Husqvarna 12 RC User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
12 RC
Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Kâyttôohje
Operator's Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation Gebruiksaanwijzing Instrucciones para el uso Instruzioni per l'uso Manuale des operadores
1018753-01
Page 2

s J Innehàllsfôrteckning

N J Innholdsfortegneise

Säkerhetsföreskrifter 2
1.
2.
Symboler 8
3.
Tekniska data
4.
Översikt
Användning 12
5. Garanti - Reklamation
6.
) Indholdsfortegneise
1.
Sikkerhedsregler 3
2.
Symboler Tekniske specifikasjoner 9
3.
4.
Oversigt
5.
Anvendelse Garanti - Reklamation 35
6.
) Contents
1.
Safety Rules
2.
Symbols Technical data
3. Overview 10
4.
5.
Use Guarantee - Claims
6.
9 10
35
8
10 16
4 8 9
20 35
1. Sikkerhetsregler
2. Symboler
3. Tekniske data
4. Oversikt
5. Bruk
6. Garanti - Rekiamasjon

SF ) Sisältö

1. Turvaohjeet
2. Tunnuskuva
3. Teknisiä tietoja
4. Yleiskatsaus
5. Käyttää
6. Takuu - Valitukset

Inhaltsverzeichnis

Sicherheitsregeln
1.
Symbole
2.
Technische Daten
3.
4.
Übersicht Gebrauch
5. Garantie - Beanstandung
6.
2
8
9
10
14
35
3
8
9
10 18
35
4
8
9
10
22 35
) Table des matières
1.
Mesures de sécurité
2.
Symbole 8 Données techniques
3.
4.
Aperçu Utilisation
5.
6.
Garantie - Réclamation
) Indice
1.
Reglas de seguridad 6
2.
Simbolos Especificaciones técnicas 9
3.
4.
Sumario
Aplicación
5.
6.
Garantia - Reclamaciones
) índice
1.
Prescriçôes de segu ranga
2.
Simbolos 8
3.
Dados técnicos
4.
Quadro 10 Utilizaçâo
5.
6.
Garantia - Reclamagóes 35
5
9 10 24 35
8
10 28 35
7
9
32

