Manuel d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones para el uso
Instruzioni per l'uso
Manuale des operadores
1018753-01
Page 2
s J Innehàllsfôrteckning
N J Innholdsfortegneise
Säkerhetsföreskrifter2
1.
2.
Symboler8
3.
Tekniska data
4.
Översikt
Användning12
5.
Garanti - Reklamation
6.
) Indholdsfortegneise
1.
Sikkerhedsregler3
2.
Symboler
Tekniske specifikasjoner9
3.
4.
Oversigt
5.
Anvendelse
Garanti - Reklamation35
6.
) Contents
1.
Safety Rules
2.
Symbols
Technical data
3.
Overview10
4.
5.
Use
Guarantee - Claims
6.
9
10
35
8
10
16
4
8
9
20
35
1. Sikkerhetsregler
2. Symboler
3. Tekniske data
4. Oversikt
5. Bruk
6. Garanti - Rekiamasjon
SF ) Sisältö
1. Turvaohjeet
2. Tunnuskuva
3. Teknisiä tietoja
4. Yleiskatsaus
5. Käyttää
6. Takuu - Valitukset
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsregeln
1.
Symbole
2.
Technische Daten
3.
4.
Übersicht
Gebrauch
5.
Garantie - Beanstandung
6.
2
8
9
10
14
35
3
8
9
10
18
35
4
8
9
10
22
35
) Table des matières
1.
Mesures de sécurité
2.
Symbole8
Données techniques
3.
4.
Aperçu
Utilisation
5.
6.
Garantie - Réclamation
) Indice
1.
Reglas de seguridad6
2.
Simbolos
Especificaciones técnicas9
3.
4.
Sumario
Aplicación
5.
6.
Garantia - Reclamaciones
) índice
1.
Prescriçôes de segu ranga
2.
Simbolos8
3.
Dados técnicos
4.
Quadro10
Utilizaçâo
5.
6.
Garantia - Reclamagóes35
5
9
10
24
35
8
10
28
35
7
9
32
NL) Inhoud
1. Veiligheidsmaatregelen
2. Symbool
3. Technische gegevens
4. Overzicht
5. Gebruick
6. Garantie - Reclamatie
C I j Indice del Contenuto
1.
Norme de sicurezza
2.
Simboli
Caratteristiche tecniche
3.
4.
Sommario
5.
Uso
6.
Garanzia - Reclami
5
8
9
10
26
35
6
8
9
10
30
35
Page 3
SVENSKA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Innan trímmern användes
1.
Tillât ej barn aller personer som ej känner 1
att använda trimmern.
Använd trimmern pä det sätt och för de ändamäl den är avsedd
2.
för eniigt dessa instruktioner.
Använd aldrig trimmern, när Ni är trött, sjuk elier päverkad av
aikohol, droger eher medicin.
Använd alitid det medföijande ögonskyddet, som skyddar mot
föremäl, som kan slungas iväg av nyioniinan.
Var alitid ämpligt klädd med bastanta skodon pä tötterna.
Inspektera alitid trimmern före varje användning, i synnerhet
skärhuvudets delar.
Använd den inte om nägon del är skadad aller nägon skruv är
lös. Lat dä en av Husqvarna godkänd reparationsverkstad
réparera den.
Kontrollera att skärhuvudet, spolen och huven är riktigt
monterade.
Kontrollera, att det inte finns pinnar, stenar, benbitar,
trädstumpar elier annat skräp pä gräsmattan; dessa kan
slungas iväg av nyioniinan elier fastna i skärhuvudet.
Lät inte nägon person eiier husdjur komma innanför en ca 10 m
10
riskzon da Ni kör trimmern. Stanna den omedelbart om nägon
elier nägot närmar sig.
11
Undvik oavsiktlig start. Häll händer och fingrar ifrän
strömbrytaren dä trimmern förfiyttas. Byte av nyioniina bör ske
med särskild försiktighet.
12. För att undvika skada, häll händer och fingrar väl ifrän skärlinan
vid styrning av skyddets kant.
13. Häll skärhuvudet under midjehöjd.
14. Luta Er ej över skyddet vid jämning och kantskärning
eftersomföremäl kan siungas iväg av skärlinan.
15. Se upp för utflygande avslitna stycken av nyioniinan dä
trimmern ärigäng.
16. Använd endast det laddningsaggregat som tillhör enheten. Om
ett annat aggregat används kan det permanent skada batteriet.
17. Anslut laddningsaggregatet endast tili normalt hushällseluttag.
18. Handskas varsamt med laddninsaggregatet och dess
anslutningssladd.
19. Använd ej laddningsaggregatet om det eiier dess sladd är
skadad.
20. Laddningsaggregatet är endast avsett för inomhusbruk.
21. Använd det ej utomhus.
22. Förvara och ladda upp enheten i ett svalt, väl ventilerat utrymme
och utom räckhäll för barn.
23. Ladda ej batteriet elier använd trimmern i en eldfarlig elier
korrosiv omgivning. Undvik att eldfarliga vätskor och gaser, som
kan ieda tili eldsväda elier explosion, finns i närheten.
24. Försök ej att själv réparera enheten inklusive batteri. Endast
byte av nyioniina och rengöring är lämpiigt att göra själv.
25. För inte in nägot föremäl i motorn och kylkanaler. Häll dem fria
frän skräp och undvik överhettning.
26. Försök ej att bränna elier ta isär batteriet. Det innehäller farliga
kemikalier. Lämna det tili din äterförsäljare.
27. Rengör enheten med en torr trasa. Använd aldrig metalltöremäl
vid rengöring.
28. Ersätt nyioniinan endast med en original Husqvarna
ersättningslina. Stälträd, snöre, rep m.m. fär ej användas för
detta ändamäl.
29. Anskaffa endast äkta Husqvarna delar och tillbehör avsedda för
denna produkt.
JORDFELSBRYTARE
Vi rekommenderar att en jordfelsbrytare ingär i den iedning
2 som förser Royal 12RC med ström.
dessa instruktioner
N ) NORGE
SIKKERHETSREGLER
For du begynner
I. Gresstrimmeren mä aldri brukes av barn elier noen som ikke
har lest disse anvisningene.
Trimmeren mä alitid brukes som angitt i disse anvisningene.
Du mä aldri bruke trimmeren hvis du er trett, syk eiier har inntatt
aikohol, narkotika elier medisin.
Du mä alitid bruke vernebrillene som feiger med - husk at biter
kan bli slynget ut av nylonsnoren.
Ha ailtid pä deg egnede kleer og solide sko.
Undersok trimmeren hver gang fer du bruker den, seerlig
kiippehodet.
Du mä ikke bruke trimmeren hvis den er skadet eller odeiagt
eiier hvis noen av skruene er iese. Hvis den er skadet, mä den
repareres av forhandieren.
8. Undersok at kiippehodet, spoien og hetten sitter riktig.
9. Pass pá at plenen er helt uten kvister, stein, ben, stälträd o.l. disse kan bii siynget ut av nyionsnoren eiier vikie seg om
kiippehodet.
10. Hold alle uvedkommende, s*rlig barn og kj®ledyr, godt unna
faresonen pá 10 m. Stopp trimmeren oyeblikkeiig hvis noen
kommer n^rmere.
II. For á unngä at trimmeren Startes ved et uhell mä du holde
hender og tingre godt unna bryteren mens du beerer den. Waar
ekstra forsiktig när du skifter nyionsnoren.
12. For ä unngä fare for skade mä du hoide fingrene og hendene
klar av snorklipperen i forkant av vernet.
13. Hold kiippehodet under beltehoyde.
14. Len deg ikke over kiippevernet när du kiipper iangs en mur eiier
kant - husk at nylonsnoren kan slynge ut biter.
15. Se opp for avkuttede biter som kan slynges ut under bruk.
16. Bruk kun iaderen som feiger med trimmeren. Hvis du bruker en
annen lader, kan batteriet og trimmeren bli skadet eller odelagt.
17. Laderen mä bare kobles til en vanlig stikkontakt.
18. Laderen eller ladekabelen mä aldri misbrukes.
19. Laderen mä ikke brukes hvis den eller kabelen er skadet.
20. Laderen mä kun brukes innendors.
21. Laderen mä ikke brukes utendors.
22. Trimmeren mä oppbevares og lades pä et kjolig, tort og godt
ventilen sted og godt utenfor barns rekkevidde.
23. Batteriet mä ikke lades og trimmeren mä ikke brukes i en
korroderende eiier eksplosiv atmosfaere. Unngä omräder hvor
det er brennbare veesker eller gasser tilstede - husk at det er
fare for brann eller eksplosjon.
24. Du mä ikke forsoke ä reparere trimmeren eller batteriet, alt
vedlikehold er begrenset til ä skifte nylonsnor og rengjoring.
Ved behov for reparasjon kontakt din forhandler.
25. Du mä ikke stikke noen gjenstand inn i omrädet rundt motoren
eller ventilasjonsslissene. Slissene mä ikke stoppes til, fordi
motoren da kan bli for varm.
26. Batteriet inneholder farlige kjemikalier, sä det mä ikke brennes
eller odelegges, men leveres som spesial avfall ifolge
bestemmelsene.
27. Trimmeren rengjores med en torr klut, aidri med
metallgjenstander av noe slag.
28. Bruk kun nylonsnor fra Husqvarna til trimmeren, aldri stälträd,
hyssing, snore e.l.
28. Bruk kun ekte Husqvarna-deler og tilbehor som er uttrykkelig
spesifisert til denne batteritrimmeren
Page 4
\DANMARK
SIKKERHEDSREGLER
p0r du bruger grsstrimmeren
1. Lad aldrig barn og folk, der ikke har laest disse instruktioner,
bruge din greestrimmer.
2. Graestrimmeren mà kun bruges til de funktioner og pa den
made, der er beskrevet i disse instruktioner.
3. Brug aldrig gr^strimmeren, nàr du er traet, syg eher har indtaget
alkohol eher medicin.
4. Brug altid de medfalgende sikkerhedsbriller, nylonsnaren kan
käste objekter omkring med stör kraft.
5. Brug altid passende taj og soiide sko.
6. Undersag altid graestrimmeren far brug, is®r skaerehovedets
dele.
7. Brug aldrig gr^strimmeren, hvis den er beskadiget eller hvis
skruerne er läse. Send graestrimmeren til reparation i den lokale
Husqvarna Skov og Have butik.
8. Kontrollér, at skaerehoved, spole og d®ksel er rigtigt monteret.
9. Sarg for, at plaenen er fri for grene, sten, kadben stàltràd o.s.v.;
da der ellers er risiko for, at de kan blive kästet omkring af
nylonsnaren eller blive viklet ind i trimmerhovedet.
10. Sarg for, at barn, k^ledyr og tilskuere holder sig uden for en
sikkerhedsradius pà 10 meter. Stands ajeblikkeligt
graestrimmeren, hvis mennesker eller dyr naermer sig.
11. Hold hffinderne vaek fra kontakthàndtaget, mens du baerer rundt
pà graestrimmeren, for at undgà at den starter ved et uheld. Du
bar vaere ekstra forsigtig, nàr du udskifter nylonsnaren.
12. Hold h^nderne vaek fra kantskaereren, nàr du styrer kanten af
beskyttelseskappen.
13. Hold sk^rehovedet under hoftehajde.
14. L*n dig ikke hen over graestrimmeren mens du trimmer eller
skaerer kanter - der er risiko for, at objekter bliver kästet
omkring af nylonsnaren.
15. Pas pà afskàrne stykker snare, der kastes omkring under brug.
16. Brug kun den opiader, der feiger med maskinen. Bruger du en
anden opiader, kan det resultare i varig beskadigelse af
batteriet og graestrimmeren.
17. Brug kun opiaderen sammen med elektriske standard
stikkontakter til boliger.
18. Pas pà ikke at beskadige opiaderen eller opiaderledningen.
19. Brug aldrig opiaderen, hvis denne eller ledningen er beskadiget.
20. Brug kun opiaderen indendars.
21. Opbevar og opiad maskinen pà et kaligt, tart sted med god
ventilation, uden for barns r^kkevidde.
22. Du mà aldrig opiade batteriet eller bruge maskinen i
omgivelser, hvor der er brandfare. Undgà omràder, hvor der
findes anteendelige vaesker eller gasser for at undgà brand eller
eksplosioner.
23. Prav aldrig at reparere trimmeren eller batteriet. Udskiftning af
nylonsnaren og rengaring af maskinen er det eneste, der bar
udfares af brugeren.
24. Stik aldrig objekter ind i motoromràdet eller ventilationsristene.
Sarg for at fjerne affald for at undgà overophedning.
26. Batteriet mà ikke braendes eller destrueres. Batterier indeholder
farlige kemikalier og skal. derfor indleveres i forretninger, som
forhandler batterier.
27. Rengar maskinen med en tar klud. Brug aldrig hàrde
genstande, som f. eks. metal, til rengaring.
28. Brug kun original Husqvarna-nylonsnare. Brug aldrig stàltràd,
snor eller reb osv.
29 Brug kun originale Husqvarna-reservedele og -tilbehar beregnet
til dette Produkt.
HFI-REL/E
Det anbefales, at Royal 12RC kun tilsluttes en HFI-beskyttet
elforsyning.
SUOMI - FINLAND
TURVALLISUUSOHJEET
Lue nämä käyttöohjeet ennen siimaleikkurin käyttöönottoa.
1. Älä anna lasten käyttää siimaleikkuria, äläkä anna sita sellaisten
henkilöiden käyttöön, jotka eivät ole tutustuneet näihin
käyttöohjeisiin.
2. Käytä siimaleikkuria vain tämän käyttöoppaan ohjeissa
selostettuihin tarkoituksiin ja ohjeiden mukaisella tavalla.
3. Älä koskaan käytä siimaleikkuria, kun ölet väsynyt, sairas tai
alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
4. Käytä aina leikkurin mukana toimitettuja silmäsuojaimia
suojataksesi silmäsi nailonsiiman mahdollisesti sinkauttamilta
esineiltä.
5. Käytä aina ruohoa leikatessasi tarkoitukseen sopivia työvaatteita
ja tukevia kenkiä.
6. Tarkasta siimaleikkurin ja varsinkin leikkaavien osien kunto aina
ennen käyttöä.
7. Älä käytä leikkuria, jos joku sen osa on murtunut tai vioittunut tai
jos joku leikkurin ruuveista on löystynyt.
8. Tarkasta, että leikkuupää, kela ja kansi on asennettu oikein
paikoilleen.
9. Varmista, ettei nurmikolla ole risuja, keppejä, kiviä tai muita
roskia, sillä leikkurin nailonsiima voi singota niitä ympäriinsä tai
ne voivat takertua leikkuupäähän.
10. Katso, että muut ihmiset, varsinkin lapset ja lemmikkieläimet ovat
vähintään kymmenen metrin etäisyydellä käyttäessäsi
siimaleikkuria. Pysäytä leikkuri välittömästi, jos joku lähestyy
sinua.
11. Varo käynnistämästä leikkuria epähuomiossa. Älä tartu leikkuriin
käynnistyskytkimen läheltä, varsinkaan silloin, kun kannat
leikkuria. Toimi erittäin varovasti vaihtaessasi leikkuusiimaa.
12. Tapaturmavaaran johdosta pidä sormesi ja kätesi etäällä
suojuksen etureunassa sijaitsevasta siimapäästä.
13. Pidä siimapää vyötärötason alapuolella.
14. Älä kurkota leikkurisuojuksen yli leikatessasi ruohoa tai
rajatessasi nurmikon reunaa, sillä leikkuusiima saattaa sinkauttaa
esineitä ilmaan.
15. Varo käytön aikana mahdollisesti ilmaan sinkoutuvia
leikkuusiiman kappaleita, jotka ovat saattaneet leikkautua irti.
16. Käytä ainoastaan leikkurin mukana toimitettua latauslaitetta.
Minkätahansa muun latauslaitteen käyttö saattaa vahingoittaa
akkua tai leikkuria pysyvästi.
17. Kytke latauslaite ainoastaan tavalliseen verkkopistorasiaan.
18. Käytä latauslaitetta ja latausjohtoa vain niiden oikeisiin
tarkoituksiin.
19. Älä käytä latauslaitetta, jos se tai sen johto on vioittunut.
20. Käytä latauslaitetta ainoastaan sisätiloissa.
21. Älä käytä latauslaitetta ulkotiloissa.
22. Säilytä ja lataa tämä siimaleikkuri viileissä sisätiloissa, joissa on
hyvä ilmanvaihto. Pidä leikkuri pois lasten ulottuvilta.
23. Älä lataa akkua tai käytä siimaleikkuria helposti räjähtävien tai
syövyttävien aineiden lähettyvillä. Vältä tulipalo- ja
räjähdysvaaran johdosta alueita, joilla on helposti syttyviä
nesteitä tai kaasuja.
24. Älä yritä korjata siimaleikkuria tai sen akkua. Leikkuusiiman
vaihto ja siimaleikkurin puhdistus ovat ainoat käyttäjälle
suositeltavat huoltotoimenpiteet.
25. Älä työnnä moottoriosaan tai ilmankiertoaukkoihin mitään
esineitä. Pidä ilmankiertoaukot puhtaina ylikuumentumisen
välttämiseksl.
26. Älä polta akkua tai pura sitä osiin. Akut sisältävät vaarallisia
kemikaaleja. Hävitä ne asianmukaisella tavalla.
28. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Husqvarna-nailonsiimoja, kun
vaihdat siiiman uuteen. Älä aseta kuluneen siiman tilalle
sähköjohtoa, narua, köyttä tai muuta vastaavaa.
29. Käytä tässä viimeistelyleikkurissa ainoastaan alkuperäisiä
Husqvarna-varaosia ja sitä varten tarkoitettuja lisävarusteita.
JÄÄNNÖSVIRTALAITE
Britannien Standardi-instituutti suositta, että siinä virtapiirissä, jota
leikkuri käyttää, on jäännösvirtalaite.
Page 5
("7^^ ENGLISH
SAFETY PRECAUTIONS
Before using your trimmer
1. Do not allow children or people unfamiliar with these instructions
to use your trimmer.
2. Only use the trimmer In the manner and for the functions
described in these instructions.
3. Never operate the trimmer when you are tired, ill or under the
Influence of alcohol, drugs or medicine.
4. Always wear the eye protection provided to protect against
objects thrown by the nylon line.
5. Always wear suitable clothing and stout shoes.
6. Inspect the trimmer before each use, especially parts of the
cutting head.
7. Do not use if any part is damaged or broken or if any of the
screws are loose. Have it repaired by an Authorised Repairer.
8. Check cutting head, spool and cap are correctly fitted.
9. Make sure the lawn is clear of sticks, stones, bones, wire and
debris; they could be thrown by the nylon line or become
entangled in the trimmer head.
10. Keep others including children, pets and bystanders outside the
10 metre hazard zone. Stop the trimmer immediately if you are
approached.
11. Avoid accidental starting. Keep your hands and fingers away
from the switch lever while carrying the trimmer. Extra care
should be taken when changing the nylon line
12. To avoid the risk of injury keep fingers and hands clear of line
cutter on leading edge of guard.
13. Keep cutting head below waist level.
14. Do not lean over the trimmer guard whilst trimming or edging objects may be thrown by the cutting line.
15. Beware of cut-off pieces of nylon line ejected during use.
16. Use only the charger provided with your unit. Use of any other
charger could
permanently damage the battery and the trimmer.
17. Use the charger with standard domestic household electrical
outlets only.
18. Do not abuse the charger or charger cord.
19. Do not use the charger if the charger or charger cord is
damaged.
20. Use the charger indoors only.
21. Do not use the charger outdoors.
22. Store and charge this unit in a cool,dry well ventilated location
and out of the reach of children.
23. Do not charge the battery or use the unit in an explosive or
corrosive environment. Avoid areas where flammable liquids or
gases are present to avoid creating a fire or explosion.
24. Do not attempt to repair the unit including the battery. Nylon line
replacement and cleaning the unit are the only items suitable for
user maintenance.
25. Do not insert any object into the motor area including the cooling
vents. Keep free of debris to avoid overheating.
26. Do not incinerate or mutilate the battery. Batteries contain
hazardous chemicals. Dispose of properly.
27. Clean unit with a dry cloth. Never use metal objects to clean the
unit.
28. Use only genuine Husqvarna replacement nylon line. Do not
use wire, string or rope etc
29. Use only genuine Husqvarna parts and accessories specified for
this product.
RESIDUAL CURRENT DEVICE (R.C.D.)
Husqvarna recommend that an R.C.D. be used on the circuit
your Royal 12RC is using.
R.C.D.'s were previously known as Earth Leakage Circuit Breakers
(E.L.C.B.). Even with a R.C.D. installed 100% safety cannot be
guaranteed and safe working practice must be followed at all times.
Check your R.C.D. every time you use it.
DEUTSCH
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Vor Benutzung Ihres Rasen-Trimmers
1. Erlauben Sie Kindern oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht
vertraut sind, nicht die Benutzung Ihres Trimmers.
2.
Benutzen Sie den Trimmer in der Art und Weise und für die Funktionen,
die in diesen Anweisungen beschrieben werden.
Benutzen Sie den Trimmer nicht, wenn Sie müde, krank oder unter dem
3.
Einfluß von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
4.
Tragen Sie immer den mitgelieferten Augenschutz, damit Sie gegen
Gegenstände, die u.U. vom Nylonfaden hochgeworfen werden,
geschützt sind.
5.
Tragen Sie immer geeignete Kleidung und feste Schuhe.
Überprüfen Sie den Trimmer, bevor Sie ihn benutzen, insbesondere die
6.
Teile des Schneidkopfes.
7.
Benutzen Sie den Trimmer nicht, wenn irgendein Teil beschädigt oder
abgebrochen ist, oder wenn eine der Schrauben locker ist. Lassen Sie
ihn von einem Husqvarna autorisierten Händler reparieren.
8.
Prüfen Sie, daß Schneidkopf, Spule und Kappe korrekt angebracht
sind.
9.
Sorgen Sie dafür, daß Stöcke, Steine, Knochen, Draht ,Abfall o. ä.
Gegenstände vom Rasen entfernt wurden, denn sie könnten vom
Nylonfaden hochgeworfen werden oder sich om Körper des Trimmers
verhaken.
10. Achten Sie darauf, daß sich andere Personen, Kinder und Haustiere
außerhalb der 10m Gefahrenzone befinden. Halten Sie den Trimmer
sofort an, wenn sich Ihnen eine Person oder ein Tier nähert.
11
Vermeiden Sie zufälliges Starten. Halten Sie Ihre Hände und Finger
vom Schalthebel entfernt, wenn Sie den Trimmer tragen. Seien Sie
besonders vorsichtig, wenn Sie den Nylonfaden austauschen.
12. Um die Verletzungsgefahr minimal zu halten, ist es am besten, Finger
und Hände vom Fadenschneider auf der Kante des Schutzes entfernt
zu halten,
13. Halten Sie den Schneidkopf unterhalb Ihrer Taillenhöhe.
14. Beugen Sie sich, während Sie trimmen oder an einer Kante arbeiten,
nicht über den Trimmerschutz - es kann sein, daß von dem Nylonfaden
Gegenstände hochgeworfen werden.
15. Seien Sie immer darauf vorbereitet, daß abgeschnittene Stücke des
Nylonfadens während der Benutzung hochgeworfen werden könnten.
16. Benutzen Sie nur das mit Ihrem Gerät mitgelieferte Ladegerät. Durch
Benutzung eines anderen Ladegeräts könnten Batterie und Trimmer
permanent beschädigt werden.
17. Benutzen Sie das Ladegerät nur an standardmäßigen HaushaltsSteckdosen.
18. Gehen Sie mit dem Ladegerät und dem Kabel des Ladegeräts
ordnungsgemäß um.
19. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Ladegerät bzw. das Kabel
des Ladegeräts beschädigt ist.
20. Benutzen Sie das Ladegerät nur in Innenräumen.
21. Benutzen Sie das Ladegerät nicht im Freien.
22. Die Aufbewahrung und Ladung dieses Gerät sollte an einem kühlen,
trockenen und gut gelüfteten Ort außer Reichweite von Kindern
erfolgen.
23. Laden Sie die Batterie bzw. benutzen Sie das Gerät nicht in einer
explosionsgefährdeten oder korrodierenden Umgebung. Meiden Sie
Bereiche, in denen sich entzündliche Flüssigkeiten oder Gase befinden,
damit es nicht zu einem Feuer oder einer Explosion kommt.
24. Versuchen Sie nicht, das Gerät, einschl. Batterie, zu reparieren. Der
Austausch des Nylonfadens und die Reinigung des Geräts sind die
einzigen Wartungsaufgaben, die vom Benutzer durchgeführt werden
dürfen.
25. Bringen Sie keinen Gegenstand in den Bereich des Motors, einschl. der
Entlüftungslöcher, hinein. Halten Sie sie von Verstopfungen frei, damit
es nicht zu einer Überhitzung kommt.
26. Versuchen Sie nicht, die Batterie zu verbrennen oder zu zerstören.
Batterien enthalten gefährliche Chemikalien. Entsorgen Sie sie wie
gesetzlich vorgeschrieben.
27. Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch. Es sollten auf keinen
Fall Metallgegenstände zur Reinigung des Geräts venvendet werden.
28. Benutzen Sie nur Original-Ersatznylonfäden von Husqvarna. Benutzen
Sie auf keinen Fall einen Draht, eine Schnur, ein Seil o.ä.
29. Benutzen Sie nur Original-Husqvarnateile und Husqvarna-Zubehör, die
für dieses Gerät von Husqvarna angeboren oder empfohlen werden.
FEHLERSTROM-SCHUTZSCHALTER
Der Hersteller empfiehlt den Einbau eines Fehlerstrom-Schutzschalters in
den Stromkreis für das Gerät. (Übevall im Elektrofachhandel evhältlich)
Page 6
FRANÇAIS
REGLES DE SECURITE
Avant d'utiliser votre Taille-herbe
1. Ne permettez pas aux enfants ou personnes ne connaissant pas
ce mode d'emploi d'utiliser votre taille-herbe.
2. Utilisez votre taille herbe uniquement en vous conformant aux
conseils d'utilisation de ce mode d'emploi.
