Huffy M8809C41 User Manual

1
11/06 ID# M8809C41
In-Ground Basketball System
Owners Manual
Customer Service Center
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL BEFORE USING THIS UNIT.
FAILURE TO FOLLOW OPERATING INSTRUCTIONS COULD RESULT IN INJURY OR DAMAGE TO PROPERTY.
WARNING!
Toll-Free Customer Service Number for U.S: 1-800-558-5234 Canada Only: 1-800-284-8339
Internet Address: www.huffysports.com www.spalding.com
REQUIRED TOOLS AND MATERIALS:
• Two (2) Capable Adults
• Carpenter’s Level
• 15’ Tape Measure
• Shovel & Post Hole Digger
• Wood Board (scrap)
• Heavy Duty Tape
• Sawhorse or Support Table
• Stepladder 8 ft. (2.4 m)
• Safety Goggles
• Container to Mix
• Drill
• (2 each) Wrenches and/or Socket Wrenches and Sockets (Deep-Well Sockets are Recommended).
1/2" 9/16" 3/4"
• Optional: Large & Small Adjustable Wrenches
1/2" 9/16" 3/4"
Write Model Number
From Box Here:
This manual, accompanied by sales receipt, should be saved and kept on hand as a convenient reference, as it
contains important information about your model.
Adult Assembly Required.
2
ID# M8809C41 11/06
OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS
BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS
Deux (2) adultes capables
Zwei (2) zur Ausführung dieser Arbeit fähige Erwachsene
Dos (2) adultos capaces
Mètre
Maßband
Cinta de medir
• Plaque en bois (chute)
• Holzstück
• Tabla de madera (un trozo)
Table de soutien
• Sägebock oder Stütztisch
• Caballete o tabla de apoyo
• Pelle et bêchet arière
Schaufel und
Erdlochbohrer
Pala y excavador del orificio para el poste
Echelle de 2,4 m
Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)
Escalera de mano de 8 pies (2.4 m)
Lunettes de sécurité
Schutzbrille
Gafas de seguridad
• (2) Clés
• (je 2) Schraubenschlüssel
• Llaves (dos de cada una)
• (2) Clés à douilles et douilles
• (2) Steckschlüssel und Einsätze
• (2) Llaves de tuercas de boca tubular y casquillos de
ET/OU
UND/ODER
Y/O
1/2"
9/16"
3/4"
1/2"
9/16"
3/4"
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis) : 1-800-558-5234 ; Canada : 1-800-284-8339 ; Europe : 00 800 555 85234
(Suède : 009 555 85234), Pour l'Australie : 1800 632 792 - Site Internet : www.huffysports.com www.spalding.com
Gebührenfreie Kundendienstnummer für Anrufer in den USA: 1-800-558-5234 Für Anrufer in Kanada: 1-800-284-8339 Für
Anrufer in Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234) Für Australien: 1800 632 792 - Internet-Adresse:
www.huffysports.com www.spalding.com
Número telefónico gratuito de servicio al cliente en EE. UU.: 1-800-558-5234, para Canadá: 1-800-284-8339, para Europa: 00
800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), para Australia: 1800 632 792 - Dirección en Internet:
www.huffysports.com www.spalding.com
Système de poteau carré
Manuel de l’utilisateur
Service clientèle
N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 É.-U.
Viereckiges Stangensystem
Benutzerhandbuch
Kundendienstzentrale
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
Sistema de fijación en el piso
Manual del propietario
Centro de Servicio al Cliente
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU.
Récipient pour mélanger
•Behälter zum Mischen
•Recipiente para mezclar
• Niveau à bulle
• Wasserwaage
• Nivel de carpintero
• Foret
• Bohrer
• Taladro
• Ruban extra-fort
• Hochstrapazierfähiges Klebeband
• Cinta adhesiva fort
• Facultatif: petites et grandes clés anglaises
• Optional: Große und kleine verstellbare Schraubenschlüssel
• opcional: grande y pequeña Llaves ajustables
BÉTON BETON
CONCRETO
408 KG.
(900 LBS.)