NL) Inhoud

1. Veiligheidsmaatregelen
2. Symbool
3. Technische gegevens
4. Overzicht
5. Gebruick
6. Garantie - Reclamatie

C I j Indice del Contenuto

1.
Norme de sicurezza
2.
Simboli
Caratteristiche tecniche
3.
4.
Sommario
5.
Uso
6.
Garanzia - Reclami
5
8
9 10 26 35
6
8
9
10
30 35
Page 3
SVENSKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Innan trímmern användes
1.
Tillât ej barn aller personer som ej känner 1 att använda trimmern.
Använd trimmern pä det sätt och för de ändamäl den är avsedd
2.
för eniigt dessa instruktioner.
Använd aldrig trimmern, när Ni är trött, sjuk elier päverkad av aikohol, droger eher medicin.
Använd alitid det medföijande ögonskyddet, som skyddar mot
föremäl, som kan slungas iväg av nyioniinan.
Var alitid ämpligt klädd med bastanta skodon pä tötterna.
Inspektera alitid trimmern före varje användning, i synnerhet
skärhuvudets delar. Använd den inte om nägon del är skadad aller nägon skruv är
lös. Lat dä en av Husqvarna godkänd reparationsverkstad réparera den.
Kontrollera att skärhuvudet, spolen och huven är riktigt
monterade.
Kontrollera, att det inte finns pinnar, stenar, benbitar, trädstumpar elier annat skräp pä gräsmattan; dessa kan slungas iväg av nyioniinan elier fastna i skärhuvudet.
Lät inte nägon person eiier husdjur komma innanför en ca 10 m
10
riskzon da Ni kör trimmern. Stanna den omedelbart om nägon
elier nägot närmar sig.
11
Undvik oavsiktlig start. Häll händer och fingrar ifrän
strömbrytaren dä trimmern förfiyttas. Byte av nyioniina bör ske
med särskild försiktighet.
12. För att undvika skada, häll händer och fingrar väl ifrän skärlinan vid styrning av skyddets kant.
13. Häll skärhuvudet under midjehöjd.
14. Luta Er ej över skyddet vid jämning och kantskärning eftersomföremäl kan siungas iväg av skärlinan.
15. Se upp för utflygande avslitna stycken av nyioniinan dä trimmern ärigäng.
16. Använd endast det laddningsaggregat som tillhör enheten. Om ett annat aggregat används kan det permanent skada batteriet.
17. Anslut laddningsaggregatet endast tili normalt hushällseluttag.
18. Handskas varsamt med laddninsaggregatet och dess anslutningssladd.
19. Använd ej laddningsaggregatet om det eiier dess sladd är skadad.
20. Laddningsaggregatet är endast avsett för inomhusbruk.
21. Använd det ej utomhus.
22. Förvara och ladda upp enheten i ett svalt, väl ventilerat utrymme och utom räckhäll för barn.
23. Ladda ej batteriet elier använd trimmern i en eldfarlig elier korrosiv omgivning. Undvik att eldfarliga vätskor och gaser, som kan ieda tili eldsväda elier explosion, finns i närheten.
24. Försök ej att själv réparera enheten inklusive batteri. Endast
byte av nyioniina och rengöring är lämpiigt att göra själv.
25. För inte in nägot föremäl i motorn och kylkanaler. Häll dem fria frän skräp och undvik överhettning.
26. Försök ej att bränna elier ta isär batteriet. Det innehäller farliga kemikalier. Lämna det tili din äterförsäljare.
27. Rengör enheten med en torr trasa. Använd aldrig metalltöremäl
vid rengöring.
28. Ersätt nyioniinan endast med en original Husqvarna
ersättningslina. Stälträd, snöre, rep m.m. fär ej användas för detta ändamäl.
29. Anskaffa endast äkta Husqvarna delar och tillbehör avsedda för denna produkt.
JORDFELSBRYTARE
Vi rekommenderar att en jordfelsbrytare ingär i den iedning
2 som förser Royal 12RC med ström.
dessa instruktioner
N ) NORGE
SIKKERHETSREGLER
For du begynner
I. Gresstrimmeren mä aldri brukes av barn elier noen som ikke
har lest disse anvisningene. Trimmeren mä alitid brukes som angitt i disse anvisningene. Du mä aldri bruke trimmeren hvis du er trett, syk eiier har inntatt
aikohol, narkotika elier medisin. Du mä alitid bruke vernebrillene som feiger med - husk at biter
kan bli slynget ut av nylonsnoren. Ha ailtid pä deg egnede kleer og solide sko. Undersok trimmeren hver gang fer du bruker den, seerlig
kiippehodet. Du mä ikke bruke trimmeren hvis den er skadet eller odeiagt
eiier hvis noen av skruene er iese. Hvis den er skadet, mä den repareres av forhandieren.
8. Undersok at kiippehodet, spoien og hetten sitter riktig.
9. Pass pá at plenen er helt uten kvister, stein, ben, stälträd o.l. ­disse kan bii siynget ut av nyionsnoren eiier vikie seg om
kiippehodet.
10. Hold alle uvedkommende, s*rlig barn og kj®ledyr, godt unna faresonen pá 10 m. Stopp trimmeren oyeblikkeiig hvis noen
kommer n^rmere.
II. For á unngä at trimmeren Startes ved et uhell mä du holde
hender og tingre godt unna bryteren mens du beerer den. Waar ekstra forsiktig när du skifter nyionsnoren.
12. For ä unngä fare for skade mä du hoide fingrene og hendene
klar av snorklipperen i forkant av vernet.
13. Hold kiippehodet under beltehoyde.
14. Len deg ikke over kiippevernet när du kiipper iangs en mur eiier
kant - husk at nylonsnoren kan slynge ut biter.
15. Se opp for avkuttede biter som kan slynges ut under bruk.
16. Bruk kun iaderen som feiger med trimmeren. Hvis du bruker en annen lader, kan batteriet og trimmeren bli skadet eller odelagt.
17. Laderen mä bare kobles til en vanlig stikkontakt.
18. Laderen eller ladekabelen mä aldri misbrukes.
19. Laderen mä ikke brukes hvis den eller kabelen er skadet.
20. Laderen mä kun brukes innendors.
21. Laderen mä ikke brukes utendors.
22. Trimmeren mä oppbevares og lades pä et kjolig, tort og godt ventilen sted og godt utenfor barns rekkevidde.
23. Batteriet mä ikke lades og trimmeren mä ikke brukes i en
korroderende eiier eksplosiv atmosfaere. Unngä omräder hvor det er brennbare veesker eller gasser tilstede - husk at det er fare for brann eller eksplosjon.
24. Du mä ikke forsoke ä reparere trimmeren eller batteriet, alt
vedlikehold er begrenset til ä skifte nylonsnor og rengjoring. Ved behov for reparasjon kontakt din forhandler.
25. Du mä ikke stikke noen gjenstand inn i omrädet rundt motoren eller ventilasjonsslissene. Slissene mä ikke stoppes til, fordi motoren da kan bli for varm.
26. Batteriet inneholder farlige kjemikalier, sä det mä ikke brennes eller odelegges, men leveres som spesial avfall ifolge bestemmelsene.
27. Trimmeren rengjores med en torr klut, aidri med metallgjenstander av noe slag.
28. Bruk kun nylonsnor fra Husqvarna til trimmeren, aldri stälträd,
hyssing, snore e.l.
28. Bruk kun ekte Husqvarna-deler og tilbehor som er uttrykkelig spesifisert til denne batteritrimmeren
Page 4
\ DANMARK
SIKKERHEDSREGLER
p0r du bruger grsstrimmeren
1. Lad aldrig barn og folk, der ikke har laest disse instruktioner, bruge din greestrimmer.
2. Graestrimmeren mà kun bruges til de funktioner og pa den made, der er beskrevet i disse instruktioner.
3. Brug aldrig gr^strimmeren, nàr du er traet, syg eher har indtaget alkohol eher medicin.
4. Brug altid de medfalgende sikkerhedsbriller, nylonsnaren kan käste objekter omkring med stör kraft.
5. Brug altid passende taj og soiide sko.
6. Undersag altid graestrimmeren far brug, is®r skaerehovedets
dele.
7. Brug aldrig gr^strimmeren, hvis den er beskadiget eller hvis
skruerne er läse. Send graestrimmeren til reparation i den lokale Husqvarna Skov og Have butik.
8. Kontrollér, at skaerehoved, spole og d®ksel er rigtigt monteret.
9. Sarg for, at plaenen er fri for grene, sten, kadben stàltràd o.s.v.;
da der ellers er risiko for, at de kan blive kästet omkring af nylonsnaren eller blive viklet ind i trimmerhovedet.
10. Sarg for, at barn, k^ledyr og tilskuere holder sig uden for en
sikkerhedsradius pà 10 meter. Stands ajeblikkeligt graestrimmeren, hvis mennesker eller dyr naermer sig.
11. Hold hffinderne vaek fra kontakthàndtaget, mens du baerer rundt
pà graestrimmeren, for at undgà at den starter ved et uheld. Du bar vaere ekstra forsigtig, nàr du udskifter nylonsnaren.
12. Hold h^nderne vaek fra kantskaereren, nàr du styrer kanten af
beskyttelseskappen.
13. Hold sk^rehovedet under hoftehajde.
14. L*n dig ikke hen over graestrimmeren mens du trimmer eller
skaerer kanter - der er risiko for, at objekter bliver kästet omkring af nylonsnaren.
15. Pas pà afskàrne stykker snare, der kastes omkring under brug.
16. Brug kun den opiader, der feiger med maskinen. Bruger du en
anden opiader, kan det resultare i varig beskadigelse af batteriet og graestrimmeren.
17. Brug kun opiaderen sammen med elektriske standard
stikkontakter til boliger.
18. Pas pà ikke at beskadige opiaderen eller opiaderledningen.
19. Brug aldrig opiaderen, hvis denne eller ledningen er beskadiget.
20. Brug kun opiaderen indendars.
21. Opbevar og opiad maskinen pà et kaligt, tart sted med god ventilation, uden for barns r^kkevidde.
22. Du mà aldrig opiade batteriet eller bruge maskinen i omgivelser, hvor der er brandfare. Undgà omràder, hvor der
findes anteendelige vaesker eller gasser for at undgà brand eller
eksplosioner.
23. Prav aldrig at reparere trimmeren eller batteriet. Udskiftning af nylonsnaren og rengaring af maskinen er det eneste, der bar udfares af brugeren.
24. Stik aldrig objekter ind i motoromràdet eller ventilationsristene. Sarg for at fjerne affald for at undgà overophedning.
26. Batteriet mà ikke braendes eller destrueres. Batterier indeholder
farlige kemikalier og skal. derfor indleveres i forretninger, som forhandler batterier.
27. Rengar maskinen med en tar klud. Brug aldrig hàrde
genstande, som f. eks. metal, til rengaring.
28. Brug kun original Husqvarna-nylonsnare. Brug aldrig stàltràd, snor eller reb osv.
29 Brug kun originale Husqvarna-reservedele og -tilbehar beregnet
til dette Produkt.
HFI-REL/E
Det anbefales, at Royal 12RC kun tilsluttes en HFI-beskyttet elforsyning.
SUOMI - FINLAND TURVALLISUUSOHJEET
Lue nämä käyttöohjeet ennen siimaleikkurin käyttöönottoa.
1. Älä anna lasten käyttää siimaleikkuria, äläkä anna sita sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät ole tutustuneet näihin käyttöohjeisiin.
2. Käytä siimaleikkuria vain tämän käyttöoppaan ohjeissa selostettuihin tarkoituksiin ja ohjeiden mukaisella tavalla.
3. Älä koskaan käytä siimaleikkuria, kun ölet väsynyt, sairas tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
4. Käytä aina leikkurin mukana toimitettuja silmäsuojaimia suojataksesi silmäsi nailonsiiman mahdollisesti sinkauttamilta esineiltä.
5. Käytä aina ruohoa leikatessasi tarkoitukseen sopivia työvaatteita
ja tukevia kenkiä.
6. Tarkasta siimaleikkurin ja varsinkin leikkaavien osien kunto aina
ennen käyttöä.
7. Älä käytä leikkuria, jos joku sen osa on murtunut tai vioittunut tai
jos joku leikkurin ruuveista on löystynyt.
8. Tarkasta, että leikkuupää, kela ja kansi on asennettu oikein paikoilleen.
9. Varmista, ettei nurmikolla ole risuja, keppejä, kiviä tai muita roskia, sillä leikkurin nailonsiima voi singota niitä ympäriinsä tai ne voivat takertua leikkuupäähän.
10. Katso, että muut ihmiset, varsinkin lapset ja lemmikkieläimet ovat vähintään kymmenen metrin etäisyydellä käyttäessäsi siimaleikkuria. Pysäytä leikkuri välittömästi, jos joku lähestyy sinua.
11. Varo käynnistämästä leikkuria epähuomiossa. Älä tartu leikkuriin käynnistyskytkimen läheltä, varsinkaan silloin, kun kannat leikkuria. Toimi erittäin varovasti vaihtaessasi leikkuusiimaa.
12. Tapaturmavaaran johdosta pidä sormesi ja kätesi etäällä suojuksen etureunassa sijaitsevasta siimapäästä.
13. Pidä siimapää vyötärötason alapuolella.
14. Älä kurkota leikkurisuojuksen yli leikatessasi ruohoa tai rajatessasi nurmikon reunaa, sillä leikkuusiima saattaa sinkauttaa esineitä ilmaan.
15. Varo käytön aikana mahdollisesti ilmaan sinkoutuvia leikkuusiiman kappaleita, jotka ovat saattaneet leikkautua irti.
16. Käytä ainoastaan leikkurin mukana toimitettua latauslaitetta. Minkätahansa muun latauslaitteen käyttö saattaa vahingoittaa akkua tai leikkuria pysyvästi.
17. Kytke latauslaite ainoastaan tavalliseen verkkopistorasiaan.
18. Käytä latauslaitetta ja latausjohtoa vain niiden oikeisiin tarkoituksiin.
19. Älä käytä latauslaitetta, jos se tai sen johto on vioittunut.
20. Käytä latauslaitetta ainoastaan sisätiloissa.
21. Älä käytä latauslaitetta ulkotiloissa.
22. Säilytä ja lataa tämä siimaleikkuri viileissä sisätiloissa, joissa on hyvä ilmanvaihto. Pidä leikkuri pois lasten ulottuvilta.
23. Älä lataa akkua tai käytä siimaleikkuria helposti räjähtävien tai syövyttävien aineiden lähettyvillä. Vältä tulipalo- ja räjähdysvaaran johdosta alueita, joilla on helposti syttyviä nesteitä tai kaasuja.
24. Älä yritä korjata siimaleikkuria tai sen akkua. Leikkuusiiman vaihto ja siimaleikkurin puhdistus ovat ainoat käyttäjälle suositeltavat huoltotoimenpiteet.
25. Älä työnnä moottoriosaan tai ilmankiertoaukkoihin mitään esineitä. Pidä ilmankiertoaukot puhtaina ylikuumentumisen välttämiseksl.
26. Älä polta akkua tai pura sitä osiin. Akut sisältävät vaarallisia kemikaaleja. Hävitä ne asianmukaisella tavalla.
27. Puhdista siimaleikkuri kuivalla liinalla. Älä koskaan käytä leikkurin puhdistukseen metalliesineitä.
28. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Husqvarna-nailonsiimoja, kun
vaihdat siiiman uuteen. Älä aseta kuluneen siiman tilalle sähköjohtoa, narua, köyttä tai muuta vastaavaa.
29. Käytä tässä viimeistelyleikkurissa ainoastaan alkuperäisiä
Husqvarna-varaosia ja sitä varten tarkoitettuja lisävarusteita.
JÄÄNNÖSVIRTALAITE
Britannien Standardi-instituutti suositta, että siinä virtapiirissä, jota leikkuri käyttää, on jäännösvirtalaite.
Page 5
("7^^ ENGLISH
SAFETY PRECAUTIONS
Before using your trimmer
1. Do not allow children or people unfamiliar with these instructions to use your trimmer.
2. Only use the trimmer In the manner and for the functions
described in these instructions.
3. Never operate the trimmer when you are tired, ill or under the
Influence of alcohol, drugs or medicine.
4. Always wear the eye protection provided to protect against
objects thrown by the nylon line.
5. Always wear suitable clothing and stout shoes.
6. Inspect the trimmer before each use, especially parts of the
cutting head.
7. Do not use if any part is damaged or broken or if any of the
screws are loose. Have it repaired by an Authorised Repairer.
8. Check cutting head, spool and cap are correctly fitted.
9. Make sure the lawn is clear of sticks, stones, bones, wire and
debris; they could be thrown by the nylon line or become entangled in the trimmer head.
10. Keep others including children, pets and bystanders outside the 10 metre hazard zone. Stop the trimmer immediately if you are
approached.
11. Avoid accidental starting. Keep your hands and fingers away from the switch lever while carrying the trimmer. Extra care should be taken when changing the nylon line
12. To avoid the risk of injury keep fingers and hands clear of line cutter on leading edge of guard.
13. Keep cutting head below waist level.
14. Do not lean over the trimmer guard whilst trimming or edging ­objects may be thrown by the cutting line.
15. Beware of cut-off pieces of nylon line ejected during use.
16. Use only the charger provided with your unit. Use of any other charger could
permanently damage the battery and the trimmer.
17. Use the charger with standard domestic household electrical outlets only.
18. Do not abuse the charger or charger cord.
19. Do not use the charger if the charger or charger cord is
damaged.
20. Use the charger indoors only.
21. Do not use the charger outdoors.
22. Store and charge this unit in a cool,dry well ventilated location
and out of the reach of children.
23. Do not charge the battery or use the unit in an explosive or
corrosive environment. Avoid areas where flammable liquids or gases are present to avoid creating a fire or explosion.
24. Do not attempt to repair the unit including the battery. Nylon line
replacement and cleaning the unit are the only items suitable for user maintenance.
25. Do not insert any object into the motor area including the cooling vents. Keep free of debris to avoid overheating.
26. Do not incinerate or mutilate the battery. Batteries contain
hazardous chemicals. Dispose of properly.
27. Clean unit with a dry cloth. Never use metal objects to clean the
unit.
28. Use only genuine Husqvarna replacement nylon line. Do not
use wire, string or rope etc
29. Use only genuine Husqvarna parts and accessories specified for
this product.
RESIDUAL CURRENT DEVICE (R.C.D.)
Husqvarna recommend that an R.C.D. be used on the circuit
your Royal 12RC is using.
R.C.D.'s were previously known as Earth Leakage Circuit Breakers
(E.L.C.B.). Even with a R.C.D. installed 100% safety cannot be
guaranteed and safe working practice must be followed at all times. Check your R.C.D. every time you use it.
DEUTSCH SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Vor Benutzung Ihres Rasen-Trimmers
1. Erlauben Sie Kindern oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, nicht die Benutzung Ihres Trimmers.
2.
Benutzen Sie den Trimmer in der Art und Weise und für die Funktionen, die in diesen Anweisungen beschrieben werden.
Benutzen Sie den Trimmer nicht, wenn Sie müde, krank oder unter dem
3. Einfluß von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
4.
Tragen Sie immer den mitgelieferten Augenschutz, damit Sie gegen Gegenstände, die u.U. vom Nylonfaden hochgeworfen werden, geschützt sind.
5.
Tragen Sie immer geeignete Kleidung und feste Schuhe.
Überprüfen Sie den Trimmer, bevor Sie ihn benutzen, insbesondere die
6.
Teile des Schneidkopfes.
7.
Benutzen Sie den Trimmer nicht, wenn irgendein Teil beschädigt oder abgebrochen ist, oder wenn eine der Schrauben locker ist. Lassen Sie ihn von einem Husqvarna autorisierten Händler reparieren.
8.
Prüfen Sie, daß Schneidkopf, Spule und Kappe korrekt angebracht sind.
9.
Sorgen Sie dafür, daß Stöcke, Steine, Knochen, Draht ,Abfall o. ä. Gegenstände vom Rasen entfernt wurden, denn sie könnten vom Nylonfaden hochgeworfen werden oder sich om Körper des Trimmers verhaken.
10. Achten Sie darauf, daß sich andere Personen, Kinder und Haustiere außerhalb der 10m Gefahrenzone befinden. Halten Sie den Trimmer sofort an, wenn sich Ihnen eine Person oder ein Tier nähert.
11
Vermeiden Sie zufälliges Starten. Halten Sie Ihre Hände und Finger vom Schalthebel entfernt, wenn Sie den Trimmer tragen. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Nylonfaden austauschen.
12. Um die Verletzungsgefahr minimal zu halten, ist es am besten, Finger und Hände vom Fadenschneider auf der Kante des Schutzes entfernt zu halten,
13. Halten Sie den Schneidkopf unterhalb Ihrer Taillenhöhe.
14. Beugen Sie sich, während Sie trimmen oder an einer Kante arbeiten,
nicht über den Trimmerschutz - es kann sein, daß von dem Nylonfaden Gegenstände hochgeworfen werden.
15. Seien Sie immer darauf vorbereitet, daß abgeschnittene Stücke des
Nylonfadens während der Benutzung hochgeworfen werden könnten.
16. Benutzen Sie nur das mit Ihrem Gerät mitgelieferte Ladegerät. Durch
Benutzung eines anderen Ladegeräts könnten Batterie und Trimmer permanent beschädigt werden.
17. Benutzen Sie das Ladegerät nur an standardmäßigen Haushalts­Steckdosen.
18. Gehen Sie mit dem Ladegerät und dem Kabel des Ladegeräts ordnungsgemäß um.
19. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Ladegerät bzw. das Kabel des Ladegeräts beschädigt ist.
20. Benutzen Sie das Ladegerät nur in Innenräumen.
21. Benutzen Sie das Ladegerät nicht im Freien.
22. Die Aufbewahrung und Ladung dieses Gerät sollte an einem kühlen, trockenen und gut gelüfteten Ort außer Reichweite von Kindern erfolgen.
23. Laden Sie die Batterie bzw. benutzen Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten oder korrodierenden Umgebung. Meiden Sie
Bereiche, in denen sich entzündliche Flüssigkeiten oder Gase befinden,
damit es nicht zu einem Feuer oder einer Explosion kommt.
24. Versuchen Sie nicht, das Gerät, einschl. Batterie, zu reparieren. Der Austausch des Nylonfadens und die Reinigung des Geräts sind die einzigen Wartungsaufgaben, die vom Benutzer durchgeführt werden dürfen.
25. Bringen Sie keinen Gegenstand in den Bereich des Motors, einschl. der Entlüftungslöcher, hinein. Halten Sie sie von Verstopfungen frei, damit es nicht zu einer Überhitzung kommt.
26. Versuchen Sie nicht, die Batterie zu verbrennen oder zu zerstören. Batterien enthalten gefährliche Chemikalien. Entsorgen Sie sie wie gesetzlich vorgeschrieben.
27. Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch. Es sollten auf keinen
Fall Metallgegenstände zur Reinigung des Geräts venvendet werden.
28. Benutzen Sie nur Original-Ersatznylonfäden von Husqvarna. Benutzen Sie auf keinen Fall einen Draht, eine Schnur, ein Seil o.ä.
29. Benutzen Sie nur Original-Husqvarnateile und Husqvarna-Zubehör, die für dieses Gerät von Husqvarna angeboren oder empfohlen werden.
FEHLERSTROM-SCHUTZSCHALTER
Der Hersteller empfiehlt den Einbau eines Fehlerstrom-Schutzschalters in den Stromkreis für das Gerät. (Übevall im Elektrofachhandel evhältlich)
Page 6
FRANÇAIS REGLES DE SECURITE
Avant d'utiliser votre Taille-herbe
1. Ne permettez pas aux enfants ou personnes ne connaissant pas ce mode d'emploi d'utiliser votre taille-herbe.
2. Utilisez votre taille herbe uniquement en vous conformant aux conseils d'utilisation de ce mode d'emploi.
3. N'utilisez jamais le tailie-herbe iorsque vous êtes fatigué, maiade ou sous l'influence de l'alcool, de stupéfiants ou de médicaments.
4. Portez toujours les lunettes de sécurité fourmes afin de vous protéger contre les objets projetés par le fil en nylon.
5. Portez toujours des vêtements appropriés et des chaussures robustes.
6. Examinez le taille-herbe avant chaque utilisation, surtout les pièces de la tête de coupe.
7. N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou cassée ou si l'une des vis est desserrée. Faites-le réparer par une station service agréée Husqvarna.
8. Vérifiez que la tête de coupe, le dévidoir et le chapeau sont montés correctement.
9. Inspectez la surface à couper avant chaque utilisation. Enlevez tous les objets tels que: pierres, débris de verre, os, bouts de bois,
fil de fer ou ficelle qui pourraient être projetés ou s'enrouler autour de la tête de coupe.
10. Tenez à l'écart de la zone, dans un rayon de 10 métrés, toute personne, enfant et animal inclus. Arrêtez immédiatement le taille­herbe si quelqu'un s'approche.
11 .Evitez de mettre l'appareil en marche accidentellement. Otez vos
main de la gâchette de contact lorsque vous transportez le taille­herbe. Prenez garde, en particulier lors du remplacement du fil de nylon.
12. Afin d'éviter tout risque de blessures, maintenez les doigts et les mains éloignés du fil de coupe sur le carter de protection.
13. Maintenez ia tête de coupe au-dessous du niveau de votre ceinture.
14. Ne vous penchez pas au-dessus du carter de protection du taille­herbe, lorsque vous taillez ou coupez les bordures, des objets pouvant être projetés par le fil de coupe.
15. Attention aux fragments de fil nylon qui peuvent être éjectés pendant l'utilisation.
16. Utilisez seulement le chargeur fourni avec votre appareii. L'utilisation de tout autre chargeur pourrait endommager de façon permanente la batterie et le taille-herbe.
17. N'utilisez le chargeur que sur une prise de courant domestique normalisée.
18. Prenez soin du chargeur et du cordon du chargeur.
19. N'utilisez pas le chargeur si le chargeur ou son cordon sont
endommagés.
20. N'utilisez le chargeur qu' à l'intérieur et dans un endroit sec.
21 .N'utilisez pas le chargeur au dehors.
22. Entreposez et chargez cet appareil dans un endroit frais, sec, bien
aéré et hors de portée des enfants.
23. Ne chargez pas la batterie et n'utilisez pas l'appareil en milieu
explosif ou corrosif. Evitez les endroits où sont présents des
liquides inflammables ou des gas, afin d'éviter de provoquer un
incendie ou une explosion.
24. N'essayez pas de réparer l'appareil y compris la batterie. Le remplacement du fil en nylon et le nettoyage de l'appareil sont les
seules tâches d'entretien que l'utilisateur puisse effectuer.
25.Otez tous les débris pouvant obstruer les ouvertures de ventilation (situés sur ie carter du moteur) afin d'éviter toute surchauffe. Nettoyez ces ouvertures avant et après chaque utilisation.
26. Ne brûlez pas et ne percez pas la batterie si elle devenait inefficace. Les batteries contiennent des produits chimiques dangereux. Mettez-la au rebus en respectant les consignes de sécurité.
27. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon sec ou d'une brosse souple, à l'exclusion d'objets en métal, de détergeants liquides ou de
solvants.
28. N'utilisez que du fil nylon de rechange "Husqvarna" à l'exclusion
de fout fil de fer, ficelle ou corde etc.
29. N'utilisez que des pièces de rechange et accessoires d'origine Husqvarna. Toutes autres pièces risqueraient d'être dangereuses
et vous feraient perdre votre droit à la garantie.
DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE LES COURANTS RESIDUELS
L'Institut Britannique de Normalisation conseille de monter un dispositif de protection contre les courants résiduels sur le circuit de votre tondeuse à gazon.
Voordat U de graskantmaaier in gebruik neemt
1. Laat kinderen of personen die niet bekend zijn met deze
2. De graskantmaaier alleen gebruiken op de wijze en voor de
3. Nooit de graskantmaaier gebruiken wanneer men moe of ziek is
4. Altijd de bijgeleverde beschermbril dragen als bescherming tegen
5. Altijd geschikte kleding en stevig schoeisel dragen.
6. Voor gebruik de graskantmaaier controleren, met name de
7. Niet gebruiken wanneer een van de onderdelen beschadigd of
8. Controleren of maaikop, spoel en beschermkap correct bevestigd
9. Zorg ervoor dat het gazon vrij is van stokken, stenen, botten,
10. Houd kinderen, huisdieren en omstanders buiten de 10m
11 .Vermijd ongewild starten; houd handen en vingers uit de buurt
12.0m het risico op venwondingen te vermijden, handen en vingers
13. De maaikop beneden taillehoogte houden.
14. Niet over de beschermkap leunen terwijl u de graskanten
15. Pas op voor afgebroken stukken nylondraad die tijdens gebruik 1 B.AIIeen het bijgeleverde laadapparaat gebruiken. Het gebruik van
17. Laadapparaat alleen gebruiken op standaard huishoudelijke
18. Laadapparaat en snoer niet misbruiken.
19. Laadapparaat niet gebruiken indien deze, of het snoer,
20. Laadapparaat alleen binnenshuis gebruiken. 21 .Laadapparaat niet buitenshuis gebruiken.
22. Dit apparaat opladen en bewaren in een koele, droge en goed
23. Akku niet opladen en het apparaat niet gebruiken in een
24. Niet gröberen dit apparaat of de akku te repareren. Alleen het
25. Geen voorwerp in het motorhuis of de ventilatiegaten steken.
26. De akku niet verbranden of verminken daar het gevaarlijke
27. Apparaat schoonmaken met een droge doek. Nooit metalen
28. Alleen origineel Husqvarna vervangingsdraad gebruiken. Geen
29. Alleen origínele Husqvarna onderdelen gebruiken die speciaal
AARDLEKSCHAKELAAR
Het 'British Standards Institute' acht het raadzaam dat de elektriciteitsvoorziening die u voor de Royal 12RC gebruikt met een
zogenaamde aardlekschakelaar is uitgerust.
NEDERLANDS VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
bedieningsinstructies niet met de graskantmaaier werken.
functies als beschreven in deze handleiding. of onder invioed van alcohol, drugs of medicijnen.
rondviiegende voorwerpen opgeworpen door de nylondraad.
onderdelen van de maaikop. gebroken is of een van de schroeven loszit. Laat het repararen
door een Husqvarna dealer.
zijn. draad en afval; dergelijk materiaal kan door de nylondraad
worden opgeworpen of beklemd raken in de maaikop. gevarenzone. Graskantmaaier onmiddellijk stoppen wanneer u
benaderd wordt.
van de schakelaar terwijl u de graskantmaaier draagt. Men dient
met grote zorg te werk te gaan wanneer men de nylondraad
vervangt.
uit de buurt van de snijdraad aan de open zijde van de beschermkap houden.
bijwerkt, daar de snijdraad voorwerpen op kan werpen. uitgeworpen kunnen worden. een ander laadapparaat kan de akku en graskantmaaier
onherstelbaar beschädigen.
wandcontactdoos.
beschadigd is.
geventileerde ruimte, buiten het bereik van kinderen. explosieve of corrosieve omgeving. Vermijd gebieden waar
ontvlambare stoffen of gassen aanwezig zijn om brand of een explosie te vermijden.
vervangen van de nylondraad en schoonmaken van het apparaat zijn geschikte werkzaamheden die door de gebruiker zelf
uitgevoerd kunnen worden.
Gebied vrijhouden van afgemaaid gras om oververhitting te voorkomen.
chemicalien bevat. Op de gepaste wijze afvoeren. voonwerpen gebruiken voor het schoonmaken.
ijzerdraad, lint, koord enz. gebruiken.
voor dit Produkt gespecificeerd zijn.
Page 7
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de que use su cortadora
1. No permita que los niños usen esta cortadora ni tampoco personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones.
2. Sólo use la cortadora de la manera y para las funciones descritas en estas instrucciones.
3. Nunca use la cortadora cuando está cansado, enfermo o bajo
la influencia de alcohol, drogas o medicinas.
4. Siempre use la protección para la vista que se proporciona a fin de protegerse de objetos lanzados por el hilo de nylon.
5. Siempre use ropa adecuada y zapatos fuertes.
6. Inspeccione la cortadora antes de cada uso, especialmente las
partes del cabezal cortador.
7. No la use si alguna parte está dañada o rota o si alguno de los
tornillos está flojo. Hágala reparar por un Reparador Autorizado.
8. Inspeccione que el cabezal cortador, el carrete y la tapa estén
instalados correctamente.
9. Asegúrese de que el césped esté libre de palos, piedras,
alambres y escombros; pueden ser lanzados por el hilo de nylon o engancharse en el cabezal cortador.
10. Mantenga a los demás, incluyendo niños, animales domésticos y espectadores, fuera de la zona de riesgo de 10 metros. Pare inmediatamente la cortadora si se le acercan.
11. Evite el arranque accidental. Mantenga sus manos y dedos
alejados de la palanca de encendido mientras transporta la
cortadora. Debe tenerse especial cuidado cuando se cambia el
hilo de nylon.
12. Para evitar el riesgo de lesiones mantenga los dedos y las manos fuera del cortador de hilo en el borde delantero de la
protección.
13. Mantenga el cabezal cortador debajo del nivel de la cintura.
14. No se incline sobre la protección de la cortadora mientras recorta o hace el bordillo, ya que el hilo cortador puede lanzar
objetos.
15. Tenga cuidado de pedazos del hilo de nylon que sean expulsados durante el uso.
16. Use únicamente el cargador proporcionado con su unidad. El uso de cualquier otro cargador puede dañar la batería y la cortadora de forma permanente.
17. Use el cargador solamente con tomas eléctricas domésticas estándares.
18. No haga mal uso del cargador o del cordón del cargador.
19. No use el cargador en el caso de que el cargador o el cordón del cargador estén averiados.
20. Use el cargador sólo dentro de casa.
21. No use el cargador al aire libre.
22. Almacene y cargue esta unidad en un lugar fresco, seco y bien ventilado y fuera del alcance de los niños.
23. No cargue la batería o use la unidad en un ambiente explosivo o corrosivo. Evite zonas en donde haya presentes gases o
líquidos inflamables a fin de evitar un incendio o una explosión.
24. No intente reparar la unidad incluyendo la batería. Los únicos elementos adecuados para ser tratados por el usuario son el reemplazo del hilo de nylon y la limpieza de la unidad.
25. No inserte ningún objeto en el área del motor hi en las aberturas de ventilación. Manténgalos libre de residuos para evitar el recalentamiento.
26. No incinere o rompa la batería. Las baterías contienen sustancias peligrosas. Deshágase de ellas de manera apropiada.
27. Limpie la unidad con un paño seco. Nunca use objetos metálicos para limpiar la unidad.
28. Use sólo hitos de nylon Husqvarna auténticos para reemplazarlos. No use alambre, hilo o cuerda, etc.
29. Use sólo partes y accesorios Husqvarna auténticos especificados para este producto.
UNIDAD DE CORRIENTE RESIDUAL (U.C.R.) El Instituto de Normas Británicas recomienda utilizar una U.C.R. en el circuito al que se conecte la máquina.
ITALIANO NORME DE SICUREZZA
Prima di usare il bordatore
1. Non permettere che venga usato dai bambini o dalle persone che non sono al corrente di queste istruzioni
2. Usare il bordatore soltanto nel modo e per le operazioni descritte in questo manuale.
3. Non usarlo quando si è stanchi, ammalati o sotto l'influenza dell'alcol, delle medicine o della droga.
4. Indossare sempre gii occhiali di protezione forniti per proteggere gli occhi dagli oggetti scagliati dal filo di nylon.
5. Indossare sempre indumenti protettivi e scarpe solide.
6. Prima dell'uso ispezionare il bordatore, in particolare le parti
della testina.
7. Non usarlo se si notano parti danneggiate, rotte o viti allentate. Farlo riparare da un tecnico autorizzato.
8. Controllare che la testina, la bobina ed il coperchio siano stati montati nel modo giusto.
9. Assicurarsi che il terreno sia sgombro da bastoni, pietre, fili di ferro e oggetti vari, dato che potrebbero essere scagliati dal filo di nylon oppure rimanere impigliati nella testina.
10. Assicurarsi che gli altri, tra cui i bambini, gli animali e la gente in generale, rimanga al di fuori della zona pericolosa di 10 metri. Se qualcuno si avvicina fermarsi immediatamente.
11. Evitare un avvio accidentale. Tenere le mani lontano dalla leva dell'interruttore nel trasportarlo. Prestare particolare attenzione quando si cambia il filo di nylon.
12. Per evitare il rischio di ferite tenere sempre le dita lontano dalla lama sul bordo della protezione.
13. Assicurarsi che la testina rimanga al di sotto della cintura.
14. Non sporgersi oltre la protezione mentre si lavora - si potrebbe rimanere feriti dagli oggetti sollevati dalla linea di taglio.
15. Prestare attenzione ai pezzi tagliati del filo di nylon gettati via durante l'uso.
16. Usare soltanto il carica-batterie fornito con l'unità; l'uso di un altro carica-batterie potrebbe danneggiare la batteria ed il bordatore.
17. Usare il carica-batterie soltanto su prese standard dell'elettricità
ad uso domestico.
18. Tenere con cura il carica-batterie o il cavo dello stesso.
19. Non usare il carica-batterie se questi, o il cavo, sono stati
danneggiati.
20. Non usare il carica-batterie allo scoperto.
21. Conservare e caricare la macchina lontano dai bambini in un luogo fresco, asciutto e ben ventilato.
22. Non caricare la batteria o usare la macchina In zone dove sono presenti gas o liquidi infiammabili per far si che non avvengano incendi 0 esplosioni.
23. Non cercare di riparare la macchina, compresa la batteria. Le uniche operazioni consentite all'utente sono la pulizia della macchina ed il cambio del filo di nylon.
24. Non inserire oggetti nella zona del motore, compresi gli sfiati per il raffreddamento. Per evitare la possibilità di surriscaldamento mantenerli sgombri.
25. Disporre della batteria usata nel modo appropriato; non ridurla in cenere o aprirla dato che contiene delle sostanze chimiche pericolose.
26. Pulire la maccnina con un panno asciutto. Non usare mai degli oggetti di metallo.
27. Usare soltanto del filo di nylon di ricambio originale Husqvarna.
Non impiegare mai filo metallico, spago, corda, ecc..
28. Usare soltanto parti originali Husqvarna ed accessori specifici per questo prodotto.
DISPOSITIVO A CORRENTE RESIDUA (R.C.D.)
L'Istituto Norme Britannico (B.S.I.) consiglia di impiegare un dispositivo a corrente residua (R.C.D.) sul circuito
usato dal vostro Royal 12RC.
Page 8
PORTUGAL PRESCRigOES DE SEGURANQA
Antes de utilizar a sua cortadora
1. Nao permita que crianqas ou pessoas desconhecedoras destas instrugóes utilizem a cortadora.
2. Só deverá utilizar a cortadora da forma e para as fungoes descritas nestas instrugóes.
3. Nunca opere a cortadora quando estivar fatigado, doente ou sob a influéncia do àlcool, drogas ou medicamentos.
4. Use sempre a protecgáo ocular fornecida para se proteger de objectos projectados pelo fio de nylon.
5. Use sempre vestuário apropriado e sapatos robustos.
6. Inspeccione a cortadora antes de cada utilizagáo, especialmente as pegas da cabega de corte.
7. Nao utilize a cortadora se alguma pega estivar danificada ou partida ou se algum dos parafusos estivar frouxo. Mande-a reparar por um Revendedor Autorizado Husqvarna.
8. Verifique se a cabega de corte, o carretel e a tampa estáo correctamente montados.
9. Certifique-se de que a reiva nao tem pauzinhos, pedras, ossos, ararne e detritos; estes podem ser projectados pelo fio de nylon ou ficar emaranhados na cabega da cortadora.
10. Mantenha criangas, adultos e animáis de estimagáo fora do raio de 10 metros da zona de perigo. Páre imediatamente a cortadora se alguém se aproximar de si.
11 .Evite a ligagáo acidental. Mantenha as máos e dedos afastados
da alavanca do interruptor quando estivar a transportar a cortadora. Deve tomar cuidado especial ao mudar o fio de nylon.
12. Para evitar o risco de ferimentos, mantenha os dedos e máos afastados do fio cortante na borda da protecgáo.
13. Mantenha a cabega de corte abaixo do nivel da cintura.
14. Náo se incline sobre a protecgáo da cortadora enguanto estivar a cortar ou a aparar as bordas do relvado - o fio de corte poderá projectar objectos.
15. Tenha cuidado com bocados cortados do fio de nylon ejectados durante a utilizagáo.
16. Utilize apenas o carregador fornecido com o seu aparelho. A utilizagáo de outros carregadores poderá danificar permanentemente a batería e a cortadora.
17. Utilize o carregador ligando-o apenas a tomadas de corrente domésticas.
1 S.Tenha o devido cuidado com o carregador e o fio do mesmo.
19. Náo utilize o carregador se este ou o fio estiverem danificados.
20. Utilize o carregador somente dentro de casa.
21 .Náo utilize o carregador fora de casa.
22. Guarde e carregue esta unidade num local fresco, seco e bem ventilado e fora do alcance das criangas.
23. Náo carregue a batería nem utilize o aparelho num melo explosivo ou corrosivo. Evite áreas onde existam líquidos ou gases inflamáveis para evitar dar origem a um incendio ou explosáo.
24. Náo tente reparar o aparelho, incluindo a batería. A substituigáo do fio de nylon e a limpeza do aparelho constituem o único tipo de manutengáo a ser efectuada pelo utilizador.
25. Náo introduza qualquer objecto na área do motor, incluindo os orificios de ventilagáo. Mantenha-o livre de detritos para evitar sobreaquecimento.
26. Náo incinere nem mutile a batería. As baterías contém químicos perigosos. Descarte correctamente.
27. Umpé o aparelho com um pano seco. Nunca utilize objectos
metálicos para limpar a unidade.
28. Ao substituir o fio de nylon, utilize só fio de origem Husqvarna.
Náo utilize ararne, fio normal ou corda, etc.
28.Utilize só pegas e acessórios de origem Husqvarna, especificados para este produto.
DISPOSITIVO DE CORRENTE RESIDUAL (D.C.R.)
O instituto Británico de Normanizgáo recomenda a utilizagáo de um D.C.R. no circuito que está a ser utilizado pelo seu corta-relva.
Page 9
Läs bruksanvisningen
Lire le manual d'utilisation
Les bruksanvisningen
Laes brugsanvisningen
(S) (°s)
Lukekaa Käyttöohje
Read the operator's manual
Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung
S ) Utsätt inte Produkten for vatten
(nl) Lees de gebruiksaanwijzing
Leer las instrucciones para el uso
Léggere le instruzioni
P ) Veja as instruçôes de operaçâo
F ) Lire le manual d'utilisation
N ) Les bruksanvisningen
DK) Læs brugsanvisningen
SF) Lukekaa Käyttöohje
Do not expose to water
Q \ Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung
NL ) Lees de gebruiksaanwijzing
E ) Leer las instrucciones para el uso
I ^ Léggere le instruzioni
P ) Veja as instruçôes de operaçâo
Page 10
Tekniska data Tekniske data
Tekniske specifikationer
Teknisiä tietoja
Technical data
Technische Daten
Données techniques
Technische gegevens
Especifieaciones técnicas
Caratteristiche technice
Dados técnicos
Motor; elektrisk Moottori; sahkòtoiminen Motor; electrisk Motor; elektrisk
Varvtal Moottorin nopeus Motorhastighet Motorens hastighed
Vikt
Paino Vekt Veegt
Batteri Akku Batteri Batteri
12RC
12V
9400 rpm
4.2 kg
12V/5AH
Motor; electric Motor; elektrisch Moteur; électrique Motor;elekt risch
Motorspeed
Drehzahl Vitesse du moteur Motorsnelheid
Weight Gewicht Poids Gewicht
Battery Batterie Batterie Akku
12RC
12V
9400 rpm
4.2 kg
12V/5AH
Motor; eléctrico Motor; eléctrico Motore; elettrico
Velocidad del motor Velocidade do motor Velocità del motore
Peso Peso Peso
Batería Batería Batteria
12RC
12V
9400 rpm
4.2 kg
12V/5AH
VIKTIGT!
Las bruksanvisningen noga innari ni använder er 12RC.
Tiliverkaren forbeháller sig rätten till förändringar pá Produkten.
VIKTIG!
Les noyé bruksanvisningen for du tar i bruk din 12RC.
Produsent/fabrikant forbeholder seg retten til endringer i spesifikasjoner uten forutgâende varsel.
(D^ VIGTIGT!
Læs betjeningsvejiedningen grundigt inden du bruger 12RC
Vi forbeholder os ret til at ændre produkt specifikationer uden forudgâende varsel.
TARKEAA!
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennenkuin käytät laitetta.
Valmistajalla on oikeus mallimuutoksiin.
(g) IMPORTANT!
Read operating instructions carefully before using your 12RC.
The manufacturer reserves the right to carry out product modifications without further notice.
IMPORTANT!
Lire attentivement les consignes avant d'utiliser le produit en mode aspirateur ou en mode souffleur.
La société se reservele droit d'apporter des modifications sur le produit sans annonce préalable.
NL) BELANGRIJK!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u de blaas-
en/of straalzuigstand gebruikt.
De fabrikant behoudt zieh het recht voor om zonder voorafgaand bericht wijzigingen aan te brengen in de specificaties.
IMPORTANTE!
Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento antes
de usar su 12RC.
El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones en los productos sin previo aviso.
IMPORTANTE!
Leggere attentamente il libretto istruzioni prima di usare il vs. 12RC.
Il construttore si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto senza preavviso.
IMPORTANTE!
WICHTIG!
Vor Gebrauch des 12RC die Bedienungsanweisung sorgfältig durchlesen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Produktspezifikationen ohne vorherige Information zu ändern.
Leia cuidadosamente as instrugóes de funcionamento antes
de utilizar a sua 12RC.
0 fabricante reserva-se o direito de introduzir modificagóes na mà quina, sem aviso prèvio.
Page 11
Översikt
Integrert Batterilader
1. Batteriladdare
2. Roda signallampan Stödhandtaget
3.
4. Vingmuttern
Konsol för väggupphängning 5. Veggbrakett
5. Säkerhetsknappen 6. Läseknapp
6.
7. Skärhuvudets skydd.
1.
2. Red Kontrollampe 3, Grep
Vingemutter
4.
7.
Klippeskjold
Oversikt
DKj Oversigt
Integreret batterioplader
1.
2. Red lampe
3. Stottehändtag Vingemotrik
4. Vægarmatur
5. Lâseknap
6. Skærehovedhus
7.
SF) Yleiskatsaus
1. Latauslaite Punainen Merkkivalo
2. Etukahva
3.
4. Siipinuppi
5. Seinäteline Lukittuksen avauspainike 6.
6.
7. Roiskesuoja
Apercu
Chargeur de Batterie Incorporé
1.
2. Lampe Témoin Rouge
Poignée de contrôle
3.
4.
Molette à aillettes
Plaque Murale
5.
Bouton de déverrouillage 6.
6.
7. Tête de coupe
Overview
1. Battery Charger Red Indicator Lamp
2.
3. Steady Handle
Wing Knob
4.
5. Wall Bracket Locking Button
7. Cutting Head Housing
NL ) Overzicht
1, Geintegreerd Laadapparaat
2. Rood Controlelampje
3. Vaste Handgreep
4. Vieugelmoer
5. Ophangbeugel Aan/uit Knopje
7.
De Beschermkap
Übersicht
1. Integriertes Batterieladegerät
2. Rote Anzeigelampe
3. Festen Haltegriff
4. Flügelschraube
5. Wandhalterung
6. Sperrknopf (Trimmer/Kantenschneider position)
7. Schneidekopfgehäuses
Gráfico
1. Cargador de Batería Integrado La Luz Roja Indicadora
2. Manija Fija
3.
4. Perilla de Orejetas Apoyo Empotrado
5. Botón de Desbloqueo
6. Alojamiento del Cabezal Cortador
7.
Sommario
1. E Carica-Batterie Integrato
2. Spia Rossa Durante la Carica
3. Manico Fisso
4. Manopola ad Alette
5. Sostegno a Muro
6. Pulsante di Sblocco
7. Custodia Della Testina
Quadro
1. Carregador de Batería Integrado
2. A Luz Vermelha Indicadora de Carga A Pega
3.
4.
Porca Borboleta Suporte de Parede
5.
Botáo de Travamento
6. Alojamento da Cabega de Corte
7.
10
Page 12
12RC
11
Page 13

