of your hands
and fingers if you operate the product continuously
or regularly. If your hands or fingers have
discoloration, have pain, tingle, or are numb, stop
work and speak to a physician immediately.
• Make sure the product is fully assembled before you
use it.
• The product can cause objects to eject, which can
cause damage to the eyes. Always use approved
eye protection when you operate the product.
• Be careful, a child can come near the product
without your knowledge during operation.
• Do not operate the product if there are persons in
the work area. Stop the product if a person goes into
the work area.
(Fig. 24)
• Make sure that you are always in control of the
product.
• The product must be operated with two hands. Do
not operate the product with one hand. Serious injury
to the operator, workers, bystanders, or a
combination of these persons may result from
operation with only one hand.
• Hold the front handle with your left hand and the rear
handle with your right hand. Hold the product on the
right side of your body.
(Fig. 25)
• Do not operate the product when you are fatigued, ill
or under the influence of alcohol or other drugs.
• Do not use the product if you cannot receive aid if an
accident occurs. Make others aware that you will
operate the product before you start the product.
• Do not turn with the product before you make sure
that no persons or animals are in the safety area.
• Remove all unwanted materials from the work area
before you start. If the chain hits an object, the object
can eject and cause injury or damage. Unwanted
material can wind around the chain and cause
damage.
• Do not use the product in bad weather, such as fog,
rain, strong winds, risk of lightning or other weather
conditions. Dangerous conditions, such as slippery
surfaces, can occur because of bad weather.
• Make sure that you can move freely and work in a
stable position.
• Make sure that you cannot fall when you use the
product. Do not tilt when you operate the product.
• Always hold the product with your two hands. Hold
the front handle with your left hand and the rear
handle with your right hand. Hold the product on the
right side of your body.
• The saw chain starts to rotate if the choke control is
in the choke position when the engine starts.
• Stop the engine before you move the product.
• Do not put down the product with the engine on.
• Before you remove the unwanted materials from the
product, stop the engine. Let the chain stop before
you or an aid remove the cut material.
• Do not operate this product in a tree. Operation of
the product while up in a tree may result in personal
injury.
(Fig. 26)
• The chain brake must be engaged when the product
is started to decrease the risk that the saw chain
touches you during start.
(Fig. 27)
• A kickback can cause serious injury or death to the
operator or others. To decrease the risk you must
know the causes of kickback and how to prevent
them.
• Obey all safety instructions to decrease the risk of
kickback and other forces which can cause serious
injury or death.
• Adjust the saw chain tension regularly to make sure
that the saw chain does not slack. A slack saw chain
may jump off and cause serious injury or death.
• Do not fell trees using an incorrect procedure. This
can cause injury to persons, hit a utility line or cause
damage to property.
• The operator should remain on the uphill side of the
terrain as the tree is likely to roll or slide downhill
after it is felled.
(Fig. 28)
• Plan and prepare your path of retreat before you
start to cut. Your path of retreat must be
approximately 135 degrees away from the felling
direction.
• 1. The danger zone
• 2. The path of retreat
• 3. The felling direction
(Fig. 29)
• Always stop the engine before you move the
product.
• Make sure you firmly plant your feet on the ground
and distribute your weight evenly.
(Fig. 30)
12
862 - 002 - 03.12.2018
Page 13
• Only operate the product with your feet on stable
ground. Without stable ground, operation can cause
serious injury or death to the operator or others. Do
not do operate the product on a ladder or in a tree.
(Fig. 31)
Kickbacks, skating, bouncing and
dropping
Different forces can have an effect on the safe control of
the product.
• Skating is when the guide bar moves quickly across
the wood.
• Bouncing is when the guide bar lifts off the wood
and touches it again and again.
• Dropping is when the product drops down after the
cut is made. This can cause the moving chain to
touch a part of the body or other objects, causing
injury or damage.
• Kickback is when the end of the guide bar touches
objects and moves rearward, up or suddenly
forward. Kickback also occurs when the wood closes
in and pinches the saw chain during the cut. Loss of
control can result if the product touches an object in
wood.
(Fig. 32)
• Rotational Kickback can occur when the
moving chain touches an object at the top of the
guide bar. This can cause the chain to bury into
the object and cause the chain to stop
immediately. The result is a very fast, reverse
reaction that moves the guide bar up and
rearward in the direction of the operator.
(Fig. 33)
• Pinch-Kickback can occur when the saw chain
suddenly stops during the cut. The wood closes
in and pinches the moving saw chain along the
top of the guide bar. The sudden stop of the
chain reverses the chain force and causes the
product to move in the opposite direction of the
turn of the chain. The product moves rearward in
the direction of the operator.
(Fig. 34)
• Pull-In can occur when the saw chain suddenly
stops when the moving chain touches an object
in the wood along the bottom of the guide bar.
The sudden stop pulls the product forward and
away from the operator, which can easily cause
the loss of control of the product by the operator.
(Fig. 35)
Make sure that you understand the different forces and
how to prevent them before you operate the product.
See
To prevent kickbacks, skating, bouncing and
dropping on page 13
.
To prevent kickbacks, skating, bouncing
and dropping
• While the motor runs, make sure to hold the product
tightly. Keep your right hand on the rear handle and
the left hand on the front handle. Tightly hold with
thumbs and fingers around the handles. Do not let
go.
• Keep control of the product during the cut and after
the wood falls to the ground. Do not let the weight of
the product drop down after the cut is made.
• Make sure that the area in which you are cutting is
free from blockage. Do not let the nose of the guide
bar touch a log, branch or other blockages while you
operate the product. (Fig. 36)
• Cut at high motor speeds.
• Do not overreach or cut above shoulder height. (Fig.
37)
• Obey the sharpening and maintenance instructions
by the manufacturer for the saw chain.
• Only use replacement guide bars and saw chains
specified by the manufacturer.
• The risk of kickback is increased if the depth gauge
is set too large.
Personal protective equipment
• Always use the correct personal protective
equipment when you operate the product. Personal
protective equipment decreases the grade of injury if
an accident occurs, but does not erase it.
• Do not use loose clothing that can become caught in
the saw chain.
• Use an approved protective helmet.
• Always use approved ear protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause hearing loss.
• Use protective glasses or a face visor to decrease
the risk of injury from flying objects. The product can
move objects with strong force, such as wood chips
and small pieces of wood. This can result in serious
injury, including to the eyes.
• Use gloves with chainsaw protection.
• Use pants with chainsaw protection.
• Use boots with chainsaw protection, steel toe-caps
and nonslip soles.
• Make sure that you have a first aid kit near.
• Sparks can come from the muffler, the guide bar and
saw chain or other sources. Always keep fire
extinguishing tools and a shovel to help prevent
forest fires.
Protective devices on the product
• Do not use a product with damaged protective
equipment. If the product is damaged, speak to an
approved service center.
To examine the stop switch
1. Start the engine. See
page 16
.
2. Make sure that the engine stops when you move the
stop switch to the stop position.
Before you start the engine on
862 - 002 - 03.12.2018
13
Page 14
To examine the throttle trigger lockout
1. Make sure that the throttle trigger (B) is locked at idle
speed when you release the throttle trigger lockout
(A) (Fig. 38).
2. Push the throttle trigger lockout (A) and make sure
that it goes back to its initial position when you
release it.
3. Push the throttle trigger (B) and make sure that it
goes back to its initial position when you release it.
4. Start the engine, and then apply full throttle.
5. Release the throttle trigger and examine if the saw
chain stops.
6. If the saw chain rotates at idle speed, turn the idle
speed screw counterclockwise until the saw chain
stops.
Guard
The guard prevents objects from being ejected in the
direction of the operator. The guard also prevents
accidental touch between the operator and the saw
chain.
• Make sure that the guard is permitted for operation
in combination with the product.
• Do not use the product without the guard.
• Make sure that the guard is not damaged. Replace
the guard if it is worn or has cracks.
Fuel safety
• Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let
the product dry. Remove unwanted fuel from the
product.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
• Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
you get fuel on your body, use a soap and water to
remove the fuel.
• Do not start the engine if you spill oil or fuel on the
product or on your body.
• Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes
are explosive and can cause injuries or death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury.
Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not
sufficient airflow can cause injury or death because
of asphyxiation or carbon monoxide.
• Tighten the fuel tank cap carefully or a fire can
occur.
• Move the product at a minimum of 3 m (10 ft) from
the position where you filled the tank before a start.
• Do not put too much fuel in the fuel tank.
• Make sure that a leak cannot occur when you move
the product or fuel container.
• Do not put the product or a fuel container where
there is an open flame, spark or pilot light. Make
sure that the storage area does not contain an open
flame.
• Only use approved containers when you move the
fuel or put the fuel into storage.
• Empty the fuel tank before long-term storage. Obey
the local law on where to dispose fuel.
• Clean the product before long-term storage.
• Remove the spark plug cable before you put the
product into storage to make sure that the engine
does not start accidentally.
Safety instructions for maintenance
• Disconnect the spark plug before doing maintenance
on the product, not including carburetor adjustments.
• Have all product servicing done by an approved
dealer, not including the tasks in
page 17
• Make sure the saw chain stops moving when the
• Keep the handles dry, clean, and free from oil or fuel
• Keep caps and fasteners correctly tightened.
• Replacement components that are not approved or
• Keep the saw chain sharp and clean for safe and
• Obey the instructions for lubricating and changing
• Examine the product for damaged parts. Before
• When not in operation, keep the product in a dry,
• During transportation or storage of the product, use
• Do not use waste oil. Waste oil can be dangerous to
.
throttle trigger is released.
mixture.
the removal of safety devices can cause damage to
the product. This can also cause possible injury to
the operator or bystanders. Only use accessories
and replacement parts as recommended. Do not
change your product.
high performance.
accessories.
more use of the product, make sure the damaged
guard or part operates correctly. Examine for broken
or incorrectly aligned parts, and parts that do not
move freely. Examine for other conditions that can
have an effect on the operation of the product. Make
sure the product is correctly installed. A guard or
other damaged part must be repaired or replaced by
an approved dealer unless written in the operator’s
manual.
high or locked area away from children.
a transportation guard or case to move the product.
you and can cause damage to the product and
environment.
Maintenance on
14
862 - 002 - 03.12.2018
Page 15
Assembly
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you assemble the product.
To assemble the guide bar and saw
chain
1. Remove the bar nuts and the clutch cover. Remove
the transportation guard (A). (Fig. 39)
2. Put the guide bar above the bar bolts. Steer the
guide bar to its most rear position.
3. Put on protective gloves.
4. Lift the saw chain above the drive sprocket and
engage it in the groove on the guide bar. Start on the
top edge of the guide bar. (Fig. 40)
5. Make sure that the edges of the cutters are turned
forward on the top edge of the guide bar.
6. Assemble the clutch cover and steer the chain
adjuster pin to the hole in the guide bar.
Operation
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you operate the product.
To use fuel
CAUTION: This product has a two-cycle
engine. Use a mixture of gasoline and twocycle engine oil. Make sure to use the
correct quantity of oil in the mixture.
Incorrect ratio of gasoline and oil can cause
damage to the engine.
7. Make sure that the drive links of the saw chain fit
correctly on the drive sprocket. Also make sure that
the saw chain is correctly engaged in the groove in
the guide bar.
8. Tighten the guide bar nuts finger.
9. Turn the chain tensioning screw clockwise to tighten
the saw chain. Tighten the saw chain until it does not
hang from below the guide bar, but you can turn it
easily by hand. (Fig. 41) (Fig. 42)
10. Hold up the end of the guide bar and tighten the bar
nuts with the combination wrench. (Fig. 43)
• Examine the chain tension frequently after you
assemble a new saw chain and until the saw
chain has been run-in.
• Examine the chain tension regularly. Correct
chain tension results in good performance and a
long life.
2. Add half of the gasoline quantity to a clean fuel
container with an antispill valve.
CAUTION: Do not use gasoline with
more than 10% ethanol concentration
(E10). This can cause damage to the
product.
CAUTION: Do not use gasoline with an
octane number less than 90 RON (87
AKI). This can cause damage to the
product.
Fuel mixture ratio
The fuel mixture ratio for the gasoline and two-cycle
engine oil is 50:1 (2%)
Gasoline
1 U.S. Gal.77 ml (2.6 oz)
1 UK Gal.95 ml (3.2 oz)
5 l100 ml (3.4 oz)
Two-cycle engine oil
To make the fuel mixture
1. Determine the correct quantity of gasoline and
engine oil (mixture ratio 50:1). Do not make more
than 30 days quantity of fuel mixture. See
mixture ratio on page 15
862 - 002 - 03.12.2018
.
Fuel
Note: Use gasoline with a higher octane number if
you frequently use the product at continuously high
engine speed.
3. Add the full quantity of the two-cycle engine oil to the
fuel container.
CAUTION: Always use air-cooled twocycled engine oil of high quality. Other
oils can cause damage to the product.
4. Shake the fuel mixture to mix the contents.
5. Add the remaining gasoline quantity to the fuel
container.
6. Shake the fuel mixture to mix the contents.
7. Fill the fuel tank of the product with the fuel mixture.
See
Fuel mixture ratio on page 15
.
15
Page 16
To fill the fuel tank
1. Make sure that the fuel mixture is correct and that
the fuel mixture is in a fuel container with an antispill
valve.
2. If fuel is on the container, remove the unwanted fuel
and let the container dry.
3. Make sure that the area near the fuel tank cap is
clean.
4. Remove the fuel tank cap. (Fig. 44)
5. Shake the fuel container before you add the fuel
mixture to the fuel tank.
6. Put back the fuel tank cap.
To lubricate the saw chain
The product has an automatic lubrication system. Make
sure to only use the correct chain oil and obey the
instructions.
1. Use vegetable-based saw chain oil or a standard
chain oil.
2. Make sure that the area near the cap of the saw
chain oil tank is clean.
3. Remove the cap of the saw chain oil tank.
4. Fill the saw chain oil tank with the recommended
saw chain oil.
5. Put back the cap of the saw chain oil tank.
Before you start the engine
• Examine the product for missing, damaged, loose or
worn parts.
• Examine the nuts, screws and bolts.
• Examine the air filter.
• Examine the throttle trigger lockout and the throttle
control for correct operation.
• Examine the stop switch for correct operation.
• Examine the product for fuel leaks.
• Examine the saw chain sharpness and tension.
To start a cold engine
1. Move the front hand guard forward to engage the
chain brake. (Fig. 45)
2. Pull the choke control out and up.
3. Push the air purge bulb 6 times. (Fig. 46)
4. Hold the body of the product on the ground with your
left hand.
5. Put your right foot through the rear handle.
6. Pull the starter rope handle slowly with your right
hand until you feel some resistance.
7. Pull the starter rope handle with force. (Fig. 47)
CAUTION:
until it stops. Do not let go of the starter
rope when it is fully extended. Release
the starter rope slowly. If you do not
Do not pull the starter rope
obey these instructions, it can cause
damage to the engine.
Note: Do not pull the throttle trigger when you start
the engine.
8. Continue to pull the starter rope handle until the
engine starts or tries to start (pull max 3 times).
9. If the engine starts or tries to start, push the choke
control down. (Fig. 48)
10. Continue to pull until the engine starts.
11. Hold the rear handle with your right hand and the
front handle with your left hand.
12. Immediately pull the front hand guard rearward in the
direction of the front handle to disengage the chain
brake. (Fig. 27)
Note: The chain will move.
13. Run 20-30 seconds at elevated idle speed.
14. Pull the throttle trigger lightly to set normal idle.
15. Run 20-30 seconds at normal idle.
16. Use the product.
To start a warm engine
1. Move the front hand guard forward to engage the
chain brake. (Fig. 45)
2. Pull the choke control out and up.
3. Push the air purge bulb 6 times. (Fig. 46)
4. Push the choke control down. (Fig. 48)
5. Hold the body of the product on the ground with your
left hand.
6. Put your right foot through the rear handle.
7. Pull the starter rope handle slowly with your right
hand until you feel some resistance.
8. Pull the starter rope handle with force. (Fig. 47)
CAUTION:
until it stops. Do not let go of the starter
rope when it is fully extended. Release
the starter rope slowly. If you do not
obey these instructions, it can cause
damage to the engine.
Note: Do not pull the throttle trigger when you start
the engine.
9. Pull the starter rope handle until the engine starts.
10. Hold the rear handle with your right hand and the
front handle with your left hand.
11. Immediately pull the front hand guard rearward in the
direction of the front handle to disengage the chain
brake. (Fig. 27)
The chain will move.
Note:
Do not pull the starter rope
16862 - 002 - 03.12.2018
Page 17
12. Wait 10-15 seconds.
13. Pull the throttle trigger lightly to set normal idle.
14. Use the product.
To start the engine when the fuel is
too hot
If the product does not start, the fuel can be too hot.
Note: Always use new fuel and decrease the operation
time during warm weather.
1. Put the product in a cool area away from open
sunlight.
2. Let the product cool down for 20 minutes at
minimum.
3. Press the air purge bulb again and again for 10-15
seconds.
4. Obey the procedure to start a cold engine. Refer to
To start a cold engine on page 16
.
To stop
• Push the stop switch to stop the engine.
Note: The stop switch automatically goes back to its
initial position.
To use a spiked bumper
A spiked bumper holds the wood as you cut. The spiked
bumper is a pivot between the engine body and the
guide bar.
1. Put the lower end of the spiked bumper at the
correct felling hinge width.
2. Push against the front handle with your left hand and
lift the rear handle with your right hand.
3. Cut until you get the correct felling hinge width.
The felling hinge must have an equal
Note:
thickness.
4. Cut more than half of the diameter and then put the
felling wedge into the saw cut.
To fell a tree
1. Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples and
wire from the tree.
2. Make a notch 1/3 the diameter of the tree,
perpendicular to the direction of the fall. (Fig. 49)
3. Make the lower horizontal notch cut. This helps
prevent pinching the saw chain or the guide bar
when the second notch is made.
4. Make the felling back cut (X) a minimum of 50 mm (2
in) higher than the horizontal notch cut. Keep the
felling back cut parallel to the horizontal notching cut
so sufficient wood is left to be a hinge. Do not cut
through the hinge. The hinge wood keeps the tree
from twisting and falling in the incorrect direction.
(Fig. 50) and (Fig. 51)
5. As the felling back cut nears the hinge, the tree
starts to fall. Make sure that the tree can fall in the
correct direction and not rock rearward and pinch the
saw chain. Stop the cut before the felling back cut is
complete to prevent this. Use wedges of wood or
plastic to open the cut and let the tree fall along the
necessary line of fall. (Fig. 52)
6. When the tree starts to fall, remove the product from
the cut. Stop the motor, put the product down and
use the planned escape path. Be careful of limbs
falling from above and monitor your footing. (Fig. 53)
To limb a tree
1. Use larger limbs to hold the log off the ground.
2. Remove small limbs in one cut. (Fig. 54)
3. Cut branches that have tension from the bottom to
the top to prevent pinching the saw chain or the
guide bar.
To buck a log
CAUTION: Do not let the saw chain touch
the ground.
• If the log has support along its full length, cut from
the top of the log (known as overbucking). (Fig. 55)
• If the log has support on one end, cut 1/3 the
diameter from below the log (known as
underbucking).
• If the log has support on the two ends, cut 1/3 the
diameter from the top. Complete the cut by
underbucking the lower 2/3 of the log to touch the
first cut. (Fig. 56)
• If you buck a log on a slope, always stay on the
uphill side of the log. Cut through the log while you
keep complete control of the product. Then release
the cutting pressure near the end of the cut while
tightly holding the rear handle and front handle. (Fig.
57)
Maintenance
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you clean, repair or do
maintenance on the product.
862 - 002 - 03.12.201817
Maintenance schedule
Make sure that you obey the maintenance schedule.
The intervals are calculated from daily use of the
product. The intervals are different if you do not use the
Page 18
product each day. Only do the maintenance work that is
found in this manual. Speak to an approved service
center about other maintenance work not found in this
manual.
Daily maintenance
• Clean the external surfaces.
• Make sure that the throttle trigger lockout and throttle
trigger work correctly.
• Clean the chain brake and make sure that it
operates correctly.
• Examine the chain catcher for damage. Replace the
chain catcher if it is damaged.
• Turn the guide bar daily for more equal wear.
• Make sure that the lubrication hole in the guide bar is
not clogged.
• Remove saw dust and other unwanted material from
below the clutch cover.
• Clean the guide bar groove.
(Fig. 58)
• Make sure that the guide bar and saw chain get
sufficient oil.
• Examine the saw chain for cracks and irregularly
worn rivets and links. If necessary, replace the saw
chain.
• Examine the saw chain for the correct tension and
for burrs on the chain drive links. If necessary,
replace the saw chain.
• Sharpen the saw chain. Refer to
chain on page 19
• Examine the drive sprocket for too much wear and
replace if necessary.
(Fig. 59)
• Clean the air intake of the starter housing.
• Make sure that the nuts and screws are tight.
• Make sure that the controls operate correctly.
.
To sharpen the saw
Weekly maintenance
• Make sure that the cooling system works correctly.
• Make sure that the starter, starter cord and return
spring work correctly.
• Make sure that the vibration damping elements are
not damaged.
(Fig. 60)
• File off any burrs from the edges of the guide bar.
• Clean or replace the spark arrester mesh on the
muffler.
(Fig. 61)
• Clean the external surfaces of the carburetor and its
adjacent areas.
• Clean the air filter. Install a new air filter if it is
damaged or too dirty to be fully cleaned. Refer to
clean the air filter on page 19
for more information.
To
Monthly maintenance
• Examine the brake band on the chain brake for
wear. Replace when the brake band thickness is
less than 0.6 mm (0.024 in) at the most worn point.
(Fig. 62)
• Examine the clutch center, clutch drum and clutch
spring for wear.
• Clean the spark plug. Make sure that the electrode
gap is correct.
(Fig. 63)
• Clean the external surfaces of the carburetor and its
adjacent areas.
• Examine the fuel filter and the fuel hose. Replace if
necessary.
• Empty the fuel tank.
• Empty the oil tank.
• Examine all cables and connections.
Yearly maintenance
• Examine the spark plug.
• Clean the external surfaces of the carburetor and its
adjacent areas.
• Clean the cooling system.
• Examine the spark arrester mesh.
• Examine the fuel filter.
• Examine the fuel hose for damage.
• Examine all cables and connections.
Intermittent maintenance
• Have an approved service center repair or replace
the muffler after 50 hours of operation.
• Do maintenance on the spark plug when:
• the power level in the engine is low.
• it is hard to start the engine.
• the engine does not work correctly at idle speed.
• Do a check of the saw chain lubrication each time
you refuel. See
lubrication on page 20
To do a check of the saw chain
.
To adjust the idle speed
Make sure that the air filter is clean and the air filter
cover is attached before you adjust the idle speed.
1. Turn the idle adjustment screw, which is identified
with a "T" mark, clockwise until the saw chain starts
to turn.
2. Turn the idle adjustment screw, which is identified
with a "T" mark, counterclockwise until the saw chain
stops.
3. The idle speed must be below the speed when the
saw chain starts to turn. The idle speed is correct
when the engine operates smoothly in all positions.
18
862 - 002 - 03.12.2018
Page 19
To do maintenance on the spark
arrester mesh
• Use a wire brush to clean the spark arrester mesh.
(Fig. 61)
To do maintenance on the spark
plug
CAUTION: Use the recommended spark
plug. Make sure that the replacement is the
same as the manufacturer supplied part. An
incorrect spark plug can cause damage to
the product.
1. If the product is hard to start or operate, examine the
spark plug for unwanted materials. To decrease the
risk of unwanted material on the spark plug
electrodes:
a) make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) make sure that the fuel mixture is correct.
c) make sure that the air filter is clean.
2. Clean the spark plug if it is dirty. Make sure that the
electrode gap is correct. (Fig. 63)
3. Replace the spark plug when it is necessary.
To clean the air filter
1. Remove the air filter cover and remove the air filter.
(Fig. 64)
2. Clean the air filter with warm soap water. Make sure
that the air filter is dry before you install it.
3. Replace the air filter if it is too dirty to fully clean it.
Always replace a damaged air filter.
To sharpen the saw chain
The cutter
The cutting part of the saw chain is called the cutter and
consists of a cutting tooth (A) and the depth gauge (B).
The cutters cutting depth is determined by the difference
in height between the two, the depth gauge setting (C).
(Fig. 65)
When you sharpen a cutting tooth there are four
important factors to remember:
• Filing angle.
(Fig. 66)
• Cutting angle.
(Fig. 67)
• File position.
(Fig. 68)
• Round file diameter.
(Fig. 69)
To sharpen the cutting teeth
Use a round file and a file gauge to sharpen the cutting
teeth. See
on page 22
dimension of the file and gauge for the saw chain
installed on your product.
(Fig. 70)
1. Make sure that the saw chain has the correct
2. Use the file on all the teeth on one side. Then use
3. Turn the product on the opposite side and use the
4. Use the file to keep all teeth the same length.
Saw chain filing and saw chain combinations
for information on the recommended
tension. A chain without the correct tension moves to
one side does and not sharpen correctly.
the file on the cutting teeth from the inner face and
decrease the pressure in the reverse direction.
file on the teeth.
Replace a worn saw chain when the length of the
cutting teeth decreases to 4 mm (5/32 in).
To adjust the depth gauge setting
Sharpen the cutting teeth before you adjust the depth
gauge setting. See
. When you sharpen the cutting tooth (A), the depth
19
gauge setting (C) will decrease. To maintain optimal
cutting performance, the depth gauge (B) has to be filed
down to achieve the recommended depth gauge setting.
Saw chain filing and saw chain combinations on
See
page 22
to find the correct depth gauge setting for your
particular chain.
(Fig. 71)
(Fig. 72)
This recommendation assumes that the length of
Note:
the cutting teeth is not reduced excessively.
Use a flat file and depth gauge tool to adjust the depth
gauge.
1. Put the depth gauge tool above the saw chain.
Detailed information regarding how to use the depth
gauge tool will be found on the package of the depth
gauge tool.
2. Use the flat file to file off the tip of the depth gauge
that protrudes through the depth gauge tool. The
depth gauge setting is correct when you no longer
feel resistance as you draw the file along the depth
gauge tool.
To sharpen the cutting teeth on page
To tension the saw chain
Check the tension of a new saw chain frequently
Note:
during its running-in period.
1. Loosen the guide bar nuts that hold the clutch cover.
Use the combination wrench. (Fig. 73)
2. Tighten the guide bar nuts by hand as tight as you
can.
862 - 002 - 03.12.2018
19
Page 20
3. Lift the top of the guide bar and extend the saw
chain by tightening the chain tensioning screw. Use
the combination wrench. Tighten the saw chain until
it does not hang down from the bottom of the guide
bar. (Fig. 74)
4. Tighten the guide bar nuts using the combination
wrench and lift the tip of the guide bar at the same
time. (Fig. 75)
5. Make sure that you can pull the saw chain round
freely by hand and that it does not sag. (Fig. 76)
To lubricate the cutting equipment
To do a check of the saw chain lubrication
Do a check of the chain saw lubrication each time you
refuel.
1. Start the product and let it run at 3/4 speed. Point the
nose of the guide bar at a light color surface almost
20 cm (8 in) away.
Transportation
• Put the transportation guard on the cutting
attachment during transportation to prevent injuries.
Storage
• Always put the product away safely when not in
operation. Leakages and fumes from the product can
touch sparks, naked flames from electrical
equipment, electrical mowers, relays/switches,
boilers and more.
• Always save fuel in an approved container.
• Empty the fuel tank and the chain oil tank when the
product is in storage for longer periods of time.
Discard used fluids correctly.
2. After 1 minute of running, a line of oil shows on the
light surface.
3. If you cannot see the line of oil after 1 minute, clean
the oil channel in the guide bar. Clean the groove in
the edge of the guide bar. Make sure the guide bar
nose sprocket turns freely and that there are no
blockages in the lubrication hole. Clean and lubricate
the tip sprocket.
4. Start the product and let it run at 3/4 speed. Point the
nose of the bar at a light color surface almost 20 cm
(8 in) away.
5. After 1 minute of running, a line of oil shows on the
light surface.
6. If you cannot see the line of oil after 1 minute, speak
to your approved dealer.
• Make sure that the product can not move during
transportation.
• Put the transportation guard on the cutting
attachment during storage to prevent injuries.
• Remove the spark plug cap from the spark plug and
engage the chain brake before storage.
Thickness of drive links (gauge)mm (in)1.3 (0.050)1.3 (0.050)
Type of drive sprocket—SpurSpur
Number of drive sprocket teeth—66
1
Equivalent vibration level is calculated as the time-weighted energy total for vibration levels under various
working conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 1.5 m/s2.
2
Equivalent vibration level is calculated as the time-weighted energy total for vibration levels under various
working conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 1.5 m/s2.
3
Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA).
4
Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA).
5
Equivalent sound pressure level is calculated as the time-weighted energy total for different sound pressure
levels under various working conditions. Typical statistical dispersion for equivalent sound pressure level is a
standard deviation of 2.5 dB(A).
862 - 002 - 03.12.201821
Page 22
Accessories
Guide bar and saw chain combinations
Guide barSaw chain
LengthPitchGaugeMax. nose radi-usTypeDrive link count
14 inch3/8 inch0.050 inch7THusqvarna H37
16 inch56
Husqvarna S93G
Saw chain filing and saw chain combinations
Chain type
H37, S93G5/32 in
Round file
size
4.0 mm
Side plate
angle
80°30°0°0.025 / 0.65 5056981-03 5052437-01
Top plate
angle
File guide
angle
Depth
gauge setting
Depth
gauge part
no.
Contents of the EC declaration of conformity
We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN,
declare under our sole responsibility that the
represented product:
DescriptionGasoline chainsaw
BrandHusqvarna
Platform / Type / ModelPlatform H13038HV, rep-
BatchSerial number dating 2018
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation
2006/42/EC“relating to machinery”
2014/30/EU“relating to electromagnet-
resenting model 130, 135
Mark II
and onwards
Description
ic compatibility”
Directive/RegulationDescription
2000/14/EC“relating to outdoor noise”
2011/65/EU“restriction of use of cer-
tain hazardous substances”
Harmonized standards and/or technical specifications
applied are as follows: EN ISO 12100, EN ISO 11681-1,
CISPR 12, ISO 14982
In accordance with directive 2000/14/EC, Annex V, the
declared sound values are stated in the technical data
section of this manual and in the signed EU Declaration
of Conformity.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Notified Body for
Machinery (notified under 0197), Tillystraße 2 - 90431
Nürnberg, Germany, carried out an EC type examination
in accordance with 2006/42/EC, article 12, point 3b.
The type examination certificate, in accordance with
Annex IX, as provided in the signed Declaration of
Conformity, is applicable to all manufacturing locations
and Countries of Origin, as stated on the product.
52
File gauge
part no.
(H37)
5878090-01
(S93G)
22862 - 002 - 03.12.2018
Page 23
This chainsaw conforms to the example that underwent
EC type examination.
Inhalt der EG-Konformitätserklärung....................... 38
(Abb. 5)Tragen Sie zugelassenen Kopfschutz,
Gehörschutz und Schutzbrille
(Abb. 6)Tragen Sie zugelassene Schutzhandschuhe
(Abb. 7)Dieses Gerät entspricht den geltenden CE-
Richtlinien
(Abb. 8)Schallleistungspegel
(Abb. 9)Kettenbremse, nicht aktiviert (links).
Kettenbremse, aktiviert (rechts)
(Abb. 10) Choke-Hebel
(Abb. 11) Kraftstoffpumpe
(Abb. 12) Tanken
(Abb. 13) Befüllung mit Kettenöl
(Abb. 14) Dieses Gerät entspricht den geltenden EAC-
Richtlinien
(Abb. 15) Dieses Gerät entspricht den geltenden
Richtlinien der Ukraine
(Abb. 16) Dieses Gerät entspricht den geltenden
Richtlinien Koreas
(Abb. 17) Dieses Gerät entspricht den geltenden
Richtlinien Japans
(Abb. 18) Geräuschpegel
(Abb. 19) Halten Sie das Gerät mit beiden Händen
fest
(Abb. 20) Verwenden Sie es nicht mit einer Hand
(Abb. 21) Vermeiden Sie Kontakt mit der
Führungsschiene
(Abb. 22) Achten Sie auf Rückstöße
24862 - 002 - 03.12.2018
Page 25
(Abb. 23) Dieses Gerät entspricht den in Australien
und Neuseeland geltenden Richtlinien zur
elektromagnetischen Verträglichkeit.
Proposition 65
(Abb. 1)
EU V
WARNUNG: Bei einem Eingriff in den Motor
erlischt die EU-Typgenehmigung für dieses
Produkt.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Die nachstehenden Definitionen geben den
Schweregrad für jedes Signalwort an.
WARNUNG: Personenschäden.
ACHTUNG: Schäden am Gerät.
Hinweis: Diese Informationen erleichtern die
Verwendung des Geräts.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß. Eine
falsche Verwendung kann zu schweren bis tödlichen
Verletzungen führen. Verwenden Sie das Gerät nur
für die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten
Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben.
• Lesen, verstehen und befolgen Sie die Anweisungen
in dieser Bedienungsanleitung. Beachten Sie die
Symbole und die Sicherheitshinweise. Die
Nichtbeachtung der Anweisungen und Symbole
kann zu Verletzungen oder zum Tod führen.
• Werfen Sie diese Bedienungsanleitung nicht weg.
Verwenden Sie die Anweisungen für das
Zusammensetzen und den Betrieb, und halten Sie
Ihr Gerät in gutem Zustand. Befolgen Sie die
Anweisungen für die korrekte Installation von
Anbaugeräten und Zubehörteilen. Verwenden Sie
ausschließlich zugelassene Anbaugeräte und
Zubehörteile.
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für
andere kommerzielle Bereiche.
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
• das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom
Hersteller stammen oder vom Hersteller zugelassen
sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das
nicht vom Hersteller stammt oder vom Hersteller
zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einer zugelassenen offiziellen Stelle
repariert wurde.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt
ist. Halten Sie sich an den Wartungsplan. Führen Sie
nur diejenigen Wartungsarbeiten aus, die Sie in den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung finden.
Alle sonstigen Wartungsarbeiten müssen von einer
autorisierten Servicewerkstatt durchgeführt werden.
• Diese Bedienungsanleitung kann nicht alle
Situationen abdecken, die bei der Verwendung des
Geräts auftreten können. Seien Sie immer vorsichtig
und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand.
Führen Sie keine Arbeiten mit oder Wartungen am
Gerät durch, wenn Sie sich in einer Situation
unsicher sind. Wenden Sie sich an einen
Produktfachmann, Ihren Fachhändler, Ihren Service
Vertreter oder das autorisierte Service Center für
weitere Informationen.
• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie
das Gerät zusammenbauen, einlagern oder warten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht mehr
der ursprünglichen Spezifikation entspricht. Ändern
Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung des
Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom
Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung
kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
• Atmen Sie die Abgase des Motors nicht ein. Ein
Gesundheitsrisiko kann auftreten, wenn Sie Abgase,
Kettenöldämpfe und Sägespäne über einen längeren
Zeitraum einatmen.
• Das Gerät sollte nicht im Innenbereich oder in der
Nähe von feuergefährlichen Stoffen gestartet
werden. Die Abgase sind heiß und können Funken
erzeugen, die einen Brand verursachen können.
Wenn keine ausreichende Luftzirkulation
gewährleistet ist, können Verletzungen oder Tod
durch Ersticken oder Kohlenmonoxid verursacht
werden.
• Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Das elektromagnetische
862 - 002 - 03.12.2018
25
Page 26
Feld kann medizinische Implantate beschädigen.
Sprechen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts mit
Ihrem Arzt und dem Hersteller des medizinischen
Implantats.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät
verwenden.
• Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne Kenntnis
der Anweisungen das Gerät bedienen.
• Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter
physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit
dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es
muss immer ein verantwortlicher Erwachsener
anwesend sein.
• Verschließen Sie das Gerät in einem Bereich, zum
dem Kinder und nicht autorisierte Personen keinen
Zugang haben.
• Das Gerät kann Objekte auswerfen und
Verletzungen verursachen. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise, um das Risiko von
Verletzungen oder Tod zu verringern.
• Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, wenn der Motor
eingeschaltet ist. Halten Sie den Motor an, und
stellen Sie sicher, dass sich die Kette nicht dreht.
• Der Bediener des Geräts trägt bei einem Unfall die
Verantwortung.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät auf
schadhafte Teile.
• Halten Sie sich an nationale und lokale gesetzliche
Bestimmungen. Diese können den Betrieb des
Geräts unter bestimmten Bedingungen verhindern
oder einschränken.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
• Der kontinuierliche oder regelmäßige Betrieb des
Geräts kann „Weißfingerkrankheit“ oder
entsprechende gesundheitliche Probleme durch
Vibrationen verursachen. Untersuchen Sie den
Zustand Ihrer Hände und Finger, wenn Sie das
Gerät dauerhaft oder in regelmäßigen Abständen
bedienen. Wenn Ihre Hände oder Finger
Verfärbungen aufweisen, diese sich taub anfühlen
oder Sie Schmerzen oder Kribbeln spüren,
unterbrechen Sie die Arbeit, und suchen Sie sofort
einen Arzt auf.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig
zusammengebaut ist, bevor Sie es verwenden.
