Husqvarna 122HD45, 122HD60 User Manual

Page 1
122HD45, 122HD60
EN Operator's manual 2-16 BG Ръководство за експлоатация 17-33 BS Korisnički priručnik 34-49 CS Návod k použití 50-65 DA Brugsanvisning 66-81 DE Bedienungsanweisung 82-98 EL Οδηγίες χρήσης 99-116 ES Manual de usuario 117-133 ET Kasutusjuhend 134-149 FI Käyttöohje 150-164 FR Manuel d'utilisation 165-181 HR Priručnik za korištenje 182-197 HU Használati utasítás 198-213 IT Manuale dell'operatore 214-229 JA 取扱説明書 230-245 LT Operatoriaus vadovas 246-261 LV Lietošanas pamācība 262-277 NL Gebruiksaanwijzing 278-293 NO Bruksanvisning 294-308 PL Instrukcja obsługi 309-324 PT Manual do utilizador 325-340 RO Instrucţiuni de utilizare 341-356 RU Руководство по эксплуатации 357-374 SK Návod na obsluhu 375-390 SL Navodila za uporabo 391-406 SR Priručnik za rukovaoca 407-422 SV Bruksanvisning 423-437 TR Kullanım kılavuzu 438-453
Page 2

Contents

Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................3
Operation........................................................................ 7
Maintenance................................................................. 10
Troubleshooting............................................................ 13
Transportation, storage and disposal........................... 14
Technical data.............................................................. 14
EC Declaration of Conformity....................................... 16

Product overview

21
20
19
3
9
10
11
12
13
6
4
18
15
7
16
1
8
2
22
14
5
17
1. Choke control
2. Air purge bulb
3. Spark plug cap and spark plug
4. Front handle
5. Rear handle
6. Throttle trigger lockout
7. Stop switch
8. Fuel tank cap
9. Throttle trigger
10. Handle lock
11. Fuel tank
12. Gear housing
13. Lubricant filler cap, gear
14. Air filter cover
15. Starter rope handle
16. Cylinder cover
17. Hand guard
18. Blade and blade guard
19. Transport guard
20. Combination wrench
21. Tube of grease
22. Operator's manual

Product description

The product is a hedge trimmer with a combustion engine.
2 994 - 001 - 25.02.2019
Page 3

Intended use

Use the product to cut branches and twigs. Do not use the product for other tasks.

Symbols on the product

WARNING! This product is dangerous. Injury or death can occur to the operator or bystanders if the product is not used carefully and correctly. To prevent injury to the operator or bystanders, read and obey all safety instructions in the operator's manual.
Read the operator's manual carefully and make sure that you understand the instructions before use.
Use approved hearing protection and approved eye protection.
Use approved protective gloves.
Use heavy-duty slip-resistant boots.
Noise emission to the environment refer to the European Community's Directive. The emission of the product is specified in the Technical data chapter and on the label.
The product agrees with the applicable EC directives.
yyyywwxxxx The rating plate shows serial number.
yyyy is the production year and ww is the production week.
Note: Other symbols/decals on the product refer to certification requirements for some markets.

EU V

WARNING: Tampering with the engine voids the EU type-approval of this product.

Safety

Safety definitions

Warnings, cautions and notes are used to point out specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of injury or death for the operator or bystanders if the instructions in the manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of damage to the product, other materials or the adjacent area if the instructions in the manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary in a given situation.

General safety instructions

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• Incorrect or careless use of a hedge trimmer can turn it into a dangerous tool that can cause serious or even fatal injury. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual.
• This product produces an electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this product.
• Overexposure to vibration can lead to circulatory damage or nerve damage in people who have impaired circulation. Contact your doctor if you experience symptoms of overexposure to vibration. Such symptoms include numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in skin color or condition. These symptoms normally appear in the fingers, hands or wrists. The risk increases at low temperatures.
• If you encounter a situation where you are uncertain how to proceed you should ask an expert. Contact your dealer or your service workshop. Avoid all usage which you consider to be beyond your capability.
• Keep in mind that the operator is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
• Never allow anyone else to use the product without first ensuring that they have understood the contents of the operator’s manual.
• Never allow children to use or be in the vicinity of the product. As the product is equipped with a
994 - 001 - 25.02.2019 3
Page 4
springloaded stop switch and can be started by low speed and force on the starter handle, even small children under some circumstances can produce the force necessary to start the product. This can mean a risk of serious personal injury. Therefore remove the spark plug cap when the product is not under close supervision.
• Store the product out of reach of children.
• Never use the product if you are tired, if you have drunk alcohol, or if you are taking medication that could affect your vision, your judgement or your co­ordination.
• Never use a product that is faulty. Carry out the checks, maintenance and service instructions described in this manual. Some maintenance and service measures must be carried out by trained and qualified specialists. Refer to instructions under the heading Maintenance.
• Never use a product that has been modified in any way from its original specification.

Safety instructions for operation

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• Never use the product in extreme weather conditions such as severe cold, very hot and/or humid climates.
• Faulty blades can increase the risk of accidents.
• Ensure that no-one comes closer than 15 m / 50 ft while you are working.
• Observe your surroundings and make sure that there is no risk of people or animals coming into contact with the cutting equipment.
• Inspect the working area. Remove any objects that could be thrown out.
• Always ensure you have a safe and stable working position.
• Never leave the product unsupervised with the motor running.
• Make sure that your hands and feet do not come near the cutting unit when the engine is running.
• If anything jams in the blades while you are working, switch off the engine and wait until it has stopped completely before cleaning the blades. Disconnect the HT lead from the spark plug. Refer to
To
examine the blades on page 12
.
• When the engine is switched off, keep your hands and feet away from the cutting unit until it has stopped completely.
• Watch out for stumps of branches that can be thrown out during cutting.
• Listen out for warning signals or shouts when you are wearing hearing protection. Always remove your hearing protection as soon as the engine stops.
• Never work from a ladder, stool or any other raised position that is not fully secured.
• Always use both hands to hold the product. Hold the product in front of your body.
• If any foreign object is hit or if vibrations occur stop the product immediately. Disconnect the HT lead from the spark plug. Check that the product is not damaged. Repair any damage.
• Ensure that the spark plug cap and ignition lead are undamaged to avoid the risk of electric shock.
• Check that all nuts and screws are tight.
• Make sure the gear housing is lubricated correctly. Refer to
To lubricate the gear housing on page 12
.
• The gear housing gets hot when the product has been in use. To avoid burning yourself do not touch the gear housing.
• All covers and guards must be fitted before starting.
• The transport guard should always be fitted to the cutting unit when the product is not in use.

Personal protective equipment

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• Always use approved personal protective equipment when you use the product. Personal protective equipment cannot fully prevent injury but it decreases the degree of injury if an accident does occur. Let your dealer help you select the right equipment.
• Use approved hearing protection that provides adequate noise reduction. Long-term exposure to noise can result in permanent hearing impairment.
• Use approved eye protection. If you use a visor, you must also use approved protective goggles. Approved protective goggles must comply with the ANSI Z87.1 standard in the USAs or EN 166 in EU countries.
• Use gloves when necessary, for example when you attach, examine or clean the cutting equipment.
4
994 - 001 - 25.02.2019
Page 5
• Use sturdy non-slip boots or shoes.
• Use clothing made of a strong fabric. Always use heavy, long pants and long sleeves. Do not use loose clothing that can catch on twigs and branches. Do not wear jewelry, short pants, sandals or go with bare feet. Put your hair up safely above shoulder level.
• Keep first aid equipment close at hand.

Safety devices on the product

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• Do not use a product with defective safety devices.
• Do a check of the safety devices regularly. If the safety devices are defective, speak to your Husqvarna service agent.
To do a check of the throttle trigger lockout
1. Make sure that the throttle trigger lockout (A) and throttle trigger (B) move freely and that the return spring operates correctly.
A
B
2. Push down the throttle trigger lockout and make sure that it goes back to its initial position when you release it.
3. Release the throttle trigger lockout and make sure that the throttle trigger is locked at idle speed position.
4. Start the engine and apply full throttle.
5. Release the throttle trigger and make sure that the blades stop fully.
WARNING:
If the blades move when the throttle trigger is in the idle speed position, adjust the idle speed. Refer to
To adjust the idle speed on page 11
.
To do a check of the stop switch
1. Start the engine.
2. Push the stop switch to the stop position and make sure that the engine stops.
WARNING:
The stop switch automatically goes back to start position. To prevent accidental start, remove the spark plug cap from the spark plug when you assemble or do maintenance on the product.
994 - 001 - 25.02.2019 5
Page 6
To do a check of the hand guard The hand guard prevents injuries from the blades.
1. Stop the engine.
2. Make sure that the hand guard is attached correctly.
3. Examine the hand guard for damages.
To do a check of the vibration damping system The vibration damping system decreases vibration in the
handles. The vibration damping units operate as a separation between the product body and the handle unit.
1. Do a visual check for deformation and damage.
2. Make sure that the vibration damping units are correctly attached.
To do a check of the muffler
WARNING:
Do not operate the product without a muffler or a defective muffler. A defective muffler can increase the noise level and the risk of fire. Do not use the product without, or with a broken, spark arrester screen. The spark arrester screen must be replaced if it is damaged.
WARNING: The mufflers become very hot during and after operation, also at idle speed.
CAUTION: If the spark arrester screen is frequently blocked it can be a sign that performance of the catalytic converter is decreased. Turn to your servicing dealer to examine the muffler. A blocked spark arrester screen will cause overheating and result in damage to the cylinder and piston.
WARNING: The inner surfaces of the muffler contain chemicals that can cause cancer. Be careful not to touch these elements if the muffler is damaged.
The muffler keeps the noise levels to a minimum and points the exhaust fumes away from the operator. A muffler with a catalytic converter decrease harmful exhaust gases.
1. Stop the engine.
2. Do a visual check for damage and deformation.
3. Make sure that the muffler is correctly attached to the product.
4. Clean the spark arrester screen with a wire brush.
To do a check of the blade and blade guard The outer part of the blades (A) has the function as
blade guards. The blade guard protects the operator from accidental contact with the blade.
A
1. Stop the engine and make sure that the cutting unit stops.
2. Remove the spark plug cap from the spark plug.
3. Put on protective gloves.
4. Make sure that the blade and blade guard is not damaged or bent. Always replace a damaged or bent blade.
6
994 - 001 - 25.02.2019
Page 7
5. Make sure that the screws on the cutting unit are attached. Torque the screws to 7-10 Nm.

Fuel safety

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• Do not start the product if there is fuel or engine oil on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let the product dry.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing immediately.
• Do not get fuel on your body, it can cause injury. If you get fuel on your body, use soap and water to remove the fuel.
• Do not start the product if the engine has a leak. Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes are explosive and can cause injuries or death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury. Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not sufficient airflow can cause injury or death because of asphyxiation or carbon monoxide.
• Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is not tightened, there is a risk of fire.
• Move the product a minimum of 3 m / 10 ft from the position where you filled the tank before a start.
• Do not fill the fuel tank fully. Heat causes the fuel to expand. Keep a space at the top of the fuel tank.

Safety instructions for maintenance

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• Stop the engine and make sure that the cutting equipment stops. Let the product become cool before you do the maintenance.
• Disconnect the spark plug cap before you do the maintenance.
• The exhaust fumes from the engine contain carbon monoxide, an odourless, poisonous and very dangerous gas that can cause death. Do not run the product indoors or in closed spaces.
• The exhaust fumes from the engine are hot and can contain sparks. Do not run the product indoors or near flammable material.
• Accessories and changes to the product that are not approved by the manufacturer, can cause serious injury or death. Do not change the product. Always use original accessories.
• If the maintenance is not done correctly and regularly, there is an increased risk of injury and damage to the product.
• Only do the maintenance as this operator's manual recommends. Let an approved Husqvarna service agent do all other servicing.
• Let an approved Husqvarna service agent do servicing on the product regularly.
• Replace damaged, worn or broken parts.

Operation

Introduction

WARNING: Read and understand the safety chapter before you use the product.

Fuel

This product has a two-stroke engine.
CAUTION: Incorrect type of fuel can result in engine damage. Use a mixture of gasoline and two-stroke oil.

Premixed fuel

• Use Husqvarna premixed alkylate fuel of a good quality, for best performance and extension of the engine life. This fuel contains less harmful chemicals compared to regular fuel, which decreases harmful exhaust fumes. The quantity of remains after
994 - 001 - 25.02.2019 7
Page 8
combustion is lower with this fuel, which keeps the components of the engine more clean.

To mix fuel

Gasoline
• Use good quality unleaded gasoline with a maximum of 10% ethanol contents.
CAUTION: Do not use gasoline with an octane grade less than 90 RON/87 AKI. Use of a lower octane grade can cause engine knocking, which causes engine damages.
• We recommend that you use gasoline of a higher octane grade for work with continuously high rpm.
Two-stroke oil
• For best results and performance use Husqvarna two-stroke oil.
• If Husqvarna two-stroke oil is not available, use a two-stroke oil of good quality for air-cooled engines. Speak to your servicing dealer to select the correct oil.
CAUTION: Do not use two-stroke oil for water-cooled outboard engines, also referred to as outboard oil. Do not use oil for four-stroke engines.
To mix gasoline and two-stroke oil
Gasoline, liter Two-stroke oil,
liter
2% (50:1)
5 0.10
10 0.20
15 0.30
20 0.40
CAUTION: Small errors can influence the ratio of the mixture drastically when you mix small quantities of fuel. Measure the quantity of oil carefully and make sure that you get the correct mixture.
1. Fill half the quantity of gasoline in a clean container for fuel.
2. Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture.
4. Add the remaining quantity of gasoline to the container.
5. Carefully shake the fuel mixture.
CAUTION: Do not mix fuel for more than 1 month at a time.

To fill the fuel tank

1. Clean the area around the fuel tank cap.
2. Shake the container and make sure that the fuel is fully mixed.
3. Tighten the fuel tank cap carefully.
4. Move the product 3 m/10 ft or more away from the refueling area and fuel source before starting.
Note:
To see where the fuel tank is on you product, refer
to
Product overview on page 2
.

To adjust the handle

For 122HD60 only: The rear handle can be adjusted into 5 positions.
8
994 - 001 - 25.02.2019
Page 9
• Release the handle lock and turn the handle.

To start the product with a cold engine

1. Pull the choke control to choke position.
2. Push the air purge bulb approximately 6 times or until the bulb starts to fill with fuel. It is not necessary to fill the air purge bulb fully.
3. Hold the body of the product on the ground with your left hand. Do not step on the product.
4. Pull the starter rope handle slowly with your right hand until you feel some resistance, then pull the starter rope handle quickly and with force.
WARNING: Do not wind the starter rope around your hand.
CAUTION: Do not pull the starter rope to full extension and do not let go of the starter rope handle.
5. Continue to pull the starter rope handle until the engine fires, then push the choke control to its initial position.
WARNING: The blades move when the engine starts.
6. Continue to pull the starter rope handle until the engines starts.
7. Push and release the throttle trigger to set the engine to idle speed.
8. Push the throttle trigger gradually to increase the engine speed.
9. Make sure that the engine runs smoothly.

To start the product with a warm engine

1. Hold the body of the product on the ground with your left hand. Do not step on the product.
2. Pull the starter rope handle slowly with your right hand until you feel some resistance, then pull the starter rope handle quickly and with force. Continue until the engine starts.
Note: For more information about how to start the product, refer to
To start the product with a cold engine
on page 9
.

To stop the product

• Move the stop switch to the stop position to stop the engine.
CAUTION: The stop switch automatically goes back to run position.

To operate the product

1. Start near the ground and move the product up along the hedge when you cut the sides. Make sure that the body of the product does not touch the hedge.
WARNING:
Make sure that the front of the cutting equipment does not touch the ground.
2. Adjust the speed to align with the work load.
3. Hold the product near your body for a stable work position.
4. Be careful and operate the product slowly.
994 - 001 - 25.02.2019
9
Page 10

Maintenance

Introduction

WARNING: Read and understand the safety chapter before you do maintenance on the product.

Maintenance schedule

Maintenance Before
operation
After 40hAfter 100
h
Clean the external surface. After each operation.
Clean the muffler, exhaust pipe and engine from leaves, dirt and unwanted lubri­cant.
After each operation.
Make sure that the cutting unit does not move at idle speed. X
Do a check of the stop switch. Refer to
To do a check of the stop switch on page
5
.
X
Examine the cutting unit for damages and cracks. Replace if it is damaged. X
Examine the hand guard for damages and cracks. Replace if it is damaged. X
Do a check of the throttle trigger lockout and the throttle trigger. Refer to
To do a
check of the throttle trigger lockout on page 5
.
X
Examine the engine, the fuel tank and the fuel hose for leaks. X
Tighten nuts and screws. X
Examine the starter and the starter rope for damages. X
Do a check that the screws that hold the blades together are correctly tightened. X
Clean the air filter. Clean more frequently if used in areas which has dust. Re­place if it is damaged.
X
Examine the vibration damping units for damages and cracks. Replace if it is damaged.
X
Clean the external surface of the spark plug and the area around it. Remove the spark plug and measure the electrode gap. Adjust the electrode gap or replace the spark plug. Refer to
To examine the spark plug on page 11
.
X
Clean the cooling system. X
Clean the external surface of the carburetor and the area around it. X
Examine the fuel filter for contamination and the fuel hose for cracks and other defects. Replace if it is damaged.
X
Clean the spark arrester screen on the muffler, replace if it is damaged. X
Clean the inner surface of the fuel tank. X
Replace the spark plug. X
Examine the clutch, clutch spring and the clutch drum for wear. Replace if it is damaged by an approved servicing dealer.
X
10 994 - 001 - 25.02.2019
Page 11
Maintenance Before
operation
After 40hAfter 100
h
Make sure that the gear housing is filled with grease. X
Do a check of all cables and connections. X

To adjust the idle speed

1. Clean the air filter and attach the air filter cover.
2. Start the product. Refer to
To start the product with a
cold engine on page 9
.
3. Turn the idle adjustment screw T clockwise until the cutting unit starts to move.
4. Turn the idle adjustment screw counterclockwise until the cutting unit stops.
WARNING: If the cutting unit does not stop when you adjust the idle speed, speak to your nearest servicing dealer. Do not use the product until it is correctly adjusted or repaired.
Note: The idle speed is correct when the engine operates smoothly in all positions. Refer to
Technical
data on page 14
for the recommended idle speed.

To clean the cooling system

The cooling system keeps the engine temperature down. The cooling system includes the cooling fins on
the cylinder (A), the cylinder cover (B) and the air intake through the crankcase (C).
A
B
C
CAUTION: The air intake between the fuel tank and crankcase, is easily blocked by leaves. Clean the air intake fully.
1. Clean the cooling system with a brush weekly or more frequently if it is necessary.
2. Make sure that the cooling system is not dirty or blocked.

To examine the spark plug

CAUTION:
Always use the recommended spark plug type. Incorrect spark plug type can cause damage to the product.
• Examine the spark plug if the engine is low on power, is not easy to start or does not operate correctly at idle speed.
• To decrease the risk of unwanted material on the spark plug electrodes, obey these instructions:
994 - 001 - 25.02.2019
11
Page 12
a) Make sure that the idle speed is correctly
adjusted. b) Make sure that the fuel mixture is correct. c) Make sure that the air filter is clean.
• If the spark plug is dirty, clean it and make sure that the electrode gap is correct, refer to
Technical data
on page 14
.
• Replace the spark plug if it is necessary.

To clean the air filter

Clean the air filter regularly from dirt and dust. This prevents carburetor malfunctions, starting problems, loss of engine power, wear to engine parts and more fuel consumption than usual.
1. Remove the air filter cover (A).
2. Remove the filter (B) from the filter frame.
A
B
3. Clean the filter with warm soap water.
Note:
An air filter that is used for a long time can not be fully cleaned. Replace the air filter regularly and always replace a defective air filter.
4. Make sure that the filter is dry.
5. Apply oil to the air filter. Refer to
To apply oil to the
air filter on page 12
6. Clean the inner surface of the air filter cover. Use compressed air or a brush.

To apply oil to the air filter

CAUTION: Always use Husqvarna special air-filter oil. Do not use other types of oil.
WARNING: Put on protective gloves. The air-filter oil can cause skin irritation.
1. Put the air filter in a plastic bag.
2. Put the oil in the plastic bag.
3. Rub the plastic bag to supply the oil equally across the air filter.
4. Push the unwanted oil out of the air filter while in the plastic bag.

To lubricate the gear housing

• Use Husqvarna special grease. Speak to your servicing dealer for more information about recommended grease.
• Add the grease through the cap on the gear housing.
CAUTION: Do not fill the gear housing fully.

To clean and lubricate the blades

1. Clean the blades from unwanted materials before and after you use the product.
2. Lubricate the blades before long periods of storage. Speak to your servicing dealer for more information about recommended lubricants.

To examine the blades

1. Remove the cap on the gear housing.
12
994 - 001 - 25.02.2019
Page 13
2. Make sure that the blades move freely. Put the combination wrench in the gear housing and turn clockwise and counterclockwise.
3. Examine the edges of the blades for damages and deformation.
4. Use a file to remove burrs on the blades.

Troubleshooting

Troubleshooting

The engine does not start
Problem Possible cause Recommended step
Starter pawls The starter pawls cannot
move freely.
Adjust or replace the starter pawls.
Clean around the starter pawls.
Speak to an approved servicing dealer.
Fuel tank Incorrect fuel type. Drain it and use correct fuel.
Carburetor Incorrect idle speed. Adjust the idle speed.
No spark The spark plug is dirty or
wet.
Make sure that the spark plug is dry and clean.
Incorrect electrode gap.
Clean the spark plug. Make sure that the electrode gap of the spark plug is correct. Make sure that the spark plug is installed with a suppressor.
Refer to
Technical data on page 14
for correct elec-
trode gap.
Spark plug The spark plug is loose. Tighten the spark plug.
The engine starts but stops again
Problem Possible cause Recommended step
Fuel tank Incorrect fuel type. Drain it and use correct fuel.
994 - 001 - 25.02.2019 13
Page 14
The engine starts but stops again
Problem Possible cause Recommended step
Carburetor Incorrect idle speed. Adjust the idle speed. Refer to
To adjust the idle speed
on page 11
. Speak to your servicing dealer if it is neces-
sary.
Air filter Clogged air filter. Clean the air filter.
Blade
Problem Possible causes Recommended step
The blade moves slowly or does not move.
The blade is blocked or it is damaged.
Clean the blades from unwanted materials. Refer to
To
clean and lubricate the blades on page 12
. Remove
burrs from the blade, refer to
To examine the blades on
page 12
. Replace the blade if it is damaged.
The blade does not cut easily.
The blade is not sharp or it is damaged.
Sharpen the blade, refer to
To examine the blades on
page 12
. Replace the blade if it is damaged.
The blade becomes hot. There is friction between
the blades.
Remove burrs from the blade and lubricate the blade. Refer to
To examine the blades on page 12
.

Transportation, storage and disposal

Transportation and storage

• Always allow the product to cool down before storage.
• For storage and transportation of the product and fuel, make sure that there are no leaks or fumes. Sparks or open flames, for example from electrical devices or boilers, can start a fire.
• Always use approved containers for storage and transportation of fuel.
• Empty the fuel before transportation or before long­term storage. Discard the fuel at an applicable disposal location.
• Attach the transport guard during transportation and storage.
• Remove the spark plug cap from the spark plug.
• Attach the product during transportation. Make sure that it cannot move.
• Clean and do servicing on the product before long­term storage.

Technical data

Technical data

122HD45 122HD60
Engine
Cylinder displacement, cm
3
21.7 21.7
Idle speed, rpm 2900 2900
Recommended max speed, rpm 9000 9000
14 994 - 001 - 25.02.2019
Page 15
122HD45 122HD60
Maximum engine power acc. to ISO 8893, kW/hp @ rpm 0.6/0.8 @ 7800 0.6/0.8 @ 7800
Catalytic converter muffler Yes Yes
Speed-regulated ignition system Yes Yes
Ignition system
Spark plug HQT-4 672201 HQT-4 672201
Electrode gap, mm 0.5 0.5
Fuel
Fuel tank capacity, l/cm
3
0.3/300 0.3/300
Weight
Without fuel, kg 4.7 4.9
Noise emissions
1
Sound power level, measured dB (A) 100 100
Sound power level, guaranteed LWA dB (A) 101 101
Sound levels
2
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured according to EN ISO 10517, dB(A)
93 94
Vibration levels
3
Equivalent vibration levels (a
hv,eq
) at handles, measured according to EN ISO 10517, m/s2:
Front/Rear, mm/s
2
2.9/4.9 4.1/3.6
Blades
Type Double sided Double sided
Cutting length, mm 450 590
Cutting speed, cuts/min 4050 4050
1
Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/EC. Reported sound power level for the product has been measured with the original cutting attach­ment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between dif­ferent prodducts of the same model according to Directive 2000/14/EC.
2
Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 dB (A).
3
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s2.
994 - 001 - 25.02.2019 15
Page 16

EC Declaration of Conformity

EC Declaration of Conformity

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declares that the hedge trimmers Husqvarna 122HD45, 122HD60 with serial numbers dating from 2011 onwards (the year is clearly stated on the rating plate, followed by the serial number), comply with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE:
• of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
• of February 26, 2014 ”relating to electromagnetic compatibility” 2014/30/EU
• of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC. Conformity assessment according to Annex V. For information relating to noise emissions, refer to the Technical data chapter.
• of June 8, 2011 ”on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment” 2011/65/EU.
The following standards have been applied: EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2007, EN ISO
10517:2009/A1:2013, EN 50581:2012 RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden has performed voluntary type examination on behalf of Husqvarna AB. The certificates are numbered: SEC/10/2280-122HD45, 122HD60
Huskvarna, 2010-12-01
Per Gustafsson, Development Manager (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation)
16
994 - 001 - 25.02.2019
Page 17

Содержание

Въведение................................................................... 17
Безопасност.................................................................18
Операция..................................................................... 23
Поддръжка...................................................................26
Отстраняване на проблеми........................................30
Транспортиране, съхранение и изхвърляне.............31
Технически данни....................................................... 31
Декларация за съответствие на ЕО.......................... 33

Въведение

Общ преглед на продукта

21
20
19
3
9
10
11
12
13
6
4
18
15
7
16
1
8
2
22
14
5
17
1. Смукач
2. Купол на горивната помпа
3. Капачка на свещ и свещ
4. Предна дръжка
5. Задна ръкохватка
6. Блокировка на регулатор за газта
7. Превключвател за спиране
8. Капачка на резервоара за гориво
9. Регулатор за газта
10. Заключване на дръжката
11. Резервоар за гориво
12. Корпус на предавката
13. Капачка на резервоара за смазка, предавка
14. Капак на въздушния филтър
15. Дръжка на въжето на стартера
16. Капак на цилиндъра
17. Защита за ръцете
18. Резец и предпазен щит на резеца
19. Защита при транспортиране
20. Комбиниран гаечен ключ
21. Туба с грес
22. Инструкция за експлоатация

Описание на продукта

Продуктът е ножици за кастрене на жив плет с двигател с вътрешно горене.
994 - 001 - 25.02.2019 17
Page 18

Предназначение

Използвайте продукта за изрязване на клони и вейки. Не използвайте продукта за други задачи.

