Husqvarna 135 II 35cm operation manual

Page 1
EN Operator's manual 10-23 DE Bedienungsanweisung 24-39 FR Manuel d'utilisation 40-54 ES Manual de usuario 55-69 IT Manuale dell'operatore 70-84 NL Gebruiksaanwijzing 85-99 SV Bruksanvisning 100-112 NO Bruksanvisning 113-125 DA Brugsanvisning 126-139 FI Käyttöohje 140-153 PT Manual do utilizador 154-168 EL Οδηγίες χρήσης 169-184 CS Návod k použití 185-198 HR Priručnik za korištenje 199-212 SL Navodila za uporabo 213-226 PL Instrukcja obsługi 227-241 SK Návod na obsluhu 242-255 HU Használati utasítás 256-269 RU Руководство по эксплуатации 270-285 ET Kasutusjuhend 286-299 LT Operatoriaus vadovas 300-313 LV Lietošanas pamācība 314-327 BG Ръководство за експлоатация 328-343 RO Instrucţiuni de utilizare 344-358 TR Kullanım kılavuzu 359-372 UK Посібник користувача 373-387 SR Priručnik za rukovaoca 388-401 BS Korisnički priručnik 402-415 ES-MX Manual del usuario 416-430 PT-BR Manual do operador 431-445 JA 取扱説明書 446-459
130, 135 Mark II
H13038HV
Page 2
1
WARNING
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
2
Page 3
3 4 5 6 7 8
NOISE dBA
1
2
2
1
3
9 10 11 12 13 14
15 16 17
18 19 20
21 22 23
24 25
26 27
28
29
Page 4
30 31
32 33
34 35
36 37
Page 5
38 39
40 41
42 43
44 45
Page 6
46 47
48 49
50 51
52 53
Page 7
54 55
56 57
58 59
60 61
Page 8
C
D
62 63
A
B
C
A
A
Ø
64
66
68
65
67
69
Page 9
70
A
B
C
71
72 73
74 75
76
Page 10

Contents

Introduction.................................................................10
Safety...........................................................................11
Assembly.....................................................................15
Operation.....................................................................15
Maintenance................................................................17

Introduction

Operator's manual

The initial language of this operator's manual is English. Operator's manuals in other languages are translations from English.

Overview

(Fig. 1)
1. Cylinder cover
2. Air purge bulb
3. Product and serial number plate
4. Information and warning decal
5. Stop switch
6. Rear handle
7. Fuel tank
8. Starter rope handle
9. Starter housing
10. Felling direction mark
11. Chain oil tank
12. Front handle
13. Chain brake and front hand guard
14. Muffler
15. Saw chain
16. Bar tip sprocket
17. Guide bar
18. Chain tensioning screw (130)
19. Chain tensioning screw (135 Mark II)
20. Spiked bumper
21. Chain catcher
22. Clutch cover
23. Right hand guard
24. Throttle trigger
25. Throttle trigger lockout
26. Transportation guard
27. Combination tool
28. Operator's manual

Symbols on the product

(Fig. 3)
(Fig. 4) Read this manual
Warning
Transportation............................................................ 20
Storage........................................................................ 20
Technical data.............................................................20
Accessories.................................................................22
Contents of the EC declaration of conformity......... 22
(Fig. 5) Use approved head protection, hearing
protection and eye protection
(Fig. 6) Use approved protective gloves
(Fig. 7) The product agrees with the applicable EC
Directives
(Fig. 8) Sound power level
(Fig. 9) Chain brake, not engaged (left). Chain
brake, engaged (right)
(Fig. 10) Choke control
(Fig. 11) Air purge bulb
(Fig. 12) Refuelling
(Fig. 13) Chain oil fill
(Fig. 14) This product agrees with the applicable EAC
directives
(Fig. 15) This product agrees with the applicable
Ukraine directives
(Fig. 16) This product agrees wtih the applicable
Korea directives
(Fig. 17) This product agrees wtih the applicable
Japan directives
(Fig. 18) Noise level
(Fig. 19) Hold the product properly with both hands
(Fig. 20) Do not use with one hand
(Fig. 21) Avoid contact with nose of guide bar
(Fig. 22) Beware of kickback
10 862 - 002 - 03.12.2018
Page 11
(Fig. 23) This product agrees with the applicable
Australia and New Zealand electromagnetic compatibility directives.

Proposition 65

(Fig. 2)

EU V

WARNING: Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this product.

Product liability

As referred to in the product liability laws, we are not liable for damages that our product causes if:

Safety

Safety definitions

The definitions below give the level of severity for each signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier to use.

General safety instructions

• Use the product correctly. Injury or death is a possible result of incorrect use. Only use the product for the tasks found in this manual. Do not use the product for other tasks.
• Read, understand and obey the instructions in this manual. Obey the safety symbols and the safety instructions. If the operator does not obey the instructions and the symbols, injury, damage or death is a possible result.
• Do not discard this manual. Use the instructions to assemble, to operate and to keep your product in good condition. Use the instructions for correct installation of attachments and accessories. Only use approved attachments and accessories.
• Do not use a damaged product. Obey the maintenance schedule. Only do the maintenance work that you find an instruction about in this manual. An approved service center must do all other maintenance work.
• This manual cannot include all situations that can occur when you use the product. Be careful and use
Note: Other symbols/decals on the product refer to certification requirements for other commercial areas.
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service center or by an approved authority.
your common sense. Do not operate the product or do maintenance to the product if you are not sure about the situation. Speak to a product expert, your dealer, service agent or approved service center for information.
• Disconnect the spark plug cable before you assemble the product, put the product into storage or do maintenance.
• Do not use the product if it is changed from its initial specification. Do not change a part of the product without approval from the manufacturer. Only use parts that are approved by the manufacturer. Injury or death is a possible result of incorrect maintenance.
• Do not breathe in the exhaust fumes from the engine. A health risk can occur if you breathe in exhaust fumes, chain oil fumes and sawdust for a long period.
• Do not start the product indoors or near flammable material. The exhaust fumes are hot and can contain a spark which can start a fire. Without sufficient airflow, injury or death can result from asphyxiation or carbon monoxide.
• This product makes an electromagnetic field during operation. The electromagnetic field can cause damage to medical implants. Speak to your physician and medical implant manufacturer before you operate the product.
• Do not let a child operate the product.
• Do not let a person, without knowledge of the instructions, operate the product.
• Always monitor a person, with decreased physical capacity or mental capacity, that uses the product. A responsible adult must be there at all times.
• Lock the product in an area that children and not approved persons cannot access.
862 - 002 - 03.12.2018
11
Page 12
• The product can eject objects and cause injuries. Obey the safety instructions to decrease the risk of injury or death.
• Do not go away from the product when the engine is on. Stop the engine and make sure that the chain does not rotate.
• The operator of the product is responsible if an accident occurs.
• Make sure that parts are not damaged before you use the product.
• Refer to national or local laws. They can prevent or decrease the operation of the product in some conditions.

Safety instructions for operation

• Continuous or regular operation of the product can cause "white finger" or equivalent medical problems from vibrations. Examine the condition of your hands and fingers if you operate the product continuously or regularly. If your hands or fingers have discoloration, have pain, tingle, or are numb, stop work and speak to a physician immediately.
• Make sure the product is fully assembled before you use it.
• The product can cause objects to eject, which can cause damage to the eyes. Always use approved eye protection when you operate the product.
• Be careful, a child can come near the product without your knowledge during operation.
• Do not operate the product if there are persons in the work area. Stop the product if a person goes into the work area.
(Fig. 24)
• Make sure that you are always in control of the product.
• The product must be operated with two hands. Do not operate the product with one hand. Serious injury to the operator, workers, bystanders, or a combination of these persons may result from operation with only one hand.
• Hold the front handle with your left hand and the rear handle with your right hand. Hold the product on the right side of your body.
(Fig. 25)
• Do not operate the product when you are fatigued, ill or under the influence of alcohol or other drugs.
• Do not use the product if you cannot receive aid if an accident occurs. Make others aware that you will operate the product before you start the product.
• Do not turn with the product before you make sure that no persons or animals are in the safety area.
• Remove all unwanted materials from the work area before you start. If the chain hits an object, the object can eject and cause injury or damage. Unwanted material can wind around the chain and cause damage.
• Do not use the product in bad weather, such as fog, rain, strong winds, risk of lightning or other weather
conditions. Dangerous conditions, such as slippery surfaces, can occur because of bad weather.
• Make sure that you can move freely and work in a stable position.
• Make sure that you cannot fall when you use the product. Do not tilt when you operate the product.
• Always hold the product with your two hands. Hold the front handle with your left hand and the rear handle with your right hand. Hold the product on the right side of your body.
• The saw chain starts to rotate if the choke control is in the choke position when the engine starts.
• Stop the engine before you move the product.
• Do not put down the product with the engine on.
• Before you remove the unwanted materials from the product, stop the engine. Let the chain stop before you or an aid remove the cut material.
• Do not operate this product in a tree. Operation of the product while up in a tree may result in personal injury.
(Fig. 26)
• The chain brake must be engaged when the product is started to decrease the risk that the saw chain touches you during start.
(Fig. 27)
• A kickback can cause serious injury or death to the operator or others. To decrease the risk you must know the causes of kickback and how to prevent them.
• Obey all safety instructions to decrease the risk of kickback and other forces which can cause serious injury or death.
• Adjust the saw chain tension regularly to make sure that the saw chain does not slack. A slack saw chain may jump off and cause serious injury or death.
• Do not fell trees using an incorrect procedure. This can cause injury to persons, hit a utility line or cause damage to property.
• The operator should remain on the uphill side of the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after it is felled.
(Fig. 28)
• Plan and prepare your path of retreat before you start to cut. Your path of retreat must be approximately 135 degrees away from the felling direction.
• 1. The danger zone
• 2. The path of retreat
• 3. The felling direction
(Fig. 29)
• Always stop the engine before you move the product.
• Make sure you firmly plant your feet on the ground and distribute your weight evenly.
(Fig. 30)
12
862 - 002 - 03.12.2018
Page 13
• Only operate the product with your feet on stable ground. Without stable ground, operation can cause serious injury or death to the operator or others. Do not do operate the product on a ladder or in a tree.
(Fig. 31)

Kickbacks, skating, bouncing and dropping

Different forces can have an effect on the safe control of the product.
Skating is when the guide bar moves quickly across the wood.
Bouncing is when the guide bar lifts off the wood and touches it again and again.
Dropping is when the product drops down after the cut is made. This can cause the moving chain to touch a part of the body or other objects, causing injury or damage.
Kickback is when the end of the guide bar touches objects and moves rearward, up or suddenly forward. Kickback also occurs when the wood closes in and pinches the saw chain during the cut. Loss of control can result if the product touches an object in wood. (Fig. 32)
Rotational Kickback can occur when the
moving chain touches an object at the top of the guide bar. This can cause the chain to bury into the object and cause the chain to stop immediately. The result is a very fast, reverse reaction that moves the guide bar up and rearward in the direction of the operator. (Fig. 33)
Pinch-Kickback can occur when the saw chain
suddenly stops during the cut. The wood closes in and pinches the moving saw chain along the top of the guide bar. The sudden stop of the chain reverses the chain force and causes the product to move in the opposite direction of the turn of the chain. The product moves rearward in the direction of the operator. (Fig. 34)
Pull-In can occur when the saw chain suddenly
stops when the moving chain touches an object in the wood along the bottom of the guide bar. The sudden stop pulls the product forward and away from the operator, which can easily cause the loss of control of the product by the operator. (Fig. 35)
Make sure that you understand the different forces and how to prevent them before you operate the product. See
To prevent kickbacks, skating, bouncing and
dropping on page 13
.

To prevent kickbacks, skating, bouncing and dropping

• While the motor runs, make sure to hold the product tightly. Keep your right hand on the rear handle and
the left hand on the front handle. Tightly hold with thumbs and fingers around the handles. Do not let go.
• Keep control of the product during the cut and after the wood falls to the ground. Do not let the weight of the product drop down after the cut is made.
• Make sure that the area in which you are cutting is free from blockage. Do not let the nose of the guide bar touch a log, branch or other blockages while you operate the product. (Fig. 36)
• Cut at high motor speeds.
• Do not overreach or cut above shoulder height. (Fig.
37)
• Obey the sharpening and maintenance instructions by the manufacturer for the saw chain.
• Only use replacement guide bars and saw chains specified by the manufacturer.
• The risk of kickback is increased if the depth gauge is set too large.

Personal protective equipment

• Always use the correct personal protective equipment when you operate the product. Personal protective equipment decreases the grade of injury if an accident occurs, but does not erase it.
• Do not use loose clothing that can become caught in the saw chain.
• Use an approved protective helmet.
• Always use approved ear protection while you operate the product. Noise for a long period can cause hearing loss.
• Use protective glasses or a face visor to decrease the risk of injury from flying objects. The product can move objects with strong force, such as wood chips and small pieces of wood. This can result in serious injury, including to the eyes.
• Use gloves with chainsaw protection.
• Use pants with chainsaw protection.
• Use boots with chainsaw protection, steel toe-caps and nonslip soles.
• Make sure that you have a first aid kit near.
• Sparks can come from the muffler, the guide bar and saw chain or other sources. Always keep fire extinguishing tools and a shovel to help prevent forest fires.

Protective devices on the product

• Do not use a product with damaged protective equipment. If the product is damaged, speak to an approved service center.
To examine the stop switch
1. Start the engine. See
page 16
.
2. Make sure that the engine stops when you move the stop switch to the stop position.
Before you start the engine on
862 - 002 - 03.12.2018
13
Page 14
To examine the throttle trigger lockout
1. Make sure that the throttle trigger (B) is locked at idle speed when you release the throttle trigger lockout (A) (Fig. 38).
2. Push the throttle trigger lockout (A) and make sure that it goes back to its initial position when you release it.
3. Push the throttle trigger (B) and make sure that it goes back to its initial position when you release it.
4. Start the engine, and then apply full throttle.
5. Release the throttle trigger and examine if the saw chain stops.
6. If the saw chain rotates at idle speed, turn the idle speed screw counterclockwise until the saw chain stops.
Guard
The guard prevents objects from being ejected in the direction of the operator. The guard also prevents accidental touch between the operator and the saw chain.
• Make sure that the guard is permitted for operation in combination with the product.
• Do not use the product without the guard.
• Make sure that the guard is not damaged. Replace the guard if it is worn or has cracks.

Fuel safety

• Do not start the product if there is fuel or engine oil on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let the product dry. Remove unwanted fuel from the product.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing immediately.
• Do not get fuel on your body, it can cause injury. If you get fuel on your body, use a soap and water to remove the fuel.
• Do not start the engine if you spill oil or fuel on the product or on your body.
• Do not start the product if the engine has a leak. Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes are explosive and can cause injuries or death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury. Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not sufficient airflow can cause injury or death because of asphyxiation or carbon monoxide.
• Tighten the fuel tank cap carefully or a fire can occur.
• Move the product at a minimum of 3 m (10 ft) from the position where you filled the tank before a start.
• Do not put too much fuel in the fuel tank.
• Make sure that a leak cannot occur when you move the product or fuel container.
• Do not put the product or a fuel container where there is an open flame, spark or pilot light. Make sure that the storage area does not contain an open flame.
• Only use approved containers when you move the fuel or put the fuel into storage.
• Empty the fuel tank before long-term storage. Obey the local law on where to dispose fuel.
• Clean the product before long-term storage.
• Remove the spark plug cable before you put the product into storage to make sure that the engine does not start accidentally.

Safety instructions for maintenance

• Disconnect the spark plug before doing maintenance on the product, not including carburetor adjustments.
• Have all product servicing done by an approved dealer, not including the tasks in
page 17
• Make sure the saw chain stops moving when the
• Keep the handles dry, clean, and free from oil or fuel
• Keep caps and fasteners correctly tightened.
• Replacement components that are not approved or
• Keep the saw chain sharp and clean for safe and
• Obey the instructions for lubricating and changing
• Examine the product for damaged parts. Before
• When not in operation, keep the product in a dry,
• During transportation or storage of the product, use
• Do not use waste oil. Waste oil can be dangerous to
.
throttle trigger is released.
mixture.
the removal of safety devices can cause damage to the product. This can also cause possible injury to the operator or bystanders. Only use accessories and replacement parts as recommended. Do not change your product.
high performance.
accessories.
more use of the product, make sure the damaged guard or part operates correctly. Examine for broken or incorrectly aligned parts, and parts that do not move freely. Examine for other conditions that can have an effect on the operation of the product. Make sure the product is correctly installed. A guard or other damaged part must be repaired or replaced by an approved dealer unless written in the operator’s manual.
high or locked area away from children.
a transportation guard or case to move the product.
you and can cause damage to the product and environment.
Maintenance on
14
862 - 002 - 03.12.2018
Page 15

Assembly

WARNING: Read and understand the safety
chapter before you assemble the product.

To assemble the guide bar and saw chain

1. Remove the bar nuts and the clutch cover. Remove the transportation guard (A). (Fig. 39)
2. Put the guide bar above the bar bolts. Steer the guide bar to its most rear position.
3. Put on protective gloves.
4. Lift the saw chain above the drive sprocket and engage it in the groove on the guide bar. Start on the top edge of the guide bar. (Fig. 40)
5. Make sure that the edges of the cutters are turned forward on the top edge of the guide bar.
6. Assemble the clutch cover and steer the chain adjuster pin to the hole in the guide bar.

Operation

WARNING: Read and understand the safety
chapter before you operate the product.

To use fuel

CAUTION: This product has a two-cycle
engine. Use a mixture of gasoline and two­cycle engine oil. Make sure to use the correct quantity of oil in the mixture. Incorrect ratio of gasoline and oil can cause damage to the engine.
7. Make sure that the drive links of the saw chain fit correctly on the drive sprocket. Also make sure that the saw chain is correctly engaged in the groove in the guide bar.
8. Tighten the guide bar nuts finger.
9. Turn the chain tensioning screw clockwise to tighten the saw chain. Tighten the saw chain until it does not hang from below the guide bar, but you can turn it easily by hand. (Fig. 41) (Fig. 42)
10. Hold up the end of the guide bar and tighten the bar nuts with the combination wrench. (Fig. 43)
• Examine the chain tension frequently after you
assemble a new saw chain and until the saw chain has been run-in.
• Examine the chain tension regularly. Correct
chain tension results in good performance and a long life.
2. Add half of the gasoline quantity to a clean fuel container with an antispill valve.
CAUTION: Do not use gasoline with more than 10% ethanol concentration (E10). This can cause damage to the product.
CAUTION: Do not use gasoline with an octane number less than 90 RON (87 AKI). This can cause damage to the product.

Fuel mixture ratio

The fuel mixture ratio for the gasoline and two-cycle engine oil is 50:1 (2%)
Gasoline
1 U.S. Gal. 77 ml (2.6 oz)
1 UK Gal. 95 ml (3.2 oz)
5 l 100 ml (3.4 oz)
Two-cycle engine oil

To make the fuel mixture

1. Determine the correct quantity of gasoline and engine oil (mixture ratio 50:1). Do not make more than 30 days quantity of fuel mixture. See
mixture ratio on page 15
862 - 002 - 03.12.2018
.
Fuel
Note: Use gasoline with a higher octane number if you frequently use the product at continuously high engine speed.
3. Add the full quantity of the two-cycle engine oil to the fuel container.
CAUTION: Always use air-cooled two­cycled engine oil of high quality. Other oils can cause damage to the product.
4. Shake the fuel mixture to mix the contents.
5. Add the remaining gasoline quantity to the fuel container.
6. Shake the fuel mixture to mix the contents.
7. Fill the fuel tank of the product with the fuel mixture. See
Fuel mixture ratio on page 15
.
15
Page 16

To fill the fuel tank

1. Make sure that the fuel mixture is correct and that the fuel mixture is in a fuel container with an antispill valve.
2. If fuel is on the container, remove the unwanted fuel and let the container dry.
3. Make sure that the area near the fuel tank cap is clean.
4. Remove the fuel tank cap. (Fig. 44)
5. Shake the fuel container before you add the fuel mixture to the fuel tank.
6. Put back the fuel tank cap.

To lubricate the saw chain

The product has an automatic lubrication system. Make sure to only use the correct chain oil and obey the instructions.
1. Use vegetable-based saw chain oil or a standard chain oil.
2. Make sure that the area near the cap of the saw chain oil tank is clean.
3. Remove the cap of the saw chain oil tank.
4. Fill the saw chain oil tank with the recommended saw chain oil.
5. Put back the cap of the saw chain oil tank.

Before you start the engine

• Examine the product for missing, damaged, loose or worn parts.
• Examine the nuts, screws and bolts.
• Examine the air filter.
• Examine the throttle trigger lockout and the throttle control for correct operation.
• Examine the stop switch for correct operation.
• Examine the product for fuel leaks.
• Examine the saw chain sharpness and tension.

To start a cold engine

1. Move the front hand guard forward to engage the chain brake. (Fig. 45)
2. Pull the choke control out and up.
3. Push the air purge bulb 6 times. (Fig. 46)
4. Hold the body of the product on the ground with your left hand.
5. Put your right foot through the rear handle.
6. Pull the starter rope handle slowly with your right hand until you feel some resistance.
7. Pull the starter rope handle with force. (Fig. 47)
CAUTION:
until it stops. Do not let go of the starter rope when it is fully extended. Release the starter rope slowly. If you do not
Do not pull the starter rope
obey these instructions, it can cause damage to the engine.
Note: Do not pull the throttle trigger when you start the engine.
8. Continue to pull the starter rope handle until the engine starts or tries to start (pull max 3 times).
9. If the engine starts or tries to start, push the choke control down. (Fig. 48)
10. Continue to pull until the engine starts.
11. Hold the rear handle with your right hand and the front handle with your left hand.
12. Immediately pull the front hand guard rearward in the direction of the front handle to disengage the chain brake. (Fig. 27)
Note: The chain will move.
13. Run 20-30 seconds at elevated idle speed.
14. Pull the throttle trigger lightly to set normal idle.
15. Run 20-30 seconds at normal idle.
16. Use the product.

To start a warm engine

1. Move the front hand guard forward to engage the chain brake. (Fig. 45)
2. Pull the choke control out and up.
3. Push the air purge bulb 6 times. (Fig. 46)
4. Push the choke control down. (Fig. 48)
5. Hold the body of the product on the ground with your left hand.
6. Put your right foot through the rear handle.
7. Pull the starter rope handle slowly with your right hand until you feel some resistance.
8. Pull the starter rope handle with force. (Fig. 47)
CAUTION:
until it stops. Do not let go of the starter rope when it is fully extended. Release the starter rope slowly. If you do not obey these instructions, it can cause damage to the engine.
Note: Do not pull the throttle trigger when you start the engine.
9. Pull the starter rope handle until the engine starts.
10. Hold the rear handle with your right hand and the front handle with your left hand.
11. Immediately pull the front hand guard rearward in the direction of the front handle to disengage the chain brake. (Fig. 27)
The chain will move.
Note:
Do not pull the starter rope
16 862 - 002 - 03.12.2018
Page 17
12. Wait 10-15 seconds.
13. Pull the throttle trigger lightly to set normal idle.
14. Use the product.

To start the engine when the fuel is too hot

If the product does not start, the fuel can be too hot.
Note: Always use new fuel and decrease the operation time during warm weather.
1. Put the product in a cool area away from open sunlight.
2. Let the product cool down for 20 minutes at minimum.
3. Press the air purge bulb again and again for 10-15 seconds.
4. Obey the procedure to start a cold engine. Refer to
To start a cold engine on page 16
.

To stop

• Push the stop switch to stop the engine.
Note: The stop switch automatically goes back to its initial position.

To use a spiked bumper

A spiked bumper holds the wood as you cut. The spiked bumper is a pivot between the engine body and the guide bar.
1. Put the lower end of the spiked bumper at the correct felling hinge width.
2. Push against the front handle with your left hand and lift the rear handle with your right hand.
3. Cut until you get the correct felling hinge width.
The felling hinge must have an equal
Note:
thickness.
4. Cut more than half of the diameter and then put the felling wedge into the saw cut.

To fell a tree

1. Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire from the tree.
2. Make a notch 1/3 the diameter of the tree, perpendicular to the direction of the fall. (Fig. 49)
3. Make the lower horizontal notch cut. This helps prevent pinching the saw chain or the guide bar when the second notch is made.
4. Make the felling back cut (X) a minimum of 50 mm (2 in) higher than the horizontal notch cut. Keep the felling back cut parallel to the horizontal notching cut so sufficient wood is left to be a hinge. Do not cut through the hinge. The hinge wood keeps the tree from twisting and falling in the incorrect direction. (Fig. 50) and (Fig. 51)
5. As the felling back cut nears the hinge, the tree starts to fall. Make sure that the tree can fall in the correct direction and not rock rearward and pinch the saw chain. Stop the cut before the felling back cut is complete to prevent this. Use wedges of wood or plastic to open the cut and let the tree fall along the necessary line of fall. (Fig. 52)
6. When the tree starts to fall, remove the product from the cut. Stop the motor, put the product down and use the planned escape path. Be careful of limbs falling from above and monitor your footing. (Fig. 53)

To limb a tree

1. Use larger limbs to hold the log off the ground.
2. Remove small limbs in one cut. (Fig. 54)
3. Cut branches that have tension from the bottom to the top to prevent pinching the saw chain or the guide bar.

To buck a log

CAUTION: Do not let the saw chain touch
the ground.
• If the log has support along its full length, cut from the top of the log (known as overbucking). (Fig. 55)
• If the log has support on one end, cut 1/3 the diameter from below the log (known as underbucking).
• If the log has support on the two ends, cut 1/3 the diameter from the top. Complete the cut by underbucking the lower 2/3 of the log to touch the first cut. (Fig. 56)
• If you buck a log on a slope, always stay on the uphill side of the log. Cut through the log while you keep complete control of the product. Then release the cutting pressure near the end of the cut while tightly holding the rear handle and front handle. (Fig.
57)

Maintenance

WARNING: Read and understand the safety
chapter before you clean, repair or do maintenance on the product.
862 - 002 - 03.12.2018 17

Maintenance schedule

Make sure that you obey the maintenance schedule. The intervals are calculated from daily use of the product. The intervals are different if you do not use the
Page 18
product each day. Only do the maintenance work that is found in this manual. Speak to an approved service center about other maintenance work not found in this manual.

Daily maintenance

• Clean the external surfaces.
• Make sure that the throttle trigger lockout and throttle trigger work correctly.
• Clean the chain brake and make sure that it operates correctly.
• Examine the chain catcher for damage. Replace the chain catcher if it is damaged.
• Turn the guide bar daily for more equal wear.
• Make sure that the lubrication hole in the guide bar is not clogged.
• Remove saw dust and other unwanted material from below the clutch cover.
• Clean the guide bar groove. (Fig. 58)
• Make sure that the guide bar and saw chain get sufficient oil.
• Examine the saw chain for cracks and irregularly worn rivets and links. If necessary, replace the saw chain.
• Examine the saw chain for the correct tension and for burrs on the chain drive links. If necessary, replace the saw chain.
• Sharpen the saw chain. Refer to
chain on page 19
• Examine the drive sprocket for too much wear and replace if necessary. (Fig. 59)
• Clean the air intake of the starter housing.
• Make sure that the nuts and screws are tight.
• Make sure that the controls operate correctly.
.
To sharpen the saw

Weekly maintenance

• Make sure that the cooling system works correctly.
• Make sure that the starter, starter cord and return spring work correctly.
• Make sure that the vibration damping elements are not damaged.
(Fig. 60)
• File off any burrs from the edges of the guide bar.
• Clean or replace the spark arrester mesh on the muffler.
(Fig. 61)
• Clean the external surfaces of the carburetor and its adjacent areas.
• Clean the air filter. Install a new air filter if it is damaged or too dirty to be fully cleaned. Refer to
clean the air filter on page 19
for more information.
To

Monthly maintenance

• Examine the brake band on the chain brake for wear. Replace when the brake band thickness is less than 0.6 mm (0.024 in) at the most worn point.
(Fig. 62)
• Examine the clutch center, clutch drum and clutch spring for wear.
• Clean the spark plug. Make sure that the electrode gap is correct.
(Fig. 63)
• Clean the external surfaces of the carburetor and its adjacent areas.
• Examine the fuel filter and the fuel hose. Replace if necessary.
• Empty the fuel tank.
• Empty the oil tank.
• Examine all cables and connections.

Yearly maintenance

• Examine the spark plug.
• Clean the external surfaces of the carburetor and its adjacent areas.
• Clean the cooling system.
• Examine the spark arrester mesh.
• Examine the fuel filter.
• Examine the fuel hose for damage.
• Examine all cables and connections.

Intermittent maintenance

• Have an approved service center repair or replace the muffler after 50 hours of operation.
• Do maintenance on the spark plug when:
• the power level in the engine is low.
• it is hard to start the engine.
• the engine does not work correctly at idle speed.
• Do a check of the saw chain lubrication each time you refuel. See
lubrication on page 20
To do a check of the saw chain
.

To adjust the idle speed

Make sure that the air filter is clean and the air filter cover is attached before you adjust the idle speed.
1. Turn the idle adjustment screw, which is identified with a "T" mark, clockwise until the saw chain starts to turn.
2. Turn the idle adjustment screw, which is identified with a "T" mark, counterclockwise until the saw chain stops.
3. The idle speed must be below the speed when the saw chain starts to turn. The idle speed is correct when the engine operates smoothly in all positions.
18
862 - 002 - 03.12.2018
Page 19

To do maintenance on the spark arrester mesh

• Use a wire brush to clean the spark arrester mesh. (Fig. 61)

To do maintenance on the spark plug

CAUTION: Use the recommended spark
plug. Make sure that the replacement is the same as the manufacturer supplied part. An incorrect spark plug can cause damage to the product.
1. If the product is hard to start or operate, examine the spark plug for unwanted materials. To decrease the risk of unwanted material on the spark plug electrodes:
a) make sure that the idle speed is correctly
adjusted. b) make sure that the fuel mixture is correct. c) make sure that the air filter is clean.
2. Clean the spark plug if it is dirty. Make sure that the electrode gap is correct. (Fig. 63)
3. Replace the spark plug when it is necessary.

To clean the air filter

1. Remove the air filter cover and remove the air filter. (Fig. 64)
2. Clean the air filter with warm soap water. Make sure that the air filter is dry before you install it.
3. Replace the air filter if it is too dirty to fully clean it. Always replace a damaged air filter.

To sharpen the saw chain

The cutter

The cutting part of the saw chain is called the cutter and consists of a cutting tooth (A) and the depth gauge (B). The cutters cutting depth is determined by the difference in height between the two, the depth gauge setting (C).
(Fig. 65) When you sharpen a cutting tooth there are four
important factors to remember:
• Filing angle.
(Fig. 66)
• Cutting angle.
(Fig. 67)
• File position.
(Fig. 68)
• Round file diameter.
(Fig. 69)

To sharpen the cutting teeth

Use a round file and a file gauge to sharpen the cutting teeth. See
on page 22
dimension of the file and gauge for the saw chain installed on your product. (Fig. 70)
1. Make sure that the saw chain has the correct
2. Use the file on all the teeth on one side. Then use
3. Turn the product on the opposite side and use the
4. Use the file to keep all teeth the same length.
Saw chain filing and saw chain combinations
for information on the recommended
tension. A chain without the correct tension moves to one side does and not sharpen correctly.
the file on the cutting teeth from the inner face and decrease the pressure in the reverse direction.
file on the teeth.
Replace a worn saw chain when the length of the cutting teeth decreases to 4 mm (5/32 in).

To adjust the depth gauge setting

Sharpen the cutting teeth before you adjust the depth gauge setting. See
. When you sharpen the cutting tooth (A), the depth
19
gauge setting (C) will decrease. To maintain optimal cutting performance, the depth gauge (B) has to be filed down to achieve the recommended depth gauge setting.
Saw chain filing and saw chain combinations on
See
page 22
to find the correct depth gauge setting for your
particular chain. (Fig. 71)
(Fig. 72)
This recommendation assumes that the length of
Note:
the cutting teeth is not reduced excessively.
Use a flat file and depth gauge tool to adjust the depth gauge.
1. Put the depth gauge tool above the saw chain. Detailed information regarding how to use the depth gauge tool will be found on the package of the depth gauge tool.
2. Use the flat file to file off the tip of the depth gauge that protrudes through the depth gauge tool. The depth gauge setting is correct when you no longer feel resistance as you draw the file along the depth gauge tool.
To sharpen the cutting teeth on page

To tension the saw chain

Check the tension of a new saw chain frequently
Note:
during its running-in period.
1. Loosen the guide bar nuts that hold the clutch cover. Use the combination wrench. (Fig. 73)
2. Tighten the guide bar nuts by hand as tight as you can.
862 - 002 - 03.12.2018
19
Page 20
3. Lift the top of the guide bar and extend the saw chain by tightening the chain tensioning screw. Use the combination wrench. Tighten the saw chain until it does not hang down from the bottom of the guide bar. (Fig. 74)
4. Tighten the guide bar nuts using the combination wrench and lift the tip of the guide bar at the same time. (Fig. 75)
5. Make sure that you can pull the saw chain round freely by hand and that it does not sag. (Fig. 76)

To lubricate the cutting equipment

To do a check of the saw chain lubrication

Do a check of the chain saw lubrication each time you refuel.
1. Start the product and let it run at 3/4 speed. Point the nose of the guide bar at a light color surface almost 20 cm (8 in) away.

Transportation

• Put the transportation guard on the cutting attachment during transportation to prevent injuries.

Storage

• Always put the product away safely when not in operation. Leakages and fumes from the product can touch sparks, naked flames from electrical equipment, electrical mowers, relays/switches, boilers and more.
• Always save fuel in an approved container.
• Empty the fuel tank and the chain oil tank when the product is in storage for longer periods of time. Discard used fluids correctly.
2. After 1 minute of running, a line of oil shows on the light surface.
3. If you cannot see the line of oil after 1 minute, clean the oil channel in the guide bar. Clean the groove in the edge of the guide bar. Make sure the guide bar nose sprocket turns freely and that there are no blockages in the lubrication hole. Clean and lubricate the tip sprocket.
4. Start the product and let it run at 3/4 speed. Point the nose of the bar at a light color surface almost 20 cm (8 in) away.
5. After 1 minute of running, a line of oil shows on the light surface.
6. If you cannot see the line of oil after 1 minute, speak to your approved dealer.
• Make sure that the product can not move during transportation.
• Put the transportation guard on the cutting attachment during storage to prevent injuries.
• Remove the spark plug cap from the spark plug and engage the chain brake before storage.

Technical data

unit 130 (H13038HV) 135 Mark II
Engine specifications
Cylinder displacement cm
Spark plug NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A
Electrode gap mm (in) 0.5 (0.02) 0.5 (0.02)
Fuel tank volume cm
Idling speed min
Power output at 9000 min
Emission durability period h 125 125
Noise and vibration data
20 862 - 002 - 03.12.2018
-1
3
38 38
3
350 350
-1
2800-3200 2800-3200
kW 1.5 1.6
(H13038HV)
Page 21
unit 130 (H13038HV) 135 Mark II
(H13038HV)
Equivalent vibration level (ahv, eq) left handle
Equivalent vibration level (ahv, eq) right handle
Sound power level, guaranteed (LWA)
Sound power level, measured
Sound pressure level at operator's ear
3
4
5
1
2
2
m/s
m/s
3.72 3.72
2
5.5 5.5
dB(A) 116 116
dB(A) 114 114
dB(A) 102 102
Product dimensions
Weight (excluding cutting equipment) kg 4.68 (10.3) 4.68 (10.3)
Oil tank volume cm
3
260 260
Fuel and lubrication system
Oil pump capacity at 9000 min
-1
ml/min 9 9
Type of oil pump Automatic Automatic
Saw chain and guide bar
Standard guide bar length cm (in) 35-40 (14-16) 35-40 (14-16)
Recommended guide bar length cm (in) 35-40 (14-16) 35-40 (14-16)
Usable cutting length cm (in) 33-38 (13-15) 33-38 (13-15)
Maximum saw chain speed m/s 22.3 22.3
Saw chain pitch mm (in) 9.52 (3/8) 9.52 (3/8)
Thickness of drive links (gauge) mm (in) 1.3 (0.050) 1.3 (0.050)
Type of drive sprocket Spur Spur
Number of drive sprocket teeth 6 6
1
Equivalent vibration level is calculated as the time-weighted energy total for vibration levels under various working conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5 m/s2.
2
Equivalent vibration level is calculated as the time-weighted energy total for vibration levels under various working conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5 m/s2.
3
Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA).
4
Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA).
5
Equivalent sound pressure level is calculated as the time-weighted energy total for different sound pressure levels under various working conditions. Typical statistical dispersion for equivalent sound pressure level is a standard deviation of 2.5 dB(A).
862 - 002 - 03.12.2018 21
Page 22

Accessories

Guide bar and saw chain combinations

Guide bar Saw chain
Length Pitch Gauge Max. nose radi-usType Drive link count
14 inch 3/8 inch 0.050 inch 7T Husqvarna H37
16 inch 56
Husqvarna S93G

Saw chain filing and saw chain combinations

Chain type
H37, S93G 5/32 in
Round file size
4.0 mm
Side plate angle
80° 30° 0.025 / 0.65 5056981-03 5052437-01
Top plate angle
File guide angle
Depth gauge set­ting
Depth gauge part no.

Contents of the EC declaration of conformity

We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, declare under our sole responsibility that the represented product:
Description Gasoline chainsaw
Brand Husqvarna
Platform / Type / Model Platform H13038HV, rep-
Batch Serial number dating 2018
complies fully with the following EU directives and regulations:
Directive/Regulation
2006/42/EC “relating to machinery”
2014/30/EU “relating to electromagnet-
resenting model 130, 135 Mark II
and onwards
Description
ic compatibility”
Directive/Regulation Description
2000/14/EC “relating to outdoor noise”
2011/65/EU “restriction of use of cer-
tain hazardous substan­ces”
Harmonized standards and/or technical specifications applied are as follows: EN ISO 12100, EN ISO 11681-1, CISPR 12, ISO 14982
In accordance with directive 2000/14/EC, Annex V, the declared sound values are stated in the technical data section of this manual and in the signed EU Declaration of Conformity.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Notified Body for Machinery (notified under 0197), Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Germany, carried out an EC type examination in accordance with 2006/42/EC, article 12, point 3b.
The type examination certificate, in accordance with Annex IX, as provided in the signed Declaration of Conformity, is applicable to all manufacturing locations and Countries of Origin, as stated on the product.
52
File gauge part no.
(H37)
5878090-01 (S93G)
22 862 - 002 - 03.12.2018
Page 23
This chainsaw conforms to the example that underwent EC type examination.
862 - 002 - 03.12.2018 23
Page 24
Inhalt
Einleitung.................................................................... 24
Sicherheit.................................................................... 25
Montage.......................................................................30
Betrieb......................................................................... 30
Wartung....................................................................... 33

Einleitung

Bedienungsanleitung

Die Ausgangssprache dieser Betriebsanleitung ist Englisch. Bedienungsanleitungen in anderen Sprachen sind Übersetzungen aus dem Englischen.