• Das Gerät kann Objekte umherschleudern und
Augenverletzungen verursachen. Tragen Sie immer
einen zugelassenen Augenschutz, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
• Achten Sie darauf, dass sich während der Arbeiten
kein Kind unbemerkt dem Gerät nähert.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen
im Arbeitsbereich befinden. Halten Sie das Gerät an,
wenn eine Person den Arbeitsbereich betritt.
(Abb. 24)
• Stellen Sie sicher, dass Sie immer die Kontrolle über
das Gerät behalten.
• Das Gerät muss grundsätzlich mit beiden Händen
betätigt werden. Arbeiten Sie nicht einhändig mit
dem Gerät. Durch Betrieb mit nur einer Hand können
schwere Verletzungen des Bedieners, anderer
Arbeiter, umstehender Personen oder einer
Kombination solcher Personen verursacht werden.
• Halten Sie den vorderen Handgriff mit der linken
Hand und den hinteren Griff mit der rechten Hand.
Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des
Körpers.
(Abb. 25)
• Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie bei einem
Unfall keine Hilfe holen können. Machen Sie Dritte
auf Ihre Arbeiten aufmerksam, bevor Sie das Gerät
starten.
• Schauen Sie sich immer nach Personen und Tieren
im Sicherheitsbereich um, bevor Sie sich mit dem
Gerät herumdrehen.
• Entfernen Sie alle unerwünschten Materialien aus
dem Arbeitsbereich, bevor Sie beginnen. Wenn die
Kette gegen ein Objekt stößt, kann dieses
umhergeschleudert werden und Verletzungen oder
Schäden verursachen. Unerwünschtes Material kann
sich um die Kette wickeln und Schäden verursachen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechtem
Wetter wie Nebel, Regen, starkem Wind,
Gewittergefahr oder sonstigen
Schlechtwetterbedingungen. Bei schlechtem Wetter
könnten sich gefährliche Bedingungen einstellen,
z. B. rutschige Bodenflächen.
• Stellen Sie sicher, dass Sie sich beim Arbeiten frei
bewegen und stabil stehen können.
• Vermeiden Sie Situationen, in denen Sie fallen
könnten, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Neigen
Sie sich nicht bei der Arbeit mit dem Gerät.
• Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest.
Halten Sie den vorderen Handgriff mit der linken
Hand und den hinteren Griff mit der rechten Hand.
Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des
Körpers.
• Die Sägekette beginnt sich zu drehen, wenn sich
beim Anlassen des Motors der Chokehebel in der
Chokeposition befindet.
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie das Gerät
transportieren.
• Legen Sie das Gerät auf keinen Fall ab, solange der
Motor läuft.
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie unerwünschte
Materialien vom Gerät entfernen. Lassen Sie die
Kette zum Stillstand kommen, bevor Sie oder ein
Assistent das Schnittgut entfernen.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht auf einem Baum.
Die Verwendung des Geräts auf einem Baum kann
zu Verletzungen führen.
(Abb. 26)
26
862 - 002 - 03.12.2018
Page 27
• Die Kettenbremse muss beim Start des Geräts
aktiviert sein, um das Risiko zu minimieren, dass die
Sägekette Sie beim Start berührt.
(Abb. 27)
• Ein Rückschlag kann schwere Verletzungen des
Bedieners oder anderer Personen verursachen. Um
das Risiko zu mindern, müssen Sie die Ursachen für
Rückschläge kennen und wissen, wie Sie sie
vermeiden können.
• Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, um das
Risiko von Rückschlägen und anderen Kräften zu
verringern, die zu schweren Verletzungen oder zum
Tod führen können.
• Stellen Sie die Kettenspannung regelmäßig ein, um
sicherzustellen, dass die Sägekette nicht
durchhängt. Eine unzureichend gespannte
Sägekette kann abspringen und schwere oder sogar
lebensgefährliche Verletzungen verursachen.
• Bäume dürfen nicht anhand einer falschen
Vorgehensweise gefällt werden. Dies kann zu
Verletzungen, Beschädigungen von
Versorgungsleitungen oder Sachschäden führen.
• Der Bediener sollte sich auf der Bergseite des
Geländes aufhalten, da der Baum nach dem Fällen
wahrscheinlich bergab rollt oder rutscht.
(Abb. 28)
• Planen und bereiten Sie Ihren Rückzugsweg vor
dem Schneiden vor. Der Rückzugsweg muss
ungefähr 135 Grad schräg hinter der geplanten
Fällrichtung des Baumes liegen.
• 1. Der Gefahrenbereich
• 2. Der Rückzugsweg
• 3. Die Fällrichtung
(Abb. 29)
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie das Gerät
transportieren.
• Sorgen Sie dafür, dass beide Füße fest auf dem
Boden stehen, und verteilen Sie Ihr Gewicht
gleichmäßig.
(Abb. 30)
• Bedienen Sie das Produkt nur, wenn Sie auf einem
stabilen Untergrund stehen. Die Bedienung auf
instabilem Untergrund kann schwere Verletzungen
des Bedieners oder anderer Personen verursachen.
Arbeiten Sie mit der Motorsäge nicht von einer Leiter
oder einem Baum aus.
(Abb. 31)
Rückschläge, Schlittern, Prellen und
Abfallen
Verschiedene Kräfte können eine sichere Kontrolle des
Geräts beeinträchtigen.
• Schlittern tritt auf, wenn sich die Führungsschiene
schnell über das Holz bewegt.
Prellen tritt auf, wenn die Führungsschiene in
•
kurzen Abständen immer wieder ruckartig vom Holz
abhebt und sich darauf absenkt.
• Abfallen tritt auf, wenn das Gerät nach Ausführen
des Schnitts absackt. Dies kann dazu führen, dass
die umlaufende Sägekette ein Körperteil oder andere
Gegenstände berührt, was Verletzungen oder
Sachschäden verursachen kann.
• Rückschlag tritt auf, wenn die Spitze der
Führungsschiene einen Gegenstand berührt und
sich ruckartig nach hinten, oben oder vorn bewegt.
Ein Rückschlag tritt auch auf, wenn das Holz die
Sägekette im Schnitt einklemmt. Wenn das Gerät
einen Gegenstand im Holz berührt, kann dies zu
einem Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.
(Abb. 32)
• Rotierender Rückschlag kann auftreten, wenn
die umlaufende Kette auf einen Gegenstand an
der Oberseite der Führungsschiene trifft. Dies
kann dazu führen, dass sich die Kette in den
Gegenstand eingräbt und sofort zum Stillstand
kommt. In einer sehr schnellen Gegenreaktion
bewegt sich die Führungsschiene nach oben und
hinten in Richtung des Bedieners.
(Abb. 33)
• Rückschlag durch Einklemmen kann auftreten,
wenn die Sägekette im Schnitt plötzlich zum
Stillstand kommt. Das Holz klemmt die
umlaufende Sägekette entlang der Oberkante
der Führungsschiene ein. Der abrupte Kettenhalt
bewirkt ein Umkehren der Kettenkraft und führt
dazu, dass sich das Gerät in der
entgegengesetzten Richtung der Kettendrehung
bewegt. Das Gerät bewegt sich nach hinten in
Richtung des Bedieners.
(Abb. 34)
• Einziehen kann auftreten, wenn die Sägekette
plötzlich zum Stillstand kommt, weil sie entlang
der Unterkante der Führungsschiene einen
Gegenstand im Holz berührt. Durch den
abrupten Halt wird das Gerät nach vorn und vom
Bediener weg gezogen, was leicht zu einem
Verlust der Kontrolle über das Gerät führen kann.
(Abb. 35)
Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts sicher,
dass Sie diese verschiedenen Kräfte verstehen und
wissen, wie Sie ihr Auftreten verhindern können. Siehe
So vermeiden Sie Rückschläge, Schlittern, Prellen und
Abfallen auf Seite 27
.
So vermeiden Sie Rückschläge, Schlittern,
Prellen und Abfallen
• Achten Sie bei laufendem Motor unbedingt darauf,
das Gerät stets fest zu halten. Halten Sie die rechte
Hand am hinteren Griff und die linke Hand am
vorderen Handgriff. Ergreifen Sie die Griffe jeweils
fest mit Daumen und Fingern. Lassen Sie sie
während des Gerätebetriebs auf keinen Fall los.
• Sorgen Sie dafür, dass Sie sowohl während des
Schnitts als auch nach Herunterfallen des
862 - 002 - 03.12.2018
27
Page 28
abgesägten Holzstücks die Kontrolle über das Gerät
behalten. Lassen Sie nicht zu, dass das Gerät nach
dem Schnitt durch sein Gewicht ruckartig nach unten
gezogen wird.
• Stellen Sie sicher, dass der Bereich, in dem Sie
schneiden, nicht blockiert ist. Achten Sie beim
Arbeiten mit dem Gerät darauf, dass die Spitze der
Führungsschiene keinen Baumstamm, Ast oder
anderen blockierenden Gegenstand berührt. (Abb.
36)
• Schneiden Sie stets bei hoher Motordrehzahl.
• Lehnen Sie sich beim Sägen nicht zu weit vor, und
führen Sie keine Schnitte oberhalb der Schulterhöhe
aus. (Abb. 37)
• Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers zum
Schärfen und Warten der Sägekette.
• Verwenden Sie als Ersatzteile nur die vom Hersteller
angegebenen Führungsschienen und Sägeketten.
• Ein zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
Rückschlagneigung der Sägekette!
Persönliche Schutzausrüstung
• Verwenden Sie beim Arbeiten mit dem Gerät stets
die geeignete persönliche Schutzausrüstung. Bei
einem Unfall kann eine persönliche
Schutzausrüstung den Schweregrad von
Verletzungen verringern, ohne aber die Unfallgefahr
selbst zu beseitigen.
• Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke, die sich in
der Sägekette verfangen könnten.
• Verwenden Sie einen zugelassenen Schutzhelm.
• Tragen Sie immer einen zugelassenen Gehörschutz
beim Arbeiten mit dem Gerät. Lärmbelastung über
einen längeren Zeitraum kann zu Hörschäden
führen.
• Tragen Sie stets eine Schutzbrille oder einen
Gesichtsschutz, um die von weggeschleuderten
Gegenständen ausgehende Gefahr zu reduzieren.
Das Gerät kann Gegenstände wie Sägespäne und
kleine Holzteile mit starker Kraft verschieben.
Schwere Verletzungen, einschließlich an den Augen,
können die Folge sein.
• Tragen Sie Handschuhe mit Schnittschutz.
• Tragen Sie Hosen mit Schnittschutz.
• Tragen Sie Stiefel mit Schnittschutz, Stahlkappen
und rutschfesten Sohlen.
• Sorgen Sie dafür, dass Sie einen Erste-Hilfe-Kasten
griffbereit haben.
• Von Schalldämpfer, Führungsschiene und Sägekette
oder anderen Quellen können Funken erzeugt
werden. Halten Sie zur Verhinderung von
Waldbränden immer Feuerlöschwerkzeuge und eine
Schaufel bereit.
Schutzvorrichtungen am Gerät
• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Schutzvorrichtungen. Wenn das Gerät beschädigt
ist, wenden Sie sich an ein autorisiertes Service
Center.
So überprüfen Sie den Stoppschalter
1. Starten Sie den Motor. Siehe
Motors auf Seite 31
2. Kontrollieren Sie, dass der Motor anhält, wenn Sie
den Schalter auf die Stopp-Position stellen.
Gashebelsperre überprüfen
1. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel (B) im
Leerlauf arretiert ist, wenn Sie die Gashebelsperre
(A) lösen. (Abb. 38).
2. Drücken Sie die Gashebelsperre (A) und
kontrollieren Sie, ob sie beim Loslassen in die
Ausgangsstellung zurückkehrt.
3. Drücken Sie den Gashebel (B) und kontrollieren Sie,
ob er beim Loslassen in die Ausgangsstellung
zurückkehrt.
4. Starten Sie den Motor, und geben Sie Vollgas.
5. Lassen Sie den Gashebel los, und kontrollieren Sie,
ob die Sägekette stehen bleibt.
6. Wenn sich die Motorsäge im Leerlauf dreht, drehen
Sie die Leerlaufeinstellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Sägekette stoppt.
Schutz
Die Schutzvorrichtung verhindert, dass der Anwender
von umherfliegenden Gegenständen getroffen wird. Die
Schutzvorrichtung verhindert auch ein unbeabsichtigtes
Berühren zwischen dem Bediener und der Sägekette.
• Stellen Sie sicher, dass der Schutz für den Betrieb in
Verbindung mit dem Gerät zugelassen ist.
• Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall ohne die
Schutzvorrichtung.
• Vergewissern Sie sich, dass der Schutz nicht
beschädigt ist. Ersetzen Sie den Schutz, wenn
dieser verschlissen ist oder Risse aufweist.
.
Vor dem Starten des
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff
oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den
unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl, und lassen
Sie das Gerät trocknen. Entfernen Sie
unerwünschten Kraftstoff aus dem Gerät.
• Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie
Kraftstoff darauf verschüttet haben.
• Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper
gelangen, denn dies kann zu Verletzungen führen.
Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, waschen Sie
diesen mit Wasser und Seife ab.
• Starten Sie den Motor niemals, wenn Sie Öl oder
Kraftstoff auf das Gerät oder auf Ihren Körper
verschüttet haben.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht
ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf
Undichtigkeiten.
28
862 - 002 - 03.12.2018
Page 29
• Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist
feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv und
können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
• Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn sie
sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung.
• Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder
des Motors.
• Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe
des Kraftstoffs oder Motors ab.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor
läuft.
• Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
• Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel
langsam, und lassen Sie den Druck vorsichtig
entweichen.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff in den Motor, wenn Sie
sich in einem Innenraum befinden. Eine mangelhafte
Luftzirkulation kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen durch Ersticken oder eine
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
• Drehen Sie den Tankdeckel sorgfältig zu, da
ansonsten Brandgefahr besteht.
• Stellen Sie das Gerät vor dem Einschalten in einem
Abstand von mindestens 3 m von der Stelle auf, wo
Sie den Tank befüllt haben.
• Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
• Stellen Sie sicher, dass kein Kraftstoff austreten
kann, wenn Sie das Gerät oder den
Kraftstoffbehälter transportieren.
• Bringen Sie weder das Gerät noch einen
Kraftstoffbehälter in Bereiche mit offenem Feuer,
Funkenbildung oder Zündflammen. Stellen Sie
sicher, dass sich im Lagerbereich keine offene
Feuerquelle befindet.
• Verwenden Sie nur zugelassene Behälter, wenn Sie
den Kraftstoff transportieren oder einlagern.
• Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie das Gerät
für längere Zeit einlagern. Entsorgen Sie den
Kraftstoff an Orten, die durch die lokalen
gesetzlichen Bestimmungen dafür vorgesehen sind.
• Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es für längere Zeit
einlagern.
• Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie das
Gerät einlagern, um sicherzustellen, dass der Motor
nicht unbeabsichtigt starten kann.
Sicherheitshinweise für die Wartung
• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie mit
Wartungsarbeiten am Gerät beginnen, mit
Ausnahme von Vergasereinstellungen.
• Lassen Sie mit Ausnahme der unter
Seite 33
aufgeführten Aufgaben alle
Wartungsarbeiten von einem autorisierten Händler
durchführen.
• Stellen Sie sicher, dass die Motorsäge stoppt, wenn
der Gashebel losgelassen wird.
• Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Kraftstoffgemisch.
• Halten Sie alle Kappen und Befestigungselemente
korrekt angezogen.
• Die Verwendung von nicht zugelassenen
Ersatzteilen oder der Ausbau von
Sicherheitseinrichtungen kann zu einer
Beschädigung des Geräts führen. Außerdem besteht
die Gefahr von Verletzungen des Bedieners oder
umstehender Personen. Verwenden Sie nur
empfohlene Zubehör- und Ersatzteile. Modifizieren
Sie Ihr Gerät nicht.
• Um einen sicheren Betrieb mit hoher Leistung zu
gewährleisten, halten Sie die Sägekette stets scharf
und sauber.
• Befolgen Sie die Anweisungen für das Schmieren
und Auswechseln von Zubehörteilen.
• Untersuchen Sie das Gerät auf beschädigte Teile.
Vergewissern Sie sich vor Weiterverwendung des
Geräts, dass der beschädigte Schutz oder das
beschädigte Teil richtig funktioniert. Untersuchen Sie
das Gerät auf defekte oder falsch ausgerichtete
Teile sowie auf Teile, die sich nicht frei bewegen.
Untersuchen Sie das Gerät auf andere
Bedingungen, die den einwandfreien Betrieb
beeinträchtigen könnten. Sorgen Sie dafür, dass das
Gerät korrekt montiert ist. Sofern in der
Bedienungsanleitung nicht anders angegeben, muss
ein beschädigter Schutz oder ein anderes
beschädigtes Teil von einem autorisierten Händler
repariert oder ausgetauscht werden.
• Wenn es nicht in Betrieb ist, bewahren Sie das Gerät
außerhalb der Reichweite von Kindern an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen
Ort auf.
• Verwenden Sie bei Transport oder Lagerung des
Geräts einen Transportschutz.
• Verwenden Sie kein Altöl. Altöl stellt eine Gefahr für
den Bediener dar und kann Schäden am Gerät und
in der Umwelt verursachen.
Wartung auf
862 - 002 - 03.12.2018
29
Page 30
Montage
WARNUNG: Lesen Sie vor der Montage des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
So montieren Sie Führungsschiene
und Kette
1. Entfernen Sie die Schienenmuttern und den
Kupplungsdeckel. Entfernen Sie den
Transportschutz (A). (Abb. 39)
2. Platzieren Sie die Führungsschiene oberhalb der
Schienenbolzen. Bringen Sie die Führungsschiene in
ihre hinterste Stellung.
3. Ziehen Sie Schutzhandschuhe an.
4. Heben Sie die Sägekette über das
Kettenantriebsrad, und passen Sie sie in die Nut in
der Führungsschiene ein. Beginnen Sie an der
Oberkante der Führungsschiene. (Abb. 40)
5. Achten Sie darauf, dass die Schneiden der
Sägezähne auf der Oberkante der Führungsschiene
nach vorn gerichtet sind.
6. Bringen Sie den Kupplungsdeckel wieder an, und
platzieren Sie den Stift der Ketteneinstellung in die
Öffnung der Führungsschiene.
7. Stellen Sie sicher, dass die Treibglieder der
Sägekette korrekt in das Kettenantriebsrad passen.
Stellen Sie auch sicher, dass die Sägekette korrekt
in die Nut der Führungsschiene eingreift.
8. Ziehen Sie die Muttern der Führungsschiene mit den
Fingern fest.
9. Drehen Sie die Kettenspannschraube im
Uhrzeigersinn, um die Sägekette zu spannen.
Ziehen Sie die Sägekette so weit an, dass sie nicht
mehr unterhalb der Führungsschiene durchhängt,
jedoch leicht von Hand gedreht werden kann. (Abb.
41) (Abb. 42)
10. Halten Sie die Spitze der Führungsschiene hoch,
während Sie die Schienenmuttern mit dem
Kombischlüssel anziehen. (Abb. 43)
• Überprüfen Sie die Kettenspannung nach der
Montage einer neuen Sägekette häufig, bis sich
die Sägekette eingelaufen hat.
• Kontrollieren Sie die Kettenspannung in
regelmäßigen Abständen. Eine korrekte
Kettenspannung führt zu guter Leistung und
langer Lebensdauer.
Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie vor der Nutzung des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
So verwenden Sie den Kraftstoff
ACHTUNG: Dieses Gerät hat einen
Zweitaktmotor. Verwenden Sie eine
Mischung aus Benzin und Zweitakt-Motoröl.
Stellen Sie sicher, dass Sie die korrekte
Menge an Öl für das Gemisch verwenden.
Ein falsches Verhältnis von Benzin und Öl
kann zu Schäden am Motor führen.
So stellen Sie die Kraftstoffmischung her
1. Bestimmen Sie die richtige Menge an Kraftstoff und
Motoröl (Mischungsverhältnis 50:1). Bereiten Sie
keine größere Menge Gemisch zu, als Sie für 30
Tage benötigen. Siehe
auf Seite 30
2. Füllen Sie die halbe Benzinmenge in einen sauberen
Kraftstoffbehälter ein, der mit einem AntiVerschüttventil ausgestattet ist.
.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Benzin
mit einer höheren Ethanolkonzentration
als 10 % (E10). Dies kann das Gerät
beschädigen.
Kraftstoffmischungsverhältnis
Kraftstoffmischungsverhältnis
Das Mischungsverhältnis von Benzin und
Zweitaktmotorenöl beträgt 50:1 (2 %).
Benzin
1 US gal77 ml
1 UK gal95 ml
5 l100 ml
30862 - 002 - 03.12.2018
Öl für Zweitaktmotoren
Hinweis: Verwenden Sie Benzin mit einer höheren
Oktanzahl, wenn Sie das Gerät häufig und bei
kontinuierlich hoher Motordrehzahl verwenden.
3. Füllen Sie die gesamte Menge des Zweitaktmotoröls
in den Kraftstoffbehälter ein.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Benzin
mit einer geringeren Oktanzahl als
90 RON (87 AKI). Dies kann das Gerät
beschädigen.
Page 31
ACHTUNG: Verwenden Sie
grundsätzlich ein hochwertiges Motoröl,
das für luftgekühlte Zweitaktmotoren
bestimmt ist. Andere Ölsorten können
das Gerät beschädigen.
4. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung, um die Anteile
zu vermengen.
5. Fügen Sie dem Kraftstoffbehälter die restliche
Benzinmenge hinzu.
6. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung, um die Anteile
zu vermengen.
7. Füllen Sie den Kraftstofftank des Geräts mit der
Kraftstoffmischung. Siehe
Kraftstoffmischungsverhältnis auf Seite 30
.
So füllen Sie den Kraftstofftank
1. Vergewissern Sie sich, dass Sie die korrekte
Kraftstoffmischung in einem Kraftstoffbehälter mit
Anti-Verschüttventil hergestellt haben.
2. Wenn sich Kraftstoff auf dem Behälter befindet,
entfernen Sie diesen, und lassen Sie den Behälter
trocknen.
3. Stellen Sie sicher, dass der Bereich um den
Tankverschluss sauber ist.
4. Entfernen Sie den Kraftstofftankdeckel. (Abb. 44)
5. Schütteln Sie den Kraftstoffbehälter, bevor Sie die
Kraftstoffmischung in den Kraftstofftank einfüllen.
6. Bringen Sie den Kraftstofftankdeckel wieder an.
So schmieren Sie die Sägekette
Das Gerät verfügt über ein automatisches
Schmiersystem. Achten Sie stets darauf, das richtige
Kettenöl zu verwenden, und befolgen Sie die
Anweisungen.
1. Verwenden Sie ein pflanzliches Sägekettenöl oder
ein gewöhnliches Kettenöl.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Bereich um den
Deckel des Kettenöltanks sauber ist.
3. Entfernen Sie den Deckel des Kettenöltanks.
4. Füllen Sie den Kettenöltank mit dem empfohlenen
Kettenöl.
5. Bringen Sie den Deckel des Kettenöltanks wieder
an.
Vor dem Starten des Motors
• Untersuchen Sie das Gerät auf fehlende,
beschädigte, lose oder abgenutzte Teile.
• Überprüfen Sie die Muttern, Schrauben und Bolzen.
• Überprüfen Sie den Luftfilter.
• Überprüfen Sie die Gashebelsperre und den
Gashebel auf korrekte Funktion.
• Überprüfen Sie den Stoppschalter auf korrekte
Funktion.
• Untersuchen Sie das Gerät auf austretenden
Kraftstoff.
• Überprüfen Sie die Schärfe und Spannung der
Sägekette.
So starten Sie bei kaltem Motor
1. Bewegen Sie den Handschutz nach vorne, um die
Kettenbremse zu aktivieren. (Abb. 45)
2. Ziehen Sie den Choke-Hebel heraus und nach oben.
3. Drücken Sie 6-mal auf die Kraftstoffpumpenblase.
(Abb. 46)
4. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand
gegen den Boden.
5. Führen Sie Ihren rechten Fuß durch den hinteren
Griff.
6. Ziehen Sie den Startseilgriff langsam mit der rechten
Hand, bis Sie einen gewissen Widerstand spüren.
7. Ziehen Sie mit Kraft am Startseil. (Abb. 47)
ACHTUNG: Ziehen Sie das Startseil
nicht bis zum Anschlag heraus. Lassen
Sie das Startseil nicht los, wenn es
vollständig ausgezogen ist. Lösen Sie
das Startseil langsam. Wenn Sie diese
Anweisungen nicht befolgen, kann es zu
Schäden am Motor kommen.
Hinweis: Betätigen Sie nicht den Gashebel, wenn
Sie den Motor starten.
8. Ziehen Sie weiter am Startseilhandgriff, bis der
Motor anspringt oder versucht zu starten (ziehen Sie
höchstens 3 Mal).
9. Wenn der Motor anspringt oder versucht zu starten,
drücken Sie den Choke nach unten. (Abb. 48)
10. Ziehen Sie weiter, bis der Motor anspringt.
11. Halten Sie den hinteren Griff mit der rechten Hand
und den vorderen Handgriff mit der linken Hand.
12. Ziehen Sie den Handschutz sofort in Richtung des
vorderen Handgriffs nach hinten, um die
Kettenbremse freizugeben. (Abb. 27)
Hinweis:
13. Lassen Sie sie dann 20-30 Sekunden bei erhöhter
Leerlaufdrehzahl laufen.
14. Ziehen Sie leicht am Gashebel, um den normalen
Leerlauf einzustellen.
15. Lassen Sie sie dann 20-30 Sekunden im normalen
Leerlauf laufen.
16. Beginnen Sie mit dem Betrieb.
Die Kette bewegt sich.
So starten Sie einen warmen Motor
1. Bewegen Sie den Handschutz nach vorne, um die
Kettenbremse zu aktivieren. (Abb. 45)
2. Ziehen Sie den Choke-Hebel heraus und nach oben.
862 - 002 - 03.12.2018
31
Page 32
3. Drücken Sie 6-mal auf die Kraftstoffpumpenblase.
(Abb. 46)
4. Drücken Sie den Choke-Hebel nach unten. (Abb. 48)
5. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand
gegen den Boden.
6. Führen Sie Ihren rechten Fuß durch den hinteren
Griff.
7. Ziehen Sie den Startseilgriff langsam mit der rechten
Hand, bis Sie einen gewissen Widerstand spüren.
8. Ziehen Sie mit Kraft am Startseil. (Abb. 47)
ACHTUNG: Ziehen Sie das Startseil
nicht bis zum Anschlag heraus. Lassen
Sie das Startseil nicht los, wenn es
vollständig ausgezogen ist. Lösen Sie
das Startseil langsam. Wenn Sie diese
Anweisungen nicht befolgen, kann es zu
Schäden am Motor kommen.
Hinweis: Betätigen Sie nicht den Gashebel, wenn
Sie den Motor starten.
9. Ziehen Sie am Startseilgriff, bis der Motor anspringt.
10. Halten Sie den hinteren Griff mit der rechten Hand
und den vorderen Handgriff mit der linken Hand.
11. Ziehen Sie den Handschutz sofort in Richtung des
vorderen Handgriffs nach hinten, um die
Kettenbremse freizugeben. (Abb. 27)
Hinweis: Die Kette bewegt sich.
12. Warten Sie 10-15 Sekunden.
13. Ziehen Sie leicht am Gashebel, um den normalen
Leerlauf einzustellen.
14. Beginnen Sie mit dem Betrieb.
So starten Sie den Motor, wenn der
Kraftstoff zu heiß ist
Wenn das nicht Gerät startet, kann dies darauf
zurückzuführen sein, dass der Kraftstoff zu heiß ist.
Hinweis:
verringern Sie bei warmem Wetter die Betriebszeit.
1. Stellen Sie das Gerät an einem kühlen Ort ab, wo es
2. Lassen Sie das Gerät mindestens 20 Minuten lang
3. Drücken Sie die Kraftstoffpumpenblase wiederholt
4. Gehen Sie wie beim Starten eines kalten Motors vor.
Verwenden Sie stets neuen Kraftstoff, und
keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
abkühlen.
10-15 Sekunden.
Siehe
So starten Sie bei kaltem Motor auf Seite 31
So stoppen Sie das Gerät
• Drücken Sie den Stoppschalter, um den Motor
abzustellen.
Hinweis:
wieder in seine Ausgangsstellung zurück.
Der Stoppschalter kehrt dann automatisch
So verwenden Sie eine Rindenstütze
Die Rindenstütze hält das Holz beim Schneiden. Bei der
Rindenstütze handelt es sich um ein Gelenk zwischen
dem Motor und der Führungsschiene.
1. Platzieren Sie das untere Ende der Rindenstütze auf
der richtigen Brechmaßbreite.
2. Drücken Sie mit der linken Hand gegen den
vorderen Handgriff und heben Sie den hinteren Griff
mit der rechten Hand an.
3. Schneiden Sie, bis Sie die richtige Brechmaßbreite
hergestellt haben.
Hinweis: Das Brechmaß muss eine einheitliche
Stärke besitzen.
4. Schneiden Sie mehr als die Hälfte des
Durchmessers, und setzen Sie dann den Fällkeil in
den Sägeschnitt.
So fällen Sie einen Baum
1. Entfernen Sie Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel,
Klammern und Draht vom Baum.
2. Schneiden Sie eine Kerbe von 1/3 des
Stammdurchmessers im rechten Winkel zur
Fallrichtung. (Abb. 49)
3. Stellen Sie den unteren horizontalen Kerbeschnitt
her. Dies verhindert ein Einklemmen der Sägekette
oder der Führungsschiene, wenn die zweite Kerbe
geschnitten wird.
4. Stellen Sie den Fällschnitt (X) mindestens 50 mm
höher als den horizontalen Kerbenschnitt her. Halten
Sie den Fällschnitt parallel zum horizontalen
Kerbenschnitt, damit ausreichend Holz für das
Brechmaß verbleibt. Sägen Sie nicht durch das
Brechmaß. Das Brechmaßholz verhindert, dass sich
der Baumstamm verdreht und in die falsche
Richtung fällt. (Abb. 50) und (Abb. 51)
5. Der Baum beginnt zu fallen, wenn sich der
Fällschnitt dem Brechmaß nähert. Stellen Sie sicher,
dass der Baum in der richtigen Richtung fallen kann
und nicht nach hinten schwankt und die Sägekette
einklemmt. Um dies zu verhindern, beenden Sie den
Fällschnitt, bevor er vollständig gesägt worden ist.
Verwenden Sie Keile aus Holz oder Kunststoff, um
den Sägeschnitt zu verbreitern und den Baum
entlang der erforderlichen Linie fallen zu lassen.
(Abb. 52)
6. Wenn der Baum zu fallen beginnt, entfernen Sie das
.
Gerät aus dem Schnitt. Stellen Sie den Motor ab,
legen Sie das Gerät auf den Boden, und entfernen
Sie sich auf dem vorgesehenen Fluchtweg. Lassen
Sie Vorsicht walten, da Äste von oben herabfallen
können, und achten Sie darauf, nicht auszurutschen.
(Abb. 53)
32
862 - 002 - 03.12.2018
Page 33
So entasten Sie einen Baum
1. Verwenden Sie größere Äste, um den Baumstamm
vom Boden fernzuhalten.
2. Entfernen Sie kleine Äste mit einem einzigen Schnitt.
(Abb. 54)
3. Schneiden Sie Äste, die unter Spannung stehen, von
unten nach oben durch, um ein Einklemmen der
Sägekette oder der Führungsschiene zu verhindern.
So zersägen Sie einen Baumstamm
ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass die
Sägekette nicht den Boden berührt.
• Wenn der Stamm entlang seiner gesamten Länge
abgestützt ist, zersägen Sie ihn von oben aus. (Abb.
55)
Wartung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem Reinigen,
Reparieren oder der Wartung des Geräts
das Kapitel über Sicherheit, und machen Sie
sich damit vertraut.
Wartungsplan
Achten Sie darauf, den Wartungsplan einzuhalten. Die
Wartungsintervalle werden anhand der täglichen
Nutzung des Gerätes berechnet. Wenn Sie nicht jeden
Tag mit dem Gerät arbeiten, gelten andere Intervalle.
Führen Sie nur diejenigen Wartungsarbeiten aus, die
Sie in den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
finden. Wenden Sie sich bezüglich anderer
Wartungsarbeiten, die in dieser Betriebsanleitung nicht
aufgeführt sind, an ein autorisiertes Service Center.
Tägliche Wartung
• Reinigen Sie die Außenflächen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Gashebelsperre und
der Gashebel ordnungsgemäß funktionieren.
• Reinigen Sie die Kettenbremse und stellen Sie
sicher, dass die Bremse ordnungsgemäß
funktioniert.
• Untersuchen Sie den Kettenfänger auf
Beschädigung. Ersetzen Sie den Kettenfänger bei
Beschädigung.
• Drehen Sie die Führungsschiene täglich, um für
gleichmäßigeren Verschleiß zu sorgen.
• Stellen Sie sicher, dass die Schmierbohrung in der
Führungsschiene nicht verstopft ist.
• Entfernen Sie Sägestaub und anderes
unerwünschtes Material unter der Abdeckung des
Kupplungsdeckels.
• Reinigen Sie die Nut der Führungsschiene.
(Abb. 58)
• Wenn der Stamm an einem Ende abgestützt ist,
durchsägen Sie 1/3 des Durchmessers von
unterhalb des Stamms aus.
• Wenn der Stamm an beiden Enden abgestützt ist,
durchsägen Sie 1/3 des Durchmessers von oben
aus. Durchsägen Sie die restlichen 2/3 des
Durchmessers von unten aus, bis Sie auf den ersten
Schnitt treffen. (Abb. 56)
• Wenn Sie einen auf einem Hang liegenden Stamm
zersägen, halten Sie sich stets bergauf vom Stamm
auf. Durchsägen Sie den Stamm, während Sie die
vollständige Kontrolle über das Gerät behalten.
Geben Sie den Schnittdruck kurz vor dem Ende des
Schnittes frei, während Sie den hinteren Griff und
den vorderen Handgriff weiterhin fest halten. (Abb.
57)
• Stellen Sie sicher, dass die Führungsschiene und
die Sägekette ausreichend mit Öl versorgt werden.
• Prüfen Sie die Sägekette auf Risse und
unregelmäßig verschlissene Nieten und Glieder
prüfen. Falls erforderlich, ersetzen Sie die
Sägekette.
• Prüfen Sie die Sägekette auf korrekte Spannung und
Grate auf den Führungszähne der Kette. Falls
erforderlich, ersetzen Sie die Sägekette.
• Schärfen Sie die Sägekette. Siehe
die Sägekette auf Seite 35
• Kontrollieren Sie das Kettenantriebsrad auf
übermäßigen Verschleiß, und ersetzen Sie es bei
Bedarf.
(Abb. 59)
• Reinigen Sie den Lufteinlass des
Startvorrichtungsgehäuses.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern und
Schrauben fest angezogen sind.
• Vergewissern Sie sich, dass die Bedienelemente
ordnungsgemäß funktionieren.
So schärfen Sie
.
Wöchentliche Wartung
• Vergewissern Sie sich, dass das Kühlsystem
ordnungsgemäß funktioniert.
• Stellen Sie sicher, dass Startvorrichtung, Startseil
und Rückstellfeder ordnungsgemäß funktionieren.
• Stellen Sie sicher, dass die Vibrationsdämpfer nicht
beschädigt sind.
(Abb. 60)
• Feilen Sie alle Grate an den Kanten der
Führungsschiene plan.
• Reinigen Sie das Funkenfängernetz des
Schalldämpfers oder tauschen Sie es aus.
(Abb. 61)
862 - 002 - 03.12.2018
33
Page 34
• Reinigen Sie die Außenflächen des Vergasers und
die angrenzenden Bereiche.
• Reinigen Sie den Luftfilter. Montieren Sie einen
neuen Luftfilter, wenn er beschädigt oder zu stark
verschmutzt ist, sodass er nicht mehr vollständig
gereinigt werden kann. Weitere Informationen finden
Sie unter
Reinigen des Luftfilters auf Seite 34
.
Monatliche Wartung
• Kontrollieren Sie das Bremsband an der
Kettenbremse auf Verschleiß. Wechseln Sie das
Bremsband aus, wenn seine Stärke an der am
stärksten verschlissenen Stelle weniger als 0,6 mm
beträgt.
(Abb. 62)
• Kontrollieren Sie Kupplungszentrum,
Kupplungstrommel und Kupplungsfeder auf
Verschleiß.
• Reinigen Sie die Zündkerze. Stellen Sie sicher, dass
der Elektrodenabstand korrekt ist.
(Abb. 63)
• Reinigen Sie die Außenflächen des Vergasers und
die angrenzenden Bereiche.
