Huffy M881104 User Manual

Page 1
1
05/06 ID# M881104
© COPYRIGHT 2005 by HUFFY SPORTS
In-ground Basketball System
Owner’s Manual
Customer Service Center
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
• Two (2) Capable Adults
• Carpenter’s Level
• 15’ Tape Measure
• Shovel & Post Hole Digger
• Wood Board (scrap)
• Heavy Duty Tape
• Sawhorse or Support Table
• Wedge
• Container to Mix
• (2 each) Wrenches and/or Socket Wrenches and Sockets (Deep-Well Sockets are Recommended).
1/2"
9/16" 3/4"
• Optional: Large & Small Adjustable Wrenches
1/2" 9/16" 3/4"
REQUIRED TOOLS AND MATERIALS:
• Phillips Screwdriver
• Hammer
• Stepladder 8 ft. (2.4 m)
• Safety Goggles
Toll-Free Customer Service Number for U.S: 1-800-558-5234,
For Canada: 1-800-284-8339,
For Europe: 00 800 555 85234 (Sweden: 009 555 85234),
For Australia: 1-800-632 792
Internet Address: http://www.huffysports.com
READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL BEFORE USING THIS UNIT.
FAILURE TO FOLLOW OPERATING INSTRUCTIONS COULD RESULT IN INJURY OR DAMAGE TO PROPERTY.
WARNING!
Write Model Number From Box Here:
This manual, accompanied by sales receipt, should be saved and kept on hand as a convenient reference, as it
contains important information about your model.
Adult Assembly Required.
Page 2
2
ID# M881104 05/06
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
LISEZ LE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER CE SYSTÈME
SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DAS BENUTZERHANDBUCH VOR GEBRAUCH DIESES PRODUKTS SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
EIN MISSACHTEN DIESER BETRIEBSANLEITUNG KANN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE HABEN.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE USAR ESTA UNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis) : 1-800-558-5234 ; Canada : 1-800-284-8339 ; Europe : 00 800 555 85234
(Suède : 009 555 85234), Pour l'Australie : 1-800-333 061 - Site Internet : http://www.huffysports.com
Gebührenfreie Kundendienstnummer für Anrufer in den USA: 1-800-558-5234 Für Anrufer in Kanada: 1-800-284-8339 Für
Anrufer in Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234) Für Australien: 1-800-333.061 - Internet-Adresse:
http://www.huffysports.com
Número telefónico gratuito de servicio al cliente en EE. UU.: 1-800-558-5234, para Canadá: 1-800-284-8339, para Europa: 00
800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), para Australia: 1-800-333 061 - Dirección en Internet: http://www.huffysports.com
Inscrivez ici le numéro de modèle qui apparaît sur la boîte:
Die Modellnummer vom Verpackungskarton hier eintragen:
Escriba aquí el número de modelo que viene en la caja:
Im Boden verankertes Basketballsystem
Benutzerhandbuch
Kundendienstzentrale
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
Sistema de baloncesto de piso
Manual del Propietario
Centro de Servicio al Cliente
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU.
Système de basket-ball à fixation
dans le sol Manuel d'utilisation
Service clientèle
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • É.-U.
Ce manuel, accompagné du justificatif d'achat, devra être conservé pour
référence ultérieure, dans la mesure où il contient des informations
importantes sur votre modèle.
Diese Anleitung sollte zusammen mit dem Kaufbeleg griffbereit
aufbewahrt werden, da sie wichtige Informationen über Ihr Modell enthält.
Il presente manuale, accompagnato dallo scontrino, deve essere conservato e tenuto a portata di mano come documento di facile
consultazione, in quanto contiene informazioni importanti su questo
modello.
Assemblage exclusivement réservé à un adulte.
Zusammenbau nur durch Erwachsene ALLE Verpackungsmaterialien
sofort wegwerfen.
Il montaggio va eseguito da persone adulte.
Page 3
3
05/06 ID# M881104
OUTILS ET MATÉRIEL
REQUIS:
• Deux clés et/ou clés à douilles et deux douilles (douilles longues recommandées).
• Une extension est recommandée.
• Petites et grandes clés anglaises
OUTILS ET MATÉRIEL
FACULTATIFS:
Deux (2) adultes capables
• Mètre
• Planche en bois (chute)
• Niveau à bulle
• Chevalet de sciage ou table
• Échelle de 2,4 m
Pelle et bêchet arière
• Marteau
Cale
• Ruban extra-fort
Tournevis cruciforme
• Lunettes de sécurité
Récipient pour mélanger
BENÖTIGTE WERKZEUGE
UND MATERIALIEN:
• (je 2) Schrauben und/oder Steckschlüssel (tiefe Einsätze empfohlen).
• Verlängerung wird empfohlen
• Große und kleine verstellbare Schraubenschlüssel
WEITERE NÜTZLICHE
WERKZEUGE UND MATERIALIEN:
Zwei (2) zur Ausführung dieser Arbeit fähige Erwachsene
• Maßband
• Holzstück (Ausschuß)
• Wasserwaage
• Sägebock oder Stütztisch
• Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)
• Schaufel und Erdlochbohrer
• Hammer
• Keil
• Hochstrapazierfähiges Klebeband
Kreuzschlitzschraubenzieher
• Schutzbrille
HERRAMIENTAS Y
MATERIALES REQUERIDOS:
• (2 de cada una) llaves de tuercas y/o llaves de tuercas de boca tubular y casquillos (se recomiendan casquillos profundos).
• Se recomienda una extensión
• Llaves de tuercas ajustables grandes y pequeñas
HERRAMIENTAS Y
MATERIALES OPCIONALES:
Dos (2) adultos capaces
• Cinta de medir
• Tabla de madera (un trozo)
• Nivel de carpintero
• Caballete o mesa de apoyo
• Escalera de mano de 8 pies (2.4 m)
• Pala y excavador del orificio para el poste
• Martillo
• Cuña
• Cinta adhesiva fort
Destornillador Phillips
• Gafas de seguridad
ET/OU
1/2" 9/16" 3/4"
UND/ODER
Y/O
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
BÉTON
245 KG.
540 LBS.
Behälter zum Mischen
BETON
245 KG.
540 LBS.
• Recipiente para mezclar
CONCRETO 540 LIBRAS
(245 KG)
Page 4
4
ID# M881104 05/06
SAFETY INSTRUCTIONS
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions.
Use caution when using this system.
• If using a ladder during assembly, use extreme caution.
• Two (2) capable adults are recommended for this operation.
• Seat the pole sections properly. Failure to do so could allow the pole
sections to separate during play.
• Before digging, contact utility company to locate underground power
cables, gas, and water lines. Ensure there are no overhead power lines
within 20 ft. (7 m) radius of pole location.
• Climate, corrosion, excessive use, or misuse could result in system
failure.
• If technical assistance is required, contact Customer Service.
• Minimum operational height is 6'6" (1.98 m) to the bottom of
backboard.
• This equipment is intended for home recreational use only and NOT
excessive competitive play.
• Read and understand the warning label affixed to pole.
• The life of your basketball pole depends on many conditions. The
climate, placement of the pole, the location of the pole, exposure to
corrosives such as pesticides, herbicides, or salts are all important.
• Adult supervision is recommended when adjusting height.
• Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
backboard, net, or rim.
FAILURE TO FOLLOW THESE SAFETY INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS
INJURY, PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation
of the system.
To ensure safety, do not attempt to assemble this system without following the
instructions carefully. Proper and complete assembly, use and supervision is
essential for proper operation and to reduce the risk of accident or injury. A high
probability of serious injury exists if this system is not installed, maintained, and
operated properly. Check entire box and inside all packing material for parts and/or
additional instructional material. Before beginning assembly, read the instructions
and identify parts using the hardware identifier and parts list in this document.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La plupart des blessures sont causées par une utilisation impropre et/ou le non-respect
des instructions.
Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système.
• Si vous utilisez une échelle en cours de montage, soyez extrêmement prudent.
• Il est recommandé de s’y prendre à deux (2) (adultes) pour réaliser cette
opération.
• Emboîtez correctement les sections de poteau. Elles risquent sinon de se
déboîter en cours de jeu.
• Avant de creuser, contactez les fournisseurs d'électricité, gaz et eau pour situer
les câbles d'alimentation et les conduites de gaz et d'eau enfouis. Assurez-vous
qu'aucune ligne aérienne d'électricité ne se trouve dans un rayon de 7 m de
l'emplacement du poteau.
• Les conditions climatiques, la corrosion, une utilisation excessive ou une
mauvaise utilisation risquent de provoquer la panne du système.
• Pour toute assistance technique, contactez le service clientèle.
• La hauteur minimale d'utilisation est de 1,98 m (6'6") jusqu'à la base du
panneau.
• Ce matériel est réservé à un but récréatif à domicile et NON PAS à un jeu
extrêmement compétitif.
• Lisez et comprenez l'étiquette d'avertissement fixée au poteau.
• La durée de vie de votre poteau de basket-ball dépend de bien des facteurs. Le
climat, la position du poteau, son emplacement, son exposition à des agents
corrosifs tels que des pesticides, des herbicides ou des sels sont tous des
facteurs importants.
• La supervision d'un adulte est recommandée pour le réglage de la hauteur.
• Risque de blessures graves si les dents ou le visage viennent heurter le
panneau, le cerceau ou le filet.
SUIVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOUS PEINE DE PROVOQUER DES
BLESSURES GRAVES, DES DÉGÂTS MATÉRIELS ET L'ANNULATION DE LA
GARANTIE..
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces
règles d'utilisation sûre du système.
Par mesure de sécurité, n'essayez pas de monter ce système sans suivre
scrupuleusement les instructions. Un montage, une utilisation et une supervision
corrects et complets sont indispensables à un bon fonctionnement et à la réduction
des risques d'accident ou de blessure. Il existe un haut risque de blessures graves
si ce système n'est pas correctement installé, entretenu et utilisé. Vérifiez bien le
carton et tout le matériel d'emballage pour y trouver toutes les pièces et/ou d'autres
instructions. Avant de commencer le montage, lisez les instructions et identifiez les
pièces à l'aide de la liste d'identification et de la liste des pièces de ce document.
Page 5
05/06 ID# M881104
5
SICHERHEITSHINWEISE
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der
Anleitungen verursacht.
Bei der Verwendung dieses Systems vorsichtig vorgehen.
• Bei Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig
vorgehen.
• Diese Arbeit sollte von zwei (2) dazu fähigen Erwachsenen ausgeführt werden.
• Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen, um eine Trennung der
Stangenteile voneinander beim Spielbetrieb zu vermeiden.
• Vor irgendwelchen Grabungen die entsprechenden Versorgungsunternehmen
verständigen, um sich über den Verlauf unterirdischer Strom-, Gas- und
Wasserleitungen informieren zu lassen. Sicherstellen, dass in einem 7 m (20 Fuß)-
Radius vom Aufstellort der Stange keine Oberleitungen verlaufen.
• Klimatische Bedingungen, Korrosion, übermäßiger Gebrauch oder Fehlgebrauch
kann zu Systemstörungen führen.
• Technische Unterstützung kann vom Kundendienst angefordert werden.
• Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98 m (6,5 Fuß) bis zum unteren Rand der Korbwand.
• Diese Vorrichtung ist nur für den Freizeitgebrauch zu Hause, NICHT aber für ein
übermäßig wettkampfbetontes Spiel vorgesehen.
• Den an der Stange angebrachten Warnaufkleber aufmerksam lesen.
• Die Nutzungsdauer Ihrer Basketballstange hängt von zahlreichen äußeren
Umständen ab. Klimabedingungen, Platzierung und Aufstellort der Stange, Angriffe
durch korrodierende Substanzen wie Ungeziefer- und Pflanzenvernichtungsmittel
oder Salz - all das sind wichtige Faktoren.
• Alle Höhenverstellungen sollten von Erwachsenen beaufsichtigt werden.
• Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz
kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND MACHT DIE
GARANTIE UNWIRKSAM.
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen
sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der
Anleitung zusammengebaut werden. Eine ordnungsgemäße und vollständige
Montage, Verwendung und Aufsicht ist für den richtigen Betrieb und zur
Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei einer
unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses
Systems besteht ein hohes Risiko schwerer Verletzungen. Den ganzen Karton und
alle darin befindlichen Verpackungsmaterialien auf Bauteile und/oder zusätzliche
Anleitungen inspizieren. Vor Beginn des Zusammenbaus die Anleitung durchlesen
und anhand des Schlüssels zur Identifizierung der Befestigungsteile und der
Teileliste in diesem Dokument die einzelnen Bauteile bestimmen.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el
incumplimiento de las instrucciones. Tenga cuidado cuando use este sistema.
• Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado.
• Se recomienda que dos (2) adultos capaces realicen esta operación.
• Asiente correctamente las secciones del poste. Si no lo hace, las secciones del
poste podrían separarse durante el juego.
• Antes de excavar, comuníquese con las compañías de servicios públicos para
ubicar los cables eléctricos y las tuberías de gas y de agua subterráneos.
Asegúrese de que no haya líneas eléctricas suspendidas en un radio de
20 pies (7 m) de la ubicación del poste.
• El clima, la corrosión, el uso excesivo y el mal uso podrían ocasionar la falla del
sistema.
• Si requiere asistencia técnica, comuníquese con el Departamento de Servicio al
Cliente.
• La altura mínima de operación es de 6 pies y 6 pulgadas (1.98 m) hasta la parte
inferior del respaldo.
• Este equipo está diseñado únicamente para uso recreativo en el hogar y NO para
juego competitivo excesivo.
• Lea y entienda la etiqueta de advertencia adherida en el poste.
• La vida útil de su poste de baloncesto depende de muchas condiciones. El clima,
la colocación del poste, la ubicación del poste, la exposición a sustancias
corrosivas tales como pesticidas, herbicidas o sales son factores importantes.
• Se recomienda que el ajuste de la altura se realice bajo la supervisión de un
adulto.
• Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, la red o el borde, se
puede sufrir una lesión grave.
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR
COMO RESULTADO LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA
GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan
estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las
instrucciones. Es esencial el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados
para la operación correcta del sistema y para reducir el riesgo de accidentes o
lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este sistema no
se instala, mantiene y opera adecuadamente. Revise toda la caja y el interior de
todo el material de embalaje para encontrar todas las piezas y/o material instructivo
adicional. Antes de comenzar el montaje, lea las instrucciones e identifique las
piezas usando el identificador de herraje y la lista de piezas contenidos en este
documento.
Page 6
6
ID# M881104 05/06
se
se
as
e
e
i
d
c
o
/
qu
n
y
e t
es
r
t as i
n
ve
c
a
d
n
aves
a
r
e
n
t
g
r
ó
i
as
ve
t
es
d
ac a
es
.
ion
inu
o
n
t
t
as l
a nd
e i t
ADVERTENCIA
n e
y
ea
L
.
es
c
l
va
on
r
es
c
r
l a
se
odu
i
r
a
sa
r
p
u
e
ob
t
n
a
ca
e
a
t
r
m
t
se
n
n
es
a
e
s
í
r
u
r
o
no
c
ñ
i
sa
a
n
e
u
pod
d
S
obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y
respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red.
(dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo, el borde y la red.
Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el borde o la red, se
puede sufrir una lesión grave.
(dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo, el borde y la red.
Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el borde o la red, se
NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema, inclusive el
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de tipo clavada
puede sufrir una lesión grave.
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de tipo clavada
No se deslice, suba, sacuda ni juegue en el poste.• Al ajustar la altura mantenga las manos y los dedos alejados de las partes
movibles.
No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.• Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.) Estos objetos se
En Canadá: 1-800-284-8339
En EE.UU.: 1-800-558-5234
En EE.UU.: 1-800-334-9111
N/P: 588000 05/05
podrían atorar en la red.
basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la base del poste.
picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a pintarlo con pintura de
esmalte para exteriores. Si la corrosión penetró a través del acero en cualquier
área, reemplace inmediatamente el poste.
equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste excesivo ni signos de
Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El césped, la
Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión (oxidación,
corrosión, y repárelo si es necesario.
Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté adecuadamente
Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso.• Nunca juegue en equipo dañado.• Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con las tapas.
En EE.UU.: 1-800-772-5346
En EE.UU.: 1-888-713-5488
Kanada: 1-800-284-8339
In den USA: 1-800-558-5234
In den USA: 1-800-334-9111
ACHTUNG
befolgen.
Vor Gebrauch dieses Produkts die
nachstehenden Warnhinweise lesen und
beachten.
Ein Missachten dieser Warnung kann zu
schweren Verletzungen und/oder Sachschäden
führe
Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und
Systems, einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
Manövern, müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand,
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese
Korbrand und Netz fernhalten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht
o NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des
o Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-
AVERTISSEMENT
Lisez les avertissements indiqués ci-
dessous avant d'utiliser ce produit.
sous peine d'encourir des blessures
graves et/ou des dégâts matériels.
connaissent et suivent ces
consignes d’utilisation sûre du système.
partie du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
Le propriétaire du système doit s’assurer que tous les joueurs
d
ay
e
t
m
s li
.
t
s
c
s
r o
/
ning
odu
r
r
ning
a
nd
r
p
a
a
w
s
w
y r
hi
t
ese
nd
h
a
inju
t
t
.
ing
s
s
r e
und
WARNING
nd a
d ea
R
s u
e r
o
f e b
low e b
ollow
f o
t e
r ilu
a
F
iou r
se
in t ul es
r
e g a
m a d
y
t r e
op r
p
gardez le visage à l’écart du panneau, du cerceau et du filet.
• NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur toute autre
• Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites des smash,
mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz kann schwere
Verletzungen zur Folge haben.
oder damit spielen.
Teilen fernhalten.
nicht gestattet werden.
Halsketten usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können sich im
Netz verfangen.
Abfälle usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen
verursachen.
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit
Emailaußenfarbe neu lackieren. Wenn sich Rost an irgendeiner
Stelle durch den Stahl durchgefressen hat, ist die Stange sofort
auszutauschen.
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
o Nicht auf der Stange entlang rutschen, klettern, daran rütteln
o Beim Einstellen der Höhe Hände und Finger von beweglichen
o Kindern sollte das Verschieben oder Einstellen des Systems
o Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren,
o Organische Materialien vom Stangensockel fernhalten. Gras,
o Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Des blessures graves sont possibles si les dents ou le visage
venaient à entrer en contact avec le panneau, le cerceau ou le
filet.
ne jouez pas dessus.
système, gardez les mains et les doigts à l’écart des pièces en
mouvement.
Ces objets risquent de se prendre dans le filet.
poteau. L’herbe, les déchets, etc. risquent de causer la corrosion
et/ou la détérioration du système.
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
• Ne glissez et ne montez pas sur le poteau, ne le secouez pas et
• Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le
• Ne laissez pas des enfants déplacer ou régler le système.
• Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.).
• Maintenez les substances organiques à l’écart du socle du
extérieur. Si la rouille a pénétré en tout point de l’acier,
• Vérifiez l’état du système (signes de corrosion comme rouille,
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
o Das System vor jedem Gebrauch auf den richtigen Ballast, lose
remplacez immédiatement le poteau.
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
• Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
• Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
ID#: GE588000 05/05
Kanada: 1-800-284-8339
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen
durchführen.
werden.
abgedeckt sein.
o Die Stabilität des Systems muss vor jedem Gebrauch überprüft
o Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
o Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe
Aux États-Unis : 1-800-334-9111
Au Canada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis: 1-800-558-5234
au guide fourni.
• Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
• Maintenez le poteau bouché à tout moment.
• Pour les instructions d’installation et d’entretien, reportez-vous
In Canada: 1-800-284-8339
In the U.S.: 1-800-558-5234
In the U.S.: 1-800-334-9111
ID#: 588000 05/05
In den USA: 1-800-772-5346
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
o Hinweise zur ordnungsgemäßen Installation sind dem
Au Canada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis: 1-800-558-5234
ID#: FR588000 05/05
Aux États-Unis : 1-888-713-5488
In den USA: 1-888-713-5488
for safe operation of the system.
DO NOT HANG on the rim or any part of the system including
backboard, support braces or net.
During play, especially when performing dunk type activities,
keep player's face away from the backboard, rim and net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
backboard, rim or net.
Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole.
When adjusting height or moving system, keep hands and
fingers away from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces,
etc.). Objects may entangle in net.
Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc.
could cause corrosion and/or deterioration.
Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting,
chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has
penetrated through the steel anywhere, replace pole
immediately.• Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear and signs corrosion and repair
before use.
Owner must ensure that all players know and follow these rules
Check system before each use for instability.• Never play on damaged equipment.
In Canada: 1-800-284-8339
In the U.S.: 1-800-558-5234
Keep pole top covered with cap at all times.
See instruction manual for proper installation and
maintenance.
In the U.S.: 1-888-713-5488
Page 7
05/06 ID# M881104
7
BEFORE YOU START!
AVANT DE COMMENCER !
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
¡ANTES DE COMENZAR!
(
HALT!HALT!
¡
¡ALTO!ALTO!
To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit between the elevator components and hardware is required. Test-fit
large bolts into large holes of elevator tubes, backboard brackets, and triangle plates. Carefully rock them in a circular motion to ream out any
excess paint from holes if necessary.
Not all items pictured are included with every model.
Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système élévateur et la visserie doivent être bien ajustés (serrés). À titre
d'essai, insérez les gros boulons dans les gros trous des tubes du système élévateur, des supports du panneau et des plaques triangulaires.
Basculez-les avec précaution en imprimant un mouvement circulaire pour éliminer l'excédent de peinture des trous, si nécessaire.
Les composants illustrés ici ne sont pas tous fournis avec chaque modèle.
Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb geeignet ist, müssen die Komponenten der
Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große Schrauben zur Probe in die
großen Löcher der Verlängerungsrohre, Korbwandklammern und Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in einer Kreisbewegung hin-
und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen.
Nicht jedem Modell sind alle abgebildeten Teile beigepackt.
Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el juego, se requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los
componentes del elevador y el herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en los orificios grandes de los tubos elevadores, soportes del
respaldo y placas triangulares. Cuidadosamente muévalos en círculos para eliminar cualquier exceso de pintura de los orificios, si es
necesario.
No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo.
NOTICE TO ASSEMBLERS
Adult Assembly Required. Dispose of ALL packaging materials promptly. As with all products, periodically inspect for loose small parts.
ALL basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and installed according to instructions. Failure to follow
instructions could result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to devise a makeshift support system.
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Jetez TOUT le matériel d'emballage dans les plus brefs délais. Comme pour tous les produits pour
enfants, inspectez périodiquement le serrage des pièces de petite taille.
TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et installés conformément aux instructions.
Suivez ces instructions sous peine d’encourir des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de soutien de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
Zusammenbau nur durch Erwachsene. ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Wie alle Produkte muss auch dieses regelmäßig auf lose
Kleinteile inspiziert werden.
ALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSEN gemäß den Anleitungen zusammengebaut und
aufgestellt werden. Ein Missachten dieser Anleitungen kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.Zum Beschweren darf NICHT zu
irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
Es necesario que el montaje sea realizado por adultos. Deseche inmediatamente TODOS los materiales de embalaje. Al igual que con cualquier
producto, inspeccione periódicamente para verificar que todas las piezas pequeñas estén firmemente apretadas.
TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los de EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados e instalados de acuerdo con las instrucciones. Si no se
siguen las instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN SERIA. NO es aceptable improvisar un sistema de soporte temporal.
Page 8
8
ID# M881104 05/06
IMPORTANT!
Remove all contents from boxes.
Be sure to check inside pole sections,
hardware and additional parts are packed inside.
IMPORTANT
!
Videz entièrement les boîtes.
Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau. La quincaillerie et
des pièces supplémentaires sont emballées à l'intérieur.
WICHTIG
!
Die Kartons vollständig auspacken.
Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren. Dort sind Befestigungs-
und andere Kleinteile verpackt.
¡IMPORTANTE
!
Saque todo el contenido de las cajas.
Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste. Ahí se han
empacado herraje y piezas adicionales.
Questions or Missing Parts?
Call TOLL-FREE Customer Service
number listed on the front page!
STOP!STOP!
DON'T go back to the store!
Des questions ou des pièces manquantes ?
Appelez le numéro du service clientèle
(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page!
STOP!STOP!
NE RETOURNEZ PAS au magasin !
Fragen oder fehlende Teile?
Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer (in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!
HALT!HALT!
Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!
¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio
al Cliente que se indica en la primera página!