Anvândning av 12RC

(1) Montering av konsol for upphàngning pà vàgg.
Konsol for vâggupphângning och batteriladdare.
•VIKTIGT!
Bryt strômmen till laddaren innan trimmern ansluts till eller kopplas frân vàggupphângningen. Det
rekommenderas, att laddning sker i
ett val ventilerat utrymme med temperatur mellan +5°C och +25°C.
1. (1) Det rekommenderas, att vàggupphângningen monteras pâ en lodrât innervâgg, som âr stark nog for att bâra aggregatets vikt.
2. Vâggkonsolen har tre fâsthâl. Placera den sâ att tvâ hâl âr uppât.
3. (2) Se till, att trimmern, nâr den hangs
upp, inte har sin lâgsta punkt mer ân 10 cm frân golvet, Detta underlâttar
dess upphàngning och ger lagom
avstând till vâgguttaget for anslutning av laddningsaggregatet.
4. Fâst upphângningskonsolen sâkert i vâggen med de pluggar och skruvar,
som medlevererats.
5.12RC kan nu hângas upp for laddning.
Tilivàgagàngssàttet for fôrsta
uppladdning och âteruppladdning
av 12RC.
•Hâll batteriet fulladdat for att
undvlka att det skadas.
•Fôrsôk ej att ladda andra liknande
verktyg med denna laddare eller att ladda batteriet med nâgot annat laddningsaggregat.
•Anslut endast till normalt einàt for
hushâli.
Tilivàgagàngssàttet vid fôrsta
uppladdning
•Fôrsta uppladdningen bôr ske i 24
timmar.
1 .Laddning bôr ske inomhus.
2.Se till att laddningsaggregatet ej utsâtts for fukt. Se till att laddningsaggregatet
och 12RC alltid âr torra.
Laddningsaggregatet bôr vara vâl
ventilerat under laddning.
3. (1) Se till, att 12RC âr korrekt placerad i sin upphàngning och sin laddningsanslutning (IA).
4. Anslut laddaren till det hârfôr avsedda
vâgguttaget och slâ pâ strômmen.
5. Den rôda signallampan lyser kontinuerligt vid laddning.
6. Full laddning uppnâs pâ 24 timmar. Aggregatet blir varmt vid laddning. Det âr helt normalt och betyder, att det fungerar som det skall.
Âteruppladdning av 12RC
• Efter varje anvândningsperiod bôr
12RC âterladdas i 24 timmar.
1 .Âteruppladda batteriet sâ snart som
12RC trimmerns skârkraft fôrsvagas
^ 2 och den gâr lângsammare.
2. Undvik att köra 12RC sà att batteriet laddas ur helt.
3. FÖI] det tilivàgagàngssàtt, som anges
for den första uppladdningen.
4.12RC kan vara kontinuerligt ansluten till
laddningsaggegatet utan risk for överladdning.
S.Aggregatet hàller automatiskt batteriet
fulladdat under förvaring sà att 12RC alltid är redo for användning.
e.Laddning av batteriet enligt dessa
instruktioner resulterar i maximal livsiängd for detsamma.
Igàngkòrning och avstängning
•(5) Undvik oavsiktiig start. Háll händer och fingrar ifrán startspaken (5B) när trimmern förflyttas.
•Nylonlinan fortsätter att roterà, efter det att trimmern stängts av.
Innan start av 12RC
1 .Kolia, att batteriet är fulladdat.
2.(4) Stall stodhandtaget i en bekväm arbetsställning, genom att lossa vingmuttern. Därvid lossas sidoflänsarna och handtaget kan ställas i önskat läge med hänsyn tili anpassning tili befintliga arbetsfórhàllande varefter vingmuttern dras ät.
(5) Trimmerns igàngkòrning
1 .Tryck in säkerhetsknappen (5A) och
tryck pà strömbrytaren.(5B).
2.Släpp säkerhetsknappen.(5A) Trimmerns avstängning
1 .Frigör strömbrytaren.(5B).
•Automatisk säkerhetsavbrytare (5) Trimmermotorn är försedd med en
inbyggd automatisk säkerhetsbrytare
för att förhindra att den överbelastas.
Om trimmern stannar, släpp strómbrytaren (5B) och vänta i 30 sekunder innan nytt försök görs att sätta igäng den.
Hur den automatiska linmatningen
fungerar
1 .En kort längd ny lina matas ut vid varje
igàngkòrning. Det sker genom att skarhuvudet accelerar till full fart.
2.För att mata ut mer lina màste motorn stängas av och fà stanna samt därefter startas pà nytt. Vid kantklippning skall detta upprepas otta.
3 När lina matas ut, hors en förändring i
motorljudet sàvàl som i det Ijud som uppstàr dà linan ges ràtt làngd.
4.0m lina inte matas ut, läs i felsökningstabellen.
Sá trimmer och kantkiipper man
•Använd alltid det medfoljande
ögonskyddet.
•Luta dig ej over trimskyddet vid
trimning eller kantklippning.
•Linan kan siunga upp fòremàl. Làt ej skarhuvudet Vila pà marken.
Överbelasta ej trimmern.
•Överbelastning kan undvikas, om
man ser till att motorns varvtal inte tillàts sjunka for mycket.
•Se upp för bitar av nylonlina, som
kan kastas ut under arbetet.
Hur man trimmar
1 .(6) Trimma med linans spets och med
linan i vinkel.
2. (7) Sväng trimmern in och ut och klipp lite i taget.
3. Lina matas ut automatiskt varje gàng trimhuvudet slutar roterà och sedan àtergàr till trimvarvtal.
Hur man kantkiipper 1 .(8) For overgàng till
kantklippningstillstànd skall säkerhetsknappen tryckas in och
huvudet vrids moturs, tills pilen riktats upp mot EDGE. Ett hörbart klick
bekräftar att huvudet blivit làst. Se till
att knappen àtergàtt till utgängsläget.
2.(9) Vila trimmern pà rullen för extra stabilitet och rikta upp den mot gräsmattans kant. Klipp i angiven riktning, sà att det klippta gräset slungas bort fràn Dig.
3 (10) For att àtergà till trimningsläge
skall säkerhetsknappen tryckas in och huvudet vridas medurs, tills pilen riktats upp mot TRIM. Ett hörbart klick bekräftar att huvudet blivit làst.
Värd och byte av batteri
•För att unvika permanent skada pà batteriet sà bör det alltid hàllas
fulladdat.
•Lämna uttjänta batterier till din àterfòrsàligare.
•De fàr ej skäras upp eller förstöras
genom bränning.
Vàrd av batteri
1 .Om ett batteri efter nàgon tids
användning urladdas snabbt efter en
full 24 timmars uppladdning, sà bör det
bytas ut.
2. Den lokala godkända underhàlisverkstaden/àterfòrsàljaren/ distributören hjälper tili med att bli av med det gamia batteriet pà ett säkert sätt och tillhandahàller ett nytt batteri.
3. Batteri
12 V, 5 Ah High Power" = "Högenergi" Helförseglat
Inget underhàll krävs
•VIKTIGT
LÀMNA UTTJÄNTA BATTERIER TILL DIN ÄTERFÖRSÄLJARE DE
FÀR EJ SKÄRAS UPP ELLER
FÖRSTÖRAS GENÖM BRÄNNING
Laddning pä arbetsbänk
Väggkonsolen kan ocksà användas som stöd liggande pà en arbetsbänk vid uppladdning av batteriet tili 12RC Vinterförvaring
1 .Fulladda i 24 timmar före
vinterförvaring.
2.0m det ej är möjligt att bàlia 12RC pà kontinuerlig laddning under vintern, sà
Page 14
bör uppladdning ske var 3 aller 4 mänad, varje gäng i 24 timmar.
S.Undvik längtidsförvaring utan
äteruppladdning.
4.Förvara pä ett svalt torrt stalle.
Byte av batteri
Vid behov av nytt batteri, kontakta den lokala av Husqvarna godkända serviceverkstaden eller äterförsäljaren, som tar hand om det uttjänta batteriet och sätter in ett nytt original Husqvarna batteri.
•VIKTIGT
Den roda sladden skall alltid anslutas tili batteriets roda uttag. Den svaria sladden skall alltid anslutas tili batteriets svaria uttag.
Spollock och nylonlina
•Undvik oavsiktlig start.
•Hàll händer och fingrar ifrän startspaken vid justering och
rengöring, eller om nylonlinan biivit tilltrasslad.
•Nylonlinan fortsätter att rotera, etter det att trimmern stängts av.
Avtagning av spollocket
1 .(11) tryck in de bäda lockspärrarna
och häll dem intryckta.
2.(12) Drag av locket trän skärhuvudet.
Vid spollockets päsättning
1 .Häll alla ytor pä spollocket och
spolhällaren rena. Underlâtenhet att gora detta kan hindra locket trän att sättas fast riktigt i spolhällaren.
2.Rikta upp de bäda spärrarna pä locket mot de bäda fönstren i spolhällaren och tryck sedan ned locket i läsläge.
3.Se tili att de bäda spärrarna kan ses tydiigt och har füllt ingrepp i fönstren i spolhällaren.
4.Kontrollera att locket sitter riktigt genom att försöka ta av det utan att trycka in spärrarna.
Manuell utmatning av lina
(12) Om sä önskas, kan lina matas ut
manuellt. Drag försiktigt i linan under samtidig intryckning och släppning växelvis av knappen (12A) pä sidan av spolhällaren.
• Varning!
Tryck ej in knappen mer än tre gânger. Alltför läng lina kommer att fastna pä linkniven sä att trimmern inte fungerar.
Utbyte av lina
Reservlina kan erhällas frän de fiesta
Husqvarna-äterförsäljare. Den kan köpas
antingen som spole och lina komplett eller som enbart lina.
Utbyte av spole och lina (komplett)
1 .Tag den nya spolen och aviägsna
tejpen som hâller linan pä plats.
2.(12) Linda av ca 10 cm lina och mata
denna genom hälet (12B). Sätt därefter in spolen i hällaren, med den släta
sidan överst..
Utbyte av nylonlina pà spolen
1 .(13) Tag linan (13B) och för in den i
hälet i spolen (13A).
2. (13) Linda pä linan genom att vhda spolen i pilens riktning. Se därvid noga tili att linan bildar en prydiig spiral pä spolen. Underlätenhet att tillse detta kommer att gora den automatiska linutmatningen mindre effektiv.
3. (12) Lämna ca 10 cm lina opälindad
oth för den genom hälet (12B). Sätt sedan in spolen i hällaren, med den
släta sidan överst.
4.Se tili att spolen sitter riktigt genom att vrida den varsamt under monteringen. Fullständiga monteringsanvisningar medföljer Husqvarna reservdelssats.
•Kom ihäg! Husqvarna 12RC har konstruerats
för att använda endast nylonlina med en största diameter av 1,5 mm. Endast dylik lina skall användas.
Vàrdav12RC
•Nylonlinan fortsätter att roterà, efter det att trimmern stängts av.
Efter avsiutad användning av 12RC:
•Undvik ofrivillig start. Häll händer och fingrar ifrän strömbrytaren vid kontroll, rengöring och underhällsarbete.
•Häll fingrar och händer ifrän skärlinan och skyddets styrkant.
1 .Rengör aldrig trimmern med vatten,
rengöringsvätska eller lösningsmedel. Använd en mjuk börste eller en torr trasa vid rengöring.
2. (14) Rengör insidan av skärhuvudets käpa, spolhuven och motorkäpans ventilationskanaler.
3. Häll anslutningen tili laddningsaggregatet ren.
4. Kolla trimmern omsorgsfullt, i synnerhet skärhuvudets delar,
5. Följ äteruppladdningsproceduren eniigt instruktionerna.
6.0m trimmern skadats pä nägot sätt, sä bör nägon av de lokala godkända underhällsverkstad/äterförsäljare/ distributör kontaktas.
ANVÄND ALDRIG EN SKADAD TRIMMER.
Z.Förvara i ett svalt, torrt, väl ventilerat
utrymme utom räckhäll för barn.
Felsökningsanvisningar
1. Linan för kort - Mata fram linan för
hand.
2. Linan avbruten innanför skärhuvudet - Tag av huven och träd
linan pä nytt.
3. Linan i kläm pä spolen - Tag av huven och spolen och spola upp linan sä att överkorsningar pä varv elimineras.
4. För mycket linmatning - Batteriet kräver uppladdning
5. DäIig funktion - Se till att insidan av skärhuvudets käpa är fri frän skräp.
e.Trimmern stannar - Släpp
strömbrytaren och försök igen om 30 sek
Servicerekommendationer
För att försäkra Dig om att Din Husqvarna trimmer skall hälla länge och vara pälitlig, rekommenderar vi att den blir servad regelbundet hos en auktoriserad Husqvarnaverkstad. Där finns utrustning, verktyg och utbildad personal som kan ge räd om vilken service Din maskin behöver. Beroende pä hur maskinen används, kan de rekommendera en av flera olika sorters service, som är avsedd att ge Din maskin största möjliga livsiängd.
13
Page 15

Bruk

(1) Montering av veggbrakett
Veggbrakett og integrert batterilader.
• VIKTIGI
Slà laderen av ved stikkontakten far du kobler gresstrimmeren fra veggbraketten. Trimmeren ber lades pä et godt ventìlert sted ved en temperatur pà mellom 5' og 25°C.
1 .(1) Veggbraketten bar festes til en
Joddrett og innvendig vegg som er
sterk nok til holde batterithmmeren.
2. Veggbraketten har tre hull. Sett den slik at de to hullene kommer overst.
3. (2) Nàr trimmeren henger pà braketten,
mà nederste del av klipperen vaere ca. 100 mm fra gulvet, dette vii gjare det lettere à ta den ned og henge den opp. Dette vii ogsà sikre at braketten kommer sa naer en stikkontakt at laderens stopsel kan settes i.
4. Fest braketten godt til veggen med pluggene og skruene som feiger med.
5. Trimmeren kan nà henges pà braketten, klar til lading.
Forstegangs lading og senere lading av trimmeren
• Hold batteriet füllt ladet, dette vii unngà at det skades.
• Du mà ikke bruke denne laderen til à lade andre produkter, og ikke lade
dette batteriet ved hjeip av noen annen lader.
• Laderen mà bare tiikobies et vanlig husholdningsnett.
Forstegangs lading
• Batteriet mà iades i 24 timer for
bruk.
1 .Laderen mà bare brukes innendors.
2. Pass pà at laderen ikke utsettes for fuktighet. Bàde laderen og trimmeren
mà holdes torre til enhver tid. Hold laderen godt ventilert under lading.
3. (1) Pass pà at trimmeren henger riktig
pà braketten og ladekontakten (1A).
4.Stikk laderens stopsel inn i en egnet,
vanlig stikkontakt.
5. Den rode kontrollampen lyser sà lenge laderen stàr i stikkontakten.
6. Batteriet vii vaere helt ladet etter 24 timer. Laderen blir varm under lading, dette er helt normalt og viser at den virker som den skal.
Gjenoppiading
• Straks etter bruk mà gresstrimmeren henges opp til
lading igjen i 24 timer.
1 .Batteriet mà gjenopplades straks
trimmeren effekt begynner à falle.
2. Batteriet mà ikke bli helt utiadet.
3. Gà frem som beskrevet under "Forstegangs lading".
4. Trimmeren kan stà permanent til
14
lading, med laderen siätt pá, Uten fare
for overlading.
B.Laderen vil automatisk holde batteriet
fulladet med trimmeren opphengt og tilkoblet, og vil sikre at den er klar til
bruk.
6.Batteriet vil ha maksimal levetid hvis du folger ladeanvisningene over.
Start og stopp av 12RC
• (5) Unngá utilsiktet start: hold
hendene og fingrene godt klar av bryteren (5B) när trimmeren baeres.
• Husk at nylonsnoren fortsetter á gá
rundt etter at klipperen er siátt av.
For du starter trimmeren
1 .Pass pä at batteriet er helt ladet.
2.(4) Justér grepet til komfortabel
arbeidsstilling, se fig. C, ved á skru ut vingemutteren, fore sideknastene fra
hverandre og sette grepet i onsket stilling. Pass pá at tennene griper godt inn og trekk vingemutteren til igjen.
(5) Start av trimmeren
1 .Trykk inn läseknappen (5A) og
avtrekkeren (5B).
2.Frigjor läseknappen (5A).
Stopp av trimmeren
I.Slipp avtrekkeren (5B).
• Automatisk sikkerhetsbryter (5) Trimmeren har en automatisk
sikkerhetsbryter som hindrer at
motoren blir overbelastet.
Hvis trimmeren stopper, má du slippe bryteren (5B) og vente i 30 sekunder for du forsoker á starte den igjen.
Slik virker den automatiske Trádmatningen
1 .Litt ny trád mates ut hver gang du
starter, dette skjer nár skj^rehodet akselererer til full hastighet.
2. For á mate frem mer snor, má du siá trimmeren av, la motoren stoppe og sá
starte den pá nytt. Dette bor du gjore ofte nár du klipper längs F.EKS. murkanter.
3. Nár tráden mates frem, horer du en liten forandring imotorens lyd, samt at
tráden kuttes til riktig lengde.
4. Hvis tráden ikke mates frem, má du se pá feilsokning for nsermere
opplysninger.
Trimming og kanting
• Du má alltid bruke vernebrillene som folger med. Du má aldri lene
deg over trimmerens vern nár du trimmer eller skjaerer kanter, husk at tráden kan slynge gjenstander ut.
• Du má aldri la skjaerehodet hvile mot bakken, og du má aldri
overbelaste trimmeren. Overbelastning kan unngás ved á se til at motorens turtall ikke taller for mye.
• Du má koble trimmeren fra nettet for du foretar vedlikehold, justering
eller rengjoring.
• Se opp for biter av nylonsnoren som
kan slynges ut under bruk.
Trimming
1 .(6) Kutt med nylontràden i vinkel ved
hjeip av spissen.
2.(7) Sving trimmeren frem og tilbake längs kutteomrädet, kutt litt av gangen.
S.Tràden mates automatisk frem hver
gang motoren stopper og sà kommer opp i arbeidshastighet igjen.
Kanting
1 .(8) For du kantkiipper mà du trykke inn
läseknappen og vri hodet mot urviserne til pilen peker mot "EDGE”.
Du kan here et klikk nàr hodet er läst pà plass. Se til at knappen er godt tilbake til sin opprinnelige stilling.
2. (9) Hvil trimmeren pä rullen for ekstra stabilitet og reft den inn etter gressplenens kant. Kutt sà som vist (9) slik at alle rester kastes bori fra deg.
3. (10) For ä trimme igjen, mà du trykke inn läseknappen og vri hodet med urviserne til pilen peker mot “TRIM”. Du kan here et klikk nàr hodet er làst. Pass pà at knappen gàr tilbake til sin opprinnelige stilling.
Stell og skifte av batteriet
• Hold batteriet helt ladet for ä unngà batteriskade.
• Gamie batterier mà behandles som spesisi avfall.
• Batteriet mà ikke kuttes, odelegges eller brennes.
Stell av batteriet
1 .Hvis batteriet utlades hurtig etter at det
har stätt til fullading i 24 timer, mà det
skiftes.
2. Naermeste forhandler/distributor eller verksted skaffer deg nytt batteri og kan gi ràd om hvor du kan levere det gamie.
3. Batteri
12 volt, 5 ampere/time "High Power" Levetidsforseglet Vedlikeholdsfritt
• VIKTIG
GAMLE BATTERIER MÀ BEHANDLES SOM SPESIAL AVFALL BATTERIET MÀ IKKE ÀPNES, 0DELEGGES ELLER BRENNES.
Lading pà hylle eller benk
Veggbraketten kan ogsà monteres vannrett slik at trimmeren kan
oppbevares og lades i liggende stilling.
Bortsetting for vinteren
1 .Lad batteriet i 24 timer for trimmeren
settes bort for vinteren.
2.Hvis du ikke kan la trimmeren stà pà permanent lading, mà du lade batteriet opp igjen hver 3.-4. màned i 24 timer
for à hoide batteriet fuliadet om
vinteren.
Page 16
S.Gresstrimmeren mà ikke settes bort i
lengre tid Uten at batteriet lades opp.
4. Trimmeren mà oppbevares pà et kjelig og teil sted.
Skifte av batteri
Hvis batteriet mà skiftes, mà du henvende deg til naermeste forhandler/verksted som sà vii ta ut det gamie batteriet og sette inn et Husqvarna-batteri.
• VIKTIG
Den rode kabeien mà alltid kobles til
batteriets rode “terminal”. Den sorte
kabeien mà alltid kobles til batteriets
sorte “terminal”.
Spolehette og nylonsnor
• Unngà utilsiktet start.
• Hold hendene og fingrene godt
unna bryteren nàr du justerer eller rengjor eller hvis nylonsnoren har viklet seg opp.
• Nylonsnoren fortsetter à gà rundt
etter at gresstrimmeren er slàtt av.
Spolehetten tas av
1 .(11 ) Trykk Inn de to làsetappene og
hold disse inne.
2.(12) Trekk betten av skjaerehodet.
Hetten settes pà igjen
1. Metten og spoleholderen mà holdes
rene. Hvis ikke kan det veere at hetten ikke Sitter skikkelig pà plass.
2. Plasèr de to làsetappene ned i
“vinduene” pà spolenolderen, press sà ned til làst stilling.
5. Pass pà at de to làsetappene klart kan
sees og at de stàr I füllt inngrep med vinduene i spoleholderen.
4.Unders0k at hetten sitter riktig: torso k à
ta den av uten ä trykke de to làsene
inn. Manuell fremforing av nylontràden (12) Tràden kan fores frem manuelt hvis
nodvendig. Dette gjor du ved à trekke
forsiktig i tràden, samtidig som du vekselvis trykker knappen inn og slipper
den (12A) pà siden av spoleholderen.
• Advarsel!
Du mà ikke trykke knappen inn mer
enn tre ganger. Hvis tràden er for
lang, vii den slà mot tràdkutteren
silk at motoren ikke kommer opp I
hastighet. Skifte av nylontràd
Du kan fà ny nylontràd hos de fleste Husqvarna-forhandlere. Du kan enten kjope spole med tràd komplett eller bare nylontràd.
Skifte av spole med tràd (komplett)
1 .Ta den nye spolen og ta av limbàndet
som holder tràden pà plass.
2.(12) Vikle ca. 10 cm tràd av og for den gjennom oyet (12B), slipp sà spolen pà
plass i spolholderen med den slette
siden opp. (Mot spolehetten)
Skifte av nylontràd pà spolen
1.(13) Ta tràden (13A) og stikk den inn I
hüllet i spolen (13B).
2. (13) Vikle tràden pà ved à drele spolen i pilens retning. Vær forsiktig: pass pà at tràden vikies pent pà rundt spolen. Hvis ikke vil den automatiske materen ikke virke skikkelig.
3. (12) La ca. 10 cm av tràden henge fritt og stikk sà denne gjennom oyet (12B) og slipp sà spolen pà plass i holderen med den slette siden opp. (Mot spolehetten)
4. Pass pà at spolen sitter godt pâ plass ved à drele den litt. Alle anvisninger folger med Husqvarna-tràden.
• Husk! Din Husqvarna 12RC er bare
beregnet tii bruk med en trâddiameter pà 1.5 mm. Bruk kun originai Husqvarna Tràd.
Stell av gresstrimmeren
Nylonsnoren fortsetter à gà rundt etter
at trimmeren er slàtt av.
Etter at du er ferdig à klippe:
• Unngà utilsiktet start. Hold hendene og fingrene godt unna bryteren nàr
du undersoker, rengjor eller utforer vedlikeholdsarbeid.
• Hold fingrene og hendene godt klar
av snorkiipperen pà vernet.
1. Du mà aldri rengjore klipperen med vann, rengjorings-eller losemiddel. Fjern rester og biter med en myk börste eller torr klut.
2. (14) Gjor rent rundt det innvendige av klippeskjoldet, spolehetten og luftsiissene til motorhuset med rengjoringsverktoyet som folger med.
3. (1) Hold ladekontakten (IA) ren.
4. Undersok klipperen omhyggelig, særlig klippehodets deler.
5. Folg fremgangsmàten for gjenopplading.
e.Hvis trimmeren blir skadet pà noen
màte, mà du kontakte din nærmeste Husqvarna forhandler/distributor eller verksted.
DU MÂ ALDRI BRUKE EN SKADET BATTERITRIMMER.
T.KantkIipperen mà oppbevares pà et
tort, kjolig og godt ventilert sted, godt utenfor barns rekkevidde.
Feilsakning
I.Snoren for kort - Trekk den ut med
hânden
2.Snoren roket inné i klippehodet - Ta hetten av og rett pâ snoren
3.Snoren sitter fast pà spolen - Ta av hetten og spolen og vikle snoren opp igjen
4. For mye snor mates ut - Batteriet mà lades
5. Dàrlig ytelse - Pass pâ at klippeskjoldet er rent innvendig og uten biter
6. Trimmeren stopper under bruk -
Slipp bryteren og vent i 30 sek. for du starter klipperen igjen
Vedlikeholdsanvisninger
For ä oppná maksimal levetid og pálitelighet pá ditt Husqvarna Produkt anbefaler vi at det utfores regelmessig service ved et godkjent Husqvarna servicesenter/forhandier. De har utstyr, verksted og kvalifisert personell som kan ta hánd om ditt Produkt pá en profesjonell máte. Avhengig av hvordan klipperen brukes, vil servicesenteret anbefale et Service opplegg som er tilpasset ditt behov.
15
Page 17