Inscrivez ici le numéro de modèle
qui apparaît sur la boîte :
Die Modellnummer vom
Verpackungskarton hier
eintragen:
Escriba aquí el número de modelo
que se encuentra en la caja:
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
LISEZ LE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER CE SYSTÈME
SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DAS BENUTZERHANDBUCH VOR GEBRAUCH DIESES PRODUKTS SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
EIN MISSACHTEN DIESER BETRIEBSANLEITUNG KANN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE HABEN.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE USAR ESTA UNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
3
11/06 ID# M8809C41
SAFETY INSTRUCTIONS
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions.
Use caution when using this system.
• If using a ladder during assembly, use extreme caution.
• Two (2) capable adults are recommended for this operation.
• Seat the pole sections properly. Failure to do so could allow the pole
sections to separate during play.
• Before digging, contact utility company to locate underground power
cables, gas, and water lines. Ensure there are no overhead power
lines within 20 ft. (7 m) radius of pole location.
• Climate, corrosion, excessive use, or misuse could result in system
failure.
• If technical assistance is required, contact Customer Service.
• Minimum operational height is 6'6" (1.98 m) to the bottom of
backboard.
• This equipment is intended for home recreational use only and NOT
excessive competitive play.
• Read and understand the warning label affixed to pole.
• The life of your basketball pole depends on many conditions. The
climate, placement of the pole, the location of the pole, exposure to
corrosives such as pesticides, herbicides, or salts are all important.
• Adult supervision is recommended when adjusting height.
• Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
backboard, net, or rim.
FAILURE TO FOLLOW THESE SAFETY INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS
INJURY, PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation
of the system.
To ensure safety, do not attempt to assemble this system without following the
instructions carefully. Proper and complete assembly, use and supervision is
essential for proper operation and to reduce the risk of accident or injury. A high
probability of serious injury exists if this system is not installed, maintained, and
operated properly. Check entire box and inside all packing material for parts and/or
additional instructional material. Before beginning assembly, read the instructions
and identify parts using the hardware identifier and parts list in this document.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La plupart des blessures sont causées par une utilisation impropre et/ou le non-respect
des instructions.
Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système.
• Si vous utilisez une échelle en cours de montage, soyez extrêmement prudent.
• Il est recommandé de s’y prendre à deux (2) (adultes) pour réaliser cette
opération.
• Emboîtez correctement les sections de poteau. Elles risquent sinon de se
déboîter en cours de jeu.
• Avant de creuser, contactez les fournisseurs d'électricité, gaz et eau pour
situer les câbles d'alimentation et les conduites de gaz et d'eau enfouis.
Assurez-vous qu'aucune ligne aérienne d'électricité ne se trouve dans un
rayon de 7 m de l'emplacement du poteau.
• Les conditions climatiques, la corrosion, une utilisation excessive ou une
mauvaise utilisation risquent de provoquer la panne du système.
• Pour toute assistance technique, contactez le service clientèle.
• La hauteur minimale d'utilisation est de 1,98 m (6'6") jusqu'à la base du
panneau.
• Ce matériel est réservé à un but récréatif à domicile et NON PAS à un jeu
extrêmement compétitif.
• Lisez et comprenez l'étiquette d'avertissement fixée au poteau.
• La durée de vie de votre poteau de basket-ball dépend de bien des facteurs. Le
climat, la position du poteau, son emplacement, son exposition à des agents
corrosifs tels que des pesticides, des herbicides ou des sels sont tous des
facteurs importants.
• La supervision d'un adulte est recommandée pour le réglage de la hauteur.
• Risque de blessures graves si les dents ou le visage viennent heurter le
panneau, le cerceau ou le filet.
SUIVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOUS PEINE DE PROVOQUER DES
BLESSURES GRAVES, DES DÉGÂTS MATÉRIELS ET L'ANNULATION DE LA
GARANTIE..
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces
règles d'utilisation sûre du système.
Par mesure de sécurité, n'essayez pas de monter ce système sans suivre
scrupuleusement les instructions. Un montage, une utilisation et une supervision
corrects et complets sont indispensables à un bon fonctionnement et à la réduction
des risques d'accident ou de blessure. Il existe un haut risque de blessures graves
si ce système n'est pas correctement installé, entretenu et utilisé. Vérifiez bien le
carton et tout le matériel d'emballage pour y trouver toutes les pièces et/ou d'autres
instructions. Avant de commencer le montage, lisez les instructions et identifiez les
pièces à l'aide de la liste d'identification et de la liste des pièces de ce document.