Символи върху машината

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Този продукт е опасен. Невнимателното или погрешното използване на продукта може да доведе до нараняване или смърт на оператора или наблюдатели. За да предотвратите нараняване на оператора или наблюдатели, прочетете и спазвайте всички инструкции за безопасност в ръководството на оператора.
Прочетете внимателно ръководството за оператора и се уверете, че разбирате инструкциите, преди да използвате машината.
Използвайте одобрени антифони и защитни средства за очите.
Използвайте одобрени защитни ръкавици.
Използвайте устойчиви на плъзгане ботуши за тежък режим на работа.
Шумовите емисии към околната среда се позовават на Директивата на Европейската общност. Емисията на продукта е посочена в главата „Технически характеристики“ и на табелката.
Продуктът е в съответствие с приложимите директиви на EO.
yyyywwxxxx Типовата табелка показва
серийния номер. гггг е годината на производство, а сс e седмицата на производство.
Забележка: Останалите символи/стикери на машината се отнасят до изисквания по отношение на сертификати за определени пазари.

EU V

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Намесата в двигателя прави невалидно ЕС одобрението на тип на този продукт.

Безопасност

Дефиниции за безопасност

Предупреждения, знаци за внимание и бележки се използват за указване на особено важни части на инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва се, ако има опасност от нараняване или смърт за оператора или за околните, ако не се спазват инструкциите в ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има опасност от повреждане на машината, други материали или съседната зона, ако не се спазват инструкциите в ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на повече информация, която е необходима в дадена ситуация.

Общи инструкции за безопасност

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Неправилното или безгрижното използване на ножици за кастрене на жив плет може да ги превърне в опасен инструмент, който може да причини сериозни или дори фатални наранявания. Много е важно да прочетете това ръководство за експлоатация и да разберете съдържанието му.
• Тази машина създава електромагнитно поле по време на работа. При някои условия това поле може да интерферира с активни или пасивни медицински имплантанти. За да намалите риска от сериозно или смъртоносно нараняване, ние препоръчваме лицата с медицински импланти да говорят с лекаря си и производителя на медицинския имплант, преди да започнат да работят с този продукт.
18 994 - 001 - 25.02.2019
Page 19
• Прекомерно излагане на вибрации може да доведе до поражения върху кръвоносни съдове и нервната система на хора със смущения в кръвообращението. Потърсете лекарска помощ, ако се появят симптоми, които могат да са резултат от вибрации. Такива симптоми са например изтръпване, загуба на чувствителност, "иглички", "бодежи", болки, физическа отпуснатост, промяна на цвета или състоянието на кожата. Тези симптоми се появяват обикновено на пръстите, ръцете и китките. Рискът може да се увеличи при ниски температури.
• Ако се окажете в ситуация, в която сте неуверени как да постъпите, се посъветвайте със специалист. Свържете се с дистрибутар или със сервиза си. Избягвайте всяка употреба, за която се чувствате недостатъчно квалифицирани.
• Имайте предвид, че операторът носи отговорност за нещастни случаи или опасности за други хора или тяхното имущество.
• Не позволявайте никой друг да използва продукта, без първо да сте се уверили, че е разбрал съдържанието на ръководството за оператора.
• Никога не позволявайте на деца да използват продукта или да бъдат в близост до него. Тъй като продуктът е оборудван с пружинен превключвател за спиране и може да бъде запален чрез прилагане на ниска скорост и сила върху дръжката на стартера, дори и малките деца при някои обстоятелства могат да са способни да включат продукта. Това може да означава риск от сериозна телесна повреда. Поради това отстранявайте лулата на запалителната свещ, когато продуктът не е под прякото Ви наблюдение.
• Съхранявайте продукта на място, недостъпно за деца.
• Никога не използвайте продукта, ако сте уморени, употребили сте алкохол или приемате лекарства, които могат да повлияят върху зрението, преценката или координацията Ви.
• Никога не използвайте продукт, който е неизправен. Извършвайте описаните в това ръководство за експлоатация редовни проверки, поддръжка и сервиз. Определени операции по поддръжката и сервиза се извършват единствено от квалифицирани специалисти. Вижте инструкциите в раздел Поддръжка.
• Никога не използвайте продукт с модификации на оригиналните спецификации.

Инструкции за безопасност за работа

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Никога не използвайте продукта при екстремни атмосферни условия, например много студен, много горещ и/или влажен климат.
• Неизправните остриета могат да повишат риска от злополуки.
• Внимавайте да няма никой в радиус от 15 m/50 ft при работа.
• Съобразете се с средата и се уверете, че няма риск за хора или животни при съприкосновение с режещото оборудване.
• Проверете работния участък. Отстранете всички обекти, които могат да изхвърчат във въздуха.
• Винаги се грижете да заставате в безопасно и стабилно работно положение
• Никога не оставяйте продукта без надзор, докато двигателят работи.
• Уверете се, че ръцете и краката Ви са далеч от режещия модул, когато двигателят работи.
• Ако нещо заседне в ножовете, докато работите, изключете мотора и изчакайте, докато спре напълно, преди да почистите ножовете. Разкачете проводника за високо напрежение от запалителната свещ. Вижте
За проверка на
ножовете на страница 29
.
• Когато двигателят е изключен, пазете ръцете и краката си от режещия модул, докато той не спре напълно.
• Внимавайте за парчета от клоните, които могат да изхвърчат по време на рязането.
• Бъдете винаги нащрек за предупредителни сигнали или подвиквания, когато използвате антифони. Винаги сваляйте антифоните незабавно след спиране на двигателя.
• Не работете никога от стълба, столче или друго положение на високо, което не е напълно обезопасено.
• Винаги дръжте продукта с две ръце. Винаги дръжте продукта пред тялото си.
• Ако някакъв чужд обект бъде ударен или ако се получат вибрации, спрете веднага продукта. Разкачете проводника за високо напрежение от запалителната свещ. Проверете дали продуктът не е повреден. Поправете всяка повреда.
• Уверете се дали капачката на запалителната свещ и запалващият кабел са изправни, за да избегнете опасността от електрически удар.
• Проверете дали всички гайки и винтове са затегнати.
• Уверете се, че корпусът на скоростната кутия е смазан правилно. Вижте
За смазване на корпуса
на скоростната кутия на страница 29
.
• Корпусът на скоростната кутия се нагорещява, когато продуктът е в употреба. За да избегнете изгаряния не докосвайте корпуса на предавката.
• Всички капаци и предпазители трябва да са поставени преди стартиране.
994 - 001 - 25.02.2019
19
Page 20
• Защитата при транспортиране трябва винаги да е поставена на режещия модул, когато продуктът не се използва.

Лични предпазни средства

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• При работа с продукта винаги използвайте одобрени лични предпазни средства. Личните предпазни средства не изключват изцяло риска от нараняване, но намаляват степента на нараняването при злополука. Нека вашият дилър Ви помогне да изберете подходящото оборудване.
• Използвайте одобрени антифони, осигуряващи подходящо намаляване на шума. Дълготрайното излагане на шум може да доведе до постоянно влошаване на слуха.
• Използвайте одобрени защитни средства за очите. Ако използвате маска, използвайте също и одобрени защитни очила. С одобрени защитни очила се има предвид такива, които отговарят на стандарт ANSI Z87.1 за САЩ или EN 166 за страните от ЕС.
• Когато е необходимо, носете ръкавици, например, когато закрепвате, проверявате или почиствате режещото оборудване.
• Носете здрави ботуши или обувки, които не се хлъзгат.
• Използвайте дрехи, направени от здрава тъкан. Винаги използвайте здрави, дълги панталони и
дълги ръкави. Не носете използвайте дрехи, които могат да се захванат за храсти и клони. Не носете бижута, къси панталони, сандали и не работете боси. Носете косата си безопасно над нивото на рамената.
• Дръжте в близост комплект за първа помощ.

Приспособления за безопасност на машината

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Не използвайте машина с неизправни приспособления за безопасност.
• Проверявайте редовно приспособленията за безопасност. Ако приспособленията за безопасност са дефектни, говорете с Вашия сервиз Husqvarna.
За проверка на блокировката на регулатора на газта
1. Уверете се, че блокировката на регулатора за газта (A) и регулаторът за газта (B) се движат свободно и възвратната пружина работи изправно.
A
B
20
994 - 001 - 25.02.2019
Page 21
2. Натиснете надолу блокировката на газта и се уверете, че се връща в първоначалната си позиция, когато я отпуснете.
3. Освободете блокировката на регулатора за газта и се уверете, че регулаторът за газта е фиксиран на положението за обороти на празния ход.
4. Стартирайте двигателя и подайте пълна газ.
5. Освободете регулатора за газта и се уверете, че резците спират изцяло.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ако резците се движат, когато регулаторът за газта е на положение за обороти на празния ход, регулирайте оборотите на празния ход. Вижте
Регулиране на оборотите на празния ход на страница 27
.
За проверка на превключвателя за спиране
1. Стартирайте двигателя.
2. Преместете превключвателя за спиране до положението за спиране и се уверете, че двигателят спира.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Превключвателят за спиране автоматично се връща в положение за стартиране. За да предотвратите случайно стартиране, махнете лулата на запалителната свещ от свещта, когато монтирате или извършвате техническо обслужване на продукта.
За проверка на защитата за ръцете Защитата за ръце не позволява нараняване от
ножовете.
1. Спрете двигателя.
2. Проверете дали защитата за ръце е правилно поставена.
3. Проверете защитата за ръцете за повреди.
За проверка на антивибрационната система Антивибрационната система намалява вибрациите
на дръжките. Антивибрационните части действат като разделител между корпуса на продукта и модула на дръжките.
1. Извършете визуална проверка за деформация и повреда.
2. Уверете се, че антивибрационните части не са повредени.
За проверка на ауспуха
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никога не работете с продукта без ауспух или с повреден ауспух. Дефектният ауспух може да увеличи нивото на шума и опасността от пожар. Не използвайте продукта с повредена или липсваща искрогасителна мрежа. В случай на повреда искрогасителната мрежа трябва да бъде сменена.
994 - 001 - 25.02.2019 21
Page 22
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ауспусите се нагряват много по време и след работа и при обороти на празен ход.
ВНИМАНИЕ: Ако искрогасителната мрежа се запушва често, това може да е признак, че ефективността на катализатора е намалена. Обърнете се към Вашия сервизен дистрибутор за проверка на ауспуха. Запушена искрогасителна мрежа ще предизвика прегряване, което ще доведе до повреда на цилиндъра и буталото.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вътрешните повърхности на ауспуха съдържат химикали, които могат да причинят рак. Внимавайте да не докосвате тези елементи, ако ауспухът е повреден.
Ауспухът е предназначен за максимално намаляване на нивата на шума и за отвеждане на отработените газове настрани от потребителя. Ауспух с катализатор намалява вредните отработените газове.
1. Спрете двигателя.
2. За извършване на визуална проверка и деформация.
3. Уверете се, че ауспухът е правилно закрепен към продукта.
4. Почистете искрогасителната мрежа с телена четка.
За да извършите проверка на резеца и предпазния щит на резеца
Външните краища на резците (A) имат функцията на предпазни щитове на резците. Предпазният щит на резеца защитава оператора от неволно допиране до резеца.
A
1. Спрете двигателя и се уверете, че режещият модул спира.
2. Отстранете лулата на запалителната свещ от запалителната свещ.
3. Сложете защитни ръкавици.
4. Уверете се, че резецът и предпазният щит на резеца не са повредени или огънати. Винаги сменяйте повредено или огънато острие.
5. Уверете се, че винтовете на режещия модул са монтирани. Завъртете винтовете до 7 – 10 Nm.

Безопасност при работа с гориво

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Не включвайте продукта, ако върху него има гориво или моторно масло. Отстранете нежеланото гориво/масло и оставете продукта да изсъхне.
• Ако разлеете гориво по дрехите си, сменете ги незабавно.
• Внимавайте да не попадне гориво върху тялото Ви, това може да доведе до телесни увреждания. Ако гориво попадне върху тялото Ви, използвайте сапун и вода, за да го отстраните.
• Не стартирайте продукта, ако от двигателя има теч. Проверявайте редовно двигателя за течове.
22
994 - 001 - 25.02.2019
Page 23
• Внимавайте с горивото. Горивото е запалимо, изпаренията са взривоопасни и могат да причинят телесни увреждания или смърт.
• Не вдишвайте горивните изпарения, това може да доведе до телесни увреждания. Уверете се, че има достатъчен въздушен поток.
• Не пушете близо до горивото или двигателя.
• Не поставяйте топли предмети близо до горивото или двигателя.
• Не добавяйте гориво, когато двигателят работи.
• Уверете се, че двигателят е изстинал преди зареждане с гориво.
• Преди зареждане с гориво отворете бавно капачката на резервоара за гориво и освободете внимателно налягането.
• Не добавяйте гориво към двигателя на закрито. Недостатъчният въздушен поток може да доведе до нараняване или смърт поради задушаване или въглероден окис.
• Затегнете капачката на резервоара за гориво докрай. Ако капачката на резервоара за гориво не е затегната, има риск от злополука.
• Преди да включите двигателя, преместете продукта най-малко на 3 m/10 ft от мястото, където сте заредили резервоара.
• Не зареждайте резервоара за гориво догоре. Топлината причинява увеличаване на обема на горивото. Оставяйте място в горната част на резервоара за гориво.

Инструкции за безопасност при техническо обслужване

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Спрете двигателя и се уверете, че режещото оборудване спира. Преди да извършите техническо обслужване, оставете продуктът да се охлади.
• Разкачете лулата на запалителната свещ, преди да извършите техническо обслужване.
• Отработените газове от двигателя съдържат въглероден окис, много опасен, отровен газ без миризма, който може да причини смърт. Не работете с продукта на закрито или в затворени пространства.
• Отработените газове от двигателя са горещи и могат да съдържат искри. Не стартирайте продукта на закрито или близо до запалими материали.
• Аксесоари и промени на продукта, които не са одобрени от производителя, могат да доведат до сериозно нараняване или смърт. Не правете промени по продукта. Винаги използвайте оригинални принадлежности.
• Ако техническото обслужване не се изпълнява правилно и редовно, съществува повишена опасност от нараняване и повреда на продукта.
• Изпълнявайте техническото обслужване, както е посочено в настоящата инструкция за експлоатация. Цялото обслужване трябва да се извършва от одобрен сервиз на Husqvarna.
• Позволете одобрен Husqvarna сервиз редовно да обслужва продукта.
• Заменете повредени, износени или счупени части.

Операция

Въведение

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и разберете раздела с инструкции за безопасност преди използване на продукта.

Гориво

Този продукт разполага с двутактов двигател.
ВНИМАНИЕ: Неподходящият тип гориво може да доведе до повреда на двигателя. Използвайте смес от бензин и масло за двутактови двигатели.

Предварително смесено гориво

• За постигане на оптимални работни характеристики и за удължаване на срока на експлоатация използвайте висококачественото алкилатно гориво на Husqvarna. Това гориво съдържа по-малко вредни химикали в сравнение с обикновеното гориво и това намалява вредните отработени газове. С това гориво количеството остатъци след изгарянето е по-ниско, което запазва компонентите на двигателя по-чисти.

За изготвяне на горивна смес

Бензин
• Използвайте качествен безоловен бензин с максимално съдържание на етанол 10%.
994 - 001 - 25.02.2019 23
Page 24
ВНИМАНИЕ: Не използвайте бензин с октаново число по-малко от 90 RON/87 AKI. Използването на по­ниско октаново число може да доведе до детонационно горене в двигателя, което предизвиква повреди в него.
• За продължителна работа с високи обороти препоръчваме използване на гориво с по-високо октаново число.
Масло за двутактов двигател
• За постигане на най-добри резултати и работни характеристики използвайте масло за двутактови двигатели на Husqvarna.
• Ако не разполагате с масло за двутактови двигатели на Husqvarna, използвайте друго висококачествено масло за двутактови двигатели, разработено за двигатели с въздушно охлаждане. Говорете с дистрибутора по сервизното обслужване за избор на точното масло.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте масло за извънбордови двутактови двигатели с водно охлаждане, понякога наричано извънбордово масло. Не използвайте масло за четиритактови двигатели.
Смесване на бензин и масло за двутактов двигател
Бензин, литри Масло за
двутактов двигател, литри
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ВНИМАНИЕ: Малки грешки могат да повлияят драстично на съотношението в сместа, когато смесвате малки количества гориво. Измервайте внимателно количеството масло, за да сте сигурни, че ще получите правилната смес.
1. Налейте половината гориво в чист съд за гориво.
2. Добавете цялото количество масло.
3. Разклатете горивната смес.
4. Долейте останалото количество бензин в съда.
5. Разклатете внимателно горивната смес.
ВНИМАНИЕ: Не смесвайте количество гориво, което ще престои повече от 1 месец.

Пълнене на резервоара за гориво

1. Почистете областта около капачката на резервоара за гориво.
2. Разклатете контейнера и се уверете, че горивото е напълно смесено.
3. Затегнете капачката на резервоара за гориво внимателно.
4. Преди стартиране преместете продукта на 3 m/10 ft от мястото, където е извършено зареждането с гориво и където се намира източникът на горивото.
Забележка:
Местоположението на резервоара за
гориво на Вашия продукт можете да видите в
Общ
преглед на продукта на страница 17
.

За регулиране на ръкохватката

Само за 122HD60: Задната ръкохватка може да се регулира в 5
позиции.
24
994 - 001 - 25.02.2019
Page 25
• Освободете заключването на дръжката и я завъртете.

За да стартирате продукта при студен двигател

1. Дръпнете смукача на положение "задействан смукач".
2. Натиснете купола на горивната помпа приблизително 6 пъти или докато горивото започне да запълва купола. Не е необходимо да се пълни докрай куполът на горивната помпа.
3. Дръжте корпуса на продукта на земята с лявата си ръка. Не стъпвайте върху продукта.
4. Дръпнете бавно дръжката на въжето за стартиране с дясната си ръка, докато не усетите съпротивление, след което дръпнете дръжката на въжето за стартиране бързо и със сила.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не навивайте въжето за стартиране около ръката си.
ВНИМАНИЕ: Не дърпайте докрай въжето на стартера и не пускайте дръжката на въжето на стартера.
5. Продължете да дърпате дръжката на въжето на стартера, докато двигателят запали, след което натиснете смукача до първоначалното му положение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При стартиране на двигателя резците се движат.
6. Продължете да дърпате дръжката на въжето на стартера, докато двигателят запали.
7. Натиснете и освободете регулатора за газта, за да установите двигателя до обороти на празния ход.
8. Натиснете постепенно регулатора на газта, за да увеличите оборотите на двигателя.
9. Уверете се, че двигателят работи плавно.

За да стартирате продукта при топъл двигател

1. Дръжте корпуса на продукта на земята с лявата си ръка. Не стъпвайте върху продукта.
2. Дръпнете бавно дръжката на въжето за стартиране с дясната си ръка, докато не усетите съпротивление, след което дръпнете дръжката на въжето за стартиране бързо и със сила. Продължете, докато двигателят стартира.
Забележка: За повече информация относно как да стартирате продукта направете справка с
За да стартирате продукта при студен двигател на страница 25
.

Спиране на продукта

• За да изключите мотора, преместете
превключвателя за спиране в положение за спиране.
ВНИМАНИЕ:
Превключвателят за спиране автоматично се връща в положение за работа.
994 - 001 - 25.02.2019 25
Page 26

За да работите с продукта

1. Започнете близо до земята и местете продукта нагоре по плета, когато режете страните. Уверете се, че корпусът на продукта не докосва плета.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че предната част на режещото оборудване не докосва земята.
2. Регулирайте скоростта за подравняване с работното натоварване.
3. Дръжте продукта близо до тялото си за стабилна работна позиция.
4. Внимавайте и използвайте продукта бавно.

Поддръжка

Въведение

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и разберете главата с инструкции за
безопасност, преди да започнете техническо обслужване на продукта.

График за техническо обслужване

Поддръжка Преди
работа
След 40
часа
След
100 часа
Почистете външната повърхност. След всяка работа.
Почистете ауспуха, тръбата за отработени газове и двигателят от листа, мръсотия и излишна грес.
След всяка работа.
Уверете се, че режещият модул не се движи при обороти на празния ход. X
Проверете превключвателя за спиране. Вижте
За проверка на
превключвателя за спиране на страница 21
.
X
Проверете режещия модул за повреди и пукнатини. Сменете при повреда. X
Проверете защитата за ръцете за повреда и пукнатини. Сменете при повреда.
X
Извършете проверка на блокировката на регулатора за газта и на регулатора за газта. Вижте
За проверка на блокировката на регулатора на
газта на страница 20
.
X
Проверете двигателя, резервоара за гориво и маркуча за горивото за течове.
X
Затегнете гайките и винтовете. X
Проверете стартера и въжето за стартиране за повреди. X
Проверете дали винтовете, които придържат резците един към друг, са добре затегнати.
X
26 994 - 001 - 25.02.2019
Page 27
Поддръжка Преди
работа
След 40
часа
След
100 часа
Почистете въздушния филтър. Почиствайте по-често, ако използвате в участъци, в които има прах. Сменете при повреда.
X
Проверете антивибрационните елементи за повреди и пукнатини. Сменете при повреда.
X
Почистете външната повърхност на запалителната свещ и участъка около нея. Премахнете запалителната свещ и измерете разстоянието между електродите. Регулирайте разстоянието между електродите или сменете запалителната свещ. Вижте
За проверка на запалителната свещ на
страница 28
.
X
Почистете системата за охлаждане. X
Почистете външната повърхност на карбуратора и мястото около него. X
Проверете горивния филтър за замърсяване и маркуча за горивото за пукнатини и други дефекти. Сменете при повреда.
X
Почистете искрогасителната мрежа на ауспуха и я сменете, ако е повредена.
X
Почистете вътрешната повърхност на резервоара за гориво. X
Подменете запалителната свещ. X
Проверете съединителя, пружината на съединителя и барабана на съединителя за износване. Ако има повреда, трябва да се извърши смяна от одобрен сервизен търговец.
X
Уверете се, че корпусът на скоростната кутия е напълнен с грес. X
Направете проверка на всички проводниците и връзки. X

Регулиране на оборотите на празния ход

1. Почистете въздушния филтър и поставете капака на въздушния филтър.
2. Стартирайте продукта. Вижте
За да стартирате
продукта при студен двигател на страница 25
.
3. Завъртете регулиращия винт за празен ход T по посока на часовниковата стрелка, докато режещият модул започне да се движи.
4. Завъртете регулиращия винт за празен ход обратно на часовниковата стрелка, докато режещият модул спре.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако режещият модул не спира, когато регулирате оборотите на празния ход, обърнете се към най-близкия сервизен търговец. Не използвайте продукта, докато не бъде правилно регулиран или ремонтиран.
Забележка: Оборотите на празния ход са правилни, когато двигателят работи плавно във всяко положение. За препоръчителните обороти на празния ход направете справка с
Технически данни
на страница 31
.

За почистване на системата за охлаждане

Системата за охлаждане поддържа ниска температурата на двигателя. Системата за охлаждане включва охладителните ребра на
994 - 001 - 25.02.2019 27
Page 28
цилиндъра (A), капака на цилиндъра (B) и смукателния въздухопровод през картера (C).
A
B
C
ВНИМАНИЕ: Смукателният въздухопровод между резервоара за гориво и картера лесно може да се блокира от листа. Почистете изцяло смукателния въздухопровод.
1. Почиствайте с четка системата за охлаждане ежеседмично или по-често, ако е необходимо.
2. Проверете дали системата за охлаждане не е замърсена или задръстена.

За проверка на запалителната свещ

ВНИМАНИЕ:
Използвайте винаги запалителните свещи от препоръчания вид. Използването на запалителна свещ от неправилен тип може да повреди продукта.
• Проверете запалителната свещ, ако двигателят е с понижена мощност, стартира трудно или работи неправомерно при обороти на празен ход.
• За да намалите опасността от попадане на нежелани материали върху електродите на запалителната свещ, следвайте тези инструкции:
a) Проверете дали оборотите на празния ход са
правилно регулирани. b) Уверете се, че горивната смес е правилна. c) Уверете се, че въздушният филтър е чист.
• Ако запалителната свещ е замърсена, почистете я и проверете дали разстоянието между електродите е правилно, направете справка с
Технически данни на страница 31
.
• Сменете запалителната свещ, ако е необходимо.

Почистване на въздушния филтър

Почиствайте редовно въздушния филтър от замърсявания и прах. Това предотвратява неизправности на карбуратора, проблеми при стартиране, загуба на мощност на двигателя, износване на части на двигателя и по-голям от обичайния разход на гориво.
1. Махнете капака на въздушния филтър (A).
2. Извадете филтъра (B) от рамата на филтъра.
A
B
3. Почистете филтъра с топла сапунена вода.
Забележка:
Въздушен филтър, който е използван дълго време, не може да се изчисти напълно. Сменяйте редовно въздушния филтър и винаги сменяйте дефектните въздушни филтри.
4. Уверете се, че филтърът е сух.
5. Нанесете масло върху въздушния филтър. Направете справка с
За нанасяне на масло върху
въздушния филтър на страница 28
6. Почистете вътрешната повърхност на капака на въздушния филтър. Използвайте сгъстен въздух или четка.

За нанасяне на масло върху въздушния филтър

ВНИМАНИЕ:
Винаги използвайте Husqvarna специално масло за въздушен филтър. Не използвайте други типове масла.
28 994 - 001 - 25.02.2019
Page 29
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сложете защитни ръкавици. Маслото за въздушния филтър може да причини раздразнение на кожата.
1. Поставете въздушния филтър в найлонова торбичка.
2. Поставете маслото в найлоновата торбичка.
3. Разтрийте найлоновата торбичка, за да разнесете маслото равномерно върху въздушния филтър.
4. Отстранете излишното масло от въздушния филтър, докато е в найлоновата торбичка.