¡ALTO!ALTO!
¡NO regrese a la tienda!
WARNING: IF YOUR SYSTEM IS EQUIPPED WITH AN ACRYLIC BACKBOARD, EXAMINE BACKBOARD FOR ANY DAMAGE THAT MAY HAVE OCCURRED DURING SHIPMENT. CRACKS IN THE BACKBOARD COULD RESULT IN SUDDEN BREAKAGE. IF BACKBOARD IS DAMAGED IN ANY WAY PRIOR TO OR AFTER ASSEMBLY, CALL TOLL-FREE NUMBER: U.S. 1-800-558-5234; CANADA: 1-800-284-8339; http://www.huffysports.com
AVERTISSEMENT: SI VOTRE SYSTÈME EST ÉQUIPÉ D'UN PANNEAU EN ACRYLIQUE, EXAMINEZ-LE BIEN POUR VOUS ASSURER QU'IL N'A PAS ÉTÉ ENDOMMAGÉ EN COURS DE TRANSPORT. S'IL EST FISSURÉ, IL RISQUE DE SE CASSER SUBITEMENT. SI LE PANNEAU EST ENDOMMAGÉ D'UNE QUELCONQUE MANIÈRE AVANT OU APRÈS L'ASSEMBLAGE, APPELEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : États-Unis 1-800-558-5234 ; CANADA : 1-800-284-8339 ; http://www.huffysports.com
WARNUNG: BEI EINEM MIT EINER ACRYL-RÜCKWAND AUSGESTATTETEN SYSTEM DIE KORBWAND AUF EVENTUELLE SCHÄDEN UNTERSUCHEN, DIE WÄHREND DES VERSANDS EINGETRETEN SEIN KÖNNEN. SPRÜNGE IN DER KORBWAND KÖNNEN ZU DEREN PLÖTZLICHEM BRUCH FÜHREN. WENN DIE KORBWAND VOR ODER NACH DEM ZUSAMMENBAU IN JEGLICHER WEISE BESCHÄDIGT WIRD, RUFEN SIE DIE FOLGENDE GEBÜHRENFREIE TELEFONNUMMER AN: Innerhalb der USA: 1-800-558-5234; innerhalb KANADAS: 1-800-284-8339; http://www.huffysports.com
ADVERTENCIA: SI SU SISTEMA ESTÁ EQUIPADO CON UN RESPALDO DE ACRÍLICO, EXAMINE EL RESPALDO PARA VERIFICAR QUE NO HAYA SUFRIDO DAÑOS DURANTE EL TRANSPORTE. LA PRESENCIA DE GRIETAS EN EL RESPALDO PODRÍA OCASIONAR SU ROMPIMIENTO REPENTINO. SI EL RESPALDO SE DAÑA DE ALGUNA MANERA ANTES O DESPUÉS DE SU MONTAJE, LLAME AL NÚMERO TELEFÓNICO SIN COSTO: EE. UU. 1-800-558-5234; CANADÁ: 1-800-284-8339; http://www.huffysports.com
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Rappelez-vous de remplir votre formulaire d'inscription du produit en ligne sur la page www.huffysports.com/customer_support/product_registration.
PRODUCT REGISTRATION:
Please remember to complete your product registration form on­line at: www.huffysports.com/customer_support/product_registration.
PRODUKTREGISTRIERUNG:
Bitte vergessen Sie nicht, das Produktregistrierungsformular online unter www.huffysports.com/customer_support/product_registration auszufüllen.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Por favor recuerde completar en línea el formulario de registro de su producto en: www.huffysports.com/customer_support/product_registration.
Page 9
05/06 ID# M881104
9
201251 2/99
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to desired height.
3. Replace pin full length to lock system at desired height.
38
1
3
2
2
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
POUR AJUSTER LE PANNEAU :
1. Tout en tenant la poignée, retirez la goupille.
2. Montez ou abaissez le système élévateur jusqu'à la hauteur voulue.
3. Remettez la goupille à sa place en l'enfonçant à fond, pour bloquer le système à la hauteur désirée.
201251 2/99
2
2
1
3
HÖHENEINSTELLUNG
EINSTELLEN DER KORBWAND:
1. Bei festgehaltenem Griff den Stift herausziehen.
Die Verlängerungsvorrichtung bis zur
2. gewünschten Höhe nach oben oder unten verschieben.
3.
Den Stift zum Verriegeln des Systems auf der gewünschten Höhe ganz hineinschieben.
201251 2/99
2
2
AJUSTE DE LA ALTURA
1
3
PARA AJUSTAR EL RESPALDO:
1. Mientras sujeta la manija, quite el pasador.
2. Mueva el elevador hacia arriba o hacia abajo a la altura deseada.
3. Vuelva a colocar el pasador a toda su longitud para fijar el sistema a la altura deseada.
201251 2/99
1
3
2
2
Page 10
10
ID# M881104 05/06
Item Qty.
Part No. Description
1 1 FR908418 Top Pole Section 2 1 FR908420 Middle Pole Section 3 1 FR908419 Bottom Pole Section 4 2 202800 Ground Sleeve 5 1 202801 Ground Sleeve Cap 6 1 203279 Anti-Skid Tape 7 1 204832 Bracket, Pole Mount 8 2 203053 Bolt, Carriage, 5/16-18 x 4 long
9 5 203100 Nut, Hex-Flange, 5/16-18 10 2 204857 Spacer, 1/2 O.D. x 1.44 long 11 2 204858 Spacer, Biscuit 12 3 206360 Bolt, Hex-Head, 3/8-16 x 2.625 long 13 4 203232 Washer, 3/8 x 3/4 O.D. 14 3 203063
Nylon Insert Lock Nut, 3/8-16 15 2 204859 Cover, Plastic (Black) 16 1 203038 Bolt, Carriage, 5/16-18 x 2.75 long 17 1 204853 Lanyard, Plastic Coil (Black) 18 1 204850 Pin, Height Adjustment 19 1 204872 Label, Logo/Height Indicator 20 1 904866 Height Adjustment Rod 21 1 204855 Handle, Left Plastic (Black) 22 1 204856 Handle, Right Plastic (Black) 23 1 204803 Screw, Phillips-Head, 1.5 long
Item
Qty.
Part No. Description
24 2 203103 Bolt, Carriage, 5/16-18 x 2 long 25 4 201129 Spacer, 1.8 long x .402 I.D. x .5 O.D. 26 2 900846 Backboard Bracket (Black) 27 1 240017 Bolt, Hex-Head, 1/4-20 x 2 1/4 long 28 1 203493 Nut, Hex, 1/4-20, Centerlock 29 2 904807 Upper Elevator Tube (Black), short 30 2 900183 Lower Elevator Tube (Black), long 31 6 204847 Bolt, Hex-Head, 1/2-13 x 9.5 long 32 2 206311 Spacer, .53 I.D. x .65 O.D. x .5 long 33 12 202862 Spacer, .563 I.D. x .68 O.D. x 1.19 long 34 2 204837 Spring, Counterweight, Black 35 6 206340 Locknut, Hex Centerlock, 1/2-13 36 1 202789 Bolt, Hex Head, 3/8-16 x 6 long 37 2 203309 Washer, .406 I.D. x 1.0 O.D. 38 1 201251 Label, Height Adjustment 39 2 204838 Spring, Counterweight, Zinc Plated 40 1 207103 Pole Cap 41 1 Rim, (Black)
1 Rim, (Red) 42 1 206990 Bracket Reinforcement 43 1 Net 44 1 903601 Rebar 45 2 204159 Spacer, Rebar Positioner, Plastic
* You may have extra parts with this model.
Légende
Qté No. de réf. Description
1 1 FR908418 Section de poteau supérieure 2 1 FR908420 Section de poteau centrale 3 1 FR908419 Section de poteau inférieure 4 2 202800 Manchon de fixation au sol 5 1 202801 Capuchon du manchon de fixation au sol 6 1 203279 Ruban antidérapant 7 1 204832 Support de poteau 8 2 203053 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 10 cm (long.) 9 5 203100 Écrou, bride à six pans, 5/16-18
10 2 204857 Entretoise métallique, D.E. 12 mm x 36
mm (long.) 11 2 204858 Entretoise 12 3 206360 Boulon, tête à six pans, 3/8-16 x 66 mm
(long.) 13 4 203232 Rondelle, 9,5 mm x 19 mm (D.E.) 14 3 203063 Contre-écrou en nylon, 3/8-16 15 2 204859 Couvercle, plastique (noir) 16 1 203038 Boulon, ordinaire, 5/16-18 x 69 mm
(long.) 17 1 204853 Cordon spiralé plastique (noir) 18 1 204850 Goupille, réglage de hauteur 19 1 204872 Étiquette, logo/indicateur de hauteur 20 1 904866 Tige de réglage de la hauteur 21 1 204855 Poignée, gauche en plastique (noire) 22 1 204856 Poignée, droite en plastique (noire) 23 1 204803 Vis cruciforme, 38 mm (long.) 24 2 203103 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 50 mm (long.) 25 4 201129 Entretoise, D.I. 10 mm x 4,5 cm (long.) x
D.E. 1,27 cm
Légende
Qté No. de réf. Description
26 2 900846 Support de panneau (noir) 27 1 240017 Boulon, tête à six pans, 1/4-20 x 57 mm
(long.) 28 1 203493 Écrou, six pans, 1/4-20, Centerlock 29 2 904807 Tube du système élévateur supérieur
(noir), court 30 2 900183 Tube du système élévateur inférieur
(noir), long 31 6 204847 Boulon, tête à six pans, 1/2-13 x 101 mm
(long.) 32 2 206311 Entretoise, D.I. 13 mm x D.E. 16 mm x
12 mm (long.) 33 12 202862 Entretoise, D.I. 13 mm x D.E. 17 mm x
30 mm (long.) 34 2 204837 Ressort, contrepoids, noir 35 6 206340 Contre-écrou, Centerlock six pans, 1/2-13 36 1 202789 Boulon, tête à six pans, 3/8-16 x 15 cm
(long.) 37 2 203309 Rondelle, D.I. 10 mm x D.E. 25 mm 38 1 201251 Étiquette, réglage de hauteur 39 2 204838 Ressort, contrepoids, zingué 40 1 207103 Capuchon de poteau 41 1 Cerceau (noir)
1 Cerceau (rouge) 42 1 206990 Support de renforcement 43 1 Filet 44 1 903601 Barre d’armature 45 2 204159 Entretoise, positionnement de barre
d’armature, plastique
* You may have extra parts with this model.
PARTS LIST - See Hardware Identifier
LISTE DES PIÈCES - Voir légende
Page 11
05/06 ID# M881104
11
Nr. Anz.
Teilenummer Beschreibung
1 1 FR908418 Oberes Stangenteil 2 1 FR908420 Mittleres Stangenteil 3 1 FR908419 Unteres Stangenteil 4 2 202800 Bodenmuffe 5 1 202801 Bodenmuffenabdeckung 6 1 203279 Fixierband 7 1 204832 Stangenmontageklammer 8 2 203053 Schlossschraube, 5/16-18 x 4" Länge
9 5 203100 Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18 10 2 204857 Abstandsstück, 1/2" AD x 1,44" Länge 11 2 204858 Abstandsstück, rund 12 3 206360 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 2,625"
Länge 13 4 203232 Unterlegscheibe, 3/8 x 3/4" AD 14 3 203063 Nylon-Einschraubgegenmutter, 3/8-16 15 2 204859 Kunststoffabdeckung (schwarz) 16 1 203038 Schlossschraube, 5/16-18 x 2,75" Länge 17 1 204853 Leine, Kunststoffspule (schwarz) 18 1 204850 Höheneinstellbolzen 19 1 204872 Höhenanzeigeaufkleber 20 1 904866 Höheneinstellstange 21 1 204855 Griff, links, Kunststoff (schwarz) 22 1 204856 Griff, rechts, Kunststoff (schwarz) 23 1 204803 Kreuzschlitzschraube, 1,5" Länge 24 2 203103 Schlossschraube, 5/16-18 x 2" Länge 25 4 201129 Abstandsstück, 1,8" Länge x 0,402" ID x
0,5" AD
Nr. Anz.