Übersicht

(Abb. 1)
1. Zylinderdeckel
2. Kraftstoffpumpe
3. Produkt- und Seriennummernschild
4. Informations- und Warnschild
5. Stoppschalter
6. Hinterer Handgriff
7. Kraftstofftank
8. Startseilhandgriff
9. Startvorrichtungsgehäuse
10. Fallrichtungsmarkierung
11. Kettenöltank
12. Vorderer Handgriff
13. Kettenbremse mit Handschutz
14. Schalldämpfer
15. Sägekette
16. Umlenkstern
17. Führungsschiene
18. Kettenspannschraube (130)
19. Kettenspannschraube (135 Mark II)
20. Rindenstütze
21. Kettenfänger
22. Kupplungsdeckel
23. Rechtshandschutz
24. Gashebel
25. Gashebelsperre
26. Transportschutz
27. Kombinationswerkzeug
28. Bedienungsanleitung

Symbole auf dem Gerät

(Abb. 3)
(Abb. 4) Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
Warnung
Transport.....................................................................36
Lagerung..................................................................... 36
Technische Daten.......................................................36
Zubehör....................................................................... 38
Inhalt der EG-Konformitätserklärung....................... 38
(Abb. 5) Tragen Sie zugelassenen Kopfschutz,
Gehörschutz und Schutzbrille
(Abb. 6) Tragen Sie zugelassene Schutzhandschuhe
(Abb. 7) Dieses Gerät entspricht den geltenden CE-
Richtlinien
(Abb. 8) Schallleistungspegel
(Abb. 9) Kettenbremse, nicht aktiviert (links).
Kettenbremse, aktiviert (rechts)
(Abb. 10) Choke-Hebel
(Abb. 11) Kraftstoffpumpe
(Abb. 12) Tanken
(Abb. 13) Befüllung mit Kettenöl
(Abb. 14) Dieses Gerät entspricht den geltenden EAC-
Richtlinien
(Abb. 15) Dieses Gerät entspricht den geltenden
Richtlinien der Ukraine
(Abb. 16) Dieses Gerät entspricht den geltenden
Richtlinien Koreas
(Abb. 17) Dieses Gerät entspricht den geltenden
Richtlinien Japans
(Abb. 18) Geräuschpegel
(Abb. 19) Halten Sie das Gerät mit beiden Händen
fest
(Abb. 20) Verwenden Sie es nicht mit einer Hand
(Abb. 21) Vermeiden Sie Kontakt mit der
Führungsschiene
(Abb. 22) Achten Sie auf Rückstöße
24 862 - 002 - 03.12.2018
Page 25
(Abb. 23) Dieses Gerät entspricht den in Australien
und Neuseeland geltenden Richtlinien zur elektromagnetischen Verträglichkeit.

Proposition 65

(Abb. 1)

EU V

WARNUNG: Bei einem Eingriff in den Motor
erlischt die EU-Typgenehmigung für dieses Produkt.

Produkthaftung

Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht, wenn...

Sicherheit

Sicherheitsdefinitionen

Die nachstehenden Definitionen geben den Schweregrad für jedes Signalwort an.
WARNUNG: Personenschäden.
ACHTUNG: Schäden am Gerät.
Hinweis: Diese Informationen erleichtern die
Verwendung des Geräts.

Allgemeine Sicherheitshinweise

• Verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß. Eine falsche Verwendung kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen. Verwenden Sie das Gerät nur für die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Aufgaben.
• Lesen, verstehen und befolgen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Beachten Sie die Symbole und die Sicherheitshinweise. Die Nichtbeachtung der Anweisungen und Symbole kann zu Verletzungen oder zum Tod führen.
• Werfen Sie diese Bedienungsanleitung nicht weg. Verwenden Sie die Anweisungen für das Zusammensetzen und den Betrieb, und halten Sie Ihr Gerät in gutem Zustand. Befolgen Sie die Anweisungen für die korrekte Installation von Anbaugeräten und Zubehörteilen. Verwenden Sie ausschließlich zugelassene Anbaugeräte und Zubehörteile.
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für andere kommerzielle Bereiche.
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
• das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom Hersteller stammen oder vom Hersteller zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das nicht vom Hersteller stammt oder vom Hersteller zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service Center oder von einer zugelassenen offiziellen Stelle repariert wurde.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist. Halten Sie sich an den Wartungsplan. Führen Sie nur diejenigen Wartungsarbeiten aus, die Sie in den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung finden. Alle sonstigen Wartungsarbeiten müssen von einer autorisierten Servicewerkstatt durchgeführt werden.
• Diese Bedienungsanleitung kann nicht alle Situationen abdecken, die bei der Verwendung des Geräts auftreten können. Seien Sie immer vorsichtig und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand. Führen Sie keine Arbeiten mit oder Wartungen am Gerät durch, wenn Sie sich in einer Situation unsicher sind. Wenden Sie sich an einen Produktfachmann, Ihren Fachhändler, Ihren Service Vertreter oder das autorisierte Service Center für weitere Informationen.
• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie das Gerät zusammenbauen, einlagern oder warten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht mehr der ursprünglichen Spezifikation entspricht. Ändern Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung des Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
• Atmen Sie die Abgase des Motors nicht ein. Ein Gesundheitsrisiko kann auftreten, wenn Sie Abgase, Kettenöldämpfe und Sägespäne über einen längeren Zeitraum einatmen.
• Das Gerät sollte nicht im Innenbereich oder in der Nähe von feuergefährlichen Stoffen gestartet werden. Die Abgase sind heiß und können Funken erzeugen, die einen Brand verursachen können. Wenn keine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist, können Verletzungen oder Tod durch Ersticken oder Kohlenmonoxid verursacht werden.
• Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Das elektromagnetische
862 - 002 - 03.12.2018
25
Page 26
Feld kann medizinische Implantate beschädigen. Sprechen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts mit Ihrem Arzt und dem Hersteller des medizinischen Implantats.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät verwenden.
• Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne Kenntnis der Anweisungen das Gerät bedienen.
• Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es muss immer ein verantwortlicher Erwachsener anwesend sein.
• Verschließen Sie das Gerät in einem Bereich, zum dem Kinder und nicht autorisierte Personen keinen Zugang haben.
• Das Gerät kann Objekte auswerfen und Verletzungen verursachen. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um das Risiko von Verletzungen oder Tod zu verringern.
• Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, wenn der Motor eingeschaltet ist. Halten Sie den Motor an, und stellen Sie sicher, dass sich die Kette nicht dreht.
• Der Bediener des Geräts trägt bei einem Unfall die Verantwortung.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät auf schadhafte Teile.
• Halten Sie sich an nationale und lokale gesetzliche Bestimmungen. Diese können den Betrieb des Geräts unter bestimmten Bedingungen verhindern oder einschränken.

Sicherheitshinweise für den Betrieb

• Der kontinuierliche oder regelmäßige Betrieb des Geräts kann „Weißfingerkrankheit“ oder entsprechende gesundheitliche Probleme durch Vibrationen verursachen. Untersuchen Sie den Zustand Ihrer Hände und Finger, wenn Sie das Gerät dauerhaft oder in regelmäßigen Abständen bedienen. Wenn Ihre Hände oder Finger Verfärbungen aufweisen, diese sich taub anfühlen oder Sie Schmerzen oder Kribbeln spüren, unterbrechen Sie die Arbeit, und suchen Sie sofort einen Arzt auf.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig zusammengebaut ist, bevor Sie es verwenden.
• Das Gerät kann Objekte umherschleudern und Augenverletzungen verursachen. Tragen Sie immer einen zugelassenen Augenschutz, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
• Achten Sie darauf, dass sich während der Arbeiten kein Kind unbemerkt dem Gerät nähert.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen im Arbeitsbereich befinden. Halten Sie das Gerät an, wenn eine Person den Arbeitsbereich betritt.
(Abb. 24)
• Stellen Sie sicher, dass Sie immer die Kontrolle über das Gerät behalten.
• Das Gerät muss grundsätzlich mit beiden Händen betätigt werden. Arbeiten Sie nicht einhändig mit dem Gerät. Durch Betrieb mit nur einer Hand können schwere Verletzungen des Bedieners, anderer Arbeiter, umstehender Personen oder einer Kombination solcher Personen verursacht werden.
• Halten Sie den vorderen Handgriff mit der linken Hand und den hinteren Griff mit der rechten Hand. Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des Körpers.
(Abb. 25)
• Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, wenn Sie müde oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie bei einem Unfall keine Hilfe holen können. Machen Sie Dritte auf Ihre Arbeiten aufmerksam, bevor Sie das Gerät starten.
• Schauen Sie sich immer nach Personen und Tieren im Sicherheitsbereich um, bevor Sie sich mit dem Gerät herumdrehen.
• Entfernen Sie alle unerwünschten Materialien aus dem Arbeitsbereich, bevor Sie beginnen. Wenn die Kette gegen ein Objekt stößt, kann dieses umhergeschleudert werden und Verletzungen oder Schäden verursachen. Unerwünschtes Material kann sich um die Kette wickeln und Schäden verursachen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechtem Wetter wie Nebel, Regen, starkem Wind, Gewittergefahr oder sonstigen Schlechtwetterbedingungen. Bei schlechtem Wetter könnten sich gefährliche Bedingungen einstellen, z. B. rutschige Bodenflächen.
• Stellen Sie sicher, dass Sie sich beim Arbeiten frei bewegen und stabil stehen können.
• Vermeiden Sie Situationen, in denen Sie fallen könnten, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Neigen Sie sich nicht bei der Arbeit mit dem Gerät.
• Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest. Halten Sie den vorderen Handgriff mit der linken Hand und den hinteren Griff mit der rechten Hand. Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des Körpers.
• Die Sägekette beginnt sich zu drehen, wenn sich beim Anlassen des Motors der Chokehebel in der Chokeposition befindet.
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie das Gerät transportieren.
• Legen Sie das Gerät auf keinen Fall ab, solange der Motor läuft.
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie unerwünschte Materialien vom Gerät entfernen. Lassen Sie die Kette zum Stillstand kommen, bevor Sie oder ein Assistent das Schnittgut entfernen.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht auf einem Baum. Die Verwendung des Geräts auf einem Baum kann zu Verletzungen führen.
(Abb. 26)
26
862 - 002 - 03.12.2018
Page 27
• Die Kettenbremse muss beim Start des Geräts aktiviert sein, um das Risiko zu minimieren, dass die Sägekette Sie beim Start berührt.
(Abb. 27)
• Ein Rückschlag kann schwere Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen verursachen. Um das Risiko zu mindern, müssen Sie die Ursachen für Rückschläge kennen und wissen, wie Sie sie vermeiden können.
• Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, um das Risiko von Rückschlägen und anderen Kräften zu verringern, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können.
• Stellen Sie die Kettenspannung regelmäßig ein, um sicherzustellen, dass die Sägekette nicht durchhängt. Eine unzureichend gespannte Sägekette kann abspringen und schwere oder sogar lebensgefährliche Verletzungen verursachen.
• Bäume dürfen nicht anhand einer falschen Vorgehensweise gefällt werden. Dies kann zu Verletzungen, Beschädigungen von Versorgungsleitungen oder Sachschäden führen.
• Der Bediener sollte sich auf der Bergseite des Geländes aufhalten, da der Baum nach dem Fällen wahrscheinlich bergab rollt oder rutscht.
(Abb. 28)
• Planen und bereiten Sie Ihren Rückzugsweg vor dem Schneiden vor. Der Rückzugsweg muss ungefähr 135 Grad schräg hinter der geplanten Fällrichtung des Baumes liegen.
• 1. Der Gefahrenbereich
• 2. Der Rückzugsweg
• 3. Die Fällrichtung
(Abb. 29)
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie das Gerät transportieren.
• Sorgen Sie dafür, dass beide Füße fest auf dem Boden stehen, und verteilen Sie Ihr Gewicht gleichmäßig.
(Abb. 30)
• Bedienen Sie das Produkt nur, wenn Sie auf einem stabilen Untergrund stehen. Die Bedienung auf instabilem Untergrund kann schwere Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen verursachen. Arbeiten Sie mit der Motorsäge nicht von einer Leiter oder einem Baum aus.
(Abb. 31)

Rückschläge, Schlittern, Prellen und Abfallen

Verschiedene Kräfte können eine sichere Kontrolle des Geräts beeinträchtigen.
Schlittern tritt auf, wenn sich die Führungsschiene schnell über das Holz bewegt.
Prellen tritt auf, wenn die Führungsschiene in
• kurzen Abständen immer wieder ruckartig vom Holz abhebt und sich darauf absenkt.
Abfallen tritt auf, wenn das Gerät nach Ausführen des Schnitts absackt. Dies kann dazu führen, dass die umlaufende Sägekette ein Körperteil oder andere Gegenstände berührt, was Verletzungen oder Sachschäden verursachen kann.
Rückschlag tritt auf, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt und sich ruckartig nach hinten, oben oder vorn bewegt. Ein Rückschlag tritt auch auf, wenn das Holz die Sägekette im Schnitt einklemmt. Wenn das Gerät einen Gegenstand im Holz berührt, kann dies zu einem Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. (Abb. 32)
Rotierender Rückschlag kann auftreten, wenn
die umlaufende Kette auf einen Gegenstand an der Oberseite der Führungsschiene trifft. Dies kann dazu führen, dass sich die Kette in den Gegenstand eingräbt und sofort zum Stillstand kommt. In einer sehr schnellen Gegenreaktion bewegt sich die Führungsschiene nach oben und hinten in Richtung des Bedieners. (Abb. 33)
Rückschlag durch Einklemmen kann auftreten,
wenn die Sägekette im Schnitt plötzlich zum Stillstand kommt. Das Holz klemmt die umlaufende Sägekette entlang der Oberkante der Führungsschiene ein. Der abrupte Kettenhalt bewirkt ein Umkehren der Kettenkraft und führt dazu, dass sich das Gerät in der entgegengesetzten Richtung der Kettendrehung bewegt. Das Gerät bewegt sich nach hinten in Richtung des Bedieners. (Abb. 34)
Einziehen kann auftreten, wenn die Sägekette
plötzlich zum Stillstand kommt, weil sie entlang der Unterkante der Führungsschiene einen Gegenstand im Holz berührt. Durch den abrupten Halt wird das Gerät nach vorn und vom Bediener weg gezogen, was leicht zu einem Verlust der Kontrolle über das Gerät führen kann. (Abb. 35)
Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts sicher, dass Sie diese verschiedenen Kräfte verstehen und wissen, wie Sie ihr Auftreten verhindern können. Siehe
So vermeiden Sie Rückschläge, Schlittern, Prellen und Abfallen auf Seite 27
.

So vermeiden Sie Rückschläge, Schlittern, Prellen und Abfallen

• Achten Sie bei laufendem Motor unbedingt darauf, das Gerät stets fest zu halten. Halten Sie die rechte Hand am hinteren Griff und die linke Hand am vorderen Handgriff. Ergreifen Sie die Griffe jeweils fest mit Daumen und Fingern. Lassen Sie sie während des Gerätebetriebs auf keinen Fall los.
• Sorgen Sie dafür, dass Sie sowohl während des Schnitts als auch nach Herunterfallen des
862 - 002 - 03.12.2018
27
Page 28
abgesägten Holzstücks die Kontrolle über das Gerät behalten. Lassen Sie nicht zu, dass das Gerät nach dem Schnitt durch sein Gewicht ruckartig nach unten gezogen wird.
• Stellen Sie sicher, dass der Bereich, in dem Sie schneiden, nicht blockiert ist. Achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät darauf, dass die Spitze der Führungsschiene keinen Baumstamm, Ast oder anderen blockierenden Gegenstand berührt. (Abb.
36)
• Schneiden Sie stets bei hoher Motordrehzahl.
• Lehnen Sie sich beim Sägen nicht zu weit vor, und führen Sie keine Schnitte oberhalb der Schulterhöhe aus. (Abb. 37)
• Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers zum Schärfen und Warten der Sägekette.
• Verwenden Sie als Ersatzteile nur die vom Hersteller angegebenen Führungsschienen und Sägeketten.
• Ein zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die Rückschlagneigung der Sägekette!

Persönliche Schutzausrüstung

• Verwenden Sie beim Arbeiten mit dem Gerät stets die geeignete persönliche Schutzausrüstung. Bei einem Unfall kann eine persönliche Schutzausrüstung den Schweregrad von Verletzungen verringern, ohne aber die Unfallgefahr selbst zu beseitigen.
• Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke, die sich in der Sägekette verfangen könnten.
• Verwenden Sie einen zugelassenen Schutzhelm.
• Tragen Sie immer einen zugelassenen Gehörschutz beim Arbeiten mit dem Gerät. Lärmbelastung über einen längeren Zeitraum kann zu Hörschäden führen.
• Tragen Sie stets eine Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz, um die von weggeschleuderten Gegenständen ausgehende Gefahr zu reduzieren. Das Gerät kann Gegenstände wie Sägespäne und kleine Holzteile mit starker Kraft verschieben. Schwere Verletzungen, einschließlich an den Augen, können die Folge sein.
• Tragen Sie Handschuhe mit Schnittschutz.
• Tragen Sie Hosen mit Schnittschutz.
• Tragen Sie Stiefel mit Schnittschutz, Stahlkappen und rutschfesten Sohlen.
• Sorgen Sie dafür, dass Sie einen Erste-Hilfe-Kasten griffbereit haben.
• Von Schalldämpfer, Führungsschiene und Sägekette oder anderen Quellen können Funken erzeugt werden. Halten Sie zur Verhinderung von Waldbränden immer Feuerlöschwerkzeuge und eine Schaufel bereit.

Schutzvorrichtungen am Gerät

• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten Schutzvorrichtungen. Wenn das Gerät beschädigt ist, wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center.
So überprüfen Sie den Stoppschalter
1. Starten Sie den Motor. Siehe
Motors auf Seite 31
2. Kontrollieren Sie, dass der Motor anhält, wenn Sie den Schalter auf die Stopp-Position stellen.
Gashebelsperre überprüfen
1. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel (B) im Leerlauf arretiert ist, wenn Sie die Gashebelsperre (A) lösen. (Abb. 38).
2. Drücken Sie die Gashebelsperre (A) und kontrollieren Sie, ob sie beim Loslassen in die Ausgangsstellung zurückkehrt.
3. Drücken Sie den Gashebel (B) und kontrollieren Sie, ob er beim Loslassen in die Ausgangsstellung zurückkehrt.
4. Starten Sie den Motor, und geben Sie Vollgas.
5. Lassen Sie den Gashebel los, und kontrollieren Sie, ob die Sägekette stehen bleibt.
6. Wenn sich die Motorsäge im Leerlauf dreht, drehen Sie die Leerlaufeinstellschraube gegen den Uhrzeigersinn, bis die Sägekette stoppt.
Schutz
Die Schutzvorrichtung verhindert, dass der Anwender von umherfliegenden Gegenständen getroffen wird. Die Schutzvorrichtung verhindert auch ein unbeabsichtigtes Berühren zwischen dem Bediener und der Sägekette.
• Stellen Sie sicher, dass der Schutz für den Betrieb in Verbindung mit dem Gerät zugelassen ist.
• Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall ohne die Schutzvorrichtung.
• Vergewissern Sie sich, dass der Schutz nicht beschädigt ist. Ersetzen Sie den Schutz, wenn dieser verschlissen ist oder Risse aufweist.
.
Vor dem Starten des

Sicherer Umgang mit Kraftstoff

• Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl, und lassen Sie das Gerät trocknen. Entfernen Sie unerwünschten Kraftstoff aus dem Gerät.
• Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie Kraftstoff darauf verschüttet haben.
• Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper gelangen, denn dies kann zu Verletzungen führen. Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, waschen Sie diesen mit Wasser und Seife ab.
• Starten Sie den Motor niemals, wenn Sie Öl oder Kraftstoff auf das Gerät oder auf Ihren Körper verschüttet haben.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf Undichtigkeiten.
28
862 - 002 - 03.12.2018
Page 29
• Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv und können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
• Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn sie sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf ausreichende Belüftung.
• Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder des Motors.
• Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe des Kraftstoffs oder Motors ab.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor läuft.
• Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
• Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel langsam, und lassen Sie den Druck vorsichtig entweichen.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff in den Motor, wenn Sie sich in einem Innenraum befinden. Eine mangelhafte Luftzirkulation kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen durch Ersticken oder eine Kohlenmonoxidvergiftung führen.
• Drehen Sie den Tankdeckel sorgfältig zu, da ansonsten Brandgefahr besteht.
• Stellen Sie das Gerät vor dem Einschalten in einem Abstand von mindestens 3 m von der Stelle auf, wo Sie den Tank befüllt haben.
• Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
• Stellen Sie sicher, dass kein Kraftstoff austreten kann, wenn Sie das Gerät oder den Kraftstoffbehälter transportieren.
• Bringen Sie weder das Gerät noch einen Kraftstoffbehälter in Bereiche mit offenem Feuer, Funkenbildung oder Zündflammen. Stellen Sie sicher, dass sich im Lagerbereich keine offene Feuerquelle befindet.
• Verwenden Sie nur zugelassene Behälter, wenn Sie den Kraftstoff transportieren oder einlagern.
• Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie das Gerät für längere Zeit einlagern. Entsorgen Sie den Kraftstoff an Orten, die durch die lokalen gesetzlichen Bestimmungen dafür vorgesehen sind.
• Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es für längere Zeit einlagern.
• Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie das Gerät einlagern, um sicherzustellen, dass der Motor nicht unbeabsichtigt starten kann.

Sicherheitshinweise für die Wartung

• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie mit Wartungsarbeiten am Gerät beginnen, mit Ausnahme von Vergasereinstellungen.
• Lassen Sie mit Ausnahme der unter
Seite 33
aufgeführten Aufgaben alle Wartungsarbeiten von einem autorisierten Händler durchführen.
• Stellen Sie sicher, dass die Motorsäge stoppt, wenn der Gashebel losgelassen wird.
• Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Kraftstoffgemisch.
• Halten Sie alle Kappen und Befestigungselemente korrekt angezogen.
• Die Verwendung von nicht zugelassenen Ersatzteilen oder der Ausbau von Sicherheitseinrichtungen kann zu einer Beschädigung des Geräts führen. Außerdem besteht die Gefahr von Verletzungen des Bedieners oder umstehender Personen. Verwenden Sie nur empfohlene Zubehör- und Ersatzteile. Modifizieren Sie Ihr Gerät nicht.
• Um einen sicheren Betrieb mit hoher Leistung zu gewährleisten, halten Sie die Sägekette stets scharf und sauber.
• Befolgen Sie die Anweisungen für das Schmieren und Auswechseln von Zubehörteilen.
• Untersuchen Sie das Gerät auf beschädigte Teile. Vergewissern Sie sich vor Weiterverwendung des Geräts, dass der beschädigte Schutz oder das beschädigte Teil richtig funktioniert. Untersuchen Sie das Gerät auf defekte oder falsch ausgerichtete Teile sowie auf Teile, die sich nicht frei bewegen. Untersuchen Sie das Gerät auf andere Bedingungen, die den einwandfreien Betrieb beeinträchtigen könnten. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät korrekt montiert ist. Sofern in der Bedienungsanleitung nicht anders angegeben, muss ein beschädigter Schutz oder ein anderes beschädigtes Teil von einem autorisierten Händler repariert oder ausgetauscht werden.
• Wenn es nicht in Betrieb ist, bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort auf.
• Verwenden Sie bei Transport oder Lagerung des Geräts einen Transportschutz.
• Verwenden Sie kein Altöl. Altöl stellt eine Gefahr für den Bediener dar und kann Schäden am Gerät und in der Umwelt verursachen.
Wartung auf
862 - 002 - 03.12.2018
29
Page 30

Montage

WARNUNG: Lesen Sie vor der Montage des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und machen Sie sich damit vertraut.

So montieren Sie Führungsschiene und Kette

1. Entfernen Sie die Schienenmuttern und den Kupplungsdeckel. Entfernen Sie den Transportschutz (A). (Abb. 39)
2. Platzieren Sie die Führungsschiene oberhalb der Schienenbolzen. Bringen Sie die Führungsschiene in ihre hinterste Stellung.
3. Ziehen Sie Schutzhandschuhe an.
4. Heben Sie die Sägekette über das Kettenantriebsrad, und passen Sie sie in die Nut in der Führungsschiene ein. Beginnen Sie an der Oberkante der Führungsschiene. (Abb. 40)
5. Achten Sie darauf, dass die Schneiden der Sägezähne auf der Oberkante der Führungsschiene nach vorn gerichtet sind.
6. Bringen Sie den Kupplungsdeckel wieder an, und platzieren Sie den Stift der Ketteneinstellung in die Öffnung der Führungsschiene.
7. Stellen Sie sicher, dass die Treibglieder der Sägekette korrekt in das Kettenantriebsrad passen. Stellen Sie auch sicher, dass die Sägekette korrekt in die Nut der Führungsschiene eingreift.
8. Ziehen Sie die Muttern der Führungsschiene mit den Fingern fest.
9. Drehen Sie die Kettenspannschraube im Uhrzeigersinn, um die Sägekette zu spannen. Ziehen Sie die Sägekette so weit an, dass sie nicht mehr unterhalb der Führungsschiene durchhängt, jedoch leicht von Hand gedreht werden kann. (Abb.
41) (Abb. 42)
10. Halten Sie die Spitze der Führungsschiene hoch, während Sie die Schienenmuttern mit dem Kombischlüssel anziehen. (Abb. 43)
• Überprüfen Sie die Kettenspannung nach der
Montage einer neuen Sägekette häufig, bis sich die Sägekette eingelaufen hat.
• Kontrollieren Sie die Kettenspannung in
regelmäßigen Abständen. Eine korrekte Kettenspannung führt zu guter Leistung und langer Lebensdauer.

Betrieb

WARNUNG: Lesen Sie vor der Nutzung des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und machen Sie sich damit vertraut.

So verwenden Sie den Kraftstoff

ACHTUNG: Dieses Gerät hat einen
Zweitaktmotor. Verwenden Sie eine Mischung aus Benzin und Zweitakt-Motoröl. Stellen Sie sicher, dass Sie die korrekte Menge an Öl für das Gemisch verwenden. Ein falsches Verhältnis von Benzin und Öl kann zu Schäden am Motor führen.

So stellen Sie die Kraftstoffmischung her

1. Bestimmen Sie die richtige Menge an Kraftstoff und Motoröl (Mischungsverhältnis 50:1). Bereiten Sie keine größere Menge Gemisch zu, als Sie für 30 Tage benötigen. Siehe
auf Seite 30
2. Füllen Sie die halbe Benzinmenge in einen sauberen Kraftstoffbehälter ein, der mit einem Anti­Verschüttventil ausgestattet ist.
.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Benzin mit einer höheren Ethanolkonzentration als 10 % (E10). Dies kann das Gerät beschädigen.

Kraftstoffmischungsverhältnis

Kraftstoffmischungsverhältnis
Das Mischungsverhältnis von Benzin und Zweitaktmotorenöl beträgt 50:1 (2 %).
Benzin
1 US gal 77 ml
1 UK gal 95 ml
5 l 100 ml
30 862 - 002 - 03.12.2018
Öl für Zweitaktmotoren
Hinweis: Verwenden Sie Benzin mit einer höheren
Oktanzahl, wenn Sie das Gerät häufig und bei kontinuierlich hoher Motordrehzahl verwenden.
3. Füllen Sie die gesamte Menge des Zweitaktmotoröls in den Kraftstoffbehälter ein.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Benzin mit einer geringeren Oktanzahl als 90 RON (87 AKI). Dies kann das Gerät beschädigen.
Page 31
ACHTUNG: Verwenden Sie grundsätzlich ein hochwertiges Motoröl, das für luftgekühlte Zweitaktmotoren bestimmt ist. Andere Ölsorten können das Gerät beschädigen.
4. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung, um die Anteile zu vermengen.
5. Fügen Sie dem Kraftstoffbehälter die restliche Benzinmenge hinzu.
6. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung, um die Anteile zu vermengen.
7. Füllen Sie den Kraftstofftank des Geräts mit der Kraftstoffmischung. Siehe
Kraftstoffmischungsverhältnis auf Seite 30
.

So füllen Sie den Kraftstofftank

1. Vergewissern Sie sich, dass Sie die korrekte Kraftstoffmischung in einem Kraftstoffbehälter mit Anti-Verschüttventil hergestellt haben.
2. Wenn sich Kraftstoff auf dem Behälter befindet, entfernen Sie diesen, und lassen Sie den Behälter trocknen.
3. Stellen Sie sicher, dass der Bereich um den Tankverschluss sauber ist.
4. Entfernen Sie den Kraftstofftankdeckel. (Abb. 44)
5. Schütteln Sie den Kraftstoffbehälter, bevor Sie die Kraftstoffmischung in den Kraftstofftank einfüllen.
6. Bringen Sie den Kraftstofftankdeckel wieder an.

So schmieren Sie die Sägekette

Das Gerät verfügt über ein automatisches Schmiersystem. Achten Sie stets darauf, das richtige Kettenöl zu verwenden, und befolgen Sie die Anweisungen.
1. Verwenden Sie ein pflanzliches Sägekettenöl oder ein gewöhnliches Kettenöl.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Bereich um den Deckel des Kettenöltanks sauber ist.
3. Entfernen Sie den Deckel des Kettenöltanks.
4. Füllen Sie den Kettenöltank mit dem empfohlenen Kettenöl.
5. Bringen Sie den Deckel des Kettenöltanks wieder an.

Vor dem Starten des Motors

• Untersuchen Sie das Gerät auf fehlende, beschädigte, lose oder abgenutzte Teile.
• Überprüfen Sie die Muttern, Schrauben und Bolzen.
• Überprüfen Sie den Luftfilter.
• Überprüfen Sie die Gashebelsperre und den Gashebel auf korrekte Funktion.
• Überprüfen Sie den Stoppschalter auf korrekte Funktion.
• Untersuchen Sie das Gerät auf austretenden Kraftstoff.
• Überprüfen Sie die Schärfe und Spannung der Sägekette.

So starten Sie bei kaltem Motor

1. Bewegen Sie den Handschutz nach vorne, um die Kettenbremse zu aktivieren. (Abb. 45)
2. Ziehen Sie den Choke-Hebel heraus und nach oben.
3. Drücken Sie 6-mal auf die Kraftstoffpumpenblase. (Abb. 46)
4. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand gegen den Boden.
5. Führen Sie Ihren rechten Fuß durch den hinteren Griff.
6. Ziehen Sie den Startseilgriff langsam mit der rechten Hand, bis Sie einen gewissen Widerstand spüren.
7. Ziehen Sie mit Kraft am Startseil. (Abb. 47)
ACHTUNG: Ziehen Sie das Startseil nicht bis zum Anschlag heraus. Lassen Sie das Startseil nicht los, wenn es vollständig ausgezogen ist. Lösen Sie das Startseil langsam. Wenn Sie diese Anweisungen nicht befolgen, kann es zu Schäden am Motor kommen.
Hinweis: Betätigen Sie nicht den Gashebel, wenn Sie den Motor starten.
8. Ziehen Sie weiter am Startseilhandgriff, bis der Motor anspringt oder versucht zu starten (ziehen Sie höchstens 3 Mal).
9. Wenn der Motor anspringt oder versucht zu starten, drücken Sie den Choke nach unten. (Abb. 48)
10. Ziehen Sie weiter, bis der Motor anspringt.
11. Halten Sie den hinteren Griff mit der rechten Hand und den vorderen Handgriff mit der linken Hand.
12. Ziehen Sie den Handschutz sofort in Richtung des vorderen Handgriffs nach hinten, um die Kettenbremse freizugeben. (Abb. 27)
Hinweis:
13. Lassen Sie sie dann 20-30 Sekunden bei erhöhter Leerlaufdrehzahl laufen.
14. Ziehen Sie leicht am Gashebel, um den normalen Leerlauf einzustellen.
15. Lassen Sie sie dann 20-30 Sekunden im normalen Leerlauf laufen.
16. Beginnen Sie mit dem Betrieb.
Die Kette bewegt sich.

So starten Sie einen warmen Motor

1. Bewegen Sie den Handschutz nach vorne, um die Kettenbremse zu aktivieren. (Abb. 45)
2. Ziehen Sie den Choke-Hebel heraus und nach oben.
862 - 002 - 03.12.2018
31
Page 32
3. Drücken Sie 6-mal auf die Kraftstoffpumpenblase. (Abb. 46)
4. Drücken Sie den Choke-Hebel nach unten. (Abb. 48)
5. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand gegen den Boden.
6. Führen Sie Ihren rechten Fuß durch den hinteren Griff.
7. Ziehen Sie den Startseilgriff langsam mit der rechten Hand, bis Sie einen gewissen Widerstand spüren.
8. Ziehen Sie mit Kraft am Startseil. (Abb. 47)
ACHTUNG: Ziehen Sie das Startseil nicht bis zum Anschlag heraus. Lassen Sie das Startseil nicht los, wenn es vollständig ausgezogen ist. Lösen Sie das Startseil langsam. Wenn Sie diese Anweisungen nicht befolgen, kann es zu Schäden am Motor kommen.
Hinweis: Betätigen Sie nicht den Gashebel, wenn Sie den Motor starten.
9. Ziehen Sie am Startseilgriff, bis der Motor anspringt.
10. Halten Sie den hinteren Griff mit der rechten Hand und den vorderen Handgriff mit der linken Hand.
11. Ziehen Sie den Handschutz sofort in Richtung des vorderen Handgriffs nach hinten, um die Kettenbremse freizugeben. (Abb. 27)
Hinweis: Die Kette bewegt sich.
12. Warten Sie 10-15 Sekunden.
13. Ziehen Sie leicht am Gashebel, um den normalen Leerlauf einzustellen.
14. Beginnen Sie mit dem Betrieb.

So starten Sie den Motor, wenn der Kraftstoff zu heiß ist

Wenn das nicht Gerät startet, kann dies darauf zurückzuführen sein, dass der Kraftstoff zu heiß ist.
Hinweis:
verringern Sie bei warmem Wetter die Betriebszeit.
1. Stellen Sie das Gerät an einem kühlen Ort ab, wo es
2. Lassen Sie das Gerät mindestens 20 Minuten lang
3. Drücken Sie die Kraftstoffpumpenblase wiederholt
4. Gehen Sie wie beim Starten eines kalten Motors vor.
Verwenden Sie stets neuen Kraftstoff, und
keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
abkühlen.
10-15 Sekunden.
Siehe
So starten Sie bei kaltem Motor auf Seite 31

So stoppen Sie das Gerät

• Drücken Sie den Stoppschalter, um den Motor abzustellen.
Hinweis:
wieder in seine Ausgangsstellung zurück.
Der Stoppschalter kehrt dann automatisch

So verwenden Sie eine Rindenstütze

Die Rindenstütze hält das Holz beim Schneiden. Bei der Rindenstütze handelt es sich um ein Gelenk zwischen dem Motor und der Führungsschiene.
1. Platzieren Sie das untere Ende der Rindenstütze auf der richtigen Brechmaßbreite.
2. Drücken Sie mit der linken Hand gegen den vorderen Handgriff und heben Sie den hinteren Griff mit der rechten Hand an.
3. Schneiden Sie, bis Sie die richtige Brechmaßbreite hergestellt haben.
Hinweis: Das Brechmaß muss eine einheitliche Stärke besitzen.
4. Schneiden Sie mehr als die Hälfte des Durchmessers, und setzen Sie dann den Fällkeil in den Sägeschnitt.

So fällen Sie einen Baum

1. Entfernen Sie Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht vom Baum.
2. Schneiden Sie eine Kerbe von 1/3 des Stammdurchmessers im rechten Winkel zur Fallrichtung. (Abb. 49)
3. Stellen Sie den unteren horizontalen Kerbeschnitt her. Dies verhindert ein Einklemmen der Sägekette oder der Führungsschiene, wenn die zweite Kerbe geschnitten wird.
4. Stellen Sie den Fällschnitt (X) mindestens 50 mm höher als den horizontalen Kerbenschnitt her. Halten Sie den Fällschnitt parallel zum horizontalen Kerbenschnitt, damit ausreichend Holz für das Brechmaß verbleibt. Sägen Sie nicht durch das Brechmaß. Das Brechmaßholz verhindert, dass sich der Baumstamm verdreht und in die falsche Richtung fällt. (Abb. 50) und (Abb. 51)
5. Der Baum beginnt zu fallen, wenn sich der Fällschnitt dem Brechmaß nähert. Stellen Sie sicher, dass der Baum in der richtigen Richtung fallen kann und nicht nach hinten schwankt und die Sägekette einklemmt. Um dies zu verhindern, beenden Sie den Fällschnitt, bevor er vollständig gesägt worden ist. Verwenden Sie Keile aus Holz oder Kunststoff, um den Sägeschnitt zu verbreitern und den Baum entlang der erforderlichen Linie fallen zu lassen. (Abb. 52)
6. Wenn der Baum zu fallen beginnt, entfernen Sie das
.
Gerät aus dem Schnitt. Stellen Sie den Motor ab, legen Sie das Gerät auf den Boden, und entfernen Sie sich auf dem vorgesehenen Fluchtweg. Lassen Sie Vorsicht walten, da Äste von oben herabfallen können, und achten Sie darauf, nicht auszurutschen. (Abb. 53)
32
862 - 002 - 03.12.2018
Page 33

So entasten Sie einen Baum

1. Verwenden Sie größere Äste, um den Baumstamm vom Boden fernzuhalten.
2. Entfernen Sie kleine Äste mit einem einzigen Schnitt. (Abb. 54)
3. Schneiden Sie Äste, die unter Spannung stehen, von unten nach oben durch, um ein Einklemmen der Sägekette oder der Führungsschiene zu verhindern.

So zersägen Sie einen Baumstamm

ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass die
Sägekette nicht den Boden berührt.
• Wenn der Stamm entlang seiner gesamten Länge abgestützt ist, zersägen Sie ihn von oben aus. (Abb.
55)

Wartung

WARNUNG: Lesen Sie vor dem Reinigen,
Reparieren oder der Wartung des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und machen Sie sich damit vertraut.

Wartungsplan

Achten Sie darauf, den Wartungsplan einzuhalten. Die Wartungsintervalle werden anhand der täglichen Nutzung des Gerätes berechnet. Wenn Sie nicht jeden Tag mit dem Gerät arbeiten, gelten andere Intervalle. Führen Sie nur diejenigen Wartungsarbeiten aus, die Sie in den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung finden. Wenden Sie sich bezüglich anderer Wartungsarbeiten, die in dieser Betriebsanleitung nicht aufgeführt sind, an ein autorisiertes Service Center.