За смазване на корпуса на скоростната кутия

• Използвайте специална грес Husqvarna. Говорете с Вашия дистрибутор по обслужването за повече информация относно препоръчителна грес.
• Добавете греста през капачката на корпуса на скоростната кутия.
ВНИМАНИЕ: Не пълнете до горе корпуса на скоростната кутия.

За почистване и смазване на ножовете

1. Почистете резците от нежелани материали преди и след използване на Вашия продукт.
2. Смажете резците преди дълги периоди на съхранение. Обърнете се към Вашия сервизен търговец за повече информация относно препоръчителните смазки.

За проверка на ножовете

1. Отстранете капачката от корпуса на скоростната кутия.
2. Уверете се, че остриетата се движат свободно. Поставете комбинирания гаечен ключ в корпуса на скоростната кутия и завъртете по часовниковата стрелка и обратно на часовниковата стрелка.
3. Проверете ръбовете на остриетата за повреди и деформация.
4. Използвайте пила за отстраняване на неравности върху остриетата.
994 - 001 - 25.02.2019
29
Page 30

Отстраняване на проблеми

Отстраняване на проблеми

Двигателят не се стартира
Проблем Възможна причина Препоръчителна стъпка
Зъбци на стартера Зъбците на стартера не
могат да се движат свободно.
Регулирайте или сменете зъбците на стартера.
Почистете около зъбците на стартера.
Обърнете се към одобрен сервизен търговец.
Резервоар за гориво Неправилен тип гориво. Източете го и използвайте правилно гориво.
Карбуратор Неправилни обороти на
празния ход.
Регулирайте оборотите на празния ход.
Без искра Запалителната свещ е
замърсена или влажна.
Уверете се, че запалителната свещ е суха и чиста.
Неправилно разстояние между електродите.
Почистете запалителната свещ. Уверете се, че разстоянието между електродите на запалителната свещ е правилно. Уверете се, че запалителната свещ е монтирана със супресор.
Направете справка с
Технически данни на страница
31
за точното разстояние между електродите.
Запалителна свещ Запалителната свещ е
разхлабена.
Затегнете запалителната свещ.
Двигателят стартира, но спира отново
Проблем Възможна причина Препоръчителна стъпка
Резервоар за гориво Неправилен тип гориво. Източете го и използвайте правилно гориво.
Карбуратор Неправилни обороти на
празния ход.
Регулирайте оборотите на празния ход. Вижте
Регулиране на оборотите на празния ход на страница 27
. Обърнете се към Вашия сервизен търговец, ако е
необходимо.
Въздушен филтър Запушен въздушен
филтър.
Почистете въздушния филтър.
30 994 - 001 - 25.02.2019
Page 31
Нож
Проблем Възможни причини Препоръчителна стъпка
Резецът се движи бавно или не се движи.
Резецът е блокиран или повреден.
Почистете резците от нежелани материали. Вижте
За
почистване и смазване на ножовете на страница 29
. Отстранете неравностите по резеца, направете справка с
За проверка на ножовете на страница 29
.
Подменете ножа, ако е повреден.
Резецът не реже с лекота.
Резецът не е остър или е повреден.
Заточете резеца, направете справка с
За проверка
на ножовете на страница 29
. Подменете ножа, ако е
повреден.
Резецът се нагорещява. Има триене между
резците.
Отстранете неравностите по резеца и го смажете. Вижте
За проверка на ножовете на страница 29
.

Транспортиране, съхранение и изхвърляне

Транспорт и съхранение

• Винаги оставяйте продукта да се охлади преди съхранение.
• При съхранението и транспортирането на продукта и горивото се уверете, че няма течове или изпарения. Искри или открит огън, например от електрически уреди или котли може да възникне пожар.
• Винаги използвайте одобрени контейнери за съхранение и транспортиране на гориво.
• Изпразнете горивото преди транспортиране или преди дългосрочно съхранение. Изхвърлете горивото на подходящо за целта място.
• Закрепете защитата при транспортиране по време на транспортиране и съхранение.
• Отстранете лулата на запалителната свещ от запалителната свещ.
• Закрепете продукта преди транспортиране. Уверете се, че не може да се движи.
• Почистете и извършете обслужване на продукта преди съхранение за дълъг период.

Технически данни

Технически характеристики

122HD45 122HD60
Двигател
Обем на цилиндъра, cm
3
21,7 21,7
Обороти на празния ход, об/мин 2900 2900
Препоръчителни макс. обороти, об/мин 9000 9000
Максимална мощност на двигателя, в съответствие с ISO 8893, kW/hp @ об/мин
0,6/0,8 при 7800 0,6/0,8 при 7800
Заглушител на катализатора Да Да
Запалителна система с регулирана скорост Да Да
Запалителна система
994 - 001 - 25.02.2019 31
Page 32
122HD45 122HD60
Запалителна свещ HQT-4 672201 HQT-4 672201
Разстояние между електродите, mm 0,5 0,5
Гориво
Вместимост на резервоара за гориво, l/cm
3
0,3/300 0,3/300
Тегло
Без гориво, kg 4,7 4,9
Шумови емисии
4
Ниво на звуковата мощност, измерена dB(A) 100 100
Ниво на звуковата мощност, гарантирана [LWA dB(A)] 101 101
Нива на шума
5
Еквивалентно ниво на шума при ухото на оператора, измерено по EN ISO 10517, dB(A)
93 94
Нива на вибрациите
6
Еквивалентни нива на вибрации (a
hv,eq
) в ръкохватките, измерени съгласно EN ISO 10517, m/s2:
Предна/задна, mm/s
2
2,9/4,9 4,1/3,6
Дискове
Тип Двустранен Двустранен
Ширина на рязане, mm 450 590
Скорост на рязане, срез/мин 4050 4050
4
Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (LWA) в съответствие с директива на ЕО 2000/14/ЕО. Отчетеното ниво на шум за продукта е измерено с оригиналното режещо оборудване, което създава най-високото ниво. Разликата между гарантираното и измереното ниво на шума е в това, че гарантираното ниво на шума включва също и дисперсията в резултата от измерването, както и вариациите между различните продукти от един и същи модел в съответствие с Директива 2000/14/ EО.
5
Отчетените данни за нивото на звуковото налягане имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 1 dB (A).
6
Отчетените данни за равнището на вибрации имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 1 m/s2.
32 994 - 001 - 25.02.2019
Page 33

Декларация за съответствие на ЕО

Декларация за съответствие на ЕО

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция, тел.: +46-36-146500 удостоверява, че ножиците за кастрене на жив плет Husqvarna 122HD45, 122HD60 със серийни номера от 2011 и нататък (годината е ясно обозначена върху типовата табелка, следвана от серийния номер) отговаря на изискванията на ДИРЕКТИВАТА НА СЪВЕТА:
• от 17 май 2006 г., „свързана с машини“ 2006/42/ЕО
• от 26 февруари 2014 г., "свързани с електромагнетичната съвместимост" 2014/30/ЕС
• от 8 май 2000 г., "свързани с шумовите емисии в околната среда" 2000/14/ЕО. Оценка за съответствие съгласно приложение V. За информация относно шумовите емисии вижте раздел Технически характеристики.
• от 08 юни 2011 г. "по отношение на ограничението за използване на определени опасни вещества в електрическо и електронно оборудване" 2011/65/ЕС.
Приложени са следните стандарти: EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2007, EN ISO
10517:2009/A1:2013, EN 50581:2012 RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden извърши доброволен типов контрол на моделите от името на Husqvarna AB. Сертификатите са издадени под номера: SEC/ 10/2280–122HD45, 122HD60
Huskvarna, 2010-12-01
Per Gustafsson, мениджър „Разработки и Развитие“ (oторизиран представител на Husqvarna AB и отговорник за техническата документация)
994 - 001 - 25.02.2019
33
Page 34

Sadržaj

Uvod............................................................................. 34
Sigurnost.......................................................................35
Rukovanje.....................................................................40
Održavanje................................................................... 42
Rješavanje problema.................................................... 45
Transport, skladištenje i odbacivanje............................46
Tehnički podaci.............................................................47
Izjava EK o usklađenosti...............................................49

Uvod

Pregled proizvoda

21
20
19
3
9
10
11
12
13
6
4
18
15
7
16
1
8
2
22
14
5
17
1. Ručica za čok
2. Pumpica za istiskivanje vazduha
3. Kapica svjećice i svjećica
4. Prednja ručka
5. Zadnja ručka
6. Blokada poluge gasa
7. Prekidač za zaustavljanje
8. Poklopac rezervoara za gorivo
9. Poluga gasa
10. Blokada ručke
11. Rezervoar za gorivo
12. Kućište mjenjača
13. Sredstvo za podmazivanje, mjenjač
14. Poklopac filtera za vazduh
15. Ručka konopa za pokretanje
16. Poklopac cilindra
17. Štitnik za ruke
18. Nož i štitnik noževa
19. Štitnik za transport
20. Kombinirani ključ
21. Tuba maziva
22. Priručnik za rad

Opis proizvoda

Proizvod je trimer za ogradu sa SUS motorom.
34 994 - 001 - 25.02.2019
Page 35

Namjena

Proizvod koristite za rezanje grana i grančica. Nemojte koristiti proizvod za druge poslove.

Simboli na proizvodu

UPOZORENJE! Ovaj proizvod je opasan. Ukoliko se proizvod ne koristi pažljivo i na pravilan način, može doći do povrede ili smrti rukovaoca ili osobe koja stoji u blizini. Da biste spriječili povrede rukovaoca ili osoba koje stoje u blizini, pročitajte i poštujte sva uputstva o sigurnosti koja su data u priručniku za rad.
Prije upotrebe pažljivo pročitajte priručnik za rad rukovaoca i vodite računa da vam upute budu jasne.
Koristite odobrenu zaštitu za uši i oči.
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
Koristite robusne protuklizne čizme.
Emisija buke u okoliš je u skladu s Direktivom Evropske zajednice. Emisija proizvoda je navedena u poglavlju Tehnički podaci i na naljepnici.
Proizvod je usklađen s važećim direktivama EZ.
yyyywwxxxx Na pločici s oznakom kategorije je
prikazan serijski broj. yyyy označava godinu proizvodnje, a ww označava sedmicu proizvodnje.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu odnose se na uslove certificiranja za određena tržišta.

EU V

UPOZORENJE: Neovlaštenim otvaranjem proizvoda poništava se EU odobrenje tipa ovog proizvoda.

Sigurnost

Definicije sigurnosti

Upozorenja, pozivi na oprez i napomene se koriste za isticanje naročito važnih dijelova priručnika.
UPOZORENJE: Koriste se ukoliko postoji opasnost od povrede ili smrti rukovaoca ili osoba u blizini ako se uputstva iz priručnika ne poštuju.
OPREZ: Koriste se ukoliko postoji opasnost od oštećenja proizvoda, drugih materijala ili neposrednog okruženja ako se uputstva iz priručnika ne poštuju.
Napomena: Koriste se za pružanje više informacija koje su neophodne u datoj situaciji.

Opće sigurnosne upute

UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
• Neispravna ili nepažljiva upotreba trimera za živicu može ga učiniti opasnim alatom koji može prouzročiti teške ili smrtonosne povrede. Izuzetno je važno da
pročitate i razumijete sadržaj ovog korisničkog priručnika.
• Proizvod stvara elektromagnetno polje tokom rada. To polje u određenim okolnostima može ometati rad aktivnih ili pasivnih medicinskih implantata. Da biste smanjili rizik od teških ili smrtnih povreda, preporučujemo osobama s medicinskim implantatima da se prije upotrebe ovog proizvoda posavjetuju sa svojim ljekarom i proizvođačem medicinskog implantata.
• Preveliko izlaganje vibracijama može dovesti do oštećenja cirkulacije ili živaca kod osoba sa problemima sa cirkulacijom krvi. Kontaktirajte ljekara ako primijetite simptome prevelikog izlaganja vibracijama. Ovi simptomi uključuju zatupljenost udova, gubitak osjećaja, trnce, ubode, bol, gubitak snage, promjene u boji kože ili stanju. Ovi simptomi se obično javljaju u prstima, rukama ili zglobovima. Rizik se povećava pri niskim temperaturama.
• Ako dođete u situaciju u kojoj ne znate kako da postupate, trebali biste pitati stručnjaka. Obratite se zastupniku ili servisu. Izbjegavajte sve situacije za koje smatrate da prevazilaze vaše sposobnosti.
• Imajte na umu da je rukovaoc odgovoran za nesreće ili opasnosti koje se nanesu drugim osobama ili njihovoj imovini.
• Nikada ne dozvolite da druga osoba koristi proizvod, a da pritom niste provjerili je li ta osoba s
994 - 001 - 25.02.2019 35
Page 36
razumijevanjem pročitala sadržaj priručnika za rukovaoce.
• Nemojte nikada dozvoliti djeci da koriste proizvod ili da se nalaze u njegovoj blizini. S obzirom da je proizvod opremljen prekidačem s oprugom za pokretanje/zaustavljanje i može se pokrenuti primjenom male brzine i sile na ručici za pokretanje, čak i mala djeca pod određenim okolnostima mogu imati dovoljno snage potrebne za pokretanje proizvoda. Ovo može predstavljati rizik od teških povreda. Stoga uklonite zatvarač svjećice kada proizvod nije pod strogim nadzorom.
• Proizvod držite van dohvata djece.
• Nikada nemojte upotrebljavati proizvod ako ste umorni, ako ste pili alkohol ili uzeli lijek koji djeluje na vaš vid, sposobnost rasuđivanja ili koordinaciju.
• Nikada nemojte koristiti neispravan proizvod. Izvršavajte provjere, postupak održavanja i servisne upute opisane u ovom priručniku. Određene poslove održavanja i servisiranja moraju obavljati obučeni i kvalificirani stručnjaci. Pogledajte upute pod naslovom Održavanje.
• Nikada ne koristite proizvod na kojem su izvršene bilo kakve izmjene u odnosu na originalne specifikacije.

Sigurnosna uputstva za rad

UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
• Nikada ne koristite proizvod pri lošim vremenskim uslovima kao što su velike hladnoće, vrućine i/ili vlažnosti.
• Neispravni noževi mogu povećati rizik nesreće.
• Osigurajte da vam tokom rada nitko ne priđe na bliže od 15 m / 50 stopa.
• Pregledajte okruženje i vodite računa da nema opasnosti po ljude ili životinje koje dolaze u kontakt s opremom za rezanje.
• Pregledajte radni prostor. Uklonite predmete koji mogu biti izbačeni.
• Vodite računa da uvijek imate siguran i stabilan položaj.
• Proizvod nemojte nikad ostavljati bez nadzora dok motor radi.
• Pazite da vam ruke i stopala ne dođu blizu rezne jedinice dok motor radi.
• Ako se nešto zaglavi u noževima za vrijeme rada, isključite motor i pričekajte dok se potpuno ne zaustavi prije nego što očistite noževe. Isključite visokonaponski vod iz svjećice. Pogledajte
Pregledavanje noževa na strani 45
.
• Kad je motor isključen, držite ruke i stopala podalje od rezne jedinice dok se ona potpuno ne zaustavi.
• Pazite na panjeve i granje koji mogu biti izbačeni prilikom rezanja.
• Obraćajte pažnju na signale upozorenja ili povike kada nosite zaštitne slušalice. Uvijek uklonite opremu za zaštitu sluha čim se motor zaustavi.
• Nikada nemojte raditi sa merdevina, stolice ili drugog izdignutog položaja koji nije potpuno učvršćen.
• Proizvod uvijek držite objema rukama. Držite proizvod ispred tijela.
• Ako udarite u strani predmet ili dođe do vibracija, odmah zaustavite proizvod. Isključite visokonaponski vod iz svjećice. Provjerite je li proizvod oštećen. Po potrebi popravite.
• Vodite računa da zatvarač svjećice i kablovi za paljenje nisu oštećeni da izbjegnete opasnost od elektrošoka.
• Provjerite da li su matice i vijci pritegnuti.
• Provjerite je li kućište mjenjača ispravno podmazano. Pogledajte
Nanošenje maziva u kućište
mjenjača na strani 44
.
• Kućište mjenjača se zagrijava kada je proizvod u upotrebi. Da biste izbjegli opekline, nemojte dirati kućište mjenjača.
• Prije pokretanja moraju se postaviti svi poklopci i štitnici.
• Transportni štitnik se uvijek mora postaviti na reznu jedinicu kada se proizvod transportuje ili skladišti.

Lična zaštitna oprema

UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
• Uvijek koristite odobrenu opremu za ličnu zaštitu kada rukujete proizvodom. Lična zaštitna oprema ne može u potpunosti spriječiti povrede, ali smanjuje stepen povreda u slučaju nesreće. Neka vam zastupnik pomogne pri izboru odgovarajuće opreme.
• Koristite odobrenu zaštitu za sluh koja pruža odgovarajuće smanjenje buke. Dugotrajno izlaganje buci može izazvati trajno oštećenje sluha.
• Koristite odobrenu zaštitu za oči. Ako koristite vizir, morate koristiti i odobrene zaštitne naočale. Odabrane zaštitne naočale moraju ispunjavati standard ANSI Z87.1 u SAD-u ili EN 166 u zemljama EU.
• Koristite rukavice kada je to neophodno, naprimjer prilikom spajanja, pregledanja ili čišćenja opreme za rezanje.
36
994 - 001 - 25.02.2019
Page 37
• Koristite čvrste čizme ili cipele koje se ne kližu.
• Koristite odjeću od čvrstih materijala. Uvijek koristite debele, duge hlače i duge rukave. Nemojte koristiti odjeću koja se može zakačiti za grančice i grane. Nemojte koristiti nakit, kratke hlače, sandale ili biti bosonogi. Podignite kosu na sigurno područje iznad ramena.
• Držite komplet za prvu pomoću pri ruci.

Sigurnosna sredstva na proizvodu

UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
• Nemojte koristiti proizvod s neispravnim sigurnosnim sredstvima.
• Redovno provjeravajte sigurnosna sredstva. Ukoliko sigurnosno sredstvo nije ispravno, obratite se svom predstavniku Husqvarna servisa.
Provjera blokade poluge gasa
1. Provjerite pomjeraju li se nesmetano blokada poluge gasa (A) i poluga gasa te radi li povratna opruga pravilno.
A
B
2. Pritisnite prema dolje blokadu poluge gasa i uvjerite se da se vraća u svoj početni položaj kada je otpustite.
3. Otpustite blokadu poluge gasa i provjerite da je poluga gasa blokirana u položaju za prazni hod.
994 - 001 - 25.02.2019
37
Page 38
4. Pokrenite motor i dajte puni gas.
5. Pustite polugu gasa i uvjerite se da su se noževi potpuno zaustavili.
UPOZORENJE: Ako se noževi kreću dok je poluga gasa u položaju za prazni hod, potrebno je podesiti brzinu praznog hoda. Pogledajte
Da biste podesili brzinu
u praznom hodu na strani 43
.
Provjera prekidača za zaustavljanje
1. Pokrenite motor.
2. Pomjerite prekidač za zaustavljanje u položaj za zaustavljanje i provjerite da li se motor zaustavi.
UPOZORENJE: Prekidač za zaustavljanje se automatski vraća u početni položaj. Uklonite zatvarač sa svjećice kada sastavljate ili održavate proizvod kako biste izbjegli slučajno pokretanje.
Provjera štitnika za ruke Štitnik za ruke sprječava ozljede uzrokovane noževima.
1. Zaustavite motor.
2. Vodite računa da je štitnik za ruku pravilno postavljen.
3. Pregledajte da li je štitnik oštećen.
Provjera sistema ublažavanja vibracija Sistem za smanjivanje vibracija umanjuje vibracije na
ručkama. Jedinice za smanjivanje vibracija funkcioniraju kao separacija između šasije proizvoda i ručki.
1. Pregledajte ima li deformacija i oštećenja.
2. Vodite računa da su jedinice za ublaživanje vibracija pravilno pričvršćene.
Provjera auspuha
UPOZORENJE:
Nemojte rukovati proizvodom bez auspuha ili ako je auspuh oštećen. Oštećeni auspuh može povećati
nivo buke i opasnost od požara. Nemojte koristiti proizvod ako je mrežica svjećice oštećena ili je nema. Ukoliko je mrežica svjećice oštećena, mora se zamijeniti.
UPOZORENJE: Prilikom rada i nakon rada te tokom praznog hoda, auspuh se jako zagrije.
OPREZ: Ako se mrežica svjećice često začepljuje, to može biti znak smanjenih performansi katalizatora. Obratite se svom ovlaštenom servisu da pregleda auspuh. Začepljena mrežica svjećice će uzrokovati pregrijavanje te štetu na cilindru i klipu.
UPOZORENJE: Unutrašnje površine auspuha sadrže kancerogene hemikalije. Budite oprezni da ne dodirnete te elemente ukoliko je auspuh oštećen.
Auspuh snižava nivo buke na najmanju moguću mjeru, a izduvne gasove usmjerava dalje od rukovaoca. Auspuh s katalizatorom smanjuje štetne ispušne gasove.
1. Zaustavite motor.
2. Izvršite vizuelni pregled oštećenja i deformacija.
3. Vodite računa da auspuh bude ispravno pričvršćen za proizvod.
4. Mrežicu svjećice lagano očistite žičanom četkom.
Provjera noža i štitnika noževa Vanjski dio noževa (A) funkcionira kao štitnik noževa.
Štitnik noževa također sprečava slučajni kontakt operatera i noža.
38
994 - 001 - 25.02.2019
Page 39
A
1. Zaustavite motor i provjerite da se rezna jedinica zaustavila.
2. Otklonite poklopac svjećice sa svjećice.
3. Stavite zaštitne rukavice.
4. Vodite računa da nož i štitnik noževa nisu oštećeni niti savijeni. Obavezno zamijenite oštećeni ili savijeni nož.
5. Provjerite jesu li pričvršćeni vijci na reznoj jedinici. Vijke zategnite pomoću sile zatezanja od 7 do 10 Nm.

Sigurnosne mjere pri rukovanju s gorivom

UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
• Nemojte pokretati proizvod ako u proizvodu ima goriva ili motornog ulja na proizvodu. Odstranite neželjeno gorivo/ulje i dopustite da se proizvod osuši.
• Ako prolijete gorivo po odjeći, odmah presvucite odjeću.
• Nemojte dopustiti da gorivo dospije na tijelo, to može izazvati povredu. Ako gorivo dospije na odjeću, koristite sapun i vodu da odstranite gorivo.
• Nemojte pokretati proizvod ako se na motoru javlja curenje. Redovno provjeravajte motor na curenje.
• Budite oprezni s gorivom. Gorivo je zapaljivo i pare su eksplozivne i mogu izazvati povrede ili smrt.
• Nemojte udisati pare od goriva, to može izazvati povredu. Uvjerite se da ima dovoljno protoka zraka.
• Nemojte pušiti u blizini goriva ili motora.
• Nemojte stavljati tople predmete u blizini goriva ili motora.
• Nemojte dodavati gorivo kada je motor uključen.
• Uvjerite se da je motor hladan prije nego dopunite gorivo.
• Prije dopunjavanja gorivom, otvorite poklopac rezervoara za gorivo i pažljivo oslobodite pritisak.
• Nemojte dodavati gorivo u motor u zatvorenom prostoru. Nedovoljni protok zraka može izazvati povredu ili smrt zbog nedostatka kisika ili ugljičnog monoksida.
• Potpuno pritegnite poklopac rezervoara za gorivo. Ako poklopac rezervoara za gorivo nije pritegnut, postoji opasnost od požara.
• Pomjerite proizvod minimalno 3 m (10 stopa) od položaja gdje ste punili spremnik za gorivo prije pokretanja proizvoda.
• Rezervoar za gorivo nemojte potpuno napuniti. Gorivo se na vrućini širi. Zadržite slobodnog prostora pri vrhu rezervoara za gorivo.

Sigurnosne upute za održavanje

UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
• Zaustavite motor i provjerite da se rezna oprema ne okreće. Pričekajte da se proizvod ohladi prije održavanja.
• Prije održavanja uklonite kapicu svjećice.
• Izduvni gasovi iz motora sadrže karbon monoksid, veoma otrovan i opasan gas bez mirisa koji može uzrokovati smrt. Ne pokrećite proizvod u zatvorenom prostoru ili zatvorenim prostorijama.
• Izduvni gasovi motora su vreli i mogu emitirati iskre. Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom prostoru ili u blizini zapaljivih materijala.
• Pribor i promjene na proizvodu koje nije odobrio proizvođač mogu uzrokovati teške povrede ili smrt. Nemojte vršiti izmjene na proizvodu. Uvijek koristite originalni pribor.
• Ukoliko se održavanje ne vrši ispravno i redovno, postoji povećan rizik od povreda i oštećenja proizvoda.
• Održavanje obavljajte samo prema preporukama datim u ovom priručniku za rukovaoce. Pustite da ovlašteni predstavnik Husqvarna servisa obavi sve ostale servisne radnje.
• Pustite da odobreni predstavnik Husqvarna servisa redovno servisira proizvod.
• Zamijenite oštećene, istrošene ili polomljene dijelove.
994 - 001 - 25.02.2019
39
Page 40

Rukovanje

Uvod

UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda, s razumijevanjem pročitajte poglavlje o sigurnosti.

Gorivo

Ovaj proizvod ima dvotaktni motor.
OPREZ: Nepravilno gorivo može uzrokovati oštećenje motora. Koristite mješavinu benzina i ulja za dvotaktni motor.

Pripremljena smješa goriva

• Za najbolje rezultate i duži radni vijek motora, koristite pripremljenu smješu goriva Husqvarna dobrog kvaliteta. Takvo gorivo sadrži manje opasne hemikalije od običnog goriva, čime se smanjuju opasni ispušni dimovi. S takvim gorivom, količina ostataka nakon sagorijevanja je manja, zbog čega sastavni dijelovi motora budu čišći.

