H1153993-26,122HD45,60,#6DE7.fm Page 1 Friday, March 2, 2012 10:05 AM
GB Operator’s manual 2-20
SE Bruksanvisning 21-39
DK Brugsanvisning 40-58
FI Käyttöohje 59-77
DE Bedienungsanweisung 78-97
FR Manuel d’utilisation 98-117
NL Gebruiksaanwijzing 118-137
ES Manual de instrucciones 138-157
PT Instruções para o uso 158-177
IT Istruzioni per l’uso 178-197
RU уководство по
эксплуатации 198-218
BG ъководство за
експлоатациЯ 219-237
RO Instrucöiuni de utilizare 238-257
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 258-277
EE Käsitsemisõpetus 278-295
LV Lieto‰anas pamÇc¥ba 296-314
LT Naudojimosi instrukcijos 315-333
CZ Návod k pouÏití 334-353
SK Návod na obsluhu 354-372
PL Instrukcja obs∏ugi 373-392
HU Használati utasítás 393-412
HR Priruãnik 413-431
NO Bruksanvisning 432-451
SI Navodila za uporabo 452-470
Uputstvo o upotrebi 471- 490
Priruãnik 491- 510
TR
Kullanım kılavuzu 511- 530
122HD45
122HD60
Page 2
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 2 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
KEY TO SYMBOLS
Symbols
WARNING! Incorrect or careless use of a
hedge trimmer can turn it into a
dangerous tool that can cause serious or
even fatal injury. It is extremely important
that you read and understand the
contents of this operator’s manual.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you
understand the instructions before
using the machine.
Always wear:
• Approved hearing protection
• Approved eye protection
The engine is switched off by moving the
stop switch to the stop position.
CAUTION! The stop switch
automatically returns to the start
position. In order to prevent
unintentional starting, the spark plug
cap must be removed from the spark
plug when assembling, checking and/or
performing maintenance.
Always wear approved protective
gloves.
Regular cleaning is required.
This product is in accordance with
applicable EC directives.
Always wear approved protective gloves.
Wear sturdy, non-slip boots or shoes.
Noise emission to the environment
according to the European Community’s
Directive. The machine’s emission is
specified in chapter Technical data and on
label.
Starting instructions See
the instructions under the
heading Start and stop.
Other symbols/decals on the machine refer to special
certification requirements for certain markets.
Visual check.
Protective goggles or a visor must be
worn.
2 – English
Page 3
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 3 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
Technical data ...................................................... 19
EC-declaration of conformity ................................ 20
Please read the operator’s manual carefully.
WARNING! Long-term exposure to noise
can result in permanent hearing
!
impairment. So always use approved
hearing protection.
WARNING! Under no circumstances ma y
the design of the machine be modified
!
without the permission of the
manufacturer. Always use genuine
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.
WARNING! Incorrect or careless use of a
hedge trimmer can turn it into a
!
dangerous tool that can cause serious or
even fatal injury. It is extremel y important
that you read and understand the
contents of this operator’s manual.
English – 3
Page 4
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 4 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
INTRODUCTION
Dear Customer,
Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689,
when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Husqvarna River, for production
of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the waterpowered plant. During the more than 300 years of beeing, the Husqv arna factory has produced a lot of different products,
from wood stoves to modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles, motorcycles etc. In 1956, the first motor
driven lawn mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it is within this area Husqvarna is working today.
Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in the world of forest and garden products, with quality as our
highest priority. The business concept is to develop, manufacture and market motor driven products for forestry and
gardening as well as for building and construction industry . Husqvarna
ergonomics, usability, security and environmental protection. That is the reason wh y w e ha ve developed many different
features to provide our products within these areas.
We are convinced that you will appreciate with great satisfaction the quality and performance of our product for a very
long time to come. The purchase of one of our products gives you access to professional help with repairs and service
whenever this may be necessary. If the retailer who sells your machine is not one of our authorised dealers, ask for the
address of your nearest service workshop.
It is our wish that you will be satisfied with your product and that it will be your companion for a long time. Think of this
operator
′
s manual as a valuable document. By following its
the second-hand value of the machine can be extended. If you will sell this machine, make sure that the buyer will get
the operator
Thank you for using a Husqvarna product.
′
s manual.
′
content (using, service, maintenance etc) the life span and
′
s aim is also to be in the front edge according to
Husqvarna AB has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and
appearance of products without prior notice.
4 – English
Page 5
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 5 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
WHA T IS WHA T?
What is what?
1 Operator′s manual
2 Handle
3 Throttle lock
4 Fuel cap
5 Choke control
6 Front handle
7 Blade and blade guard
8 Transport guard
9 Air filter cover
10 Air purge
11 Fuel tank
12 Lock for handle 122HD60
13 Throttle control
14 Spark plug cap and spark plug
15 Cylinder cover
16 Starter handle
17 Stop switch
18 Lubricant filler cap, gear
19 Gear
20 Hand guard
21 Combination spanner
22 Tube of grease
English – 5
Page 6
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 6 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
ImportantPersonal protective equipment
IMPORTANT!
The machine is only designed for cutting branches and
twigs.
Never use a machine that has been modified in any wa y
from its original specification.
Never use the machine if you are tired, if you ha ve drunk
alcohol, or if you are taking medication that could affect
your vision, your judgement or your co-ordination.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading ”Personal protective equipment”.
Never use the machine in extreme weather conditions
such as severe cold, very hot and/or humid climates.
Never use a machine that is faulty. Carry out the checks,
maintenance and service instructions described in this
manual. Some maintenance and service measures
must be carried out by trained and qualified specialists.
See instructions under the heading Maintenance.
All covers and guards must be fitted before starting.
Ensure that the spark plug cap and ignition lead are
undamaged to avoid the risk of electric shock.
WARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
!
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants to consult their physician and
the medical implant manufacturer before
operating this machine.
IMPORTANT!
Incorrect or careless use of a hedge trimmer can turn it
into a dangerous tool that can cause serious or even
fatal injury. It is extremely important that you read and
understand the contents of this operator’s manual.
You must use approved personal protective equipment
whenever you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of injury but it will
reduce the degree of injury if an accident does happen.
Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
WARNING! Listen out for warning signals
or shouts when you are wearing hearing
!
protection. Always remove your hearing
protection as soon as the engine stops.
HEARING PROTECTION
Wear hearing protection that provides adequate noise
reduction.
EYE PROTECTION
Always wear approved eye protection. If you use a visor
then you must also wear approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with standard
ANSI Z87.1 in the USA or EN 166 in EU countries.
!
!
!
6 – English
WARNING! Running an engine in a
confined or badly ventilated area can
result in death due to asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
WARNING! Never allow c hildren to use or
be in the vicinity of the machine. As the
machine is equipped with a springloaded stop switch and can be started by
low speed and force on the starter
handle, even small children under some
circumstances can produce the force
necessary to start the machine. This can
mean a risk of serious personal injury.
Therefore remove the spark plug cap
when the machine is not under close
supervision.
WARNING! Faulty blades can increase
the risk of accidents.
GLOVES
Gloves should be worn when necessary, e .g., when fitting
cutting attachments.
BOOTS
Wear sturdy, non-slip boots or shoes.
Page 7
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 7 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
CLOTHING
Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose
clothing that can catch on twigs and branches. Always
wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts
sandals or go barefoot. Secure hair so it is abo ve shoulder
level.
FIRST AID KIT
Always have a first aid kit nearby.
Machine′s safety equipment
This section describes the machine′s safety equipment,
its purpose, and how checks and maintenance should be
carried out to ensure that it operates correctly. See the
”What is what?” section to locate where this equipment is
positioned on your machine.
The life span of the machine can be reduced and the risk
of accidents can increase if machine maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest service workshop.
IMPORTANT!
All servicing and repair work on the machine requires
special training. This is especially true of the machine
safety equipment. If y our machine fails an y of the checks
described below you must contact your service agent.
When you buy any of our products we guarantee the
availability of professional repairs and service. If the
retailer who sells your machine is not a servicing dealer,
ask him for the address of your nearest service agent.
WARNING! Never use a machine with
faulty safety equipment. The machine’s
!
safety equipment must be checked and
maintained as described in this section. If
your machine fails any of these checks
contact your service agent to get it
repaired.
Make sure the throttle control is locked at the idle setting
when the throttle lockout is released.
Press the throttle lockout and make sure it returns to its
original position when you release it.
Check that the throttle control and throttle lockout move
freely and that the return springs work properly.
See instructions under the heading Start. Start the hedge
trimmer and apply full throttle. Release the throttle trigger
and check that the blades stop and remain stationary. If
the blades move when the throttle trigger is in the idle
position then the carburettor idle setting must be adjusted.
See instructions under the heading Maintenance.
′
s
Stop switch
Use the stop switch to switch off the engine.
Throttle lockout
The throttle lockout is designed to prevent accidental
operation of the throttle control. When you press the lock
(A) (i.e. when you g rasp the handle) it releases the throttle
control (B). When you release the handle the throttle
control and the throttle lockout both move back to their
original positions. This movement is controlled by two
independent return springs. This arrangement means that
the throttle control is automatically locked at the idle
setting.
Start the engine and make sure the engine stops when
you move the stop switch to the stop setting. The stop
switch automatically returns to the start position. In order
to prevent unintentional starting, the spark plug cap must
be removed from the spark plug when assembling,
checking and/or performing maintenance.
English – 7
Page 8
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 8 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Hand guard
Muffler
The hand guard prevents hands from coming into contact
with the moving blades, for e xample, if the oper ator loses
grip on the front handle.
Check that the hand guard is fitted correctly.
Check that the hand guard is undamaged.
Vibration damping system
Your machine is equipped with a vibration damping
system that is designed to minimize vibration and make
operation easier.
The machine′s vibration damping system reduces the
transfer of vibration between the engine unit/cutting
equipment and the machine
The engine body, including the blades, is suspended on
the handlebar using four rubber bushings.
′
s handle unit.
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum
and to direct exhaust fumes away from the user . A muffler
fitted with a catalytic converter is also designed to reduce
harmful exhaust gases.
In countries that have a warm and dry climate there is a
significant risk of fire. We therefore fit certain mufflers with
a spark arrestor mesh. Check whether the muffler on your
machine is fitted with this kind of mesh.
For mufflers it is very important that you follow the
instructions on checking, maintaining and servicing your
machine.
Never use a machine that has a faulty muffler.
Regularly check that the muffler is securely attached to
the machine.
Regularly check the vibration damping units for cracks or
deformation. Check that the vibration damping element is
undamaged and securely attached.
WARNING! Overexposure to vibration
can lead to circulatory damage or nerve
!
damage in people who have impaired
circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure
to vibration. Such symptoms include
numbness, loss of feeling, tingling,
pricking, pain, loss of strength, changes
in skin colour or condition. These
symptoms normally appear in the
fingers, hands or wrists. The risk
increases at low temperatures.
8 – English
If the muffler on your machine is fitted with a spark
arrestor mesh this must be cleaned regularly. A blocked
mesh will cause the engine to overheat and may lead to
serious damage.
WARNING! Mufflers fitted with catalytic
converters get very hot during use and
!
remain so for some time after stopping.
This also applies at idle speed. Contact
can result in burns to the skin.
Remember the risk of fire!
Page 9
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 9 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
WARNING! The inside of the muffler
contain chemicals that may be
!
carcinogenic. Avoid contact with these
elements in the event of a damaged
muffler.
WARNING! Bear in mind that: The
exhaust fumes from the engine are hot
!
and may contain sparks which can start
a fire. Never start the machine indoors or
near combustible material!
Blade and blade guard
The outer part of the blades (1) are shaped as blade
guards. The blade guard is intended to protect against
any part of the body coming into contact with the blades.
Check that the blade guard is not damaged or distorted.
Replace the cutting unit if it is bent or damaged.
Gear
The gear housing gets hot when the machine has been in
use. To avoid burning yourself do not touch the gear
housing.
English – 9
Page 10
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 10 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
FUEL HANDLING
Fuel safety
Never start the machine:
1 If you have spilt fuel on it. Wipe off the spillage and
allow remaining fuel to evaporate.
2 If you have spilt fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that
has come in contact with fuel. Use soap and water.
3 If the machine is leaking fuel. Check regularly for
leaks from the fuel cap and fuel lines.
Transport and storage
• Store and transport the machine and fuel so that there
is no risk of any leakage or fumes coming into contact
with sparks or naked flames, for example, from
electrical machinery, electric motors, electrical relays/
switches or boilers.
• When storing and transporting fuel always use
approved containers intended for this purpose.
• When storing the machine for long periods the fuel
tank must be emptied. Contact your local petrol
station to find out where to dispose of excess fuel.
• Ensure the machine is cleaned and that a complete
service is carried out before long-term storage.
• The transport guard must always be fitted to the
cutting attachment when the machine is being
transported or in storage.
• Secure the machine during transport.
WARNING! Take care when handling fuel.
Bear in mind the risk of fire, explosion
!
and inhaling fumes.
Fuel
CAUTION! The machine is equipped with a two-stroke
engine and must always been run using a mixture of
petrol and two-stroke oil. It is important to accurately
measure the amount of oil to be mixed to ensure that the
correct mixture is obtained. When mixing small amounts
of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the
ratio of the mixture.
WARNING! Fuel and fuel fumes are
highly inflammable and can cause
!
serious injury when inhaled or allowed to
come in contact with the skin. For this
reason observe caution when handling
fuel and make sure there is adequate
ventilation.
Petrol
CAUTION! Always use a quality petrol/oil mixture at least
90 octane (RON). If your machine is equipped with a
catalytic converter (see chapter on T echnical data) alw ays
use a good quality unleaded petrol/oil mixture. Leaded
petrol will destroy the catalytic converter.
Use low-emission petrol, also known as alkylate petrol, if
it is available.
• The lowest octane recommended is 90 (RON). If you
run the engine on a lower octane grade than 90 socalled knocking can occur. This gives rise to a high
engine temperature, which can result in serious
engine damage.
• When working at continuous high revs a higher octane
rating is recommended.
Two-stroke oil
• For best results and performance use HUSQVARNA
two-stroke engine oil, which is specially formulated for
our air-cooled two-stroke engines.
• Never use two-stroke oil intended for water-cooled
engines, sometimes referred to as outboard oil (rated
TCW).
• Never use oil intended for four-stroke engines.
• A poor oil quality and/or too high oil/fuel ratio may
jeopardise function and decrease the life time of
catalytic converters.
• Mixing ratio
1:50 (2%) with HUSQVARNA two-stroke oil.
1:33 (3%) with oils class JASO FB or ISO EGB
formulated for air-cooled, two-stroke engines.
Petrol, litre
50,100,15
100,200,30
150,300,45
200,400,60
Two-stroke oil, litre
2% (1:50)3% (1:33)
10 – English
Page 11
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 11 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
FUEL HANDLING
Mixing
• Always mix the petrol and oil in a clean container
intended for fuel.
• Always start by filling half the amount of the petrol to
be used. Then add the entire amount of oil. Mix
(shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of
petrol.
• Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling
the machine’s fuel tank.
• Do not mix more than one month’s supply of fuel at a
time.
• If the machine is not used for some time the fuel tank
should be emptied and cleaned.
WARNING! The catalytic converter
muffler gets very hot during and after
!
use. This also applies during idling. Be
aware of the fire hazard, especially when
working near flammable substances and/
or vapours.
Fuelling
!
• Always use a fuel container with an anti-spill valve.
• Clean the area around the fuel cap. Contamination in
the tank can cause operating problems.
• Ensure that the fuel is well mixed by shaking the
container before filling the tank.
WARNING! Taking the following
precautions, will lessen the risk of fire:
Do not smoke or place hot objects near
fuel.
Always shut off the engine before
refuelling.
Refuel in a well ventilated area. Never
fuel the machine indoors.
Always stop the engine and let it cool for
a few minutes before refuelling.
When refuelling, open the fuel cap slowly
so that any excess pressure is released
gently.
Tighten the fuel cap carefully after
refuelling.
Always move the machine awa y from the
refuelling area and source before
starting.
English – 11
Page 12
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 12 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
STARTING AND STOPPING
Check before starting
Primer bulb: Press the air purge diaphragm repeatedly
• Inspect the working area. Remove any objects that
could be thrown out.
• Check the cutting attachment. Never use blades that
are dull, cracked or damaged.
• Check that the machine is in perfect working order.
Check that all nuts and screws are tight.
• Make sure the gear housing is lubricated correctly.
See instructions under the heading Gear housing.
• Check that the cutting attachment always stops when
the engine is idling.
• Only use the machine for the purpose it was intended
for.
• Make sure that the handle and safety features are in
good working order. Nev er use a machine that lacks a
part or has been modified outside its specifications.
• All covers must be correctly fitted and undamaged
before you start the machine.
Starting and stopping
until fuel begins to fill the diaphragm (about 6 times). The
diaphragm need not be completely filled.
Starting
Hold the body of the machine on the ground using your
left hand (CAUTION! Not with your f oot!). Grip the starter
handle, slowly pull out the cord with your right hand until
you feel some resistance (the starter pawls grip), now
quickly and powerfully pull the cord. Never twist the
starter cord around your hand.
WARNING! The complete gear housing
must be fitted before the machine is
!
started, otherwise the clutch may loosen
and cause personal injury.
Always move the machine about 3
metres from the refuelling position
before starting. Place the machine on a
firm surface. Remember that the blades
may start to move when the engine is
started. Make sure the blades cannot
come into contact with any object. Make
sure that no unauthorised persons are in
the working area, otherwise there is a
risk of serious personal injury. The safety
distance is 15 metres.
Cold engine
Choke:
Set the choke control in the choke position.
12 – English
Push the choke control back to its original position as
soon as the engine fires, and continue trying to start until
the engine starts.
CAUTION! When the choke control is pushed back to its
original position, the engine runs at a heightened speed,
the so called start throttle position, and the blades then
move. Start throttle position is released by throttling using
the throttle lever.
CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and
do not let go of the starter handle when the cord is fully
extended. This can damage the machine.
Page 13
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 13 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
STARTING AND STOPPING
Warm engine
Hold the body of the machine on the ground using your
left hand (CAUTION! Not with your f oot!). Grip the starter
handle, slowly pull out the cord with your right hand until
you feel some resistance (the starter pawls grip), now
quickly and powerfully pull the cord. Never twist the
starter cord around your hand.
Stopping
The engine is switched off by moving the stop switch to
the stop position.
CAUTION!
The stop switch automatically returns to the start position.
In order to prevent unintentional starting, the spark plug
cap must be removed from the spark plug when
assembling, checking and/or performing maintenance.
English – 13
Page 14
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 14 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
WORKING TECHNIQUES
General working instructions
IMPORTANT!
This section takes up the basic safety precautions for
working with a hedge trimmer.
If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact y our
dealer or your service workshop.
Avoid all usage which you consider to be beyond your
capability.
WARNING! The machine can cause
serious personal injury. Read the safety
!
instructions carefully. Learn how to use
the machine.
WARNING! Cutting tool. Do not touch the
tool without first switching off the
!
engine.
Safety instructions while working
• Always ensure you have a safe and stable working
position.
• Never leav e the machine unsupervised with the motor
running.
• Always use both hands to hold the machine. Hold the
machine in front of your body.
Safety instructions regarding the
surroundings
• Never allow children to use the machine.
• Observe your surroundings and make sure that there
is no risk of people or animals coming into contact
with the cutting equipment.
• Ensure that no-one comes closer than 15 m while you
are working.
• Never allow anyone else to use the machine without
first ensuring that they have understood the contents
of the operator’s manual.
• Never work from a ladder, stool or any other raised
position that is not fully secured.
• Keep in mind that the operator is responsible for
accidents or hazards occuring to other people or their
property.
• Make sure that your hands and feet do not come near
the cutting attachment when the engine is running.
• When the engine is switched off, keep y our hands and
feet away from the cutting attachment until it has
stopped completely.
• Watch out for stumps of branches that can be thrown
out during cutting.
• Do not cut too close to the ground. Stones and other
objects can be thrown out.
• Check the working area for foreign objects such as
electricity cables, insects and animals, etc, or other
objects that could damage the cutting attachment,
such as metal items.
• If any foreign object is hit or if vibrations occur stop the
machine immediately. Disconnect the HT lead from
the spark plug. Check that the machine is not
damaged. Repair any damage.
• If anything jams in the blades while you are working,
switch off the engine and wait until it has stopped
completely before cleaning the blades. Disconnect the
HT lead from the spark plug.
14 – English
Page 15
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 15 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
WORKING TECHNIQUES
If the blades get stuck, they can be loosened by
sticking the combination spanner into the gear
housing. Remove the lubricant plug and stick the
combination spanner into the gearing and turn it back
and forth.
Safety instructions after completing work
• The transport guard should always be fitted to the
cutting attachment when the machine is not in use.
• Make sure the cutting attachment has stopped before
cleaning, carrying out repairs or an inspection.
Disconnect the HT lead from the spark plug.
• Always wear heavy-duty gloves when repairing the
cutting attachment. This is extremely sharp and can
easily cause cuts.
• Store the machine out of reach of children.
• Use only original spare parts for repairs.
Basic working techniques
• Work with a swinging action from the bottom upwards
when trimming sides.
• Adjust the throttle setting to suit the load.
• When trimming a hedge the engine should always
face away from the hedge.
• Hold the machine as close to your body as possible to
get the best balance.
• Make sure that the tip does not touch the ground.
• Do not rush the work, but work steadily until all the
branches have been cut back cleanly.
122HD60
The hedge trimmer’s rear handle can be set in five
positions by pulling out the catch. See figure. When the
handle is adjusted, the hedge trimmer must be idling or
not running.
• While working the handle should always be facing
upwards irrespective of how the hedge trimmer is
directed.
English – 15
Page 16
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 16 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
MAINTENANCE
Carburettor
Adjustment of the idle speed
Before any adjustments are made, make sure that the air
filter is clean and the air filter cover is fitted. Make sure the
start throttle position is disengaged.
Adjust the idle speed using the idle adjustment screw T, if it
is necessary to readjust. First turn the T screw cloc kwise until
the cutting attachment starts to move. Then turn the screw
anticlockwise until the cutting attachment stops. The idle
speed is correctly adjusted when the engine runs smoothly
in every position. The idle speed should also be well below
the speed at which the cutting attachment starts to move.
Rec. idle speed: See the Technical data section.
On mufflers fitted with a catalytic converter, the mesh
must be checked, and if necessary cleaned, monthly. If the mesh is damaged it must be replaced. If the mesh
is frequently blocked, this can be a sign that the
performance of the catalytic converter is impaired.
Contact your dealer to inspect the muffler. A blocked
mesh will cause the machine to overheat and result in
damage to the cylinder and piston.
CAUTION! Ne v er use a machine with a def ective m uffler .
WARNING! Mufflers fitted with catalytic
converters get very hot during use and
!
remain so for some time after stopping.
This also applies at idle speed. Contact
can result in burns to the skin.
Remember the risk of fire!
Cooling system
WARNING! If the idle speed cannot be
adjusted so that the cutting attachment
!
stops, contact your dealer/service
workshop. Do not use the machine until
it has been correctly adjusted or
repaired.
Muffler
CAUTION! Some mufflers are fitted with a catalytic
converter. See chapter on Technical data to see whether
your machine is fitted with a catalytic converter.
The muffler is designed to reduce the noise level and to
direct the exhaust gases away from the operator. The
exhaust gases are hot and can contain sparks, which may
cause fire if directed against dry and combustible material.
Some mufflers are equipped with a special spark arrestor
mesh. If your machine has this type of m uffler, the mesh must
be cleaned. This is best done with a wire brush.
On mufflers without a catalytic converter, the mesh should be
cleaned or replaced if necessary once a week. If the mesh is damaged it must be replaced. If the mesh is frequently
blocked, this can be a sign that the carburettor is incorrectly
adjusted or that too much oil has been mixed with the petrol.
To keep the working temperature as low as possible the
machine is equipped with a cooling system.
The cooling system consists of:
1 Cooling fins on the cylinder.
2 Cylinder cover (directs cold air over the cylinder).
3 Air intake through the crankcase (inside the tank).
Clean the cooling system with a brush once a week, more
often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling
system results in the machine overheating which causes
damage to the piston and cylinder.
Spark plug
The spark plug condition is influenced by:
• Incorrect carburettor adjustment.
• An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type
of oil).
• A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark plug
electrodes, which may result in operating problems and
starting difficulties.
If the machine is low on power, difficult to start or runs
poorly at idle speed: always check the spark plug first
before taking any further action. If the spark plug is dirty,
clean it and check that the electrode gap is 0,5 mm. The
16 – English
Page 17
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 17 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
MAINTENANCE
spark plug should be replaced after about a month in
operation or earlier if necessary.
CAUTION! Always use the recommended spark plug type!
Use of the wrong spark plug can damage the piston/cylinder.
Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
Air filter
The air filter must be regularly cleaned to remove dust
and dirt in order to avoid:
• Carburettor malfunctions
• Starting problems
• Loss of engine power
• Unnecessary wear to engine parts.
• Excessive fuel consumption.
Clean the filter every 25 hours, or more regularly if
conditions are exceptionally dusty.
Gear
There is a plug for filling lubricant on the gear housing.
Use the grease tube to fill with grease and repeat every
25 hours. Use Husqvarna’s special grease.
CAUTION! The gear housing must not be filled
completely with grease. The grease expands as the
machine heats up during operation. If the gear housing
was completely filled with grease it could damage the
seals and lead to leakage of grease.
The grease in the bevel gear does not normally need to
be changed except if repairs are carried out.
Cutting unit
Check that the cutting units' screws are fitted correctly.
Tighten them with a tightening torque of 7-10 Nm.