• Kontrollieren Sie den Kraftstofffilter und den
Kraftstoffschlauch. Tauschen Sie sie bei Bedarf aus.
• Leeren Sie den Kraftstofftank.
• Leeren Sie den Öltank.
• Kontrollieren Sie alle Kabel und Anschlüsse.
Jährliche Wartung
• Überprüfen Sie die Zündkerze.
• Reinigen Sie die Außenflächen des Vergasers und
die angrenzenden Bereiche.
• Reinigen Sie das Kühlsystem.
• Überprüfen Sie das Funkenfängernetz.
• Überprüfen Sie den Kraftstofffilter.
• Untersuchen Sie den Kraftstoffschlauch auf
Beschädigung.
• Kontrollieren Sie alle Kabel und Anschlüsse.
Periodische Wartung
• Nach jeweils 50 Betriebsstunden muss der
Schalldämpfer durch ein autorisiertes Service Center
instandgesetzt bzw. ausgetauscht werden.
• Die Zündkerze muss gewartet werden, wenn:
• Die Leistung des Motors zu niedrig ist.
• Der Motor sich schwer starten lässt.
• Der Motor nicht ordnungsgemäß im Leerlauf
funktioniert.
• Kontrollieren Sie die Schmierung der Sägekette bei
jedem Nachfüllen von Kraftstoff. Siehe
die Schmierung der Sägekette auf Seite 35
So prüfen Sie
.
So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl
ein
Stellen Sie sicher, dass der Luftfilter sauber ist und der
Luftfilterdeckel befestigt wurde, bevor Sie die
Leerlaufdrehzahl einstellen.
1. Drehen Sie die mit „T“ markierte Stellschraube für
den Leerlauf im Uhrzeigersinn, bis sich die
Sägekette zu drehen beginnt.
2. Drehen Sie die mit „T“ markierte Stellschraube für
den Leerlauf entgegen dem Uhrzeigersinn, bis die
Sägekette zum Stillstand kommt.
3. Die Leerlaufdrehzahl muss niedriger sein als die
Geschwindigkeit, bei der sich die Sägekette zu
drehen beginnt. Die Leerlaufdrehzahl ist richtig
eingestellt, wenn der Motor in allen Stellungen
gleichmäßig läuft.
So warten Sie das Funkenfängernetz
• Reinigen Sie das Funkenfängernetz mit einer
Drahtbürste. (Abb. 61)
So warten Sie die Zündkerze
ACHTUNG: Verwenden Sie die empfohlene
Zündkerze. Stellen Sie sicher, dass ein
Ersatzteil mit dem vom Hersteller gelieferten
Teil identisch ist. Eine falsche Zündkerze
kann zu Schäden am Gerät führen.
1. Untersuchen Sie die Zündkerze auf unerwünschtes
Material, wenn sich das Gerät nur schwer starten
und betreiben lässt. So verringern Sie die Gefahr
von unerwünschtem Material an den Elektroden der
Zündkerze:
a) Vergewissern Sie sich, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
2. Reinigen Sie die Zündkerze, wenn sie schmutzig ist.
Stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand
korrekt ist. (Abb. 63)
3. Tauschen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus.
Reinigen des Luftfilters
1. Nehmen Sie Luftfilterdeckel und Luftfilter ab. (Abb.
64)
2. Reinigen Sie den Luftfilter mit warmer Seifenlauge.
Achten Sie darauf, dass der Luftfilter trocken ist,
bevor Sie ihn wieder einbauen.
3. Tauschen Sie den Luftfilter aus, falls er für eine
Reinigung zu stark verschmutzt ist. Tauschen Sie
einen beschädigten Luftfilter unbedingt aus.
34
862 - 002 - 03.12.2018
Page 35
So schärfen Sie die Sägekette
Das Schneidwerkzeug
Das sägende Element einer Sägekette, das
Schneideglied, besteht aus einem Schneidezahn (A)
und einem Tiefenbegrenzer (B). Die Schnitttiefe ergibt
sich aus der Tiefenbegrenzereinstellung (C), wobei es
sich um den Höhenunterschied zwischen Schneidezahn
und Tiefenbegrenzer handelt.
(Abb. 65)
Beim Schärfen von Schneidezähnen sind vier Werte zu
berücksichtigen.
• Schärfwinkel.
(Abb. 66)
• Schnittwinkel.
(Abb. 67)
• Schärfposition.
(Abb. 68)
• Durchmesser der Rundfeile.
(Abb. 69)
So schärfen Sie die Schneidezähne
Verwenden Sie eine Rundfeile und eine Feilenlehre zum
Schärfen der Schneidezähne. Siehe
Sägekettenfeile und Sägekette auf Seite 38
Informationen zu den empfohlenen Maßen von Feile
und Feilenlehre für die an Ihrem Gerät montierte
Sägekette.
(Abb. 70)
1. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette die richtige
Spannung besitzt. Eine falsch gespannte Kette
bewegt sich auf eine Seite und wird nicht korrekt
geschärft.
2. Verwenden Sie die Feile an allen Zähnen auf einer
Seite. Verwenden Sie dann die Feile an den
Schneidezähnen von der Innenseite aus, und
verringern Sie den Druck in umgekehrter Richtung.
3. Drehen Sie das Gerät auf die entgegengesetzte
Seite, und verwenden Sie die Feile an den Zähnen.
4. Verwenden Sie die Feile so, dass alle Zähne die
gleiche Länge haben. Tauschen Sie eine abgenutzte
Sägekette aus, wenn die Länge der Schneidezähne
auf 4 mm abgenommen hat.
So justieren Sie die
Tiefenbegrenzereinstellung
Schärfen Sie zuerst die Schneidezähne, bevor Sie den
Tiefenbegrenzer justieren. Siehe
Schneidezähne auf Seite 35
Schneidezahns wird die Tiefenbegrenzung (=
Schnitttiefe) verringert. Um die maximale
Schneidleistung beizubehalten, muss die
Tiefenbegrenzernase auf die empfohlene Höhe gesenkt
werden. Siehe
Sägekette auf Seite 38
Kombinationen von Sägekettenfeile und
zur Ermittlung der korrekten
Kombinationen von
für weitere
So schärfen Sie die
. Beim Schärfen des
Tiefenbegrenzereinstellung für die Sägekette Ihrer
Motorsäge.
(Abb. 71)
(Abb. 72)
Hinweis: Diese Empfehlung setzt voraus, dass die
Länge der Schneidezähne nicht unnormal verkürzt
worden ist.
Verwenden Sie eine Flachfeile und eine Schärflehre
zum Einstellen der Tiefenlehre.
1. Setzen Sie die Schärflehre über die Sägekette.
Informationen über die Verwendung der Schärflehre
sind auf der Verpackung angegeben.
2. Mit der Flachfeile den überschüssigen Teil der
Tiefenbegrenzernase abfeilen. Der
Tiefenbegrenzerabstand ist korrekt, wenn beim
Feilen über die Lehre kein Widerstand mehr zu
spüren ist.
So spannen Sie die Sägekette
Hinweis: Überprüfen Sie die Spannung einer neuen
Sägekette während der Einlaufzeit häufig.
1. Lösen Sie die Muttern der Führungsschiene, die den
Kupplungsdeckel halten. Benutzen Sie dazu den
Kombischlüssel. (Abb. 73)
2. Ziehen Sie die Muttern der Führungsschiene dann
so fest wie möglich von Hand an.
3. Heben Sie die Oberseite der Führungsschiene an,
und dehnen Sie die Sägekette durch Drehen der
Kettenspannschraube aus. Benutzen Sie dazu den
Kombischlüssel. Spannen Sie die Sägekette, bis sie
an der Unterseite der Führungsschiene nicht mehr
durchhängt. (Abb. 74)
4. Ziehen Sie die Muttern der Führungsschiene mit
dem Kombischlüssel an, und heben Sie gleichzeitig
die Führungsschienenspitze an. (Abb. 75)
5. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette leicht von
Hand gezogen werden kann und nicht durchhängt.
(Abb. 76)
So schmieren Sie die
Schneidausrüstung
So prüfen Sie die Schmierung der
Sägekette
Überprüfen Sie die Schmierung der Sägekette bei jedem
Nachfüllen von Kraftstoff.
1. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit 3/4Geschwindigkeit laufen. Richten Sie die Spitze der
Führungsschiene auf eine hellfarbige Oberfläche in
einem Abstand von etwa 20 cm.
2. Nach einer Laufzeit von 1 Minute erscheint eine
Öllinie auf der hellen Oberfläche.
862 - 002 - 03.12.2018
35
Page 36
3. Wenn nach 1 Minute keine Öllinie sichtbar ist,
reinigen Sie die Ölleitung in der Führungsschiene.
Reinigen Sie die Nut in der Kante der
Führungsschiene. Stellen Sie sicher, dass sich der
Umlenkstern der Führungsschiene frei dreht und es
keine Verstopfungen in der Schmierbohrung gibt.
Reinigen und schmieren Sie den Umlenkstern.
4. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit 3/4Geschwindigkeit laufen. Richten Sie die Spitze der
Transport
• Verwenden Sie beim Transport den Transportschutz
an der Schneidausrüstung, um Verletzungen zu
vermeiden.
Lagerung
• Lagern Sie das Gerät grundsätzlich an einem
sicheren Ort, wenn es nicht in Betrieb ist.
Undichtigkeiten und Dämpfe, die aus dem Gerät
entweichen, können mit Funken oder offenen
Flammen in Kontakt kommen, die beispielsweise
von Elektrogeräten, elektrischen Mähern, Relais/
Schaltern und Boilern erzeugt werden.
• Bewahren Sie Kraftstoff stets in einem zugelassenen
Behälter auf.
• Leeren Sie den Kraftstoff- und Kettenöltank, wenn
das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg
Technische Daten
Schiene auf eine hellfarbige Oberfläche in einem
Abstand von etwa 20 cm.
5. Nach einer Laufzeit von 1 Minute erscheint eine
Öllinie auf der hellen Oberfläche.
6. Wenn nach 1 Minute keine Öllinie sichtbar ist,
wenden Sie sich an Ihren autorisierten Händler.
• Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät während des
Transports nicht bewegen kann.
eingelagert werden soll. Entsorgen Sie die
verbrauchten Flüssigkeiten vorschriftsmäßig.
• Verwenden Sie bei der Lagerung den
Transportschutz an der Schneidausrüstung, um
Verletzungen zu vermeiden.
• Entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze,
und aktivieren Sie die Kettenbremse vor der
Lagerung.
Einheit130 (H13038HV)135 Mark II
Technische Daten des Motors
Hubraumcm
Zündkerze—NGK BPMR 7ANGK BPMR 7A
Elektrodenabstandmm0,50,5
Kraftstofftankinhaltcm
Leerlaufdrehzahlmin
Ausgangsleistung bei 9000 min
Emissions-Dauerhaltbarkeitsperiodeh125125
Lärm- und Vibrationsdaten
Äquivalenter Vibrationspegel (ahv, eq) Handgriff
6
links
6
Der äquivalente Vibrationspegel wird berechnet als zeitgewichtete energetische Summe der Vibrationspegel
bei verschiedenen Betriebsarten. Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei
einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1,5 m/s2.
36862 - 002 - 03.12.2018
-1
3
3838
3
350350
-1
2800-32002800-3200
kW1,51,6
3,723,72
2
m/s
(H13038HV)
Page 37
Einheit130 (H13038HV)135 Mark II
(H13038HV)
Äquivalenter Vibrationspegel (ahv, eq) Handgriff
7
rechts
Schallleistungspegel, garantiert [LWA)
Gemessener Schallleistungspegel
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners
8
9
10
m/s
dB(A)116116
dB(A)114114
dB(A)102102
5,55,5
2
Produktmaße
Gewicht (ohne Schneidausrüstung)kg4,684,68
Öltankinhaltcm
3
260260
Kraftstoff- und Schmiersystem
Fördermenge der Ölpumpe bei 9000 min
-1
ml/min99
Ölpumpe, Typ—AutomatischAutomatisch
Sägekette und Führungsschiene
Standardlänge der Führungsschienecm35-4035-40
Empfohlene Länge der Führungsschienecm35-4035-40
Effektive Schnittlängecm33-3833-38
Maximale Geschwindigkeit der Sägekettem/s22,322,3
Sägekettenteilungmm9,529,52
Dicke der Treibglieder (Kettenstärke)mm1,31,3
Kettenantriebsrad-Ausführung—StirnradStirnrad
Anzahl der Kettenantriebsradzähne—66
7
Der äquivalente Vibrationspegel wird berechnet als zeitgewichtete energetische Summe der Vibrationspegel
bei verschiedenen Betriebsarten. Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei
einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1,5 m/s2.
8
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L WA).
9
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L WA).
10
Der äquivalente Schalldruckpegel wird berechnet als zeitgewichtete energetische Summe der Schalldruckpegel bei verschiedenen Betriebsarten. Die typische Ausbreitungsklasse für den äquivalenten Schalldruckpegel
ist eine Standardabweichung von 2,5 dB(A).
862 - 002 - 03.12.201837
Page 38
Zubehör
Kombinationen von Führungsschiene und Sägekette
FührungsschieneSägekette
LängeKettenteilungKettenstärkeMax. Anzahl
Zähne des Umlenksterns
14 Zoll3/8 Zoll0,050 Zoll7THusqvarna H37
16 Zoll56
Kombinationen von Sägekettenfeile und Sägekette
TypAnzahl der
Husqvarna S93G
Treibglieder
52
Kettentyp
H37, S93G5
Rundfeilengröße
4,0 mm
Seitenplattenwinkel
80°30°0°0,025/0,655056981-03 5052437-01
Winkel der
oberen
Platte
Inhalt der EG-Konformitätserklärung
Wir, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SCHWEDEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Gerät Folgendem genügt:
BeschreibungBenzinmotorsäge
MarkeHusqvarna
Plattform/Typ/ModellPlattform H13038HV,
ChargeSeriennummer ab Baujahr
Es erfüllt die folgenden EU-Vorschriften und -Richtlinien:
Richtlinie/VerordnungBeschreibung
2006/42/EG„Über Maschinen“
2014/30/EGEMV-Richtlinie
2000/14/EG„über umweltbelastende
Modell 135 Mark II
2018
Geräuschemissionen“
Feilenführungswinkel
Richtlinie/VerordnungBeschreibung
2011/65/EG„Beschränkung der Ver-
Harmonisierte Normen und/oder technische
Spezifikationen gelten wie folgt: EN ISO 12100, EN ISO
11681-1, CISPR 12, ISO 14982
Die in Abschnitt „Technische Daten“ in diesem
Handbuch und in der signierten EUKonformitätserklärung angegebenen Schallwerte
entsprechen EU-Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V.
Der TÜV Rheinland LGA-Products GmbH, Angemeldete
Prüfstelle für Maschinen (angemeldet unter 0197),
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Deutschland, hat eine
EG-Typenprüfung gemäß 2006/42/EG, Artikel 12, Punkt
3b durchgeführt.
Das Typenprüfungszertifikat gemäß Anhang IX gilt, wie
auf der unterzeichneten Konformitätserklärung
Tiefenbegrenzereinstellung
Tiefenbegrenzer
Teile-Nr.
wendung bestimmter gefährlicher Stoffe“
Feilenlehre
Teile-Nr.
(H37)
5878090-01
(S93G)
38862 - 002 - 03.12.2018
Page 39
angegeben, für alle Fertigungsstandorte und
Ursprungsländer, wie auf dem Gerät angegeben.
Diese Motorsäge entspricht dem Geräteexemplar, das
die EG-Typenprüfung durchlaufen hat.
La langue d'origine du présent manuel d'utilisation est
l'anglais. Les manuels d'utilisation disponibles dans
d'autres langues sont des traductions de l'anglais.
Contenu de la déclaration de conformité CE........... 53
(Fig. 4)Veuillez prendre connaissance de ce
manuel
(Fig. 5)Utilisez un casque homologué, des protège-
oreilles et des protections pour les yeux
(Fig. 6)Utilisez des gants de protection homologués
(Fig. 7)Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur
(Fig. 8)Niveau de puissance sonore
(Fig. 9)Frein de chaîne, desserré (gauche). Frein
de chaîne, serré (droite)
(Fig. 10)Starter
(Fig. 11)Poire de la pompe à carburant
(Fig. 12)Remplissage d'essence
(Fig. 13)Remplissage d'huile de chaîne
(Fig. 14)Ce produit est conforme aux directives EAC
en vigueur
(Fig. 15)Ce produit est conforme aux directives
ukrainiennes en vigueur
(Fig. 16)Ce produit est conforme aux directives
coréennes en vigueur
(Fig. 17)Ce produit est conforme aux directives
japonaises en vigueur
(Fig. 18)Niveau sonore
(Fig. 19)Tenez l'appareil correctement, avec les deux
mains
(Fig. 20)Ne l'utilisez pas d'une seule main
40862 - 002 - 03.12.2018
Page 41
(Fig. 21)Évitez tout contact avec la pointe du guide-
chaîne
(Fig. 22)Attention aux rebonds
(Fig. 23)Ce produit est conforme aux directives
australiennes et néo-zélandaises en matière
de compatibilité électromagnétique.
Proposition 65
(Fig. 1)
UE V
AVERTISSEMENT: toute altération du
moteur a pour effet d'annuler l'homologation
de type UE de ce produit.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si :
Sécurité
Définitions de sécurité
Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de gravité
pour chaque mention d'avertissement.
AVERTISSEMENT: Blessures aux
personnes.
REMARQUE: Dommages au produit.
Remarque: Cette information facilite l'utilisation du
produit.
Instructions générales de sécurité
• Utilisez le produit correctement. Une utilisation
inappropriée peut causer des blessures graves,
voire mortelles. Utilisez uniquement le produit pour
les tâches décrites dans le présent manuel. N'utilisez
pas ce produit pour d'autres travaux.
• Assurez-vous de lire, de comprendre et de respecter
les instructions de ce manuel. Respectez les
symboles et les instructions de sécurité. Le nonrespect des instructions et des symboles par
l'opérateur peut causer des blessures graves, voire
mortelles, ou des dommages.
• Ne jetez pas ce manuel. Utilisez les instructions pour
assembler, utiliser et conserver votre produit en bon
état. Utilisez les instructions pour l'installation
appropriée des équipements et accessoires. Utilisez
Remarque: Les autres symboles/autocollants présents
sur le produit concernent des exigences de certification
spécifiques à d'autres zones commerciales.
• le produit n'est pas correctement réparé ;
• le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant ;
• le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant ;
• le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
uniquement des équipements et accessoires
homologués.
• N'utilisez pas de produit endommagé. Respectez le
schéma d'entretien. Effectuez uniquement les
travaux d'entretien dont les instructions sont
comprises dans ce manuel. Tous les autres travaux
d'entretien doivent être effectués par un centre
d'entretien agréé.
• Ce manuel ne peut pas inclure toutes les situations
qui peuvent se produire lorsque vous utilisez le
produit. Soyez prudent et utilisez votre bon sens.
N'utilisez pas ou n'effectuez pas de travaux
d'entretien sur le produit si vous n'êtes pas sûr de la
situation. Contactez un spécialiste du produit, votre
revendeur, votre agent d'entretien ou centre
d'entretien agréé pour plus d'informations.
• Déconnectez la bougie avant d'assembler, de
stocker ou d'effectuer l'entretien du produit.
• N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques
initiales ont été changées. Ne remplacez pas une
pièce du produit sans l'approbation du fabricant.
Utilisez uniquement les pièces qui sont approuvées
par le fabricant. Un entretien inapproprié peut causer
des blessures graves, voire mortelles.
• Ne respirez pas les fumées d'échappement
provenant du moteur. Respirer les fumées
d'échappement, les vapeurs d'huile de chaîne et la
sciure pendant une longue période peut représenter
un risque pour la santé.
• Ne démarrez pas le produit dans un local clos ou à
proximité de matériaux inflammables. Les gaz
d'échappement sont très chauds et peuvent contenir
une étincelle pouvant provoquer un incendie. Sans
une circulation d’air suffisante, des blessures ou la
862 - 002 - 03.12.2018
41
Page 42
mort peuvent survenir par asphyxie au monoxyde de
carbone.
• Cet appareil génère un champ électromagnétique en
fonctionnement. Le champ électromagnétique peut
endommager les implants médicaux. Consultez
votre médecin et le fabricant de votre implant avant
d'utiliser ce produit.
• Ne laissez pas un enfant utiliser le produit.
• Ne laissez pas une personne utiliser le produit si elle
ne connaît pas les instructions.
• Surveillez constamment les personnes aux
capacités physiques ou mentales réduites qui
utilisent ce produit. Un adulte responsable doit être
présent à tout moment.
• Stockez le produit dans une zone dont l'accès est
fermé aux enfants et aux personnes non autorisées.
• Le produit peut projeter des objets et causer des
blessures. Respectez les consignes de sécurité afin
de réduire le risque de blessures graves ou
mortelles.
• Ne vous éloignez pas du produit lorsque le moteur
est allumé. Arrêtez le moteur et assurez-vous que la
chaîne ne tourne pas.
• L'opérateur du produit est tenu responsable en cas
d'accident.
• Assurez-vous que les pièces ne soient pas
endommagées avant d'utiliser le produit.
• Référez-vous aux lois nationales ou locales. Elles
peuvent empêcher ou limiter le fonctionnement du
produit dans certaines conditions.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
• L'utilisation quotidienne ou régulière du produit peut
provoquer le syndrome des « doigts blancs » ou
entraîner des problèmes médicaux équivalents
causés par les vibrations. Examinez l'état de vos
mains et de vos doigts si vous utilisez le produit
quotidiennement ou régulièrement. Si vos mains ou
vos doigts présentent une décoloration, sont
douloureux ou engourdis, arrêtez de travailler et
contactez immédiatement un médecin.
• Assurez-vous que le produit est complètement
assemblé avant de l'utiliser.
• Le produit peut entraîner la projection d'objets, ce
qui peut causer des lésions oculaires. Utilisez
toujours des protections pour les yeux homologuées
lorsque vous faites fonctionner l’appareil.
• Soyez prudent, un enfant peut se trouver à proximité
du produit durant son fonctionnement sans que vous
en ayez connaissance.
• N'utilisez pas le produit si des personnes sont
présentes dans la zone de travail. Arrêtez le produit
si une personne pénètre dans la zone de travail.
(Fig. 24)
• Assurez-vous de toujours garder le contrôle du
produit.
• L’appareil doit être utilisé avec les deux mains.
N’utilisez jamais l’appareil d’une seule main.
L'utilisateur, les travailleurs, les passants ou toute
personne près de la zone de travail peuvent être
grièvement blessés.
• Tenez la poignée avant avec la main gauche et la
poignée arrière avec la main droite. Tenez l’appareil
du côté droit du corps.
(Fig. 25)
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou
malade, ou si vous êtes sous l’emprise de l’alcool ou
de drogues.
• N'utilisez pas ce produit si vous ne pouvez pas être
secouru en cas d'accident. Informez les autres
personnes que vous allez utiliser le produit avant de
démarrer l'appareil.
• Ne tournez pas avec le produit avant de vous
assurer qu'aucune personne ni aucun animal ne se
trouvent dans la zone de sécurité.
• Retirez tous les matériaux indésirables de la zone de
travail avant de commencer. Si la chaîne heurte un
objet, l’objet peut être projeté et causer des
blessures ou des dommages. Les matériaux
indésirables peuvent s’enrouler autour de la chaîne
et causer des dommages.
• N’utilisez pas l’appareil par mauvais temps, par
exemple en cas de brouillard, pluie, vents violents,
risque d’éclairs ou autres conditions climatiques. Le
mauvais temps peut créer des conditions de travail
dangereuses, telles que des surfaces glissantes.
• Assurez-vous que vous pouvez vous déplacer
librement et travailler dans une position stable.
• Assurez-vous que vous ne pouvez pas tomber
lorsque vous utilisez le produit. Ne vous inclinez pas
lorsque vous utilisez le produit.
• Tenez toujours le produit avec vos deux mains.
Tenez la poignée avant avec la main gauche et la
poignée arrière avec la main droite. Tenez l’appareil
du côté droit du corps.
• La chaîne de sciage commence à tourner si le
starter est sur la position de starter lorsque le moteur
démarre.
• Arrêtez le moteur avant de déplacer le produit.
• Ne posez pas le produit lorsque le moteur est
allumé.
• Arrêtez le moteur avant de retirer les matériaux
indésirables de l’appareil. Attendez l'arrêt de la
chaîne avant de retirer la matière coupée.
• N’utilisez pas cet appareil si vous êtes dans un
arbre. Si vous êtes dans un arbre, vous risqueriez de
vous blesser ou de blesser quelqu’un.
(Fig. 26)
• Le frein de l'appareil doit être serré au démarrage de
la tronçonneuse afin de réduire le risque que la
chaîne vous touche lors du démarrage.
(Fig. 27)
• un rebond peut causer des blessures graves, voire
mortelles, à l'opérateur ou à d'autres personnes. Afin
42
862 - 002 - 03.12.2018
Page 43
de réduire ce risque, vous devez connaître les
causes du rebond et savoir comment les éviter.
• Respectez toutes les instructions de sécurité pour
limiter le risque de rebond et les autres forces
susceptibles de provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
• Réglez régulièrement la tension de la chaîne de
sciage pour s’assurer qu’elle n'est pas détendue.
Une tension insuffisante de la chaîne augmente le
risque que la chaîne saute et donc de blessures
graves, voire mortelles.
• N’abattez pas des arbres sans respecter la bonne
procédure. Vous risquez de provoquer des
dommages corporels, heurter une ligne électrique ou
causer des dommages matériels.
• L'opérateur doit toujours rester en amont du terrain
afin d'éviter les troncs qui peuvent rouler ou glisser
vers le bas après avoir été abattus.
(Fig. 28)
• Planifiez et préparez votre voie de retraite avant de
commencer la coupe. La voie de retraite doit être à
environ 135° du sens de chute de l'arbre.
• 1. Zone dangereuse
• 2. Voie de retraite
• 3. Sens de chute
(Fig. 29)
• Arrêtez toujours le moteur avant de déplacer
l'appareil.
• Prenez soin de bien garder les pieds au sol et de
répartir votre poids équitablement.
(Fig. 30)
• N'utilisez l'appareil que si vous vous trouvez sur un
sol stable. Sans un sol stable, utiliser l'appareil peut
causer des blessures graves, voire mortelles, à
l'opérateur ou à d'autres personnes. N'utilisez pas
l'appareil si vous êtes sur une échelle ou dans un
arbre.
(Fig. 31)
Rebonds, patinage, tressautement et chute
Des forces différentes peuvent avoir un effet sur le
contrôle sécuritaire de l’appareil.
• On parle de patinage lorsque le guide-chaîne se
déplace rapidement sur le bois.
• On parle de tressautement lorsque le guide-chaîne
soulève le bois et le touche maintes fois.
• On parle de chute lorsque l’appareil finit sa course
au sol une fois la coupe effectuée. En cas de chute,
la chaîne en mouvement peut toucher une partie du
corps ou d’autres objets, et causer des blessures ou
des dommages.
• On parle de rebond lorsque l’extrémité du guidechaîne entre en contact avec des objets et recule,
remonte ou avance soudainement. Le rebond se
produit également lorsque le bois se referme et
coince la chaîne de sciage lors de la découpe.
L’opérateur peut perdre le contrôle de l’appareil
lorsqu’il heurte un objet dans le bois.
(Fig. 32)
• Le rebond rotationnel peut se produire quand
la chaîne en mouvement entre en contact avec
un objet en haut du guide-chaîne. La chaîne peut
s’enfuir dans l’objet et s’arrêter immédiatement. Il
se produit une réaction inverse et très rapide qui
déplace le guide-chaîne vers le haut et vers
l’arrière en direction de l’opérateur.
(Fig. 33)
• Le rebond de coincement peut se produire
lorsque la chaîne de sciage s’arrête
soudainement lors de la découpe. Le bois se
referme et coince la chaîne de sciage en
mouvement le long de la partie supérieure du
guide-chaîne. L’arrêt soudain de la chaîne
inverse la force de la chaîne et pousse l’appareil
dans le sens opposé à la rotation de la chaîne.
L’appareil se déplace vers l’arrière en direction
de l’opérateur.
(Fig. 34)
• Le « pull-in » peut se produire quand la chaîne
de sciage heurte un objet dans le bois le long de
la partie inférieure du guide-chaîne. L’arrêt
soudain pousse l’appareil vers l’avant en
l'éloignant de l’opérateur, ce qui peut lui faire
facilement perdre le contrôle de l’appareil.
(Fig. 35)
Assurez-vous de bien comprendre les différentes forces
et comment les éviter avant de faire fonctionner
l’appareil. Consultez la section
le patinage, le tressautement et la chute à la page 43
Afin d’éviter les rebonds,
.
Afin d’éviter les rebonds, le patinage, le
tressautement et la chute
• Veillez à bien tenir l'appareil lorsque le moteur
tourne. Maintenez votre main droite sur la poignée
arrière et votre main gauche sur la poignée avant.
Maintenez fermement avec les pouces et les doigts
autour des poignées. Ne lâchez pas.
• Gardez le contrôle de l’appareil lors de la coupe et
après que le bois tombe au sol. Ne laissez pas
l’appareil tomber par terre une fois la découpe
effectuée.
• Assurez-vous que la zone dans laquelle vous
travaillez est exempte de tout obstacle. Ne laissez
pas la pointe du guide-chaîne entrer en contact avec
une bûche, une branche ou tout autre obstacle
pendant que vous utilisez l’appareil. (Fig. 36)
• Coupez à des vitesses du moteur élevées.
• Ne vous penchez pas et ne coupez pas au-dessus
de la hauteur d'épaule. (Fig. 37)
• Suivez les instructions du fabricant pour l’affûtage et
l’entretien de la chaîne de sciage.
• N’utilisez que les guide-chaînes et chaînes de
sciage spécifiés par le fabricant.
• Une épaisseur de copeau excessive augmente la
tendance au rebond de la chaîne.
862 - 002 - 03.12.2018
43
Page 44
Équipement de protection individuelle
• Utilisez toujours un équipement de protection
individuelle approprié lors de tout travail avec
l’appareil. Un équipement de protection individuelle
diminue le risque de blessure sans l’éliminer pour
autant.
• N’utilisez pas de vêtements amples qui pourraient se
prendre dans la chaîne de sciage.
• Utilisez un casque de protection homologué.
• Utilisez toujours des protections auditives
homologuées lorsque vous faites fonctionner le
produit. Une longue exposition au bruit peut causer
la surdité.
• Utilisez toujours des lunettes de protection ou une
visière faciale pour vous protéger d’une éventuelle
projection d’objets. L’appareil peut déplacer avec
violence des objets tels que la sciure et de petits
morceaux de bois. Il peut en résulter des blessures
graves, notamment au niveau des yeux.
• Utilisez des gants de protection contre les
tronçonneuses.
• Utilisez des pantalons de protection contre les
tronçonneuses.
• Utilisez des bottes de protection contre les
tronçonneuses, avec coquille en acier et semelle
antidérapante.
• Assurez-vous de disposer d'une trousse de premiers
soins à proximité.
• Des étincelles peuvent être produites par le
silencieux, le guide-chaîne et la chaîne de sciage ou
par d’autres sources. Veillez à toujours disposer de
dispositifs extincteurs et d’une pelle pour prévenir les
feux de forêt.
Dispositifs de protection sur le produit
• N'utilisez pas un produit dont les équipements de
protection sont endommagés. Si le produit est
endommagé, contactez un centre d'entretien agréé.
Pour examinez le bouton d’arrêt
1. Démarrez le moteur. Consultez la section
faire démarrer le moteur à la page 47
2. Assurez-vous que le moteur s'arrête lorsque vous
mettez le bouton d'arrêt en position stop.
Pour examiner le blocage de la gâchette
d'accélération
1. Assurez-vous que la gâchette d'accélération (B) est
verrouillée en régime de ralenti lorsque vous
relâchez le blocage de la gâchette d'accélération (A)
(Fig. 38).
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
(A) et assurez-vous qu'il retourne à sa position
initiale lorsque vous le relâchez.
3. Appuyez sur la gâchette d'accélération (B) et
assurez-vous qu'elle retourne à sa position initiale
lorsque vous la relâchez.
Avant de
.
4. Démarrez le moteur, puis faites-le tourner à plein
régime.
5. Relâchez la gâchette d'accélération et vérifiez si la
chaîne de sciage s'arrête.
6. si la chaîne tourne au régime de ralenti, tournez la
vis de réglage du ralenti dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la chaîne
s'arrête.
Protection
La protection empêche les objets d'être éjectés vers
l'opérateur. La protection empêche également les
contacts accidentels entre l'opérateur et la chaîne.
• Assurez-vous que la protection peut être utilisée
simultanément avec l’appareil.
• N'utilisez pas l'appareil sans la protection.
• Assurez-vous que la protection n’est pas
endommagée. Remplacez la protection si elle est
usée ou si elle présente des fissures.
Sécurité carburant
• Ne démarrez pas le produit si du carburant ou de
l'huile moteur a été renversé(e) sur le produit.
Essuyez le carburant/l'huile et attendez que le
produit sèche. Essuyez le carburant déversé sur le
produit.
• Si vous avez renversé du carburant sur vos
vêtements, changez de vêtements immédiatement.
• Évitez tout contact de la peau avec le carburant. Le
carburant peut causer des blessures. Si votre peau
entre en contact avec le carburant, lavez les parties
qui ont été en contact avec de l'eau et du savon.
• Ne démarrez pas le moteur si vous avez renversé de
l'huile ou du carburant sur le produit ou sur vous.
• Ne démarrez pas le produit s'il y a une fuite de
moteur. Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de
moteur.
• Faites attention avec le carburant. Le carburant est
inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il peut
causer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne respirez pas les vapeurs de carburant, elles
peuvent causer des blessures. Assurez-vous que la
ventilation est suffisante.
• Ne fumez pas à proximité du carburant ou du
moteur.
• Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
• N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est
allumé.
• Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire
le plein de carburant.
• Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant lentement et relâchez la
pression avec précaution.
• N'ajoutez pas de carburant au moteur dans un
espace intérieur. Un débit d'air insuffisant peut
44
862 - 002 - 03.12.2018
Page 45
causer des blessures graves, voire mortelles dues à
une asphyxie ou au monoxyde de carbone.
• Serrez le bouton du réservoir de carburant avec
précaution afin d'éviter tout risque d'incendie.
• Déplacez le produit à un minimum de 3 m (10 ft) de
l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de
démarrer le produit.
• Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
• Assurez-vous qu'aucune fuite ne peut se produire
lorsque vous déplacez le produit ou le bidon de
carburant.
• Ne placez pas le produit ni le bidon de carburant
dans un espace où il y a une flamme nue, des
étincelles ou une veilleuse d'allumage. Assurez-vous
qu'il n'y a pas de flamme nue dans le lieu de
stockage.
• Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
• Avant de remiser le produit pour une période
prolongée, videz le réservoir de carburant.
Respectez la législation locale sur les lieux
d'élimination du carburant.
• Nettoyez le produit avant de le remiser pour une
période prolongée.
• Retirez la bougie avant de remiser le produit afin de
s'assurer que le moteur ne démarre pas par
inadvertance.
Consignes de sécurité pour
l'entretien
• Débranchez la bougie d’allumage avant toute
intervention sur l’appareil, à l’exception des réglages
du carburateur.
• Faites réparer l’appareil par un concessionnaire
agréé, sauf pour les tâches décrites dans
la page 49
.
Entretien à
• Assurez-vous que la chaîne de sciage s’immobilise
lorsque la gâchette d'accélération est relâchée.
• Veillez à ce que les poignées soient propres et
sèches, sans traces d’huile ou de carburant.
• Vérifiez que les bouchons et les fixations sont bien
serrés.
• L’utilisation de pièces de rechange non
homologuées ou la dépose des dispositifs de
sécurité peut endommager l’appareil. D’éventuelles
blessures à l’opérateur ou aux patients pourraient
également en résulter. Utilisez uniquement des
accessoires et pièces de rechange préconisés. Ne
modifiez pas votre appareil.
• Maintenez la chaîne de sciage affûtée et propre pour
un fonctionnement sûr et efficace.
• Respectez les instructions relatives à la lubrification
et au remplacement des accessoires.
• Vérifiez que l’appareil ne comporte pas de pièces
endommagées. Avant d’utiliser systématiquement
l’appareil, assurez-vous que la protection ou la pièce
endommagée fonctionne correctement. Vérifiez s’il y
a des pièces cassées ou mal alignées, et des pièces
qui ne se déplacent pas librement. Recherchez
d’autres conditions qui pourraient affecter le
fonctionnement de l’appareil. Veillez à ce que
l’appareil soit correctement installé. Une protection
ou toute autre pièce endommagée doit être réparée
ou remplacée par un concessionnaire agréé, sauf
indication contraire dans le manuel d’utilisation.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez l’appareil hors de
portée des enfants dans un lieu sec ou fermé.
• Pendant le transport ou le rangement de l'appareil,
déplacez l'appareil à l'aide d'un fourreau ou d'un
couvercle de transport.