Tägliche Wartung

• Reinigen Sie die Außenflächen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Gashebelsperre und der Gashebel ordnungsgemäß funktionieren.
• Reinigen Sie die Kettenbremse und stellen Sie sicher, dass die Bremse ordnungsgemäß funktioniert.
• Untersuchen Sie den Kettenfänger auf Beschädigung. Ersetzen Sie den Kettenfänger bei Beschädigung.
• Drehen Sie die Führungsschiene täglich, um für gleichmäßigeren Verschleiß zu sorgen.
• Stellen Sie sicher, dass die Schmierbohrung in der Führungsschiene nicht verstopft ist.
• Entfernen Sie Sägestaub und anderes unerwünschtes Material unter der Abdeckung des Kupplungsdeckels.
• Reinigen Sie die Nut der Führungsschiene. (Abb. 58)
• Wenn der Stamm an einem Ende abgestützt ist, durchsägen Sie 1/3 des Durchmessers von unterhalb des Stamms aus.
• Wenn der Stamm an beiden Enden abgestützt ist, durchsägen Sie 1/3 des Durchmessers von oben aus. Durchsägen Sie die restlichen 2/3 des Durchmessers von unten aus, bis Sie auf den ersten Schnitt treffen. (Abb. 56)
• Wenn Sie einen auf einem Hang liegenden Stamm zersägen, halten Sie sich stets bergauf vom Stamm auf. Durchsägen Sie den Stamm, während Sie die vollständige Kontrolle über das Gerät behalten. Geben Sie den Schnittdruck kurz vor dem Ende des Schnittes frei, während Sie den hinteren Griff und den vorderen Handgriff weiterhin fest halten. (Abb.
57)
• Stellen Sie sicher, dass die Führungsschiene und die Sägekette ausreichend mit Öl versorgt werden.
• Prüfen Sie die Sägekette auf Risse und unregelmäßig verschlissene Nieten und Glieder prüfen. Falls erforderlich, ersetzen Sie die Sägekette.
• Prüfen Sie die Sägekette auf korrekte Spannung und Grate auf den Führungszähne der Kette. Falls erforderlich, ersetzen Sie die Sägekette.
• Schärfen Sie die Sägekette. Siehe
die Sägekette auf Seite 35
• Kontrollieren Sie das Kettenantriebsrad auf übermäßigen Verschleiß, und ersetzen Sie es bei Bedarf. (Abb. 59)
• Reinigen Sie den Lufteinlass des Startvorrichtungsgehäuses.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern und Schrauben fest angezogen sind.
• Vergewissern Sie sich, dass die Bedienelemente ordnungsgemäß funktionieren.
So schärfen Sie
.

Wöchentliche Wartung

• Vergewissern Sie sich, dass das Kühlsystem ordnungsgemäß funktioniert.
• Stellen Sie sicher, dass Startvorrichtung, Startseil und Rückstellfeder ordnungsgemäß funktionieren.
• Stellen Sie sicher, dass die Vibrationsdämpfer nicht beschädigt sind.
(Abb. 60)
• Feilen Sie alle Grate an den Kanten der Führungsschiene plan.
• Reinigen Sie das Funkenfängernetz des Schalldämpfers oder tauschen Sie es aus.
(Abb. 61)
862 - 002 - 03.12.2018
33
Page 34
• Reinigen Sie die Außenflächen des Vergasers und die angrenzenden Bereiche.
• Reinigen Sie den Luftfilter. Montieren Sie einen neuen Luftfilter, wenn er beschädigt oder zu stark verschmutzt ist, sodass er nicht mehr vollständig gereinigt werden kann. Weitere Informationen finden Sie unter
Reinigen des Luftfilters auf Seite 34
.

Monatliche Wartung

• Kontrollieren Sie das Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß. Wechseln Sie das Bremsband aus, wenn seine Stärke an der am stärksten verschlissenen Stelle weniger als 0,6 mm beträgt.
(Abb. 62)
• Kontrollieren Sie Kupplungszentrum, Kupplungstrommel und Kupplungsfeder auf Verschleiß.
• Reinigen Sie die Zündkerze. Stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand korrekt ist.
(Abb. 63)
• Reinigen Sie die Außenflächen des Vergasers und die angrenzenden Bereiche.
• Kontrollieren Sie den Kraftstofffilter und den Kraftstoffschlauch. Tauschen Sie sie bei Bedarf aus.
• Leeren Sie den Kraftstofftank.
• Leeren Sie den Öltank.
• Kontrollieren Sie alle Kabel und Anschlüsse.

Jährliche Wartung

• Überprüfen Sie die Zündkerze.
• Reinigen Sie die Außenflächen des Vergasers und die angrenzenden Bereiche.
• Reinigen Sie das Kühlsystem.
• Überprüfen Sie das Funkenfängernetz.
• Überprüfen Sie den Kraftstofffilter.
• Untersuchen Sie den Kraftstoffschlauch auf Beschädigung.
• Kontrollieren Sie alle Kabel und Anschlüsse.

Periodische Wartung

• Nach jeweils 50 Betriebsstunden muss der Schalldämpfer durch ein autorisiertes Service Center instandgesetzt bzw. ausgetauscht werden.
• Die Zündkerze muss gewartet werden, wenn:
• Die Leistung des Motors zu niedrig ist.
• Der Motor sich schwer starten lässt.
• Der Motor nicht ordnungsgemäß im Leerlauf
funktioniert.
• Kontrollieren Sie die Schmierung der Sägekette bei jedem Nachfüllen von Kraftstoff. Siehe
die Schmierung der Sägekette auf Seite 35
So prüfen Sie
.

So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein

Stellen Sie sicher, dass der Luftfilter sauber ist und der Luftfilterdeckel befestigt wurde, bevor Sie die Leerlaufdrehzahl einstellen.
1. Drehen Sie die mit „T“ markierte Stellschraube für den Leerlauf im Uhrzeigersinn, bis sich die Sägekette zu drehen beginnt.
2. Drehen Sie die mit „T“ markierte Stellschraube für den Leerlauf entgegen dem Uhrzeigersinn, bis die Sägekette zum Stillstand kommt.
3. Die Leerlaufdrehzahl muss niedriger sein als die Geschwindigkeit, bei der sich die Sägekette zu drehen beginnt. Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn der Motor in allen Stellungen gleichmäßig läuft.

So warten Sie das Funkenfängernetz

• Reinigen Sie das Funkenfängernetz mit einer Drahtbürste. (Abb. 61)

So warten Sie die Zündkerze

ACHTUNG: Verwenden Sie die empfohlene
Zündkerze. Stellen Sie sicher, dass ein Ersatzteil mit dem vom Hersteller gelieferten Teil identisch ist. Eine falsche Zündkerze kann zu Schäden am Gerät führen.
1. Untersuchen Sie die Zündkerze auf unerwünschtes Material, wenn sich das Gerät nur schwer starten und betreiben lässt. So verringern Sie die Gefahr von unerwünschtem Material an den Elektroden der Zündkerze:
a) Vergewissern Sie sich, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
2. Reinigen Sie die Zündkerze, wenn sie schmutzig ist. Stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand korrekt ist. (Abb. 63)
3. Tauschen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus.

Reinigen des Luftfilters

1. Nehmen Sie Luftfilterdeckel und Luftfilter ab. (Abb.
64)
2. Reinigen Sie den Luftfilter mit warmer Seifenlauge. Achten Sie darauf, dass der Luftfilter trocken ist, bevor Sie ihn wieder einbauen.
3. Tauschen Sie den Luftfilter aus, falls er für eine Reinigung zu stark verschmutzt ist. Tauschen Sie einen beschädigten Luftfilter unbedingt aus.
34
862 - 002 - 03.12.2018
Page 35

So schärfen Sie die Sägekette

Das Schneidwerkzeug

Das sägende Element einer Sägekette, das Schneideglied, besteht aus einem Schneidezahn (A) und einem Tiefenbegrenzer (B). Die Schnitttiefe ergibt sich aus der Tiefenbegrenzereinstellung (C), wobei es sich um den Höhenunterschied zwischen Schneidezahn und Tiefenbegrenzer handelt.
(Abb. 65) Beim Schärfen von Schneidezähnen sind vier Werte zu
berücksichtigen.
• Schärfwinkel. (Abb. 66)
• Schnittwinkel. (Abb. 67)
• Schärfposition. (Abb. 68)
• Durchmesser der Rundfeile. (Abb. 69)

So schärfen Sie die Schneidezähne

Verwenden Sie eine Rundfeile und eine Feilenlehre zum Schärfen der Schneidezähne. Siehe
Sägekettenfeile und Sägekette auf Seite 38
Informationen zu den empfohlenen Maßen von Feile und Feilenlehre für die an Ihrem Gerät montierte Sägekette. (Abb. 70)
1. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette die richtige Spannung besitzt. Eine falsch gespannte Kette bewegt sich auf eine Seite und wird nicht korrekt geschärft.
2. Verwenden Sie die Feile an allen Zähnen auf einer Seite. Verwenden Sie dann die Feile an den Schneidezähnen von der Innenseite aus, und verringern Sie den Druck in umgekehrter Richtung.
3. Drehen Sie das Gerät auf die entgegengesetzte Seite, und verwenden Sie die Feile an den Zähnen.
4. Verwenden Sie die Feile so, dass alle Zähne die gleiche Länge haben. Tauschen Sie eine abgenutzte Sägekette aus, wenn die Länge der Schneidezähne auf 4 mm abgenommen hat.

So justieren Sie die Tiefenbegrenzereinstellung

Schärfen Sie zuerst die Schneidezähne, bevor Sie den Tiefenbegrenzer justieren. Siehe
Schneidezähne auf Seite 35
Schneidezahns wird die Tiefenbegrenzung (= Schnitttiefe) verringert. Um die maximale Schneidleistung beizubehalten, muss die Tiefenbegrenzernase auf die empfohlene Höhe gesenkt werden. Siehe
Sägekette auf Seite 38
Kombinationen von Sägekettenfeile und
zur Ermittlung der korrekten
Kombinationen von
für weitere
So schärfen Sie die
. Beim Schärfen des
Tiefenbegrenzereinstellung für die Sägekette Ihrer Motorsäge.
(Abb. 71) (Abb. 72)
Hinweis: Diese Empfehlung setzt voraus, dass die Länge der Schneidezähne nicht unnormal verkürzt worden ist.
Verwenden Sie eine Flachfeile und eine Schärflehre zum Einstellen der Tiefenlehre.
1. Setzen Sie die Schärflehre über die Sägekette. Informationen über die Verwendung der Schärflehre sind auf der Verpackung angegeben.
2. Mit der Flachfeile den überschüssigen Teil der Tiefenbegrenzernase abfeilen. Der Tiefenbegrenzerabstand ist korrekt, wenn beim Feilen über die Lehre kein Widerstand mehr zu spüren ist.

So spannen Sie die Sägekette

Hinweis: Überprüfen Sie die Spannung einer neuen
Sägekette während der Einlaufzeit häufig.
1. Lösen Sie die Muttern der Führungsschiene, die den Kupplungsdeckel halten. Benutzen Sie dazu den Kombischlüssel. (Abb. 73)
2. Ziehen Sie die Muttern der Führungsschiene dann so fest wie möglich von Hand an.
3. Heben Sie die Oberseite der Führungsschiene an, und dehnen Sie die Sägekette durch Drehen der Kettenspannschraube aus. Benutzen Sie dazu den Kombischlüssel. Spannen Sie die Sägekette, bis sie an der Unterseite der Führungsschiene nicht mehr durchhängt. (Abb. 74)
4. Ziehen Sie die Muttern der Führungsschiene mit dem Kombischlüssel an, und heben Sie gleichzeitig die Führungsschienenspitze an. (Abb. 75)
5. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette leicht von Hand gezogen werden kann und nicht durchhängt. (Abb. 76)

So schmieren Sie die Schneidausrüstung

So prüfen Sie die Schmierung der Sägekette

Überprüfen Sie die Schmierung der Sägekette bei jedem Nachfüllen von Kraftstoff.
1. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit 3/4­Geschwindigkeit laufen. Richten Sie die Spitze der Führungsschiene auf eine hellfarbige Oberfläche in einem Abstand von etwa 20 cm.
2. Nach einer Laufzeit von 1 Minute erscheint eine Öllinie auf der hellen Oberfläche.
862 - 002 - 03.12.2018
35
Page 36
3. Wenn nach 1 Minute keine Öllinie sichtbar ist, reinigen Sie die Ölleitung in der Führungsschiene. Reinigen Sie die Nut in der Kante der Führungsschiene. Stellen Sie sicher, dass sich der Umlenkstern der Führungsschiene frei dreht und es keine Verstopfungen in der Schmierbohrung gibt. Reinigen und schmieren Sie den Umlenkstern.
4. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit 3/4­Geschwindigkeit laufen. Richten Sie die Spitze der

Transport

• Verwenden Sie beim Transport den Transportschutz an der Schneidausrüstung, um Verletzungen zu vermeiden.

Lagerung

• Lagern Sie das Gerät grundsätzlich an einem sicheren Ort, wenn es nicht in Betrieb ist. Undichtigkeiten und Dämpfe, die aus dem Gerät entweichen, können mit Funken oder offenen Flammen in Kontakt kommen, die beispielsweise von Elektrogeräten, elektrischen Mähern, Relais/ Schaltern und Boilern erzeugt werden.
• Bewahren Sie Kraftstoff stets in einem zugelassenen Behälter auf.
• Leeren Sie den Kraftstoff- und Kettenöltank, wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg

Technische Daten

Schiene auf eine hellfarbige Oberfläche in einem Abstand von etwa 20 cm.
5. Nach einer Laufzeit von 1 Minute erscheint eine Öllinie auf der hellen Oberfläche.
6. Wenn nach 1 Minute keine Öllinie sichtbar ist, wenden Sie sich an Ihren autorisierten Händler.
• Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät während des Transports nicht bewegen kann.
eingelagert werden soll. Entsorgen Sie die verbrauchten Flüssigkeiten vorschriftsmäßig.
• Verwenden Sie bei der Lagerung den Transportschutz an der Schneidausrüstung, um Verletzungen zu vermeiden.
• Entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze, und aktivieren Sie die Kettenbremse vor der Lagerung.
Einheit 130 (H13038HV) 135 Mark II
Technische Daten des Motors
Hubraum cm
Zündkerze NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A
Elektrodenabstand mm 0,5 0,5
Kraftstofftankinhalt cm
Leerlaufdrehzahl min
Ausgangsleistung bei 9000 min
Emissions-Dauerhaltbarkeitsperiode h 125 125
Lärm- und Vibrationsdaten
Äquivalenter Vibrationspegel (ahv, eq) Handgriff
6
links
6
Der äquivalente Vibrationspegel wird berechnet als zeitgewichtete energetische Summe der Vibrationspegel bei verschiedenen Betriebsarten. Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1,5 m/s2.
36 862 - 002 - 03.12.2018
-1
3
38 38
3
350 350
-1
2800-3200 2800-3200
kW 1,5 1,6
3,72 3,72
2
m/s
(H13038HV)
Page 37
Einheit 130 (H13038HV) 135 Mark II
(H13038HV)
Äquivalenter Vibrationspegel (ahv, eq) Handgriff
7
rechts
Schallleistungspegel, garantiert [LWA)
Gemessener Schallleistungspegel
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners
8
9
10
m/s
dB(A) 116 116
dB(A) 114 114
dB(A) 102 102
5,5 5,5
2
Produktmaße
Gewicht (ohne Schneidausrüstung) kg 4,68 4,68
Öltankinhalt cm
3
260 260
Kraftstoff- und Schmiersystem
Fördermenge der Ölpumpe bei 9000 min
-1
ml/min 9 9
Ölpumpe, Typ Automatisch Automatisch
Sägekette und Führungsschiene
Standardlänge der Führungsschiene cm 35-40 35-40
Empfohlene Länge der Führungsschiene cm 35-40 35-40
Effektive Schnittlänge cm 33-38 33-38
Maximale Geschwindigkeit der Sägekette m/s 22,3 22,3
Sägekettenteilung mm 9,52 9,52
Dicke der Treibglieder (Kettenstärke) mm 1,3 1,3
Kettenantriebsrad-Ausführung Stirnrad Stirnrad
Anzahl der Kettenantriebsradzähne 6 6
7
Der äquivalente Vibrationspegel wird berechnet als zeitgewichtete energetische Summe der Vibrationspegel bei verschiedenen Betriebsarten. Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1,5 m/s2.
8
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L WA).
9
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L WA).
10
Der äquivalente Schalldruckpegel wird berechnet als zeitgewichtete energetische Summe der Schalldruckpe­gel bei verschiedenen Betriebsarten. Die typische Ausbreitungsklasse für den äquivalenten Schalldruckpegel ist eine Standardabweichung von 2,5 dB(A).
862 - 002 - 03.12.2018 37
Page 38

Zubehör

Kombinationen von Führungsschiene und Sägekette

Führungsschiene Sägekette
Länge Kettenteilung Kettenstärke Max. Anzahl
Zähne des Um­lenksterns
14 Zoll 3/8 Zoll 0,050 Zoll 7T Husqvarna H37
16 Zoll 56

Kombinationen von Sägekettenfeile und Sägekette

Typ Anzahl der
Husqvarna S93G
Treibglieder
52
Kettentyp
H37, S93G 5
Rundfeilen­größe
4,0 mm
Seitenplat­tenwinkel
80° 30° 0,025/0,65 5056981-03 5052437-01
Winkel der oberen Platte

Inhalt der EG-Konformitätserklärung

Wir, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SCHWEDEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Gerät Folgendem genügt:
Beschreibung Benzinmotorsäge
Marke Husqvarna
Plattform/Typ/Modell Plattform H13038HV,
Charge Seriennummer ab Baujahr
Es erfüllt die folgenden EU-Vorschriften und -Richtlinien:
Richtlinie/Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Über Maschinen“
2014/30/EG EMV-Richtlinie
2000/14/EG „über umweltbelastende
Modell 135 Mark II
2018
Geräuschemissionen“
Feilenfüh­rungswin­kel
Richtlinie/Verordnung Beschreibung
2011/65/EG „Beschränkung der Ver-
Harmonisierte Normen und/oder technische Spezifikationen gelten wie folgt: EN ISO 12100, EN ISO 11681-1, CISPR 12, ISO 14982
Die in Abschnitt „Technische Daten“ in diesem Handbuch und in der signierten EU­Konformitätserklärung angegebenen Schallwerte entsprechen EU-Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V.
Der TÜV Rheinland LGA-Products GmbH, Angemeldete Prüfstelle für Maschinen (angemeldet unter 0197), Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Deutschland, hat eine EG-Typenprüfung gemäß 2006/42/EG, Artikel 12, Punkt 3b durchgeführt.
Das Typenprüfungszertifikat gemäß Anhang IX gilt, wie auf der unterzeichneten Konformitätserklärung
Tiefenbe­grenzerein­stellung
Tiefenbe­grenzer Teile-Nr.
wendung bestimmter ge­fährlicher Stoffe“
Feilenlehre Teile-Nr.
(H37)
5878090-01 (S93G)
38 862 - 002 - 03.12.2018
Page 39
angegeben, für alle Fertigungsstandorte und Ursprungsländer, wie auf dem Gerät angegeben.
Diese Motorsäge entspricht dem Geräteexemplar, das die EG-Typenprüfung durchlaufen hat.
862 - 002 - 03.12.2018 39
Page 40
Sommaire
Introduction.................................................................40
Sécurité........................................................................41
Montage.......................................................................45
Utilisation.................................................................... 46
Entretien...................................................................... 49

Introduction

Manuel de l'opérateur

La langue d'origine du présent manuel d'utilisation est l'anglais. Les manuels d'utilisation disponibles dans d'autres langues sont des traductions de l'anglais.

Aperçu

(Fig. 1)
1. Capot de cylindre
2. Poire de la pompe à carburant
3. Plaque de numéro de série et de produit
4. Autocollant d'information et d'avertissement
5. Bouton d'arrêt
6. Poignée arrière
7. Réservoir de carburant
8. Poignée du câble du démarreur
9. Corps du lanceur
10. Marque d'abattage
11. Réservoir d'huile pour chaîne
12. Poignée avant
13. Frein de chaîne avec arceau protecteur
14. Silencieux
15. Chaîne
16. Pignon avant
17. Guide-chaîne
18. Vis du tendeur de chaîne (130)
19. Vis du tendeur de chaîne (135 Mark II)
20. Patin d'ébranchage
21. Attrape-chaîne
22. Carter d'embrayage
23. Protection de la main droite
24. Gâchette d'accélération
25. Blocage de la gâchette d'accélération
26. Protection de transport
27. Outil multi-usage
28. Manuel de l'opérateur

Symboles concernant le produit

(Fig. 3)
Avertissement
Transport.....................................................................51
Remisage.....................................................................51
Caractéristiques techniques......................................52
Accessoires.................................................................53
Contenu de la déclaration de conformité CE........... 53
(Fig. 4) Veuillez prendre connaissance de ce
manuel
(Fig. 5) Utilisez un casque homologué, des protège-
oreilles et des protections pour les yeux
(Fig. 6) Utilisez des gants de protection homologués
(Fig. 7) Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur
(Fig. 8) Niveau de puissance sonore
(Fig. 9) Frein de chaîne, desserré (gauche). Frein
de chaîne, serré (droite)
(Fig. 10) Starter
(Fig. 11) Poire de la pompe à carburant
(Fig. 12) Remplissage d'essence
(Fig. 13) Remplissage d'huile de chaîne
(Fig. 14) Ce produit est conforme aux directives EAC
en vigueur
(Fig. 15) Ce produit est conforme aux directives
ukrainiennes en vigueur
(Fig. 16) Ce produit est conforme aux directives
coréennes en vigueur
(Fig. 17) Ce produit est conforme aux directives
japonaises en vigueur
(Fig. 18) Niveau sonore
(Fig. 19) Tenez l'appareil correctement, avec les deux
mains
(Fig. 20) Ne l'utilisez pas d'une seule main
40 862 - 002 - 03.12.2018
Page 41
(Fig. 21) Évitez tout contact avec la pointe du guide-
chaîne
(Fig. 22) Attention aux rebonds
(Fig. 23) Ce produit est conforme aux directives
australiennes et néo-zélandaises en matière de compatibilité électromagnétique.

Proposition 65

(Fig. 1)

UE V

AVERTISSEMENT: toute altération du
moteur a pour effet d'annuler l'homologation de type UE de ce produit.

Responsabilité

Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage causé par notre produit si :

Sécurité

Définitions de sécurité

Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de gravité pour chaque mention d'avertissement.
AVERTISSEMENT: Blessures aux personnes.
REMARQUE: Dommages au produit.
Remarque: Cette information facilite l'utilisation du
produit.

Instructions générales de sécurité

• Utilisez le produit correctement. Une utilisation inappropriée peut causer des blessures graves, voire mortelles. Utilisez uniquement le produit pour les tâches décrites dans le présent manuel. N'utilisez pas ce produit pour d'autres travaux.
• Assurez-vous de lire, de comprendre et de respecter les instructions de ce manuel. Respectez les symboles et les instructions de sécurité. Le non­respect des instructions et des symboles par l'opérateur peut causer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages.
• Ne jetez pas ce manuel. Utilisez les instructions pour assembler, utiliser et conserver votre produit en bon état. Utilisez les instructions pour l'installation appropriée des équipements et accessoires. Utilisez
Remarque: Les autres symboles/autocollants présents sur le produit concernent des exigences de certification spécifiques à d'autres zones commerciales.
• le produit n'est pas correctement réparé ;
• le produit est réparé avec des pièces qui ne proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas homologuées par le fabricant ;
• le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le fabricant ;
• le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien agréé ou par une autorité homologuée.
uniquement des équipements et accessoires homologués.
• N'utilisez pas de produit endommagé. Respectez le schéma d'entretien. Effectuez uniquement les travaux d'entretien dont les instructions sont comprises dans ce manuel. Tous les autres travaux d'entretien doivent être effectués par un centre d'entretien agréé.
• Ce manuel ne peut pas inclure toutes les situations qui peuvent se produire lorsque vous utilisez le produit. Soyez prudent et utilisez votre bon sens. N'utilisez pas ou n'effectuez pas de travaux d'entretien sur le produit si vous n'êtes pas sûr de la situation. Contactez un spécialiste du produit, votre revendeur, votre agent d'entretien ou centre d'entretien agréé pour plus d'informations.
• Déconnectez la bougie avant d'assembler, de stocker ou d'effectuer l'entretien du produit.
• N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques initiales ont été changées. Ne remplacez pas une pièce du produit sans l'approbation du fabricant. Utilisez uniquement les pièces qui sont approuvées par le fabricant. Un entretien inapproprié peut causer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne respirez pas les fumées d'échappement provenant du moteur. Respirer les fumées d'échappement, les vapeurs d'huile de chaîne et la sciure pendant une longue période peut représenter un risque pour la santé.
• Ne démarrez pas le produit dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables. Les gaz d'échappement sont très chauds et peuvent contenir une étincelle pouvant provoquer un incendie. Sans une circulation d’air suffisante, des blessures ou la
862 - 002 - 03.12.2018
41
Page 42
mort peuvent survenir par asphyxie au monoxyde de carbone.
• Cet appareil génère un champ électromagnétique en fonctionnement. Le champ électromagnétique peut endommager les implants médicaux. Consultez votre médecin et le fabricant de votre implant avant d'utiliser ce produit.
• Ne laissez pas un enfant utiliser le produit.
• Ne laissez pas une personne utiliser le produit si elle ne connaît pas les instructions.
• Surveillez constamment les personnes aux capacités physiques ou mentales réduites qui utilisent ce produit. Un adulte responsable doit être présent à tout moment.
• Stockez le produit dans une zone dont l'accès est fermé aux enfants et aux personnes non autorisées.
• Le produit peut projeter des objets et causer des blessures. Respectez les consignes de sécurité afin de réduire le risque de blessures graves ou mortelles.
• Ne vous éloignez pas du produit lorsque le moteur est allumé. Arrêtez le moteur et assurez-vous que la chaîne ne tourne pas.
• L'opérateur du produit est tenu responsable en cas d'accident.
• Assurez-vous que les pièces ne soient pas endommagées avant d'utiliser le produit.
• Référez-vous aux lois nationales ou locales. Elles peuvent empêcher ou limiter le fonctionnement du produit dans certaines conditions.

Consignes de sécurité pour le fonctionnement

• L'utilisation quotidienne ou régulière du produit peut provoquer le syndrome des « doigts blancs » ou entraîner des problèmes médicaux équivalents causés par les vibrations. Examinez l'état de vos mains et de vos doigts si vous utilisez le produit quotidiennement ou régulièrement. Si vos mains ou vos doigts présentent une décoloration, sont douloureux ou engourdis, arrêtez de travailler et contactez immédiatement un médecin.
• Assurez-vous que le produit est complètement assemblé avant de l'utiliser.
• Le produit peut entraîner la projection d'objets, ce qui peut causer des lésions oculaires. Utilisez toujours des protections pour les yeux homologuées lorsque vous faites fonctionner l’appareil.
• Soyez prudent, un enfant peut se trouver à proximité du produit durant son fonctionnement sans que vous en ayez connaissance.
• N'utilisez pas le produit si des personnes sont présentes dans la zone de travail. Arrêtez le produit si une personne pénètre dans la zone de travail.
(Fig. 24)
• Assurez-vous de toujours garder le contrôle du produit.
• L’appareil doit être utilisé avec les deux mains. N’utilisez jamais l’appareil d’une seule main. L'utilisateur, les travailleurs, les passants ou toute personne près de la zone de travail peuvent être grièvement blessés.
• Tenez la poignée avant avec la main gauche et la poignée arrière avec la main droite. Tenez l’appareil du côté droit du corps.
(Fig. 25)
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou malade, ou si vous êtes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues.
• N'utilisez pas ce produit si vous ne pouvez pas être secouru en cas d'accident. Informez les autres personnes que vous allez utiliser le produit avant de démarrer l'appareil.
• Ne tournez pas avec le produit avant de vous assurer qu'aucune personne ni aucun animal ne se trouvent dans la zone de sécurité.
• Retirez tous les matériaux indésirables de la zone de travail avant de commencer. Si la chaîne heurte un objet, l’objet peut être projeté et causer des blessures ou des dommages. Les matériaux indésirables peuvent s’enrouler autour de la chaîne et causer des dommages.
• N’utilisez pas l’appareil par mauvais temps, par exemple en cas de brouillard, pluie, vents violents, risque d’éclairs ou autres conditions climatiques. Le mauvais temps peut créer des conditions de travail dangereuses, telles que des surfaces glissantes.
• Assurez-vous que vous pouvez vous déplacer librement et travailler dans une position stable.
• Assurez-vous que vous ne pouvez pas tomber lorsque vous utilisez le produit. Ne vous inclinez pas lorsque vous utilisez le produit.
• Tenez toujours le produit avec vos deux mains. Tenez la poignée avant avec la main gauche et la poignée arrière avec la main droite. Tenez l’appareil du côté droit du corps.
• La chaîne de sciage commence à tourner si le starter est sur la position de starter lorsque le moteur démarre.
• Arrêtez le moteur avant de déplacer le produit.
• Ne posez pas le produit lorsque le moteur est allumé.
• Arrêtez le moteur avant de retirer les matériaux indésirables de l’appareil. Attendez l'arrêt de la chaîne avant de retirer la matière coupée.
• N’utilisez pas cet appareil si vous êtes dans un arbre. Si vous êtes dans un arbre, vous risqueriez de vous blesser ou de blesser quelqu’un.
(Fig. 26)
• Le frein de l'appareil doit être serré au démarrage de la tronçonneuse afin de réduire le risque que la chaîne vous touche lors du démarrage.
(Fig. 27)
• un rebond peut causer des blessures graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à d'autres personnes. Afin
42
862 - 002 - 03.12.2018
Page 43
de réduire ce risque, vous devez connaître les causes du rebond et savoir comment les éviter.
• Respectez toutes les instructions de sécurité pour limiter le risque de rebond et les autres forces susceptibles de provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Réglez régulièrement la tension de la chaîne de sciage pour s’assurer qu’elle n'est pas détendue. Une tension insuffisante de la chaîne augmente le risque que la chaîne saute et donc de blessures graves, voire mortelles.
• N’abattez pas des arbres sans respecter la bonne procédure. Vous risquez de provoquer des dommages corporels, heurter une ligne électrique ou causer des dommages matériels.
• L'opérateur doit toujours rester en amont du terrain afin d'éviter les troncs qui peuvent rouler ou glisser vers le bas après avoir été abattus.
(Fig. 28)
• Planifiez et préparez votre voie de retraite avant de commencer la coupe. La voie de retraite doit être à environ 135° du sens de chute de l'arbre.
• 1. Zone dangereuse
• 2. Voie de retraite
• 3. Sens de chute
(Fig. 29)
• Arrêtez toujours le moteur avant de déplacer l'appareil.
• Prenez soin de bien garder les pieds au sol et de répartir votre poids équitablement.
(Fig. 30)
• N'utilisez l'appareil que si vous vous trouvez sur un sol stable. Sans un sol stable, utiliser l'appareil peut causer des blessures graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à d'autres personnes. N'utilisez pas l'appareil si vous êtes sur une échelle ou dans un arbre.
(Fig. 31)

Rebonds, patinage, tressautement et chute

Des forces différentes peuvent avoir un effet sur le contrôle sécuritaire de l’appareil.
On parle de patinage lorsque le guide-chaîne se déplace rapidement sur le bois.
On parle de tressautement lorsque le guide-chaîne soulève le bois et le touche maintes fois.
On parle de chute lorsque l’appareil finit sa course au sol une fois la coupe effectuée. En cas de chute, la chaîne en mouvement peut toucher une partie du corps ou d’autres objets, et causer des blessures ou des dommages.
On parle de rebond lorsque l’extrémité du guide­chaîne entre en contact avec des objets et recule, remonte ou avance soudainement. Le rebond se produit également lorsque le bois se referme et coince la chaîne de sciage lors de la découpe.
L’opérateur peut perdre le contrôle de l’appareil lorsqu’il heurte un objet dans le bois. (Fig. 32)
Le rebond rotationnel peut se produire quand
la chaîne en mouvement entre en contact avec un objet en haut du guide-chaîne. La chaîne peut s’enfuir dans l’objet et s’arrêter immédiatement. Il se produit une réaction inverse et très rapide qui déplace le guide-chaîne vers le haut et vers l’arrière en direction de l’opérateur. (Fig. 33)
Le rebond de coincement peut se produire
lorsque la chaîne de sciage s’arrête soudainement lors de la découpe. Le bois se referme et coince la chaîne de sciage en mouvement le long de la partie supérieure du guide-chaîne. L’arrêt soudain de la chaîne inverse la force de la chaîne et pousse l’appareil dans le sens opposé à la rotation de la chaîne. L’appareil se déplace vers l’arrière en direction de l’opérateur. (Fig. 34)
Le « pull-in » peut se produire quand la chaîne
de sciage heurte un objet dans le bois le long de la partie inférieure du guide-chaîne. L’arrêt soudain pousse l’appareil vers l’avant en l'éloignant de l’opérateur, ce qui peut lui faire facilement perdre le contrôle de l’appareil. (Fig. 35)
Assurez-vous de bien comprendre les différentes forces et comment les éviter avant de faire fonctionner l’appareil. Consultez la section
le patinage, le tressautement et la chute à la page 43
Afin d’éviter les rebonds,
.

Afin d’éviter les rebonds, le patinage, le tressautement et la chute

• Veillez à bien tenir l'appareil lorsque le moteur tourne. Maintenez votre main droite sur la poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant. Maintenez fermement avec les pouces et les doigts autour des poignées. Ne lâchez pas.
• Gardez le contrôle de l’appareil lors de la coupe et après que le bois tombe au sol. Ne laissez pas l’appareil tomber par terre une fois la découpe effectuée.
• Assurez-vous que la zone dans laquelle vous travaillez est exempte de tout obstacle. Ne laissez pas la pointe du guide-chaîne entrer en contact avec une bûche, une branche ou tout autre obstacle pendant que vous utilisez l’appareil. (Fig. 36)
• Coupez à des vitesses du moteur élevées.
• Ne vous penchez pas et ne coupez pas au-dessus de la hauteur d'épaule. (Fig. 37)
• Suivez les instructions du fabricant pour l’affûtage et l’entretien de la chaîne de sciage.
• N’utilisez que les guide-chaînes et chaînes de sciage spécifiés par le fabricant.
• Une épaisseur de copeau excessive augmente la tendance au rebond de la chaîne.
862 - 002 - 03.12.2018
43
Page 44

Équipement de protection individuelle

• Utilisez toujours un équipement de protection individuelle approprié lors de tout travail avec l’appareil. Un équipement de protection individuelle diminue le risque de blessure sans l’éliminer pour autant.
• N’utilisez pas de vêtements amples qui pourraient se prendre dans la chaîne de sciage.
• Utilisez un casque de protection homologué.
• Utilisez toujours des protections auditives homologuées lorsque vous faites fonctionner le produit. Une longue exposition au bruit peut causer la surdité.
• Utilisez toujours des lunettes de protection ou une visière faciale pour vous protéger d’une éventuelle projection d’objets. L’appareil peut déplacer avec violence des objets tels que la sciure et de petits morceaux de bois. Il peut en résulter des blessures graves, notamment au niveau des yeux.
• Utilisez des gants de protection contre les tronçonneuses.
• Utilisez des pantalons de protection contre les tronçonneuses.
• Utilisez des bottes de protection contre les tronçonneuses, avec coquille en acier et semelle antidérapante.
• Assurez-vous de disposer d'une trousse de premiers soins à proximité.
• Des étincelles peuvent être produites par le silencieux, le guide-chaîne et la chaîne de sciage ou par d’autres sources. Veillez à toujours disposer de dispositifs extincteurs et d’une pelle pour prévenir les feux de forêt.

Dispositifs de protection sur le produit

• N'utilisez pas un produit dont les équipements de protection sont endommagés. Si le produit est endommagé, contactez un centre d'entretien agréé.
Pour examinez le bouton d’arrêt
1. Démarrez le moteur. Consultez la section
faire démarrer le moteur à la page 47
2. Assurez-vous que le moteur s'arrête lorsque vous mettez le bouton d'arrêt en position stop.
Pour examiner le blocage de la gâchette d'accélération
1. Assurez-vous que la gâchette d'accélération (B) est verrouillée en régime de ralenti lorsque vous relâchez le blocage de la gâchette d'accélération (A) (Fig. 38).
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération (A) et assurez-vous qu'il retourne à sa position initiale lorsque vous le relâchez.
3. Appuyez sur la gâchette d'accélération (B) et assurez-vous qu'elle retourne à sa position initiale lorsque vous la relâchez.
Avant de
.
4. Démarrez le moteur, puis faites-le tourner à plein régime.
5. Relâchez la gâchette d'accélération et vérifiez si la chaîne de sciage s'arrête.
6. si la chaîne tourne au régime de ralenti, tournez la vis de réglage du ralenti dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la chaîne s'arrête.
Protection
La protection empêche les objets d'être éjectés vers l'opérateur. La protection empêche également les contacts accidentels entre l'opérateur et la chaîne.
• Assurez-vous que la protection peut être utilisée simultanément avec l’appareil.
• N'utilisez pas l'appareil sans la protection.
• Assurez-vous que la protection n’est pas endommagée. Remplacez la protection si elle est usée ou si elle présente des fissures.