3. N'utilisez jamais le tailie-herbe iorsque vous êtes fatigué, maiade
ou sous l'influence de l'alcool, de stupéfiants ou de médicaments.
4. Portez toujours les lunettes de sécurité fourmes afin de vous
protéger contre les objets projetés par le fil en nylon.
5. Portez toujours des vêtements appropriés et des chaussures
robustes.
6. Examinez le taille-herbe avant chaque utilisation, surtout les
pièces de la tête de coupe.
7. N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée
ou cassée ou si l'une des vis est desserrée. Faites-le réparer par
une station service agréée Husqvarna.
8. Vérifiez que la tête de coupe, le dévidoir et le chapeau sont
montés correctement.
9. Inspectez la surface à couper avant chaque utilisation. Enlevez
tous les objets tels que: pierres, débris de verre, os, bouts de bois,
fil de fer ou ficelle qui pourraient être projetés ou s'enrouler autour
de la tête de coupe.
10. Tenez à l'écart de la zone, dans un rayon de 10 métrés, toute
personne, enfant et animal inclus. Arrêtez immédiatement le tailleherbe si quelqu'un s'approche.
11 .Evitez de mettre l'appareil en marche accidentellement. Otez vos
main de la gâchette de contact lorsque vous transportez le tailleherbe. Prenez garde, en particulier lors du remplacement du fil de
nylon.
12. Afin d'éviter tout risque de blessures, maintenez les doigts et les
mains éloignés du fil de coupe sur le carter de protection.
13. Maintenez ia tête de coupe au-dessous du niveau de votre ceinture.
14. Ne vous penchez pas au-dessus du carter de protection du tailleherbe, lorsque vous taillez ou coupez les bordures, des objets
pouvant être projetés par le fil de coupe.
15. Attention aux fragments de fil nylon qui peuvent être éjectés
pendant l'utilisation.
16. Utilisez seulement le chargeur fourni avec votre appareii.
L'utilisation de tout autre chargeur pourrait endommager de façon
permanente la batterie et le taille-herbe.
17. N'utilisez le chargeur que sur une prise de courant domestique
normalisée.
18. Prenez soin du chargeur et du cordon du chargeur.
19. N'utilisez pas le chargeur si le chargeur ou son cordon sont
endommagés.
20. N'utilisez le chargeur qu' à l'intérieur et dans un endroit sec.
21 .N'utilisez pas le chargeur au dehors.
22. Entreposez et chargez cet appareil dans un endroit frais, sec, bien
aéré et hors de portée des enfants.
23. Ne chargez pas la batterie et n'utilisez pas l'appareil en milieu
explosif ou corrosif. Evitez les endroits où sont présents des
liquides inflammables ou des gas, afin d'éviter de provoquer un
incendie ou une explosion.
24. N'essayez pas de réparer l'appareil y compris la batterie. Le
remplacement du fil en nylon et le nettoyage de l'appareil sont les
seules tâches d'entretien que l'utilisateur puisse effectuer.
25.Otez tous les débris pouvant obstruer les ouvertures de ventilation
(situés sur ie carter du moteur) afin d'éviter toute surchauffe.
Nettoyez ces ouvertures avant et après chaque utilisation.
26. Ne brûlez pas et ne percez pas la batterie si elle devenait inefficace.
Les batteries contiennent des produits chimiques dangereux.
Mettez-la au rebus en respectant les consignes de sécurité.
27. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon sec ou d'une brosse souple,
à l'exclusion d'objets en métal, de détergeants liquides ou de
solvants.
28. N'utilisez que du fil nylon de rechange "Husqvarna" à l'exclusion
de fout fil de fer, ficelle ou corde etc.
29. N'utilisez que des pièces de rechange et accessoires d'origine
Husqvarna. Toutes autres pièces risqueraient d'être dangereuses
et vous feraient perdre votre droit à la garantie.
DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE LES COURANTS
RESIDUELS
L'Institut Britannique de Normalisation conseille de monter un
dispositif de protection contre les courants résiduels sur le circuit
de votre tondeuse à gazon.
Voordat U de graskantmaaier in gebruik neemt
1. Laat kinderen of personen die niet bekend zijn met deze
2. De graskantmaaier alleen gebruiken op de wijze en voor de
3. Nooit de graskantmaaier gebruiken wanneer men moe of ziek is
4. Altijd de bijgeleverde beschermbril dragen als bescherming tegen
5. Altijd geschikte kleding en stevig schoeisel dragen.
6. Voor gebruik de graskantmaaier controleren, met name de
7. Niet gebruiken wanneer een van de onderdelen beschadigd of
8. Controleren of maaikop, spoel en beschermkap correct bevestigd
9. Zorg ervoor dat het gazon vrij is van stokken, stenen, botten,
10. Houd kinderen, huisdieren en omstanders buiten de 10m
11 .Vermijd ongewild starten; houd handen en vingers uit de buurt
12.0m het risico op venwondingen te vermijden, handen en vingers
13. De maaikop beneden taillehoogte houden.
14. Niet over de beschermkap leunen terwijl u de graskanten
15. Pas op voor afgebroken stukken nylondraad die tijdens gebruik
1 B.AIIeen het bijgeleverde laadapparaat gebruiken. Het gebruik van
17. Laadapparaat alleen gebruiken op standaard huishoudelijke
18. Laadapparaat en snoer niet misbruiken.
19. Laadapparaat niet gebruiken indien deze, of het snoer,
20. Laadapparaat alleen binnenshuis gebruiken.
21 .Laadapparaat niet buitenshuis gebruiken.
22. Dit apparaat opladen en bewaren in een koele, droge en goed
23. Akku niet opladen en het apparaat niet gebruiken in een
24. Niet gröberen dit apparaat of de akku te repareren. Alleen het
25. Geen voorwerp in het motorhuis of de ventilatiegaten steken.
26. De akku niet verbranden of verminken daar het gevaarlijke
27. Apparaat schoonmaken met een droge doek. Nooit metalen
28. Alleen origineel Husqvarna vervangingsdraad gebruiken. Geen
29. Alleen origínele Husqvarna onderdelen gebruiken die speciaal
AARDLEKSCHAKELAAR
Het 'British Standards Institute' acht het raadzaam dat de
elektriciteitsvoorziening die u voor de Royal 12RC gebruikt met een
zogenaamde aardlekschakelaar is uitgerust.
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
bedieningsinstructies niet met de graskantmaaier werken.
functies als beschreven in deze handleiding.
of onder invioed van alcohol, drugs of medicijnen.
rondviiegende voorwerpen opgeworpen door de nylondraad.
onderdelen van de maaikop.
gebroken is of een van de schroeven loszit. Laat het repararen
door een Husqvarna dealer.
zijn.
draad en afval; dergelijk materiaal kan door de nylondraad
worden opgeworpen of beklemd raken in de maaikop.
gevarenzone. Graskantmaaier onmiddellijk stoppen wanneer u
benaderd wordt.
van de schakelaar terwijl u de graskantmaaier draagt. Men dient
met grote zorg te werk te gaan wanneer men de nylondraad
vervangt.
uit de buurt van de snijdraad aan de open zijde van de
beschermkap houden.
bijwerkt, daar de snijdraad voorwerpen op kan werpen.
uitgeworpen kunnen worden.
een ander laadapparaat kan de akku en graskantmaaier
onherstelbaar beschädigen.
wandcontactdoos.
beschadigd is.
geventileerde ruimte, buiten het bereik van kinderen.
explosieve of corrosieve omgeving. Vermijd gebieden waar
ontvlambare stoffen of gassen aanwezig zijn om brand of een
explosie te vermijden.
vervangen van de nylondraad en schoonmaken van het apparaat
zijn geschikte werkzaamheden die door de gebruiker zelf
uitgevoerd kunnen worden.
Gebied vrijhouden van afgemaaid gras om oververhitting te
voorkomen.
chemicalien bevat. Op de gepaste wijze afvoeren.
voonwerpen gebruiken voor het schoonmaken.
ijzerdraad, lint, koord enz. gebruiken.
voor dit Produkt gespecificeerd zijn.
Page 7
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de que use su cortadora
1. No permita que los niños usen esta cortadora ni tampoco
personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones.
2. Sólo use la cortadora de la manera y para las funciones
descritas en estas instrucciones.
3. Nunca use la cortadora cuando está cansado, enfermo o bajo
la influencia de alcohol, drogas o medicinas.
4. Siempre use la protección para la vista que se proporciona a fin
de protegerse de objetos lanzados por el hilo de nylon.
5. Siempre use ropa adecuada y zapatos fuertes.
6. Inspeccione la cortadora antes de cada uso, especialmente las
partes del cabezal cortador.
7. No la use si alguna parte está dañada o rota o si alguno de los
tornillos está flojo. Hágala reparar por un Reparador
Autorizado.
8. Inspeccione que el cabezal cortador, el carrete y la tapa estén
instalados correctamente.
9. Asegúrese de que el césped esté libre de palos, piedras,
alambres y escombros; pueden ser lanzados por el hilo de
nylon o engancharse en el cabezal cortador.
10. Mantenga a los demás, incluyendo niños, animales domésticos
y espectadores, fuera de la zona de riesgo de 10 metros. Pare
inmediatamente la cortadora si se le acercan.
11. Evite el arranque accidental. Mantenga sus manos y dedos
alejados de la palanca de encendido mientras transporta la
cortadora. Debe tenerse especial cuidado cuando se cambia el
hilo de nylon.
12. Para evitar el riesgo de lesiones mantenga los dedos y las
manos fuera del cortador de hilo en el borde delantero de la
protección.
13. Mantenga el cabezal cortador debajo del nivel de la cintura.
14. No se incline sobre la protección de la cortadora mientras
recorta o hace el bordillo, ya que el hilo cortador puede lanzar
objetos.
15. Tenga cuidado de pedazos del hilo de nylon que sean
expulsados durante el uso.
16. Use únicamente el cargador proporcionado con su unidad. El
uso de cualquier otro cargador puede dañar la batería y la
cortadora de forma permanente.
17. Use el cargador solamente con tomas eléctricas domésticas
estándares.
18. No haga mal uso del cargador o del cordón del cargador.
19. No use el cargador en el caso de que el cargador o el cordón
del cargador estén averiados.
20. Use el cargador sólo dentro de casa.
21. No use el cargador al aire libre.
22. Almacene y cargue esta unidad en un lugar fresco, seco y bien
ventilado y fuera del alcance de los niños.
23. No cargue la batería o use la unidad en un ambiente explosivo
o corrosivo. Evite zonas en donde haya presentes gases o
líquidos inflamables a fin de evitar un incendio o una explosión.
24. No intente reparar la unidad incluyendo la batería. Los únicos
elementos adecuados para ser tratados por el usuario son el
reemplazo del hilo de nylon y la limpieza de la unidad.
25. No inserte ningún objeto en el área del motor hi en las
aberturas de ventilación. Manténgalos libre de residuos para
evitar el recalentamiento.
26. No incinere o rompa la batería. Las baterías contienen
sustancias peligrosas. Deshágase de ellas de manera
apropiada.
27. Limpie la unidad con un paño seco. Nunca use objetos
metálicos para limpiar la unidad.
28. Use sólo hitos de nylon Husqvarna auténticos para
reemplazarlos. No use alambre, hilo o cuerda, etc.
29. Use sólo partes y accesorios Husqvarna auténticos
especificados para este producto.
UNIDAD DE CORRIENTE RESIDUAL (U.C.R.)
El Instituto de Normas Británicas recomienda utilizar una
U.C.R. en el circuito al que se conecte la máquina.
ITALIANO
NORME DE SICUREZZA
Prima di usare il bordatore
1. Non permettere che venga usato dai bambini o dalle persone
che non sono al corrente di queste istruzioni
2. Usare il bordatore soltanto nel modo e per le operazioni
descritte in questo manuale.
3. Non usarlo quando si è stanchi, ammalati o sotto l'influenza
dell'alcol, delle medicine o della droga.
4. Indossare sempre gii occhiali di protezione forniti per
proteggere gli occhi dagli oggetti scagliati dal filo di nylon.
5. Indossare sempre indumenti protettivi e scarpe solide.
6. Prima dell'uso ispezionare il bordatore, in particolare le parti
della testina.
7. Non usarlo se si notano parti danneggiate, rotte o viti allentate.
Farlo riparare da un tecnico autorizzato.
8. Controllare che la testina, la bobina ed il coperchio siano stati
montati nel modo giusto.
9. Assicurarsi che il terreno sia sgombro da bastoni, pietre, fili di
ferro e oggetti vari, dato che potrebbero essere scagliati dal filo
di nylon oppure rimanere impigliati nella testina.
10. Assicurarsi che gli altri, tra cui i bambini, gli animali e la gente in
generale, rimanga al di fuori della zona pericolosa di 10 metri.
Se qualcuno si avvicina fermarsi immediatamente.
11. Evitare un avvio accidentale. Tenere le mani lontano dalla leva
dell'interruttore nel trasportarlo. Prestare particolare attenzione
quando si cambia il filo di nylon.
12. Per evitare il rischio di ferite tenere sempre le dita lontano dalla
lama sul bordo della protezione.
13. Assicurarsi che la testina rimanga al di sotto della cintura.
14. Non sporgersi oltre la protezione mentre si lavora - si potrebbe
rimanere feriti dagli oggetti sollevati dalla linea di taglio.
15. Prestare attenzione ai pezzi tagliati del filo di nylon gettati via
durante l'uso.
16. Usare soltanto il carica-batterie fornito con l'unità; l'uso di un
altro carica-batterie potrebbe danneggiare la batteria ed il
bordatore.
17. Usare il carica-batterie soltanto su prese standard dell'elettricità
ad uso domestico.
18. Tenere con cura il carica-batterie o il cavo dello stesso.
19. Non usare il carica-batterie se questi, o il cavo, sono stati
danneggiati.
20. Non usare il carica-batterie allo scoperto.
21. Conservare e caricare la macchina lontano dai bambini in un
luogo fresco, asciutto e ben ventilato.
22. Non caricare la batteria o usare la macchina In zone dove sono
presenti gas o liquidi infiammabili per far si che non avvengano
incendi 0 esplosioni.
23. Non cercare di riparare la macchina, compresa la batteria. Le
uniche operazioni consentite all'utente sono la pulizia della
macchina ed il cambio del filo di nylon.
24. Non inserire oggetti nella zona del motore, compresi gli sfiati
per il raffreddamento. Per evitare la possibilità di
surriscaldamento mantenerli sgombri.
25. Disporre della batteria usata nel modo appropriato; non ridurla
in cenere o aprirla dato che contiene delle sostanze chimiche
pericolose.
26. Pulire la maccnina con un panno asciutto. Non usare mai degli
oggetti di metallo.
27. Usare soltanto del filo di nylon di ricambio originale Husqvarna.
Non impiegare mai filo metallico, spago, corda, ecc..
28. Usare soltanto parti originali Husqvarna ed accessori specifici
per questo prodotto.
DISPOSITIVO A CORRENTE RESIDUA (R.C.D.)
L'Istituto Norme Britannico (B.S.I.) consiglia di
impiegare un dispositivo a corrente residua (R.C.D.) sul circuito
usato dal vostro Royal 12RC.
Page 8
PORTUGAL
PRESCRigOES DE SEGURANQA
Antes de utilizar a sua cortadora
1. Nao permita que crianqas ou pessoas desconhecedoras destas
instrugóes utilizem a cortadora.
2. Só deverá utilizar a cortadora da forma e para as fungoes
descritas nestas instrugóes.
3. Nunca opere a cortadora quando estivar fatigado, doente ou sob
a influéncia do àlcool, drogas ou medicamentos.
4. Use sempre a protecgáo ocular fornecida para se proteger de
objectos projectados pelo fio de nylon.
5. Use sempre vestuário apropriado e sapatos robustos.
6. Inspeccione a cortadora antes de cada utilizagáo, especialmente
as pegas da cabega de corte.
7. Nao utilize a cortadora se alguma pega estivar danificada ou
partida ou se algum dos parafusos estivar frouxo. Mande-a
reparar por um Revendedor Autorizado Husqvarna.
8. Verifique se a cabega de corte, o carretel e a tampa estáo
correctamente montados.
9. Certifique-se de que a reiva nao tem pauzinhos, pedras, ossos,
ararne e detritos; estes podem ser projectados pelo fio de nylon
ou ficar emaranhados na cabega da cortadora.
10. Mantenha criangas, adultos e animáis de estimagáo fora do raio
de 10 metros da zona de perigo. Páre imediatamente a
cortadora se alguém se aproximar de si.
11 .Evite a ligagáo acidental. Mantenha as máos e dedos afastados
da alavanca do interruptor quando estivar a transportar a
cortadora. Deve tomar cuidado especial ao mudar o fio de
nylon.
12. Para evitar o risco de ferimentos, mantenha os dedos e máos
afastados do fio cortante na borda da protecgáo.
13. Mantenha a cabega de corte abaixo do nivel da cintura.
14. Náo se incline sobre a protecgáo da cortadora enguanto estivar
a cortar ou a aparar as bordas do relvado - o fio de corte poderá
projectar objectos.
15. Tenha cuidado com bocados cortados do fio de nylon ejectados
durante a utilizagáo.
16. Utilize apenas o carregador fornecido com o seu aparelho. A
utilizagáo de outros carregadores poderá danificar
permanentemente a batería e a cortadora.
17. Utilize o carregador ligando-o apenas a tomadas de corrente
domésticas.
1 S.Tenha o devido cuidado com o carregador e o fio do mesmo.
19. Náo utilize o carregador se este ou o fio estiverem danificados.
20. Utilize o carregador somente dentro de casa.
21 .Náo utilize o carregador fora de casa.
22. Guarde e carregue esta unidade num local fresco, seco e bem
ventilado e fora do alcance das criangas.
23. Náo carregue a batería nem utilize o aparelho num melo
explosivo ou corrosivo. Evite áreas onde existam líquidos ou
gases inflamáveis para evitar dar origem a um incendio ou
explosáo.
24. Náo tente reparar o aparelho, incluindo a batería. A substituigáo
do fio de nylon e a limpeza do aparelho constituem o único tipo
de manutengáo a ser efectuada pelo utilizador.
25. Náo introduza qualquer objecto na área do motor, incluindo os
orificios de ventilagáo. Mantenha-o livre de detritos para evitar
sobreaquecimento.
26. Náo incinere nem mutile a batería. As baterías contém químicos
perigosos. Descarte correctamente.
27. Umpé o aparelho com um pano seco. Nunca utilize objectos
metálicos para limpar a unidade.
28. Ao substituir o fio de nylon, utilize só fio de origem Husqvarna.
Náo utilize ararne, fio normal ou corda, etc.
28.Utilize só pegas e acessórios de origem Husqvarna,
especificados para este produto.
DISPOSITIVO DE CORRENTE RESIDUAL (D.C.R.)
O instituto Británico de Normanizgáo recomenda a utilizagáo de um
D.C.R. no circuito que está a ser utilizado pelo seu corta-relva.
Read operating instructions carefully before using your
12RC.
The manufacturer reserves the right to carry out product
modifications without further notice.
IMPORTANT!
Lire attentivement les consignes avant d'utiliser le produit en
mode aspirateur ou en mode souffleur.
La société se reservele droit d'apporter des modifications
sur le produit sans annonce préalable.
NL) BELANGRIJK!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u de blaas-
en/of straalzuigstand gebruikt.
De fabrikant behoudt zieh het recht voor om zonder
voorafgaand bericht wijzigingen aan te brengen in de
specificaties.
IMPORTANTE!
Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento antes
de usar su 12RC.
El fabricante se reserva el derecho de realizar
modificaciones en los productos sin previo aviso.
IMPORTANTE!
Leggere attentamente il libretto istruzioni prima di usare il vs.
12RC.
Il construttore si riserva il diritto di apportare modifiche al
prodotto senza preavviso.
IMPORTANTE!
WICHTIG!
Vor Gebrauch des 12RC die Bedienungsanweisung sorgfältig
durchlesen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor,
Produktspezifikationen ohne vorherige Information zu ändern.
Leia cuidadosamente as instrugóes de funcionamento antes
de utilizar a sua 12RC.
0 fabricante reserva-se o direito de introduzir
modificagóes na mà quina, sem aviso prèvio.
Page 11
Översikt
Integrert Batterilader
1. Batteriladdare
2.Roda signallampan
Stödhandtaget
3.
4. Vingmuttern
Konsol för väggupphängning5.Veggbrakett
5.
Säkerhetsknappen6.Läseknapp
6.
7. Skärhuvudets skydd.
1.
2.Red Kontrollampe
3,Grep
Vingemutter
4.
7.
Klippeskjold
Oversikt
DKj Oversigt
Integreret batterioplader
1.
2.Red lampe
3.Stottehändtag
Vingemotrik
4.
Vægarmatur
5.
Lâseknap
6.
Skærehovedhus
7.
SF) Yleiskatsaus
1. Latauslaite
Punainen Merkkivalo
2.
Etukahva
3.
4. Siipinuppi
5. Seinäteline
Lukittuksen avauspainike6.
6.
7.Roiskesuoja
Apercu
Chargeur de Batterie Incorporé
1.
2. Lampe Témoin Rouge
Poignée de contrôle
3.
4.
Molette à aillettes
Plaque Murale
5.
Bouton de déverrouillage6.
6.
7. Tête de coupe
Overview
1.Battery Charger
Red Indicator Lamp
2.
3.Steady Handle
Wing Knob
4.
5.Wall Bracket
Locking Button
7.Cutting Head Housing
NL ) Overzicht
1, Geintegreerd Laadapparaat
2.Rood Controlelampje
3.Vaste Handgreep
4.Vieugelmoer
5.Ophangbeugel
Aan/uit Knopje
7.
De Beschermkap
Übersicht
1. Integriertes Batterieladegerät
2. Rote Anzeigelampe
3. Festen Haltegriff
4. Flügelschraube
5. Wandhalterung
6. Sperrknopf
(Trimmer/Kantenschneider position)
7. Schneidekopfgehäuses
Gráfico
1.Cargador de Batería Integrado
La Luz Roja Indicadora
2.
Manija Fija
3.
4.Perilla de Orejetas
Apoyo Empotrado
5.
Botón de Desbloqueo
6.
Alojamiento del Cabezal Cortador
7.
Sommario
1. E Carica-Batterie Integrato
2. Spia Rossa Durante la Carica
3.Manico Fisso
4.Manopola ad Alette
5. Sostegno a Muro
6.Pulsante di Sblocco
7. Custodia Della Testina
Quadro
1.Carregador de Batería Integrado
2.A Luz Vermelha Indicadora de Carga
A Pega
3.
4.
Porca Borboleta
Suporte de Parede
5.
Botáo de Travamento
6.
Alojamento da Cabega de Corte
7.
10
Page 12
12RC
11
Page 13
Anvândning av
12RC
(1) Montering av konsol for
upphàngning pà vàgg.
Konsol for vâggupphângning och
batteriladdare.
•VIKTIGT!
Bryt strômmen till laddaren innan
trimmern ansluts till eller kopplas
frân vàggupphângningen. Det
rekommenderas, att laddning sker i
ett val ventilerat utrymme med
temperatur mellan +5°C och +25°C.
1. (1) Det rekommenderas, att
vàggupphângningen monteras pâ en
lodrât innervâgg, som âr stark nog for
att bâra aggregatets vikt.
2. Vâggkonsolen har tre fâsthâl. Placera
den sâ att tvâ hâl âr uppât.
3. (2) Se till, att trimmern, nâr den hangs
upp, inte har sin lâgsta punkt mer ân
10 cm frân golvet, Detta underlâttar
dess upphàngning och ger lagom
avstând till vâgguttaget for anslutning
av laddningsaggregatet.
4. Fâst upphângningskonsolen sâkert i
vâggen med de pluggar och skruvar,
som medlevererats.
5.12RC kan nu hângas upp for laddning.
Tilivàgagàngssàttet for fôrsta
uppladdning och âteruppladdning
av 12RC.
•Hâll batteriet fulladdat for att
undvlka att det skadas.
•Fôrsôk ej att ladda andra liknande
verktyg med denna laddare eller att
ladda batteriet med nâgot annat
laddningsaggregat.
•Anslut endast till normalt einàt for
hushâli.
Tilivàgagàngssàttet vid fôrsta
uppladdning
•Fôrsta uppladdningen bôr ske i 24
timmar.
1 .Laddning bôr ske inomhus.
2.Se till att laddningsaggregatet ej utsâtts
for fukt. Se till att laddningsaggregatet
och 12RC alltid âr torra.
Laddningsaggregatet bôr vara vâl
ventilerat under laddning.
3. (1) Se till, att 12RC âr korrekt placerad i
sin upphàngning och sin
laddningsanslutning (IA).
4. Anslut laddaren till det hârfôr avsedda
vâgguttaget och slâ pâ strômmen.
5. Den rôda signallampan lyser
kontinuerligt vid laddning.
6. Full laddning uppnâs pâ 24 timmar.
Aggregatet blir varmt vid laddning. Det
âr helt normalt och betyder, att det
fungerar som det skall.
Âteruppladdning av 12RC
• Efter varje anvândningsperiod bôr
12RC âterladdas i 24 timmar.
1 .Âteruppladda batteriet sâ snart som
12RC trimmerns skârkraft fôrsvagas
^2 och den gâr lângsammare.
2. Undvik att köra 12RC sà att batteriet
laddas ur helt.
3. FÖI] det tilivàgagàngssàtt, som anges
for den första uppladdningen.
4.12RC kan vara kontinuerligt ansluten till
laddningsaggegatet utan risk for
överladdning.
S.Aggregatet hàller automatiskt batteriet
fulladdat under förvaring sà att 12RC
alltid är redo for användning.
e.Laddning av batteriet enligt dessa
instruktioner resulterar i maximal
livsiängd for detsamma.
Igàngkòrning och avstängning
•(5) Undvik oavsiktiig start. Háll
händer och fingrar ifrán startspaken
(5B) när trimmern förflyttas.
•Nylonlinan fortsätter att roterà, efter
det att trimmern stängts av.
Innan start av 12RC
1 .Kolia, att batteriet är fulladdat.