Teilenummer Beschreibung
26 2 900846 Korbwandklammer (schwarz) 27 1 240017 Sechskantkopfschraube, 1/4-20 x 2-1/4"
Länge 28 1 203493 Sechskantmutter, 1/4-20, Mittensperre 29 2 904807 Oberes Verlängerungsrohr (schwarz), kurz 30 2 904807 Unteres Verlängerungsrohr (schwarz), lang 31 6 204847 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 9,5"
Länge 32 2 206311 Abstandsstück, 0,53" ID x 0,65"l AD x 0,5"
Länge 33 12 202862 Abstandsstück, 0,563" ID x 0,68" AD x
1,19" Länge 34 2 204837 Gegengewichtsfeder, schwarz 35 6 206340 Sechskantmutter, 1/2-13, Mittensperre, 1/2-
13 36 1 202789 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 6" Länge 37 2 203309 Unterlegscheibe, 406" ID x 1,0" AD 38 1 201251 Höhenverstellungsaufkleber 39 2 204838 Gegengewichtsfeder, verzinkt 40 1 207103 Stangenkappe 41 1 Korbrand (schwarz)
1 Korbrand (rot) 42 1 206990 Verstärkungshalterung 43 1 Netz 44 1 903601 Versteifungsstange 45 2 204159 Abstandsstück,
Versteifungsstangenplatzierung, Kunststoff
* You may have extra parts with this model.
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
1 1 FR908418 Sección superior del poste 2 1 FR908420 Sección media del poste 3 1 FR908419 Sección inferior del poste 4 2 202800 Manga del piso 5 1 202801 Tapa de la manga del piso 6 1 203279 Cinta antiderrapante 7 1 204832 Soporte, montaje del poste 8 2 203053 Perno, cabeza de carro, 5/16-18 x 4 de
longitud
9 5 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18 10 2 204857 Separador, 1/2 D.E. x 1.44 de largo 11 2 204858 Separador, oblongo 12 3 206360 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 2.625
de largo 13 4 203232 Arandela, 3/8 x 3/4 D.E. 14 3 203063 Contratuerca de nilón del inserto, 3/8-16 15 2 204859 Cubierta de plástico (negra) 16 1 203038 Perno, cabeza de carro, 5/16-18 x 2.75 de
longitud 17 1 204853 Acollador, espiral de plástico (negro) 18 1 204850 Perno, ajuste de la altura 19 1 204872 Etiqueta, logotipo/indicadora de altura 20 1 904866 Varilla de ajuste de la altura 21 1 204855 Manija, izquierda de plástico (negra) 22 1 204856 Manija, derecha de plástico (negra) 23 1 204803 Tornillo, cabeza Phillips, 1.5 de largo 24 2 203103 Perno, cabeza de carro, 5/16-18 x 2 de
longitud 25 4 201129 Separador, 1.8 de largo x .402 D.I. x.5 D.E.
Artículo
Cant. Pieza N.º Descripción
26 2 900846 Soporte del respaldo (Negro) 27 1 240017 Perno, cabeza hexagonal, 1/4-20 x 2-1/4"
de longitud 28 1 203493 Tuerca, hexagonal, 1/4-20, bloqueo central 29 2 904807 Tubo elevador superior (negro), corto 30 2 900183 Tubo elevador inferior (negro), largo 31 6 204847 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x 9.5 de
largo 32 2 206311 Separador, .53 D.I. x .65 D.E. x .5 de largo 33 12 202862 Separador, .563 D.I. x .68 D.E. x .1.19 de
largo 34 2 204837 Resorte, contrapeso, negro 35 6 206340 Contratuerca, cabeza hexagonal, bloqueo
central, 1/2-13 36 1 202789 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 6 de
largo 37 2 203309 Arandela, .406 D.I. x 1.0 D.E. 38 1 201251 Etiqueta, ajuste de la altura 39 2 204838 Resorte, contrapeso, galvanizado 40 1 207103 Tapa del poste 41 1 Borde (negro)
1 Borde (rojo) 42 1 206990 Soporte de refuerzo 43 1 Red 44 1 903601 Barra de refuerzo 45 2 204159 Separador, posicionador de la barra de
refuerzo, plástico
* You may have extra parts with this model.
TEILELISTE - Siehe Teileschlüssel
LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herraje
Page 12
12
ID# M881104 05/06
HARDWARE IDENTIFIER (BOLTS & SCREWS)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (BOULONS & VIS)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (BOLZEN UND SCHRAUBEN)
IDENTIFICADOR DE HERRAJE (PERNOS Y TORNILLOS)
Item #27 (1)
Item #16 (1)
Item #24 (2)
Item #23 (1)
Item #8 (2)
Item #36 (1)
Item #31 (6)
Item #28 (1)
Item #14 (3)
Item #13 (4)
Item #9 (5)
Item #35 (6)
Item #37 (2)
Item #25 (4)
Item #10 (2)
Item #12 (3)
Item #33 (12)
Item #32 (2)
Item #11 (2)
HARDWARE IDENTIFIER (PLASTIC SPACERS & CLIPS)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES, CAPUCHONS & PINCES EN PLASTIQUE)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (ABSTANDSSTÜCKE, KAPPEN UND CLIPS AUS
KUNSTSTOFF)
IDENTIFICADORES DEL HERRAJE (TAPAS DE LOS ESPACIADORES Y SUJETADORES DE
PLÁSTICO)
HARDWARE IDENTIFIER (NUTS & WASHERS)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (ÉCROUS & RONDELLES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (MUTTERN UND UNTERLEGSCHEIBEN)
IDENTIFICADOR DE HERRAJE (TUERCAS Y ARANDELAS)
HARDWARE IDENTIFIER (STEEL SPACERS
& RODS)
IDENTIFICATION DES PIÈCES
(ENTRETOISES EN ACIER)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL
(ABSTANDSSTÜCKE AUS STAHL)
IDENTIFICADOR DEL HERRAJE
(ESPACIADORES DE ACERO)
Page 13
05/06 ID# M881104
13
SECTION A: ASSEMBLE THE POLES
SECTION A: ASSEMBLAGE DES SECTIONS DE POTEAU
BAUABSCHNITT A: ZUSAMMENBAU DER STANGENTEILE
SECCIÓN A: MONTAJE DE LAS SECCIONES DEL POSTE
This is what your system will look like when you’ve finished this section.
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini avec cette section.
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig sind.
Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección.
ITEMS REQUIRED FOR THIS SECTION
OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION
FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTE GEGENSTÄNDE
ARTÍCULOS REQUERIDOS PARA ESTA SECCIÓN
• Phillips Screwdriver
Tournevis cruciforme
Kreuzschlitzschraubenzieher
Destornillador Phillips
• Container to Mix
• Récipient pour mélanger
• Behälter zum Mischen
• Recipiente para mezclar
CONCRETE
BÉTON BETON
CONCRETO
9/16”
1/2”
• (2) 1/2” and (2) 9/16" Wrenches
• (2) clés 1/2" et (2) clés 9/16"
• (2) 1/2 und (2) 9/16-Zoll-Schraubenschlüssel
• (2) Llaves de 1/2", y (2) de 9/16"
• (2) Socket Wrenches and Sockets
• (2) clés à douille et douilles
• (2) Steckschlüssel und Einsätze
• (2) Llaves de tuercas de boca tubular y casquillos de
AND/OR
ET/OU
UND/ODER
Y/O
• Shovel and Post Hole Digger
• Pelle et bêchet arière
• Schaufel und Erdlochbohrer
• Pala y excavador del orificio para el poste
• Carpenter’s Level
• Niveau à bulle
• Wasserwaage
• Nivel de carpintero
• Wood Board (scrap)
• Planche en bois (chute)
• Holzstück (Ausschuß)
• Tabla de madera (un trozo)
• Tape Measure
• Mètre
• Maßband
• Cinta de medir
Page 14
14
ID# M881104 05/06
1.
Correctly identify each pole section. Identifiez correctement chaque section
de poteau. Jedes Stangenteil richtig identifizieren. Identifique correctamente cada sección
del poste.
18" (42.7 cm)
6" (15.2 cm)
24" (61 cm)
PLAYING SURFACE
SURFACE DE JEU
SPIELFLÄCHE
SUPERFICIE DE JUEGO
GROUND SURFACE
SURFACE DU SOL
BODENFLÄCHE
SUPERFICIE DEL PISO
2.
Ensure ground is level with playing surface, then dig pole hole. Assurez-vous que le sol est au niveau de la surface de jeu, puis
creusez le trou pour le poteau. Sicherstellen, dass der Boden auf gleicher Höhe mit der Spielfläche ist
und ein Loch für die Stange graben. Asegúrese de que el piso esté nivelado con la superficie de juego y
luego haga el orificio para el poste.
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Maximum distance from edge of hole to edge of playing surface 6” (15.2 cm).
La distance maximale du bord du trou au bord de la surface de jeu est de 15,2 cm.
Der maximale Abstand vom Lochrand zum Rand der Spielfläche beträgt 15,2 cm (6").
La distancia máxima desde el borde del orificio hasta el borde de la superficie de juego es de 6" (15,2 cm).
CONTACT UTILITIES BEFORE DIGGING. CONTACTEZ LES RÉSEAUX LOCAUX (GAZ,
ÉLECTRICITÉ...) AVANT DE CREUSER. VOR DEM GRABEN ENTSPRECHENDE
INFORMATIONEN VON DEN ZUSTÄNDIGEN VERSORGUNGSWERKEN EINHOLEN.
COMUNÍQUESE CON LAS COMPAÑÍAS DE SERVICIO ANTES DE EXCAVAR.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
ACHTUNG!
¡ADVERTENCIA!
TOP / SUPÉRIEURE /
OBEN / SUPERIOR
Pole Identification Sticker
Étiquette d'identification de section de poteau
Stangenmarkierung
Calcomanía de identificación de la sección del poste
BOTTOM / INFÉRIEURE /
UNTEN / SECCIÓN INFERIOR
MIDDLE / CENTRALE /
MITTE / MEDIA
Pole Identification Sticker
Étiquette d'identification de section de poteau
Stangenmarkierung
Calcomanía de identificación de la sección del poste
1
2
3
Page 15
05/06 ID# M881104
15
4.
3.
3
5
4
4
Snap two halves of ground sleeve (4) together. Insert and secure bottom pole section (3) into ground sleeve (4) by tightening ground sleeve cap (5).
Enclenchez les deux moitiés du manchon de fixation au sol (4) l'une dans l'autre. Insérez et fixez la section de poteau inférieure (3) dans le manchon de fixation au sol (4) en serrant le capuchon du manchon de fixation au sol (5).
Die beiden Hälften der Bodenmuffe (4) zusammendrücken, bis sie ineinander einrasten. Das untere Stangenteil (3) in die Bodenmuffe (4) stecken und durch Festdrehen der Bodenmuffenabdeckung (5) gut sichern.
Conecte las dos mitades de la manga del piso (4). Introduzca y fije la sección inferior del poste (3) en la manga del piso (4) apretando la tapa de la manga del piso (5).
Flared end goes inside ground sleeve.
L'extrémité évasée rentre dans le manchon de fixation au sol.
Das konisch erweiterte Ende wird in die Bodenmuffe gesteckt.
El extremo abocinado debe quedar dentro de la manga del piso.
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Fill hole approximately 1/3 full with mixed concrete. Remplissez le trou de béton, au tiers environ. Das Loch zu etwa 1/3 mit gemischtem Beton füllen. Llene aproximadamente una tercera parte del orificio con concreto
mezclado.
Page 16
16
ID# M881104 05/06
FIG. A FIG. A
ABB. A
FIG. A
5.
Insert ground sleeve assembly and center in hole (FIG. A). Insérez le manchon de fixation au sol en le centrant dans le
trou (FIG. A). Die Bodenmuffenbaugruppe in das Loch stecken und darin
zentrieren (ABB. A). Introduzca y centre el conjunto de la manga del piso en el
orificio (FIG. A).
Leave 1" below flange exposed for drainage hill. Laissez 2,5 cm exposés sous la bride pour la
butte de drainage. Unter dem Flansch ca. 2,5 cm für ein Gefälle
zur Wasserableitung freilassen. Deje 2,5 cm (1") debajo de la brida expuesta
para la pendiente de drenaje.
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
IMPORTANT!CONTINUE ON TO NEXT STEP. DO NOT WAIT FOR CONCRETE TO CURE.
IMPORTANT!PASSEZ À L'ÉTAPE SUIVANTE. N'ATTENDEZ PAS LA PRISE DU BÉTON.