DIO Anvendelse

(1) Montering af vaagarmaturet
Vaegarmatur og integreret
batterioplader.
•VIGTIGT!
Sluk for opladeren ved vaegkontakten, iar du saetter graestrimmeren i eller tager den ud af vaegarnAafuret. Def anhélalas, af
graestrimmeren oplades i et rum med god Ventilation, ved 5-25°C.
1 .(1) Det anbefales, at vsegarmaturet
monteres pá en indvendig vaeg, som kan holde til vaegten af produktet.
2. Der er tre huller i vaegarmaturet. Placér vaegarmaturet sá de to huller er overst.
3. (2) Sorg for, at graestrimmeren, nár den
er haengt op, befinder sig mindst 10 cm over gulvet. Dette vil gore det nemmere at haenge graestrimmeren op
og vil ogsá sikre, at v^garmaturet er
taettere pá en elektrisk stikkontakt, hvor opladeren kan tilsluttes.
4. Fastger omhyggeligt vaegarmaturet til v^ggen med de medfolgende propper
og skruer.
5. Din 12RC kan nu h^nges op pá
v®garmaturet til opladning.
Fremgangsmáde ved forste
opladning og genopladning af 12RC
•Sorg for, at batteriet altid er fuldt
opladet for at undgá varig skade pá batteriet.
•Prov ikke at opiada andre produkter
med opladeren eller at opiada batteriet med en anden oplader.
•Brug kun opladeren sammen med elektriske standard stikkontakter til
boliger.
Fremgangsmáde ved forste opladning
•Batteriet bor oplades i 24 timar for brug.
1. Brug kun opladeren indendors.
2. Trimmeren og opladeren skal opbevares pá et tort sted, som er
utilgaengeligt for born. Sorg for god
Ventilation under opladning.
3. (1) Sorg for, at 12RC er placeret rigtigt i vaegarmaturet og stikforbindelserne
(1A) til opladning.
4. Tilslut opladeren til en passende
stikkontakt, og t»nd for strommen.
5. Den rode lampe vil lyse uafbrudt under
opladningen.
e.FuId opladning opnás pá 24 timer.
Under opladning vil opladeren blive
varm. Dette er ganske normalt og
betyder, at opladeren fungerer korrekt.
Genopladning af 12RC
•Genoplad 12RC, straks efter brug, i
fulde 24 timer.
1 .Genoplad batteriet sá snart din 12RC
^ ^ begynder at tabe kraefter og kore
langsommere under brug.
2.Kor aldrig batteriet helt fladt. S.Folg samme fremgangsmàde som
beskrevet i "Fremgangsmàde ved
forste opladning".
4.12RC kan efterlades tilsiuttet til
opladeren permanent, og der kan vaere
teendt for opladeren uden risiko for overopladning.
5.Opladeren vii automatisk holde batteriet
fuldt opladet under opbevaring og vii
sikre, at 12RC er klar til brug.
e.FIvis du folger disse instruktioner for
opladning, skulle du v^re sikret max levetid for batteriet.
Sàdan Startes og standses 12RC
• (5) Undgà utilsigtet start af
graestrimmeren. Hold haenderne vaek fra kontakthàndtaget (5B), nàr du
baerer pà graestrimmeren.
•Nylonsnoren fortsaetter med at
rötere efter, at der er slukket for trimmeren.
For du starter din 12RC
1 .Sorg for, at batteriet er fuldt opladet.
2.(4) Justér stottehàndtaget til en
komfortabel betjeningsposition, ved at
losne vingemotrikken, skyde
vinkelstykkerne fra hinanden, flytte
hàndtaget til den onskede position,
forsigtigt bringe tenderne i indgreb
igen og derpà stramme
vingemotrikken.
(5) Sàdan Startes trimmeren 1 .Tryk pà làseknappen (5A) og derefter
pà kontakthàndtaget (5B).
2.Slip làseknappen.(5A) Sàdan standses trimmeren
1 .Slip kontakthàndtaget.(SB)
•Automatisk sikkerhedsfrakobling.
(5) Der er monieret en automatisk overbelastningssikring inde I graestrimmeren, der beskytter motoren
mod overbelastning.
Hvis graestrimmeren standser, skal du
slippe kontakthàndtaget (5B) og venie
30 sekunder, for du prover at starte graestrimmeren igen.
Hvorledes den automatiske snorefremforing virker
1 .Hver gang der tendes for trimmeren,
kommer der et lille stykke snore ud.
Dette sker, nàr trimmerhovedet
accelererer til fuid hastighed.
2. For at fà mere snore ud skal du slukke for trimmeren, lade motoren standse og sà starte den igen. Nàr der skaeres kanter, skal dette gores hyppigt.
3. Nàr snoren fremfores, vii du höre en aendring I motorlyden samt I den stoj, som opstàr, nàr snoren afskaeres I den
rigtige tengde.
4. Hvis der ikke kommer nogen snore ud, se Fejlfinding for yderligere oplysninger.
Hvordan du trimmer og skaerer kanter
•Anvend altid de medfolgende
sikkerhedsbriller.
•Laen dig ikke ind over trimmerskjoldet, mens der trimmes eller skaeres kanter, da snoren kan
kaste genstande op.
•Lad ikke trimmerhovedet hvile pà jorden. Overbelast ikke trimmeren. Overbelastning kan undgàs, hvis du
sorger for, at motorhastigheden ikke
falder for meget.
•Tag stikket ud af stikkontakten, for der udfores vediigeholdelse eller
justering.
•Pas pà afskàrne stykker nylonsnore, der kastes omkring under brug.
Sàdan trimmer du
1 .(6) Skaer groesset af i en vinkel ved hj^lp
af spidsen.
2.(7) Sving trimmeren ind og ud af det omràde, der skal trimmes. Trim kun smà
omràdèr ad gangen.
3.Snoren fores automatisk frem, hver gang trimmerhovedet holder op med at rötere og vender tilbage til arbejdshastighed.
Sàdan skaerer du kanter
1 .(8) Nàr du onsker at skifte om til
indstillingen for kantsk»ring, skal du
trykke ned pà làseknappen og dreje
hovedet mod uret, indtil pilene stàr ud for “EDGE” (KANT) Et "klik” vii bekraefte, at hovedet er làst fast. Sorg for at knappen vender tilbage til sin oprindelige stilling.
2. (9) Lad kantskeereren hvile pà stottehjulet
tor ekstra stabilitet og ret den ind med gr^spleenens kant. Sksr kanten i den viste retning, sà genstande kastes v»k fra dig.
3. (10) Nàr du onsker at vende tilbage til indstillingen fortrimning, skal du trykke ned pà làseknappen og dreje hovedet med uret, indili pilen stàr ud for “TRIM”. Et "klik” vii bekraefte, at hovedet er làst
fast. Sorg for at knappen vender tilbage
til sin oprindelige stilling.
Batterivedligehofdelse og udskiftning.
•Hold dit batteri fuldt opladet for at undgà varig skade pà batteriet.
•Kassér gamie batterier pà sikker vis.
•Batterier mà ikke breendes, eiier pà anden màde destrueres.
Batterivedi igeholdelse
1. Hvis batteriet i tengere tid lober hurtigt ud efter en fuld 24-timers opladning, er det nodvendigt at skifte det ud.
2. Flenvend dig til naermeste Husqvarna Skov og Hav butik angàende et nyt batteri og sikker afhaendelse af dit gamie batteri.
3. Batteri
12 Volt 5amp/t
"High Power"
Forseglet for livstid
Vediigeholdelsesfri
Page 18
•VIGTIGT
Kassér gamie batterier pà sikker vis. Batterier mà ikke braendes eller pà
anden màde destrueres.
Genopladning pà arbejdsbaenken
Vffigarmaturet kan ogsà bruges som et "arbejdsbaenk"stativ til genopladning af din 12RC.
Vinteropbevaring
1 .Opiad gr®strimmeren i fulde 24 timer
far den Isgges til vinteropbevaring.
2.Hvis du ikke kan lade din 12RC vsere tilsiuttet permanent opladning, skal du genoplade batteriet hver 3.-4. màned I fulde 24 timer for at sikre fuid opladning
I Vinterperioden.
S.Undgà laengere tids opbevaring uden
genopladning.
4.0pbevar graestrimmeren pà et koligt og tort sted.
Udskiftning af batteri
Hvis du fàr brug for at udskifte batteriet, ber du henvende dig til naermeste Husqvarna Skov og Have butik, som vii fjerne det gamie batteri og montare et
originalt Husqvarna-batteri.
•VIGTIGT
Den rode ledning skal altid v®re forbundet til den rode terminal pà batteriet. Den sorte ledning skal altid vaere forbundet til den sorte terminal pà batteriet.
Spoledaeksel og nylonsnore
•Undgà utilsigtet start. Hold haenderne vaek fra
kontakthàndtaget, mens du justerer
eller renser graestrimmeren, eller
hvis nylonsnoren er viklet ind i
grsstrimmeren.
•Nylonsnoren fortsaetter med at
rötere efter, at der er slukket for trimmeren.
Aftagning af spoledaekslet
1 .(11 ) Tryk pà de to spoleudlosere og
hold dem inde.
2.(12) Traek daekslet vaek fra
trimmerhovedet.
Nàr spoledaekslet skal saettes pà igen
1 .Hold alle d^kslets og spoleholderens
omràder rene. Hvis dette ikke gores, kan det forhindre, at daekslet kan anbringes rigtigt I spoleholderen.
2.Ret de to udiosere pà daekslet ind med
de to vinduer i spoleholderen, og tryk sà ned i den làste position.
3.Sorg for at de to dskseludlosere er klart synlige og belt i indgreb med
vinduerne i spoleholderen.
4.Kontroller at daekslet er monteret rigtigt
ved at prove at fjerne det uden at
trykke ned pà de to udiosere. Manuel fremforing af nylonsnoren (12) Hvis det onskes, kan snoren
traekkes ud manuelt. Dette gores ved at traekke forsigtigt i snoren samtidig med at
knappen pà spoleholderens side skiftevis
trykkes ned og slippes (12A).
•Advarsel!
Tryk ikke pà knappen mere end tre gange. For meget snore vii sidde fast i snorekniven og fà trimmeren til at fungere forkert.
Udskiftning af nylonsnoren
Ny nylonsnore kan fàs hos de fleste Husqvarna-forhandlere. Du kan enten kobe hele spolen med snore eller kun nylonsnoren.
Udskiftning af hele spolen med snore (komplet)
1 .Tag den nye spole og fjern tapen, som
holder snoren pà plads.
2.(12) Tr®k ca. 10 cm af sno ren ud og stik den gennem det lille oje (12B). Lad sà spolen falde ind i spoleholderen
med den glatte side overst.
Udskiftning af nylonsnore pà spolen
1. (13) Tag snoren (13A) og saet den ind i hüllet i spolen (13B).
2. (13) Snoren vikles pà spolen ved at dreje spolen I pilens retning. Du skal passe pà, at snoren bliver paent rullet op pà spolen. Hvis den ikke gor det, vii den automatiske snorefremforing ikke fungere effektivt.
3. (12) Der skal vaere ca. 10 cm snore tilbage som ikke er viklet op, og det stykke stikkes sà gennem ojet (12B), hvorefter spolen anbringes I spoleholderen med den glatte side
overst.
4.Sorg for at spolen sidder rigtigt inde pà plads ved at dreje den forsigtigt under monteringen. En udforlig monteringsvejiedning leveres med
Husqvarna reservedelspakken.
•HuskI Husqvarna 12RC er beregnet til at blive brugt med nylonsnore, der har
en diameter pà hojst 1,5 mm. Brug kun nylonsnore.
Vedligeholdelse af 12RC
•Nylonsnoren fortsaetter med at rötere efter, at der er slukket for
trimmeren.
Nàr du er faerdig med at bruge Husqvarna 12RC, skal du:
•Undgà utilsigtet start. Holde haenderne vaek fra
kontakthàndtaget, mens du undersoger eller renser graestrimmeren, eller udforer vedligeholdelsesarbejde.
•Holde haenderne vaek fra kantskaereren, nàr du styrer kanten af beskyttelseskappen.
1 .Rengor aldrig graestrimmeren med
vand, rensevaesker eller opiosningsmidler. Fjern affald med en blod börste eller en tor klud.
2. (14) Brug det medfolgende rengoringsvaerktoj, og gor rent omkring indersiden af spolehus, spoledaeksel og motorhusets ventilator.
3. (1) Sorg for at holde stikforbindelserne (1A) rene.
4. Undersog gr^strimmeren omhyggeligt, isaer skaerehovedets dele.
5. Folg fremgangsmàden for
genopladning som beskrevet.
6. Hvis din graestrimmer er beskadiget pà nogen màde, bor du kontakte naermeste Husqvarna Skov og Have butik.
BRUG ALDRIG EN BESKADIGET GR/ESTRIMMER.
Z.Opbevar graestrimmeren pà et koligt og
tort sted med god ventilation og uden for borns r^kkevidde.
Fejifindingstips
1.Snoren er for kort - Drej snoren ud
med hàndkraft.
2.Snoren er knaekket inde i skaerehovedet - Fjern haetten og tràd
snoren igen.
3.Snoren er klemt fast pà spolen -
Fjern d®ksel og spole og traek snoren
af, sà de krydsede lokker forsvinder.
4. For meget snore fores frem - Batteriet traenger til genopladning.
5. Nedsat ydelse - Sorg for, at indersiden af skaerehovedhuset er rent og fri for affald.
6. Graestrimmeren standser, mens den er i brug - Slip kontakthàndtaget,og
vent 30 sekunder, for du igen starter graestrimmeren.
Vedligeholdelsesanbefalinger
For at sikre dit Husqvarna produkt maksimal levetid og driftsikkerhed, anbefaler vi at det regelm^ssigt efterses af den lokale Husqvarna Skov og Have butik, som har det nodvendige udstyr, faciliteterne og uddannet personate til at vejlede dig om maskinens vedligeholdelseskrav. Afhaengig af maskinens brug, vii de anbefale en af de forskellige typer service, som er beregnet til at sikre, at din maskine arbejder mest
muligt okonomisk og effektivt.
17
Page 19
SFÌ Káyttáá
(l)Seínátelíneen asennus
Seináteline ja sühen kiinteásti liittyvá latauslaite.
•TÀRKEÀÀ !
Katkaise virta latauslaitteesta, ennen kuin asetat siimaleikkurin seinátelineeseen tai ennen kuin siirrát sen pois seinàtelineestà. Lataus suositeilaan suoritettavaksi sisátilassa, jossa on hyva iimanvaihto ja jossa liman lámpotila on 5-25oC.
1. (1) Seináteline suositeilaan kiinnitettáváksi pystyasentoon sisáseinálle, joka on riittáván tukeva
kantaakseen siimaleikkurin painon.
2.Seinátelineessá on 3 reikáá. Aseta seináteline siten, ettá kaksi reikáá
asettuu ylos. Katso.
3. (2) Varmista, ettá seinálle ripustetun siimaleikkurin alareuna asettuu
korkeintaan 100mm:n etáisyydelle lattiatasosta, katso kuvaa. Tama helpottaa siimaleikkurin asennusta telineeseen ja náin myos varmistetaan, ettá seináteline on riittáván láhellá pistorasiaa, johon latauslaitteen pistotulppa voidaan kytkeá.
4. Kiinnitá seináteline tukevasti seináán
káyttáen mukana toimitettuja ruuveja ja
tulppia.
5.12RC -siimaleikkuri voidaan nyt
ripustaa seinátelineeseen akun latausta varten.
12RC -siimaleikkurin akun alkulataus ja uudelleen lataus
•Pida akku táysin ladattuna, jotta
akku el vahingoitu pysyvásti.
•Àia yritá ladata mitáán multa akkuja
támán siimaleikkurin latauslaitteen avulla tai kàytà sen akkua missáán
muussa laitteessa.
•Kytke latauslaite ainoastaan
tavalliseen
kotitalousvirtaláhteeseen.
Alkulataus
•Akun taytyy antaa latautua 24 tunnin
ajan ennen káyttoá.
1 .Káytá latauslaitetta ainoastaan
sisátiloissa.
2. Varmista, ettá latauslaitteeseen ei pááse kosteutta. Ridà seká latauslaite ettá siimaleikkuri 12RC aina kuivina. Varmista, ettá ilmankierto on hyvá
iatauksen aikana.
3. (1) Varmista, ettá siimaleikkuri 12RC on asetettu oikeaila tavella seinátelineeseen ja kytketty latausliittimeen (1A).
4. Kytke latauslaite sopivaan seinápistorasiaan ja kytke toimintaan.
5. Punainen merkkivalo palaa jatkuvasti koko latausjakson ajan.
e.Akun latautuminen táyteen vie 24
tuntia. Latauslaite kuumenee latautumisen aikana. Támá on aivan
0 normaalia ja osoittaa, ettá
latauslaite toimii oikein.
12RC -siimaleikkurin akun lataaminen
uudestaan
•Lataa akku uudestaar joka káyttokerran jálkeen. Anna akun latautua táydet 24 tuntia.
1 .Lataa akku heti uudestaan, kun 12RC -
siimaleikkurin leikkausteho alkaa
heikentyá tai sen toiminta hidastua.
2.Alá káytá 12RC -siimaleikkuria siten, ettá sen akku tyhjenee kokonaisuudessaan.
3.Seuraa alkulatauksen yhteydessá annettuja latausohjeita.
4.12RC -siimaleikkuri voidaan játtáá latauslaitteeseen kytketyksi kuinka pitkáksi ajaksi tahansa, jopa
latauslaitteen ollessa kytkettyná toimintaan. Ylikuumenemisvaaraa ei ole tássákáán tapauksessa.
5.Latauslaite táydentáá akun latausta automaattisesti sáilytyksen aikana ja
náin varmistetaan, ettá 12RC -
siimaleikkuri on aina valmis káyttoon.
e.Latauksen suorittaminen náiden
ohjeiden mukaan varmistaa
mahdollisimman pitkán akun káyttoián.
12RC káynnistáminen ja pysáyttáminen
•(5) Varo káynnistamástá leikkuria epahuomiossa. Àia tartu leikkuriin káynnistyskytkimen (5B) laheltá, varsinkaan silloin, kun kannat leikkuria.
•Leikkuusiima ¡atkaa pyorimistá sen jálkeen kun leikkuri on sammutettu.
Ennen 12RC -siimaleikkurin káynnistystá
1 .Varmista, ettá akku on táysin ladattu.
2.(4) Sáádá etukahva mukavaan káyttoasentoon, katso kuvaa 3. Abita kiertámállá siipinuppi auki, vedá sitten sivukiinnikkeitá orilleen ja siirrá kahva
tialuamaasi asentoon. Kytke seuraavaksi hammaskiinnikkeet varovasti takaisin ja kiristá siipinuppi
uudestaan.
(5) Leikkurin káynnistáminen
1 .Faina lukituksen avauspainiketta (5A)
ja purista kytkinvipua (5B).
2.Vapauta lukituksen avauspainike.(SA) Leikkurin pysáyttáminen 1 .Vapauta kytkinvipu.(5B)
•Automaattinen turvakatkaisin
(5) Siimaleikkurissa on automaattisesti toimiva turvakatkaisin, joka suojaa leikkuria ylikuumentumiselta. Jos siimaleikkuri pysáhtyy, vapauta kytkinvipu (5B) ja odota 30 sekuntia, ennen kuin yritát káynnistáá leikkurin uudestaan.
Automaattinen siimansyottó
1 .Lyhyt osa uutta siimaa tulee ulos joka
kerta, kun kytket koneen káyntiin. Leikkuupáá aiheuttaa sen kiihdyttáessáán vauhdin táyteen nopeuteen.
2.Lisásiiman syottámiseksi on
válttámátontá vap vapauttaa kytkinvipu
(5B), antaa moottorin pysáhtyája
káynnistáá uudelleen .Toimi náin usein reunojen leikkaamisen aikana.
3. Kun siimaa tulee ulos, kuulet moottorin áánen muuttuvan seká siiman máárápituuksiin asettumisen áánen.
4. Ellei siimaa tule ulos, katso vianetsintávihjeistá annettuja lisátietoja.
Reunojen leikkaaminen
•Káytá aina mukana olevia
suojalaseja.
•Álá nojaa leikkurin suojuksen yli leikatessasi reunoja, roskia voi muuten lentáá leikkuupáástá.
•Álá anna siimapáán tukeutua
maahan.
•Álá ylikuormita leikkuria. Ylikuormituksen voi válttáá
varmistamalla, ettei moottorin káyntinopeus laske tarpeettomasti. Irrota liitántá virtaláhteestá ennen minkáániaisíin huolto-tai sáátotoimenpiteisiin ryhtymistá.
•Varo káyton aikana mahdollisesti ilmaan sinkoutuvia leikkuusiiman kappaleita, jotka ovat saattaneet leikkautua irti.
Leikkaaminen
1 .(6) Leikkaa nailonsiimalla kulma-
asennossa kárkeá káyttámállá.
2.(7) Liikuttele leikkuria sisáán ja ulospáin
leikkuualueelta tehden pieniá leikkauksia.
S.Siimaa syottyy ulos automaattisesti
joka kerta, kun leikkurin páá lakkaa
pyórimástá ja palaa toimintanopeuteen.
Reunojen leikkaaminen
1 .(8) Reunanleikkuutapaan siirtymistá
varten paina lukitsemisen
avauspainiketta ja váánná páátá vastapáiváán, kunnes nuoli kohdistuu sanan “EDGE” kohdalle. Kuuluva
“kilahdus" vahvistaa, ettá páá on
lukittunut. Varmista, ettá painike on
palautunut alkuperáiseen asentoonsa.
2. (9) Reunaa leikatessasi anna koneen nojata telaan saadaksesi vakaamman otteen ja kohdista leikkuri nurmikentán reúnan mukaisesti. Leikkaa reúna osoitetun suuntaisesti siten, ettei roskia lenná Sinusta poispáin.
3. (10) Palataksesi normaalileikkuuseen paina lukituksen avauspainiketta ja váánná páátá myotápáiváán, kunnes
nuoli kohdistuu sanan “TRIM” kohdalle. Kuuluva “kilahdus" vahvistaa, ettá páá on lukittunut. Varmista, ettá painike on palautunut alkuperáiseen asentoonsa.
Akun huolto ja uusinta
•Pidá akku táysin ladattuna, jotta akku ei vahingoitu pysyvásti.
•Hávitá vanhat akut asianmukaisella
tavalla.
•Álá polta akkuja tai leikkaa niitá auki. Akun huolto
1 .Jos akku tyhjenee nopeasti 24-tunnin
latausjakson jálkeen jatkuvasti, se taytyy vaihtaa uuteen.
2.Ota yhteyttá láhimpáán valtuutettuun
Husqvarna-huoltoliikkeeseen tai
Page 20
Husqvarna-myyjààn hankkiaksesi uuden akun ja huolehtiaksesi vanhan akun asianmukaisesta havittamisesta.
З.Акки
12 V 5 Ah "High Power" -suurtehoakku Kayttòiaksi suljettu kotelo Ei kaipaa huoltoa
•TÀRKEÀÀ HÀVITÀ VANHAT AKUT
TURVALLISESTI
ÀLÀ FOLTA NIITÀ TAI LEIKKAA AUKi
Lataus vaakatasossa
12RC-siimaleikkurin akku voidaan ladata myòs seinatelineen ollessa vaakatasossa, esimerkiksi tyòpòydàllà.
Sailytys talven yli 1 .Anna akun latautua 24 tunnin ajan
ennen kuin asetat leikkurin talvisàilòòn.
2. Jos et voi jattaa 12RC-siimaleikkuria pysyvààn lataukseen talven ajaksi, lataa akku uudelleen 3-4 kuukauden
vàlein antamalla sen latautua tàllòln 24 tunnin ajan. Náin varmistat, ettà akku
pysyy latautuneena talven yli.
3. Váltá pitàmastà siimaleikkuria sàilòssa pitkààn lataamatta sita vàllllà.
4.Sàllytà siimaleikkuria villeàssa ja kulvassa palkassa.
Akun vaihtaminen uuteen
Kun akku on tarpeen valhtaa uuteen, ota yhteyttà làhimpààn valtuutettuun
Husqvarna-huoltollikkeeseen tal Husqvarna-myyjààn, joka poistaa vanhan akun ja asentaa sen tilalle uuden Husqvarna-akun.
•TÀRKEÀÀ
Punalnen johto on aina kytkettàvà akun
punaiseen napaan.
Musta johto on aina kytkettàvà akun mustaan napaan.
Kelan kansi ja nailonsiima
•Vàltà epàhuomiossa tapahtuvaa
kàynnistymistà.
•Fida sormesi ja kàtesi etààllà
kytkinvivusta, kun sààdàt tal puhdistat siimaleikkuria, tai kun
selvitàt sotkeutunutta leikkuusiimaa.
•Leikkuusiima jatkaa pyòrimistà sen
jáikeen kun leikkuri on kytketty irti.
Kelan kannen poistaminen
1. (11) Faina kaksi kannen irrotussalpaa
alas ja pidà niità alhaalla.
2. (12) Veda kansi pois leikkuupààstà.
Kelan kannen takaisinkiinnitys
1 .Pidà kaikki kannen ja kelanpitimen
ympàrillà olevat alueet puhtaina. Tàmàn laiminlyònti voi estàà kannen kunnollisen kiinnityksen siimapààn runkoon..
2. Kohdista kannessa olevat kaksi salpaa siimapààssà olevan kahden aukon kohdalle paina sen jàikeen lukitusasentoon.
3. Varmista, ettà kaksi kannen vapautussalpaa ovat hyvin nàkyvissà ja ettà ne ovat tàysin kiinni siimapààn
aukoissa.
4.Tarkasta, ettà kansi on kiinnitetty oikein yrittàmàllà irrottaa se kahta salpaa painamatta.
Nailonsiiman syottàminen manuaalisesti
(12) Jos on tarpeen, siimaa voi syòttàà
ulos kàsin. Vedà kàyttòà varten varovasti siimaa ulos, painamalla ja vapauttamalla siimapààssà olevaa painiketta (12A).
•Varoitus! Àia paina painiketta enempàà kuin kolme kertaa. Liian suuri mààrà siimaa sotkee leikkuusiiman ja aiheuttaa leikkurin toimintahairion.
Nailonsiiman uusiminen
Uuden nailonsiiman saat useimmista Husqvarna liikkeistà. Voit ostaa sen joko tàydellisenà kelana tai irrallisena siimana.
Kelan ja siiman (tàydellisenà) vaihtaminen
I.Ota uusi kela ja irrota siiman paikallaan
pitàvà tarra.
2.(12) Avaa siimaa noin 100 mm ja syótà se aukon (12B) làpi, Pudota sen
jàikeen kela kelatelineeseen sileà
puoli ylòspàin.
Uuden nailonsiiman vaihtaminen kelaan
1 .(13) Ota siima (13B) ja tyonnà kelassa
olevaan aukkoon (13A).
2. (13) Kierrà siima kelalle kiertàmàllà kelaa nuoien suuntaan. Varmista, ettà siima on kelautunut siististi kelalle. Tàmàn laiminlyòminen heikentàà automaattisen siiman syótòn
tehokkuutta.
3. (12) Jàtà noin 100 mm siimaa kelaamatta ja syótà se aukon (12B) làpi ja pudota kela kelatelineeseen
sileà puoli ylòspàin.
4. Varmista, ettà kela on sijoittunut hyvin paikalleen kiertàmàllà sità kiinnityksen aikana. Tàydelliset asennusohjeet
tulevat Husqvarnan osapakkauksen
mukana.
•Muista! Husqvarna 12RC on
suunniteltu halkaisijaltaan korkeintaan
1,5mm nailonsiimalle. Àlà kàytà muuniaista siimaa.
12RC-siimaleikkurin hoito
•Leikkuusiima jatkaa pyòrimistà sen
jàikeen kun leikkuri on kytketty irti.
Lopettaessasi 12RC-siimaleikkurin kàytòn:
•Varo kàynnistàmàstà leikkuria
epàhuomiossa. Àlà tartu leikkuriin
kàynnistyskytkimen (E2) làheltà,
varsinkaan silloin, kun kannat
leikkuria.
•Pidà sormesi ja kàtesi etààllà
suojuksen etureunassa sijaitsevasta siiman katkaisuteràstà.
1 .Àlà koskaan puhdista leikkuria vedellà,
puhdistusnesteillà tal liuottimilla. Poista roskat pehmeàllà harjalla tal kuivalla liinalla.
2.(14) Puhdista leikkuupààkotelon
sisàpuoli, kelakotelo ja moottorin ilmankiertoaukot leikkurin mukana
toimitetun puhdistusvàlineen avulla.
3. (1) Pidà latauskytkin (1A) puhtaana.
4. Tarkasta siimaleikkurin ja varsinkin leikkaavien osien kunto aina kàytòn
jàikeen.
5. Noudata sivulla 2 olevia latausohjeita.
e.Jos siimaleikkuri vioittuu millààn tavalla,
ota yhteys làhimpààn valtuutettuun Husqvarna-huoltoliikkeeseen tai Husqvarna-myyjààn.
ÀLÀ KOSKAAN KÀYTÀ EPÀKUNNOSSA OLEVAA SIIMALEIKKURIA.
y.Sàilytà siimaleikkuri viileissà
sisàtiloissa, joissa on hyvà ilmanvaihto. Pidà leikkuri pois lasten ulottuvilta.
Vianetsintà
1. Leikkuusiima liian lyhyt - Syótà kàsin
siimalle lisàpituutta.
2. Leikkuusiima katkennut leikkuupààn sisàllà - Irrota kotelo ja kierrà
leikkuusiima takaisin.
3. Leikkuusiima takertunut kelalle -
Irrota kotelo ja kela. Kelaa siima uudestaan selvittààksesi silmukat.
4. Leikkuusiimaa syòttyy liikaa - Varmista, ettà leikkuupààn kotelo on puhdas ja ettà siellà ei ole roskia.
5. Heikko teho - Akku tàytyy ladata uudestaan.
G.Leikkuri pysàhtyy kesken kàytòn -
Vapauta kytkinvipu ja odota 30 sekuntia ennen kuin kàynnistàt leikkurin uudestaan.
Huoltosuosituksia
Jotta saisit mahdollisimman pitkàaikaisen hyódyn HUSQVARNA koneestasi, on suositeltavaa, ettà se huolletaan sàànnòllisesti Husqvarna
huoltopisteessà. Siellà on laitteet ja koulutettu henkilókunta, joka voi kertoa Sinulle mità huoltoa koneesi tarvitsee.
Koneen kàytòstà riippuen he voivat suositella eri huoltovaihtoehtoja, jotka takaavat koneesi mahdollisimman pitkàn ja taloudellisen kàytòn.
19
Page 21
(fGB) Use
(1) Fitting the wall bracket
Wall Bracket and Integrated Battery Charger.
• IMPORTANT!
Switch charger off at the wall socket
before connecting or disconnecting
the trimmer to the wall bracket. It is
recommended that the product is
charged in a well ventilated area
between 5°C and 25°C.
1. (1) It is recommended that the wall bracket should be mounted on a vertical and internal wall which is. strong enough to hold the weight of the product and that has a suitable electric socket.
2. There are 3 holes on the wall bracket.
Position the wall bracket with the two
holes at the top.
3. (2) Ensure that when the trimmer is attached to the bracket, the bottom of the trimmer is within 4 inches (100 mm) of the ground, this will make it easier to
hang the trimmer.
4. Fix wall bracket securely to the wall
with the plugs and screws provided.
5. Your 12RC can now be attached to the wall bracket for charging.
Initial charging procedure and re charging your12RC
• Keep your battery fully charged to
avoid permanent battery damage.
• Do not attempt to charge other products with the charger from this unit or use battery with any other
charger.
• Use only standard domestic electric power when charging.
Initial Charging Procedure
• The battery should be charged for 24 hours before use.
1 .Use the charger indoors only.
2. Ensure the charger is not exposed to
moisture. Keep the charger and the 12RC dry at all times. Keep the charger well ventilated during charging.
3. (1) Ensure the 12RC is correctly
located into the wall bracket and the
charge connector (1A).
4. Plug the charger into a suitable
household electrical wall socket and switch on.
5. The red indicator lamp glows
continuously during charging
6. Full charge will be achieved in 24
hours. During use the charger becomes warm. This is normal and means the charger is operating correctly.
Re-Charging Your 12RC
• Re-charge your 12RC immediately after every use for the full 24 hour charging period.
1 .Re-charge the battery as soon as the
cutting power of your 12RC
20
begins to die and slow down.
2. Avoid running the 12RC into "deep" discharge, i.e. avoid flattening the battery completely.
3. Follow the procedure outlined in the
initial Charging Procedure.
4. The 12RC can be left connected to the charger permanently, with the charger switched on, without fear of overcharging.
5. The charger will automatically keep the battery topped up with charge during storage and will ensure that the 12RC is ready for use.
6. Charging the battery according to these instructions should ensure maximum
battery life.
Starting and stopping
• (5) Avoid accidental starting. Keep
your hands and fingers away from the switch lever (5B) while carrying the trimmer.
• Nylon line continues to rotate after
the trimmer has been switched off.
Before Using Your 12RC
1 .Ensure the battery is fully charged.
2.(4) Adjust the steady handle to a comfortable operating position, by unscrewing the wing knob, springing the side lugs apart, moving the handle to the required position, carefully re engaging the teeth and then tightening the wing knob.
(5) To Start Your 12RC
1. Press lock-off button (5A) and squeeze the switch lever (5B).
2. Release the lock-off button (5A).
To Stop Your 12RC
Release the switch lever (5B).
• Automatic Safety Cut-Out
(5) An automatic safety cut-out is provided inside your trimmer to protect
the motor from overloading.
If the trimmer stops, release the switch lever (5B) and wait 30 seconds before attempting to re-start the trimmer.
How the automatic line feed works
1 .A short length of new line is fed out
every time you start your trimmer, this is caused by the cutting head accelerating up to its full speed.
2. To feed more line, it is necessary to stop your trimmer allow the motor to stop and then restart. Do this frequently when edging.
3. When line feeds you will hear the change in the motor sound together with the noise generated by the line
being cut to length.
4. If there is a problem with the Automatic
Line feed see Fault Finding Hints, for
further information.
How to trim and edge
• Always wear the eye protection
provided.
• Do not lean over the trimmer guard
whilst trimming or edging objects
may be thrown by the cutting line.
• Beware of cut-off pieces of nyion
line ejected during use.
• Nylon line continues to rotate after
the trimmer has been switched off.
• Do not ailow the trimmer cutting
head to rest on the ground
How to Trim
1 .(6) Cut with nylon line at an angle using
the tip.
2. (7) Swing trimmer in and out of the cutting area taking small cuts.
3. Line is fed out automatically every time the trimmer stops rotating or returns to operating speed.
How to Edge
1 .(8) To convert to edging mode, depress
locking button and twist head anti
clockwise until arrow lines up with
'EDGE'. An audible click will confirm
that the head is locked. Ensure button
has returned to its original position.
2. (9) Rest edger on roller for extra
stability and line up with the edge of the lawn. Edge in direction indicated so that debris is thrown away from you.
3. (10) To return to trimming mode
depress lock button and twist head clockwise until arrow lines up with 'TRIM'. An audible click will confirm that the head is locked. Ensure button has returned to its original position.
Battery care and replacement
• Keep your battery fully charged to
avoid permanent battery damage.
• Dispose of old batteries safely.
• Do not cut open, burn or incinerate
old batteries.
Battery Care
1 .If over a period of time the battery quickly
runs down after a full 24 hour charging period, a replacement battery is needed.
2.Contact your local approved service centre/dealer/distributor for a replacement battery and for safe disposal of your old battery .
S.Battery
12 Volt 5 Amp/Hour "High Power" Sealed for Life
No maintenance required
•IMPORTANT
DISPOSE OF YOUR OLD BATTERIES SAFELY DO NOT CUT OPEN, BURN OR INCINERATE.
Bench Top Re-charging
The wall bracket can also be used as a "bench top" stand for re-charging your
12RC.
Winter Storage
1 .Fully charge for 24 hours before winter
storage.
2.If you are unable to leave your 12RC on permanent charge, re-charge the battery every 3 to 4 months for a full 24
hour charging period to top up the
battery charge during winter storage.
Page 22
3. Avoid extended storage without re­charge.
4.Store in a cool dry place.
Battery Replacement
Should your battery need to be replaced contact your local approved service centre or dealer who will remove your old
battery and fit a genuine Husqvarna
replacement battery.
• IMPORTANT
The red lead should always be connected to the red terminal on the battery. The black lead should always be connected to the black terminal on the battery.
Spool cap and nylon line
• Avoid accidental starting. Keep your hands and fingers away from
the switch lever while adjusting, cleaning, or if the nyion iine is entangied.
• Nylon line continues to rotate after the trimmer has been switched off.
To remove Spooi Cap
1 .{11 ) Press and hold in the two cap
release latches.
2.(12) Pull cap away from the cutting head.
(12) When refitting the spooi cap
1 .Keep all areas of the cap and
spoolholder clean Failure to do so may prevent the cap being securely located in the spooiholder.
2.Align the two iatches on the cap with the two windows in the spoolholder, then press down into the locked position.
S.Ensure the two cap release latches are
clearly visible and are fully engaged with the windows in the spoolhoider.
4. Check that the cap is correctiy fitted by trying to remove it without depressing the two iatches.
To manually feed the nylon line (12) If required, line can be fed out
manually. To operate, gently pull on the line whiist at the same time alternateiy pressing and releasing the button (12A), on the side of the spoolhoider.
• Warning!
Do not depress the button mòre
than three times. Excessive line will
snag the line cutter and cause the trimmer to maifunction.
To repiace nylon line
Replacement nylon line is avaiiabie from
‘Husqvarna stockists. You can buy it either as spool and line complete, or as nylon line only.
To replace spool and line (complete)
1 .Take new spool and remove tape
holding line in place.
2.(12) Unwind approximateiy 100mm of
line and feed this through eyelet (12B),
then drop the spool into spoolholder
smooth side uppermost.
To repiace nyion iine on spool.
1. (13) Take line (13A) and insert into hoie in spool (13B).
2. (13) Wind-on the iine by rotating the spooi in direction of arrow. Care shouid be taken to ensure that the line is neatly coiled on the spool. Failure to do so will impair the efficiency of the automatic line feed.
3. (12) Leave approximately 100mm of line unwound and feed this through eyeiet (12B), then drop the spool into
the spoolhoider smooth side
uppermost.
4. Ensure spool is fully located by gently rotating it during fitment. Full fitting instructions are suppiied with the Husqvarna spares pack.
• Remember I Your Husqvarna 12RC is designed
to use only nylon line with a
maximum diameter of 1.5mm. Use only genuine Husqvarna nylon line.
Caring for your 12RC
• Nylon line continues to rotate after
the trimmer has been switched off.
After you have finished using your Husqvarna 12RC:
•Avoid accidental starting. Keep your hands and fingers away from the
switch lever while inspecting, cleaning or carrying out any
maintenance work.
•Keep fingers and hands clear of line
cutter on leading edge of guard.
1 .Never clean your trimmer with water,
cleaning fluids or solvents. Remove debris with a soft brush or dry cloth.
2. (14) Using the cleaning tool provided, clean around the inside of the cutting
head housing, the spool cap and the motor housing air vents.
3. (1) Keep charge connector (1 A) clean.
4.Inspect the trimmer carefully, especially parts of the cutting head.
5. Follow re-charging procedures.
6.If your trimmer is damaged in any way contact your local approved service centre/dealer/distributor.
A DAMAGED TRIMMER.
T.Store in a cool, dry, well ventilated
place out of the reach of children.
NEVER USE
Fault Finding Hints
1. Line too short - Manually feed out line
2. Line broken inside cutting head -
Remove cap and re-thread line
3. Line jammed on spooi - Remove cap and spool and rewind line to remove crossed loops
4. Excess line feed - Battery needs to be charged
5. Poor performance - Ensure inside of cutting head housing is clean and free from debris
6. Trimmer stops during use - Release
switch lever and wait 30 seconds before re-starting
Service Recommendations
To ensure the maximum life and reliability from your Husqvarna product we
recommend that it is serviced regularly by an approved service centre/dealer. They have the equipment facilities and trained personnel to advise you on the service requirements of your machine. Depending on the machine's use they will recommend one of the various types of service which are designed to ensure the maximum economic service life of your machine.
21
Page 23