• N’utilisez pas de l’huile usagée. L’huile usagée
représente un danger pour vous, et peut
endommager l’appareil et l’environnement.
Montage
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre dédié à la
sécurité avant de monter l’appareil.
Pour monter le guide-chaîne et la
chaîne de sciage
1. Retirez les écrous du guide-chaîne et le carter de
l'embrayage. Retirez le fourreau de transport (A).
(Fig. 39)
2. Placez le guide-chaîne au-dessus des boulons du
guide-chaîne. Guidez le guide-chaîne dans sa
position la plus en arrière possible.
3. Mettez des gants de protection.
4. Soulevez la chaîne de sciage au-dessus du pignon
d’entraînement et placez-la dans la rainure du guide-
862 - 002 - 03.12.201845
chaîne. Commencez par le bord supérieur du guidechaîne. (Fig. 40)
5. Assurez-vous que le bord tranchant des dispositifs
de coupe est dirigé vers l'avant sur le dessus du
guide-chaîne.
6. Montez le carter de l'embrayage et guidez le goujon
de tension de la chaîne dans l'ouverture du guidechaîne.
7. Assurez-vous que les maillons d’entraînement de la
chaîne de sciage s’engagent dans le pignon
d’entraînement. Assurez-vous également que la
chaîne de sciage s’engage dans la rainure du guidechaîne.
8. Serrez les écrous du guide-chaîne à la main.
9. Tournez la vis du tendeur de chaîne dans le sens
des aiguilles d'une montre pour serrer la chaîne de
sciage. Serrez la chaîne de sciage jusqu'à ce qu'elle
ne pende plus sous le guide-chaîne, mais en
Page 46
laissant toujours la possibilité de tirer dessus
manuellement sans difficulté. (Fig. 41) (Fig. 42)
10. Placez l’extrémité du guide-chaîne et serrez les
écrous du guide-chaîne à l'aide de la clé mixte. (Fig.
43)
• Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne
après le montage d’une chaîne de sciage neuve
jusqu’à ce que cette chaîne soit dûment rodée.
Utilisation
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre dédié à la
sécurité avant d'utiliser le produit.
Pour utiliser le carburant
REMARQUE: Ce produit est équipé d'un
moteur à deux temps. Utilisez un mélange
d'essence et d'huile moteur à deux temps.
Assurez-vous d'utiliser la quantité correcte
d'huile dans le mélange. Un rapport
incorrect d'essence et d'huile peut
endommager le moteur.
Rapport de mélange de carburant
Pour l’essence et l’huile pour moteur à deux temps, le
mélange de carburant s’établit aux environs de 50:1
(2 %)
Essence
1 U.S. gal.77 ml (2,6 oz)
1 UK gal.95 ml (3,2 oz)
5 l100 ml (3,4 oz)
Pour effectuer le mélange de carburant
1. Déterminez la bonne quantité d’essence et d’huile
moteur (rapport de mélange de 50:1). Ne préparez
pas une quantité de mélange de carburant pour plus
de 30 jours. Consultez la section
mélange de carburant à la page 46
2. Ajoutez la moitié de la quantité d’essence dans un
bidon de carburant propre muni d’un clapet antidéversement.
REMARQUE:
avec une concentration d'éthanol (E10)
supérieure à 10 %. Cela peut
endommager le produit.
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence
avec un indice d'octane inférieur à
Huile moteur à deux
temps
Rapport de
.
N'utilisez pas d'essence
• Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne.
Une chaîne bien tendue offre de bonnes
performances et une longue durée de vie.
90 RON (87 AKI). Cela peut
endommager le produit.
Remarque: Utilisez de l'essence avec un numéro
d'octane supérieur si vous utilisez fréquemment le
produit à une vitesse du moteur élevée en continu.
3. Ajoutez la quantité totale d’huile pour moteur à deuxtemps dans le bidon de carburant.
REMARQUE: Utilisez toujours une huile
de bonne qualité pour moteur deux
temps refroidi par air. L’utilisation
d’autres huiles peut endommager
l’appareil.
4. Agitez le mélange de carburant pour mélanger le
contenu.
5. Ajoutez la quantité d’essence restante dans le bidon
de carburant.
6. Agitez le mélange de carburant pour mélanger le
contenu.
7. Versez le mélange de carburant dans le réservoir de
carburant de l’appareil. Consultez la section
de mélange de carburant à la page 46
Rapport
.
Pour remplir le réservoir de carburant
1. Assurez-vous que le mélange de carburant est
correct et qu’il se trouve dans un bidon de carburant
muni d’un clapet anti-déversement.
2. Si le carburant se déverse sur le bidon, essuyez le
carburant déversé et laissez sécher le bidon.
3. Assurez-vous que la zone proche du bouchon du
réservoir de carburant est propre.
4. Retirez le bouchon du réservoir de carburant. (Fig.
44)
5. Agitez le bidon de carburant avant de verser le
mélange de carburant dans le réservoir.
6. Remettez en place le bouchon du réservoir de
carburant.
Pour lubrifier la chaîne de sciage
L’appareil est équipé d’un système de lubrification
automatique. Assurez-vous d’utiliser une huile pour
chaîne adéquate et de respecter les instructions.
46
862 - 002 - 03.12.2018
Page 47
1. Utilisez une huile pour chaîne de sciage végétale ou
une huile pour chaîne ordinaire.
2. Veillez à maintenir propre la zone près du bouchon
du réservoir d’huile de la chaîne de sciage.
3. Retirez le bouchon du réservoir d’huile de la chaîne
de sciage.
4. Remplissez le réservoir d’huile de la chaîne de
sciage avec une huile pour chaîne de sciage
préconisée.
5. Remettez en place le bouchon du réservoir d’huile
de la chaîne de sciage.
Avant de faire démarrer le moteur
• Vérifiez que le produit n'a pas de pièce manquante,
endommagée, desserrée ou usée.
• Vérifiez les écrous, les vis et les boulons.
• Vérifiez le filtre à air.
• Vérifiez que le blocage de la gâchette d'accélération
et la commande d'accélération fonctionnent
correctement.
• Vérifiez que le bouton d'arrêt fonctionne
correctement.
• Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites de carburant au
niveau du produit.
• Vérifiez que la chaîne de sciage est affûtée et
tendue.
Pour démarrer un moteur froid
1. Déplacez la protection anti-rebond vers l'avant pour
serrer le frein de chaîne. (Fig. 45)
2. Tirez le starter vers vous puis vers le haut.
3. Appuyez 6 fois sur la poire de la pompe à carburant.
(Fig. 46)
4. Plaquez l'appareil contre le sol à l'aide de votre main
gauche.
5. Placez le pied droit sur la poignée arrière.
6. Tirez lentement la poignée du câble du démarreur
avec la main droite jusqu'à sentir une résistance.
7. Tirez la poignée du câble du démarreur avec force.
(Fig. 47)
REMARQUE:
du démarreur avant que le moteur
s'arrête. Ne lâchez pas le câble du
démarreur lorsqu'il est complètement
déployé. Relâchez lentement le câble du
démarreur. Le non-respect de ces
instructions peut endommager le moteur.
Remarque: Ne tirez pas la gâchette d'accélération
pendant que vous démarrez le moteur.
8. Continuez à tirer la poignée du câble du démarreur
jusqu'à ce que le moteur démarre ou essaie de
démarrer (max. 3 fois).
Ne tirez pas sur le câble
9. Lors du démarrage ou de la tentative de démarrage
du moteur, abaissez la commande de starter. (Fig.
48)
10. Continuez à tirer jusqu'à ce que le moteur démarre.
11. Tenez la poignée arrière avec la main droite et la
poignée avant avec la main gauche.
12. Tirez immédiatement le protège-main avant vers
l'arrière dans le sens de la poignée avant pour
desserrer le frein de chaîne. (Fig. 27)
Remarque: La chaîne se déplace.
13. Faites tourner le moteur 20 à 30 secondes au
régime de ralenti élevé.
14. Tirez légèrement la gâchette d'accélération pour
passer à un régime de ralenti normal.
15. Faites tourner le moteur 20 à 30 secondes au
régime de ralenti normal.
16. Utilisez l’appareil.
Pour démarrer un moteur chaud
1. Déplacez la protection anti-rebond vers l'avant pour
serrer le frein de chaîne. (Fig. 45)
2. Tirez le starter vers vous puis vers le haut.
3. Appuyez 6 fois sur la poire de la pompe à carburant.
(Fig. 46)
4. Abaissez la commande de starter. (Fig. 48)
5. Plaquez l'appareil contre le sol à l'aide de votre main
gauche.
6. Placez le pied droit sur la poignée arrière.
7. Tirez lentement la poignée du câble du démarreur
avec la main droite jusqu'à sentir une résistance.
8. Tirez la poignée du câble du démarreur avec force.
(Fig. 47)
REMARQUE:
du démarreur avant que le moteur
s'arrête. Ne lâchez pas le câble du
démarreur lorsqu'il est complètement
déployé. Relâchez lentement le câble du
démarreur. Le non-respect de ces
instructions peut endommager le moteur.
Remarque: Ne tirez pas la gâchette d'accélération
pendant que vous démarrez le moteur.
9. Tirez la poignée du câble du démarreur jusqu'à ce
que le moteur démarre.
10. Tenez la poignée arrière avec la main droite et la
poignée avant avec la main gauche.
11. Tirez immédiatement le protège-main avant vers
l'arrière dans le sens de la poignée avant pour
desserrer le frein de chaîne. (Fig. 27)
Remarque:
12. Patientez 10 à 15 secondes.
La chaîne se déplace.
Ne tirez pas sur le câble
862 - 002 - 03.12.2018
47
Page 48
13. Tirez légèrement la gâchette d'accélération pour
passer à un régime de ralenti normal.
14. Utilisez l’appareil.
Pour démarrer le moteur lorsque le
carburant est trop chaud
Si l’appareil ne démarre pas, il se peut que le carburant
soit trop chaud.
Remarque: Utilisez toujours un nouveau carburant et
limitez le temps de fonctionnement par temps chaud.
1. Placez l’appareil dans un endroit frais à l’abri des
rayons du soleil.
2. Laissez l’appareil refroidir pendant 20 minutes au
moins.
3. Appuyez maintes fois sur la poire de la pompe à
carburant pendant 10 à 15 secondes.
4. Observez la procédure relative au démarrage d’un
moteur froid. Reportez-vous à la section
démarrer un moteur froid à la page 47
Pour
.
Pour arrêter
• Appuyez sur le bouton d'arrêt pour arrêter le moteur.
Remarque: Le bouton d'arrêt revient automatiquement
à sa position initiale.
Pour utiliser un patin d'ébranchage
Un patin d'ébranchage immobilise le bois lors de la
découpe. Le pantin d'ébranchage est un pivot situé
entre le corps moteur et le guide-chaîne.
1. Placez l'extrémité inférieure du patin d'ébranchage à
la bonne largeur de charnière d'abattage.
2. Poussez la poignée avant avec la main gauche et
soulevez la poignée arrière avec la main droite.
3. Coupez jusqu'à l'obtention de la bonne largeur de
charnière d'abattage.
Remarque:
même épaisseur.
4. Coupez plus de la moitié du diamètre, avant
d'introduire le coin d'abattage dans la tronçonneuse.
La charnière d'abattage doit avoir la
Pour abattre un arbre
1. Enlevez la saleté, les pierres, l’écorce qui se
détache, des épines, des crampons et le câble de
l’arbre.
2. Faites une entaille correspondant à 1/3 du diamètre
de l’arbre, perpendiculaire à la direction de la chute.
(Fig. 49)
3. Faites une entaille horizontale inférieure. Cela
permet d’éviter le coincement de la chaîne de sciage
ou du guide-chaîne quand vous pratiquez la
deuxième entaille.
4. Pratiquez le trait d'abattage (X) à une hauteur
minimale de 50 mm (2 po) par rapport à l'entaille
horizontale. Maintenez le trait d’abattage
parallèlement à l’entaille horizontale gauche pour
qu’il y ait assez de bois pour former une charnière.
Ne coupez pas à travers la charnière. Le bois de
charnière évite que l'arbre ne penche et ne chute
dans la mauvaise direction. (Fig. 50) et (Fig. 51)
5. L’arbre commence à tomber quand le trait
d’abattage approche la charnière. Assurez-vous que
l’arbre va tomber dans la bonne direction et qu’il ne
pivote pas vers l’arrière ni ne coince la chaîne de
sciage. Pour éviter cela, arrêtez la coupe avant que
le trait d’abattage ne soit terminé. Utilisez des coins
en bois ou en plastique pour ouvrir l'entaille et
laissez tomber l'arbre le long de la ligne de chute
concernée. (Fig. 52)
6. Retirez l’appareil lorsque l’arbre commence à
tomber. Arrêtez le moteur, abaissez l'appareil et
prenez la voie de retraite prévue. Faites attention
aux branches qui tombent de haut et surveillez votre
équilibre en marchant. (Fig. 53)
Pour tailler un arbre
1. Utilisez les grosses branches pour que la bûche ne
touche pas au sol.
2. Enlevez les petites branches d’un seul coup. (Fig.
54)
3. Coupez les branches pliées de bas en haut pour
éviter que la chaîne de sciage ou le guide-chaîne ne
coince.
Pour débiter une bûche
REMARQUE: Ne laissez pas la chaîne de
sciage toucher au sol.
• Si la bûche est soutenue sur toute sa longueur,
coupez par le dessus de la bûche (technique
appelée tronçonnage par le dessus). (Fig. 55)
• Si la bûche est soutenue d'un côté, coupez par le
dessous sur 1/3 du diamètre de la bûche (technique
appelée tronçonnage par le dessous).
• Si la bûche est soutenue des deux côtés, coupez par
le dessus sur 1/3 du diamètre de la bûche. Effectuez
la coupe en tronçonnant les 2/3 inférieurs de la
bûche pour réaliser le premier passage. (Fig. 56)
• Si vous débitez une bûche dans une pente, placezvous toujours en amont de la bûche. Coupez la
bûche en gardant un contrôle total de l’appareil.
Relâchez ensuite la pression quand la coupe est
presque terminée en maintenant fermement la
poignée arrière et la poignée avant. (Fig. 57)
48
862 - 002 - 03.12.2018
Page 49
Entretien
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre sur la sécurité
avant de nettoyer, de réparer ou de
procéder à l'entretien du produit.
Schéma d'entretien
Assurez-vous de respecter le schéma d'entretien. Les
intervalles sont calculés selon une utilisation quotidienne
du produit. Les intervalles sont différents si vous
n'utilisez pas le produit tous les jours. Effectuez
uniquement les travaux d'entretien décrits dans ce
manuel. Contactez un centre d'entretien agréé pour
effectuer d'autres travaux d'entretien ne figurant pas
dans ce manuel.
Entretien quotidien
• Nettoyez les surfaces externes.
• Vérifiez que le blocage de la gâchette d'accélération
et la gâchette d'accélération fonctionnent
correctement.
• Nettoyez le frein de chaîne et vérifiez qu'il fonctionne
correctement.
• Vérifiez si le capteur de chaîne est endommagé.
Remplacez le capteur de chaîne s’il est
endommagé.
• Retournez le guide-chaîne tous les jours afin de
répartir l’usure.
• Vérifiez que l’orifice de lubrification du guide-chaîne
n’est pas bouché.
• Retirez la poussière et tout autre matériau
indésirable de la scie en dessous du carter
d'embrayage.
• Nettoyez la rainure du guide-chaîne.
(Fig. 58)
• Assurez-vous que le guide-chaîne et la chaîne de
sciage sont suffisamment lubrifiés.
• Examinez la chaîne de sciage pour vous assurer
qu'elle ne présente pas de fissures et de rivets ou
maillons anormalement usés. Remplacez la chaîne
de sciage, au besoin.
• Examinez la chaîne de sciage pour vous assurer
qu'elle ne présente pas de bavures sur les maillons
entraîneurs et que la tension est appropriée.
Remplacez la chaîne de sciage, au besoin.
• Affûtez la chaîne de sciage. Reportez-vous à la
section
Pour affûter la chaîne de sciage à la page
50
.
• Vérifiez si le pignon d'entraînement est trop usé et
remplacez-le au besoin.
(Fig. 59)
• Nettoyez la prise d'air du carter du starter.
• Assurez-vous que les écrous et les vis sont serrés.
• Contrôlez le bon fonctionnement des commandes.
Entretien hebdomadaire
• Contrôlez le bon fonctionnement du système de
refroidissement.
• Contrôlez le bon fonctionnement du démarreur, du
câble du démarreur et du ressort de rappel.
• Vérifiez que les amortisseurs ne sont pas
endommagés.
(Fig. 60)
• Limer les bavures éventuelles sur les côtés du
guide-chaîne.
• Nettoyez ou remplacez la grille pare-étincelles du
silencieux.
(Fig. 61)
• Nettoyez les surfaces externes du carburateur et les
zones adjacentes.
• Nettoyez le filtre à air. Installez un nouveau filtre à
air s'il est endommagé ou trop sale pour être
complètement nettoyé. Reportez-vous à
nettoyer le filtre à air à la page 50
d'informations.
Pour
pour obtenir plus
Entretien mensuel
• Contrôlez le degré d’usure du ruban de freinage du
frein de chaîne. Remplacez lorsque l’épaisseur de la
bande de freinage est inférieure à 0,6 mm
(0,024 pouce) au niveau du point le plus usé.
(Fig. 62)
• Contrôlez le degré d’usure du moyeu, du tambour et
du ressort d'embrayage.
• Nettoyez la bougie. Vérifiez que l'écartement des
électrodes est correct.
(Fig. 63)
• Nettoyez les surfaces externes du carburateur et les
zones adjacentes.
• Contrôlez le filtre à carburant et le tuyau de
carburant. Remplacez si nécessaire.
• Videz le réservoir de carburant.
• Videz le réservoir d’huile.
• Vérifiez tous les câbles et toutes les connexions.
Maintenance annuelle
• Vérifiez la bougie.
• Nettoyez les surfaces externes du carburateur et les
zones adjacentes.
• Nettoyez le système de refroidissement.
• Vérifiez la grille pare-étincelles.
• Vérifiez le filtre à carburant.
• Vérifiez le tuyau de carburant afin de détecter
d'éventuels dommages.
• Vérifiez tous les câbles et toutes les connexions.
862 - 002 - 03.12.2018
49
Page 50
Entretien périodique
• Faites réparer ou remplacer le silencieux après
50 heures de fonctionnement auprès d’un centre
d’entretien agréé.
• Effectuez l’entretien de la bougie d’allumage
lorsque :
• la puissance du moteur est faible ;
• le démarrage du moteur est difficile ;
• le moteur ne fonctionne pas correctement
lorsqu’il tourne au régime de ralenti.
• Contrôlez la lubrification de la chaîne de sciage à
chaque plein. Consultez la section
lubrification de la chaîne de sciage à la page 51
Pour contrôler la
.
Pour régler le régime de ralenti
Assurez-vous que le filtre à air est propre et que le
couvercle de filtre à air est fixé avant de régler le régime
de ralenti.
1. Tournez la vis de réglage de ralenti identifiée par le
repère « T » dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la chaîne de sciage commence à
tourner.
2. Tournez la vis de réglage de ralenti identifiée par le
repère « T » dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la chaîne de sciage
s’arrête.
3. Le régime de ralenti doit être inférieur à la vitesse
lorsque la chaîne de sciage commence à tourner. Le
régime de ralenti est correct lorsque le moteur
fonctionne sans à-coups dans toutes les positions.
Pour effectuer l'entretien de la grille
pare-étincelles
• Utilisez une brosse métallique pour nettoyer la grille
pare-étincelles. (Fig. 61)
Pour effectuer l’entretien de la
bougie d’allumage
REMARQUE:
recommandée. Assurez-vous que la bougie
de remplacement est la même que celle
fournie par le fabricant. Une bougie
inappropriée peut endommager le produit.
1. Si l’appareil a du mal à démarrer ou à fonctionner,
vérifiez la présence de matériaux indésirables au
niveau de la bougie. Afin de réduire le risque de
matériaux indésirables présents sur les électrodes
de la bougie :
a) assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé ;
b) assurez-vous que le mélange de carburant est
correct ;
c) assurez-vous que le filtre à air est propre.
Utilisez la bougie
2. Nettoyez la bougie si elle est sale. Vérifiez que
l'écartement des électrodes est correct. (Fig. 63)
3. Remplacez la bougie lorsque nécessaire.
Pour nettoyer le filtre à air
1. Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre à air.
(Fig. 64)
2. Nettoyez le filtre à air avec de l'eau chaude
savonneuse. Assurez-vous que le filtre à air est sec
avant de l'installer.
3. Remplacez le filtre à air s'il est trop sale pour le
nettoyer complètement. Remplacez toujours un filtre
à air endommagé.
Pour affûter la chaîne de sciage
La lame de coupe
La partie coupante de la chaîne s'appelle la lame de
coupe et comporte une dent (A) et une jauge de
profondeur (B). La profondeur de coupe de la lame est
déterminée par la différence de hauteur entre les deux
éléments, du réglage de la jauge de profondeur (C).
(Fig. 65)
Quatre dimensions doivent être prises en compte lors de
l'affûtage d'une dent :
• L'angle d'affûtage.
(Fig. 66)
• L'angle d'impact.
(Fig. 67)
• La position de la lime.
(Fig. 68)
• Le diamètre de la lime ronde.
(Fig. 69)
Pour affûter les dents de coupe
Utilisez une lime ronde et une jauge de profondeur pour
affûter les dents de coupe. Consultez la section
Combinaisons lime de chaîne de sciage et chaîne de
sciage à la page 53
dimension préconisée de la lime et de la jauge utilisées
dans la chaîne de sciage installée sur votre appareil.
(Fig. 70)
1. Vérifiez que la chaîne de sciage est bien tendue.
Une chaîne pas assez tendue est instable d’un côté,
ce qui gêne l’affûtage.
2. Limez toutes les dents du même côté. Limez ensuite
les dents de coupe de la face intérieure et soulagez
la lime dans le sens inverse.
3. Retournez l’appareil sur le côté opposé et limez les
dents.
4. Limez toutes les dents à la même longueur.
Remplacez une chaîne de sciage usée si la hauteur
des dents de coupe est inférieure à 4 mm (5/32 po).
pour en savoir plus sur la
50
862 - 002 - 03.12.2018
Page 51
Pour régler la jauge de profondeur
Affûtez les dents de coupe avant de procéder au
réglage de la jauge de profondeur. Consultez la section
Pour affûter les dents de coupe à la page 50
dent est affûtée (A), le réglage de jauge de profondeur
(C) diminue. Pour conserver une performance de coupe
maximale, le réglage de la jauge de profondeur (B) doit
être abaissé au niveau recommandé. Consultez la
section
Combinaisons lime de chaîne de sciage et
chaîne de sciage à la page 53
jauge de profondeur pour votre chaîne.
(Fig. 71)
(Fig. 72)
Remarque: cette recommandation suppose que les
dents n’ont pas été anormalement réduites lors de
l’affûtage.
Pour le réglage de la jauge de profondeur, utilisez une
lime plate et un outil de jauge de profondeur.
1. Mettez l'outil de jauge de profondeur sur la chaîne
de sciage. Vous trouverez des informations sur
l'utilisation de l'outil de jauge de profondeur sur
l'emballage.
2. Utilisez une lime plate pour retirer l’excès sur la
partie qui dépasse de l'outil de jauge de profondeur.
L’épaisseur est correcte quand vous pouvez passer
la lime sur la jauge de profondeur sans ressentir de
résistance.
pour trouver la bonne
. Quand la
Pour tendre la chaîne de sciage
Remarque:
nouvelle chaîne de sciage pendant sa période de
rodage.
1. Desserrez les écrous du guide-chaîne fixant le carter
2. Resserrez les écrous du guide-chaîne à fond
Vérifiez régulièrement la tension d’une
d'embrayage. Utilisez la clé mixte. (Fig. 73)
manuellement.
3. Soulevez la partie supérieure du guide-chaîne et
tendez la chaîne de sciage en serrant la vis du
tendeur de chaîne. Utilisez la clé mixte. Tendez la
chaîne de sciage jusqu’à ce qu’elle ne pende plus
sous le guide-chaîne. (Fig. 74)
4. Serrez les écrous du guide-chaîne à l’aide de la clé
mixte et soulevez en même temps l'extrémité du
guide-chaîne. (Fig. 75)
5. Contrôlez que la chaîne de sciage peut tourner
manuellement et qu’elle ne pend pas. (Fig. 76)
Pour lubrifier l’équipement de coupe
Pour contrôler la lubrification de la chaîne
de sciage
Contrôlez la lubrification de la chaîne de sciage à
chaque plein.
1. Démarrez l’appareil et faites-le tourner aux 3/4 de sa
vitesse. Dirigez la pointe du guide-chaîne à environ
20 cm (8 pouces) de distance d’une surface claire.
2. Au bout de 1 minute de fonctionnement, une ligne
d’huile apparaît sur la surface claire.
3. Si la ligne d’huile n’est pas visible au bout de
1 minute, nettoyez le canal de graissage du guidechaîne. Nettoyez la rainure du guide-chaîne. Vérifiez
que le pignon de renvoi du guide-chaîne tourne
librement et qu’il n’y a pas d’obstacles dans l’orifice
de lubrification. Nettoyez et lubrifiez la roulette.
4. Démarrez l’appareil et faites-le tourner aux 3/4 de sa
vitesse. Dirigez la pointe du guide-chaîne à environ
20 cm (8 pouces) de distance d’une surface claire.
5. Au bout de 1 minute de fonctionnement, une ligne
d’huile apparaît sur la surface claire.
6. Si la ligne d’huile n’est pas visible au bout de
1 minute, parlez-en à votre concessionnaire agréé.
Transport
• Placez le fourreau de transport sur l'accessoire de
coupe pendant le transport pour éviter toute
blessure.
• Assurez-vous que l'appareil est immobilisé pendant
le transport.
Remisage
• Mettez toujours l’appareil à l’abri dans un endroit sûr
quand vous ne l’utilisez pas. Les fuites et les
émanations de l’appareil peuvent entrer en contact
avec des étincelles, des flammes nues produites par
du matériel électrique, des tondeuses électriques,
des relais/interrupteurs, des chaudières, etc.
• Conservez toujours le carburant dans un bidon
homologué.
862 - 002 - 03.12.201851
• Videz le réservoir de carburant et l'huile pour chaîne
lorsque l'appareil doit être rangé pendant de longues
périodes. Mettez au rebut les liquides usagés
comme il se doit.
• Placez le fourreau de transport sur l'équipement de
coupe au cours de la période de remisage pour
éviter toute blessure.
• Retirez le capuchon de la bougie d’allumage et
serrez le frein de chaîne avant de ranger l’appareil.
Page 52
Caractéristiques techniques
unité130 (H13038HV)135 Mark II
(H13038HV)
Caractéristiques du moteur
Cylindréecm
3
3838
Bougie—NGK BPMR 7ANGK BPMR 7A
Écartement des électrodesmm (po)0,5 (0,02)0,5 (0,02)
Capacité du réservoir de carburantcm
Vitesse du ralentimin
Puissance de sortie à 9 000 min
-1
3
350350
-1
2 800-3 2002 800-3 200
kW1,51,6
Période de durabilité des émissionsh125125
Données sur le son et les vibrations
Niveau de vibrations équivalent (ahv,eq) poignée gauche
Niveau de vibrations équivalent (ahv,eq) poignée droite
Niveau de puissance acoustique, garanti
(LWA)
Niveau de puissance sonore mesuré
Niveau de pression sonore à l’oreille de l’utilisateur
11
12
13
14
15
m/s
m/s
dB(A)
dB(A)114114
dB(A)
3,723,72
2
5,55,5
2
116116
102102
Dimensions du produit
Poids (sans équipement de coupe)kg4,68 (10,3)4,68 (10,3)
Capacité du réservoir d’huilecm
3
260260
Système de graissage/de carburant
Capacité de la pompe à huile à 9 000 min
-1
ml/min99
Type de pompe à huile—AutomatiqueAutomatique
Chaîne de sciage et guide-chaîne
Longueur de guide-chaîne standardcm (po)35-40 (14-16)35-40 (14-16)
11
Le niveau de vibrations équivalent correspond à la somme d’énergie pondérée pour les niveaux de vibrations
à différents régimes. Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion
statistique type (déviation standard) de 1,5 m/s2.
12
Le niveau de vibrations équivalent correspond à la somme d’énergie pondérée pour les niveaux de vibrations
à différents régimes. Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion
statistique type (déviation standard) de 1,5 m/s2.
13
Émissions sonores dans l'environnement mesurées en tant que puissance acoustique (LWA).
14
Émissions sonores dans l'environnement mesurées en tant que puissance acoustique (LWA).
15
Le niveau de pression sonore équivalent correspond à la somme d’énergie pondérée en fonction du temps
pour divers niveaux de pression sonore à différents régimes. La dispersion statistique typique pour le niveau
de pression sonore équivalent se traduit par une déviation standard de 2,5 dB (A).
52862 - 002 - 03.12.2018
Page 53
unité130 (H13038HV)135 Mark II
Longueur de guide-chaîne recommandéecm (po)35-40 (14-16)35-40 (14-16)
Longueur de coupe effectivecm (po)33-38 (13-15)33-38 (13-15)
Vitesse maximale de la chaîne de sciagem/s22,322,3
Pas de chaîne de sciagemm (po)9,52 (3/8)9,52 (3/8)
Épaisseur des maillons d’entraînement (calibre)mm (po)1,3 (0,050)1,3 (0,050)
Type de pignon d’entraînement—PasPas
Nombre de dents du pignon d’entraînement—66
(H13038HV)
Accessoires
Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes
Guide-chaîne
LongueurPasJaugeRayon max. du
nez
14 pouces3/8 pouce0,050 pouce7THusqvarna H37
16 pouces56
Chaîne
TypeLongueur, mail-
Husqvarna S93G
Combinaisons lime de chaîne de sciage et chaîne de sciage
Type de
chaîne
H37, S93G5/32 po
Lime ronde Angle de la
platine latérale
80°30°0°0,025/0,655056981-03 5052437-01
4,0 mm
Angle de la
platine supérieure
Angle de
guidage de
la lime
Réglage de
la jauge de
profondeur
Référence
de la jauge
de profondeur
Contenu de la déclaration de conformité CE
Nous, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUÈDE,
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le
produit représenté :
DescriptionTronçonneuse à es-
sence
MarqueHusqvarna
lons entraîneurs (pce)
52
Référence
du gabarit
d’affûtage
(H37)
5878090-01
(S93G)
862 - 002 - 03.12.201853
Page 54
DescriptionTronçonneuse à es-
Plate-forme / Type / Modèle
LotNuméro de série à partir
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes :
Directive/Réglementation
2006/42/EC« relative aux machines »
2014/30/UE« relative à la compatibi-
2000/14/EC« relative au bruit extéri-
2011/65/UE« relative à la limitation de
Les normes harmonisées et/ou les spécifications
techniques appliquées sont comme suit : EN ISO 12100,
EN ISO 11681-1, CISPR 12, ISO 14982
Conformément à la directive 2000/14/CE, Annexe V, les
valeurs déclarées saines sont stipulées dans la section
Données techniques de ce manuel et dans la
Déclaration de Conformité signée de l'UE.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Organisme notifié
pour les machines (notifié sous 0197), Tillystraße 2 90431 Nuremberg, Allemagne, a procédé à des tests de
type CE conformément à l’article 12, point 3b de la
directive 2006/42/CE.
Le certificat de test de ce type, conformément à
l’Annexe IX, comme indiqué dans la Déclaration de
conformité signée, s’applique à l’ensemble des sites de
fabrication et des pays d’origine, comme indiqué sur le
produit.
Cette tronçonneuse est conforme à l’exemplaire ayant
subi le test de type européen.
sence
Plate-forme H13038HV,
représentant le modèle
130, 135 Mark II
de 2018
Description
lité électromagnétique »,
eur »
l'utilisation de certaines
substances dangereuses »
Contenido de la declaración de conformidad CE....68
(Fig. 4)Lea este manual
(Fig. 5)Utilice protección para la cabeza,
protectores auriculares y protección
auricular homologados
(Fig. 6)Utilice guantes protectores homologados
(Fig. 7)El producto cumple con las directivas CE
vigentes
(Fig. 8)Nivel de potencia acústica
(Fig. 9)Freno de cadena, no activado (izquierda).
Freno de cadena, activado (derecha)
(Fig. 10)Control del estrangulador
(Fig. 11)Perilla de la bomba de combustible
(Fig. 12)Carga de combustible
(Fig. 13)Rellenado de aceite para cadena
(Fig. 14)El producto cumple con las directivas EAC
vigentes
(Fig. 15)El producto cumple con las directivas
ucranianas vigentes
(Fig. 16)El producto cumple con las directivas
coreanas vigentes
(Fig. 17)El producto cumple con las directivas
japonesas vigentes
(Fig. 18)Nivel de ruido
(Fig. 19)Sujete el producto adecuadamente con las
dos manos
(Fig. 20)No lo utilice con una sola mano
(Fig. 21)Evite el contacto con la punta de la espada
862 - 002 - 03.12.201855
Page 56
(Fig. 22)Cuidado con los rebotes
(Fig. 23)El producto cumple con las directivas de
compatibilidad electromagnética de
Australia y Nueva Zelanda vigentes.
Propuesta 65
(Fig. 1)
UE V
ADVERTENCIA: La manipulación del motor
anula la homologación de la UE de este
producto.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las definiciones siguientes indican el nivel de gravedad
para cada palabra de señalización de riesgo.
ADVERTENCIA: Lesiones a personas.
PRECAUCIÓN: Daños en el producto.
Nota: Esta información hace que el producto sea más
fácil de usar.
Instrucciones generales de
seguridad
• Use el producto correctamente. Las lesiones o la
muerte son un posible resultado de un uso
incorrecto. Utilice el producto solo para las tareas
indicadas en este manual. No utilice el producto
para otras tareas.
• Asegúrese de leer, comprender y respetar las
instrucciones de este manual. Respete los símbolos
de seguridad y las instrucciones de seguridad. Si el
operador no respeta las instrucciones y los
símbolos, pueden producirse lesiones, daños
materiales o la muerte.
• No se deshaga de este manual. Utilice las
instrucciones para montar su producto, utilizarlo y
mantenerlo en buen estado. Utilice las instrucciones
para la correcta instalación de los complementos y
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en
el producto corresponden a requisitos de homologación
específicos en otras zonas comerciales.
• El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
• El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
accesorios. Utilice únicamente complementos y
accesorios autorizados.
• No utilice un producto dañado. Respete el programa
de mantenimiento. Realice solamente el trabajo de
mantenimiento indicado en las instrucciones de este
manual. Todos los demás trabajos de
mantenimiento debe hacerlos un centro de servicio
autorizado.
• Este manual no puede incluir todas las situaciones
que pueden producirse cuando utilice el producto.
Proceda con cuidado y utilice el sentido común. No
utilice el producto ni realice el mantenimiento del
producto si no está seguro de cuál es la situación.
Hable con un experto en el producto, su distribuidor,
un taller de servicio o centro de servicio autorizado
para obtener información.
• Desconecte el cable de la bujía antes de montar el
producto, almacenarlo o realizar tareas de
mantenimiento.
• No utilice el producto si se ha modificado respecto
de sus especificaciones iniciales. No cambie una
parte del producto sin la autorización del fabricante.
Utilice únicamente las piezas que están autorizadas
por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un
posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
• No inhale los gases de escape del motor. La
inhalación de gases de escape, gases de aceite de
cadena y polvo de serrín durante un periodo
prolongado suponen un riesgo para la salud.
• Nunca arranque el producto en interiores ni cerca de
material inflamable. Los gases de escape están
calientes y pueden contener una chispa que puede
iniciar un incendio. Una circulación de aire
insuficiente puede causar lesiones o la muerte por
asfixia o inhalación de monóxido de carbono.
56
862 - 002 - 03.12.2018
Page 57
• Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. El campo
electromagnético puede provocar daños en
implantes médicos. Consulte a su médico y al
fabricante del implante médico antes de usar el
producto.
• No deje que un niño maneje el producto.
• No permita que nadie maneje el producto sin
conocer las instrucciones.
• Si una persona con discapacidad física o mental usa
el producto, asegúrese de supervisarla en todo
momento. Debe haber presente en todo momento
una persona mayor de edad responsable.
• Cierre con llave el producto en un área a la que no
pueden acceder las personas no autorizadas ni los
niños.
• El producto puede proyectar objetos con fuerza y
causar lesiones. Respete las instrucciones de
seguridad para reducir el riesgo de lesiones o
muerte.
• No deje desatendido el producto con el motor
encendido. Pare el motor y asegúrese de que la
cadena no gire.
• El operador del producto es el responsable si se
produce un accidente.
• Asegúrese de que las piezas no estén dañadas
antes de utilizar el producto.