Miješanje goriva

Benzin
• Koristite bezolovni benzin dobrog kvaliteta s maksimalnim sadržajem etanola do 10%.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin čiji oktanski broj je manji od 90 RON/87 AKI. Upotrebom goriva koje ima manji oktanski broj može izazvati kuckanje u motoru te oštećenje istog.
• Preporučujemo da koristite benzin s većim oktanskim brojem za rad s neprekidnim velikim brojem obrtaja.
Ulje za dvotaktne motore
• Za najbolje rezultate i rada koristite Husqvarna ulje za dvotaktne motore.
• Ukoliko Husqvarna ulje za dvotaktne motore nije dostupno, koristite kvalitetno ulje za dvotaktne motore sa zračnim hlađenjem. Obratite se zastupniku servisa za odabir pravilnog ulja.
OPREZ:
Nemojte koristiti ulje za vanbrodske dvotaktne motore s vodenim hlađenjem, koji se nazivaju i vanbrodski. Nemojte koristiti ulje za četverotaktne motore.
Miješanje benzina i ulja za dvotaktne motore
Benzin, litar Ulje za dvo-
taktne motore, litar
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPREZ: Ukoliko pravite malu količinu smješe, male greške mogu drastično poremetiti omjer smješe. Pravilno izmjerite količinu ulja i vodite računa da dobijete pravilnu smješu.
1. Naspite pola količine benzina u čistu posudu za gorivo.
2. Dodajte punu količinu ulja.
3. Protresite smješu goriva.
4. Dodajte preostalu količinu benzina u posudu.
5. Protresite smješu goriva.
OPREZ: Nemojte miješati gorivo više od jednom mjesečno.

Da biste napunili spremnik za gorivo

1. Očistite područje oko poklopca rezervoara.
40
994 - 001 - 25.02.2019
Page 41
2. Protresite posudu i provjerite je li gorivo dobro izmiješano.
3. Pažljivo pritegnite poklopac rezervoara za gorivo.
4. Prije pokretanja, proizvod odmaknite na udaljenost od najmanje 3m/10ft od područja gdje se gorivo sipa i gdje je izvor goriva.
Napomena: Položaj rezervoara za gorivo na proizvodu pogledajte u
Pregled proizvoda na strani 34
.

Podešavanje ručke

Samo za 122HD60: zadnju ručku možete postaviti u pet položaja.
• Otpustite blokadu ručke i okrenite ručku.

Pokretanje proizvoda hladnog motora

1. Povucite ručica za čok u položaj za čok.
2. Pritisnite pumpicu za istiskivanje vazduha otprilike 6 puta ili dok gorivo ne počne puniti pumpicu. Nije neophodno da se pumpica za istiskivanje vazduha napuni u potpunosti.
3. Kućište proizvoda držite na tlu lijevom rukom. Nemojte stajati na proizvod.
4. Desnom rukom polako povucite ručku konopa za pokretanje dok ne osjetite otpor, a zatim snažno povucite ručku konopa.
UPOZORENJE: Nemojte namotavati konop za pokretanje oko ruke.
OPREZ: Nemojte povlačiti konop za pokretanje do kraja i nemojte ispuštati ručku konopa za pokretanje.
5. Nastavite povlačiti ručku konopa za pokretanje dok se motor ne pokrene, a zatim gurnite ručicu za čok u početni položaj.
UPOZORENJE: Noževi se kreću kada se motor pokrene.
6. Nastavite povlačiti ručku konopa za pokretanje dok se motor ne pokrene.
7. Gurnite i otpustite polugu gasa da motor stavite u prazan hod.
8. Postepeno gurnite polugu gasa da povećate brzinu motora.
9. Vodite računa da motor radi glatko.

Pokretanje proizvoda zagrijanog motora

1. Kućište proizvoda držite na tlu lijevom rukom. Nemojte stajati na proizvod.
2. Desnom rukom polako povucite ručku konopa za pokretanje dok ne osjetite otpor, a zatim snažno povucite ručku konopa. Ponavljajte dok se motor ne pokrene.
Napomena:
Dodatne informacije o pokretanju proizvoda
potražite u odjeljku
Pokretanje proizvoda hladnog
motora na strani 41
.

Zaustavljanje proizvoda

• Da zaustavite motor, prekidač za zaustavljanje pomjerite u položaj za zaustavljanje.
OPREZ:
Prekidač za zaustavljanje se automatski vraća u položaj za pokretanje.
994 - 001 - 25.02.2019 41
Page 42

Rad s uređajem

1. Započnite na tlu i pomjerajte proizvod sa strane živice kada režete bočne strane. Vodite računa da proizvod ne dodirne živicu.
UPOZORENJE: Vodite računa da pribor za rezanje ne dodirne tlo.
2. Brzinu prilagodite radnom opterećenju.
3. Držite proizvod uz tijelo za stabilan radni položaj.
4. Budite oprezni i koristite proizvod polako.

Održavanje

Uvod

UPOZORENJE: Prije održavanja proizvoda pročitajte s razumijevanjem poglavlje o sigurnosti.

Plan održavanja

Održavanje
Prije rada
Nakon 40hNakon
100 h
Očistite vanjsku površinu. Nakon svake upotrebe.
Očistite auspuh, ispušnu cijevi i motor od lišća, prljavštine i neželjenog maziva. Nakon svake upotrebe.
Vodite računa da se rezna jedinica ne okreće pri radu u praznom hodu. X
Provjerite prekidač za zaustavljanje. Pogledajte
Provjera prekidača za zaustavl-
janje na strani 38
.
X
Pregledajte ima li na reznoj jedinici oštećenja ili pukotina. Zamijenite po potrebi. X
Pregledajte ima li na štitniku za ruke oštećenja ili pukotina. Zamijenite po potrebi. X
Provjerite blokadu poluge gasa i polugu gasa. Pogledajte
Provjera blokade pol-
uge gasa na strani 37
.
X
Pregledajte ima li curenja na motoru, rezervoaru za gorivo i dovodu goriva. X
Pritegnite matice i vijke. X
Pregledajte ima li oštećenja na starteru motora i konopu za pokretanje. X
Provjerite jesu li vijci koji drže noževe zajedno ispravno zategnuti. X
Očistite filter za vazduh. Očistite češće ako se koristi na područjima gdje ima prašine. Zamijenite po potrebi.
X
Pregledajte ima li na jedinicama za ublažavanje vibracija oštećenja ili pukotina. Zamijenite po potrebi.
X
42 994 - 001 - 25.02.2019
Page 43
Održavanje
Prije rada
Nakon 40hNakon
100 h
Očistite vanjsku površinu svjećice i prostor oko nje. Uklonite kapicu svjećice i izmjerite zazor elektroda. Podesite zazor elektroda ili zamijenite kapicu svjećice. Pogledajte
Da biste provjerili svjećicu na strani 44
.
X
Očistite sistem za hlađenje. X
Očistite vanjsku površinu karburatora i prostor oko njega. X
Pregledajte ima li na filteru za gorivo zaprljanja, te ima li na crijevu za gorivo pu­kotina ili drugih oštećenja. Zamijenite po potrebi.
X
Očistite mrežicu svjećice na auspuhu i zamijenite ako je oštećena. X
Očistite unutrašnju površinu poklopca filtera. X
Zamijenite svjećicu. X
Provjerite istrošenost spojnice, opruge spojnice i bubnja. Ako postoje oštećenja, zamijenite kod zastupnika servisa.
X
Vodite računa da kućište mjenjača bude napunjeno mazivom. X
Provjerite sve kablove i spojeve. X

Da biste podesili brzinu u praznom hodu

1. Očistite filter za vazduh i postavite njegov poklopac.
2. Pokrenite proizvod. Pogledajte
Pokretanje proizvoda
hladnog motora na strani 41
.
3. Okrenite vijak T za podešavanje brzine u praznom hodu u smjeru kretanja kazaljki na satu dok se rezna jedinica ne počne okretati.
4. Okrenite vijak za podešavanje brzine u praznom hodu u smjeru suprotnom od smjera kretanja kazaljki na satu dok se rezna jedinica ne zaustavi.
UPOZORENJE: Ukoliko se rezna jedinica ne zaustavi prilikom podešavanja brzine u praznom hodu, javite se najbližem ovlaštenom servisu. Nemojte koristiti proizvod dok ne bude pravilno podešen ili popravljen.
Napomena: Brzina u praznom hodu je pravilno namještena kada motor glatko radi u svakom položaju. Preporučene brzine rada u praznom hodu pogledajte ovdje:
Tehnički podaci na strani 47
.

Čišćenje sistema za hlađenje

Sistem za hlađenje sprečava zagrijavanje motora. Sistem za hlađenje obuhvaća rashladne lopatice na cilindru (A), poklopac cilindra (B) i usis vazduha kroz kućište (C).
A
B
C
OPREZ: Usis vazduha između rezervoara za gorivo i kućišta lako se začepi lišćem. U potpunosti očistite usis vazduha.
994 - 001 - 25.02.2019 43
Page 44
1. Četkom očistite rashladni sistem jednom sedmično ili češće ako je potrebno.
2. Vodite računa da rashladni sistem ne bude prljav ili zakrčen.

Da biste provjerili svjećicu

OPREZ: Uvijek koristite preporučenu vrstu svjećica. Neispravan tip svjećice može izazvati oštećenje na proizvodu.
• Provjerite svjećicu ako motor ima slabu energiju, ako nije lako pokrenuti ili ako ne radi ispravno na brzini pri praznom hodu.
• Da biste smanjili opasnost od neželjenih materijala na elektrodama svjećice, poštujte ova uputstva:
a) Uvjerite se da je brzina u praznom hodu ispravno
podešena. b) Uvjerite se da je mješavina goriva ispravna. c) Uvjerite se da je filter za zrak čist.
• Ako je svjećica zaprljana, očistite je i uvjerite se da razmak elektroda ispravan, vidite
Tehnički podaci na
strani 47
.
• Zamijenite svjećicu ako je to potrebno.

Čišćenje filtera za vazduh

Redovno čistite filter za vazduh od prljavštine i prašine. Na taj način sprečavate nepravilan rad karburatora, probleme prilikom pokretanja, gubitak snage motora, habanje dijelova motora i veću potrošnju goriva od uobičajene.
1. Uklonite poklopac filtera za vazduh (A).
2. S okvira filtra uklonite filter (B).
A
B
3. Očistite filter toplom vodom i sapunicom.
Napomena: Filter za vazduh koji se koristi duže vrijeme nije moguće očistiti. Redovno mijenjajte filter za vazduh i uvijek zamijenite neispravan filter za vazduh.
4. Provjerite je li filter suh.
5. Dodajte ulje u filter za vazduh. Pogledajte
Dodavanje
ulja u filter za vazduh na strani 44
6. Očistite unutrašnju površinu poklopca filtera za vazduh. Koristite vazduh pod pritiskom ili četku.

Dodavanje ulja u filter za vazduh

OPREZ: Uvijek koristite Husqvarna posebno ulje za filter za zrak. Nemojte koristiti druge tipove ulja.
UPOZORENJE: Stavite zaštitne rukavice. Ulje za filter za zrak može iritirati kožu.
1. Stavite filter za vazduhu plastičnu vrećicu.
2. Stavite ulje u plastičnu vrećicu.
3. Protrljajte plastičnu vrećicu kako biste osigurali da se ulje raspoređuje jednako širom filtera za vazduh.
4. Gurnite neželjeno ulje iz filtera za vazduh dok je u plastičnoj vrećici.

Nanošenje maziva u kućište mjenjača

• Koristite Husqvarna specijalno mazivo. Informacije o preporučenim mazivima potražite kod svog zastupnika servisa.
44
994 - 001 - 25.02.2019
Page 45
• Dodajte mazivo kroz poklopac na kućištu mjenjača.
OPREZ: Nemojte kućište mjenjača napuniti do vrha.

Čišćenje noževa i nanošenje maziva

1. Očistite noževe od neželjenih materijala prije i nakon korištenja proizvoda.
2. Prije uskladištenja proizvoda na duže vrijeme nanesite mazivo na noževe. Informacije o preporučenim mazivima potražite kod svog zastupnika servisa.

Pregledavanje noževa

1. Uklonite poklopac kućišta mjenjača.
2. Provjerite da li se noževi slobodno kreću. U kućište mjenjača umetnite kombinirani ključ i okrenite ga u smjeru kretanja kazaljke na satu i u obrnutom smjeru.
3. Provjerite ima li na rubovima noževa oštećenja i deformacija.
4. Turpijom uklonite neravnine s noževa.

Rješavanje problema

Rješavanje problema

Motor se ne pokreće
Problem Mogući uzrok Preporučeni korak
Zapinjači startera Zapinjači startera se ne
mogu slobodno pomjerati.
Podesite ili zamijenite zapinjače startera.
Očistite prostor oko zapinjača startera.
Obratite se zastupniku servisu.
Rezervoar za gorivo Neodgovarajuća vrsta gori-
va.
Ispraznite i koristite odgovarajuće gorivo.
Karburator Netočna brzina u praznom
hodu.
Prilagodite brzinu u praznom hodu.
994 - 001 - 25.02.2019 45
Page 46
Motor se ne pokreće
Problem Mogući uzrok Preporučeni korak
Nema svjećice Svjećica je prljava ili vlaž-
na.
Vodite računa da svjećica bude čista i suha.
Netočan razmak između elektroda.
Očistite svjećicu. Vodite računa da zazor elektrode bude ispravan. Provjerite da li je na svjećici postavljen potiski­vač.
Pravilan zazor elektrode potražite u poglavlju
Tehnički
podaci na strani 47
.
Svjećica Svjećica je labava. Pritegnite svjećicu.
Motor se pokreće ali se ponovo zaustavlja
Problem Mogući uzrok Preporučeni korak
Rezervoar za gorivo Neodgovarajuća vrsta gori-
va.
Ispraznite i koristite odgovarajuće gorivo.
Karburator Netočna brzina u praznom
hodu.
Prilagodite brzinu u praznom hodu. Pogledajte
Da biste
podesili brzinu u praznom hodu na strani 43
. Ako je po-
trebnom, obratite se zastupniku servisa.
Filter zraka Začepljen filter za vazduh. Očistite filter za vazduh.
Nož
Problem Mogući uzroci Preporučeni korak
Nož se okreće sporo ili se ne okreće.
Nož je blokiran ili oštećen. Očistite noževe od neželjenih materijala. Pogledajte
Čiš-
ćenje noževa i nanošenje maziva na strani 45
. Uklonite
neravnine s noževa, pogledajte
Pregledavanje noževa
na strani 45
. Ako je nož oštećen, zamijenite ga.
Nož ne reže normalno. Nož nije oštar ili je oštećen. Naoštrite nož, pogledajte
Pregledavanje noževa na stra-
ni 45
. Ako je nož oštećen, zamijenite ga.
Nož se zagrijava. Dolazi do frikcije između
noževa.
Uklonite neravnine s noževa i nanesite mazivo. Pogle­dajte
Pregledavanje noževa na strani 45
.

Transport, skladištenje i odbacivanje

Transport i skladištenje

• Obavezno ostavite proizvod da se ohladi prije skladištenja.
• Za skladištenje i transport proizvoda i goriva, vodite računa da nema curenja ili isparavanja. Na primjer, svjećice ili otvoreni plamen iz električnih uređaja ili bojlera mogu izazvati požar.
• Uvijek koristite odobrene posude za skladištenje i transport goriva.
• Prije transporta ili dugotrajnog skladištenja izvadite gorivo. Odbacite gorivo na odgovarajuće mjesto za odlaganje.
• Za vrijeme transporta i skladištenja postavite štitnik za transport.
• Otklonite poklopac svjećice sa svjećice.
46 994 - 001 - 25.02.2019
Page 47
• Pričvrstite proizvod za vrijeme transporta. Vodite računa da se ne može pomijerati.
• Prije skladištenja na duže vrijeme očistite i servisirajte proizvod.

Tehnički podaci

Tehnički podaci

122HD45 122HD60
Motor
Volumen cilindra cm
3
21,7 21,7
Broj obrtaja u praznom hodu, o/min 2900 2900
Preporučena maksimalna brzina, o/min 9000 9000
Maksimalna snaga motora, prema ISO 8893, kW/hp pri o/min
0,6/0,8 pri 7800 0,6/0,8 pri 7800
Auspuh sa katalizatorom Da Da
Sistem paljenja regulisan brzinom Da Da
Sistem paljenja
Svjećica HQT-4 672201 HQT-4 672201
Zazor elektroda, mm 0,5 0,5
Gorivo
Kapacitet rezervoara za gorivo, l/cm
3
0,3/300 0,3/300
Težina
Bez goriva, kg 4,7 4,9
Emisija buke
7
Nivo jačine zvuka mjeren u dB (A) 100 100
Nivo jačine zvuka, garantirani LWA dB(A) 101 101
Nivoi jačine zvuka
8
Ekvivalentni nivo pritiska zvuka na uhu rukovodioca, izm­jeren prema standardu EN ISO 10517, dB (A)
93 94
Nivoi vibracija
9
Ekvivalent nivoa vibracija (a
hv,eq
) na ručkama, mjereno u skladu s EN ISO 10517, m/s2:
Prednja/stražnja, mm/s
2
2,9/4,9 4,1/3,6
Noževi
7
Emisije buke u okruženju mjerene kao jačina zvuka (LWA) u skladu s Direktivom EC 2000/14/EC. Prijavljeni nivo jačine zvuka za proizvod izmjeren je s originalnim reznim dodatkom koji daje najviši nivo. Razlika između garantirane i izmjerene jačine zvuka je u tome da garantirana jačina zvuka obuhvata i disperziju rezultata mjerenja i varijacije između različitih proizvoda istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EC.
8
Zabilježeni podaci nivoa pritiska buke posjeduju tipičnu statičku disperziju (standardno odstupanje) od 1 dB(A).
9
Objavljeni podatak za nivo vibracija ima tipičnu statističku disperziju (standardno odstupanje) od 1 m/s2.
994 - 001 - 25.02.2019 47
Page 48
122HD45 122HD60
Tip Dvostrano Dvostrano
Dužina rezanja, mm 450 590
Brzina rezanja, rezovi/min 4050 4050
48 994 - 001 - 25.02.2019
Page 49

Izjava EK o usklađenosti

Izjava o usklađenosti s propisima EZ

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel: +46-36-146500, izjavljuje da su trimeri za živicu Husqvarna 122HD45, 122HD60 sa serijskim brojevima iz 2011. godine i kasnije (godina je jasno navedena na pločici kategorizacije, nakon koje je naveden serijski broj), usklađeni sa zahtjevima DIREKTIVE VIJEĆA:
• od 17. maja 2006. godine "za mašinski dio" 2006/42/EC
• od 26. februara 2014. godine ”u vezi s elektromagnetskom kompatibilnošću” 2014/30/EU
• od 8. maja 2000. godine "za emisiju buke u životnu sredinu" 2000/14/EC. Procjena usklađenosti prema Aneksu V. Za informacije koje se tiču emisije buke pogledajte poglavlje Tehnički podaci.
• od 8. juna 2011. "o ograničenju upotrebe određenih opasnih tvari u električnoj i elektronskoj opremi" 2011/65/EU.
Primijenjeni su sljedeći standardi: EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2007, EN ISO
10517:2009/A1:2013, EN 50581:2012 RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden je u ime kompanije Husqvarna AB AB izvršio vlastito ispitivanje. Certifikati su označeni brojem: SEC/10/2280-122HD45, 122HD60
Huskvarna, 2010-12-01
Per Gustafsson, menadžer razvoja (Ovlašteni predstavnik kompanije Husqvarna AB i odgovorna osoba za tehničku dokumentaciju)
994 - 001 - 25.02.2019
49
Page 50

Obsah

Úvod............................................................................. 50
Bezpečnost................................................................... 51
Provoz...........................................................................56
Údržba.......................................................................... 58
Odstraňování problémů................................................ 62
Přeprava, skladování a likvidace.................................. 63
Technické údaje............................................................63
ES Prohlášení o shodě................................................. 65

Úvod

Popis výrobku

21
20
19
3
9
10
11
12
13
6
4
18
15
7
16
1
8
2
22
14
5
17
1. Ovládání sytiče
2. Pomocná palivová pumpička
3. Koncovka kabelu zapalovací svíčky a zapalovací svíčka
4. Přední rukojeť
5. Zadní rukojeť
6. Pojistka páčky plynu
7. Stop spínač (vypínač zapalování)
8. Víčko palivové nádrže
9. Páčka plynu
10. Zámek rukojeti
11. Palivová nádrž
12. Skříň převodovky
13. Víčko plnicího hrdla maziva, převodovka
14. Kryt vzduchového filtru
15. Rukojeť startéru
16. Kryt válce
17. Ochranný kryt ruky
18. Nůž a kryt nože
19. Přepravní kryt
20. Kombinovaný klíč
21. Tuba s mazivem
22. Návod k používání
50 994 - 001 - 25.02.2019
Page 51

Popis výrobku

Výrobek jsou nůžky na živý plot se spalovacím motorem.

Doporučené použití

Používejte výrobek ke stříhání větviček. K jiným činnostem výrobek nepoužívejte.

Symboly na výrobku

VAROVÁNÍ! Tento výrobek je nebezpečný. Pokud není výrobek používán obezřetně a řádně, může dojít k zranění nebo usmrcení obsluhy či osob v okolí. Aby se zabránilo zranění obsluhy a osob v okolí, přečtěte si a dodržujte všechny bezpečnostní pokyny uvedené v návodu k používání.
Před použitím si pozorně prostudujte tento návod k používání a nepoužívejte výrobek, pokud návodu zcela nerozumíte.
Vždy používejte schválenou ochranu sluchu a schválenou ochranu očí.
Používejte schválené ochranné rukavice.
Používejte odolnou obuv s protiskluzovou podrážkou.
Emise hluku do okolí dle směrnice Evropského společenství. Emise výrobku jsou uvedeny v kapitole Technické údaje a na štítku.
Výrobek odpovídá příslušným směrnicím ES.
yyyywwxxxx Typový štítek s výrobním číslem.
Údaj yyyy znamená rok výroby, údaj ww znamená týden výroby.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na produktu se týkají certifikačních požadavků pro určité obchodní trhy.

EU V

VÝSTRAHA: Manipulace s motorem vede k zneplatnění typového schválení EU tohoto výrobku.

Definice týkající se bezpečnosti

Varování, upozornění a poznámky slouží jako upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se v případě nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené v této příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se v případě nebezpečí poškození výrobku, dalších materiálů či škod na majetku v blízkém okolí, pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené v této příručce.
Povšimněte si: Používá se k poskytnutí dalších informací, které jsou nezbytné v dané situaci.

Obecné bezpečnostní pokyny

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Nesprávným nebo neopatrným použitím se křovinořez může stát nebezpečným nástrojem, který může způsobit vážná nebo dokonce smrtelná zranění. Je velmi důležité přečíst si tento návod a porozumět jeho obsahu.
• Tento výrobek vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností narušovat funkci aktivních či pasivních implantovaných lékařských přístrojů. Za účelem snížení rizika možného zranění nebo smrtelného úrazu doporučujeme osobám s implantovanými lékařskými přístroji poradit se před použitím výrobku s lékařem a s výrobcem implantovaného lékařského přístroje.
• Nadměrné vystavení vibracím může u osob se zhoršenou funkcí krevního oběhu vést k poruchám oběhového nebo nervového systému. V případě, že
994 - 001 - 25.02.2019 51
Page 52
byste pocítili příznaky obtíží způsobených nadměrným vystavením vibracím, obraťte se na svého lékaře. Mezi tyto příznaky patří strnulost končetin, ztráta citu, mravenčení, píchání, bolest, zeslábnutí, změna barvy nebo vzhledu pokožky. Tyto příznaky se obvykle objevují v prstech, na rukou nebo v zápěstí. Riziko se může zvýšit při nízkých teplotách.
• Dostanete-li se do situace, kdy pocítíte jakoukoliv pochybnost co do práce s vybavením, požádejte o radu odborníka. Spojte se s vaším prodejcem nebo servisem. Nepoužívejte vybavení, necítíte-li se dostatečně kvalifikováni.
• Mějte na paměti, že obsluha je odpovědná za nehody a rizika vzniklá jiným osobám nebo jejich majetku.
• Nedovolte pracovat s výrobkem nikomu, kdo si předem nepřečetl a neporozuměl obsahu návodu k používání.
• Nenechte nikdy děti používat výrobek nebo se zdržovat v jeho blízkosti. Jelikož je výrobek vybaven vypínačem se zpětným pérováním a k jeho nastartování je třeba nízká rychlost a malý tlak na startovací rukojeť startovací šňůry, mohou i děti za určitých okolností mít sílu, které je třeba k nastartování výrobku. Tím může dojít k nebezpečí vážného úrazu. Proto z výrobku v době, kdy není plně pod dozorem, vždy odpojte koncovku kabelu zapalovací svíčky.
• Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
• Nikdy nepoužívejte výrobek, jste-li unaveni, jestliže jste požili alkohol nebo jestliže užíváte léky, které by mohly ovlivnit váš zrak, úsudek nebo pohybovou koordinaci.
• Nikdy nepoužívejte produkt, který není zcela v pořádku. Pravidelně provádějte kontroly a údržbu podle servisních pokynů popsaných v této příručce. Některé úkony údržby a opravy mohou provádět pouze vyškolení a kvalifikovaní odborníci. Přečtěte si pokyny v části Údržba.
• Nikdy nepoužívejte výrobek, jehož konstrukce byla jakkoli pozměněna oproti jeho původním specifikacím.

Bezpečnostní pokyny pro provoz

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Nikdy nepoužívejte výrobek za zvláště nepříznivých povětrnostních podmínek, např. za silného mrazu nebo ve velkém horku anebo vlhku.
• Poškozené nože mohou zvýšit nebezpečí vzniku nehod.
• Během práce zajistěte, aby se k vám nikdo nepřiblížil na méně než 15 m (50 stop).
• Sledujte své okolí a přesvědčte se, že nehrozí žádné nebezpečí, že by mohly nějaké osoby nebo zvířata přijít do styku se střihacím zařízením.
• Zkontrolujte pracovní prostor. Odstraňte všechny předměty, které mohou být odmrštěny.
• Vždy dbejte na to, abyste při práci pevně a stabilně stáli.
• Pokud je spuštěný motor, nikdy nenechávejte produkt bez dozoru.
• Jestliže motor běží, zajistěte, aby se vaše ruce a nohy nedostaly do blízkosti žacího ústrojí.
• Jestliže se při práci něco zachytí mezi čepele, vypněte stroj, a než vyčistíte čepele, počkejte, až se stroj zcela zastaví. Odpojte přívodní vodič od zapalovací svíčky. Další informace naleznete v části
Prohlídka nožů na strani 61
.
• Je-li motor vypnutý, nepřibližujte ruce ani nohy k žacímu ústrojí, dokud se zcela nezastaví.
• Dávejte pozor na větve nebo pahýly, které mohou během střihání vylétat.
• Používáte-li ochranu sluchu, vždy je nutné dávat pozor na výstražné signály nebo volání. Sejměte vždy ochranu sluchu ihned po zastavení motoru.
• Nikdy nepracujte ze žebříku, stoličky nebo v jiné zvýšené poloze, která není dokonale zajištěna.
• K přidržování výrobku vždy používejte obě ruce. Výrobek držte před svým tělem.
• Pokud dojde k zasažení cizího objektu nebo se objeví vibrace, okamžitě produkt zastavte. Odpojte přívodní vodič od zapalovací svíčky. Zkontrolujte, zda není produkt poškozený. Opravte veškerá poškození.
• Aby se zabránilo nebezpečí úrazu elektrickým proudem, kontrolujte, zda nejsou koncovka kabelu zapalovací svíčky a kabel zapalování poškozené.
• Zkontrolujte, zda jsou všechny matice a šrouby dotažené.
• Ověřte si, zda je skříň převodovky řádně promazána. Další informace naleznete v části
Promazání skříně
převodovky na strani 61
.
• Skříň převodovky se za provozu výrobku zahřívá. Skříně převodovky se nedotýkejte, abyste se nepopálili.
• Všechny kryty a ochranné kryty musí být před zahájením práce upevněny.
• Jestliže výrobek nepoužíváte, na žací ústrojí vždy nasaďte přepravní kryt.