2.(4) Stall stodhandtaget i en bekväm
arbetsställning, genom att lossa
vingmuttern. Därvid lossas
sidoflänsarna och handtaget kan
ställas i önskat läge med hänsyn tili
anpassning tili befintliga
arbetsfórhàllande varefter vingmuttern
dras ät.
•Automatisk säkerhetsavbrytare
(5) Trimmermotorn är försedd med en
inbyggd automatisk säkerhetsbrytare
för att förhindra att den överbelastas.
Om trimmern stannar, släpp
strómbrytaren (5B) och vänta i 30
sekunder innan nytt försök görs att
sätta igäng den.
Hur den automatiska linmatningen
fungerar
1 .En kort längd ny lina matas ut vid varje
igàngkòrning. Det sker genom att
skarhuvudet accelerar till full fart.
2.För att mata ut mer lina màste motorn
stängas av och fà stanna samt därefter
startas pà nytt. Vid kantklippning skall
detta upprepas otta.
3 När lina matas ut, hors en förändring i
motorljudet sàvàl som i det Ijud som
uppstàr dà linan ges ràtt làngd.
4.0m lina inte matas ut, läs i
felsökningstabellen.
Sá trimmer och kantkiipper man
•Använd alltid det medfoljande
ögonskyddet.
•Luta dig ej over trimskyddet vid
trimning eller kantklippning.
•Linan kan siunga upp fòremàl. Làt ej
skarhuvudet Vila pà marken.
Överbelasta ej trimmern.
•Överbelastning kan undvikas, om
man ser till att motorns varvtal inte
tillàts sjunka for mycket.
•Se upp för bitar av nylonlina, som
kan kastas ut under arbetet.
Hur man trimmar
1 .(6) Trimma med linans spets och med
linan i vinkel.
2. (7) Sväng trimmern in och ut och klipp
lite i taget.
3. Lina matas ut automatiskt varje gàng
trimhuvudet slutar roterà och sedan
àtergàr till trimvarvtal.
Hur man kantkiipper
1 .(8) For overgàng till
kantklippningstillstànd skall
säkerhetsknappen tryckas in och
huvudet vrids moturs, tills pilen riktats
upp mot EDGE. Ett hörbart klick
bekräftar att huvudet blivit làst. Se till
att knappen àtergàtt till utgängsläget.
2.(9) Vila trimmern pà rullen för extra
stabilitet och rikta upp den mot
gräsmattans kant. Klipp i angiven
riktning, sà att det klippta gräset
slungas bort fràn Dig.
3 (10) For att àtergà till trimningsläge
skall säkerhetsknappen tryckas in och
huvudet vridas medurs, tills pilen
riktats upp mot TRIM. Ett hörbart klick
bekräftar att huvudet blivit làst.
Värd och byte av batteri
•För att unvika permanent skada pà
batteriet sà bör det alltid hàllas
fulladdat.
•Lämna uttjänta batterier till din
àterfòrsàligare.
•De fàr ej skäras upp eller förstöras
genom bränning.
Vàrd av batteri
1 .Om ett batteri efter nàgon tids
användning urladdas snabbt efter en
full 24 timmars uppladdning, sà bör det
bytas ut.
2. Den lokala godkända
underhàlisverkstaden/àterfòrsàljaren/
distributören hjälper tili med att bli av
med det gamia batteriet pà ett säkert
sätt och tillhandahàller ett nytt batteri.
3. Batteri
12 V, 5 Ah
High Power" = "Högenergi"
Helförseglat
Inget underhàll krävs
•VIKTIGT
LÀMNA UTTJÄNTA BATTERIER
TILL DIN ÄTERFÖRSÄLJARE DE
FÀR EJ SKÄRAS UPP ELLER
FÖRSTÖRAS GENÖM BRÄNNING
Laddning pä arbetsbänk
Väggkonsolen kan ocksà användas som
stöd liggande pà en arbetsbänk vid
uppladdning av batteriet tili 12RC
Vinterförvaring
1 .Fulladda i 24 timmar före
vinterförvaring.
2.0m det ej är möjligt att bàlia 12RC pà
kontinuerlig laddning under vintern, sà
Page 14
bör uppladdning ske var 3 aller 4
mänad, varje gäng i 24 timmar.
S.Undvik längtidsförvaring utan
äteruppladdning.
4.Förvara pä ett svalt torrt stalle.
Byte av batteri
Vid behov av nytt batteri, kontakta den
lokala av Husqvarna godkända
serviceverkstaden eller äterförsäljaren,
som tar hand om det uttjänta batteriet
och sätter in ett nytt original Husqvarna
batteri.
•VIKTIGT
Den roda sladden skall alltid anslutas
tili batteriets roda uttag.
Den svaria sladden skall alltid anslutas
tili batteriets svaria uttag.
Spollock och nylonlina
•Undvik oavsiktlig start.
•Hàll händer och fingrar ifrän
startspaken vid justering och
rengöring, eller om nylonlinan biivit
tilltrasslad.
•Nylonlinan fortsätter att rotera, etter
det att trimmern stängts av.
Avtagning av spollocket
1 .(11) tryck in de bäda lockspärrarna
och häll dem intryckta.
2.(12) Drag av locket trän skärhuvudet.
Vid spollockets päsättning
1 .Häll alla ytor pä spollocket och
spolhällaren rena. Underlâtenhet att
gora detta kan hindra locket trän att
sättas fast riktigt i spolhällaren.
2.Rikta upp de bäda spärrarna pä locket
mot de bäda fönstren i spolhällaren och
tryck sedan ned locket i läsläge.
3.Se tili att de bäda spärrarna kan ses
tydiigt och har füllt ingrepp i fönstren i
spolhällaren.
4.Kontrollera att locket sitter riktigt genom
att försöka ta av det utan att trycka in
spärrarna.
Manuell utmatning av lina
(12) Om sä önskas, kan lina matas ut
manuellt. Drag försiktigt i linan under
samtidig intryckning och släppning
växelvis av knappen (12A) pä sidan av
spolhällaren.
• Varning!
Tryck ej in knappen mer än tre
gânger. Alltför läng lina kommer att
fastna pä linkniven sä att trimmern
inte fungerar.
Utbyte av lina
Reservlina kan erhällas frän de fiesta
Husqvarna-äterförsäljare. Den kan köpas
antingen som spole och lina komplett
eller som enbart lina.
Utbyte av spole och lina (komplett)
1 .Tag den nya spolen och aviägsna
tejpen som hâller linan pä plats.
2.(12) Linda av ca 10 cm lina och mata
denna genom hälet (12B). Sätt därefter
in spolen i hällaren, med den släta
sidan överst..
Utbyte av nylonlina pà spolen
1 .(13) Tag linan (13B) och för in den i
hälet i spolen (13A).
2. (13) Linda pä linan genom att vhda
spolen i pilens riktning. Se därvid noga
tili att linan bildar en prydiig spiral pä
spolen. Underlätenhet att tillse detta
kommer att gora den automatiska
linutmatningen mindre effektiv.
3. (12) Lämna ca 10 cm lina opälindad
oth för den genom hälet (12B). Sätt
sedan in spolen i hällaren, med den
släta sidan överst.
4.Se tili att spolen sitter riktigt genom att
vrida den varsamt under monteringen.
Fullständiga monteringsanvisningar
medföljer Husqvarna reservdelssats.
•Kom ihäg!
Husqvarna 12RC har konstruerats
för att använda endast nylonlina
med en största diameter av 1,5 mm.
Endast dylik lina skall användas.
Vàrdav12RC
•Nylonlinan fortsätter att roterà, efter
det att trimmern stängts av.
Efter avsiutad användning av 12RC:
•Undvik ofrivillig start. Häll händer
och fingrar ifrän strömbrytaren vid
kontroll, rengöring och
underhällsarbete.
•Häll fingrar och händer ifrän
skärlinan och skyddets styrkant.
1 .Rengör aldrig trimmern med vatten,
rengöringsvätska eller lösningsmedel.
Använd en mjuk börste eller en torr
trasa vid rengöring.
2. (14) Rengör insidan av skärhuvudets
käpa, spolhuven och motorkäpans
ventilationskanaler.
3. Häll anslutningen tili
laddningsaggregatet ren.
4. Kolla trimmern omsorgsfullt, i synnerhet
skärhuvudets delar,
6.0m trimmern skadats pä nägot sätt, sä
bör nägon av de lokala godkända
underhällsverkstad/äterförsäljare/
distributör kontaktas.
ANVÄND ALDRIG EN SKADAD
TRIMMER.
Z.Förvara i ett svalt, torrt, väl ventilerat
utrymme utom räckhäll för barn.
Felsökningsanvisningar
1. Linan för kort - Mata fram linan för
hand.
2. Linan avbruten innanför
skärhuvudet - Tag av huven och träd
linan pä nytt.
3. Linan i kläm pä spolen - Tag av
huven och spolen och spola upp linan
sä att överkorsningar pä varv
elimineras.
4. För mycket linmatning - Batteriet
kräver uppladdning
5. DäIig funktion - Se till att insidan av
skärhuvudets käpa är fri frän skräp.
e.Trimmern stannar - Släpp
strömbrytaren och försök igen om 30
sek
Servicerekommendationer
För att försäkra Dig om att Din
Husqvarna trimmer skall hälla länge och
vara pälitlig, rekommenderar vi att den
blir servad regelbundet hos en
auktoriserad Husqvarnaverkstad. Där
finns utrustning, verktyg och utbildad
personal som kan ge räd om vilken
service Din maskin behöver. Beroende
pä hur maskinen används, kan de
rekommendera en av flera olika sorters
service, som är avsedd att ge Din maskin
största möjliga livsiängd.
13
Page 15
Bruk
(1) Montering av veggbrakett
Veggbrakett og integrert batterilader.
• VIKTIGI
Slà laderen av ved stikkontakten far
du kobler gresstrimmeren fra
veggbraketten. Trimmeren ber
lades pä et godt ventìlert sted ved
en temperatur pà mellom 5' og 25°C.
1 .(1) Veggbraketten bar festes til en
Joddrett og innvendig vegg som er
sterk nok til holde batterithmmeren.
2. Veggbraketten har tre hull. Sett den slik
at de to hullene kommer overst.
3. (2) Nàr trimmeren henger pà braketten,
mà nederste del av klipperen vaere ca.
100 mm fra gulvet, dette vii gjare det
lettere à ta den ned og henge den opp.
Dette vii ogsà sikre at braketten
kommer sa naer en stikkontakt at
laderens stopsel kan settes i.
4. Fest braketten godt til veggen med
pluggene og skruene som feiger med.
5. Trimmeren kan nà henges pà
braketten, klar til lading.
Forstegangs lading og senere
lading av trimmeren
• Hold batteriet füllt ladet, dette vii
unngà at det skades.
• Du mà ikke bruke denne laderen til à
lade andre produkter, og ikke lade
dette batteriet ved hjeip av noen
annen lader.
• Laderen mà bare tiikobies et vanlig
husholdningsnett.
Forstegangs lading
• Batteriet mà iades i 24 timer for
bruk.
1 .Laderen mà bare brukes innendors.
2. Pass pà at laderen ikke utsettes for
fuktighet. Bàde laderen og trimmeren
mà holdes torre til enhver tid. Hold
laderen godt ventilert under lading.
3. (1) Pass pà at trimmeren henger riktig
pà braketten og ladekontakten (1A).
4.Stikk laderens stopsel inn i en egnet,
vanlig stikkontakt.
5. Den rode kontrollampen lyser sà lenge
laderen stàr i stikkontakten.
6. Batteriet vii vaere helt ladet etter 24
timer. Laderen blir varm under lading,
dette er helt normalt og viser at den
virker som den skal.
Gjenoppiading
• Straks etter bruk mà
gresstrimmeren henges opp til
lading igjen i 24 timer.
1 .Batteriet mà gjenopplades straks
trimmeren effekt begynner à falle.
2. Batteriet mà ikke bli helt utiadet.
3. Gà frem som beskrevet under
"Forstegangs lading".
4. Trimmeren kan stà permanent til
14
lading, med laderen siätt pá, Uten fare
for overlading.
B.Laderen vil automatisk holde batteriet
fulladet med trimmeren opphengt og
tilkoblet, og vil sikre at den er klar til
bruk.
6.Batteriet vil ha maksimal levetid hvis du
folger ladeanvisningene over.
Start og stopp av 12RC
• (5) Unngá utilsiktet start: hold
hendene og fingrene godt klar av
bryteren (5B) när trimmeren baeres.
• Husk at nylonsnoren fortsetter á gá
rundt etter at klipperen er siátt av.
For du starter trimmeren
1 .Pass pä at batteriet er helt ladet.
2.(4) Justér grepet til komfortabel
arbeidsstilling, se fig. C, ved á skru ut
vingemutteren, fore sideknastene fra
hverandre og sette grepet i onsket
stilling. Pass pá at tennene griper godt
inn og trekk vingemutteren til igjen.
(5) Start av trimmeren
1 .Trykk inn läseknappen (5A) og
avtrekkeren (5B).
2.Frigjor läseknappen (5A).
Stopp av trimmeren
I.Slipp avtrekkeren (5B).
• Automatisk sikkerhetsbryter
(5) Trimmeren har en automatisk
sikkerhetsbryter som hindrer at
motoren blir overbelastet.
Hvis trimmeren stopper, má du slippe
bryteren (5B) og vente i 30 sekunder
for du forsoker á starte den igjen.
Slik virker den automatiske
Trádmatningen
1 .Litt ny trád mates ut hver gang du
starter, dette skjer nár skj^rehodet
akselererer til full hastighet.
2. For á mate frem mer snor, má du siá
trimmeren av, la motoren stoppe og sá
starte den pá nytt. Dette bor du gjore
ofte nár du klipper längs F.EKS.
murkanter.
3. Nár tráden mates frem, horer du en
liten forandring imotorens lyd, samt at
tráden kuttes til riktig lengde.
4. Hvis tráden ikke mates frem, má du se
pá feilsokning for nsermere
opplysninger.
Trimming og kanting
• Du má alltid bruke vernebrillene
som folger med. Du má aldri lene
deg over trimmerens vern nár du
trimmer eller skjaerer kanter, husk at
tráden kan slynge gjenstander ut.
• Du má aldri la skjaerehodet hvile
mot bakken, og du má aldri
overbelaste trimmeren.
Overbelastning kan unngás ved á se
til at motorens turtall ikke taller for
mye.
• Du má koble trimmeren fra nettet for
du foretar vedlikehold, justering
eller rengjoring.
• Se opp for biter av nylonsnoren som
kan slynges ut under bruk.
Trimming
1 .(6) Kutt med nylontràden i vinkel ved
hjeip av spissen.
2.(7) Sving trimmeren frem og tilbake
längs kutteomrädet, kutt litt av gangen.
S.Tràden mates automatisk frem hver
gang motoren stopper og sà kommer
opp i arbeidshastighet igjen.
Kanting
1 .(8) For du kantkiipper mà du trykke inn
läseknappen og vri hodet moturviserne til pilen peker mot "EDGE”.
Du kan here et klikk nàr hodet er läst
pà plass. Se til at knappen er godt
tilbake til sin opprinnelige stilling.
2. (9) Hvil trimmeren pä rullen for ekstra
stabilitet og reft den inn etter
gressplenens kant. Kutt sà som vist (9)
slik at alle rester kastes bori fra deg.
3. (10) For ä trimme igjen, mà du trykke
inn läseknappen og vri hodet medurviserne til pilen peker mot “TRIM”.
Du kan here et klikk nàr hodet er làst.
Pass pà at knappen gàr tilbake til sin
opprinnelige stilling.
Stell og skifte av batteriet
• Hold batteriet helt ladet for ä unngà
batteriskade.
• Gamie batterier mà behandles som
spesisi avfall.
• Batteriet mà ikke kuttes, odelegges
eller brennes.
Stell av batteriet
1 .Hvis batteriet utlades hurtig etter at det
har stätt til fullading i 24 timer, mà det
skiftes.
2. Naermeste forhandler/distributor eller
verksted skaffer deg nytt batteri og kan
gi ràd om hvor du kan levere det
gamie.
3. Batteri
12 volt, 5 ampere/time
"High Power"
Levetidsforseglet
Vedlikeholdsfritt
• VIKTIG
GAMLE BATTERIER MÀ
BEHANDLES SOM SPESIAL
AVFALL BATTERIET MÀ IKKE
ÀPNES, 0DELEGGES ELLER
BRENNES.
Lading pà hylle eller benk
Veggbraketten kan ogsà monteres
vannrett slik at trimmeren kan
oppbevares og lades i liggende stilling.
Bortsetting for vinteren
1 .Lad batteriet i 24 timer for trimmeren
settes bort for vinteren.
2.Hvis du ikke kan la trimmeren stà pà
permanent lading, mà du lade batteriet
opp igjen hver 3.-4. màned i 24 timer
for à hoide batteriet fuliadet om
vinteren.
Page 16
S.Gresstrimmeren mà ikke settes bort i
lengre tid Uten at batteriet lades opp.
4. Trimmeren mà oppbevares pà et kjelig
og teil sted.
Skifte av batteri
Hvis batteriet mà skiftes, mà du
henvende deg til naermeste
forhandler/verksted som sà vii ta ut det
gamie batteriet og sette inn et
Husqvarna-batteri.
• VIKTIG
Den rode kabeien mà alltid kobles til
batteriets rode “terminal”. Den sorte
kabeien mà alltid kobles til batteriets
sorte “terminal”.
Spolehette og nylonsnor
• Unngà utilsiktet start.
• Hold hendene og fingrene godt
unna bryteren nàr du justerer eller
rengjor eller hvis nylonsnoren har
viklet seg opp.
• Nylonsnoren fortsetter à gà rundt
etter at gresstrimmeren er slàtt av.
Spolehetten tas av
1 .(11 ) Trykk Inn de to làsetappene og
hold disse inne.
2.(12) Trekk betten av skjaerehodet.
Hetten settes pà igjen
1. Metten og spoleholderen mà holdes
rene. Hvis ikke kan det veere at hetten
ikke Sitter skikkelig pà plass.
2. Plasèr de to làsetappene ned i
“vinduene” pà spolenolderen, press sà
ned til làst stilling.
5. Pass pà at de to làsetappene klart kan
sees og at de stàr I füllt inngrep med
vinduene i spoleholderen.
4.Unders0k at hetten sitter riktig: torso k à
ta den av uten ä trykke de to làsene
inn.
Manuell fremforing av nylontràden
(12) Tràden kan fores frem manuelt hvis
nodvendig. Dette gjor du ved à trekke
forsiktig i tràden, samtidig som du
vekselvis trykker knappen inn og slipper
den (12A) pà siden av spoleholderen.
• Advarsel!
Du mà ikke trykke knappen inn mer
enn tre ganger. Hvis tràden er for
lang, vii den slà mot tràdkutteren
silk at motoren ikke kommer opp I
hastighet.
Skifte av nylontràd
Du kan fà ny nylontràd hos de fleste
Husqvarna-forhandlere. Du kan enten
kjope spole med tràd komplett eller bare
nylontràd.
Skifte av spole med tràd (komplett)
1 .Ta den nye spolen og ta av limbàndet
som holder tràden pà plass.
2.(12) Vikle ca. 10 cm tràd av og for den
gjennom oyet (12B), slipp sà spolen pà
plass i spolholderen med den slette
siden opp. (Mot spolehetten)
Skifte av nylontràd pà spolen
1.(13) Ta tràden (13A) og stikk den inn I
hüllet i spolen (13B).
2. (13) Vikle tràden pà ved à drele spolen
i pilens retning. Vær forsiktig: pass pà
at tràden vikies pent pà rundt spolen.
Hvis ikke vil den automatiske materen
ikke virke skikkelig.
3. (12) La ca. 10 cm av tràden henge fritt
og stikk sà denne gjennom oyet (12B)
og slipp sà spolen pà plass i holderen
med den slette siden opp. (Mot
spolehetten)
4. Pass pà at spolen sitter godt pâ plass
ved à drele den litt. Alle anvisninger
folger med Husqvarna-tràden.
• Husk!
Din Husqvarna 12RC er bare
beregnet tii bruk med en
trâddiameter pà 1.5 mm. Bruk kun
originai Husqvarna Tràd.
Stell av gresstrimmeren
Nylonsnoren fortsetter à gà rundt etter
at trimmeren er slàtt av.
Etter at du er ferdig à klippe:
• Unngà utilsiktet start. Hold hendene
og fingrene godt unna bryteren nàr
du undersoker, rengjor eller utforer
vedlikeholdsarbeid.
• Hold fingrene og hendene godt klar
av snorkiipperen pà vernet.
1. Du mà aldri rengjore klipperen med
vann, rengjorings-eller losemiddel.
Fjern rester og biter med en myk
börste eller torr klut.
2. (14) Gjor rent rundt det innvendige av
klippeskjoldet, spolehetten og
luftsiissene til motorhuset med
rengjoringsverktoyet som folger med.
3. (1) Hold ladekontakten (IA) ren.
4. Undersok klipperen omhyggelig, særlig
klippehodets deler.
5. Folg fremgangsmàten for
gjenopplading.
e.Hvis trimmeren blir skadet pà noen
màte, mà du kontakte din nærmeste
Husqvarna forhandler/distributor eller
verksted.
DU MÂ ALDRI BRUKE EN SKADET
BATTERITRIMMER.
T.KantkIipperen mà oppbevares pà et
tort, kjolig og godt ventilert sted, godt
utenfor barns rekkevidde.
Feilsakning
I.Snoren for kort - Trekk den ut med
hânden
2.Snoren roket inné i klippehodet - Ta
hetten av og rett pâ snoren
3.Snoren sitter fast pà spolen - Ta av
hetten og spolen og vikle snoren opp
igjen
4. For mye snor mates ut - Batteriet mà
lades
5. Dàrlig ytelse - Pass pâ at
klippeskjoldet er rent innvendig og uten
biter
6. Trimmeren stopper under bruk -
Slipp bryteren og vent i 30 sek. for du
starter klipperen igjen
Vedlikeholdsanvisninger
For ä oppná maksimal levetid og
pálitelighet pá ditt Husqvarna
Produkt anbefaler vi at det
utfores regelmessig service ved
et godkjent Husqvarna
servicesenter/forhandier. De har
utstyr, verksted og kvalifisert
personell som kan ta hánd om
ditt Produkt pá en profesjonell
máte. Avhengig av hvordan
klipperen brukes, vil
servicesenteret anbefale et
Service opplegg som er tilpasset
ditt behov.
15
Page 17
DIO Anvendelse
(1) Montering af vaagarmaturet
Vaegarmatur og integreret
batterioplader.
•VIGTIGT!
Sluk for opladeren ved
vaegkontakten, iar du saetter
graestrimmeren i eller tager den ud
af vaegarnAafuret. Def anhélalas, af
graestrimmeren oplades i et rum
med god Ventilation, ved 5-25°C.
1 .(1) Det anbefales, at vsegarmaturet
monteres pá en indvendig vaeg, som
kan holde til vaegten af produktet.
2. Der er tre huller i vaegarmaturet. Placér
vaegarmaturet sá de to huller er overst.
3. (2) Sorg for, at graestrimmeren, nár den
er haengt op, befinder sig mindst 10 cm
over gulvet. Dette vil gore det
nemmere at haenge graestrimmeren op
og vil ogsá sikre, at v^garmaturet er
taettere pá en elektrisk stikkontakt, hvor
opladeren kan tilsluttes.
4. Fastger omhyggeligt vaegarmaturet til
v^ggen med de medfolgende propper
og skruer.
5. Din 12RC kan nu h^nges op pá
v®garmaturet til opladning.
Fremgangsmáde ved forste
opladning og genopladning af
12RC
•Sorg for, at batteriet altid er fuldt
opladet for at undgá varig skade pá
batteriet.
•Prov ikke at opiada andre produkter
med opladeren eller at opiada
batteriet med en anden oplader.
•Brug kun opladeren sammen med
elektriske standard stikkontakter til
boliger.
Fremgangsmáde ved forste opladning
•Batteriet bor oplades i 24 timar for
brug.
1. Brug kun opladeren indendors.
2. Trimmeren og opladeren skal
opbevares pá et tort sted, som er
utilgaengeligt for born. Sorg for god
Ventilation under opladning.
3. (1) Sorg for, at 12RC er placeret rigtigt i
vaegarmaturet og stikforbindelserne
(1A) til opladning.
4. Tilslut opladeren til en passende
stikkontakt, og t»nd for strommen.
5. Den rode lampe vil lyse uafbrudt under
opladningen.
e.FuId opladning opnás pá 24 timer.
Under opladning vil opladeren blive
varm. Dette er ganske normalt og
betyder, at opladeren fungerer korrekt.
Genopladning af 12RC
•Genoplad 12RC, straks efter brug, i
fulde 24 timer.
1 .Genoplad batteriet sá snart din 12RC
^ ^ begynder at tabe kraefter og kore
langsommere under brug.
2.Kor aldrig batteriet helt fladt.
S.Folg samme fremgangsmàde som
beskrevet i "Fremgangsmàde ved
forste opladning".
4.12RC kan efterlades tilsiuttet til
opladeren permanent, og der kan vaere
teendt for opladeren uden risiko for
overopladning.
5.Opladeren vii automatisk holde batteriet
fuldt opladet under opbevaring og vii
sikre, at 12RC er klar til brug.
e.FIvis du folger disse instruktioner for
opladning, skulle du v^re sikret max
levetid for batteriet.
Sàdan Startes og standses 12RC
• (5) Undgà utilsigtet start af
graestrimmeren. Hold haenderne vaek
fra kontakthàndtaget (5B), nàr du
baerer pà graestrimmeren.
•Nylonsnoren fortsaetter med at
rötere efter, at der er slukket for
trimmeren.
For du starter din 12RC
1 .Sorg for, at batteriet er fuldt opladet.
2.(4) Justér stottehàndtaget til en
komfortabel betjeningsposition, ved at
losne vingemotrikken, skyde
vinkelstykkerne fra hinanden, flytte
hàndtaget til den onskede position,
forsigtigt bringe tenderne i indgreb
igen og derpà stramme
vingemotrikken.