• Consulte las leyes nacionales o locales. Pueden
prohibir o limitar el funcionamiento del producto en
circunstancias determinadas.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
• El uso frecuente o continuo del producto puede
provocar el síndrome del "dedo blanco" o problemas
médicos similares debido a las vibraciones. Observe
el estado de sus manos y dedos si usa el producto
de forma frecuente o continua. Si sus manos o
dedos presentan decoloración, dolor, hormigueo o
entumecimiento, deje de trabajar y acuda a un
médico de inmediato.
• Asegúrese de que el producto esté completamente
montado antes de utilizarlo.
• El producto puede causar proyección de objetos, lo
que puede provocar daños en los ojos. Use siempre
una protección ocular homologada cuando utilice el
producto.
• Tenga cuidado: mientras está trabajando, un niño
puede acercarse al producto sin que usted se dé
cuenta.
• No utilice el producto si hay otra persona en la zona
de trabajo. Detenga el producto si alguien entra en
la zona de trabajo.
(Fig. 24)
• Asegúrese de tener siempre el control del producto.
• El producto debe manejarse con las dos manos. No
utilice el producto con una sola mano. Podrían
ocasionarse daños graves al operador, los
trabajadores, las personas presentes o cualquier
otra persona si se usa con una sola mano.
• Sujete el mango delantero con la mano izquierda y
el mango trasero con la mano derecha. Mantenga el
producto en el lado derecho del cuerpo.
(Fig. 25)
• Nunca utilice el producto si está cansado o enfermo,
o si se encuentra bajo los efectos del alcohol o
drogas.
• No utilice el producto si no puede recibir ayuda en
caso de accidente. Antes de empezar a usar el
producto, asegúrese de que todas las personas
presentes lo sepan.
• No se gire con el producto sin asegurarse primero
de que no hay personas ni animales en la zona de
seguridad.
• Retire todos los materiales no deseados de la zona
de trabajo antes de empezar. Si la cadena choca
contra un objeto, el objeto puede salir despedido y
provocar daños o lesiones. El material no deseado
puede enrollarse en la cadena y provocar daños.
• No utilice el producto en condiciones climáticas
desfavorables (como niebla, lluvia, viento fuerte,
riesgo de rayos u otras condiciones climáticas
peligrosas). Las condiciones climáticas
desfavorables pueden provocar condiciones
peligrosas (como superficies resbaladizas).
• Asegúrese de que puede moverse libremente y
trabajar en una postura estable.
• Asegúrese de que no corre riesgo de caerse
mientras utiliza el producto. No se incline mientras
utiliza el producto.
• Sujete siempre el producto con ambas manos.
Sujete el mango delantero con la mano izquierda y
el mango trasero con la mano derecha. Mantenga el
producto en el lado derecho del cuerpo.
• La cadena de sierra empieza a girar si el
estrangulador se encuentra en la posición de
estrangulamiento cuando arranca el motor.
• Pare el motor antes de mover el producto.
• No deje el producto en el suelo con el motor
encendido.
• Antes de retirar los materiales no deseados del
producto, detenga el motor. Deje que la cadena se
detenga antes de que usted o un ayudante retire el
material cortado.
• No arranque el producto estando en un árbol. Puede
sufrir daños personales si utiliza el producto
mientras está subido en un árbol.
(Fig. 26)
• El freno de cadena debe estar activado cuando el
producto se pone en marcha para reducir el riesgo
de que la cadena de sierra entre en contacto con el
usuario durante el arranque.
(Fig. 27)
• La reculada puede ocasionar lesiones graves o
mortales tanto al operador como a cualquier otra
862 - 002 - 03.12.2018
57
Page 58
persona. Para reducir el riesgo, debe conocer las
causas de la reculada y cómo evitarlas.
• Obedezca todas las instrucciones de seguridad para
reducir el riesgo de reculada y otras reacciones que
pueden causar lesiones graves o la muerte.
• Ajuste la tensión de la cadena de sierra con
regularidad para asegurarse de que la cadena de
sierra no esté floja. Una cadena de sierra poco tensa
puede soltarse y causar daños graves, incluso
mortales.
• No tale árboles con un procedimiento incorrecto.
Puede provocar lesiones a personas, impactar una
línea de servicios públicos o causar daños a la
propiedad.
• El operador debe mantenerse siempre en el lado
superior del terreno, ya que es probable que el árbol
ruede o se deslice hacia abajo al talarlo.
(Fig. 28)
• Planifique y prepare su camino de retirada antes de
empezar a cortar. El camino de retirada debe estar a
unos 135 grados de la dirección de derribo.
• 1. Zona de peligro
• 2. Camino de retirada
• 3. Dirección de derribo
(Fig. 29)
• Pare siempre el motor antes de mover el producto.
• Asegúrese de que pone firmemente los pies en el
suelo y su peso descansa sobre ellos de forma
equilibrada.
(Fig. 30)
• Únicamente use el producto cuando se encuentre
con los pies sobre suelo estable. El uso sobre suelo
no estable puede ocasionar lesiones graves o
mortales tanto al operador como a otras personas.
No utilice el producto desde una escalera de mano o
subido a un árbol.
(Fig. 31)
Reculadas, patinaje, rebotes y caídas
Distintas fuerzas pueden tener un efecto sobre la
seguridad del control del producto.
• El patinaje se produce cuando la espada se mueve
rápidamente por la madera.
• Un rebote se produce cuando la espada se levanta
de la madera y la toca una y otra vez.
• Una caída se produce cuando el producto cae tras
realizar el corte. Esto puede provocar que la cadena
en movimiento entre en contacto con una parte del
cuerpo u otros objetos, lo que podría provocar
lesiones o daños.
• La reculada es cuando el extremo de la espada
toca objetos y se mueve hacia atrás, hacia arriba o
hacia adelante de manera repentina. La reculada
también se produce cuando la madera se cierra
haciendo que la cadena de sierra quede atascada
durante el corte. Se puede perder el control del
producto si este toca un objeto extraño en la
madera.
(Fig. 32)
• La reculada por rotación se produce cuando la
cadena en movimiento del extremo superior de
la espada entra en contacto con un objeto. Esto
puede hacer que la cadena se hinque en el
objeto y se detenga inmediatamente, lo que
provoca una rápida contrarreacción que impulsa
la espada hacia arriba y hacia atrás en dirección
al usuario.
(Fig. 33)
• Una reculada puede producirse cuando la
cadena de sierra se detiene repentinamente
durante el corte. La madera encierra y atrapa la
cadena de sierra en movimiento de la parte
superior de la espada. La cadena de sierra se
detiene de forma repentina y hace que el
producto se mueva en la dirección opuesta a la
del giro de la cadena. El producto se mueve
hacia atrás en la dirección del operador.
(Fig. 34)
• La retención tiene lugar cuando la cadena de
sierra se detiene repentinamente si la cadena
móvil entra en contacto con un objeto extraño en
la madera a lo largo de la parte inferior de la
espada. La parada repentina impulsa el producto
hacia delante y en dirección contraria al usuario,
que podría perder el control del producto.
(Fig. 35)
Debe entender las diferentes fuerzas y cómo evitarlas
antes de usar el producto. Consulte
Para evitar las
reculadas, el patinaje, los rebotes y las caídas en la
página 58
.
Para evitar las reculadas, el patinaje, los
rebotes y las caídas
• Cuando el motor está en funcionamiento, asegúrese
de sujetar bien el producto. Agarre el mango trasero
con la mano derecha y el mango delantero con la
mano izquierda. Sujete firmemente los mangos con
los pulgares y dedos. No las suelte.
• Mantenga el control del producto mientras se corta y
después de que la madera caiga al suelo. No deje
que el peso del producto caiga tras realizar el corte.
• Asegúrese de que el área en el que se realiza el
corte no contiene obstrucciones. No deje que la
punta de la espada entre en contacto con un tronco,
una rama o cualquier otra obstrucción mientras esté
utilizando el producto. (Fig. 36)
• Realice el corte a altas velocidades del motor.
• No intente acceder a lugares demasiado altos y no
corte a una altura superior a la de sus hombros.
(Fig. 37)
• Respete las instrucciones de afilado y
mantenimiento del fabricante de la cadena de sierra.
• Utilice únicamente las espadas y cadenas de sierra
indicadas por el fabricante.
58
862 - 002 - 03.12.2018
Page 59
• Una profundidad de corte excesiva aumenta la
propensión a las reculadas de la cadena.
Equipo de protección personal
• Utilice siempre el equipo de protección personal
adecuado cuando utilice el producto. El equipo de
protección personal reduce la gravedad de las
lesiones en caso de accidente, pero no las evita.
• No utilice ropa holgada que pueda engancharse en
la cadena de sierra.
• Utilice un casco protector homologado.
• Utilice siempre protección auditiva homologada
mientras utiliza el producto. La exposición al ruido
durante un periodo de tiempo prolongado puede
causar pérdida de audición.
• Utilice gafas protectoras o visera para reducir el
riesgo de lesiones causados por objetos lanzados.
El producto puede mover objetos con gran fuerza,
como astillas de madera y trozos de madera
pequeños. Ello comporta riesgo de daños
personales graves, incluso en los ojos.
• Utilice guantes con protección de la motosierra.
• Utilice pantalones con protección de la motosierra.
• Use botas con puntera con protección de la
motosierra, puntera de acero y suelas
antideslizantes.
• Asegúrese de que tiene cerca un botiquín de
primeros auxilios.
• Pueden producirse chispas en el silenciador, la
espada y la cadena de sierra u otras fuentes. Tenga
siempre a mano herramientas para extinguir
incendios y una pala para evitar incendios
forestales.
Dispositivos de seguridad en el producto
• No utilice un producto con equipo de protección
dañado. Si el producto está dañado, hable con un
centro de servicio autorizado.
Para examinar el botón de parada
1. Arranque el motor. Consulte
motor en la página 61
2. Asegúrese de que el motor se detiene al poner el
botón de parada en la posición de parada.
Para examinar el bloqueo del acelerador
1. Asegúrese de que el acelerador (B) esté bloqueado
en régimen de ralentí cuando suelte el bloqueo del
acelerador (A) (Fig. 38)
2. Presione el bloqueo del acelerador (A) y asegúrese
de que vuelve a su posición inicial al soltarlo.
3. Empuje el acelerador (B) y asegúrese de que vuelve
a su posición inicial al soltarlo.
4. Arranque el motor y, a continuación, aplique la
aceleración máxima.
5. Suelte acelerador y examine si la cadena de sierra
se detiene.
Antes de arrancar el
.
6. Si la cadena de sierra gira a ralentí, gire el tornillo de
ralentí hacia la izquierda hasta que la cadena de
sierra se detenga.
Protección
La protección impide que salgan despedidos objetos
hacia el usuario. La protección también evita el contacto
accidental entre el usuario y la cadena de sierra.
• Asegúrese de que se permite utilizar la protección
junto con el producto.
• No utilice el producto sin protección.
• Asegúrese de que la protección no esté dañada.
Sustituya la protección si está desgastada o dañada.
Seguridad en el uso del combustible
• No arranque el producto si está manchado con
combustible o aceite del motor. Retire el
combustible/aceite no deseado y deje secar el
producto. Retire el combustible no deseado del
producto.
• Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese
inmediatamente.
• Evite el contacto con el combustible; puede
provocarle lesiones. Si entra en contacto con el
combustible, utilice jabón y agua para eliminar el
combustible.
• No arranque el motor si derrama aceite o
combustible sobre el producto o sobre su cuerpo.
• No arranque el motor si el producto tiene una fuga.
Examine frecuentemente si hay fugas en el motor.
• Tenga cuidado con el combustible. El combustible
es inflamable, sus vapores son explosivos y puede
provocar lesiones o la muerte.
• No inhale los vapores de combustible, ya que
pueden causar lesiones. Asegúrese de que hay
ventilación suficiente.
• No fume cerca del combustible o el motor.
• No coloque objetos calientes cerca del combustible
o el motor.
• No agregue el combustible con el motor encendido.
• Asegúrese de que el motor esté frío antes repostar.
• Antes de repostar, abra la tapa del depósito de
combustible lentamente y deje salir el exceso de
presión con cuidado.
• No añada combustible al motor en interiores. Una
circulación de aire insuficiente puede causar
lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de
monóxido de carbono.
• Apriete la tapa del depósito de combustible con
cuidado o puede producirse un incendio.
• Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10
pies) de distancia como mínimo del punto en el que
llenó el depósito.
• No ponga demasiado combustible en el depósito de
combustible.
• Asegúrese de que no pueda producirse una fuga al
mover el producto o recipiente de combustible.
862 - 002 - 03.12.2018
59
Page 60
• No coloque el producto o un recipiente de
combustible cerca de una llama descubierta, chispa
o llama piloto. Asegúrese de que la zona de
almacenamiento no contiene una llama descubierta.
• Utilice únicamente recipientes homologados para
transportar o almacenar el combustible.
• Vacíe el depósito de combustible antes de
almacenarlo por un tiempo prolongado. Respete la
legislación local sobre lugares aptos para desechar
combustible.
• Limpie el producto antes de almacenarlo por un
tiempo prolongado.
• Desconecte el cable de la bujía antes de almacenar
el producto para asegurarse de que el motor no
arranque accidentalmente.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
• Desconecte la bujía antes de realizar tareas de
mantenimiento en el producto, excepto cuando
ajuste el carburador.
• Todas las tareas de mantenimiento del producto las
debe realizar un concesionario autorizado, salvo las
tareas de
• Asegúrese de que la cadena de sierra se detiene
cuando se suelta el acelerador.
• Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni
mezcla de combustible.
• Mantenga los tapones y fiadores bien apretados.
• Los componentes de recambio no homologados o la
eliminación de los dispositivos de seguridad pueden
Mantenimiento en la página 63
.
causar daños en el producto. Esto puede provocar
lesiones al usuario y a otras personas. Utilice
únicamente accesorios y piezas de repuesto
originales, tal como se recomienda. No cambie el
producto.
• Mantenga la cadena de sierra afilada y limpia para
un uso seguro y de alto rendimiento.
• Respete las instrucciones correspondientes para la
lubricación y el cambio de accesorios.
• Examine el producto por si hubiera piezas dañadas.
Antes de usar más el producto, asegúrese de que la
protección o pieza dañada funciona correctamente.
Examine si hay piezas rotas o incorrectamente
alineadas y piezas que no se mueven libremente.
Examine otras condiciones que pueden afectar al
funcionamiento del producto. Asegúrese de que la
cadena está correctamente tensada. Una protección
o pieza dañada debe repararse o sustituirse por un
concesionario autorizado, a menos que se escriba lo
contrario en el manual de instrucciones.
• Cuando no esté en funcionamiento, mantenga el
producto en un lugar seco, alto o en una zona
bloqueada alejada de niños.
• Durante el transporte o almacenamiento del
producto, utilice una protección de transporte o una
caja para mover el producto.
• No utilice aceite residual. El aceite residual puede
ser peligroso para usted y puede causar daños en el
producto y el medio ambiente.
Montaje
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y
comprender el capítulo sobre seguridad
antes de montar el producto.
Para montar la espada y la cadena
1. Retire las tuercas de la espada y la cubierta del
embrague. Retire la protección de transporte (A).
(Fig. 39)
2. Ponga la espada sobre los tornillos de espada. Dirija
la espada a su posición más posterior.
3. Use guantes protectores.
4. Levante la cadena sobre el piñón de arrastre y
acóplela en la ranura de la espada. Empiece con la
parte superior de la espada. (Fig. 40)
5. Asegúrese de que los bordes de los elementos de
corte estén orientados hacia delante en el borde
superior de la espada.
6. Monte la cubierta del embrague y ponga el pasador
de ajuste de cadena en el orificio de la espada.
60862 - 002 - 03.12.2018
7. Asegúrese de que los eslabones de arrastre de la
cadena de sierra encajan correctamente en el piñón
de arrastre. Asimismo, asegúrese de que la cadena
de sierra está correctamente acoplada en la ranura
de la espada.
8. Apriete a mano las tuercas de la espada.
9. Gire el tornillo de tensado hacia la derecha para
tensar la cadena de sierra. Tense la cadena de
sierra hasta que deje de colgar por la parte inferior
de la espada pero pueda girarla fácilmente con la
mano. (Fig. 41) (Fig. 42)
10. Sujete el extremo de la espada y apriete las tuercas
de la espada con la llave combinada. (Fig. 43)
• Examine la tensión de la cadena con frecuencia
tras montar una nueva cadena de sierra y hasta
que se haya hecho el rodaje de la cadena de
sierra.
• Examine la tensión de la cadena regularmente.
La tensión correcta se traduce en un buen
rendimiento y una larga vida útil.
Page 61
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y
comprender el capítulo sobre seguridad
antes de utilizar el producto.
Para usar combustible
PRECAUCIÓN: Este producto tiene un
motor de dos tiempos. Utilice una mezcla de
gasolina y aceite de motor de dos tiempos.
Asegúrese de que utiliza la cantidad
correcta de aceite en la mezcla. Una mezcla
de gasolina y aceite en proporción
incorrecta puede causar daños en el motor.
Relación de mezcla de combustible
La relación de mezcla de combustible para la gasolina y
aceite del motor de dos tiempos es de 50:1 (2 %).
Gasolina
1 galón estadounidense77 ml (2,6 oz)
1 galón británico95 ml (3,2 oz)
5 l100 ml (3,4 oz)
Para hacer la mezcla de combustible
1. Determine la cantidad correcta de gasolina y aceite
del motor (relación de mezcla de 50:1). No prepare
cantidad de mezcla de combustible para más de 30
días. Consulte
en la página 61
2. Agregue la cantidad de gasolina a un recipiente de
combustible limpio con válvula antirrebose.
Nota: Utilice gasolina con un mayor octanaje si
utiliza con frecuencia el producto a un régimen del
motor alto de manera continua.
3. Añada la cantidad total de aceite del motor de dos
tiempos al recipiente de combustible.
Relación de mezcla de combustible
.
PRECAUCIÓN:
una concentración de etanol de más del
10 % (E10). Esto puede provocar daños
en el producto.
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina con
un octanaje inferior a 90 octanos RON
(87 AKI). Esto puede provocar daños en
el producto.
Aceite de motor de dos
tiempos
No utilice gasolina con
PRECAUCIÓN:
del motor de dos tiempos refrigerado por
aire de alta calidad. Otros aceites
pueden provocar daños en el producto.
4. Agite bien la mezcla de combustible para mezclar el
contenido.
5. A continuación, añada el resto de la cantidad de
gasolina al recipiente de combustible.
6. Agite bien la mezcla de combustible para mezclar el
contenido.
7. Llene el depósito de combustible del producto con la
mezcla de combustible. Consulte
mezcla de combustible en la página 61
Utilice siempre aceite
Relación de
.
Para llenar el depósito de combustible
1. Asegúrese de que la mezcla de combustible es
correcta y que se encuentre en un recipiente de
combustible con válvula antirrebose.
2. Si hay combustible en el recipiente, retire el
combustible no deseado y deje secar el recipiente.
3. Asegúrese de que la zona cercana a la tapa del
depósito de combustible está limpia.
4. Extraiga el tapón del depósito de combustible. (Fig.
44)
5. Sacuda el contenedor de combustible antes de
agregar la mezcla de combustible al depósito de
combustible.
6. Extraiga el tapón del depósito de combustible.
Para lubricar la cadena de sierra
El producto cuenta con un sistema de lubricación
automática. Sólo se debe utilizar el aceite para cadena
correcto y debe respetar las instrucciones.
1. Utilice aceite para cadena de origen vegetal o un
aceite para cadena estándar.
2. Asegúrese de que la zona cercana a la tapa del
depósito de aceite de cadena esté limpia.
3. Retire la tapa del depósito de aceite para cadena de
sierra.
4. Llene el depósito de aceite de la cadena de sierra
con el aceite para cadena de sierra recomendado.
5. Vuelva a colocar la tapa del depósito de aceite de
cadena ().
Antes de arrancar el motor
• Examine el producto para asegurarse de que no
faltan piezas, ni están dañadas, sueltas o
desgastadas.
• Inspeccione tuercas, tornillos y pernos.
• Examine el filtro de aire.
862 - 002 - 03.12.2018
61
Page 62
• Examine el bloqueo del gatillo del acelerador y el
acelerador para comprobar su correcto
funcionamiento.
• Examine que el interruptor de parada funciona
correctamente.
• Examine el producto por si hubiera fugas de
combustible.
• Examine el afilado y la tensión de la cadena de
sierra.
Para arrancar el motor en frío
1. Mueva la protección contra reculadas hacia delante
para acoplar el freno de cadena. (Fig. 45)
2. Tire del estrangulador hacia afuera y hacia arriba.
3. Presione la perilla de la bomba de combustible 6
veces. (Fig. 46)
4. Sujete el cuerpo del producto contra el suelo con la
mano izquierda.
5. Ponga el pie derecho atravesado sobre el mango
trasero.
6. Tire lentamente de la empuñadura de arranque con
la mano derecha hasta que note cierta resistencia.
7. Tire de la empuñadura de la cuerda de arranque con
fuerza. (Fig. 47)
PRECAUCIÓN: No tire de la cuerda de
arranque hasta que se detenga. No
suelte la cuerda de arranque cuando
esté completamente extendida. Suelte la
cuerda de arranque lentamente. Si no
obedece estas instrucciones, puede
causar daños al motor.
Nota: No tire del acelerador mientras arranca el
motor.
8. Continúe tirando de la empuñadura de la cuerda de
arranque hasta que el motor arranque o intente
arrancar (tire 3 veces como máximo).
9. Si el motor arranca o intenta arrancar, presione el
estrangulador hacia abajo. (Fig. 48)
10. Continúe tirando hasta que el motor arranque.
11. Sujete el mango trasero con la mano derecha y el
mango delantero con la mano izquierda.
12. Tire inmediatamente de la protección contra
reculadas hacia atrás en la dirección del mango
delantero para quitar el freno de cadena. (Fig. 27)
La cadena se moverá.
Nota:
13. Haga funcionar durante 20-30 segundos a régimen
de ralentí alto.
14. Tire del acelerador ligeramente para pasar a ralentí
normal.
15. Haga funcionar durante 20-30 segundos al ralentí
normal.
16. Use el producto.
Para arrancar el motor en caliente
1. Mueva la protección contra reculadas hacia delante
para acoplar el freno de cadena. (Fig. 45)
2. Tire del estrangulador hacia afuera y hacia arriba.
3. Presione la perilla de la bomba de combustible 6
veces. (Fig. 46)
4. Presione el estrangulador hacia abajo. (Fig. 48)
5. Sujete el cuerpo del producto contra el suelo con la
mano izquierda.
6. Ponga el pie derecho atravesado sobre el mango
trasero.
7. Tire lentamente de la empuñadura de arranque con
la mano derecha hasta que note cierta resistencia.
8. Tire de la empuñadura de la cuerda de arranque con
fuerza. (Fig. 47)
PRECAUCIÓN: No tire de la cuerda de
arranque hasta que se detenga. No
suelte la cuerda de arranque cuando
esté completamente extendida. Suelte la
cuerda de arranque lentamente. Si no
obedece estas instrucciones, puede
causar daños al motor.
Nota: No tire del acelerador mientras arranca el
motor.
9. Tire de la empuñadura de la cuerda de arranque
hasta que el motor arranque.
10. Sujete el mango trasero con la mano derecha y el
mango delantero con la mano izquierda.
11. Tire inmediatamente de la protección contra
reculadas hacia atrás en la dirección del mango
delantero para quitar el freno de cadena. (Fig. 27)
La cadena se moverá.
Nota:
12. Espere 10-15 segundos.
13. Tire del acelerador ligeramente para pasar a ralentí
normal.
14. Use el producto.
Para arrancar el motor cuando el
combustible está demasiado
caliente
Si el producto no arranca, puede que el combustible
esté muy caliente.
Utilice siempre combustible nuevo y reduzca el
Nota:
tiempo de funcionamiento cuando haga demasiado
calor.
1. Coloque el producto en un área fresca alejada de la
luz solar directa.
62
862 - 002 - 03.12.2018
Page 63
2. Deje que el producto se enfríe durante 20 minutos
como mínimo.
3. Presione la perilla de la bomba de combustible una y
otra vez durante 10 y 15 segundos.
4. Siga el procedimiento para arrancar un motor frío.
Consulte la sección
la página 62
Para arrancar el motor en frío en
.
Para detener
• Presione el botón de parada para detener el motor.
Nota: El interruptor de parada regresa automáticamente
a su posición inicial.
Para usar un apoyo de corteza
El apoyo de corteza sujeta la madera durante el corte.
El apoyo de corteza es un pivote entre el cuerpo del
motor y la espada.
1. Coloque el extremo inferior del apoyo de corteza en
la anchura de faja de desgaje correcta.
2. Empuje el mango delantero con la mano izquierda y
levante el mango trasero con la mano derecha.
3. Corte hasta llegar a la anchura de faja de desgaje
correcta.
Nota: La faja de desgaje debe tener un grosor
uniforme.
4. Corte más de la mitad del diámetro y, a
continuación, coloque la cuña de derribo en el corte
de sierra.
Para talar un árbol
1. Retire la suciedad, las piedras, la corteza suelta, los
clavos, las grapas y los alambres del árbol.
2. Realice una muesca de 1/3 del diámetro del tronco
perpendicular a la dirección de la caída. (Fig. 49)
3. Realice un corte de muesca horizontal inferior. Esto
ayuda a evitar pinzamientos en la cadena de sierra o
la espada cuando se hace la segunda muesca.
4. Realice el corte de derribo (X) un mínimo de 50 mm
(2 pulg.) más alto que el corte de la muesca
horizontal. Mantenga el corte de derribo paralelo al
corte de muesca horizontal, de manera que haya
madera suficiente para que sirva de bisagra. No
corte por la bisagra. La bisagra de madera evita que
el árbol gire y caiga en la dirección incorrecta. (Fig.
50) y (Fig. 51)
5. Cuando el corte de derribo se realiza cerca de la
bisagra, el árbol comienza a caer. Asegúrese de que
el árbol cae en la dirección correcta y no se
balancea hacia atrás y aplasta la cadena de sierra.
Detenga el corte antes de realizar el corte de derribo
para evitarlo. Utilice cuñas de madera o plástico
para abrir el corte y dejar caer el árbol a lo largo de
la línea necesaria de caída. (Fig. 52)
6. Cuando el árbol comienza a caer, quite el producto
del corte. Detenga el motor, coloque el producto
hacia abajo y utilice la ruta de escape prevista.
Preste atención a las ramas que caigan desde arriba
y vigile dónde pisa. (Fig. 53)
Para desramar un árbol
1. Utilice ramas más largas para mantener el tronco
alejado del suelo.
2. Retire las ramas pequeñas con un corte. (Fig. 54)
3. Corte las ramas que tienen la tensión desde la parte
inferior a la superior para evitar pinzamiento en la
cadena de sierra o la espada.
Para dividir un tronco
PRECAUCIÓN: No deje que la cadena de
sierra entre en contacto con el suelo.
• Si el tronco tiene soporte en toda su longitud, corte
desde la parte superior del tronco (conocido como
división superior). (Fig. 55)
• Si el tronco tiene soporte en un extremo, corte 1/3
del diámetro desde abajo del tronco (conocido como
división inferior).
• Si el tronco tiene soporte en dos extremos, corte 1/3
del diámetro desde la parte superior. El primer corte,
mediante división inferior, debe cubrir los 2/3
inferiores del tronco. (Fig. 56)
• Si divide un tronco en una pendiente, permanezca
siempre en el lado superior del terreno. Corte el
tronco mientras mantiene un control completo del
producto. A continuación, suelte la presión de corte
cerca del fin del corte mientras sostiene firmemente
el mango trasero y el mango delantero. (Fig. 57)
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y
comprender el capítulo sobre seguridad
antes de limpiar, reparar o realizar tareas de
mantenimiento en el producto.
862 - 002 - 03.12.201863
Programa de mantenimiento
Asegúrese de que se respete el programa de
mantenimiento. Los intervalos se calculan a partir de
uso diario del producto. Los intervalos son diferentes si
no utiliza el producto cada día. Realice solamente el
trabajo de mantenimiento indicado en este manual.
Hable con un centro de servicio autorizado acerca de
Page 64
otros trabajos de mantenimiento que no aparezcan en
este manual.
Mantenimiento diario
• Limpie las superficies externas.
• Asegúrese de que el bloqueo del acelerador y el
acelerador funcionan correctamente.
• Limpie el freno de cadena y compruebe que
funcione correctamente.
• Examine el captor de cadena en busca de daños.
Sustituya el captor de cadena si está dañado.
• Gire la espada cada día para que se desgaste de
manera uniforme.
• Asegúrese de que el orificio de lubricación de la
espada no esté obstruido.
• Retire el serrín y otros materiales no deseados de
debajo de la cubierta del embrague.
• Limpie la ranura de la espada.
(Fig. 58)
• Asegúrese de que la espada y la cadena de sierra
tienen suficiente aceite.
• Examine la cadena de sierra en busca de grietas,
así como remaches y eslabones irregularmente
desgastados. Si es necesario, sustituya la cadena
de sierra.
• Examine la cadena de sierra para comprobar la
tensión y la presencia de rebabas en los eslabones
de arrastre. Si es necesario, sustituya la cadena de
sierra.
• Afile la cadena de sierra. Consulte la sección
afilar la cadena de sierra en la página 65
• Verifique que el piñón de arrastre de la cadena no
esté demasiado desgastado y cámbielo si es
necesario.
(Fig. 59)
• Limpie la toma de aire del cuerpo del mecanismo de
arranque.
• Asegúrese de que las tuercas y los tornillos están
bien apretados.
• Asegúrese de que los controles funcionan
correctamente.
Para
.
Mantenimiento semanal
• Controle que el sistema refrigerante funcione
correctamente.
• Asegúrese de que el motor de arranque, el cordón
de arranque y el resorte de retorno funcionan
correctamente.
• Compruebe que los aisladores de vibraciones no
están dañados.
(Fig. 60)
• Lime las rebabas en los bordes de la espada.
• Limpie o cambie la red apagachispas del silenciador.
(Fig. 61)
• Limpie las superficies externas del carburador y las
zonas adyacentes.
• Limpie el filtro de aire. Para garantizar la máxima
limpieza, instale un nuevo filtro de aire si está
dañado o demasiado sucio. Consulte la sección
Para limpiar el filtro de aire en la página 65
obtener más información.
para
Mantenimiento mensual
• Compruebe si está desgastada la cinta del freno de
cadena. Sustituya cuando el grosor de la cinta de
freno sea inferior a 0,6 mm (0,024 in) en el punto
más gastado.
(Fig. 62)
• Compruebe si están desgastados el centro, el
tambor y el muelle de embrague.
• Limpie la bujía. Compruebe que la distancia entre
los electrodos sea correcta.
(Fig. 63)
• Limpie las superficies externas del carburador y las
zonas adyacentes.
• Revise el filtro y la manguera de combustible.
Cámbielo si es necesario.
• Vacíe el depósito de combustible.
• Vacíe el depósito de aceite.
• Examine todos los cables y conexiones.
Mantenimiento anual
• Examine la bujía.
• Limpie las superficies externas del carburador y las
zonas adyacentes.
• Limpie el sistema de refrigeración.
• Examine la red apagachispas.
• Examine el filtro de combustible.
• Examine la manguera de combustible en busca de
daños.
• Examine todos los cables y conexiones.
Mantenimiento intermitente
• Lleve el producto a un centro de servicio autorizado
para reparar o sustituir el silenciador tras 50 horas
de funcionamiento.
• Realice el mantenimiento de la bujía cuando:
• El nivel de potencia del motor sea bajo.
• Sea difícil arrancar el motor.
• El motor no funcione correctamente al régimen
de ralentí.
• Realice una comprobación de la lubricación de la
cadena de sierra cada vez que reposte. Consulte
Para comprobar la lubricación de la cadena de sierra
en la página 66
.
Para ajustar el régimen de ralentí
Asegúrese de que el filtro de aire está limpio y la
cubierta del filtro de aire está conectada antes de
ajustar el régimen de ralentí.
64
862 - 002 - 03.12.2018
Page 65
1. Gire el tornillo de ajuste de ralentí, que se identifica
con una marca de "T", hacia la derecha hasta que la
cadena de sierra comience a girar.
2. Gire el tornillo de ajuste de ralentí, que se identifica
con una marca de "T", hacia la izquierda hasta que
la cadena de sierra se detenga.
3. El régimen de ralentí debe ser inferior a la velocidad
cuando la cadena de sierra comienza a girar. El
régimen de ralentí es correcto cuando el motor
funciona con suavidad en todas las posiciones.
Para realizar el mantenimiento de la
red apagachispas
• Utilice un cepillo de alambre para limpiar la red
apagachispas. (Fig. 61)
Para realizar el mantenimiento de la
bujía
PRECAUCIÓN: Utilice la bujía
recomendada. Asegúrese de que el
recambio es el mismo que la pieza
suministrada por el fabricante. Una bujía
incorrecta puede provocar daños en el
producto.
1. Si el producto resulta difícil de arrancar o funcionar,
examine la bujía en busca de materiales no
deseados. Para reducir el riesgo de material no
deseado en los electrodos de la bujía:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí esté bien
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
2. Limpie la bujía si está sucia. Compruebe que la
distancia entre los electrodos sea correcta. (Fig. 63)
3. Sustituya la bujía cuando sea necesario.
Para limpiar el filtro de aire
1. Saque la cubierta del filtro de aire y extraiga el filtro
de aire. (Fig. 64)
2. Limpie el filtro de aire con agua jabonosa tibia.
Asegúrese de que el filtro de aire esté seco antes de
instalarlo.
3. Sustituya el filtro de aire si está demasiado sucio
para poder limpiarlo completamente. Sustituya
siempre el filtro de aire si se avería.
Para afilar la cadena de sierra
La cortadora
La parte cortante de una cadena de sierra se denomina
cortadora, formada por un diente de corte (A) y un
calibre de profundidad (B). La distancia en altura entre
ellos determina la profundidad de corte (C).
(Fig. 65)
Hay tres medidas que considerar para el afilado del
diente de corte.
• Ángulo de afilado.
(Fig. 66)
• Ángulo de corte.
(Fig. 67)
• Posición de la lima.
(Fig. 68)
• Diámetro de la lima redonda.
(Fig. 69)
Afilado de los dientes de corte
Utilice una lima redonda y un calibrador de afilado para
afilar los dientes de corte. Consulte
Combinaciones de
cadena de sierra y afilado de la cadena de sierra en la
página 68
recomendada del archivo y el calibrador de la cadena
de sierra instalada en el producto.
(Fig. 70)
1. Asegúrese de que la cadena de sierra tiene la
2. Utilice la lima en todos los dientes de un lado. A
3. Gire el producto en el lado opuesto y utilice la lima
4. Utilice la lima para mantener todos los dientes a la
para información sobre la dimensión
tensión correcta. Una cadena sin la tensión correcta
se mueve hacia un lado y no se afila correctamente.
continuación, use la lima en los dientes de corte de
la cara interior y reduzca la presión en la dirección
inversa.
en los dientes.
misma longitud. Sustituya un cadena de sierra
desgastada cuando la longitud de los dientes de
corte se reduzca a 4 mm (5/32 pulg.).
Para ajustar el calibre de profundidad
Afile los dientes de corte antes de ajustar el calibre de
profundidad. Consulte
la página 65
calibre de profundidad (C). Para mantener una
capacidad máxima de corte, hay que bajar el calibre de
profundidad (B) al nivel recomendado. Consulte
. Al afilar el diente de corte (A), se reduce el
Combinaciones de cadena de sierra y afilado de la
cadena de sierra en la página 68
ajuste del calibre de profundidad correcto de la cadena.
(Fig. 71)
(Fig. 72)
Esta recomendación presupone que la longitud
Nota:
de los dientes de corte no se ha reducido
anormalmente.
Utilice una lima plana y un calibrador de profundidad
para ajustar el calibre de profundidad.
Afilado de los dientes de corte en
para conocer el
862 - 002 - 03.12.2018
65
Page 66
1. Ponga el calibrador de profundidad por encima de la
cadena de sierra. En el envase del calibrador de
profundidad hay instrucciones sobre su empleo.
2. Utilice la lima plana para limar el sobrante de la
parte sobresaliente del talón de profundidad. La
profundidad de corte es correcta cuando no se nota
resistencia alguna al pasar la lima sobre el
calibrador.
Para tensar la cadena de sierra
Nota: Revise la tensión de una nueva cadena de sierra
a menudo durante su periodo de rodaje.
1. Afloje las tuercas de la espada que fijan la cubierta
del embrague. Utilice la llave combinada. (Fig. 73)
2. Apriete las tuercas a mano, lo más fuerte que
pueda.
3. Levante la parte superior de la espada y amplíe la
cadena de sierra apretando el tornillo de tensado de
cadena. Utilice la llave combinada. Tense la cadena
de sierra hasta que deje de colgar por la parte
inferior de la espada. (Fig. 74)
4. Apriete las tuercas de la espada con la llave
combinada y levante la puntera de la espada al
mismo tiempo. (Fig. 75)
5. Asegúrese de que puede tirar de la cadena de sierra
con la mano con facilidad y que no cuelga. (Fig. 76)
Para lubricar el equipo de corte
Para comprobar la lubricación de la cadena
de sierra
Compruebe la lubricación de la cadena de sierra cada
vez que se reposte.