Gebrauch

(1) Anbringen der Wandhalterung
Wandhalterung und integriertes Batterieladegerät.
• Wichtig!
Schaiten Sie das Ladegerät an der
Wandsteckdose aus, bevor Sie den
Trimmer an der Wandhaiterung anbringen bzw. von ihr abnehmen. Es wird empfohien, das Gerät in einem gut gelüfteten Raum mit einer Temperatur zwischen 5^C und 25^C zu
iaden.
1 .(1) Es wird empfohlen, die Wandhalterung
an einer vertikalen Innenwand anzubringen, die das Gewicht des Geräts tragen kann.
2. An der Wandhalterung befinden sich drei Löcher. Richten Sie die Wandhalterung so aus, daß die zwei Löcher oben sind.
3. (2) Achten Sie darauf, daß der Trimmer, wenn in der Halterung, 100 mm vom Boden entfernt ist. Es ist dann einfacher, den Trimmer aufzuhängen, und gleichzeitig befindet sich die Wandhalterung in Reichweite der
Steckdose, so daß das Ladegerät
angeschlossen werden kann.
4. Bringen Sie die Wandhalterung mit Hilfe
der mitgelieferten Dübel und Schrauben sicher an der Wand an.
5.Ihr 12RC kann jetzt zum Laden an der Wandhalterung angebracht werden.
Erstes Aufladen und späteres
Wiederaufladen Ihres 12RC
• Sorgen Sie dafür, daß die Batterie
immer voll geladen ist, damit die Batterie nicht beschädigt wird.
• Versuchen Sie nicht, andere Geräte
mit diesem Ladegerät zu laden oder die Batterie für ein anderes
Ladegerät zu benutzen.
• Benutzen Sie zum Laden nur den
normalen Haushaltsstrom.
Erster Ladevorgang
• Die Batterie solite vor Benutzung 24 Stunden lang in Innenräumen geladen werden.
1.Benutzen Sie das Ladegerät nur drinnen.
2.Sorgen Sie dafür, daß das Ladegerät
nicht Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Das
Ladegerät und der 12RC sollten immer trocken gehalten werden. Achten Sie darauf, daß das Ladegerät während des
Ladevorgangs gut belüftet wird.
3.(1) Sorgen Sie dafür, daß der 12RC sich korrekt an der Wandhalterung und der Ladegerätverbindung (1A) befindet.
4.Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in eine geeignete Haushaltssteckdose, und schalten Sie ein.
5. Die rote Anzeigelampe leuchtet während des ganzen Ladevorgangs.
6.In 24 Stunden wird eine volle Aufladung erzielt. Während des Ladevorgangs wird das Ladegerät warm. Das ist normal und
deutet daraufhin, daß das Ladegerät richtig funktioniert.
Wiederaufladen Ihres 12RC
• Laden Sie nach jeder Benutzung Ihren
12RC wieder für die voliständige, 24-
22
stündige Ladezeit auf.
1. Laden Sie die Batterie wieder auf, sobald die Schnittkraft Ihres 12RC nachläßt.
2. Vermeiden Sie es, daß sich Ihr 12RC bzw. die Batterie ganz entlädt.
3. Befolgen Sie die unter "erster Ladevorgang" angegebenen
Anleitungen.
4. Der 12RC kann permanent am
Ladegerät belassen werden, wobei dieses eingeschaltet bleiben kann, ohne daß die Gefahr des Überladens
besteht.
5. Das Ladegerät wird während der Aufbewahrung automatisch dafür sorgen,
daß die Batterie immer voll geladen und der 12RC betriebsbereit ist.
6. Wenn die Batterie so geladen wird, wie es hier beschrieben wurde, wird eine maximale Lebensdauer der Batterie erreicht.
Einschalten und Abstellen des 12RC
• (5) Vermeiden Sie zufälliges Starten.
Halten Sie, während Sie den Trimmer
transportieven, Ihre Hände und
Finger vom Schalthebel (5B)
entfernt.
• Der Trimmerkopf dreht nach Ausschalten des Trimmers etwas
nach.
Bevor Sie Ihren 12RC in Gang setzen
1 .Sorgen Sie dafür, daß die Batterie ganz
geladen ist.
2.(4) Bringen Sie den festen Haltegriff in eine Ihnen angenehme
Betriebsposition, indem Sie die Flügelschraube losdrehen, die seitlichen Ansätze zur Seite bewegen, den Griff in die erforderliche Position bringen, vorsichtig die Zähne wieder aufeinanderbringen und die
Fiügelschraube danach wieder
anziehen.
(5) Einschalten des Trimmers
1 .Sperrknopf (5A) eindrücken und
Schalthebel (5B) drücken.
2. Sperrknopf loslassen.(5A)
Abstellen des Trimmers
1 .Schalthebel loslassen.(5)
• Automatischer
Sicherheitsausschalter
(5) In Ihrem Trimmer ist ein automatischer Sicherheitsausschaiter eingebaut, damit der Motor vor
Überbelastung geschützt ist.
Wenn der Trimmer plötzlich aussetzt, sollten Sie den Schalthebel (SB)
loslassen und 30 Sekunden warten, bevor Sie den Trimmer erneut starten.
Funktion des automatischen Fadenvorschubs
1. Bei jedem Einschalten wird ein kurzes Stück Faden vorgeschoben, sobaid der Trimmerkopf auf vollen Touren läuft.
2. Wenn mehr Faden benötigt wird, muß das Gerät abgeschaltet werden, bis der
Motor zum Stillstand kommt; dann wird er wieder eingeschaitet. Das kann beim Kantenschneiden eventuell öfters notwendig sein.
S.Beim Fadenvorschub ändert sich das
Motorgeräusch hörbar, das mit dem
Abiängen des Faden verbundene Geräusch ist ebenfalls zu hören. Beide geräusche sind normal
4.Bei Ausfall des Fadenvorschubs sind auf Hinweise zu finden in de Rubik:
Hinweise zur Fehleusuche.
Trimmen und Kantenschneiden
• Tragen Sie immer die mitgelieferte Schutzbrille. Lehnen Sie sich beim Trimmen oder Kantenschneiden
nicht über die Trimmerhaube, denn
die Mähschnur kann Gegenstände
hochschleudern.
• Führen Sie den Trimmerkopf nicht auf dem Boden . Überiasten Sie den
Trimmer nicht.
• Achten Sie zur Vermeidung der
Überiastung darauf, daß die Motordrehzahi nicht unzuiässig
absinkt.
• Trennen Sie das Gerät vor der Wartung oder Einsteilung vom Stromnetz.Seien Sie darauf vorbereitet, daß abgeschnittene Teiie des Nylonfadens während der
Benutzung hochgeworfen werden könnten.
Trimmen
1 (6) Mit der Spitze der schrägliegenden
Nylonschüür schneiden.
2. (7) Trimmer zum Schneiden kleiner Teilflächen in die Mähfläche hinein und wieder herausschwenken.
3. Wenn der Trimmerkopf stehen bleibt und wieder auf Belriebsdrehzahl fährt, wird
immer automatisch Schnur
vorgeschoben.
Kantenschneiden
1. (8) Zur Umstellung auf Kantenschneiden
den Sperrknopf eindrücken und Trimmerkopf nach links drehen, bis der Pfeil auf das Wort EDGE ausgerichtet ist. Das Einrasten des Trimmerkopfes wird durch “Klicken" hörbar bestätigt. Sicherstellen, daß der Sperrknopf wieder in Ausgangsstellung ist.
2. (9) Gerät zur besseren Führung auf die
Distanzrolle stellen und mit der
Rasenkante ausrichten. In der gezeigten
Richtung schneiden, damit das abgeschnittene Gras nach hinten abgelegt wird.
3. (10) Zur Umstellung auf Trimmen den Sperrknopf eindrücken und Trimmerkopf naph rechts drehen, bis der Pfeil mit dem
Wort TRIM ausgerichtet ist. Das
Einrasten des Sperrknopfes wird durch “Klicken” hörbar bestätigt. Sicherstellen, daß der Sperrknopf wieder in Ausgangsstellung ist.
Pflege und Austausch der Batterie
• Sorgen Sie dafür, daß die Batterie immer voll geladen ist, um eine vorgeschriebene Beschädigung der Batterie zu vermeiden.
• Entsorgen Sie alte Batterien auf sichere Art und Weise wie im Gesetz vorgeschrieben.
• Batterien dürfen nicht geöffnet, verbrannt oder mißräuchlich entsorgt werden.
Pflege der Batterie
1 .Wenn sich die Batterie trotz vollständiger,
24-stündiger Aufladung innerhalb eines
Page 24
kurzen Zeitraums entlädt, ist eine neue Batterie erforderlich.
2.Setzen Sie sich mit einem zugelassenen Husqvarna Service-Center/ Händler in Ihrer Nähe in Verbindung, wenn Sie eine neue Batterie benötigen bzw sich Ihrer alten Batterie auf sichere Art und Weise entsorgen wollen.
3. Batterie 12 Volt 5 Amp/Stde.
"Hochleistung" Langzeit-verkapselt keine Wartung erforderlich
• WICHTIG
ENTLEDIGEN SIE SICH ALTER BATTERIEN AUF SICHERE GESETZLICHE ART UND WEISE;
NICHT AUFSCHNEIDEN, VERBRENNEN ODER MIßBRÄUCHLICH ENTSORGEN.
Wiederaufladen auf der Werkbank
Die Wandhalterung kann auch als "Werkbankständer" benutzt werden, wenn
Sie Ihren 12RC neu aufladen wollen.
Aufbewahrung während des Winters
1. Führen Sie den vollständigen, 24-
stündigen Ladevorgang durch, bevor Sie
das Gerät für den Winter ablegen.
2. Wenn Sie Ihren 12RC nicht auf permanenter Ladung belassen können, ist es am besten, die Batterie alle 3-4 Monate 24 Stunden lang zu laden, damit
sie während der Wintermonate immer geladen ist.
3. Vermeiden Sie längere Aufbewahrung
ohne zwischenzeitliche Aufladung.
4. Bewahren Sie das Gerät an einem
kühlen, trockenen Ort auf. Austausch der Batterie Wenn Ihre Batterie ausgetauscht werden
muß, nehmen Sie mit dem zugelassenen Husqvarna Service-Center in Ihrer Nähe Kontakt auf, wo die alte Batterie herausgenommen und eine neue Original­Husqvarna-Batterie eingesetzt wird.
• WICHTIG
Das rote Kabel sollte immer am roten Pol der Batterie angeschlossen sein. Das schwarze Kabel sollte immer am schwarzen Pol der Batterie angeschlossen sein.
Spulenkappe und Nylon Faden
• Vermeiden Sie zufälliges Starten.
• Halten Sie während der Einstellung,
Reinigung oder, wenn der
. Nylonfaden verschlungen ist, Ihre
Hände und Finger vom Schalthebel entfernt.
• Der Trimmerkopf dreht nach Ausschalten des Trimmers etwas nach.
Abnehmen der Spulenkappe
1. (11) Die beiden Kappenklinken eindrücken und halten.
2. (12) Kappe vom Trimmerkopf abziehen.
Wiederanbringen der Spulenkappe
1. Kappe und Trimmerkopfgehäuse reinigen. Wenn dies nicht getan wird, sitzt die
Kappe eventuell nicht sicher im
T rimmerkopfgehäuse.
2. Die beiden Kappenklinken nach den Aussparungen im Trimmerkopfgehäuse ausrichten und in Schließstellung herunterdrücken.
3.Sicherstellen, daß die beiden Kappenklinken deutlich sichtbar sind und
vollständig in die Aussparungen im Trimmerkopfgehäuse einrasten.
4.Sicherstellen, daß die Kappe richtig sitzt;
zu diesem Zweck versuchen, sie ohne
Eindrücken der Kappenklinken die
Spulenkappe abzunehmen. Vorschub des Nylonfadens von Hand (12) Der Faden kann im Bedarfsfall von
Hand vorgeschoben werden. Zu diesem Zweck vorsichtig an der Schnur ziehen und gleichzeitig den Knopf (12A) auf der Seite des Trimmerkopfgehäuses abwechselnd eindrücken und loslassen.
• Warnung! Drücken Sie den Knopf
höchstens dreimal ein. Zu viel Schnur
verfängt sich im Fadenmesser und
kann zur Betriebsstörung des
Trimmers führen. Erneuern der Nylonfadens
Ersatzfaden kann bei den Husqvarna Service Centern gekauft werden, und ist entweder als Fadenhalter einschließlich Faden oder als Nylonfaden allein erhältlich.
Erneuern von Fadenhalter einschlieblich Faden (komplett)
1 .Neue Fadenhalter hernehmen und
Fadensicherungsband entfernen.
2.(12) Ca. 100 mm Schnur abwickeln und durch die Fadenführung (12B) führen, dann den Fadenhalter mit der glatten Seite nach oben in das Trimmerkopfgehäuse legen.
Erneuern das Nylonfadens auf dem Fadenhalter
1. (13) Faden (13A) hernehmen und in die Bohrung im Fadenhalter (13B) einführen.
2. (13) Fadenhalter zum Aufwickeln des Faden in Pfeilrichtung drehen. Dabei
darauf achten, daß der Faden sauber auf den Fadenhalter gewickelt wird, da sonst der automatische Fadenvorschub nicht
richtig funktioniert.
3. (12) Ca. 100 mm Schnur frei lassen und
durch die Fadenführung (12B) führen, dann den Fadenhalter mit der glatten Seite nach oben gekehrt In den Spulenhalter fallen lassen.
4. Den richtigen Sitz des Fadenhalters durch
vorsichtiges Drehen beim Anbringen
nachkontrollieren. Mit den Husqvarna Reserveteilen wird eine ausführliche
Montageanleitung geliefert.
• Warnung:
Ihr Husqvarna 12RC ist nur für den
Betrieb mit Nylonfaden bis Maximaldurchmesser von 1,5 mm bestimmt. Benutzen Sie nur Husqvarna Originalteile.
Pflege Ihres 12RC
• Der Trimmerkopf dreht nach Ausschaiten des Trimmers etwas nach.
Wenn Sie mit dem Trimmen fertig sind:
• Vermeiden Sie zufäiiiges Starten. Haiten Sie während der Überprüfung, der Reinigung und
Wartung des Geräts ihre Hände und Finger vom Schaithebei entfernt.
• Haiten Sie Ihre Finger und Hände
vom Fadenschneider an der Kante des Schutzes entfernt.
1. Benutzen Sie zur Reinigung Ihres Trimmers kein Wasser, keine flüssigen Reinigungs- oder
Lösungsmittel. Entfernen Sie Anhaftungen mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
2. (14) Benutzen Sie das mitgelieferte Reinigungwerkseug. Säubern Sie die Fläche um die Innenseite des
Schneidekopfgehäuses, Spulenkappe und Entlüftungslöcher des Motorgehäuses herum.
3. (l)Halten Sie das Ladegerät­Verbindungsstück (1A) sauber.
4. Überprüfen Sie den Trimmer
sorgfältig, insbesondere die Teile des
Schneidekopfes.
5. Befolgen Sie die auf gegebenen
Anleitungen zum Wiederaufladen.
6. Setzen Sie sich mit dem
zugelassenen Husqvarna Service­Center in Ihrer Nähe in Verbindung, wenn Ihr Trimmer in irgendeiner Weise beschädigt ist.
BENUTZEN SIE UNTER KEINEN UMSTÄNDEN EINEN SCHADHAFTEN
TRIMMER.
7. Bewahren Sie den Trimmer an einem
kühlen, trockenen, gut belüfteten Ort außer Reichweite von Kindern auf.
Hinweise für Fehlersuche
1. Faden zu kurz - Faden von Hand
herausziehen.
2. Faden im Trimmerkopf abgerissen -
Kappe entfernen und Faden wieder durchführen.
3. Faden klemmt am Fadenhalter - Kappe und Fadenhalter ausbauen und Faden ohne Schlingen neuaufwickeln.
4. Übermäßige Fadenzuführung - Die Batterie muß geladen werden.
5. Schlechte Leistung - Sorgen Sie dafür, daß das Innere des
Schneidekopfgehäuses sauber und frei
von Abfall ist.
ß.Der Trimmer setzt während der
Benutzung aus - Lassen Sie den
Schalthebel los, und warten Sie 30 Sekunden bevor Sie den Trimmer wieder
in Gang setzen.
Wartungsempfehlungen
Um eine lange Lebensdauer und ein Höchstmaß an Zuverlässigkeit für Ihr
Husqvarna Produkt sicherzustellen, empfehlen wir eine regelmäßige Wartung durch ein autorisiertes Husqvarna Service Center. Dort finden Sie die Werkzeuge,
Einrichtungen und geschultes Personal, um Sie bezüglich der Wartung für Ihr Gerät zu beraten. Entsprechend dem Einsatz ihrer Maschine wird man Ihnen dort einen der verschiedenen Wartungspläne empfehlen.
Diese sind dazu vorgesehen, ein Höchstmaß an Wirtschaftlichkeit und Lebensdauer für Ihre Maschine sicherzustellen.
23
Page 25