(5) Sàdan Startes trimmeren
1 .Tryk pà làseknappen (5A) og derefter
pà kontakthàndtaget (5B).
2.Slip làseknappen.(5A)
Sàdan standses trimmeren
1 .Slip kontakthàndtaget.(SB)
•Automatisk sikkerhedsfrakobling.
(5) Der er monieret en automatisk
overbelastningssikring inde I
graestrimmeren, der beskytter motoren
mod overbelastning.
Hvis graestrimmeren standser, skal du
slippe kontakthàndtaget (5B) og venie
30 sekunder, for du prover at starte
graestrimmeren igen.
Hvorledes den automatiske
snorefremforing virker
1 .Hver gang der tendes for trimmeren,
kommer der et lille stykke snore ud.
Dette sker, nàr trimmerhovedet
accelererer til fuid hastighed.
2. For at fà mere snore ud skal du slukke
for trimmeren, lade motoren standse og
sà starte den igen. Nàr der skaeres
kanter, skal dette gores hyppigt.
3. Nàr snoren fremfores, vii du höre en
aendring I motorlyden samt I den stoj,
som opstàr, nàr snoren afskaeres I den
rigtige tengde.
4. Hvis der ikke kommer nogen snore ud,
se Fejlfinding for yderligere
oplysninger.
Hvordan du trimmer og skaerer
kanter
•Anvend altid de medfolgende
sikkerhedsbriller.
•Laen dig ikke ind over
trimmerskjoldet, mens der trimmes
eller skaeres kanter, da snoren kan
kaste genstande op.
•Lad ikke trimmerhovedet hvile pà
jorden. Overbelast ikke trimmeren.
Overbelastning kan undgàs, hvis du
sorger for, at motorhastigheden ikke
falder for meget.
•Tag stikket ud af stikkontakten, for
der udfores vediigeholdelse eller
justering.
•Pas pà afskàrne stykker nylonsnore,
der kastes omkring under brug.
Sàdan trimmer du
1 .(6) Skaer groesset af i en vinkel ved hj^lp
af spidsen.
2.(7) Sving trimmeren ind og ud af det
omràde, der skal trimmes. Trim kun smà
omràdèr ad gangen.
3.Snoren fores automatisk frem, hver gang
trimmerhovedet holder op med at rötere
og vender tilbage til arbejdshastighed.
Sàdan skaerer du kanter
1 .(8) Nàr du onsker at skifte om til
indstillingen for kantsk»ring, skal du
trykke ned pà làseknappen og dreje
hovedet mod uret, indtil pilene stàr ud for
“EDGE” (KANT) Et "klik” vii bekraefte, at
hovedet er làst fast. Sorg for at knappen
vender tilbage til sin oprindelige stilling.
2. (9) Lad kantskeereren hvile pà stottehjulet
tor ekstra stabilitet og ret den ind med
gr^spleenens kant. Sksr kanten i den
viste retning, sà genstande kastes v»k
fra dig.
3. (10) Nàr du onsker at vende tilbage til
indstillingen fortrimning, skal du trykke
ned pà làseknappen og dreje hovedet
med uret, indili pilen stàr ud for “TRIM”.
Et "klik” vii bekraefte, at hovedet er làst
fast. Sorg for at knappen vender tilbage
til sin oprindelige stilling.
Batterivedligehofdelse og
udskiftning.
•Hold dit batteri fuldt opladet for at
undgà varig skade pà batteriet.
•Kassér gamie batterier pà sikker vis.
•Batterier mà ikke breendes, eiier pà
anden màde destrueres.
Batterivedi igeholdelse
1. Hvis batteriet i tengere tid lober hurtigt
ud efter en fuld 24-timers opladning, er
det nodvendigt at skifte det ud.
2. Flenvend dig til naermeste Husqvarna
Skov og Hav butik angàende et nyt
batteri og sikker afhaendelse af dit
gamie batteri.
3. Batteri
12 Volt 5amp/t
"High Power"
Forseglet for livstid
Vediigeholdelsesfri
Page 18
•VIGTIGT
Kassér gamie batterier pà sikker vis.
Batterier mà ikke braendes eller pà
anden màde destrueres.
Genopladning pà arbejdsbaenken
Vffigarmaturet kan ogsà bruges som et
"arbejdsbaenk"stativ til genopladning af
din 12RC.
Vinteropbevaring
1 .Opiad gr®strimmeren i fulde 24 timer
far den Isgges til vinteropbevaring.
2.Hvis du ikke kan lade din 12RC vsere
tilsiuttet permanent opladning, skal du
genoplade batteriet hver 3.-4. màned I
fulde 24 timer for at sikre fuid opladning
I Vinterperioden.
S.Undgà laengere tids opbevaring uden
genopladning.
4.0pbevar graestrimmeren pà et koligt og
tort sted.
Udskiftning af batteri
Hvis du fàr brug for at udskifte batteriet,
ber du henvende dig til naermeste
Husqvarna Skov og Have butik, som vii
fjerne det gamie batteri og montare et
originalt Husqvarna-batteri.
•VIGTIGT
Den rode ledning skal altid v®re
forbundet til den rode terminal pà
batteriet. Den sorte ledning skal altid
vaere forbundet til den sorte terminal pà
batteriet.
Spoledaeksel og nylonsnore
•Undgà utilsigtet start. Hold
haenderne vaek fra
kontakthàndtaget, mens du justerer
eller renser graestrimmeren, eller
hvis nylonsnoren er viklet ind i
grsstrimmeren.
•Nylonsnoren fortsaetter med at
rötere efter, at der er slukket for
trimmeren.
Aftagning af spoledaekslet
1 .(11 ) Tryk pà de to spoleudlosere og
hold dem inde.
2.(12) Traek daekslet vaek fra
trimmerhovedet.
Nàr spoledaekslet skal saettes pà igen
1 .Hold alle d^kslets og spoleholderens
omràder rene. Hvis dette ikke gores,
kan det forhindre, at daekslet kan
anbringes rigtigt I spoleholderen.
2.Ret de to udiosere pà daekslet ind med
de to vinduer i spoleholderen, og tryk
sà ned i den làste position.
3.Sorg for at de to dskseludlosere er
klart synlige og belt i indgreb med
vinduerne i spoleholderen.
4.Kontroller at daekslet er monteret rigtigt
ved at prove at fjerne det uden at
trykke ned pà de to udiosere.
Manuel fremforing af nylonsnoren
(12) Hvis det onskes, kan snoren
traekkes ud manuelt. Dette gores ved at
traekke forsigtigt i snoren samtidig med at
knappen pà spoleholderens side skiftevis
trykkes ned og slippes (12A).
•Advarsel!
Tryk ikke pà knappen mere end tre
gange. For meget snore vii sidde
fast i snorekniven og fà trimmeren til
at fungere forkert.
Udskiftning af nylonsnoren
Ny nylonsnore kan fàs hos de fleste
Husqvarna-forhandlere. Du kan enten
kobe hele spolen med snore eller kun
nylonsnoren.
Udskiftning af hele spolen med snore
(komplet)
1 .Tag den nye spole og fjern tapen, som
holder snoren pà plads.
2.(12) Tr®k ca. 10 cm af sno ren ud og
stik den gennem det lille oje (12B). Lad
sà spolen falde ind i spoleholderen
med den glatte side overst.
Udskiftning af nylonsnore pà spolen
1. (13) Tag snoren (13A) og saet den ind i
hüllet i spolen (13B).
2. (13) Snoren vikles pà spolen ved at
dreje spolen I pilens retning. Du skal
passe pà, at snoren bliver paent rullet
op pà spolen. Hvis den ikke gor det, vii
den automatiske snorefremforing ikke
fungere effektivt.
3. (12) Der skal vaere ca. 10 cm snore
tilbage som ikke er viklet op, og det
stykke stikkes sà gennem ojet (12B),
hvorefter spolen anbringes I
spoleholderen med den glatte side
overst.
4.Sorg for at spolen sidder rigtigt inde pà
plads ved at dreje den forsigtigt under
monteringen. En udforlig
monteringsvejiedning leveres med
Husqvarna reservedelspakken.
•HuskI Husqvarna 12RC er beregnet til
at blive brugt med nylonsnore, der har
en diameter pà hojst 1,5 mm. Brug kun
nylonsnore.
Vedligeholdelse af 12RC
•Nylonsnoren fortsaetter med at
rötere efter, at der er slukket for
trimmeren.
Nàr du er faerdig med at bruge
Husqvarna 12RC, skal du:
•Undgà utilsigtet start. Holde
haenderne vaek fra
kontakthàndtaget, mens du
undersoger eller renser
graestrimmeren, eller udforer
vedligeholdelsesarbejde.
•Holde haenderne vaek fra
kantskaereren, nàr du styrer kanten
af beskyttelseskappen.
1 .Rengor aldrig graestrimmeren med
vand, rensevaesker eller
opiosningsmidler. Fjern affald med en
blod börste eller en tor klud.
2. (14) Brug det medfolgende
rengoringsvaerktoj, og gor rent omkring
indersiden af spolehus, spoledaeksel
og motorhusets ventilator.
3. (1) Sorg for at holde stikforbindelserne
(1A) rene.
6. Hvis din graestrimmer er beskadiget pà
nogen màde, bor du kontakte
naermeste Husqvarna Skov og Have
butik.
BRUG ALDRIG EN BESKADIGET
GR/ESTRIMMER.
Z.Opbevar graestrimmeren pà et koligt og
tort sted med god ventilation og uden
for borns r^kkevidde.
Fejifindingstips
1.Snoren er for kort - Drej snoren ud
med hàndkraft.
2.Snoren er knaekket inde i
skaerehovedet - Fjern haetten og tràd
snoren igen.
3.Snoren er klemt fast pà spolen -
Fjern d®ksel og spole og traek snoren
af, sà de krydsede lokker forsvinder.
4. For meget snore fores frem - Batteriet
traenger til genopladning.
5. Nedsat ydelse - Sorg for, at indersiden
af skaerehovedhuset er rent og fri for
affald.
6. Graestrimmeren standser, mens den
er i brug - Slip kontakthàndtaget,og
vent 30 sekunder, for du igen starter
graestrimmeren.
Vedligeholdelsesanbefalinger
For at sikre dit Husqvarna produkt
maksimal levetid og driftsikkerhed,
anbefaler vi at det regelm^ssigt efterses
af den lokale Husqvarna Skov og Have
butik, som har det nodvendige udstyr,
faciliteterne og uddannet personate til at
vejlede dig om maskinens
vedligeholdelseskrav. Afhaengig af
maskinens brug, vii de anbefale en af de
forskellige typer service, som er beregnet
til at sikre, at din maskine arbejder mest
muligt okonomisk og effektivt.
17
Page 19
SFÌ Káyttáá
(l)Seínátelíneen asennus
Seináteline ja sühen kiinteásti liittyvá
latauslaite.
•TÀRKEÀÀ !
Katkaise virta latauslaitteesta,
ennen kuin asetat siimaleikkurin
seinátelineeseen tai ennen kuin
siirrát sen pois seinàtelineestà.
Lataus suositeilaan suoritettavaksi
sisátilassa, jossa on hyva
iimanvaihto ja jossa liman lámpotila
on 5-25oC.
1. (1) Seináteline suositeilaan
kiinnitettáváksi pystyasentoon
sisáseinálle, joka on riittáván tukeva
kantaakseen siimaleikkurin painon.
2.Seinátelineessá on 3 reikáá. Aseta
seináteline siten, ettá kaksi reikáá
korkeintaan 100mm:n etáisyydelle
lattiatasosta, katso kuvaa. Tama
helpottaa siimaleikkurin asennusta
telineeseen ja náin myos varmistetaan,
ettá seináteline on riittáván láhellá
pistorasiaa, johon latauslaitteen
pistotulppa voidaan kytkeá.
4. Kiinnitá seináteline tukevasti seináán
káyttáen mukana toimitettuja ruuveja ja
tulppia.
5.12RC -siimaleikkuri voidaan nyt
ripustaa seinátelineeseen akun
latausta varten.
12RC -siimaleikkurin akun
alkulataus ja uudelleen lataus
•Pida akku táysin ladattuna, jotta
akku el vahingoitu pysyvásti.
•Àia yritá ladata mitáán multa akkuja
támán siimaleikkurin latauslaitteen
avulla tai kàytà sen akkua missáán
muussa laitteessa.
•Kytke latauslaite ainoastaan
tavalliseen
kotitalousvirtaláhteeseen.
Alkulataus
•Akun taytyy antaa latautua 24 tunnin
ajan ennen káyttoá.
1 .Káytá latauslaitetta ainoastaan
sisátiloissa.
2. Varmista, ettá latauslaitteeseen ei
pááse kosteutta. Ridà seká latauslaite
ettá siimaleikkuri 12RC aina kuivina.
Varmista, ettá ilmankierto on hyvá
iatauksen aikana.
3. (1) Varmista, ettá siimaleikkuri 12RC on
asetettu oikeaila tavella
seinátelineeseen ja kytketty
latausliittimeen (1A).
4. Kytke latauslaite sopivaan
seinápistorasiaan ja kytke toimintaan.
5. Punainen merkkivalo palaa jatkuvasti
koko latausjakson ajan.
e.Akun latautuminen táyteen vie 24
tuntia. Latauslaite kuumenee
latautumisen aikana. Támá on aivan
0 normaalia ja osoittaa, ettá
latauslaite toimii oikein.
12RC -siimaleikkurin akun lataaminen
uudestaan
•Lataa akku uudestaar joka
káyttokerran jálkeen. Anna akun
latautua táydet 24 tuntia.
1 .Lataa akku heti uudestaan, kun 12RC -
siimaleikkurin leikkausteho alkaa
heikentyá tai sen toiminta hidastua.
2.Alá káytá 12RC -siimaleikkuria siten,
ettá sen akku tyhjenee
kokonaisuudessaan.
(5) Siimaleikkurissa on automaattisesti
toimiva turvakatkaisin, joka suojaa
leikkuria ylikuumentumiselta.
Jos siimaleikkuri pysáhtyy, vapauta
kytkinvipu (5B) ja odota 30 sekuntia,
ennen kuin yritát káynnistáá leikkurin
uudestaan.
Automaattinen siimansyottó
1 .Lyhyt osa uutta siimaa tulee ulos joka
kerta, kun kytket koneen káyntiin.
Leikkuupáá aiheuttaa sen
kiihdyttáessáán vauhdin táyteen
nopeuteen.
2.Lisásiiman syottámiseksi on
válttámátontá vap vapauttaa kytkinvipu
(5B), antaa moottorin pysáhtyája
káynnistáá uudelleen .Toimi náin usein
reunojen leikkaamisen aikana.
3. Kun siimaa tulee ulos, kuulet moottorin
áánen muuttuvan seká siiman
máárápituuksiin asettumisen áánen.
4. Ellei siimaa tule ulos, katso
vianetsintávihjeistá annettuja lisátietoja.
Reunojen leikkaaminen
•Káytá aina mukana olevia
suojalaseja.
•Álá nojaa leikkurin suojuksen yli
leikatessasi reunoja, roskia voi
muuten lentáá leikkuupáástá.
•Álá anna siimapáán tukeutua
maahan.
•Álá ylikuormita leikkuria.
Ylikuormituksen voi válttáá
varmistamalla, ettei moottorin
káyntinopeus laske tarpeettomasti.
Irrota liitántá virtaláhteestá ennen
minkáániaisíin huolto-tai
sáátotoimenpiteisiin ryhtymistá.
•Varo káyton aikana mahdollisesti
ilmaan sinkoutuvia leikkuusiiman
kappaleita, jotka ovat saattaneet
leikkautua irti.
Leikkaaminen
1 .(6) Leikkaa nailonsiimalla kulma-
asennossa kárkeá káyttámállá.
2.(7) Liikuttele leikkuria sisáán ja ulospáin
leikkuualueelta tehden pieniá
leikkauksia.
S.Siimaa syottyy ulos automaattisesti
joka kerta, kun leikkurin páá lakkaa
pyórimástá ja palaa toimintanopeuteen.
Reunojen leikkaaminen
1 .(8) Reunanleikkuutapaan siirtymistá
varten paina lukitsemisen
avauspainiketta ja váánná páátá
vastapáiváán, kunnes nuoli kohdistuu
sanan “EDGE” kohdalle. Kuuluva
“kilahdus" vahvistaa, ettá páá on
lukittunut. Varmista, ettá painike on
palautunut alkuperáiseen asentoonsa.
2. (9) Reunaa leikatessasi anna koneen
nojata telaan saadaksesi vakaamman
otteen ja kohdista leikkuri nurmikentán
reúnan mukaisesti. Leikkaa reúna
osoitetun suuntaisesti siten, ettei roskia
lenná Sinusta poispáin.
3. (10) Palataksesi normaalileikkuuseen
paina lukituksen avauspainiketta ja
váánná páátá myotápáiváán, kunnes
nuoli kohdistuu sanan “TRIM”
kohdalle. Kuuluva “kilahdus" vahvistaa,
ettá páá on lukittunut. Varmista, ettá
painike on palautunut alkuperáiseen
asentoonsa.
Akun huolto ja uusinta
•Pidá akku táysin ladattuna, jotta
akku ei vahingoitu pysyvásti.
•Hávitá vanhat akut asianmukaisella
tavalla.
•Álá polta akkuja tai leikkaa niitá auki.
Akun huolto
1 .Jos akku tyhjenee nopeasti 24-tunnin
latausjakson jálkeen jatkuvasti, se
taytyy vaihtaa uuteen.
2.Ota yhteyttá láhimpáán valtuutettuun
Husqvarna-huoltoliikkeeseen tai
Page 20
Husqvarna-myyjààn hankkiaksesi
uuden akun ja huolehtiaksesi vanhan
akun asianmukaisesta havittamisesta.
З.Акки
12 V 5 Ah
"High Power" -suurtehoakku
Kayttòiaksi suljettu kotelo
Ei kaipaa huoltoa
•TÀRKEÀÀ
HÀVITÀ VANHAT AKUT
TURVALLISESTI
ÀLÀ FOLTA NIITÀ TAI LEIKKAA
AUKi
Lataus vaakatasossa
12RC-siimaleikkurin akku voidaan ladata
myòs seinatelineen ollessa
vaakatasossa, esimerkiksi tyòpòydàllà.
Sailytys talven yli
1 .Anna akun latautua 24 tunnin ajan
ennen kuin asetat leikkurin talvisàilòòn.
2. Jos et voi jattaa 12RC-siimaleikkuria
pysyvààn lataukseen talven ajaksi,
lataa akku uudelleen 3-4 kuukauden
vàlein antamalla sen latautua tàllòln 24
tunnin ajan. Náin varmistat, ettà akku
pysyy latautuneena talven yli.
3. Váltá pitàmastà siimaleikkuria sàilòssa
pitkààn lataamatta sita vàllllà.
4.Sàllytà siimaleikkuria villeàssa ja
kulvassa palkassa.
Akun vaihtaminen uuteen
Kun akku on tarpeen valhtaa uuteen, ota
yhteyttà làhimpààn valtuutettuun
Husqvarna-huoltollikkeeseen tal
Husqvarna-myyjààn, joka poistaa vanhan
akun ja asentaa sen tilalle uuden
Husqvarna-akun.
•TÀRKEÀÀ
Punalnen johto on aina kytkettàvà akun
punaiseen napaan.
Musta johto on aina kytkettàvà akun
mustaan napaan.
Kelan kansi ja nailonsiima
•Vàltà epàhuomiossa tapahtuvaa
kàynnistymistà.
•Fida sormesi ja kàtesi etààllà
kytkinvivusta, kun sààdàt tal
puhdistat siimaleikkuria, tai kun
selvitàt sotkeutunutta leikkuusiimaa.
•Leikkuusiima jatkaa pyòrimistà sen
jáikeen kun leikkuri on kytketty irti.
Kelan kannen poistaminen
1. (11) Faina kaksi kannen irrotussalpaa
alas ja pidà niità alhaalla.
2. (12) Veda kansi pois leikkuupààstà.
Kelan kannen takaisinkiinnitys
1 .Pidà kaikki kannen ja kelanpitimen
ympàrillà olevat alueet puhtaina.
Tàmàn laiminlyònti voi estàà kannen
kunnollisen kiinnityksen siimapààn
runkoon..
2. Kohdista kannessa olevat kaksi salpaa
siimapààssà olevan kahden aukon
kohdalle paina sen jàikeen
lukitusasentoon.
3. Varmista, ettà kaksi kannen
vapautussalpaa ovat hyvin nàkyvissà ja
ettà ne ovat tàysin kiinni siimapààn
aukoissa.
4.Tarkasta, ettà kansi on kiinnitetty oikein
yrittàmàllà irrottaa se kahta salpaa
painamatta.
Nailonsiiman syottàminen
manuaalisesti
(12) Jos on tarpeen, siimaa voi syòttàà
ulos kàsin. Vedà kàyttòà varten varovasti
siimaa ulos, painamalla ja vapauttamalla
siimapààssà olevaa painiketta (12A).
•Varoitus!
Àia paina painiketta enempàà kuin
kolme kertaa. Liian suuri mààrà
siimaa sotkee leikkuusiiman ja
aiheuttaa leikkurin toimintahairion.
Nailonsiiman uusiminen
Uuden nailonsiiman saat useimmista
Husqvarna liikkeistà. Voit ostaa sen joko
tàydellisenà kelana tai irrallisena siimana.
Kelan ja siiman (tàydellisenà)
vaihtaminen
I.Ota uusi kela ja irrota siiman paikallaan
pitàvà tarra.
2.(12) Avaa siimaa noin 100 mm ja syótà
se aukon (12B) làpi, Pudota sen
3. (12) Jàtà noin 100 mm siimaa
kelaamatta ja syótà se aukon (12B)
làpi ja pudota kela kelatelineeseen
sileà puoli ylòspàin.
4. Varmista, ettà kela on sijoittunut hyvin
paikalleen kiertàmàllà sità kiinnityksen
aikana. Tàydelliset asennusohjeet
tulevat Husqvarnan osapakkauksen
mukana.
•Muista! Husqvarna 12RC on
suunniteltu halkaisijaltaan korkeintaan
1,5mm nailonsiimalle. Àlà kàytà
muuniaista siimaa.
12RC-siimaleikkurin hoito
•Leikkuusiima jatkaa pyòrimistà sen
jàikeen kun leikkuri on kytketty irti.
Lopettaessasi 12RC-siimaleikkurin
kàytòn:
•Varo kàynnistàmàstà leikkuria
epàhuomiossa. Àlà tartu leikkuriin
kàynnistyskytkimen (E2) làheltà,
varsinkaan silloin, kun kannat
leikkuria.
•Pidà sormesi ja kàtesi etààllà
suojuksen etureunassa sijaitsevasta
siiman katkaisuteràstà.
1 .Àlà koskaan puhdista leikkuria vedellà,
puhdistusnesteillà tal liuottimilla. Poista
roskat pehmeàllà harjalla tal kuivalla
liinalla.
2.(14) Puhdista leikkuupààkotelon
sisàpuoli, kelakotelo ja moottorin
ilmankiertoaukot leikkurin mukana
toimitetun puhdistusvàlineen avulla.
3. (1) Pidà latauskytkin (1A) puhtaana.
4. Tarkasta siimaleikkurin ja varsinkin
leikkaavien osien kunto aina kàytòn
jàikeen.
5. Noudata sivulla 2 olevia latausohjeita.
e.Jos siimaleikkuri vioittuu millààn tavalla,
ota yhteys làhimpààn valtuutettuun
Husqvarna-huoltoliikkeeseen tai
Husqvarna-myyjààn.
ÀLÀ KOSKAAN KÀYTÀ
EPÀKUNNOSSA OLEVAA
SIIMALEIKKURIA.
y.Sàilytà siimaleikkuri viileissà
sisàtiloissa, joissa on hyvà ilmanvaihto.
Pidà leikkuri pois lasten ulottuvilta.
Vianetsintà
1. Leikkuusiima liian lyhyt - Syótà kàsin
siimalle lisàpituutta.
2. Leikkuusiima katkennut leikkuupààn
sisàllà - Irrota kotelo ja kierrà
leikkuusiima takaisin.
3. Leikkuusiima takertunut kelalle -
Irrota kotelo ja kela. Kelaa siima
uudestaan selvittààksesi silmukat.
4. Leikkuusiimaa syòttyy liikaa -
Varmista, ettà leikkuupààn kotelo on
puhdas ja ettà siellà ei ole roskia.
5. Heikko teho - Akku tàytyy ladata
uudestaan.
G.Leikkuri pysàhtyy kesken kàytòn -
Vapauta kytkinvipu ja odota 30
sekuntia ennen kuin kàynnistàt
leikkurin uudestaan.
Huoltosuosituksia
Jotta saisit mahdollisimman pitkàaikaisen
hyódyn HUSQVARNA koneestasi, on
suositeltavaa, ettà se huolletaan
sàànnòllisesti Husqvarna
huoltopisteessà. Siellà on laitteet ja
koulutettu henkilókunta, joka voi kertoa
Sinulle mità huoltoa koneesi tarvitsee.
Koneen kàytòstà riippuen he voivat
suositella eri huoltovaihtoehtoja, jotka
takaavat koneesi mahdollisimman pitkàn
ja taloudellisen kàytòn.
19
Page 21
(fGB) Use
(1) Fitting the wall bracket
Wall Bracket and Integrated Battery
Charger.
• IMPORTANT!
Switch charger off at the wall socket
before connecting or disconnecting
the trimmer to the wall bracket. It is
recommended that the product is
charged in a well ventilated area
between 5°C and 25°C.
1. (1) It is recommended that the wall
bracket should be mounted on a
vertical and internal wall which is.
strong enough to hold the weight of the
product and that has a suitable electric
socket.
2. There are 3 holes on the wall bracket.
Position the wall bracket with the two
holes at the top.
3. (2) Ensure that when the trimmer is
attached to the bracket, the bottom of
the trimmer is within 4 inches (100 mm)
of the ground, this will make it easier to
hang the trimmer.
4. Fix wall bracket securely to the wall
with the plugs and screws provided.
5. Your 12RC can now be attached to the
wall bracket for charging.