4
ID# M8809C41 11/06
SICHERHEITSHINWEISE
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der
Anleitungen verursacht.
Bei der Verwendung dieses Systems vorsichtig vorgehen.
• Bei Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig
vorgehen.
• Diese Arbeit sollte von zwei (2) dazu fähigen Erwachsenen ausgeführt werden.
• Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen, um eine Trennung der
Stangenteile voneinander beim Spielbetrieb zu vermeiden.
• Vor irgendwelchen Grabungen die entsprechenden Versorgungsunternehmen
verständigen, um sich über den Verlauf unterirdischer Strom-, Gas- und
Wasserleitungen informieren zu lassen. Sicherstellen, dass in einem 7 m (20 Fuß)-
Radius vom Aufstellort der Stange keine Oberleitungen verlaufen.
• Klimatische Bedingungen, Korrosion, übermäßiger Gebrauch oder Fehlgebrauch
kann zu Systemstörungen führen.
• Technische Unterstützung kann vom Kundendienst angefordert werden.
• Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98 m (6,5 Fuß) bis zum unteren Rand der
Korbwand.
• Diese Vorrichtung ist nur für den Freizeitgebrauch zu Hause, NICHT aber für ein
übermäßig wettkampfbetontes Spiel vorgesehen.
• Den an der Stange angebrachten Warnaufkleber aufmerksam lesen.
• Die Nutzungsdauer Ihrer Basketballstange hängt von zahlreichen äußeren
Umständen ab. Klimabedingungen, Platzierung und Aufstellort der Stange, Angriffe
durch korrodierende Substanzen wie Ungeziefer- und Pflanzenvernichtungsmittel
oder Salz - all das sind wichtige Faktoren.
• Alle Höhenverstellungen sollten von Erwachsenen beaufsichtigt werden.
• Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz
kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND MACHT DIE
GARANTIE UNWIRKSAM.
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen
sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der
Anleitung zusammengebaut werden. Eine ordnungsgemäße und vollständige
Montage, Verwendung und Aufsicht ist für den richtigen Betrieb und zur
Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei einer
unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses
Systems besteht ein hohes Risiko schwerer Verletzungen. Den ganzen Karton und
alle darin befindlichen Verpackungsmaterialien auf Bauteile und/oder zusätzliche
Anleitungen inspizieren. Vor Beginn des Zusammenbaus die Anleitung durchlesen
und anhand des Schlüssels zur Identifizierung der Befestigungsteile und der
Teileliste in diesem Dokument die einzelnen Bauteile bestimmen.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento
de las instrucciones. Tenga cuidado cuando use este sistema.
• Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado.
• Se recomienda que dos (2) adultos capaces realicen esta operación.
• Asiente correctamente las secciones del poste. Si no lo hace, las secciones del
poste podrían separarse durante el juego.
• Antes de excavar, comuníquese con las compañías de servicios públicos para
ubicar los cables eléctricos y las tuberías de gas y de agua subterráneos.
Asegúrese de que no haya líneas eléctricas suspendidas en un radio de
20 pies (7 m) de la ubicación del poste.
• El clima, la corrosión, el uso excesivo y el mal uso podrían ocasionar la falla del
sistema.
• Si requiere asistencia técnica, comuníquese con el Departamento de Servicio al
Cliente.
• La altura mínima de operación es de 6 pies y 6 pulgadas (1.98 m) hasta la parte
inferior del respaldo.
• Este equipo está diseñado únicamente para uso recreativo en el hogar y NO para
juego competitivo excesivo.
• Lea y entienda la etiqueta de advertencia adherida en el poste.
• La vida útil de su poste de baloncesto depende de muchas condiciones. El clima,
la colocación del poste, la ubicación del poste, la exposición a sustancias
corrosivas tales como pesticidas, herbicidas o sales son factores importantes.
• Se recomienda que el ajuste de la altura se realice bajo la supervisión de un
adulto.
• Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, la red o el borde, se
puede sufrir una lesión grave.