utilisation

(1) Montage de la plaque de
support mural.
Plaque murale et chargeur de batterie incorporé.
• IMPORTANT !
Avant d'utiliser ou de recharger votre taille-herbe sur la plaque
murale, débranchez votre chargeur
de batterie de la prise murale. Il est
recommendé de charger le produit dans un endroit bien aéré à une
température allant de 5°C à 25°C.
1. (1) Il est recommandé de monter la plaque murale sur un mur vertical à ¡'intérieur, et qui soit suffisamment solide pour supporter le poids du produit.
2. La plaque murale comporte 3 trous. Monter la plaque de sorte que les deux trous soient en haut.
3. (2) Lorsque le taille-herbe est en place,s'assurer que la tête soit à 10 cm au-dessus du sol. Ceci permettra de suspendre le taille-herbe plus aisément et rapprochera ainsi la plaque murale d'une prise électrique sur laquelle on branchera le chargeur.
4. Fixer solidement la plaque murale à
l'aide des chevilles et des vis fournies.
5. Votre 12RC peut maintenant être placé sur la plaque murale pour être chargé.
Marche à suivre pour la première mise en charge de l'appareil
• Gardez votre batterie chargée à fond afin d'éviter de l'endommager de façon permanente.
• N'essayez pas de charger d'autres
produits avec le chargeur de cet appareil ou d'utiliser la batterie avec un autre chargeur quel qu'il soit.
• Utilisez seulement le courant ordinaire de la maison lorsque vous chargez l'appareil.
Marche à suivre pour la charge initiale
• La batterie doit être chargée pendant 24 heures avant utilisation.
1 .Assurez-vous que le chargeur ne soit
pas exposé à l'humidité.
2. Maintenez le chargeur et le 12RC secs
en tous temps. Le chargeur doit rester bien aéré pendant la charge.
3. (1) Assurez-vous que le 12RC est correctement placé dans la plaque murale et l'étrier de raccordement de charge (IA).
4. Branchez le chargeur dans une prise électrique murale de la maison, située à proximité.
5. La lampe témoin rouge reste allumée pendant toute la durée de la charge de la batterie.
6. Le niveau de charge maximal sera atteint en 24 heures. Pendant la charge, le chargeur chauffe. Ceci est
normal et signifie qu'il fonctionne correctement.
Recharge de votre 12RC
• Rechargez votre 12RC
immédiatement après chaque
utilisation pour une période de
24
charge complète de 24 heures.
1 .Rechargez la batterie aussitôt que la
puissance de coupe de votre 12RC commence à diminuer et se ralentit.
2.Evitez de faire marcher le 12RC en décharge "profonde", c.à.d. évitez de
mettre la batterie complètement à plat.
3.Suivez la méthode présentée dans
Marche à suivre pour la charge initiale.
4. Le 12RC peut être raccordé en
permanence au chargeur, ce dernier étant branché sur secteur, sans crainte de surcharge.
5. Le chargeur maintiendra automatiquement la batterie chargée à fond pendant l'entreposage et grâce à
lui, le 12RC sera prêt à être utilisé.
B.Charger la batterie suivant ces
directives devrait lui assurer une
longévité maximum. ,
Mise en marche et arrêt du 12RC
• (5) Evitez toute mise en marche accidentelle. Otez vos mains et vos doigts de la gâchette de contact (5B)
lors du transport du taille-herbe.
• Le fil en nylon continue de tourner après que le taille-herbe ait été arrêté.
Avant la mise en marche de votre 12RC
1 .Assurez-vous que la batterie soit
chargée à fond.
2.(4) Réglez la poignée de contrôle
jusqu'à une position de travail
confortable, pour cela, dévissez la
molette à aillettes, écartez les
taquets de fixation latéraux,
mettez la poignée dans la position
voulue, remettez soigneusement
les dents en prise et ensuite, serrez la molette à ailettes.
(5) Mise en marche du taille-herbe
1 Appuyer sur le bouton de
verouillage (5A) et appuyer sur le levier interrupteur (5B).
2.Libérer le bouton de verrouillage
(5A).
Arrêt du taille-herbe
1 Libérer le levier interrupteur (5B).
• Disjoncteur automatique de sécurité
(5) Votre taille-herbe est doté d'un disjoncteur de sécurité qui protège
le moteur en cas de surchauffe. Si le taille-haie s'arrête, relâchez la
manette de l'interrupteur (5B) et attendez 30 secondes avant de
tenter de remettre le taille-herbe en
route.
Mode de fonctionnement de la mise à longueur automatique de fil
1 .Chaque fois que l'on met le taille-herbe
en marche, une courte longueur de fil neuf sort, ceci car la tête de coupe accélère pour atteindre sa vitesse normale.
2. Pour amener de nouveau du fil de coupe, éteindre le taille-herbe, laisser
le moteur s'arrêter, puis redémarrer. Pendant le travail de coupe, répéter
fréquemment cette opération.
3. Lorsque du fil sort, le bruit du moteur change, et l’on entend le claquement
de la coupe du fil à la longueur voulue.
4.Si le fil ne sort pas, se reporter au chapitre Diagnostic des défauts pour de plus amples renseignements.
Comment taiiler et sarcier ies bords
• Toujours porter les lunettes de protection fournies.
• Ne pas se pencher par dessus ie carter de protection du tailie-herbe pendant ie travail de coupe ou de sarclage, le fil de coupe risquant de
projeter des objets.
• Ne pas laisser la tête de coupe reposer sur le sol. Ne pas
surcharger le taille-herbe.
• On peut éviter les surcharges en
faisant en sorte que le régime du
moteur ne chute pas brusquement sans raison.
• Avant de tenter toute intervention d’entretien ou tout réglage, débrancher l’appareil du secteur. Prendre garde aux fragments de fil de nylon éjectés pendant la taille.
Comment tailler
1 .(6) Couper avec le fil nylon avec le bon
angle de coupe. Référer vous à le pointe de la tête de coupe.
2. (7) Balancer le taille-herbe à gauche et à droite dans la zone de coupe, en faisant de petites tailles.
3. Chaque fois que la tête de coupe cesse de tourner et qu'elle revient à son régime
de fonctionnement, une longueur de fil nylon sort automatiquement.
Comment sarcler
1. (8) Pour passer au mode sarclage, appuyer sur le bouton de déverrouillagede la tête de coupe et faire pivoter la tête dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la flèche soit alignée sur “EDGE”
(SARCLAGE). Un cliquettement audible confirme que la tête est bien verrouillée. S’assurer que le bouton est revenu à sa position d’origine.
2. (9) Faire reposer la sarcleuse sur le rouleau afin d’accroître la stabilité, et l'aligner sur le bord de la pelouse.Sarcler
dans la direction indiquée de telle sorte que les débris soient projetés au loin.
3. (10) Pour revenir au mode taille, appuyer
sur le bouton de déverrouillage, et faire
pivoter la tête dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que la flèche soit alignée sur “TRIM” (TAILLE). Un cliquettement audible confirme que la tête est bien verrouillée. S’assurer que le bouton est revenu à sa position d’origine.
Maintenance et remplacement de la batterie
• Maintenez votre batterie chargée à fond afin d'éviter de l'endommager de façon permanente.
• Débarrassez-vous de vos vieilles batteries selon les règles de sécurité.
• N'éventrez pas, ne brûlez pas ou n'incinérez pas la batterie.
Maintenance de la batterie
1 .Si la batterie vient à se décharger rapidement
après avoir été chargée pendant 24 heures, il est nécessaire de la remplacer.
Page 26
2. Contactez votre station service agréée Husqvarna la pius proche pour obtenir une batterie de rechange et pour vous débarrasser de votre vieiiie batterie seion les règles de sécurité.
3. Batterie:
12V/5 Ah "Haute puissance" Etanchéité garantie Batterie sans entretien
• IMPORTANT
DEBARRASSEZ-VOUS DE VOS
VIEILLES BATTERIES SELON LES
NORMES DE SECURITE. N'EVENTREZ PAS, NE BRULEZ PAS OU N'INCINEREZ PAS LES BATTERIES.
Recharge sur surface d'établi
La patte murale peut également être utilisée comme support "surface d'établi" pour recharger votre 12RC.
Entreposage pendant l'hiver
1. Chargez à fond pendant 24 heures avant l'entreposage d'hiver.
2. S'il ne vous est pas possible de laisser votre CT 250 en charge permanente,
rechargez la batterie tous les 3 ou 4 mois pour une période complète de 24 heures
afin de maintenir le niveau de charge
pendant l'entreposage d'hiver.
3. Évitez un entreposage prolongé sans
recharger la batterie.
4. Entreposez dans un endroit frais et sec.
Remplacement de la batterie
Si votre batterie doit être remplacée, contactez votre centre de révision ou votre concessionnaire agréé le plus proche, lequel enlèvera votre vieille batterie et installera une batterie de rechange
Husqvarna adéquate.
• IMPORTANT
Le fil électrique rouge doit toujours être relié à la borne rouge sur la batterie.
Le fil électrique noir doit toujours être relié à la borne noire sur la batterie.
Chapeau de bobine et fil nylon
• Evitez toute mise en route
accidentelle.
•Tenez les mains et les doigts à distance de la manette de
l'interrupteur lors du réglage, nettoyage, ou bien si le fil nylon est
emmêlé.
• Le fil nylon continue de tourner
après que le taille- herbe ait été arrêté.
Pour déposer le chapeau de bobine
1. (11 ) Appuyer et tenir enfoncés les deux cliquets de verrouillage du chapeau.
2. (12) Retirer le chapeau de la tête de coupe.
Remontage du chapeau de bobine
1 .Toutes les zones du chapeau et du porte-
bobine doivent être propres. Le fait de ne pas les nettoyer peut empêcher le chapeau de s’enclencher correctement dans le porte-bobine.
2. Aligner les deux cliquets de verrouillage du chapeau sur les deux encoches
pratiquées dans le porte-bobine, puis l’enfoncer jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
3.S’assurer que les deux cliquets de verrouillage du chapeau sont clairement
visibles et qu’ils sont entièrement engagés dans les encoches du porte­bobine.
4.Vérifier que le chapeau est correctement monté, ceci en essayant de le retirer sans appuyer sur les deux cliquets de verrouillage.
Sortie manuelle du fil nylon (12) Si nécessaire, l’on peut faire sortir du fil
nylon à la main.A cet effet, tirer doucement sur le fil tout en appuyant et en relâchant alternativement le bouton situé sur le côté du porte-bobine.
• Attention!
Ne pas appuyer à plus de trois
reprises sur le bouton. Une longueur excessive de fil émousse la lame de coupe, le taille-herbe ne pouvant fonctionner correctement dans ces conditions.
Pour remplacer le fil nylon
La plupart des dépositaires Husqvarna vendent du fil nylon de rechange. On peut acheter soit une bobine complète avec son fil, soit uniquement le fil en nylon.
Pour remplacer la bobine complète avec le fil
1 .Retirer le ruban adhésif qui maintient le fil
sur la bobine neuve.
2.(12) Dérouler environ 100 mm de fil, et le
faire passer par l'oeillet (12B), puis loger
la bobine dans le porte- bobine, côté
lisse vers le haut.
Pour remplacer le fil nylon sur la bobine
1 .(13) Introduire le fil (13B) dans l’orifice de
la bobine (13A).
2. (13) Rembobiner le fil en faisant tourner la
bobine dans le sens de la flèche.
Enrouler correctement le fil sur la bobine.
Dans le cas contraire, le dispositif automatique d’amenée du fil serait moins efficace.
3. (12) Laisser environ 100 mm de fil non bobiné, et introduire ce bout dans l'oeillet (12B), puis loger la bobine dans le porte­bobine, côté lisse vers le haut.
4.S’assurer que la bobine est pleinement engagée, en la faisant tourner légèrement au montage. Le kit de pièces
de rechange Husqvarna contient des
instructions de montage complètes.
• Attention! Le taille-herbe Husqvarna est conçu uniquement pour du fil nylon d’un
diamètre maximum de 1,5 mm.
Entretien et maintenance de votre 12RC
Après avoir fini d’utiliser votre
Husqvarna 12RC:
• Evitez toute mise en route
accidentelle. Tenez les mains et
les doigts à distance de la manette de l'interrupteur si vous
examinez l'appareil, le nettoyez ou effectuez un travail d'entretien.
• Tenez les doigts à distance du fii
de coupe sur le bord avant du dispositif protecteur.
1 .Ne nettoyez jamais votre taille-herbe
avec de l'eau, des liquides d’entretien ou des solvants. Otez les débris avec une brosse souple ou un chiffon sec.
2. (14) Utilisez l'outil de nettoyage fourni; nettoyez à l'intérieur du
logement de la tête de coupe, le chapeau du dévidoir et les évents du moteur.
3. (1) Maintenez l'étrier de raccordement de charge (IA) en état de propreté.
4. Examinez le taille-herbe avec soin, en particulier les pièces de la tête
de coupe.
5-Suivez les directives de recharge
présentées.
6.Si votre taille-herbe est endommagé de quelque façon que ce soit, contactez votre centre de révision/concessionnaire/distributeu r agréé le plus proche.
NE JAMAIS SE SERVIR D' UN TAILLE­HERBE ENDOMMAGE.
7.Entreposez votre 12RC dans un endroit frais, sec, bien aéré, hors de portée des enfants.
Petit Guide de Dépannage
1. Fil trop court - Faire sortir du fil à la
main.
2. FM cassé à l’intérieur de la tête de coupe - Retirer le chapeau, et réenfiler
le fil.
3. FM emmêlé sur la bobine - Retirer ie chapeau et la bobine, et rembobiner le fil afin de supprimer les tours croisés.
4. L’alimentation en fil est excessive - La batterie doit être rechargée.
5. Performance médiocre - Assurez­vous que i’intérieur du iogement de ia tête de coupe est propre et exempt de débris.
6. Le taille-herbe s’arrête pendant
l'usage - Relâchez la manette de l’interrupteur 30 secondes avant de remettre en route.
A propos du service après vente
Afin de vous assurer une meilleure fiabilité et longétivité de votre taille-herbe,
nous vous conseillons vivement de la faire contrôier régulièrement par un concessionnaire/Centre de Service agréé Husqvarna, qui dispose des ateliers et de l’outillage nécessaires, ainsi que d’un personnei qualifié compétent pour vous donner tous les conseils nécessaires dans le domaine du service après-vente.
En fonction de l’intensité d'utilisation de votre machine, un technicien vous conseillera sur les différentes formules d'entretien qui sont proposées pour assurer la longévité de votre outil.
25
Page 27

NO Gebruik

(1) Montage van de ophangbeugel
Ophangbeugel en gemtegreerd laadapparaat.
• BELANGRIJK!
Stekker van hat laadapparaat uit het stopcontact nemen alvorens de graskantmaaier in de ophangbeugel te bevestigen of uit te nemen. Het wordt aangeraden het produkt op te laden in een goed geventileerde ruimte met een temperatuur tussen 5° en 25°C.
1 .(1) Het wordt aanbevolen de
ophangbeugel te bevestigen op een rechte binnenmuur die sterk genoeg is om het gewicht van het produkt te
dragen.
2. Er zijn 3 gaten in de ophangbeugel. Bevestig de beugel zodat de twee gaten aan de bovenkant zitten.
3. (2) Zorg ervoor dat de graskantmaaier op minder dan 10 cm van de grond hangt wanneer het in de beugel bevestigd is, hierdoor is het gemakkelijker de graskantmaaier te bevestigen en het verzekert tevens dat de ophangbeugel binnen het bereik van een wandcontactdoos is om het laadapparaat op aan te sluiten.
4.0phangbeugel stevig monteren met behulp van de bijgeleverde pluggen en schroeven.
5. Uw 12RC kan nu in de ophangbeugel geplaatst worden om op te laden.
Eerste laadprocedure en het
opnieuw opladen van uw 12RC
• De akku altijd geheel opgeladen houden om permanente beschadiging aan de akku te voorkomen.
• Niet proberen andere Produkten op
te laden met dit laadapparaat of de akku te gebruiken op een ander laadapparaat.
• Alleen de stroom van het huishoudelijk net gebruiken voor het opladen.
Eerste laadprocedure
• Voor gebruik dient de akku 24 uur
op te laden.
1 .Het laadapparaat alleen binnenshuis
gebruiken.
2. Zorg er voor dat het laadapparaat niet wordt blootgesteld aan vocht. Het
laadapparaat en de 12RC te allen tljde droog houden. Het laadapparaat goed geventileerd houden tijdens het opladen.
3. (1) Zorg ervoor dat de 12RC op de juiste wijze in de beugel en oplaadhouder (1A) geplaatst wordt.
4. Laadapparaat aansluiten op een geschikte huishoudelijke
wandcontactdoos en inschakelen,
5. Het rode controlelampje zai tijdens het opladen constant branden.
6. De akku Is geheel opgeladen In 24 uur.
Gedurende het opladen wordt het laadapparaat warm. Dit is normaal en
26
betekent dat het laadapparaat
correct werkt.
Uw 12RC opnieuw opladen
• Na gebruik uw 12RC onmiddellijk opnieuw opladen voor de volle 24
uur.
1 .De akku opnieuw opladen zodra het
snijvermogen van uw 12RC afneemt en
Stilstaat.
2. Laat de 12RC niet in "volle" ontlading gaan, m.a.w. vermijd een geheel lege
akku.
3. Volg de procedure als beschreven In de
Eerste laadprocedure.
4. De 12RC kan continu op de ingeschakelde oplaadhouder aangesloten blijven zonder dat men angst hoeft te hebben dat men zaI overladen.
5. Het laadapparaat zai er automatisch voor zorgen dat de akku opgeladen blijft gedurende opslag en verzekeren dat de 12RC gereed is voor gebruik.
6. Het opladen van de akku volgens deze aanwijzigingen garandeert een maximale levensduur van de akku.
Starten en stoppen
• (5) Vermijd ongewild starten. Händen en vingers uit de buurt van de schakelaar (5B) houden terwijl
men de graskantmaaier draagt.
• De nylondraad blijft nog even
ronddraaien nadat de
graskantmaaier uitgeschakeld is.
Alvorens uw 12RC te starten
1 .Zorg ervoor dat de akku geheel
opgeladen is.
2.(4) Stel de vaste handgreep af op een
comfortabele bedieningshoogte, door de vieugelmoer los te draaien, de zijkanten van de greep te openen en de handgreep in de gewenste positie te plaatsen. Zorg ervoor dat de tanden goed in elkaar passen alvorens de
vieugelmoer aan te draaien.
(5) Graskantmaaier starten
1 .Druk het aan/uit knopje (5A) en knijp de
schakelaar (5B) op de handgreep
dicht.
2.Laat het aan/uit knopje los.(5A)
Graskantmaaier stoppen
1 .Laat de schakelaar onder de
handgreep los.(5B)
• Automatische beveiliging
(5) Uw graskantmaaier is voorzien van een automatische beveiliging om de motor te beschermen tegen overbelasting.Wanneer de graskantmaaier stopt, de schakelaar (5B) loslaten en 30 seconden wachten
alvorens opnieuw te starten.
Werking van de automatische draadtoevoer
1 .ledere keer als u de graskantmaaier
inschakelt wordt er een kort stukje nieuwe draad toegevoerd, dit gebeurt als de maaikop op topsnelheid gaat draaien.
2. AIS u meer draad wenst toe te voeren, moet u de motor uitschakelen, wachten tot hij Stilstaat en dan opnieuw starten. Tijdens het snijden van graskanten dient u dit vaak te doen.
3. U kunt aan de motor hören wanneer er
meer draad toegevoerd wordt en u hoort ook wanneer de draad op de
juiste lengte wordt afgesneden.
4.AIS de draadtoevoer niet werkt, raadpleeg dan de tips voor het
verhelpen van Storingen op voor meer
informatie.
Maaien en graskanten snijden
• Draag altijd de bijgeleverde
veiligheidsbril. Ga tijdens het
maaien niet over het maaikophuis
van de graskantmaaier hangen want er kunnen voorwerpen opgeworpen worden. Laat de maaikop niet op de
grond rüsten.
• De graskantmaaier moet niet overbelast worden. Overbelasting kan vermeden worden door ervoor
te zorgen dat het toerental van de
motor niet teveel terugioopt.
• Zet de graskantmaaier uit voordat u
onderhoud verricht of iets bijstelt.
• Pas op voor uitgeworpen stukken nylondraad tijdens het gebruik.
Maaien
1 .(6) Maai met het uiteinde van de
nylondraad en houd de graskantmaaier schuin.
2.(7) Zwaai de graskantmaaier van links
naar rechts over het maaigebied en maai kleine stukjes tegelijk.
3.ledere keer als de maaikop ophoudt
met draaien en weer op gang komt wordt er automatisch nylondraad toegevoerd.
Graskanten snijden
1 .(8) De graskantmaaier wordt op het
snijden van graskanten afgesteld door
het aan/uit knopje in te drukken en de
kop naar links te draaien totdat de pijl
naar ”EDGE” wijst. Aan de ‘klik’ kunt u
hören dat de kop vastzit. Kontroleer dat
het knopje weer in de oorspronklijke
stand Staat.
2. (9) Laat de kantsnijder op de geleiderol rüsten waardoor extra stabiliteit wordt
verkregen, en zet hem in de juiste
positie t.o.v. de graskant. Snijd in de aangegeven richting zodat eventuele rommel van u vandaan geworpen wordt.
3. (10) De graskantmaaier wordt weer in de maaipositie gezet door het aan/uit knopje in te drukken en de kop naar
rechts te draaien totdat de pijl naar ”TRIM” wijst. Aan de ‘klik’ kunt u hören
dat de kop vastzit. Kontroleer dat het knopje weer in de oorspronkelijke stand Staat.
• Er kan handmatig extra nylondraad toegevoerd worden, zoals omschreven op biz. 19.
Akku onderhoud en vervanging
• Akku altijd geheel opgeladen houden om permanente
beschadiging aan de akku te voorkomen.
• Oude akku op gepaste en veilige wijze afvoeren.
• Niet opensnijden, schroeien of
verbranden.
Page 28
Akku onderhoud
1 .Indien de akku over een bepaalde tijd
vlug leeg loopt na de volle 24 uur
laadtijd, dient men deze te vervangen.
2. Neem contact op met een Husqvarna dealer voor een vervangingsakku en een veilige afvoer van uw oude akku.
S.Akku
12 Volt 5 Amp/Uur "High Power" Verzegeld voor het leven Onderhoudsvrij
• BELANGRIJK
UW OUDE AKKU OP EEN GERASTE EN VEILIGE WIJZE AFVOEREN NIET OPENSNIJDEN, SCHROEIEN OF VERBRANDEN.
Tafelmodel
De ophangbeugel kan tevens gebruikt worden als 'tafelmodel' standaard voor het opladen van uw 12RC.
Winter opslag
1.24 uur geheel opladen alvorens op te slaan.
2.Indien u uw 12RC niet permanent kunt laten opladen, dient u iedere 3 tot 4 maanden de akku 24 uur op te laden om bij te vullen gedurende de wintermaanden.
3. Vermijd langdurige opslag zonder
opnieuw op te laden.
4. Bewaren op een koele en droge plaats.
Akku vervanging
Indien uw akku vervangen dient te
worden gelieve contact op te nemen met
een Husqvarna dealer waar uw oude
akku vervangen wordt met een origínele
Husqvarna vervangingsakku.
• BELANGRIJK
De rode draad dient altijd verbonden te worden met de rode aansluitklem van de akku. De zwarte draad dient altijd verbonden
te worden met de zwarte aansluitklem
van de akku.
Spoeldeksel en nylondraad
• Vermijd ongewild starten.
• Händen en vingers uit de buurt van dé schakelaar houden tijdens het afstellen, schoonmaken of vrijmaken van de nylondraad.
• De nylondraad blijft nog even doordraaien nadat de graskantmaaier uitgeschakeld is.
Spoeldeksel verwijderen
1 .(11) De twee klemmen indrukken en
vasthouden.
2.(12) Neem de dop van de maaikop.
Spoeldeksel terugzetten
1 .Houd alle onderdelen van de
spoeldeksel en de spoelhouder schoon. Als u dit niet doet kan het zijn dat de dop niet meer goed op de spoelhouder past.
2. Zet de twee klemmen van de spoeldeksel tegenover de twee
raampjes in de spoelhouder en druk de
spoeldeksel omiaag totdat hij sluit.
3. Zorg dat de twee dopklemmen goed zichtbaar zijn en op de juiste manier in de raampjes in de spoelhouder passen.
4. Kontroleer dat de spoeldeksel goed
gesloten is door te proberen of hij
beweegt zonder de twee klemmen in te drukken.
Handmatige toevoer van de nylondraad
(12) De draad kan desgewenst met de hand toegevoerd worden. Dit gebeurt door voorzichtig aan de draad te trekken terwijl u tegelijkertijd het knopje (12A) op de zijkant van de spoelhouder enkele malen indrukt en loslaat.
• Waarschuwing! Druk het knopje niet meer dan driemaal in.Een te lange nylondraad kan om het snijmes blijven haken waardoor de graskantmaaier beschadigd kan raken.
Nylondraad vervangen
Nieuw nylondraad is verkrijgbaar bij uw Husqvarna dealer. U kunt een complete spoel met draad kopen of alleen de nylondraad.
Spoel en draad (compleet) vervangen
1 .Neem de nieuwe spoel en verwijder het
plakband waardoor de draad op zijn plaats wordt gehouden.
2.(12) Wikkel ongeveer 100mm draad af en steek dit door het oogje (12B), laat
nu de spoel, met de gladde kant naar
boven, in de spoelhouder zakken.
Draad op de spoel vervangen
1 .(13) Neem de draad (13A) en steek
hem in het gaatje in de spoel (13B).
2. (13) Wind de draad op de spoel door deze in de richting van de pijl te draaien. U dient ervoor te zorgen dat de draad netjes rond de spoel gedraaid wordt. Doet u dit niet dan kan de de automatische draadtoevoer niet goed werken.
3. (12) Laat ongeveer 100mm draad
loshangen, steek dit door het oogje
(12B) en laat dan de spoel, met de gladde kant naar boven, in de
spoelhouder zakken.
4. Kontroleer dat de spoel in de houder past door deze tijdens het monteren voorzichtig te draaien. De volledige gebruiksaanwijzing wordt op de verpakking van Husqvarna onderdelen gegeven.
• Denk eraan! Uw Husqvarna 12RC is ontworpen om alleen nylondraad met
een maximum dikte van 1,5mm te
gebruiken. Gebruik alleen nylondraad.
Onderhoud
De nylondraad blijft nog even doordraaien nadat de graskantmaaier uitgeschakeid is.
Na gebruik van de Husqvarna 12RC:
• Vermijd ongewiid starten,
handen en vingers uit de buurt
van de schakelaar houden bij het
inspecteren, schoonmaken of uitvoeren van onderhoud.
• Handen en vingers uit de buurt
van de snijdraad aan de open zijde van de beschermkap houden.
1 .De graskantmaaier nooit
schoonmaken met water, reinigings- of oplosmiddelen. Schoonmaken met een zachte borstel of droge doek.
2.(14) Met behulp van het bijgeleverde
schoonmaakgereedschap de binnenzijde van de beschermkap, de spoelkap en motorhuis ventilatiegaten schoonmaken.
3. (1) Laad connector (1 A) schoon houden.
4. De graskantmaaier zorgvuldig inspecteren, met name de onderdelen
van de maaikop.
5. Volg de oplaadprocedure als beschreven.
e.Indien uw graskantmaaier op enige
wijze beschadigd is, dient u contact op
te nemen met uw Husqvarna dealer.
NOOIT EEN BESCHADIGDE GRASKANTMAAIER GEBRUIKEN.
y.Bewaren in een koele, droge en goed
geventileerde ruimte, buiten het bereik
van kinderen.
Tips Voor Het Oplossen Van Storingen
1. Draad te kort - Draad handmatig
uittrekken.
2. Draad afgebroken binnen de snijkop - Kap verwijderen en
draad opnieuw invoeren.
S.Draad zit klem op de spoel - Kap
en spoel verwijderen en de draad opnieuw opwinden
4.0vermatige draad aanvoer - Akku opladen.
S.SIechte werking - Zorg ervoor dat
de binnenzijde van de snijkopbehuizing schoon en vrij van afval is.
e.Graskantmaaier stopt
gedurende gebruik - Schakelaar
loslaten en 30 seconden wachten
alvorens opnieuw te starten.
Aanbevelingen voor onderhoud
Voor maximale levensduur en
betrouwbaarheid van uw Husqvarna graskantmaaier, wordt regelmatig onderhoud door uw Husqvarna dealer
aanbevolen. Deze heeft het juiste gereedschap, de faciliteiten en getraind
personeel om u goed te adviseren over
het juiste onderhoud van uw
graskantmaaier.
27
Page 29