1. Arranque el producto y déjelo funcionar a 3/4 de la
velocidad. Dirija la punta de la espada hacia una
superficie de color claro situada a unos 20 cm (8
pulgadas) de distancia.
2. Después de 1 minuto de funcionamiento, una línea
de aceite se muestra en la superficie de la luz.
3. Si no puede ver la línea de aceite después de 1
minuto, limpie el canal de aceite de la espada.
Limpie la ranura del borde de la espada. Asegúrese
de que el piñón de la punta de la espada gira
libremente y que no hay obstrucciones en el orificio
de lubricación. Limpie y lubrique el piñón de la
punta.
4. Arranque el producto y déjelo funcionar a 3/4 de la
velocidad. Dirija la punta de la espada hacia una
superficie de color claro situada a casi 20 cm
(8 pulg.) de distancia.
5. Después de 1 minuto de funcionamiento, una línea
de aceite se muestra en la superficie de la luz.
6. Si no puede ver la línea de aceite después de 1
minuto, póngase en contacto con su concesionario
autorizado.
Transporte
• Coloque la protección de transporte del equipo de
corte durante el transporte para evitar lesiones.
• Asegúrese de que el producto no pueda moverse
durante el transporte.
Almacenamiento
• Cuando no esté en funcionamiento, guarde el
producto de forma segura. Las fugas y los gases de
escape del producto pueden entrar en contacto con
chispas, llamas de equipos eléctricos,
cortacéspedes eléctricos, relés/interruptores,
calderas, etc.
• Guarde siempre el combustible en un recipiente
homologado.
• Vacíe el depósito de combustible y el de aceite para
cadena cuando vaya a guardar el producto durante
66862 - 002 - 03.12.2018
un largo periodo de tiempo. Deseche los líquidos
usados correctamente.
• Coloque la protección de transporte del equipo de
corte durante el almacenamiento para evitar
lesiones.
• Retire el sombrerete de bujía de la bujía y accione el
freno de cadena antes del almacenamiento.
Page 67
Datos técnicos
unidad130 (H13038HV)135 Mark II
(H13038HV)
Especificaciones del motor
Cilindradacm
3
3838
Bujía—NGK BPMR 7ANGK BPMR 7A
Distancia entre los electrodosmm (in)0,5 (0,02)0,5 (0,02)
Volumen del depósito de combustiblecm
Velocidad en ralentímin
Potencia de salida a 9000 min
-1
3
350350
-1
2800-32002800-3200
kW1.51,6
Período de durabilidad de emisionesh125125
Datos de vibración y ruido
Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq) mango izquierdo
Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq) mango derecho
Nivel de potencia acústica garantizado (LWA)
Nivel de potencia acústica medida
Nivel de presión sonora en el oído del operador
16
17
18
19
20
m/s
m/s
dB(A)116116
dB(A)114114
dB(A)
3,723,72
2
5,55,5
2
102102
Dimensiones del producto
Peso (sin equipo de corte)kg4,68 (10,3)4,68 (10,3)
Volumen del depósito de aceitecm
3
260260
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad de la bomba de aceite a 9000 min
-1
ml/min99
Tipo de bomba de aceite—DetecciónDetección
Cadena de sierra y espada
Longitud de espada estándarcm (in)35-40 (14-16)35-40 (14-16)
Longitud de espada recomendadacm (in)35-40 (14-16)35-40 (14-16)
16
El nivel de vibración equivalente se calcula como la suma de energía, ponderada en el tiempo, de los niveles
de vibración en diferentes condiciones de trabajo. Los datos referidos al nivel de vibración tienen una dispersión estadística habitual (desviación estándar) de 1,5 m/s2.
17
El nivel de vibración equivalente se calcula como la suma de energía, ponderada en el tiempo, de los niveles
de vibración en diferentes condiciones de trabajo. Los datos referidos al nivel de vibración tienen una dispersión estadística habitual (desviación estándar) de 1,5 m/s2.
18
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA).
19
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA).
20
El nivel de presión sonora equivalente se calcula como la suma de energía, ponderada en el tiempo, de los
niveles de presión sonora en diferentes condiciones de trabajo. La dispersión estadística habitual del nivel de
presión sonora equivalente es la desviación típica de 2,5 dB (A).
862 - 002 - 03.12.201867
Page 68
unidad130 (H13038HV)135 Mark II
Longitud efectiva de cortecm (in)33-38 (13-15)33-38 (13-15)
Velocidad máxima de la cadena de sierram/s22,322,3
Paso de cadena de sierramm (in)9,52 (3/8)9,52 (3/8)
Grosor de los eslabones de arrastre (calibre)mm (in)1,3 (0,050)1,3 (0,050)
Tipo de piñón de arrastre—EngranajeEngranaje
Número de dientes del piñón de arrastre—66
(H13038HV)
Accesorios
Combinaciones de espada y cadena de sierra
Espada
LongitudPasoCalibradorMáximo número
de dientes, cabezal de rueda
14 pulg.3/8 pulg.0,050 pulg.7THusqvarna H37
16 pulg.56
Cadena de sierra
TipoLongitud, esla-
bones de arrastre (unidad)
52
Husqvarna S93G
Combinaciones de cadena de sierra y afilado de la cadena de sierra
Tipo de cadena
H37, S93G5/32 pulg.
Tamaño de
la lima redonda
4,0 mm
Ángulo de
la placa lateral
80°30°0°0,025 / 0,65 5056981-03 5052437-01
Ángulo de
la placa superior
Ángulo de
guía de afilado
Ajuste de
la profundidad de
corte
N.º de ref.
del calibre
de profundidad
Contenido de la declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SUECIA, declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que el producto representado:
DescripciónMotosierra de gasolina
MarcaHusqvarna
DescripciónMotosierra de gasolina
Plataforma/tipo/modeloPlataforma H13038HV,
que representa el modelo
130, 135 Mark II
N.º de ref.
del calibrador de afilado
(H37)
5878090-01
(S93G)
68862 - 002 - 03.12.2018
Page 69
DescripciónMotosierra de gasolina
LoteNúmero de serie a partir
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/NormaDescripción
2006/42/CE"relativa a las máquinas"
2014/30/UE"relativa a la compatibili-
2000/14/CE"relativa al ruido en exteri-
2011/65/UE"restricciones a la utiliza-
Las normas armonizadas o especificaciones técnicas
aplicadas son las siguientes: EN ISO 12100, EN ISO
11681-1, CISPR 12, ISO 14982
De acuerdo con la directiva 2000/14/CE, Anexo V, los
valores de sonido declarados se indican en el capítulo
Datos técnicos de este manual y en la declaración de
conformidad de la UE firmada.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, organismo
notificado para la Directiva relativa a las máquinas
(notificado bajo el código 0197), Tillystraße 2 - 90431
Nürnberg (Alemania), ha llevado a cabo un examen tipo
CE conforme a la directiva 2006/42/CE, artículo 12,
punto 3b.
El certificado de examen, conforme al Anexo IX y como
se indica en la declaración de conformidad firmada, es
aplicable a todas las plantas de fabricación y países de
origen, tal y como se indica en el producto.
La presente motosierra es conforme con la muestra que
se sometió al examen tipo CE.
Contenuto della dichiarazione di conformità CE.....83
(Fig. 5)Utilizzare una protezione per la testa, cuffie
protettive e una protezione per gli occhi
omologate
(Fig. 6)Utilizzare guanti protettivi omologati
(Fig. 7)Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti
(Fig. 8)Livello di potenza acustica
(Fig. 9)Freno della catena, non inserito (a sinistra).
Freno della catena, inserito (a destra)
(Fig. 10)Comando della valvola dell'aria
(Fig. 11)Primer del carburante
(Fig. 12)Rifornimento carburante
(Fig. 13)Rabbocco olio della catena
(Fig. 14)Il prodotto è conforme alle direttive EAC
vigenti
(Fig. 15)Il prodotto è conforme alle direttive vigenti in
Ucraina
(Fig. 16)Il prodotto è conforme alle direttive vigenti in
Corea
(Fig. 17)Il prodotto è conforme alle direttive vigenti in
Giappone
(Fig. 18)Livello acustico
(Fig. 19)Tenere il prodotto saldamente con entrambe
le mani
(Fig. 20)Non utilizzare il prodotto con una mano sola
(Fig. 21)Evitare il contatto con la punta della barra di
guida
70862 - 002 - 03.12.2018
Page 71
(Fig. 22)Prestate attenzione ai contraccolpi
(Fig. 23)Il prodotto è conforme alle direttive sulla
compatibilità elettromagnetica vigenti in
Australia e Nuova Zelanda.
Proposta 65
(Fig. 1)
UE V
AVVERTENZA: La manomissione del
motore rende nulla l'omologazione UE del
prodotto.
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le definizioni riportate di seguito forniscono il livello di
gravità per ciascuna delle parole di avvertenza.
AVVERTENZA: Lesioni alle persone.
ATTENZIONE: Danni al prodotto.
Nota: Queste informazioni rendono più semplice l'uso
del prodotto.
Istruzioni di sicurezza generali
• Utilizzare il prodotto in modo corretto. Un uso
improprio può causare lesioni o la morte. Utilizzare il
prodotto solo per le attività riportate nel presente
manuale. Non utilizzare il prodotto per altre attività.
• Leggere, comprendere e rispettare le istruzioni
contenute nel presente manuale. Rispettare i simboli
di sicurezza e le istruzioni di sicurezza. In caso di
mancata osservanza delle istruzioni e dei relativi
simboli, si potrebbero causare lesioni personali,
danni o la morte.
• Non gettare il presente manuale. Utilizzare le
istruzioni per assemblare, azionare e mantenere il
prodotto in buone condizioni. Utilizzare le istruzioni
per installare correttamente attrezzature e accessori.
Utilizzare esclusivamente attrezzature e accessori
omologati.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in altre aree commerciali.
• Il prodotto viene riparato in modo errato.
• Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
• Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
• Il prodotto non viene riparato presso un centro di
assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
• Non utilizzare un prodotto danneggiato. Attenersi al
programma di manutenzione. Eseguire solo gli
interventi di manutenzione riportati nelle istruzioni di
questo manuale. Tutti gli altri interventi di
manutenzione devono essere effettuati da un centro
di assistenza autorizzato.
• Il presente manuale non include tutte le situazioni
che possono verificarsi quando si utilizza il prodotto.
Prestare la massima attenzione e usare il buon
senso. Non utilizzare mai il prodotto o eseguire
interventi di manutenzione sul prodotto se non si è
sicuri. Per ulteriori informazioni parlare con un
esperto del prodotto, il vostro rivenditore, l'officina o
il centro di assistenza autorizzato.
• Scollegare il cavo della candela prima di assemblare
il prodotto, conservarlo in magazzino o eseguire la
manutenzione.
• Non utilizzare il prodotto se è stato modificato in
qualche modo rispetto alle caratteristiche iniziali.
Non sostituire una parte del prodotto senza previa
approvazione del produttore. Utilizzare solo parti
approvate dal produttore. Una manutenzione
impropria può causare lesioni o la morte.
• Non respirare i fumi di scarico provenienti dal
motore. Respirare fumi di scarico, vapori dell'olio
della catena e segatura per un lungo periodo può
essere rischioso per la salute.
• Non avviare il prodotto in ambienti chiusi o vicino a
materiale infiammabile. I fumi di scarico sono molto
caldi e possono contenere scintille in grado di
provocare incendi. L'assenza di un flusso d'aria
sufficiente può causare lesioni o la morte dovute ad
asfissia o al monossido di carbonio.
• Durante il funzionamento, questo prodotto genera un
campo elettromagnetico. Il campo elettromagnetico
può danneggiare gli impianti medici. Rivolgersi al
862 - 002 - 03.12.2018
71
Page 72
medico e al produttore degli impianti medici prima di
utilizzare il prodotto.
• Non consentire ai bambini di utilizzare il prodotto.
• Non permettere a chiunque non conosca le istruzioni
di utilizzare il prodotto.
• Controllare sempre qualsiasi persona, dalle capacità
fisiche o mentali ridotte, che utilizzi il prodotto. È
necessaria sempre la supervisione di un adulto
responsabile.
• Bloccare il prodotto in un'area a cui i bambini o le
persone non autorizzate non possano accedere.
• Il prodotto può espellere oggetti e causare lesioni.
Attenersi alle istruzioni di sicurezza per ridurre il
rischio di lesioni o morte.
• Non allontanarsi dal prodotto con il motore in
funzione. Arrestare il motore e assicurarsi che la
catena non giri.
• L'operatore del prodotto è responsabile in caso di
incidente.
• Verificare che i componenti non siano danneggiati
prima di utilizzare il prodotto.
• Fare riferimento alle normative nazionali o locali, in
quanto possono impedire o limitare il funzionamento
del prodotto in determinate condizioni.
Istruzioni di sicurezza per l’utilizzo
• L'utilizzo continuo o regolare del prodotto può
causare "l'intorpidimento delle dita" o problemi
medici equivalenti dovuti alle vibrazioni. In caso di
utilizzo continuo o regolare del prodotto, esaminare
la condizione delle mani e delle dita. Se le mani o le
dita appaiono bianche, doloranti, formicolanti o
intorpidite, interrompere il lavoro e rivolgersi
immediatamente a un medico.
• Accertarsi che il prodotto sia completamente
assemblato prima di utilizzarlo.
• Il prodotto può causare l'espulsione di oggetti, che
può risultare pericolosa per gli occhi. Utilizzare
sempre una protezione per gli occhi omologata
durante l'utilizzo del prodotto.
• Prestare la massima attenzione, un bambino può
avvicinarsi al prodotto senza che ve ne accorgiate
durante il funzionamento.
• Non utilizzare il prodotto in presenza di persone
nell'area di lavoro. Arrestare il prodotto nel caso in
cui una persona acceda all'area di lavoro.
(Fig. 24)
• Mantenere sempre il controllo del prodotto.
• Il prodotto deve essere utilizzato con due mani. Non
utilizzare il prodotto con una sola mano. L'utilizzo
con una sola mano può essere causa di gravi lesioni
all'operatore, agli altri lavoratori o alle persone
presenti.
• Afferrare l'impugnatura anteriore con la mano
sinistra e l'impugnatura posteriore con la mano
destra. Tenere il prodotto sul lato destro del corpo.
(Fig. 25)
• Non utilizzare il prodotto quando si è stanchi,
ammalati o sotto gli effetti di alcool o farmaci.
• Non utilizzare il prodotto se non è possibile ricevere
soccorso in caso di incidente. Informare i presenti
che si è in procinto di utilizzare il prodotto prima di
avviarlo.
• Non accendere il prodotto se non si è sicuri che la
zona di sicurezza sia sgombra da persone o animali.
• Rimuovere tutti i materiali indesiderati dall'area di
lavoro prima di iniziare. Se la catena colpisce un
oggetto, questo può essere espulso causando
lesioni o danni. Del materiale indesiderato può
avvolgersi attorno alla catena e causare dei danni.
• Non utilizzare il prodotto in condizioni
meteorologiche avverse quali nebbia, pioggia, vento
forte, rischio di fulmini o altre condizioni
meteorologiche. Condizioni meteorologiche
sfavorevoli possono causare situazioni di pericolo,
ad esempio superfici scivolose.
• Assicurarsi di potersi muovere liberamente e
lavorare in una posizione stabile.
• Assicurarsi di essere stabili e non correre il rischio di
cadere durante l'uso del prodotto. Non inclinarsi
durante l'uso del prodotto.
• Tenere sempre il prodotto con due mani. Afferrare
l'impugnatura anteriore con la mano sinistra e
l'impugnatura posteriore con la mano destra. Tenere
il prodotto sul lato destro del corpo.
• La catena comincia a girare se, all'avvio del motore,
il comando della valvola dell'aria si trova in posizione
di starter.
• Arrestare il motore prima di spostare il prodotto.
• Non appoggiare a terra il prodotto con il motore
acceso.
• Prima di rimuovere i materiali indesiderati dal
prodotto, arrestare il motore. Lasciare che la catena
si arresti prima di rimuovere il materiale tagliato.
• Non utilizzare il prodotto sugli alberi. L'utilizzo del
prodotto in cima a un albero potrebbe provocare
lesioni personali.
(Fig. 26)
• Il freno della catena deve essere inserito prima di
avviare il prodotto per ridurre il rischio di contatto con
la catena durante l'avviamento.
(Fig. 27)
• Un contraccolpo può causare lesioni gravi o letali
all'operatore o a terzi. Per ridurre il rischio è
necessario conoscere le cause del contraccolpo e
come evitarle.
• Rispettare le istruzioni di sicurezza per ridurre il
rischio di contraccolpo e altre forze che possono
causare gravi lesioni personali o la morte.
• Regolare periodicamente la tensione della catena
per assicurarsi che la catena non sia lenta. Una
catena non sufficientemente tesa può saltare e
provocare lesioni gravi, anche mortali.
• Non abbattere gli alberi adottando una procedura
errata. Questo può essere causa di lesioni alle
72
862 - 002 - 03.12.2018
Page 73
persone, danni alle linee elettriche e telefoniche o
danni alle cose.
• L'operatore dovrebbe tenersi sul lato a monte del
terreno poiché è probabile che l'albero rotoli o scivoli
a valle dopo l'abbattimento.
(Fig. 28)
• Programmare e preparare il percorso di ritirata prima
di iniziare a tagliare. Il percorso di ritirata deve
essere a circa 135 gradi rispetto alla direzione di
caduta.
• 1. Zona di rischio
• 2. Percorso di ritirata
• 3. Direzione di caduta
(Fig. 29)
• Arrestare sempre il motore prima di spostare il
prodotto.
• Assicurarsi di poggiare saldamente i piedi a terra e
di distribuire il proprio peso in modo uniforme.
(Fig. 30)
• Azionare il prodotto solo quando si ha un terreno
stabile sotto i piedi. Se non si ha un terreno stabile
sotto i piedi, mettere in funzione il prodotto può
causare gravi lesioni o la morte dell'operatore o di
altre persone. Non utilizzare il prodotto da una scala
o sopra un albero.
(Fig. 31)
Contraccolpi, scivolamento, rimbalzo e
caduta
Diverse forze possono avere un effetto sul controllo in
sicurezza del prodotto.
• Scivolamento, si verifica quando la barra di guida si
sposta velocemente sul legno.
• Rimbalzo, si verifica quando la barra di guida si
solleva dal legno e lo tocca ripetutamente più volte.
• Caduta, si verifica quando il prodotto cade dopo
aver eseguito il taglio. Ciò può causare il contatto tra
la catena in movimento e una parte del corpo o altri
oggetti, provocando lesioni o danni.
• Contraccolpo, si verifica quando l'estremità della
barra di guida entra in contatto con altri oggetti e si
sposta improvvisamente all'indietro, verso l'alto o in
avanti. Il contraccolpo si verifica anche quando il
legno si richiude incastrando la catena durante
l'operazione di taglio. Se il prodotto tocca un corpo
estraneo nel legno, può verificarsi una perdita del
controllo.
(Fig. 32)
• Contraccolpo rotazionale, può verificarsi
quando la catena in movimento tocca un oggetto
sulla parte superiore della barra di guida. La
catena può infilarsi all'interno dell'oggetto e
arrestarsi immediatamente. Il risultato è una
reazione inversa molto rapida, che sposta la
barra di guida verso l'alto e all'indietro in
direzione dell'operatore.
(Fig. 33)
• Contraccolpo da schiacciamento, può
verificarsi quando la catena si arresta
improvvisamente durante l'operazione di taglio. Il
legno si richiude schiacciando la catena in
movimento lungo la parte superiore della barra di
guida. L'arresto improvviso della catena inverte
la forza della catena e provoca il movimento del
prodotto in direzione opposta alla rotazione della
catena. Il prodotto si sposta all'indietro in
direzione dell'operatore.
(Fig. 34)
• Trascinamento in avanti, può verificarsi quando
la catena si arresta improvvisamente, quando la
catena in movimento entra in contatto con un
corpo estraneo nel legno lungo la parte inferiore
della barra di guida. L'arresto improvviso spinge
il prodotto in avanti allontanandolo dall'operatore,
il che può facilmente determinare la perdita del
controllo del prodotto da parte dell'operatore.
(Fig. 35)
Assicurarsi di aver capito le diverse forze e come
evitarle prima di utilizzare il prodotto. Vedere
#unique_271/unique_271_Connect_42_
.
Per evitare contraccolpi, scivolamento,
rimbalzo e caduta
• A motore acceso, assicurarsi di tenere saldamente il
prodotto. Tenere la mano destra sull'impugnatura
posteriore e la mano sinistra sull'impugnatura
anteriore. Afferrare saldamente le impugnature con i
pollici e le dita. Non allentare la presa.
• Tenere sotto controllo il prodotto durante
l'operazione di taglio e dopo che il legno è caduto a
terra. Non lasciar cadere il prodotto sotto l'effetto del
proprio peso dopo aver eseguito il taglio.
• Assicurarsi che la zona in cui si esegue il taglio sia
priva di ostacoli. Non lasciare che la punta della
barra di guida tocchi un tronco, un ramo o altri
ostacoli durante l'utilizzo del prodotto. (Fig. 36)
• Tagliare con il motore ad alta velocità.
• Non sporgersi troppo in avanti e non tagliare al di
sopra dell'altezza della spalla. (Fig. 37)
• Attenersi alle istruzioni di affilatura e manutenzione
della catena fornite dal fabbricante.
• Utilizzare esclusivamente le barre di guida e le
catene di ricambio specificate dal produttore.
• Il rischio di contraccolpo aumenta in caso di
impostazione troppo elevata del misuratore di
profondità.
Abbigliamento protettivo personale
• Indossare sempre il corretto abbigliamento protettivo
personale durante l'utilizzo del prodotto.
L'abbigliamento protettivo personale riduce il rischio
di lesioni in caso di incedente, ma non lo elimina.
• Non utilizzare abiti larghi che potrebbero restare
impigliati nella catena.
• Utilizzare un elmetto protettivo omologato.
862 - 002 - 03.12.2018
73
Page 74
• Utilizzare sempre protezioni acustiche omologate
durante l'uso del prodotto. Un rumore prolungato può
provocare la perdita dell'udito.
• Utilizzare occhiali protettivi o una visiera per ridurre il
rischio di lesioni dovute alla proiezione di oggetti. Il
prodotto può spostare con grande forza gli oggetti,
come trucioli di legno e piccoli pezzi di legno. Ciò
può causare gravi lesioni, in particolare agli occhi.
• Utilizzare guanti dotati di protezione per motosega.
• Utilizzare pantaloni dotati di protezione per
motosega.
• Utilizzare stivali dotati di protezione per motosega,
punta in acciaio e suola antiscivolo.
• Tenere sempre a portata di mano la cassetta di
pronto soccorso.
• Marmitta, barra di guida, catena o altre fonti possono
provocare scintille. Tenere sempre a portata di mano
degli estintori e una pala per spegnere le fiamme ed
evitare incendi boschivi.
Dispositivi di protezione sul prodotto
• Non utilizzare un prodotto con abbigliamento
protettivo danneggiato. Se il prodotto è danneggiato,
rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
Per controllare l'interruttore di arresto
1. Avviare il motore. Vedere
alla pagina 76
2. Accertarsi che il motore si spenga quando si porta
l'interruttore in posizione di arresto.
Controllo del blocco del grilletto dell'acceleratore
1. Assicurarsi che il grilletto dell'acceleratore (B) sia
fissato sul minimo quando viene rilasciato il relativo
blocco (A) (Fig. 38).
2. Premere il blocco (A) del grilletto dell'acceleratore e
accertarsi che ritorni nella posizione iniziale al
rilascio.
3. Spingere il grilletto dell'acceleratore (B) e accertarsi
che ritorni nella posizione iniziale al rilascio.
4. Avviare il motore, quindi accelerare al massimo.
5. Rilasciare il grilletto dell'acceleratore e verificare se
la catena si ferma.
6. Se la catena gira al minimo, girare la vite del minimo
in senso antiorario fino a quando la catena non si
arresta.
Protezione
La protezione impedisce agli oggetti di venire espulsi in
direzione dell'operatore. Inoltre la protezione impedisce
il contatto accidentale tra l'operatore e la catena.
• Assicurarsi che la protezione sia omologata per l'uso
insieme al prodotto.
• Non utilizzare il prodotto senza la protezione.
.
Prima di avviare il motore
• Accertarsi che la protezione non sia danneggiata.
Sostituire la protezione se presenta segni di usura o
crepe.
Sicurezza durante l'uso del carburante
• Non avviare il prodotto nel caso in cui vi sia
carburante o olio motore su di esso. Rimuovere il
carburante/olio indesiderato e lasciare che il prodotto
si asciughi. Rimuovere il carburante indesiderato dal
prodotto.
• In caso di perdite di carburante sugli indumenti,
cambiarsi immediatamente.
• Il carburante non deve arrivare a contatto con il
corpo, poiché può causare lesioni. In caso di
contatto del carburante con il corpo, rimuoverlo con
acqua e sapone.
• Non avviare il motore in caso di contatto dell'olio o
del carburante con il prodotto o con il proprio corpo.
• Non avviare il prodotto se il motore presenta una
perdita. Esaminare regolarmente il motore per
verificare la presenza di eventuali perdite.
• Prestare la massima attenzione con il carburante. Il
carburante è infiammabile e i fumi sono esplosivi
quindi possono causare lesioni o morte.
• Non respirare i fumi del carburante perché possono
causare lesioni. Accertarsi che ci sia un flusso d'aria
sufficiente.
• Non fumare in prossimità del carburante o del
motore.
• Non posizionare oggetti caldi in prossimità del
carburante o del motore.
• Non aggiungere carburante a motore acceso.
• Assicurarsi che il motore sia freddo prima di
effettuare il rifornimento.
• Prima di effettuare il rifornimento, aprire lentamente
il tappo del serbatoio del carburante e rilasciare la
pressione con cautela.
• Non aggiungere carburante al motore in un ambiente
chiuso. Un flusso d'aria insufficiente può causare
lesioni o la morte dovute ad asfissia o al monossido
di carbonio.
• Serrare il tappo del serbatoio del carburante con
cautela, altrimenti potrebbe verificarsi un incendio.
• Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di almeno
3 m (10 ft) dal punto in cui è stato riempito il
serbatoio del carburante.
• Non rabboccare il serbatoio con una quantità
eccessiva di carburante.
• Assicurarsi che non si verifichino perdite quando si
sposta il prodotto o la tanica carburante.
• Non posizionare il prodotto o una tanica carburante
in ambienti in cui siano presenti fiamme libere,
scintille o fiamme pilota. Assicurarsi che l'area di
rimessaggio non contenga fiamme libere.
• Utilizzare solo contenitori omologati per spostare il
carburante o riporlo in magazzino.
74
862 - 002 - 03.12.2018
Page 75
• Svuotare il serbatoio del carburante prima di lunghi
periodi di stoccaggio. Attenersi alle leggi locali sullo
smaltimento del carburante.
• Pulire il prodotto prima di un lungo periodo di
stoccaggio.
• Rimuovere il cavo della candela prima di conservare
il prodotto in magazzino per assicurarsi che il motore
non si avvii accidentalmente.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
• Scollegare la candela prima di eseguire la
manutenzione del prodotto, ad eccezione delle
regolazioni del carburatore.
• Far eseguire tutti gli interventi di manutenzione del
prodotto a un concessionario autorizzato, ad
eccezione delle attività descritte in
alla pagina 78
• Assicurarsi che la catena si fermi quando viene
rilasciato il grilletto dell'acceleratore.
• Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di
macchie d'olio o di miscela.
• Verificare che i tappi e le chiusure siano serrati
correttamente.
• I componenti sostitutivi non omologati o la rimozione
dei dispositivi di sicurezza possono causare danni al
prodotto. Questo può causare anche possibili lesioni
all'operatore o alle persone presenti. Utilizzare
.
Manutenzione
Montaggio
AVVERTENZA: Leggere e comprendere il
capitolo sulla sicurezza prima di montare il
prodotto.
Montaggio della barra di guida e
della catena
1. Rimuovere i dadi della barra e il coperchio della
frizione. Rimuovere il carter di trasporto (A). (Fig. 39)
2. Posizionare la barra di guida sopra i bulloni della
barra. Portare la barra di guida nella sua posizione
più arretrata.
3. Indossare guanti protettivi.
4. Sollevare la catena sopra il pignone guida e inserirla
nella scanalatura sulla barra di guida. Cominciare
dalla parte superiore della barra di guida. (Fig. 40)
5. Assicurarsi che i bordi dei taglienti siano rivolti in
avanti sul lato superiore della barra di guida.
6. Montare il coperchio della frizione e inserire il fermo
tendicatena nel foro sulla barra di guida.
esclusivamente accessori e ricambi originali, come
consigliato. Non apportare modifiche al prodotto.
• Mantenere la catena affilata e pulita per un utilizzo
sicuro e prestazioni elevate.
• Rispettare le istruzioni per la lubrificazione e la
sostituzione degli accessori.
• Controllare che il prodotto non presenti parti
danneggiate. Prima di utilizzare di nuovo il prodotto,
assicurarsi che la protezione o parte danneggiata
funzioni correttamente. Verificare l'eventuale
presenza di parti rotte, non allineate correttamente o
che non si muovono liberamente. Verificare
l'eventuale presenza di altre condizioni che possono
influire sul funzionamento del prodotto. Assicurarsi
che il prodotto sia montato correttamente. Una
protezione o altre parti danneggiate devono essere
riparate o sostituite da un concessionario
autorizzato, ad eccezione di quanto scritto nel
manuale dell'operatore.
• Quando non viene utilizzato, conservare il prodotto
in un luogo asciutto, in alto o chiuso a chiave, fuori
dalla portata dei bambini.
• Durante il trasporto o il rimessaggio del prodotto,
utilizzare un carter o una custodia di trasporto per
spostare il prodotto.
• Non riutilizzare l'olio di scarico. L'olio di scarico è
nocivo per le persone e può causare danni al
prodotto e all'ambiente.
7. Assicurarsi che le maglie di trascinamento della
catena si innestino correttamente sul pignone guida.
Assicurarsi inoltre che la catena sia inserita
correttamente nella scanalatura della barra di guida.
8. Serrare i dadi della barra di guida manualmente.
9. Ruotare in senso orario la vite di tensionamento
della catena per serrare la catena. Tendere la
catena finché non si assesta sulla parte inferiore
della barra di guida; è possibile farla girare
facilmente a mano. (Fig. 41) (Fig. 42)
10. Sollevare l'estremità della barra di guida e serrare i
dadi della barra con la chiave universale. (Fig. 43)
• Controllare spesso la tensione della catena dopo
il montaggio di una nuova catena e finché questa
non è stata rodata.
• Verificare regolarmente la tensione della catena.
La corretta tensione della catena determina
prestazioni ottimali e una lunga durata.
862 - 002 - 03.12.201875
Page 76
Utilizzo
AVVERTENZA: Leggere e comprendere il
capitolo sulla sicurezza prima di utilizzare il
prodotto.
Uso del carburante
ATTENZIONE: Questo prodotto è dotato di
un motore a due tempi. Utilizzare una
miscela di benzina e olio per motori a due
tempi. Utilizzare la quantità di olio corretta
nella miscela. Un rapporto non corretto di
benzina e olio può causare danni al motore.
Rapporto miscela
Il rapporto della miscela di benzina e olio per motori a
due tempi è 50:1 (2%)
Benzina
1 U.S. gal.77 ml (2,6 oz)
1 UK gal.95 ml (3,2 oz)
5 l100 ml (3,4 oz)
Per preparare la miscela di carburante
1. Determinare la quantità corretta di benzina e olio
motore (rapporto miscela 50:1). Preparare una
quantità di miscela necessaria al massimo per 30
giorni. Vedere
2. Aggiungere la metà della quantità di benzina in una
tanica carburante pulita con valvola antigoccia.
Nota: Utilizzare benzina con numero di ottani
superiore se si utilizza frequentemente il prodotto a
un regime motore elevato continuo.
3. Aggiungere la quantità completa di olio per motori a
due tempi nella tanica carburante.
Rapporto miscela alla pagina 76
ATTENZIONE:
con una concentrazione di etanolo
superiore al 10% (E10). Ciò può causare
danni al prodotto.
ATTENZIONE: Non utilizzare mai
benzina con un numero di ottani inferiore
a 90 RON (87 AKI). Ciò può causare
danni al prodotto.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre olio
per motori a due tempi raffreddati ad aria
Olio per motori a due
tempi
.
Non utilizzare benzina
di alta qualità. Altri oli possono causare
danni al prodotto.
4. Agitare la miscela per mescolare il contenuto.
5. Aggiungere la quantità rimanente di benzina nella
tanica carburante.
6. Agitare la miscela per mescolare il contenuto.
7. Riempire il serbatoio del carburante del prodotto con
la miscela. Vedere
Rapporto miscela alla pagina 76
Per riempire il serbatoio del carburante
1. Assicurarsi che la miscela sia corretta e che sia
contenuta in una tanica carburante con valvola
antigoccia.
2. Nel caso in cui sulla tanica sia presente del
carburante, rimuoverlo e asciugare la tanica.
3. Assicurarsi che l'area circostante il tappo del
serbatoio del carburante sia pulita.
4. Rimuovere il tappo del serbatoio del carburante.
(Fig. 44)
5. Agitare la tanica carburante prima di aggiungere la
miscela nel serbatoio del carburante.
6. Riposizionare il tappo del serbatoio del carburante.
Per lubrificare la catena
Il prodotto è dotato di un sistema di lubrificazione
automatica. Assicurarsi di utilizzare esclusivamente l'olio
della catena corretto e attenersi alle istruzioni.
1. Utilizzare olio della catena a base vegetale o olio
della catena standard.
2. Assicurarsi che l'area circostante il tappo del
serbatoio dell'olio della catena sia pulita.
3. Rimuovere il tappo del serbatoio dell'olio della
catena.
4. Riempire il serbatoio dell'olio della catena con l'olio
della catena raccomandato.
5. Riposizionare il tappo del serbatoio dell'olio della
catena.
Prima di avviare il motore
• Verificare che non ci siano parti mancanti,
danneggiate, allentate o usurate sul prodotto.
• Controllare i dadi, i bulloni e le viti.
• Controllare il filtro dell'aria.
• Verificare il corretto funzionamento del fermo del
grilletto acceleratore e del comando
dell'acceleratore.
• Verificare il corretto funzionamento dell'interruttore di
arresto.
• Verificare eventuali perdite di carburante dal
prodotto.
• Verificare l'affilatura e la tensione della catena.
.
76
862 - 002 - 03.12.2018
Page 77
Per avviare il motore a freddo
1. Spostare in avanti la protezione anti-contraccolpo
per inserire il freno della catena. (Fig. 45)
2. Tirare il comando della valvola dell'aria verso
l'esterno e verso l'alto.
3. Premere per 6 volte il bulbo del primer. (Fig. 46)
4. Mantenere il corpo del prodotto a terra con la mano
sinistra.
5. Poggiare il piede destro nell'impugnatura posteriore.
6. Tirare l'impugnatura della fune di avviamento
lentamente con la mano destra, finché non si avverte
una certa resistenza.
7. Quindi, tirare l'impugnatura della fune di avviamento
con forza. (Fig. 47)
ATTENZIONE: Non tirare la fune di
avviamento fino a quando non si arresta.
Non lasciare andare la fune di
avviamento quando è completamente
estesa. Rilasciare la fune di avviamento
lentamente. Se non si rispettano tali
istruzioni, il motore può rimanere
danneggiato.
Nota: Non tirare il grilletto dell'acceleratore quando
si avvia il motore.
8. Continuare a tirare l'impugnatura della fune di
avviamento fino a quando il motore non si avvia o
tenta di avviarsi (tirare max. 3 volte).
9. Se il motore si avvia o tenta di avviarsi, spingere
verso il basso il comando della valvola dell'aria. (Fig.
48)
10. Continuare a tirare fino a quando il motore non si
avvia.
11. Afferrare l'impugnatura posteriore con la mano
destra e l'impugnatura anteriore con la mano
sinistra.
12. Tirare immediatamente indietro la protezione anticontraccolpo in direzione dell'impugnatura anteriore
per disinserire il freno della catena. (Fig. 27)
La catena si sposterà.
Nota:
13. Azionare il prodotto per 20-30 secondi ad alto
regime del minimo.
14. Tirare il grilletto dell'acceleratore leggermente per
impostare la modalità normale del minimo.
15. Azionare il prodotto per 20-30 secondi al regime
normale del minimo.
16. Utilizzare il prodotto.
Per avviare un motore caldo
1. Spostare in avanti la protezione anti-contraccolpo
per inserire il freno della catena. (Fig. 45)
2. Tirare il comando della valvola dell'aria verso
l'esterno e verso l'alto.
3. Premere per 6 volte il bulbo del primer. (Fig. 46)
4. Premere il comando della valvola dell'aria verso il
basso. (Fig. 48)
5. Mantenere il corpo del prodotto a terra con la mano
sinistra.