Osobní ochranné prostředky

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Při použití výrobku je nutné vždy používat schválené osobní ochranné prostředky. Osobní ochranné prostředky nemohou zcela eliminovat nebezpečí úrazu, ale v případě nehody pomáhají snížit míru poranění. Požádejte prodejce, aby vám pomohl vybrat správné vybavení.
• Použijte schválenou ochranu sluchu s dostatečným tlumicím účinkem. Dlouhodobé vystavování
52
994 - 001 - 25.02.2019
Page 53
působení hluku může vést k trvalému poškození sluchu.
• Vždy používejte schválenou ochranu očí. Použijete-li štít, je nutno použít i schválené ochranné brýle. Schválené ochranné brýle musí být v souladu s normou ANSI Z87.1 v USA nebo EN 166 v zemích EU.
• Při určitých činnostech používejte rukavice, například při nasazování, prohlídce nebo čištění střihacího zařízení.
• Používejte pevnou, protiskluzovou obuv.
• Noste oblečení vyrobené z pevné tkaniny. Vždy používejte silné, dlouhé kalhoty a dlouhé rukávy. Nepoužívejte volné oblečení, které se může zachytit o keře nebo větve. Nepoužívejte šperky, krátké kalhoty nebo sandály a nepracujte bosi. Stáhněte si vlasy bezpečně nahoru nad úroveň ramen.
• Mějte při ruce lékárničku.

Bezpečnostní zařízení na produktu

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Nepoužívejte výrobek, jehož bezpečnostní zařízení jsou vadná!
• Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení. Pokud je zařízení vadné, obraťte se na servis Husqvarna.
Kontrola pojistky páčky plynu
1. Zkontrolujte, zda se pojistka páčky plynu (A) a páčka plynu (B) volně pohybují a zda vratná pružina pracuje správně.
A
B
2. Stiskněte pojistku páčky plynu a zkontrolujte, zda se po uvolnění vrátí do své výchozí polohy.
994 - 001 - 25.02.2019 53
Page 54
3. Uvolněte pojistku páčky plynu a zkontrolujte, že je páčka plynu uzamčená v poloze volnoběžné otáčky.
4. Nastartujte motor a dejte plný plyn.
5. Uvolněte páčku plynu a zkontrolujte, zda se nůž zcela zastaví.
VÝSTRAHA: Pokud se nože pohybují, když je páčka plynu v poloze volnoběžných otáček, upravte nastavení volnoběžných otáček. Další informace naleznete v části
Úprava volnoběžných
otáček na strani 59
.
Kontrola vypínače
1. Nastartujte motor.
2. Stiskněte vypínač do polohy Stop a zkontrolujte, zda se vypne motor.
VÝSTRAHA:
Vypínač se automaticky vrátí do startovací polohy. Abyste se při montáži nebo údržbě výrobku vyhnuli náhodnému nastartování, odpojte koncovku kabelu zapalovací svíčky ze zapalovací svíčky.
Kontrola ochranného krytu ruky Ochranný kryt ruky brání zraněním způsobeným noži.
1. Vypněte motor.
2. Zkontrolujte, zda je ochranný kryt ruky řádně připevněn.
3. Zkontrolujte, zda není ochranný kryt ruky poškozený.
Kontrola systému tlumení vibrací Systém tlumení vibrací snižuje vibrace v rukojetích.
Antivibrační prvky fungují jako tlumič mezi tělem výrobku a rukojetí.
1. Proveďte vizuální kontrolu ohledně deformací a poškození.
2. Zkontrolujte, zda jsou antivibrační prvky správě připevněny.
Kontrola tlumiče výfuku
VÝSTRAHA: Nepoužívejte výrobek bez tlumiče výfuku nebo s vadným tlumičem výfuku. Vadný tlumič výfuku může zvýšit hladinu hluku a nebezpečí požáru. Nepoužívejte výrobek bez lapače jisker nebo s poškozeným sítkem lapače jisker. Pokud je sítko lapače jisker poškozené, je nutné jej vyměnit.
VÝSTRAHA: Tlumiče výfuku se za provozu velmi zahřívají, a to i při volnoběžných otáčkách.
VAROVÁNÍ: Často ucpané sítko lapače jisker indikuje sníženou funkčnost katalyzátoru. Požádejte servis o kontrolu tlumiče výfuku. Znečištěné sítko lapače jisker způsobuje přehřívání, které může vést k poškození válce a pístu.
VÝSTRAHA: Vnitřní povrchy tlumiče výfuku obsahují chemikálie, které způsobují rakovinu. Nedotýkejte se těchto prvků, pokud je tlumič poškozený.
Tlumič výfuku je určen k omezení úrovně hluku na minimum a k usměrnění výfukových plynů směrem od obsluhy. Tlumič výfuku s katalytickým konvertorem snižuje množství škodlivých výfukových plynů.
1. Vypněte motor.
2. Proveďte vizuální kontrolu ohledně poškození a deformací.
3. Pravidelně kontrolujte, zda je tlumič výfuku správně připevněn k výrobku.
54
994 - 001 - 25.02.2019
Page 55
4. Vyčistěte sítko lapače jisker drátěným kartáčkem.
Kontrola nože a krytu nože Vnější části nožů (A) mají funkci krytů nože. Kryt nože
také chrání obsluhu před náhodným kontaktem s nožem.
A
1. Vypněte motor a přesvědčte se, že se žací ústrojí zastavilo.
2. Ze zapalovací svíčky vyjměte koncovku kabelu zapalovací svíčky.
3. Používejte ochranné rukavice.
4. Zkontrolujte, zda nejsou nůž ani kryt nože poškozené nebo ohnuté. Vždy vyměňte poškozený nebo ohnutý nůž.
5. Zkontrolujte, zda jsou šrouby na žacím ústrojí připevněné. Utáhněte šrouby utahovacím momentem 7–10 Nm.

Bezpečnost při manipulaci s palivem

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Pokud je na výrobku palivo nebo olej, nespouštějte ho. Nechtěné palivo/olej z výrobku odstraňte a nechte výrobek uschnout.
• Pokud si palivem polijete oblečení, okamžitě se převlékněte.
• Zabraňte styku paliva s tělem, může způsobit zranění. Pokud se polijete palivem, omyjte zasažené místo vodou a mýdlem.
• Nepouštějte motor, pokud z něj něco uniká. Pravidelně kontrolujte, jestli z motoru nic neuniká.
• Při manipulaci s palivem buďte opatrní. Palivo je hořlavé a výpary jsou výbušné a můžou způsobit zranění nebo smrt.
• Nevdechujte palivové výpary, můžou způsobit zranění. Zajistěte dostatečný průtok vzduchu.
• V blízkosti paliva ani motoru nekuřte.
• Do blízkosti paliva ani motoru neumisťujte horké předměty.
• Když je spuštěný motor, nedoplňujte palivo.
• Než začnete doplňovat palivo, přesvědčte se, že je motor studený.
• Než doplníte palivo, pomalu otevřete uzávěr palivové nádrže a opatrně uvolněte tlak.
• Palivo do motoru nedoplňujte ve vnitřních prostorech. Nedostatečné proudění vzduchu může způsobit zranění nebo smrt udušením nebo otravou kysličníkem uhelnatým.
• Pevně dotáhněte víčko palivové nádrže. Není-li víčko palivové nádrže dotažené, hrozí nebezpečí požáru.
• Než výrobek spustíte, přejděte s ním minimálně 3 m (10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo.
994 - 001 - 25.02.2019
55
Page 56
• Nenaplňujte palivovou nádrž na maximum. Teplem dochází k rozpínání paliva. V horní části palivové nádrže udržujte volný prostor.

Bezpečnostní pokyny pro údržbu

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Vypněte motor a přesvědčte se, že se řezací zařízení zastavilo. Před prováděním údržby nechte výrobek vychladnout.
• Před prováděním údržby odpojte koncovku kabelu zapalovací svíčky.
• Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, jedovatý a velmi nebezpečný plyn bez zápachu, který může způsobit smrt. Nenechávejte výrobek spuštěný ve vnitřních nebo uzavřených prostorech.
• Výfukové plyny z motoru jsou horké a mohou obsahovat jiskry. Nepoužívejte výrobek uvnitř budov ani v blízkosti hořlavých materiálů.
• Příslušenství a změny výrobku, které neschválí výrobce, mohou způsobit vážné zranění nebo úmrtí. Neprovádějte změny na výrobku. Vždy používejte originální příslušenství.
• Při nesprávném nebo nepravidelném provádění údržby se zvyšuje nebezpečí poranění a poškození výrobku.
• Provádějte pouze údržbu uvedenou v tomto návodu k používání. Veškerý další servis musí provést schválený servisní pracovník Husqvarna.
• Servis výrobku by měl provádět schválený servisní pracovník Husqvarna v pravidelných intervalech.
• Poškozené, opotřebené či prasklé součásti vyměňte.

Provoz

Úvod

VÝSTRAHA: Než začnete s výrobkem pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu o bezpečnosti.

Palivo

Tento výrobek je vybaven dvoudobým motorem.
VAROVÁNÍ: Používání nesprávného typu paliva může vést k poškození motoru. Používejte směs benzinu a oleje pro dvoudobé motory.

Předmíchané palivo

• Používejte předmíchané alkylátové palivo Husqvarna dobré kvality. Zajistí nejlepší výkon výrobku a prodlouží životnost motoru. Toto palivo obsahuje méně škodlivých chemikálií v porovnání s běžným palivem a snižuje množství škodlivých výfukových plynů. Množství zbytků po spálení je s tímto palivem menší a díky tomu jsou součásti motoru čistější.

Míchání paliva

Benzín
• Používejte kvalitní bezolovnatý benzín s obsahem etanolu maximálně 10 %.
VAROVÁNÍ:
Nepoužívejte benzín s oktanovým číslem nižším než 90 RON/ 87 AKI. Při použití benzínu s nízkým oktanovým číslem může docházet ke klepání motoru, které způsobuje jeho poškození.
• Doporučujeme používat benzín s vyšším oktanovým číslem při práci s dlouhodobě vysokými otáčkami.
Olej pro dvoudobé motory
• Nejlepších výsledků dosáhnete s olejem pro dvoudobé motory Husqvarna.
• Není-li k dispozici olej pro dvoudobé motory Husqvarna, použijte kvalitní olej pro dvoudobé motory určený pro vzduchem chlazené motory. Správný olej vám doporučí servisní prodejce.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte olej pro dvoudobé motory chlazené vodou (olej pro lodní motory). Nepoužívejte olej pro čtyřdobé motory.
Míchání paliva a oleje pro dvoudobé motory
Benzín, l Olej pro dvou-
taktní motory, l
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
VAROVÁNÍ: Při míchání pouze malého množství paliva hrozí riziko, že malá chyba v poměru významně ovlivní výslednou směs. Pečlivě odměřte množství oleje, který bude přimíchán do paliva, aby bylo zajištěno, že docílíte správného poměru.
56 994 - 001 - 25.02.2019
Page 57
1. Doplňte polovinu množství benzínu do čisté nádoby na palivo.
2. Přidejte celé množství oleje.
3. Směs paliva řádně protřepejte.
4. Přidejte do nádoby zbývající množství benzínu.
5. Směs paliva dobře protřepejte.
VAROVÁNÍ: Neskladujte směs paliva déle než 1 měsíc.

Doplňování paliva do palivové nádrže

1. Očistěte plochu kolem víčka palivové nádrže.
2. Protřepejte nádobu, aby se palivo zcela promíchalo.
3. Pevně dotáhněte víčko palivové nádrže.
4. Před nastartováním přemístěte výrobek alespoň 3 m (10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo, a zdroje paliva.
Povšimněte si:
Umístění palivové nádrže na výrobku
naleznete v části
Popis výrobku na strani 50
.

Nastavení rukojeti

Pouze pro model 122HD60: Zadní rukojeť lze nastavit do 5 poloh.
• Uvolněte zámek rukojeti a otočte rukojeť.

Spouštění výrobku se studeným motorem

1. Vytažením ovládání sytiče jej přesuňte do polohy sycení.
2. Stiskněte přibližně 6x pomocnou palivovou pumpičku, dokud se nezačne plnit palivem. Není nezbytné zcela naplnit pomocnou palivovou pumpičku.
3. Přitiskněte celý výrobek k zemi levou rukou. Na výrobek nešlapejte.
4. Pomalu vytáhněte rukojeť startovací šňůry pravou rukou, než ucítíte odpor, a poté rychle silou zatáhněte za rukojeť startovací šňůry.
VÝSTRAHA: Nikdy si neomotávejte startovací šňůru kolem ruky.
VAROVÁNÍ: Nevytahujte celou délku startovací šňůry a nepouštějte rukojeť.
5. Tahejte za rukojeť lana startéru, až se motor spustí. Poté zatlačte ovládání sytiče do původní polohy.
994 - 001 - 25.02.2019
57
Page 58
VÝSTRAHA: Jakmile nastartuje motor, nože se roztočí.
6. Tahejte za rukojeť startovací šňůry, až se motor spustí.
7. Stlačením a uvolněním páčky plynu nastavíte motor na volnoběžné otáčky.
8. Postupným stisknutím páčky plynu zvyšte otáčky motoru.
9. Zkontrolujte, zda motor běží plynule.

Spouštění výrobku s teplým motorem

1. Přitiskněte celý výrobek k zemi levou rukou. Na výrobek nešlapejte.
2. Pomalu vytáhněte rukojeť startovací šňůry pravou rukou, než ucítíte odpor, a poté rychle silou zatáhněte za rukojeť startovací šňůry. Pokračujte, dokud motor nenastartuje.
Povšimněte si: Další informace týkající se spuštění výrobku naleznete v části
Spouštění výrobku se
studeným motorem na strani 57
.

Zastavení výrobku

• Posunutím vypínače do vypínací polohy vypněte motor.
VAROVÁNÍ: Vypínač se automaticky vrátí do provozní polohy.

Obsluha výrobku

1. Při stříhání boků začněte v blízkosti země a pohybujte výrobkem nahoru podél živého plotu. Zkontrolujte, zda se tělo výrobku nedotýká živého plotu.
VÝSTRAHA: Zkontrolujte, zda se přední část střihacího zařízení nedotýká země.
2. Nastavte otáčky podle pracovní zátěže.
3. Drže výrobek v blízkosti těla a udržujte stabilní pracovní polohu.
4. Buďte opatrní a výrobek používejte pomalu.

Údržba

Úvod

VÝSTRAHA: Než začnete na výrobku provádět údržbu, přečtěte si pozorně kapitolu o bezpečnosti.

Plán údržby

Údržba Před pro-
vozem
Po 40 h Po 100 h
Vyčistěte vnější povrch. Po každém použití.
Odstraňte z tlumiče výfuku, výfukového potrubí a motoru listí, nečistoty a přeby­tečné mazivo.
Po každém použití.
Zkontrolujte, zda se žací ústrojí nepohybuje při chodu motoru na volnoběžné otáčky.
X
Proveďte kontrolu vypínače. Další informace naleznete v části
Kontrola vypínače
na strani 54
.
X
58 994 - 001 - 25.02.2019
Page 59
Údržba Před pro-
vozem
Po 40 h Po 100 h
Zkontrolujte kryt žacího ústrojí, jestli není poškozený nebo naprasklý. V případě poškození proveďte výměnu.
X
Zkontrolujte, zda není ochranný kryt ruky poškozený nebo naprasklý. V případě poškození proveďte výměnu.
X
Proveďte kontrolu pojistky páčky plynu a páčky plynu. Další informace naleznete v části
Kontrola pojistky páčky plynu na strani 53
.
X
Zkontrolujte těsnost motoru, palivové nádrže a hadice přívodu paliva. X
Dotáhněte matice a šrouby. X
Zkontrolujte startér a startovací šňůru ohledně poškození. X
Zkontrolujte, zda šrouby spojující nože jsou správným způsobem dotaženy. X
Vyčistěte vzduchový filtr. Pokud výrobek používáte v prašném prostředí, čistěte ho častěji. V případě poškození proveďte výměnu.
X
Zkontrolujte, zda nejsou antivibrační prvky poškozené nebo naprasklé. V případě poškození proveďte výměnu.
X
Vyčistěte vnější povrch zapalovací svíčky a jejího okolí. Vyjměte zapalovací svíčku a změřte vzdálenost elektrod. Upravte vzdálenost elektrod nebo vyměňte svíčku. Další informace naleznete v části
Kontrola zapalovací svíčky na strani
60
.
X
Vyčistěte chladicí systém. X
Vyčistěte vnější povrch karburátoru a jeho okolí. X
Zkontrolujte, zda není palivový filtr znečištěný nebo hadice přívodu paliva po­praskaná nebo zda nejsou přítomny jiné závady. V případě poškození proveďte výměnu.
X
Vyčistěte sítko lapače jisker na tlumiči výfuku. Pokud je poškozené, je nutné jej vyměnit.
X
Vyčistěte vnitřní povrch palivové nádrže. X
Vyměňte zapalovací svíčku. X
Zkontrolujte opotřebení spojky, pružiny spojky a bubnu spojky. V případě poško­zení proveďte výměnu u autorizovaného servisu.
X
Zkontrolujte, zda je skříň převodovky naplněná mazivem. X
Proveďte kontrolu všech elektrických kabelů a konektorů. X

Úprava volnoběžných otáček

1. Vyčistěte vzduchový filtr a kryt vzduchového filtru.
2. Nastartujte produkt. Další informace naleznete v části
Spouštění výrobku se studeným motorem na
strani 57
.
994 - 001 - 25.02.2019 59
Page 60
3. Otáčejte stavěcím šroubem T volnoběžných otáček ve směru hodinových ručiček, dokud se žací ústrojí nezačne pohybovat.
4. Otáčejte stavěcím šroubem volnoběžných otáček proti směru hodinových ručiček, dokud se žací ústrojí nezastaví.
VÝSTRAHA: Pokud se žací ústrojí nezastaví po nastavení volnoběžných otáček, obraťte se na nejbližší servis. Nepoužívejte výrobek, dokud není správně seřízen nebo opraven.
Povšimněte si: Rychlost volnoběhu je správná tehdy, když má motor klidný chod v každé poloze. Doporučené volnoběžné otáčky naleznete v části
Technické údaje na
strani 63
.

Čištění chladicího systému

Chladicí systém brání nadměrnému zvýšení teploty motoru. Chladicí systém zahrnuje chladicí žebra na válci (A), kryt válce (B) a přívod vzduchu skrz klikovou skříň (C).
A
B
C
VAROVÁNÍ:
Přívod vzduchu mezi palivovou nádrží a klikovou skříní se lehce ucpe listím. Zcela vyčistěte přívod vzduchu.
1. Čistěte chladicí systém kartáčem jednou týdně nebo v případě potřeby častěji.
2. Zkontrolujte, zda není chladicí systém znečištěný nebo ucpaný.

Kontrola zapalovací svíčky

VAROVÁNÍ: Vždy používejte doporučený typ zapalovacích svíček. Nesprávný typ zapalovací svíčky může způsobit poškození výrobku.
• Zkontrolujte zapalovací svíčku, pokud má motor malý výkon, špatně startuje nebo nefunguje správně ve volnoběžných otáčkách.
• Aby se snížilo nebezpečí přítomnosti nechtěných materiálů na elektrodách zapalovací svíčky, dodržujte tyto pokyny:
a) Zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny
volnoběžné otáčky. b) Zkontrolujte správnost palivové směsi. c) Zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý.
• Jestliže je zapalovací svíčka znečištěná, vyčistěte ji a zkontrolujte, zda je vzdálenost elektrod zapalovací svíčky správná, viz část
Technické údaje na strani
63
.
• V případě potřeby zapalovací svíčku vyměňte.

Čištění vzduchového filtru

Pravidelně odstraňujte nečistoty a prach ze vzduchového filtru. To slouží jako prevence poruch karburátoru, problémů se startování, ztráty výkonu motoru, opotřebení dílů motoru a větší než obvyklé spotřeby paliva.
1. Demontujte kryt vzduchového filtru (A).
60
994 - 001 - 25.02.2019
Page 61
2. Vyjměte vzduchový filtr (B) z rámu filtru.
A
B
3. Vyčistěte filtr teplou mýdlovou vodou.
Povšimněte si: Vzduchový filtr, který je používán po delší dobu, již nelze zcela vyčistit. Vzduchový filtr pravidelně vyměňujte a vždy vyměňte vadný vzduchový filtr.
4. Zkontrolujte, zda je vzduchový filtr suchý.
5. Naneste olej na vzduchový filtr. Viz část
Nanesení
oleje na vzduchový filtr na strani 61
6. Vyčistěte vnitřní povrch krytu vzduchového filtru. Použijte stlačený vzduch nebo kartáč.

Nanesení oleje na vzduchový filtr

VAROVÁNÍ: Vždy používejte speciální olej Husqvarna na vzduchové filtry. Jiné druhy oleje nepoužívejte.
VÝSTRAHA: Používejte ochranné rukavice. Olej na vzduchový filtr může způsobit podráždění pokožky.
1. Vložte vzduchový filtr do plastového sáčku.
2. Nalijte olej do plastového sáčku.
3. Plastový sáček promněte, aby se olej rozprostřel po celém vzduchovém filtru.
4. Vytlačte přebytečný olej ze vzduchového filtru, když je stále v plastovém sáčku.

Promazání skříně převodovky

• Používejte speciální mazivo Husqvarna. Další informace o doporučeném mazivu získáte u svého servisního prodejce.
• Zátkou na skříni převodovky přidejte mazivo.
VAROVÁNÍ: Skříň převodovky neplňte naplno.

Čištění a mazání nožů

1. Před a po použití výrobku odstraňte z nožů nežádoucí materiály.
2. Před dlouhodobým uložením namažte nože. Další informace o doporučeném mazivu získáte u svého servisního prodejce.

Prohlídka nožů

1. Odšroubujte víčko na skříni převodovky.
2. Zkontrolujte, zda se nože volně pohybují. Vložte kombinovaný klíč do skříně převodovky a otočte jím ve směru a proti směru hodinových ručiček.
3. Zkontrolujte, zda nejsou ostří nožů poškozená nebo deformovaná.
4. Pomocí pilníku odstraňte z nožů otřepy.
994 - 001 - 25.02.2019
61
Page 62

Odstraňování problémů

Odstraňování problémů

Motor nestartuje.
Problém Možná příčina Doporučený krok
Zatuhlý startér Západky startéru se volně
nepohybují.
Upravte nebo vyměňte západky startéru.
Očistěte prostor okolo západek startéru.
Obraťte se na schválený servis.
Palivová nádrž Nesprávný typ paliva. Vypusťte a použijte správné palivo.
Karburátor Nesprávné volnoběžné
otáčky.
Seřiďte volnoběžné otáčky.
Žádná jiskra Zapalovací svíčka je zne-
čištěná nebo mokrá.
Ujistěte se, že je zapalovací svíčka suchá a čistá.
Nesprávná vzdálenost elektrod.
Vyčistěte zapalovací svíčku. Zkontrolujte, zda je vzdále­nost elektrod zapalovací svíčky správná. Zkontrolujte, zda je zapalovací svíčka vybavena krytem.
Správnou vzdálenost elektrod naleznete v části
Tech-
nické údaje na strani 63
.
Zapalovací svíčka Zapalovací svíčka je povo-
lená.
Dotáhněte zapalovací svíčku.
Motor startuje, ale znovu se vypíná.
Problém Možná příčina Doporučený krok
Palivová nádrž Nesprávný typ paliva. Vypusťte a použijte správné palivo.
Karburátor Nesprávné volnoběžné
otáčky.
Seřiďte volnoběžné otáčky. Další informace naleznete v části
Úprava volnoběžných otáček na strani 59
. Pokud
je to nutné, obraťte se na servis.
Vzduchový filtr Ucpaný vzduchový filtr. Vyčistěte vzduchový filtr.
Žací nůž
Problém Možné příčiny Doporučený krok
Nůž se pohybuje pomalu nebo vůbec.
Nůž se zablokoval nebo je poškozený.
Odstraňte z nože nežádoucí materiály. Další informace naleznete v části
Čištění a mazání nožů na strani 61
. Jak
odstranit otřepy z nože naleznete v části
Prohlídka nožů
na strani 61
. Poškozený nůž je nutné vyměnit.
Nůž neseká s lehkostí. Nůž není ostrý nebo je poš-
kozený.
Naostřete nůž podle pokynů v části
Prohlídka nožů na
strani 61
. Poškozený nůž je nutné vyměnit.
62 994 - 001 - 25.02.2019
Page 63
Žací nůž
Problém Možné příčiny Doporučený krok
Nůž je horký. Mezi noži vzniká tření. Odstraňte z nože otřepy a promažte ho. Další informace
naleznete v části
Prohlídka nožů na strani 61
.

Přeprava, skladování a likvidace

Přeprava a skladování

• Před uložením nechte výrobek vychladnout.
• Před uskladněním a přepravou výrobku či paliva zkontrolujte, zda nejsou přítomny známky úniku nebo výparů. Jiskry a otevřený oheň, například z elektrických zařízení nebo kotlů, mohou zažehnout požár.
• Vždy používejte schválené nádoby na skladování a přepravu paliva.
• Před přepravou nebo dlouhodobým uskladněním vyprázdněte palivovou nádrž. Odevzdejte palivo na příslušném sběrném místě.
• Během přepravy a skladování musí být nasazený přepravní kryt.
• Ze zapalovací svíčky vyjměte koncovku kabelu zapalovací svíčky.
• Během přepravy musí být výrobek řádně upevněný. Ujistěte se, že se nepohybuje.
• Před dlouhodobým uskladněním výrobek vyčistěte a proveďte servis.