Cleaning the air filter
Remove the air filter cover and tak e out the filter. Wash it
clean in warm, soapy water. Allow the filter to dry and then
oil it in according to the instructions.
An air filter that has been in use for a long time cannot be
cleaned completely . The filter must therefore be replaced
with a new one at regular intervals. A dama ged air filter
must always be replaced.
Oiling the air filter
Always use HUSQVARNA filter oil, art. no. 531 00 92-48.
The filter oil contains a solvent to make it spread evenly
through the filter. You should therefore avoid skin contact.
Put the filter in a plastic bag and pour the filter oil over it.
Knead the plastic bag to distribute the oil. Squeeze the
excess oil out of the filter inside the plastic bag and pour
off the excess before fitting the filter to the machine. Nev er
use common engine oil. This would drain through the filter
quite quickly and collect in the bottom.
Cleaning and lubrication
Clean any resin and plant residue from the blades using
cleaning agent 531 00 75-13 (UL22) before and after
using the machine.
Check that the blade edges are not damaged or
deformed. File away any burrs.
Check that the blades move freely. Remove the
lubrication plug in the gear housing and stick in the
combination spanner and turn back and forth.
Lubricate the blade bars with special grease, part no. 531
00 75-12 (UL 21) before long periods of storage.
English – 17
Page 18
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 18 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
MAINTENANCE
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the
Maintenance section. The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator’s
Manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop.
MaintenanceBefore use:
Clean the outside of the machine.After each time the machine is used
Make sure the throttle trigger lock and the throttle function correctly
from a safety point of view.
In order to reduce the risk of fire, dirt, leaves and surplus lubricant, etc
must be cleaned from the muffler, exhaust pipe and engine.
Check that the stop switch works correctly.X
Check that the blades do not move when the engine is idling.X
Check that the blades are undamaged and show no signs of cracking
or other damage. Replace the blades if necessary.
Check that the blade guard is not damaged or distorted. Replace the
blade if the blade guard is bent or damaged.
Replace the cutting unit if it is bent or damaged.X
Check that the hand guard is not damaged. Replace the guard if
damaged.
Check that nuts and screws are tight.X
Check that there are no fuel leaks from the engine, tank or fuel lines.X
Clean the air filter and oil it in.
Clean more often if conditions are exceptionally dusty.
Check the starter and starter cord.X
Check that the vibration damping elements are not damaged.X
Clean the outside of the spark plug. Remove it and chec k the electrode
gap. Adjust the gap to 0.5 mm or replace the spark plug. Check that
the spark plug is fitted with a suppressor.
Clean the machine’s cooling system.X
Clean the outside of the carburettor and the space around it.X
Fill the gear housing with grease. This should be carried out
approximately every 25 working hours.
Check that the screws that hold the blades together are correctly
tightened.
Check and clean the spark arrestor mesh on the muffler (only applies
to mufflers fitted with a catalytic converter).
Clean the inside of the fuel tank.X
Check the inside of the fuel filter for any dirt or if the fuel hose has any
cracks or other defects. Replace if necessary.
Check all cables and connections.X
Check the clutch, clutch springs and the clutch drum for wear. Replace
if necessary by an autorized service workshop.
Replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.
After 40
hours in use
X
X
X
X
X
(25 tim).
After 100
hours in use
X
X
X
X
X
X
X
18 – English
Page 19
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 19 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
TECHNICAL DATA
Technical data
Technical data122HD45122HD60
Engine
Cylinder displacement, cm
Cylinder bore, mm3232
Stroke, mm2727
Idle speed, rpm29002900
Recommended max. speed, rpm90009000
Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm0,6/78000,6/7800
Catalytic converter mufflerYesYes
Speed-regulated ignition systemYesYes
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/
EC. Reported sound power le v el f or the machine has been measured with the original cutting attachment that giv es the
highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound pow er also
includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of the same model
according to Directive 2000/14/EC.
Note 2: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 1 dB (A).
Note 3: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
3
dB(A)101101
WA
) at handles, measured according to
hv,eq
2
21,721,7
9394
2
.
English – 19
Page 20
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 20 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
TECHNICAL DATA
EC-declaration of conformity (Applies to Europe only)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare under sole responsibility that the hedge
trimmers Husqvarna 122HD45 and 122HD60 from 2011’s serial numbers and onwards (the year is clearly stated in
plain text on the type plate with subsequent serial number), are in conformity with the standards or or other normative
documents following the provisions in the COUNCIL’S DIRECTIVES:
- of May 17, 2006 "relating to machinery" 2006/42/EC
- of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
- of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC. Conformity assessment according
to Annex V .
For information relating to noise emissions, see the chapter Technical data. The following standards have been applied:
EN ISO 12100-2:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 10517:2009
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sweden, has performed voluntary type
examination on behalf of Husqvarna AB. The certificates are numbered: SEC/10/2280 - 122HD45, SEC/10/2280 122HD60
Huskvarna December 1, 2010
Bo Jonsson, Development manager
(Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)
20 – English
Page 21
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 21 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
SYMBOLFÖRKLARING
Symboler
VARNING! En häc ksax kan felaktigt eller
slarvigt använd vara ett farligt redskap,
som kan orsaka allvarlig, till och med
livshotande, skada. Det är mycket viktigt
att du läser och förstår innehållet i denna
bruksanvisning.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
och förstå innehållet innan du använder
maskinen.
Använd alltid:
• Godkända hörselskydd
• Godkända ögonskydd
Motorn stängs av genom att
stoppkontakten förs till stoppläge. OBS!
Stoppkontakten återgår automatiskt till
startläge. För att undvika ofrivillig start,
måste därför alltid tändhatten avlägsnas
från tändstiftet vid montering, kontroll
och/eller underhåll.
Använd alltid godkända
skyddshandskar.
Regelbunden rengöring krävs.
Denna produkt överensstämmer med
gällande EG-direktiv.
Använd alltid godkända skyddshandskar.
Använd halkfria och stadiga stövlar eller
skor.
Bulleremissioner till omgivningen enligt
Europeiska Gemenskapens direktiv.
Maskinens emission anges i kapitel
Tekniska data och på dekal.
Startinstruktion Se
anvisningar under rubrik
Start och stopp.
Övriga på maskinen angivna symboler/dekaler avser
specifika krav för certifieringar på vissa marknader.
Okulär kontroll.
Skyddsglasögon eller visir måste
användas.
Svenska – 21
Page 22
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 22 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
Tekniska data ........................................................ 38
EG-försäkran om överensstämmelse ................... 39
observeras:
Läs igenom bruksanvisningen noggrant.
VARNING! Långvarig exponering för
buller kan ge bestående hörselskador.
!
Använd därför alltid godkända
hörselskydd.
VARNING! Under inga förhållanden får
maskinens ursprungliga utformning
!
ändras utan tillstånd från tillverkaren.
Använd alltid originaltillbehör. Icke
auktoriserade ändringar och/eller
tillbehör kan medföra allvarliga skador
eller dödsfall för föraren eller andra.
VARNING! En häcksax kan felaktigt eller
slarvigt använd vara ett farligt redskap,
!
som kan orsaka allvarlig, till och med
livshotande, skada. Det är mycket viktigt
att du läser och förstår innehållet i denna
bruksanvisning.
22 – Svenska
Page 23
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 23 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
INLEDNING
Bäste kund!
Gratulerar till Ditt val att köpa en Husqvarna-produkt! Husqvarna har anor som går tillbaka till 1689 då kung Karl XI lät
uppföra en fabrik på stranden av Huskvarnaån för tillverkning av musköter. Placeringen vid Huskvarnaån var logisk,
eftersom ån användes för att alstra vattenkraft och på så sätt utgjorde ett vattenkr aftverk. Under de mer än 300 år som
Husqvarna-fabriken funnits har otaliga produkter tillverkats, allt från vedspisar till moderna köksmaskiner, symaskiner,
cyklar, motorcyklar mm. 1956 lanserades den första motorgräsklipparen som följdes av motorsågen 1959 och det är
inom detta område Husqvarna idag verkar.
Husqvarna är idag en av världens ledande tillverkare av skogs- och trädgårdsprodukter med kvalitet och prestanda som
högsta prioritet. Affärsidén är att utveckla, tillverka och marknadsföra motordrivna produkter för skogs- och
trädgårdsbruk samt bygg- och anläggningsindustrin. Husqvarnas mål är också att vara i framkant vad gäller ergonomi,
användarvänlighet, säkerhet och miljötänkande, varför en mängd olika finesser tagits fram för att förbättra produkterna
inom dessa områden.
Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att uppskatta vår produkts kvalitet och prestanda under en lång
tid framöver. Ett köp av någon av våra produkter ger dig tillgång till proffessionell hjälp med reparationer och service om
något ändå skulle hända. Om inköpsstället för maskinen inte var någon a v våra auktoriserade återförsäljare , fråga dem
efter närmaste serviceverkstad.
Vi hoppas att Du kommer att vara nöjd med Din maskin och att den ska få vara Din följeslagare under en lång tid
framöver. Tänk på att denna bruksanvisning är en värdehandling. Genom att följa dess innehåll (användning, service,
underhåll etc) kan Du väsentligt höja maskinens livslängd och även dess andrahandsvärde. Om Du säljer Din maskin,
se till att överlåta bruksanvisningen till den nya ägaren.
Tack för att du använder en Husqvarna-produkt!
Husqvarna AB arbetar ständigt med att vidareutveckla sina produkter och förbehåller sig därför rätten till ändringar
beträffande bl.a. form och utseende utan föregående meddelande.
Svenska – 23
Page 24
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 24 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
12 Spärr för handtaget 122HD60
13 Gasreglage
14 Tändhatt och tändstift
15 Cylinderkåpa
16 Starthandtag
17 Stoppkontakt
18 Påfyllning av smörjmedel, växel
19 Växel
20 Handskydd
21 Kombinyckel
22 Fettub
Page 25
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 25 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
ViktigtPersonlig skyddsutrustning
VIKTIGT!
Maskinen är endast konstruerad för klippning av grenar
och kvistar.
Använd aldrig en maskin som modifierats så att den ej
längre överensstämmer med originalutförandet.
Använd aldrig maskinen om du är trött, om du har
druckit alkohol eller om du tar mediciner, som kan
påverka din syn, ditt omdöme eller din kroppskontroll.
Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar
under rubrik ”Personlig skyddsutrustning”.
Använd aldrig maskinen vid extrema klimatförhållanden
såsom sträng kyla eller mycket varmt och/eller fuktigt
klimat.
Använd aldrig en maskin som är felaktig. Följ
underhålls-, kontroll- och serviceinstruktioner i denna
bruksanvisning. Vissa underhålls- och serviceåtgärder
skall utföras av tränade och kvalificerade specialister.
Se anvisningar under rubrik Underhåll.
Samtliga kåpor och skydd måste vara monterade före
start. Se till att tändhatt och tändkabel är oskadade för
att undvika risk för elektrisk stöt.
VARNING! Denna maskin alstrar under
drift ett elektromagnetiskt fält. Detta fält
!
kan under vissa omständigheter ge
påverkan på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera
risken för allvarliga eller livshotande
skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med
läkare samt tillverkaren av det
medicinska implantatet innan denna
maskin används.
VARNING! Att köra en motor i ett instängt
eller dåligt ventilerat utrymme kan
!
orsaka dödsfall genom kvävning eller
kolmonoxidförgiftning.
VIKTIGT!
En häcksax kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett
farligt redskap, som kan orsaka allvarlig, till och med
livshotande, skada. Det är myc ket viktigt att du läser och
förstår innehållet i denna bruksanvisning.
Vid all användning av maskinen skall godkänd personlig
skyddsutrustning användas. P ersonlig skyddsutrustning
eliminerar inte skaderisken, men den reducerar effekten
av en skada vid ett olyckstillbud. Be din återförsäljare
om hjälp vid val av utrustning.
VARNING! Var alltid uppmärksam på
varningssignaler eller tillrop när
!
hörselskydd används. Tag alltid av
hörselskydden så snart motorn stoppats.
HÖRSELSKYDD
Hörselskydd med tillräcklig dämpeffekt ska användas.
ÖGONSKYDD
Godkända ögonskydd skall alltid användas. An vänds visir
måste även godkända skyddsglasögon användas. Med
godkända skyddsglasögon menas de som uppfyller
standard ANSI Z87.1 för USA eller EN 166 för EU-länder.
HANDSKAR
Handskar ska användas när det behövs, t ex vid
montering av skärutrustning.
VARNING! Tillåt aldrig barn att använda
eller vara i närheten av maskinen.
!
Eftersom maskinen är utrustad med
återfjädrande stoppkontakt och kan
startas med låg hastighet och kraft på
starthandtaget, kan även små barn under
vissa omständigheter åstadkomma den
kraft som behövs för att starta maskinen.
Detta kan innebära risk för allvarlig
personskada. Avlägsna därför
tändhatten när maskinen inte är under
uppsikt.
VARNING! Felaktiga knivar kan öka
risken för olyckor.
!
STÖVLAR
Använd halkfria och stadiga stövlar eller skor.
Svenska – 25
Page 26
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 26 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
KLÄDSEL
Använd rivstarkt material i klädseln och undvik alltför vida
kläder som lätt hakar fast i ris och grenar. Använd alltid
kraftiga långbyxor. Bär inte smycken, kortbyxor eller
sandaler och gå inte barfota. Se till att håret inte hänger
nedanför axlarna.
FÖRSTA FÖRBAND
Första förband ska alltid finnas till hands.
varandra oberoende returfjädersystem. Detta läge
innebär att gasreglaget automatiskt låses på tomgång.
Kontrollera att gasreglaget är låst i tomgångsläge när
gasreglagespärren är i sitt ursprungsläge.
Maskinens säkerhetsutrustning
I detta avsnitt förklaras vilka maskinens säkerhetsdetaljer
är, vilken funktion de har samt hur kontroll och underhåll
skall utföras för att säkerställa att de är i funktion. Se
kapitel Vad är vad?, för att hitta var dessa detaljer är
placerade på din maskin.
Maskinens livslängd kan förkortas och risken för olyckor
kan öka om underhåll av maskinen inte utförs på rätt sätt
och om service och/eller reparationer inte utförs
fackmannamässigt. Om du behöver ytterligare
upplysningar kontakta närmaste serviceverkstad.
VIKTIGT!
All service och reparation av maskinen kräver
specialutbildning. Detta gäller särskilt maskinens
säkerhetsutrustning. Om maskinen inte klarar någon av
nedan listade kontroller ska du uppsöka din
serviceverkstad. Ett köp av någon av våra produkter
garanterar att du kan få en fackmannamässig reparation
och service utförd. Om inköpsstället för maskinen inte
är en av våra servande fackhandlare, fråga dem efter
närmaste serviceverkstad.
VARNING! Använd aldrig en maskin med
defekt säkerhetsutrustning. Maskinens
!
säkerhetsutrustning ska kontrolleras och
underhållas som beskrivits i detta
avsnitt. Om din maskin inte klarar alla
kontrollerna ska serviceverkstad
uppsökas för reparation.
Gasreglagespärr
Gasreglagespärren är konstruerad att förhindra ofrivillig
aktivering av gasreglaget. När spärren (A) trycks ner i
handtaget (= när man håller om handtaget) frikopplas
gasreglaget (B). När greppet om handtaget släpps
återställes både gasreglaget samt gasreglagespärren till
sina respektive ursprungslägen. Detta sker via två av
Tryck in gasreglagespärren och kontrollera att den
återgår till sitt ursprungsläge när den släpps.
Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren går lätt
samt att deras returfjädersystem fungerar.
Se anvisningar under rubrik Start. Starta häcksaxen och
ge full gas. Släpp gasreglaget och kontroller a att knivarna
stannar och förblir stillastående. Om kniv arna rör sig med
gasreglaget i tomgångsläge skall förgasarens tomgång
justeras. Se anvisningar under rubrik Underhåll.
Stoppkontakt
Stoppkontakten ska användas för att stänga av motorn.
Starta motorn och kontrollera att motorn stängs av när
stoppkontakten förs till stoppläget. Stoppkontakten
återgår automatiskt till startläge. För att undvika ofrivillig
start, måste därför alltid tändhatten avlägsnas från
tändstiftet vid montering, kontroll och/eller underhåll.
26 – Svenska
Page 27
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 27 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Handskydd
Ljuddämpare
Handskyddet skall skydda handen från att komma i
kontakt med de arbetande knivarna, t ex om användaren
förlorar greppet om främre handtaget.
Kontrollera att handskyddet sitter fast.
Kontrollera att handskyddet är helt.
Avvibreringssystem
Din maskin är utrustad med ett avvibreringssystem, vilket
är konstruerat att ge en så vibrationsfri och behaglig
användning som möjligt.
Maskinens avvibreringssystem reducerar överföringen av
vibrationer mellan motorenhet/skärutrustning och
maskinens handtagsenhet.
Motorkroppen inklusive knivar, hänger i handtagen via
fyra gummibussningar.
Ljuddämparen är konstruerad för att ge så låg ljudnivå
som möjligt samt för att leda bort motorns avgaser från
användaren. Ljuddämpare utrustad med katalysator är
även konstruerad för att reducera skadliga ämnen i
avgaserna.
I länder med varmt och torrt klimat är risken för bränder
påtaglig. Vi har därför utrustat vissa ljuddämpare med ett
sk. gnistfångarnät. Kontrollera om din maskins
ljuddämpare har ett sådant nät.
För ljuddämpare är det mycket viktigt att instruktionerna
för kontroll, underhåll och service följs.
Använd aldrig en maskin som har en defekt ljuddämpare.
Kontrollera regelbundet att ljuddämparen sitter fast på
motorn.
Kontrollera regelbundet avvibreringselementen efter
materialsprickor och deformationer. Kontrollera att
avvibreringselementen är hela och fast förankrade.
VARNING! Överexponering a v vibrationer
kan leda till blodkärls- eller nervskador
!
hos personer som har
blodcirkulationsstörningar. Uppsök
läkare om ni upplever kroppsliga
symptom som kan relateras till
överexponering av vibrationer. Exempel
på sådana symptom är domningar,
avsaknad av känsel, ”kittlingar”,
”stickningar”, smärta, avsaknad eller
reducering av normal styrka,
förändringar i hudens färg eller dess yta.
Dessa symptom uppträder vanligtvis i
fingrar, händer eller handleder. Riskerna
kan öka vid låga temperaturer.
Är din maskins ljuddämpare utrustad med ett
gnistfångarnät, skall detta rengöras regelbundet. Ett
igensatt nät leder till varmkörning av motorn med allvarlig
motorskada som följd.
VARNING! Katalysatorljuddämparen blir
mycket het såväl vid användning som
!
efter stopp. Detta gäller även vid
tomgångskörning. Beröring kan orsaka
brännskador på huden. Var uppmärksam
på brandfaran!
Svenska – 27
Page 28
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 28 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
VARNING! Ljuddämparen innehåller
kemikalier som kan vara
!
cancerframkallande. Undvik kontakt med
dessa kemikalier ifall ljuddämparen
skulle gå sönder.
VARNING! Tänk på att: Motorns avgaser
är heta och kan innehålla gnistor vilka
!
kan orsaka brand. Starta därför aldrig
maskinen inomhus eller nära eldfängt
material!
Kniv och knivskydd
Yttersta delen av knivarna (1) är formade som ett
knivskydd. Knivskyddet är avsett att skydda mot att någon
kroppsdel kommer i kontakt med knivarna.
Kontrollera knivskyddet så att det är oskadat och utan
deformeringar. Byt ut klippagg regatet om det är böjt eller
skadat.
Växel
Efter arbete med maskinen blir växeln varm. Ta ej på
växeln för att undvika brännskador.
28 – Svenska
Page 29
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 29 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
BRÄNSLEHANTERING
Bränslesäkerhet
Starta aldrig maskinen:
1 Om du spillt bränsle på den. Torka av allt spill och låt
bensinresterna avdunsta.
2 Om du spillt bränsle på dig själv eller dina kläder, byt
kläder. Tvätta de kroppsdelar som varit i kontakt med
bränsle. Använd tvål och vatten.
3 Om maskinen läcker bränsle. Kontrollera regelbundet
efter läckage från tanklock och bränsleledningar.
Transport och förvaring
• Förvara och transportera maskinen och bränslet så
att eventuellt läckage och ångor inte riskerar att
komma i kontakt med gnistor eller öppen låga,
exempelvis från elmaskiner, elmotorer, elkontakter/
strömbrytare eller värmepannor.
• Vid förvaring och transport av bränsle ska för
ändamålet speciellt avsedda och godkända behållare
användas.
• Vid längre tids förvaring av maskin ska bränsletanken
tömmas. Hör med närmaste bensinstation var du kan
göra dig av med bränsleöverskott.
• Se till att maskinen är väl rengjord och att fullständig
service är utförd innan långtidsförvaring.
• Skärutrustningens transportskydd ska alltid vara
monterat under transport eller förvaring av maskinen.
• Säkra maskinen under transport.
VARNING! Var försiktig vid hantering av
bränsle. Tänk på brand-, explosions- och
!
inandningsrisker.
Drivmedel
OBS! Maskinen är försedd med en tvåtaktsmotor och
måste alltid köras på en blandning av bensin och
tvåtaktsolja. För att säkerställa rätt b landningsförhållande
är det viktigt att noggrant mäta den oljemängd som skall
blandas. Vid tillblandning av små bränslemängder
inverkar även små felaktigheter i oljemängden kraftigt på
blandningsförhållandet.
VARNING! Bränsle och bränsleångor är
mycket brandfarliga och kan ge allvarliga
!
skador vid inandning och
hudexponering. Var därför försiktig vid
hantering av bränsle och sörj för god
luftventilation vid bränslehantering.
Bensin
OBS! Använd alltid oljeblandad kvalitetsbensin med
minst 90 oktan (RON). Om din maskin är utrustad med
katalysator (se kapitel Tekniska data) skall alltid blyfri
oljeblandad kvalitetsbensin användas. En blyad bensin
förstör katalysatorn.
Där miljöanpassad bensin, s.k. alkylatbensin finns
tillgänglig ska sådan användas.
• Rekommenderat lägsta oktantal är 90 (RON). Om
man kör motorn på bensin med ett lägre oktantal än
90 kan så kallad spikning uppträda. Detta leder till
ökad motortemperatur, som kan orsaka svåra
motorhaverier.
• Vid arbete med kontinuerligt höga varvtal
rekommenderas högre oktantal.
Tvåtaktsolja
• För bästa resultat och funktion använd HUSQV ARNA
tvåtaktsolja, som är speciellt tillverkad för våra
luftkylda tvåtaktsmotorer.
• Använd aldrig tvåtaktsolja avsedd för vattenkylda
utombordsmotorer, s.k. outboardoil (benämnd TCW).
• Använd aldrig olja avsedd för fyrtaktsmotorer.
• En låg oljekvalitet eller för fet olje/bränsle blandning
kan äventyra katalysatorns funktion och minska dess
livstid.
• Blandningsförhållande
1:50 (2%) med HUSQVARNA tvåtaktsolja.
1:33 (3%) med andra oljor gjorda för luftkylda
tvåtaktsmotorer klassade för JASO FB/ISO EGB.
Bensin, liter
50,100,15
100,200,30
150,300,45
200,400,60
Tvåtaktsolja, liter
2% (1:50)3% (1:33)
Svenska – 29
Page 30
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 30 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
BRÄNSLEHANTERING
Blandning
• Blanda alltid bensin och olja i en ren behållare
godkänd för bensin.
• Börja alltid med att fylla i hälften av bensinen som
skall tillblandas. Fyll därefter i hela oljemängden.
Blanda (skaka) bränsleblandningen. Fyll återstående
mängd bensin.
• Blanda (skaka) bränsleblandningen omsorgsfullt
innan maskinens bränsletank fylls.
• Blanda inte bränsle för mer än max 1 månads behov.
• Om maskinen inte används under en längre tid skall
bränsletanken tömmas och rengöras.
VARNING! Katalysatorljuddämparen blir
mycket het såväl vid användning som
!
efter stopp. Detta gäller även vid
tomgångskörning. Var uppmärksam på
brandfaran, speciellt vid hantering nära
brandfarliga ämnen och/eller gaser.
Tankning
VARNING! Följande försiktighetsåtgär der
minskar brandrisken:
!
Rök inte eller placera något varmt
föremål i närheten av bränsle.
Tanka aldrig med motorn igång.
Tanka i väl ventilerade områden. Tanka
aldrig maskinen inomhus.
Stanna motorn och låt den svalna några
minuter före tankning.
Öppna tanklocket sakta vid
bränslepåfyllning så att eventuellt
övertryck sakta försvinner.
Drag åt tanklocket noga efter tankning.
Flytta alltid maskinen från
tankningsplatsen och bensindunken före
start.
• Använd bränslebehållare med överfyllnadsskydd.
• Torka rent runt tanklocket. Föroreningar i tanken
orsakar driftstörningar.
• Se till att bränslet är väl blandat genom att skaka
behållaren innan tanken fylls.
30 – Svenska
Page 31
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 31 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
START OCH STOPP
Kontroll före start
Bränslepump: Tryck på bränslepumpens gummiblåsa
• Inspektera arbetsområdet. A vlägsna föremål som kan
slungas iväg.
• Kontrollera skärutrustningen. Använd aldrig slöa,
spruckna eller skadade knivar.
• Kontrollera maskinen så att den är i fullgott skick.
Kontrollera att alla muttrar och skruvar är åtdragna.
• Se till att växeln är tillräckligt smord. Se anvisningar
under rubrik Växel.
• Kontrollera att skärutrustningen alltid stannar på
tomgång.
• Använd maskinen endast till det den är avsedd för.