6. Poggiare il piede destro nell'impugnatura posteriore.
7. Tirare l'impugnatura della fune di avviamento
lentamente con la mano destra, finché non si avverte
una certa resistenza.
8. Quindi, tirare l'impugnatura della fune di avviamento
con forza. (Fig. 47)
ATTENZIONE: Non tirare la fune di
avviamento fino a quando non si arresta.
Non lasciare andare la fune di
avviamento quando è completamente
estesa. Rilasciare la fune di avviamento
lentamente. Se non si rispettano tali
istruzioni, il motore può rimanere
danneggiato.
Nota: Non tirare il grilletto dell'acceleratore quando
si avvia il motore.
9. Tirare l'impugnatura del cavo di avviamento finché il
motore non si avvia.
10. Afferrare l'impugnatura posteriore con la mano
destra e l'impugnatura anteriore con la mano
sinistra.
11. Tirare immediatamente indietro la protezione anticontraccolpo in direzione dell'impugnatura anteriore
per disinserire il freno della catena. (Fig. 27)
La catena si sposterà.
Nota:
12. Attendere 10-15 secondi.
13. Tirare il grilletto dell'acceleratore leggermente per
impostare la modalità normale del minimo.
14. Utilizzare il prodotto.
Per avviare il motore quando il
carburante è troppo caldo
Se il prodotto non si avvia, il carburante potrebbe essere
troppo caldo.
Utilizzare sempre carburante nuovo e ridurre il
Nota:
tempo di funzionamento in presenza di clima caldo.
1. Collocare il prodotto in un luogo fresco al riparo dalla
luce solare diretta.
2. Lasciar raffreddare il prodotto per almeno 20 minuti.
3. Premere più volte il bulbo del primer per 10-15
secondi.
862 - 002 - 03.12.2018
77
Page 78
4. Adottare la procedura di avviamento del motore a
freddo. Vedere
pagina 77
Per avviare il motore a freddo alla
.
Per l'arresto
• Premere l'interruttore di arresto per arrestare il
motore.
Nota: L'interruttore di arresto torna automaticamente
alla posizione iniziale.
Utilizzo di un rampone
Un rampone trattiene il legno durante il taglio. Il
rampone è un perno inserito tra il corpo del motore e la
barra di guida.
1. Posizionare l'estremità inferiore del rampone alla
larghezza corretta del fulcro.
2. Respingere con la mano sinistra l'impugnatura
anteriore e con la mano destra l'impugnatura
posteriore.
3. Effettuare il taglio fino a ottenere la larghezza
corretta del fulcro.
Nota: Il fulcro deve avere uno spessore uniforme.
4. Effettuare il taglio per oltre la metà del diametro,
quindi inserire il cuneo di abbattimento nel taglio.
2. Fare un intaglio di 1/3 del diametro dell'albero,
perpendicolare alla direzione di caduta. (Fig. 49)
3. Realizzare l'intaglio orizzontale inferiore. Questo
aiuta a evitare lo schiacciamento della catena o della
barra di guida quando viene fatto il secondo intaglio.
4. Eseguire il taglio di abbattimento (X) almeno 50 mm
(2 pollici) più in alto rispetto all'intaglio orizzontale.
Mantenere il taglio di abbattimento parallelo
all'intaglio orizzontale in modo tale da lasciare legno
a sufficienza per realizzare un punto di ancoraggio.
Non tagliare attraverso il punto di ancoraggio. Il
legno del punto di ancoraggio impedisce la torsione
e la caduta dell'albero nella direzione errata. (Fig.
50) e (Fig. 51)
5. Appena il taglio di abbattimento si avvicina al punto
di ancoraggio, l'albero inizia a cadere. Assicurarsi
che l'albero possa cadere nella direzione corretta e
non far oscillare all'indietro e schiacciare la catena.
Per evitarlo, interrompere il taglio prima di
completare il taglio di abbattimento. Utilizzare dei
cunei in legno o in plastica per aprire il taglio e far
cadere l'albero lungo la linea di caduta desiderata.
(Fig. 52)
6. Quando l'albero inizia a cadere, estrarre il prodotto
dal taglio. Spegnere il motore, poggiare a terra il
prodotto e utilizzare la via di fuga prevista. Prestare
la massima attenzione alla caduta di rami dall'alto e
a dove si mettono i piedi. (Fig. 53)
Sramatura di un albero
1. Utilizzare i rami più grandi per tenere tronco
sollevato da terra.
2. Rimuovere i rami più piccoli con un solo taglio. (Fig.
54)
3. Tagliare i rami sotto tensione dal basso verso l'alto
per evitare lo schiacciamento della catena o della
barra di guida.
Depezzatura di un tronco
ATTENZIONE: Non lasciare che la catena
tocchi per terra.
• Se il tronco è sostenuto sull'intera lunghezza,
tagliare dalla parte superiore del tronco (taglio
dall'alto). (Fig. 55)
• Se il tronco è sostenuto su una sola estremità,
tagliare 1/3 del diametro dalla parte inferiore del
tronco (taglio dal basso).
• Se il tronco è sostenuto su una sola estremità,
tagliare 1/3 del diametro dalla parte inferiore del
tronco (taglio dal basso). (Fig. 56)
• Se si taglia un tronco su un terreno in pendenza,
tenersi sempre a monte rispetto al tronco. Tagliare il
tronco mantenendo il completo controllo del
prodotto, quindi rilasciare la pressione di taglio verso
la fine del taglio afferrando saldamente l'impugnatura
posteriore e l'impugnatura anteriore. (Fig. 57)
Manutenzione
AVVERTENZA: Leggere e comprendere il
capitolo sulla sicurezza prima di pulire e
riparare il prodotto o prima di eseguire la
manutenzione.
Programma di manutenzione
Rispettare il programma di manutenzione. Gli intervalli
sono calcolati sulla base di un uso quotidiano del
78862 - 002 - 03.12.2018
prodotto. Nel caso in cui il prodotto non venga utilizzato
tutti i giorni, gli intervalli variano. Eseguire solo gli
interventi di manutenzione riportati nel presente
manuale. Rivolgersi a un centro di assistenza
autorizzato per altri interventi di manutenzione non
contenuti in questo manuale.
Manutenzione giornaliera
• Pulire le superfici esterne.
Page 79
• Assicurarsi che il blocco del grilletto dell'acceleratore
e il grilletto dell'acceleratore funzionino
correttamente.
• Pulire il freno della catena e verificare che funzioni
correttamente.
• Esaminare il fermo della catena per verificare
l'eventuale presenza di danni. Sostituire il fermo
della catena se danneggiato.
• Invertire quotidianamente la barra di guida per
un'usura più uniforme.
• Assicurarsi che il foro di lubrificazione sulla barra di
guida non sia ostruito.
• Rimuovere polvere di segatura e altri corpi estranei
da sotto al coperchio della frizione.
• Pulire la scanalatura della barra di guida.
(Fig. 58)
• Assicurarsi che la barra di guida e la catena ricevano
olio a sufficienza.
• Esaminare la catena per verificare la presenza di
crepe e verificare se i perni e le maglie mostrano
segni di usura anomala. Se necessario, sostituire la
catena.
• Esaminare se il tensionamento della catena è
corretto e se sono presenti sbavature sulle maglie di
trascinamento della catena. Se necessario, sostituire
la catena.
• Affilare la catena. Vedere
pagina 80
• Controllare che il pignone guida non sia
eccessivamente usurato, sostituirlo se necessario.
(Fig. 59)
• Pulire la presa d'aria del carter avviamento.
• Assicurarsi che i dadi e le viti siano serrati a fondo.
• Assicurarsi che i comandi funzionino correttamente.
.
Per affilare la catena alla
Manutenzione settimanale
• Assicurarsi che il sistema di raffreddamento funzioni
correttamente.
• Assicurarsi che il dispositivo di avviamento, la fune
di avviamento e la molla di richiamo funzionino
correttamente.
• Assicurarsi che gli elementi di smorzamento delle
vibrazioni non siano danneggiati.
(Fig. 60)
• Limare eventuali irregolarità sui lati della barra di
guida.
• Pulire o sostituire la rete parascintille sulla marmitta.
(Fig. 61)
• Pulire le superfici esterne del carburatore e le
relative aree adiacenti.
• Pulire il filtro dell'aria. Installare un nuovo filtro
dell'aria se è danneggiato o troppo sporco per
poterlo pulire completamente. Per ulteriori
informazioni, fare riferimento a
dell'aria alla pagina 80
Per pulire il filtro
.
Manutenzione mensile
• Controllare l'usura del nastro del freno della catena.
Sostituire il nastro del freno quando lo spessore è
inferiore a 0,6 mm (0,024 pollici) nel punto più
usurato.
(Fig. 62)
• Controllare l'usura del centro, del tamburo e della
molla della frizione.
• Pulire la candela. Assicurarsi che la distanza tra gli
elettrodi sia corretta.
(Fig. 63)
• Pulire le superfici esterne del carburatore e le
relative aree adiacenti.
• Controllare il filtro del carburante e il tubo pescante.
Sostituire se necessario.
• Svuotare il serbatoio del carburante.
• Svuotare il serbatoio dell'olio.
• Esaminare tutti i cavi e i raccordi.
Manutenzione annuale
• Esaminare la candela.
• Pulire le superfici esterne del carburatore e le
relative aree adiacenti.
• Pulire l'impianto di raffreddamento.
• Esaminare la rete parascintille.
• Esaminare il filtro del carburante.
• Esaminare il tubo pescante per verificare l'eventuale
presenza di danni.
• Esaminare tutti i cavi e i raccordi.
Manutenzione occasionale
• Far riparare o sostituire la marmitta da un centro
assistenza autorizzato dopo 50 ore di
funzionamento.
• Eseguire la manutenzione della candela quando:
• il livello di potenza del motore è basso;
• il motore si avvia con difficoltà;
• il motore non funziona correttamente a regime
minimo.
• Controllare la lubrificazione della catena a ogni
rifornimento. Vedere
della catena alla pagina 81
Controllo della lubrificazione
.
Per regolare il regime minimo
Assicurarsi che il filtro dell'aria sia pulito e che il
coperchio del filtro dell'aria sia fissato prima di regolare il
regime minimo.
1. Ruotare in senso orario la vite di regolazione del
minimo, indicata con il contrassegno "T", finché la
catena non inizia a girare.
2. Ruotare in senso antiorario la vite di regolazione del
minimo, indicata con il contrassegno "T", finché la
catena non si arresta.
862 - 002 - 03.12.2018
79
Page 80
3. Il regime minimo deve essere inferiore al regime a
cui la catena inizia a girare. Il regime minimo è
corretto quando il motore funziona regolarmente in
tutte le posizioni.
Per gli interventi di manutenzione
della rete parascintille
• Utilizzare una spazzola metallica per pulire la rete
parascintille. (Fig. 61)
Per gli interventi di manutenzione
della candela
ATTENZIONE: Utilizzare la candela
raccomandata. Accertarsi che il ricambio
corrisponda al pezzo fornito dal produttore.
Una candela errata può danneggiare il
prodotto.
1. Se il prodotto presenta difficoltà di avviamento o di
funzionamento, controllare la candela per verificare
l'eventuale presenza di materiali indesiderati. Per
ridurre il rischio di materiale superfluo sugli elettrodi
delle candele:
a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato
correttamente.
b) Accertarsi che la miscela sia corretta.
c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
2. Pulire la candela se sporca. Assicurarsi che la
distanza tra gli elettrodi sia corretta. (Fig. 63)
3. Sostituire la candela secondo necessità.
Per pulire il filtro dell'aria
1. Rimuovere il filtro dell'aria e il relativo coperchio.
(Fig. 64)
2. Pulire il filtro dell'aria con acqua calda e sapone.
Accertarsi che il filtro dell'aria sia asciutto prima di
montarlo.
3. Sostituire il filtro dell'aria se è troppo sporco per
poterlo pulire completamente. Sostituire sempre un
filtro dell'aria danneggiato.
Per affilare la catena
Tagliente
L’elemento affilato di una catena è chiamato tagliente e
si compone di un dente di taglio (A) e un misuratore di
profondità (B). La profondità di taglio è determinata dalla
differenza di altezza tra i due elementi, l'impostazione
del misuratore di profondità (C).
(Fig. 65)
Per l’affilatura del dente di taglio occorre considerare
quattro fattori importanti:
• Angolo di affilatura.
(Fig. 66)
• Angolo di taglio.
(Fig. 67)
• Posizione della lima.
(Fig. 68)
• Diametro della lima tonda.
(Fig. 69)
Affilatura dei denti di taglio
Utilizzare una lima tonda e una dima di affilatura per
affilare i denti di taglio. Per le informazioni relative alle
dimensioni raccomandate della dima e del misuratore
per la catena montata sul prodotto, vedere
Combinazioni di affilatura della catena e catena alla
pagina 83
(Fig. 70)
1. Assicurarsi che la catena sia correttamente tesa.
2. Utilizzare la lima su tutti i denti su un lato. Quindi,
3. Girare il prodotto sul lato opposto e utilizzare la lima
4. Utilizzare la lima per mantenere tutti i denti alla
.
Una catena senza la giusta tensione si sposta
lateralmente e non viene affilata correttamente.
utilizzare la lima sui denti di taglio dal lato interno e
allentare la pressione sulla lima nella direzione
opposta.
sui denti.
stessa lunghezza. Sostituire una catena usurata
quando la lunghezza dei denti di taglio si riduce a 4
mm (5/32 pollici).
Regolazione del misuratore di profondità
Affilare i denti di taglio prima di regolare il misuratore di
profondità. Vedere
pagina 80
l'altezza del misuratore di profondità (C). Per mantenere
le migliori prestazioni di taglio, il misuratore di profondità
(B) va limato fino a raggiungere l’impostazione del
misuratore di profondità consigliata. Per la corretta
impostazione del misuratore di profondità per ciascun
tipo di catena, vedere
catena e catena alla pagina 83
(Fig. 71)
(Fig. 72)
Questa raccomandazione presuppone che i denti
Nota:
di taglio non siano stati affilati a una lunghezza anomala.
Utilizzare una lima piatta e un utensile misuratore di
profondità per regolare il misuratore di profondità.
1. Posizionare l'utensile misuratore di profondità sopra
la catena. Le informazioni dettagliate riguardanti
l'uso dell'utensile misuratore di profondità sono
riportate sulla confezione.
2. Utilizzando la lima piatta, asportare la punta del
misuratore di profondità che sporge dall'utensile
misuratore di profondità. L’impostazione del
misuratore di profondità è corretta quando, facendo
Affilatura dei denti di taglio alla
. Affilando il dente di taglio (A), si riduce
Combinazioni di affilatura della
.
80
862 - 002 - 03.12.2018
Page 81
scorrere la lima sull’utensile misuratore di profondità,
non si incontra alcuna resistenza.
Tensionamento della catena
Nota: Controllare spesso la tensione di una catena
nuova durante il periodo di rodaggio.
1. Allentare i dadi della barra di guida che fissano il
coperchio della frizione. Servirsi della chiave
universale. (Fig. 73)
2. Serrare manualmente i dadi della barra di guida il più
a fondo possibile.
3. Sollevare la parte superiore della barra di guida ed
estendere la catena serrando la vite tendicatena.
Servirsi della chiave universale. Tendere la catena
fino a farla aderire alla parte inferiore della barra di
guida. (Fig. 74)
4. Serrare i dadi della barra di guida con la chiave
universale e sollevare contemporaneamente la
punta della barra di guida. (Fig. 75)
5. Assicurarsi che sia possibile tirare liberamente la
catena a mano senza piegarla. (Fig. 76)
Per lubrificare l'attrezzatura di taglio
Controllo della lubrificazione della catena
Controllare la lubrificazione della motosega a ogni
rifornimento.
Trasporto
• Posizionare il carter di trasporto sul gruppo di taglio
durante il trasporto per evitare lesioni.
1. Avviare il prodotto e farlo girare a 3/4 del proprio
regime. Rivolgere la punta della barra di guida verso
una superficie chiara ad almeno 20 cm (8 pollici) di
distanza.
2. Dopo 1 minuto di funzionamento, sulla superficie
chiara è visibile una traccia d'olio.
3. Se dopo 1 minuto la traccia d'olio non è visibile,
pulire il canale di lubrificazione nella barra di guida.
Pulire la scanalatura sul bordo della barra di guida.
Assicurarsi che il pignone puntale della barra di
guida giri liberamente e che il foro di lubrificazione
non sia ostruito. Pulire e lubrificare il pignone di
punta.
4. Avviare il prodotto e farlo girare a 3/4 del proprio
regime. Rivolgere la punta della barra verso una
superficie chiara ad almeno 20 cm (8 pollici) di
distanza.
5. Dopo 1 minuto di funzionamento, sulla superficie
chiara è visibile una traccia d'olio.
6. Se dopo 1 minuto la traccia d'olio non è visibile,
rivolgersi al proprio concessionario autorizzato.
• Assicurarsi che il prodotto non possa muoversi
durante il trasporto.
Rimessaggio
• Conservare sempre il prodotto in modo sicuro
quando non è in funzione. Perdite e fumi dal
prodotto possono entrare in contatto con scintille o
fiamme vive generate da apparecchiature elettriche,
rasaerba elettrici, relè/interruttori, caldaie, ecc.
• Conservare sempre il carburante in un contenitore
omologato.
• Svuotare i serbatoi del carburante e dell'olio della
catena in caso di rimessaggio del prodotto per
periodi di tempo prolungati. Smaltire correttamente i
liquidi usati.
• Posizionare il carter di trasporto sul gruppo di taglio
durante il rimessaggio per evitare lesioni.
• Rimuovere dalla candela il cappuccio della candela
e inserire il freno della catena prima del rimessaggio.
Dati tecnici
unità130 (H13038HV)135 Mark II
Specifiche motore
Cilindratacm
Candela—NGK BPMR 7ANGK BPMR 7A
862 - 002 - 03.12.201881
3
3838
(H13038HV)
Page 82
unità130 (H13038HV)135 Mark II
(H13038HV)
Distanza tra gli elettrodimm (pollici) 0,5 (0,02)0,5 (0,02)
Volume serbatoio del carburantecm
Regime minimomin
Potenza erogata a 9000 giri/min
-1
3
350350
-1
2800-32002800-3200
kW1,51,6
Periodo di durata delle emissionih125125
Dati relativi a rumorosità e vibrazioni
Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq) impugnatura sinistra
Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq) impugnatura destra
21
22
Livello di potenza acustica, garantito (LWA)
Livello di potenza acustica, misurato
Livello di pressione acustica all'orecchio
dell'operatore
25
24
m/s
m/s
23
dB(A)116116
dB(A)114114
dB(A)
3,723,72
2
5,55,5
2
102102
Dimensioni del prodotto
Peso (esclusa attrezzatura di taglio)kg4,68 (10,3)4,68 (10,3)
Capacità serbatoio dell'oliocm
3
260260
Carburante e sistema di lubrificazione
Portata della pompa dell'olio a 9000 min
-1
ml/min99
Tipo di pompa dell’olio—AutomaticaAutomatica
Catena e barra di guida
Lunghezza barra di guida standardcm (pollici) 35-40 (14-16)35-40 (14-16)
Lunghezza raccomandata della barra di guidacm (pollici) 35-40 (14-16)35-40 (14-16)
Lunghezza di taglio effettivacm (pollici) 33-38 (13-15)33-38 (13-15)
Velocità massima della catenam/s22,322,3
Passo della catenamm (pollici) 9,52 (3/8)9,52 (3/8)
Spessore delle maglie di trascinamento (calibro) mm (pollici) 1,3 (0,050)1,3 (0,050)
Tipo di pignone guida—FissoFisso
21
Il livello di vibrazioni equivalente è calcolato come la quantità totale di energia, in media ponderata rispetto al
tempo, dei livelli di vibrazione a diverse condizioni di esercizio. I dati riportati per il livello di vibrazioni equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,5 m/s2.
22
Il livello di vibrazioni equivalente è calcolato come la quantità totale di energia, in media ponderata rispetto al
tempo, dei livelli di vibrazione a diverse condizioni di esercizio. I dati riportati per il livello di vibrazioni equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,5 m/s2.
23
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza acustica (LWA).
24
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza acustica (LWA).
25
Il livello di pressione acustica equivalente è calcolato come la quantità totale di energia, in media ponderata
rispetto al tempo, dei livelli di pressione acustica a diverse condizioni di esercizio. La dispersione statistica
tipica del livello di pressione acustica equivalente è una deviazione standard di 2,5 dB (A).
82862 - 002 - 03.12.2018
Page 83
unità130 (H13038HV)135 Mark II
Numero di denti del pignone guida—66
(H13038HV)
Accessori
Combinazioni barra di guida e catena
Barra di guidaCatena
LunghezzaPassoSpessoreRaggio puntale
max.
14 pollici3/8 di pollice0,050 pollici7THusqvarna H37
16 pollici56
Combinazioni di affilatura della catena e catena
TipoNumero di ma-
Husqvarna S93G
glie di trascinamento
52
Tipo di catena
H37, S93G5/32"
Dimensione della
lima tonda
4,0 mm
Angolo della piastra
laterale
80°30°0°0,025 / 0,65 5056981-03 5052437-01
Angolo della piastra
superiore
Contenuto della dichiarazione di conformità CE
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVEZIA, dichiara
sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto
indicato:
DescrizioneMotosega a benzina
MarchioHusqvarna
Piattaforma / Tipo / Modello
LottoNumero di serie a partire
Piattaforma H13038HV,
rappresentante il modello
130, 135 Mark II
dal 2018
Angolo di
guida della
lima
è pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Direttiva/normaDescrizione
2006/42/CE"relativa alle macchine"
2014/30/UE"sulla compatibilità elettro-
2000/14/CE"relativa al rumore
Impostazione del
misuratore
di profondità
Codice
misuratore
profondità
magnetica"
nell'ambiente esterno"
Codice dima di affilatura
(H37)
5878090-01
(S93G)
862 - 002 - 03.12.201883
Page 84
Direttiva/normaDescrizione
2011/65/UE"restrizione dell'uso di de-
Le norme armonizzate e/o specifiche tecniche applicate
sono le seguenti: EN ISO 12100, EN ISO 11681-1,
CISPR 12, ISO 14982
In conformità alla direttiva 2000/14/CE, Allegato V, i
valori per i livelli sonori dichiarati sono riportati nella
sezione Dati tecnici del presente manuale e nel
documento firmato Dichiarazione di conformità UE.
L'ente notificato per le macchine (notifica n. 0197) TÜV
Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2 - 90431
Norimberga, Germania, ha eseguito il test di
omologazione CE in base alla direttiva 2006/42/CE,
articolo 12, punto 3b.
Il certificato di omologazione, in conformità all'allegato
IX, come indicato nella Dichiarazione di conformità
firmata, si applica a tutti i siti produttivi e paesi d'origine,
così come riportati sul prodotto.
La presente motosega è conforme al campione
sottoposto a controllo CE.
(Fig. 14)Dit apparaat voldoet aan de geldende EAC-
richtlijnen
(Fig. 15)Dit apparaat voldoet aan de geldende
Oekraïense richtlijnen
(Fig. 16)Dit apparaat voldoet aan de geldende
Koreaanse richtlijnen
(Fig. 17)Dit apparaat voldoet aan de geldende
Japanse richtlijnen
(Fig. 18)Geluidsniveau
(Fig. 19)Houd het apparaat op de juiste wijze met
beide handen vast
(Fig. 20)Niet gebruiken met slechts één hand
862 - 002 - 03.12.201885
Page 86
(Fig. 21)Voorkom contact met de neus van de
geleider
(Fig. 22)Pas op voor terugslag
(Fig. 23)Dit apparaat voldoet aan de geldende
Australische en Nieuw-Zeelandse richtlijnen
inzake elektromagnetische compatibiliteit.
Voorstel 65
(Fig. 1)
EU V
WAARSCHUWING: De EU-
typegoedkeuring van dit product vervalt als
ongeoorloofde wijzigingen aan de motor
aangebracht worden.
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
De onderstaande definities geven de mate van ernst
weer voor elk trefwoord.
WAARSCHUWING: Letsel aan personen.
OPGELET: Schade aan het product.
Let op: Deze informatie maakt het product eenvoudiger
in gebruik.
Algemene veiligheidsinstructies
• Gebruik het product op de juiste manier. Onjuist
gebruik leidt mogelijk tot letsel of de dood. Gebruik
het product uitsluitend voor de taken die in deze
handleiding worden genoemd. Gebruik het product
niet voor andere taken.
• Lees, begrijp en houd u aan de instructies in deze
handleiding. Volg de veiligheidssymbolen en
veiligheidsinstructies op. Het niet in acht nemen van
de instructies en de symbolen kan leiden tot letsel,
schade of de dood.
• Gooi deze handleiding niet weg. Gebruik de
instructies voor het monteren, gebruiken en
onderhouden van uw product. Gebruik de instructies
voor een correcte installatie van opzetstukken en
Let op: Andere symbolen/stickers op het product
hebben betrekking op certificeringseisen voor overige
commerciële markten.
• het product niet goed is gerepareerd.
• het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
• het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
• het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
accessoires. Gebruik alleen goedgekeurde
opzetstukken en accessoires.
• Gebruik nooit een beschadigd product. Neem het
onderhoudsschema in acht. Voer alleen
onderhoudswerkzaamheden uit waarvoor u in deze
handleiding een instructie aantreft. Alle overige
onderhoudswerkzaamheden moeten door een
erkend servicepunt worden uitgevoerd.
• Deze handleiding kan niet alle situaties beschrijven
die zich voor kunnen doen wanneer u dit product
gebruikt. Wees voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand. Gebruik het product niet en voer geen
onderhoudswerkzaamheden aan het product uit als
u niet zeker bent van de situatie. Neem voor meer
informatie contact op met een productexpert, uw
dealer, servicewerkplaats of erkende servicepunt.
• Koppel de bougiekabel los voordat u het product
monteert, het product opslaat of
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Gebruik het product niet als de oorspronkelijke
specificatie is gewijzigd. Vervang geen onderdelen
van het product zonder toestemming van de
fabrikant. Gebruik alleen onderdelen die zijn
goedgekeurd door de fabrikant. Onjuist onderhoud
kan leiden tot letsel of de dood.
• Adem geen uitlaatgassen van de motor in. Er kan
een gezondheidsrisico optreden als u uitlaatgassen,
kettingoliedampen en zaagsel gedurende een lange
periode inademt.
• Start het product niet in gesloten ruimtes of in de
buurt van licht ontvlambaar materiaal. De
uitlaatgassen zijn heet en kunnen vonken
veroorzaken die tot brand kunnen leiden.
86
862 - 002 - 03.12.2018
Page 87
Onvoldoende ventilatie kan leiden tot ernstig of
fataal letsel door verstikking of het inademen van
koolmonoxide.
• Dit apparaat genereert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Het elektromagnetische veld
kan schade veroorzaken aan medische implantaten.
Raadpleeg uw arts en de fabrikant van het medische
implantaat voordat u het product gebruikt.
• Laat het product niet door een kind bedienen.
• Laat het product niet bedienen door een persoon die
de instructies niet heeft gelezen.
• Houd personen met een lichamelijke of geestelijke
beperking die het product gebruiken, altijd in de
gaten. Er moet te allen tijde een verantwoordelijke
volwassene aanwezig zijn.
• Berg het product op in een afgesloten ruimte die niet
toegankelijk is voor kinderen of onbevoegde
personen.
• Het product kan objecten uitwerpen en letsel
veroorzaken. Neem de veiligheidsinstructies in acht
om het risico op letsel of de dood te verlagen.
• Blijf in de buurt van het product wanneer de motor is
ingeschakeld. Schakel de motor uit en zorg ervoor
dat de ketting niet draait.
• De gebruiker van het product is verantwoordelijk
indien zich een ongeval voordoet.
• Zorg dat er geen onderdelen beschadigd zijn,
voordat u het product gebruikt.
• Neem nationale en lokale wetgeving in acht. Deze
kan het gebruik van het product in sommige situaties
beperken of verbieden.
Veiligheidsinstructies voor
bediening
• Het voortdurend of regelmatig bedienen van het
product kan zorgen voor "witte vingers" of dergelijke
medische problemen als gevolg van trillingen. Houd
de toestand van uw handen en vingers in de gaten
als u het product voortdurend of regelmatig gebruikt.
Als uw handen of vingers verkleuren, pijn doen,
tintelen of doof aanvoelen, stop dan met werken en
raadpleeg onmiddellijk een arts.
• Zorg ervoor dat het product volledig is gemonteerd
voordat u het gaat gebruiken.
• Het gebruik van het apparaat kan tot rondvliegende
voorwerpen leiden, waardoor oogletsel kan ontstaan.
Draag altijd goedgekeurde oogbescherming
wanneer u het apparaat gebruikt.
• Let op: Tijdens het gebruik kan een kind zonder uw
medeweten dicht bij het product komen.
• Gebruik dit product niet als zich personen in het
werkgebied bevinden. Schakel het product uit
wanneer een persoon het werkgebied betreedt.
(Fig. 24)
• Zorg dat u het product altijd onder controle hebt.
• Het apparaat moet met twee handen worden
gebruikt. Gebruik het apparaat nooit met één hand.
Werken met één hand kan leiden tot ernstig letsel
voor de gebruiker, medewerkers, omstanders of een
combinatie van deze personen.
• Houd de voorste handgreep vast met uw linkerhand
en de achterste handgreep met uw rechterhand.
Houd het apparaat rechts van uw lichaam.
(Fig. 25)
• Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoeid of
ziek bent, of alcohol of drugs hebt gebruikt.
• Gebruik het product niet als u geen hulp kunt krijgen
indien zich een ongeval voordoet. Zorg ervoor dat
anderen weten dat u het product gaat gebruiken
voordat u het product start.
• Draai niet met het product voordat u zeker weet dat
er zich geen personen of dieren in de
veiligheidszone bevinden.
• Verwijder alle ongewenste materialen uit het
werkgebied voordat u begint. Als de ketting een
voorwerp raakt, kan dit worden weggeslingerd en
letsel of schade veroorzaken. Rondom de ketting
kan zich ongewenst materiaal wikkelen dat schade
veroorzaakt.
• Gebruik het apparaat niet bij slecht weer, zoals mist,
regen, sterke wind, gevaar voor blikseminslag of
andere ongunstige weersomstandigheden. Bij slecht
weer kunnen gevaarlijke omstandigheden, zoals
gladde oppervlakken, ontstaan.
• Zorg dat u vrij kunt bewegen en in een stabiele
houding kunt werken.
• Zorg dat u niet kunt vallen wanneer u het product
gebruikt. Buig u niet voorover of achterover wanneer
u het product bedient.
• Houd het product altijd met twee handen vast. Houd
de voorste handgreep vast met uw linkerhand en de
achterste handgreep met uw rechterhand. Houd het
apparaat rechts van uw lichaam.
• De zaagketting begint met draaien als de
chokehendel in de chokestand staat wanneer de
motor wordt gestart.
• Schakel de motor uit voordat u het product
verplaatst.
• Zet het product niet neer terwijl de motor is
ingeschakeld.
• Stop de motor voordat u ongewenste materialen
verwijdert van het apparaat. Laat de ketting eerst
stoppen voordat u (al dan niet met een hulpmiddel)
het gesneden materiaal verwijdert.
• Gebruik dit apparaat niet in een boom. Het gebruik
van dit apparaat in een boom kan letsel
veroorzaken.
(Fig. 26)
• De kettingrem moet zijn ingeschakeld wanneer het
product wordt gestart, om te voorkomen dat u tijdens
het starten door de ketting wordt geraakt.
(Fig. 27)
• Als gevolg van terugslag kunnen de gebruiker en
anderen ernstig of dodelijk letsel oplopen. Om de
risico's te beperken, moet u de oorzaken van
862 - 002 - 03.12.2018
87
Page 88
terugslag kennen en weten hoe u terugslag kunt
voorkomen.
• Volg alle veiligheidsvoorschriften om het
terugslagrisico en andere factoren te verlagen die
kunnen leiden ernstig letsel of de dood.
• Stel de spanning van de zaagketting regelmatig af
om zeker te zijn dat de zaagketting niet verslapt. Een
slappe zaagketting kan losraken en ernstig of
dodelijk letsel veroorzaken.
• Hanteer geen onjuiste werkwijze om bomen te
kappen. Hierdoor kan lichamelijk letsel optreden,
een nutsvoorziening worden geraakt of materiële
schade ontstaan.
• De gebruiker moet op het hogerliggende terrein
blijven, aangezien de boom nadat deze is gekapt,
waarschijnlijk heuvelafwaarts rolt of schuift.
(Fig. 28)
• Plan en bereid uw vluchtweg voor voordat u begint
met zagen. De vluchtweg moet in een hoek van circa
135 graden (schuin achterwaarts) tegenover de
geplande valrichting liggen.
• 1. De gevarenzone
• 2. De vluchtweg
• 3. De valrichting
(Fig. 29)
• Schakel altijd de motor uit voordat u het product
verplaatst.
• Zorg dat uw voeten stevig op de grond staan en
verdeel uw gewicht gelijkmatig over beide voeten.
(Fig. 30)
• Gebruik het product alleen met uw voeten op een
stabiele ondergrond. Zonder een stabiele
ondergrond kunnen de gebruiker en anderen ernstig
of fataal letsel oplopen. Gebruik het product niet
vanaf een ladder of in een boom.
(Fig. 31)
Wegglijden, stuiteren, vallen en terugslag
Verschillende krachten kunnen van invloed zijn op een
veilig gebruik van het apparaat.
• Wegglijden doet zich voor wanneer de geleider snel
langs het hout beweegt.
• Stuiteren doet zich voor wanneer de geleider
omhoog komt van het hout en het hout telkens
opnieuw raakt.
• Vallen doet zich voor wanneer het apparaat in
neerwaartse richting beweegt nadat de snede is
gemaakt. Hierdoor kan de draaiende ketting een
lichaamsdeel of andere voorwerpen raken en letsel
of schade veroorzaken.
• Terugslag doet zich voor wanneer het uiteinde van
de geleider in aanraking komt met een voorwerp en
daardoor naar achteren, naar boven of plotseling
naar voren beweegt. Terugslag treedt ook op
wanneer het hout dichttrekt en de zaag bekneld
raakt tijdens het snijden. Als het apparaat een
voorwerp in het hout raakt, bestaat het gevaar dat u
de controle verliest.
(Fig. 32)
• Roterende terugslag kan optreden wanneer de
draaiende ketting een voorwerp aan de
bovenzijde van de geleider raakt. Hierdoor kan
de ketting zich in het voorwerp werken en
onmiddellijk tot stilstand komen. Dit leidt tot een
zeer snelle, omgekeerde reactie die tot gevolg
heeft dat de geleider omhoog en naar achteren
beweegt in de richting van de gebruiker.
(Fig. 33)
• Terugslag door beknelling kan optreden
wanneer de zaagketting tijdens het snijden
plotseling tot stilstand komt. Het hout trekt dicht
en klemt de draaiende zaagketting vast langs de
bovenzijde van de geleider. Door het plotselinge
stoppen van de ketting komen krachten in
tegengestelde richting vrij, zodat het apparaat in
omgekeerde richting van de kettingrotatie gaat
bewegen. Het apparaat beweegt naar achteren,
in de richting van de gebruiker.
(Fig. 34)
• Intrekken kan optreden wanneer de zaagketting
plotseling tot stilstand komt doordat de draaiende
ketting een voorwerp in het hout aan de
onderzijde van de geleider raakt. Door het
plotselinge stoppen wordt het apparaat naar
voren, weg van de gebruiker getrokken,
waardoor de gebruiker de controle over het
apparaat kan verliezen.
(Fig. 35)
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, moet u inzicht
hebben in de verschillende krachten en weten hoe u
deze situaties kunt voorkomen. Zie
Voorkomen van
terugslag, wegglijden, stuiteren en vallen op pagina 88
Voorkomen van terugslag, wegglijden,
stuiteren en vallen
• Wanneer de motor draait, moet u het product stevig
vasthouden. Houd de voorste handgreep vast met
uw linkerhand en de achterste handgreep met uw
rechterhand. Zorg voor een stevige grip met uw
duimen en vingers rondom de handgrepen. Laat de
handgrepen niet los.
• Houd het apparaat onder controle tijdens het snijden
en nadat het hout op de grond is gevallen. Let erop
dat het apparaat niet door het gewicht in
neerwaartse richting beweegt nadat de snede is
gemaakt.
• Zorg dat het gebied waarin u aan het zagen bent, vrij
is van obstakels. Voorkom dat de neus van de
geleider een boomstronk, tak of ander obstakel raakt
tijdens het gebruik van het apparaat. (Fig. 36)
• Zaag met een hoog motortoerental.
• Reik nooit te ver en zaag nooit boven
schouderhoogte. (Fig. 37)
• Volg de instructies van de fabrikant met betrekking
tot het slijpen en onderhouden van de zaagketting.
.