Technické údaje

Technické údaje

122HD45 122HD60
Motor
Zdvihový objem válce, cm
3
21,7 21,7
Otáčky chodu naprázdno, ot/min 2900 2900
Doporučené maximální otáčky, ot/min 9000 9000
Max. výkon motoru, dle normy ISO 8893, kW/hp při ot/min
0,6/0,8 při 7800 0,6/0,8 při 7800
Tlumič zaběhnutý s katalyzátorem Ano Ano
Systém zapalování řízený počtem otáček Ano Ano
Systém zapalování
Zapalovací svíčka HQT-4 672201 HQT-4 672201
Vzdálenost elektrod, mm 0,5 0,5
Palivo
Objem palivové nádrže, l/cm
3
0,3/300 0,3/300
Hmotnost
Bez paliva, kg 4,7 4,9
994 - 001 - 25.02.2019 63
Page 64
122HD45 122HD60
Emise hluku
10
Hladina akustického výkonu, změřená dB (A) 100 100
Hladina akustického výkonu, zaručená LWA dB (A) 101 101
Hladiny hluku
11
Ekvivalentní hladina akustického tlaku v úrovni uší obslu­hy, změřená podle EN ISO 10517, dB (A)
93 94
Úrovně vibrací
12
Ekvivalentní hladiny vibrací (a
hv,eq
) v rukojetích, měřené podle norem EN ISO 10517, v m/s2:
Přední/zadní, mm/s
2
2,9/4,9 4,1/3,6
Nože
Typ Dvoustranné Dvoustranné
Délka řezu, mm 450 590
Rychlost, řezů/min 4050 4050
10
Emise hluku v životním prostředí měřené jako akustický výkon (LWA) v souladu se směrnicí 2000/14/ES. Uvá­děná hladina akustického výkonu pro výrobek byla měřena s originálním střihacím nástavcem, který generuje nejvyšší hladinu. Rozdíl mezi garantovaným a měřeným akustickým výkonem je v tom, že garantovaný akust­ický výkon rovněž zahrnuje rozptyl výsledků měření a rozdíly mezi různými výrobky téhož modelu podle Směrnice 2000/14/ES.
11
Uváděná data pro hladinu tlaku zvuku mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1 dB (A).
12
Uváděná data o úrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1 m/s2.
64 994 - 001 - 25.02.2019
Page 65

ES Prohlášení o shodě

ES Prohlášení o shodě

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švédsko, tel.: +46‐-36‐-146500, prohlašuje, že nůžky na živý plot Husqvarna 122HD45, 122HD60 se sériovými čísly od roku 2011 a dále (rok je zřetelně vyznačen v textu na typovém štítku a za ním následuje sériové číslo) vyhovují požadavkům následujících SMĚRNIC RADY EVROPSKÉ UNIE:
• ze 17. května 2006 „týkající se strojních zařízení” 2006/42/EC
• z 26. února 2014 „týkající se elektromagnetické kompatibility“ 2014/30/EU
• z 8. května 2000 „týkající se emisí hluku v okolním prostředí“ 2000/14/ES. Postup posouzení shody byl použit v souladu s přílohou V. Informace o emisích hluku najdete v kapitole „Technické údaje“.
• ze dne 8. června 2011 „o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních“ 2011/65/EU.
Byly uplatněny následující normy: EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2007, EN ISO
10517:2009/A1:2013, EN 50581:2012 Institut RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden provedl jménem společnosti Husqvarna AB dobrovolnou typovou zkoušku. Čísla certifikátů: SEC/10/2280-122HD45, 122HD60
Huskvarna, 2010-12-01
Per Gustafsson, ředitel vývoje (Autorizovaný zástupce společnosti Husqvarna AB a odpovědný za technickou dokumentaci)
994 - 001 - 25.02.2019
65
Page 66

Indhold

Indledning..................................................................... 66
Sikkerhed......................................................................67
Drift............................................................................... 72
Vedligeholdelse............................................................ 74
Fejlfinding..................................................................... 77
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 78
Tekniske data............................................................... 79
EU-overensstemmelseserklæring.................................81

Indledning

Produktoversigt

21
20
19
3
9
10
11
12
13
6
4
18
15
7
16
1
8
2
22
14
5
17
1. Chokerhåndtag
2. Brændstofpumpebold
3. Tændhætte og tændrør
4. Forreste håndtag
5. Bageste håndtag
6. Gasreguleringslås
7. Stopkontakt
8. Brændstoftankdæksel
9. Gasregulering
10. Håndtagslås
11. Brændstoftank
12. Gearhus
13. Hætte til påfyldning af smøremiddel, gear
14. Luftfilterdæksel
15. Startsnorens håndgreb
16. Cylinderdæksel
17. Håndafskærmning
18. Klinge og klingebeskyttelse
19. Transportbeskyttelse
20. Ring- og gaffelnøgle
21. Fedttube
22. Brugervejledning

Produktbeskrivelse

Produktet er en hækkeklipper med en forbrændingsmotor.
66 994 - 001 - 25.02.2019
Page 67

Anvendelsesformål

Brug produktet til beskæring af grene og kviste. Brug ikke produktet til andre opgaver.

Symboler på produktet

ADVARSEL! Dette produkt er farligt. Personskade eller død kan forekomme hos brugeren eller personer i nærheden, hvis produktet ikke anvendes forsigtigt og korrekt. For at undgå, at brugeren eller personer i nærheden kommer til skade, skal alle sikkerhedsinstruktioner i brugsanvisningen læses og overholdes.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, og sørg for at have forstået instruktionerne, inden du bruger produktet.
Brug godkendt høreværn og godkendt øjenværn.
Brug godkendte beskyttelseshandsker.
Brug altid kraftige, skridsikre støvler.
Støjemissioner til omgivelserne henviser til EF-direktiv. Produktets emission fremgår af kapitlet Tekniske data og af mærkaten.
Produktet er i overensstemmelse med gældende EF-direktiver.
yyyywwxxxx Typeskiltet viser serienummer. åååå
er produktionsåret, og uu er produk­tionsugen.
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet henviser til certificeringskrav på visse markeder.

EU V

ADVARSEL: Ved manipulation af motoren bortfalder EU-typegodkendelsen af dette produkt.

Sikkerhed

Sikkerhedsdefinitioner

Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren udsætter sig selv eller omkringstående personer for risiko for personskade eller dødsfald ved tilsidesættelse af instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for skader på produktet, andre materialer eller det omgivende område ved tilsidesættelse af instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger, der er nødvendige i en given situation.

Generelle sikkerhedsinstruktioner

ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• En hækkeklipper kan ved skødesløs eller forkert brug være et farligt redskab, som kan forårsage
alvorlige, i visse tilfælde livsfarlige skader. Det er meget vigtigt, at du læser og forstår indholdet i denne brugsanvisning.
• Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under drift. Dette felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater kontakter deres læge og producenten af det medicinske implantat, før de tager produktet i brug.
• Overeksponering af vibrationer kan medføre kredsløbsforstyrrelser eller skader på nervesystemet hos personer med kredsløbsforstyrrelser. Hvis du oplever fysiske symptomer, som kan relateres til overeksponering af vibrationer, skal du straks søge læge. Eksempler på sådanne symptomer er følelsesløshed, manglende følesans, kildren, stikken, smerte, manglende eller reduceret styrke i forhold til normalt, forandringer i hudens farve eller i dens overflade. Disse symptomer opleves almindeligvis i fingre, hænder eller håndled. Risiciene kan øges ved lave temperaturer.
• Når du kommer ud for en situation, som gør dig usikker med hensyn til fortsat brug, skal du spørge en ekspert til råds. Henvend dig til din forhandler eller dit serviceværksted. Undgå al brug, som du ikke synes, du er tilstrækkeligt kvalificeret for.
994 - 001 - 25.02.2019 67
Page 68
• Vær opmærksom på, at føreren er ansvarlig for uheld eller risici, som andre personer eller disses ejendom udsættes for.
• Lad aldrig andre bruge produktet, uden at du har sikret dig, at vedkommende har forstået indholdet i brugsanvisningen.
• Tillad aldrig børn at anvende eller være i nærheden af produktet. Da produktet er forsynet med en stopkontakt med returfunktion og kan startes med lav hastighed og lille kraft på starthåndtaget, kan selv små børn under visse omstændigheder tilføre den kraft, der er nødvendig for at starte produktet. Dette kan indebære risiko for alvorlige personskader. Tag derfor tændhætten af, når produktet ikke er under opsyn.
• Opbevar produktet utilgængeligt for børn.
• Brug aldrig produktet, hvis du er træt, hvis du har drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som kan påvirke dit syn, dit overblik eller din kropskontrol.
• Brug aldrig et produkt, som er behæftet med fejl. Følg vedligeholdelses-, kontrol- og serviceanvisningerne i denne brugsanvisning. Visse vedligeholdelses- og serviceforanstaltninger må kun udføres af erfarne og kvalificerede specialister. Se instruktionerne under overskriften Vedligeholdelse.
• Brug aldrig et produkt, der er blevet ændret, så det ikke længere svarer til originalmodellen.

Sikkerhedsinstruktioner for drift

ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Anvend aldrig produktet under ekstreme klimaforhold, såsom streng kulde eller i meget varmt og/eller fugtigt klima.
• Beskadigede knive kan øge risikoen for ulykker.
• Sørg for, at ingen kommer nærmere end 15 meter/50 fod under arbejdet.
• Hold øje med omgivelserne, og kontrollér, at der ikke er nogen risiko for, at mennesker eller dyr kan komme i kontakt med skæreudstyret.
• Kontrollér arbejdsområdet. Fjern alle genstande, der kan slynges op.
• Sørg altid for, at du har en sikker og stabil arbejdsposition.
• Efterlad aldrig produktet uden opsyn, mens motoren kører.
• Sørg for, at hænder og fødder ikke kommer i nærheden af skæreenheden, når motoren er i gang.
• Skulle et eller andet sætte sig fast i knivene under arbejdets gang skal motoren slukkes og standse helt inden knivene rengøres. Fjern tændrørskablet fra tændrøret. Se
Sådan efterses knivene på side 77
.
• Når motoren slukkes, skal du holde hænder og fødder væk fra skæreenheden, indtil den er standset helt.
• Pas på grenstumper, som kan slynges væk under klipningen.
• Vær altid opmærksom på advarselssignaler eller tilråb, når høreværnet bruges. Tag altid høreværnet af, så snart motoren er standset.
• Arbejd aldrig på en stige, stol, palle eller fra et andet højt sted, som ikke er helt stabilt.
• Brug altid begge hænder til at holde produktet. Hold produktet foran kroppen.
• Hvis et fremmedlegeme rammes, eller der opstår vibrationer, skal du straks standse produktet. Fjern tændrørskablet fra tændrøret. Kontrollér, at produktet ikke er beskadiget. Reparer eventuelle skader.
• Kontrollér, at tændhætten og tændkablet er intakte, så du ikke får stød.
• Kontrollér, at alle møtrikker og bolte er spændt.
• Kontrollér, at gearet er smurt korrekt. Se
Sådan
smøres gearhuset på side 77
.
• Efter arbejde med produktet bliver gearhuset varmt. Rør ikke ved gearkassen for at undgå forbrændinger.
• Samtlige dæksler og beskyttelser skal være monteret før start.
• Transportbeskyttelsen skal altid sættes på skæreenheden, når produktet ikke anvendes.

Personligt beskyttelsesudstyr

ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr, når du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr udelukker ikke fuldstændigt risikoen for personskader, men det mindsker graden af skaderne i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke. Lad forhandleren hjælpe dig med at vælge det rigtige udstyr.
• Brug godkendt høreværn med tilstrækkelig dæmpning. Langvarig eksponering for støj kan medføre permanente høreskader.
• Brug godkendt øjenværn. Hvis du bruger et ansigtsværn, skal du også bruge godkendte beskyttelsesbriller. Godkendte beskyttelsesbriller skal overholde den amerikanske standard ANSI Z87.1 eller EU-standarden EN 166.
• Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks. ved montering, eftersyn og rengøring af skæreudstyret.
68
994 - 001 - 25.02.2019
Page 69
• Brug skridsikre og stabile støvler eller sko.
• Brug beklædning, der er lavet af et stærkt materiale. Brug altid kraftige lange bukser og lange ærmer. Brug ikke løstsiddende tøj, som kan sætte sig fast i buske og grene. Undgå smykker, shorts og sandaler, og gå ikke barfodet. Sæt håret op i en sikker højde, dvs. over skulderen.
• Sørg for at have førstehjælpsudstyr ved hånden.

Sikkerhedsanordninger på produktet

ADVARSEL:
Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Brug ikke et produkt med defekte sikkerhedsanordninger.
• Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt. Hvis sikkerhedsanordningerne er defekte, skal du henvende dig til dit Husqvarna-serviceværksted.
Sådan kontrolleres gasreguleringslåsen
1. Kontrollér, at gasreguleringslåsen (A) og gasreguleringen (B) bevæger sig frit, og at returfjederen fungerer korrekt.
A
B
2. Skub låsen på gasreguleringslåsen ned, og sørg for, at den går tilbage til sin oprindelige position, når du slipper den.
3. Slip gasreguleringslåsen, og sørg for, at gasreguleringen er låst i tomgangsstilling.
994 - 001 - 25.02.2019
69
Page 70
4. Start motoren og giv fuld gas.
5. Slip gasreguleringen, og sørg for, at knivene standser.
ADVARSEL: Hvis knivene bevæger sig, når gasreguleringen er i tomgangsstilling, skal omdrejningstallet i tomgang justeres. Se
Sådan justerer du
tomgangshastigheden på side 75
.
Sådan kontrolleres stopkontakten
1. Start motoren.
2. Flyt stopkontakten til stoppositionen, og sørg for, at motoren standser.
ADVARSEL: Stopkontakten vender automatisk tilbage til sin startposition. For at forhindre utilsigtet start fjernes tændrørshætten fra tændrøret ved samling eller udførelse af vedligeholdelse på produktet.
Sådan kontrolleres håndafskærmningen Håndafskærmningen skal beskytte mod skader
forårsaget af knivene.
1. Stop motoren.
2. Sørg for, at håndafskærmningen er fastgjort korrekt.
3. Efterse håndafskærmningen for defekter.
Sådan kontrolleres vibrationsdæmpningssystemet Vibrationsdæmpningssystemet reducerer vibrationer i
håndtagene. Vibrationsdæmpningsenhederne fungerer som adskillelse mellem produktets hus og håndtagsenheden.
1. Se efter skader og defekter.
2. Sørg for, at vibrationsdæmpningsenhederne er fastgjort korrekt.
Sådan kontrolleres lyddæmperen
ADVARSEL: Brug aldrig produktet uden en lyddæmper eller med en defekt lyddæmper. En defekt lyddæmper øger støjniveauet og risikoen for brand. Brug ikke produktet uden eller med et knækket gnistfangernet. Ved eventuelle skader på gnistfangerskærmen skal det udskiftes.
ADVARSEL: Lyddæmperne bliver meget varme under og efter brug, også i tomgang.
BEMÆRK: Hvis gnistfangerskærmen ofte er tilstoppet, kan dette være tegn på, at katalysatorens funktion er nedsat. Kontakt dit serviceværksted, så de kan efterse lyddæmperen. En tilstoppet gnistfangerskærm overopheder enheden med skader på cylinder og stempel til følge.
ADVARSEL: Lyddæmperens indvendige flader indeholder kemikalier, der kan være kræftfremkaldende. Pas på ikke at berøre disse elementer, hvis lyddæmperen er beskadiget.
Lyddæmperen sikrer et minimalt støjniveau og sender udstødningsgasserne væk fra føreren. En lyddæmper med katalysator reducerer skadelige udstødningsgasser.
1. Stop motoren.
2. Se efter skader og deformation.
3. Sørg for, at lyddæmperen er korrekt monteret på produktet.
4. Rengør gnistfangerskærmen forsigtigt med en stålbørste.
Sådan kontrolleres klinger og klingebeskyttelser Den yderste del af klingerne (A) fungerer som
klingebeskyttelser. Klingebeskyttelsen forhindrer også, at brugeren kommer i kontakt med klingen.
70
994 - 001 - 25.02.2019
Page 71
A
1. Stop motoren, og sørg for, at skæreenheden stopper.
2. Fjern tændhætten fra tændrøret.
3. Tag beskyttelseshandsker på.
4. Sørg for, at klingen og klingebeskyttelsen ikke er beskadiget eller bøjet. Udskift altid en beskadiget eller bøjet klinge.
5. Sørg for, at skruerne på klippeenheden er fastgjort. Tilspænd skruerne til 7-10 Nm.

Brændstofsikkerhed

ADVARSEL:
Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Start ikke produktet, hvis der er brændstof eller motorolie på produktet. Fjern uønsket brændstof/olie og lad produktet tørre.
• Hvis du får brændstof på dit tøj, skal du skifte tøj med det samme.
• Undgå at få brændstof på kroppen, da det kan forårsage personskader. Hvis du får brændstof på kroppen, skal du bruge sæbe og vand til at fjerne brændstoffet.
• Start ikke produktet, hvis motoren lækker. Undersøg regelmæssigt motoren for lækager.
• Vær forsigtig med brændstof. Brændstof er letantændeligt og dampe er eksplosive og kan medføre personskader eller dødsfald.
• Undgå at indånde brændstofdampene, da det kan forårsage personskader. Sørg for, at der er tilstrækkelig luftstrøm.
• Ryg ikke i nærheden af brændstof eller motor.
• Anbring ikke varme genstande i nærheden af brændstof eller motor.
• Fyld ikke brændstof på, når motoren er tændt.
• Sørg for, at motoren er afkølet, inden du fylder brændstof på.
• Før du fylder brændstof på, skal du åbne brændstoftankens dæksel langsomt og forsigtigt udløse trykket.
• Fyld ikke brændstof på motoren i et indendørs område. Utilstrækkelig med luftstrøm kan forårsage personskader eller dødsfald på grund af kvælning eller kulilte.
• Spænd brændstoftankens dæksel helt. Hvis brændstoftankens dæksel ikke spændes, opstår der risiko for brand.
• Flyt produktet minimum 3 m / 10 ft fra det sted, hvor du fyldte tanken, før du starter det.
• Fyld aldrig brændstoftanken helt op. Varme får brændstoffet til at udvide sig. Sørg for at bevare ledig plads øverst i brændstoftanken.

Sikkerhedsinstruktioner for vedligeholdelse

ADVARSEL:
Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Stop motoren, og sørg for, at skæreudstyret stopper. Lad produktet køle af, inden du udfører vedligeholdelse.
• Afmonter tændhætten, før du udfører vedligeholdelsen.
• Udstødningsgasserne fra motoren indeholder kulilte, som er en lugtfri, giftig og meget farlig gasart, som kan medføre dødsfald. Undlad at tænde produktet indendørs eller i lukkede rum.
• Motorens udstødningsgasser er varme og kan indeholde gnister. Lad ikke produktet køre indendørs eller i nærheden af brandfarligt materiale.
• Tilbehør til og ændringer på produktet, som ikke er godkendt af producenten, kan medføre alvorlig personskade eller dødsfald. Undlad at ændre produktet. Brug altid originalt tilbehør.
• Hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt og regelmæssigt, øges risikoen for personskade og beskadigelse af produktet.
• Foretag kun den form for vedligeholdelse, der er angivet i denne brugervejledning. Lad et Husqvarna­godkendt serviceværksted udføre alle andre former for service.
994 - 001 - 25.02.2019
71
Page 72
• Lad et Husqvarna-godkendt serviceværksted foretage regelmæssig service af produktet.
• Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.

Drift

Indledning

ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om sikkerhed, før du bruger produktet.

Brændstof

Dette produkt har en totaktsmotor.
BEMÆRK: Forkert brændstof kan medføre beskadigelse af motoren. Brug en blanding af benzin og totaktsolie.

Forblandet brændstof

• Brug forblandet Husqvarna-alkylatbenzin af god kvalitet – det giver det bedste resultat og forlænger af motorens levetid. Dette brændstof indeholder færre skadelige kemikalier sammenlignet med almindeligt brændstof, hvilket reducerer skadelige udstødningsgasser. Mængden af rester efter forbrændingen er lavere med dette brændstof, som holder komponenterne i motoren mere rene.

Sådan blandes brændstof

Benzin
• Brug blyfri benzin af god kvalitet med et ethanolindhold på maks. 10 %.
BEMÆRK: Brug ikke benzin med et oktantal mindre end 90 RON/87 AKI. Brug af et lavere oktantal kan forårsage motorbanken, hvilket beskadiger motoren.
• Vi anbefaler, at du bruger benzin med et højere oktantal, hvis du arbejder konstant med høje omdrejninger.
Totaktsolie
• De bedste resultater opnås ved anvendelse af Husqvarna-totaktsolie.
• Hvis du ikke kan få fat i Husqvarna-totaktsolie, kan du også bruge en anden totaktsolie af høj kvalitet, som er beregnet til luftkølede motorer. Tal med din serviceforhandler om valg af den korrekte olie.
BEMÆRK:
Brug aldrig totaktsolie til vandafkølede udenbordsmotorer, såkaldt outboardoil. Brug ikke olie beregnet til firetaktsmotorer.
Sådan blandes benzin og totaktsolie
Benzin, liter Totaktsolie, li-
ter
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
BEMÆRK: Små fejl kan påvirke forholdet i blandingen drastisk, hvis du blander små mængder brændstof. Mål omhyggeligt mængden af olie, og sørg for, at du får den rigtige blanding.
1. Fyld halvdelen af mængden af benzin i en ren beholder til brændstof.
2. Tilføj al olien.
3. Ryst brændstofblandingen.
4. Hæld den resterende mængde over i beholderen.
5. Ryst brændstofblandingen omhyggeligt.
BEMÆRK: Bland ikke brændstof til mere end 1 måned ad gangen.
72 994 - 001 - 25.02.2019
Page 73

Sådan fyldes brændstoftanken

1. Rengør omkring brændstoftankens dæksel.
2. Ryst beholderen, og sørg for, at brændstoffet er helt blandet.
3. Spænd brændstoftankens dæksel helt.
4. Flyt produktet mindst 3 m væk fra tankningsstedet og -kilden, inden det startes.
Bemærk: Se
Produktoversigt på side 66
for at se, hvor
brændstoftanken sidder på produktet.

Sådan justeres håndtaget

Kun for 122HD60: Det bageste håndtag kan justeres i 5 positioner.
• Frakobl håndtagslåsen, og drej håndtaget.

Sådan startes produktet med en kold motor

1. Træk chokerhåndtaget til chokerposition.
2. Tryk på brændstofpumpebolden cirka 6 gange, indtil den begynder at fyldes med brændstof. Det er ikke nødvendigt at fylde brændstofpumpebolden helt.
3. Hold hoveddelen af produktet på jorden med venstre hånd. Træd ikke på produktet.
4. Træk langsomt i startsnorens håndtag med højre hånd, indtil du mærker modstand, og træk derefter hurtigt og kraftigt i startsnorens håndtag.
ADVARSEL: Sno aldrig startsnoren rundt om hånden.
BEMÆRK: Træk ikke startsnoren helt ud, og slip ikke startsnorens håndtag.
5. Fortsæt med at trække i startsnorens håndtag, indtil motoren starter, og skub derefter chokerhåndtaget til sin oprindelige position.
ADVARSEL: Klingerne bevæger sig, når motoren starter.
6. Træk i startsnorens håndtag, indtil motoren starter.
7. Tryk på og slip gasreguleringen for at indstille motorens omdrejningstal i tomgang.
8. Skub gasreguleringen gradvist for at øge motorens hastighed.
9. Sørg for, at motoren kører jævnt.

Sådan startes produktet med en varm motor

1. Hold hoveddelen af produktet på jorden med venstre hånd. Træd ikke på produktet.
2. Træk langsomt i startsnorens håndtag med højre hånd, indtil du mærker modstand, og træk derefter hurtigt og kraftigt i startsnorens håndtag. Fortsæt, indtil motoren starter.
994 - 001 - 25.02.2019
73
Page 74
Bemærk: For yderligere oplysninger om, hvordan du starter produktet, se
Sådan startes produktet med en
kold motor på side 73
.

Sådan standses produktet

• Flyt stopkontakten til positionen stop for at standse motoren.
BEMÆRK: Stopkontakten vender automatisk tilbage til sin driftsposition.

Betjening af produktet

1. Start tæt ved jorden, og bevæg produktet op langs hækken, når du beskærer siderne. Sørg for, at hoveddelen af produktet ikke berører hækken.
ADVARSEL: Sørg for, at spidsen af skæreudstyret ikke berører jorden.
2. Juster hastigheden, så den passer til arbejdsmængden.
3. Hold produktet tæt på kroppen for at opnå en stabil arbejdsstilling.
4. Vær forsigtig, og betjen produktet langsomt.

Vedligeholdelse

Indledning

ADVARSEL: Læs og forstå sikkerhedskapitlet, før du udfører vedligeholdelse på produktet.