• Se till att handtag och säkerhetsfunktioner är i
ordning. Använd aldrig en maskin som saknar någon
del eller som ändrats utanför specifikationen.
• Samtliga kåpor skall vara korrekt monterade och
felfria före start av maskinen.
Start och stopp
upprepade gånger tills bränsle börjar fylla blåsan (ca 6
gånger). Blåsan behöver ej fyllas helt.
Start
Tryck maskinkroppen mot marken med vänster hand
(OBS! Ej med foten!). Grip starthandtaget, drag med
höger hand långsamt ut startlinan tills ett motstånd känns
(starthakarna griper in) och gör därefter snabba och
kraftfulla ryck. Vira aldrig startlinan runt handen.
VARNING! Komplett växel måste vara
monterad innan maskinen startas,
!
annars kan kopplingen lossna och
orsaka personskador.
Flytta alltid maskinen ca 3 m från
tankningsplatsen före start. Placera
maskinen på ett fast underlag. Tänk på
att knivarna kan börja röra sig då motorn
startar. Se till att knivarna ej kan ta i
något föremål. Se till att inga obehöriga
finns inom arbetsområdet, annars finns
risk för allvarliga personskador.
Säkerhetsavståndet är 15 meter.
Kall motor
Choke:
Ställ chokereglaget i chokeläge.
För tillbaka chokereglaget till ursprungsläget omedelbart
när motorn tänder och gör förnyade startförsök tills
motorn startar.
OBS! När chokereglaget förts tillbaka till ursprungsläge
går motorn på ett förhöjt varvtal, sk. startgasläge, och då
rör sig knivarna. Startgasläge kopplas ur genom att ge
gas med gasreglaget.
OBS! Drag inte ut startlinan helt och släpp inte heller
starthandtaget från helt utdraget läge. Detta kan orsaka
skador på maskinen.
Svenska – 31
Page 32
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 32 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
START OCH STOPP
Varm motor
Tryck maskinkroppen mot marken med vänster hand
(OBS! Ej med foten!). Grip starthandtaget, drag med
höger hand långsamt ut startlinan tills ett motstånd känns
(starthakarna griper in) och gör därefter snabba och
kraftfulla ryck. Vira aldrig startlinan runt handen.
Stopp
Motorn stängs av genom att stoppkontakten förs till
stoppläge.
OBS!
Stoppkontakten återgår automatiskt till startläge. För att
undvika ofrivillig start, måste därför alltid tändhatten
avlägsnas från tändstiftet vid montering, kontroll och/eller
underhåll.
32 – Svenska
Page 33
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 33 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
ARBETSTEKNIK
Allmänna arbetsinstruktioner
VIKTIGT!
Detta avsnitt behandlar grundläggande säkerhetsregler
för arbete med häcksax.
När du råkar ut för en situation som gör dig osäker
angående fortsatt användning ska du rådfråga en
expert. Vänd dig till din återförsäljare eller din
serviceverkstad.
Undvik all användning du anser dig otillräckligt
kvalificerad för.
• Använd alltid båda händerna för att hålla i maskinen.
Håll maskinen framför kroppen.
VARNING! Maskinen kan vålla allvarlig
personskada. Läs
!
säkerhetsinstruktionerna noga. Lär dig
hur du ska använda maskinen.
VARNING! Klippande verktyg. Vidrör ej
verktyget utan att först stänga av
!
motorn.
Säkerhetsinstruktioner för omgivningen
• Tillåt aldrig barn att använda maskinen.
• Iaktta omgivningen och var säker på att det inte finns
risk att människor eller djur kan komma i kontakt med
skärutrustningen.
• Se till att ingen kommer närmare än 15 m under
arbetet.
• Låt aldrig någon annan använda maskinen utan att
försäkra dig om att de har förstått innehållet i
bruksanvisningen.
• Arbeta aldrig från en stege eller pall eller annan ej väl
förankrad upphöjd position.
• Tänk på att användaren är ansvarig för olyckor eller
faror för andra människor eller deras egendom.
Säkerhetsinstruktioner under arbetet
• Se till att händer och fötter inte kommer åt
skärutrustningen när motorn är i gång.
• När motorn stängts av, håll händer och fötter borta
från skärutrustningen tills den stannat helt.
• Se upp för grenstumpar som kan slungas iväg under
klippningen.
• Klipp inte för nära marken. Stenar eller andra lösa
föremål kan slungas iväg.
• Undersök klippobjektet med avseende på främmande
föremål såsom elledningar, insekter och djur etc, eller
föremål som kan skada skärutrustningen t ex
metallföremål.
• Om något främmande föremål träffas eller om
vibrationer uppstår ska du stanna maskinen. Ta bort
tändkabeln från tändstiftet. Kontrollera att maskinen
inte är skadad. Reparera eventuella skador.
• Skulle någonting fastna i knivarna under arbetets
gång skall motorn stängas av, stanna helt och
tändkabeln lossas från tändstiftet innan knivarna
rengörs.
Om knivarna fastnar går det att lossa knivarna genom
att föra in kombinyckeln i växeln. Ta bort fettpluggen
och för in kombinyckeln i växeln och vrid fram och
tillbaka.
• Se alltid till att du har en säker och stadig
arbetsposition.
• Lämna aldrig maskinen utan uppsikt med motorn
igång.
Svenska – 33
Page 34
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 34 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
ARBETSTEKNIK
Säkerhetsinstruktioner efter arbetets slut
• Transportskyddet ska alltid sättas på
skärutrustningen när maskinen inte används.
• Före rengöring, reparation eller inspektion ska du se
till att skärutrustningen har stannat. Tag bort
tändkabeln från tändstiftet.
• Använd alltid kraftiga handskar vid reparation av
skärutrustningen. Den är mycket v ass och skärskador
kan mycket lätt uppstå.
• Förvara maskinen oåtkomlig för barn.
• Använd endast originalreservdelar vid reparation.
Grundläggande arbetsteknik
• Arbeta med pendelliknande rörelser nedifrån och upp
vid klippning av sidor.
• Anpassa gaspådraget efter belastning.
• Vid häckklippning skall motorn vara vänd från häcken.
• För bästa balans, håll maskinen så nära kroppen som
möjligt.
122HD60
Häcksaxens bakre handtag kan ställas in i fem riktningar
genom att dra ut spärren. Se fig. När handtaget ställs om
skall häcksaxen gå på tomgång eller vara stoppad helt.
• Under arbete skall handtaget alltid vara riktat uppåt
oavsett hur maskinen är riktad.
• Se upp så att inte spetsen vidrör marken.
• Forcera inte arbetet, utan gå lagom fort fram, så att
alla kvistar klipps av till en jämn yta.
34 – Svenska
Page 35
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 35 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
UNDERHÅLL
Förgasare
Inställning av tomgångsvarvtalet
Innan några justeringar görs, se till att luftfiltret är rent och
att luftfilterlocket sitter på. Se till att startgasläget är
urkopplat.
Justera tomgångsvarvtalet med tomgångsskruven T, om
omjustering skulle behövas. Vrid först T-skruven medurs
tills skärutrustningen börjar röra sig. Vid sedan skruven
moturs tills skärutrustningen stannar. Ett korrekt justerat
tomgångsvarvtal har uppnåtts när motorn går jämnt i
varje läge. Det bör även vara en god marginal till det
varvtal då skärutrustningen börjar röra sig.
Rek. tomgångsvarvtal: Se kapitel Tekniska data.
VARNING! Kan tomgångsvarvtalet ej
justeras så att skärutrustningen står
!
stilla, kontakta din återförsäljare/
serviceverkstad. Använd inte maskinen
förrän den är korrekt inställd eller
reparerad.
På katalysatorljuddämpare ska nätet kontrolleras och
eventuellt rengöras en gång per månad. Vid ev. skador på nätet ska detta bytas. Om nätet ofta är igensatt, kan
detta vara ett tecken på att katalysatorns funktion är
nedsatt. Kontakta din återförsäljare för kontroll. Med ett
igensatt nät överhettas maskinen med skador på cylinder
och kolv som följd.
OBS! Använd aldrig maskinen med en ljuddämpare som
är i dåligt skick.
!
Kylsystem
För att erhålla en så låg driftstemperatur som möjligt är
maskinen utrustad med ett kylsystem.
VARNING! Katalysatorljuddämparen blir
mycket het såväl vid användning som
efter stopp. Detta gäller även vid
tomgångskörning. Beröring kan orsaka
brännskador på huden. Var uppmärksam
på brandfaran!
Ljuddämpare
OBS! Vissa ljuddämpare är försedda med katalysator . Se
kapitel Tekniska data för att ta reda på om din maskin är
försedd med katalysator.
Ljuddämparen är utformad för att dämpa ljudnivån och för
att leda avgaserna bort från användaren. Avgaserna är
heta och kan innehålla gnistor vilka kan orsaka brand om
avgaserna riktas mot ett torrt och brännbart material.
Vissa ljuddämpare är utrustade med ett speciellt
gnistfångarnät. Om din maskin är utrustad med en sådan
ljuddämpare ska nätet rengöras. Detta görs bäst med
hjälp av en stålborste.
På ljuddämpare utan katalysator bör nätet rengöras och
eventuellt bytas en gång per vecka. Vid ev. skador på nätet ska detta bytas. Om nätet ofta är igensatt, kan
detta vara ett tecken på att förgasaren är f elaktigt justerad
eller att för mycket olja blandats i bensinen.
Kylsystemet består av:
1 Kylflänsar på cylindern.
2 Cylinderkåpa (leder kylluften mot cylindern).
3 Luftinsug genom vevhus (innanför tanken).
Rengör kylsystemet med en borste en gång per vecka,
vid svårare förhållanden oftare. Ett smutsigt eller igensatt
kylsystem leder till överhettning av maskinen med skador
på cylinder och kolv som följd.
Tändstift
Tändstiftets kondition påverkas av:
• En felaktigt inställd förgasare.
• En felaktig oljeblandning i bränslet (för mycket eller
felaktig olja).
• Ett smutsigt luftfilter.
Dessa faktorer orsakar beläggningar på tändstiftets
elektroder och kan förorsaka driftstörningar och
startsvårigheter.
Om maskinens effekt är låg, om den är svår att starta eller
om tomgången är orolig: kontrollera alltid först tändstiftet
innan ytterligare åtgärder vidtages. Om tändstiftet är
Svenska – 35
Page 36
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 36 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
UNDERHÅLL
igensatt, rengör det och kontrollera samtidigt att
elektrodgapet är 0,5 mm. Tändstiftet bör bytas efter
ungefär en månad i drift eller om nödvändigt tidigare.
OBS! Använd alltid rekommenderad tändstiftstyp!
Felaktigt tändstift kan förstöra kolv/cylinder. Se till att
tändstiftet har s.k. radioavstörning.
Luftfilter
Luftfiltret skall regelbundet rengöras från damm och
smuts för att undvika:
• Förgasarstörningar
• Startproblem
• Sämre effekt
• Onödigt slitage på motorns delar.
• Onormalt hög bränsleförbrukning.
Rengör filtret efter 25 timmars drift eller oftare om
förhållandena är ovanligt dammiga.
Växel
På växelhuset finns det en fettplugg. Använd fettuben för
att fylla i fett och gör det var 25:e timma. Använd
Husqvarnas specialfett.
OBS! Växeln ska ej fyllas helt med f ett. F ettet e xpanderar
av den värme som uppstår när maskinen körs. Skulle
växeln vara helt fylld med fett finns det risk för förstörda
tätningar och fettläckage.
Smörjmedlet i växelhuset behöver normalt inte bytas
annat än vid eventuella reparationer.
Klippaggregat
Kontrollera att klippaggregatets skruvar sitter f ast. Skruva
åt dem med åtdragningsmoment: 7-10 Nm.
Rengöring av luftfilter
Demontera luftfilterkåpan och tag bort filtret. Tvätta det
rent i varmt tvålvatten. Låt filtret torka, olja sedan in det
enligt anvisning.
Ett länge använt luftfilter kan aldrig bli fullständigt rent.
Därför måste filtret med jämna mellanrum ersättas med
ett nytt. Ett skadat luftfilter måste alltid bytas ut.
Inoljning av luftfilter
Använd alltid HUSQVARNA filterolja, art. nr. 531 00 92-
48. Filteroljan innehåller lösningsmedel för att vara lätt att
fördela jämnt i filtret. Undvik därför hudkontakt.
Stoppa ned filtret i en plastpåse och häll på filteroljan.
Knåda plastpåsen för att fördela oljan. Krama ur filtret i
plastpåsen och häll bort överskottsoljan innan filtret
monteras på maskinen. Använd aldrig vanlig motorolja.
Denna sjunker ganska fort ner genom filtret och lägger sig
i botten.
36 – Svenska
Rengöring och smörjning
Rengör knivarna från kåda och växtsafter med
rengöringsmedel 531 00 75-13 (UL22) före och efter varje
användningstillfälle.
Kontrollera knivarnas eggar inte är skadade eller
deformerade. Fila bort eventuella grader.
Kontrollera att knivarna löper lätt. Ta bort växelns fettplugg
och för in kombinyckeln i väx eln och vrid fram och tillbaka.
Smörj knivbalkarna med specialsmörjmedel, art.nr. 531
00 75-12 (UL 21) före längre tids förvaring.
Page 37
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 37 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
UNDERHÅLL
Underhållsschema
Nedan följer en lista över den skötsel som skall utföras på maskinen. De flesta av punkterna finns beskrivna i avsnittet
Underhåll. Användaren får endast utföra sådana underhålls- och servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning.
Mer omfattande ingrepp skall utföras av en auktoriserad serviceverkstad.
Underhåll
Rengör maskinen utvändigt.Efter varje användningstillfälle
Kontrollera att gasreglagespärr och gasreglage fungerar
säkerhetsmässigt.
För att minska brandrisken måste ljuddämparen, avgasröret och
motorn rengöras från smuts, löv, överflödigt smörjmedel m.m.
Kontrollera att stoppkontakten fungerar.X
Kontrollera att knivarna inte rör sig på tomgång.X
Kontrollera att knivarna är oskadade och inte har några sprickor eller
andra skador. Byt knivarna om det behövs.
Kontrollera knivskyddet så att det är oskadat och utan
deformeringar. Byt kniven om knivskyddet är böjt eller skadat.
Byt ut klippaggregatet om det är böjt eller skadat.X
Kontrollera att handskyddet är oskadat. Byt skadat skydd.X
Kontrollera att skruvar och muttrar är åtdragna.X
Kontrollera att inget bränsleläckage finns från motor, tank eller
bränsleledningar.
Rengör luftfiltret och olja in det.
Rengör oftare om förhållandena är ovanligt dammiga
Kontrollera startapparaten med dess lina.X
Kontrollera att vibrations-isolatorerna inte är skadade.X
Rengör tändstiftet utvändigt. Demontera det och kontrollera
elektrodavståndet. J ustera avståndet till 0,5 mm eller byt tändstift. Se
till att tändstiftet har s.k. radioavstörning.
Rengör maskinens kylsystem.X
Rengör förgasaren utvändigt och utrymmet runt denna.X
Fyll på fett i växelhuset. Detta skall utföras ungefär var 25:e
arbetstimma.
Kontrollera att skruvarna som håller ihop knivarna är korrekt dragna.X
Kontrollera och rengör eventuellt ljuddämparens gnistfångarnät
(gäller endast ljuddämpare med katalysator).
Rengör bränsletanken invändigt.X
Kontrollera att bränslefiltret invändigt ej är förorenat eller att
bränsleslangen har sprickor eller andra defekter . Byt om det behövs.
Kontrollera alla kablar och anslutningar.X
Kontrollera koppling, kopplingsfjädrar och kopplingstrumma med
avseende på slitage. Byt om nödvändigt hos auktoriserad
serviceverkstad.
Byt tändstift. Se till att tändstiftet har s.k. radioavstörning.X
Före varje
användning:
X
X
X
X
X
(25 tim).
Efter 40
timmars
användning
X
X
X
Efter 100
timmars
användning
X
X
Svenska – 37
Page 38
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 38 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
TEKNISKA DATA
Tekniska data
Tekniska data122HD45122HD60
Motor
Cylindervolym, cm
Cylinderdiameter, mm3232
Slaglängd, mm2727
Tomgångsvarvtal, r/min29002900
Rekommenderat max rusvarvtal, r/min90009000
Max. motoreffekt enligt ISO 8893, kW/ r/min0,6/78000,6/7800
KatalysatorljuddämpareJaJa
Varvtalsreglerat tändsystemJaJa
Tändsystem
TändstiftNGK CMR6ANGK CMR6A
Elektrodgap, mm0,50,5
Bränsle-/smörjsystem
Volym bensintank, liter0,30,3
Vikt
Vikt, utan bränsle, kg 4,74,9
Bulleremissioner
(se anm. 1)
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A)100100
Ljudeffektnivå, garanterad L
Ljudnivåer
(se anm. 2)
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt
EN ISO 10517, dB(A):
Vibrationsnivåer
(se anm. 3)
Ekvivalenta vibrationsnivåer (a
EN ISO 10517, m/s
Främre/bakre handtag:2,9/4,94,1/3,6
Anm. 1: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (LWA) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Redovisad
ljudeffektnivå för maskinen är med den original skärutrustning som ger högst nivå. Skillnaden mellan garanterad och
uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten även inkluderar spridning i mätresultat och variation mellan
exemplar av samma modell enligt Direktiv 2000/14/EG.
Anm. 2: Redovisade data för ekvivalent ljudtrycksnivå för maskinen har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse)
på 1 dB (A).
Anm. 3: Redovisade data för ekvivalent vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1 m/s
3
dB(A)101101
WA
) i handtag uppmätt enligt
2
hv,eq
21,721,7
9394
2
.
38 – Svenska
Page 39
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 39 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
TEKNISKA DATA
EG-försäkran om överensstämmelse (Gäller endast Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel +46-36-146500, försäkrar härmed att häcksaxarna Husqvarna
122HD45 och 122HD60 från 2011 års serienummer och framåt (året anges i klartext på typskylten plus ett efterföljande
serienummer) motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:
- av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG
- av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EG.
- av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till omgivningen” 2000/14/EG. Bedömning av överensstämmelse
utförd enligt Bilaga V.
För information angående bulleremissionerna, se kapitel Tekniska data. Följande standarder har tillämpats: EN ISO
12100-2:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 10517:2009
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, har utfört frivillig typkontroll åt
Husqvarna AB. Certifikaten har nummer: SEC/10/2280 - 122HD45, SEC/10/2280 - 122HD60
Huskvarna, 1 december 2010
Bo Jonsson, Utvecklingschef (Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansvarig för tekniskt underlag.)
Svenska – 39
Page 40
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 40 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
SYMBOLFORKLARING
Symboler
ADVARSEL! En hækkeklipper kan ved
skødesløs eller forkert brug være et
farligt redskab, som kan forårsage
alvorlige, i visse tilfælde livsfarlige
skader. Det er meget vigtigt, at du læser
og forstår indholdet i denne bog.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem og forstå indholdet, inden
du bruger maskinen.
Brug altid:
• Godkendt høreværn
• Godkendt øjenværn
Dette produkt er i overensstemmelse
med gældende CE-direktiv.
Brug altid godkendte
beskyttelseshandsker.
Brug skridsikre og stabile støvler eller sko .
Motoren standses ved at sætte
stopkontakten på stop. BEMÆRK!
Stopkontakten skifter automatisk til
startposition. For at undgå utilsigtet start
skal tændhætten derfor altid tages af
tændrøret ved montering, kontrol og/
eller vedligeholdelse.
Brug altid godkendte
beskyttelseshandsker.
Regelmæssig rengøring kræves.
Visuel kontrol.
Beskyttelsesbriller eller ansigtsværn
skal bruges.
Støjemissioner til omgivelserne i henhold til
EF-direktiv. Maskinens emission fremgår af
kapitlet Tekniske data og af en mærkat.
Startinstruktion
Se anvisningerne under
overskriften Start og stop.
Andre symboler/etiketter på maskinen gælder
specifikke krav for certificering på visse markeder.
40 – Danish
Page 41
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 41 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
ADVARSEL! Langvarig eksponering for
støj kan medføre permanente
!
høreskader. Brug derfor altid godkendt
høreværn.
ADVARSEL! Maskinens oprindelige
udformning må under ingen
!
omstændigheder ændres uden
producentens samtykke. Brug altid
originaltilbehør. Ikke-autoriserede
ændringer og/eller ikke-godkendt
tilbehør kan medføre alvorlige skader
eller døden for brugeren eller andre.
ADVARSEL! En hækkeklipper kan ved
skødesløs eller forkert brug være et
!
farligt redskab, som kan forårsage
alvorlige, i visse tilfælde livsfarlige
skader. Det er meget vigtigt, at du læser
og forstår indholdet i denne bog.
Danish – 41
Page 42
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 42 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
INDLEDNING
Til vore kunder!
Til lykke med dit Husqvarna-produkt! Husqvarna har en historie, der går tilbage til 1689, da kong Karl XI lod opføre en
fabrik på bredden af Huskvarna-åen til fremstilling af musketter. Placeringen ved Huskvarna-åen var logisk, da åens
vandkraft dermed kunne udnyttes og således fungerede som vandkraftværk. I de mere end 300 år, Husqv arna-fabrikken
har eksisteret, er utallige produkter blevet produceret her – lige fra brændekomfurer til moderne køkkenmaskiner,
symaskiner, cykler, motorcykler m.m. I 1956 blev den første motorplæneklipper lanceret, den blev efterfulgt af
motorsaven i 1959, og det er inden for dette område, Husqvarna i dag gør sig gældende.
Husqvarna er i dag en af verdens førende producenter af sk ov- og ha v eprodukter med kv alitet og ydee vne som højeste
prioritet. Forretningsideen er at udvikle, fremstille og markedsføre motordrevne produkter til skov- og havebrug samt til
bygge- og anlægsindustrien. Husqvarnas mål er også at være på forkant hvad gælder ergonomi, brugervenlighed,
sikkerhed og miljøtænkning, og vi har udviklet mange forskellige finesser for at forbedre produkterne på disse områder.
Vi er overbeviste om, at du vil komme til at sætte pris på vores produkts kvalitet og ydeevne i lang tid fremover. Når du
køber vores produkter, får du samtidig adgang til professionel hjælp med reparationer og service, hvis der skulle ske
noget. Hvis du ikke har købt maskinen hos en af vores autoriserede forhandlere, skal du spørge efter nærmeste
serviceværksted.
Vi håber, at du vil blive tilfreds med din maskine, og at den bliver din ledsager i lang tid fremover. Husk, at denne
brugsanvisning er et værdifuldt dokument. Ved at følge brugsanvisningen (brug, service, vedligeholdelse osv.) kan du
forlænge maskinens levetid væsentligt og endda forøge dens værdi ved videresalg. Hvis du sælger din maskine, skal
du huske at overdrage brugsanvisningen til den nye ejer.
Tak, fordi du har valgt at bruge et produkt fra Husqvarna!
Husqvarna AB forsøger hele tiden at videreudvikle sine produkter og f orbeholder sig derf or ret til ændringer af bl.a. f orm
og udseende uden forudgående varsel.
42 – Danish
Page 43
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 43 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
12 Lås for håndtag 122HD60
13 Gasregulering
14 Tændhætte og tændrør
15 Cylinderdæksel
16 Starthåndtag
17 Stopkontakt
18 Hætte til påfyldning af smøremiddel, gear
19 Gear
20 Håndbeskyttelse
21 Kombinøgle
22 Smørefedttube
Danish – 43
Page 44
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 44 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
VigtigtPersonligt beskyttelsesudstyr
VIGTIGT!
Maskinen er kun beregnet til at skære grene og kviste.
Brug aldrig en maskine, der er blevet ændret, så den
ikke længere svarer til originalmodellen.
Brug aldrig maskinen, hvis du er træt, hvis du har
drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som kan
påvirke dit syn, dit overblik eller din kropskontrol.
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se instruktionerne i
afsnittet ”Personligt beskyttelsesudstyr”.
Anvend aldrig maskinen ved ekstreme klimaforhold
såsom streng kulde eller meget varmt og/eller fugtigt
klima.
Brug aldrig en maskine, som er behæftet med fejl. Følg
vedligeholdelses-, kontrol- og serviceinstruktionerne i
denne brugsanvisning. Visse vedligeholdelses- og
serviceforanstaltninger må kun udføres af erfarne og
kvalificerede specialister. Se instruktionerne i afsnittet
Vedligeholdelse.
Samtlige dæksler og beskyttelser skal være monteret
før start. Sørg for, at tændhætten og tændkablet er
intakte, så du undgår risikoen for elektrisk stød.
ADVARSEL! Denne maskine skaber et
elektromagnetisk felt under brug. Dette
!
felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive
eller passive medicinske implantater. For
at reducere risikoen for alvorlige eller
dødbringende skader anbefaler vi, at
personer med medicinske implantater
kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager
maskinen i brug.
VIGTIGT!
En hækkeklipper kan ved skødesløs eller forkert brug
være et farligt redskab, som kan forårsage alvorlige, i
visse tilfælde livsfarlige skader. Det er meget vigtigt, at
du læser og forstår indholdet i denne bog.
Ved enhver anvendelse af maskinen skal der bruges
godkendt personligt beskyttelsesudstyr. Det personlige
beskyttelsesudstyr udelukker ikke risikoen for skader,
men det mindsker effekten af en skade ved en ulykke.
Bed din forhandler om hjælp ved valg af udstyr.
ADVARSEL! Vær altid opmærksom på
advarselssignaler eller tilråb, når
!
høreværnet bruges. Tag altid høreværnet
af, så snart motoren er standset.
HØREVÆRN
Høreværn med tilstrækkelig dæmpning skal bruges.