Aplicación

(1) Instalación del apoyo empotrado.
Apoyo empotrado y cargador de
batería integrado.
• IMPORTANTE!
Apague el cargador en la toma de la pared antes de conectar o desconectar la cortadora del apoyo empotrado. Se recomienda que el
producto se cargue en un área bien
ventilada entre 5 °C y 25 "C.
1. (1) Se recomienda que el apoyo empotrado se monte en una pared
vertical e interior que sea lo
suficientemente fuerte como para soportar el peso del producto.
2. Hay 3 agujeros en el apoyo empotrado. Ubique el apoyo empotrado con los dos agujeros en la parte superior.
3. (2) Asegúrese de que cuando se acopla la cortadora al apoyo la parte inferior de la misma esté a no más de
100 mm del suelo (véase la figura). Esto facilitará colgar la cortadora y además asegurará que el apoyo empotrado esté al alcance de una toma eléctrica para permitir que el cargador sea enchufado.
4. Fije el apoyo empotrado de forma segura a la pared con los tornillos y tarugos proporcionados.
5. Ahora su Royal 12RC podrá acoplarse al apoyo empotrado para cargarse.
Procedimiento inicial de carga y
recarga de su Royal 12RC.
•Mantenga su batería totalmente
cargada para evitar un daño permanante a la batería.
•No intente cargar otros productos con el cargador de esta unidad o
usar la batería con otro cargador.
•Use sólo la corriente eléctrica doméstica estándar para cargar.
Procedimiento inicial de carga
• La batería debe cargarse durante 24
horas antes de usarse.
1 .Use el cargador únicamente en el
interior de la casa.
2. Asegúrese de que el cargador no esté expuesto a la humedad. Mantenga el cargador y la Royal 12RC secos en todo momento. Mantenga el cargador bien ventilado mientras carga.
3. (1) Asegure que la Royal 12RC esté
correctamente ubicada en el apoyo empotrado y en el conector de carga
(1A).
4. Enchufe el cargador en una adecuada toma eléctrica de pared doméstica.
5. La luz roja indicadora brilla continuamente durante la carga.
6. La carga completa se logrará en 24
horas. Durante la carga el cargador se
calienta. Esto es normal y significa que
el cargador está funcionando correctamente.
Para recargar su Royal 12RC
•Vuelva a cargar a su Royal 12RC inmediatamente después de cada
20 uso. Cárguela durante el
período completo de 24 horas.
1 .Recargue la batería cuando la
capacidad cortadora de su Royal 12RC comience a disminuir.
2.Evite poner a la Royal 12RC en "descarga profunda", o sea, evite descargar la batería completamente.
3.Siga el procedimiento descrito en el
Procedimiento inicial de carga.
4. La Royal 12RC puede dejarse conectada al cargador permanentemente, con el cargador activado, sin riesgo de que se sobrecargue.
5. El cargador automáticamente
mantendrá a la batería totalmente
cargada durante el almacenamiento y
asegurará que la Royal 12RC esté lista para ser usada.
6.51 se carga la batería de acuerdo a estas instrucciones se asegurará una
máxima vida de la batería.
Arranque y parada de la Royal 12RC
• (5) Evite la puesta en marcha accidental. Mantenga sus manos y
sus dedos fuera de la palanca de encendido (5B) mientras transporta la cortadora.
•El hilo de nylon continúa girando
después de apagar la cortadora.
Antes de poner en marcha su Royal
12RC
1 .Asegúrese de que la batería esté
totalmente cargada.
2.(4) Ajuste la manija fija en una posición
confortable de operación, desatornillando la perilla de orejetas separando las asas laterales,
moviendo la manija a la posición deseada, volviendo a enganchar con cuidado los dientes y finalmente apretando la perilla de orejetas.
(5) Para arrancar la cortadora
1 .Oprima el botón de desbloqueo (5A) y
presione la palanca de mando (5B).
2.Suelte el botón de desbloqueo (5A).
Para detener la cortadora 1 .Suelte la palanca de mando (5B).
•Disyuntor automático de seguridad (5) En el interior de su cortadora hay
un disyuntor automático de seguridad a fin de proteger al motor de sobrecarga. Si la cortadora se para, suelte la palanca de encendido segundos antes de intentar volver a poner en marcha la cortadora.
(5B) y espere 30
Alimentación automática del hilo de nylon
1 .Cada vez que se enciende la cortadora
se alimenta un trozo corto de hilo de nylon nueva, al acelerarse el cabezal de corte a su plena velocidad.
2. Para alimentar más hilo es necesario apagar la cortadora, dejar que se pare el motor y volver a arrancar. Al cortar bordes, haga esto a menudo.
3. Cuando se alimenta hilo podrá oirse un cambio en el sonido del motor y el
ruido producido al cortarse el hilo a medida.
4.51 no se alimenta el hilo, vea los
consejos de Localización de Averías
para más información.
Cómo desbrozar y recortar bordes
•Póngase siempre las gafas provistas
para proteger los ojos.
•No se incline sobre la defensa del cabezal de corte al desbrozar o
recortar bordes, ya que la línea cortante podrá arrojar objetos. No apoye el cabezal de corte en el
suelo.
•No sobrecargue el cabezal de corte. Las sobrecargas pueden evitarse cerciorándose de que no se reduce indebidamente la velocidad del motor.
•Desconecte de la red eléctrica antes de efectuar el mantenimiento o ajustes.
•Tenga cuidado con pedazos de los hilo de nylon que se expulsen durante el uso.
Cómo desbrozar
1 .(6) Corte con el hilo de nilón en ángulo,
usando la punta de la misma.
2. (7) Oscile el cabezal de corte sobre el área a desbrozar, efectuando pequeños cortes.
3. EI hilo de nylon se alimenta automáticamente cada vez que se detiene el cabezal de corte y vuelve a la velocidad de trabajo.
Cómo recortar bordes
1 .(8) Para cambiar al modo de recortar
bordes, oprima el botón de desbloqueo y gire el cabezal hacia la izquierda hasta dejar la flecha alineada con la palabra “EDGE”. Se oirá un chasquido para confirmar que está trabado el cabezal. Cerciórese de que el botón regresa a su posición original.
2. (9) Mantenga el cabezal de corte sobre el rodillo para mayor estabilidad y alinee con el borde del césped.
Recorte en el sentido indicado para que no sean arrojados los residuos contra usted.
3. (10) Para volver al modo de desbrozar, oprima el botón de desbloqueo y gire el cabezal hacia la derecha hasta dejar la flecha alineada con lá palabra “TRIM”. Se oirá un chasquido para confirmar que está trabado el cabezal.
Cerciórese de que el botón regresa a su posición original.
Cuidado y reemplazo de la batería
•Mantenga su batería totalmente cargada para evitar dañarla
permanentemente.
•Deshágase de las baterías viejas de
forma apropiada.
•No las rompa, queme o incinere. Cuidado de la batería
1 .Si después de un tiempo la batería se
agota rápidamente tras un período de carga de 24 horas, significa que se necesita una batería de recambio.
2.Póngase en contacto con su centro de servicio local/representante/distribuidor para obtener una batería de recambio y para deshacerse de forma apropiada de su vieja batería.
Page 30
3. Batería 12 voltios 5 Amp/Hora "Alta potencia" Hermética No necesita mantenimiento
• IMPORTANTE DESHAGASE DE SUS VIEJAS BATERIAS DE FORMA APROPIADA NO LAS ROMPA, QUEME O INCINERE.
Recarga sobre mesa
El apoyo empotrado también puede usarse como un soporte "sobre mesa" para recargar su Boyal 12RC.
Almacenamiento durante el invierno
1 .Cargue totalmente durante 24 horas
para almacenar durante el invierno.
2.Si no puede dejar su Boyal 12BC en
carga permanente, recargue la batería cada 3 o 4 meses por un período de carga total de 24 horas para recargar la batería durante el almacenamiento en el invierno.
3. Evite el almacenamiento prolongado sin recargar la batería.
4. Almacene en un lugar fresco y seco.
Recambio de la batería
Si su batería necesita ser reemplazada, póngase en contacto con su centro de servicio local aprobado o representante, quién retirará su vieja batería e instalará
una legítima batería Husqvarna de recambio.
• IMPORTANTE
El cable rojo siempre debe conectarse
al borne rojo de la batería.
El cable negro siempre debe
conectarse al borne negro de la batería.
Tapa del carrete e hilo de nylon
•Evite la puesta en marcha
accidental.
•Mantenga sus manos y dedos fuera
de la palanca de encendido mientras
hace ajustes, limpieza o si el hilo de
nylon está enredado.
•El hilo de nylon continúa girando
después de apagar la cortadora.
Para quitar la tapa del carrete
1 .(11) Oprima los dos pestillos para soltar
la tapa.
2.(12) Tire de la tapa para apartarla del
cabezal de corte.
Al colocar la tapa del carrete
1 .Mantenga limpias todas las partes de la
tapa y portacarrete. De no hacerlo así, podrá impedir que la tapa quede bien sujeta en el portacarrete.
2. Alinee los dos pestillos en la tapa con las dos aberturas en el portacarrete, oprimiendo entonces la tapa hasta dejarla trabada.
3. Cerciórese de que los dos pestillos para soltar la tapa están bien visibles y
totalmente encajados con las aberturas
en el portacarrete.
4. Trate de quitar la tapa sin oprimir los dos pestillos, para comprobar que está bien colocada.
Para alimentar manualmente el hilo de nylon
(12) Si se requiere, el hilo puede
alimentarse manualmente. Para esto,
tire suavemente de hilo mientras que oprime y suelta alternadamente el botón
(12A) en el costado del portacarrete.
•Atención!
No oprima el botón más de tres veces. El exceso de hilo obstruirá la cortadora y resultará en mal funcionamiento de la 12RC.
Para cambiar el hilo de nylon
Puede obtenerse hilo de nylon de
repuesto en la mayoría de comercios que venden productos Husqvarna. Puede comprarse un carrete e hilo completo o
solamente el hilo de nylon.
Para cambiar el carrete e hilo
(completo)
1 .En el nuevo carrete, retire la cinta que
sujeta el hilo.
2.(12) Desenrolle unos 100 mm de hilo e
introdúzcalo esto en el ojal (12A), colocando entonces el carrete en el portacarrete
arriba.
Para colocar el hilo de nylon en el carrete
1 .(13) Inserte el hilo (13A) en el agujero
del carrete (13B).
2. (13) Enrolle el hilo, girando el carrete
en el sentido de la flecha. Cerciórese de que el hilo queda bien enrollado en el carrete, ya que de lo contrario se reducirá la eficacia de la alimentación automática de hilo.
3. (12) Deje unos 100 mm de hilo sin
enrollar e introdúzcala esto en el ojal
(12B),
en el portacarrete con el lado suave
hacia arriba.
4. Cerciórese de que el carrete queda
bien encajado, girándolo suavemente al colocarlo. Se inoluyen instruociones completas de montaje oon el lote de repuestos Husqvarna.
•Recuerde! Su Husqvarna 12RC está
diseñada para usar solamente hilo de nylon con un diámetro máximo de 1,5 mm.
con el lado suave hacia
colocando entonces el carrete
Cuidado de su 12RC
•El hilo de nylon sigue continúa
girando después de apagar la cortadora.
Después de que ha terminado de usar su Husqvarna 12RC:
•Evite la puesta en marcha
accidental. Mantenga sus manos y dedos fuera de la palanca de encendido mientras hace una inspección, limpieza o mientras realice trabajos de mantenimiento.
•Mantenga los dedos y las manos
apartados del cortador de hilo en el borde delantero de la protección.
1 .Nunca limpie su cortadora con agua,
productos de limpieza o disolventes. Quite los residuos con un paño seco o un cepillo blando.
2. (14) Limpie dentro del alojamiento del cabezal cortador, de la tapa del carrete y de los agujeros de ventilación del alojamiento del motor usando la herramienta de limpieza suministrada..
3. (1) Mantenga el conector de carga ¡implo (1 A).
4.lnspeccione cuidadosamente la cortadora, especialmente las partes de la cabezal.
S.Siga los procedimientos de recarga.
6.Si su cortadora se daña de algún modo, póngase en contacto con su
centro de servicio aprobado
local/representante/distribuidor.
NUNCA USE UNA CORTADORA AVERIADA.
y.Almacénela en un lugar fresco, seco y
bien ventilado fuera del alcance de los niños.
Localización de averías
1. Hilo muy corto - Saque el hilo
manualmente.
2. HMO roto dentro del cabezal cortador
- Quite la tapa y vuelva a ensartar el hilo.
3. HMO atascado en el carrete - Quite la tapa y el carrete y vuelva a enrollar el
hilo para quitar vueltas cruzadas.
4. Exceso de hilo - La batería necesita reemplazarse.
5. No corta bien - Asegúrese que el interior del alojamiento del cabezal
cortador esté limpio y libre de residuos.
6. La cortadora se para mientras se
usa - Suelte la palanca de encendido y
espere 30 segundos antes de volver a poner en marcha.
Recomendaciones de Servicio
Para asegurar el máximo rendimiento y mayor vida de servicio útil de su producto Husqvarna, le recomendamos haga realizar un mantenimiento regular por el
Concesionario Qficial Husqvarna de su
localidad; éste dispone del equipo idóneo y personal especializado para aconsejarle o reparar adecuadamente su
máquina. Dependiendo del uso de su
máquina, él puede recomendarle uno de
los varios tipos de mantenimiento dise
ñados para asegurar la máxima economía y vida útil de la misma.
29
Page 31
Uso
(1) Come fissare il sostegno a muro.
Sostegno a muro e carica-batterie integrato.
• MPORTANTE!
Prima di coiiegare o disinnestare ii bordatore ai sostegno a muro, togliere corrente alla presa sulla parete. Si raccomanda di caricare l'unità in una zona ben ventilata con una temperatura tra 5 e 25 C.
1 .(1) Si raccomanda di montare ii
sostegno a muro su una parete interna verticaie abbastanza forte da poter sopportare il peso dell'unità.
2. Ci sono 3 fori sul sostegno a muro. Posizionarlo in modo che i due fori si
trovino nella parte superiore.
3. (2) Assicurarsi che quando il bordatore
è attaccato il fondo sia a circa 10 cm. dal suolo, in questo modo si assicura che il sostegno a muro sia a poca distanza da una presa elettrica
necessaria per caricare il carica-
batterie.
4. Fissare bene il sostegno a muro con le viti e il materiale fornito.
5. E' ora possibile attaccare il vostro
Royal 12RC al sostegno a muro per
caricarlo.
La procedura per caricare e
ricaricare ii Royal 12RC
•Mantenere la batteria ben carica in
modo da evitare danni permanenti
alla stessa
•Non cercare di caricare altri prodotti
con il carica-batterie di quest'unità e non usare la batteria con nessun
altro carica-batteria
•Usare il carica-batterie soltanto con
l'elettricità standard ad uso
domestico
Procedura per la carica iniziale
•Prima dell'uso caricare la batteria
per 24 ore
tusare il carica-batterie soltanto in luoghi
interni
2. Assicurarsi che il carica-batterie non venga esposto aH’umidità, ma mantenerlo sempre all'asciutto insieme al bordatore.
3. (1) Assicurarsi che il Royal 12RC sia
collocato nel sostegno a muro e nel connettore (1A) nel modo giusto
4.lnnestare il carica-batteria in una presa
adatta ad uso domestico ed accendere.
5. Durante la carica la spia rossa è
sempre illuminata.
6. Per caricarlo completamente si
impiegano 24 ore; durante questo periodo il carica-batteria si riscalda, ma
ciò è normale e significa che funziona bene.
Come ricaricare il Royal 12RC
•Ricaricare immediatamente i'unità dopo ogni periodo d'uso per i'intero periodo di 24 ore
1 .Ricaricare la batteria non appena la
3Q potenza di taglio del Royal 12RC
comincia a diminuire e poi finisce del tutto.
2.Evitare di usare la maccnina quando si trova in uno stato di scarica "profonda",
cioè evitare che la batteria si scarichi completamente
3.Seguire il procedimento spiegato nel
paragrafo Procedura per la carica
iniziale
4.11 Royal 12RC può essere lasciato
collegato al carica-batterie permanentemente, con il carica­batterie acceso, senza paura che si sovraccarichi
S.Durante i periodi di pausa il carica-
batterie automaticamente farà si che la batteria rimanga carica e che il Royal
12RC sia pronto per l'uso.
6.Seguendo queste istruzioni per la carica della batteria ci si assicura che questa duri il più a lungo possibile.
Come avviare e fermare il Royal
12RC
•(5) Evitare di avviarlo accidentalmente. Nel trasportare il
bordatore tenere le mani lontano dalla leva dell'interruttore (5B).
• Il filo di nylon continua a girare
dopo che il bordatore è stato spento.
Prima di avviare il vostro Royal 12RC
1 .Assicurarsi che la batteria sia
completamente carica.
2.(4) Regolare il manico fisso ad una posizione operativa comoda, svitando la manopola ad alette e facendo scattare le sporgenze laterali. Portare il manico alla posizione richiesta, ingaggiare l'ingranaggio con attenzione e poi avvitare di nuovo la manopola ad alette.
(5) Come avviare il bordatore
1 .Premere il pulsante di sblocco (5A) e
stringere la leva dell’ interruttore (5B).
2.Lasciare andare il pulsante di sblocco.(5A)
Come fermare il bordatore
1 .Lasciare andare la leva dell’
interruttore.(5B)
•interruttore di sicurezza automatico
(5) Dentro il bordatore si trova un interruttore di sicurezza automatico per evitare che il motore si surriscaldi. Se l'unità si ferma basta rilasciare la leva dell'interruttore (5B) ed attendere 30 secondi prima di cercare di avviare di nuovo il motore.
Come funziona I’ avanzamento automatico del filo
1 .Un breve tratto di filo nuovo
esce ogni volta che si accende il
motore; ciò è causato dalla della cintura quando accelera alla sua velocità massima.
2. Per far uscire altro filo è necessario spegnere il motore, lasciarlo fermare e quindi riavviarlo. Nella bordatura, fare ciò frequentemente.
3. Quando il filo esce si sente un cambiamento nel suono del motore come pure il rumore generato dal filo quando viene
tagliato alla lunghezza voluta.
4.Se il filo non esce, vedere i consigli sulla ricerca dei guasti a
per ulteriori informazioni.
Come rifinire e bordare
•Portare sempre gli occhiali di
protezione forniti.
•Non sporgersi in avanti sopra ia
protezione del bordatore nel rifinire o bordare, poiché il filo può scagliare oggetti.
•Non appoggiare la testina sul
terreno. Non sovraccaricare il
bordatore.
•Il sovraccarico può venire evitato
assicurandosi che la velocità del
motore non cali troppo.
•Staccare dalla rete di alimentazione
prima di eseguire qualsiasi manutenzione o regolazione.
•Fare attenzione ai pezzi di nylon
espulsi dalla macchina durante l'uso
Come rifinire
1 .(6) Tagliare col filo di nylon ad un certo
angolo, usando la punta.
2.(7) Fare oscillare il bordatore dentro e fuori dell' area di taglio facendo
piccoli tagli.
3.11 filo esce automaticamente ogni volta che la testa del rifinitore cessa di ruotare e ritorna alla velocità di funzionamento.
Come bordare
1 .(8) Per passare alla bordatura, premere
il pulsante di sblocco e girare la testa
in senso antiorario
freccia non è allineata con “EDGE”. Si sentirà uno scatto confermante che la testa è bloccata. Assicurarsi che il pulsante sla ritornato alla posizione originale.
2. (9) Appoggiare il bordatore sul rullo per avere maggiore stabilità e allinearlo col bordo del prato. Bordare nella direzione indicata in modo che i detriti vengano lanciati lontano dall’ operatore.
3. (10) Per ritornare al modo rifinitura,
premere il pulsante di sblocco e girare
la testa in senso orario fino a ché la freccia non è allineata con “TRIM”. Si sentirà uno scatto confermante che la testa è bloccata. Assicurarsi che il
pulsante sia ritornato alla posizione originale.
fino a che la
Cura e ricambio della batteria
•Mantenerla sempre carica al massimo per evitare danni permanenti
•Gettar via le batterie usate nel modo prescritto
•Non aprirle, bruciarle o ridurle in cenere
Cura della batteria
1 .Sarà necessario sostituire la batteria se
dopo un certo periodo di tempo comincia a scaricarsi rapidamente dopo che è stata caricata per l'intero
periodo di 24 ore.
2.Contattare il vostro centro di
manutenzione/ agente/ distributore/ rappresentante per acquistare una batteria nuova e gettare di quella vecchia
Page 32
S.Dati tecnici deila batteria
12 volt 5 Amp/ora "High Power" Sigillata Senza manutenzione
• IMPORTANTE DISPORRE DELLA BATTERIA
USATA NEL MODO PRESCRITTO NON APRIRLA, BRUCIARLA O RIDURLA IN CENERE
Ricarica "sul bancone"
Il sostegno a muro può venire usato anche come un supporto "sul bancone" per ricaricare ii vostro Royai 12RC.
Conservazione durante la stagione fredda
1 .Prima di metterla in magazzino caricare
la batteria per 24 ore
2.Se non è possibile lasciare ii bordatore
sempre in carica, ricaricare ia batteria ogni 3-4 mesi per l'intero periodo di 24 ore in modo che sia completamente carica durante tutta ia stagione fredda.
3. Evitare di tenere la maccnina in
magazzino per periodi iunghi senza
ricaricarla.
4. Conservare in un luogo fresco ed asciutto.
Come sostituire la batteria
Se la batteria deve essere sostituita contattare il centro approvato per la manutenzione o il vostro rappresentante che toglierà la batteria vecchia e la sostituirà con una nuova della Husqvarna.
• IMPORTANTE
Il cavo rosso deve sempre essere collegato al terminale rosso della batteria.
Il cavo nero deve essere sempre collegato al terminale nero della batteria.
Coperchio bobina e fiio di nyion
• Evitare un avvio accidentale.
• Tenere le mani lontano dalla leva dell'interruttore mentre si aggiusta e si pulisce la macchina, oppure se il filo di nylon resta impigliato.
• Il filo di nylon continua a girare dopo che il bordatore è stato spento.
Come togliere il coperchio della bobina
1. (11) Premere e tenere premuti i due scrocchi di rilascio del coperchio.
2. (12) Togiiere il coperchio daila testina di taglio.
Come rimettere il coperchio della bobina
1 .Tenere pulite tutte ie aree del coperchio
e delia bobina. La sporcizia può impedire che ii coperchio venga ubicato in modo sicuro nel portabobina.
2. Allineare i due scrocchi sul coperchio con le due finestrelle nel portabobina, quindi premere verso il basso nella posizione di bloccaggio.
3. Assicurarsi che i due scrocchi di rilascio del coperchio siano chiaramente visibili e siano impegnati a fondo entro le finestrelle nel portabobina.
4. Controllare che il coperchio sia montato
correttamente cercando di toglierlo senza premere i due scrocchi.
Come far uscire manualmente il filo di nylon (12) Se richiesto, il filo può uscire
manualmente. Per far ciò, tirare dolcemente sul filo e allo stesso tempo premere e rilasciare alternativamente il pulsante (12A) sul lato del portabobina.
• Attenzione!
Non premere il pulsante più di tre volte. Un filo eccessivamente lungo s’impiglierà nel tagliafilo e causerà
un cattivo funzionamento del
bordatore.
Come sostituire il filo di nylon
Filo di nylon di ricambio è ottenibile
presso quasi tutti ¡grossisti Husqvarna.
Potete comprare la bobina completa di
filo o soltanto il filo.
Come sostituire la bobina (completa di filo)
1. Prendere la nuova bobina e togliere-il nastro che la tiene a posto.
2. (12) Svolgere circa 10 cm di filo e passarlo attraverso I’ occhiello (12B);
quindi adagiare la spoletta nel portabobina con il lato liscio in alto.
Come sostituire il filo di nylon nella bobina
1. (13) Prendere il filo (13A) e passarlo nel foro della bobina (13B).
2. (13) Avvolgere il filo girando la bobina nel senso della freccia. Occorre assicurarsi-che il filo venga avvolto ordinatamente sulla spoletta, altrimenti l'avanzamento automatico del filo può' essere compromesso.
3. (12) Lasciare circa 10 cm di filo svolto e passarlo attraverso I’ occhiello (12B); quindi adagiare la bobina nel portabobina col lato liscio in alto.
4. Assicurarsi che la bobina sia ubicata perfettamente, girandola dolcemente durante il montaggio. Le istruzioni complete per il montaggio vengono fornite col pacchetto di pezzi di ricambio Husqvarna.
• Ricordate!
Il vostro Husqvarna Royai 12RC è progettato per usare solamente filo di nylon con una diametro massimo di 1,5 mm.
Come prendersi cura del vostro Royai 12RC
• Il filo di nylon continua a girare dopo che il bordatore è stato spento.
Dopo aver usato il bordatore Husqvarna Royai 12RC:
• Evitare un avvio accidentale; tenere le mani lontano dalla leva
dell'interruttore mentre si controlla,
pulisce o fa la manutenzione
dell'unità.
•Tenere le mani lontano dalla lama
sul bordo principale della
protezione.
1 .Non lavare mai ii bordatore con acqua,
fluidi per ia puiitura o soiventi, ma togliere la sporcizia con una spazzoia
morbida o un panno asciutto.
2.(14) Usando l'apposito utensiie
provvisto pulire l'interno delia custodia
delia testina, il coperchio della bobina e gii sfiati d'aria neila custodia del
motore.
3.(1) Tenere pulito il connettore carica
(IA ).
4.Ispezionare il bordatore con attenzione, in particolare le parti della testina.
5.Seguire di nuovo le procedure elencate per caricarlo.
6.Se il bordatore viene danneggiato in
qualche modo contattare il centro manutenzione/ rappresentante / distributore approvato.
NON USARE MAI UN BORDATORE
DANNEGGIATO
7.Conservare in un luogo asciutto, fresco
e ben ventilato lontano dai bambini.
CONSIGLI QUANDO SORGONO
DEI PROBLEMI
1. Filo troppo corto - Far uscire il filo
manualmente.
2. FMO rotto dentro la testina - Togliere il
coperchio e far rientrare di nuovo il filo.
3. FMO impigliato nella bobina - Togliere
il coperchio e la bobina e riavvolgere il filo per togliere gli intoppi.
4. Alimentazione eccessiva dei filo - La
batteria deve essere caricata
5. Funziona male - Assicurarsi che
l'interno della custodia della testina sia pulita e sgombra.
6.11 bordatore si ferma durante l'uso -
Rilasciare la leva dell'interruttore ed
attendere 30 secondi prima di riavviare
Consigli di manutenzione
Per garantire l'affidabilità ottimale dei prodotti Husqvarna, si consiglia di far controllare periodicamente il bordatore da un rivenditore o centro di assistenza Husqvarna, che dispone delle idonee attrezzature ed impianti, nonché del personale qualificato, in grado di
consigliare sugli interventi di
manutenzione più indicati per la
macchina acquistata. A seconda dell'Impiego, verranno consigliati diversi tipi di manutenzione volti a garantire la
massima durata ed ottimale economicità della macchina.
31
Page 33