Initial charging procedure and re
charging your12RC
• Keep your battery fully charged to
avoid permanent battery damage.
• Do not attempt to charge other
products with the charger from this
unit or use battery with any other
charger.
• Use only standard domestic electric
power when charging.
Initial Charging Procedure
• The battery should be charged for
24 hours before use.
1 .Use the charger indoors only.
2. Ensure the charger is not exposed to
moisture. Keep the charger and the
12RC dry at all times. Keep the
charger well ventilated during charging.
3. (1) Ensure the 12RC is correctly
located into the wall bracket and the
charge connector (1A).
4. Plug the charger into a suitable
household electrical wall socket and
switch on.
5. The red indicator lamp glows
continuously during charging
6. Full charge will be achieved in 24
hours. During use the charger
becomes warm. This is normal and
means the charger is operating
correctly.
Re-Charging Your 12RC
• Re-charge your 12RC immediately
after every use for the full 24 hour
charging period.
1 .Re-charge the battery as soon as the
cutting power of your 12RC
20
begins to die and slow down.
2. Avoid running the 12RC into "deep"
discharge, i.e. avoid flattening the
battery completely.
3. Follow the procedure outlined in the
initial Charging Procedure.
4. The 12RC can be left connected to
the charger permanently, with the
charger switched on, without fear of
overcharging.
5. The charger will automatically keep the
battery topped up with charge during
storage and will ensure that the 12RC
is ready for use.
6. Charging the battery according to these
instructions should ensure maximum
battery life.
Starting and stopping
• (5) Avoid accidental starting. Keep
your hands and fingers away from
the switch lever (5B) while carrying
the trimmer.
• Nylon line continues to rotate after
the trimmer has been switched off.
Before Using Your 12RC
1 .Ensure the battery is fully charged.
2.(4) Adjust the steady handle to a
comfortable operating position, by
unscrewing the wing knob, springing
the side lugs apart, moving the handle
to the required position, carefully re
engaging the teeth and then tightening
the wing knob.
(5) To Start Your 12RC
1. Press lock-off button (5A) and squeeze
the switch lever (5B).
2. Release the lock-off button (5A).
To Stop Your 12RC
Release the switch lever (5B).
• Automatic Safety Cut-Out
(5) An automatic safety cut-out is
provided inside your trimmer to protect
the motor from overloading.
If the trimmer stops, release the switch
lever (5B) and wait 30 seconds before
attempting to re-start the trimmer.
How the automatic line feed works
1 .A short length of new line is fed out
every time you start your trimmer, this
is caused by the cutting head
accelerating up to its full speed.
2. To feed more line, it is necessary to
stop your trimmer allow the motor to
stop and then restart. Do this
frequently when edging.
3. When line feeds you will hear the
change in the motor sound together
with the noise generated by the line
being cut to length.
4. If there is a problem with the Automatic
Line feed see Fault Finding Hints, for
further information.
How to trim and edge
• Always wear the eye protection
provided.
• Do not lean over the trimmer guard
whilst trimming or edging objects
may be thrown by the cutting line.
• Beware of cut-off pieces of nyion
line ejected during use.
• Nylon line continues to rotate after
the trimmer has been switched off.
• Do not ailow the trimmer cutting
head to rest on the ground
How to Trim
1 .(6) Cut with nylon line at an angle using
the tip.
2. (7) Swing trimmer in and out of the
cutting area taking small cuts.
3. Line is fed out automatically every time
the trimmer stops rotating or returns to
operating speed.
How to Edge
1 .(8) To convert to edging mode, depress
locking button and twist head anti
clockwise until arrow lines up with
'EDGE'. An audible click will confirm
that the head is locked. Ensure button
has returned to its original position.
2. (9) Rest edger on roller for extra
stability and line up with the edge of the
lawn. Edge in direction indicated so
that debris is thrown away from you.
3. (10) To return to trimming mode
depress lock button and twist head
clockwise until arrow lines up with
'TRIM'. An audible click will confirm
that the head is locked. Ensure button
has returned to its original position.
Battery care and replacement
• Keep your battery fully charged to
avoid permanent battery damage.
• Dispose of old batteries safely.
• Do not cut open, burn or incinerate
old batteries.
Battery Care
1 .If over a period of time the battery quickly
runs down after a full 24 hour charging
period, a replacement battery is needed.
2.Contact your local approved service
centre/dealer/distributor for a
replacement battery and for safe
disposal of your old battery .
S.Battery
12 Volt 5 Amp/Hour
"High Power"
Sealed for Life
No maintenance required
•IMPORTANT
DISPOSE OF YOUR OLD BATTERIES
SAFELY DO NOT CUT OPEN, BURN
OR INCINERATE.
Bench Top Re-charging
The wall bracket can also be used as a
"bench top" stand for re-charging your
12RC.
Winter Storage
1 .Fully charge for 24 hours before winter
storage.
2.If you are unable to leave your 12RC
on permanent charge, re-charge the
battery every 3 to 4 months for a full 24
hour charging period to top up the
battery charge during winter storage.
Page 22
3. Avoid extended storage without recharge.
4.Store in a cool dry place.
Battery Replacement
Should your battery need to be replaced
contact your local approved service
centre or dealer who will remove your old
battery and fit a genuine Husqvarna
replacement battery.
• IMPORTANT
The red lead should always be
connected to the red terminal on the
battery.
The black lead should always be
connected to the black terminal on the
battery.
Spool cap and nylon line
• Avoid accidental starting. Keep
your hands and fingers away from
the switch lever while adjusting,
cleaning, or if the nyion iine is
entangied.
• Nylon line continues to rotate after
the trimmer has been switched off.
To remove Spooi Cap
1 .{11 ) Press and hold in the two cap
release latches.
2.(12) Pull cap away from the cutting
head.
(12) When refitting the spooi cap
1 .Keep all areas of the cap and
spoolholder clean Failure to do so may
prevent the cap being securely
located in the spooiholder.
2.Align the two iatches on the cap with
the two windows in the spoolholder,
then press down into the locked
position.
S.Ensure the two cap release latches are
clearly visible and are fully engaged
with the windows in the spoolhoider.
4. Check that the cap is correctiy fitted by
trying to remove it without depressing
the two iatches.
To manually feed the nylon line
(12) If required, line can be fed out
manually. To operate, gently pull on the
line whiist at the same time alternateiy
pressing and releasing the button (12A),
on the side of the spoolhoider.
• Warning!
Do not depress the button mòre
than three times. Excessive line will
snag the line cutter and cause the
trimmer to maifunction.
To repiace nylon line
Replacement nylon line is avaiiabie from
‘Husqvarna stockists. You can buy it
either as spool and line complete, or as
nylon line only.
To replace spool and line (complete)
1 .Take new spool and remove tape
holding line in place.
2.(12) Unwind approximateiy 100mm of
line and feed this through eyelet (12B),
then drop the spool into spoolholder
smooth side uppermost.
To repiace nyion iine on spool.
1. (13) Take line (13A) and insert into hoie
in spool (13B).
2. (13) Wind-on the iine by rotating the
spooi in direction of arrow. Care
shouid be taken to ensure that the line
is neatly coiled on the spool. Failure to
do so will impair the efficiency of the
automatic line feed.
3. (12) Leave approximately 100mm of
line unwound and feed this through
eyeiet (12B), then drop the spool into
the spoolhoider smooth side
uppermost.
4. Ensure spool is fully located by gently
rotating it during fitment. Full fitting
instructions are suppiied with the
Husqvarna spares pack.
• Remember I
Your Husqvarna 12RC is designed
to use only nylon line with a
maximum diameter of 1.5mm.
Use only genuine Husqvarna nylon
line.
Caring for your 12RC
• Nylon line continues to rotate after
the trimmer has been switched off.
After you have finished using your
Husqvarna 12RC:
•Avoid accidental starting. Keep your
hands and fingers away from the
switch lever while inspecting,
cleaning or carrying out any
maintenance work.
•Keep fingers and hands clear of line
cutter on leading edge of guard.
1 .Never clean your trimmer with water,
cleaning fluids or solvents. Remove
debris with a soft brush or dry cloth.
2. (14) Using the cleaning tool provided,
clean around the inside of the cutting
head housing, the spool cap and the
motor housing air vents.
3. (1) Keep charge connector (1 A) clean.
4.Inspect the trimmer carefully, especially
parts of the cutting head.
5. Follow re-charging procedures.
6.If your trimmer is damaged in any way
contact your local approved service
centre/dealer/distributor.
A DAMAGED TRIMMER.
T.Store in a cool, dry, well ventilated
place out of the reach of children.
NEVER USE
Fault Finding Hints
1. Line too short - Manually feed out line
2. Line broken inside cutting head -
Remove cap and re-thread line
3.Line jammed on spooi - Remove cap
and spool and rewind line to remove
crossed loops
4.Excess line feed - Battery needs to be
charged
5.Poor performance - Ensure inside of
cutting head housing is clean and free
from debris
6. Trimmer stops during use - Release
switch lever and wait 30 seconds
before re-starting
Service Recommendations
To ensure the maximum life and reliability
from your Husqvarna product we
recommend that it is serviced regularly by
an approved service centre/dealer. They
have the equipment facilities and trained
personnel to advise you on the service
requirements of your machine.
Depending on the machine's use they will
recommend one of the various types of
service which are designed to ensure the
maximum economic service life of your
machine.
21
Page 23
Gebrauch
(1) Anbringen der Wandhalterung
Wandhalterung und integriertes
Batterieladegerät.
• Wichtig!
Schaiten Sie das Ladegerät an der
Wandsteckdose aus, bevor Sie den
Trimmer an der Wandhaiterung
anbringen bzw. von ihr abnehmen. Es
wird empfohien, das Gerät in einem
gut gelüfteten Raum mit einer
Temperatur zwischen 5^C und 25^C zu
iaden.
1 .(1) Es wird empfohlen, die Wandhalterung
an einer vertikalen Innenwand
anzubringen, die das Gewicht des Geräts
tragen kann.
2. An der Wandhalterung befinden sich drei
Löcher. Richten Sie die Wandhalterung
so aus, daß die zwei Löcher oben sind.
3. (2) Achten Sie darauf, daß der Trimmer,
wenn in der Halterung, 100 mm vom
Boden entfernt ist. Es ist dann einfacher,
den Trimmer aufzuhängen, und
gleichzeitig befindet sich die
Wandhalterung in Reichweite der
Steckdose, so daß das Ladegerät
angeschlossen werden kann.
4. Bringen Sie die Wandhalterung mit Hilfe
der mitgelieferten Dübel und Schrauben
sicher an der Wand an.
5.Ihr 12RC kann jetzt zum Laden an der
Wandhalterung angebracht werden.
Erstes Aufladen und späteres
Wiederaufladen Ihres 12RC
• Sorgen Sie dafür, daß die Batterie
immer voll geladen ist, damit die
Batterie nicht beschädigt wird.
• Versuchen Sie nicht, andere Geräte
mit diesem Ladegerät zu laden oder
die Batterie für ein anderes
Ladegerät zu benutzen.
• Benutzen Sie zum Laden nur den
normalen Haushaltsstrom.
Erster Ladevorgang
• Die Batterie solite vor Benutzung 24
Stunden lang in Innenräumen geladen
werden.
1.Benutzen Sie das Ladegerät nur drinnen.
2.Sorgen Sie dafür, daß das Ladegerät
nicht Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Das
Ladegerät und der 12RC sollten immer
trocken gehalten werden. Achten Sie
darauf, daß das Ladegerät während des
Ladevorgangs gut belüftet wird.
3.(1) Sorgen Sie dafür, daß der 12RC sich
korrekt an der Wandhalterung und der
Ladegerätverbindung (1A) befindet.
4.Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts
in eine geeignete Haushaltssteckdose,
und schalten Sie ein.
5. Die rote Anzeigelampe leuchtet während
des ganzen Ladevorgangs.
6.In 24 Stunden wird eine volle Aufladung
erzielt. Während des Ladevorgangs wird
das Ladegerät warm. Das ist normal und
deutet daraufhin, daß das Ladegerät
richtig funktioniert.
Wiederaufladen Ihres 12RC
• Laden Sie nach jeder Benutzung Ihren
12RC wieder für die voliständige, 24-
22
stündige Ladezeit auf.
1. Laden Sie die Batterie wieder auf, sobald
die Schnittkraft Ihres 12RC nachläßt.
2. Vermeiden Sie es, daß sich Ihr 12RC
bzw. die Batterie ganz entlädt.
3. Befolgen Sie die unter "erster
Ladevorgang" angegebenen
Anleitungen.
4. Der 12RC kann permanent am
Ladegerät belassen werden, wobei
dieses eingeschaltet bleiben kann,
ohne daß die Gefahr des Überladens
besteht.
5. Das Ladegerät wird während der
Aufbewahrung automatisch dafür sorgen,
daß die Batterie immer voll geladen und
der 12RC betriebsbereit ist.
6. Wenn die Batterie so geladen wird, wie
es hier beschrieben wurde, wird eine
maximale Lebensdauer der Batterie
erreicht.
Einschalten und Abstellen des
12RC
• (5) Vermeiden Sie zufälliges Starten.
Halten Sie, während Sie den Trimmer
transportieven, Ihre Hände und
Finger vom Schalthebel (5B)
entfernt.
• Der Trimmerkopf dreht nach
Ausschalten des Trimmers etwas
nach.
Bevor Sie Ihren 12RC in Gang setzen
1 .Sorgen Sie dafür, daß die Batterie ganz
geladen ist.
2.(4) Bringen Sie den festen Haltegriff in
eine Ihnen angenehme
Betriebsposition, indem Sie die
Flügelschraube losdrehen, die
seitlichen Ansätze zur Seite bewegen,
den Griff in die erforderliche Position
bringen, vorsichtig die Zähne wieder
aufeinanderbringen und die
Fiügelschraube danach wieder
anziehen.
(5) Einschalten des Trimmers
1 .Sperrknopf (5A) eindrücken und
Schalthebel (5B) drücken.
2. Sperrknopf loslassen.(5A)
Abstellen des Trimmers
1 .Schalthebel loslassen.(5)
• Automatischer
Sicherheitsausschalter
(5) In Ihrem Trimmer ist ein
automatischer Sicherheitsausschaiter
eingebaut, damit der Motor vor
Überbelastung geschützt ist.
Wenn der Trimmer plötzlich aussetzt,
sollten Sie den Schalthebel (SB)
loslassen und 30 Sekunden warten,
bevor Sie den Trimmer erneut starten.
Funktion des automatischen
Fadenvorschubs
1. Bei jedem Einschalten wird ein kurzes
Stück Faden vorgeschoben, sobaid der
Trimmerkopf auf vollen Touren läuft.
2. Wenn mehr Faden benötigt wird, muß
das Gerät abgeschaltet werden, bis der
Motor zum Stillstand kommt; dann wird
er wieder eingeschaitet. Das kann beim
Kantenschneiden eventuell öfters
notwendig sein.
S.Beim Fadenvorschub ändert sich das
Motorgeräusch hörbar, das mit dem
Abiängen des Faden verbundene
Geräusch ist ebenfalls zu hören. Beide
geräusche sind normal
4.Bei Ausfall des Fadenvorschubs sind
auf Hinweise zu finden in de Rubik:
Hinweise zur Fehleusuche.
Trimmen und Kantenschneiden
• Tragen Sie immer die mitgelieferte
Schutzbrille. Lehnen Sie sich beim
Trimmen oder Kantenschneiden
nicht über die Trimmerhaube, denn
die Mähschnur kann Gegenstände
hochschleudern.
• Führen Sie den Trimmerkopf nicht
auf dem Boden . Überiasten Sie den
Trimmer nicht.
• Achten Sie zur Vermeidung der
Überiastung darauf, daß die
Motordrehzahi nicht unzuiässig
absinkt.
• Trennen Sie das Gerät vor der
Wartung oder Einsteilung vom
Stromnetz.Seien Sie darauf
vorbereitet, daß abgeschnittene
Teiie des Nylonfadens während der
Benutzung hochgeworfen werden
könnten.
Trimmen
1 (6) Mit der Spitze der schrägliegenden
Nylonschüür schneiden.
2. (7) Trimmer zum Schneiden kleiner
Teilflächen in die Mähfläche hinein und
wieder herausschwenken.
3. Wenn der Trimmerkopf stehen bleibt und
wieder auf Belriebsdrehzahl fährt, wird
immer automatisch Schnur
vorgeschoben.
Kantenschneiden
1. (8) Zur Umstellung auf Kantenschneiden
den Sperrknopf eindrücken und
Trimmerkopf nach links drehen, bis der
Pfeil auf das Wort EDGE ausgerichtet ist.
Das Einrasten des Trimmerkopfes wird
durch “Klicken" hörbar bestätigt.
Sicherstellen, daß der Sperrknopf wieder
in Ausgangsstellung ist.
2. (9) Gerät zur besseren Führung auf die
Distanzrolle stellen und mit der
Rasenkante ausrichten. In der gezeigten
Richtung schneiden, damit das
abgeschnittene Gras nach hinten
abgelegt wird.
3. (10) Zur Umstellung auf Trimmen den
Sperrknopf eindrücken und Trimmerkopf
naph rechts drehen, bis der Pfeil mit dem
Wort TRIM ausgerichtet ist. Das
Einrasten des Sperrknopfes wird durch
“Klicken” hörbar bestätigt. Sicherstellen,
daß der Sperrknopf wieder in
Ausgangsstellung ist.
Pflege und Austausch der Batterie
• Sorgen Sie dafür, daß die Batterie
immer voll geladen ist, um eine
vorgeschriebene Beschädigung der
Batterie zu vermeiden.
• Entsorgen Sie alte Batterien auf
sichere Art und Weise wie im Gesetz
vorgeschrieben.
• Batterien dürfen nicht geöffnet,
verbrannt oder mißräuchlich
entsorgt werden.
Pflege der Batterie
1 .Wenn sich die Batterie trotz vollständiger,
24-stündiger Aufladung innerhalb eines
Page 24
kurzen Zeitraums entlädt, ist eine neue
Batterie erforderlich.
2.Setzen Sie sich mit einem zugelassenen
Husqvarna Service-Center/ Händler in
Ihrer Nähe in Verbindung, wenn Sie eine
neue Batterie benötigen bzw sich Ihrer
alten Batterie auf sichere Art und Weise
entsorgen wollen.
3. Batterie
12 Volt 5 Amp/Stde.
"Hochleistung"
Langzeit-verkapselt
keine Wartung erforderlich
• WICHTIG
ENTLEDIGEN SIE SICH ALTER
BATTERIEN AUF SICHERE
GESETZLICHE ART UND WEISE;
NICHT AUFSCHNEIDEN, VERBRENNEN
ODER MIßBRÄUCHLICH ENTSORGEN.
Wiederaufladen auf der Werkbank
Die Wandhalterung kann auch als
"Werkbankständer" benutzt werden, wenn
Sie Ihren 12RC neu aufladen wollen.
Aufbewahrung während des Winters
1. Führen Sie den vollständigen, 24-
stündigen Ladevorgang durch, bevor Sie
das Gerät für den Winter ablegen.
2. Wenn Sie Ihren 12RC nicht auf
permanenter Ladung belassen können,
ist es am besten, die Batterie alle 3-4
Monate 24 Stunden lang zu laden, damit
sie während der Wintermonate immer
geladen ist.
3. Vermeiden Sie längere Aufbewahrung
ohne zwischenzeitliche Aufladung.
4. Bewahren Sie das Gerät an einem
kühlen, trockenen Ort auf.
Austausch der Batterie
Wenn Ihre Batterie ausgetauscht werden
muß, nehmen Sie mit dem zugelassenen
Husqvarna Service-Center in Ihrer Nähe
Kontakt auf, wo die alte Batterie
herausgenommen und eine neue OriginalHusqvarna-Batterie eingesetzt wird.
• WICHTIG
Das rote Kabel sollte immer am roten Pol
der Batterie angeschlossen sein. Das
schwarze Kabel sollte immer am
schwarzen Pol der Batterie
angeschlossen sein.
Spulenkappe und Nylon Faden
• Vermeiden Sie zufälliges Starten.
• Halten Sie während der Einstellung,
Reinigung oder, wenn der
. Nylonfaden verschlungen ist, Ihre
Hände und Finger vom Schalthebel
entfernt.
• Der Trimmerkopf dreht nach
Ausschalten des Trimmers etwas
nach.
Abnehmen der Spulenkappe
1. (11) Die beiden Kappenklinken
eindrücken und halten.
2. (12) Kappe vom Trimmerkopf abziehen.
Wiederanbringen der Spulenkappe
1. Kappe und Trimmerkopfgehäuse reinigen.
Wenn dies nicht getan wird, sitzt die
Kappe eventuell nicht sicher im
T rimmerkopfgehäuse.
2. Die beiden Kappenklinken nach den
Aussparungen im Trimmerkopfgehäuse
ausrichten und in Schließstellung
herunterdrücken.
3.Sicherstellen, daß die beiden
Kappenklinken deutlich sichtbar sind und
vollständig in die Aussparungen im
Trimmerkopfgehäuse einrasten.
4.Sicherstellen, daß die Kappe richtig sitzt;
zu diesem Zweck versuchen, sie ohne
Eindrücken der Kappenklinken die
Spulenkappe abzunehmen.
Vorschub des Nylonfadens von Hand
(12) Der Faden kann im Bedarfsfall von
Hand vorgeschoben werden. Zu diesem
Zweck vorsichtig an der Schnur ziehen und
gleichzeitig den Knopf (12A) auf der Seite
des Trimmerkopfgehäuses abwechselnd
eindrücken und loslassen.
• Warnung! Drücken Sie den Knopf
höchstens dreimal ein. Zu viel Schnur
verfängt sich im Fadenmesser und
kann zur Betriebsstörung des
Trimmers führen.
Erneuern der Nylonfadens
Ersatzfaden kann bei den Husqvarna
Service Centern gekauft werden, und ist
entweder als Fadenhalter einschließlich
Faden oder als Nylonfaden allein erhältlich.
Erneuern von Fadenhalter einschlieblich
Faden (komplett)
1 .Neue Fadenhalter hernehmen und
Fadensicherungsband entfernen.
2.(12) Ca. 100 mm Schnur abwickeln und
durch die Fadenführung (12B) führen,
dann den Fadenhalter mit der glattenSeite nach oben in das
Trimmerkopfgehäuse legen.
Erneuern das Nylonfadens auf dem
Fadenhalter
1. (13) Faden (13A) hernehmen und in die
Bohrung im Fadenhalter (13B) einführen.
2. (13) Fadenhalter zum Aufwickeln des
Faden in Pfeilrichtung drehen. Dabei
darauf achten, daß der Faden sauber auf
den Fadenhalter gewickelt wird, da sonst
der automatische Fadenvorschub nicht
richtig funktioniert.
3. (12) Ca. 100 mm Schnur frei lassen und
durch die Fadenführung (12B) führen,
dann den Fadenhalter mit der glattenSeite nach oben gekehrt In den
Spulenhalter fallen lassen.
4. Den richtigen Sitz des Fadenhalters durch
vorsichtiges Drehen beim Anbringen
nachkontrollieren. Mit den Husqvarna
Reserveteilen wird eine ausführliche
Montageanleitung geliefert.
• Warnung:
Ihr Husqvarna 12RC ist nur für den
Betrieb mit Nylonfaden bis
Maximaldurchmesser von 1,5 mm
bestimmt. Benutzen Sie nur Husqvarna
Originalteile.
Pflege Ihres 12RC
• Der Trimmerkopf dreht nach
Ausschaiten des Trimmers etwas
nach.
Wenn Sie mit dem Trimmen fertig sind:
• Vermeiden Sie zufäiiiges Starten.
Haiten Sie während der
Überprüfung, der Reinigung und
Wartung des Geräts ihre Hände
und Finger vom Schaithebei
entfernt.
• Haiten Sie Ihre Finger und Hände
vom Fadenschneider an der Kante
des Schutzes entfernt.
1. Benutzen Sie zur Reinigung Ihres
Trimmers kein Wasser, keine
flüssigen Reinigungs- oder
Lösungsmittel. Entfernen Sie
Anhaftungen mit einer weichen Bürste
oder einem trockenen Tuch.
2. (14) Benutzen Sie das mitgelieferte
Reinigungwerkseug. Säubern Sie die
Fläche um die Innenseite des
Schneidekopfgehäuses, Spulenkappe
und Entlüftungslöcher des
Motorgehäuses herum.
3. (l)Halten Sie das LadegerätVerbindungsstück (1A) sauber.
4. Überprüfen Sie den Trimmer
sorgfältig, insbesondere die Teile des
Schneidekopfes.
5. Befolgen Sie die auf gegebenen
Anleitungen zum Wiederaufladen.
6. Setzen Sie sich mit dem
zugelassenen Husqvarna ServiceCenter in Ihrer Nähe in Verbindung,
wenn Ihr Trimmer in irgendeiner
Weise beschädigt ist.
BENUTZEN SIE UNTER KEINEN
UMSTÄNDEN EINEN SCHADHAFTEN
TRIMMER.
7. Bewahren Sie den Trimmer an einem
kühlen, trockenen, gut belüfteten Ort
außer Reichweite von Kindern auf.
Hinweise für Fehlersuche
1. Faden zu kurz - Faden von Hand
herausziehen.
2. Faden im Trimmerkopf abgerissen -
Kappe entfernen und Faden wieder
durchführen.
3. Faden klemmt am Fadenhalter - Kappe
und Fadenhalter ausbauen und Faden
ohne Schlingen neuaufwickeln.
4. Übermäßige Fadenzuführung - Die
Batterie muß geladen werden.
5. Schlechte Leistung - Sorgen Sie dafür,
daß das Innere des
Schneidekopfgehäuses sauber und frei
von Abfall ist.
ß.Der Trimmer setzt während der
Benutzung aus - Lassen Sie den
Schalthebel los, und warten Sie 30
Sekunden bevor Sie den Trimmer wieder
in Gang setzen.