ØJENVÆRN
Godkendt øjenværn skal altid anvendes. Hvis der
anvendes visir, skal der også anvendes godkendte
beskyttelsesbriller. Med godkendte beskyttelsesbriller
menes briller, som opfylder standarden ANSI Z87.1 for
USA eller EN 166 for EU-lande.
!
!
!
44 – Danish
ADVARSEL! At køre en motor i et lukket
eller dårligt udluftet rum kan medføre
døden som følge af kvælning eller
kulilteforgiftning.
ADV ARSEL! Tillad aldrig børn at anvende
eller være i nærheden af maskinen. Da
maskinen er forsynet med en
stopkontakt med returfunktion og kan
startes med lav hastighed og lille kraft på
starthåndtaget, kan selv små børn under
visse omstændigheder tilføre den kraft,
der er nødvendig for at starte maskinen.
Dette kan indebære risiko for alvorlige
personskader. Tag derfor tændhætten af,
når maskinen ikke er under opsyn.
ADVARSEL! Beskadigede knive kan øge
risikoen for ulykker.
HANDSKER
Handsker skal benyttes, når det er nø dv endigt, f .eks . ved
montering af skæreudstyr.
STØVLER
Brug skridsikre og stabile støvler eller sko.
Page 45
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 45 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
TØJ
Brug rivefast materiale i tøjet og undgå alt for
løstsiddende tøj, som nemt sætter sig fast i kviste og
grene. Brug altid kraftige, lange bukser. Bær ikke
smykker, shorts eller sandaler, og gå ikke barfodet. Sørg
for, at håret ikke hænger neden for skuldrene.
FØRSTEHJÆLP
Forbindingskasse skal altid findes i nærheden.
uafhængige returfjedersystemer. Denne stilling bevirker,
at gasreguleringen automatisk låses i ”tomgang”.
Kontrollér, at gasreguleringen er låst i tomgangsstilling,
når gasreguleringslåsen befinder sig i udgangsstilling.
Maskinens sikkerhedsudstyr
I dette afsnit forklares mere om maskinens
sikkerhedsdetaljer, hvilken funktion de har, samt hvordan
kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre, at de
fungerer. Se kapitel Hvad er hvad? for at se, hvor disse
detaljer er placeret på maskinen.
Maskinens levetid kan forkortes, og risikoen for ulykker
kan øges, hvis maskinen ikke vedligeholdes korrekt, og
hvis service og/eller reparation ikke udføres fagligt
korrekt. Hvis du har brug for yderligere oplysninger, kan
du kontakte nærmeste serviceværksted.
VIGTIGT!
Al service og reparation af maskinen kræver
specialuddannelse. Dette gælder særligt maskinens
sikkerhedsudstyr. Hvis maskinen ikke klarer nogen af
de nedennævnte kontroller, skal du kontakte dit
serviceværksted. Ved at købe nogle af vores produkter
kan du være sikker på at få en faglig korrekt reparation
og service. Hvis maskinen er købt et sted, som ikke er
en af vores serviceydende forhandlere, skal du spørge
dem efter det nærmeste serviceværksted.
ADVARSEL! Brug aldrig en maskine med
defekt sikkerhedsudstyr. Maskinens
!
sikkerhedsudstyr skal kontrolleres og
vedligeholdes som beskrevet i dette
afsnit. Klarer maskinen ikke alle
kontrollerne, skal du kontakte et
serviceværksted for at få den repareret.
Gasreguleringslås
Gasreguleringslåsen er konstrueret med henblik på at
forhindre ufrivillig aktivering af gasreguleringen. Når
spærren (A) trykkes ned mod håndtaget (= når man
holder om håndtaget) frikobles gasreguleringen (B). Når
grebet om håndtaget slippes, sættes både
gasreguleringen og gasreguleringslåsen tilbage i deres
respektive udgangsstilling. Dette sker via to af hinanden
T ryk gasreguleringslåsen ind, og kontrollér, at den v ender
tilbage til udgangsstillingen, når den slippes.
Kontrollér, at gasreguleringen og gasreguleringslåsen går
let, og at returfjedersystemet fungerer.
Se anvisningerne under overskriften Start. Start
hækkeklipperen, og giv fuld gas. Slip gasreguleringen, og
kontrollér, at knivene standser, og at de bliver stående
stille. Hvis knivene bevæger sig med gasreguleringen i
tomgangsstilling, skal karburatorens tomgangsindstilling
justeres. Se anvisningerne under overskriften
Vedligeholdelse.
Stopkontakt
Stopkontakten skal bruges til at slukke for motoren.
Start motoren, og kontrollér, at motoren slukkes, når
stopkontakten sættes i stopposition. Stopkontakten
skifter automatisk til startposition. For at undgå utilsigtet
start skal tændhætten derfor altid tages af tændrøret ved
montering, kontrol og/eller vedligeholdelse.
Danish – 45
Page 46
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 46 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Håndbeskyttelse
Håndbeskyttelsen skal beskytte hånden mod at komme i
kontakt med de kørende kniv e, f.eks. hvis brugeren mister
grebet om det forreste håndtag.
Kontrollér, at håndbeskyttelsen er fastmonteret.
Kontrollér, at håndbeskyttelsen er intakt.
Vibrationsdæmpningssystem
Din maskine er udstyret med et
vibrationsdæmpningssystem, som er konstrueret med
henblik på at give en så vibrationsfri og behagelig brug
som muligt.
Maskinens vibrationsdæmpningssystem reducerer
overførslen af vibrationer mellem motorenheden/
skæreudstyret og maskinens håndtagsenhed.
Motorenheden inklusive klingerne er ophængt på
håndtaget med fire gummibøsninger.
Lyddæmper
Lyddæmperen er konstrueret med henblik på at give et så
lavt lydniveau som muligt samt lede motorens
udstødningsgasser væk fra brugeren. Lyddæmpere
udstyret med katalysator er desuden konstrueret med
henblik på at reducere skadelige stoffer i
udstødningsgasserne.
I lande med varmt og tørt klima er risikoen for brand
åbenbar. Vi har derfor udstyret visse lyddæmpere med et
såkaldt gnistfangernet. Kontrollér, om din maskine har et
sådant net.
ADVARSEL! Overeksponering af
vibrationer kan medføre blodkar- eller
!
nerveskader hos personer med
blodcirkulationsproblemer. Kontakt en
læge, hvis du oplever kropslige
symptomer, som kan relateres til
overeksponering af vibrationer.
Eksempler på sådanne symptomer er
følelsesløshed, manglende følesans,
”kildren”, ”stikken”, smerte, manglende
eller reduceret styrke i forhold til
normalt, forandringer i hudens farve eller
i dens overflade. Disse symptomer
forekommer almindeligvis i fingre,
hænder eller håndled. Risiciene kan
øges ved lave temperaturer.
Kontrollér regelmæssigt
vibrationsdæmpningselementerne for materialerevner og
deformationer Kontrollér, at
vibrationsdæmpningskomponenterne er intakte og fast
forankrede.
46 – Danish
For lyddæmpere er det meget vigtigt, at instruktionerne
for kontrol, vedligeholdelse og service overholdes.
Brug aldrig en maskine med en defekt lyddæmper.
Kontrollér regelmæssigt, at lyddæmperen sidder fast i
maskinen.
Page 47
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 47 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Er din maskines lyddæmper udstyret med et
gnistfangernet, skal dette renses regelmæssigt. Et
tilstoppet net medfører, at motoren kører varm med
alvorlig motorskade til følge.
ADVARSEL! Katalysatorlyddæmperen
bliver meget varm både under brug og
!
efter stop. Dette gælder også ved
tomgangskørsel. Berøring kan give
forbrændinger på huden. Vær
opmærksom på brandfaren!
ADVARSEL! Lyddæmperen indeholder
kemikalier, som kan være
!
kræftfremkaldende. Undgå kontakt med
disse elementer, hvis lyddæmperen
bliver beskadiget.
ADVARSEL! Husk, at: Motorens
udstødningsgasser er varme og kan
!
indeholde gnister, som kan forårsage
brand. Start derfor aldrig maskinen
indendørs eller i nærheden af
brandfarligt materiale!
Gear
Efter arbejde med maskinen bliver gearkassen varm. Rør
ikke ved gearkassen for at undgå forbrændinger.
Klinge og klingebeskyttelse
Den yderste del af klingerne (1) er formet som
klingebeskyttelser. Klingebeskyttelsen er beregnet til at
beskytte kropsdele imod at komme i kontakt med
klingerne.
Kontrollér, at knivbeskyttelsen hverken har skader eller
deformeringer. Udskift klingebeskyttelsen, hvis den er
bøjet eller beskadiget.
Danish – 47
Page 48
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 48 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
BRÆNDSTOFHÅNDTERING
Brændstofsikkerhed
Start aldrig maskinen:
1 Hvis du har spildt brændstof på den. Aftør alt det
spildte brændstof, og lad benzinresterne fordampe.
2 Hvis du har spildt brændstof på dig selv eller dit tøj,
skift tøj. Vask de legemsdele, som har været i kontakt
med brændstoffet. Brug vand og sæbe.
3 Hvis maskinen lækker brændstof. Kontrollere
regelmæssigt for lækage fra tankdæksel og
brændstofslanger.
Transport og opbevaring
• Opbevar og transporter maskinen og brændstoffet, så
eventuel lækage og dampe ikke risikerer at komme i
kontakt med gnister eller åben ild, f.eks. fra
elmaskiner, elmotorer, elkontakter/afbrydere eller
oliefyr.
• Ved opbevaring og transport af brændstof skal der
bruges en til formålet passende og godkendt
beholder.
• Ved længere tids opbevaring af maskinen skal
brændstoftanken tømmes. Spørg på den nærmeste
benzinstation, hvor du kan komme af med
overskydende brændstof.
• Sørg for, at maskinen er ordentligt rengjort, og at der
er udført fuldstændig service, inden
langtidsopbevaring.
• Skæreudstyrets transportbeskyttelse skal altid være
monteret under transport og opbevaring af maskinen.
• Fastgør maskinen under transport.
ADV ARSEL! Vær f orsigtig ved håndtering
af brændstof. Tænk på brand-,
!
eksplosions- og indåndingsrisikoen.
Drivmiddel
BEMÆRK! Maskinen er f orsynet med en totaktsmotor og
skal altid anvendes med en blanding af benzin og
totaktsolie. For at sikre et korrekt blandingsforhold er det
vigtigt at måle den oliemængde, der skal blandes, helt
nøjagtigt. Ved blanding af små brændstofmængder
påvirker selv små fejl i oliemængden blandingsforholdet
kraftigt.
ADVARSEL! Brændstof og
brændstofslanger er meget brandfarlige
!
og kan give alvorlige skader ved
indånding og hudeksponering. Vær
derfor forsigtig ved håndtering af
brændstof, og sørg for god
luftventilation ved brændstofhåndtering.
Benzin
BEMÆRK! Brug altid kvalitetsbenzin med et oktantal på
mindst 90 (RON). Hvis maskinen er forsynet med
katalysator (se afsnittet Tekniske data), skal du altid
anvende blyfri kvalitetsbenzin iblandet olie. Blyholdig
benzin ødelægger katalysatoren.
Hvor det er muligt at få miljøtilpasset benzin, såkaldt
alkylatbenzin, skal denne anvendes.
• Det laveste anbefalede oktantal er 90 (RON). Hvis du
kører motoren på benzin med et lavere oktantal end
90, kan der opstå såkaldt bankning. Dette medfører
øget motortemperatur, som kan forårsage
motorhavari.
• Ved arbejde med kontinuerligt højt omdrejningstal
anbefales et højere oktantal.
Totaktsolie
• For at opnå det bedste resultat og en optimal funktion
skal HUSQVARNAS totaktsolie, som er specielt
udviklet til vores luftafkølede totaktsmotorer,
anvendes.
• Brug aldrig totaktsolie beregnet til vandafkølede
udenbordsmotorer, såkaldt outboardolie (kaldes
TCW).
• Brug aldrig olie beregnet til firetaktsmotorer.
• En lav oliekvalitet eller en for fed olie/
brændstofblanding kan forværre katalysatorens
funktion og reducere dens levetid.
• Blandingsforhold
1:50 (2 %) med HUSQVARNA totaktsolie.
1:33 (3 %) med andre olier, der er beregnet til
luftafkølede totaktsmotorer i klasserne JASO FB/ISO
EGB.
Benzin, liter
50,100,15
100,200,30
150,300,45
200,400,60
Totaktsolie, liter
2% (1:50)3% (1:33)
48 – Danish
Page 49
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 49 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
BRÆNDSTOFHÅNDTERING
Blanding
• Bland altid benzin og olie i en ren beholder, der er
godkendt til benzin.
• Begynd altid med at hælde halvdelen af benzinen i.
Hæld derefter al olien i. Bland (ryst)
brændstofblandingen. Hæld den resterende mængde
benzin i.
• Bland (ryst) brændstofblandingen omhyggeligt, inden
maskinens brændstoftank fyldes.
• Bland ikke brændstof til mere end maks. 1 måneds
behov.
• Hvis maskinen ikke bruges i længere tid, skal
brændstoftanken tømmes og rengøres.
ADVARSEL! Katalysatorlyddæmperen
bliver meget varm både under og efter
!
brug. Dette gælder også ved kørsel i
tomgang. Vær opmærksom på
brandfaren, specielt ved håndtering i
nærheden af brandfarlige emner og/eller
gasser.
Tankning
!
• Anvend en brændstofdunk med overløbssikring.
• Tør rent omkring tankdækslet. Forureninger i tanken
kan medføre driftsforstyrrelser.
• Sørg for, at brændstoffet er blandet godt ved at ryste
beholderen, inden tanken fyldes.
ADVARSEL! Følgende
sikkerhedsforskrifter mindsker risikoen
for brand:
Ryg ikke, og anbring aldrig varme
genstande i nærheden af brændstoffet.
Tank aldrig med motoren i gang.
Fyld altid brændstof på i et godt
ventileret sted. Fyld aldrig brændstof på
maskinen indendørs.
Stands motoren, og lad den afkøle nogle
minutter før tankning.
Åbn tankdækslet langsomt ved
brændstofpåfyldning, så et eventuelt
overtryk langsomt forsvinder.
Spænd tankdækslet omhyggeligt efter
tankning.
Flyt altid maskinen væk fra
tankningsstedet og -kilden, inden den
startes.
Danish – 49
Page 50
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 50 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
START OG STOP
Kontrol før start
Brændstofpumpe: Tryk flere gange på
• Inspicér arbejdsområdet. Fjern alle genstande, der
kan slynges op.
• Kontrollér skæreudstyret. Brug aldrig sløve, revnede
eller beskadigede knive.
• Kontrollér maskinen, så den er i optimal stand.
Kontrollér, at alle møtrikker og bolte er spændt.
• Kontrollér, at gearet er smurt korrekt. Se
anvisningerne under overskriften Gear.
• Kontrollér, at skæreudstyret altid stopper i tomgang.
• Brug kun maskinen til det formål, den er beregnet til.
• Kontrollér, at håndtaget og sikkerhedsfunktioner er i
orden. Brug aldrig en maskine, som mangler dele eller
er ændret i strid med specifikationerne.
• Alle dæksler skal være monteret korrekt og være fejlfri
før start af maskinen.
Start og stop
brændstofpumpens gummiblære, indtil den fyldes med
brændstof (ca. 6 gange). Det er ikke nødvendigt at fylde
blæren helt.
Start
T ryk maskinkroppen mod jorden med venstre hånd (OBS!
Ikke med foden!). Tag fat i starthåndtaget, træk langsomt
startsnoren ud med højre hånd indtil modstand
(starthagerne griber fat), og træk derefter i snoren med
nogle hurtige og kraftige ryk. Vikl aldrig startsnoren
rundt om hånden.
ADVARSEL! Det komplette gearhus skal
være monteret, inden maskinen startes,
!
ellers kan koblingen løsne sig og
forårsage personskade.
Flyt altid maskinen ca. 3 meter fra
tankningsstedet inden start. Anbring
maskinen på et fast underlag. Husk, at
knivene kan bevæge sig, når motoren
starter. Kontrollér, at knivene ikke
kommer i kontakt med noget objekt.
Kontrollér, at der ikke opholder sig
uvedkommende personer i
arbejdsområdet, da der ellers er risiko for
alvorlige personskader.
Sikkerhedsafstanden er 15 meter.
Kold motor
Choker:
Stil chokeren i chokestilling.
50 – Danish
Sæt chokeren tilbage i udgangsposition, umiddelbart når
motoren tænder og gør nye startforsøg, indtil motoren
starter.
BEMÆRK! Hvis chokerhåndtaget skubbes tilbage til dets
oprindelige position, kører motoren med øget hastighed,
den såkaldte startgasstilling, og klingerne vil bevæge sig.
Startgasstillingen deaktiveres igen ved at give gas med
gashåndtaget.
BEMÆRK! Træk ikke startsnoren helt ud, og slip heller
ikke starthåndtaget fra udstrakt stilling. Dette kan give
skader på maskinen.
Page 51
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 51 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
START OG STOP
Varm motor
T ryk maskinkroppen mod jorden med venstre hånd (OBS!
Ikke med foden!). Tag fat i starthåndtaget, træk langsomt
startsnoren ud med højre hånd indtil modstand
(starthagerne griber fat), og træk derefter i snoren med
nogle hurtige og kraftige ryk. Vikl aldrig startsnoren
rundt om hånden.
Stop
Motoren standses ved at sætte stopkontakten på stop.
BEMÆRK!
Stopkontakten skifter automatisk til startposition. For at
undgå utilsigtet start skal tændhætten derfor altid tages af
tændrøret ved montering, kontrol og/eller v edligeholdelse.
Danish – 51
Page 52
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 52 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
ARBEJDSTEKNIK
Generelle arbejdsinstruktioner
VIGTIGT!
Dette afsnit behandler grundlæggende
sikkerhedsregler for arbejde med hækkeklipper.
Når du kommer ud for en situation, som gø r dig usikk er
med hensyn til fortsat brug, skal du spørge en ekspert til
råds. Henvend dig til din forhandler eller dit
serviceværksted.
Undgå al brug, som du ikke synes, du er tilstrækkeligt
kvalificeret for.
ADVARSEL! Maskinen kan forårsage
alvorlige personskader. Læs
!
sikkerhedsinstruk-tionerne omhyggeligt
igennem. Gør dig bekendt med, hvordan
du skal anvende maskinen.
ADVARSEL! Klippende værktøj. Berør
ikke værktøjet uden først at slukke for
!
motoren.
Sikkerhedsinstruktioner
under arbejdet
• Sørg altid for, at du har en sikker og stabil
arbejdsposition.
• Lad aldrig maskinen være uden opsyn, når motoren
er i gang.
• Brug altid begge hænder til at holde maskinen. Hold
maskinen foran kroppen.
Sikkerhedsinstruktioner for
omgivelserne
• Tillad aldrig børn at bruge maskinen.
• Hold øje med omgivelserne, og kontrollér, at der ikke
er nogen risiko for, at mennesk er eller dyr kan komme
i kontakt med skæreudstyret.
• Sørg for, at ingen kommer nærmere end 15 meter
under arbejdet.
• Lad aldrig andre bruge maskinen, uden at du har
sikret dig, at vedkommende har forstået indholdet i
brugsanvisningen.
• Arbejd aldrig på en stige, stol, palle eller fra et andet
højt sted, som ikke er helt stabilt.
• Vær opmærksom på, at føreren er ansvarlig for uheld
eller risici, som andre personer eller disses ejendom
udsættes for.
• Sørg for, at hænder og fødder ikke kommer i
nærheden af skæreudstyret, når motoren er i gang.
• Når motoren slukkes, skal du holde hænder og fødder
væk fra skæreudstyret, indtil det er standset helt.
• Pas på grenstumper, som kan slynges væk under
klipningen.
• Skær ikke for nær ved jorden. Sten eller andre løse
genstande kan blive slynget op.
• Undersøg klippeobjektet med hensyn til
fremmedlegemer såsom elledninger, insekter og dyr
etc. eller genstande, som kan skade skæreudstyret,
f.eks. metalgenstande.
• Hvis et fremmedlegeme rammes, eller der opstår
vibrationer, skal du standse maskinen. Fjern
tændrørskablet fra tændrøret. Kontrollér, at maskinen
ikke er beskadiget. Reparer eventuelle skader.
• Skulle et eller andet sætte sig fast i knivene under
arbejdets gang skal motoren slukkes og standse helt
inden knivene rengøres. Fjern tændkablet fra
tændrøret.
Hvis klingerne kommer til at sidde fast, kan de løsnes
igen ved at stikke kombinøglen ind i gearhuset. Fjern
52 – Danish
Page 53
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 53 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
ARBEJDSTEKNIK
smøremiddelproppen, stik kombinøglen ind i
gearingen, og drej den frem og tilbage.
Sikkerhedsinstruktioner efter arbejdets
ophør
• Transportbeskyttelsen skal altid sættes på
skæreudstyret, når maskinen ikke anvendes.
• Inden rengøring, reparation eller inspektion skal du
kontrollere, at skæreudstyret er standset helt. Fjern
tændrørskablet fra tændrøret.
• Anvend altid kraftige handsker ved reparation af
skæreudstyret. Det er meget skarpt, og snitsår kan
meget let forekomme.
• Opbevar maskinen utilgængeligt for børn.
• Brug kun originale reservedele ved reparation.
Grundlæggende arbejdsteknik
• Arbejd med pendullignende bevægelser nedefra og
op ved klipning af sider.
• Tilpas gasgivningen i forhold til belastningen.
• Ved hækklipning skal motoren vende væk fra
hækken.
• For at opnå den bedste balance skal maskinen holdes
så tæt ind til kroppen som muligt.
• Pas på, at spidsen ikke berører jorden.
• Prøv ikke at forcere arbejdet, men gå tilpas hurtigt
frem, så alle kviste klippes af med en jævn overflade.
122HD60
Hæktrimmerens bagerste håndtag kan stilles i fem
positioner ved at trække i hagen. Se figuren. Når
håndtaget justeres, skal trimmeren være i tomgang eller
ikke køre.
• Under arbejde skal håndtaget altid vende opad,
uanset hvordan trimmeren er vendt.
Danish – 53
Page 54
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 54 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
VEDLIGEHOLDELSE
Karburator
Justering af tomgangsomdrejningstallet
Inden der foretages justeringer, skal det kontrolleres, at
luftfiltret er rent, og at luftfilterlåget er monteret. Sørg for, at
startgasstillingen er deaktiveret.
Juster omdrejningstallet for tomgang med tomgangsskruen
T, hvis der bliver behov for omjustering. Drej først T-skruen
med uret, indtil skæreudstyret begynder at bevæge sig. Drej
derefter skruen mod uret, indtil skæreudstyret standser.
Omdrejningstallet er justeret korrekt, når motoren kører
jævnt i begge positioner. Der bø r være en god marginal til det
omdrejningstal, hvor skæreudstyret begynder at bevæge sig.
Anbefalet omdrejningstal i tomgang: Se kapitlet
Tekniske data.
ADVARSEL! Hvis
tomgangsomdrejningstallet ikke kan
!
justeres, så skæreudstyret står stille, skal
du kontakte din forhandler/dit
serviceværksted. Brug ikke maskinen, før
den er indstillet korrekt eller repareret.
tegn på, at karburatoren er justeret forkert, eller at der er
blandet for meget olie i benzinen.
På katalysatorlyddæmpere skal gnistfangernettet
kontrolleres og om nødvendigt rengøres en gang om
måneden. Ved eventuelle skader på gnistfangernettet skal det udskiftes. Hvis gnistfangernettet ofte er
tilstoppet, kan dette være tegn på, at katalysatorens
funktion er nedsat. Kontakt din forhandler for at få det
kontrolleret. Med et tilstoppet gnistf angernet overophedes
maskinen med skader på cylinder og stempel til følge.
BEMÆRK! Brug aldrig maskinen med en lyddæmper,
der er i dårlig stand.
ADVARSEL! Katalysatorlyddæmperen
bliver meget varm både under brug og
!
efter stop. Dette gælder også ved
tomgangskørsel. Berøring kan give
forbrændinger på huden. Vær
opmærksom på brandfaren!
Kølesystem
For at holde en så lav driftstemperatur som muligt er
maskinen udstyret med et kølesystem.
Lyddæmper
BEMÆRK! Visse lyddæmpere er forsynet med
katalysator. Se kapitlet Tekniske data for at se, om din
maskine er forsynet med katalysator.
Lyddæmperen er beregnet til at dæmpe lydniveauet og til
at lede udstødningsgasserne væk fra brugeren.
Udstødningsgasserne er varme og kan indeholde gnister,
som kan forårsage brand, hvis udstødningsgasserne
rettes mod et tørt og brændbart materiale.
Visse lyddæmpere er udstyret med et specielt
gnistfangernet. Hvis din maskine er udstyret med en
sådan lyddæmper, skal nettet rengøres. Dette gøres
bedst med en stålbørste.
På lyddæmpere uden katalysator bør gnistfangernettet
rengøres og eventuelt udskiftes en gang om ugen. Ved
eventuelle skader på gnistfangernettet skal det
udskiftes. Hvis nettet ofte er blokeret, kan det være et
54 – Danish
Kølesystemet består af:
1 Køleribber på cylinderen.
2 Cylinderdæksel (leder køleluften mod cylinderen).
3 Luftindtag via krumtaphuset (inden i tanken).
Rens kølesystemet med en børste en gang om ugen,
under støvfyldte forhold oftere. Et snavset eller tilstoppet
kølesystem medfører overopvarmning af maskinen med
skader på cylinderen og stemplet til følge.
Tændrør
Tændrørets tilstand påvirkes af:
• En forkert indstillet karburator.