WICHTIG!
GLEICH MIT DEM NÄCHSTEN SCHRITT FORTFAHREN. NICHT WARTEN, BIS DER BETON GETROCKNET IST.
¡IMPORTANTE!CONTINÚE CON EL SIGUIENTE PASO. NO ESPERE A QUE EL CONCRETO ENDUREZCA.
SIDE VIEW
VUE DE CÔTÉ
SEITENANSICHT
VISTA LATERAL
FLANGE
BRIDE
FLANSCH
BRIDA
PLAYING SURFACE
SURFACE DE JEU
SPIELFLÄCHE
SUPERFICIE DE JUEGO
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
NOTE POSITION OF FLANGE.
NOTEZ LA POSITION DE LA BRIDE.
FLANSCHPOSITION BEACHTEN.
NOTE LA POSICIÓN DE LA BRIDA.
4
3
1" (2.54 cm)
Page 17
05/06 ID# M881104
17
3
Fill hole completely with concrete. Remplissez complètement le trou de béton. Das Loch vollständig mit Beton füllen. Llene el orificio completamente con
concreto.
6.
5
1
7.
Tamp down concrete to release air pockets and build drainage hill. Level pole section in all directions several times while concrete is curing.
Tassez le béton pour éliminer les poches d'air et formez une butte de drainage. Mettez le poteau à niveau plusieurs fois dans toutes les directions pendant le séchage du béton.
Den Beton feststampfen, um Lufteinschlüsse zu beseitigen, und ein Gefälle zur Wasserableitung bilden. Das Stangenteil während des Trocknens des Betons mehrmals in alle Richtungen begradigen.
Apisone el concreto para eliminar las bolsas de aire y construya una pendiente para el drenaje. Nivele varias veces
la
sección del poste en todas direcciones mientras el concreto se está endureciendo.
SIDE VIEW
VUE DE CÔTÉ
SEITENANSICHT
VISTA LATERAL
DRAINAGE HILL
INCLINAISON DE
DRAINAGE
GEFÄLLE ZUR
WASSERABLEITUN
PENDIENTE DE
DRENAJE
IMPORTANT!
CONTINUE ON TO NEXT STEP. DO NOT WAIT FOR CONCRETE TO CURE.
IMPORTANT!PASSEZ À L'ÉTAPE SUIVANTE. N'ATTENDEZ PAS LA PRISE DU BÉTON.
WICHTIG!
GLEICH MIT DEM NÄCHSTEN SCHRITT FORTFAHREN. NICHT WARTEN, BIS DER BETON GETROCKNET IST.
¡IMPORTANTE!CONTINÚE CON EL SIGUIENTE PASO. NO ESPERE A QUE EL CONCRETO ENDUREZCA.
PLAYING SURFACE
SURFACE DE JEU
SPIELFLÄCHE
SUPERFICIE DE JUEGO
Make a reference mark here for
anti-skid tape.
Marquez ce point en prévision de
l'application de ruban adhésif.
Hier eine Bezugsmarkierung für
das Fixierband anbringen.
Haga una marca de referencia
aquí para la cinta antiderrapante.
NOTE A:
REMARQUE A:
HINWEIS A:
NOTA A:
Keep flange pushed down to
concrete and leveled.
Maintenez la bride enfoncée
jusqu'au béton et à niveau.
Den Flansch am Beton
angedrückt lassen und nivellieren.
Mantenga la brida presionada
hacia el concreto y nivelada.
NOTE B:
REMARQUE B:
HINWEIS B:
NOTA B:
4
1" (2.54 cm)
" (2.54 cm)
1" (2.54 cm)
Page 18
18
ID# M881104 05/06
After concrete has cured
, remove bottom pole section from ground sleeve (4). Place anti-skid tape (6) around the
bottom area of bottom pole (see note A). Une fois le béton sec
, retirez la section de poteau inférieure du manchon de fixation au sol (4). Placez du ruban
antidérapant (6) autour de la base du poteau (cf. remarque A). Nachdem der Beton getrocknet ist, das untere Stangenteil aus der Bodenmuffe (4) herausziehen. Fixierband (6) um
das untere Ende der unteren Stange wickeln (siehe Hinweis A). Cuando se endurezca el concreto, separe la sección inferior del poste de la manga del piso (4). Coloque la cinta
antiderrapante (6) alrededor del área inferior de la sección inferior del poste (vea la nota A).
4
8.
5
IMPORTANT!WAIT A MINIMUM OF 24 HOURS BEFORE GOING ON TO NEXT STEP. CONCRETE MUST CURE.
IMPORTANT!
ATTENDEZ AU MOINS 24 HEURES AVANT DE PASSER À L'ÉTAPE SUIVANTE. LE BÉTON DOIT FINIR
DE PRENDRE.
WICHTIG!VOR DEM NÄCHSTEN ARBEITSSCHRITT MINDESTENS
24 STUNDEN LANG WARTEN. DER BETON MUSS
TROCKNEN.
¡IMPORTANTE!
ESPERE UN MÍNIMO DE 24 HORAS ANTES DE CONTINUAR CON EL PASO SIGUIENTE. EL
CONCRETO DEBE
ENDURECERSE.
Surface de jeu Spielfläche Superficie de juego
Keep ground sleeve cap on bottom pole. Maintenez
le capuchon du manchon de fixation
au sol
sur la section de poteau inférieure
Die Bodenmuffenabdeckung auf der unteren stange lassen.
Mantenga la
tapa de la manga del piso en la
sección inferior del poste.
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
6
Place top edge of anti-skid tape on
mark made in step 7, NOTE A.
Placez le bord supérieur du ruban
antidérapant sur le repère posé à
l'étape 7,
REMARQUE A
.
Die obere Kante des Fixierbands auf
der in Schritt 7 angebrachten
Markierung ankleben (
HINWEIS A)
.
Coloque el borde superior de la cinta
antiderrapante en la marca que hizo
en el paso 7,
NOTA A
.
NOTE A:
REMARQUE A:
HINWEIS A:
NOTA A:
Tape prevents the pole from rotating
during play.
Le ruban empêche la rotation du
poteau durant le jeu.
Das Fixierband verhindert, dass sich
die Stange während des
Spielbetriebs dreht.
La cinta evita que el poste gire
durante el juego.
NOTE B:
REMARQUE B:
HINWEIS B:
NOTA B:
Page 19
05/06 ID# M881104
19
Stack and bounce bottom (3) and middle (2) pole sections together. Bounce pole sections together until middle section no longer moves toward taped reference mark on bottom pole.
Empilez et entrechoquez les sections de poteau centrale (2) et inférieure (3). Entrechoquez-les jusqu'à ce que la section centrale ne bouge plus vers la marque de référence (ruban) de la section inférieure.
Das untere (3) und mittlere (2) Stangenteil aufeinander stellen und zusammenstauchen. Die Stangenteile zusammenstauchen, bis sich die mittlere Stange nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle auf dem unteren Stangenteil zu bewegt.
Apile y golpee entre sí las secciones inferior (3) y media (2) del poste. Golpee entre sí las secciones del poste hasta que la sección media ya no se mueva hacia la marca de referencia con cinta que se encuentra en la sección inferior del poste.
2
3
Wood Scrap (NOT SUPPLIED)
Chute de bois (NON FOURNIE)
Holzstück (NICHT IM LIEFERUMFANG
ENTHALTEN)
Trozo de madera (NO SE SUMINISTRA)
Identification Sticker
Étiquette d'identification
Markierungsaufkleber
Calcomanías de identificación
9.
THE IDENTIFICATION STICKER IS LOCATED 5" FROM THE END OF THE POLE. WHEN PROPERLY POUNDED TOGETHER, THE POLE SECTIONS SHOULD HAVE A 3-1/2" MINIMUM OVERLAP, LEAVING 1-1/2" BETWEEN THE OVERLAPPING POLE AND THE IDENTIFICATION STICKER.
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE SITUE À 12,7 CM DE L'EXTRÉMITÉ DU POTEAU. LORSQU'ELLES SONT CORRECTEMENT EMBOÎTÉES LES UNES DANS LES AUTRES, LES SECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER DE 9 CM MINIMUM, EN LAISSANT 3,8 CM ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHE ET L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION.
DER MARKIERUNGSAUFKLEBER IST IN EINER ENTFERNUNG VON CA. 12,7 CM VOM STANGENENDE ANGEBRACHT. WENN DIE STANGENTEILE RICHTIG ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN, SOLLTEN SIE EINANDER UM MINDESTENS 9 CM ÜBERLAPPEN. DER ABSTAND ZWISCHEN DEM ÜBERLAPPENDEN STANGENTEIL UND DEM MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE ALSO 3,8 CM BETRAGEN.
LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN ESTÁ COLOCADA A 12.7 CM (5") DEL EXTREMO DEL POSTE. CUANDO ESTÁN ADECUADAMENTE EMBRAGADAS, LAS SECCIONES DEL POSTE DEBEN TENER UN TRASLAPE MÍNIMO DE 8.9 CM (3 1/2"), DEJANDO 3.8 CM (1 1/2") ENTRE EL POSTE TRASLAPADO Y LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN.
CAUTION! / ATTENTION! /
VORSICHT! / ¡PRECAUCIÓN!
Align dimple of middle pole section (2) into trough of bottom pole section (3) as shown.
Alignez le petit creux de la section de poteau supérieure (2) sur la gorge de la section de poteau centrale (3), comme illustré.
Die Ausbuchtung im mittleren Stangenteil (2) wie gezeigt mit der Einbuchtung im unteren Stangenteil (3) ausrichten.
Alinee la concavidad de la sección media del poste (2) con la depresión de la sección inferior del poste (3) como se muestra.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
1.5” (3.81 cm)
ID STICKER
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
5”
(12.7 cm)
Dimple
Renfoncement
Einbuchtung
Concavidad
Trough
Gorge Rinne
Depresión
HOLE TROU LOCH
ORIFICIO
DIMPLE
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
KEEP GROUND SLEEVE CAP ON BOTTOM POLE.
MAINTENEZ
LE CAPUCHON DU MANCHON DE FIXATION AU SOL SUR LA SECTION DE POTEAU INFÉRIEURE
DIE BODENMUFFENA BDECKUNG AUF DER UNTEREN STANGE LASSEN.
MANTENGA LA TAPA DE LA MANGA DEL PISO EN LA SECCIÓN INFERIOR DEL POSTE.
5
Page 20
20
ID# M881104 05/06
10.
Stack upper pole section (1) to bottom and middle pole assembly and continue bouncing until top pole (1) no longer moves toward taped reference mark on middle pole.
Empilez la section de poteau supérieure (1) sur l'ensemble des sections de poteau inférieure et centrale, puis continuez à entrechoquer jusqu'à ce que la section supérieure (1) ne bouge plus vers la marque de référence (ruban) de la section centrale.
Das obere Stangenteil (1) auf den aus dem unteren und mittleren Stangenteil bestehenden Aufbau aufsetzen und weiter so lange zusammenstauchen, bis sich das obere Teil (1) nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle am mittleren Teil zu bewegt.
Apile la sección superior del poste (1) con el conjunto de las secciones inferior y media del poste y continúe golpeando hasta que la sección superior del poste (1) ya no se mueva hacia la marca de referencia con cinta de la sección media del poste.
1
5
Wood Scrap (NOT SUPPLIED)
Chute de bois (NON FOURNIE)
Holzstück (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Trozo de madera (NO SE SUMINISTRA)
Identification Sticker
Étiquette d'identification
Markierungsaufkleber
Calcomanías de
identificación
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
The warning label should be 90 degees from uppermost holes on top pole (1) - see Illustration.
L'étiquette d'avertissement doit se trouver à 90 degrés des trous situés en haut de la section de poteau supérieure (1) - voir l'illustration.
Der Warnaufkleber muss um 90 Grad von den obersten Löchern im oberen Stangenteil (1) versetzt sein - siehe Abbildung.
La etiqueta de advertencia debe quedar a 90 grados de los orificios más superiores de la sección superior del poste (1); vea la ilustración.
Align dimple of top pole section (1) into trough of middle pole section (2) as shown.
Alignez le petit creux de la section de poteau supérieure (1) dans la gorge de la section de poteau centrale (2), comme illustré.
Die Ausbuchtung im oberen Stangenteil (1) wie gezeigt mit der Rinne im mittleren Stangenteil (2) ausrichten.