Wartungsempfehlungen
Um eine lange Lebensdauer und ein
Höchstmaß an Zuverlässigkeit für Ihr
Husqvarna Produkt sicherzustellen,
empfehlen wir eine regelmäßige Wartung
durch ein autorisiertes Husqvarna Service
Center. Dort finden Sie die Werkzeuge,
Einrichtungen und geschultes Personal, um
Sie bezüglich der Wartung für Ihr Gerät zu
beraten. Entsprechend dem Einsatz ihrer
Maschine wird man Ihnen dort einen der
verschiedenen Wartungspläne empfehlen.
Diese sind dazu vorgesehen, ein
Höchstmaß an Wirtschaftlichkeit und
Lebensdauer für Ihre Maschine
sicherzustellen.
23
Page 25
utilisation
(1) Montage de la plaque de
support mural.
Plaque murale et chargeur de batterie
incorporé.
• IMPORTANT !
Avant d'utiliser ou de recharger
votre taille-herbe sur la plaque
murale, débranchez votre chargeur
de batterie de la prise murale. Il est
recommendé de charger le produit
dans un endroit bien aéré à une
température allant de 5°C à 25°C.
1. (1) Il est recommandé de monter la
plaque murale sur un mur vertical à
¡'intérieur, et qui soit suffisamment
solide pour supporter le poids du
produit.
2. La plaque murale comporte 3 trous.
Monter la plaque de sorte que les deux
trous soient en haut.
3. (2) Lorsque le taille-herbe est en
place,s'assurer que la tête soit à 10 cm
au-dessus du sol. Ceci permettra de
suspendre le taille-herbe plus aisément
et rapprochera ainsi la plaque murale
d'une prise électrique sur laquelle on
branchera le chargeur.
4. Fixer solidement la plaque murale à
l'aide des chevilles et des vis fournies.
5. Votre 12RC peut maintenant être placé
sur la plaque murale pour être chargé.
Marche à suivre pour la première
mise en charge de l'appareil
• Gardez votre batterie chargée à
fond afin d'éviter de l'endommager
de façon permanente.
• N'essayez pas de charger d'autres
produits avec le chargeur de cet
appareil ou d'utiliser la batterie avec
un autre chargeur quel qu'il soit.
• Utilisez seulement le courant
ordinaire de la maison lorsque vous
chargez l'appareil.
Marche à suivre pour la charge initiale
• La batterie doit être chargée
pendant 24 heures avant utilisation.
1 .Assurez-vous que le chargeur ne soit
pas exposé à l'humidité.
2. Maintenez le chargeur et le 12RC secs
en tous temps. Le chargeur doit rester
bien aéré pendant la charge.
3. (1) Assurez-vous que le 12RC est
correctement placé dans la plaque
murale et l'étrier de raccordement de
charge (IA).
4. Branchez le chargeur dans une prise
électrique murale de la maison, située
à proximité.
5. La lampe témoin rouge reste allumée
pendant toute la durée de la charge de
la batterie.
6. Le niveau de charge maximal sera
atteint en 24 heures. Pendant la
charge, le chargeur chauffe. Ceci est
normal et signifie qu'il fonctionne
correctement.
Recharge de votre 12RC
• Rechargez votre 12RC
immédiatement après chaque
utilisation pour une période de
24
charge complète de 24 heures.
1 .Rechargez la batterie aussitôt que la
puissance de coupe de votre 12RC
commence à diminuer et se ralentit.
2.Evitez de faire marcher le 12RC en
décharge "profonde", c.à.d. évitez de
mettre la batterie complètement à plat.
3.Suivez la méthode présentée dans
Marche à suivre pour la charge
initiale.
4. Le 12RC peut être raccordé en
permanence au chargeur, ce dernier
étant branché sur secteur, sans
crainte de surcharge.
5. Le chargeur maintiendra
automatiquement la batterie chargée à
fond pendant l'entreposage et grâce à
lui, le 12RC sera prêt à être utilisé.
B.Charger la batterie suivant ces
directives devrait lui assurer une
longévité maximum. ,
Mise en marche et arrêt du 12RC
• (5) Evitez toute mise en marche
accidentelle. Otez vos mains et vos
doigts de la gâchette de contact (5B)
lors du transport du taille-herbe.
• Le fil en nylon continue de tourner
après que le taille-herbe ait été
arrêté.
Avant la mise en marche de votre
12RC
1 .Assurez-vous que la batterie soit
chargée à fond.
2.(4) Réglez la poignée de contrôle
jusqu'à une position de travail
confortable, pour cela, dévissez la
molette à aillettes, écartez les
taquets de fixation latéraux,
mettez la poignée dans la position
voulue, remettez soigneusement
les dents en prise et ensuite,
serrez la molette à ailettes.
(5) Mise en marche du taille-herbe
1 Appuyer sur le bouton de
verouillage (5A) et appuyer sur le
levier interrupteur (5B).
2.Libérer le bouton de verrouillage
(5A).
Arrêt du taille-herbe
1 Libérer le levier interrupteur (5B).
• Disjoncteur automatique de sécurité
(5) Votre taille-herbe est doté d'un
disjoncteur de sécurité qui protège
le moteur en cas de surchauffe.
Si le taille-haie s'arrête, relâchez la
manette de l'interrupteur (5B) et
attendez 30 secondes avant de
tenter de remettre le taille-herbe en
route.
Mode de fonctionnement de la
mise à longueur automatique de fil
1 .Chaque fois que l'on met le taille-herbe
en marche, une courte longueur de fil
neuf sort, ceci car la tête de coupe
accélère pour atteindre sa vitesse
normale.
2. Pour amener de nouveau du fil de
coupe, éteindre le taille-herbe, laisser
le moteur s'arrêter, puis redémarrer.
Pendant le travail de coupe, répéter
fréquemment cette opération.
3. Lorsque du fil sort, le bruit du moteur
change, et l’on entend le claquement
de la coupe du fil à la longueur voulue.
4.Si le fil ne sort pas, se reporter au
chapitre Diagnostic des défauts pour
de plus amples renseignements.
Comment taiiler et sarcier ies
bords
• Toujours porter les lunettes de
protection fournies.
• Ne pas se pencher par dessus ie
carter de protection du tailie-herbe
pendant ie travail de coupe ou de
sarclage, le fil de coupe risquant de
projeter des objets.
• Ne pas laisser la tête de coupe
reposer sur le sol. Ne pas
surcharger le taille-herbe.
• On peut éviter les surcharges en
faisant en sorte que le régime du
moteur ne chute pas brusquement
sans raison.
• Avant de tenter toute intervention
d’entretien ou tout réglage,
débrancher l’appareil du secteur.
Prendre garde aux fragments de fil
de nylon éjectés pendant la taille.
Comment tailler
1 .(6) Couper avec le fil nylon avec le bon
angle de coupe. Référer vous à le pointe
de la tête de coupe.
2. (7) Balancer le taille-herbe à gauche et à
droite dans la zone de coupe, en faisant
de petites tailles.
3. Chaque fois que la tête de coupe cesse
de tourner et qu'elle revient à son régime
de fonctionnement, une longueur de fil
nylon sort automatiquement.
Comment sarcler
1. (8) Pour passer au mode sarclage,
appuyer sur le bouton de
déverrouillagede la tête de coupe et faire
pivoter la tête dans le sens contrairedes aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que la flèche soit alignée sur “EDGE”
(SARCLAGE). Un cliquettement audible
confirme que la tête est bien verrouillée.
S’assurer que le bouton est revenu à sa
position d’origine.
2. (9) Faire reposer la sarcleuse sur le
rouleau afin d’accroître la stabilité, et
l'aligner sur le bord de la pelouse.Sarcler
dans la direction indiquée de telle sorte
que les débris soient projetés au loin.
3. (10) Pour revenir au mode taille, appuyer
sur le bouton de déverrouillage, et faire
pivoter la tête dans le sens desaiguilles d'une montre jusqu’à ce que la
flèche soit alignée sur “TRIM” (TAILLE).
Un cliquettement audible confirme que la
tête est bien verrouillée. S’assurer que le
bouton est revenu à sa position d’origine.
Maintenance et remplacement de
la batterie
• Maintenez votre batterie chargée à
fond afin d'éviter de l'endommager
de façon permanente.
• Débarrassez-vous de vos vieilles
batteries selon les règles de
sécurité.
• N'éventrez pas, ne brûlez pas ou
n'incinérez pas la batterie.
Maintenance de la batterie
1 .Si la batterie vient à se décharger rapidement
après avoir été chargée pendant 24
heures, il est nécessaire de la remplacer.
Page 26
2. Contactez votre station service agréée
Husqvarna la pius proche pour obtenir
une batterie de rechange et pour vous
débarrasser de votre vieiiie batterie seion
les règles de sécurité.
3. Batterie:
12V/5 Ah
"Haute puissance"
Etanchéité garantie
Batterie sans entretien
• IMPORTANT
DEBARRASSEZ-VOUS DE VOS
VIEILLES BATTERIES SELON LES
NORMES DE SECURITE. N'EVENTREZ
PAS, NE BRULEZ PAS OU
N'INCINEREZ PAS LES BATTERIES.
Recharge sur surface d'établi
La patte murale peut également être utilisée
comme support "surface d'établi" pour
recharger votre 12RC.
Entreposage pendant l'hiver
1. Chargez à fond pendant 24 heures avant
l'entreposage d'hiver.
2. S'il ne vous est pas possible de laisser
votre CT 250 en charge permanente,
rechargez la batterie tous les 3 ou 4 mois
pour une période complète de 24 heures
afin de maintenir le niveau de charge
pendant l'entreposage d'hiver.
3. Évitez un entreposage prolongé sans
recharger la batterie.
4. Entreposez dans un endroit frais et sec.
Remplacement de la batterie
Si votre batterie doit être remplacée,
contactez votre centre de révision ou votre
concessionnaire agréé le plus proche,
lequel enlèvera votre vieille batterie et
installera une batterie de rechange
Husqvarna adéquate.
• IMPORTANT
Le fil électrique rouge doit toujours être
relié à la borne rouge sur la batterie.
Le fil électrique noir doit toujours être
relié à la borne noire sur la batterie.
Chapeau de bobine et fil nylon
• Evitez toute mise en route
accidentelle.
•Tenez les mains et les doigts à
distance de la manette de
l'interrupteur lors du réglage,
nettoyage, ou bien si le fil nylon est
emmêlé.
• Le fil nylon continue de tourner
après que le taille- herbe ait été
arrêté.
Pour déposer le chapeau de bobine
1. (11 ) Appuyer et tenir enfoncés les deux
cliquets de verrouillage du chapeau.
2. (12) Retirer le chapeau de la tête de
coupe.
Remontage du chapeau de bobine
1 .Toutes les zones du chapeau et du porte-
bobine doivent être propres. Le fait de ne
pas les nettoyer peut empêcher le
chapeau de s’enclencher correctement
dans le porte-bobine.
2. Aligner les deux cliquets de verrouillage
du chapeau sur les deux encoches
pratiquées dans le porte-bobine, puis
l’enfoncer jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
3.S’assurer que les deux cliquets de
verrouillage du chapeau sont clairement
visibles et qu’ils sont entièrement
engagés dans les encoches du portebobine.
4.Vérifier que le chapeau est correctement
monté, ceci en essayant de le retirer sans
appuyer sur les deux cliquets de
verrouillage.
Sortie manuelle du fil nylon
(12) Si nécessaire, l’on peut faire sortir du fil
nylon à la main.A cet effet, tirer doucement
sur le fil tout en appuyant et en relâchant
alternativement le bouton situé sur le côté
du porte-bobine.
• Attention!
Ne pas appuyer à plus de trois
reprises sur le bouton. Une longueur
excessive de fil émousse la lame de
coupe, le taille-herbe ne pouvant
fonctionner correctement dans ces
conditions.
Pour remplacer le fil nylon
La plupart des dépositaires Husqvarna
vendent du fil nylon de rechange. On peut
acheter soit une bobine complète avec son
fil, soit uniquement le fil en nylon.
Pour remplacer la bobine complète avec
le fil
1 .Retirer le ruban adhésif qui maintient le fil
sur la bobine neuve.
2.(12) Dérouler environ 100 mm de fil, et le
faire passer par l'oeillet (12B), puis loger
la bobine dans le porte- bobine, côté
lisse vers le haut.
Pour remplacer le fil nylon sur la bobine
1 .(13) Introduire le fil (13B) dans l’orifice de
la bobine (13A).
2. (13) Rembobiner le fil en faisant tourner la
bobine dans le sens de la flèche.
Enrouler correctement le fil sur la bobine.
Dans le cas contraire, le dispositif
automatique d’amenée du fil serait moins
efficace.
3. (12) Laisser environ 100 mm de fil non
bobiné, et introduire ce bout dans l'oeillet
(12B), puis loger la bobine dans le portebobine, côté lisse vers le haut.
4.S’assurer que la bobine est pleinement
engagée, en la faisant tourner
légèrement au montage. Le kit de pièces
de rechange Husqvarna contient des
instructions de montage complètes.
• Attention!
Le taille-herbe Husqvarna est conçu
uniquement pour du fil nylon d’un
diamètre maximum de 1,5 mm.
Entretien et maintenance de votre
12RC
Après avoir fini d’utiliser votre
Husqvarna 12RC:
• Evitez toute mise en route
accidentelle. Tenez les mains et
les doigts à distance de la
manette de l'interrupteur si vous
examinez l'appareil, le nettoyez
ou effectuez un travail
d'entretien.
• Tenez les doigts à distance du fii
de coupe sur le bord avant du
dispositif protecteur.
1 .Ne nettoyez jamais votre taille-herbe
avec de l'eau, des liquides
d’entretien ou des solvants. Otez les
débris avec une brosse souple ou
un chiffon sec.
2. (14) Utilisez l'outil de nettoyage
fourni; nettoyez à l'intérieur du
logement de la tête de coupe, le
chapeau du dévidoir et les évents
du moteur.
3. (1) Maintenez l'étrier de
raccordement de charge (IA) en
état de propreté.
4. Examinez le taille-herbe avec soin,
en particulier les pièces de la tête
de coupe.
5-Suivez les directives de recharge
présentées.
6.Si votre taille-herbe est
endommagé de quelque façon que
ce soit, contactez votre centre de
révision/concessionnaire/distributeu
r agréé le plus proche.
NE JAMAIS SE SERVIR D' UN TAILLEHERBE ENDOMMAGE.
7.Entreposez votre 12RC dans un
endroit frais, sec, bien aéré, hors
de portée des enfants.
Petit Guide de Dépannage
1. Fil trop court - Faire sortir du fil à la
main.
2. FM cassé à l’intérieur de la tête de
coupe - Retirer le chapeau, et réenfiler
le fil.
3. FM emmêlé sur la bobine - Retirer ie
chapeau et la bobine, et rembobiner le
fil afin de supprimer les tours croisés.
4. L’alimentation en fil est excessive -
La batterie doit être rechargée.
5. Performance médiocre - Assurezvous que i’intérieur du iogement de ia
tête de coupe est propre et exempt de
débris.
6. Le taille-herbe s’arrête pendant
l'usage - Relâchez la manette de
l’interrupteur 30 secondes avant de
remettre en route.
A propos du service après vente
Afin de vous assurer une meilleure
fiabilité et longétivité de votre taille-herbe,
nous vous conseillons vivement de la
faire contrôier régulièrement par un
concessionnaire/Centre de Service agréé
Husqvarna, qui dispose des ateliers et de
l’outillage nécessaires, ainsi que d’un
personnei qualifié compétent pour vous
donner tous les conseils nécessaires
dans le domaine du service après-vente.
En fonction de l’intensité d'utilisation de
votre machine, un technicien vous
conseillera sur les différentes formules
d'entretien qui sont proposées pour
assurer la longévité de votre outil.
25
Page 27
NO Gebruik
(1) Montage van de ophangbeugel
Ophangbeugel en gemtegreerd
laadapparaat.
• BELANGRIJK!
Stekker van hat laadapparaat uit het
stopcontact nemen alvorens de
graskantmaaier in de ophangbeugel
te bevestigen of uit te nemen. Het
wordt aangeraden het produkt op te
laden in een goed geventileerde
ruimte met een temperatuur tussen
5° en 25°C.
1 .(1) Het wordt aanbevolen de
ophangbeugel te bevestigen op een
rechte binnenmuur die sterk genoeg is
om het gewicht van het produkt te
dragen.
2. Er zijn 3 gaten in de ophangbeugel.
Bevestig de beugel zodat de twee
gaten aan de bovenkant zitten.
3. (2) Zorg ervoor dat de graskantmaaier
op minder dan 10 cm van de grond
hangt wanneer het in de beugel
bevestigd is, hierdoor is het
gemakkelijker de graskantmaaier te
bevestigen en het verzekert tevens dat
de ophangbeugel binnen het bereik
van een wandcontactdoos is om het
laadapparaat op aan te sluiten.
4.0phangbeugel stevig monteren met
behulp van de bijgeleverde pluggen en
schroeven.
5. Uw 12RC kan nu in de ophangbeugel
geplaatst worden om op te laden.
Eerste laadprocedure en het
opnieuw opladen van uw 12RC
• De akku altijd geheel opgeladen
houden om permanente
beschadiging aan de akku te
voorkomen.
• Niet proberen andere Produkten op
te laden met dit laadapparaat of de
akku te gebruiken op een ander
laadapparaat.
• Alleen de stroom van het
huishoudelijk net gebruiken voor het
opladen.
Eerste laadprocedure
• Voor gebruik dient de akku 24 uur
op te laden.
1 .Het laadapparaat alleen binnenshuis
gebruiken.
2. Zorg er voor dat het laadapparaat niet
wordt blootgesteld aan vocht. Het
laadapparaat en de 12RC te allen tljde
droog houden. Het laadapparaat goed
geventileerd houden tijdens het
opladen.
3. (1) Zorg ervoor dat de 12RC op de
juiste wijze in de beugel en
oplaadhouder (1A) geplaatst wordt.
4. Laadapparaat aansluiten op een
geschikte huishoudelijke
wandcontactdoos en inschakelen,
5. Het rode controlelampje zai tijdens het
opladen constant branden.
6. De akku Is geheel opgeladen In 24 uur.
Gedurende het opladen wordt het
laadapparaat warm. Dit is normaal en
26
betekent dat het laadapparaat
correct werkt.
Uw 12RC opnieuw opladen
• Na gebruik uw 12RC onmiddellijk
opnieuw opladen voor de volle 24
uur.
1 .De akku opnieuw opladen zodra het
snijvermogen van uw 12RC afneemt en
Stilstaat.
2. Laat de 12RC niet in "volle" ontlading
gaan, m.a.w. vermijd een geheel lege
akku.
3. Volg de procedure als beschreven In de
Eerste laadprocedure.
4. De 12RC kan continu op de
ingeschakelde oplaadhouder
aangesloten blijven zonder dat men
angst hoeft te hebben dat men zaI
overladen.
5. Het laadapparaat zai er automatisch
voor zorgen dat de akku opgeladen
blijft gedurende opslag en verzekeren
dat de 12RC gereed is voor gebruik.
6. Het opladen van de akku volgens deze
aanwijzigingen garandeert een
maximale levensduur van de akku.
Starten en stoppen
• (5) Vermijd ongewild starten.
Händen en vingers uit de buurt van
de schakelaar (5B) houden terwijl
men de graskantmaaier draagt.
• De nylondraad blijft nog even
ronddraaien nadat de
graskantmaaier uitgeschakeld is.
Alvorens uw 12RC te starten
1 .Zorg ervoor dat de akku geheel
opgeladen is.
2.(4) Stel de vaste handgreep af op een
comfortabele bedieningshoogte, door
de vieugelmoer los te draaien, de
zijkanten van de greep te openen en
de handgreep in de gewenste positie te
plaatsen. Zorg ervoor dat de tanden
goed in elkaar passen alvorens de
vieugelmoer aan te draaien.
(5) Graskantmaaier starten
1 .Druk het aan/uit knopje (5A) en knijp de
schakelaar (5B) op de handgreep
dicht.
2.Laat het aan/uit knopje los.(5A)
Graskantmaaier stoppen
1 .Laat de schakelaar onder de
handgreep los.(5B)
• Automatische beveiliging
(5) Uw graskantmaaier is voorzien van
een automatische beveiliging om de
motor te beschermen tegen
overbelasting.Wanneer de
graskantmaaier stopt, de schakelaar
(5B) loslaten en 30 seconden wachten
alvorens opnieuw te starten.
Werking van de automatische
draadtoevoer
1 .ledere keer als u de graskantmaaier
inschakelt wordt er een kort stukje
nieuwe draad toegevoerd, dit gebeurt
als de maaikop op topsnelheid gaat
draaien.
2. AIS u meer draad wenst toe te voeren,
moet u de motor uitschakelen, wachten
tot hij Stilstaat en dan opnieuw starten.
Tijdens het snijden van graskanten
dient u dit vaak te doen.
3. U kunt aan de motor hören wanneer er
meer draad toegevoerd wordt en u
hoort ook wanneer de draad op de
juiste lengte wordt afgesneden.
4.AIS de draadtoevoer niet werkt,
raadpleeg dan de tips voor het
verhelpen van Storingen op voor meer
informatie.
Maaien en graskanten snijden
• Draag altijd de bijgeleverde
veiligheidsbril. Ga tijdens het
maaien niet over het maaikophuis
van de graskantmaaier hangen want
er kunnen voorwerpen opgeworpen
worden. Laat de maaikop niet op de
grond rüsten.
• De graskantmaaier moet niet
overbelast worden. Overbelasting
kan vermeden worden door ervoor
te zorgen dat het toerental van de
motor niet teveel terugioopt.
• Zet de graskantmaaier uit voordat u
onderhoud verricht of iets bijstelt.
• Pas op voor uitgeworpen stukken
nylondraad tijdens het gebruik.
Maaien
1 .(6) Maai met het uiteinde van de
nylondraad en houd de graskantmaaier
schuin.
2.(7) Zwaai de graskantmaaier van links
naar rechts over het maaigebied en
maai kleine stukjes tegelijk.
3.ledere keer als de maaikop ophoudt
met draaien en weer op gang komt
wordt er automatisch nylondraad
toegevoerd.
Graskanten snijden
1 .(8) De graskantmaaier wordt op het
snijden van graskanten afgesteld door
het aan/uit knopje in te drukken en de
kop naar links te draaien totdat de pijl
naar ”EDGE” wijst. Aan de ‘klik’ kunt u
hören dat de kop vastzit. Kontroleer dat
het knopje weer in de oorspronklijke
stand Staat.
2. (9) Laat de kantsnijder op de geleiderol
rüsten waardoor extra stabiliteit wordt
verkregen, en zet hem in de juiste
positie t.o.v. de graskant. Snijd in de
aangegeven richting zodat eventuele
rommel van u vandaan geworpen
wordt.
3. (10) De graskantmaaier wordt weer in
de maaipositie gezet door het aan/uit
knopje in te drukken en de kop naar
rechts te draaien totdat de pijl naar
”TRIM” wijst. Aan de ‘klik’ kunt u hören
dat de kop vastzit. Kontroleer dat het
knopje weer in de oorspronkelijke
stand Staat.
• Er kan handmatig extra nylondraad
toegevoerd worden, zoals
omschreven op biz. 19.
Akku onderhoud en vervanging
• Akku altijd geheel opgeladen
houden om permanente
beschadiging aan de akku te
voorkomen.
• Oude akku op gepaste en veilige
wijze afvoeren.
• Niet opensnijden, schroeien of
verbranden.
Page 28
Akku onderhoud
1 .Indien de akku over een bepaalde tijd
vlug leeg loopt na de volle 24 uur
laadtijd, dient men deze te vervangen.
2. Neem contact op met een Husqvarna
dealer voor een vervangingsakku en
een veilige afvoer van uw oude akku.
S.Akku
12 Volt 5 Amp/Uur
"High Power"
Verzegeld voor het leven
Onderhoudsvrij
• BELANGRIJK
UW OUDE AKKU OP EEN GERASTE
EN VEILIGE WIJZE AFVOEREN
NIET OPENSNIJDEN, SCHROEIEN
OF VERBRANDEN.
Tafelmodel
De ophangbeugel kan tevens gebruikt
worden als 'tafelmodel' standaard voor
het opladen van uw 12RC.
Winter opslag
1.24 uur geheel opladen alvorens op te
slaan.
2.Indien u uw 12RC niet permanent kunt
laten opladen, dient u iedere 3 tot 4
maanden de akku 24 uur op te laden
om bij te vullen gedurende de
wintermaanden.
3. Vermijd langdurige opslag zonder
opnieuw op te laden.
4. Bewaren op een koele en droge plaats.
Akku vervanging
Indien uw akku vervangen dient te
worden gelieve contact op te nemen met
een Husqvarna dealer waar uw oude
akku vervangen wordt met een origínele
Husqvarna vervangingsakku.
• BELANGRIJK
De rode draad dient altijd verbonden te
worden met de rode aansluitklem van
de akku.
De zwarte draad dient altijd verbonden
te worden met de zwarte aansluitklem
van de akku.
Spoeldeksel en nylondraad
• Vermijd ongewild starten.
• Händen en vingers uit de buurt van
dé schakelaar houden tijdens het
afstellen, schoonmaken of vrijmaken
van de nylondraad.
• De nylondraad blijft nog even
doordraaien nadat de
graskantmaaier uitgeschakeld is.
Spoeldeksel verwijderen
1 .(11) De twee klemmen indrukken en
vasthouden.
2.(12) Neem de dop van de maaikop.
Spoeldeksel terugzetten
1 .Houd alle onderdelen van de
spoeldeksel en de spoelhouder
schoon. Als u dit niet doet kan het zijn
dat de dop niet meer goed op de
spoelhouder past.
2. Zet de twee klemmen van de
spoeldeksel tegenover de twee
raampjes in de spoelhouder en druk de
spoeldeksel omiaag totdat hij sluit.
3. Zorg dat de twee dopklemmen goed
zichtbaar zijn en op de juiste manier in
de raampjes in de spoelhouder passen.
4. Kontroleer dat de spoeldeksel goed
gesloten is door te proberen of hij
beweegt zonder de twee klemmen in te
drukken.
Handmatige toevoer van de
nylondraad
(12) De draad kan desgewenst met de
hand toegevoerd worden. Dit gebeurt
door voorzichtig aan de draad te trekken
terwijl u tegelijkertijd het knopje (12A) op
de zijkant van de spoelhouder enkele
malen indrukt en loslaat.