• En forkert olieblanding i brændstoffet (for meget eller
forkert olie).
• Et snavset luftfilter.
Disse faktorer forårsager belægninger på tændrørets
elektroder og kan forårsage driftsforstyrrelser og
startproblemer.
Hvis maskinens effekt er for lav, hvis den er svær at
starte, eller hvis tomgangen er urolig, skal du altid først
kontrollere tændrøret, inden der gøres noget andet. Hvis
Page 55
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 55 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
VEDLIGEHOLDELSE
tændrøret er tilstoppet, skal det renses, og samtidig skal
det kontrolleres, at elektrodeafstanden er 0,5 mm.
Tændrøret bør udskiftes efter ca. en måneds drift, eller
hvis det er nødvendigt, endnu tidligere.
BEMÆRK! Brug altid anbefalet tændrørstype! Forkert
tændrør kan ødelægge stempel/cylinder. Kontrollér, at
tændrøret har såkaldt radiostøjdæmpning.
Luftfilter
Luftfilteret skal rengøres regelmæssigt for støv og snavs
for at undgå:
• Karburatorforstyrrelser
• Startproblemer
• Dårlig effekt
• Unødvendig slitage på motorens dele.
• Unormalt højt brændstofforbrug.
Rengør filteret efter 25 timers drift eller oftere, hvis
forholdene er usædvanligt støvede.
Gear
Gearhuset er forsynet med en prop til påfyldning af
smøremiddel. Benyt f edtrø ret til at påfylde f edt, og gentag
for hver 25 timer. Anvend Husqvarnas specialfedt.
BEMÆRK! Gearet skal ikke fyldes helt med fedt. Fedtet
udvides af den varme, som opstår, når maskinen kører.
Hvis gearet var helt fyldt med fedt, er der risiko for
ødelagte pakninger og fedtlækage.
Smøremidlet i gearhuset skal normalt blot udskiftes i
forbindelse med eventuelle reparationer.
Klippeaggregat
Kontrollér, at skæreenhedens skruer er monteret korrekt.
Spænd dem med et tilspændingsmoment på 7-10 Nm.
Rengøring af luftfilter
Afmonter luftfilterdækslet, og fjern filteret. V ask det i v armt
sæbevand. Lad filteret tørre, og oliér det derefter i
overensstemmelse med instruktionerne.
Et længe brugt luftfilter kan aldrig blive helt rent. Derfor
skal filteret regelmæssigt udskiftes med et nyt. Et
beskadiget luftfilter skal altid udskiftes.
Indsmøring af luftfilter i olie
Brug altid HUSQVARNA filterolie art. nr. 531 00 92-48.
Filterolien indeholder opløsningsmiddel, så den er nem at
fordele jævnt i filtret. Undgå derfor kontakt med huden.
Læg filteret i en plastpose, og påfyld filterolien. Tryk på
plastposen for at fordele olien. Tag filteret i plastposen ud, og
hæld den overskydende olie fra, inden filtret monteres i
maskinen. Brug aldrig almindelig motorolie. Den synker
meget hurtigt ned gennem filteret og lægger sig på bunden.
Rengøring og smøring
Rengør knivene f or harpiks og plantesaft med rengøringsmidlet
531 00 75-13 (UL22) hver gang før og efter brug.
Kontrollér, at klingernes kanter hverken har skader eller
deformeringer. Fil eventuelle grater væk.
Kontrollér, at klingerne bevæger sig frit. Fjern
smøremiddelproppen i gearhuset, stik kombinøglen ind,
og drej den frem og tilbage.
Smør knivbjælkerne med specialsmøremidlet, art.-nr.
531 00 75-12 (UL 21) før længere tids opbevaring.
Danish – 55
Page 56
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 56 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
VEDLIGEHOLDELSE
Vedligeholdelsesskema
Nedenfor vises en oversigt over det vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på maskinen. De fleste af punkterne er
beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse. Brugeren må kun udføre den form for vedligeholdelses- og servicearbejde, der
beskrives i denne brugsanvisning. Mere omfattende arbejde skal udføres af et autoriseret serviceværksted.
Vedligeholdelse
Rengør maskinen udvendigt.Hver gang maskinen har været i brug
Kontrollér, at gasreguleringsspærren og gasreguleringen fungerer i
sikkerhedsmæssigt henseende.
For at mindske brandrisikoen skal lyddæmperen, udstødningsrøret og
motoren rengøres for snavs, løv, overflødigt smøremiddel m.m.
Kontrollér, at stopkontakten fungerer.X
Kontrollér, at knivene ikke bevæger sig ved tomgang.X
Kontrollér, at knivene er intakte og ikke har revner eller andre skader.
Skift knivene om nødvendigt.
Kontrollér, at klingebeskyttelsen hv erken har skader eller deformeringer.
Udskift klingen, hvis den er bøjet eller beskadiget.
Udskift klingebeskyttelsen, hvis den er bøjet eller beskadiget.X
Kontrollér, at håndbeskyttelsen er intakt. Udskift beskadiget beskyttelse.X
Kontrollér, at skruer og møtrikker er spændte.X
Kontrollér, at hverken motor, tank eller brændstofrør lækker brændstof.X
Rengør luftfilteret, og oliér det.
Rengør oftere, hvis forholdene er usædvanligt støvede.
Kontrollér startmotoren og dens startsnor.X
Kontrollér, at vibrationsisolatorerne ikke er beskadigede.X
Rengør tændrøret udvendigt. Afmonter det, og kontrollér
elektrodeafstanden. Juster afstanden til 0,5 mm, eller udskift tændrøret.
Kontrollér, at tændrøret har såkaldt radiostøjdæmpning.
Rengør maskinens kølesystem.X
Rengør karburatoren udvendigt og rummet omkring den.X
Fyld gearhuset med fedt. Det skal gøres for hver ca. 25 driftstimer.X
Kontrollér, at de bolte, som holder knivene, er fastspændt korrekt.X
Kontrollér, og rengør eventuelt lyddæmperens gnistfangernet (gælder
kun lyddæmpere med katalysator).
Rengør brændstoftanken indvendigt.X
Kontrollér brændstoffilterets indvendige side for sna vs, og se efter , at der
ikke er sprækker eller andre defekter i brændstofslangen. Udskift om
nødvendigt.
Kontrollér alle kabler og tilslutninger.X
Kontrollér kobling, koblingsfjedre og koblingstromle for slitage. Udskift
om nødvendigt delene på et autoriseret serviceværksted.
Udskift tændrøret. Kontrollér, at tændrøret har såkaldt
radiostøjdæmpning.
Før hver
anvendelse:
X
X
X
X
Efter 40
timers brug
(25 tim).
X
X
Efter 100
timers brug
X
X
X
56 – Danish
Page 57
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 57 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
TEKNISKE DATA
Tekniske data
Tekniske data122HD45122HD60
Motor
Cylindervolumen, cm
Cylinderdiameter, mm3232
Slaglængde, mm2727
Tomgangsomdrejninger, o/min.29002900
Anbefalet maks. rusningshastighed, o/min.90009000
Maks. motoreffekt iht. ISO 8893, kW/ o/min0,6/78000,6/7800
Lyddæmper med katalysatorJaJa
Omdrejningstalreguleret tændingssystemJaJa
Anm.1: Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF. Rapporteret
lydeffektniveau for maskinen er målt med det originale skæreudstyr, der giver det højeste niveau. Forskellen mellem
garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variationerne
mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
Anm. 2: Rapporterede data for ækvivalent lydtryksniveau for maskinen har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 1 dB (A).
Anm. 3: Rapporterede data for et ækvivalent vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på
2
.
1 m/s
3
dB(A)101101
WA
) i håndtag målt i henhold til
2
hv,eq
21,721,7
9394
Danish – 57
Page 58
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 58 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
TEKNISKE DATA
EF-overensstemmelseserklæring (Gælder kun Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46 36 146500, erklærer hermed og påtager sig det fulde ansvar
for, at hæktrimmeren Husqvarna 122HD45 og 122HD60 fra 2011 årgangsserienummer og fremad (året er angivet i
klartekst på typeskiltet plus et efterfølgende serienummer), modsvarer forskrifterne i RÅDETS DIREKTIV:
- af den 17. maj 2006 "angående maskiner" 2006/42/EF
- af den 15. december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EØF.
- af den 8. maj 2000 ”angående emission af støj til omgivelserne” 2000/14/EF. Overensstemmelsesvurdering udført i
henhold til Bilag V.
Oplysninger om støjemissioner fremgår af kapitlet T eknisk e data. Fø lgende standarder er opfyldt: EN ISO 12100-2:2009,
CISPR 12:2007, EN ISO 10517:2009
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, har foretaget frivillig
typegodkendelse for Husqvarna AB. Certifikaterne har nummer: SEC/10/2280 - 122HD45, SEC/10/2280 - 122HD60
Huskvarna 1. december 2010
Bo Jonsson, udviklingschef (Autoriseret repræsentant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentation.)
58 – Danish
Page 59
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 59 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
MERKKIEN SELITYKSET
Tunnukset
VAROITUS! Pensastrimmi voi
huolimattomasti tai virheellisesti
käytettynä olla vaarallinen työväline, joka
voi aiheuttaa vakavan tai jopa
hengenvaarallisen tapaturman. On
erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät
tämän käyttöohjeen sisällön.
Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä
sen sisältö, ennen kuin alat käyttää
konetta.
Käytä aina:
• Hyväksyttyjä kuulonsuojaimia
• Hyväksyttyjä silmiensuojaimia
Moottori sammutetaan viemällä
pysäytyskosketin pysäytysasentoon.
HUOM! Pysäytyskosketin palautuu
automaattisesti käynnistysasentoon.
Sen vuoksi, tahattoman käynnistyksen
estämiseksi, sytytystulpan suojus on
aina irrotettava sytytystulpasta
asennuksen, tarkastuksen ja/tai huollon
ajaksi.
Käytä aina hyväksyttyjä suojakäsineitä.
Puhdistettava säännöllisesti.
Tämä tuote täyttää voimassa olevan
CE-direktiivin vaatimukset.
Käytä aina hyväksyttyjä suojakäsineitä.
Käytä luistamattomia ja tukevia saappaita
tai kenkiä.
Melupäästöt ympäristöön Euroopan
yhteisön direktiivin mukaisesti. Koneen
päästöt ilmoitetaan luvussa Tekniset tiedot
ja arvokilvessä.
Käynnistysohje Katso
ohjeet otsikon Käynnistys ja
pysäytys alla annetut
ohjeet.
Muita koneen tunnuksia/tarroja tarvitaan tietyillä
markkina-alueilla ilmaisemaan erityisiä
sertifiointivaatimuksia.
Silmämääräinen tarkastus.
Suojalaseja tai visiiriä on käytettävä.
Finnish – 59
Page 60
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 60 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
VAROITUS! Pitkäaikainen altistuminen
melulle saattaa aiheuttaa pysyviä
!
kuulovammoja. Käytä siksi aina
hyväksyttyjä kuulonsuojaimia.
VAROITUS! Koneen alkuperäistä
rakennetta ei missään tapauksessa saa
!
muuttaa ilman valmistajan lupaa. Käytä
aina alkuperäisiä varaosia.
Hyväksymättömien muutosten ja/tai
lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa
käyttäjälle tai muille vakavia vahinkoja tai
kuoleman.
VAROITUS! Pensastrimmi voi
huolimattomasti tai virheellisesti
!
käytettynä olla vaarallinen työväline, joka
voi aiheuttaa vakavan tai jopa
hengenvaarallisen tapaturman. On
erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät
tämän käyttöohjeen sisällön.
60 – Finnish
Page 61
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 61 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
JOHDANTO
Hyvä asiakas!
Onnittelemme Husqvarna-tuotteen valinnan johdosta! Husqvarnan perinteet ulottuvat vuoteen 1689 saakka, jolloin
kuningas Kaarle XI antoi pystyttää Huskvarna-joen rannalle tehtaan muskettien valmistukseen. Sijoitus Huskv arna-joen
rannalle oli looginen, koska jokea käytettiin vesivoiman tuottamiseen ja se toimi siten vesivoimalana. Näiden yli 300
vuoden ajan, joina Husqvarnan tehdas on ollut toiminnassa, siellä on valmistettu lukemattomia tuotteita, aina puuliesistä
moderneihin keittiökoneisiin, ompelukoneisiin, polkupyöriin, moottoripyöriin jne. 1956 lanseerattiin ensimmäinen
moottoriruohonleikkuri, jota seurasi vuonna 1959 moottorisaha, ja sillä alalla Husqvarna nykyisin toimii.
Husqvarna tänä päivänä yksi maailman johtavista metsä- ja puutarhatuotteiden valmistajista, jonka tärkeimpänä
kriteerinä on laatu ja suorituskyky. Liikeideana on k ehittää, valmistaa ja markkinoida moottorikäyttöisiä tuotteita metsänja puutarhanhoitoon sekä rakennus- ja laitosteollisuudelle. Husqvarnan tavoitteena on myös olla eturivissä
ergonomiassa, käyttäjäystävällisyydessä, turvallisuudessa ja ympäristöajattelussa, minkä vuoksi olemme kehittäneet
lukuisia onnistuneita yksityiskohtia tuotteiden parantamiseksi näillä alueilla.
Olemme vakuuttuneita, että tulette tyytyväisenä arvostamaan tuotteemme laatua ja suorituskykyä vielä pitkälle
tulevaisuudessa. Ostaessasi jonkin tuotteistamme saat ammattitaitoista korjaus- ja huoltoapua, jos jotakin kaikesta
huolimatta tapahtuu. Jos ostat koneen muualta kuin valtuutetulta jälleenmyyjältämme, pyydä myyjää neuvomaan lähin
huoltoliike.
T oiv omme, että olet tyytyväinen k oneeseesi, ja että se saa olla seuralaisenasi pitkän aikaa eteenpäin. Muista, että tämä
käyttöohje on arvokas asiakirja. Noudattamalla sen käyttö-, huolto- ja kunnossapito- ja muita ohjeita voit huomatta vasti
pidentää koneen elinikää ja lisätä myös sen jälleenmyyntiarvoa. Jos myyt koneesi, muista luovuttaa käyttöohje uudelle
omistajalle.
Kiitämme Husqvarna-tuotteen valitsemisesta!
Husqvarna AB kehittää jatkuvasti tuotteitaan ja pidättää siksi itselleen oikeuden mm. muotoa ja ulkonäköä koskeviin
muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta.
Finnish – 61
Page 62
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 62 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 63 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
YLEISET TURV A OHJEET
Tärkeää
TÄRKEÄÄ!
Kone on tarkoitettu ainoastaan oksien ja risujen
katkaisuun.
Älä koskaan käytä konetta, jota on muutettu niin, ettei
sen rakenne enää ole alkuperäinen.
Älä koskaan käytä konetta, jos olet väsynyt, nauttinut
alkoholia tai lääkkeitä, jotka voivat vaikuttaa
näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi hallintaan.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon
Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.
Älä koskaan käytä konetta äärimmäisissä ilmastoolosuhteissa, kuten kovassa pakkasessa tai erittäin
lämpimässä ja/tai kosteassa ilmastossa.
Älä koskaan käytä viallista konetta. Noudata tässä
käyttöohjeessa annettuja kunnossapito-, tarkastus- ja
huolto-ohjeita. Tietyt kunnossapito- ja huoltotyöt on
annettava koulutettujen ja pätevien asiantuntijoiden
tehtäviksi. Katso otsikon Kunnossapito alla annetut
ohjeet.
Kaikkien koteloiden ja suojusten on oltava asennettuina
ennen käynnistystä. Vältä sähköiskujen vaara
varmistamalla, että sytytystulpan suojus ja
sytytyskaapeli ovat ehjät.
VAROITUS! Kone muodostaa käytön
aikana sähkömagneettisen kentän.
!
Kenttä saattaa joissakin tapauksissa
häiritä aktiivisten tai passiivisten
lääketieteellisten implanttien toimintaa.
Vakavien tai kohtalokkaiden
onnettomuuksien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä implantteja
käyttäviä henkilöitä neuvottelemaan
lääkärin ja lääketieteellisen implantin
valmistajan kanssa ennen koneen
käyttämistä.
VAROITUS! Virheelliset veitsiterät voivat
lisätä onnettomuuksien vaaraa.
!
Henkilökohtainen suojavarustus
TÄRKEÄÄ!
Pensastrimmi voi huolimattomasti tai virheellisesti
käytettynä olla vaarallinen työväline, joka voi aiheuttaa
vakavan tai jopa hengenvaarallisen tapaturman. On
erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän
käyttöohjeen sisällön.
Konetta käytettäessä on aina pidettävä hyväksyttyjä
henkilökohtaisia suojavarusteita. Henkilökohtaiset
suojavarusteet eivät poista tapaturmien vaaraa, mutta
lieventävät vaurioita onnettomuustilanteessa. Pyydä
jälleenmyyjältä apua varusteiden valinnassa.
VAR OITUS! Tarkkaile aina
varoitussignaaleja tai -huutoja
!
kuulonsuojaimia käyttäessäsi. Riisu
kuulonsuojaimet välittömästi moottorin
pysäytyksen jälkeen.
KUULONSUOJAIMET
Käytä riittävän tehokkaasti vaimentavia kuulonsuojaimia.
SILMIENSUOJAIMET
Hyväksyttäviä silmiensuojaimia on aina käytettävä.
Visiiriä käytettäessä on käytettävä myös hyväksyttyjä
suojalaseja. Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan
laseja, jotka täyttävät standardin ANSI Z87.1 (USA) tai
EN 166 (EU-maat) vaatimukset.
VAROITUS! Moottorin käyttäminen
suljetussa tai huonosti ilmastoidussa
!
tilassa voi aiheuttaa tukehtumisesta tai
hiilimonoksidimyrkytyksestä johtuvan
kuoleman.
VAROITUS! Älä anna koskaan lasten
käyttää konetta tai oleskella sen
!
läheisyydessä. Koska koneessa on
jousipalautteinen pysäytyskosketin ja se
voidaan käynnistää käynnistyskahvasta
alhaisella nopeudella ja voimalla, myös
pieten lasten voima voi tietyissä
olosuhteissa riittää koneen
käynnistämiseen. Se voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin. Irrota sen vuoksi
sytytystulpan suojus aina, kun kone on
ilman valvontaa.
KÄSINEET
Käytä käsineitä aina tarvittaessa, esim. terälaitetta
asennettaessa.
SAAPPAAT
Käytä luistamattomia ja tukevia saappaita tai kenkiä.
Finnish – 63
Page 64
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 64 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
YLEISET TURV A OHJEET
VAATETUS
Käytä lujasta materiaalista valmistettuja vaatteita ja vältä
liian löysiä vaatteita, jotka helposti tarttuvat risuihin ja
oksiin. Käytä aina lujia pitkiä housuja. Älä pidä koruja,
shortseja tai sandaaleja äläkä kulje paljain jaloin. Kiinnitä
hiukset siten, etteivät ne ulotu hartioiden alapuolelle.
ENSIAPULAUKKU
Ensiapulaukun on aina oltava lähellä.
Koneen turvalaitteet
Tässä osassa selostetaan koneen turvalaitteet ja niiden
toiminta ja annetaan tarkastus- ja kunnossapito-ohjeet,
joilla varmistetaan niiden toimivuus. Katso luvusta
Koneen osat, missä nämä koneet sijaitsevat koneessasi.
Koneen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusriski
kasvaa, jos koneen kunnossapitoa ei suoriteta oikealla
tavalla ja jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä
ammattitaitoisesti. Jos tarvitset lisäohjeita, ota yhteys
huoltokorjaamoon.
TÄRKEÄÄ!
Kaikki koneen huolto- ja korjaustyöt vaativat
erikoiskoulutusta. Tämä koskee erityisesti koneen
turvalaitteita. Jos koneessa havaitaan puutteita alla
luetelluissa tarkastuksissa, on sinun otettava yhteys
huoltoliikkeeseen. Hankkimalla tuotteen meiltä
varmistat, että saat sille ammattimaisen korjauksen ja
huollon. Jos ostat koneen muusta kuin huollot
suorittavasta ammattiliikkeestä, pyydä myyjää
neuvomaan lähin huoltoliike.
VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta,
jos sen turvalaitteet ovat rikki. Koneen
!
turvalaitteet on tarkastettava ja pidettävä
kunnossa tässä osassa esitetyllä tavalla.
Jos koneessasi ilmenee tarkastettaessa
puutteita, se on toimitettava
huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
Tarkasta, että kaasuliipasin on lukittu
joutokäyntiasentoon, kun kaasuliipasimen varmistin on
lähtöasennossaan.
Paina varmistin sisään ja tarkasta, että se palautuu
lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan.
Tarkasta, että kaasuliipasin ja varmistin liikkuvat kevyesti
ja että niiden palautusjouset toimivat.
Katso otsikon Käynnistys alla olevat ohjeet. Käynnistä
pensastrimmi ja anna täyskaasu. Päästä kaasu ja
varmista, että veitsiterät pysähtyvät ja pysyvät
liikkumatta. Jos veitsiterät liikkuvat kaasuliipasimen
ollessa joutokäyntiasennossa, on kaasuttimen
joutokäyntiä säädettävä. Katso otsikon K unnossapito alla
annetut ohjeet.
Pysäytin
Moottori on pysäytettävä pysäyttimellä.
Kaasuliipasimen varmistin
Varmistin estää tahattoman kaasuliipasimen käytön. K un
varmistin (A) painetaan kahvan sisään (= kun kahvasta
tartutaan kiinni), kaasuliipasin (B) vapautuu. Kun ote
kahvasta irrotetaan, palautuvat sekä kaasuliipasin että
varmistin lähtöasentoonsa. Tämä tapahtuu kahdella
toisistaan riippumattomalla palautusjousella.
Lähtöasennossa kaasuliipasin on siis aina lukittuna
joutokäynnille.
64 – Finnish
Käynnistä moottori ja tarkasta, että moottori pysähtyy,
kun pysäytin siirretään pysäytysasentoon.
Pysäytyskosketin palautuu automaattisesti
käynnistysasentoon. Sen vuoksi, tahattoman
käynnistyksen estämiseksi, sytytystulpan suojus on aina
irrotettava sytytystulpasta asennuksen, tarkastuksen ja/
tai huollon ajaksi.
Page 65
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 65 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
YLEISET TURV A OHJEET
Kädensuojus
Äänenvaimennin
Kädensuojuksen tarkoituksena on estää kättä
koskemasta käynnissä oleviin veitsiteriin, esim. jos
käyttäjä menettää otteen etukahvasta.
Varmista, että kädensuojus on paikallaan.
Varmista, että kädensuojus on ehjä.
Tärinänvaimennus
Koneesi on varustettu tärinänvaimentimilla, jotka tekevät
sen käytöstä mahdollisimman tärinätöntä ja miellyttävää.
Koneen tärinänvaimennus vähentää tärinöiden siirtymistä
moottoriyksiköstä/terälaitteesta koneen kahvoihin.
Moottorirunko ja terälaite on eristetty kahvaosista neljällä
kumivälikkeellä.
Tarkasta säännöllisesti, ettei vaimentimissa ole
halkeamia tai vääntymiä. Tarkasta, että
tärinänvaimennuselementit ovat ehjät ja kunnolla kiinni.
VAROITUS! Liiallinen altistuminen
tärinöille saattaa aiheuttaa verisuoni- tai
!
hermovaurioita verenkiertohäiriöistä
kärsiville henkilöille. Hakeudu lääkäriin,
jos havaitset oireita, jotka voivat liittyä
liialliseen tärinöille altistumiseen.
Esimerkkejä tällaisista oireista ovat
puutumiset, tunnottomuus, kutinat,
pistelyt, kipu, voimattomuus tai
heikkous, ihon värin tai pinnan
muutokset. Näitä oireita esiintyy
tavallisesti sormissa, käsissä tai
ranteissa. Nämä vaarat voivat kasvaa
alhaisissa lämpötiloissa.
Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman
alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä
poispäin. Katalysaattorilla varustettu äänenvaimennin
vähentää lisäksi pakokaasujen haitallisia aineita.
Ilmastoltaan lämpimissä ja kuivissa maissa on tulipalojen
vaara suuri. Tästä syystä olemme varustaneet tietyt
äänenvaimentimet nk. kipinänsammutusverkolla.
Tarkasta, onko koneesi äänenvaimentimessa tällainen
verkko.
Äänenvaimentimen tarkastuksessa, kunnossapidossa ja
huollossa on tärkeä noudattaa annettuja ohjeita.
Älä koskaan käytä konetta, jonka äänenvaimennin on
rikki.
T arkasta säännöllisesti, että äänenvaimennin on kunnolla
kiinni koneessa.
Jos koneesi äänenvaimennin on varustettu
kipinänsammutusverkolla, on myös se puhdistettava
säännöllisesti. Tukkeutunut verkko aiheuttaa moottorin
kuumenemisen, mistä seuraa vakava moottorivaurio.
Finnish – 65
Page 66
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 66 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
YLEISET TURV A OHJEET
VAROITUS!
Katalysaattoriäänenvaimennin on erittäin
!
kuuma sekä käytön aikana että
pysäyttämisen jälkeen. Tämä koskee
myös joutokäyntiä. Kosketus voi
aiheuttaa palovammoja iholle. Huomioi
tulipalon vaara!
VAROITUS! Äänenvaimennin sisältää
kemikaaleja, jotka saattavat olla
!
karsinogeenisiä. Vältä kosketusta näihin
osiin, mikäli käsittelet vaurioitunutta
äänenvaimenninta.
VAROITUS! Muista, että Moottorin
pakokaasut ovat kuumia ja voivat
!
sisältää kipinöitä jotka voivat aiheuttaa
tulipalon. Älä koskaan käynnistä konetta
sisätiloissa tai lähellä tulenarkaa
materiaalia!