Utilizaçâo

(1) Montagem do suporte de parede.
Suporte de Parede e Carregador de Batería Integrado.
• IMPORTANTE!
Desligue o carregador da tomada da parede antes de ligar ou desligar a cortadora do suporte de parede.
Recomendamos que carregue o
produto numa área bem ventiiada com urna temperatura entre 5 e 25C.
1 .(1) Recomendamos que monte o
suporte de parede numa parede
vertical interna, suficientemente forte
para aguantar o peso do produto.
2. Existem très orificios no suporte de parede. Posicione o suporte com os dois orificios do topo.
3. (2) Certifique-se de que quando a cortadora está coiocada no suporte, o fundo da cortadora fica a 10 cm do solo, isto facilitará o pendurar da cortadora e garantirá também a proximidade do suporte de parede de
urna tomada de corrente, para permitir
a ligagáo do carregador à mesma.
4. Fixe o suporte de parede com segurança à parede, com as bûchas e parafusos fornecidos.
5. A sua Royal 12RC pode agora ser colocada no suporte de parede para carregar.
Procedimento inicial de carga e recarga da sua Royal 12RC
• Mantenha a sua batería completamente carregada para evitar que fique permanentemente danificada.
• Nào tente carregar outros produtos com o carregador desta unidade ou
utilizar a batería com qualquer outro carregador.
• Utilize só corrente eléctrica
doméstica ao carregar a batería.
Procedimento Inicial de Carga
•A batería deve ser carregada durante
24 horas antes da utilizaçâo.
1.0 carregador só deve ser utilizado dentro de casa.
2. Nào permita que o carregador seja exposto a humidade. Mantenha o carregador e a Royal 12RC sempre secos. Mantenha o carregador bem ventilado durante a operaçâo de carga.
3. (1) Certifique-se de que a Royal 12RC está bem colocada no suporte de
parede e no conector de carga (1 A).
4. Ligue o carregador a urna tomada de corrente doméstica adequada e ligue o aparelho.
5. A luz vermeiha indicadora de carga briiha continuamente durante a carga.
6. A carga completa será alcançada em
24 horas. Durante a carga o carregador fica quante. Isto é normal e significa que o carregador està a
funcionar correctamente.
Recarga da sua Royal 12RC
•Recarregue a sua Royal 12RC
32
imediatamente após cada
utilizagao, deixando-a à carga durante um periodo de 24 horas.
1 Recarregue a batería logo que o poder
de corte da sua Royal 12RC comegar a amortecer e a máquina ficar mais lenta.
2.Evite deixarque a Royal 12RC se descarregue excessivamente, i.e. evite que a batería fique completamente em baixo.
3.Siga o procedimento descrito em
"Procedimento Inicial de Carga".
4.A Royal 12RC pode ser deixada
permanentemente ligada ao
carregador, com o carregador
ligado, sem recelo de sobrecarga.
5.0 carregador manterá automaticamente a batería com a carga máxima e garantirá que a sua Royal 12RC esteja pronta para ser utilizada.
6.Se carregar a batería de acordo com estas instrugóes, conseguirá obter a máxima vida útil da mesma.
Arranque e Paragem do seu Royal
12RC
• (5) Evite ligar a máquina acidentalmente, Mantenha as máos e dedos afastados da alavanca do interruptor (5B) enquanto transportar a cortadora.
• O fio de nylon continua a rodar depois de a máquina ter sido desligada.
Antes de Ligar a sua Royal 12RC
1 .Certifique-se de que a batería se
encontra completamente carregada.
2.(4) Ajuste a pega numa posigáo operacional confortável,
desaparafusando a porca
borboleta, separando as aletas laterais, movendo a pega para a posigáo desejada e
cuidadosamente reengatando os
dentes e depois aportando a porca borboleta.
(5) Para por em funcionamente o seu arrematador de bordas.
1 .Prima o botáo de travamento (5A) e
aperte a alavanca interruptora (5B)
2.Solté o botáo de travamento.(SA)
Para parar o arrematador
1. Solté a alavanca interruptora.(5B)
• Dispositivo de Corte de Seguranga Automático
(5) A sua cortadora está equipada com um dispositivo de corte de seguranga automático interno para
proteger o motor de
sobreaquecimento. Se a cortadora
parar, solté a alavanca do interruptor (5B) e espere 30
segundos antes de tentar tornar a
ligar a cortadora.
Como funciona a alimentagáo automática de fio
1 .De cada vez que se liga o aparelho é
alimentada urna pequeña porgáo do novo fio devido á aceleragáo para a velocidade total da cabega de corte.
2. Para dar mais fio, é necessàrio desligar, deixar parar o motor e voltar a por o motor em funcionamento.
Quando da arrematagáo das bordas, faga isto com frequéncia.
3.Quando o fio está a ser alimentado, vai ouvir urna mudanga no som do motor bem como o ruido causado pelo corte do fio à dimensáo.
4.Se o fio náo alimentar, veja outras
informagóes, na parte referente as
sugestóes sobre detecgáo de Falhas.
Como cortar e arrematar as
bordas
•Use sempre a protecgáo fornecida
para os olhos.
•Náo se incline sobre o resguardo do aparelho enquanto estiver a cortar ou a arrematar bordas, pois o fio de
corte poderá arremessar objectos.
•Náo deixe a cabega de corte ficar
apoiada no solo.
•Náo sobrecarregue a sua máquina.
Pode evitar-se a sobrecarga se se certificar de que a velocidade do motor náo baixa indevidamente.Desligue a máquina da fonte de energia eléctrica antes de tentar proceder a qualquer operagáo de manutengáo ou regulagáo.
•Tenha cuidado com os bocados de fio de nylon cortados e ejectados durante a utilizagáo.
Como arrematar bordas
1 .(6) Corte com o fio de nylon a um
ángulo usando a ponta.
2.(7) Oscile a máquina para dentro e para fora de zona de corte, fazendo pequeños cortes.
3.0 fio sai automaticamente de cada vez que a cabega da máquina pára de rodar e volta á velocidade de funcionamento.
Como arrematar
1 .(8) Para converter para o modo de
arrematagáo, solté o botáo de travamento e rode a cabega no
sentido contràrio ao dos ponteiros do relógio até a seta alinhar com "EDGE" Um som "click" confirma que
a cabeca prendeu. Certifique-se de que o botáo voltou à posigáo original.
2. (9) Ponha o arrematador sobre o rolo para ter mais estabilidade e alinhe com a borda do relvado. Arremate na direcgáo indicada para que os detritos séjam atirados em direccgáo contrària áquela em que se encontra.
3. (9) Para voltar ao modo de corte, prima o botáo de travamento e rode a cabega no sentido dos ponteiros do
relógio até a seta estar alinhada com "TRIM". Um som "click" confirma que a
cabega prendeu. Certifique-se de que o botáo voltou á posigáo original.
Manutengáo e substituigáo da batería
•Mantenha a batería completamente carregada para evitar danificá-la permanentemente.
•Descarte correctamente as baterías velhas.
•Náo abra ou corte, queime ou incinere.
Page 34
Manutengào da Batería
1 .Se, ao firn de algum tempo, a dateria
comegar a esgotar-se rapidamente, depois de um periodo de carga total de
24 horas, isto significa que necessita
de ser substituida.
2. Contacte o seu centro de assisténcia técnica/revendedor/ distribuidor autorizado para obter urna batería de substituigáo e para descartar a sua batería velha com seguranga.
S.Bateria
12 Volt 5 Amp/Hora "High Power" (Alta Potencia) Totalmente Selada Nao necessita de manutengáo
•IMPORTANTE
DESCARTE CORRECTAMENTE AS SUAS BATERIAS VELHAS NAO AS CORTE, ABRA, QUEIME OU INCINERE.
Recarga em Bancada
0 suporte de parede pode ser utilizado como "bancada" para recarregar a sua
Royal 12RC.
Armazenagem durante o Inverno
1 .Recarregue durante 24 horas ao
armazenar antes do Inverno.
2.Se nao puder deixar a sua Royal 12RC em carga permanente, recarregue a batería de 3 em 3 ou de 4 em 4 meses
durante um período completo de carga
(24 horas) para manter a batería carregada durante a armazenagem de Inverno.
3. Evite o armazenamento durante períodos prolongados, sem recarregar.
4. Conserve num local fresco e seco.
Substituigáo da Batería
Se a sua batería precisar de ser substituida, contacte o seu centro de assisténcia técnica ou revendedor
autorizado Husqvarna, que retirará a sua
antiga batería e instalará urna batería Husqvarna de origem em sua substituigáo.
•IMPORTANTE
O cabo vermelho deve sempre ser
ligado ao terminal vermelho da bateria.O cabo preto deve sempre ser ligado ao terminal preto da batería.
Tampa do Carreto e Fio de Nylon
•Evite ligar acídentalmente.
•Mantenha as máos e dedos afastados da alavanca do interruptor enguanto estiver a ajustar ou a
limpar, ou se o fio de nylon estiver
emaranhado.
•O fio de nylon continua a rodar depois de a máquina ter sido desligada.
Para retirar a tampa do carreto
1. (11) Prima e mantenha para dentro os dois trincos de libertagao da tampa.
2. (12) Puxe a tampa para fora da cabega de corte.
Quando da montagem de novo da
tampa do carreto
1 .Mantenha todas as áreas da tampa e
do porta-carretos limpas. Se o nao o fizer, a tampa poderá nao ficar presa adequademante ao porta-carretos.
2. Alinhe os dois trincos sobre a tampa com as duas janelas no porta-carretos
e, seguidamente, prima para a posigáo
de preso.
3. Certifique-se de que os dois trincos de libertagáo da tampa se véem perfeitamente e estáo totalmente engatados ñas janelas do porta­carretos.
4. Certifique-se de que a tampa está correctamente montada, tentanto retirá-la sem premir os dois trincos.
Alimentagáo manual do fio de nylon (12) Se necessàrio, o fio pode ser
alimentado manualmente. Para o fazer, puxe com cuidado o fio enguanto, simultaneamente, vai premindo e soltando alternadamente o botáo (12A) no lado so porta-carretos.
• Aviso! Nao prima o botáo mais do que trés
vezes. Se tiver fio em excesso, o
cortador do fio fica obstruido e o arrematador de bordas ficará a funcionar mal.
Substituigáo do fio de nylon
A maior parte dos armazenistas da
Husqvarna tém fio de nylon para substituigóes. Poderá adquirir o fio já com o carreto ou sem ele.
Substituigáo do carreto e da linha (conjunto)
1 .Pegue no carreto novo e retire a fita
que seguirá o fio.
2.(12) Desenrole cerca de 100 mm de fio e enfie-o através do olhal (12B), deixando, seguidamente, o carreto cair
sobre o porta-carretos no lado
superior macio.
Substituigáo do fio de nylon no carreto
1. (13) Pegue no fio (13A) e insira no
orificio no carreto (13B)
2. (13) Enrole a linha rodando o carreto na direcgáo da seta. É necessàrio ter se cuidado para se ter a certeza de que o fio está bem enrolado no carreto. Se assim nao se fizer, a eficiencia da alimentagáo automática do fio é afecta.
3. (12) Deixe cerca de 100 mm de fio sem enrolar e alimente esta porgáo através do olhal (12B), deixando, seguidamente, o carreto cair sobre o
porta-carretos no lado superior
macio.
4. Certifique-se de que o carreto está
totalmente colocado rodando-o suavemente durante a montagem. No jogo de pegas sobressalentes da
Husqvarna fornecem-se instrugóes
completas sobre a montagem.
•Lembre-se!
O seu Royal 12RC da Husqvarna está concebido para utilizar apenas fio de
nylon com um diámetro máximo de 1,5 mm. Use apenas esse fio.
Manutengáo da sua Royal 12RC
•O fio de nylon continua a rodar
depols de a máquina ter sido desligada.
Depois de acabar de utilizar a sua Husqvarna Royal 12RC:
•Evite ligar acídentalmente.
Mantenha as máos e dedos
afastados da alavanca do interruptor enguanto estiver a levar a cabo alguma inspecgáo, limpeza ou trabalho de manutengáo.
•Mantenha os dedos e máos afastados do fío cortante na borda da protecgáo.
1. Nunca limpe a sua cortadora com
água, líquidos de limpeza ou solventes. Remova detritos com urna escova
suave ou um pano seco.
2. (14) Com a ferramenta de limpeza fornecida, limpe em volta do interior do
alojamento da cabega de corte, a tampa do carretel e os orificios de ventilagáo da carcaga do motor.
3. (1) Mantenha o conector de carga (1A) limpo.
4. Inspeccione cuidadosamente a
cortadora, especialmente as pegas da cabega de corte.
S.Siga os procedimentos de carga
descritos.
6.Se a sua cortadora estiver, de alguma
forma, danificada, contacte o seu centro de assisténcia técnica/revendedor/ distribuidor autorizado.
NUNCA UTILIZE UMA CORTADORA DANIFICADA.
7.Conserve num local fresco, seco e bem
ventilado, longe do alcance das criangas.
Conselhos para Detecgáo de Avarias
1. Fio demasiado curto - Puxe o fio
manualmente.
2. FÍO partido no interior da cabega de
corte - Retire a tampa e torne a enfiar
o fio.
3. FÍO encravado no carretel - Retire a
tampa e o carretel e torne a enrolar o fio para eliminar o emaranhado das voltas de fio.
4. Excesso de alimentagáo de fio - A
batería precisa de ser carregada.
5. Desempenho fraco - Verifique o
interior do alojamento da cabega de corte para ver se tem detritos.
6. A cortadora pára durante a utilizagáo
- Solté a alavanca do interruptor e espere 30 segundos antes de tornar a ligar.
Regomendagóes de servigo
Parájgarantir a máxima durabilidade e fiabilídade do produto Husqvarna, recomendamos que este seja assistido regularmente por um Centro/Concessibnário de assisténcia Husqvarna. Estes tém todo o equipamento e pessoal necessàrio para aconselhá-lo em relagáo ás exigéncias de servigo da máquina. Dependendo da utilizagáo da máquina, estes recomendarán um dos vários tipos de assisténcia que sáo designados para garantir a maior durabilidade e máxima economia da máquina de cortar reiva.
33
Page 35
Certifícate of Conformity/Certificat de Conformité
I, THE UNDERSIGNED/Je soussigné: T. STEPHENSON OF FLYMO, A DIVISION OF ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS, LIMITED, AYCLIFFE INDUSTRIAL ESTATE, NEWTON AYCLIFFE, COUNTY DURHAM DL5 6UP ENGLAND
Certify that the Lawnmower/Atteste que le taille-herbe
Category/Categorie............................................................................................................................................................. Electric
Make/Marque .......................................................................................................................................................................Husqvarna
Conforms to the specifications of Directive 84/538/EEC/ Conforme aux specifications de la directive 84/538/CEE
Guaranteed sound power level/Niveau de puissance acoustique garanti....................................................................91 db (A)
Type of Cutting Device/Genre du dispositif de coupe.................................................................................................... Nylon Line
TYPE
MCT-250
Identification of Series / (No. de Serie)
Engine/Moteur-Manufacturer/Fabriquant Mabuchi
Width of cut/Largeur de coupe Speed of Rotation of Cutting Device/ Vitesse de rotation du dispositif de coupe Tested by (laboratory)/Examine par
(reference du laboratoire)
Signed at/fait a NEWTON AYCLIFFE Date 1994
T. Stephenson
MCT-250 : identification of Series : 9648535
I, the undersigned T. Stephenson of Flymo, a Division of Electrolux Outdoor Products Limited, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP
Certify that a sample of the above product has been tested and found to comply with 89/392/EE machinery safety directive, 73/23EEC low voltage directive, 89/336/EEC EMC directive, EN292,E294, EN60355-1, BS3456 Part 1, BS3456 Part 2 Section 2.32, EN55014, The requirements of PREN 786 were also used as a guide. Flymo is certified to EN29002.
Signed at .
NEWTON AYCLIFFE....3.
1994 T. Stephenson
________________Head of Quality and Liability
I, the undersigned T. Stephenson of Flymo, a Division of Electrolux Outdoor
Products Limited, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP
Certify that a sample of the above product has been tested using directive 81/1051/EEC as a guide. The maximum A-weighted sound pressure levels
recorded at operator position under free field semi anechoic chamber
conditions were:
Type
MCT-250
...........
identification of Series
9648535 77.2 dB(A)
Level
9648535
RS775-SB 6021 25 cm
9400 RPM
Ricardo UK
Head of Quality and Liability
Certificate of Conformity
I, the undersigned T. Stephenson of Flymo, a Division of Electrolux Outdoor Products Limited, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 SUP
Certify that a sample of the above product has been tested using ISO 5349 as a guide. The maximum weighted root mean square values of vibration recorded at operator’s hand position were:
Signed at NEWTON AYCLIFFE..3
1994 T. Stephenson
Type Identification of Series
MCT-250
9648535
..........
Head of Quality and Liability
Value
1.6 m/s^
Signed at ,
NEWTON AYCLIFFE....3.
1994 T. Stephenson
...........
Head of Quality and Liability
ATTESTATION DE CONFORMITE
AUX REGLES D'HYGIENE ET DE SECURITE DU TRAVAIL
Le Constructeur soussigné FLYMO, (A DIVISION OF ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS), Limited,
Preston Road, AYCLIFFE INDUSTRIAL ESTATE, NEWTON AYCLIFFE, CO. DURHAM DL5 6UP ENGLAND
certifie que le material neuf designe ci apres
est conforme: - aux dispositions des article R. 233,83 a R. 233 - 106 du Code du Travail
- aux prescriptions du decret No. 82.203 du 31 mars 1982
(Application de l'article R233-68 du Code du Travail)
Taille bordures / Type
Année de fabrication
Date of Manufacture
Fait a NEWTON AYCLIFFE 1994 Signature
34
MCT-250
1994
T. Stephenson
Page 36
Reklamation
Garantie, réclamation
Reklamationsfrägor regieras för enskild konsument av Konsumentköplagen, och för näringsidkare eniigt särskilda leveransvillkor. Närmare upplysningar (ämnas av din aterförsäljare eller av leverantören: Husqvarna Skog & Trädgärd Telefon ; 036- 14 66 00
Garanti, reklamasjon
Garanti - og reklamasjonssporsmäl requieres av Kjopsloven.
Garanti, reklamation
Garanti og reklamationssporgsmäl er requiert af Kobeloven.
Takuu
Voimassa oleva laki määrittelee takuuta koskevat
kysymykset. Enemän tiedoja sat sinun jällenm
yyjälttä.
Pour toutes questions de garantie et de réclamation,
il convient de se référer â la garantie legale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés. Pour plus amples informations, s'adresser â son revendeur agrée ou bien au fournisseur.
NL) Garantie, klachten
Garantie en klachten worden in overieg met de
Husqvarna Dealer door de importeur beoordeeld.
Garantía reclamación
En cuario a asuntos que se retiren a garantias y reclamaciones, favor dirigirse en primer lugar a su revendedor y despues al importador.
Garanzia; reclami
Le questioni riguardanti la garanzia ed eventuali reclami vengono trattate al momento della vendita.
Per ulteriori informazioni rivolgersi al propro
rivenditore o al fornitore.
GB) Guarantee, complaints
Guarantee and complaints matters are dealt with in accordance with the Sales of Goods Act. Further information may be obtained from your
dealer or the supplier.
Garantie, beanstandung
Garantie - und Beanstandungsfragen werden durch
das Verbraucherschutzgesetz und das Recht der
Allgemeinen Geschäftsbedingungen geregelt. Genauere Informatiom erhalten Sie beim Händler oder Lieferanten.
Garantía, reklamagóes
As questoes de garantía e reclamagóes sao
reguladas pela Lei das Compras Comerciáis.
Pederá obter mais informagñes dirigindo-se ao revendedor ou fornecedor.
35
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Loading...