• Waarschuwing! Druk het knopje niet
meer dan driemaal in.Een te lange
nylondraad kan om het snijmes
blijven haken waardoor de
graskantmaaier beschadigd kan
raken.
Nylondraad vervangen
Nieuw nylondraad is verkrijgbaar bij uw
Husqvarna dealer. U kunt een complete
spoel met draad kopen of alleen de
nylondraad.
Spoel en draad (compleet) vervangen
1 .Neem de nieuwe spoel en verwijder het
plakband waardoor de draad op zijn
plaats wordt gehouden.
2.(12) Wikkel ongeveer 100mm draad af
en steek dit door het oogje (12B), laat
nu de spoel, met de gladde kant naar
boven, in de spoelhouder zakken.
Draad op de spoel vervangen
1 .(13) Neem de draad (13A) en steek
hem in het gaatje in de spoel (13B).
2. (13) Wind de draad op de spoel door
deze in de richting van de pijl te
draaien. U dient ervoor te zorgen dat
de draad netjes rond de spoel gedraaid
wordt. Doet u dit niet dan kan de de
automatische draadtoevoer niet goed
werken.
3. (12) Laat ongeveer 100mm draad
loshangen, steek dit door het oogje
(12B) en laat dan de spoel, met de
gladde kant naar boven, in de
spoelhouder zakken.
4. Kontroleer dat de spoel in de houder
past door deze tijdens het monteren
voorzichtig te draaien. De volledige
gebruiksaanwijzing wordt op de
verpakking van Husqvarna onderdelen
gegeven.
• Denk eraan! Uw Husqvarna 12RC is
ontworpen om alleen nylondraad met
een maximum dikte van 1,5mm te
gebruiken. Gebruik alleen nylondraad.
Onderhoud
De nylondraad blijft nog even
doordraaien nadat de graskantmaaier
uitgeschakeid is.
Na gebruik van de Husqvarna 12RC:
• Vermijd ongewiid starten,
handen en vingers uit de buurt
van de schakelaar houden bij het
inspecteren, schoonmaken of
uitvoeren van onderhoud.
• Handen en vingers uit de buurt
van de snijdraad aan de open
zijde van de beschermkap
houden.
1 .De graskantmaaier nooit
schoonmaken met water, reinigings- of
oplosmiddelen. Schoonmaken met
een zachte borstel of droge doek.
2.(14) Met behulp van het bijgeleverde
schoonmaakgereedschap de
binnenzijde van de beschermkap, de
spoelkap en motorhuis ventilatiegaten
schoonmaken.
3. (1) Laad connector (1 A) schoon
houden.
4. De graskantmaaier zorgvuldig
inspecteren, met name de onderdelen
van de maaikop.
5. Volg de oplaadprocedure als
beschreven.
e.Indien uw graskantmaaier op enige
wijze beschadigd is, dient u contact op
te nemen met uw Husqvarna dealer.
NOOIT EEN BESCHADIGDE
GRASKANTMAAIER GEBRUIKEN.
y.Bewaren in een koele, droge en goed
geventileerde ruimte, buiten het bereik
van kinderen.
Tips Voor Het Oplossen Van
Storingen
1. Draad te kort - Draad handmatig
uittrekken.
2. Draad afgebroken binnen de
snijkop - Kap verwijderen en
draad opnieuw invoeren.
S.Draad zit klem op de spoel - Kap
en spoel verwijderen en de draad
opnieuw opwinden
4.0vermatige draad aanvoer - Akku
opladen.
S.SIechte werking - Zorg ervoor dat
de binnenzijde van de
snijkopbehuizing schoon en vrij van
afval is.
e.Graskantmaaier stopt
gedurende gebruik - Schakelaar
loslaten en 30 seconden wachten
alvorens opnieuw te starten.
Aanbevelingen voor onderhoud
Voor maximale levensduur en
betrouwbaarheid van uw Husqvarna
graskantmaaier, wordt regelmatig
onderhoud door uw Husqvarna dealer
aanbevolen. Deze heeft het juiste
gereedschap, de faciliteiten en getraind
personeel om u goed te adviseren over
het juiste onderhoud van uw
graskantmaaier.
27
Page 29
Aplicación
(1) Instalación del apoyo
empotrado.
Apoyo empotrado y cargador de
batería integrado.
• IMPORTANTE!
Apague el cargador en la toma de la
pared antes de conectar o
desconectar la cortadora del apoyo
empotrado. Se recomienda que el
producto se cargue en un área bien
ventilada entre 5 °C y 25 "C.
1. (1) Se recomienda que el apoyo
empotrado se monte en una pared
vertical e interior que sea lo
suficientemente fuerte como para
soportar el peso del producto.
2. Hay 3 agujeros en el apoyo empotrado.
Ubique el apoyo empotrado con los
dos agujeros en la parte superior.
3. (2) Asegúrese de que cuando se
acopla la cortadora al apoyo la parte
inferior de la misma esté a no más de
100 mm del suelo (véase la figura).
Esto facilitará colgar la cortadora y
además asegurará que el apoyo
empotrado esté al alcance de una
toma eléctrica para permitir que el
cargador sea enchufado.
4. Fije el apoyo empotrado de forma
segura a la pared con los tornillos y
tarugos proporcionados.
5. Ahora su Royal 12RC podrá acoplarse
al apoyo empotrado para cargarse.
Procedimiento inicial de carga y
recarga de su Royal 12RC.
•Mantenga su batería totalmente
cargada para evitar un daño
permanante a la batería.
•No intente cargar otros productos
con el cargador de esta unidad o
usar la batería con otro cargador.
•Use sólo la corriente eléctrica
doméstica estándar para cargar.
Procedimiento inicial de carga
• La batería debe cargarse durante 24
horas antes de usarse.
1 .Use el cargador únicamente en el
interior de la casa.
2. Asegúrese de que el cargador no esté
expuesto a la humedad. Mantenga el
cargador y la Royal 12RC secos en
todo momento. Mantenga el cargador
bien ventilado mientras carga.
3. (1) Asegure que la Royal 12RC esté
correctamente ubicada en el apoyo
empotrado y en el conector de carga
(1A).
4. Enchufe el cargador en una adecuada
toma eléctrica de pared doméstica.
5. La luz roja indicadora brilla
continuamente durante la carga.
6. La carga completa se logrará en 24
horas. Durante la carga el cargador se
calienta. Esto es normal y significa que
el cargador está funcionando
correctamente.
Para recargar su Royal 12RC
•Vuelva a cargar a su Royal 12RC
inmediatamente después de cada
20 uso. Cárguela durante el
período completo de 24 horas.
1 .Recargue la batería cuando la
capacidad cortadora de su Royal 12RC
comience a disminuir.
2.Evite poner a la Royal 12RC en
"descarga profunda", o sea, evite
descargar la batería completamente.
3.Siga el procedimiento descrito en el
Procedimiento inicial de carga.
4. La Royal 12RC puede dejarse
conectada al cargador
permanentemente, con el cargador
activado, sin riesgo de que se
sobrecargue.
5. El cargador automáticamente
mantendrá a la batería totalmente
cargada durante el almacenamiento y
asegurará que la Royal 12RC esté lista
para ser usada.
6.51 se carga la batería de acuerdo a
estas instrucciones se asegurará una
máxima vida de la batería.
Arranque y parada de la Royal
12RC
• (5) Evite la puesta en marcha
accidental. Mantenga sus manos y
sus dedos fuera de la palanca de
encendido (5B) mientras transporta
la cortadora.
•El hilo de nylon continúa girando
después de apagar la cortadora.
Antes de poner en marcha su Royal
12RC
1 .Asegúrese de que la batería esté
totalmente cargada.
2.(4) Ajuste la manija fija en una posición
confortable de operación,
desatornillando la perilla de orejetas
separando las asas laterales,
moviendo la manija a la posición
deseada, volviendo a enganchar con
cuidado los dientes y finalmente
apretando la perilla de orejetas.
(5) Para arrancar la cortadora
1 .Oprima el botón de desbloqueo (5A) y
presione la palanca de mando (5B).
2.Suelte el botón de desbloqueo (5A).
Para detener la cortadora
1 .Suelte la palanca de mando (5B).
•Disyuntor automático de seguridad
(5) En el interior de su cortadora hay
un disyuntor automático de seguridad a
fin de proteger al motor de sobrecarga.
Si la cortadora se para, suelte la
palanca de encendido
segundos antes de intentar volver a
poner en marcha la cortadora.
(5B) y espere 30
Alimentación automática del hilo
de nylon
1 .Cada vez que se enciende la cortadora
se alimenta un trozo corto de hilo de
nylon nueva, al acelerarse el cabezal
de corte a su plena velocidad.
2. Para alimentar más hilo es necesario
apagar la cortadora, dejar que se pare
el motor y volver a arrancar. Al cortar
bordes, haga esto a menudo.
3. Cuando se alimenta hilo podrá oirse un
cambio en el sonido del motor y el
ruido producido al cortarse el hilo a
medida.
4.51 no se alimenta el hilo, vea los
consejos de Localización de Averías
para más información.
Cómo desbrozar y recortar bordes
•Póngase siempre las gafas provistas
para proteger los ojos.
•No se incline sobre la defensa del
cabezal de corte al desbrozar o
recortar bordes, ya que la línea
cortante podrá arrojar objetos. No
apoye el cabezal de corte en el
suelo.
•No sobrecargue el cabezal de corte.
Las sobrecargas pueden evitarse
cerciorándose de que no se reduce
indebidamente la velocidad del
motor.
•Desconecte de la red eléctrica antes
de efectuar el mantenimiento o
ajustes.
•Tenga cuidado con pedazos de los
hilo de nylon que se expulsen
durante el uso.
Cómo desbrozar
1 .(6) Corte con el hilo de nilón en ángulo,
usando la punta de la misma.
2. (7) Oscile el cabezal de corte sobre el
área a desbrozar, efectuando
pequeños cortes.
3. EI hilo de nylon se alimenta
automáticamente cada vez que se
detiene el cabezal de corte y vuelve a
la velocidad de trabajo.
Cómo recortar bordes
1 .(8) Para cambiar al modo de recortar
bordes, oprima el botón de desbloqueo
y gire el cabezal hacia la izquierda
hasta dejar la flecha alineada con la
palabra “EDGE”. Se oirá un
chasquido para confirmar que está
trabado el cabezal. Cerciórese de que
el botón regresa a su posición original.
2. (9) Mantenga el cabezal de corte sobre
el rodillo para mayor estabilidad y
alinee con el borde del césped.
Recorte en el sentido indicado para
que no sean arrojados los residuos
contra usted.
3. (10) Para volver al modo de desbrozar,
oprima el botón de desbloqueo y gire el
cabezal hacia la derecha hasta dejar la
flecha alineada con lá palabra “TRIM”.
Se oirá un chasquido para confirmar
que está trabado el cabezal.
Cerciórese de que el botón regresa a
su posición original.
Cuidado y reemplazo de la batería
•Mantenga su batería totalmente
cargada para evitar dañarla
permanentemente.
•Deshágase de las baterías viejas de
forma apropiada.
•No las rompa, queme o incinere.
Cuidado de la batería
1 .Si después de un tiempo la batería se
agota rápidamente tras un período de
carga de 24 horas, significa que se
necesita una batería de recambio.
2.Póngase en contacto con su centro de
servicio local/representante/distribuidor
para obtener una batería de recambio
y para deshacerse de forma apropiada
de su vieja batería.
• IMPORTANTE
DESHAGASE DE SUS VIEJAS
BATERIAS DE FORMA APROPIADA
NO LAS ROMPA, QUEME O
INCINERE.
Recarga sobre mesa
El apoyo empotrado también puede
usarse como un soporte "sobre mesa"
para recargar su Boyal 12RC.
Almacenamiento durante el invierno
1 .Cargue totalmente durante 24 horas
para almacenar durante el invierno.
2.Si no puede dejar su Boyal 12BC en
carga permanente, recargue la batería
cada 3 o 4 meses por un período de
carga total de 24 horas para recargar
la batería durante el almacenamiento
en el invierno.
3. Evite el almacenamiento prolongado
sin recargar la batería.
4. Almacene en un lugar fresco y seco.
Recambio de la batería
Si su batería necesita ser reemplazada,
póngase en contacto con su centro de
servicio local aprobado o representante,
quién retirará su vieja batería e instalará
una legítima batería Husqvarna de
recambio.
• IMPORTANTE
El cable rojo siempre debe conectarse
al borne rojo de la batería.
El cable negro siempre debe
conectarse al borne negro de la
batería.
Tapa del carrete e hilo de nylon
•Evite la puesta en marcha
accidental.
•Mantenga sus manos y dedos fuera
de la palanca de encendido mientras
hace ajustes, limpieza o si el hilo de
nylon está enredado.
•El hilo de nylon continúa girando
después de apagar la cortadora.
Para quitar la tapa del carrete
1 .(11) Oprima los dos pestillos para soltar
la tapa.
2.(12) Tire de la tapa para apartarla del
cabezal de corte.
Al colocar la tapa del carrete
1 .Mantenga limpias todas las partes de la
tapa y portacarrete. De no hacerlo así,
podrá impedir que la tapa quede bien
sujeta en el portacarrete.
2. Alinee los dos pestillos en la tapa con
las dos aberturas en el portacarrete,
oprimiendo entonces la tapa hasta
dejarla trabada.
3. Cerciórese de que los dos pestillos
para soltar la tapa están bien visibles y
totalmente encajados con las aberturas
en el portacarrete.
4. Trate de quitar la tapa sin oprimir los
dos pestillos, para comprobar que está
bien colocada.
Para alimentar manualmente el hilo de
nylon
(12) Si se requiere, el hilo puede
alimentarse manualmente. Para esto,
tire suavemente de hilo mientras que
oprime y suelta alternadamente el botón
(12A) en el costado del portacarrete.
•Atención!
No oprima el botón más de tres
veces. El exceso de hilo obstruirá la
cortadora y resultará en mal
funcionamiento de la 12RC.
Para cambiar el hilo de nylon
Puede obtenerse hilo de nylon de
repuesto en la mayoría de comercios que
venden productos Husqvarna. Puede
comprarse un carrete e hilo completo o
solamente el hilo de nylon.
Para cambiar el carrete e hilo
(completo)
1 .En el nuevo carrete, retire la cinta que
sujeta el hilo.
2.(12) Desenrolle unos 100 mm de hilo e
introdúzcalo esto en el ojal (12A),
colocando entonces el carrete en el
portacarrete
arriba.
Para colocar el hilo de nylon en el
carrete
1 .(13) Inserte el hilo (13A) en el agujero
del carrete (13B).
2. (13) Enrolle el hilo, girando el carrete
en el sentido de la flecha. Cerciórese
de que el hilo queda bien enrollado en
el carrete, ya que de lo contrario se
reducirá la eficacia de la alimentación
automática de hilo.
3. (12) Deje unos 100 mm de hilo sin
enrollar e introdúzcala esto en el ojal
(12B),
en el portacarrete con el lado suave
hacia arriba.
4. Cerciórese de que el carrete queda
bien encajado, girándolo suavemente
al colocarlo. Se inoluyen instruociones
completas de montaje oon el lote de
repuestos Husqvarna.
•Recuerde! Su Husqvarna 12RC está
diseñada para usar solamente hilo de
nylon con un diámetro máximo de 1,5
mm.
con el lado suave hacia
colocando entonces el carrete
Cuidado de su 12RC
•El hilo de nylon sigue continúa
girando después de apagar la
cortadora.
Después de que ha terminado de usar
su Husqvarna 12RC:
•Evite la puesta en marcha
accidental. Mantenga sus manos y
dedos fuera de la palanca de
encendido mientras hace una
inspección, limpieza o mientras
realice trabajos de mantenimiento.
•Mantenga los dedos y las manos
apartados del cortador de hilo en el
borde delantero de la protección.
1 .Nunca limpie su cortadora con agua,
productos de limpieza o disolventes.
Quite los residuos con un paño seco o
un cepillo blando.
2. (14) Limpie dentro del alojamiento del
cabezal cortador, de la tapa del carrete
y de los agujeros de ventilación del
alojamiento del motor usando la
herramienta de limpieza suministrada..
3. (1) Mantenga el conector de carga
¡implo (1 A).
4.lnspeccione cuidadosamente la
cortadora, especialmente las partes de
la cabezal.
S.Siga los procedimientos de recarga.
6.Si su cortadora se daña de algún
modo, póngase en contacto con su
centro de servicio aprobado
local/representante/distribuidor.
NUNCA USE UNA CORTADORA
AVERIADA.
y.Almacénela en un lugar fresco, seco y
bien ventilado fuera del alcance de los
niños.
Localización de averías
1. Hilo muy corto - Saque el hilo
manualmente.
2. HMO roto dentro del cabezal cortador
- Quite la tapa y vuelva a ensartar el
hilo.
3. HMO atascado en el carrete - Quite la
tapa y el carrete y vuelva a enrollar el
hilo para quitar vueltas cruzadas.
4. Exceso de hilo - La batería necesita
reemplazarse.
5. No corta bien - Asegúrese que el
interior del alojamiento del cabezal
cortador esté limpio y libre de residuos.
6. La cortadora se para mientras se
usa - Suelte la palanca de encendido y
espere 30 segundos antes de volver a
poner en marcha.
Recomendaciones de Servicio
Para asegurar el máximo rendimiento y
mayor vida de servicio útil de su producto
Husqvarna, le recomendamos haga
realizar un mantenimiento regular por el
Concesionario Qficial Husqvarna de su
localidad; éste dispone del equipo idóneo
y personal especializado para
aconsejarle o reparar adecuadamente su
máquina. Dependiendo del uso de su
máquina, él puede recomendarle uno de
los varios tipos de mantenimiento dise
ñados para asegurar la máxima
economía y vida útil de la misma.
29
Page 31
Uso
(1) Come fissare il sostegno a
muro.
Sostegno a muro e carica-batterie
integrato.
• MPORTANTE!
Prima di coiiegare o disinnestare ii
bordatore ai sostegno a muro,
togliere corrente alla presa sulla
parete. Si raccomanda di caricare
l'unità in una zona ben ventilata con
una temperatura tra 5 e 25 C.
1 .(1) Si raccomanda di montare ii
sostegno a muro su una parete interna
verticaie abbastanza forte da poter
sopportare il peso dell'unità.
2. Ci sono 3 fori sul sostegno a muro.
Posizionarlo in modo che i due fori si
trovino nella parte superiore.
3. (2) Assicurarsi che quando il bordatore
è attaccato il fondo sia a circa 10 cm.
dal suolo, in questo modo si assicura
che il sostegno a muro sia a poca
distanza da una presa elettrica
necessaria per caricare il carica-
batterie.
4. Fissare bene il sostegno a muro con le
viti e il materiale fornito.
5. E' ora possibile attaccare il vostro
Royal 12RC al sostegno a muro per
caricarlo.
La procedura per caricare e
ricaricare ii Royal 12RC
•Mantenere la batteria ben carica in
modo da evitare danni permanenti
alla stessa
•Non cercare di caricare altri prodotti
con il carica-batterie di quest'unità e
non usare la batteria con nessun
altro carica-batteria
•Usare il carica-batterie soltanto con
l'elettricità standard ad uso
domestico
Procedura per la carica iniziale
•Prima dell'uso caricare la batteria
per 24 ore
tusare il carica-batterie soltanto in luoghi
interni
2. Assicurarsi che il carica-batterie non
venga esposto aH’umidità, ma
mantenerlo sempre all'asciutto insieme
al bordatore.
3. (1) Assicurarsi che il Royal 12RC sia
collocato nel sostegno a muro e nel
connettore (1A) nel modo giusto
4.lnnestare il carica-batteria in una presa
adatta ad uso domestico ed
accendere.
5. Durante la carica la spia rossa è
sempre illuminata.
6. Per caricarlo completamente si
impiegano 24 ore; durante questo
periodo il carica-batteria si riscalda, ma
ciò è normale e significa che funziona
bene.
Come ricaricare il Royal 12RC
•Ricaricare immediatamente i'unità
dopo ogni periodo d'uso per i'intero
periodo di 24 ore
1 .Ricaricare la batteria non appena la
3Q potenza di taglio del Royal 12RC
comincia a diminuire e poi finisce del
tutto.
2.Evitare di usare la maccnina quando si
trova in uno stato di scarica "profonda",
cioè evitare che la batteria si scarichi
completamente
3.Seguire il procedimento spiegato nel
paragrafo Procedura per la carica
iniziale
4.11 Royal 12RC può essere lasciato
collegato al carica-batterie
permanentemente, con il caricabatterie acceso, senza paura che si
sovraccarichi
S.Durante i periodi di pausa il carica-
batterie automaticamente farà si che la
batteria rimanga carica e che il Royal
12RC sia pronto per l'uso.
6.Seguendo queste istruzioni per la
carica della batteria ci si assicura che
questa duri il più a lungo possibile.
Come avviare e fermare il Royal
12RC
•(5) Evitare di avviarlo
accidentalmente. Nel trasportare il
bordatore tenere le mani lontano
dalla leva dell'interruttore (5B).
• Il filo di nylon continua a girare
dopo che il bordatore è stato
spento.
Prima di avviare il vostro Royal 12RC
1 .Assicurarsi che la batteria sia
completamente carica.
2.(4) Regolare il manico fisso ad una
posizione operativa comoda, svitando
la manopola ad alette e facendo
scattare le sporgenze laterali. Portare
il manico alla posizione richiesta,
ingaggiare l'ingranaggio con attenzione
e poi avvitare di nuovo la manopola ad
alette.
(5) Come avviare il bordatore
1 .Premere il pulsante di sblocco (5A) e
stringere la leva dell’ interruttore (5B).
2.Lasciare andare il pulsante di
sblocco.(5A)
Come fermare il bordatore
1 .Lasciare andare la leva dell’
interruttore.(5B)
•interruttore di sicurezza automatico
(5) Dentro il bordatore si trova un
interruttore di sicurezza automatico per
evitare che il motore si surriscaldi.
Se l'unità si ferma basta rilasciare la
leva dell'interruttore (5B) ed attendere
30 secondi prima di cercare di avviare
di nuovo il motore.
Come funziona I’ avanzamento
automatico del filo
1 .Un breve tratto di filo nuovo
esce ogni volta che si accende il
motore; ciò è causato dalla della
cintura quando accelera alla
sua velocità massima.
2. Per far uscire altro filo è
necessario spegnere il motore,
lasciarlo fermare e quindi
riavviarlo. Nella bordatura, fare
ciò frequentemente.
3. Quando il filo esce si sente un
cambiamento nel suono del
motore come pure il rumore
generato dal filo quando viene
tagliato alla lunghezza voluta.
4.Se il filo non esce, vedere i
consigli sulla ricerca dei guasti a
per ulteriori informazioni.
Come rifinire e bordare
•Portare sempre gli occhiali di
protezione forniti.
•Non sporgersi in avanti sopra ia
protezione del bordatore nel rifinire
o bordare, poiché il filo può
scagliare oggetti.
•Non appoggiare la testina sul
terreno. Non sovraccaricare il
bordatore.
•Il sovraccarico può venire evitato
assicurandosi che la velocità del
motore non cali troppo.
•Staccare dalla rete di alimentazione
prima di eseguire qualsiasi
manutenzione o regolazione.
•Fare attenzione ai pezzi di nylon
espulsi dalla macchina durante l'uso
Come rifinire
1 .(6) Tagliare col filo di nylon ad un certo
angolo, usando la punta.
2.(7) Fare oscillare il bordatore dentro e
fuori dell' area di taglio facendo
piccoli tagli.
3.11 filo esce automaticamente ogni volta
che la testa del rifinitore cessa di
ruotare e ritorna alla velocità di
funzionamento.
Come bordare
1 .(8) Per passare alla bordatura, premere
il pulsante di sblocco e girare la testa
in senso antiorario
freccia non è allineata con “EDGE”. Si
sentirà uno scatto confermante che la
testa è bloccata. Assicurarsi che il
pulsante sla ritornato alla posizione
originale.
2. (9) Appoggiare il bordatore sul rullo per
avere maggiore stabilità e allinearlo
col bordo del prato. Bordare nella
direzione indicata in modo che i detriti
vengano lanciati lontano dall’
operatore.
3. (10) Per ritornare al modo rifinitura,
premere il pulsante di sblocco e girare
la testa in senso orario fino a ché la
freccia non è allineata con “TRIM”. Si
sentirà uno scatto confermante che la
testa è bloccata. Assicurarsi che il
pulsante sia ritornato alla posizione
originale.
fino a che la
Cura e ricambio della batteria
•Mantenerla sempre carica al
massimo per evitare danni
permanenti
•Gettar via le batterie usate nel modo
prescritto
•Non aprirle, bruciarle o ridurle in
cenere
Cura della batteria
1 .Sarà necessario sostituire la batteria se
dopo un certo periodo di tempo
comincia a scaricarsi rapidamente
dopo che è stata caricata per l'intero
periodo di 24 ore.
2.Contattare il vostro centro di
manutenzione/ agente/ distributore/
rappresentante per acquistare una
batteria nuova e gettare di quella
vecchia
Page 32
S.Dati tecnici deila batteria
12 volt 5 Amp/ora
"High Power"
Sigillata
Senza manutenzione
• IMPORTANTE
DISPORRE DELLA BATTERIA
USATA NEL MODO PRESCRITTO
NON APRIRLA, BRUCIARLA O
RIDURLA IN CENERE
Ricarica "sul bancone"
Il sostegno a muro può venire usato
anche come un supporto "sul bancone"
per ricaricare ii vostro Royai 12RC.
Conservazione durante la stagione
fredda
1 .Prima di metterla in magazzino caricare
la batteria per 24 ore
2.Se non è possibile lasciare ii bordatore
sempre in carica, ricaricare ia batteria
ogni 3-4 mesi per l'intero periodo di 24
ore in modo che sia completamente
carica durante tutta ia stagione fredda.
3. Evitare di tenere la maccnina in
magazzino per periodi iunghi senza
ricaricarla.
4. Conservare in un luogo fresco ed
asciutto.