Vedligeholdelsesskema

Vedligeholdelse
Før brug
Efter 40
timer
Efter 100
timer
Rens de udvendige flader. Efter hver brug.
Rengør lyddæmperen, karburatorrøret og motoren for blade, snavs og uønsket smøremiddel.
Efter hver brug.
Sørg for, at skæreenheden ikke bevæger sig i tomgang. X
Kontrollér stopkontakten. Se
Sådan kontrolleres stopkontakten på side 70
. X
Undersøg skæreenheden for skader og revner. Udskift dem, hvis de er beskadi­gede.
X
Undersøg håndafskærmningen for skader og revner. Udskift dem, hvis de er be­skadigede.
X
74 994 - 001 - 25.02.2019
Page 75
Vedligeholdelse
Før brug
Efter 40
timer
Efter 100
timer
Udfør en kontrol af gasreguleringslåsen og gasreguleringen. Se
Sådan kontrol-
leres gasreguleringslåsen på side 69
.
X
Undersøg motoren, brændstoftanken og brændstofslangen for udsivning. X
Spænd møtrikker og skruer. X
Undersøg startmotoren og startsnoren for skader. X
Kontrollér, at de skruer, som holder knivene, er fastspændt korrekt. X
Rens luftfilteret. Rengør oftere, hvis produktet bruges i støvholdige områder. Ud­skift dem, hvis de er beskadigede.
X
Undersøg vibrationsdæmpningsenhederne for skader og revner. Udskift dem, hvis de er beskadigede.
X
Rengør tændrørets udvendige flade og området omkring den. Fjern tændrøret, og mål elektrodeafstanden. Juster elektrodeafstanden, eller udskift tændrøret. Se
Sådan undersøger du tændrøret på side 76
.
X
Rens kølesystemet. X
Rens karburatorens udvendige flader og området omkring den. X
Undersøg, om brændstoffilteret er rent, og sørg for, at der ikke er revner og an­dre fejl i brændstofslangen. Udskift dem, hvis de er beskadigede.
X
Rengør gnistfangerskærmen på lyddæmperen, og udskift den om nødvendigt. X
Rengør brændstoftanken indvendigt. X
Udskift tændrøret. X
Undersøg koblingen, koblingsfjederen og koblingstromlen for slitage. Få beska­digede dele udskiftet hos en godkendt serviceforhandler.
X
Sørg for, at gearhuset er fyldt op med fedt. X
Udfør en kontrol af alle kabler og forbindelser. X

Sådan justerer du tomgangshastigheden

1. Rengør luftfilteret, og fastgør luftfilterdækslet.
2. Start produktet. Se
Sådan startes produktet med en
kold motor på side 73
.
3. Drej tomgangsjusteringsskruen T med uret, indtil skæreenheden begynder at bevæge sig.
4. Drej tomgangsjusteringsskruen T mod uret, indtil skæreenheden stopper.
994 - 001 - 25.02.2019 75
Page 76
ADVARSEL: Hvis skæreenheden ikke stopper, når du justerer omdrejningstallet i tomgang, skal du kontakte din nærmeste serviceforhandler. Undlad at bruge produktet, indtil det er blevet korrekt indstillet eller repareret.
Bemærk: Tomgangshastigheden er korrekt, når motoren kører jævnt i alle positioner. Se
Tekniske data på side
79
for det anbefalede omdrejningstal i tomgang.

Sådan renser du kølesystemet

Kølesystemet holder motortemperaturen ned. Kølesystemet omfatter køleribberne på cylinderen (A), cylinderdækslet (B) og luftindtag via krumtaphuset (C).
A
B
C
BEMÆRK: Luftindtaget mellem brændstoftanken og krumtaphuset bliver let blokeret af blade. Rengør luftindtaget helt.
1. Rengør kølesystemet med en børste hver uge eller oftere, hvis det er nødvendigt.
2. Sørg for, at kølesystemet ikke er snavset eller tilstoppet.

Sådan undersøger du tændrøret

BEMÆRK:
Brug altid anbefalet tændrørstype. Forkert tændrørstype kan forårsage skader på produktet.
• Undersøg tændrøret, hvis motoren mangler kraft, ikke starter nemt eller ikke fungerer korrekt i tomgangshastighed.
• Sådan mindsker du risikoen for uønsket materiale på tændrørets elektroder, følg disse instruktioner:
a) Sørg for, at omdrejningstallet i tomgang er
indstillet korrekt. b) Sørg for, at brændstofblandingen er korrekt. c) Sørg for, at luftfilteret er rent.
• Hvis tændrøret er beskidt, skal det renses, og samtidig skal det kontrolleres, at elektrodeafstanden er korrekt, se
Tekniske data på side 79
.
• Udskift tændrøret, når det er nødvendigt.

Rengøring af luftfilteret

Rens regelmæssigt luftfilteret for snavs og støv. Dette forhindrer karburatorfejl, startproblemer, tab af motoreffekt, slitage på motordelene og et højere brændstofforbrug end normalt.
1. Fjern luftfilterdækslet (A).
2. Fjern filteret (B) fra filterrammen.
A
B
3. Rens filteret med varmt sæbevand.
Bemærk:
Et luftfilter, der har været brugt i lang tid, kan ikke blive helt rent. Udskift luftfilteret regelmæssigt, og udskift altid et defekt luftfilter.
4. Sørg for, at batteriet er tørt.
5. Sådan påfører du olie på luftfilteret. Se
Sådan
påfører du olie på et luftfilter på side 76
6. Rengør indersiden af luftfilterdækslet. Brug trykluft eller en børste.

Sådan påfører du olie på et luftfilter

BEMÆRK:
Brug altid Husqvarna specialluftfilterolie. Brug ikke andre typer olie.
76 994 - 001 - 25.02.2019
Page 77
ADVARSEL: Tag beskyttelseshandsker på. Luftfilterets olie kan forårsage hudirritation.
1. Anbring luftfilteret i en plastpose.
2. Anbring olien i plastposen.
3. Gnub plastposen for at sikre, at olien bliver påført jævnt på luftfilteret.
4. Tryk uønsket olie ud af luftfiltret, mens det er i plastposen.

Sådan smøres gearhuset

• Brug Husqvarna specialfedt. Spørg serviceforhandleren for at få yderligere oplysninger om det anbefalede fedt.
• Tilsæt fedt gennem dækslet på gearhuset.
BEMÆRK: Fyld ikke gearhuset helt op.

Sådan rengøres og smøres knivene

1. Rengør knivene for uønskede materialer før og efter brug af produktet.
2. Smør klingerne før længere tids opbevaring. Spørg serviceforhandleren for at få yderligere oplysninger om anbefalede smøremidler.

Sådan efterses knivene

1. Fjern dækslet på gearhuset.
2. Sørg for, at knivene bevæger sig frit. Sæt ring- og gaffelnøglen i gearhuset, og drej den med uret og mod uret.
3. Undersøg knivenes ægge for skader og defekter.
4. Brug en fil til at fjerne ujævnheder på knivene.

Fejlfinding

Fejlfinding

Motoren starter ikke
Problem Mulig årsag Anbefalet trin
Starthager Starthagerne kan ikke bev-
æge sig frit.
Juster eller udskift starthager.
Rengør omkring starthagerne.
Kontakt en godkendt serviceforhandler.
Brændstoftank Forkert brændstoftype. Tøm den, og brug korrekt brændstof.
994 - 001 - 25.02.2019 77
Page 78
Motoren starter ikke
Problem Mulig årsag Anbefalet trin
Karburator Forkert omdrejningstal i
tomgang.
Juster omdrejningstallet i tomgang.
Ingen gnist Tændrøret er snavset eller
vådt.
Sørg for, at tændrøret er tørt og rent.
Forkert elektrodeafstand.
Rens tændrøret. Sørg for, at elektrodeafstanden på tændrøret er korrekt. Sørg for, at tændrøret er monteret med radiostøjdæmpning.
Se
Tekniske data på side 79
for korrekt elektrodeaf-
stand.
Tændrør Tændrøret er løst. Spænd tændrøret.
Motoren starter, men stopper igen
Problem Mulig årsag Anbefalet trin
Brændstoftank Forkert brændstoftype. Tøm den, og brug korrekt brændstof.
Karburator Forkert omdrejningstal i
tomgang.
Juster omdrejningstallet i tomgang. Se
Sådan justerer du
tomgangshastigheden på side 75
. Tal med din servicefo-
rhandler, hvis det er nødvendigt.
Luftfilter Tilstoppet luftfilter. Rens luftfilteret.
Kniv
Problem Mulige årsager Anbefalet trin
Kniven bevæger sig lang­somt eller kan ikke bevæge sig.
Kniven er blokeret eller be­skadiget.
Rengør knivene for uønskede materialer. Se
Sådan
rengøres og smøres knivene på side 77
. Fjern ujævn-
heder fra kniven, se
Sådan efterses knivene på side 77
.
Udskift kniven, hvis den er beskadiget.
Kniven har svært ved at skære.
Kniven er ikke skarp eller den er beskadiget.
Skærp kniven, se
Sådan efterses knivene på side 77
.
Udskift klingen, hvis den er beskadiget.
Kniven bliver varm. Der er friktion mellem kni-
vene.
Fjern ujævnheder fra kniven, og smør den. Se
Sådan ef-
terses knivene på side 77
.

Transport, opbevaring og bortskaffelse

Transport og opbevaring

• Lad altid produktet køle af, før det stilles væk.
• Ved opbevaring og transport af produktet og brændstoffet, skal du sørge for, at der ikke er utætheder eller dampe. Gnister eller åben ild, f.eks.
fra elektriske enheder eller kedler, kan starte en brand.
• Brug altid godkendte beholdere til opbevaring og transport af brændstof.
• Tøm brændstoftanken før transport eller langtidsopbevaring. Bortskaf brændstoffet på en lokal miljøstation.
78 994 - 001 - 25.02.2019
Page 79
• Fastgør transportbeskyttelsen under transport og opbevaring.
• Fjern tændhætten fra tændrøret.
• Fastspænd produktet under transporten. Sørg for, at det ikke kan rykke sig.
• Rens og udfør service på produktet inden langtidsopbevaring.

Tekniske data

Tekniske data

122HD45 122HD60
Motor
Cylindervolumen, cm
3
21,7 21,7
Omdrejningstal i tomgang, o/min. 2900 2900
Anbefalet maks. hastighed, o/min. 9000 9000
Maks. motoreffekt iht. ISO 8893, kW/hp ved o/min. 0,6/0,8 ved 7800 0,6/0,8 ved 7800
Lyddæmper med katalysator Ja Ja
Omdrejningstalreguleret tændingssystem Ja Ja
Tændingssystem
Tændrør HQT-4 672201 HQT-4 672201
Elektrodeafstand, mm 0,5 0,5
Brændstof
Benzintankens kapacitet, l/cm
3
0,3/300 0,3/300
Vægt
Uden brændstof, kg 4,7 4,9
Støjemissioner
13
Lydeffektniveau, målt dB (A) 100 100
Lydeffektniveau, garanteret LWA dB (A) 101 101
Lydniveauer
14
Ækvivalent lydtryksniveau ved brugerens ører målt i hen­hold til EN ISO 10517, dB(A)
93 94
Vibrationsniveauer
15
Ækvivalente vibrationsniveauer (a
hv,eq
) i håndtag målt i henhold til EN ISO 10517, m/s2:
Forreste/bageste, mm/s
2
2,9/4,9 4,1/3,6
13
Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Rapporteret lydeffektniveau for produktet er målt med det originale skæreudstyr, der giver det højeste niveau. Forskellen mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variationerne mellem forskellige produkter af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
14
Rapporterede data for lydtrykniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1 dB (A).
15
Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1 m/s2.
994 - 001 - 25.02.2019 79
Page 80
122HD45 122HD60
Knive
Type Dobbelt Dobbelt
Skærelængde, mm 450 590
Skærehastighed, klip/min. 4050 4050
80 994 - 001 - 25.02.2019
Page 81

EU-overensstemmelseserklæring

EU-overensstemmelseserklæring

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.: +46-36-146500, erklærer, at hækkeklippere Husqvarna 122HD45, 122HD60 med serienumre fra 2011 og fremefter (året er tydeligt angivet på typeskiltet, efterfulgt af serienummeret), opfylder forskrifterne i RÅDETS DIREKTIV:
• af den 17. maj 2006 "angående maskiner" 2006/42/EF
• af den 26. februar 2014 "angående elektromagnetisk kompatibilitet" 2014/30/EU
• af den 8. maj 2000 "angående emission af støj til omgivelserne" 2000/14/EF. Overensstemmelsesvurdering i henhold til Bilag V. Oplysninger om støjemissioner findes i kapitlet Tekniske data.
• af den 8. juni 2011 "om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr" 2011/65/EU
Der er anvendt følgende standarder: EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2007, EN ISO
10517:2009/A1:2013, EN 50581:2012 RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden har foretaget frivillig typegodkendelse for Husqvarna AB. Certifikaterne har nummer: SEC/10/2280-122HD45, 122HD60
Huskvarna, 2010-12-01
Per Gustafsson, udviklingschef (autoriseret repræsentant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentation)
994 - 001 - 25.02.2019
81
Page 82

Inhalt

Einleitung...................................................................... 82
Sicherheit......................................................................83
Betrieb.......................................................................... 88
Wartung........................................................................ 91
Fehlerbehebung............................................................94
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................95
Technische Angaben.................................................... 96
EG-Konformitätserklärung............................................ 98

Einleitung

Produktübersicht

21
20
19
3
9
10
11
12
13
6
4
18
15
7
16
1
8
2
22
14
5
17
1. Choke-Hebel
2. Kraftstoffpumpe
3. Zündkappe und Zündkerze
4. Vorderer Handgriff
5. Hinterer Handgriff
6. Gashebelsperre
7. Stoppschalter
8. Kraftstofftankdeckel
9. Gashebel
10. Griffverriegelung
11. Kraftstofftank
12. Getriebegehäuse
13. Einfüllöffnung für Schmiermittel
14. Luftfilterdeckel
15. Startseilhandgriff
16. Zylinderdeckel
17. Handschutz
18. Messer und Messerschutz
19. Transportschutz
20. Gabel-Ringschlüssel
21. Fetttube
22. Bedienungsanleitung

Gerätebeschreibung

Das Gerät ist eine Heckenschere mit einem Verbrennungsmotor.
82 994 - 001 - 25.02.2019
Page 83

Verwendungszweck

Verwenden Sie das Gerät zum Schneiden von Ästen und Zweigen. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Aufgaben.

Symbole auf dem Gerät

WARNUNG! Dieses Gerät ist gefährlich. Wenn das Gerät nicht sorgfältig und korrekt verwendet wird, kann es zu Verletzungen oder zum Tod des Bedieners oder anderer Personen kommen. Zur Vermeidung von Verletzungen für den Bediener oder umstehende Personen, lesen und befolgen Sie alle Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich vor der Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
Tragen Sie einen geprüften Gehörschutz und Augenschutz.
Tragen Sie zugelassene Schutzhandschuhe.
Tragen Sie robuste und rutschfeste Schuhe.
Umweltbelastende Geräuschemissionen gemäß der entsprechenden Richtlinie der Europäischen Gemeinschaft. Die Emission des Geräts ist im Abschnitt „Technische Daten“ und auf dem Geräteschild angegeben.
Dieses Gerät entspricht den geltenden CE­Richtlinien.
yyyywwxxxx Das Typenschild zeigt die Serien-
nummer. JJJJ ist das Produktions­jahr, ww ist die Produktionswoche.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten Ländern gelten.

EU V

WARNUNG: Bei einem Eingriff in den Motor erlischt die EU-Typgenehmigung für dieses Produkt.

Sicherheit

Sicherheitsdefinitionen

Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch die Gefahr von Verletzung oder Tod des Bedieners oder anderer Personen besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch die Gefahr von Schäden am Gerät, an anderen Materialien oder in der Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in bestimmten Situationen nötig sind.

Allgemeine Sicherheitshinweise

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Eine unsachgemäß oder nachlässig angewendete Heckenschere kann zu einem gefährlichen Gerät werden und schwere oder gar lebensgefährliche Verletzungen verursachen. Es ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
• Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizinischen Implantat vor der Nutzung dieses Gerätes ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren.
• Personen mit Blutkreislaufstörungen, die zu oft Vibrationen ausgesetzt werden, laufen Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen oder am Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum Arzt,
994 - 001 - 25.02.2019 83
Page 84
wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen, die darauf hinweisen, dass Sie übermäßigen Vibrationen ausgesetzt waren. Beispiele solcher Symptome sind: Einschlafen von Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken, Stechen, Schmerz, Verlust oder Beeinträchtigung der normalen Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe oder der Haut. Diese Symptome treten üblicherweise in Fingern, Händen und Handgelenken auf. Bei niedrigen Temperaturen kann erhöhte Gefahr bestehen.
• Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten beraten. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder Ihre Servicewerkstatt. Vermeiden Sie, Arbeiten auszuführen, denen Sie sich nicht gewachsen fühlen.
• Denken Sie daran, dass der Bediener für Unfälle oder Gefahrensituationen verantwortlich ist, die anderen Personen oder deren Eigentum widerfahren.
• Lassen Sie niemals jemand anderen das Gerät benutzen, ohne sich zu vergewissern, dass die Person den Inhalt der Bedienungsanweisung verstanden hat.
• Erlauben Sie niemals Kindern, das Gerät zu benutzen oder sich in seiner Nähe aufzuhalten. Da das Gerät mit einem rückfedernden Stopp-Schalter ausgerüstet ist und mit geringer Geschwindigkeit und Kraft am Starthandgriff gestartet werden kann, können u. U. auch kleine Kinder die Kraft aufbringen, die zum Starten erforderlich ist. Dies kann zu schweren Verletzungen führen. Daher ist stets die Zündkappe zu entfernen, wenn das Gerät ohne Aufsicht ist.
• Das Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
• Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft, Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt werden können.
• Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät. Die Wartungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen in dieser Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu befolgen. Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen sind von geschulten, qualifizierten Fachleuten auszuführen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift „Wartung“.
• Arbeiten Sie niemals mit einem Gerät, das ohne Zustimmung des Herstellers modifiziert wurde und nicht mehr mit der Originalausführung übereinstimmt.

Sicherheitshinweise für den Betrieb

WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Benutzen Sie das Gerät niemals bei extremen Klimaverhältnissen wie strenger Kälte oder sehr heißem und/oder feuchten Klima.
• Falsche Messer können die Unfallgefahr erhöhen.
• Darauf achten, dass bei der Arbeit niemand näher als 15 m herankommt.
• Bei der Arbeit auf die Umgebung achten und sicherstellen, dass weder Menschen noch Tiere mit der Schneidausrüstung in Berührung kommen können.
• Inspizieren Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie Gegenstände, die weggeschleudert werden können.
• Sorgen Sie immer dafür, dass Sie bei der Arbeit fest und sicher stehen.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt mit laufendem Motor stehen.
• Stellen Sie sicher, dass Hände und Füße nicht an die Schneideinheit kommen, wenn der Motor läuft.
• Sollte während der Arbeit Material zwischen den Messern hängen bleiben, den Motor abstellen und abwarten, bis er völlig still steht, bevor die Messer gereinigt wird. Das Zündkerzenkabel von der Zündkerze abziehen. Siehe
So überprüfen Sie die
Messer auf Seite 94
.
• Wenn der Motor abgestellt worden ist, Hände und Füße von der Schneideinheit fernhalten, bis diese völlig still steht.
• Auf Aststückchen Acht geben, die beim Schneiden weggeschleudert werden können.
• Achten Sie immer genau auf Warnsignale oder Rufe, wenn Sie den Gehörschutz tragen. Nehmen Sie den Gehörschutz immer ab, sobald der Motor abgestellt ist.
• Arbeiten Sie niemals stehend auf einer Leiter oder einem Hocker oder in einer anderen, nicht ausreichend gesicherten erhöhten Position.
• Das Gerät immer mit beiden Händen halten. Das Gerät vor dem Körper halten.
• Wenn ein Fremdkörper getroffen wird oder Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät abstellen. Das Zündkerzenkabel von der Zündkerze abziehen. Kontrollieren Sie, ob das Gerät beschädigt ist. Eventuelle Schäden reparieren.
• Stellen Sie sicher, dass Zündkerzenschutz und Zündkabel unversehrt sind, um die Gefahr von elektrischen Schlägen auszuschließen.
• Kontrollieren Sie, ob alle Muttern und Schrauben angezogen sind.
• Dafür sorgen, dass das Getriebe ausreichend geschmiert ist. Siehe
Schmieren des
Getriebegehäuses auf Seite 93
.
• Nach der Arbeit mit dem Gerät ist das Getriebegehäuse heiß. Das Getriebegehäuse nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Alle Gehäuse- und Schutzteile müssen vor dem Start montiert werden.
• Der Transportschutz ist immer an der Schneideinheit anzubringen, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
84
994 - 001 - 25.02.2019
Page 85

Persönliche Schutzausrüstung

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Verwenden Sie stets die vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden, vermindert aber den Umfang der Verletzungen und Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich von Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen Ausrüstung unterstützen.
• Tragen Sie einen Gehörschutz mit ausreichender Dämmwirkung. Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu bleibenden Gehörschäden führen.
• Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz. Bei der Benutzung eines Visiers ist auch eine zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für EU-Länder erfüllen.
• Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe, beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
• Verwenden Sie rutschfeste und stabile Stiefel oder Schuhe.
• Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material. Tragen Sie stets eng anliegende Kleidung, lange Hosen aus schwerem Stoff und lange Ärmel. Tragen Sie keine weite Kleidung, die sich leicht an Ästen und Zweigen verfangen könnte. Vermeiden Sie das
Tragen von Schmuck, kurzen Hosen und Sandalen. Gehen Sie nicht barfuß. Binden Sie Ihre Haare sicherheitshalber zusammen, sodass sie nicht über Ihre Schulter fallen.
• Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen Feuerlöscher griffbereit.

Sicherheitsvorrichtungen am Gerät

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten Sicherheitsvorrichtungen.
• Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die Sicherheitsvorrichtungen defekt sind, wenden Sie sich an Ihre Husqvarna-Servicewerkstatt.
So prüfen Sie die Gashebelsperre
1. Prüfen Sie, ob sich die Gashebelsperre (A) und der Gashebel (B) frei bewegen lassen und ob die Rückholfeder korrekt funktioniert.
A
B
994 - 001 - 25.02.2019
85
Page 86
2. Drücken Sie die Gashebelsperre herunter und kontrollieren Sie, ob sie beim Loslassen in die Ausgangsstellung zurückkehrt.
3. Lösen Sie die Gashebelsperre und stellen Sie sicher, dass der Gashebel in der Leerlaufstellung verriegelt ist.
4. Starten Sie den Motor, und geben Sie Vollgas.
5. Lassen Sie den Gashebel los und prüfen Sie, ob die Klingen vollständig stoppen.
WARNUNG:
Wenn sich die Klingen bewegen, während sich der Gashebel in Leerlaufstellung befindet, stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein. Siehe
So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein auf Seite 92
.
So prüfen Sie den Start-/Stopp-Schalter
1. Starten Sie den Motor.
2. Drücken Sie den Stoppschalter auf die Position „Aus“ und stellen Sie sicher, dass der Motor zum Stillstand kommt.
WARNUNG:
Der Stoppschalter kehrt dann automatisch wieder in die Startposition zurück. Um ein versehentliches Starten zu verhindern, entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze, wenn Sie das Gerät montieren oder warten.
So prüfen Sie den Handschutz Der Handschutz verhindert, dass die Hand das sich
bewegende Messer berührt.
1. Den Motor stoppen.
2. Stellen Sie sicher, dass der Handschutz richtig befestigt ist.
3. Überprüfen Sie den Handschutz auf Beschädigungen.
Antivibrationssystem überprüfen Das Antivibrationssystem verringert Vibrationen in den
Griffen. Die Antivibrationselemente funktionieren als Trennung zwischen Gerät und Griff.
1. Führen Sie eine Sichtprüfung auf Verformungen und Beschädigungen durch.
2. Stellen Sie sicher, dass die Antivibrationseinheiten korrekt angebracht sind.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
WARNUNG:
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne oder mit defektem Schalldämpfer. Ein defekter Schalldämpfer kann den Geräuschpegel und die Brandgefahr erhöhen. Verwenden Sie das Gerät nicht ohne und nicht mit einem beschädigten Funkenfängernetz. Weist das Funkenfängernetz Schäden auf, muss es ausgewechselt werden.
WARNUNG: Die Schalldämpfer werden während und nach dem Betrieb – auch im Leerlauf – sehr heiß.
86 994 - 001 - 25.02.2019
Page 87
ACHTUNG: Wenn das Funkenfängernetz häufig verstopft ist, kann dies ein Zeichen dafür sein, dass der Katalysator nicht einwandfrei arbeitet. Lassen Sie den Schalldämpfer von Ihrem Servicehändler kontrollieren. Ein verstopftes Funkenfängernetz kann zu Überhitzung führen, wodurch Schäden an Zylinder und Kolben entstehen können.
WARNUNG: Die Innenflächen des Schalldämpfers enthalten Chemikalien, die Krebs verursachen können. Achten Sie darauf, dass Sie diese Teile nicht berühren, wenn der Schalldämpfer beschädigt ist.
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit wie möglich und leitet die Abgase des Motors vom Anwender weg. Ein Schalldämpfer mit Katalysator reduziert schädliche Abgase.
1. Stoppen Sie den Motor.
2. Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen und Verformungen durch.
3. Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer fest am Gerät montiert ist.
4. Reinigen Sie das Funkenfängernetz vorsichtig mit einer Drahtbürste.
So prüfen Sie die Klingen und den Klingenschutz Der äußere Teil der Klingen (A) dient als Klingenschutz.
Der Klingenschutz verhindert, dass der Anwender mit der Klinge in Berührung kommt.
A
1. Stoppen Sie den Motor, und stellen Sie sicher, dass sich die Schneideinheit nicht mehr bewegt.
2. Entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze.
3. Ziehen Sie Schutzhandschuhe an.
4. Stellen Sie sicher, dass die Klinge und der Klingenschutz nicht beschädigt oder verbogen sind. Wechseln Sie ein beschädigtes oder verbogenes Messer immer aus.
5. Stellen Sie sicher, dass die Schrauben an der Schneideinheit fest angezogen sind. Ziehen Sie die Schrauben mit einem Drehmoment von 7–10 Nm fest.

Sicherer Umgang mit Kraftstoff

WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl und lassen Sie das Gerät trocknen.
• Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie Kraftstoff darauf verschütten.
• Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper gelangen, denn dies kann zu Verletzungen führen. Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, waschen Sie diesen mit Wasser und Seife ab.
994 - 001 - 25.02.2019
87
Page 88
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf Undichtigkeiten.
• Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv und können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
• Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn sie sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf ausreichende Belüftung.
• Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder des Motors.
• Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe des Kraftstoffs oder Motors ab.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor läuft.
• Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
• Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel langsam und lassen Sie den Druck vorsichtig entweichen.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff in den Motor, wenn Sie sich in einem Innenraum befinden. Eine mangelhafte Luftzirkulation kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen durch Ersticken oder eine Kohlenmonoxidvergiftung führen.
• Schrauben Sie den Kraftstofftankdeckel fest zu. Wenn der Tankverschluss nicht fest zugeschraubt ist, besteht Feuergefahr.
• Bewegen Sie das Produkt vor dem Starten mindestens 3 m von der Stelle fort, an der Sie den Tank befüllt hatten.
• Füllen Sie den Kraftstofftank nicht vollständig auf. Durch Hitze dehnt sich der Kraftstoff aus. Lassen Sie deshalb einen Freiraum im oberen Bereich des Kraftstofftanks.