Sécurité carburant

• Ne démarrez pas le produit si du carburant ou de l'huile moteur a été renversé(e) sur le produit. Essuyez le carburant/l'huile et attendez que le produit sèche. Essuyez le carburant déversé sur le produit.
• Si vous avez renversé du carburant sur vos vêtements, changez de vêtements immédiatement.
• Évitez tout contact de la peau avec le carburant. Le carburant peut causer des blessures. Si votre peau entre en contact avec le carburant, lavez les parties qui ont été en contact avec de l'eau et du savon.
• Ne démarrez pas le moteur si vous avez renversé de l'huile ou du carburant sur le produit ou sur vous.
• Ne démarrez pas le produit s'il y a une fuite de moteur. Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de moteur.
• Faites attention avec le carburant. Le carburant est inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il peut causer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne respirez pas les vapeurs de carburant, elles peuvent causer des blessures. Assurez-vous que la ventilation est suffisante.
• Ne fumez pas à proximité du carburant ou du moteur.
• Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du carburant ou du moteur.
• N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est allumé.
• Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire le plein de carburant.
• Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du réservoir de carburant lentement et relâchez la pression avec précaution.
• N'ajoutez pas de carburant au moteur dans un espace intérieur. Un débit d'air insuffisant peut
44
862 - 002 - 03.12.2018
Page 45
causer des blessures graves, voire mortelles dues à une asphyxie ou au monoxyde de carbone.
• Serrez le bouton du réservoir de carburant avec précaution afin d'éviter tout risque d'incendie.
• Déplacez le produit à un minimum de 3 m (10 ft) de l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de démarrer le produit.
• Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
• Assurez-vous qu'aucune fuite ne peut se produire lorsque vous déplacez le produit ou le bidon de carburant.
• Ne placez pas le produit ni le bidon de carburant dans un espace où il y a une flamme nue, des étincelles ou une veilleuse d'allumage. Assurez-vous qu'il n'y a pas de flamme nue dans le lieu de stockage.
• Utilisez uniquement des récipients homologués pour le transport et le stockage de carburant.
• Avant de remiser le produit pour une période prolongée, videz le réservoir de carburant. Respectez la législation locale sur les lieux d'élimination du carburant.
• Nettoyez le produit avant de le remiser pour une période prolongée.
• Retirez la bougie avant de remiser le produit afin de s'assurer que le moteur ne démarre pas par inadvertance.

Consignes de sécurité pour l'entretien

• Débranchez la bougie d’allumage avant toute intervention sur l’appareil, à l’exception des réglages du carburateur.
• Faites réparer l’appareil par un concessionnaire agréé, sauf pour les tâches décrites dans
la page 49
.
Entretien à
• Assurez-vous que la chaîne de sciage s’immobilise lorsque la gâchette d'accélération est relâchée.
• Veillez à ce que les poignées soient propres et sèches, sans traces d’huile ou de carburant.
• Vérifiez que les bouchons et les fixations sont bien serrés.
• L’utilisation de pièces de rechange non homologuées ou la dépose des dispositifs de sécurité peut endommager l’appareil. D’éventuelles blessures à l’opérateur ou aux patients pourraient également en résulter. Utilisez uniquement des accessoires et pièces de rechange préconisés. Ne modifiez pas votre appareil.
• Maintenez la chaîne de sciage affûtée et propre pour un fonctionnement sûr et efficace.
• Respectez les instructions relatives à la lubrification et au remplacement des accessoires.
• Vérifiez que l’appareil ne comporte pas de pièces endommagées. Avant d’utiliser systématiquement l’appareil, assurez-vous que la protection ou la pièce endommagée fonctionne correctement. Vérifiez s’il y a des pièces cassées ou mal alignées, et des pièces qui ne se déplacent pas librement. Recherchez d’autres conditions qui pourraient affecter le fonctionnement de l’appareil. Veillez à ce que l’appareil soit correctement installé. Une protection ou toute autre pièce endommagée doit être réparée ou remplacée par un concessionnaire agréé, sauf indication contraire dans le manuel d’utilisation.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez l’appareil hors de portée des enfants dans un lieu sec ou fermé.
• Pendant le transport ou le rangement de l'appareil, déplacez l'appareil à l'aide d'un fourreau ou d'un couvercle de transport.
• N’utilisez pas de l’huile usagée. L’huile usagée représente un danger pour vous, et peut endommager l’appareil et l’environnement.

Montage

AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre dédié à la sécurité avant de monter l’appareil.

Pour monter le guide-chaîne et la chaîne de sciage

1. Retirez les écrous du guide-chaîne et le carter de l'embrayage. Retirez le fourreau de transport (A). (Fig. 39)
2. Placez le guide-chaîne au-dessus des boulons du guide-chaîne. Guidez le guide-chaîne dans sa position la plus en arrière possible.
3. Mettez des gants de protection.
4. Soulevez la chaîne de sciage au-dessus du pignon d’entraînement et placez-la dans la rainure du guide-
862 - 002 - 03.12.2018 45
chaîne. Commencez par le bord supérieur du guide­chaîne. (Fig. 40)
5. Assurez-vous que le bord tranchant des dispositifs de coupe est dirigé vers l'avant sur le dessus du guide-chaîne.
6. Montez le carter de l'embrayage et guidez le goujon de tension de la chaîne dans l'ouverture du guide­chaîne.
7. Assurez-vous que les maillons d’entraînement de la chaîne de sciage s’engagent dans le pignon d’entraînement. Assurez-vous également que la chaîne de sciage s’engage dans la rainure du guide­chaîne.
8. Serrez les écrous du guide-chaîne à la main.
9. Tournez la vis du tendeur de chaîne dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer la chaîne de sciage. Serrez la chaîne de sciage jusqu'à ce qu'elle ne pende plus sous le guide-chaîne, mais en
Page 46
laissant toujours la possibilité de tirer dessus manuellement sans difficulté. (Fig. 41) (Fig. 42)
10. Placez l’extrémité du guide-chaîne et serrez les écrous du guide-chaîne à l'aide de la clé mixte. (Fig.
43)
• Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne
après le montage d’une chaîne de sciage neuve jusqu’à ce que cette chaîne soit dûment rodée.

Utilisation

AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre dédié à la sécurité avant d'utiliser le produit.

Pour utiliser le carburant

REMARQUE: Ce produit est équipé d'un
moteur à deux temps. Utilisez un mélange d'essence et d'huile moteur à deux temps. Assurez-vous d'utiliser la quantité correcte d'huile dans le mélange. Un rapport incorrect d'essence et d'huile peut endommager le moteur.

Rapport de mélange de carburant

Pour l’essence et l’huile pour moteur à deux temps, le mélange de carburant s’établit aux environs de 50:1 (2 %)
Essence
1 U.S. gal. 77 ml (2,6 oz)
1 UK gal. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)

Pour effectuer le mélange de carburant

1. Déterminez la bonne quantité d’essence et d’huile moteur (rapport de mélange de 50:1). Ne préparez pas une quantité de mélange de carburant pour plus de 30 jours. Consultez la section
mélange de carburant à la page 46
2. Ajoutez la moitié de la quantité d’essence dans un bidon de carburant propre muni d’un clapet anti­déversement.
REMARQUE:
avec une concentration d'éthanol (E10) supérieure à 10 %. Cela peut endommager le produit.
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence avec un indice d'octane inférieur à
Huile moteur à deux temps
Rapport de
.
N'utilisez pas d'essence
• Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne. Une chaîne bien tendue offre de bonnes performances et une longue durée de vie.
90 RON (87 AKI). Cela peut endommager le produit.
Remarque: Utilisez de l'essence avec un numéro d'octane supérieur si vous utilisez fréquemment le produit à une vitesse du moteur élevée en continu.
3. Ajoutez la quantité totale d’huile pour moteur à deux­temps dans le bidon de carburant.
REMARQUE: Utilisez toujours une huile de bonne qualité pour moteur deux temps refroidi par air. L’utilisation d’autres huiles peut endommager l’appareil.
4. Agitez le mélange de carburant pour mélanger le contenu.
5. Ajoutez la quantité d’essence restante dans le bidon de carburant.
6. Agitez le mélange de carburant pour mélanger le contenu.
7. Versez le mélange de carburant dans le réservoir de carburant de l’appareil. Consultez la section
de mélange de carburant à la page 46
Rapport
.

Pour remplir le réservoir de carburant

1. Assurez-vous que le mélange de carburant est correct et qu’il se trouve dans un bidon de carburant muni d’un clapet anti-déversement.
2. Si le carburant se déverse sur le bidon, essuyez le carburant déversé et laissez sécher le bidon.
3. Assurez-vous que la zone proche du bouchon du réservoir de carburant est propre.
4. Retirez le bouchon du réservoir de carburant. (Fig.
44)
5. Agitez le bidon de carburant avant de verser le mélange de carburant dans le réservoir.
6. Remettez en place le bouchon du réservoir de carburant.

Pour lubrifier la chaîne de sciage

L’appareil est équipé d’un système de lubrification automatique. Assurez-vous d’utiliser une huile pour chaîne adéquate et de respecter les instructions.
46
862 - 002 - 03.12.2018
Page 47
1. Utilisez une huile pour chaîne de sciage végétale ou une huile pour chaîne ordinaire.
2. Veillez à maintenir propre la zone près du bouchon du réservoir d’huile de la chaîne de sciage.
3. Retirez le bouchon du réservoir d’huile de la chaîne de sciage.
4. Remplissez le réservoir d’huile de la chaîne de sciage avec une huile pour chaîne de sciage préconisée.
5. Remettez en place le bouchon du réservoir d’huile de la chaîne de sciage.

Avant de faire démarrer le moteur

• Vérifiez que le produit n'a pas de pièce manquante, endommagée, desserrée ou usée.
• Vérifiez les écrous, les vis et les boulons.
• Vérifiez le filtre à air.
• Vérifiez que le blocage de la gâchette d'accélération et la commande d'accélération fonctionnent correctement.
• Vérifiez que le bouton d'arrêt fonctionne correctement.
• Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites de carburant au niveau du produit.
• Vérifiez que la chaîne de sciage est affûtée et tendue.

Pour démarrer un moteur froid

1. Déplacez la protection anti-rebond vers l'avant pour serrer le frein de chaîne. (Fig. 45)
2. Tirez le starter vers vous puis vers le haut.
3. Appuyez 6 fois sur la poire de la pompe à carburant. (Fig. 46)
4. Plaquez l'appareil contre le sol à l'aide de votre main gauche.
5. Placez le pied droit sur la poignée arrière.
6. Tirez lentement la poignée du câble du démarreur avec la main droite jusqu'à sentir une résistance.
7. Tirez la poignée du câble du démarreur avec force. (Fig. 47)
REMARQUE:
du démarreur avant que le moteur s'arrête. Ne lâchez pas le câble du démarreur lorsqu'il est complètement déployé. Relâchez lentement le câble du démarreur. Le non-respect de ces instructions peut endommager le moteur.
Remarque: Ne tirez pas la gâchette d'accélération pendant que vous démarrez le moteur.
8. Continuez à tirer la poignée du câble du démarreur jusqu'à ce que le moteur démarre ou essaie de démarrer (max. 3 fois).
Ne tirez pas sur le câble
9. Lors du démarrage ou de la tentative de démarrage du moteur, abaissez la commande de starter. (Fig.
48)
10. Continuez à tirer jusqu'à ce que le moteur démarre.
11. Tenez la poignée arrière avec la main droite et la poignée avant avec la main gauche.
12. Tirez immédiatement le protège-main avant vers l'arrière dans le sens de la poignée avant pour desserrer le frein de chaîne. (Fig. 27)
Remarque: La chaîne se déplace.
13. Faites tourner le moteur 20 à 30 secondes au régime de ralenti élevé.
14. Tirez légèrement la gâchette d'accélération pour passer à un régime de ralenti normal.
15. Faites tourner le moteur 20 à 30 secondes au régime de ralenti normal.
16. Utilisez l’appareil.

Pour démarrer un moteur chaud

1. Déplacez la protection anti-rebond vers l'avant pour serrer le frein de chaîne. (Fig. 45)
2. Tirez le starter vers vous puis vers le haut.
3. Appuyez 6 fois sur la poire de la pompe à carburant. (Fig. 46)
4. Abaissez la commande de starter. (Fig. 48)
5. Plaquez l'appareil contre le sol à l'aide de votre main gauche.
6. Placez le pied droit sur la poignée arrière.
7. Tirez lentement la poignée du câble du démarreur avec la main droite jusqu'à sentir une résistance.
8. Tirez la poignée du câble du démarreur avec force. (Fig. 47)
REMARQUE:
du démarreur avant que le moteur s'arrête. Ne lâchez pas le câble du démarreur lorsqu'il est complètement déployé. Relâchez lentement le câble du démarreur. Le non-respect de ces instructions peut endommager le moteur.
Remarque: Ne tirez pas la gâchette d'accélération pendant que vous démarrez le moteur.
9. Tirez la poignée du câble du démarreur jusqu'à ce que le moteur démarre.
10. Tenez la poignée arrière avec la main droite et la poignée avant avec la main gauche.
11. Tirez immédiatement le protège-main avant vers l'arrière dans le sens de la poignée avant pour desserrer le frein de chaîne. (Fig. 27)
Remarque:
12. Patientez 10 à 15 secondes.
La chaîne se déplace.
Ne tirez pas sur le câble
862 - 002 - 03.12.2018
47
Page 48
13. Tirez légèrement la gâchette d'accélération pour passer à un régime de ralenti normal.
14. Utilisez l’appareil.

Pour démarrer le moteur lorsque le carburant est trop chaud

Si l’appareil ne démarre pas, il se peut que le carburant soit trop chaud.
Remarque: Utilisez toujours un nouveau carburant et limitez le temps de fonctionnement par temps chaud.
1. Placez l’appareil dans un endroit frais à l’abri des rayons du soleil.
2. Laissez l’appareil refroidir pendant 20 minutes au moins.
3. Appuyez maintes fois sur la poire de la pompe à carburant pendant 10 à 15 secondes.
4. Observez la procédure relative au démarrage d’un moteur froid. Reportez-vous à la section
démarrer un moteur froid à la page 47
Pour
.

Pour arrêter

• Appuyez sur le bouton d'arrêt pour arrêter le moteur.
Remarque: Le bouton d'arrêt revient automatiquement à sa position initiale.

Pour utiliser un patin d'ébranchage

Un patin d'ébranchage immobilise le bois lors de la découpe. Le pantin d'ébranchage est un pivot situé entre le corps moteur et le guide-chaîne.
1. Placez l'extrémité inférieure du patin d'ébranchage à la bonne largeur de charnière d'abattage.
2. Poussez la poignée avant avec la main gauche et soulevez la poignée arrière avec la main droite.
3. Coupez jusqu'à l'obtention de la bonne largeur de charnière d'abattage.
Remarque:
même épaisseur.
4. Coupez plus de la moitié du diamètre, avant d'introduire le coin d'abattage dans la tronçonneuse.
La charnière d'abattage doit avoir la

Pour abattre un arbre

1. Enlevez la saleté, les pierres, l’écorce qui se détache, des épines, des crampons et le câble de l’arbre.
2. Faites une entaille correspondant à 1/3 du diamètre de l’arbre, perpendiculaire à la direction de la chute. (Fig. 49)
3. Faites une entaille horizontale inférieure. Cela permet d’éviter le coincement de la chaîne de sciage
ou du guide-chaîne quand vous pratiquez la deuxième entaille.
4. Pratiquez le trait d'abattage (X) à une hauteur minimale de 50 mm (2 po) par rapport à l'entaille horizontale. Maintenez le trait d’abattage parallèlement à l’entaille horizontale gauche pour qu’il y ait assez de bois pour former une charnière. Ne coupez pas à travers la charnière. Le bois de charnière évite que l'arbre ne penche et ne chute dans la mauvaise direction. (Fig. 50) et (Fig. 51)
5. L’arbre commence à tomber quand le trait d’abattage approche la charnière. Assurez-vous que l’arbre va tomber dans la bonne direction et qu’il ne pivote pas vers l’arrière ni ne coince la chaîne de sciage. Pour éviter cela, arrêtez la coupe avant que le trait d’abattage ne soit terminé. Utilisez des coins en bois ou en plastique pour ouvrir l'entaille et laissez tomber l'arbre le long de la ligne de chute concernée. (Fig. 52)
6. Retirez l’appareil lorsque l’arbre commence à tomber. Arrêtez le moteur, abaissez l'appareil et prenez la voie de retraite prévue. Faites attention aux branches qui tombent de haut et surveillez votre équilibre en marchant. (Fig. 53)

Pour tailler un arbre

1. Utilisez les grosses branches pour que la bûche ne touche pas au sol.
2. Enlevez les petites branches d’un seul coup. (Fig.
54)
3. Coupez les branches pliées de bas en haut pour éviter que la chaîne de sciage ou le guide-chaîne ne coince.

Pour débiter une bûche

REMARQUE: Ne laissez pas la chaîne de
sciage toucher au sol.
• Si la bûche est soutenue sur toute sa longueur, coupez par le dessus de la bûche (technique appelée tronçonnage par le dessus). (Fig. 55)
• Si la bûche est soutenue d'un côté, coupez par le dessous sur 1/3 du diamètre de la bûche (technique appelée tronçonnage par le dessous).
• Si la bûche est soutenue des deux côtés, coupez par le dessus sur 1/3 du diamètre de la bûche. Effectuez la coupe en tronçonnant les 2/3 inférieurs de la bûche pour réaliser le premier passage. (Fig. 56)
• Si vous débitez une bûche dans une pente, placez­vous toujours en amont de la bûche. Coupez la bûche en gardant un contrôle total de l’appareil. Relâchez ensuite la pression quand la coupe est presque terminée en maintenant fermement la poignée arrière et la poignée avant. (Fig. 57)
48
862 - 002 - 03.12.2018
Page 49

Entretien

AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre sur la sécurité avant de nettoyer, de réparer ou de procéder à l'entretien du produit.

Schéma d'entretien

Assurez-vous de respecter le schéma d'entretien. Les intervalles sont calculés selon une utilisation quotidienne du produit. Les intervalles sont différents si vous n'utilisez pas le produit tous les jours. Effectuez uniquement les travaux d'entretien décrits dans ce manuel. Contactez un centre d'entretien agréé pour effectuer d'autres travaux d'entretien ne figurant pas dans ce manuel.

Entretien quotidien

• Nettoyez les surfaces externes.
• Vérifiez que le blocage de la gâchette d'accélération et la gâchette d'accélération fonctionnent correctement.
• Nettoyez le frein de chaîne et vérifiez qu'il fonctionne correctement.
• Vérifiez si le capteur de chaîne est endommagé. Remplacez le capteur de chaîne s’il est endommagé.
• Retournez le guide-chaîne tous les jours afin de répartir l’usure.
• Vérifiez que l’orifice de lubrification du guide-chaîne n’est pas bouché.
• Retirez la poussière et tout autre matériau indésirable de la scie en dessous du carter d'embrayage.
• Nettoyez la rainure du guide-chaîne. (Fig. 58)
• Assurez-vous que le guide-chaîne et la chaîne de sciage sont suffisamment lubrifiés.
• Examinez la chaîne de sciage pour vous assurer qu'elle ne présente pas de fissures et de rivets ou maillons anormalement usés. Remplacez la chaîne de sciage, au besoin.
• Examinez la chaîne de sciage pour vous assurer qu'elle ne présente pas de bavures sur les maillons entraîneurs et que la tension est appropriée. Remplacez la chaîne de sciage, au besoin.
• Affûtez la chaîne de sciage. Reportez-vous à la section
Pour affûter la chaîne de sciage à la page
50
.
• Vérifiez si le pignon d'entraînement est trop usé et remplacez-le au besoin. (Fig. 59)
• Nettoyez la prise d'air du carter du starter.
• Assurez-vous que les écrous et les vis sont serrés.
• Contrôlez le bon fonctionnement des commandes.

Entretien hebdomadaire

• Contrôlez le bon fonctionnement du système de refroidissement.
• Contrôlez le bon fonctionnement du démarreur, du câble du démarreur et du ressort de rappel.
• Vérifiez que les amortisseurs ne sont pas endommagés.
(Fig. 60)
• Limer les bavures éventuelles sur les côtés du guide-chaîne.
• Nettoyez ou remplacez la grille pare-étincelles du silencieux.
(Fig. 61)
• Nettoyez les surfaces externes du carburateur et les zones adjacentes.
• Nettoyez le filtre à air. Installez un nouveau filtre à air s'il est endommagé ou trop sale pour être complètement nettoyé. Reportez-vous à
nettoyer le filtre à air à la page 50
d'informations.
Pour
pour obtenir plus

Entretien mensuel

• Contrôlez le degré d’usure du ruban de freinage du frein de chaîne. Remplacez lorsque l’épaisseur de la bande de freinage est inférieure à 0,6 mm (0,024 pouce) au niveau du point le plus usé.
(Fig. 62)
• Contrôlez le degré d’usure du moyeu, du tambour et du ressort d'embrayage.
• Nettoyez la bougie. Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct.
(Fig. 63)
• Nettoyez les surfaces externes du carburateur et les zones adjacentes.
• Contrôlez le filtre à carburant et le tuyau de carburant. Remplacez si nécessaire.
• Videz le réservoir de carburant.
• Videz le réservoir d’huile.
• Vérifiez tous les câbles et toutes les connexions.

Maintenance annuelle

• Vérifiez la bougie.
• Nettoyez les surfaces externes du carburateur et les zones adjacentes.
• Nettoyez le système de refroidissement.
• Vérifiez la grille pare-étincelles.
• Vérifiez le filtre à carburant.
• Vérifiez le tuyau de carburant afin de détecter d'éventuels dommages.
• Vérifiez tous les câbles et toutes les connexions.
862 - 002 - 03.12.2018
49
Page 50

Entretien périodique

• Faites réparer ou remplacer le silencieux après 50 heures de fonctionnement auprès d’un centre d’entretien agréé.
• Effectuez l’entretien de la bougie d’allumage lorsque :
• la puissance du moteur est faible ;
• le démarrage du moteur est difficile ;
• le moteur ne fonctionne pas correctement
lorsqu’il tourne au régime de ralenti.
• Contrôlez la lubrification de la chaîne de sciage à chaque plein. Consultez la section
lubrification de la chaîne de sciage à la page 51
Pour contrôler la
.

Pour régler le régime de ralenti

Assurez-vous que le filtre à air est propre et que le couvercle de filtre à air est fixé avant de régler le régime de ralenti.
1. Tournez la vis de réglage de ralenti identifiée par le repère « T » dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la chaîne de sciage commence à tourner.
2. Tournez la vis de réglage de ralenti identifiée par le repère « T » dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la chaîne de sciage s’arrête.
3. Le régime de ralenti doit être inférieur à la vitesse lorsque la chaîne de sciage commence à tourner. Le régime de ralenti est correct lorsque le moteur fonctionne sans à-coups dans toutes les positions.

Pour effectuer l'entretien de la grille pare-étincelles

• Utilisez une brosse métallique pour nettoyer la grille pare-étincelles. (Fig. 61)

Pour effectuer l’entretien de la bougie d’allumage

REMARQUE:
recommandée. Assurez-vous que la bougie de remplacement est la même que celle fournie par le fabricant. Une bougie inappropriée peut endommager le produit.
1. Si l’appareil a du mal à démarrer ou à fonctionner, vérifiez la présence de matériaux indésirables au niveau de la bougie. Afin de réduire le risque de matériaux indésirables présents sur les électrodes de la bougie :
a) assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé ;
b) assurez-vous que le mélange de carburant est
correct ;
c) assurez-vous que le filtre à air est propre.
Utilisez la bougie
2. Nettoyez la bougie si elle est sale. Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct. (Fig. 63)
3. Remplacez la bougie lorsque nécessaire.

Pour nettoyer le filtre à air

1. Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre à air. (Fig. 64)
2. Nettoyez le filtre à air avec de l'eau chaude savonneuse. Assurez-vous que le filtre à air est sec avant de l'installer.
3. Remplacez le filtre à air s'il est trop sale pour le nettoyer complètement. Remplacez toujours un filtre à air endommagé.

Pour affûter la chaîne de sciage

La lame de coupe

La partie coupante de la chaîne s'appelle la lame de coupe et comporte une dent (A) et une jauge de profondeur (B). La profondeur de coupe de la lame est déterminée par la différence de hauteur entre les deux éléments, du réglage de la jauge de profondeur (C).
(Fig. 65) Quatre dimensions doivent être prises en compte lors de
l'affûtage d'une dent :
• L'angle d'affûtage.
(Fig. 66)
• L'angle d'impact.
(Fig. 67)
• La position de la lime.
(Fig. 68)
• Le diamètre de la lime ronde.
(Fig. 69)

Pour affûter les dents de coupe

Utilisez une lime ronde et une jauge de profondeur pour affûter les dents de coupe. Consultez la section
Combinaisons lime de chaîne de sciage et chaîne de sciage à la page 53
dimension préconisée de la lime et de la jauge utilisées dans la chaîne de sciage installée sur votre appareil. (Fig. 70)
1. Vérifiez que la chaîne de sciage est bien tendue. Une chaîne pas assez tendue est instable d’un côté, ce qui gêne l’affûtage.
2. Limez toutes les dents du même côté. Limez ensuite les dents de coupe de la face intérieure et soulagez la lime dans le sens inverse.
3. Retournez l’appareil sur le côté opposé et limez les dents.
4. Limez toutes les dents à la même longueur. Remplacez une chaîne de sciage usée si la hauteur des dents de coupe est inférieure à 4 mm (5/32 po).
pour en savoir plus sur la
50
862 - 002 - 03.12.2018
Page 51

Pour régler la jauge de profondeur

Affûtez les dents de coupe avant de procéder au réglage de la jauge de profondeur. Consultez la section
Pour affûter les dents de coupe à la page 50
dent est affûtée (A), le réglage de jauge de profondeur (C) diminue. Pour conserver une performance de coupe maximale, le réglage de la jauge de profondeur (B) doit être abaissé au niveau recommandé. Consultez la section
Combinaisons lime de chaîne de sciage et
chaîne de sciage à la page 53
jauge de profondeur pour votre chaîne. (Fig. 71)
(Fig. 72)
Remarque: cette recommandation suppose que les dents n’ont pas été anormalement réduites lors de l’affûtage.
Pour le réglage de la jauge de profondeur, utilisez une lime plate et un outil de jauge de profondeur.
1. Mettez l'outil de jauge de profondeur sur la chaîne de sciage. Vous trouverez des informations sur l'utilisation de l'outil de jauge de profondeur sur l'emballage.
2. Utilisez une lime plate pour retirer l’excès sur la partie qui dépasse de l'outil de jauge de profondeur. L’épaisseur est correcte quand vous pouvez passer la lime sur la jauge de profondeur sans ressentir de résistance.
pour trouver la bonne
. Quand la

Pour tendre la chaîne de sciage

Remarque:
nouvelle chaîne de sciage pendant sa période de rodage.
1. Desserrez les écrous du guide-chaîne fixant le carter
2. Resserrez les écrous du guide-chaîne à fond
Vérifiez régulièrement la tension d’une
d'embrayage. Utilisez la clé mixte. (Fig. 73)
manuellement.
3. Soulevez la partie supérieure du guide-chaîne et tendez la chaîne de sciage en serrant la vis du tendeur de chaîne. Utilisez la clé mixte. Tendez la chaîne de sciage jusqu’à ce qu’elle ne pende plus sous le guide-chaîne. (Fig. 74)
4. Serrez les écrous du guide-chaîne à l’aide de la clé mixte et soulevez en même temps l'extrémité du guide-chaîne. (Fig. 75)
5. Contrôlez que la chaîne de sciage peut tourner manuellement et qu’elle ne pend pas. (Fig. 76)

Pour lubrifier l’équipement de coupe

Pour contrôler la lubrification de la chaîne de sciage

Contrôlez la lubrification de la chaîne de sciage à chaque plein.
1. Démarrez l’appareil et faites-le tourner aux 3/4 de sa vitesse. Dirigez la pointe du guide-chaîne à environ 20 cm (8 pouces) de distance d’une surface claire.
2. Au bout de 1 minute de fonctionnement, une ligne d’huile apparaît sur la surface claire.
3. Si la ligne d’huile n’est pas visible au bout de 1 minute, nettoyez le canal de graissage du guide­chaîne. Nettoyez la rainure du guide-chaîne. Vérifiez que le pignon de renvoi du guide-chaîne tourne librement et qu’il n’y a pas d’obstacles dans l’orifice de lubrification. Nettoyez et lubrifiez la roulette.
4. Démarrez l’appareil et faites-le tourner aux 3/4 de sa vitesse. Dirigez la pointe du guide-chaîne à environ 20 cm (8 pouces) de distance d’une surface claire.
5. Au bout de 1 minute de fonctionnement, une ligne d’huile apparaît sur la surface claire.
6. Si la ligne d’huile n’est pas visible au bout de 1 minute, parlez-en à votre concessionnaire agréé.

Transport

• Placez le fourreau de transport sur l'accessoire de coupe pendant le transport pour éviter toute blessure.
• Assurez-vous que l'appareil est immobilisé pendant le transport.

Remisage

• Mettez toujours l’appareil à l’abri dans un endroit sûr quand vous ne l’utilisez pas. Les fuites et les émanations de l’appareil peuvent entrer en contact avec des étincelles, des flammes nues produites par du matériel électrique, des tondeuses électriques, des relais/interrupteurs, des chaudières, etc.
• Conservez toujours le carburant dans un bidon homologué.
862 - 002 - 03.12.2018 51
• Videz le réservoir de carburant et l'huile pour chaîne lorsque l'appareil doit être rangé pendant de longues périodes. Mettez au rebut les liquides usagés comme il se doit.
• Placez le fourreau de transport sur l'équipement de coupe au cours de la période de remisage pour éviter toute blessure.
• Retirez le capuchon de la bougie d’allumage et serrez le frein de chaîne avant de ranger l’appareil.
Page 52

Caractéristiques techniques

unité 130 (H13038HV) 135 Mark II
(H13038HV)
Caractéristiques du moteur
Cylindrée cm
3
38 38
Bougie NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A
Écartement des électrodes mm (po) 0,5 (0,02) 0,5 (0,02)
Capacité du réservoir de carburant cm
Vitesse du ralenti min
Puissance de sortie à 9 000 min
-1
3
350 350
-1
2 800-3 200 2 800-3 200
kW 1,5 1,6
Période de durabilité des émissions h 125 125
Données sur le son et les vibrations
Niveau de vibrations équivalent (ahv,eq) poign­ée gauche
Niveau de vibrations équivalent (ahv,eq) poign­ée droite
Niveau de puissance acoustique, garanti (LWA)
Niveau de puissance sonore mesuré
Niveau de pression sonore à l’oreille de l’utilisa­teur
11
12
13
14
15
m/s
m/s
dB(A)
dB(A) 114 114
dB(A)
3,72 3,72
2
5,5 5,5
2
116 116
102 102
Dimensions du produit
Poids (sans équipement de coupe) kg 4,68 (10,3) 4,68 (10,3)
Capacité du réservoir d’huile cm
3
260 260
Système de graissage/de carburant
Capacité de la pompe à huile à 9 000 min
-1
ml/min 9 9
Type de pompe à huile Automatique Automatique
Chaîne de sciage et guide-chaîne
Longueur de guide-chaîne standard cm (po) 35-40 (14-16) 35-40 (14-16)
11
Le niveau de vibrations équivalent correspond à la somme d’énergie pondérée pour les niveaux de vibrations à différents régimes. Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique type (déviation standard) de 1,5 m/s2.
12
Le niveau de vibrations équivalent correspond à la somme d’énergie pondérée pour les niveaux de vibrations à différents régimes. Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique type (déviation standard) de 1,5 m/s2.
13
Émissions sonores dans l'environnement mesurées en tant que puissance acoustique (LWA).
14
Émissions sonores dans l'environnement mesurées en tant que puissance acoustique (LWA).
15
Le niveau de pression sonore équivalent correspond à la somme d’énergie pondérée en fonction du temps pour divers niveaux de pression sonore à différents régimes. La dispersion statistique typique pour le niveau de pression sonore équivalent se traduit par une déviation standard de 2,5 dB (A).
52 862 - 002 - 03.12.2018
Page 53
unité 130 (H13038HV) 135 Mark II
Longueur de guide-chaîne recommandée cm (po) 35-40 (14-16) 35-40 (14-16)
Longueur de coupe effective cm (po) 33-38 (13-15) 33-38 (13-15)
Vitesse maximale de la chaîne de sciage m/s 22,3 22,3
Pas de chaîne de sciage mm (po) 9,52 (3/8) 9,52 (3/8)
Épaisseur des maillons d’entraînement (calibre) mm (po) 1,3 (0,050) 1,3 (0,050)
Type de pignon d’entraînement Pas Pas
Nombre de dents du pignon d’entraînement 6 6
(H13038HV)

Accessoires

Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes

Guide-chaîne
Longueur Pas Jauge Rayon max. du
nez
14 pouces 3/8 pouce 0,050 pouce 7T Husqvarna H37
16 pouces 56
Chaîne
Type Longueur, mail-
Husqvarna S93G

Combinaisons lime de chaîne de sciage et chaîne de sciage

Type de chaîne
H37, S93G 5/32 po
Lime ronde Angle de la
platine lat­érale
80° 30° 0,025/0,65 5056981-03 5052437-01
4,0 mm
Angle de la platine su­périeure
Angle de guidage de la lime
Réglage de la jauge de profondeur
Référence de la jauge de profon­deur

Contenu de la déclaration de conformité CE

Nous, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUÈDE, déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit représenté :
Description Tronçonneuse à es-
sence
Marque Husqvarna
lons entraî­neurs (pce)
52
Référence du gabarit d’affûtage
(H37)
5878090-01 (S93G)
862 - 002 - 03.12.2018 53
Page 54
Description Tronçonneuse à es-
Plate-forme / Type / Mod­èle
Lot Numéro de série à partir
est entièrement conforme à la réglementation et aux directives de l'UE suivantes :
Directive/Réglementa­tion
2006/42/EC « relative aux machines »
2014/30/UE « relative à la compatibi-
2000/14/EC « relative au bruit extéri-
2011/65/UE « relative à la limitation de
Les normes harmonisées et/ou les spécifications techniques appliquées sont comme suit : EN ISO 12100, EN ISO 11681-1, CISPR 12, ISO 14982
Conformément à la directive 2000/14/CE, Annexe V, les valeurs déclarées saines sont stipulées dans la section Données techniques de ce manuel et dans la Déclaration de Conformité signée de l'UE.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Organisme notifié pour les machines (notifié sous 0197), Tillystraße 2 ­90431 Nuremberg, Allemagne, a procédé à des tests de type CE conformément à l’article 12, point 3b de la directive 2006/42/CE.
Le certificat de test de ce type, conformément à l’Annexe IX, comme indiqué dans la Déclaration de conformité signée, s’applique à l’ensemble des sites de fabrication et des pays d’origine, comme indiqué sur le produit.
Cette tronçonneuse est conforme à l’exemplaire ayant subi le test de type européen.
sence
Plate-forme H13038HV, représentant le modèle 130, 135 Mark II
de 2018
Description
lité électromagnétique »,
eur »
l'utilisation de certaines substances dangereu­ses »
54
862 - 002 - 03.12.2018
Page 55
Contenido
Introducción................................................................55
Seguridad.................................................................... 56
Montaje........................................................................ 60
Funcionamiento..........................................................61
Mantenimiento............................................................ 63

Introducción

Manual de usuario

El idioma original de este manual de instrucciones es el inglés. Los manuales de usuario en otros idiomas son traducciones del inglés.

Revisar

(Fig. 1)
1. Cubierta del cilindro
2. Perilla de la bomba de combustible
3. Placa de identificación
4. Etiqueta adhesiva de información y advertencia
5. Botón de parada
6. Mango trasero
7. Depósito de combustible
8. Empuñadura de la cuerda de arranque
9. Cuerpo del mecanismo de arranque
10. Marca de orientación de tala
11. Depósito de aceite de cadena
12. Mango delantero
13. Freno de cadena con protección contra reculadas
14. Silenciador
15. Cadena de sierra
16. Cabezal de rueda
17. Espada
18. Tornillo de tensado de la cadena (130)
19. Tornillo de tensado de cadena (135 Mark II)
20. Apoyo de corteza
21. Captor de cadena
22. Cubierta del embrague
23. Protección de la mano derecha
24. Acelerador
25. Bloqueo del acelerador
26. Protección de transporte
27. Herramienta combinada
28. Manual de usuario

Símbolos que aparecen en el producto

(Fig. 3)
Advertencia
Transporte...................................................................66
Almacenamiento.........................................................66
Datos técnicos............................................................ 67
Accesorios.................................................................. 68
Contenido de la declaración de conformidad CE....68
(Fig. 4) Lea este manual
(Fig. 5) Utilice protección para la cabeza,
protectores auriculares y protección auricular homologados
(Fig. 6) Utilice guantes protectores homologados
(Fig. 7) El producto cumple con las directivas CE
vigentes
(Fig. 8) Nivel de potencia acústica
(Fig. 9) Freno de cadena, no activado (izquierda).
Freno de cadena, activado (derecha)
(Fig. 10) Control del estrangulador
(Fig. 11) Perilla de la bomba de combustible
(Fig. 12) Carga de combustible
(Fig. 13) Rellenado de aceite para cadena
(Fig. 14) El producto cumple con las directivas EAC
vigentes
(Fig. 15) El producto cumple con las directivas
ucranianas vigentes
(Fig. 16) El producto cumple con las directivas
coreanas vigentes
(Fig. 17) El producto cumple con las directivas
japonesas vigentes
(Fig. 18) Nivel de ruido
(Fig. 19) Sujete el producto adecuadamente con las
dos manos
(Fig. 20) No lo utilice con una sola mano
(Fig. 21) Evite el contacto con la punta de la espada
862 - 002 - 03.12.2018 55
Page 56
(Fig. 22) Cuidado con los rebotes
(Fig. 23) El producto cumple con las directivas de
compatibilidad electromagnética de Australia y Nueva Zelanda vigentes.

Propuesta 65

(Fig. 1)

UE V

ADVERTENCIA: La manipulación del motor
anula la homologación de la UE de este producto.

Responsabilidad sobre el producto

Como se estipula en las leyes de responsabilidad del producto, no nos hacemos responsables de los daños y perjuicios causados por nuestro producto si:

Seguridad

Definiciones de seguridad

Las definiciones siguientes indican el nivel de gravedad para cada palabra de señalización de riesgo.
ADVERTENCIA: Lesiones a personas.
PRECAUCIÓN: Daños en el producto.
Nota: Esta información hace que el producto sea más
fácil de usar.