Terä ja teränsuojus
Terien (1) ulko-osat ovat muodoltaan teränsuojusten
kaltaiset. Teränsuojuksen tarkoituksena on estää mitään
ruumiinosaa koskemasta veitsiteriin.
Tarkasta, että veitsiterän suojus on ehjä ja ettei se ole
vääntynyt. Vaihda leikkuulaite, jos se on taipunut tai
vaurioitunut.
Vaihde
Vaihde kuumenee konetta käytettäessä. Älä koske
vaihteeseen, sillä se aiheuttaa palovammoja.
66 – Finnish
Page 67
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 67 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
Polttoaineturvallisuus
Älä koskaan käynnistä konetta:
1 Jos olet läikyttänyt polttoainetta sen päälle. Pyyhi
kaikki roiskeet pois ja anna bensiinin jäännösten
haihtua.
2 Jos olet läikyttänyt polttoainetta itsesi päälle tai
vaatteillesi, vaihda vaatteet. Pese ne ruumiinosat,
jotka ovat olleet kosketuksissa polttoaineeseen. Käytä
saippua ja vettä.
3 Jos koneesta vuotaa polttoainetta. Tarkasta
säännöllisesti, etteivät säiliön korkki ja
polttoainejohdot vuoda.
Kuljetus ja säilytys
• Säilytä ja kuljeta konetta ja polttoainetta niin, etteivät
mahdolliset vuodot ja höyryt pääse kosketuksiin
esimerkiksi sähkökoneista, sähkömoottoreista,
sähkökytkimistä/katkaisimista tai lämmityskattiloista
peräisin olevien kipinöiden tai avotulen kanssa.
• Polttoainetta on säilytettävä ja kuljetettava erityisesti
tähän tarkoitukseen tarkoitetuissa ja hyväksytyissä
astioissa.
• Ennen koneen siirtämistä pitempiaikaiseen
säilytykseen, on polttoainesäiliö tyhjennettävä. Kysy
lähimmältä bensiiniasemalta, mihin voit toimittaa
ylimääräisen polttoaineen.
• Varmista, että kone on puhdistettu hyvin ja että
täydellinen huolto on tehty ennen
pitkäaikaissäilytystä.
• Terälaitteen kuljetussuojuksen on aina oltava
asennettuna koneen kuljetuksen tai säilytyksen
aikana.
• Varmista koneen kiinnitys kuljetuksen aikana.
VAROITUS! Käsittele polttoainetta
varovasti. Muista palo-, räjähdys- ja
!
sisäänhengitysvaarat.
Polttoaine
HUOM! Kone on varustettu kaksitahtimoottorilla, jota on
aina käytettävä bensiinin ja kaksitahtimoottoriöljyn
sekoituksella. Oikean seossuhteen varmistamiseksi on
tärkeää mitata sekoitettava öljymäärä tarkasti. Pieniä
polttoainemääriä sekoitettaessa vaikuttavat öljymäärän
pienetkin virheellisyydet voimakkaasti seossuhteeseen.
VAROITUS! Polttoaine ja
polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja
!
ja voivat hengitettynä ja
ihokosketuksessa aiheuttaa vakavia
vahinkoja. Käsittele siksi polttoainetta
varovasti ja huolehdi polttoaineen
käsittelypaikan hyvästä ilmanvaihdosta.
Bensiini
HUOM! Käytä aina öljysekoitteista laatubensiiniä, jonka
oktaaniluku on vähintään 90 (RON). Jos koneesi on
varustettu katalysaattorilla (ks. luku Tekniset tiedot), on
aina käytettävä lyijytöntä öljysekoitteista laatubensiiniä.
Lyijyllinen bensiini pilaa katalysaattorin.
Ympäristöä säästävää bensiiniä, nk. alkylaattibensiiniä,
on käytettävä siellä, missä sitä on saatavana.
• Suositeltu alhaisin oktaaniluku on 90 (RON). Jos
moottoria käytetään bensiinillä, jonka oktaaniluku on
alhaisempi kuin 90, voi seurauksena olla nk. nakutus .
Tämä nostaa moottorin lämpötilaa, mistä voi seurata
moottorivaurioita.
• Työhön, jossa konetta käytetään jatkuvasti suurilla
pyörimisnopeuksilla, suositellaan suurempaa
oktaanilukua.
Kaksitahtiöljy
• Parhaan tuloksen ja suorituskyvyn saavuttamiseksi
suositellaan HUSQVARNAn kaksitahtiöljyä, joka on
suunniteltu erityisesti meidän ilmajäähdytteisille
kaksitahtimoottoreillemme.
• Älä koskaan käytä kaksitahtiöljyä, joka on tarkoitettu
vesijäähdytteisille ulkolaitamoottoreille, eli nk.
outboardoil-öljyä (nimitetään TCW:ksi).
• Älä koskaan käytä nelitahtimottoreille tarkoitetta öljyä.
• Alhainen öljynlaatu tai liian rasvainen öljy/
polttoainesekoitus voivat vaarantaa katalysaattorin
toiminnan ja lyhentää sen käyttöikää.
kaksitahtimoottoreille tarkoitetut öljyt, luokitus JASO
FB/ISO EGB.
Bensiini, litraa
50,100,15
100,200,30
150,300,45
200,400,60
Kaksitahtiöljy, litraa
2% (1:50)3% (1:33)
Finnish – 67
Page 68
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 68 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
Sekoitus
• Sekoita bensiini ja öljy aina puhtaassa bensiinille
hyväksytyssä astiassa.
• Lisää aina ensin puolet sekoitettavasta bensiinistä.
Lisää sen jälkeen koko öljymäärä. Sekoita (ravista)
polttoaineseosta. Lisää loput bensiinistä.
• Sekoita (ravista) polttoaineseos huolellisesti ennen
koneen polttoainesäiliön täyttämistä.
• Sekoita polttoainetta enintään 1 kuukauden tarvetta
vastaava määrä.
• Jos konetta ei käytetä pitkään aikaan, on
polttoainesäiliö tyhjennettävä ja puhdistettava.
VAROITUS!
Katalysaattoriäänenvaimennin on erittäin
!
kuuma sekä käytön aikana että
pysäytyksen jälkeen. Tämä koskee myös
joutokäyntiä. Muista tulipalon vaara
erityisesti lähellä tulenarkoja aineita ja/
tai kaasuja käsiteltäessä.
Tankkaus
VAROITUS! Seuraavat turvatoimet
vähentävät tulipalon vaaraa:
!
Älä tupakoi tankattaessa äläkä aseta
kuumia esineitä polttoaineen lähelle.
Älä koskaan tankkaa moottorin
käydessä.
Tankkaa hyvin ilmastoidussa paikassa.
Älä koskaan tankkaa konetta sisätiloissa.
Pysäytä moottori ja anna sen jäähtyä
muutamia minuutteja ennen tankkausta.
Avaa polttoainesäiliön korkki hitaasti
tankkauksen yhteydessä, niin että
mahdollinen ylipaine häviää hitaasti.
Kiristä polttoainesäiliön korkki
huolellisesti tankkauksen jälkeen.
Siirrä aina kone pois tankkauspaikalta ja
polttoaineen läheisyydestä ennen
käynnistämistä.
• Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö puhtaaksi.
Säiliössä olevat epäpuhtaudet aiheuttavat
käyntihäiriöitä.
• Varmista, että polttoaine on sekoittunut hyvin
ravistamalla astiaa ennen tankkausta.
68 – Finnish
Page 69
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 69 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Tarkastus ennen käynnistystä
Polttoainepumppu: Paina polttoainepumpun
• Tarkasta työalue. Poista kaikki esineet, jotka voivat
sinkoutua ilmaan.
• Tarkasta terälaite. Älä koskaan käytä tylsiä,
lohjenneita tai vaurioituneita veitsiteriä.
• Tarkasta, että kone on moitteettomassa kunnossa.
Tarkasta, että kaikki mutterit ja ruuvit on kiristetty.
• Varmista, että vaihde on voideltu riittävästi. Katso
otsikon Vaihde alla olevat ohjeet.
• Tarkasta, että terälaite aina pysähtyy joutokäynnillä.
• Käytä konetta vain sille tarkoitettuihin töihin.
• Varmista, että kahvat ja turvatoiminnot ovat
kunnossa. Älä koskaan käytä konetta, jos siitä
puuttuu jokin osa tai sitä on muutettu määräysten
vastaisesti.
• Kaikkien koteloiden on oltava oikein asennettuina ja
ehjiä ennen koneen käynnistystä.
Käynnistys ja pysäytys
kumirakkoa useita kertoja, kunnes polttoainetta alkaa
valua rakkoon (noin 6 kertaa). Rak on ei tarvitse olla aivan
täynnä.
Käynnistys
Paina koneen runkoa maata vasten vasemmalla kädellä
(HUOM! Ei jalalla!). Tartu käynnistyskahvasta, vedä
käynnistysnarusta hitaasti oikealla kädellä, kunnes tunnet
vastuksen (kytkentäkynnet tarttuvat) ja vedä sen jälkeen
nopein ja voimakkain vedoin. Älä koskaan kiedo
käynnistysnarua kätesi ympärille.
VAROITUS! Koko vaihteen on oltava
asennettuna ennen koneen
!
käynnistämistä, muussa tapauksessa
kytkin saattaa löystyä ja aiheuttaa
henkilövahinkoja.
Siirrä kone aina noin 3 metrin päähän
tankkauspaikalta ennen käynnistystä.
Aseta kone tukevalle alustalle. Muista,
että veitsiterät voivat alkaa liikkua, kun
moottori käynnistyy. Varmista, etteivät
veitsiterät pääse koskemaan mihinkään
esineeseen. Varmista, ettei työalueella
ole ketään sivullisia, muussa
tapauksessa on olemassa vakavien
henkilövahinkojen vaara. Turvaetäisyys
on 15 metriä.
Kylmä moottori
Rikastin:
Aseta rikastin rikastusasentoon.
Siirrä rikastin välittömästi takaisin lähtöasentoon, kun
moottori sytyttää, ja yritä uudelleen, kunnes moottori
käynnistyy.
HUOM! Kun rikastin painetaan takaisin alkuperäiseen
asentoonsa, moottori käy suuremmalla nopeudella, niin
sanotussa käynnistysliipaisinasennossa, ja terät liikkuvat.
Käynnistyskaasun asento vapautetaan liipaisemalla
liipaisuvivun avulla.
HUOM! Älä v edä käynnistysnarua täysin ulos äläkä irrota
otetta käynnistyskahvasta, kun naru on täysin ulkona.
Tämä voi vaurioittaa konetta.
Finnish – 69
Page 70
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 70 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Lämmin moottori
Paina koneen runkoa maata vasten vasemmalla kädellä
(HUOM! Ei jalalla!). Tartu käynnistyskahvasta, vedä
käynnistysnarusta hitaasti oikealla kädellä, kunnes tunnet
vastuksen (kytkentäkynnet tarttuvat) ja vedä sen jälkeen
nopein ja voimakkain vedoin. Älä koskaan kiedo
käynnistysnarua kätesi ympärille.
Pysäytys
Moottori sammutetaan viemällä pysäytyskosketin
pysäytysasentoon.
HUOM!
Pysäytyskosketin palautuu automaattisesti
käynnistysasentoon. Sen vuoksi, tahattoman
käynnistyksen estämiseksi, sytytystulpan suojus on aina
irrotettava sytytystulpasta asennuksen, tarkastuksen ja/
tai huollon ajaksi.
70 – Finnish
Page 71
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 71 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
PERUSTEKNIIKKA
Yleiset työohjeet
TÄRKEÄÄ!
Tässä osassa käsitellään pensasleikkurin käyttöön
liittyviä yleisiä turvamääräyksiä.
Kun joudut tilanteeseen, jossa trimmin käytön
jatkaminen tuntuu epävarmalta, on sinun kysyttävä
neuvoa asiantuntijalta. Käänny jälleenmyyjäsi tai
huoltoliikkeesi puoleen.
Älä tee mitään sellaista, mihin et katso taitosi riittävän.
• Pidä koneesta aina molemmin käsin kiinni. Pidä k one
edessäsi.
VAROITUS! Kone voi aiheuttaa vakavan
henkilövahingon. Lue turvaohjeet
!
huolellisesti. Opettele käyttämään
konetta oikein.
VAR OITUS! Leikkaav a työkalu. Älä koske
työkaluun pysäyttämättä ensin
!
moottoria.
Ympäristöä koskevat turvamääräykset
• Älä koskaan anna lasten käyttää konetta.
• T arkkaile ympäristöä ja varmista, ettei terälaite pääse
osumaan ihmisiin tai eläimiin.
• Pidä sivulliset vähintään 15 metrin päässä koneesta
työn aikana.
• Älä koskaan anna kenenkään käyttää konetta
varmistamatta ensin, että käyttäjä on ymmärtänyt
käyttöohjeen sisällön.
• Älä koskaan työskentele tikkailta tai muulta huonosti
kiinnitetyltä korkealta paikalta.
• Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen aiheutuneista vahingoista tai
niitä uhkaavista vaaroista
Turvaohjeet työn aikana
• Huolehdi, etteivät kädet ja jalat koske terälaitteeseen,
kun moottori on käynnissä.
• Kun moottori on pysäytetty, pidä kädet ja jalat etäällä
terälaitteesta, kunnes se on täysin pysähtynyt.
• Varo oksanpätkiä, joita voi sinkoutua ilmaan leikkuun
aikana.
• Älä leikkaa liian läheltä maanpintaa. Ilmaan voi
sinkoutua kiviä ja muuta irtotavaraa.
• Tarkasta, ettei työkohteessa ole sähköjohtoja,
hyönteisiä, eläimiä jne., tai esineitä, jotka voivat
vaurioittaa terälaitetta, esim. metalliesineitä.
• Jos terälaite osuu johonkin vieraaseen esineeseen,
tai jos kone alkaa täristä, pysäytä kone. Irrota
sytytysjohto sytytystulpasta. Tarkasta, ettei kone ole
vaurioitunut. Korjaa mahdolliset vauriot.
• Jos teriin tarttuu jotakin työskentelyn aikana,
sammuta moottori ja odota, että se pysähtyy
kokonaan, ennen kuin alat puhdistaa teriä. Irrota
sytytystulpan johto sytytystulpasta.
Jos terät jäävät jumiin, ne saa löysättyä viemällä
yhdistelmäavaimen vaihteen sisään. Irrota
voiteluainetulppa, vie yhdistelmäavain vaihteen
sisään ja kääntele sitä edestakaisin.
• Varmista, että seisot turvallisessa ja tukevassa
työskentelyasennossa.
• Älä koskaan jätä konetta ilman valvontaa moottorin
käydessä.
Finnish – 71
Page 72
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 72 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
PERUSTEKNIIKKA
Turvaohjeet työn jälkeen
• Kuljetussuojus on aina asetettava terälaitteeseen, kun
konetta ei käytetä.
• Varmista ennen koneen puhdistusta, korjausta tai
tarkastusta, että terälaite on pysähtynyt. Irrota
sytytysjohto sytytystulpasta.
• Käytä aina lujatekoisia käsineitä terälaitetta
korjatessasi. Se on erittäin terävä ja aiheuttaa hyvin
helposti viiltohaavoja.
• Pensasaitaa leikattaessa on moottorin aina oltava
käännettynä pensasaidasta poispäin.
• Voidaksesi työskennellä mahdollisimman
tasapainoisessa asennossa pidä kone
mahdollisimman lähellä kehoa.
122HD60
Pensasleikkurin takakahva voidaan asettaa viiteen
asentoon salvasta vetämällä. Katso kuva. Kahvan
säädön aikana pensasleikkurin on oltava tyhjäkäynnillä
eikä terä saa liikkua.
• Työskentelyn aikana kahvan on aina oltava ylöspäin
riippumatta siitä, missä asennossa pensasleikkuri on.
• Varo, ettei terän kärki kosketa maahan.
• Älä kiirehdi työtä, vaan etene sopivaa vauhtia, jotta
kaikki oksat katkeavat tasaisesti.
72 – Finnish
Page 73
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 73 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
KUNNOSSAPITO
Kaasutin
Joutokäynnin säätäminen
Tarkasta ennen säätöjen tekemistä, että ilmansuodatin on
puhdas ja että ilmansuodattimen kansi on paikallaan.
Varmista, että käynnistyskaasun asento on vapautettu.
Säädä joutokäynti joutokäyntiruuvilla T, jos uusintasäätö on
tarpeen. Kierrä T-ruuvia myötäpäivään, kunnes terälaite
alkaa liikkua. Kierrä ruuvia sen jälkeen v astapäivään, kunnes
terälaite pysähtyy. Joutokäyntinopeus on säädetty oikein,
kun moottori käy tasaisesti joka asennossa. Lisäksi
säädössä on oltava hyvä marginaali pyörimisnopeuteen,
jolla terälaite alkaa liikkua.
Suositeltu joutokäyntinopeus: Katso luku Tekniset
tiedot.
VAR OITUS! Jos joutokäyntiä ei voi säätää
niin, ettei terälaite pyöri, ota yhteys
!
jälleenmyyjääsi/huoltoliikkeeseesi. Älä
käytä konetta, ennen kuin se on säädetty
oikein tai korjattu.
Katalysaattoriäänenvaimentimissa verkko on
tarkastettava ja tarvittaessa puhdistettava kerran
kuukaudessa. Jos verkko on vioittunut, se on vaihdettava. Jos verkko tukkeutuu usein, se voi olla
merkkinä katalysaattorin toiminnan heikentymisestä. Ota
yhteys jälleenmyyjääsi asian tarkistamiseksi. Jos verkko
on tukkeutunut, kone ylikuumenee, mistä seuraa sylinterija mäntävaurioita.
HUOM! Älä koskaan käytä konetta, jonka
äänenvaimennin on huonossa kunnossa.
VAROITUS! Katalysaattoriäänenvaimennin
on erittäin kuuma sekä käytön aikana että
!
pysäyttämisen jälkeen. Tämä koskee myös
joutokäyntiä. Kosketus voi aiheuttaa palovammoja iholle. Huomioi tulipalon vaara!
Jäähdytysjärjestelmä
Käyntilämpötilan pitämiseksi mahdollisimman alhaisena
kone on varustettu jäähdytysjärjestelmällä.
Äänenvaimennin
HUOM! Tietyt äänenvaimentimet on varustettu
katalysaattorilla. Katso luvusta Tekniset tiedot, onko
koneesi varustettu katalysaattorilla.
Äänenvaimennin vaimentaa äänitasoa ja ohjaa
pakokaasut käyttäjästä poispäin. Pakokaasut ovat
kuumia ja voivat sisältää kipinöitä, jotka voivat aiheuttaa
tulipalon, jos pakokaasut suunnataan kohti kuivaa ja
palavaa materiaalia.
Jotkut äänenvaimentimet on varustettu erityisellä
kipinänsammutusverkolla. Jos koneesi on varustettu
tällaisella äänenvaimentimella, verkko on puhdistettava.
Puhdistus käy parhaiten teräsharjalla.
Katalysaattorittomissa äänenvaimentimissa verkko on
puhdistettava ja tarvittaessa vaihdettava kerran viikossa.
Jos verkko on vioittunut, se on vaihdettava. Jos
verkko menee usein tukkoon, tämä voi olla merkki
kaasuttimen virheellisestä säädöstä tai siitä, että
bensiiniin on sekoitettu liikaa öljyä.
Jäähdytysjärjestelmän osat ovat:
1 Sylinterin jäähdytysrivat.
2 Sylinterikotelo (johtaa jäähdytysilman sylinteriin).
3 Jäähdytysilma-aukko kampikammion läpi (tankin
sisällä).
Puhdista jäähdytysjärjestelmä harjalla kerran viikossa,
vaikeammissa käyttöolosuhteissa useammin. Likainen tai
tukkeentunut jäähdytysjärjestelmä johtaa koneen
ylikuumenemiseen, josta on seurauksena sylinterin ja
männän vaurioituminen.
Sytytystulppa
Sytytystulpan kuntoa heikentävät:
• Väärin säädetty kaasutin.
• Polttoaineen öljymäärä virheellinen (liian paljon tai
väärää öljyä).
• Likainen ilmansuodatin.
Nämä tekijät aiheuttavat sytytystulpan kärkien
karstoittumisen, mistä voi seurata käyntihäiriöitä ja
käynnistysongelmia.
Jos koneen teho on heikko, jos sitä on v aikea käynnistää,
tai jos joutokäynti on levotonta: tarkasta aina ennen muita
toimenpiteitä sytytystulppa. Jos sytytystulppa on
karstoittunut, puhdista se ja tarkasta samalla, että
kärkiväli on 0,5 mm. Sytytystulppa on vaihdettava
Finnish – 73
Page 74
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 74 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
KUNNOSSAPITO
suunnilleen kuukauden käytön jälkeen, tarvittaessa
aikaisemmin.
HUOM! Käytä aina suositeltua sytytystulppaa! Väärä
sytytystulppa voi tuhota männän/sylinterin. Varmista, että
sytytystulppa on varustettu nk. radiohäiriöiden poistolla.
Ilmansuodatin
Vaihde
Vaihdekotelossa on tulppa voiteluaineen lisäämistä
varten. Lisää voiteluainetta voiteluaineputkesta ja toista
25 tunnin välein. Käytä Husqvarnan erikoisrasvaa.
Puhdistamalla ilmansuodatin säännöllisesti pölystä ja
liasta vältetään seuraavat ongelmat:
• Kaasutinhäiriöt
• Käynnistysongelmat
• Tehon heikkeneminen
• Moottorin osien turha kuluminen.
• Epätavallisen korkea polttoaineenkulutus.
Puhdista ilmansuodatin 25 tunnin käytön jälkeen tai
useammin, jos olosuhteet ovat poikkeuksellisen pölyiset.
Ilmansuodattimen puhdistus
Irrota ilmansuodattimen kotelo ja poista suodatin. Pese se
puhtaaksi lämpimällä saippuavedellä. Anna suodattimen
kuivua, ja öljyä se sitten ohjeiden mukaan.
Pitkään käytössä ollutta ilmansuodatinta ei saa koskaan täysin
puhtaaksi. Siksi ilmansuodatin on vaihdettava säännöllisin
väliajoin. Vaurioitunut ilmansuodatin on aina vaihdettava.
Ilmansuodattimen öljyäminen
Käytä aina HUSQVARNA-suodatinöljyä, tuotenro 531 00
92-48. Suodatinöljy sisältää liuotteita, jotta se olisi helppo
levittää tasaisesti suodattimelle. Tästä syystä on
ihokosketusta vältettävä.
Pane suodatin muovipussiin ja kaada päälle
suodatinöljyä. Levitä öljy puristelemalla muovipussia.
Väännä suodatin muovipussissa ja kaada ylimääräinen
öljy pois ennen suodattimen asentamista koneeseen. Älä
koskaan käytä tavallista moottoriöljyä. Tavallinen öljy
painuu melko nopeasti suodattimen läpi ja jää sen
pohjalle.
HUOM! Vaihdetta ei saa täyttää aivan täyteen rasvalla.
Rasva laajenee koneen käytön aikana kehittyvän lämmön
vaikutuksesta. Jos vaihde on aivan täynnä rasvaa, on
olemassa tiivisteiden vaurioitumisen ja rasvavuodon vaara.
Vaihteiston voiteluaine on yleensä vaihdettava
ainoastaan mahdollisten korjausten yhteydessä.
Leikkuulaite
Tarkista, että terälaitteen ruuvit on asennettu oikein.
Kiristä ne 7-10 Nm:n kiristysmomentilla.
Puhdistus ja voitelu
Puhdista terät pihkasta ja kasvinesteistä
puhdistusaineella 531 00 75-13 (UL22) jokaista
käyttötilannetta ennen, ja niiden jälkeen.
Tarkista, etteivät veitsiterät ole vioittuneet tai vääntyneet.
Viilaa pois mahdollinen kierre.
Tarkista, että terät liikkuvat vapaasti. Poista voitelutulppa
vaihteesta, vie yhdistelmäavain vaihteen sisään ja
kääntele sitä edestakaisin.
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 75 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
KUNNOSSAPITO
Huoltokaavio
Seuraavassa on esitetty luettelo koneelle suoritettavista huoltotoimista.Useimmat kohdista on kuvattu kappaleessa
Huolto. Käyttäjä saa tehdä ainoastaan sellaisia huolto- ja kunnostustehtäviä, jotka on kuvattu tässä käyttöohjeessa.
Laajemmat toimenpiteet tulee antaa valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Kunnossapito
Puhdista kone ulkopuolelta.Jokaisen käyttökerran jälkeen
Tarkasta, että kaasuliipasin ja varmistin ovat turvallisessa
käyttökunnossa.
Palonvaaran vähentämiseksi äänenvaimennin, pakoputki ja
moottori on puhdistettava liasta, lehdistä, liiasta voiteluaineesta
yms.
Tarkasta, että pysäytin toimii.X
Tarkasta, etteivät veitsiterät liiku joutokäynnillä.X
Tarkasta, että terät ovat ehjät eikä niissä ole halkeamia tai muita
vaurioita. Vaihda terät tarvittaessa.
Tarkista, että teränsuojus on ehjä ja ettei se ole vääntynyt. Vaihda
terä, jos teränsuojus on taipunut tai vaurioitunut.
Vaihda leikkuulaite, jos se on taipunut tai vaurioitunut.X
Tarkasta, että kädensuojus on ehjä. Vaihda vaurioitunut suojus.X
Tarkasta, että ruuvit ja mutterit ovat kireällä.X
Tarkasta, ettei moottorissa, säiliössä tai polttoaineputkissa ole
vuotoja.