Alinee la concavidad de la sección superior del poste (1) con la depresión de la sección media del poste (2) como se muestra.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
1.5” (3.81 cm)
ID STICKER ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
5”
(12.7 cm)
Dimple
Renfoncement
Einbuchtung
Concavidad
Trough
Gorge
Rinne
Depresión
2
W
ARNING
F AILURE T O
FOLLOW IN SERIOUS
THESE
INJ
W
UR
ARNINGS Y AND/OR
Owner
MA Y
PROPERT
RESUL
must
T
ensure
Y DAMAGE.
these
that rules
all
players for safe
know
DO
operation
NOT
and fol
HANG
of
low
the
including
on
system.
the rim
backboar
• or
During
any
d,
part
play
suppor
of
,
especiall
activ
the t braces
system
ities,
y when
keep
or net.
and
play
performing
net.
er's
Serious
face
contact
dunk awa
injury
y
type
from
with
could
backboar
the
Do
occur
back not slide,
boar
d,
if teeth/face
rim
• d,
c
After
l
rim
i
or
mb,
net.
assembl
shake
come
or
water
y
in
is
play
complete
or
on
sand
ba s
in
,
e
and
fill system
and/or
an
stake
upright
pole.
to
completel
position
system
the ground.
may
y
without
with
Neve
tip
When
o
filling
v
r
e
lea
r
adjusting
causing
v
base
e system
fing
with injuries.
height
ers
weight,
aw
or a y
• mo
from
Do
as
ving
not
mo
system,
allo
ving parts.
w
c
During
hi
keep
ldren
play
hands to mo
,
do
etc.).
and
v e
not
or
Objects
wear
adjust
jewe
system.
Surface
may
lry
entangle
(rings,
beneath
watches,
gravel
in net.
the
or
base
ne
other
c
klac
mu
could
sha
s
es, t be
rp
cause
smoot
objects.
• sys
Keep
h
and
tem
Punctures
or
free
to
ganic
tip
of
o
etc
material
cause
v e
.
r .
could
leakag
awa
cause
y
Chec
e
from
and
corr
k
pole
pole
osion
base.
sys
chi
and/o
tem
pping)
Grass,
r
fo
deterioration. r signs
and
litter
penetrated
repaint
,
of
corr with
osion
thr
immediatel
ext ough
(rust,
erior the
pitting,
enamel steel
y
.
Chec
anywhe
paint. k system
If
re
rust
, replac
hard
before
has ware
e
pole
eac , exc
h
before
use
essiv
fo
e
r
use.
wear
pr oper
and
Chec
ballas
signs
k system
t , loose
corr
Do
osion
bef
not
ore
and
use
eac
repai
system
h
conditions;
use
r
fo
during
r instabilit
system
wind
storag
y
. y and/or
may
e position
tip
se
and
o
ve
v e
and/or
re
r
free
. Place
weather
fr om
in
system an
Neve
per
area
s onal
r play
in
protected
the
proper
on
See
dama
ty
from
instruction
and/or
ged
the
equipment.
ove
wind
maintenance
manual
rhead wires.
fo
r
.
When
proper
moving
instal la
shifting.
syste
tion
and m , use
K
caution eep pole
to top
keep
Do
covere
mechani not allo
d with
w
sm
water
weathe
cap
from
at
in
r
all
tank
add
times.
non-to
to
complete
freeze
xic
.
l
antifreeze
During
y and
Use
store.
sub-fre ex
,
t
sand
reme
(Do
ezing
or not
caution
System
empty
use salt.)
if
ma
tank
placing
y
tip o ve
syste r more
m
on sloped
easily
.
surface
.
In the U.S.:1
­800-55 8-5234
a
nd
C
a
nada:
1
­80 0
­284­83 3 9
2 0 1241 2 / 99
Page 21
05/06 ID# M881104
21
FRONT SIDE
AVANT
VORDERSEITE
LADO FRONTAL
11.
Install pole mount bracket (7) and reinforcement bracket (42) with carriage bolts (8) as shown. Tighten flange nuts (9) completely.
Installez le support du poteau (8) et le support de renforcement (42) à l'aide de boulons ordinaires (7), de la façon illustrée. Serrez à fond les écrous à embase (9).
Die Stangenmontagehalterung 8) und die Verstärkungshalterung (42) wie gezeigt mit Schlossschrauben (7) befestigen. Die Flanschmuttern (9) fest anziehen.
Instale el soporte de montaje del poste (8) y el soporte de refuerzo (42) con los pernos cabeza de carro (7) como se muestra. Apriete completamente las tuercas de brida (9).
It is necessary for all parts to be installed properly for this mechanism to work safely and properly.
Toutes les pièces doivent être installées pour que ce mécanisme fonctionne sans risque et correctement.
Dieser Mechanismus funktioniert nur dann sicher und ordnungsgemäß, wenn alle Teile vorschriftsmäßig eingebaut wurden.
Es necesario que se instalen todas las piezas para que este mecanismo funcione segura y adecuadamente.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
1
42
8
8
7
9
9
FRONT SIDE
AVANT
VORDERSEITE
LADO FRONTAL
Page 22
22
ID# M881104 05/06
12.
Tighten just until washers (13) stop moving.
Serrez seulement jusqu'à ce que les rondelles (13) cessent de tourner.
Nur so weit anziehen, bis sich die Unterlegscheiben (13) nicht mehr bewegen.
Apriete lo suficiente para que las arandelas (13) no se muevan.
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
11
7
11
10
10
14
12
13
13
Attach spacers (10, 11) to pole mount bracket (7) with bolts (12), washers (13), and nuts (14) as shown.
Attachez les entretoises (10, 11) au support de poteau (7) avec les boulons (12), les rondelles (13) et les écrous (14), comme illustré.
. Die Abstandsstücke (10, 11) wie gezeigt mit Schrauben (12), Unterlegscheiben (13) und Muttern (14) an der Stangenmontagehalterung (7) befestigen.
Conecte los espaciadores (10, 11) en el soporte de montaje del poste (7) usando pernos (12), arandelas (13) y contratuercas (14) como se muestra.
Page 23
05/06 ID# M881104
23
Assemble lanyard (17) to locking pin (18) as shown in FIG. A. Attach covers (15) onto pole mount bracket (7) with
carriage bolt (16) and nut (9) as shown.
Assemblez le cordon (17) et la goupille de blocage (18), comme illustré (FIG. A). Attachez les couvercles (15) au support de poteau (7) à l’aide du boulon ordinaire (16) et de l’écrou (9), comme illustré.
Die Leine (17) wie gezeigt am Verriegelungsstift (18) befestigen (ABB. A). Die Abdeckungen (15) mit der Schlossschraube
(16) und Mutter (9) wie gezeigt an der Stangenmontagehalterung (7) befestigen. Monte el acollador (17) en el perno de fijación (18) como se muestra en la FIG. A. Coloque las cubiertas (15) en el soporte
de montaje del poste (7) con un perno cabeza de carro (16) y una tuerca (9) como se muestra.
FIG. A FIG. A
ABB. A
FIG. A
17
18
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN! NE SERREZ PAS TROP! NICHT ZU FEST ANZIEHEN! ¡
NO APRIETE EXCESIVAMENTE!
Loop end of pin lanyard over carriage bolt as it passes through the pole mount bracket during this assembly (see Fig. A).
Durant le montage, enfilez le boulon ordinaire dans l'extrémité du cordon avant de le faire passer dans le support de poteau (voir figure A).
Während dieses Montageschritts das Ende der Stiftleine über die Schlossschraube schlingen, wenn diese durch die Stangenmontagehalterung geschoben wird (siehe Abb. A).
Inserte el extremo del acollador del pasador sobre el perno cabeza de carro conforme pasa a través del soporte del montaje del poste durante este montaje, vea la FIG. A.
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
16
17
7
15
9
15
7
9
15
17
16
18
16
13.
Page 24
24
ID# M881104 05/06
24
19
22
21
23
24
Insert handle assembly
through pole mount
assembly as shown. Lock pole assembly in place at the 10’ (3.05 m) mark with pin (18).
18
Apply logo and height indicator labels (19) to adjustment rod (20) as shown.
Attach handle parts (21, 22) to adjustment rod with screw (23), carriage bolts (24),
and flange nuts (9) as shown. Collez le logo et l'étiquette d'indication de hauteur (19) sur la tige de réglage de la
hauteur (20), de la façon illustrée. Fixez les sections de poignée gauche et droite (21,
22) sur la tige de réglage de la hauteur au moyen d'une vis (23), de boulons ordinaires (24) et d'écrous à embase (9), de la façon illustrée.
Das Logo und die Höhenanzeigeaufkleber (19) wie gezeigt an der Einstellstange (20) befestigen. Die Griffteile (21, 22) mit Schraube (23), Schlossschrauben (24) und Flanschmuttern (9) wie gezeigt an der Einstellstange befestigen.
Aplique el logotipo y las etiquetas indicadoras de altura (19) en la varilla de ajuste (20) como se muestra. Conecte las piezas de la manija (21, 22) a la varilla de ajuste con un tornillo (23), pernos cabeza de carro (24) y tuercas de brida (9) como se muestra.
14.
15.
Indicator labels should be applied as close to holes as possible to prevent labels from being damaged during height adjustment.
Les étiquettes doivent être appliquées le plus près possible des trous pour empêcher leur endommagement durant le réglage de la hauteur.
Die Anzeigeaufkleber sollten so nahe wie möglich an den Öffnungen angebracht werden, um eine Beschädigung der Aufkleber während der Höhenverstellung zu vermeiden.
Las etiquetas indicadoras se deben aplicar tan cerca de los orificios como sea posible para evitar que sean dañadas durante los ajustes de altura.
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Page 25
05/06 ID# M881104
25
SECTION B: Assemble elevator tubes
SECTION B: Montez les tubes du système d’élévation
BAUABSCHNITT B: Die Verlängerungsrohre
SECCIÓN B: Monte los tubos elevadores
This is what your system will look like when you’ve finished this section. Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini avec
cette section. So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig
sind. Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección.
9/16”
1/2”
3/4”
(2) 1/2”, (2) 9/16", and (2) 3/4" Wrenches
(2) clés 1/2", (2) clés 9/16", et (2) clés 3/4"
(2) 1/2, (2) 9/16, und (2) 3/4-Zoll-Schraubenschlüssel
(2) Llaves de 1/2", (2) de 9/16", y (2) de 3/4"
(2) Socket Wrenches and Sockets
(2) clés à douille et douilles
(2) Steckschlüssel und Einsätze
(2) Llaves de tuercas de boca tubular y casquillos de
AND/OR
ET/OU
UND/ODER
Y/O
ITEMS REQUIRED FOR THIS SECTION
OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION
FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTE GEGENSTÄNDE
ARTÍCULOS REQUERIDOS PARA ESTA SECCIÓN
29
30
Identify elevator tubes (29, 30).
Identifiez les tubes du système élévateur (29, 30).
Die Verlängerungsrohre (29, 30) zurecht legen.
Identifique los tubos elevadores (29, 30).
Toward Pole
Vers le panneau
Zur Korbwand hin
Hacia el tablero
Upper Elevator Tube
Tube supérieur du dispositif élévateur
Oberes Verlängerungsrohr
Tubo elevador superior
Lower Elevator Tube
Tube inférieur du dispositif élévateur
Unteres Verlängerungsrohr
Tubo elevador inferior
Toward Board Vers le poteau
Zur Stange hin
Hacia el poste
ASSEMBLY WILL VARY DUE TO BACKBOARD STYLE.
L’ASSEMBLAGE VARIERA SELON LE STYLE DE PANNEAU.
MONTAGEVERFAHREN RICHTET SICH NACH KORBWANDAUSFÜHRUNG.
EL MONTAJE VARIARÁ DEPENDIENDO DEL ESTILO DEL RESPALDO.
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Page 26
26
ID# M881104 05/06
Use the following assembly instructions if you have a 44” molded plastic backboard (Rectangle or Fan)
Référez-vous aux instructions d’assemblage suivantes si vous avez un panneau en plastique moulé de 111 cm (rectangulaire ou en éventail)
Für eine 1,1 m (44") große Korbwand aus Kunstharzpressstoff (Rechteck- oder Fächerausführung) gilt die folgende Montageanleitung.