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR
COMO RESULTADO LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA
GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan
estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las
instrucciones. Es esencial el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados
para la operación correcta del sistema y para reducir el riesgo de accidentes o
lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este sistema no
se instala, mantiene y opera adecuadamente. Revise toda la caja y el interior de
todo el material de embalaje para encontrar todas las piezas y/o material instructivo
adicional. Antes de comenzar el montaje, lea las instrucciones e identifique las
piezas usando el identificador de herraje y la lista de piezas contenidos en este
documento.
5
11/06 ID# M8809C41
se
se
as
e
e
i
d
c
o
/
qu
n
y
e t
es
r
t as i
n
ve
c
a
d
n
aves
a
r
e
n
t
g
r
ó
i
as
ve
t
es
d
ac a
es
.
ion
inu
o
n
t
t
as l
a nd
e i t
ADVERTENCIA
n e
y
ea
L
.
es
c
l
va
on
r
es
c
r
l a
se
odu
i
r
a
sa
r
p
u
e
ob
t
n
a
ca
e
a
t
r
m
t
se
n
n
es
a
e
s
í
r
u
r
o
no
c
ñ
i
sa
a
n
e
u
pod
d
S
obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y
respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red.
(dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo, el borde y la red.
Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el borde o la red, se
puede sufrir una lesión grave.
(dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo, el borde y la red.
Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el borde o la red, se
NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema, inclusive el
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de tipo clavada
puede sufrir una lesión grave.
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de tipo clavada
No se deslice, suba, sacuda ni juegue en el poste.• Al ajustar la altura mantenga las manos y los dedos alejados de las partes
movibles.
No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.• Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.) Estos objetos se
En Canadá: 1-800-284-8339
En EE.UU.: 1-800-558-5234
En EE.UU.: 1-800-334-9111
N/P: 588000 05/05
podrían atorar en la red.
basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la base del poste.
picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a pintarlo con pintura de
esmalte para exteriores. Si la corrosión penetró a través del acero en cualquier
área, reemplace inmediatamente el poste.
equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste excesivo ni signos de
Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El césped, la
Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión (oxidación,
corrosión, y repárelo si es necesario.
Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté adecuadamente
Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso.• Nunca juegue en equipo dañado.• Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con las tapas.
En EE.UU.: 1-800-772-5346
En EE.UU.: 1-888-713-5488
Kanada: 1-800-284-8339
In den USA: 1-800-558-5234
In den USA: 1-800-334-9111
ACHTUNG
befolgen.
Vor Gebrauch dieses Produkts die
nachstehenden Warnhinweise lesen und
beachten.
Ein Missachten dieser Warnung kann zu
schweren Verletzungen und/oder Sachschäden
führe
Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und
Systems, einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
Manövern, müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand,
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese
Korbrand und Netz fernhalten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht
o NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des
o Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-
AVERTISSEMENT
Lisez les avertissements indiqués ci-
dessous avant d'utiliser ce produit.
sous peine d'encourir des blessures
graves et/ou des dégâts matériels.
connaissent et suivent ces
consignes d’utilisation sûre du système.
partie du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
Le propriétaire du système doit s’assurer que tous les joueurs
d
ay
e
t
m
s li
.
t
s
c
s
r o
/
ning
odu
r
r
ning
a
nd
r
p
a
a
w
s
w
y r
hi
t
ese
nd
h
a
inju
t
t
.
ing
s
s
r e
und
WARNING
nd a
d ea
R
s u
e r
o
f e b
low e b
ollow
f o
t e
r ilu
a
F
iou r
se
in t ul es
r
e g a
m a d
y
t r e
op r
p
gardez le visage à l’écart du panneau, du cerceau et du filet.
• NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur toute autre
• Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites des smash,
mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz kann schwere
Verletzungen zur Folge haben.
oder damit spielen.
Teilen fernhalten.
nicht gestattet werden.
Halsketten usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können sich im
Netz verfangen.
Abfälle usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen
verursachen.