Sicherheitshinweise für die Wartung

WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Stoppen Sie den Motor und stellen Sie sicher, dass sich die Schneidausrüstung nicht mehr bewegt. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
• Trennen Sie die Zündkappe vor Beginn der Wartung.
• Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses, giftiges und sehr gefährliches Gas, das zum Tod führen kann. Betreiben Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räumen.
• Die Abgase des Motors sind heiß und können Funken schlagen. Lassen Sie das Gerät nicht im Innenbereich oder in der Nähe von brennbaren Materialien laufen.
• Zubehörteile und Änderungen am Gerät, die vom Hersteller nicht genehmigt wurden, können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Verändern Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie stets Originalzubehör.
• Wenn die Wartung nicht ordnungsgemäß und regelmäßig erfolgt, erhöht sich die Verletzungsgefahr und das Risiko für eine Beschädigung des Geräts.
• Führen Sie die Wartung nur gemäß dieser Betriebsanleitung durch. Lassen Sie alle anderen Wartungsarbeiten von einer autorisierten Husqvarna Servicewerkstatt durchführen.
• Lassen Sie eine autorisierte Husqvarna Servicewerkstatt das Gerät regelmäßig warten.
• Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte Teile.

Betrieb

Einleitung

WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und machen Sie sich damit vertraut.

Kraftstoff

Dieses Produkt verfügt über einen Zweitaktmotor.
ACHTUNG: Die Verwendung eines falschen Kraftstoffs kann zu einer Beschädigung des Motors führen. Verwenden Sie eine Mischung aus Benzin und Zweitaktöl.

Vorgemischter Kraftstoff

• Verwenden Sie Husqvarna vorgemischten Alkylatkraftstoff von hoher Qualität. Dies sorgt für die beste Leistung und eine Verlängerung der Lebensdauer des Motors. Im Vergleich zu herkömmlichem Kraftstoff enthält dieser Kraftstoff weniger gesundheitsschädliche Substanzen, wodurch der Ausstoß schädlicher Abgase verringert wird. Die Menge von Rückständen nach der Verbrennung ist bei diesem Kraftstoff niedriger. Dadurch bleiben die Bauteile des Motors sauberer.
88 994 - 001 - 25.02.2019
Page 89

So mischen Sie Kraftstoff vor

Benzin
• Verwenden Sie hochwertiges bleifreies Benzin mit maximal 10 % Ethanol (E10).
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Benzin mit einer geringeren Oktanzahl als 90 RON (87 AKI). Bei Einsatz von Kraftstoff mit niedrigerer Oktanzahl kann es zu einem Klopfen im Motor kommen, das Motorschäden verursacht.
• Wir empfehlen Ihnen, Benzin mit einer höheren Oktanzahl für Arbeiten mit konstant hoher Motordrehzahl zu verwenden.
Zweitaktöl
• Verwenden Sie für beste Ergebnisse und die beste Leistung Husqvarna Zweitaktöl.
• Wenn Husqvarna Zweitaktöl nicht verfügbar ist, verwenden Sie ein qualitativ hochwertiges Zweitaktöl für luftgekühlte Motoren. Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst zur Auswahl der richtigen Ölsorte.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Zweitaktöl für wassergekühlte Außenbordmotoren (auch Outboardoil genannt). Verwenden Sie kein Öl für Viertaktmotoren.
So mischen Sie Benzin und Zweitaktöl
Benzin, Liter Zweitaktöl, Li-
ter
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ACHTUNG: Beim Mischen kleiner Kraftstoffmengen wirken sich auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das Mischungsverhältnis aus. Um das korrekte Mischungsverhältnis sicherzustellen, muss die beizumischende Ölmenge genau abgemessen werden.
1. Füllen die Hälfte des Benzins in einen sauberen Kraftstoffbehälter.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu.
3. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung.
4. Geben Sie dann den Rest des Benzins in den Behälter dazu.
5. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung sorgfältig.
ACHTUNG: Mischen Sie Kraftstoff höchstens für einen Monat im Voraus.

So füllen Sie den Kraftstofftank

1. Säubern Sie den Bereich rund um den Tankdeckel.
2. Schütteln Sie den Behälter, und stellen Sie sicher, dass der Kraftstoff vollständig vermischt ist.
3. Ziehen Sie den Tankdeckel vorsichtig fest.
4. Bewegen Sie das Gerät vor dem Start mindestens 3 Meter aus dem Auftankbereich und von der Kraftstoff-Auftankquelle weg.
Hinweis:
Um herauszufinden, wo sich der Kraftstofftank
an Ihrem Produkt befindet, siehe
Produktübersicht auf
Seite 82
.

EINSTELLEN DES HANDGRIFFS

Nur bei 122HD60: Der hintere Griff kann in 5 Positionen eingestellt werden.
994 - 001 - 25.02.2019
89
Page 90
• Lösen Sie die Griffsperre und drehen Sie den Griff.

Gerät bei kaltem Motor starten

1. Ziehen Sie den Choke-Hebel in die Choke-Lage.
2. Drücken Sie die Kraftstoffpumpenblase ca. 6 Mal, bis sich die Pumpe mit Kraftstoff füllt. Es ist nicht erforderlich, die Kraftstoffpumpe vollständig zu füllen.
3. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand gegen den Boden. Treten Sie nicht auf das Gerät.
4. Ziehen Sie den Startseilhandgriff langsam mit der rechten Hand, bis Sie einen Widerstand spüren, und ziehen Sie schnell und mit Kraft am Startseilhandgriff.
WARNUNG: Wickeln Sie das Startseil nicht um Ihre Hand.
ACHTUNG: Ziehen Sie das Startseil nicht vollständig aus, und lassen den Startseilgriff nicht los.
5. Ziehen Sie dann am Startseilhandgriff, bis der Motor startet und drücken Sie dann den Choke-Hebel in die Ausgangsstellung zurück.
WARNUNG: Die Klingen bewegen sich, wenn der Motor startet.
6. Ziehen Sie dann am Startseilhandgriff, bis der Motor startet.
7. Drücken Sie den Gashebel und lassen Sie ihn dann los, um den Motor im Leerlauf laufen lassen.
8. Drücken Sie den Gashebel langsam, um die Motordrehzahl zu erhöhen.
9. Stellen Sie sicher, dass der Motor einwandfrei läuft.

Gerät bei warmem Motor starten

1. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand gegen den Boden. Treten Sie nicht auf das Gerät.
2. Ziehen Sie den Startseilhandgriff langsam mit der rechten Hand, bis Sie einen Widerstand spüren, und ziehen Sie schnell und mit Kraft am Startseilhandgriff. Fahren Sie so lange damit fort, bis der Motor startet.
Hinweis: Für weitere Informationen zum Starten des Geräts siehe
Gerät bei kaltem Motor starten auf Seite
90
.

Gerät stoppen

• Legen Sie den Stoppschalter in die Stoppposition, um den Motor abzustellen.
ACHTUNG: Der Stoppschalter kehrt dann automatisch wieder in die Position RUN zurück.

Inbetriebnahme des Geräts

1. Beginnen Sie in Bodennähe und bewegen Sie das Gerät dann nach oben, wenn Sie die Seiten scheiden. Passen Sie auf, dass das Gerätegehäuse nicht die Hecke berührt.
WARNUNG:
Passen Sie auf, dass die Vorderseite der Schneidausrüstung nicht den Boden berührt.
2. Passen Sie das Tempo je nach Arbeitsaufwand an.
90
994 - 001 - 25.02.2019
Page 91
3. Halten Sie das Gerät für eine stabile Arbeitsposition nahe am Körper.
4. Gehen Sie vorsichtig vor, und verwenden Sie das Gerät langsam.

Wartung

Einleitung

WARNUNG: Lesen Sie vor dem Warten des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und machen Sie sich damit vertraut.

Wartungsplan

Wartung Vor dem
Betrieb
Nach
40 h
Nach 100 h
Reinigen Sie die Außenfläche. Nach jedem Gebrauch
Befreien Sie den Schalldämpfer, die Abgasleitung und den Motor von Laub, Schmutz und unerwünschten Schmiermitteln.
Nach jedem Gebrauch
Vergewissern Sie sich, dass sich die Schneideinheit im Leerlauf nicht bewegt. X
Prüfen Sie den Stoppschalter. Siehe
So prüfen Sie den Start-/Stopp-Schalter auf
Seite 86
.
X
Überprüfen Sie die Schneideinheit auf Beschädigung und Risse. Tauschen Sie sie bei Beschädigungen aus.
X
Überprüfen Sie den Handschutz auf Beschädigung und Risse. Tauschen Sie ihn bei Beschädigungen aus.
X
Überprüfen Sie die Gashebelsperre und den Gashebel. Siehe
So prüfen Sie die
Gashebelsperre auf Seite 85
.
X
Untersuchen Sie den Motor, den Kraftstofftank und den Kraftstoffschlauch auf Undichtigkeiten.
X
Ziehen Sie alle Muttern und Schrauben an. X
Überprüfen Sie den Anlasser und das Startseil auf Beschädigungen. X
Kontrollieren Sie, ob die Schrauben, die die Klingen zusammenhalten, korrekt angezogen sind.
X
Reinigen Sie den Luftfilter. Reinigen Sie öfters, wenn die Verwendung in staubi­gen Bereichen stattfindet. Tauschen Sie sie bei Beschädigungen aus.
X
Überprüfen Sie die Antivibrationseinheiten auf Beschädigungen und Risse. Tau­schen Sie sie bei Beschädigungen aus.
X
Reinigen Sie die Außenseite der Zündkerze und den umliegenden Bereich. En­tfernen Sie die Zündkerze und messen Sie den Elektrodenabstand. Korrigieren Sie den Elektrodenabstand oder verwenden Sie eine andere Zündkerze. Siehe
So überprüfen Sie die Zündkerze auf Seite 93
.
X
Reinigen Sie das Kühlsystem. X
Reinigen Sie die Außenseite des Vergasers und den umliegenden Bereich. X
Überprüfen Sie den Kraftstofffilter auf Verschmutzungen und den Kraftstoffs­chlauch auf Risse oder andere Beschädigungen. Tauschen Sie sie bei Beschä­digungen aus.
X
994 - 001 - 25.02.2019 91
Page 92
Wartung Vor dem
Betrieb
Nach
40 h
Nach 100 h
Reinigen Sie das Funkenfängernetz auf dem Schalldämpfer und ersetzten Sie es bei Beschädigung.
X
Reinigen Sie den Kraftstofftank inwendig. X
Tauschen Sie die Zündkerze aus. X
Kontrollieren Sie die Kupplung, die Kupplungsfeder und die Kupplungstrommel auf Verschleiß. Lassen Sie das Teil bei Beschädigung von einem zugelassenen Servicehändler ersetzen.
X
Stellen Sie sicher, dass das Getriebegehäuse mit Schmierfett gefüllt ist. X
Kontrollieren Sie alle Kabel und Anschlüsse. X

So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein

1. Reinigen Sie den Luftfilter und montieren Sie den Luftfilterdeckel.
2. Starten Sie das Gerät. Siehe
Gerät bei kaltem Motor
starten auf Seite 90
.
3. Drehen Sie die Stellschraube T im Uhrzeigersinn, bis die Schneideinheit sich zu bewegen beginnt.
4. Drehen Sie die Stellschraube gegen den Uhrzeigersinn, bis die Schneideinheit stehen bleibt.
WARNUNG: Wenn Sie die Leerlaufdrehzahl anpassen und die Schneideinheit nicht anhält, wenden Sie sich an den nächsten Servicehändler. Verwenden Sie das Gerät erst wieder, wenn es richtig eingestellt ist oder repariert wurde.
Hinweis: Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn der Motor in allen Stellungen gleichmäßig läuft. Siehe
Technische Angaben auf Seite 96
für die
empfohlene Leerlaufdrehzahl.

So reinigen Sie das Kühlsystem

Das Kühlsystem hält die Motortemperatur niedrig. Das Kühlsystem umfasst die Kühlrippen am Zylinder (A), den
Zylinderdeckel (B) und den Lufteinlass durch das Kurbelgehäuse (C).
A
B
C
ACHTUNG: Der Lufteinlass zwischen dem Kraftstofftank und dem Kurbelgehäuse wird leicht durch Laub blockiert. Reinigen Sie den Lufteinlass vollständig.
1. Reinigen Sie das Kühlsystem wöchentlich oder bei Bedarf häufiger mit einer Bürste.
2. Stellen Sie sicher, dass das Kühlsystem nicht verschmutzt oder verstopft ist.
92
994 - 001 - 25.02.2019
Page 93

So überprüfen Sie die Zündkerze

ACHTUNG: Verwenden Sie stets den vom Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp! Die Verwendung eines falschen Zündkerzentyps kann zu Schäden am Gerät führen.
• Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn der Motor nur schwache Leistung bringt, sich nur schwer starten lässt oder im Leerlauf nicht ordnungsgemäß funktioniert.
• Wenn Sie diese Anweisungen befolgen, verringern Sie die Gefahr von unerwünschtem Material an den Elektroden der Zündkerze:
a) Stellen Sie sicher, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
• Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen; gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand korrekt ist, siehe
Technische Angaben auf Seite 96
.
• Tauschen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus.

So reinigen Sie den Luftfilter

Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz. Dies verhindert Fehlfunktionen des Vergasers, Probleme beim Anlassen, Leistungsverlust des Motors, Verschleiß der Motorteile und einen Kraftstoffverbrauch als gewöhnlich.
1. Nehmen Sie den Luftfilterdeckel (A) ab.
2. Entfernen Sie den Filter (B) vom Filterrahmen.
A
B
3. Reinigen Sie den Filter in warmer Seifenlauge.
Hinweis:
Ein Luftfilter, der über lange Zeit verwendet wurde, kann nicht vollständig gereinigt werden. Wechseln Sie den Luftfilter regelmäßig aus, und wechseln Sie stets defekte Luftfilter aus.
4. Stellen Sie sicher, dass der Filter trocken ist.
5. Tragen Sie Öl auf den Luftfilter auf. Siehe
So tragen
Sie Öl auf den Luftfilter auf auf Seite 93
6. Reinigen Sie die Innenseite des Luftfilterdeckels. Verwenden Sie dazu Druckluft oder eine Bürste.

So tragen Sie Öl auf den Luftfilter auf

ACHTUNG: Immer spezielles Filteröl Husqvarna verwenden. Verwenden Sie keine anderen Arten von Öl.
WARNUNG: Ziehen Sie Schutzhandschuhe an. Das Öl des Luftfilters kann Hautreizungen verursachen.
1. Stecken Sie den Luftfilter in einen Plastikbeutel.
2. Schütten Sie das Öl in den Plastikbeutel.
3. Reiben Sie die Plastiktüte, um das Öl gleichmäßig über den Luftfilter zu verteilen.
4. Drücken Sie das unerwünschte Öl aus dem Luftfilter, solange sich dieser in der Plastikhülle befindet.

Schmieren des Getriebegehäuses

• Verwenden Sie Husqvarna Spezialfett. Ihr Servicehändler steht Ihnen gern für weitere Informationen zu empfohlenen Schmierfetten zur Verfügung.
• Fügen Sie das Schmierfett durch den Deckel auf dem Getriebegehäuse hinzu.
ACHTUNG: Füllen Sie das Getriebegehäuse nicht vollständig.
994 - 001 - 25.02.2019 93
Page 94

Reinigung und Schmieren der Messer

1. Reinigen Sie die Klingen vor und nach dem Betrieb des Geräts von unerwünschten Materialien.
2. Schmieren Sie vor der Langzeitaufbewahrung die Klingen. Ihr Servicehändler steht Ihnen gern für weitere Informationen zu empfohlenen Schmierstoffen zur Verfügung.

So überprüfen Sie die Messer

1. Entfernen Sie die Kappe am Getriebegehäuse.
2. Stellen Sie sicher, dass sich die Messer frei bewegen können Setzen Sie den Kombischlüssel in das Getriebegehäuse und drehen Sie diese im und gegen den Uhrzeigersinn.
3. Überprüfen Sie die Kanten der Messer auf Schäden oder Verformungen.
4. Entfernen Sie mit einer Feile Grate auf den Messern.

Fehlerbehebung

Fehlerbehebung

Der Motor springt nicht an
Störung Mögliche Ursache Empfohlene Schritte
Starterklinken Die Starterklinken sind
nicht frei beweglich.
Stellen Sie die Starterklinken ein oder tauschen Sie sie aus.
Reinigen Sie den Bereich um die Starterklinken.
Wenden Sie sich an einen zugelassenen Servicehändler.
Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte. Entleeren Sie den Behälter und verwenden Sie den rich-
tigen Kraftstoff.
Vergaser Falsche Leerlaufdrehzahl Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein.
94 994 - 001 - 25.02.2019
Page 95
Der Motor springt nicht an
Störung Mögliche Ursache Empfohlene Schritte
Kein Funke Die Zündkerze ist versch-
mutzt oder nass.
Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze sauber und trock­en ist.
Falscher Elektrodenab­stand
Reinigen Sie die Zündkerze. Stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand der Zündkerze korrekt ist. Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze über eine sog. Funkentstör­ung verfügt.
Unter
Technische Angaben auf Seite 96
finden Sie den
richtigen Elektrodenabstand.
Zündkerze Die Zündkerze sitzt lose. Zündkerze festziehen.
Der Motor startet, geht aber wieder aus.
Störung Mögliche Ursache Empfohlene Schritte
Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte. Entleeren Sie den Behälter und verwenden Sie den rich-
tigen Kraftstoff.
Vergaser Falsche Leerlaufdrehzahl Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein. Siehe
So stellen Sie
die Leerlaufdrehzahl ein auf Seite 92
. Kontaktieren Sie,
falls notwendig, Ihren zuständigen Servicehändler.
Luftfilter Verstopfter Luftfilter. Reinigen Sie den Luftfilter.
Klinge
Störung Mögliche Ursachen Empfohlene Schritte
Die Klinge bewegt sich nur langsam oder gar nicht.
Die Klinge ist blockiert oder beschädigt.
Reinigen Sie die Klingen von unerwünschten Materialien. Siehe
Reinigung und Schmieren der Messer auf Seite
94
. Entfernen Sie Grate von der Klinge, siehe
So über-
prüfen Sie die Messer auf Seite 94
. Ersetzen Sie die
Klinge bei Beschädigung.
Die Klinge schneidet nicht leicht.
Die Klinge ist nicht scharf oder sie ist beschädigt.
Schärfen Sie die Klinge, siehe
So überprüfen Sie die
Messer auf Seite 94
. Ersetzen Sie die Klinge bei Be-
schädigung.
Die Klinge wird heiß. Es gibt Reibung zwischen
den Klingen.
Entfernen Sie Grate von der Klinge und schmieren Sie die Klinge. Siehe
So überprüfen Sie die Messer auf Seite
94
.

Transport, Lagerung und Entsorgung

Transport und Lagerung

• Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung stets abkühlen.
• Für die Lagerung und den Transport des Geräts und des Kraftstoffs ist darauf zu achten, dass keine Lecks oder Dämpfe vorhanden sind. Funken oder offene Flammen, zum Beispiel von elektrischen
994 - 001 - 25.02.2019 95
Page 96
Geräten oder einem Boiler, können ein Feuer auslösen.
• Verwenden Sie für die Lagerung und den Transport von Kraftstoff immer zugelassene Behälter.
• Leeren Sie den Kraftstofftank vor dem Transport oder vor der Langzeitaufbewahrung. Entsorgen Sie den Kraftstoff in einer geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
• Bringen Sie den Transportschutz während des Transports und der Lagerung an.
• Entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze.
• Befestigen Sie das Gerät während des Transports. Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät während des Transports nicht bewegen kann.
• Reinigen und warten Sie das Gerät, bevor Sie es für längere Zeit einlagern.

Technische Angaben

Technische Angaben

122HD45 122HD60
Motor
Hubraum, cm
3
21,7 21,7
Leerlaufdrehzahl, U/min. 2900 2900
Empfohlenes max. Tempo, U/min. 9000 9000
Motorhöchstleistung nach ISO 8893, kW/PS bei U/min. 0,6/0,8 bei 7800 0,6/0,8 bei 7800
Katalysatorschalldämpfer Ja Ja
Drehzahlgeregeltes Zündsystem Ja Ja
Zündanlage
Zündkerze HQT-4 672201 HQT-4 672201
Elektrodenabstand, mm 0,5 0,5
Kraftstoff
Füllmenge Kraftstofftank, (l/cm3) 0,3/300 0,3/300
Gewicht
Ohne Kraftstoff, kg 4,7 4,9
Geräuschemissionen
16
Gemessener Schallleistungspegel dB (A) 100 100
Schallleistungspegel, garantiert LWA dB (A) 101 101
Lautstärke
17
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen nach EN ISO 10517, dB (A)
93 94
16
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für das Gerät wurde unter Verwendung der originalen Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem und gemesse­nem Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Models gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
17
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1 dB (A).
96 994 - 001 - 25.02.2019
Page 97
122HD45 122HD60
Vibrationswerte
18
Äquivalente Vibrationspegel (a
hv,eq
) an den Griffen, gemessen nach EN ISO 10517, m/s2:
Vorderseite/Hinterseite, mm/s
2
2,9/4,9 4,1/3,6
Messer
Typ Doppelseitig Doppelseitig
Messerlänge, mm 450 590
Schnittgeschwindigkeit, Schnitte/Min. 4050 4050
18
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei­chung) von 1 m/s2.
994 - 001 - 25.02.2019 97
Page 98

EG-Konformitätserklärung

EG-Konformitätserklärung

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklärt hiermit, dass die Heckenscheren Husqvarna 122HD45, 122HD60 mit Seriennummer ab 2011 (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften der RICHTLINIE DES RATES entsprechen:
• „Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EGvom 17. Mai 2006
• Richtlinie „über elektromagnetische Verträglichkeit“, 2014/30/EU vom 26. Februar 2014
• „Richtlinie über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14/EG vom 8. Mai 2000 Beurteilung der Übereinstimmung gemäß Anhang V. Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie im Kapitel „Technische Daten“.
• Richtlinie „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten" 2011/65/EU vom 8. Juni 2011.
Die folgenden Normen werden erfüllt: EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2007, EN ISO
10517:2009/A1:2013, EN 50581:2012 RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden hat im Auftrag von Husqvarna AB eine freiwillige Typenprüfung durchgeführt. Die Zertifikate haben die Nummern: SEC/ 10/2280-122HD45, 122HD60
Huskvarna, 2010-12-01
Per Gustafsson, Entwicklungsleiter (bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische Dokumentation)
98
994 - 001 - 25.02.2019
Page 99

Περιεχόμενα

Εισαγωγή......................................................................99
Ασφάλεια.....................................................................100
Λειτουργία...................................................................106
Συντήρηση.................................................................. 108
Αντιμετώπιση προβλημάτων.......................................112
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.......................113
Τεχνικά στοιχεία..........................................................114
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ.........................................116

Εισαγωγή

Επισκόπηση προϊόντος

21
20
19
3
9
10
11
12
13
6
4
18
15
7
16
1
8
2
22
14
5
17
1. Χειριστήριο τσοκ
2. Φούσκα πλήρωσης χειροκίνητης αντλίας καυσίμου (πουάρ)
3. Καπάκι μπουζί και μπουζί
4. Εμπρόσθια χειρολαβή
5. Οπίσθια χειρολαβή
6. Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
7. Διακόπτης τερματισμού λειτουργίας
8. Τάπα ντεπόζιτου καυσίμου
9. Σκανδάλη γκαζιού
10. Ασφάλεια λαβής
11. Ντεπόζιτο καυσίμου
12. Περίβλημα γραναζιών
13. Καπάκι πλήρωσης λιπαντικού, γρανάζι
14. Κάλυμμα φίλτρου αέρα
15. Λαβή εκκίνησης
16. Κάλυμμα κυλίνδρου
17. Προστατευτικό χεριού
18. Λεπίδα και προφυλακτήρας λεπίδας
19. Προστατευτικό μεταφοράς
20. Γερμανοπολύγωνο κλειδί
21. Σωληνάριο γράσου
22. Εγχειρίδιο χρήσης
994 - 001 - 25.02.2019 99
Page 100

Περιγραφή προϊόντος

Το προϊόν είναι ένα μπορντουροψάλιδο με κινητήρα εσωτερικής καύσης.

Προβλεπόμενη χρήση

Το προϊόν χρησιμοποιείται για την κοπή κλαδιών και κλωναριών. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες εργασίες.

Σύμβολα στο προϊόν

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν είναι επικίνδυνο. Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή θάνατος του χειριστή ή των παρευρισκόμενων αν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται προσεκτικά και σωστά. Για να αποτραπεί ο τραυματισμός του χειριστή ή των παρευρισκομένων, διαβάστε και τηρείτε όλες τις οδηγίες ασφαλείας που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης.
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις οδηγίες.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακοής και εγκεκριμένα μέσα προστασίας των ματιών.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα προστατευτικά γάντια.
Χρησιμοποιήστε αντιολισθητικές μπότες βαρέος τύπου.
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον αναφέρονται στην Οδηγία της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Οι εκπομπές καυσαερίων του προϊόντος αναγράφονται στο κεφάλαιο "Τεχνικά στοιχεία" και στην πινακίδα του προϊόντος.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
yyyywwxxxx Στην πινακίδα στοιχείων αναγράφεται
ο αριθμός σειράς. Το yyyy είναι το έτος παραγωγής και το ww είναι η εβδομάδα παραγωγής.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις πιστοποίησης για ορισμένες αγορές.

EU V

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οποιαδήποτε μη εξουσιοδοτημένη παρέμβαση στον κινητήρα ακυρώνει την έγκριση τύπου ΕΕ αυτού του προϊόντος.

Ασφάλεια

Ορισμοί για την ασφάλεια

Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις, συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή θανάτου του χειριστή ή άλλων παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε μια δεδομένη κατάσταση.

Γενικές οδηγίες ασφαλείας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Η εσφαλμένη ή απρόσεκτη χρήση ενός μπορντουροψάλιδου μπορεί να το καταστήσει επικίνδυνο εργαλείο ικανό να προκαλέσει σοβαρό ή ακόμη και θανατηφόρο τραυματισμό. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό να διαβάζετε και να κατανοείτε τα περιεχόμενα του παρόντος εγχειριδίου χρήστη.
• Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο αυτό, υπό ορισμένες συνθήκες, μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά ιατρικά
100 994 - 001 - 25.02.2019
Loading...