Use las siguientes instrucciones de montaje si tiene un respaldo de plástico moldeado de 111.76 cm (44”) (rectangular o en abanico)
1A.
26
30
35
32
30
31
35
29
29
33
32
34
31
33
1B.
Assemble elevator tubes (30) as shown. Tighten completely.
Montez les tubes du système d’élévation (30), comme illustré ci­dessous. Serrez à fond.
Die Verlängerungsrohre (30) wie gezeigt zusammenbauen. Fest anziehen.
Monte los tubos elevadores (30) como se muestra. Apriete completamente.
Install spacers (25) onto backboard brackets (26) with bolts (12, 27) and lock-nuts (14, 28) as shown. Bend bracket (26) to line up with holes in backboard.
Installez les entretoises (25) sur les supports du panneau (26) à l’aide des boulons (12, 27) et des contre-écrous (14, 28), comme illustré. Courbez le support (26) pour l’aligner sur les trous du panneau.
Abstandsstücke (25) wie gezeigt mit Schrauben (12 und 27) und Gegenmuttern (14 und 28) an den Korbwandklammern (26) anbringen. Die Klammer (26) so zurechtbiegen, dass sie auf die Löcher in der
Korbwand ausgerichtet ist. Instale los separadores (25) en los soportes del respaldo (26)
con los pernos (12, 27) y las contratuercas (14, 28) como se muestra. Doble el soporte (26) para alinearlo con los orificios del respaldo.
27
25
14
12
26
28
CAUTION:
THIS BACKBOARD AND GOAL ARE NOT DESIGNED TO SUPPORT A PLAYER HANGING FROM THE GOAL OR NET. FAILURE TO OBSERVE THIS CAUTION MAY CAUSE BODILY INJURY AND / OR PROPERTY DAMAGE.
Page 27
05/06 ID# M881104
27
27
25
14
36
26
28
37
25
37
39
25
26
30
35
32
30
35
29
29
32
31
33
33
33
Use the following assembly instructions if you have a 48" molded plastic backboard (Fan)
Référez-vous aux instructions d’assemblage suivantes si vous avez un panneau en plastique moulé de 121 cm (en éventail).
Für eine 1,2 m (48") große Korbwand aus Kunstharzpreßstoff gilt die folgende Montageanleitung (Fächer).
Use las siguientes instrucciones de montaje si tiene un respaldo de plástico moldeado de 121.92 cm (48”) (en abanico)
2A.
2B.
Assemble elevator tubes (30) as shown. Tighten completely. Montez les tubes du système d’élévation (30), comme illustré ci-
dessous. Serrez à fond. Die Verlängerungsrohre (30) wie gezeigt zusammenbauen. Fest
anziehen. Monte los tubos elevadores (30) como se muestra. Apriete
completamente.
31
26
CAUTION:
THIS BACKBOARD AND GOAL ARE NOT DESIGNED TO SUPPORT A PLAYER HANGING FROM THE GOAL OR NET. FAILURE TO OBSERVE THIS CAUTION MAY CAUSE BODILY INJURY AND / OR PROPERTY DAMAGE.
Page 28
28
ID# M881104 05/06
44” steel-framed acrylic backboard.
Panneau en acrylique à cadre en acier de112 cm
112 cm (44") Akrylkorbwand mit Stahlrahmen
Respaldo de acrílico con marco de acero, de 112 cm (44")
3A.
Refer To Instructions Included With Backboard Hardware For
Board Assembly.
Pour l’assemblage du panneau,
reportez-vous aux instructions
fournies avec la visserie du
panneau.
Bei der Korbwandmontage ist
die den Befestigungsteilen der
Korbwand beiliegende Anleitung
zu beachten.
Consulte las instrucciones que
se incluyen con el herraje del
respaldo para el montaje del
tablero.
25
NOTE ORIENTATION.
NOTEZ L'ORIENTATION.
DIE KORREKTE
AUSRICHTUNG BEACHTEN.
NOTE LA ORIENTACIÓN.
Attach backboard support brackets to the backboard frame using bolts and nuts as shown.
Attachez les supports de panneau au cadre du panneau à l’aide des boulons et des écrous, comme illustré.
Die Korbwand-Tragehalterungen wie gezeigt mit Schrauben und Muttern am Korbwandrahmen befestigen.
Monte los soportes del respaldo usando pernos y tuercas como se muestra.
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Parts on this page are included in backboard mounting hardware.
Les pièces indiquées sur cette page sont incluses à la visserie de fixation du panneau.
Die Teile auf dieser Seite sind den Korbwandbefestigungsteilen beigepackt.
Las piezas de esta página se incluyen en el herraje de montaje del respaldo.
Page 29
05/06 ID# M881104
29
3B.
3C.
30
29
29
30
Page 30
30
ID# M881104 05/06
26
30
35
32
31
35
29
29
32
31
33
39
33
27
25
14
12
26
28
Use the following assembly instructions if you have a 48” pro-molded plastic-framed acrylic backboard.
Référez-vous aux instructions d’assemblage suivantes si vous avez un panneau en acrylique à cadre en plastique pro-moulé de 121 cm.
Für eine 1,2 m (48") große Pro-Mold-Akryl-Korbwand mit Kunststoffrahmen gilt die folgende Montageanleitung.
Use las siguientes instrucciones de montaje si tiene un respaldo de acrílico con bastidor de plástico de 121.92 cm (48”) promoldeado.
Install spacers (25), and springs (39) onto backboard brackets (26) with bolts (27, 36), washers (37) and lock-nuts (14, 28) as shown. Bend bracket (26) to line up with holes in backboard.
Installez les entretoises (25) et les ressorts (39) sur les supports du panneau (26) avec les boulons (27, 36), les rondelles (37) et les contre-écrous (14, 28), comme illustré. Courbez le support (26) pour l’aligner sur les trous du panneau.
Abstandsstücke (25) und Federn (39) wie gezeigt mit Schrauben (27, 36), Unterlegscheiben (37) und Gegenmuttern (14,
28) an den Korbwandklammern (26) anbringen. Die Klammer (26) so zurechtbiegen, dass sie auf die Löcher in der Korbwand ausgerichtet ist.
Instale los separadores (25) y los resortes (39) en los soportes del respaldo (26) con los pernos (27, 36), las arandelas (37) y las contratuercas (14, 28) como se muestra. Doble el soporte (26) para alinearlo con los orificios del respaldo.
Assemble elevator tubes (30) as shown. Tighten completely. Montez les tubes du système d’élévation (30), comme illustré ci-dessous.
Serrez à fond. Die Verlängerungsrohre (30) wie gezeigt zusammenbauen. Fest
anziehen.
Monte los tubos elevadores (30) como se muestra. Apriete
completamente.
30
4B.
4A.
Page 31
05/06 ID# M881104
31
SECTION C: ASSEMBLE THE ELEVATOR SYSTEM and BACKBOARD
SECTION C: MONTAGE DU SYSTÈME ÉLÉVATEUR ET DU PANNEAU
BAUABSCHNITT C: ZUSAMMENBAU VON VERLÄNGERUNGSVORRICHTUNG UND KORBWAND
SECCIÓN C: MONTAJE DEL SISTEMA DEL ELEVADOR Y EL RESPALDO
Phillips-Head Screwdriver
Tournevis cruciforme
Kreuzschlitzschraubenzieher
Destornillador Phillips
Container to Mix
Récipient pour mélanger
Behälter zum Mischen
Recipiente para mezclar
CONCRETE
BÉTON BÉTON
CONCRETO
3/4”
(2) 3/4” Wrenches
(2) clés 3/4"
(2) 3/4-Zoll-Schraubenschlüssel
(2) Llaves de 3/4"
(2) Socket Wrenches and Sockets
(2) clés à douille et douilles
(2) Steckschlüssel und Einsätze
(2) Llaves de tuercas de boca tubular y casquillos de
AND/OR
ET/OU
UND/ODER
Y/O
Heavy Duty Taper\
Ruban extra-fort
Hochstrapazierfähiges Klebeband
Cinta adhesiva fort
ITEMS REQUIRED FOR THIS SECTION
OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION
FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTE GEGENSTÄNDE
ARTÍCULOS REQUERIDOS PARA ESTA SECCIÓN
This is what your system will look like when you’ve finished this section.
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini avec cette section.
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig sind.
Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección.
Board style will vary.
Le style de panneau variera.
Korbwandausführung variiert.
El estilo del tablero variará.
NOTE / REMARQUE:
HINWEIS / NOTA:
Page 32
32
ID# M881104 05/06
1
35
29
29
33
33
33
33
35
30
30
Support pole on sawhorse. Attach backboard assembly to top pole section (1).
NOTE: Two people are required for this step, use caution, elevator
assembly is heavy. Appuyez le poteau sur le banc de sciage. Attachez le panneau à la
section de poteau supérieure (1). REMARQUE : Il est obligatoire de s’y prendre à deux pour cette opération ; usez de prudence car le système élévateur est lourd.
Die Stange auf einen Sägebock legen. Die Korbwandbaugruppe am oberen Stangenteil (1) befestigen. HINWEIS: Diese Arbeit muss von zwei Personen ausgeführt werden. Vorsicht: Die Verlängerungsvorrichtung ist schwer.
Apoye el poste en un caballete de aserrar. Conecte el conjunto del respaldo en la sección superior del poste (1). NOTA: Se requiere que dos personas realicen este paso. Tenga cuidado: el conjunto del elevador es pesado.
31
31
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
USE CAUTION; ELEVATOR ASSEMBLY IS HEAVY.
TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
SOYEZ PRUDENT, CAR LE SYSTÈME ÉLÉVATEUR EST LOURD. DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
BITTE VORSICHTIG ZU WERKE GEHEN; DIE VERLÄNGERUNGSBAUGRUPPE IST SEHR SCHWER. DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZU IN DER LAGE BEFINDLICHEN PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
TENGA CUIDADO; EL CONJUNTO DEL ELEVADOR ES PESADO. SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
1.
Page 33
05/06 ID# M881104
33
2.
35
31
33
33
30
30
Install handle assembly to long elevator tubes (30) using bolt (31), spacers (33), and nut (35) as shown. NOTE: Before going on to next step, adjust adjustable system assembly to the 10’ setting.
Installez la poignée sur les tubes inférieurs du système élévateur (30) en utilisant le boulon (31), les entretoises (33) et l’écrou (35), comme illustré. REMARQUE : Avant de passer à l’étape suivante, réglez le système ajustable à 3,05 m.
Die Griffeinheit wie gezeigt mit Schraube (31), Abstandsstücken (33) und Mutter (35) an den langen Verlängerungsrohren (30) anbringen. HINWEIS: Bevor zum nächsten Schritt übergegangen wird, ist das verstellbare System auf die 3,05-m- (10 Fuß)­Markierung einzustellen.
Instale el conjunto de la manija en los tubos elevadores largos (30) usando el perno (31), separadores (33) y la tuerca (35) como se muestra. NOTA: Antes de continuar con el siguiente paso, ajuste el conjunto del sistema ajustable en la altura de 3.05 m (10').
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Before going on to next step, set adjustable system assembly to the 10’ (3.05 m) setting.
Avant de passer au point suivant, réglez le système de réglage en hauteur à 25.4 cm (10 po).
Bevor zum nächsten Schritt übergegangen wird, ist das Einstellsystem auf die 3.05-m- (10 Zoll)­Markierung einzustellen.
Antes de continuar con el siguiente paso, ajuste el conjunto del sistema de ajuste en la marca de los 3.05 m (10’).
Page 34
34
ID# M881104 05/06
3.
35
31
29
29
Insert bolt (31) through left side short elevator tube (29), then stretch spring or springs (34) onto bolt (31). Insert bolt (31) through right side short elevator tube (29) and secure with nut (35).
Enfilez le boulon (31) dans le côté gauche du tube court du système élévateur (29), puis tendez le ou les ressorts (34) sur le boulon (31). Enfilez le boulon (31) dans le côté droit du tube court du système élévateur (29), puis fixez avec l’écrou (35).
Die Schraube (31) durch das linke kurze Verlängerungsrohr (29) schieben und die Feder bzw. Federn (34) über die Schraube (31) strecken. Die Schraube (31) durch das rechte kurze Verlängerungsrohr (29) schieben und mit der Mutter (35) sichern.