Puhdista ilmansuodatin ja öljyä se.
Puhdista useammin, jos olosuhteet ovat erityisen pölyiset.
Tarkasta käynnistinlaite käynnistysnarulla.X
Tarkasta, etteivät tärinänvaimentimet ole vioittuneet.X
Puhdista sytytystulppa. Irrota tulppa ja tarkasta kärkiväli. Säädä
kärkiväliksi 0,5 mm tai vaihda sytytystulppa. Varmista, että
sytytystulppa on varustettu nk. radiohäiriöiden poistolla.
Puhdista koneen jäähdytysjärjestelmä.X
Puhdista kaasuttimen ulkopinta ja ympäristö.X
Täytä vaihdekotelo rasvalla. Tämä on tehtävä noin 25 käyttötunnin
välein.
Tarkasta, että veitsiterien kiinnitysruuvit on kiristetty oikein.X
Tarkasta ja puhdista äänenvaimentimen mahdollinen
kipinänsammutusverkko (koskee v ain katalysaattorilla varustettuja
äänenvaimentimia).
Puhdista polttoainesäiliö sisäpuolelta.X
Tarkista, ettei polttoainesuodattimen sisällä ole likaa eikä
polttoaineletkussa halkeamia tai muita vaurioita. Vaihda
tarvittaessa.
Tarkasta kaikki kaapelit ja liitännät.X
Tarkasta kytkimen, kytkinjousten ja kytkinrummun kuluminen.
Vaihdata tarvittaessa valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Vaihda sytytystulppa. Varmista, että sytytystulppa on varustettu nk.
radiohäiriöiden poistolla.
Aina ennen
käyttöä:
X
X
X
X
X
40
käyttötunnin
jälkeen
(25 tim).
X
X
X
100
käyttötunnin
jälkeen
X
X
X
Finnish – 75
Page 76
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 76 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot122HD45122HD60
Moottori
Sylinteritilavuus, cm
Sylinterihalkaisija, mm3232
Iskunpituus, mm2727
Joutokäyntinopeus, r/min29002900
Suositeltu suurin ryntäysnopeus, r/min90009000
ISO 8893 -standardin mukainen enimmäisteho (kW/ kierr./min)0,6/78000,6/7800
KatalysaattoriäänenvaimenninKylläKyllä
Kierrosluvun mukaan säätyvä sytytysjärjestelmäKylläKyllä
Huom. 1: Melupäästö ympäristöön äänentehona (LWA) EY-direktiivin 2000/14/EG mukaisesti mitattuna. Koneen
ilmoitettu äänen tehotaso on mitattu käyttäen alkuperäistä terälaitetta, joka antaa suurimman äänen tehotason. Taatun
ja mitatun äänitehon erona on se, että taattu ääniteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun saman
mallin eri koneiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
Huom. 2: Ilmoitetuilla tiedoilla v astaa v asta k oneen äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (v akiopoikk eama)
on 1 dB (A).
Huom. 3: Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1 m/s
3
dB(A)101101
WA
) mitattuna standardien
hv,eq
2
21,721,7
9394
2
.
76 – Finnish
Page 77
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 77 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
TEKNISET TIEDOT
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus (Koskee ainoastaan Eurooppaa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46-36-146500, vakuuttaa täten, että pensasleikkurit Husqvarna
122HD45 ja 122HD60 alkaen vuoden 2011 sarjanumeroista (vuosi on ilmoitettu arvokilvessä ennen sarjanumeroa) on
valmistettu noudattaen seuraavia NEUVOSTON DIREKTIIVEJÄ:
- 17. toukokuuta 2006 ”koskien koneita” 2006/42/EY
- 15. joulukuuta 2004 ”sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva” direktiivi 2004/108/EEC.
- 8. toukokuuta 2000 ”koskien melupäästöä ympäristöön” 2000/14/EG. Yhteensopivuus on määritelty Liitteen V
mukaan.
Katso melupäästöjä koskevat tiedot luvusta T ekniset tiedot. Seuraa via standardeja on sovellettu: EN ISO 12100-2:2009,
CISPR 12:2007, EN ISO 10517:2009
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Ruotsi, on suorittanut Husqvarna AB:lle
vapaaehtoisen tyyppitarkastuksen. Sertifikaattien numerot ovat: SEC/10/2280 - 122HD45, SEC/10/2280 - 122HD60
Huskvarna 1. joulukuuta 2010
Bo Jonsson, kehityspäällikkö (Husqvarna AB:n valtuutettu ja teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja.)
Finnish – 77
Page 78
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 78 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole
WARNUNG! Eine unsachgemäß oder
nachlässig angewendete Heckenschere
kann zu einem gefährlichen Gerät
werden und schwere oder gar
lebensgefährliche Verletzungen
verursachen. Es ist sehr wichtig, dass
Sie den Inhalt dieser
Bedienungsanweisung lesen und
verstehen.
Lesen Sie die
Bedienungsanweisung sorgfältig
durch und machen Sie sich mit dem
Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie immer:
• Einen zugelassenen Gehörschutz
• Zugelassener Augenschutz
Dieses Produkt stimmt mit den
geltenden CE-Richtlinien überein.
Stets zugelassene Schutzhandschuhe
tragen.
Zum Abstellen des Motors den
Stoppschalter auf Stopp stellen.
ACHTUNG! Der Stoppschalter geht
automatisch in die Startstellung zurück.
Um ein ungewolltes Starten zu
vermeiden, muss bei Montage,
Kontrolle und/oder Wartung daher stets
die Zündkappe von der Zündkerze
entfernt werden.
Stets zugelassene Schutzhandschuhe
tragen.
Regelmäßige Reinigung ist notwendig.
Visuelle Kontrolle.
Schutzbrille oder Gesichtsschutz
müssen benutzt werden.
Rutschfeste und stabile Stiefel oder
Schuhe tragen.
Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der Richtlinie der Europäischen
Gemeinschaft. Die Emission des Gerätes
ist im Kapitel Technische Daten und auf
dem Geräteschild angegeben.
Startanweisung Siehe die
Anweisungen unter der
Überschrift Starten und
Stoppen.
Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät beziehen sich
auf spezielle Zertifizierungsanforderungen, die in
bestimmten Ländern gelten.
78 – German
Page 79
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 79 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
WARNUNG! Eine längerfristige
Beschallung mit Lärm kann zu
!
bleibenden Gehörschäden führen. Daher
stets einen zugelassenen Gehörschutz
tragen.
WARNUNG! Unter keinen Umständen
darf die ursprüngliche Konstruktion des
!
Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Es ist
immer Originalzubehör zu verwenden.
Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu
schweren oder sogar tödlichen
Verletzungen des Anwenders oder
anderer Personen führen.
WARNUNG! Eine unsachgemäß oder
nachlässig angewendete Heckenschere
!
kann zu einem gefährlichen Gerät
werden und schwere oder gar
lebensgefährliche Verletzungen
verursachen. Es ist sehr wichtig, dass
Sie den Inhalt dieser
Bedienungsanweisung lesen und
verstehen.
German – 79
Page 80
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 80 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
EINLEITUNG
Sehr geehrter Kunde!
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines Husqvarna-Produkts!Husqvarnas Geschichte reicht bis ins Jahr 1689
zurück, als König Karl XI eine Fabrik an den Ufern des Flusses Huskvarna errichten ließ, in der Musketen gefertigt
werden sollten.Die Lage am Huskvarna bot sich an, da der Fluss zur Erzeugung von W asserkraft v erwendet wurde und
so als Wasserkraftwerk diente.In den mehr als 300 J ahren seit dem Bestehen des Husqvarna-W erks wurden unzählige
Produkte hergestellt, angefangen von Holzöfen bis hin zu modernen Küchenmaschinen, Nähmaschinen, Fahr- und
Motorrädern usw.1956 wurde der erste Motorrasenmäher auf den Markt gebracht, gef olgt von der Motorsäge 1959, und
in diesem Bereich ist Husqvarnas auch heute tätig.
Husqvarna ist gegenwärtig einer der weltführenden Hersteller von Forst- und Gartenmaschinen und legt vor allem Wert
auf Qualität und Leistungskraft.Das Unternehmenskonzept umfasst die Entwicklung, Herstellung und den Vertrieb von
Produkten für den Einsatz in Wald und Garten sowie in der Bauindustrie.Husqvarnas Ziel ist es, auch in den Bereichen
Ergonomie, Benutzerfreundlichkeit, Sicherheit und Umwelt führend zu sein – dies lässt sich an vielen Details erkennen,
die aus diesen Gesichtspunkten heraus entwickelt wurden.
Wir sind überzeugt, dass Sie mit der Qualität und Leistung unserer Produkte über lange Jahre mehr als zufrieden sein
werden. Mit dem Erwerb unserer Produkte erhalten Sie professionelle Hilfe bei Reparaturen und Service, falls doch
einmal etwas passieren sollte. Haben Sie die Maschine nicht bei einem unserer V ertragshändler gekauft, fragen Sie dort
nach der nächsten Servicewerkstatt.
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrer Maschine über lange Jahre zufrieden sein werden. Denken Sie daran, diese
Bedienungsanleitung sicher aufzubewahren.Die genaue Befolgung ihres Inhalts (Verwendung, Service, Wartung usw.)
verlängert die Lebensdauer der Maschine erheblich und erhöht zudem ihren Wiederverkaufswert.Sollten Sie Ihre
Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Husqvarna-Produkt entschieden haben.
Die Husqvarna AB arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf
Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
80 – German
Page 81
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 81 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
12 Verriegelung für Griff 122HD60
13 Gashebel
14 Zündkappe und Zündkerze
15 Zylinderdeckel
16 Starthandgriff
17 Stoppschalter
18 Einfüllöffnung für Schmiermittel
19 Getriebe
20 Handschutz
21 Kombischlüssel
22 Tube Schmierfett
German – 81
Page 82
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 82 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Wichtig
WICHTIG!
Das Gerät ist nur für das Schneiden von Ästen und
Zweigen konstruiert.
Niemals mit einem Gerät arbeiten, das ohne
Zustimmung des Herstellers modifiziert wurde und nicht
länger mit der Originalausführung übereinstimmt.
Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde
sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft,
Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt
werden können.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche
Schutzausrüstung”.
Benutzen Sie das Gerät niemals bei extremen
Klimaverhältnissen wie strenger Kälte oder sehr heißem
und/oder feuchten Klima.
Niemals mit einem defekten Gerät arbeiten. Die
Wartungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen in dieser
Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu befolgen.
Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen sind von
geschulten, qualifizierten Fachleuten auszuführen.
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
Alle Gehäuse- und Schutzteile müssen vor dem Start
montiert werden. Sicherstellen, dass Zündkappe und
Zündkabel unbeschädigt sind, um elektrische Schläge
zu vermeiden.
WARNUNG! Diese Maschine erzeugt beim
Betrieb ein elektromagnetisches Feld.
!
Dieses Feld kann sich unter bestimmten
Bedingungen auf die Funktionsweise
aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr für
schwere oder tödliche Verletzungen
auszuschließen, sollten Personen mit
einem medizinischen Implantat vor der
Nutzung dieser Maschine ihren Arzt und
den Hersteller des Implantats
konsultieren.
WARNUNG! Niemals Kindern erlauben,
das Gerät zu benutzen oder sich in seiner
!
Nähe aufzuhalten. Da das Gerät mit einem
rückfedernden Stoppschalter ausgerüstet
ist und mit geringer Geschwindigkeit und
Kraft am Starthandgriff gestartet werden
kann, können u. U. auch kleine Kinder die
Kraft aufbringen, die zum Starten
erforderlich ist. Dies kann zu schweren
Verletzungen führen. Daher ist stets die
Zündkappe zu entfernen, wenn das Gerät
ohne Aufsicht ist.
WARNUNG! Falsche Messer können die
Unfallgefahr erhöhen.
!
Persönliche Schutzausrüstung
WICHTIG!
Eine unsachgemäß oder nachlässig angewendete
Heckenschere kann zu einem gefährlichen Gerät werden
und schwere oder gar lebensgefährliche Verletzungen
verursachen. Es ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt
dieser Bedienungsanweisung lesen und verstehen.
Bei der Benutzung des Gerätes muss die
vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung
angewendet werden. Die persönliche Schutzausrüstung
beseitigt nicht die Unfallgefahr, begrenzt aber den
Umfang der Verletzungen und Schäden. Bei der W ahl der
Schutzausrüstung einen Fachhändler um Rat fragen.
WARNUNG! Bei Benutzung von
Gehörschützern immer auf Warnsignale
!
oder Zurufe achten. Den Gehörschutz
immer abnehmen, sobald der Motor
abgestellt ist.
GEHÖRSCHUTZ
Ein Gehörschutz mit ausreichender Dämmwirkung ist zu
tragen.
!
82 – German
WARNUNG! Einen Motor in einem
geschlossenen oder schlecht belüfteten
Raum laufen zu lassen, kann zum Tod
durch Ersticken oder
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
AUGENSCHUTZ
Es ist immer ein zugelassener Augenschutz zu tragen.
Bei der Benutzung eines Visiers ist auch eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die
Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für EULänder erfüllen.
Page 83
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 83 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
HANDSCHUHE
Handschuhe sind dann zu tragen, wenn dies notwendig
ist, z. B. bei der Montage der Schneidausrüstung.
STIEFEL
Rutschfeste und stabile Stiefel oder Schuhe tragen.
WICHTIG!
Service und Reparatur des Gerätes erfordern eine
Spezialausbildung. Dies gilt besonders für die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes. Wenn Ihr Gerät
den unten aufgeführten Kontrollanforderungen nicht
entspricht, müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines unserer Produkte wird
gewährleistet, dass Reparatur- oder Servicearbeiten
fachmännisch ausgeführt werden. Sollte der Verkäufer
Ihres Gerätes nicht an unser Fachhändler-Service-Netz
angeschlossen sein, fragen Sie nach unserer
nächstgelegenen Servicewerkstatt.
!
KLEIDUNG
Kleidung aus reißfestem Material wählen und nicht zu
weite Kleidungsstücke tragen, die sich leicht im Unterholz
verfangen können. Stets kräftige lange Hosen tragen.
Keinen Schmuck, kurze Hosen oder Sandalen tragen und
nicht barfuß gehen. Schulterlanges Haar nicht offen
tragen.
ERSTE HILFE
Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein.
Sicherheitsausrüstung des
Gerätes
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung
ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie
funktionsfähig sind. (Siehe Kapitel Was ist was? um
herauszufinden, wo die Sicherheitsdetails an Ihrem Gerät
zu finden sind).
Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die W artung der
Maschine nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
Weitere Informationen erteilt Ihnen gerne die nächste
Servicewerkstatt.
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre soll die unbeabsichtigte Betätigung
des Gashebels verhindern. Durch Drück en der Sperre (A)
im Handgriff (= wenn man den Handgriff hält) wird der
Gashebel (B) gelöst. Wird der Handgriff losgelassen,
werden Gashebel und Gashebelsperre wieder in ihre
Ausgangsstellung zurückgestellt. Dies geschieht mit Hilfe
von zwei voneinander unabhängigen
Rückzugfedersystemen. In dieser Stellung wird der
Gashebel im Leerlauf automatisch gesichert.
Kontrollieren, ob der Gashebel in Leerlaufstellung
gesichert ist, wenn sich die Gashebelsperre in
Ausgangsstellung befindet.
Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob sie
in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie
losgelassen wird.
WARNUNG! Benutzen Sie nie ein Gerät
mit defekter Sicherheitsausrüstung. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes
muss so kontrolliert und gewartet
werden, wie dies in diesem Abschnitt
beschrieben wird. Wenn Ihr Gerät den
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
muss eine Servicewerkstatt aufgesucht
werden.
Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem
dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht funktionieren.
German – 83
Page 84
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 84 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Start. Die
Heckenschere starten und Vollgas geben. Den Gashebel
loslassen und kontrollieren, ob die Messer völlig zum
Stillstand kommen. Wenn die Messer sich bewegen,
während sich der Gashebel in Leerlaufstellung befindet,
ist der Leerlauf des Vergasers einzustellen. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
Stoppschalter
Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt.
Den Motor starten und kontrollieren, ob der Motor stoppt,
wenn der Stoppschalter in Stoppstellung geführt wird.
Der Stoppschalter geht automatisch in die Startstellung
zurück. Um ein unge wolltes Starten zu vermeiden, muss
bei Montage, Kontrolle und/oder Wartung daher stets die
Zündkappe von der Zündkerze entfernt werden.
Handschutz
Der Handschutz soll die Hand davor schützen, mit den
arbeitenden Messern in Berührung zu kommen, z. B.
wenn dem Benutzer der vordere Handgriff aus der Hand
gleitet.
Antivibrationssystem
Das Gerät ist mit einem Antivibrationssystem
ausgerüstet, das die Vibrationen wirkungsvoll dämpft und
so für angenehmere Arbeitsbedingungen sorgt.
Das Antivibrationssystem reduziert die Übertragung von
Vibrationen zwischen Motoreinheit/Schneidausrüstung
und dem Handgriffsystem des Gerätes.
Motorkörper und Klingen sind mit vier Gummibuchsen an
den Griffen aufgehängt.
Die Antivibrationselemente regelmäßig auf Risse und
Verformungen überprüfen. Kontrollieren, ob die
Vibrationsdämpfer unbeschädigt und fest verankert sind.
WARNUNG! Personen mit
Blutkreislaufstörungen, die zu oft
!
Vibrationen ausgesetzt werden, laufen
Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen
oder am Nervensystem davonzutragen.
Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem
Körper Symptome feststellen, die auf
Vibrationsschäden deuten. Beispiele
solcher Symptome sind: Einschlafen v on
Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken,
Stechen, Schmerz, Verlust oder
Beeinträchtigung der normalen
Körperkraft, Veränderungen der
Hautfarbe oder der Haut. Diese
Symptome treten am häufigsten in den
Fingern, Händen oder Handgelenken auf.
Bei niedrigen Temperaturen kann
erhöhte Gefahr bestehen.
Kontrollieren, ob der Handschutz fest sitzt.
Kontrollieren, ob der Handschutz intakt ist.
84 – German
Schalldämpfer
Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit wie
möglich senken und die Abgase des Motors vom
Anwender fernhalten. Mit Katalysator ausgestattete
Schalldämpfer reduzieren zudem den Schadstoffgehalt
der Abgase.
In Ländern mit warmem, trockenen Klima besteht erhöhte
Brandgefahr. Bestimmte Schalldämpfer haben wir
deshalb mit einem sog. Funken-fängernetz ausgestattet.
Page 85
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 85 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Kontrollieren Sie, ob der Schalldämpfer Ihres Geräts ein
solches Netz hat.
!
Für Schalldämpfer ist es sehr wichtig, dass die Kontroll-,
Wartungs- und Serviceanweisungen befolgt werden.
Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen.
Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am
Gerät montiert ist.
Klingen und Klingenschutz
Der äußere Teil der Messer (1) ist als Klingenschutz
ausgeführt. Der Messerschutz soll verhindern, dass
Körperteile mit den Messern in Berührung kommen.
WARNUNG! Denken Sie daran: Die
Motorabgase sind heiß und können
Funken enthalten, die einen Brand
verursachen können. Aus diesem
Grunde sollte das Gerät niemals im
Innenbereich oder in der Nähe von
feuergefährlichen Stoffen gestartet
werden!
Ist der Schalldämpfer Ihres Gerätes mit einem
Funkenfangnetz versehen, muss dieses regelmäßig
gereinigt werden. Ein verstopftes Netz verursacht ein
Heißlaufen des Motors mit schweren Motorschäden als
Folge.
WARNUNG! Der
Katalysatorschalldämpfer ist bei Betrieb
!
und auch noch nach dem Ausschalten
sehr heiß. Dies gilt auch für den
Leerlaufbetrieb. Berühren kann zu
Verbrennungen führen. Achten Sie auf
die Feuergefahr!
WARNUNG! Der Schalldämpfer enthält
Chemikalien, die karzinogen sein
!
können. Falls der Schalldämpfer
beschädigt wird, vermeiden Sie es, mit
diesen Stoffen in Berührung zu kommen.
Den Messerschutz auf Beschädigungen und
Deformationen kontrollieren. Die Schneideinheit
austauschen, wenn sie verbogen oder beschädigt ist.
Getriebe
Nach der Arbeit mit dem Gerät ist das Getriebe heiß. Das
Getriebe nicht berühren, um Verbrennungen zu
vermeiden.
German – 85
Page 86
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 86 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
Das Gerät niemals starten, wenn:
1 Wenn Kraftstoff darüber verschüttet wurde. Alles
abwischen und restliches Benzin verdunsten lassen.
2 Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre
Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um.
Waschen Sie die Körperteile, die mit dem Kraftstoff in
Berührung gekommen sind. Wasser und Seife
verwenden.
3 Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und
Tankleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten
überprüfen.
Transport und Aufbewahrung
• Das Gerät und den Kraftstoff so transportieren und
aufbewahren, dass bei eventuellen Undichtigkeiten
entweichende Dämpfe oder Kraftstoff nicht mit
Funken oder offenem Feuer in Kontakt kommen
können, z. B. von Elektrogeräten, Elektromotoren,
elektrischen Kontakten/Schaltern oder Heizkesseln.
• Zum Transport und zur Aufbewahrung von Kraftstoff
sind speziell für diesen Zweck vorgesehene und
zugelassene Behälter zu verwenden.
• Bei längerer Aufbewahrung des Geräts ist der
Kraftstofftank zu leeren. An der nächsten Tankstelle
können Sie erfahren, wie Sie überschüssigen
Kraftstoff am besten entsorgen.
• Vor der Langzeitaufbe wahrung sicherstellen, dass die
Maschine gründlich gesäubert und komplett gewartet
wurde.
• Bei Transport oder Aufbewahrung des Gerätes muss
der T r ansportschutz für die Schneidausrüstung immer
montiert sein.
• Sichern Sie die Maschine während des Transports.
WARNUNG! Beim Umgang mit Kraftstoff
vorsichtig sein. Denken Sie an das
!
Feuer- und Explosionsrisiko und an die
Gefahr des Einatmens.
Kraftstoff
ACHTUNG! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor
ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung
aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Damit das
Mischungsverhältnis richtig ist, muss die beizumischende
Ölmenge unbedingt genau abgemessen werden. Wenn
kleine Kraftstoffmengen gemischt werden, wirken sich
auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das
Mischungsverhältnis aus.
WARNUNG! Kraftstoff und
Kraftstoffdämpfe sind sehr
!
feuergefährlich und können beim
Einatmen und auf der Haut schwere
Schäden verursachen.Beim Umgang mit
Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten und
für eine gute Belüftung zu sorgen.
Benzin
ACHTUNG! Stets Qualitätsbenzin mit Ölbeimischung mit
mind. 90 Oktan (ROZ) verwenden. Wenn Ihr Gerät mit
Katalysator ausgestattet ist (siehe Kapitel Technische
Daten), muss stets bleifreies Qualitätsbenzin mit
Ölbeimischung verwendet werden. Verbleites Benzin
zerstört den Katalysator.
Wenn umweltgerechtes sog. Alkylatbenzin zur V erfügung
steht, ist dieses zu verwenden.
• Als niedrigste Oktanzahl wird ROZ 90 empfohlen.
Wenn der Motor mit Benzin einer niedrigeren
Oktanzahl als 90 betrieben wird, läuft er nicht
einwandfrei. Das führt zu erhöhten
Motortemperaturen, die schwere Motorschäden
verursachen können.
• Wenn kontinuierlich bei hohen Drehzahlen gearbeitet
wird, ist eine höhere Oktanzahl zu empfehlen.
Zweitaktöl
• Das beste Resultat und die beste Leistung wird mit
HUSQVARNA-Zweitaktmotoröl erzielt, das speziell
für unsere luftgekühlten Zweitaktmotoren hergestellt
wird.
• Niemals Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren, sog.Outboardoil (TCW),
verwenden.
• Niemals Öl für Viertaktmotoren verwenden.
• Eine unzureichende Ölqualität oder ein zu fettes Öl/
Kraftstoff-Gemisch kann die Funktion des
Katalysators beeinträchtigen und seine Lebensdauer
reduzieren.
• Mischungsverhältnis
1:50 (2 %) mit HUSQVARNA-Zweitaktöl.
1:33 (3 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte
Zweitaktmotoren der Klasse JASO FB/ISO EGB.
Benzin, Liter
50,100,15
100,200,30
150,300,45
200,400,60
Zweitaktöl, Liter
2% (1:50)3% (1:33)
86 – German
Page 87
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 87 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Mischen
• Benzin und Öl stets in einem sauberen, für Benzin
zugelassenen Behälter mischen.
• Immer zuerst die Hälfte des Benzins, das gemischt
werden soll, einfüllen. Danach die gesamte Ölmenge
einfüllen. Die Kraftstoffmischung mischen (schütteln).
Dann den Rest des Benzins dazugeben.
• Vor dem Einfüllen in den Tank der Maschine die
Kraftstoffmischung noch einmal sorgfältig mischen
(schütteln).
• Kraftstoff höchstens für einen Monat im Voraus
mischen.
• Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird, den Kraftstofftank entleeren und
reinigen.
WARNUNG! Der Schalldämpfer des
Katalysators ist sehr heiß, sowohl beim
!
Betrieb als auch nach dem Abstellen.
Dies gilt auch bei Leerlaufbetrieb. Die
Brandgefahr beachten, besonders wenn
sich feuergefährliche Stoffe und/oder
Gase in der Nähe befinden.
Tanken
!
• Verwenden Sie einen Kraftstoffbehälter mit
Überfüllungsschutz.
• Um den Tankdeckel herum sauberwischen.
Verunreinigungen im Tank verursachen
Betriebsstörungen.