88
862 - 002 - 03.12.2018
Page 89
• Monteer uitsluitend vervangende geleiders en
zaagkettingen die door de fabrikant zijn
gespecificeerd.
• Het gevaar van terugslag neemt toe als de hoogte
van de dieptesteller te groot is.
Persoonlijke beschermingsmiddelen
• Draag altijd de juiste persoonlijke
beschermingsmiddelen wanneer u het apparaat
gebruikt. Persoonlijke beschermingsmiddelen zorgen
ervoor dat letsel bij ongevallen minder ernstig zal
zijn, maar kunnen letsel niet volledig voorkomen.
• Draag geen loszittende kleding die klem kan raken in
de zaagketting.
• Draag een goedgekeurde veiligheidshelm.
• Gebruik altijd goedgekeurde gehoorbescherming
wanneer u het product gebruikt. Langdurig lawaai
kan gehoorverlies veroorzaken.
• Draag altijd een veiligheidsbril of gezichtsvizier om
letselgevaar door rondvliegende voorwerpen te
verminderen. Het apparaat kan voorwerpen met
grote kracht wegslingeren, zoals houtsnippers en
kleine stukjes hout. Hierdoor kan ernstig letsel
ontstaan, ook aan de ogen.
• Draag handschoenen met kettingzaagbescherming.
• Draag een broek met kettingzaagbescherming.
• Draag laarzen met kettingzaagbescherming, stalen
neuzen en antislipzolen.
• Zorg ervoor dat u een EHBO-kit bij de hand hebt.
• Er kunnen vonken springen vanaf de uitlaatdemper,
geleider en zaagketting of vanaf andere onderdelen.
Zorg dat u altijd een brandblusser en een schop bij
de hand hebt om bosbranden te voorkomen.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
• Gebruik geen product met beschadigde
beschermingsmiddelen. Als het product beschadigd
is, neemt u dan contact op met een erkend
servicepunt.
Stopschakelaar controleren
1. Start de motor. Zie
pagina 91
2. Controleer of de motor stopt wanneer u de
stopschakelaar in de stop-stand zet.
Gashendelvergrendeling controleren
1. Zorg dat de gashendel (B) is vergrendeld op
stationair toerental wanneer u de
gashendelvergrendeling (A) ontgrendelt (Fig. 38).
2. Druk op de gashendelvergrendeling (A) en
controleer of deze teruggaat naar de oorspronkelijke
stand wanneer u deze loslaat.
3. Druk op de gashendel (B) en controleer of deze
teruggaat naar de oorspronkelijke stand wanneer u
deze loslaat.
4. Start de motor en zet het gas volledig open.
Voordat u de motor start op
.
5. Laat de gashendel los en controleer of de
zaagketting tot stilstand komt.
6. Als de zaagketting bij stationair toerental draait,
draait u de stelschroef voor stationair toerental
linksom totdat de zaagketting stopt.
Beschermkap
De beschermkap voorkomt dat voorwerpen in de richting
van de gebruiker worden geslingerd. De beschermkap
voorkomt ook dat de zaagketting tegen de gebruiker aan
komt.
• Zorg dat de beschermkap is toegestaan voor gebruik
in combinatie met het product.
• Gebruik het product niet zonder de beschermkap.
• Controleer of de beschermkap niet is beschadigd.
Vervang de beschermkap als deze is versleten of
scheuren vertoont.
Brandstofveiligheid
• Start het product niet als er brandstof of motorolie op
het product aanwezig is. Verwijder de ongewenste
brandstof/olie en laat het product drogen. Verwijder
ongewenste brandstof van het product.
• Als u brandstof op uw kleding morst, trek dan direct
andere kleding aan.
• Zorg dat er geen brandstof op uw lichaam terecht
komt, dit kan letsel veroorzaken. Als er brandstof op
uw lichaam terecht komt, verwijder deze dan met
water en zeep.
• Start de motor niet als u brandstof op het product of
op uw lichaam hebt gemorst.
• Start het product niet als er sprake is van een
motorlekkage. Controleer de motor regelmatig op
lekkage.
• Wees voorzichtig met brandstof. Brandstof is licht
ontvlambaar en de dampen zijn explosief. Ze kunnen
letsel veroorzaken of leiden tot de dood.
• Adem geen brandstofdampen in, dit kan letsel
veroorzaken. Zorg voor voldoende ventilatie.
• Rook niet in de buurt van de brandstof of de motor.
• Plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de
brandstof of de motor.
• Vul geen brandstof bij terwijl de motor is
ingeschakeld.
• Zorg ervoor dat de motor koud is wanneer u
brandstof bijvult.
• Draai de tankdop langzaam open en laat de druk
voorzichtig ontsnappen voordat u brandstof bijvult.
• Vul geen brandstof voor de motor bij in een
afgesloten ruimte. Onvoldoende ventilatie kan leiden
tot ernstig letsel of de dood door verstikking of het
inademen van koolmonoxide.
• Draai de tankdop goed vast, zodat er geen brand
kan ontstaan.
• Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de
plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat
u het product start.
862 - 002 - 03.12.2018
89
Page 90
• Doe niet te veel brandstof in de brandstoftank.
• Zorg dat er geen brandstof wordt gemorst wanneer u
het product of de jerrycan met brandstof verplaatst.
• Plaats het product of de jerrycan met brandstof niet
op een plaats waar deze wordt blootgesteld aan
open vuur, vonken of waakvlammen. Zorg dat er
geen open vuur aanwezig is in de opslagruimte.
• Gebruik alleen goedgekeurde jerrycans voor het
verplaatsen of opslaan van brandstof.
• Leeg de brandstoftank voordat het product
gedurende lange tijd wordt opgeslagen. Neem lokale
wetgeving in acht voor het afvoeren van brandstof.
• Reinig het product voordat het gedurende lange tijd
wordt opgeslagen.
• Verwijder de bougiekabel voordat het product wordt
opgeslagen, zodat de motor niet onbedoeld kan
starten.
Veiligheidsinstructies voor
onderhoud
• Koppel altijd de bougie los voordat u
onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren, behalve
wanneer u de carburateur wilt afstellen.
• Laat alle onderhoudswerkzaamheden aan het
apparaat uitvoeren door een erkende dealer, met
uitzondering van de werkzaamheden in
op pagina 93
• Controleer of de zaagketting tot stilstand komt
wanneer de gashendel wordt losgelaten.
• Zorg dat de handgrepen droog, schoon en vrij van
olie of brandstof blijven.
• Zorg dat doppen en bevestigingen goed blijven
vastzitten.
.
Onderhoud
• Het gebruik van niet-goedgekeurde vervangende
onderdelen of het verwijderen van
veiligheidsvoorzieningen kan leiden tot schade aan
het apparaat. Hierdoor kan ook letsel ontstaan bij de
gebruiker of bij omstanders. Gebruik alleen
aanbevolen accessoires en vervangende
onderdelen. Breng geen wijzigingen aan het product
aan.
• Zorg dat de zaagketting scherp en schoon blijft voor
veilige, uitstekende prestaties.
• Volg de instructies voor het smeren en vervangen
van onderdelen.
• Controleer het product op beschadigde onderdelen.
Controleer of eventuele schade aan de
beschermkap of een bepaald onderdeel een correcte
werking in de weg staat, voordat u het apparaat
opnieuw in gebruik neemt. Controleer op defecte of
onjuist uitgelijnde onderdelen en op onderdelen die
niet vrij bewegen. Controleer of er andere
omstandigheden zijn die de werking van het
apparaat negatief kunnen beïnvloeden. Controleer of
het apparaat correct is gemonteerd. Een
beschadigde beschermkap of ander beschadigd
onderdeel moet worden gerepareerd of vervangen
door een erkende dealer, tenzij de
gebruikershandleiding anders vermeldt.
• Wanneer het apparaat niet in gebruik is, bewaart u
het op een droge, hoge en afgesloten locatie buiten
het bereik van kinderen.
• Gebruik tijdens het transporteren of opslaan van het
apparaat een transportbescherming of afscherming
om het apparaat te verplaatsen.
• Gebruik geen afgewerkte olie. Afgewerkte olie kan
gevaarlijk voor u zijn en schade aan het apparaat en
milieu toebrengen.
Montage
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het apparaat monteert.
Geleider en zaagketting monteren
1. Draai de zaagbladmoeren los en verwijder het
koppelingsdeksel. Verwijder de
transportbescherming (A). (Fig. 39)
2. Houd de geleider boven de zaagbladbouten. Duw de
geleider volledig in de achterste positie.
3. Draag veiligheidshandschoenen.
4. Til de zaagketting boven het kettingaandrijfwiel en
positioneer de ketting in de groef van de geleider.
Begin aan de bovenzijde van de geleider. (Fig. 40)
5. Zorg dat de snijkanten van de zaagschakels aan de
bovenrand van de geleider naar voren wijzen.
6. Monteer het koppelingdeksel en breng de stelpen
van de kettingspanner aan in de uitsparing van de
geleider.
90862 - 002 - 03.12.2018
7. Controleer of de aandrijfschakels van de zaagketting
correct aanliggen op het kettingaandrijfwiel.
Controleer ook of de zaagketting correct is
gepositioneerd in de groef op de geleider.
8. Draai de geleidermoeren met de hand vast.
9. Draai de kettingspannerschroef rechtsom om de
zaagketting te spannen. Verhoog de spanning van
de zaagketting totdat deze niet meer slap onder de
geleider hangt, maar u de ketting nog wel
gemakkelijk met de hand kunt draaien. (Fig. 41) (Fig.
42)
10. Houd het uiteinde van de geleider omhoog en draai
de zaagbladmoeren vast met de combinatietang.
(Fig. 43)
• Controleer na het monteren van een nieuwe
zaagketting regelmatig de kettingspanning, totdat
de zaagketting is ingelopen.
• Controleer de kettingspanning op gezette tijden.
Een correcte kettingspanning leidt tot goede
resultaten en een lange levensduur.
Page 91
Werking
WAARSCHUWING: Lees en begrijp het
hoofdstuk over veiligheid voordat u het
product gebruikt.
Brandstof gebruiken
OPGELET: Dit product heeft een
tweetaktmotor. Gebruik een mengsel van
benzine en tweetakt-motorolie. Zorg dat u
de juiste hoeveelheid olie gebruikt in het
mengsel. Door een onjuiste verhouding van
benzine en olie kan de motor beschadigd
raken.
Mengverhouding voor brandstof
De mengverhouding voor benzine en tweetakt-motorolie
is 50:1 (2%)
Benzine
1 U.S. Gal.77 ml (2,6 oz)
1 UK Gal.95 ml (3,2 oz)
5 l100 ml (3,4 oz)
Brandstof mengen
1. Bepaal de juiste hoeveelheid benzine en motorolie
(mengverhouding 50:1). Prepareer geen grotere
hoeveelheid brandstofmengsel dan u binnen 30
dagen zult gebruiken. Zie
brandstof op pagina 91
2. Giet de helft van de hoeveelheid benzine in een
schone jerrycan met een anti-morsschenktuit.
OPGELET:
een ethanolgehalte van meer dan 10%
(E10). Dit kan schade aan het product
veroorzaken.
OPGELET: Gebruik geen benzine met
een octaangetal lager dan 90 RON (87
AKI). Dit kan schade aan het product
veroorzaken.
Let op: Gebruik benzine met een hoger octaangetal
als u het product regelmatig gebruikt met een hoog
motortoerental.
3. Voeg de volledige hoeveelheid tweetakt-motorolie
toe aan de jerrycan.
Tweetakt-motorolie
Mengverhouding voor
.
Gebruik geen benzine met
tweetaktmotoren. Andere oliën kunnen
schade aan het apparaat veroorzaken.
4. Schud het brandstofmengsel om de stoffen te
mengen.
5. Voeg de resterende hoeveelheid benzine toe aan de
jerrycan.
6. Schud het brandstofmengsel om de stoffen te
mengen.
7. Vul de brandstoftank van het apparaat met het
brandstofmengsel. Zie
brandstof op pagina 91
Mengverhouding voor
.
Brandstoftank vullen
1. Zorg dat het brandstofmengsel juist is en zich in een
jerrycan met een anti-morsschenktuit bevindt.
2. Als zich aan de buitenzijde van de jerrycan brandstof
bevindt, verwijdert u dit en laat u de jerrycan drogen.
3. Zorg dat het oppervlak rondom de tankdop schoon
is.
4. Verwijder de brandstoftankdop. (Fig. 44)
5. Schud de jerrycan voordat u het brandstofmengsel in
de brandstoftank laat lopen.
6. Plaats de tankdop terug.
Zaagketting smeren
Het apparaat is voorzien van een automatisch
smeersysteem. Zorg dat u alleen de juiste kettingolie
gebruikt en volg de instructies.
1. Gebruik plantaardige zaagkettingolie of een
standaard kettingolie.
2. Zorg dat het gebied in de buurt van de tankdop van
de kettingolietank schoon is.
3. Verwijder de dop van de kettingolietank.
4. Vul de kettingolietank met de aanbevolen
zaagkettingolie.
5. Plaats de dop van de kettingolietank terug.
Voordat u de motor start
• Controleer het product op ontbrekende,
beschadigde, loszittende of versleten onderdelen.
• Controleer de moeren, schroeven en bouten.
• Controleer het luchtfilter.
• Controleer of de gashendelvergrendeling en de
gashendel naar behoren werken.
• Controleer of de stopschakelaar naar behoren werkt.
• Controleer het product op brandstoflekkage.
• Controleer de scherpte en de spanning van de
zaagketting.
OPGELET: Gebruik altijd motorolie van
hoge kwaliteit voor luchtgekoelde
862 - 002 - 03.12.2018
91
Page 92
Koude motor starten
1. Duw de terugslagbeveiliging naar voren om de
kettingrem in te schakelen. (Fig. 45)
2. Trek de chokehendel naar buiten en omhoog.
3. Druk de primerbalg van de brandstofpomp langzaam
6 maal in. (Fig. 46)
4. Druk de behuizing van het apparaat met uw
linkerhand op de grond.
5. Plaats uw rechtervoet door de achterhandgreep.
6. Trek met uw rechterhand langzaam aan de greep
van het startkoord totdat u enige weerstand voelt.
7. Trek stevig aan de greep van het startkoord. (Fig.
47)
OPGELET: Trek niet aan het startkoord
totdat deze stopt. Laat het startkoord niet
los wanneer het volledig is uitgetrokken.
Laat het startkoord langzaam los. Het
niet naleven van deze instructies kan
leiden tot motorschade.
Let op: Trek niet aan de gashendel als u de motor
start.
8. Trek herhaaldelijk aan de greep van het startkoord
totdat de motor start of probeert te starten (max. 3
keer trekken).
9. Als de motor start of probeert te starten, drukt u de
chokehendel omlaag. (Fig. 48)
10. Trek net zolang aan de greep totdat de motor start.
11. Houd de achterste handgreep vast met uw
rechterhand en de voorste handgreep met uw
linkerhand.
12. Trek de terugslagbeveiliging onmiddellijk naar
achteren in de richting van de voorste handgreep om
de kettingrem uit te schakelen. (Fig. 27)
De ketting zal bewegen.
Let op:
13. Laat 20-30 seconden draaien met verhoogd
stationair toerental.
14. Trek zachtjes aan de gashendel om het normale
stationaire toerental in te stellen.
15. Laat 20-30 seconden draaien met normaal stationair
toerental.
16. Neem het apparaat in gebruik.
Warme motor starten
1. Duw de terugslagbeveiliging naar voren om de
kettingrem in te schakelen. (Fig. 45)
2. Trek de chokehendel naar buiten en omhoog.
3. Druk de primerbalg van de brandstofpomp langzaam
6 maal in. (Fig. 46)
4. Druk de chokehendel omlaag. (Fig. 48)
5. Druk de behuizing van het apparaat met uw
linkerhand op de grond.
6. Plaats uw rechtervoet door de achterhandgreep.
7. Trek met uw rechterhand langzaam aan de greep
van het startkoord totdat u enige weerstand voelt.
8. Trek stevig aan de greep van het startkoord. (Fig.
47)
OPGELET: Trek niet aan het startkoord
totdat deze stopt. Laat het startkoord niet
los wanneer het volledig is uitgetrokken.
Laat het startkoord langzaam los. Het
niet naleven van deze instructies kan
leiden tot motorschade.
Let op: Trek niet aan de gashendel als u de motor
start.
9. Trek aan de greep van het startkoord totdat de motor
start.
10. Houd de achterste handgreep vast met uw
rechterhand en de voorste handgreep met uw
linkerhand.
11. Trek de terugslagbeveiliging onmiddellijk naar
achteren in de richting van de voorste handgreep om
de kettingrem uit te schakelen. (Fig. 27)
Let op: De ketting zal bewegen.
12. Wacht 10-15 seconden.
13. Trek zachtjes aan de gashendel om het normale
stationaire toerental in te stellen.
14. Neem het apparaat in gebruik.
Motor starten als de brandstof te
warm is
Als het apparaat niet start, is de brandstof mogelijk te
warm.
Gebruik altijd nieuwe brandstof en verkort de
Let op:
gebruiksduur bij warm weer.
1. Leg het apparaat op een koele plek, uit de buurt van
direct zonlicht.
2. Laat het apparaat minimaal 20 minuten afkoelen.
3. Druk het balgje van de brandstofpomp gedurende 10
tot 15 seconden telkens opnieuw in.
4. Volg de procedure voor het starten van een koude
motor. Zie
Koude motor starten op pagina 92
.
Stoppen
• Druk de stopschakelaar in om de motor te stoppen.
De stopschakelaar keert automatisch terug naar
Let op:
zijn oorspronkelijke stand.
92862 - 002 - 03.12.2018
Page 93
Een schorssteun gebruiken
Een schorssteun houdt het hout vast tijdens het zagen.
De schorssteun is een draaipen tussen het motorblok en
de geleider.
1. Stel de onderzijde van de schorssteun in op de juiste
breedte van het scharnierstuk.
2. Duw tegen de voorste handgreep met uw linkerhand
en til de achterste handgreep op met uw
rechterhand.
3. Zaag totdat u een scharnierstuk met de juiste
breedte hebt.
Let op: Het scharnierstuk moet overal even dik zijn.
4. Zaag de stam voor meer dan de helft door en plaats
vervolgens de velwig in de zaagsnede.
Boom kappen
1. Verwijder vuil, stenen, losse schors, spijkers, nieten
en draden uit de boom.
2. Maak een schuine zaagsnede met een diepte van
één derde van de stamdikte, loodrecht op de
valrichting. (Fig. 49)
3. Maak de onderste horizontale zaagsnede van de
valkerf. Hierdoor voorkomt u dat de zaagketting of
de geleider bekneld raakt wanneer u de tweede
zaagsnede maakt.
4. Maak aan de tegenoverliggende zijde de velsnede
(X), minimaal 50 mm (2 inch) hoger dan de
horizontale zaagsnede van de valkerf. Zorg dat de
velsnede evenwijdig loopt aan de horizontale
inkeping, zodat er voldoende hout overblijft om als
kantelpunt te dienen. Zaag niet door het kantelpunt.
Het kantelpunt zorgt ervoor dat de boom niet draait
of in de verkeerde richting valt. (Fig. 50) en (Fig. 51)
5. Wanneer de achterste velsnede dichter bij het
kantelpunt komt, zal de boom beginnen te vallen.
Zorg dat de boom in de juiste richting kan vallen en
dat de boom niet achterwaarts overhelt en de
zaagketting afklemt. Om dit te voorkomen, stopt u
met zagen voordat de achterste velsnede is voltooid.
Gebruik houten of kunststof wiggen om de snede te
openen en de boom in de gewenste richting te laten
vallen. (Fig. 52)
6. Wanneer de boom begint te vallen, verwijdert u het
product uit de snede. Stop de motor, leg het product
neer en gebruik de geplande vluchtroute. Pas op
voor takken die boven uw hoofd omlaag kunnen
vallen en kijk waar u loopt. (Fig. 53)
Boom snoeien
1. Laat grotere takken aan de boom zitten om de stam
van de grond te houden.
2. Verwijder kleine takken met één enkele snede. (Fig.
54)
3. Takken onder spanning moeten van beneden naar
boven worden gezaagd om te voorkomen dat de
zaagketting of geleider bekneld raakt.
Stam in stukken zagen
OPGELET: Zorg dat de zaagketting niet in
aanraking komt met de grond.
• Als de stam over de gehele lengte wordt
ondersteund, zaagt u vanaf de bovenzijde van de
stam (dit wordt ook wel 'overbucking' of overzagen
genoemd). (Fig. 55)
• Als de stam aan één uiteinde wordt ondersteund,
maakt u vanaf de onderzijde een snede met een
diepte van één derde van de stamdikte (dit wordt
ook wel 'underbucking' of onderzagen genoemd).
• Als de stam aan beide uiteinden wordt ondersteund,
maakt u vanaf de bovenzijde een snede met een
diepte van één derde van de stamdikte. Voltooi de
snede vanaf de onderzijde en zaag het onderste
twee derde deel van de stam totdat u uitkomt bij de
eerste zaagsnede. (Fig. 56)
• Als u de stam op een helling zaagt, moet u altijd op
het hogerliggende terrein blijven. Zaag door de stam
en zorg dat u volledige controle over het apparaat
houdt. Verminder de zaagdruk vlak voor het einde
van de snede en houd daarbij de achterste en
voorste handgreep stevig vast. (Fig. 57)
Onderhoud
WAARSCHUWING: Lees en begrijp het
hoofdstuk over veiligheid voordat u gaat
reinigen of reparaties of onderhoud gaat
uitvoeren.
Onderhoudsschema
Houd u aan het onderhoudsschema. De intervallen
worden berekend op basis van het dagelijks gebruik van
het product. De intervallen wijken af als u het product
niet dagelijks gebruikt. Voer alleen
onderhoudswerkzaamheden uit die in deze handleiding
862 - 002 - 03.12.201893
worden beschreven. Neem voor overige
onderhoudswerkzaamheden die niet in deze handleiding
worden beschreven contact op met een erkend
servicepunt.
Dagelijks onderhoud
• Reinig de externe oppervlakken.
• Controleer of de gashendelvergrendeling en
gashendel correct werken.
• Reinig de kettingrem en controleer de remfunctie.
• Controleer de kettingvanger op schade. Vervang de
kettingvanger als deze beschadigd is.
Page 94
• Draai de geleider dagelijks, zodat gelijkmatige
slijtage ontstaat.
• Controleer of de smeeropening in de geleider niet is
verstopt.
• Verwijder zaagstof en ander ongewenst materiaal
van onder het koppelingdeksel.
• Reinig de groef van de geleider.
(Fig. 58)
• Controleer of er voldoende olie wordt toegevoerd
naar de geleider en zaagketting.
• Controleer de zaagketting op scheuren en
onregelmatige slijtage van klinknagels en schakels.
Vervang zo nodig de zaagketting.
• Controleer of de zaagketting de juiste spanning heeft
en controleer op bramen op de aandrijfschakels van
de ketting. Vervang zo nodig de zaagketting.
• Slijp de zaagketting. Zie
pagina 95
• Controleer het kettingaandrijfwiel op te grote slijtage
en vervang het zo nodig.
(Fig. 59)
• Reinig de luchtinlaat van het starterhuis.
• Controleer of de moeren en schroeven goed zijn
vastgedraaid.
• Controleer of de bedieningselementen goed werken.
.
Zaagketting slijpen op
Wekelijks onderhoud
• Controleer of het koelsysteem correct werkt.
• Controleer of de startmotor, het startkoord en de
terugtrekveer correct werken.
• Controleer of de onderdelen van de trillingsdemper
niet zijn beschadigd.
(Fig. 60)
• Verwijdeer eventuele bramen op de randen van de
geleider met een vijl.
• Maak het vonkenopvangnet van de geluiddemper
schoon of vervang het.
(Fig. 61)
• Reinig de externe oppervlakken van de carburateur
en de aangrenzende oppervlakken.
• Reinig het luchtfilter. Breng een nieuw luchtfilter aan
als het beschadigd is of te vuil is om het volledig te
kunnen reinigen. Zie
pagina 95
voor meer informatie.
Het luchtfilter reinigen op
Maandelijks onderhoud
• Controleer de remvoering van de kettingrem op
slijtage. Vervang de remvoering als deze op het
meest versleten punt minder dan 0,6 mm (0,024
inch) dik is.
(Fig. 62)
• Controleer het middenstuk van de koppeling, de
koppelingstrommel en de koppelingsveer op slijtage.
• Bougie reinigen. Controleer of de afstand tussen de
elektroden juist is.
(Fig. 63)
• Reinig de externe oppervlakken van de carburateur
en de aangrenzende oppervlakken.
• Controleer het brandstoffilter en de brandstofslang.
Vervang indien nodig.
• Leeg de brandstoftank.
• Leeg de olietank.
• Controleer alle kabels en aansluitingen.
Jaarlijks onderhoud
• Controleer de bougie.
• Reinig de externe oppervlakken van de carburateur
en de aangrenzende oppervlakken.
• Reinig het koelsysteem.
• Controleer het vonkenopvangnet.
• Controleer het brandstoffilter.
• Controleer de brandstofslang op schade.
• Controleer alle kabels en aansluitingen.
Incidenteel onderhoud
• Laat de geluiddemper na 50 bedrijfsuren repareren
of vervangen door een erkend servicecentrum.
• Voer onderhoud aan de bougie uit als:
• het vermogensniveau van de motor te laag is.
• de motor moeilijk kan worden gestart.
• de motor niet naar behoren werkt bij stationair
toerental.
• Controleer de smering van de zaagketting telkens
wanneer u brandstof bijvult. Zie
zaagketting controleren op pagina 96
Smering van de
.
Stationair toerental afstellen
Zorg dat het luchtfilter schoon is en dat het
luchtfilterdeksel is aangebracht voordat het stationaire
toerental wordt afgesteld.
1. Draai de stelschroef voor stationair draaien, die is
gemarkeerd met een 'T', rechtsom totdat de
zaagketting begint te draaien.
2. Draai de stelschroef voor stationair draaien, die is
gemarkeerd met een 'T', linksom totdat de
zaagketting stopt.
3. Het stationaire toerental moet lager zijn dan het
toerental waarbij de zaagketting gaat draaien. Het
stationaire toerental is juist wanneer de motor in alle
standen soepel draait.
Onderhoud uitvoeren aan het
vonkenopvangnet
• Gebruik een staalborstel om het vonkenopvangnet te
reinigen. (Fig. 61)
94
862 - 002 - 03.12.2018
Page 95
Onderhoud uitvoeren aan de bougie
OPGELET: Gebruik de aanbevolen bougie.
Zorg dat het vervangende onderdeel
identiek is aan het onderdeel dat door de
fabrikant wordt geleverd. Een onjuiste
bougie kan leiden tot schade aan het
product.
1. Als het apparaat niet soepel start of draait,
controleert u de bougie op de aanwezigheid van
ongewenst materiaal. Om het risico van ongewenst
materiaal op de elektroden van de bougie te
beperken:
a) zorg dat het stationaire motortoerental correct is
afgesteld.
b) zorg dat het brandstofmengsel correct is.
c) zorg dat het luchtfilter schoon is.
2. Reinig de bougie als deze vuil is. Controleer of de
afstand tussen de elektroden juist is. (Fig. 63)
3. Vervang de bougie indien nodig.
Het luchtfilter reinigen
1. Verwijder het luchtfilterdeksel en verwijder het
luchtfilter. (Fig. 64)
2. Reinig het luchtfilter met een warm sopje van water
en zeep. Zorg dat het luchtfilter droog is wanneer u
dit aanbrengt.
3. Vervang het luchtfilter als het zo vuil is dat het niet
meer volledig kan worden gereinigd. Vervang een
beschadigd luchtfilter altijd.
Zaagketting slijpen
De snijder
De zagende delen van een zaagketting worden
zaagschakels genoemd en bestaan uit een snijtand (A)
en een dieptestellernok (B). De snijdiepte van de snijder
wordt bepaald door het hoogteverschil tussen deze
beide punten, oftewel de instelling van de dieptesteller
(C).
(Fig. 65)
Bij het slijpen van snijtanden moet u rekening houden
met vier belangrijke factoren:
• Vijlhoek.
(Fig. 66)
• Snijhoek.
(Fig. 67)
• Vijlpositie.
(Fig. 68)
• Diameter van de ronde vijl.
(Fig. 69)
Snijtanden slijpen
Gebruik voor het slijpen van de snijtanden een ronde vijl
en een vijlmal. Zie
zaagkettingcombinaties op pagina 98
over de aanbevolen breedte van de vijl en de vijlmal
voor de zaagketting die op uw apparaat is aangebracht.
(Fig. 70)
1. Zorg dat de zaagketting de juiste spanning heeft.
Een ketting die niet de juiste spanning heeft, zal naar
één kant bewegen en niet op de juiste wijze kunnen
worden geslepen.
2. Vijl alle snijtanden aan één zijde. Vijl vervolgens alle
snijtanden vanaf de binnenzijde, waarbij u tijdens het
terughalen van de vijl minder druk uitoefent.
3. Leg het apparaat op de andere zijde en vijl de
snijtanden.
4. Gebruik de vijl om alle snijtanden even lang te
maken. Vervang een versleten zaagketting wanneer
de snijtanden korter dan 4 mm (5/32 inch) zijn
geworden.
Zaagkettingvijl en
voor informatie
Hoogte van de dieptesteller aanpassen
Slijp de snijtanden voordat u de instelling van de
dieptesteller aanpast. Zie
95
. Wanneer u de zaagtanden (A) slijpt, neemt de
instelling van de dieptesteller (C) af. Om de maximum
zaagcapaciteit te behouden, moet de dieptestellernok
(B) verlaagd worden tot de aanbevolen hoogte. Zie
Snijtanden slijpen op pagina
Zaagkettingvijl en zaagkettingcombinaties op pagina
98
voor de juiste instelling van de dieptesteller voor uw
specifieke ketting.
(Fig. 71)
(Fig. 72)
Bij deze aanbeveling wordt ervan uitgegaan dat
Let op:
de lengte van de snijtanden niet abnormaal afgevijld
werd.
Gebruik een platte vijl en een vijlmal om de hoogte van
de dieptesteller aan te passen.
1. Plaats de vijlmal op de zaagketting. Gedetailleerde
informatie over het gebruik van de vijlmal staat op de
verpakking van de vijlmal.
2. Gebruik de platte vijl om het overschot van het deel
van de dieptestellernok dat onder de mal uitkomt,
weg te vijlen. De snijdiepte is correct als u geen
weerstand voelt wanneer u de vijl over de mal haalt.
Zaagketting spannen
Controleer gedurende de inloopperiode
Let op:
regelmatig de spanning van een nieuwe zaagketting.
1. Draai de geleidermoeren los die het koppelingdeksel
op zijn plaats houden. Gebruik de combinatietang.
(Fig. 73)
2. Draai de geleidermoeren met de hand zo vast
mogelijk aan.
862 - 002 - 03.12.2018
95
Page 96
3. Til de bovenzijde van de geleider omhoog en rek de
zaagketting uit door de kettingspannerschroef aan te
draaien. Gebruik de combinatietang. Verhoog de
spanning van de zaagketting totdat deze niet meer
slap onder de geleider hangt. (Fig. 74)
4. Draai de geleidermoeren vast met de
combinatietang en til tegelijkertijd de punt van de
geleider omhoog. (Fig. 75)
5. Controleer of u de zaagketting met de hand soepel
kunt draaien en of de ketting niet slap hangt. (Fig.
76)
Snijuitrusting smeren
Smering van de zaagketting controleren
Controleer de smering van de kettingzaag telkens
wanneer u brandstof bijvult.
1. Start het apparaat en laat het draaien op driekwart
van het maximale toerental. Richt de neus van de
Transport
• Plaats de transportbescherming tijdens transport op
de snijuitrusting om letsel te voorkomen.
Opslag
• Berg het apparaat altijd veilig op wanneer u het niet
gebruikt. Lekkages en dampen uit het apparaat
kunnen in aanraking komen met vonken of open
vuur van elektrische apparatuur, elektrische
grasmaaiers, relais, schakelaars, ketels enzovoort.
• Bewaar brandstof altijd in een goedgekeurde
jerrycan.
geleider op een lichtgekleurd oppervlak dat zich op
een afstand van bijna 20 cm (8 inch) bevindt.
2. Na één minuut draaien is op het lichtgekleurde
oppervlak een oliestreep zichtbaar.
3. Als de oliestreep na één minuut niet zichtbaar is,
reinigt u het oliekanaal in de geleider. Reinig de
groef in de rand van de geleider. Controleer of het
kettingwiel in de neus van de geleider vrij draait en
of de smeeropening niet is verstopt. Reinig en smeer
het neuskettingwiel.
4. Start het apparaat en laat het draaien op driekwart
van het maximale toerental. Richt de neus van de
geleider op een lichtgekleurd oppervlak dat zich op
een afstand van bijna 20 cm (8 inch) bevindt.
5. Na één minuut draaien is op het lichtgekleurde
oppervlak een oliestreep zichtbaar.
6. Als de oliestreep na één minuut niet zichtbaar is,
neemt u contact op met uw erkende dealer.
• Zorg dat het product niet kan bewegen tijdens het
vervoer.
• Leeg de brandstof- en kettingolietank wanneer u het
apparaat voor langere tijd opslaat. Zorg dat de
gebruikte vloeistoffen veilig worden afgevoerd.
• Plaats de transportbescherming tijdens opslag op de
snijuitrusting om letsel te voorkomen.
• Verwijder de kap van de bougie en schakel de
kettingrem in voordat u het apparaat opslaat.
Dikte van aandrijfschakels (kaliber)mm (inch) 1,3 (0,050)1,3 (0,050)
Type kettingaandrijfwiel—TandwielTandwiel
Aantal tanden op kettingaandrijfwiel—66
26
Het vergelijkbaar trillingsniveau wordt berekend als de tijdgewogen energiesom van de trillingsniveaus onder
verschillende werkomstandigheden. De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,5 m/s2.
27
Het vergelijkbaar trillingsniveau wordt berekend als de tijdgewogen energiesom van de trillingsniveaus onder
verschillende werkomstandigheden. De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,5 m/s2.
28
Geluidsemissie naar de omgeving, gemeten als geluidsvermogen (LWA).
29
Geluidsemissie naar de omgeving, gemeten als geluidsvermogen (LWA).
30
Het vergelijkbaar geluidsdrukniveau wordt berekend als de tijdgewogen energiesom van de geluidsdrukniveaus onder verschillende werkomstandigheden. Een typische statistische spreiding voor een vergelijkbaar
geluidsdrukniveau is een standaardafwijking van 2,5 dB(A).
862 - 002 - 03.12.201897
Page 98
Accessoires
Combinaties van geleiders en zaagkettingen
GeleiderZaagketting
LengteKettingsteek
(pitch)
14 inch3/8 inch0,050 inch7THusqvarna H37
16 inch56
Zaagkettingvijl en zaagkettingcombinaties
KaliberMax. kopradiusTypeLengte, aan-
Husqvarna S93G
drijfschakels
(stuks)
52
Kettingtype
H37, S93G5/32 in
Afmeting
van ronde
vijl
4,0 mm
Hoek zijplaat
80°30°0°0,025 / 0,65 5056981-03 5052437-01
Hoek bovenplaat
Inhoud van de EG-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ZWEDEN,
verklaren onder onze alleenverantwoordelijkheid dat het
gerepresenteerde product:
BeschrijvingKettingzaag op benzine
MerkHusqvarna
Platform / Type / ModelPlatform H13038HV, ver-
PartijSerienummer vanaf 2018
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en regelgeving:
Richtlijn/Verordening
2006/42/EG"betreffende machines"
2014/30/EU"betreffende elektromag-
tegenwoordigend model
130, 135 Mark II
en verder
Beschrijving
netische compatibiliteit"
VijlhoekPositie die-
ptesteller
Richtlijn/VerordeningBeschrijving
2000/14/EG"betreffende geluid buiten-
2011/65/EU"beperking van het ge-
Toegepaste geharmoniseerde normen en/of technische
specificaties zijn als volgt: EN ISO 12100, EN ISO
11681-1, CISPR 12, ISO 14982
In overeenstemming met richtlijn 2000/14/EG, bijlage V,
staan de verklaarde geluidswaarden vermeld in de
sectie met technische gegevens van deze handleiding
en in de ondertekende EU-verklaring van
overeenstemming.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, aangemelde
instantie voor machines (kennisgeving geschied onder
0197), Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Duitsland, heeft
een EG-typeonderzoek verricht volgens 2006/42/EG,
artikel 12, punt 3b.
Onderdeelnr. dieptesteller
shuis"
bruik van bepaalde gevaarlijke stoffen"
Onderdeelnr. vijlmall
(H37)
5878090-01
(S93G)
98862 - 002 - 03.12.2018
Page 99
Het certificaat van de typekeuring, overeenkomstig
bijlage IX en zoals bepaald in de ondertekende
verklaring van overeenstemming, is van toepassing op
alle productielocaties en landen van herkomst, zoals
vermeld op het product.
Deze kettingzaag is conform het exemplaar dat een EGtypeonderzoek heeft ondergaan.