Introduzca el perno (31) a través del tubo elevador corto del lado izquierdo (29), luego estire el resorte o los resortes (34) hasta el perno (31). Introduzca el perno (31) a través del tubo elevador corto del lado derecho (29) y asegure con la tuerca (35).
34
24
31
29
29
34
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
USE EYE PROTECTION WHEN INSTALLING SPRINGS.
PROTÉGEZ-VOUS LES YEUX LORSQUE VOUS INSTALLEZ DES RESSORTS.
BEIM ANBRINGEN DER FEDERN AUGENSCHUTZ TRAGEN!
CUANDO INSTALE LOS RESORTES UTILICE PROTECTORES OCULARES.
Page 35
05/06 ID# M881104
35
5.
4.
45
44
45
45
44
3
2"
3"
Assemble rebar centering spacers (45) near top and bottom of rebar (44) as shown.
Assemblez les entretoises de centrage de la barre d’armature (45) près du haut et du bas de la barre (44), comme illustré.
Die zur Zentrierung der Versteifungsstange (45) dienenden Abstandsstücke wie gezeigt in der Nähe des oberen und unteren Endes der Stange (44) anbringen.
Monte los separadores de centramiento de la barra de refuerzo (45) cerca de las partes superior e inferior de la barra de refuerzo (44) como se muestra.
Place rebar with spacers into bottom pole section (3) as shown.
Placez une barre d'armature dans la section de poteau inférieure (3) comme illustré.
Die Versteifungsstange wie gezeigt in das untere Stangenteil (3) schieben.
Coloque la barra de refuerzo con los separadores en la sección inferior del poste (3) como se muestra.
#44
Reinforcement Bar
Barre d'armature
Versteifungsstange
Barra de refuerzo
Page 36
36
ID# M881104 05/06
Heavy-Duty Tape (Not Included)
Ruban extra-fort (non fourni)
Hochstrapazierfähiges Klebeband (nicht im Lieferumfang enthalten)
Cinta para uso pesado (No se incluye)
Seal hole at the bottom of the bottom pole with heavy-duty tape (not included) to retain rebar (44) and concrete inside.
Bouchez le trou en bas de la section de poteau inférieure avec du ruban adhésif extra-fort (non fourni) pour retenir la
barre d'armature (44) et le béton à l'intérieur. Das Loch am unteren Ende des unteren Stangenteils mit hochstrapazierfähigem Klebeband (nicht im Lieferumfang enthalten)
abdichten, um die Versteifungsstange (44) und den Beton im Innern der Stange zu sichern. Selle el orificio que se encuentra en la parte inferior de la sección inferior del poste con cinta para uso pesado (no se incluye)
a fin de fijar en el interior la barra de refuerzo (44) y el concreto.
FAILURE TO FILL YOUR POLE COMPLETELY WITH CONCRETE AS DESCRIBED IN THESE INSTRUCTIONS WILL VOID ALL WARRANTIES WRITTEN AND IMPLIED.
REMPLISSEZ COMPLÈTEMENT LE POTEAU DE BÉTON COMME INDIQUÉ ICI SOUS PEINE D'ANNULER TOUTES LES GARANTIES ÉCRITES ET TACITES.
WENN SIE DIE STANGE NICHT GEMÄSS DER BESCHREIBUNG IN DIESER ANLEITUNG GANZ MIT BETON FÜLLEN, WERDEN ALLE SCHRIFTLICHEN UND STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN UNWIRKSAM.
SI NO LLENA COMPLETAMENTE EL POSTE CON CONCRETO COMO SE DESCRIBE EN ESTAS INSTRUCCIONES SE ANULARÁN TODAS LAS GARANTÍAS ESCRITAS E IMPLÍCITAS.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
6.
44
Page 37
05/06 ID# M881104
37
7.
IMPORTANT!:
WAIT A MINIMUM OF 24 HOURS BEFORE GOING ON TO NEXT STEP. CONCRETE MUST CURE.
IMPORTANT!: ATTENDEZ AU MOINS 24 HEURES AVANT DE PASSER À L'ÉTAPE SUIVANTE. LE BÉTON DOIT FINIR DE PRENDRE.
WICHTIG!:
VOR DEM NÄCHSTEN ARBEITSSCHRITT MINDESTENS 24 STUNDEN LANG WARTEN. DER ZEMENT MUSS TROCKNEN.
¡IMPORTANTE!: ESESPERE UN MÍNIMO DE 24 HORAS ANTES DE CONTINUAR CON EL PASO SIGUIENTE. EL CONCRETO DEBE ENDURECERSE.
Fill pole with concrete to approximately 1” (2.54 cm) below bottom elevator hole as shown. Remplissez le poteau de béton jusqu'à environ 2,54 cm en dessous du trou inférieur du système élévateur,
comme illustré. Die Stange wie gezeigt bis zu ca. 2,54 cm (1 Zoll) unter dem unteren Loch der
Verlängerungsstangenvorrichtung mit Beton füllen. Llene con concreto aproximadamente
1" (2,54 cm) del poste debajo del orificio elevador inferior como se muestra.
FAILURE TO FILL YOUR POLE COMPLETELY WITH CONCRETE AS DESCRIBED IN THESE INSTRUCTIONS WILL VOID ALL WARRANTIES WRITTEN AND IMPLIED.
REMPLISSEZ COMPLÈTEMENT LE POTEAU DE BÉTON COMME INDIQUÉ ICI SOUS PEINE D'ANNULER TOUTES LES GARANTIES ÉCRITES ET TACITES.
WENN SIE DIE STANGE NICHT GEMÄSS DER BESCHREIBUNG IN DIESER ANLEITUNG GANZ MIT BETON FÜLLEN, WERDEN ALLE SCHRIFTLICHEN UND STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN UNWIRKSAM.
SI NO LLENA COMPLETAMENTE EL POSTE CON CONCRETO COMO SE DESCRIBE EN ESTAS INSTRUCCIONES SE ANULARÁN TODAS LAS GARANTÍAS ESCRITAS E IMPLÍCITAS.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
MAKE SURE THAT CONCRETE DOES NOT BULGE FROM THE END OF POLE ASSEMBLY. ALLOW CONCRETE TO COMPLETELY CURE.
ASSUREZ-VOUS QUE LE BÉTON NE DÉBORDE PAS DE L'EXTRÉMITÉ DU POTEAU. LAISSEZ COMPLÈTEMENT SÉCHER LE BÉTON.
SICHERSTELLEN, DASS SICH DER BETON VOM ENDE DES STANGENAUFBAUS HER NICHT AUSBEULT. DEN BETON VOLLSTÄNDIG TROCKNEN LASSEN.
ASEGÚRESE DE QUE EL CONCRETO NO SE SALGA DEL EXTREMO DEL CONJUNTO DEL POSTE. PERMITA QUE EL CONCRETO SE ENDUREZCA COMPLETAMENTE.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! \ ¡IMPORTANTE!
1
BÉTON BETON
CONCRETO
NOTE: / REMARQUE:
HINWEIS: / NOTA:
Make sure that concrete does not bulge from the end of pole assembly. Allow concrete to completely cure.
Assurez-vous que le béton ne déborde pas de l’extrémité du poteau. Laissez complètement sécher le béton.
Sicherstellen, dass sich der Zement vom Ende des Stangenaufbaus her nicht ausbeult. Den Zement vollständig trocknen lassen.
Asegúrese de que el concreto no se salga del extremo del conjunto del poste. Permita que el concreto se endurezca completamente.
Page 38
38
ID# M881104 05/06
SECTION D: UPRIGHT, SECURE AND USE POLE SYSTEM
SECTION D : REDRESSEMENT, FIXATION ET UTILISATION DU POTEAU
BAUABSCHNITT D: AUFRICHTEN, SICHERN UND VERWENDEN DES STANGENSYSTEMS
SECCIÓN D: LEVANTE, ASEGURE Y USE EL SISTEMA DEL POSTE
This is what your system will look like when you’ve finished this section.
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini avec cette section.
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig sind.
Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección.
Wedge
Cale
Keil
Cuña
Hammer
Marteau
Hammer
Martillo
ITEMS REQUIRED FOR THIS SECTION
OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION
FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTE GEGENSTÄNDE
ARTÍCULOS REQUERIDOS PARA ESTA SECCIÓN
Board style will vary.
Le style de panneau
variera.
Korbwandausführung variiert.
El estilo del tablero variará.
NOTE:
Page 39
05/06 ID# M881104
39
IMPORTANT!:
WAIT A MINIMUM
OF 24 HOURS BEFORE GOING ON TO NEXT STEPS. CONCRETE MUST CURE.
2.
4
40
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
USE CAUTION; ELEVATOR ASSEMBLY IS HEAVY.
TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
SOYEZ PRUDENT, CAR LE SYSTÈME ÉLÉVATEUR EST LOURD. DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
BITTE VORSICHTIG ZU WERKE GEHEN; DIE VERLÄNGERUNGSBAUGRUPPE IST SEHR SCHWER. DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZU IN DER LAGE BEFINDLICHEN PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
TENGA CUIDADO; EL CONJUNTO DEL ELEVADOR ES PESADO. SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
After concrete has cured, remove tape, install pole cap (40), fit pole assembly into sleeve (4).
Une fois que le béton a pris, retirez le ruban, installez le capuchon du poteau (40), puis calez le poteau dans son manchon (4).
Nach dem Trocknen des Zements das Klebeband entfernen, die Stangenkappe (40) aufsetzen, und den Stangenaufbau in die Muffe (4) einsetzen.
Después de que el concreto se haya endurecido, quite la cinta, instale la tapa del poste (40), coloque el conjunto del poste en la manga (4).
Use a wedge to gently tap cap of ground sleeve (5) until tight. Utilisez la cale pour tapoter sur le capuchon du manchon (5)
jusqu'à ce qu'il soit bien fixé. Mit einem Keil leicht gegen die Abdeckung der
Bodenmuffe (5) klopfen, bis diese fest sitzt. Use la cuña para golpear suavemente la tapa de la manga
del piso (5) hasta que quede ajustada.
5
PLAYING SURFACE
SURFACE DE JEU
SPIELFLÄCHE
SUPERFICIE DE JUEGO
1.
Page 40
40
ID# M881104 05/06
18
B.
A.
C.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
DO NOT ALLOW CHILDREN TO ADJUST HEIGHT.
INTERDISEZ À UN ENFANT DE RÉGLER LA HAUTEUR.
KINDERN DARF DAS VERSTELLEN DER HÖHE NICHT GESTATTET WERDEN.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS AJUSTEN LA ALTURA.
3.
While holding handle, remove pin (16). Tout en tenant la poignée, retirez la goupille (16). Bei festgehaltenem Griff den Stift (16)
herausziehen. Mientras sujeta la agarradera, quite el perno (16).
Move elevator up or down to desired height. Remontez ou abaissez le levier à la hauteur de
votre choix. Den Hebel auf die gewünschte Höhe anheben
oder absenken. Eleve o baje la palanca hasta la altura deseada.
Replace pin (16) full length to lock system at desired height.
Relâchez la poignée en vous assurant que la goupille (16) est bloquée dans la fente.
Den Griff loslassen und sicherstellen, daß der Stift (16) fest im Schlitz einrastet.
Libere la agarradera asegurándose de que el pasador (16) quede fijo en la ranura.
A
B
C
4.
Apply height adjustment label (38) to front of pole as shown. Regulation rim height is 10 feet (3.05 m).
Collez l'étiquette d'échelle de hauteur (38) sur l'avant du poteau, comme illustré. La hauteur réglementaire du cerceau est 3,05 m (10 pieds).
Höhenkleber (38) wie gezeigt an der Vorderseite der Stange anbringen. Die offizielle Korbrandhöhe beträgt 3,05 m (10 Fuß).
Aplique las calcomanías de altura (38) en el frente del poste como se muestra. La altura reglamentaria del borde es de 3.05m (10 pies).
10 ft.
(3.05 m)
201251 2/99
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to desired height.
3. Replace pin full length to lock system at desired height.
38
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Peel protective film from surface of acrylic backboard prior to use.
Décollez le film de protection de la surface du panneau en acrylique avant usage.
Vor Gebrauch die Schutzfolie von der Oberfläche der Akryl-Korbwand abziehen.
Desprenda la película protectora de la superficie del respaldo de acrílico antes de usarlo.
1
3
2
2
Loading...