• Vor dem Einfüllen in den Tank den Behälter noch
einmal schütteln, damit der Kraftstoff gut gemischt ist.
WARNUNG! Folgende
Vorsichtsmaßnahmen verringern die
Feuergefahr:
Beim Tanken nicht rauchen und jegliche
Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
Niemals bei laufendem Motor tanken.
Füllen Sie Kraftstoff nur in einem
belüfteten Bereich nach. Füllen Sie
niemals in Innenräumen Kraftstoff nach.
Den Motor abstellen und vor dem Tanken
einige Minuten abkühlen lassen.
Den Tankdeckel stets vorsichtig öffnen,
so dass sich ein evtl. vorhandener
Überdruck langsam abbauen kann.
Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder
sorgfältig zudrehen.
Die Maschine vor dem Start immer aus
dem Auftankbereich und von der
Auftankquelle weg bewegen.
German – 87
Page 88
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 88 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
STARTEN UND STOPPEN
Kontrolle vor dem Start
Kalter Motor
• Den Arbeitsbereich inspizieren. Gegenstände, die
weggeschleudert werden können, entfernen.
• Die Schneidausrüstung kontrollieren. Niemals mit
stumpfen, gesprungenen oder beschädigten Messern
arbeiten.
• Kontrollieren, ob das Gerät in einwandfreiem Zustand
ist. Kontrollieren, ob alle Muttern und Schrauben
angezogen sind.
• Dafür sorgen, dass das Getriebe ausreichend
geschmiert ist. Siehe die Anweisungen unter der
Überschrift Getriebe.
• Kontrollieren, ob die Schneidausrüstung im Leerlauf
immer stehen bleibt.
• Benutzen Sie das Gerät nur für solche Arbeiten, für
die es vorgesehen ist.
• Dafür sorgen, dass Handgriffe und
Sicherheitsfunktionen in Ordnung sind. Niemals ein
Gerät benutzen, an dem ein Teil fehlt oder das so
modifiziert wurde, dass es nicht mehr mit der
Spezifikation übereinstimmt.
• Vor dem Start des Geräts müssen sämtliche Gehäuse
korrekt montiert und in einwandfreiem Zustand sein.
Starten und stoppen
WARNUNG! Das komplette
Getriebegehäuse muss montiert sein,
!
bevor das Gerät gestartet wird,
andernfalls kann sich die Kupplung
lösen und Verletzungen verursachen.
Das Gerät vor dem Starten immer ca. 3 m
von der Auftankstelle entfernen. Das
Gerät auf festen Untergrund legen. Daran
denken, dass die Messer anfangen
können, sich zu bewegen, wenn der
Motor gestartet wird. Dafür sorgen, dass
die Messer nicht mit Gegenständen in
Berührung kommen können. Dafür
sorgen, dass sich keine Unbefugten im
Arbeitsbereich aufhalten, andernfalls
besteht die Gefahr schwerer
Verletzungen. Der Sicherheitsabstand
beträgt 15 Meter.
Choke:
Den Chokehebel in Choke-Lage führen.
Kraftstoffpumpe: Mehrmals auf die Gummiblase der
Kraftstoffpumpe drücken, bis diese sich mit Kraftstoff zu
füllen beginnt (ca. 6 Mal). Die Blase braucht nicht ganz
gefüllt zu werden.
Starten
Den Gerätekörper mit der linken Hand gegen den Boden
drücken (ACHTUNG! Nicht mit dem Fuß!). Mit der rechten
Hand den Starthandgriff fassen und das Startseil
langsam herausziehen, bis ein Widerstand spürbar wird
(die Starthaken greifen), und dann schnell und kräftig
ziehen. Das Startseil niemals um die Hand wickeln.
88 – German
Den Choke sofort wieder in die Ausgangsstellung
zurückführen, wenn der Motor zündet, und weitere
Startversuche machen, bis der Motor anspringt.
Page 89
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 89 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
STARTEN UND STOPPEN
ACHTUNG! Wenn der Chokehebel zurück in seine
ursprüngliche Stellung gebracht wird, läuft der Motor mit
einer erhöhten Geschwindigkeit. Er befindet sich in der
sogenannten Startgaslage und die Messer bewegen sich.
Startgas wird durch die Bedienung des Gashebels
freigesetzt.
ACHTUNG! Das Startseil nicht ganz herausziehen und
den Startgriff aus ganz herausgezogener Lage nicht
loslassen. Schäden am Gerät könnten die Folge sein.
Warmer Motor
Den Gerätekörper mit der linken Hand gegen den Boden
drücken (ACHTUNG! Nicht mit dem Fuß!). Mit der rechten
Hand den Starthandgriff fassen und das Startseil
langsam herausziehen, bis ein Widerstand spürbar wird
(die Starthaken greifen), und dann schnell und kräftig
ziehen. Das Startseil niemals um die Hand wickeln.
Stoppen
Zum Abstellen des Motors den Stoppschalter auf Stopp
stellen.
ACHTUNG!
Der Stoppschalter geht automatisch in die Startstellung
zurück. Um ein unge wolltes Starten zu vermeiden, muss
bei Montage, Kontrolle und/oder Wartung daher stets die
Zündkappe von der Zündkerze entfernt werden.
German – 89
Page 90
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 90 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
ARBEITSTECHNIK
Allgemeine Arbeitsvorschriften
WICHTIG!
Dieser Abschnitt behandelt grundlegende
Sicherheitsregeln für die Arbeit mit einer Heckenschere.
Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug
auf die weitere Anwendung des Geräts verunsichert,
lassen Sie sich von einem Experten beraten. Wenden
Sie sich an Ihren Fachhändler oder Ihre
Servicewerkstatt.
Vermeiden Sie, Arbeiten auszuführen, denen Sie sich
nicht gewachsen fühlen.
WARNUNG! Das Gerät kann schwere
Verletzungen verursachen. Die
!
Sicherheitsvorschriften gründlich
durchlesen. Lernen Sie, wie das Gerät
anzuwenden ist.
WARNUNG! Schneidendes Werkzeug.
Das Werkzeug nicht berühren, ohne
!
zuvor den Motor abzustellen.
Sicherheitsvorschriften für die
Umgebung
• Niemals Kindern die Anwendung des Geräts
erlauben.
• Bei der Arbeit auf die Umgebung achten und
sicherstellen, dass weder Menschen noch Tiere mit
der Schneidausrüstung in Berührung kommen
können.
• Darauf achten, dass bei der Arbeit niemand näher als
15 m herankommt.
• Lassen Sie niemals jemand anderen das Gerät
benutzen, ohne sich zu vergewissern, dass die
Person den Inhalt der Bedienungsanweisung
verstanden hat.
• Niemals auf einer Leiter oder einem Hocker oder in
einer anderen, nicht ausreichend gesicherten
erhöhten Position stehend arbeiten.
• Daran denken, dass der Bediener für Unfälle oder
Gefahrensituationen verantwortlich ist, die anderen
Personen oder deren Eigentum widerfahren.
Sicherheitsvorschriften während der
Arbeit
• Sorgen Sie immer dafür, dass Sie bei der Arbeit fest
und sicher stehen.
• Niemals das Gerät unbeaufsichtigt mit laufendem
Motor stehen lassen.
• Das Gerät immer mit beiden Händen halten. Das
Gerät vor dem Körper halten.
• Dafür sorgen, dass Hände und Füße nicht an die
Schneidausrüstung kommen, wenn der Motor läuft.
• Wenn der Motor abgestellt worden ist, Hände und
Füße von der Schneidausrüstung fernhalten, bis
diese völlig still steht.
• Auf Aststückchen Acht geben, die beim Schneiden
weggeschleudert werden können.
• Nicht zu nah am Boden schneiden. Steine oder
andere lose Gegenstände können hochgeschleudert
werden.
• Das Schnittobjekt auf Fremdkörper wie
Stromleitungen, Insekten oder Tiere etc. oder auf
Gegenstände, die die Schneidausrüstung
beschädigen könnten, z. B. Metallgegenstände,
kontrollieren.
• Wenn ein Fremdkörper getroffen wird oder
Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät
abstellen. Das Zündkerzenkabel von der Zündkerze
abziehen. Kontrollieren, ob das Gerät beschädigt ist.
Eventuelle Schäden reparieren.
• Sollte während der Arbeit Material zwischen den
Klingen hängen bleiben, den Motor abstellen und
abwarten, bis er völlig still steht, bevor die Klinge
90 – German
Page 91
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 91 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
ARBEITSTECHNIK
gereinigt wird. Das Zündkerzenkabel von der
Zündkerze abziehen.
Wenn die Messer stecken bleiben, können sie gelöst
werden, indem der Kombischlüssel in das
Getriebegehäuse gesteckt wird. Den
Schmiermitteleinfüllstopfen entfernen und den
Kombischlüssel in das Getriebegehäuse stecken und
vor- und zurückbewegen.
Sicherheitsvorschriften nach
abgeschlossener Arbeit
• Der Transportschutz ist immer an der
Schneidausrüstung anzubringen, wenn das Gerät
nicht benutzt wird.
• Vor Reinigung, Reparatur oder Inspektion müssen Sie
darauf achten, dass die Schneidausrüstung zum
Stillstand gekommen ist. Das Zündkerzenkabel von
der Zündkerze abziehen.
• Zur Reparatur der Schneidausrüstung immer feste
Handschuhe anziehen. Sie ist sehr scharf, und
Schnittwunden können sehr leicht entstehen.
Grundlegende Arbeitstechnik
• Beim Schneiden der Seiten mit pendelnden
Bewegungen von unten nach oben arbeiten.
• Das Gasgeben an die Belastung anpassen.
• Beim Schneiden einer Hecke ist der Motor von der
Hecke weg zu halten.
• Für optimale Balance das Gerät so nah wie möglich
am Körper halten.
• Aufpassen, dass die Spitze nicht den Boden berührt.
• Nicht zu schnell arbeiten, sondern in angemessenem
Tempo vorwärts gehen, so dass alle Zweige zu einer
gleichmäßigen Fläche geschnitten werden.
122HD60
Der hintere Scherengriff der Heckenschere kann durch
Herausziehen des Hebels in fünf Positionen arretiert
werden. siehe Abb. Beim Einstellen des Griffes muss die
Schere stillstehen oder ausgeschaltet sein.
• Das Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
• Bei Reparaturen ausschließlich Original-Ersatzteile
verwenden.
• Während der Arbeit sollte der Griff immer nach oben
zeigen, gleich in welcher Richtung die Schere bewegt
wird.
German – 91
Page 92
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 92 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
WARTUNG
Vergaser
Einstellung der Leerlaufdrehzahl
Vor den Einstellungen dafür sorgen, dass der Luftfilter
sauber und der Luftfilterdeckel angebracht ist. Stellen Sie
sicher, dass das Startgas ausgeschaltet ist.
Wenn eine Anpassung erforderlich wird, die
Leerlaufdrehzahl mit der Leerlaufschraube T einstellen.
Die Schraube T zunächst im Uhrzeigersinn drehen, bis
die Schneidausrüstung sich zu bewegen beginnt. Danach
die T-Schraube gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die
Schneidausrüstung stehenbleibt. Eine korrekt justierte
Leerlaufdrehzahl ist erreicht, wenn der Motor in jeder
Lage gleichmäßig läuft. Es sollte außerdem ein guter
Abstand zu der Drehzahl bestehen, bei der die
Schneidausrüstung sich zu bewegen beginnt.
Empf. Leerlaufdrehzahl: Siehe das Kapitel Technische
Daten.
WARNUNG! Kann die Leerlaufdrehzahl
nicht so eingestellt werden, dass die
!
Schneidausrüstung stehenbleibt,
wenden Sie sie an Ihren Händler/Ihre
Servicewerkstatt. Das Gerät erst wieder
verwenden, wenn es korrekt eingestellt
oder repariert ist.
Schalldämpfer
derartigen Schalldämpfer ausgestattet, so ist das Netz zu
säubern. Dies geschieht am besten mit einer Stahlbürste.
Bei Schalldämpfern ohne einen Katalysator ist das Netz,
wenn nötig, einmal wöchentlich zu säubern oder
auszutauschen. Beschädigte Netze müssen ausgetauscht werden. Wenn das Netz häufig verstopft
ist, kann dies ein Zeichen dafür sein, dass der Vergaser
falsch eingestellt oder zu viel Öl in das Benzin gemischt
wurde.
Bei Katalysatorschalldämpfern muss das Netz einmal im
Monat kontrolliert und evtl. gereinigt werden.
Beschädigte Netze müssen ausgetauscht werden.
Wenn das Netz häufig verstopft ist, kann dies ein Zeichen
dafür sein, dass der Katalysator nicht einwandfrei
arbeitet. Lassen Sie das Gerät bei Ihrem Fachhändler
überprüfen. Wenn das Netz verstopft ist, wird das Gerät
überhitzt, was Schäden an Zylinder und Kolben zur Folge
hat.
ACHTUNG! Das Gerät niemals ben utzen, wenn sich der
Schalldämpfer in schlechtem Zustand befindet.
WARNUNG! Der
Katalysatorschalldämpfer ist bei Betrieb
!
und auch noch nach dem Ausschalten
sehr heiß. Dies gilt auch für den
Leerlaufbetrieb. Berühren kann zu
Verbrennungen führen. Achten Sie auf
die Feuergefahr!
Kühlsystem
Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich
bleibt, ist das Gerät mit einem Kühlsystem ausgestattet.
ACHTUNG! Bestimmte Schalldämpfer sind mit
Katalysator ausgestattet. Im Kapitel Technische Daten
können Sie nachlesen, ob Ihr Gerät einen Katalysator
hat.
Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Schallpegel zu
dämpfen und die Abgase vom Anwender wegzuleiten.
Die Abgase sind heiß und können Funken enthalten, die
einen Brand verursachen können, wenn die Abgase auf
trockenes und brennbares Material gerichtet werden.
Im Kapitel Technische Daten können Sie nachlesen, ob
Ihr Gerät einen Katalysator hat. Ist Ihr Gerät mit einem
92 – German
Das Kühlsystem besteht aus folgenden Komponenten:
1 Kühlrippen des Zylinders.
2 Zylinderdeckel (leitet die Kühlluft zum Zylinder).
3 Lufteinlass durch das Kurbelgehäuse (im Tank).
Das Kühlsystem einmal pro Woche mit einer Bürste
reinigen, bei schwierigen Verhältnissen öfter. Eine
Verschmutzung oder Verstopfung des Kühlsystems führt
zur Überhitzung des Gerätes, die Schäden an Zylinder
und Kolben zur Folge haben kann.
Page 93
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 93 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
WARTUNG
Zündkerze
Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende F aktoren
verschlechtert:
• Falsch eingestellter Vergaser .
• Falsche Ölmenge im Kraftstoff (zuviel Öl oder falsche
Ölsorte).
• Verschmutzter Luftfilter.
Diese Faktoren verursachen Beläge an den Elektroden
der Zündkerze und können somit zu Betriebsstörungen
und Startschwierigkeiten führen.
Bei schwacher Leistung, wenn das Gerät schwer zu
starten ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer
zuerst die Zündkerze prüfen, bevor andere Maßnahmen
eingeleitet werden. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist
sie zu reinigen; gleichzeitig ist zu prüfen, ob der
Elektrodenabstand 0,5 mm beträgt. Die Zündkerze ist
nach ungefähr einem Monat in Betrieb oder bei Bedarf
öfter auszuwechseln.
Reinigung des Luftfilters
Das Luftfiltergehäuse demontieren und den Filter
herausnehmen. Den Filter in warmer Seifenlauge
waschen. Den Filter trocknen lassen und ihn dann gemäß
den Anweisungen einölen.
Ein Luftfilter, der längere Zeit verwendet wurde, wird nie
vollkommen sauber. Der Luftfilter ist daher in
regelmäßigen Abständen auszuwechseln. Beschädigte
Filter sind immer auszuwechseln.
Einölen des Luftfilters
Ausschließlich HUSQVARNA Filteröl benutzen, Teile-Nr.
531 00 92-48. Das Filteröl enthält Lösungsmittel, damit es
sich leicht gleichmäßig im Filter verteilen lässt. Daher
Hautkontakt vermeiden.
Filter in einen Plastikbeutel stecken und Filteröl
hineingießen. Plastikbeutel zur Verteilung des Öls
kneten. Filter im Plastikbeutel ausdrücken und
überschüssiges Öl entsorgen, bevor der Filter montiert
wird. Niemals normales Motoröl verwenden. Dieses Öl
läuft ziemlich schnell durch den Filter und setzt sich am
Boden ab.
ACHTUNG! Stets den vom Hersteller empfohlenen
Zündkerzentyp verwenden! Eine ungeeignete Zündkerz e
kann Kolben und Zylinder zerstören. Dafür sorgen, dass
die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat.
Luftfilter
Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz reinigen, zur
Vermeidung von:
• Vergaserstörungen
• Startschwierigkeiten
• Leistungsminderung
• Unnötigem Verschleiß der Motorteile.
• Unnormal hohem Kraftstoffverbrauch.
Den Filter jeweils nach 25 Betriebsstunden reinigen, bei
besonders staubigen Verhältnissen häufiger.
Getriebe
Am Getriebegehäuse befindet sich ein Fetteinfüllstopfen.
Mit einer Fetttube Schmierfett nachfüllen und alle
25 Stunden wiederholen. Husqvarnas Spezialfett
verwenden.
ACHTUNG! Das Getriebe darf nicht ganz mit Fett gefüllt
werden. Das Fett dehnt sich durch die beim Betrieb des
Gerätes entstehende Wärme aus. Ist das Getriebe ganz
voll Fett, besteht die Gefahr, dass Dichtungen zerstört
werden und Fett austritt.
Das Schmiermittel im Getriebegehäuse braucht
normalerweise nur bei evtl. Reparaturen gewechselt zu
werden.
German – 93
Page 94
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 94 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
WARTUNG
Schneidwerk
Montage der Schrauben der Schneideinheit kontrollieren.
Die Schrauben mit einem Anziehmoment von 7 bis 10 Nm
anziehen.
Reinigung und Schmierung
Nach jedem Gebrauch Harz und Pflanzensäfte mit
Reinigungsmittel 531 00 75-13 (UL22) von den Messern
entfernen.
Die Klingenkante auf Beschädigungen und
Deformationen kontrollieren. Vorhandene Grate abfeilen.
Sicherstellen, dass sich die Messer frei bewegen können.
Den Schmiermitteleinfüllstopfen im Getriebegehäuse
entfernen und den Kombischlüssel hineinstecken und
vor- und zurückbewegen.
Vor der Langzeitaufbewahrung die Messerbalken mit
Spezialschmiermittel schmieren, Teile-Nr. 531 00 75-12
(UL21).
94 – German
Page 95
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 95 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
WARTUNG
Wartungsschema
Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte
werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die
in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt
auszuführen.
Wartung
Das Gerät äußerlich reinigen.Nach jedem Gebrauch der Maschine
Kontrollieren, ob Gashebelsperre und Gashebel ordnungsgemäß funktionieren.
Um die Brandgefahr zu reduzieren, müssen Schalldämpfer, Abgasrohr
und Motor von Schmutz, Laub, überschüssigem Schmiermittel usw.
gereinigt werden.
Die Funktion des Stoppschalters kontrollieren.X
Sicherstellen, dass sich die Messer im Leerlauf nicht bewegen.X
Messer auf Risse oder sonstige Schäden prüfen. Messer bei Bedarf
austauschen.
Den Messerschutz auf Beschädigungen und Deformationen
kontrollieren. Das Messer austauschen, wenn der Messerschutz
verbogen oder beschädigt ist.
Die Schneideinheit austauschen, wenn sie verbogen oder beschädigt ist.X
Kontrollieren, ob der Handschutz unbeschädigt ist. Einen beschädigten
Schutz austauschen.
Schrauben und Muttern nachziehen.X
Sicherstellen, dass von Motor, Tank oder Kraftstoffleitungen kein
Kraftstoff ausläuft.
Luftfilter reinigen und einölen.
Bei besonders staubigen Verhältnissen häufiger reinigen.
Die Startvorrichtung und ihr Startseil kontrollieren.X
Die Vibrationsdämpfer auf Beschädigung überprüfen.X
Die Zündkerze äußerlich reinigen. Die Zündkerze demontieren und den
Elektrodenabstand prüfen. Den Abstand auf 0,5 mm einstellen oder die
Zündkerze austauschen. Dafür sorgen, dass die Zündkerze eine sog.
Funkentstörung hat.
Das Kühlsystem des Geräts reinigen.X
Den Vergaser von außen und den Bereich um ihn herum reinigen.X
Im Getriebegehäuse Fett nachfüllen. Dies ist etwa alle 25
Betriebsstunden auszuführen.
Kontrollieren, ob die Schrauben, die die Messer zusammenhalten,
korrekt angezogen sind.
Das Funkenfängernetz des Schalldämpfers kontrollieren und ggf.
reinigen (gilt nur für Schalldämpfer mit Katalysator).
Den Kraftstofftank inwendig reinigen.X
Das Innere des Kraftstofffilters auf Verschmutzungen jeglicher Art oder
den Kraftstoffschlauch auf Risse oder andere Schäden untersuchen. Bei
Bedarf austauschen.
Alle Kabel und Anschlüsse kontrollieren.X
Kupplung, Kupplungsfedern und Kupplungstrommel auf Verschleiß
kontrollieren.Bei Bedarf von einer autorisierten Servicewerkstatt
austauschen lassen.
Zündkerze austauschen. Dafür sorgen, dass die Zündkerze eine sog.
Funkentstörung hat.
Vor jeder
Anwendung:
X
X
X
X
X
X
Nach 40
Gebrauchsst
unden
(25 tim).
X
X
X
X
Nach 100
Gebrauchsst
unden
X
X
X
German – 95
Page 96
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 96 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/
EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für die Maschine wurde unter Verwendung der originalen Schneidausrüstung
mit dem höchsten Pegel gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Lautstärkepegel besteht
darin, dass bei der garantierten Lautstärke auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen
verschiedenen Maschinen desselben Models gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
Anmerkung 2: Berichten zufolge entspricht der Schalldruckpegel für diese Maschine normalerweise einer
Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1 dB (A).
Anmerkung 3: Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 1 m/s
3
dB(A)101101
WA
) an den Griffen, gemessen gemäß
2
hv,eq
2
.
21,721,7
9394
96 – German
Page 97
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 97 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
TECHNISCHE DATEN
EG-Konformitätserklärung (nur für Europa)
Wir, Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklären hiermit unsere alleinige Haftung
dafür, daß die Heckenscheren der Modelle Husqvarna 122HD45 und 122HD60, auf die sich diese Erklärung bezieht,
von den Seriennummern des Baujahrs 2011 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben,
mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender Richtlinien des Rates entsprechen:
- vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie' 2006/42/EG
- vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
- vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen” 2000/14/EG. Bewertung der Konformität wurde im Sinne von Anhang V durchgeführt.
Für Information betreffend die Geräuschemissionen, siehe das Kapitel Technische Daten. Folgende Normen wurden
angewendet: EN ISO 12100-2:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 10517:2009
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Schweden, hat die freiwillige Typenprüfung
für Husqvarna AB ausgeführt. Die Zertifikate haben die Nummern: SEC/10/2280 - 122HD45, SEC/10/2280 - 122HD60
Huskvarna, den 1. Dezember 2010
Bo Jonsson, Entwicklungsleiter
(Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische Dokumentation.)
German – 97
Page 98
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 98 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles
AVERTISSEMENT! Un taille-haie utilisé
de manière imprudente ou inadéquate
peut devenir un outil dangereux, pouvant
causer des blessures graves voire
mortelles. Il est très important de lire et
comprendre le contenu de ce mode d’emploi.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Toujours utiliser:
• Protecteurs d’oreilles homologués
• Des protège-yeux homologués
Arrêter le moteur en déplaçant
l’interrupteur d’arrêt en position d’arrêt.
REMARQUE! L'interrupteur d'arrêt se
remet automatiquement en position de
démarrage. Toujours retirer le chapeau
de bougie de la bougie lors du montage,
contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout
démarrage accidentel.
Toujours porter des gants de protection
homologués.
Un nettoyage régulier est indispensable.
Ce produit est conforme aux directives
CE en vigueur.
Toujours porter des gants de protection
homologués.
Utiliser des bottes ou chaussures antidérapantes et stables.
Émissions sonores dans l’environnement
selon la directive de la Communauté
européenne. Les émissions de la machine
sont indiquées au chapitre Caractéristiques
techniques et sur les autocollants.
Instruction de démarrage
Voir les instructions au
chapitre Démarrage et
arrêt.
Les autres symboles/autocollants présents sur la
machine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Examen visuel.
Porter des lunettes protectrices ou une
visière.
98 – French
Page 99
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 99 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
Assurance de conformité UE ................................ 117
avant la mise en marche:
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT! Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des
!
lésions auditives permanentes. Toujours
utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
!
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modifications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou
d’autres personnes.
AVERTISSEMENT! Un taille-haie utilisé
de manière imprudente ou inadéquate
!
peut devenir un outil dangereux, pouvant
causer des blessures graves voire
mortelles. Il est très important de lire et
comprendre le contenu de ce mode
d’emploi.
French – 99
Page 100
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 100 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
INTRODUCTION
Cher client,
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de
construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement
était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de
centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les
cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les
motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est
dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des
jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et
commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction
et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de
facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un gr and nombre d’innovations ont été dév eloppées
pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues
années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des
réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos re v endeurs autorisés, demandez à un
revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues
années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa
valeur sur le marché de l’occasion. En cas de v ente de la machine, ne pas oub lier de remettre le manuel d’utilisation au
nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres, la conception et l’aspect sans préavis.
100 – French
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.