Instrucciones generales de seguridad

• Use el producto correctamente. Las lesiones o la muerte son un posible resultado de un uso incorrecto. Utilice el producto solo para las tareas indicadas en este manual. No utilice el producto para otras tareas.
• Asegúrese de leer, comprender y respetar las instrucciones de este manual. Respete los símbolos de seguridad y las instrucciones de seguridad. Si el operador no respeta las instrucciones y los símbolos, pueden producirse lesiones, daños materiales o la muerte.
• No se deshaga de este manual. Utilice las instrucciones para montar su producto, utilizarlo y mantenerlo en buen estado. Utilice las instrucciones para la correcta instalación de los complementos y
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en el producto corresponden a requisitos de homologación específicos en otras zonas comerciales.
• El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del fabricante o no está autorizado por este.
• El producto no se ha reparado en un centro de servicio autorizado o por un organismo homologado.
accesorios. Utilice únicamente complementos y accesorios autorizados.
• No utilice un producto dañado. Respete el programa de mantenimiento. Realice solamente el trabajo de mantenimiento indicado en las instrucciones de este manual. Todos los demás trabajos de mantenimiento debe hacerlos un centro de servicio autorizado.
• Este manual no puede incluir todas las situaciones que pueden producirse cuando utilice el producto. Proceda con cuidado y utilice el sentido común. No utilice el producto ni realice el mantenimiento del producto si no está seguro de cuál es la situación. Hable con un experto en el producto, su distribuidor, un taller de servicio o centro de servicio autorizado para obtener información.
• Desconecte el cable de la bujía antes de montar el producto, almacenarlo o realizar tareas de mantenimiento.
• No utilice el producto si se ha modificado respecto de sus especificaciones iniciales. No cambie una parte del producto sin la autorización del fabricante. Utilice únicamente las piezas que están autorizadas por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
• No inhale los gases de escape del motor. La inhalación de gases de escape, gases de aceite de cadena y polvo de serrín durante un periodo prolongado suponen un riesgo para la salud.
• Nunca arranque el producto en interiores ni cerca de material inflamable. Los gases de escape están calientes y pueden contener una chispa que puede iniciar un incendio. Una circulación de aire insuficiente puede causar lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de monóxido de carbono.
56
862 - 002 - 03.12.2018
Page 57
• Este producto genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. El campo electromagnético puede provocar daños en implantes médicos. Consulte a su médico y al fabricante del implante médico antes de usar el producto.
• No deje que un niño maneje el producto.
• No permita que nadie maneje el producto sin conocer las instrucciones.
• Si una persona con discapacidad física o mental usa el producto, asegúrese de supervisarla en todo momento. Debe haber presente en todo momento una persona mayor de edad responsable.
• Cierre con llave el producto en un área a la que no pueden acceder las personas no autorizadas ni los niños.
• El producto puede proyectar objetos con fuerza y causar lesiones. Respete las instrucciones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones o muerte.
• No deje desatendido el producto con el motor encendido. Pare el motor y asegúrese de que la cadena no gire.
• El operador del producto es el responsable si se produce un accidente.
• Asegúrese de que las piezas no estén dañadas antes de utilizar el producto.
• Consulte las leyes nacionales o locales. Pueden prohibir o limitar el funcionamiento del producto en circunstancias determinadas.

Instrucciones de seguridad para el funcionamiento

• El uso frecuente o continuo del producto puede provocar el síndrome del "dedo blanco" o problemas médicos similares debido a las vibraciones. Observe el estado de sus manos y dedos si usa el producto de forma frecuente o continua. Si sus manos o dedos presentan decoloración, dolor, hormigueo o entumecimiento, deje de trabajar y acuda a un médico de inmediato.
• Asegúrese de que el producto esté completamente montado antes de utilizarlo.
• El producto puede causar proyección de objetos, lo que puede provocar daños en los ojos. Use siempre una protección ocular homologada cuando utilice el producto.
• Tenga cuidado: mientras está trabajando, un niño puede acercarse al producto sin que usted se dé cuenta.
• No utilice el producto si hay otra persona en la zona de trabajo. Detenga el producto si alguien entra en la zona de trabajo.
(Fig. 24)
• Asegúrese de tener siempre el control del producto.
• El producto debe manejarse con las dos manos. No utilice el producto con una sola mano. Podrían ocasionarse daños graves al operador, los
trabajadores, las personas presentes o cualquier otra persona si se usa con una sola mano.
• Sujete el mango delantero con la mano izquierda y el mango trasero con la mano derecha. Mantenga el producto en el lado derecho del cuerpo.
(Fig. 25)
• Nunca utilice el producto si está cansado o enfermo, o si se encuentra bajo los efectos del alcohol o drogas.
• No utilice el producto si no puede recibir ayuda en caso de accidente. Antes de empezar a usar el producto, asegúrese de que todas las personas presentes lo sepan.
• No se gire con el producto sin asegurarse primero de que no hay personas ni animales en la zona de seguridad.
• Retire todos los materiales no deseados de la zona de trabajo antes de empezar. Si la cadena choca contra un objeto, el objeto puede salir despedido y provocar daños o lesiones. El material no deseado puede enrollarse en la cadena y provocar daños.
• No utilice el producto en condiciones climáticas desfavorables (como niebla, lluvia, viento fuerte, riesgo de rayos u otras condiciones climáticas peligrosas). Las condiciones climáticas desfavorables pueden provocar condiciones peligrosas (como superficies resbaladizas).
• Asegúrese de que puede moverse libremente y trabajar en una postura estable.
• Asegúrese de que no corre riesgo de caerse mientras utiliza el producto. No se incline mientras utiliza el producto.
• Sujete siempre el producto con ambas manos. Sujete el mango delantero con la mano izquierda y el mango trasero con la mano derecha. Mantenga el producto en el lado derecho del cuerpo.
• La cadena de sierra empieza a girar si el estrangulador se encuentra en la posición de estrangulamiento cuando arranca el motor.
• Pare el motor antes de mover el producto.
• No deje el producto en el suelo con el motor encendido.
• Antes de retirar los materiales no deseados del producto, detenga el motor. Deje que la cadena se detenga antes de que usted o un ayudante retire el material cortado.
• No arranque el producto estando en un árbol. Puede sufrir daños personales si utiliza el producto mientras está subido en un árbol.
(Fig. 26)
• El freno de cadena debe estar activado cuando el producto se pone en marcha para reducir el riesgo de que la cadena de sierra entre en contacto con el usuario durante el arranque.
(Fig. 27)
• La reculada puede ocasionar lesiones graves o mortales tanto al operador como a cualquier otra
862 - 002 - 03.12.2018
57
Page 58
persona. Para reducir el riesgo, debe conocer las causas de la reculada y cómo evitarlas.
• Obedezca todas las instrucciones de seguridad para reducir el riesgo de reculada y otras reacciones que pueden causar lesiones graves o la muerte.
• Ajuste la tensión de la cadena de sierra con regularidad para asegurarse de que la cadena de sierra no esté floja. Una cadena de sierra poco tensa puede soltarse y causar daños graves, incluso mortales.
• No tale árboles con un procedimiento incorrecto. Puede provocar lesiones a personas, impactar una línea de servicios públicos o causar daños a la propiedad.
• El operador debe mantenerse siempre en el lado superior del terreno, ya que es probable que el árbol ruede o se deslice hacia abajo al talarlo.
(Fig. 28)
• Planifique y prepare su camino de retirada antes de empezar a cortar. El camino de retirada debe estar a unos 135 grados de la dirección de derribo.
• 1. Zona de peligro
• 2. Camino de retirada
• 3. Dirección de derribo
(Fig. 29)
• Pare siempre el motor antes de mover el producto.
• Asegúrese de que pone firmemente los pies en el suelo y su peso descansa sobre ellos de forma equilibrada.
(Fig. 30)
• Únicamente use el producto cuando se encuentre con los pies sobre suelo estable. El uso sobre suelo no estable puede ocasionar lesiones graves o mortales tanto al operador como a otras personas. No utilice el producto desde una escalera de mano o subido a un árbol.
(Fig. 31)

Reculadas, patinaje, rebotes y caídas

Distintas fuerzas pueden tener un efecto sobre la seguridad del control del producto.
• El patinaje se produce cuando la espada se mueve rápidamente por la madera.
• Un rebote se produce cuando la espada se levanta de la madera y la toca una y otra vez.
• Una caída se produce cuando el producto cae tras realizar el corte. Esto puede provocar que la cadena en movimiento entre en contacto con una parte del cuerpo u otros objetos, lo que podría provocar lesiones o daños.
• La reculada es cuando el extremo de la espada toca objetos y se mueve hacia atrás, hacia arriba o hacia adelante de manera repentina. La reculada también se produce cuando la madera se cierra haciendo que la cadena de sierra quede atascada durante el corte. Se puede perder el control del
producto si este toca un objeto extraño en la madera. (Fig. 32)
• La reculada por rotación se produce cuando la
cadena en movimiento del extremo superior de la espada entra en contacto con un objeto. Esto puede hacer que la cadena se hinque en el objeto y se detenga inmediatamente, lo que provoca una rápida contrarreacción que impulsa la espada hacia arriba y hacia atrás en dirección al usuario. (Fig. 33)
• Una reculada puede producirse cuando la
cadena de sierra se detiene repentinamente durante el corte. La madera encierra y atrapa la cadena de sierra en movimiento de la parte superior de la espada. La cadena de sierra se detiene de forma repentina y hace que el producto se mueva en la dirección opuesta a la del giro de la cadena. El producto se mueve hacia atrás en la dirección del operador. (Fig. 34)
• La retención tiene lugar cuando la cadena de
sierra se detiene repentinamente si la cadena móvil entra en contacto con un objeto extraño en la madera a lo largo de la parte inferior de la espada. La parada repentina impulsa el producto hacia delante y en dirección contraria al usuario, que podría perder el control del producto. (Fig. 35)
Debe entender las diferentes fuerzas y cómo evitarlas antes de usar el producto. Consulte
Para evitar las reculadas, el patinaje, los rebotes y las caídas en la página 58
.

Para evitar las reculadas, el patinaje, los rebotes y las caídas

• Cuando el motor está en funcionamiento, asegúrese
de sujetar bien el producto. Agarre el mango trasero con la mano derecha y el mango delantero con la mano izquierda. Sujete firmemente los mangos con los pulgares y dedos. No las suelte.
• Mantenga el control del producto mientras se corta y
después de que la madera caiga al suelo. No deje que el peso del producto caiga tras realizar el corte.
• Asegúrese de que el área en el que se realiza el
corte no contiene obstrucciones. No deje que la punta de la espada entre en contacto con un tronco, una rama o cualquier otra obstrucción mientras esté utilizando el producto. (Fig. 36)
• Realice el corte a altas velocidades del motor.
• No intente acceder a lugares demasiado altos y no
corte a una altura superior a la de sus hombros. (Fig. 37)
• Respete las instrucciones de afilado y
mantenimiento del fabricante de la cadena de sierra.
• Utilice únicamente las espadas y cadenas de sierra
indicadas por el fabricante.
58
862 - 002 - 03.12.2018
Page 59
• Una profundidad de corte excesiva aumenta la propensión a las reculadas de la cadena.

Equipo de protección personal

• Utilice siempre el equipo de protección personal adecuado cuando utilice el producto. El equipo de protección personal reduce la gravedad de las lesiones en caso de accidente, pero no las evita.
• No utilice ropa holgada que pueda engancharse en la cadena de sierra.
• Utilice un casco protector homologado.
• Utilice siempre protección auditiva homologada mientras utiliza el producto. La exposición al ruido durante un periodo de tiempo prolongado puede causar pérdida de audición.
• Utilice gafas protectoras o visera para reducir el riesgo de lesiones causados por objetos lanzados. El producto puede mover objetos con gran fuerza, como astillas de madera y trozos de madera pequeños. Ello comporta riesgo de daños personales graves, incluso en los ojos.
• Utilice guantes con protección de la motosierra.
• Utilice pantalones con protección de la motosierra.
• Use botas con puntera con protección de la motosierra, puntera de acero y suelas antideslizantes.
• Asegúrese de que tiene cerca un botiquín de primeros auxilios.
• Pueden producirse chispas en el silenciador, la espada y la cadena de sierra u otras fuentes. Tenga siempre a mano herramientas para extinguir incendios y una pala para evitar incendios forestales.

Dispositivos de seguridad en el producto

• No utilice un producto con equipo de protección dañado. Si el producto está dañado, hable con un centro de servicio autorizado.
Para examinar el botón de parada
1. Arranque el motor. Consulte
motor en la página 61
2. Asegúrese de que el motor se detiene al poner el botón de parada en la posición de parada.
Para examinar el bloqueo del acelerador
1. Asegúrese de que el acelerador (B) esté bloqueado en régimen de ralentí cuando suelte el bloqueo del acelerador (A) (Fig. 38)
2. Presione el bloqueo del acelerador (A) y asegúrese de que vuelve a su posición inicial al soltarlo.
3. Empuje el acelerador (B) y asegúrese de que vuelve a su posición inicial al soltarlo.
4. Arranque el motor y, a continuación, aplique la aceleración máxima.
5. Suelte acelerador y examine si la cadena de sierra se detiene.
Antes de arrancar el
.
6. Si la cadena de sierra gira a ralentí, gire el tornillo de ralentí hacia la izquierda hasta que la cadena de sierra se detenga.
Protección
La protección impide que salgan despedidos objetos hacia el usuario. La protección también evita el contacto accidental entre el usuario y la cadena de sierra.
• Asegúrese de que se permite utilizar la protección junto con el producto.
• No utilice el producto sin protección.
• Asegúrese de que la protección no esté dañada. Sustituya la protección si está desgastada o dañada.

Seguridad en el uso del combustible

• No arranque el producto si está manchado con combustible o aceite del motor. Retire el combustible/aceite no deseado y deje secar el producto. Retire el combustible no deseado del producto.
• Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese inmediatamente.
• Evite el contacto con el combustible; puede provocarle lesiones. Si entra en contacto con el combustible, utilice jabón y agua para eliminar el combustible.
• No arranque el motor si derrama aceite o combustible sobre el producto o sobre su cuerpo.
• No arranque el motor si el producto tiene una fuga. Examine frecuentemente si hay fugas en el motor.
• Tenga cuidado con el combustible. El combustible es inflamable, sus vapores son explosivos y puede provocar lesiones o la muerte.
• No inhale los vapores de combustible, ya que pueden causar lesiones. Asegúrese de que hay ventilación suficiente.
• No fume cerca del combustible o el motor.
• No coloque objetos calientes cerca del combustible o el motor.
• No agregue el combustible con el motor encendido.
• Asegúrese de que el motor esté frío antes repostar.
• Antes de repostar, abra la tapa del depósito de combustible lentamente y deje salir el exceso de presión con cuidado.
• No añada combustible al motor en interiores. Una circulación de aire insuficiente puede causar lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de monóxido de carbono.
• Apriete la tapa del depósito de combustible con cuidado o puede producirse un incendio.
• Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10 pies) de distancia como mínimo del punto en el que llenó el depósito.
• No ponga demasiado combustible en el depósito de combustible.
• Asegúrese de que no pueda producirse una fuga al mover el producto o recipiente de combustible.
862 - 002 - 03.12.2018
59
Page 60
• No coloque el producto o un recipiente de combustible cerca de una llama descubierta, chispa o llama piloto. Asegúrese de que la zona de almacenamiento no contiene una llama descubierta.
• Utilice únicamente recipientes homologados para transportar o almacenar el combustible.
• Vacíe el depósito de combustible antes de almacenarlo por un tiempo prolongado. Respete la legislación local sobre lugares aptos para desechar combustible.
• Limpie el producto antes de almacenarlo por un tiempo prolongado.
• Desconecte el cable de la bujía antes de almacenar el producto para asegurarse de que el motor no arranque accidentalmente.

Instrucciones de seguridad para el mantenimiento

• Desconecte la bujía antes de realizar tareas de mantenimiento en el producto, excepto cuando ajuste el carburador.
• Todas las tareas de mantenimiento del producto las debe realizar un concesionario autorizado, salvo las tareas de
• Asegúrese de que la cadena de sierra se detiene cuando se suelta el acelerador.
• Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni mezcla de combustible.
• Mantenga los tapones y fiadores bien apretados.
• Los componentes de recambio no homologados o la eliminación de los dispositivos de seguridad pueden
Mantenimiento en la página 63
.
causar daños en el producto. Esto puede provocar lesiones al usuario y a otras personas. Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto originales, tal como se recomienda. No cambie el producto.
• Mantenga la cadena de sierra afilada y limpia para un uso seguro y de alto rendimiento.
• Respete las instrucciones correspondientes para la lubricación y el cambio de accesorios.
• Examine el producto por si hubiera piezas dañadas. Antes de usar más el producto, asegúrese de que la protección o pieza dañada funciona correctamente. Examine si hay piezas rotas o incorrectamente alineadas y piezas que no se mueven libremente. Examine otras condiciones que pueden afectar al funcionamiento del producto. Asegúrese de que la cadena está correctamente tensada. Una protección o pieza dañada debe repararse o sustituirse por un concesionario autorizado, a menos que se escriba lo contrario en el manual de instrucciones.
• Cuando no esté en funcionamiento, mantenga el producto en un lugar seco, alto o en una zona bloqueada alejada de niños.
• Durante el transporte o almacenamiento del producto, utilice una protección de transporte o una caja para mover el producto.
• No utilice aceite residual. El aceite residual puede ser peligroso para usted y puede causar daños en el producto y el medio ambiente.

Montaje

ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y
comprender el capítulo sobre seguridad antes de montar el producto.

Para montar la espada y la cadena

1. Retire las tuercas de la espada y la cubierta del embrague. Retire la protección de transporte (A). (Fig. 39)
2. Ponga la espada sobre los tornillos de espada. Dirija la espada a su posición más posterior.
3. Use guantes protectores.
4. Levante la cadena sobre el piñón de arrastre y acóplela en la ranura de la espada. Empiece con la parte superior de la espada. (Fig. 40)
5. Asegúrese de que los bordes de los elementos de corte estén orientados hacia delante en el borde superior de la espada.
6. Monte la cubierta del embrague y ponga el pasador de ajuste de cadena en el orificio de la espada.
60 862 - 002 - 03.12.2018
7. Asegúrese de que los eslabones de arrastre de la cadena de sierra encajan correctamente en el piñón de arrastre. Asimismo, asegúrese de que la cadena de sierra está correctamente acoplada en la ranura de la espada.
8. Apriete a mano las tuercas de la espada.
9. Gire el tornillo de tensado hacia la derecha para tensar la cadena de sierra. Tense la cadena de sierra hasta que deje de colgar por la parte inferior de la espada pero pueda girarla fácilmente con la mano. (Fig. 41) (Fig. 42)
10. Sujete el extremo de la espada y apriete las tuercas de la espada con la llave combinada. (Fig. 43)
• Examine la tensión de la cadena con frecuencia
tras montar una nueva cadena de sierra y hasta que se haya hecho el rodaje de la cadena de sierra.
• Examine la tensión de la cadena regularmente.
La tensión correcta se traduce en un buen rendimiento y una larga vida útil.
Page 61

Funcionamiento

ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y
comprender el capítulo sobre seguridad antes de utilizar el producto.

Para usar combustible

PRECAUCIÓN: Este producto tiene un
motor de dos tiempos. Utilice una mezcla de gasolina y aceite de motor de dos tiempos. Asegúrese de que utiliza la cantidad correcta de aceite en la mezcla. Una mezcla de gasolina y aceite en proporción incorrecta puede causar daños en el motor.

Relación de mezcla de combustible

La relación de mezcla de combustible para la gasolina y aceite del motor de dos tiempos es de 50:1 (2 %).
Gasolina
1 galón estadounidense 77 ml (2,6 oz)
1 galón británico 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)

Para hacer la mezcla de combustible

1. Determine la cantidad correcta de gasolina y aceite del motor (relación de mezcla de 50:1). No prepare cantidad de mezcla de combustible para más de 30 días. Consulte
en la página 61
2. Agregue la cantidad de gasolina a un recipiente de combustible limpio con válvula antirrebose.
Nota: Utilice gasolina con un mayor octanaje si utiliza con frecuencia el producto a un régimen del motor alto de manera continua.
3. Añada la cantidad total de aceite del motor de dos tiempos al recipiente de combustible.
Relación de mezcla de combustible
.
PRECAUCIÓN:
una concentración de etanol de más del 10 % (E10). Esto puede provocar daños en el producto.
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina con un octanaje inferior a 90 octanos RON (87 AKI). Esto puede provocar daños en el producto.
Aceite de motor de dos tiempos
No utilice gasolina con
PRECAUCIÓN:
del motor de dos tiempos refrigerado por aire de alta calidad. Otros aceites pueden provocar daños en el producto.
4. Agite bien la mezcla de combustible para mezclar el contenido.
5. A continuación, añada el resto de la cantidad de gasolina al recipiente de combustible.
6. Agite bien la mezcla de combustible para mezclar el contenido.
7. Llene el depósito de combustible del producto con la mezcla de combustible. Consulte
mezcla de combustible en la página 61
Utilice siempre aceite
Relación de
.

Para llenar el depósito de combustible

1. Asegúrese de que la mezcla de combustible es correcta y que se encuentre en un recipiente de combustible con válvula antirrebose.
2. Si hay combustible en el recipiente, retire el combustible no deseado y deje secar el recipiente.
3. Asegúrese de que la zona cercana a la tapa del depósito de combustible está limpia.
4. Extraiga el tapón del depósito de combustible. (Fig.
44)
5. Sacuda el contenedor de combustible antes de agregar la mezcla de combustible al depósito de combustible.
6. Extraiga el tapón del depósito de combustible.

Para lubricar la cadena de sierra

El producto cuenta con un sistema de lubricación automática. Sólo se debe utilizar el aceite para cadena correcto y debe respetar las instrucciones.
1. Utilice aceite para cadena de origen vegetal o un aceite para cadena estándar.
2. Asegúrese de que la zona cercana a la tapa del depósito de aceite de cadena esté limpia.
3. Retire la tapa del depósito de aceite para cadena de sierra.
4. Llene el depósito de aceite de la cadena de sierra con el aceite para cadena de sierra recomendado.
5. Vuelva a colocar la tapa del depósito de aceite de cadena ().

Antes de arrancar el motor

• Examine el producto para asegurarse de que no faltan piezas, ni están dañadas, sueltas o desgastadas.
• Inspeccione tuercas, tornillos y pernos.
• Examine el filtro de aire.
862 - 002 - 03.12.2018
61
Page 62
• Examine el bloqueo del gatillo del acelerador y el acelerador para comprobar su correcto funcionamiento.
• Examine que el interruptor de parada funciona correctamente.
• Examine el producto por si hubiera fugas de combustible.
• Examine el afilado y la tensión de la cadena de sierra.

Para arrancar el motor en frío

1. Mueva la protección contra reculadas hacia delante para acoplar el freno de cadena. (Fig. 45)
2. Tire del estrangulador hacia afuera y hacia arriba.
3. Presione la perilla de la bomba de combustible 6 veces. (Fig. 46)
4. Sujete el cuerpo del producto contra el suelo con la mano izquierda.
5. Ponga el pie derecho atravesado sobre el mango trasero.
6. Tire lentamente de la empuñadura de arranque con la mano derecha hasta que note cierta resistencia.
7. Tire de la empuñadura de la cuerda de arranque con fuerza. (Fig. 47)
PRECAUCIÓN: No tire de la cuerda de arranque hasta que se detenga. No suelte la cuerda de arranque cuando esté completamente extendida. Suelte la cuerda de arranque lentamente. Si no obedece estas instrucciones, puede causar daños al motor.
Nota: No tire del acelerador mientras arranca el motor.
8. Continúe tirando de la empuñadura de la cuerda de arranque hasta que el motor arranque o intente arrancar (tire 3 veces como máximo).
9. Si el motor arranca o intenta arrancar, presione el estrangulador hacia abajo. (Fig. 48)
10. Continúe tirando hasta que el motor arranque.
11. Sujete el mango trasero con la mano derecha y el mango delantero con la mano izquierda.
12. Tire inmediatamente de la protección contra reculadas hacia atrás en la dirección del mango delantero para quitar el freno de cadena. (Fig. 27)
La cadena se moverá.
Nota:
13. Haga funcionar durante 20-30 segundos a régimen de ralentí alto.
14. Tire del acelerador ligeramente para pasar a ralentí normal.
15. Haga funcionar durante 20-30 segundos al ralentí normal.
16. Use el producto.

Para arrancar el motor en caliente

1. Mueva la protección contra reculadas hacia delante para acoplar el freno de cadena. (Fig. 45)
2. Tire del estrangulador hacia afuera y hacia arriba.
3. Presione la perilla de la bomba de combustible 6 veces. (Fig. 46)
4. Presione el estrangulador hacia abajo. (Fig. 48)
5. Sujete el cuerpo del producto contra el suelo con la mano izquierda.
6. Ponga el pie derecho atravesado sobre el mango trasero.
7. Tire lentamente de la empuñadura de arranque con la mano derecha hasta que note cierta resistencia.
8. Tire de la empuñadura de la cuerda de arranque con fuerza. (Fig. 47)
PRECAUCIÓN: No tire de la cuerda de arranque hasta que se detenga. No suelte la cuerda de arranque cuando esté completamente extendida. Suelte la cuerda de arranque lentamente. Si no obedece estas instrucciones, puede causar daños al motor.
Nota: No tire del acelerador mientras arranca el motor.
9. Tire de la empuñadura de la cuerda de arranque hasta que el motor arranque.
10. Sujete el mango trasero con la mano derecha y el mango delantero con la mano izquierda.
11. Tire inmediatamente de la protección contra reculadas hacia atrás en la dirección del mango delantero para quitar el freno de cadena. (Fig. 27)
La cadena se moverá.
Nota:
12. Espere 10-15 segundos.
13. Tire del acelerador ligeramente para pasar a ralentí normal.
14. Use el producto.

Para arrancar el motor cuando el combustible está demasiado caliente

Si el producto no arranca, puede que el combustible esté muy caliente.
Utilice siempre combustible nuevo y reduzca el
Nota:
tiempo de funcionamiento cuando haga demasiado calor.
1. Coloque el producto en un área fresca alejada de la luz solar directa.
62
862 - 002 - 03.12.2018
Page 63
2. Deje que el producto se enfríe durante 20 minutos como mínimo.
3. Presione la perilla de la bomba de combustible una y otra vez durante 10 y 15 segundos.
4. Siga el procedimiento para arrancar un motor frío. Consulte la sección
la página 62
Para arrancar el motor en frío en
.

Para detener

• Presione el botón de parada para detener el motor.
Nota: El interruptor de parada regresa automáticamente a su posición inicial.

Para usar un apoyo de corteza

El apoyo de corteza sujeta la madera durante el corte. El apoyo de corteza es un pivote entre el cuerpo del motor y la espada.
1. Coloque el extremo inferior del apoyo de corteza en la anchura de faja de desgaje correcta.
2. Empuje el mango delantero con la mano izquierda y levante el mango trasero con la mano derecha.
3. Corte hasta llegar a la anchura de faja de desgaje correcta.
Nota: La faja de desgaje debe tener un grosor uniforme.
4. Corte más de la mitad del diámetro y, a continuación, coloque la cuña de derribo en el corte de sierra.

Para talar un árbol

1. Retire la suciedad, las piedras, la corteza suelta, los clavos, las grapas y los alambres del árbol.
2. Realice una muesca de 1/3 del diámetro del tronco perpendicular a la dirección de la caída. (Fig. 49)
3. Realice un corte de muesca horizontal inferior. Esto ayuda a evitar pinzamientos en la cadena de sierra o la espada cuando se hace la segunda muesca.
4. Realice el corte de derribo (X) un mínimo de 50 mm (2 pulg.) más alto que el corte de la muesca horizontal. Mantenga el corte de derribo paralelo al corte de muesca horizontal, de manera que haya madera suficiente para que sirva de bisagra. No
corte por la bisagra. La bisagra de madera evita que el árbol gire y caiga en la dirección incorrecta. (Fig.
50) y (Fig. 51)
5. Cuando el corte de derribo se realiza cerca de la bisagra, el árbol comienza a caer. Asegúrese de que el árbol cae en la dirección correcta y no se balancea hacia atrás y aplasta la cadena de sierra. Detenga el corte antes de realizar el corte de derribo para evitarlo. Utilice cuñas de madera o plástico para abrir el corte y dejar caer el árbol a lo largo de la línea necesaria de caída. (Fig. 52)
6. Cuando el árbol comienza a caer, quite el producto del corte. Detenga el motor, coloque el producto hacia abajo y utilice la ruta de escape prevista. Preste atención a las ramas que caigan desde arriba y vigile dónde pisa. (Fig. 53)

Para desramar un árbol

1. Utilice ramas más largas para mantener el tronco alejado del suelo.
2. Retire las ramas pequeñas con un corte. (Fig. 54)
3. Corte las ramas que tienen la tensión desde la parte inferior a la superior para evitar pinzamiento en la cadena de sierra o la espada.

Para dividir un tronco

PRECAUCIÓN: No deje que la cadena de
sierra entre en contacto con el suelo.
• Si el tronco tiene soporte en toda su longitud, corte desde la parte superior del tronco (conocido como división superior). (Fig. 55)
• Si el tronco tiene soporte en un extremo, corte 1/3 del diámetro desde abajo del tronco (conocido como división inferior).
• Si el tronco tiene soporte en dos extremos, corte 1/3 del diámetro desde la parte superior. El primer corte, mediante división inferior, debe cubrir los 2/3 inferiores del tronco. (Fig. 56)
• Si divide un tronco en una pendiente, permanezca siempre en el lado superior del terreno. Corte el tronco mientras mantiene un control completo del producto. A continuación, suelte la presión de corte cerca del fin del corte mientras sostiene firmemente el mango trasero y el mango delantero. (Fig. 57)

Mantenimiento

ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y
comprender el capítulo sobre seguridad antes de limpiar, reparar o realizar tareas de mantenimiento en el producto.
862 - 002 - 03.12.2018 63

Programa de mantenimiento

Asegúrese de que se respete el programa de mantenimiento. Los intervalos se calculan a partir de uso diario del producto. Los intervalos son diferentes si no utiliza el producto cada día. Realice solamente el trabajo de mantenimiento indicado en este manual. Hable con un centro de servicio autorizado acerca de
Page 64
otros trabajos de mantenimiento que no aparezcan en este manual.

Mantenimiento diario

• Limpie las superficies externas.
• Asegúrese de que el bloqueo del acelerador y el acelerador funcionan correctamente.
• Limpie el freno de cadena y compruebe que funcione correctamente.
• Examine el captor de cadena en busca de daños. Sustituya el captor de cadena si está dañado.
• Gire la espada cada día para que se desgaste de manera uniforme.
• Asegúrese de que el orificio de lubricación de la espada no esté obstruido.
• Retire el serrín y otros materiales no deseados de debajo de la cubierta del embrague.
• Limpie la ranura de la espada. (Fig. 58)
• Asegúrese de que la espada y la cadena de sierra tienen suficiente aceite.
• Examine la cadena de sierra en busca de grietas, así como remaches y eslabones irregularmente desgastados. Si es necesario, sustituya la cadena de sierra.
• Examine la cadena de sierra para comprobar la tensión y la presencia de rebabas en los eslabones de arrastre. Si es necesario, sustituya la cadena de sierra.
• Afile la cadena de sierra. Consulte la sección
afilar la cadena de sierra en la página 65
• Verifique que el piñón de arrastre de la cadena no esté demasiado desgastado y cámbielo si es necesario. (Fig. 59)
• Limpie la toma de aire del cuerpo del mecanismo de arranque.
• Asegúrese de que las tuercas y los tornillos están bien apretados.
• Asegúrese de que los controles funcionan correctamente.
Para
.

Mantenimiento semanal

• Controle que el sistema refrigerante funcione correctamente.
• Asegúrese de que el motor de arranque, el cordón de arranque y el resorte de retorno funcionan correctamente.
• Compruebe que los aisladores de vibraciones no están dañados.
(Fig. 60)
• Lime las rebabas en los bordes de la espada.
• Limpie o cambie la red apagachispas del silenciador.
(Fig. 61)
• Limpie las superficies externas del carburador y las zonas adyacentes.
• Limpie el filtro de aire. Para garantizar la máxima limpieza, instale un nuevo filtro de aire si está dañado o demasiado sucio. Consulte la sección
Para limpiar el filtro de aire en la página 65
obtener más información.
para

Mantenimiento mensual

• Compruebe si está desgastada la cinta del freno de cadena. Sustituya cuando el grosor de la cinta de freno sea inferior a 0,6 mm (0,024 in) en el punto más gastado.
(Fig. 62)
• Compruebe si están desgastados el centro, el tambor y el muelle de embrague.
• Limpie la bujía. Compruebe que la distancia entre los electrodos sea correcta.
(Fig. 63)
• Limpie las superficies externas del carburador y las zonas adyacentes.
• Revise el filtro y la manguera de combustible. Cámbielo si es necesario.
• Vacíe el depósito de combustible.
• Vacíe el depósito de aceite.
• Examine todos los cables y conexiones.

Mantenimiento anual

• Examine la bujía.
• Limpie las superficies externas del carburador y las zonas adyacentes.
• Limpie el sistema de refrigeración.
• Examine la red apagachispas.
• Examine el filtro de combustible.
• Examine la manguera de combustible en busca de daños.
• Examine todos los cables y conexiones.

Mantenimiento intermitente

• Lleve el producto a un centro de servicio autorizado para reparar o sustituir el silenciador tras 50 horas de funcionamiento.
• Realice el mantenimiento de la bujía cuando:
• El nivel de potencia del motor sea bajo.
• Sea difícil arrancar el motor.
• El motor no funcione correctamente al régimen
de ralentí.
• Realice una comprobación de la lubricación de la cadena de sierra cada vez que reposte. Consulte
Para comprobar la lubricación de la cadena de sierra en la página 66
.

Para ajustar el régimen de ralentí

Asegúrese de que el filtro de aire está limpio y la cubierta del filtro de aire está conectada antes de ajustar el régimen de ralentí.
64
862 - 002 - 03.12.2018
Page 65
1. Gire el tornillo de ajuste de ralentí, que se identifica con una marca de "T", hacia la derecha hasta que la cadena de sierra comience a girar.
2. Gire el tornillo de ajuste de ralentí, que se identifica con una marca de "T", hacia la izquierda hasta que la cadena de sierra se detenga.
3. El régimen de ralentí debe ser inferior a la velocidad cuando la cadena de sierra comienza a girar. El régimen de ralentí es correcto cuando el motor funciona con suavidad en todas las posiciones.

Para realizar el mantenimiento de la red apagachispas

• Utilice un cepillo de alambre para limpiar la red apagachispas. (Fig. 61)

Para realizar el mantenimiento de la bujía

PRECAUCIÓN: Utilice la bujía
recomendada. Asegúrese de que el recambio es el mismo que la pieza suministrada por el fabricante. Una bujía incorrecta puede provocar daños en el producto.
1. Si el producto resulta difícil de arrancar o funcionar, examine la bujía en busca de materiales no deseados. Para reducir el riesgo de material no deseado en los electrodos de la bujía:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí esté bien
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
2. Limpie la bujía si está sucia. Compruebe que la distancia entre los electrodos sea correcta. (Fig. 63)
3. Sustituya la bujía cuando sea necesario.

Para limpiar el filtro de aire

1. Saque la cubierta del filtro de aire y extraiga el filtro de aire. (Fig. 64)
2. Limpie el filtro de aire con agua jabonosa tibia. Asegúrese de que el filtro de aire esté seco antes de instalarlo.
3. Sustituya el filtro de aire si está demasiado sucio para poder limpiarlo completamente. Sustituya siempre el filtro de aire si se avería.

Para afilar la cadena de sierra

La cortadora

La parte cortante de una cadena de sierra se denomina cortadora, formada por un diente de corte (A) y un calibre de profundidad (B). La distancia en altura entre ellos determina la profundidad de corte (C).
(Fig. 65) Hay tres medidas que considerar para el afilado del
diente de corte.
• Ángulo de afilado. (Fig. 66)
• Ángulo de corte. (Fig. 67)
• Posición de la lima. (Fig. 68)
• Diámetro de la lima redonda. (Fig. 69)

Afilado de los dientes de corte

Utilice una lima redonda y un calibrador de afilado para afilar los dientes de corte. Consulte
Combinaciones de cadena de sierra y afilado de la cadena de sierra en la página 68
recomendada del archivo y el calibrador de la cadena de sierra instalada en el producto. (Fig. 70)
1. Asegúrese de que la cadena de sierra tiene la
2. Utilice la lima en todos los dientes de un lado. A
3. Gire el producto en el lado opuesto y utilice la lima
4. Utilice la lima para mantener todos los dientes a la
para información sobre la dimensión
tensión correcta. Una cadena sin la tensión correcta se mueve hacia un lado y no se afila correctamente.
continuación, use la lima en los dientes de corte de la cara interior y reduzca la presión en la dirección inversa.
en los dientes.
misma longitud. Sustituya un cadena de sierra desgastada cuando la longitud de los dientes de corte se reduzca a 4 mm (5/32 pulg.).

Para ajustar el calibre de profundidad

Afile los dientes de corte antes de ajustar el calibre de profundidad. Consulte
la página 65
calibre de profundidad (C). Para mantener una capacidad máxima de corte, hay que bajar el calibre de profundidad (B) al nivel recomendado. Consulte
. Al afilar el diente de corte (A), se reduce el
Combinaciones de cadena de sierra y afilado de la cadena de sierra en la página 68
ajuste del calibre de profundidad correcto de la cadena. (Fig. 71)
(Fig. 72)
Esta recomendación presupone que la longitud
Nota:
de los dientes de corte no se ha reducido anormalmente.
Utilice una lima plana y un calibrador de profundidad para ajustar el calibre de profundidad.
Afilado de los dientes de corte en
para conocer el
862 - 002 - 03.12.2018
65
Page 66
1. Ponga el calibrador de profundidad por encima de la cadena de sierra. En el envase del calibrador de profundidad hay instrucciones sobre su empleo.
2. Utilice la lima plana para limar el sobrante de la parte sobresaliente del talón de profundidad. La profundidad de corte es correcta cuando no se nota resistencia alguna al pasar la lima sobre el calibrador.

Para tensar la cadena de sierra

Nota: Revise la tensión de una nueva cadena de sierra
a menudo durante su periodo de rodaje.
1. Afloje las tuercas de la espada que fijan la cubierta del embrague. Utilice la llave combinada. (Fig. 73)
2. Apriete las tuercas a mano, lo más fuerte que pueda.
3. Levante la parte superior de la espada y amplíe la cadena de sierra apretando el tornillo de tensado de cadena. Utilice la llave combinada. Tense la cadena de sierra hasta que deje de colgar por la parte inferior de la espada. (Fig. 74)
4. Apriete las tuercas de la espada con la llave combinada y levante la puntera de la espada al mismo tiempo. (Fig. 75)
5. Asegúrese de que puede tirar de la cadena de sierra con la mano con facilidad y que no cuelga. (Fig. 76)

Para lubricar el equipo de corte

Para comprobar la lubricación de la cadena de sierra

Compruebe la lubricación de la cadena de sierra cada vez que se reposte.
1. Arranque el producto y déjelo funcionar a 3/4 de la velocidad. Dirija la punta de la espada hacia una superficie de color claro situada a unos 20 cm (8 pulgadas) de distancia.
2. Después de 1 minuto de funcionamiento, una línea de aceite se muestra en la superficie de la luz.
3. Si no puede ver la línea de aceite después de 1 minuto, limpie el canal de aceite de la espada. Limpie la ranura del borde de la espada. Asegúrese de que el piñón de la punta de la espada gira libremente y que no hay obstrucciones en el orificio de lubricación. Limpie y lubrique el piñón de la punta.
4. Arranque el producto y déjelo funcionar a 3/4 de la velocidad. Dirija la punta de la espada hacia una superficie de color claro situada a casi 20 cm (8 pulg.) de distancia.
5. Después de 1 minuto de funcionamiento, una línea de aceite se muestra en la superficie de la luz.
6. Si no puede ver la línea de aceite después de 1 minuto, póngase en contacto con su concesionario autorizado.