Come sostituire la batteria
Se la batteria deve essere sostituita
contattare il centro approvato per la
manutenzione o il vostro rappresentante
che toglierà la batteria vecchia e la
sostituirà con una nuova della
Husqvarna.
• IMPORTANTE
Il cavo rosso deve sempre essere
collegato al terminale rosso della
batteria.
Il cavo nero deve essere sempre
collegato al terminale nero della
batteria.
Coperchio bobina e fiio di nyion
• Evitare un avvio accidentale.
• Tenere le mani lontano dalla leva
dell'interruttore mentre si aggiusta e
si pulisce la macchina, oppure se il
filo di nylon resta impigliato.
• Il filo di nylon continua a girare
dopo che il bordatore è stato
spento.
Come togliere il coperchio della
bobina
1. (11) Premere e tenere premuti i due
scrocchi di rilascio del coperchio.
2. (12) Togiiere il coperchio daila testina di
taglio.
Come rimettere il coperchio della
bobina
1 .Tenere pulite tutte ie aree del coperchio
e delia bobina. La sporcizia può
impedire che ii coperchio venga
ubicato in modo sicuro nel portabobina.
2. Allineare i due scrocchi sul coperchio
con le due finestrelle nel portabobina,
quindi premere verso il basso nella
posizione di bloccaggio.
3. Assicurarsi che i due scrocchi di rilascio
del coperchio siano chiaramente visibili
e siano impegnati a fondo entro le
finestrelle nel portabobina.
4. Controllare che il coperchio sia montato
correttamente cercando di toglierlo
senza premere i due scrocchi.
Come far uscire manualmente il filo di
nylon
(12) Se richiesto, il filo può uscire
manualmente. Per far ciò, tirare
dolcemente sul filo e allo stesso tempo
premere e rilasciare alternativamente il
pulsante (12A) sul lato del portabobina.
• Attenzione!
Non premere il pulsante più di tre
volte. Un filo eccessivamente lungo
s’impiglierà nel tagliafilo e causerà
un cattivo funzionamento del
bordatore.
Come sostituire il filo di nylon
Filo di nylon di ricambio è ottenibile
presso quasi tutti ¡grossisti Husqvarna.
Potete comprare la bobina completa di
filo o soltanto il filo.
Come sostituire la bobina (completa di
filo)
1. Prendere la nuova bobina e togliere-il
nastro che la tiene a posto.
2. (12) Svolgere circa 10 cm di filo e
passarlo attraverso I’ occhiello (12B);
quindi adagiare la spoletta nel
portabobina con il lato liscio in alto.
Come sostituire il filo di nylon nella
bobina
1. (13) Prendere il filo (13A) e passarlo
nel foro della bobina (13B).
2. (13) Avvolgere il filo girando la bobina
nel senso della freccia. Occorre
assicurarsi-che il filo venga avvolto
ordinatamente sulla spoletta, altrimenti
l'avanzamento automatico del filo può'
essere compromesso.
3. (12) Lasciare circa 10 cm di filo svolto e
passarlo attraverso I’ occhiello (12B);
quindi adagiare la bobina nel
portabobina col lato liscio in alto.
4. Assicurarsi che la bobina sia ubicata
perfettamente, girandola dolcemente
durante il montaggio. Le istruzioni
complete per il montaggio vengono
fornite col pacchetto di pezzi di
ricambio Husqvarna.
• Ricordate!
Il vostro Husqvarna Royai 12RC è
progettato per usare solamente filo di
nylon con una diametro massimo di 1,5
mm.
Come prendersi cura del vostro
Royai 12RC
• Il filo di nylon continua a girare
dopo che il bordatore è stato
spento.
Dopo aver usato il bordatore
Husqvarna Royai 12RC:
• Evitare un avvio accidentale; tenere
le mani lontano dalla leva
dell'interruttore mentre si controlla,
pulisce o fa la manutenzione
dell'unità.
•Tenere le mani lontano dalla lama
sul bordo principale della
protezione.
1 .Non lavare mai ii bordatore con acqua,
fluidi per ia puiitura o soiventi, ma
togliere la sporcizia con una spazzoia
morbida o un panno asciutto.
2.(14) Usando l'apposito utensiie
provvisto pulire l'interno delia custodia
delia testina, il coperchio della bobina e
gii sfiati d'aria neila custodia del
motore.
3.(1) Tenere pulito il connettore carica
(IA ).
4.Ispezionare il bordatore con attenzione,
in particolare le parti della testina.
5.Seguire di nuovo le procedure elencate
per caricarlo.
6.Se il bordatore viene danneggiato in
qualche modo contattare il centro
manutenzione/ rappresentante /
distributore approvato.
NON USARE MAI UN BORDATORE
DANNEGGIATO
7.Conservare in un luogo asciutto, fresco
e ben ventilato lontano dai bambini.
CONSIGLI QUANDO SORGONO
DEI PROBLEMI
1. Filo troppo corto - Far uscire il filo
manualmente.
2. FMO rotto dentro la testina - Togliere il
coperchio e far rientrare di nuovo il filo.
3. FMO impigliato nella bobina - Togliere
il coperchio e la bobina e riavvolgere il
filo per togliere gli intoppi.
4. Alimentazione eccessiva dei filo - La
batteria deve essere caricata
5. Funziona male - Assicurarsi che
l'interno della custodia della testina sia
pulita e sgombra.
6.11 bordatore si ferma durante l'uso -
Rilasciare la leva dell'interruttore ed
attendere 30 secondi prima di riavviare
Consigli di manutenzione
Per garantire l'affidabilità ottimale dei
prodotti Husqvarna, si consiglia di far
controllare periodicamente il bordatore da
un rivenditore o centro di assistenza
Husqvarna, che dispone delle idonee
attrezzature ed impianti, nonché del
personale qualificato, in grado di
consigliare sugli interventi di
manutenzione più indicati per la
macchina acquistata. A seconda
dell'Impiego, verranno consigliati diversi
tipi di manutenzione volti a garantire la
massima durata ed ottimale economicità
della macchina.
31
Page 33
Utilizaçâo
(1) Montagem do suporte de
parede.
Suporte de Parede e Carregador de
Batería Integrado.
• IMPORTANTE!
Desligue o carregador da tomada da
parede antes de ligar ou desligar a
cortadora do suporte de parede.
Recomendamos que carregue o
produto numa área bem ventiiada
com urna temperatura entre 5 e
25C.
1 .(1) Recomendamos que monte o
suporte de parede numa parede
vertical interna, suficientemente forte
para aguantar o peso do produto.
2. Existem très orificios no suporte de
parede. Posicione o suporte com os
dois orificios do topo.
3. (2) Certifique-se de que quando a
cortadora está coiocada no suporte, o
fundo da cortadora fica a 10 cm do
solo, isto facilitará o pendurar da
cortadora e garantirá também a
proximidade do suporte de parede de
urna tomada de corrente, para permitir
a ligagáo do carregador à mesma.
4. Fixe o suporte de parede com
segurança à parede, com as bûchas e
parafusos fornecidos.
5. A sua Royal 12RC pode agora ser
colocada no suporte de parede para
carregar.
Procedimento inicial de carga e
recarga da sua Royal 12RC
• Mantenha a sua batería
completamente carregada para
evitar que fique permanentemente
danificada.
• Nào tente carregar outros produtos
com o carregador desta unidade ou
utilizar a batería com qualquer outro
carregador.
• Utilize só corrente eléctrica
doméstica ao carregar a batería.
Procedimento Inicial de Carga
•A batería deve ser carregada durante
24 horas antes da utilizaçâo.
1.0 carregador só deve ser utilizado
dentro de casa.
2. Nào permita que o carregador seja
exposto a humidade. Mantenha o
carregador e a Royal 12RC sempre
secos. Mantenha o carregador bem
ventilado durante a operaçâo de carga.
3. (1) Certifique-se de que a Royal 12RC
está bem colocada no suporte de
parede e no conector de carga (1 A).
4. Ligue o carregador a urna tomada de
corrente doméstica adequada e ligue o
aparelho.
5. A luz vermeiha indicadora de carga
briiha continuamente durante a carga.
6. A carga completa será alcançada em
24 horas. Durante a carga o
carregador fica quante. Isto é normal e
significa que o carregador està a
funcionar correctamente.
Recarga da sua Royal 12RC
•Recarregue a sua Royal 12RC
32
imediatamente após cada
utilizagao, deixando-a à carga
durante um periodo de 24 horas.
1 Recarregue a batería logo que o poder
de corte da sua Royal 12RC comegar a
amortecer e a máquina ficar mais
lenta.
2.Evite deixarque a Royal 12RC se
descarregue excessivamente, i.e. evite
que a batería fique completamente em
baixo.
3.Siga o procedimento descrito em
"Procedimento Inicial de Carga".
4.A Royal 12RC pode ser deixada
permanentemente ligada ao
carregador, com o carregador
ligado, sem recelo de sobrecarga.
5.0 carregador manterá
automaticamente a batería com a
carga máxima e garantirá que a sua
Royal 12RC esteja pronta para ser
utilizada.
6.Se carregar a batería de acordo com
estas instrugóes, conseguirá obter a
máxima vida útil da mesma.
Arranque e Paragem do seu Royal
12RC
• (5) Evite ligar a máquina
acidentalmente, Mantenha as máos
e dedos afastados da alavanca do
interruptor (5B) enquanto
transportar a cortadora.
• O fio de nylon continua a rodar
depois de a máquina ter sido
desligada.
Antes de Ligar a sua Royal 12RC
1 .Certifique-se de que a batería se
encontra completamente
carregada.
2.(4) Ajuste a pega numa posigáo
operacional confortável,
desaparafusando a porca
borboleta, separando as aletas
laterais, movendo a pega para a
posigáo desejada e
cuidadosamente reengatando os
dentes e depois aportando a porca
borboleta.
(5) Para por em funcionamente o seu
arrematador de bordas.
1 .Prima o botáo de travamento (5A) e
aperte a alavanca interruptora (5B)
2.Solté o botáo de travamento.(SA)
Para parar o arrematador
1. Solté a alavanca interruptora.(5B)
• Dispositivo de Corte de
Seguranga Automático
(5) A sua cortadora está equipada
com um dispositivo de corte de
seguranga automático interno para
proteger o motor de
sobreaquecimento. Se a cortadora
parar, solté a alavanca do
interruptor (5B) e espere 30
segundos antes de tentar tornar a
ligar a cortadora.
Como funciona a alimentagáo
automática de fio
1 .De cada vez que se liga o aparelho é
alimentada urna pequeña porgáo do
novo fio devido á aceleragáo para a
velocidade total da cabega de corte.
2. Para dar mais fio, é necessàrio
desligar, deixar parar o motor e voltar a
por o motor em funcionamento.
Quando da arrematagáo das bordas,
faga isto com frequéncia.
3.Quando o fio está a ser alimentado, vai
ouvir urna mudanga no som do motor
bem como o ruido causado pelo corte
do fio à dimensáo.
4.Se o fio náo alimentar, veja outras
informagóes, na parte referente as
sugestóes sobre detecgáo de Falhas.
Como cortar e arrematar as
bordas
•Use sempre a protecgáo fornecida
para os olhos.
•Náo se incline sobre o resguardo do
aparelho enquanto estiver a cortar
ou a arrematar bordas, pois o fio de
corte poderá arremessar objectos.
•Náo deixe a cabega de corte ficar
apoiada no solo.
•Náo sobrecarregue a sua máquina.
Pode evitar-se a sobrecarga se se
certificar de que a velocidade do
motor náo baixa
indevidamente.Desligue a máquina
da fonte de energia eléctrica antes
de tentar proceder a qualquer
operagáo de manutengáo ou
regulagáo.
•Tenha cuidado com os bocados de
fio de nylon cortados e ejectados
durante a utilizagáo.
Como arrematar bordas
1 .(6) Corte com o fio de nylon a um
ángulo usando a ponta.
2.(7) Oscile a máquina para dentro e
para fora de zona de corte, fazendo
pequeños cortes.
3.0 fio sai automaticamente de cada vez
que a cabega da máquina pára de
rodar e volta á velocidade de
funcionamento.
Como arrematar
1 .(8) Para converter para o modo de
arrematagáo, solté o botáo de
travamento e rode a cabega no
sentido contràrio ao dos ponteiros
do relógio até a seta alinhar com
"EDGE" Um som "click" confirma que
a cabeca prendeu. Certifique-se de
que o botáo voltou à posigáo original.
2. (9) Ponha o arrematador sobre o rolo
para ter mais estabilidade e alinhe com
a borda do relvado. Arremate na
direcgáo indicada para que os detritos
séjam atirados em direccgáo contrària
áquela em que se encontra.
3. (9) Para voltar ao modo de corte, prima
o botáo de travamento e rode a
cabega no sentido dos ponteiros do
relógio até a seta estar alinhada com
"TRIM". Um som "click" confirma que a
cabega prendeu. Certifique-se de que
o botáo voltou á posigáo original.
Manutengáo e substituigáo da
batería
•Mantenha a batería completamente
carregada para evitar danificá-la
permanentemente.
•Descarte correctamente as baterías
velhas.
•Náo abra ou corte, queime ou
incinere.
Page 34
Manutengào da Batería
1 .Se, ao firn de algum tempo, a dateria
comegar a esgotar-se rapidamente,
depois de um periodo de carga total de
24 horas, isto significa que necessita
de ser substituida.
2. Contacte o seu centro de assisténcia
técnica/revendedor/ distribuidor
autorizado para obter urna batería de
substituigáo e para descartar a sua
batería velha com seguranga.
S.Bateria
12 Volt 5 Amp/Hora
"High Power" (Alta Potencia)
Totalmente Selada
Nao necessita de manutengáo
•IMPORTANTE
DESCARTE CORRECTAMENTE AS
SUAS BATERIAS VELHAS
NAO AS CORTE, ABRA, QUEIME OU
INCINERE.
Recarga em Bancada
0 suporte de parede pode ser utilizado
como "bancada" para recarregar a sua
Royal 12RC.
Armazenagem durante o Inverno
1 .Recarregue durante 24 horas ao
armazenar antes do Inverno.
2.Se nao puder deixar a sua Royal 12RC
em carga permanente, recarregue a
batería de 3 em 3 ou de 4 em 4 meses
durante um período completo de carga
(24 horas) para manter a batería
carregada durante a armazenagem de
Inverno.
3. Evite o armazenamento durante
períodos prolongados, sem recarregar.
4. Conserve num local fresco e seco.
Substituigáo da Batería
Se a sua batería precisar de ser
substituida, contacte o seu centro de
assisténcia técnica ou revendedor
autorizado Husqvarna, que retirará a sua
antiga batería e instalará urna batería
Husqvarna de origem em sua
substituigáo.
•IMPORTANTE
O cabo vermelho deve sempre ser
ligado ao terminal vermelho da
bateria.O cabo preto deve sempre ser
ligado ao terminal preto da batería.
Tampa do Carreto e Fio de Nylon
•Evite ligar acídentalmente.
•Mantenha as máos e dedos
afastados da alavanca do interruptor
enguanto estiver a ajustar ou a
limpar, ou se o fio de nylon estiver
emaranhado.
•O fio de nylon continua a rodar
depois de a máquina ter sido
desligada.
Para retirar a tampa do carreto
1. (11) Prima e mantenha para dentro os
dois trincos de libertagao da tampa.
2. (12) Puxe a tampa para fora da cabega
de corte.
Quando da montagem de novo da
tampa do carreto
1 .Mantenha todas as áreas da tampa e
do porta-carretos limpas. Se o nao o
fizer, a tampa poderá nao ficar presa
adequademante ao porta-carretos.
2. Alinhe os dois trincos sobre a tampa
com as duas janelas no porta-carretos
e, seguidamente, prima para a posigáo
de preso.
3. Certifique-se de que os dois trincos de
libertagáo da tampa se véem
perfeitamente e estáo totalmente
engatados ñas janelas do portacarretos.
4. Certifique-se de que a tampa está
correctamente montada, tentanto
retirá-la sem premir os dois trincos.
Alimentagáo manual do fio de nylon
(12) Se necessàrio, o fio pode ser
alimentado manualmente. Para o fazer,
puxe com cuidado o fio enguanto,
simultaneamente, vai premindo e
soltando alternadamente o botáo (12A)
no lado so porta-carretos.
• Aviso!
Nao prima o botáo mais do que trés
vezes. Se tiver fio em excesso, o
cortador do fio fica obstruido e o
arrematador de bordas ficará a
funcionar mal.
Substituigáo do fio de nylon
A maior parte dos armazenistas da
Husqvarna tém fio de nylon para
substituigóes. Poderá adquirir o fio já
com o carreto ou sem ele.
Substituigáo do carreto e da linha
(conjunto)
1 .Pegue no carreto novo e retire a fita
que seguirá o fio.
2.(12) Desenrole cerca de 100 mm de fio
e enfie-o através do olhal (12B),
deixando, seguidamente, o carreto cair
sobre o porta-carretos no lado
superior macio.
Substituigáo do fio de nylon no
carreto
1. (13) Pegue no fio (13A) e insira no
orificio no carreto (13B)
2. (13) Enrole a linha rodando o carreto
na direcgáo da seta. É necessàrio ter
se cuidado para se ter a certeza de
que o fio está bem enrolado no carreto.
Se assim nao se fizer, a eficiencia da
alimentagáo automática do fio é afecta.
3. (12) Deixe cerca de 100 mm de fio
sem enrolar e alimente esta porgáo
através do olhal (12B), deixando,
seguidamente, o carreto cair sobre o
porta-carretos no lado superior
macio.
4. Certifique-se de que o carreto está
totalmente colocado rodando-o
suavemente durante a montagem. No
jogo de pegas sobressalentes da
Husqvarna fornecem-se instrugóes
completas sobre a montagem.
•Lembre-se!
O seu Royal 12RC da Husqvarna está
concebido para utilizar apenas fio de
nylon com um diámetro máximo de 1,5
mm. Use apenas esse fio.
Manutengáo da sua Royal 12RC
•O fio de nylon continua a rodar
depols de a máquina ter sido
desligada.
Depois de acabar de utilizar a sua
Husqvarna Royal 12RC:
•Evite ligar acídentalmente.
Mantenha as máos e dedos
afastados da alavanca do interruptor
enguanto estiver a levar a cabo
alguma inspecgáo, limpeza ou
trabalho de manutengáo.
•Mantenha os dedos e máos
afastados do fío cortante na borda
da protecgáo.
1. Nunca limpe a sua cortadora com
água, líquidos de limpeza ou solventes.
Remova detritos com urna escova
suave ou um pano seco.
2. (14) Com a ferramenta de limpeza
fornecida, limpe em volta do interior do
alojamento da cabega de corte, a
tampa do carretel e os orificios de
ventilagáo da carcaga do motor.
3. (1) Mantenha o conector de carga (1A)
limpo.
4. Inspeccione cuidadosamente a
cortadora, especialmente as pegas da
cabega de corte.
S.Siga os procedimentos de carga
descritos.
6.Se a sua cortadora estiver, de alguma
forma, danificada, contacte o seu
centro de assisténcia
técnica/revendedor/ distribuidor
autorizado.
NUNCA UTILIZE UMA CORTADORA
DANIFICADA.
7.Conserve num local fresco, seco e bem
ventilado, longe do alcance das
criangas.
Conselhos para Detecgáo de
Avarias
1. Fio demasiado curto - Puxe o fio
manualmente.
2. FÍO partido no interior da cabega de
corte - Retire a tampa e torne a enfiar
o fio.
3. FÍO encravado no carretel - Retire a
tampa e o carretel e torne a enrolar o
fio para eliminar o emaranhado das
voltas de fio.
4. Excesso de alimentagáo de fio - A
batería precisa de ser carregada.
5. Desempenho fraco - Verifique o
interior do alojamento da cabega de
corte para ver se tem detritos.
6. A cortadora pára durante a utilizagáo
- Solté a alavanca do interruptor e
espere 30 segundos antes de tornar a
ligar.
Regomendagóes de servigo
Parájgarantir a máxima durabilidade e
fiabilídade do produto Husqvarna,
recomendamos que este seja assistido
regularmente por um
Centro/Concessibnário de assisténcia
Husqvarna. Estes tém todo o
equipamento e pessoal necessàrio para
aconselhá-lo em relagáo ás exigéncias
de servigo da máquina. Dependendo da
utilizagáo da máquina, estes
recomendarán um dos vários tipos de
assisténcia que sáo designados para
garantir a maior durabilidade e máxima
economia da máquina de cortar reiva.
33
Page 35
Certifícate of Conformity/Certificat de Conformité
I, THE UNDERSIGNED/Je soussigné: T. STEPHENSON OF FLYMO, A DIVISION OF ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS, LIMITED, AYCLIFFE INDUSTRIAL
ESTATE, NEWTON AYCLIFFE, COUNTY DURHAM DL5 6UP ENGLAND
Certify that the Lawnmower/Atteste que le taille-herbe
Category/Categorie............................................................................................................................................................. Electric
Conforms to the specifications of Directive 84/538/EEC/
Conforme aux specifications de la directive 84/538/CEE
Guaranteed sound power level/Niveau de puissance acoustique garanti....................................................................91 db (A)
Type of Cutting Device/Genre du dispositif de coupe.................................................................................................... Nylon Line
TYPE
MCT-250
Identification of Series / (No. de Serie)
Engine/Moteur-Manufacturer/FabriquantMabuchi
Width of cut/Largeur de coupe
Speed of Rotation of Cutting Device/
Vitesse de rotation du dispositif de coupe
Tested by (laboratory)/Examine par
(reference du laboratoire)
Signed at/fait a
NEWTON AYCLIFFE
Date 1994
T. Stephenson
MCT-250 : identification of Series : 9648535
I, the undersigned T. Stephenson of Flymo, a Division of Electrolux Outdoor
Products Limited, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 6UP
Certify that a sample of the above product has been tested and found to
comply with 89/392/EE machinery safety directive, 73/23EEC low voltage
directive, 89/336/EEC EMC directive, EN292,E294, EN60355-1, BS3456 Part
1, BS3456 Part 2 Section 2.32, EN55014, The requirements of PREN 786
were also used as a guide. Flymo is certified to EN29002.
Signed at .
NEWTON AYCLIFFE....3.
1994 T. Stephenson
________________Head of Quality and Liability
I, the undersigned T. Stephenson of Flymo, a Division of Electrolux Outdoor
Certify that a sample of the above product has been tested using directive
81/1051/EEC as a guide. The maximum A-weighted sound pressure levels
recorded at operator position under free field semi anechoic chamber
conditions were:
Type
MCT-250
...........
identification of Series
964853577.2 dB(A)
Level
9648535
RS775-SB 6021
25 cm
9400 RPM
Ricardo UK
Head of Quality and Liability
Certificate of Conformity
I, the undersigned T. Stephenson of Flymo, a Division of Electrolux Outdoor
Products Limited, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 SUP
Certify that a sample of the above product has been tested using ISO 5349
as a guide. The maximum weighted root mean square values of vibration
recorded at operator’s hand position were:
Signed at
NEWTON AYCLIFFE..3
1994 T. Stephenson
TypeIdentification of Series
MCT-250
9648535
..........
Head of Quality and Liability
Value
1.6 m/s^
Signed at ,
NEWTON AYCLIFFE....3.
1994 T. Stephenson
...........
Head of Quality and Liability
ATTESTATION DE CONFORMITE
AUX REGLES D'HYGIENE ET DE SECURITE DU TRAVAIL
Le Constructeur soussigné FLYMO, (A DIVISION OF ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS), Limited,
Preston Road, AYCLIFFE INDUSTRIAL ESTATE, NEWTON AYCLIFFE, CO. DURHAM DL5 6UP ENGLAND
certifie que le material neuf designe ci apres
est conforme:- aux dispositions des article R. 233,83 a R. 233 - 106 du Code du Travail
- aux prescriptions du decret No. 82.203 du 31 mars 1982
(Application de l'article R233-68 du Code du Travail)
Taille bordures / Type
Année de fabrication
Date of Manufacture
Fait a NEWTON AYCLIFFE 1994Signature
34
MCT-250
1994
T. Stephenson
Page 36
Reklamation
Garantie, réclamation
Reklamationsfrägor regieras för enskild
konsument av Konsumentköplagen, och för
näringsidkare eniigt särskilda leveransvillkor.
Närmare upplysningar
(ämnas av din aterförsäljare eller av leverantören:
Husqvarna Skog & Trädgärd
Telefon ; 036- 14 66 00
Garanti, reklamasjon
Garanti - og reklamasjonssporsmäl requieres av
Kjopsloven.
Garanti, reklamation
Garanti og reklamationssporgsmäl er requiert af
Kobeloven.
Takuu
Voimassa oleva laki määrittelee takuuta koskevat
kysymykset. Enemän tiedoja sat sinun jällenm
yyjälttä.
Pour toutes questions de garantie et de réclamation,
il convient de se référer â la garantie legale couvrant
toutes les conséquences des défauts ou vices
cachés. Pour plus amples informations, s'adresser
â son revendeur agrée ou bien au fournisseur.
NL) Garantie, klachten
Garantie en klachten worden in overieg met de
Husqvarna Dealer door de importeur beoordeeld.
Garantía reclamación
En cuario a asuntos que se retiren a garantias y
reclamaciones, favor dirigirse en primer lugar a su
revendedor y despues al importador.
Garanzia; reclami
Le questioni riguardanti la garanzia ed eventuali
reclami vengono trattate al momento della vendita.
Per ulteriori informazioni rivolgersi al propro
rivenditore o al fornitore.
GB) Guarantee, complaints
Guarantee and complaints matters are dealt with in
accordance with the Sales of Goods Act.
Further information may be obtained from your
dealer or the supplier.
Garantie, beanstandung
Garantie - und Beanstandungsfragen werden durch
das Verbraucherschutzgesetz und das Recht der
Allgemeinen Geschäftsbedingungen geregelt.
Genauere Informatiom erhalten Sie beim Händler
oder Lieferanten.
Garantía, reklamagóes
As questoes de garantía e reclamagóes sao
reguladas pela Lei das Compras Comerciáis.
Pederá obter mais informagñes dirigindo-se ao
revendedor ou fornecedor.
35
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.