Transporte

• Coloque la protección de transporte del equipo de corte durante el transporte para evitar lesiones.
• Asegúrese de que el producto no pueda moverse durante el transporte.

Almacenamiento

• Cuando no esté en funcionamiento, guarde el producto de forma segura. Las fugas y los gases de escape del producto pueden entrar en contacto con chispas, llamas de equipos eléctricos, cortacéspedes eléctricos, relés/interruptores, calderas, etc.
• Guarde siempre el combustible en un recipiente homologado.
• Vacíe el depósito de combustible y el de aceite para cadena cuando vaya a guardar el producto durante
66 862 - 002 - 03.12.2018
un largo periodo de tiempo. Deseche los líquidos usados correctamente.
• Coloque la protección de transporte del equipo de corte durante el almacenamiento para evitar lesiones.
• Retire el sombrerete de bujía de la bujía y accione el freno de cadena antes del almacenamiento.
Page 67

Datos técnicos

unidad 130 (H13038HV) 135 Mark II
(H13038HV)
Especificaciones del motor
Cilindrada cm
3
38 38
Bujía NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A
Distancia entre los electrodos mm (in) 0,5 (0,02) 0,5 (0,02)
Volumen del depósito de combustible cm
Velocidad en ralentí min
Potencia de salida a 9000 min
-1
3
350 350
-1
2800-3200 2800-3200
kW 1.5 1,6
Período de durabilidad de emisiones h 125 125
Datos de vibración y ruido
Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq) man­go izquierdo
Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq) man­go derecho
Nivel de potencia acústica garantizado (LWA)
Nivel de potencia acústica medida
Nivel de presión sonora en el oído del opera­dor
16
17
18
19
20
m/s
m/s
dB(A) 116 116
dB(A) 114 114
dB(A)
3,72 3,72
2
5,5 5,5
2
102 102
Dimensiones del producto
Peso (sin equipo de corte) kg 4,68 (10,3) 4,68 (10,3)
Volumen del depósito de aceite cm
3
260 260
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad de la bomba de aceite a 9000 min
-1
ml/min 9 9
Tipo de bomba de aceite Detección Detección
Cadena de sierra y espada
Longitud de espada estándar cm (in) 35-40 (14-16) 35-40 (14-16)
Longitud de espada recomendada cm (in) 35-40 (14-16) 35-40 (14-16)
16
El nivel de vibración equivalente se calcula como la suma de energía, ponderada en el tiempo, de los niveles de vibración en diferentes condiciones de trabajo. Los datos referidos al nivel de vibración tienen una disper­sión estadística habitual (desviación estándar) de 1,5 m/s2.
17
El nivel de vibración equivalente se calcula como la suma de energía, ponderada en el tiempo, de los niveles de vibración en diferentes condiciones de trabajo. Los datos referidos al nivel de vibración tienen una disper­sión estadística habitual (desviación estándar) de 1,5 m/s2.
18
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA).
19
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA).
20
El nivel de presión sonora equivalente se calcula como la suma de energía, ponderada en el tiempo, de los niveles de presión sonora en diferentes condiciones de trabajo. La dispersión estadística habitual del nivel de presión sonora equivalente es la desviación típica de 2,5 dB (A).
862 - 002 - 03.12.2018 67
Page 68
unidad 130 (H13038HV) 135 Mark II
Longitud efectiva de corte cm (in) 33-38 (13-15) 33-38 (13-15)
Velocidad máxima de la cadena de sierra m/s 22,3 22,3
Paso de cadena de sierra mm (in) 9,52 (3/8) 9,52 (3/8)
Grosor de los eslabones de arrastre (calibre) mm (in) 1,3 (0,050) 1,3 (0,050)
Tipo de piñón de arrastre Engranaje Engranaje
Número de dientes del piñón de arrastre 6 6
(H13038HV)

Accesorios

Combinaciones de espada y cadena de sierra

Espada
Longitud Paso Calibrador Máximo número
de dientes, ca­bezal de rueda
14 pulg. 3/8 pulg. 0,050 pulg. 7T Husqvarna H37
16 pulg. 56
Cadena de sierra
Tipo Longitud, esla-
bones de arras­tre (unidad)
52
Husqvarna S93G

Combinaciones de cadena de sierra y afilado de la cadena de sierra

Tipo de ca­dena
H37, S93G 5/32 pulg.
Tamaño de la lima re­donda
4,0 mm
Ángulo de la placa lat­eral
80° 30° 0,025 / 0,65 5056981-03 5052437-01
Ángulo de la placa su­perior
Ángulo de guía de afi­lado
Ajuste de la profundi­dad de corte
N.º de ref. del calibre de profun­didad

Contenido de la declaración de conformidad CE

Nosotros, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUECIA, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto representado:
Descripción Motosierra de gasolina
Marca Husqvarna
Descripción Motosierra de gasolina
Plataforma/tipo/modelo Plataforma H13038HV,
que representa el modelo 130, 135 Mark II
N.º de ref. del calibra­dor de afi­lado
(H37)
5878090-01 (S93G)
68 862 - 002 - 03.12.2018
Page 69
Descripción Motosierra de gasolina
Lote Número de serie a partir
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibili-
2000/14/CE "relativa al ruido en exteri-
2011/65/UE "restricciones a la utiliza-
Las normas armonizadas o especificaciones técnicas aplicadas son las siguientes: EN ISO 12100, EN ISO 11681-1, CISPR 12, ISO 14982
De acuerdo con la directiva 2000/14/CE, Anexo V, los valores de sonido declarados se indican en el capítulo Datos técnicos de este manual y en la declaración de conformidad de la UE firmada.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, organismo notificado para la Directiva relativa a las máquinas (notificado bajo el código 0197), Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg (Alemania), ha llevado a cabo un examen tipo CE conforme a la directiva 2006/42/CE, artículo 12, punto 3b.
El certificado de examen, conforme al Anexo IX y como se indica en la declaración de conformidad firmada, es aplicable a todas las plantas de fabricación y países de origen, tal y como se indica en el producto.
La presente motosierra es conforme con la muestra que se sometió al examen tipo CE.
del año 2018 y en ade­lante
dad electromagnética"
ores"
ción de determinadas sus­tancias peligrosas"
862 - 002 - 03.12.2018
69
Page 70
Sommario
Introduzione................................................................ 70
Sicurezza.....................................................................71
Montaggio....................................................................75
Utilizzo.........................................................................76
Manutenzione..............................................................78

Introduzione

Manuale operatore

La lingua iniziale del presente manuale operatore è l'inglese. I manuali operatore in altre lingue sono traduzioni dall'inglese.

Panoramica

(Fig. 1)
1. Coperchio del cilindro
2. Primer del carburante
3. Targhetta prodotto e numero di serie
4. Decalcomania di informazioni e avvertenza
5. Interruttore di arresto
6. Impugnatura posteriore
7. Serbatoio del carburante
8. Maniglia della fune di avviamento
9. Carter avviamento
10. Segno della direzione di caduta
11. Serbatoio dell'olio della catena
12. Impugnatura anteriore
13. Freno della catena con protezione anti-contraccolpo
14. Marmitta
15. Catena
16. Rocchetto puntale
17. Barra di guida
18. Vite tendicatena (130)
19. Vite tendicatena (135 Mark II)
20. Rampone
21. Fermo della catena
22. Coperchio della frizione
23. Protezione della mano destra
24. Grilletto dell'acceleratore
25. Blocco del grilletto dell'acceleratore
26. Carter di trasporto
27. Strumento combinato
28. Manuale operatore

Simboli riportati sul prodotto

(Fig. 3)
(Fig. 4) Leggere il presente manuale
Avvertenza
Trasporto.....................................................................81
Rimessaggio............................................................... 81
Dati tecnici...................................................................81
Accessori.....................................................................83
Contenuto della dichiarazione di conformità CE.....83
(Fig. 5) Utilizzare una protezione per la testa, cuffie
protettive e una protezione per gli occhi omologate
(Fig. 6) Utilizzare guanti protettivi omologati
(Fig. 7) Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti
(Fig. 8) Livello di potenza acustica
(Fig. 9) Freno della catena, non inserito (a sinistra).
Freno della catena, inserito (a destra)
(Fig. 10) Comando della valvola dell'aria
(Fig. 11) Primer del carburante
(Fig. 12) Rifornimento carburante
(Fig. 13) Rabbocco olio della catena
(Fig. 14) Il prodotto è conforme alle direttive EAC
vigenti
(Fig. 15) Il prodotto è conforme alle direttive vigenti in
Ucraina
(Fig. 16) Il prodotto è conforme alle direttive vigenti in
Corea
(Fig. 17) Il prodotto è conforme alle direttive vigenti in
Giappone
(Fig. 18) Livello acustico
(Fig. 19) Tenere il prodotto saldamente con entrambe
le mani
(Fig. 20) Non utilizzare il prodotto con una mano sola
(Fig. 21) Evitare il contatto con la punta della barra di
guida
70 862 - 002 - 03.12.2018
Page 71
(Fig. 22) Prestate attenzione ai contraccolpi
(Fig. 23) Il prodotto è conforme alle direttive sulla
compatibilità elettromagnetica vigenti in Australia e Nuova Zelanda.

Proposta 65

(Fig. 1)

UE V

AVVERTENZA: La manomissione del
motore rende nulla l'omologazione UE del prodotto.

Responsabilità del prodotto

Come indicato nelle leggi vigenti in materia di responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo responsabili per eventuali danni causati dal nostro prodotto se:

Sicurezza

Definizioni di sicurezza

Le definizioni riportate di seguito forniscono il livello di gravità per ciascuna delle parole di avvertenza.
AVVERTENZA: Lesioni alle persone.
ATTENZIONE: Danni al prodotto.
Nota: Queste informazioni rendono più semplice l'uso
del prodotto.

Istruzioni di sicurezza generali

• Utilizzare il prodotto in modo corretto. Un uso improprio può causare lesioni o la morte. Utilizzare il prodotto solo per le attività riportate nel presente manuale. Non utilizzare il prodotto per altre attività.
• Leggere, comprendere e rispettare le istruzioni contenute nel presente manuale. Rispettare i simboli di sicurezza e le istruzioni di sicurezza. In caso di mancata osservanza delle istruzioni e dei relativi simboli, si potrebbero causare lesioni personali, danni o la morte.
• Non gettare il presente manuale. Utilizzare le istruzioni per assemblare, azionare e mantenere il prodotto in buone condizioni. Utilizzare le istruzioni per installare correttamente attrezzature e accessori. Utilizzare esclusivamente attrezzature e accessori omologati.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la certificazione in altre aree commerciali.
• Il prodotto viene riparato in modo errato.
• Il prodotto viene riparato con parti che non provengono o non sono omologate dal produttore.
• Il prodotto contiene un accessorio che non proviene o non è omologato dal produttore.
• Il prodotto non viene riparato presso un centro di assistenza autorizzato o presso un'autorità competente.
• Non utilizzare un prodotto danneggiato. Attenersi al programma di manutenzione. Eseguire solo gli interventi di manutenzione riportati nelle istruzioni di questo manuale. Tutti gli altri interventi di manutenzione devono essere effettuati da un centro di assistenza autorizzato.
• Il presente manuale non include tutte le situazioni che possono verificarsi quando si utilizza il prodotto. Prestare la massima attenzione e usare il buon senso. Non utilizzare mai il prodotto o eseguire interventi di manutenzione sul prodotto se non si è sicuri. Per ulteriori informazioni parlare con un esperto del prodotto, il vostro rivenditore, l'officina o il centro di assistenza autorizzato.
• Scollegare il cavo della candela prima di assemblare il prodotto, conservarlo in magazzino o eseguire la manutenzione.
• Non utilizzare il prodotto se è stato modificato in qualche modo rispetto alle caratteristiche iniziali. Non sostituire una parte del prodotto senza previa approvazione del produttore. Utilizzare solo parti approvate dal produttore. Una manutenzione impropria può causare lesioni o la morte.
• Non respirare i fumi di scarico provenienti dal motore. Respirare fumi di scarico, vapori dell'olio della catena e segatura per un lungo periodo può essere rischioso per la salute.
• Non avviare il prodotto in ambienti chiusi o vicino a materiale infiammabile. I fumi di scarico sono molto caldi e possono contenere scintille in grado di provocare incendi. L'assenza di un flusso d'aria sufficiente può causare lesioni o la morte dovute ad asfissia o al monossido di carbonio.
• Durante il funzionamento, questo prodotto genera un campo elettromagnetico. Il campo elettromagnetico può danneggiare gli impianti medici. Rivolgersi al
862 - 002 - 03.12.2018
71
Page 72
medico e al produttore degli impianti medici prima di utilizzare il prodotto.
• Non consentire ai bambini di utilizzare il prodotto.
• Non permettere a chiunque non conosca le istruzioni di utilizzare il prodotto.
• Controllare sempre qualsiasi persona, dalle capacità fisiche o mentali ridotte, che utilizzi il prodotto. È necessaria sempre la supervisione di un adulto responsabile.
• Bloccare il prodotto in un'area a cui i bambini o le persone non autorizzate non possano accedere.
• Il prodotto può espellere oggetti e causare lesioni. Attenersi alle istruzioni di sicurezza per ridurre il rischio di lesioni o morte.
• Non allontanarsi dal prodotto con il motore in funzione. Arrestare il motore e assicurarsi che la catena non giri.
• L'operatore del prodotto è responsabile in caso di incidente.
• Verificare che i componenti non siano danneggiati prima di utilizzare il prodotto.
• Fare riferimento alle normative nazionali o locali, in quanto possono impedire o limitare il funzionamento del prodotto in determinate condizioni.

Istruzioni di sicurezza per l’utilizzo

• L'utilizzo continuo o regolare del prodotto può causare "l'intorpidimento delle dita" o problemi medici equivalenti dovuti alle vibrazioni. In caso di utilizzo continuo o regolare del prodotto, esaminare la condizione delle mani e delle dita. Se le mani o le dita appaiono bianche, doloranti, formicolanti o intorpidite, interrompere il lavoro e rivolgersi immediatamente a un medico.
• Accertarsi che il prodotto sia completamente assemblato prima di utilizzarlo.
• Il prodotto può causare l'espulsione di oggetti, che può risultare pericolosa per gli occhi. Utilizzare sempre una protezione per gli occhi omologata durante l'utilizzo del prodotto.
• Prestare la massima attenzione, un bambino può avvicinarsi al prodotto senza che ve ne accorgiate durante il funzionamento.
• Non utilizzare il prodotto in presenza di persone nell'area di lavoro. Arrestare il prodotto nel caso in cui una persona acceda all'area di lavoro.
(Fig. 24)
• Mantenere sempre il controllo del prodotto.
• Il prodotto deve essere utilizzato con due mani. Non utilizzare il prodotto con una sola mano. L'utilizzo con una sola mano può essere causa di gravi lesioni all'operatore, agli altri lavoratori o alle persone presenti.
• Afferrare l'impugnatura anteriore con la mano sinistra e l'impugnatura posteriore con la mano destra. Tenere il prodotto sul lato destro del corpo.
(Fig. 25)
• Non utilizzare il prodotto quando si è stanchi, ammalati o sotto gli effetti di alcool o farmaci.
• Non utilizzare il prodotto se non è possibile ricevere soccorso in caso di incidente. Informare i presenti che si è in procinto di utilizzare il prodotto prima di avviarlo.
• Non accendere il prodotto se non si è sicuri che la zona di sicurezza sia sgombra da persone o animali.
• Rimuovere tutti i materiali indesiderati dall'area di lavoro prima di iniziare. Se la catena colpisce un oggetto, questo può essere espulso causando lesioni o danni. Del materiale indesiderato può avvolgersi attorno alla catena e causare dei danni.
• Non utilizzare il prodotto in condizioni meteorologiche avverse quali nebbia, pioggia, vento forte, rischio di fulmini o altre condizioni meteorologiche. Condizioni meteorologiche sfavorevoli possono causare situazioni di pericolo, ad esempio superfici scivolose.
• Assicurarsi di potersi muovere liberamente e lavorare in una posizione stabile.
• Assicurarsi di essere stabili e non correre il rischio di cadere durante l'uso del prodotto. Non inclinarsi durante l'uso del prodotto.
• Tenere sempre il prodotto con due mani. Afferrare l'impugnatura anteriore con la mano sinistra e l'impugnatura posteriore con la mano destra. Tenere il prodotto sul lato destro del corpo.
• La catena comincia a girare se, all'avvio del motore, il comando della valvola dell'aria si trova in posizione di starter.
• Arrestare il motore prima di spostare il prodotto.
• Non appoggiare a terra il prodotto con il motore acceso.
• Prima di rimuovere i materiali indesiderati dal prodotto, arrestare il motore. Lasciare che la catena si arresti prima di rimuovere il materiale tagliato.
• Non utilizzare il prodotto sugli alberi. L'utilizzo del prodotto in cima a un albero potrebbe provocare lesioni personali.
(Fig. 26)
• Il freno della catena deve essere inserito prima di avviare il prodotto per ridurre il rischio di contatto con la catena durante l'avviamento.
(Fig. 27)
• Un contraccolpo può causare lesioni gravi o letali all'operatore o a terzi. Per ridurre il rischio è necessario conoscere le cause del contraccolpo e come evitarle.
• Rispettare le istruzioni di sicurezza per ridurre il rischio di contraccolpo e altre forze che possono causare gravi lesioni personali o la morte.
• Regolare periodicamente la tensione della catena per assicurarsi che la catena non sia lenta. Una catena non sufficientemente tesa può saltare e provocare lesioni gravi, anche mortali.
• Non abbattere gli alberi adottando una procedura errata. Questo può essere causa di lesioni alle
72
862 - 002 - 03.12.2018
Page 73
persone, danni alle linee elettriche e telefoniche o danni alle cose.
• L'operatore dovrebbe tenersi sul lato a monte del terreno poiché è probabile che l'albero rotoli o scivoli a valle dopo l'abbattimento.
(Fig. 28)
• Programmare e preparare il percorso di ritirata prima di iniziare a tagliare. Il percorso di ritirata deve essere a circa 135 gradi rispetto alla direzione di caduta.
• 1. Zona di rischio
• 2. Percorso di ritirata
• 3. Direzione di caduta
(Fig. 29)
• Arrestare sempre il motore prima di spostare il prodotto.
• Assicurarsi di poggiare saldamente i piedi a terra e di distribuire il proprio peso in modo uniforme.
(Fig. 30)
• Azionare il prodotto solo quando si ha un terreno stabile sotto i piedi. Se non si ha un terreno stabile sotto i piedi, mettere in funzione il prodotto può causare gravi lesioni o la morte dell'operatore o di altre persone. Non utilizzare il prodotto da una scala o sopra un albero.
(Fig. 31)

Contraccolpi, scivolamento, rimbalzo e caduta

Diverse forze possono avere un effetto sul controllo in sicurezza del prodotto.
Scivolamento, si verifica quando la barra di guida si sposta velocemente sul legno.
Rimbalzo, si verifica quando la barra di guida si solleva dal legno e lo tocca ripetutamente più volte.
Caduta, si verifica quando il prodotto cade dopo aver eseguito il taglio. Ciò può causare il contatto tra la catena in movimento e una parte del corpo o altri oggetti, provocando lesioni o danni.
Contraccolpo, si verifica quando l'estremità della barra di guida entra in contatto con altri oggetti e si sposta improvvisamente all'indietro, verso l'alto o in avanti. Il contraccolpo si verifica anche quando il legno si richiude incastrando la catena durante l'operazione di taglio. Se il prodotto tocca un corpo estraneo nel legno, può verificarsi una perdita del controllo. (Fig. 32)
Contraccolpo rotazionale, può verificarsi
quando la catena in movimento tocca un oggetto sulla parte superiore della barra di guida. La catena può infilarsi all'interno dell'oggetto e arrestarsi immediatamente. Il risultato è una reazione inversa molto rapida, che sposta la barra di guida verso l'alto e all'indietro in direzione dell'operatore.
(Fig. 33)
Contraccolpo da schiacciamento, può
verificarsi quando la catena si arresta improvvisamente durante l'operazione di taglio. Il legno si richiude schiacciando la catena in movimento lungo la parte superiore della barra di guida. L'arresto improvviso della catena inverte la forza della catena e provoca il movimento del prodotto in direzione opposta alla rotazione della catena. Il prodotto si sposta all'indietro in direzione dell'operatore. (Fig. 34)
Trascinamento in avanti, può verificarsi quando
la catena si arresta improvvisamente, quando la catena in movimento entra in contatto con un corpo estraneo nel legno lungo la parte inferiore della barra di guida. L'arresto improvviso spinge il prodotto in avanti allontanandolo dall'operatore, il che può facilmente determinare la perdita del controllo del prodotto da parte dell'operatore. (Fig. 35)
Assicurarsi di aver capito le diverse forze e come evitarle prima di utilizzare il prodotto. Vedere
#unique_271/unique_271_Connect_42_
.

Per evitare contraccolpi, scivolamento, rimbalzo e caduta

• A motore acceso, assicurarsi di tenere saldamente il prodotto. Tenere la mano destra sull'impugnatura posteriore e la mano sinistra sull'impugnatura anteriore. Afferrare saldamente le impugnature con i pollici e le dita. Non allentare la presa.
• Tenere sotto controllo il prodotto durante l'operazione di taglio e dopo che il legno è caduto a terra. Non lasciar cadere il prodotto sotto l'effetto del proprio peso dopo aver eseguito il taglio.
• Assicurarsi che la zona in cui si esegue il taglio sia priva di ostacoli. Non lasciare che la punta della barra di guida tocchi un tronco, un ramo o altri ostacoli durante l'utilizzo del prodotto. (Fig. 36)
• Tagliare con il motore ad alta velocità.
• Non sporgersi troppo in avanti e non tagliare al di sopra dell'altezza della spalla. (Fig. 37)
• Attenersi alle istruzioni di affilatura e manutenzione della catena fornite dal fabbricante.
• Utilizzare esclusivamente le barre di guida e le catene di ricambio specificate dal produttore.
• Il rischio di contraccolpo aumenta in caso di impostazione troppo elevata del misuratore di profondità.

Abbigliamento protettivo personale

• Indossare sempre il corretto abbigliamento protettivo personale durante l'utilizzo del prodotto. L'abbigliamento protettivo personale riduce il rischio di lesioni in caso di incedente, ma non lo elimina.
• Non utilizzare abiti larghi che potrebbero restare impigliati nella catena.
• Utilizzare un elmetto protettivo omologato.
862 - 002 - 03.12.2018
73
Page 74
• Utilizzare sempre protezioni acustiche omologate durante l'uso del prodotto. Un rumore prolungato può provocare la perdita dell'udito.
• Utilizzare occhiali protettivi o una visiera per ridurre il rischio di lesioni dovute alla proiezione di oggetti. Il prodotto può spostare con grande forza gli oggetti, come trucioli di legno e piccoli pezzi di legno. Ciò può causare gravi lesioni, in particolare agli occhi.
• Utilizzare guanti dotati di protezione per motosega.
• Utilizzare pantaloni dotati di protezione per motosega.
• Utilizzare stivali dotati di protezione per motosega, punta in acciaio e suola antiscivolo.
• Tenere sempre a portata di mano la cassetta di pronto soccorso.
• Marmitta, barra di guida, catena o altre fonti possono provocare scintille. Tenere sempre a portata di mano degli estintori e una pala per spegnere le fiamme ed evitare incendi boschivi.

Dispositivi di protezione sul prodotto

• Non utilizzare un prodotto con abbigliamento protettivo danneggiato. Se il prodotto è danneggiato, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
Per controllare l'interruttore di arresto
1. Avviare il motore. Vedere
alla pagina 76
2. Accertarsi che il motore si spenga quando si porta l'interruttore in posizione di arresto.
Controllo del blocco del grilletto dell'acceleratore
1. Assicurarsi che il grilletto dell'acceleratore (B) sia fissato sul minimo quando viene rilasciato il relativo blocco (A) (Fig. 38).
2. Premere il blocco (A) del grilletto dell'acceleratore e accertarsi che ritorni nella posizione iniziale al rilascio.
3. Spingere il grilletto dell'acceleratore (B) e accertarsi che ritorni nella posizione iniziale al rilascio.
4. Avviare il motore, quindi accelerare al massimo.
5. Rilasciare il grilletto dell'acceleratore e verificare se la catena si ferma.
6. Se la catena gira al minimo, girare la vite del minimo in senso antiorario fino a quando la catena non si arresta.
Protezione
La protezione impedisce agli oggetti di venire espulsi in direzione dell'operatore. Inoltre la protezione impedisce il contatto accidentale tra l'operatore e la catena.
• Assicurarsi che la protezione sia omologata per l'uso insieme al prodotto.
• Non utilizzare il prodotto senza la protezione.
.
Prima di avviare il motore
• Accertarsi che la protezione non sia danneggiata. Sostituire la protezione se presenta segni di usura o crepe.

Sicurezza durante l'uso del carburante

• Non avviare il prodotto nel caso in cui vi sia carburante o olio motore su di esso. Rimuovere il carburante/olio indesiderato e lasciare che il prodotto si asciughi. Rimuovere il carburante indesiderato dal prodotto.
• In caso di perdite di carburante sugli indumenti, cambiarsi immediatamente.
• Il carburante non deve arrivare a contatto con il corpo, poiché può causare lesioni. In caso di contatto del carburante con il corpo, rimuoverlo con acqua e sapone.
• Non avviare il motore in caso di contatto dell'olio o del carburante con il prodotto o con il proprio corpo.
• Non avviare il prodotto se il motore presenta una perdita. Esaminare regolarmente il motore per verificare la presenza di eventuali perdite.
• Prestare la massima attenzione con il carburante. Il carburante è infiammabile e i fumi sono esplosivi quindi possono causare lesioni o morte.
• Non respirare i fumi del carburante perché possono causare lesioni. Accertarsi che ci sia un flusso d'aria sufficiente.
• Non fumare in prossimità del carburante o del motore.
• Non posizionare oggetti caldi in prossimità del carburante o del motore.
• Non aggiungere carburante a motore acceso.
• Assicurarsi che il motore sia freddo prima di effettuare il rifornimento.
• Prima di effettuare il rifornimento, aprire lentamente il tappo del serbatoio del carburante e rilasciare la pressione con cautela.
• Non aggiungere carburante al motore in un ambiente chiuso. Un flusso d'aria insufficiente può causare lesioni o la morte dovute ad asfissia o al monossido di carbonio.
• Serrare il tappo del serbatoio del carburante con cautela, altrimenti potrebbe verificarsi un incendio.
• Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di almeno 3 m (10 ft) dal punto in cui è stato riempito il serbatoio del carburante.
• Non rabboccare il serbatoio con una quantità eccessiva di carburante.
• Assicurarsi che non si verifichino perdite quando si sposta il prodotto o la tanica carburante.
• Non posizionare il prodotto o una tanica carburante in ambienti in cui siano presenti fiamme libere, scintille o fiamme pilota. Assicurarsi che l'area di rimessaggio non contenga fiamme libere.
• Utilizzare solo contenitori omologati per spostare il carburante o riporlo in magazzino.
74
862 - 002 - 03.12.2018
Page 75
• Svuotare il serbatoio del carburante prima di lunghi periodi di stoccaggio. Attenersi alle leggi locali sullo smaltimento del carburante.
• Pulire il prodotto prima di un lungo periodo di stoccaggio.
• Rimuovere il cavo della candela prima di conservare il prodotto in magazzino per assicurarsi che il motore non si avvii accidentalmente.

Istruzioni di sicurezza per la manutenzione

• Scollegare la candela prima di eseguire la manutenzione del prodotto, ad eccezione delle regolazioni del carburatore.
• Far eseguire tutti gli interventi di manutenzione del prodotto a un concessionario autorizzato, ad eccezione delle attività descritte in
alla pagina 78
• Assicurarsi che la catena si fermi quando viene rilasciato il grilletto dell'acceleratore.
• Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di macchie d'olio o di miscela.
• Verificare che i tappi e le chiusure siano serrati correttamente.
• I componenti sostitutivi non omologati o la rimozione dei dispositivi di sicurezza possono causare danni al prodotto. Questo può causare anche possibili lesioni all'operatore o alle persone presenti. Utilizzare
.
Manutenzione

Montaggio

AVVERTENZA: Leggere e comprendere il
capitolo sulla sicurezza prima di montare il prodotto.

Montaggio della barra di guida e della catena

1. Rimuovere i dadi della barra e il coperchio della frizione. Rimuovere il carter di trasporto (A). (Fig. 39)
2. Posizionare la barra di guida sopra i bulloni della barra. Portare la barra di guida nella sua posizione più arretrata.
3. Indossare guanti protettivi.
4. Sollevare la catena sopra il pignone guida e inserirla nella scanalatura sulla barra di guida. Cominciare dalla parte superiore della barra di guida. (Fig. 40)
5. Assicurarsi che i bordi dei taglienti siano rivolti in avanti sul lato superiore della barra di guida.
6. Montare il coperchio della frizione e inserire il fermo tendicatena nel foro sulla barra di guida.
esclusivamente accessori e ricambi originali, come consigliato. Non apportare modifiche al prodotto.
• Mantenere la catena affilata e pulita per un utilizzo sicuro e prestazioni elevate.
• Rispettare le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori.
• Controllare che il prodotto non presenti parti danneggiate. Prima di utilizzare di nuovo il prodotto, assicurarsi che la protezione o parte danneggiata funzioni correttamente. Verificare l'eventuale presenza di parti rotte, non allineate correttamente o che non si muovono liberamente. Verificare l'eventuale presenza di altre condizioni che possono influire sul funzionamento del prodotto. Assicurarsi che il prodotto sia montato correttamente. Una protezione o altre parti danneggiate devono essere riparate o sostituite da un concessionario autorizzato, ad eccezione di quanto scritto nel manuale dell'operatore.
• Quando non viene utilizzato, conservare il prodotto in un luogo asciutto, in alto o chiuso a chiave, fuori dalla portata dei bambini.
• Durante il trasporto o il rimessaggio del prodotto, utilizzare un carter o una custodia di trasporto per spostare il prodotto.
• Non riutilizzare l'olio di scarico. L'olio di scarico è nocivo per le persone e può causare danni al prodotto e all'ambiente.
7. Assicurarsi che le maglie di trascinamento della catena si innestino correttamente sul pignone guida. Assicurarsi inoltre che la catena sia inserita correttamente nella scanalatura della barra di guida.
8. Serrare i dadi della barra di guida manualmente.
9. Ruotare in senso orario la vite di tensionamento della catena per serrare la catena. Tendere la catena finché non si assesta sulla parte inferiore della barra di guida; è possibile farla girare facilmente a mano. (Fig. 41) (Fig. 42)
10. Sollevare l'estremità della barra di guida e serrare i dadi della barra con la chiave universale. (Fig. 43)
• Controllare spesso la tensione della catena dopo
il montaggio di una nuova catena e finché questa non è stata rodata.
• Verificare regolarmente la tensione della catena.
La corretta tensione della catena determina prestazioni ottimali e una lunga durata.
862 - 002 - 03.12.2018 75
Page 76

Utilizzo

AVVERTENZA: Leggere e comprendere il
capitolo sulla sicurezza prima di utilizzare il prodotto.

Uso del carburante

ATTENZIONE: Questo prodotto è dotato di
un motore a due tempi. Utilizzare una miscela di benzina e olio per motori a due tempi. Utilizzare la quantità di olio corretta nella miscela. Un rapporto non corretto di benzina e olio può causare danni al motore.

Rapporto miscela

Il rapporto della miscela di benzina e olio per motori a due tempi è 50:1 (2%)
Benzina
1 U.S. gal. 77 ml (2,6 oz)
1 UK gal. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)

Per preparare la miscela di carburante

1. Determinare la quantità corretta di benzina e olio motore (rapporto miscela 50:1). Preparare una quantità di miscela necessaria al massimo per 30 giorni. Vedere
2. Aggiungere la metà della quantità di benzina in una tanica carburante pulita con valvola antigoccia.
Nota: Utilizzare benzina con numero di ottani superiore se si utilizza frequentemente il prodotto a un regime motore elevato continuo.
3. Aggiungere la quantità completa di olio per motori a due tempi nella tanica carburante.
Rapporto miscela alla pagina 76
ATTENZIONE:
con una concentrazione di etanolo superiore al 10% (E10). Ciò può causare danni al prodotto.
ATTENZIONE: Non utilizzare mai benzina con un numero di ottani inferiore a 90 RON (87 AKI). Ciò può causare danni al prodotto.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre olio per motori a due tempi raffreddati ad aria
Olio per motori a due tempi
.
Non utilizzare benzina
di alta qualità. Altri oli possono causare danni al prodotto.
4. Agitare la miscela per mescolare il contenuto.
5. Aggiungere la quantità rimanente di benzina nella tanica carburante.
6. Agitare la miscela per mescolare il contenuto.
7. Riempire il serbatoio del carburante del prodotto con la miscela. Vedere
Rapporto miscela alla pagina 76

Per riempire il serbatoio del carburante

1. Assicurarsi che la miscela sia corretta e che sia contenuta in una tanica carburante con valvola antigoccia.
2. Nel caso in cui sulla tanica sia presente del carburante, rimuoverlo e asciugare la tanica.
3. Assicurarsi che l'area circostante il tappo del serbatoio del carburante sia pulita.
4. Rimuovere il tappo del serbatoio del carburante. (Fig. 44)
5. Agitare la tanica carburante prima di aggiungere la miscela nel serbatoio del carburante.
6. Riposizionare il tappo del serbatoio del carburante.

Per lubrificare la catena

Il prodotto è dotato di un sistema di lubrificazione automatica. Assicurarsi di utilizzare esclusivamente l'olio della catena corretto e attenersi alle istruzioni.
1. Utilizzare olio della catena a base vegetale o olio della catena standard.
2. Assicurarsi che l'area circostante il tappo del serbatoio dell'olio della catena sia pulita.
3. Rimuovere il tappo del serbatoio dell'olio della catena.
4. Riempire il serbatoio dell'olio della catena con l'olio della catena raccomandato.
5. Riposizionare il tappo del serbatoio dell'olio della catena.

Prima di avviare il motore

• Verificare che non ci siano parti mancanti, danneggiate, allentate o usurate sul prodotto.
• Controllare i dadi, i bulloni e le viti.
• Controllare il filtro dell'aria.
• Verificare il corretto funzionamento del fermo del grilletto acceleratore e del comando dell'acceleratore.
• Verificare il corretto funzionamento dell'interruttore di arresto.
• Verificare eventuali perdite di carburante dal prodotto.
• Verificare l'affilatura e la tensione della catena.
.
76
862 - 002 - 03.12.2018
Page 77

Per avviare il motore a freddo

1. Spostare in avanti la protezione anti-contraccolpo per inserire il freno della catena. (Fig. 45)
2. Tirare il comando della valvola dell'aria verso l'esterno e verso l'alto.
3. Premere per 6 volte il bulbo del primer. (Fig. 46)
4. Mantenere il corpo del prodotto a terra con la mano sinistra.
5. Poggiare il piede destro nell'impugnatura posteriore.
6. Tirare l'impugnatura della fune di avviamento lentamente con la mano destra, finché non si avverte una certa resistenza.
7. Quindi, tirare l'impugnatura della fune di avviamento con forza. (Fig. 47)
ATTENZIONE: Non tirare la fune di avviamento fino a quando non si arresta. Non lasciare andare la fune di avviamento quando è completamente estesa. Rilasciare la fune di avviamento lentamente. Se non si rispettano tali istruzioni, il motore può rimanere danneggiato.
Nota: Non tirare il grilletto dell'acceleratore quando si avvia il motore.
8. Continuare a tirare l'impugnatura della fune di avviamento fino a quando il motore non si avvia o tenta di avviarsi (tirare max. 3 volte).
9. Se il motore si avvia o tenta di avviarsi, spingere verso il basso il comando della valvola dell'aria. (Fig.
48)
10. Continuare a tirare fino a quando il motore non si avvia.
11. Afferrare l'impugnatura posteriore con la mano destra e l'impugnatura anteriore con la mano sinistra.
12. Tirare immediatamente indietro la protezione anti­contraccolpo in direzione dell'impugnatura anteriore per disinserire il freno della catena. (Fig. 27)
La catena si sposterà.
Nota:
13. Azionare il prodotto per 20-30 secondi ad alto regime del minimo.
14. Tirare il grilletto dell'acceleratore leggermente per impostare la modalità normale del minimo.
15. Azionare il prodotto per 20-30 secondi al regime normale del minimo.
16. Utilizzare il prodotto.

Per avviare un motore caldo

1. Spostare in avanti la protezione anti-contraccolpo per inserire il freno della catena. (Fig. 45)
2. Tirare il comando della valvola dell'aria verso l'esterno e verso l'alto.
3. Premere per 6 volte il bulbo del primer. (Fig. 46)
4. Premere il comando della valvola dell'aria verso il basso. (Fig. 48)
5. Mantenere il corpo del prodotto a terra con la mano sinistra.
6. Poggiare il piede destro nell'impugnatura posteriore.
7. Tirare l'impugnatura della fune di avviamento lentamente con la mano destra, finché non si avverte una certa resistenza.
8. Quindi, tirare l'impugnatura della fune di avviamento con forza. (Fig. 47)
ATTENZIONE: Non tirare la fune di avviamento fino a quando non si arresta. Non lasciare andare la fune di avviamento quando è completamente estesa. Rilasciare la fune di avviamento lentamente. Se non si rispettano tali istruzioni, il motore può rimanere danneggiato.
Nota: Non tirare il grilletto dell'acceleratore quando si avvia il motore.
9. Tirare l'impugnatura del cavo di avviamento finché il motore non si avvia.
10. Afferrare l'impugnatura posteriore con la mano destra e l'impugnatura anteriore con la mano sinistra.
11. Tirare immediatamente indietro la protezione anti­contraccolpo in direzione dell'impugnatura anteriore per disinserire il freno della catena. (Fig. 27)
La catena si sposterà.
Nota:
12. Attendere 10-15 secondi.
13. Tirare il grilletto dell'acceleratore leggermente per impostare la modalità normale del minimo.
14. Utilizzare il prodotto.

Per avviare il motore quando il carburante è troppo caldo

Se il prodotto non si avvia, il carburante potrebbe essere troppo caldo.
Utilizzare sempre carburante nuovo e ridurre il
Nota:
tempo di funzionamento in presenza di clima caldo.
1. Collocare il prodotto in un luogo fresco al riparo dalla luce solare diretta.
2. Lasciar raffreddare il prodotto per almeno 20 minuti.
3. Premere più volte il bulbo del primer per 10-15 secondi.
862 - 002 - 03.12.2018
77
Page 78
4. Adottare la procedura di avviamento del motore a freddo. Vedere
pagina 77
Per avviare il motore a freddo alla
.

Per l'arresto

• Premere l'interruttore di arresto per arrestare il motore.
Nota: L'interruttore di arresto torna automaticamente alla posizione iniziale.

Utilizzo di un rampone

Un rampone trattiene il legno durante il taglio. Il rampone è un perno inserito tra il corpo del motore e la barra di guida.
1. Posizionare l'estremità inferiore del rampone alla larghezza corretta del fulcro.
2. Respingere con la mano sinistra l'impugnatura anteriore e con la mano destra l'impugnatura posteriore.
3. Effettuare il taglio fino a ottenere la larghezza corretta del fulcro.
Nota: Il fulcro deve avere uno spessore uniforme.
4. Effettuare il taglio per oltre la metà del diametro, quindi inserire il cuneo di abbattimento nel taglio.

Per abbattere un albero

1. Rimuovere sporcizia, pietre, corteccia staccata, chiodi, graffe e fili dall'albero.
2. Fare un intaglio di 1/3 del diametro dell'albero, perpendicolare alla direzione di caduta. (Fig. 49)
3. Realizzare l'intaglio orizzontale inferiore. Questo aiuta a evitare lo schiacciamento della catena o della barra di guida quando viene fatto il secondo intaglio.
4. Eseguire il taglio di abbattimento (X) almeno 50 mm (2 pollici) più in alto rispetto all'intaglio orizzontale. Mantenere il taglio di abbattimento parallelo all'intaglio orizzontale in modo tale da lasciare legno a sufficienza per realizzare un punto di ancoraggio. Non tagliare attraverso il punto di ancoraggio. Il legno del punto di ancoraggio impedisce la torsione e la caduta dell'albero nella direzione errata. (Fig.
50) e (Fig. 51)
5. Appena il taglio di abbattimento si avvicina al punto di ancoraggio, l'albero inizia a cadere. Assicurarsi che l'albero possa cadere nella direzione corretta e non far oscillare all'indietro e schiacciare la catena. Per evitarlo, interrompere il taglio prima di completare il taglio di abbattimento. Utilizzare dei cunei in legno o in plastica per aprire il taglio e far cadere l'albero lungo la linea di caduta desiderata. (Fig. 52)
6. Quando l'albero inizia a cadere, estrarre il prodotto dal taglio. Spegnere il motore, poggiare a terra il prodotto e utilizzare la via di fuga prevista. Prestare la massima attenzione alla caduta di rami dall'alto e a dove si mettono i piedi. (Fig. 53)

Sramatura di un albero

1. Utilizzare i rami più grandi per tenere tronco sollevato da terra.
2. Rimuovere i rami più piccoli con un solo taglio. (Fig.
54)
3. Tagliare i rami sotto tensione dal basso verso l'alto per evitare lo schiacciamento della catena o della barra di guida.

Depezzatura di un tronco

ATTENZIONE: Non lasciare che la catena
tocchi per terra.
• Se il tronco è sostenuto sull'intera lunghezza, tagliare dalla parte superiore del tronco (taglio dall'alto). (Fig. 55)
• Se il tronco è sostenuto su una sola estremità, tagliare 1/3 del diametro dalla parte inferiore del tronco (taglio dal basso).
• Se il tronco è sostenuto su una sola estremità, tagliare 1/3 del diametro dalla parte inferiore del tronco (taglio dal basso). (Fig. 56)
• Se si taglia un tronco su un terreno in pendenza, tenersi sempre a monte rispetto al tronco. Tagliare il tronco mantenendo il completo controllo del prodotto, quindi rilasciare la pressione di taglio verso la fine del taglio afferrando saldamente l'impugnatura posteriore e l'impugnatura anteriore. (Fig. 57)

Manutenzione

AVVERTENZA: Leggere e comprendere il
capitolo sulla sicurezza prima di pulire e riparare il prodotto o prima di eseguire la manutenzione.

Programma di manutenzione

Rispettare il programma di manutenzione. Gli intervalli sono calcolati sulla base di un uso quotidiano del
78 862 - 002 - 03.12.2018
prodotto. Nel caso in cui il prodotto non venga utilizzato tutti i giorni, gli intervalli variano. Eseguire solo gli interventi di manutenzione riportati nel presente manuale. Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato per altri interventi di manutenzione non contenuti in questo manuale.

Manutenzione giornaliera

• Pulire le superfici esterne.
Page 79
• Assicurarsi che il blocco del grilletto dell'acceleratore e il grilletto dell'acceleratore funzionino correttamente.
• Pulire il freno della catena e verificare che funzioni correttamente.
• Esaminare il fermo della catena per verificare l'eventuale presenza di danni. Sostituire il fermo della catena se danneggiato.
• Invertire quotidianamente la barra di guida per un'usura più uniforme.
• Assicurarsi che il foro di lubrificazione sulla barra di guida non sia ostruito.
• Rimuovere polvere di segatura e altri corpi estranei da sotto al coperchio della frizione.
• Pulire la scanalatura della barra di guida. (Fig. 58)
• Assicurarsi che la barra di guida e la catena ricevano olio a sufficienza.
• Esaminare la catena per verificare la presenza di crepe e verificare se i perni e le maglie mostrano segni di usura anomala. Se necessario, sostituire la catena.
• Esaminare se il tensionamento della catena è corretto e se sono presenti sbavature sulle maglie di trascinamento della catena. Se necessario, sostituire la catena.
• Affilare la catena. Vedere
pagina 80
• Controllare che il pignone guida non sia eccessivamente usurato, sostituirlo se necessario. (Fig. 59)
• Pulire la presa d'aria del carter avviamento.
• Assicurarsi che i dadi e le viti siano serrati a fondo.
• Assicurarsi che i comandi funzionino correttamente.
.
Per affilare la catena alla

Manutenzione settimanale

• Assicurarsi che il sistema di raffreddamento funzioni correttamente.
• Assicurarsi che il dispositivo di avviamento, la fune di avviamento e la molla di richiamo funzionino correttamente.
• Assicurarsi che gli elementi di smorzamento delle vibrazioni non siano danneggiati.
(Fig. 60)
• Limare eventuali irregolarità sui lati della barra di guida.
• Pulire o sostituire la rete parascintille sulla marmitta.
(Fig. 61)
• Pulire le superfici esterne del carburatore e le relative aree adiacenti.
• Pulire il filtro dell'aria. Installare un nuovo filtro dell'aria se è danneggiato o troppo sporco per poterlo pulire completamente. Per ulteriori informazioni, fare riferimento a
dell'aria alla pagina 80
Per pulire il filtro
.

Manutenzione mensile

• Controllare l'usura del nastro del freno della catena. Sostituire il nastro del freno quando lo spessore è inferiore a 0,6 mm (0,024 pollici) nel punto più usurato.
(Fig. 62)
• Controllare l'usura del centro, del tamburo e della molla della frizione.
• Pulire la candela. Assicurarsi che la distanza tra gli elettrodi sia corretta.
(Fig. 63)
• Pulire le superfici esterne del carburatore e le relative aree adiacenti.
• Controllare il filtro del carburante e il tubo pescante. Sostituire se necessario.
• Svuotare il serbatoio del carburante.
• Svuotare il serbatoio dell'olio.
• Esaminare tutti i cavi e i raccordi.

Manutenzione annuale

• Esaminare la candela.
• Pulire le superfici esterne del carburatore e le relative aree adiacenti.
• Pulire l'impianto di raffreddamento.
• Esaminare la rete parascintille.
• Esaminare il filtro del carburante.
• Esaminare il tubo pescante per verificare l'eventuale presenza di danni.
• Esaminare tutti i cavi e i raccordi.

Manutenzione occasionale

• Far riparare o sostituire la marmitta da un centro assistenza autorizzato dopo 50 ore di funzionamento.
• Eseguire la manutenzione della candela quando:
• il livello di potenza del motore è basso;
• il motore si avvia con difficoltà;
• il motore non funziona correttamente a regime
minimo.
• Controllare la lubrificazione della catena a ogni rifornimento. Vedere
della catena alla pagina 81
Controllo della lubrificazione
.

Per regolare il regime minimo

Assicurarsi che il filtro dell'aria sia pulito e che il coperchio del filtro dell'aria sia fissato prima di regolare il regime minimo.
1. Ruotare in senso orario la vite di regolazione del minimo, indicata con il contrassegno "T", finché la catena non inizia a girare.
2. Ruotare in senso antiorario la vite di regolazione del minimo, indicata con il contrassegno "T", finché la catena non si arresta.
862 - 002 - 03.12.2018
79
Page 80
3. Il regime minimo deve essere inferiore al regime a cui la catena inizia a girare. Il regime minimo è corretto quando il motore funziona regolarmente in tutte le posizioni.

Per gli interventi di manutenzione della rete parascintille

• Utilizzare una spazzola metallica per pulire la rete parascintille. (Fig. 61)

Per gli interventi di manutenzione della candela

ATTENZIONE: Utilizzare la candela
raccomandata. Accertarsi che il ricambio corrisponda al pezzo fornito dal produttore. Una candela errata può danneggiare il prodotto.
1. Se il prodotto presenta difficoltà di avviamento o di funzionamento, controllare la candela per verificare l'eventuale presenza di materiali indesiderati. Per ridurre il rischio di materiale superfluo sugli elettrodi delle candele:
a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato
correttamente. b) Accertarsi che la miscela sia corretta. c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
2. Pulire la candela se sporca. Assicurarsi che la distanza tra gli elettrodi sia corretta. (Fig. 63)
3. Sostituire la candela secondo necessità.

Per pulire il filtro dell'aria

1. Rimuovere il filtro dell'aria e il relativo coperchio. (Fig. 64)
2. Pulire il filtro dell'aria con acqua calda e sapone. Accertarsi che il filtro dell'aria sia asciutto prima di montarlo.
3. Sostituire il filtro dell'aria se è troppo sporco per poterlo pulire completamente. Sostituire sempre un filtro dell'aria danneggiato.

Per affilare la catena

Tagliente

L’elemento affilato di una catena è chiamato tagliente e si compone di un dente di taglio (A) e un misuratore di profondità (B). La profondità di taglio è determinata dalla differenza di altezza tra i due elementi, l'impostazione del misuratore di profondità (C).
(Fig. 65) Per l’affilatura del dente di taglio occorre considerare
quattro fattori importanti:
• Angolo di affilatura.
(Fig. 66)
• Angolo di taglio. (Fig. 67)
• Posizione della lima. (Fig. 68)
• Diametro della lima tonda. (Fig. 69)

Affilatura dei denti di taglio

Utilizzare una lima tonda e una dima di affilatura per affilare i denti di taglio. Per le informazioni relative alle dimensioni raccomandate della dima e del misuratore per la catena montata sul prodotto, vedere
Combinazioni di affilatura della catena e catena alla pagina 83
(Fig. 70)
1. Assicurarsi che la catena sia correttamente tesa.
2. Utilizzare la lima su tutti i denti su un lato. Quindi,
3. Girare il prodotto sul lato opposto e utilizzare la lima
4. Utilizzare la lima per mantenere tutti i denti alla
.
Una catena senza la giusta tensione si sposta lateralmente e non viene affilata correttamente.
utilizzare la lima sui denti di taglio dal lato interno e allentare la pressione sulla lima nella direzione opposta.
sui denti.
stessa lunghezza. Sostituire una catena usurata quando la lunghezza dei denti di taglio si riduce a 4 mm (5/32 pollici).

Regolazione del misuratore di profondità

Affilare i denti di taglio prima di regolare il misuratore di profondità. Vedere
pagina 80
l'altezza del misuratore di profondità (C). Per mantenere le migliori prestazioni di taglio, il misuratore di profondità (B) va limato fino a raggiungere l’impostazione del misuratore di profondità consigliata. Per la corretta impostazione del misuratore di profondità per ciascun tipo di catena, vedere
catena e catena alla pagina 83
(Fig. 71) (Fig. 72)
Questa raccomandazione presuppone che i denti
Nota:
di taglio non siano stati affilati a una lunghezza anomala.
Utilizzare una lima piatta e un utensile misuratore di profondità per regolare il misuratore di profondità.
1. Posizionare l'utensile misuratore di profondità sopra la catena. Le informazioni dettagliate riguardanti l'uso dell'utensile misuratore di profondità sono riportate sulla confezione.
2. Utilizzando la lima piatta, asportare la punta del misuratore di profondità che sporge dall'utensile misuratore di profondità. L’impostazione del misuratore di profondità è corretta quando, facendo
Affilatura dei denti di taglio alla
. Affilando il dente di taglio (A), si riduce
Combinazioni di affilatura della
.
80
862 - 002 - 03.12.2018
Page 81
scorrere la lima sull’utensile misuratore di profondità, non si incontra alcuna resistenza.

Tensionamento della catena

Nota: Controllare spesso la tensione di una catena
nuova durante il periodo di rodaggio.
1. Allentare i dadi della barra di guida che fissano il coperchio della frizione. Servirsi della chiave universale. (Fig. 73)
2. Serrare manualmente i dadi della barra di guida il più a fondo possibile.
3. Sollevare la parte superiore della barra di guida ed estendere la catena serrando la vite tendicatena. Servirsi della chiave universale. Tendere la catena fino a farla aderire alla parte inferiore della barra di guida. (Fig. 74)
4. Serrare i dadi della barra di guida con la chiave universale e sollevare contemporaneamente la punta della barra di guida. (Fig. 75)
5. Assicurarsi che sia possibile tirare liberamente la catena a mano senza piegarla. (Fig. 76)

Per lubrificare l'attrezzatura di taglio

Controllo della lubrificazione della catena

Controllare la lubrificazione della motosega a ogni rifornimento.

Trasporto

• Posizionare il carter di trasporto sul gruppo di taglio durante il trasporto per evitare lesioni.
1. Avviare il prodotto e farlo girare a 3/4 del proprio regime. Rivolgere la punta della barra di guida verso una superficie chiara ad almeno 20 cm (8 pollici) di distanza.
2. Dopo 1 minuto di funzionamento, sulla superficie chiara è visibile una traccia d'olio.
3. Se dopo 1 minuto la traccia d'olio non è visibile, pulire il canale di lubrificazione nella barra di guida. Pulire la scanalatura sul bordo della barra di guida. Assicurarsi che il pignone puntale della barra di guida giri liberamente e che il foro di lubrificazione non sia ostruito. Pulire e lubrificare il pignone di punta.
4. Avviare il prodotto e farlo girare a 3/4 del proprio regime. Rivolgere la punta della barra verso una superficie chiara ad almeno 20 cm (8 pollici) di distanza.
5. Dopo 1 minuto di funzionamento, sulla superficie chiara è visibile una traccia d'olio.
6. Se dopo 1 minuto la traccia d'olio non è visibile, rivolgersi al proprio concessionario autorizzato.
• Assicurarsi che il prodotto non possa muoversi durante il trasporto.

Rimessaggio

• Conservare sempre il prodotto in modo sicuro quando non è in funzione. Perdite e fumi dal prodotto possono entrare in contatto con scintille o fiamme vive generate da apparecchiature elettriche, rasaerba elettrici, relè/interruttori, caldaie, ecc.
• Conservare sempre il carburante in un contenitore omologato.
• Svuotare i serbatoi del carburante e dell'olio della catena in caso di rimessaggio del prodotto per
periodi di tempo prolungati. Smaltire correttamente i liquidi usati.
• Posizionare il carter di trasporto sul gruppo di taglio durante il rimessaggio per evitare lesioni.
• Rimuovere dalla candela il cappuccio della candela e inserire il freno della catena prima del rimessaggio.

Dati tecnici

unità 130 (H13038HV) 135 Mark II
Specifiche motore
Cilindrata cm
Candela NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A
862 - 002 - 03.12.2018 81
3
38 38
(H13038HV)
Page 82
unità 130 (H13038HV) 135 Mark II
(H13038HV)
Distanza tra gli elettrodi mm (pollici) 0,5 (0,02) 0,5 (0,02)
Volume serbatoio del carburante cm
Regime minimo min
Potenza erogata a 9000 giri/min
-1
3
350 350
-1
2800-3200 2800-3200
kW 1,5 1,6
Periodo di durata delle emissioni h 125 125
Dati relativi a rumorosità e vibrazioni
Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq) im­pugnatura sinistra
Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq) im­pugnatura destra
21
22
Livello di potenza acustica, garantito (LWA)
Livello di potenza acustica, misurato
Livello di pressione acustica all'orecchio dell'operatore
25
24
m/s
m/s
23
dB(A) 116 116
dB(A) 114 114
dB(A)
3,72 3,72
2
5,5 5,5
2
102 102
Dimensioni del prodotto
Peso (esclusa attrezzatura di taglio) kg 4,68 (10,3) 4,68 (10,3)
Capacità serbatoio dell'olio cm
3
260 260
Carburante e sistema di lubrificazione
Portata della pompa dell'olio a 9000 min
-1
ml/min 9 9
Tipo di pompa dell’olio Automatica Automatica
Catena e barra di guida
Lunghezza barra di guida standard cm (pollici) 35-40 (14-16) 35-40 (14-16)
Lunghezza raccomandata della barra di guida cm (pollici) 35-40 (14-16) 35-40 (14-16)
Lunghezza di taglio effettiva cm (pollici) 33-38 (13-15) 33-38 (13-15)
Velocità massima della catena m/s 22,3 22,3
Passo della catena mm (pollici) 9,52 (3/8) 9,52 (3/8)
Spessore delle maglie di trascinamento (calibro) mm (pollici) 1,3 (0,050) 1,3 (0,050)
Tipo di pignone guida Fisso Fisso
21
Il livello di vibrazioni equivalente è calcolato come la quantità totale di energia, in media ponderata rispetto al tempo, dei livelli di vibrazione a diverse condizioni di esercizio. I dati riportati per il livello di vibrazioni equiva­lente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,5 m/s2.
22
Il livello di vibrazioni equivalente è calcolato come la quantità totale di energia, in media ponderata rispetto al tempo, dei livelli di vibrazione a diverse condizioni di esercizio. I dati riportati per il livello di vibrazioni equiva­lente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,5 m/s2.
23
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza acustica (LWA).
24
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza acustica (LWA).
25
Il livello di pressione acustica equivalente è calcolato come la quantità totale di energia, in media ponderata rispetto al tempo, dei livelli di pressione acustica a diverse condizioni di esercizio. La dispersione statistica tipica del livello di pressione acustica equivalente è una deviazione standard di 2,5 dB (A).
82 862 - 002 - 03.12.2018
Page 83
unità 130 (H13038HV) 135 Mark II
Numero di denti del pignone guida 6 6
(H13038HV)

Accessori

Combinazioni barra di guida e catena

Barra di guida Catena
Lunghezza Passo Spessore Raggio puntale
max.
14 pollici 3/8 di pollice 0,050 pollici 7T Husqvarna H37
16 pollici 56

Combinazioni di affilatura della catena e catena

Tipo Numero di ma-
Husqvarna S93G
glie di trascina­mento
52
Tipo di cat­ena
H37, S93G 5/32"
Dimen­sione della lima tonda
4,0 mm
Angolo del­la piastra laterale
80° 30° 0,025 / 0,65 5056981-03 5052437-01
Angolo del­la piastra superiore

Contenuto della dichiarazione di conformità CE

Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVEZIA, dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Motosega a benzina
Marchio Husqvarna
Piattaforma / Tipo / Mod­ello
Lotto Numero di serie a partire
Piattaforma H13038HV, rappresentante il modello 130, 135 Mark II
dal 2018
Angolo di guida della lima
è pienamente conforme alle seguenti norme e direttive UE:
Direttiva/norma Descrizione
2006/42/CE "relativa alle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettro-
2000/14/CE "relativa al rumore
Imposta­zione del misuratore di profondi­tà
Codice misuratore profondità
magnetica"
nell'ambiente esterno"
Codice di­ma di affila­tura
(H37)
5878090-01 (S93G)
862 - 002 - 03.12.2018 83
Page 84
Direttiva/norma Descrizione
2011/65/UE "restrizione dell'uso di de-
Le norme armonizzate e/o specifiche tecniche applicate sono le seguenti: EN ISO 12100, EN ISO 11681-1, CISPR 12, ISO 14982
In conformità alla direttiva 2000/14/CE, Allegato V, i valori per i livelli sonori dichiarati sono riportati nella sezione Dati tecnici del presente manuale e nel documento firmato Dichiarazione di conformità UE.
L'ente notificato per le macchine (notifica n. 0197) TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2 - 90431 Norimberga, Germania, ha eseguito il test di omologazione CE in base alla direttiva 2006/42/CE, articolo 12, punto 3b.
Il certificato di omologazione, in conformità all'allegato IX, come indicato nella Dichiarazione di conformità firmata, si applica a tutti i siti produttivi e paesi d'origine, così come riportati sul prodotto.
La presente motosega è conforme al campione sottoposto a controllo CE.
terminate sostanze peri­colose"
84 862 - 002 - 03.12.2018
Page 85
Inhoud
Inleiding.......................................................................85
Veiligheid.....................................................................86
Montage.......................................................................90
Werking........................................................................91
Onderhoud.................................................................. 93

Inleiding

Gebruikershandleiding

De oorspronkelijke taal van deze gebruikshandleiding is Engels. Bedieningshandleidingen in andere talen zijn vertalingen uit het Engels.

Overzicht

(Fig. 1)
1. Cilinderkap
2. Primerbalg van brandstofpomp
3. Product- en serienummerplaatje
4. Informatie- en waarschuwingsplaatje
5. Stopschakelaar
6. Achterste handvat
7. Brandstoftank
8. Startkoordhendel
9. Starterhuis
10. Velrichtpunt
11. Kettingolietank
12. Voorste handgreep
13. Kettingrem met terugslagbeveiliging
14. Geluiddemper
15. Zaagketting
16. Neuswiel
17. Geleider
18. Kettingspannerschroef (130)
19. Kettingspannerschroef (135 Mark II)
20. Schorssteun
21. Kettingvanger
22. Koppelingsdeksel
23. Rechterhandbescherming
24. Gashendel
25. Gashendelvergrendeling
26. Transportbescherming
27. Combinatietang
28. Husqvarna Automower® 420/430X/440

Symbolen op het product

(Fig. 3)
Waarschuwing
Transport.....................................................................96
Opslag..........................................................................96
Technische gegevens................................................ 96
Accessoires.................................................................98
Inhoud van de EG-verklaring van
overeenstemming.......................................................98
(Fig. 4) Lees deze handleiding
(Fig. 5) Gebruik goedgekeurde hoofdbescherming,
gehoorbescherming en oogbescherming
(Fig. 6) Draag goedgekeurde beschermende
handschoenen
(Fig. 7) Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen
(Fig. 8) Geluidsvermogen
(Fig. 9) Kettingrem, niet ingeschakeld (links).
Kettingrem, ingeschakeld (rechts)
(Fig. 10) Chokehendel
(Fig. 11) Primerbalg van brandstofpomp
(Fig. 12) Tanken
(Fig. 13) Zaagkettingolie bijvullen
(Fig. 14) Dit apparaat voldoet aan de geldende EAC-
richtlijnen
(Fig. 15) Dit apparaat voldoet aan de geldende
Oekraïense richtlijnen
(Fig. 16) Dit apparaat voldoet aan de geldende
Koreaanse richtlijnen
(Fig. 17) Dit apparaat voldoet aan de geldende
Japanse richtlijnen
(Fig. 18) Geluidsniveau
(Fig. 19) Houd het apparaat op de juiste wijze met
beide handen vast
(Fig. 20) Niet gebruiken met slechts één hand
862 - 002 - 03.12.2018 85
Page 86
(Fig. 21) Voorkom contact met de neus van de
geleider
(Fig. 22) Pas op voor terugslag
(Fig. 23) Dit apparaat voldoet aan de geldende
Australische en Nieuw-Zeelandse richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit.

Voorstel 65

(Fig. 1)

EU V

WAARSCHUWING: De EU-
typegoedkeuring van dit product vervalt als ongeoorloofde wijzigingen aan de motor aangebracht worden.

Productaansprakelijkheid

Zoals uiteengezet in de wet voor productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:

Veiligheid

Veiligheidsdefinities

De onderstaande definities geven de mate van ernst weer voor elk trefwoord.
WAARSCHUWING: Letsel aan personen.
OPGELET: Schade aan het product.
Let op: Deze informatie maakt het product eenvoudiger
in gebruik.

Algemene veiligheidsinstructies

• Gebruik het product op de juiste manier. Onjuist gebruik leidt mogelijk tot letsel of de dood. Gebruik het product uitsluitend voor de taken die in deze handleiding worden genoemd. Gebruik het product niet voor andere taken.
• Lees, begrijp en houd u aan de instructies in deze handleiding. Volg de veiligheidssymbolen en veiligheidsinstructies op. Het niet in acht nemen van de instructies en de symbolen kan leiden tot letsel, schade of de dood.
• Gooi deze handleiding niet weg. Gebruik de instructies voor het monteren, gebruiken en onderhouden van uw product. Gebruik de instructies voor een correcte installatie van opzetstukken en
Let op: Andere symbolen/stickers op het product hebben betrekking op certificeringseisen voor overige commerciële markten.
• het product niet goed is gerepareerd.
• het product is gerepareerd met onderdelen die niet van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
• het product een accessoire bevat dat niet afkomstig is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de fabrikant.
• het product niet is gerepareerd door een erkend servicepunt of door een erkende autoriteit.
accessoires. Gebruik alleen goedgekeurde opzetstukken en accessoires.
• Gebruik nooit een beschadigd product. Neem het onderhoudsschema in acht. Voer alleen onderhoudswerkzaamheden uit waarvoor u in deze handleiding een instructie aantreft. Alle overige onderhoudswerkzaamheden moeten door een erkend servicepunt worden uitgevoerd.
• Deze handleiding kan niet alle situaties beschrijven die zich voor kunnen doen wanneer u dit product gebruikt. Wees voorzichtig en gebruik uw gezond verstand. Gebruik het product niet en voer geen onderhoudswerkzaamheden aan het product uit als u niet zeker bent van de situatie. Neem voor meer informatie contact op met een productexpert, uw dealer, servicewerkplaats of erkende servicepunt.
• Koppel de bougiekabel los voordat u het product monteert, het product opslaat of onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Gebruik het product niet als de oorspronkelijke specificatie is gewijzigd. Vervang geen onderdelen van het product zonder toestemming van de fabrikant. Gebruik alleen onderdelen die zijn goedgekeurd door de fabrikant. Onjuist onderhoud kan leiden tot letsel of de dood.
• Adem geen uitlaatgassen van de motor in. Er kan een gezondheidsrisico optreden als u uitlaatgassen, kettingoliedampen en zaagsel gedurende een lange periode inademt.
• Start het product niet in gesloten ruimtes of in de buurt van licht ontvlambaar materiaal. De uitlaatgassen zijn heet en kunnen vonken veroorzaken die tot brand kunnen leiden.
86
862 - 002 - 03.12.2018
Page 87
Onvoldoende ventilatie kan leiden tot ernstig of fataal letsel door verstikking of het inademen van koolmonoxide.
• Dit apparaat genereert tijdens bedrijf een elektromagnetisch veld. Het elektromagnetische veld kan schade veroorzaken aan medische implantaten. Raadpleeg uw arts en de fabrikant van het medische implantaat voordat u het product gebruikt.
• Laat het product niet door een kind bedienen.
• Laat het product niet bedienen door een persoon die de instructies niet heeft gelezen.
• Houd personen met een lichamelijke of geestelijke beperking die het product gebruiken, altijd in de gaten. Er moet te allen tijde een verantwoordelijke volwassene aanwezig zijn.
• Berg het product op in een afgesloten ruimte die niet toegankelijk is voor kinderen of onbevoegde personen.
• Het product kan objecten uitwerpen en letsel veroorzaken. Neem de veiligheidsinstructies in acht om het risico op letsel of de dood te verlagen.
• Blijf in de buurt van het product wanneer de motor is ingeschakeld. Schakel de motor uit en zorg ervoor dat de ketting niet draait.
• De gebruiker van het product is verantwoordelijk indien zich een ongeval voordoet.
• Zorg dat er geen onderdelen beschadigd zijn, voordat u het product gebruikt.
• Neem nationale en lokale wetgeving in acht. Deze kan het gebruik van het product in sommige situaties beperken of verbieden.

Veiligheidsinstructies voor bediening

• Het voortdurend of regelmatig bedienen van het product kan zorgen voor "witte vingers" of dergelijke medische problemen als gevolg van trillingen. Houd de toestand van uw handen en vingers in de gaten als u het product voortdurend of regelmatig gebruikt. Als uw handen of vingers verkleuren, pijn doen, tintelen of doof aanvoelen, stop dan met werken en raadpleeg onmiddellijk een arts.
• Zorg ervoor dat het product volledig is gemonteerd voordat u het gaat gebruiken.
• Het gebruik van het apparaat kan tot rondvliegende voorwerpen leiden, waardoor oogletsel kan ontstaan. Draag altijd goedgekeurde oogbescherming wanneer u het apparaat gebruikt.
• Let op: Tijdens het gebruik kan een kind zonder uw medeweten dicht bij het product komen.
• Gebruik dit product niet als zich personen in het werkgebied bevinden. Schakel het product uit wanneer een persoon het werkgebied betreedt.
(Fig. 24)
• Zorg dat u het product altijd onder controle hebt.
• Het apparaat moet met twee handen worden gebruikt. Gebruik het apparaat nooit met één hand. Werken met één hand kan leiden tot ernstig letsel
voor de gebruiker, medewerkers, omstanders of een combinatie van deze personen.
• Houd de voorste handgreep vast met uw linkerhand en de achterste handgreep met uw rechterhand. Houd het apparaat rechts van uw lichaam.
(Fig. 25)
• Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoeid of ziek bent, of alcohol of drugs hebt gebruikt.
• Gebruik het product niet als u geen hulp kunt krijgen indien zich een ongeval voordoet. Zorg ervoor dat anderen weten dat u het product gaat gebruiken voordat u het product start.
• Draai niet met het product voordat u zeker weet dat er zich geen personen of dieren in de veiligheidszone bevinden.
• Verwijder alle ongewenste materialen uit het werkgebied voordat u begint. Als de ketting een voorwerp raakt, kan dit worden weggeslingerd en letsel of schade veroorzaken. Rondom de ketting kan zich ongewenst materiaal wikkelen dat schade veroorzaakt.
• Gebruik het apparaat niet bij slecht weer, zoals mist, regen, sterke wind, gevaar voor blikseminslag of andere ongunstige weersomstandigheden. Bij slecht weer kunnen gevaarlijke omstandigheden, zoals gladde oppervlakken, ontstaan.
• Zorg dat u vrij kunt bewegen en in een stabiele houding kunt werken.
• Zorg dat u niet kunt vallen wanneer u het product gebruikt. Buig u niet voorover of achterover wanneer u het product bedient.
• Houd het product altijd met twee handen vast. Houd de voorste handgreep vast met uw linkerhand en de achterste handgreep met uw rechterhand. Houd het apparaat rechts van uw lichaam.
• De zaagketting begint met draaien als de chokehendel in de chokestand staat wanneer de motor wordt gestart.
• Schakel de motor uit voordat u het product verplaatst.
• Zet het product niet neer terwijl de motor is ingeschakeld.
• Stop de motor voordat u ongewenste materialen verwijdert van het apparaat. Laat de ketting eerst stoppen voordat u (al dan niet met een hulpmiddel) het gesneden materiaal verwijdert.
• Gebruik dit apparaat niet in een boom. Het gebruik van dit apparaat in een boom kan letsel veroorzaken.
(Fig. 26)
• De kettingrem moet zijn ingeschakeld wanneer het product wordt gestart, om te voorkomen dat u tijdens het starten door de ketting wordt geraakt.
(Fig. 27)
• Als gevolg van terugslag kunnen de gebruiker en anderen ernstig of dodelijk letsel oplopen. Om de risico's te beperken, moet u de oorzaken van
862 - 002 - 03.12.2018
87
Page 88
terugslag kennen en weten hoe u terugslag kunt voorkomen.
• Volg alle veiligheidsvoorschriften om het terugslagrisico en andere factoren te verlagen die kunnen leiden ernstig letsel of de dood.
• Stel de spanning van de zaagketting regelmatig af om zeker te zijn dat de zaagketting niet verslapt. Een slappe zaagketting kan losraken en ernstig of dodelijk letsel veroorzaken.
• Hanteer geen onjuiste werkwijze om bomen te kappen. Hierdoor kan lichamelijk letsel optreden, een nutsvoorziening worden geraakt of materiële schade ontstaan.
• De gebruiker moet op het hogerliggende terrein blijven, aangezien de boom nadat deze is gekapt, waarschijnlijk heuvelafwaarts rolt of schuift.
(Fig. 28)
• Plan en bereid uw vluchtweg voor voordat u begint met zagen. De vluchtweg moet in een hoek van circa 135 graden (schuin achterwaarts) tegenover de geplande valrichting liggen.
• 1. De gevarenzone
• 2. De vluchtweg
• 3. De valrichting
(Fig. 29)
• Schakel altijd de motor uit voordat u het product verplaatst.
• Zorg dat uw voeten stevig op de grond staan en verdeel uw gewicht gelijkmatig over beide voeten.
(Fig. 30)
• Gebruik het product alleen met uw voeten op een stabiele ondergrond. Zonder een stabiele ondergrond kunnen de gebruiker en anderen ernstig of fataal letsel oplopen. Gebruik het product niet vanaf een ladder of in een boom.
(Fig. 31)

Wegglijden, stuiteren, vallen en terugslag

Verschillende krachten kunnen van invloed zijn op een veilig gebruik van het apparaat.
Wegglijden doet zich voor wanneer de geleider snel langs het hout beweegt.
Stuiteren doet zich voor wanneer de geleider omhoog komt van het hout en het hout telkens opnieuw raakt.
Vallen doet zich voor wanneer het apparaat in neerwaartse richting beweegt nadat de snede is gemaakt. Hierdoor kan de draaiende ketting een lichaamsdeel of andere voorwerpen raken en letsel of schade veroorzaken.
Terugslag doet zich voor wanneer het uiteinde van de geleider in aanraking komt met een voorwerp en daardoor naar achteren, naar boven of plotseling naar voren beweegt. Terugslag treedt ook op wanneer het hout dichttrekt en de zaag bekneld raakt tijdens het snijden. Als het apparaat een
voorwerp in het hout raakt, bestaat het gevaar dat u de controle verliest. (Fig. 32)
Roterende terugslag kan optreden wanneer de
draaiende ketting een voorwerp aan de bovenzijde van de geleider raakt. Hierdoor kan de ketting zich in het voorwerp werken en onmiddellijk tot stilstand komen. Dit leidt tot een zeer snelle, omgekeerde reactie die tot gevolg heeft dat de geleider omhoog en naar achteren beweegt in de richting van de gebruiker. (Fig. 33)
Terugslag door beknelling kan optreden
wanneer de zaagketting tijdens het snijden plotseling tot stilstand komt. Het hout trekt dicht en klemt de draaiende zaagketting vast langs de bovenzijde van de geleider. Door het plotselinge stoppen van de ketting komen krachten in tegengestelde richting vrij, zodat het apparaat in omgekeerde richting van de kettingrotatie gaat bewegen. Het apparaat beweegt naar achteren, in de richting van de gebruiker. (Fig. 34)
Intrekken kan optreden wanneer de zaagketting
plotseling tot stilstand komt doordat de draaiende ketting een voorwerp in het hout aan de onderzijde van de geleider raakt. Door het plotselinge stoppen wordt het apparaat naar voren, weg van de gebruiker getrokken, waardoor de gebruiker de controle over het apparaat kan verliezen. (Fig. 35)
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, moet u inzicht hebben in de verschillende krachten en weten hoe u deze situaties kunt voorkomen. Zie
Voorkomen van
terugslag, wegglijden, stuiteren en vallen op pagina 88

Voorkomen van terugslag, wegglijden, stuiteren en vallen

• Wanneer de motor draait, moet u het product stevig vasthouden. Houd de voorste handgreep vast met uw linkerhand en de achterste handgreep met uw rechterhand. Zorg voor een stevige grip met uw duimen en vingers rondom de handgrepen. Laat de handgrepen niet los.
• Houd het apparaat onder controle tijdens het snijden en nadat het hout op de grond is gevallen. Let erop dat het apparaat niet door het gewicht in neerwaartse richting beweegt nadat de snede is gemaakt.
• Zorg dat het gebied waarin u aan het zagen bent, vrij is van obstakels. Voorkom dat de neus van de geleider een boomstronk, tak of ander obstakel raakt tijdens het gebruik van het apparaat. (Fig. 36)
• Zaag met een hoog motortoerental.
• Reik nooit te ver en zaag nooit boven schouderhoogte. (Fig. 37)
• Volg de instructies van de fabrikant met betrekking tot het slijpen en onderhouden van de zaagketting.
.
88
862 - 002 - 03.12.2018
Page 89
• Monteer uitsluitend vervangende geleiders en zaagkettingen die door de fabrikant zijn gespecificeerd.
• Het gevaar van terugslag neemt toe als de hoogte van de dieptesteller te groot is.

Persoonlijke beschermingsmiddelen

• Draag altijd de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen wanneer u het apparaat gebruikt. Persoonlijke beschermingsmiddelen zorgen ervoor dat letsel bij ongevallen minder ernstig zal zijn, maar kunnen letsel niet volledig voorkomen.
• Draag geen loszittende kleding die klem kan raken in de zaagketting.
• Draag een goedgekeurde veiligheidshelm.
• Gebruik altijd goedgekeurde gehoorbescherming wanneer u het product gebruikt. Langdurig lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
• Draag altijd een veiligheidsbril of gezichtsvizier om letselgevaar door rondvliegende voorwerpen te verminderen. Het apparaat kan voorwerpen met grote kracht wegslingeren, zoals houtsnippers en kleine stukjes hout. Hierdoor kan ernstig letsel ontstaan, ook aan de ogen.
• Draag handschoenen met kettingzaagbescherming.
• Draag een broek met kettingzaagbescherming.
• Draag laarzen met kettingzaagbescherming, stalen neuzen en antislipzolen.
• Zorg ervoor dat u een EHBO-kit bij de hand hebt.
• Er kunnen vonken springen vanaf de uitlaatdemper, geleider en zaagketting of vanaf andere onderdelen. Zorg dat u altijd een brandblusser en een schop bij de hand hebt om bosbranden te voorkomen.

Veiligheidsvoorzieningen op het product

• Gebruik geen product met beschadigde beschermingsmiddelen. Als het product beschadigd is, neemt u dan contact op met een erkend servicepunt.
Stopschakelaar controleren
1. Start de motor. Zie
pagina 91
2. Controleer of de motor stopt wanneer u de stopschakelaar in de stop-stand zet.
Gashendelvergrendeling controleren
1. Zorg dat de gashendel (B) is vergrendeld op stationair toerental wanneer u de gashendelvergrendeling (A) ontgrendelt (Fig. 38).
2. Druk op de gashendelvergrendeling (A) en controleer of deze teruggaat naar de oorspronkelijke stand wanneer u deze loslaat.
3. Druk op de gashendel (B) en controleer of deze teruggaat naar de oorspronkelijke stand wanneer u deze loslaat.
4. Start de motor en zet het gas volledig open.
Voordat u de motor start op
.
5. Laat de gashendel los en controleer of de zaagketting tot stilstand komt.
6. Als de zaagketting bij stationair toerental draait, draait u de stelschroef voor stationair toerental linksom totdat de zaagketting stopt.
Beschermkap
De beschermkap voorkomt dat voorwerpen in de richting van de gebruiker worden geslingerd. De beschermkap voorkomt ook dat de zaagketting tegen de gebruiker aan komt.
• Zorg dat de beschermkap is toegestaan voor gebruik in combinatie met het product.
• Gebruik het product niet zonder de beschermkap.
• Controleer of de beschermkap niet is beschadigd. Vervang de beschermkap als deze is versleten of scheuren vertoont.

Brandstofveiligheid

• Start het product niet als er brandstof of motorolie op het product aanwezig is. Verwijder de ongewenste brandstof/olie en laat het product drogen. Verwijder ongewenste brandstof van het product.
• Als u brandstof op uw kleding morst, trek dan direct andere kleding aan.
• Zorg dat er geen brandstof op uw lichaam terecht komt, dit kan letsel veroorzaken. Als er brandstof op uw lichaam terecht komt, verwijder deze dan met water en zeep.
• Start de motor niet als u brandstof op het product of op uw lichaam hebt gemorst.
• Start het product niet als er sprake is van een motorlekkage. Controleer de motor regelmatig op lekkage.
• Wees voorzichtig met brandstof. Brandstof is licht ontvlambaar en de dampen zijn explosief. Ze kunnen letsel veroorzaken of leiden tot de dood.
• Adem geen brandstofdampen in, dit kan letsel veroorzaken. Zorg voor voldoende ventilatie.
• Rook niet in de buurt van de brandstof of de motor.
• Plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de brandstof of de motor.
• Vul geen brandstof bij terwijl de motor is ingeschakeld.
• Zorg ervoor dat de motor koud is wanneer u brandstof bijvult.
• Draai de tankdop langzaam open en laat de druk voorzichtig ontsnappen voordat u brandstof bijvult.
• Vul geen brandstof voor de motor bij in een afgesloten ruimte. Onvoldoende ventilatie kan leiden tot ernstig letsel of de dood door verstikking of het inademen van koolmonoxide.
• Draai de tankdop goed vast, zodat er geen brand kan ontstaan.
• Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat u het product start.
862 - 002 - 03.12.2018
89
Page 90
• Doe niet te veel brandstof in de brandstoftank.
• Zorg dat er geen brandstof wordt gemorst wanneer u het product of de jerrycan met brandstof verplaatst.
• Plaats het product of de jerrycan met brandstof niet op een plaats waar deze wordt blootgesteld aan open vuur, vonken of waakvlammen. Zorg dat er geen open vuur aanwezig is in de opslagruimte.
• Gebruik alleen goedgekeurde jerrycans voor het verplaatsen of opslaan van brandstof.
• Leeg de brandstoftank voordat het product gedurende lange tijd wordt opgeslagen. Neem lokale wetgeving in acht voor het afvoeren van brandstof.
• Reinig het product voordat het gedurende lange tijd wordt opgeslagen.
• Verwijder de bougiekabel voordat het product wordt opgeslagen, zodat de motor niet onbedoeld kan starten.

Veiligheidsinstructies voor onderhoud

• Koppel altijd de bougie los voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren, behalve wanneer u de carburateur wilt afstellen.
• Laat alle onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren door een erkende dealer, met uitzondering van de werkzaamheden in
op pagina 93
• Controleer of de zaagketting tot stilstand komt wanneer de gashendel wordt losgelaten.
• Zorg dat de handgrepen droog, schoon en vrij van olie of brandstof blijven.
• Zorg dat doppen en bevestigingen goed blijven vastzitten.
.
Onderhoud
• Het gebruik van niet-goedgekeurde vervangende onderdelen of het verwijderen van veiligheidsvoorzieningen kan leiden tot schade aan het apparaat. Hierdoor kan ook letsel ontstaan bij de gebruiker of bij omstanders. Gebruik alleen aanbevolen accessoires en vervangende onderdelen. Breng geen wijzigingen aan het product aan.
• Zorg dat de zaagketting scherp en schoon blijft voor veilige, uitstekende prestaties.
• Volg de instructies voor het smeren en vervangen van onderdelen.
• Controleer het product op beschadigde onderdelen. Controleer of eventuele schade aan de beschermkap of een bepaald onderdeel een correcte werking in de weg staat, voordat u het apparaat opnieuw in gebruik neemt. Controleer op defecte of onjuist uitgelijnde onderdelen en op onderdelen die niet vrij bewegen. Controleer of er andere omstandigheden zijn die de werking van het apparaat negatief kunnen beïnvloeden. Controleer of het apparaat correct is gemonteerd. Een beschadigde beschermkap of ander beschadigd onderdeel moet worden gerepareerd of vervangen door een erkende dealer, tenzij de gebruikershandleiding anders vermeldt.
• Wanneer het apparaat niet in gebruik is, bewaart u het op een droge, hoge en afgesloten locatie buiten het bereik van kinderen.
• Gebruik tijdens het transporteren of opslaan van het apparaat een transportbescherming of afscherming om het apparaat te verplaatsen.
• Gebruik geen afgewerkte olie. Afgewerkte olie kan gevaarlijk voor u zijn en schade aan het apparaat en milieu toebrengen.

Montage

WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en begrepen voordat u het apparaat monteert.

Geleider en zaagketting monteren

1. Draai de zaagbladmoeren los en verwijder het koppelingsdeksel. Verwijder de transportbescherming (A). (Fig. 39)
2. Houd de geleider boven de zaagbladbouten. Duw de geleider volledig in de achterste positie.
3. Draag veiligheidshandschoenen.
4. Til de zaagketting boven het kettingaandrijfwiel en positioneer de ketting in de groef van de geleider. Begin aan de bovenzijde van de geleider. (Fig. 40)
5. Zorg dat de snijkanten van de zaagschakels aan de bovenrand van de geleider naar voren wijzen.
6. Monteer het koppelingdeksel en breng de stelpen van de kettingspanner aan in de uitsparing van de geleider.
90 862 - 002 - 03.12.2018
7. Controleer of de aandrijfschakels van de zaagketting correct aanliggen op het kettingaandrijfwiel. Controleer ook of de zaagketting correct is gepositioneerd in de groef op de geleider.
8. Draai de geleidermoeren met de hand vast.
9. Draai de kettingspannerschroef rechtsom om de zaagketting te spannen. Verhoog de spanning van de zaagketting totdat deze niet meer slap onder de geleider hangt, maar u de ketting nog wel gemakkelijk met de hand kunt draaien. (Fig. 41) (Fig.
42)
10. Houd het uiteinde van de geleider omhoog en draai de zaagbladmoeren vast met de combinatietang. (Fig. 43)
• Controleer na het monteren van een nieuwe
zaagketting regelmatig de kettingspanning, totdat de zaagketting is ingelopen.
• Controleer de kettingspanning op gezette tijden.
Een correcte kettingspanning leidt tot goede resultaten en een lange levensduur.
Page 91

Werking

WAARSCHUWING: Lees en begrijp het
hoofdstuk over veiligheid voordat u het product gebruikt.

Brandstof gebruiken

OPGELET: Dit product heeft een
tweetaktmotor. Gebruik een mengsel van benzine en tweetakt-motorolie. Zorg dat u de juiste hoeveelheid olie gebruikt in het mengsel. Door een onjuiste verhouding van benzine en olie kan de motor beschadigd raken.

Mengverhouding voor brandstof

De mengverhouding voor benzine en tweetakt-motorolie is 50:1 (2%)
Benzine
1 U.S. Gal. 77 ml (2,6 oz)
1 UK Gal. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)

Brandstof mengen

1. Bepaal de juiste hoeveelheid benzine en motorolie (mengverhouding 50:1). Prepareer geen grotere hoeveelheid brandstofmengsel dan u binnen 30 dagen zult gebruiken. Zie
brandstof op pagina 91
2. Giet de helft van de hoeveelheid benzine in een schone jerrycan met een anti-morsschenktuit.
OPGELET:
een ethanolgehalte van meer dan 10% (E10). Dit kan schade aan het product veroorzaken.
OPGELET: Gebruik geen benzine met een octaangetal lager dan 90 RON (87 AKI). Dit kan schade aan het product veroorzaken.
Let op: Gebruik benzine met een hoger octaangetal als u het product regelmatig gebruikt met een hoog motortoerental.
3. Voeg de volledige hoeveelheid tweetakt-motorolie toe aan de jerrycan.
Tweetakt-motorolie
Mengverhouding voor
.
Gebruik geen benzine met
tweetaktmotoren. Andere oliën kunnen schade aan het apparaat veroorzaken.
4. Schud het brandstofmengsel om de stoffen te mengen.
5. Voeg de resterende hoeveelheid benzine toe aan de jerrycan.
6. Schud het brandstofmengsel om de stoffen te mengen.
7. Vul de brandstoftank van het apparaat met het brandstofmengsel. Zie
brandstof op pagina 91
Mengverhouding voor
.

Brandstoftank vullen

1. Zorg dat het brandstofmengsel juist is en zich in een jerrycan met een anti-morsschenktuit bevindt.
2. Als zich aan de buitenzijde van de jerrycan brandstof bevindt, verwijdert u dit en laat u de jerrycan drogen.
3. Zorg dat het oppervlak rondom de tankdop schoon is.
4. Verwijder de brandstoftankdop. (Fig. 44)
5. Schud de jerrycan voordat u het brandstofmengsel in de brandstoftank laat lopen.
6. Plaats de tankdop terug.

Zaagketting smeren

Het apparaat is voorzien van een automatisch smeersysteem. Zorg dat u alleen de juiste kettingolie gebruikt en volg de instructies.
1. Gebruik plantaardige zaagkettingolie of een standaard kettingolie.
2. Zorg dat het gebied in de buurt van de tankdop van de kettingolietank schoon is.
3. Verwijder de dop van de kettingolietank.
4. Vul de kettingolietank met de aanbevolen zaagkettingolie.
5. Plaats de dop van de kettingolietank terug.

Voordat u de motor start

• Controleer het product op ontbrekende, beschadigde, loszittende of versleten onderdelen.
• Controleer de moeren, schroeven en bouten.
• Controleer het luchtfilter.
• Controleer of de gashendelvergrendeling en de gashendel naar behoren werken.
• Controleer of de stopschakelaar naar behoren werkt.
• Controleer het product op brandstoflekkage.
• Controleer de scherpte en de spanning van de zaagketting.
OPGELET: Gebruik altijd motorolie van hoge kwaliteit voor luchtgekoelde
862 - 002 - 03.12.2018
91
Page 92

Koude motor starten

1. Duw de terugslagbeveiliging naar voren om de kettingrem in te schakelen. (Fig. 45)
2. Trek de chokehendel naar buiten en omhoog.
3. Druk de primerbalg van de brandstofpomp langzaam 6 maal in. (Fig. 46)
4. Druk de behuizing van het apparaat met uw linkerhand op de grond.
5. Plaats uw rechtervoet door de achterhandgreep.
6. Trek met uw rechterhand langzaam aan de greep van het startkoord totdat u enige weerstand voelt.
7. Trek stevig aan de greep van het startkoord. (Fig.
47)
OPGELET: Trek niet aan het startkoord totdat deze stopt. Laat het startkoord niet los wanneer het volledig is uitgetrokken. Laat het startkoord langzaam los. Het niet naleven van deze instructies kan leiden tot motorschade.
Let op: Trek niet aan de gashendel als u de motor start.
8. Trek herhaaldelijk aan de greep van het startkoord totdat de motor start of probeert te starten (max. 3 keer trekken).
9. Als de motor start of probeert te starten, drukt u de chokehendel omlaag. (Fig. 48)
10. Trek net zolang aan de greep totdat de motor start.
11. Houd de achterste handgreep vast met uw rechterhand en de voorste handgreep met uw linkerhand.
12. Trek de terugslagbeveiliging onmiddellijk naar achteren in de richting van de voorste handgreep om de kettingrem uit te schakelen. (Fig. 27)
De ketting zal bewegen.
Let op:
13. Laat 20-30 seconden draaien met verhoogd stationair toerental.
14. Trek zachtjes aan de gashendel om het normale stationaire toerental in te stellen.
15. Laat 20-30 seconden draaien met normaal stationair toerental.
16. Neem het apparaat in gebruik.

Warme motor starten

1. Duw de terugslagbeveiliging naar voren om de kettingrem in te schakelen. (Fig. 45)
2. Trek de chokehendel naar buiten en omhoog.
3. Druk de primerbalg van de brandstofpomp langzaam 6 maal in. (Fig. 46)
4. Druk de chokehendel omlaag. (Fig. 48)
5. Druk de behuizing van het apparaat met uw linkerhand op de grond.
6. Plaats uw rechtervoet door de achterhandgreep.
7. Trek met uw rechterhand langzaam aan de greep van het startkoord totdat u enige weerstand voelt.
8. Trek stevig aan de greep van het startkoord. (Fig.
47)
OPGELET: Trek niet aan het startkoord totdat deze stopt. Laat het startkoord niet los wanneer het volledig is uitgetrokken. Laat het startkoord langzaam los. Het niet naleven van deze instructies kan leiden tot motorschade.
Let op: Trek niet aan de gashendel als u de motor start.
9. Trek aan de greep van het startkoord totdat de motor start.
10. Houd de achterste handgreep vast met uw rechterhand en de voorste handgreep met uw linkerhand.
11. Trek de terugslagbeveiliging onmiddellijk naar achteren in de richting van de voorste handgreep om de kettingrem uit te schakelen. (Fig. 27)
Let op: De ketting zal bewegen.
12. Wacht 10-15 seconden.
13. Trek zachtjes aan de gashendel om het normale stationaire toerental in te stellen.
14. Neem het apparaat in gebruik.

Motor starten als de brandstof te warm is

Als het apparaat niet start, is de brandstof mogelijk te warm.
Gebruik altijd nieuwe brandstof en verkort de
Let op:
gebruiksduur bij warm weer.
1. Leg het apparaat op een koele plek, uit de buurt van direct zonlicht.
2. Laat het apparaat minimaal 20 minuten afkoelen.
3. Druk het balgje van de brandstofpomp gedurende 10 tot 15 seconden telkens opnieuw in.
4. Volg de procedure voor het starten van een koude motor. Zie
Koude motor starten op pagina 92
.

Stoppen

• Druk de stopschakelaar in om de motor te stoppen.
De stopschakelaar keert automatisch terug naar
Let op:
zijn oorspronkelijke stand.
92 862 - 002 - 03.12.2018
Page 93

Een schorssteun gebruiken

Een schorssteun houdt het hout vast tijdens het zagen. De schorssteun is een draaipen tussen het motorblok en de geleider.
1. Stel de onderzijde van de schorssteun in op de juiste breedte van het scharnierstuk.
2. Duw tegen de voorste handgreep met uw linkerhand en til de achterste handgreep op met uw rechterhand.
3. Zaag totdat u een scharnierstuk met de juiste breedte hebt.
Let op: Het scharnierstuk moet overal even dik zijn.
4. Zaag de stam voor meer dan de helft door en plaats vervolgens de velwig in de zaagsnede.

Boom kappen

1. Verwijder vuil, stenen, losse schors, spijkers, nieten en draden uit de boom.
2. Maak een schuine zaagsnede met een diepte van één derde van de stamdikte, loodrecht op de valrichting. (Fig. 49)
3. Maak de onderste horizontale zaagsnede van de valkerf. Hierdoor voorkomt u dat de zaagketting of de geleider bekneld raakt wanneer u de tweede zaagsnede maakt.
4. Maak aan de tegenoverliggende zijde de velsnede (X), minimaal 50 mm (2 inch) hoger dan de horizontale zaagsnede van de valkerf. Zorg dat de velsnede evenwijdig loopt aan de horizontale inkeping, zodat er voldoende hout overblijft om als kantelpunt te dienen. Zaag niet door het kantelpunt. Het kantelpunt zorgt ervoor dat de boom niet draait of in de verkeerde richting valt. (Fig. 50) en (Fig. 51)
5. Wanneer de achterste velsnede dichter bij het kantelpunt komt, zal de boom beginnen te vallen. Zorg dat de boom in de juiste richting kan vallen en dat de boom niet achterwaarts overhelt en de zaagketting afklemt. Om dit te voorkomen, stopt u met zagen voordat de achterste velsnede is voltooid. Gebruik houten of kunststof wiggen om de snede te
openen en de boom in de gewenste richting te laten vallen. (Fig. 52)
6. Wanneer de boom begint te vallen, verwijdert u het product uit de snede. Stop de motor, leg het product neer en gebruik de geplande vluchtroute. Pas op voor takken die boven uw hoofd omlaag kunnen vallen en kijk waar u loopt. (Fig. 53)

Boom snoeien

1. Laat grotere takken aan de boom zitten om de stam van de grond te houden.
2. Verwijder kleine takken met één enkele snede. (Fig.
54)
3. Takken onder spanning moeten van beneden naar boven worden gezaagd om te voorkomen dat de zaagketting of geleider bekneld raakt.

Stam in stukken zagen

OPGELET: Zorg dat de zaagketting niet in
aanraking komt met de grond.
• Als de stam over de gehele lengte wordt ondersteund, zaagt u vanaf de bovenzijde van de stam (dit wordt ook wel 'overbucking' of overzagen genoemd). (Fig. 55)
• Als de stam aan één uiteinde wordt ondersteund, maakt u vanaf de onderzijde een snede met een diepte van één derde van de stamdikte (dit wordt ook wel 'underbucking' of onderzagen genoemd).
• Als de stam aan beide uiteinden wordt ondersteund, maakt u vanaf de bovenzijde een snede met een diepte van één derde van de stamdikte. Voltooi de snede vanaf de onderzijde en zaag het onderste twee derde deel van de stam totdat u uitkomt bij de eerste zaagsnede. (Fig. 56)
• Als u de stam op een helling zaagt, moet u altijd op het hogerliggende terrein blijven. Zaag door de stam en zorg dat u volledige controle over het apparaat houdt. Verminder de zaagdruk vlak voor het einde van de snede en houd daarbij de achterste en voorste handgreep stevig vast. (Fig. 57)

Onderhoud

WAARSCHUWING: Lees en begrijp het
hoofdstuk over veiligheid voordat u gaat reinigen of reparaties of onderhoud gaat uitvoeren.

Onderhoudsschema

Houd u aan het onderhoudsschema. De intervallen worden berekend op basis van het dagelijks gebruik van het product. De intervallen wijken af als u het product niet dagelijks gebruikt. Voer alleen onderhoudswerkzaamheden uit die in deze handleiding
862 - 002 - 03.12.2018 93
worden beschreven. Neem voor overige onderhoudswerkzaamheden die niet in deze handleiding worden beschreven contact op met een erkend servicepunt.

Dagelijks onderhoud

• Reinig de externe oppervlakken.
• Controleer of de gashendelvergrendeling en gashendel correct werken.
• Reinig de kettingrem en controleer de remfunctie.
• Controleer de kettingvanger op schade. Vervang de kettingvanger als deze beschadigd is.
Page 94
• Draai de geleider dagelijks, zodat gelijkmatige slijtage ontstaat.
• Controleer of de smeeropening in de geleider niet is verstopt.
• Verwijder zaagstof en ander ongewenst materiaal van onder het koppelingdeksel.
• Reinig de groef van de geleider. (Fig. 58)
• Controleer of er voldoende olie wordt toegevoerd naar de geleider en zaagketting.
• Controleer de zaagketting op scheuren en onregelmatige slijtage van klinknagels en schakels. Vervang zo nodig de zaagketting.
• Controleer of de zaagketting de juiste spanning heeft en controleer op bramen op de aandrijfschakels van de ketting. Vervang zo nodig de zaagketting.
• Slijp de zaagketting. Zie
pagina 95
• Controleer het kettingaandrijfwiel op te grote slijtage en vervang het zo nodig. (Fig. 59)
• Reinig de luchtinlaat van het starterhuis.
• Controleer of de moeren en schroeven goed zijn vastgedraaid.
• Controleer of de bedieningselementen goed werken.
.
Zaagketting slijpen op

Wekelijks onderhoud

• Controleer of het koelsysteem correct werkt.
• Controleer of de startmotor, het startkoord en de terugtrekveer correct werken.
• Controleer of de onderdelen van de trillingsdemper niet zijn beschadigd.
(Fig. 60)
• Verwijdeer eventuele bramen op de randen van de geleider met een vijl.
• Maak het vonkenopvangnet van de geluiddemper schoon of vervang het.
(Fig. 61)
• Reinig de externe oppervlakken van de carburateur en de aangrenzende oppervlakken.
• Reinig het luchtfilter. Breng een nieuw luchtfilter aan als het beschadigd is of te vuil is om het volledig te kunnen reinigen. Zie
pagina 95
voor meer informatie.
Het luchtfilter reinigen op

Maandelijks onderhoud

• Controleer de remvoering van de kettingrem op slijtage. Vervang de remvoering als deze op het meest versleten punt minder dan 0,6 mm (0,024 inch) dik is.
(Fig. 62)
• Controleer het middenstuk van de koppeling, de koppelingstrommel en de koppelingsveer op slijtage.
• Bougie reinigen. Controleer of de afstand tussen de elektroden juist is.
(Fig. 63)
• Reinig de externe oppervlakken van de carburateur en de aangrenzende oppervlakken.
• Controleer het brandstoffilter en de brandstofslang. Vervang indien nodig.
• Leeg de brandstoftank.
• Leeg de olietank.
• Controleer alle kabels en aansluitingen.

Jaarlijks onderhoud

• Controleer de bougie.
• Reinig de externe oppervlakken van de carburateur en de aangrenzende oppervlakken.
• Reinig het koelsysteem.
• Controleer het vonkenopvangnet.
• Controleer het brandstoffilter.
• Controleer de brandstofslang op schade.
• Controleer alle kabels en aansluitingen.

Incidenteel onderhoud

• Laat de geluiddemper na 50 bedrijfsuren repareren of vervangen door een erkend servicecentrum.
• Voer onderhoud aan de bougie uit als:
• het vermogensniveau van de motor te laag is.
• de motor moeilijk kan worden gestart.
• de motor niet naar behoren werkt bij stationair
toerental.
• Controleer de smering van de zaagketting telkens wanneer u brandstof bijvult. Zie
zaagketting controleren op pagina 96
Smering van de
.

Stationair toerental afstellen

Zorg dat het luchtfilter schoon is en dat het luchtfilterdeksel is aangebracht voordat het stationaire toerental wordt afgesteld.
1. Draai de stelschroef voor stationair draaien, die is gemarkeerd met een 'T', rechtsom totdat de zaagketting begint te draaien.
2. Draai de stelschroef voor stationair draaien, die is gemarkeerd met een 'T', linksom totdat de zaagketting stopt.
3. Het stationaire toerental moet lager zijn dan het toerental waarbij de zaagketting gaat draaien. Het stationaire toerental is juist wanneer de motor in alle standen soepel draait.

Onderhoud uitvoeren aan het vonkenopvangnet

• Gebruik een staalborstel om het vonkenopvangnet te reinigen. (Fig. 61)
94
862 - 002 - 03.12.2018
Page 95

Onderhoud uitvoeren aan de bougie

OPGELET: Gebruik de aanbevolen bougie.
Zorg dat het vervangende onderdeel identiek is aan het onderdeel dat door de fabrikant wordt geleverd. Een onjuiste bougie kan leiden tot schade aan het product.
1. Als het apparaat niet soepel start of draait, controleert u de bougie op de aanwezigheid van ongewenst materiaal. Om het risico van ongewenst materiaal op de elektroden van de bougie te beperken:
a) zorg dat het stationaire motortoerental correct is
afgesteld. b) zorg dat het brandstofmengsel correct is. c) zorg dat het luchtfilter schoon is.
2. Reinig de bougie als deze vuil is. Controleer of de afstand tussen de elektroden juist is. (Fig. 63)
3. Vervang de bougie indien nodig.

Het luchtfilter reinigen

1. Verwijder het luchtfilterdeksel en verwijder het luchtfilter. (Fig. 64)
2. Reinig het luchtfilter met een warm sopje van water en zeep. Zorg dat het luchtfilter droog is wanneer u dit aanbrengt.
3. Vervang het luchtfilter als het zo vuil is dat het niet meer volledig kan worden gereinigd. Vervang een beschadigd luchtfilter altijd.

Zaagketting slijpen

De snijder

De zagende delen van een zaagketting worden zaagschakels genoemd en bestaan uit een snijtand (A) en een dieptestellernok (B). De snijdiepte van de snijder wordt bepaald door het hoogteverschil tussen deze beide punten, oftewel de instelling van de dieptesteller (C).
(Fig. 65) Bij het slijpen van snijtanden moet u rekening houden
met vier belangrijke factoren:
• Vijlhoek.
(Fig. 66)
• Snijhoek.
(Fig. 67)
• Vijlpositie.
(Fig. 68)
• Diameter van de ronde vijl.
(Fig. 69)

Snijtanden slijpen

Gebruik voor het slijpen van de snijtanden een ronde vijl en een vijlmal. Zie
zaagkettingcombinaties op pagina 98
over de aanbevolen breedte van de vijl en de vijlmal voor de zaagketting die op uw apparaat is aangebracht. (Fig. 70)
1. Zorg dat de zaagketting de juiste spanning heeft. Een ketting die niet de juiste spanning heeft, zal naar één kant bewegen en niet op de juiste wijze kunnen worden geslepen.
2. Vijl alle snijtanden aan één zijde. Vijl vervolgens alle snijtanden vanaf de binnenzijde, waarbij u tijdens het terughalen van de vijl minder druk uitoefent.
3. Leg het apparaat op de andere zijde en vijl de snijtanden.
4. Gebruik de vijl om alle snijtanden even lang te maken. Vervang een versleten zaagketting wanneer de snijtanden korter dan 4 mm (5/32 inch) zijn geworden.
Zaagkettingvijl en
voor informatie

Hoogte van de dieptesteller aanpassen

Slijp de snijtanden voordat u de instelling van de dieptesteller aanpast. Zie
95
. Wanneer u de zaagtanden (A) slijpt, neemt de instelling van de dieptesteller (C) af. Om de maximum zaagcapaciteit te behouden, moet de dieptestellernok (B) verlaagd worden tot de aanbevolen hoogte. Zie
Snijtanden slijpen op pagina
Zaagkettingvijl en zaagkettingcombinaties op pagina 98
voor de juiste instelling van de dieptesteller voor uw specifieke ketting.
(Fig. 71) (Fig. 72)
Bij deze aanbeveling wordt ervan uitgegaan dat
Let op:
de lengte van de snijtanden niet abnormaal afgevijld werd.
Gebruik een platte vijl en een vijlmal om de hoogte van de dieptesteller aan te passen.
1. Plaats de vijlmal op de zaagketting. Gedetailleerde
informatie over het gebruik van de vijlmal staat op de verpakking van de vijlmal.
2. Gebruik de platte vijl om het overschot van het deel
van de dieptestellernok dat onder de mal uitkomt, weg te vijlen. De snijdiepte is correct als u geen weerstand voelt wanneer u de vijl over de mal haalt.

Zaagketting spannen

Controleer gedurende de inloopperiode
Let op:
regelmatig de spanning van een nieuwe zaagketting.
1. Draai de geleidermoeren los die het koppelingdeksel
op zijn plaats houden. Gebruik de combinatietang. (Fig. 73)
2. Draai de geleidermoeren met de hand zo vast
mogelijk aan.
862 - 002 - 03.12.2018
95
Page 96
3. Til de bovenzijde van de geleider omhoog en rek de zaagketting uit door de kettingspannerschroef aan te draaien. Gebruik de combinatietang. Verhoog de spanning van de zaagketting totdat deze niet meer slap onder de geleider hangt. (Fig. 74)
4. Draai de geleidermoeren vast met de combinatietang en til tegelijkertijd de punt van de geleider omhoog. (Fig. 75)
5. Controleer of u de zaagketting met de hand soepel kunt draaien en of de ketting niet slap hangt. (Fig.
76)

Snijuitrusting smeren

Smering van de zaagketting controleren

Controleer de smering van de kettingzaag telkens wanneer u brandstof bijvult.
1. Start het apparaat en laat het draaien op driekwart van het maximale toerental. Richt de neus van de

Transport

• Plaats de transportbescherming tijdens transport op de snijuitrusting om letsel te voorkomen.

Opslag

• Berg het apparaat altijd veilig op wanneer u het niet gebruikt. Lekkages en dampen uit het apparaat kunnen in aanraking komen met vonken of open vuur van elektrische apparatuur, elektrische grasmaaiers, relais, schakelaars, ketels enzovoort.
• Bewaar brandstof altijd in een goedgekeurde jerrycan.
geleider op een lichtgekleurd oppervlak dat zich op een afstand van bijna 20 cm (8 inch) bevindt.
2. Na één minuut draaien is op het lichtgekleurde oppervlak een oliestreep zichtbaar.
3. Als de oliestreep na één minuut niet zichtbaar is, reinigt u het oliekanaal in de geleider. Reinig de groef in de rand van de geleider. Controleer of het kettingwiel in de neus van de geleider vrij draait en of de smeeropening niet is verstopt. Reinig en smeer het neuskettingwiel.
4. Start het apparaat en laat het draaien op driekwart van het maximale toerental. Richt de neus van de geleider op een lichtgekleurd oppervlak dat zich op een afstand van bijna 20 cm (8 inch) bevindt.
5. Na één minuut draaien is op het lichtgekleurde oppervlak een oliestreep zichtbaar.
6. Als de oliestreep na één minuut niet zichtbaar is, neemt u contact op met uw erkende dealer.
• Zorg dat het product niet kan bewegen tijdens het vervoer.
• Leeg de brandstof- en kettingolietank wanneer u het apparaat voor langere tijd opslaat. Zorg dat de gebruikte vloeistoffen veilig worden afgevoerd.
• Plaats de transportbescherming tijdens opslag op de snijuitrusting om letsel te voorkomen.
• Verwijder de kap van de bougie en schakel de kettingrem in voordat u het apparaat opslaat.

Technische gegevens

eenheid 130 (H13038HV) 135 Mark II
Motorspecificaties
Cilinderinhoud cm
Bougie NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A
Elektrodenafstand mm (inch) 0,5 (0,02) 0,5 (0,02)
Inhoud brandstoftank cm
Stationair toerental min
Vermogen bij 9000 min
Emissieduurzaamheidsperiode h 125 125
Geluids- en trillingsgegevens
96 862 - 002 - 03.12.2018
-1
3
38 38
3
350 350
-1
2800-3200 2800-3200
kW 1,5 1,6
(H13038HV)
Page 97
eenheid 130 (H13038HV) 135 Mark II
(H13038HV)
Vergelijkbaar trillingsniveau (ahv, eq) linker handgreep
Vergelijkbaar trillingsniveau (ahv, eq) rechter handgreep
26
27
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd (LWA)
Geluidsvermogenniveau, gemeten
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruik-
30
er
29
m/s
m/s
28
dB(A) 116 116
dB(A) 114 114
dB(A)
3,72 3,72
2
5,5 5,5
2
102 102
Productafmetingen
Gewicht (exclusief snijuitrusting) kg 4,68 (10,3) 4,68 (10,3)
Inhoud olietank cm
3
260 260
Brandstof-/smeersysteem
Capaciteit oliepomp bij 9000 min
-1
ml/min 9 9
Type oliepomp Automatisch Automatisch
Zaagketting en geleider
Standaardlengte geleider cm (inch) 35-40 (14-16) 35-40 (14-16)
Aanbevolen lengte geleider cm (inch) 35-40 (14-16) 35-40 (14-16)
Bruikbare zaaglengte cm (inch) 33-38 (13-15) 33-38 (13-15)
Maximale zaagkettingsnelheid m/s 22,3 22,3
Kettingsteek mm (inch) 9,52 (3/8) 9,52 (3/8)
Dikte van aandrijfschakels (kaliber) mm (inch) 1,3 (0,050) 1,3 (0,050)
Type kettingaandrijfwiel Tandwiel Tandwiel
Aantal tanden op kettingaandrijfwiel 6 6
26
Het vergelijkbaar trillingsniveau wordt berekend als de tijdgewogen energiesom van de trillingsniveaus onder verschillende werkomstandigheden. De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar trillingsniveau verto­nen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,5 m/s2.
27
Het vergelijkbaar trillingsniveau wordt berekend als de tijdgewogen energiesom van de trillingsniveaus onder verschillende werkomstandigheden. De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar trillingsniveau verto­nen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,5 m/s2.
28
Geluidsemissie naar de omgeving, gemeten als geluidsvermogen (LWA).
29
Geluidsemissie naar de omgeving, gemeten als geluidsvermogen (LWA).
30
Het vergelijkbaar geluidsdrukniveau wordt berekend als de tijdgewogen energiesom van de geluidsdrukni­veaus onder verschillende werkomstandigheden. Een typische statistische spreiding voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau is een standaardafwijking van 2,5 dB(A).
862 - 002 - 03.12.2018 97
Page 98

Accessoires

Combinaties van geleiders en zaagkettingen

Geleider Zaagketting
Lengte Kettingsteek
(pitch)
14 inch 3/8 inch 0,050 inch 7T Husqvarna H37
16 inch 56

Zaagkettingvijl en zaagkettingcombinaties

Kaliber Max. kopradius Type Lengte, aan-
Husqvarna S93G
drijfschakels (stuks)
52
Kettingtype
H37, S93G 5/32 in
Afmeting van ronde vijl
4,0 mm
Hoek zij­plaat
80° 30° 0,025 / 0,65 5056981-03 5052437-01
Hoek bo­venplaat

Inhoud van de EG-verklaring van overeenstemming

Wij, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ZWEDEN, verklaren onder onze alleenverantwoordelijkheid dat het gerepresenteerde product:
Beschrijving Kettingzaag op benzine
Merk Husqvarna
Platform / Type / Model Platform H13038HV, ver-
Partij Serienummer vanaf 2018
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en ­regelgeving:
Richtlijn/Verordening
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromag-
tegenwoordigend model 130, 135 Mark II
en verder
Beschrijving
netische compatibiliteit"
Vijlhoek Positie die-
ptesteller
Richtlijn/Verordening Beschrijving
2000/14/EG "betreffende geluid buiten-
2011/65/EU "beperking van het ge-
Toegepaste geharmoniseerde normen en/of technische specificaties zijn als volgt: EN ISO 12100, EN ISO 11681-1, CISPR 12, ISO 14982
In overeenstemming met richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, staan de verklaarde geluidswaarden vermeld in de sectie met technische gegevens van deze handleiding en in de ondertekende EU-verklaring van overeenstemming.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, aangemelde instantie voor machines (kennisgeving geschied onder
0197), Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Duitsland, heeft
een EG-typeonderzoek verricht volgens 2006/42/EG, artikel 12, punt 3b.
Onder­deelnr. die­ptesteller
shuis"
bruik van bepaalde ge­vaarlijke stoffen"
Onder­deelnr. vijl­mall
(H37)
5878090-01 (S93G)
98 862 - 002 - 03.12.2018
Page 99
Het certificaat van de typekeuring, overeenkomstig bijlage IX en zoals bepaald in de ondertekende verklaring van overeenstemming, is van toepassing op alle productielocaties en landen van herkomst, zoals vermeld op het product.
Deze kettingzaag is conform het exemplaar dat een EG­typeonderzoek heeft ondergaan.
862 - 002 - 03.12.2018 99
Page 100
Innehåll
Introduktion...............................................................100
Säkerhet.....................................................................101
Montering.................................................................. 105
Drift............................................................................ 105
underhåll....................................................................107

Introduktion

Bruksanvisning

Det ursprungliga språket i denna bruksanvisning är engelska. Bruksanvisningar på andra språk är översättningar från engelska.

Översikt

(Fig. 1)
1. Cylinderkåpa
2. Bränslepumpblåsa
3. Produkt- och serienummerskylt
4. Informations- och varningsdekal
5. Stoppkontakt
6. Bakre handtag
7. Bränsletank
8. Startsnörets handtag
9. Startapparathus
10. Fällriktmärke
11. Kedjeoljetank
12. Främre handtag
13. Kedjebroms med kastskydd
14. Ljuddämpare
15. Sågkedja
16. Noshjul
17. Svärd
18. Sågkedjesträckarskruv (130)
19. Sågkedjesträckarskruv (135 Mark II)
20. Barkstöd
21. Kedjefångare
22. Kopplingskåpa
23. Högerhandsskydd
24. Gasreglage
25. Gasreglagespärr
26. Transportskydd
27. Kombinationsverktyg
28. Bruksanvisning

Symboler på produkten

(Fig. 3)
(Fig. 4) Läs den här bruksanvisningen
Varning
Transport...................................................................110
Förvaring................................................................... 110
Tekniska data............................................................110
Tillbehör.....................................................................111
Innehållet i EG-försäkran om överensstämmelse. 112
(Fig. 5) Använd godkänt huvudskydd, hörselskydd
och ögonskydd
(Fig. 6) Använd godkända skyddshandskar
(Fig. 7) Produkten följer gällande EG-direktiv
(Fig. 8) Ljudeffektnivå
(Fig. 9) Kedjebroms, ej aktiverad (vänster)
Kedjebroms, aktiverad (höger)
(Fig. 10) Chokereglage
(Fig. 11) Bränslepumpblåsa
(Fig. 12) Bränslepåfyllning
(Fig. 13) Kedjeoljelock
(Fig. 14) Produkten överensstämmer med gällande
EAC-direktiv.
(Fig. 15) Produkten överensstämmer med gällande
ukrainska direktiv.
(Fig. 16) Produkten överensstämmer med gällande
koreanska direktiv.
(Fig. 17) Produkten överensstämmer med gällande
koreanska direktiv.
(Fig. 18) Ljudnivå
(Fig. 19) Håll produkten i ett fast grepp med båda
händerna
(Fig. 20) Använd den inte med bara en hand
(Fig. 21) Undvik kontakt med svärdets spets
(Fig. 22) Tänk på kastrisken
100 862 - 002 - 03.12.2018
Loading...