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit
Emailaußenfarbe neu lackieren. Wenn sich Rost an irgendeiner
Stelle durch den Stahl durchgefressen hat, ist die Stange sofort
auszutauschen.
o Nicht auf der Stange entlang rutschen, klettern, daran rütteln
o Beim Einstellen der Höhe Hände und Finger von beweglichen
o Kindern sollte das Verschieben oder Einstellen des Systems
o Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren,
o Organische Materialien vom Stangensockel fernhalten. Gras,
o Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Des blessures graves sont possibles si les dents ou le visage
venaient à entrer en contact avec le panneau, le cerceau ou le
filet.
ne jouez pas dessus.
système, gardez les mains et les doigts à l’écart des pièces en
mouvement.
Ces objets risquent de se prendre dans le filet.
poteau. L’herbe, les déchets, etc. risquent de causer la corrosion
et/ou la détérioration du système.
• Ne glissez et ne montez pas sur le poteau, ne le secouez pas et
• Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le
• Ne laissez pas des enfants déplacer ou régler le système.
• Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.).
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
• Maintenez les substances organiques à l’écart du socle du
• Vérifiez l’état du système (signes de corrosion comme rouille,
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
o Das System vor jedem Gebrauch auf den richtigen Ballast, lose
extérieur. Si la rouille a pénétré en tout point de l’acier,
remplacez immédiatement le poteau.
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
• Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
• Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
ID#: GE588000 05/05
Kanada: 1-800-284-8339
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen
durchführen.
werden.
abgedeckt sein.
o Die Stabilität des Systems muss vor jedem Gebrauch überprüft
o Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
o Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe
Aux États-Unis : 1-800-334-9111
Au Canada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis: 1-800-558-5234
au guide fourni.
• Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
• Maintenez le poteau bouché à tout moment.
• Pour les instructions d’installation et d’entretien, reportez-vous
In Canada: 1-800-284-8339
In the U.S.: 1-800-558-5234
In the U.S.: 1-800-334-9111
ID#: 588000 05/05
In den USA: 1-800-772-5346
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
o Hinweise zur ordnungsgemäßen Installation sind dem
Au Canada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis: 1-800-558-5234
ID#: FR588000 05/05
Aux États-Unis : 1-888-713-5488
In den USA: 1-888-713-5488
for safe operation of the system.
DO NOT HANG on the rim or any part of the system including
backboard, support braces or net.
During play, especially when performing dunk type activities,
keep player's face away from the backboard, rim and net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
backboard, rim or net.
Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole.
When adjusting height or moving system, keep hands and
fingers away from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces,
etc.). Objects may entangle in net.
Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc.
could cause corrosion and/or deterioration.
Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting,
chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has
penetrated through the steel anywhere, replace pole
immediately.• Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear and signs corrosion and repair
before use.
Owner must ensure that all players know and follow these rules
Check system before each use for instability.• Never play on damaged equipment.
In Canada: 1-800-284-8339
In the U.S.: 1-800-558-5234
Keep pole top covered with cap at all times.
See instruction manual for proper installation and
maintenance.
In the U.S.: 1-888-713-5488
6
ID# M8809C41 11/06
NOTICE TO ASSEMBLERS
Adult Assembly Required. Dispose of ALL packaging materials promptly. As with all products, periodically
inspect for loose small parts.
ALL basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and installed according
to instructions. Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to
devise a makeshift support system.
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONT
AGE
Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Jetez TOUT le matériel d'emballage dans les plus brefs délais. Comme pour tous les produits pour enfants, inspectez périodiquement le serrage des pièces de
petite taille.
TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et
installés conformément aux instructions. Suivez ces instructions sous peine d’encourir des BLESSURES
GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de soutien de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
Zusammenbau nur durch Erwachsene. ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Wie alle
Produkte muss auch dieses regelmäßig auf lose Kleinteile inspiziert werden.
ALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSEN gemäß
den Anleitungen zusammengebaut und aufgestellt werden. Ein Missachten dieser Anleitungen kann
SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.Zum Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen
Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
Es necesario que el montaje sea realizado por adultos. Deseche inmediatamente TODOS los materiales de
embalaje. Al igual que con cualquier producto, inspeccione periódicamente para verificar que todas las
piezas pequeñas estén firmemente apretadas.
TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los de EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados e instalados de acuerdo con las instrucciones. Si no se siguen las instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN SERIA.
NO es aceptable improvisar un sistema de soporte temporal.
7
11/06 ID# M8809C41
BOTTOM / INFÉRIEURE / UNTEN / SECCIÓN INFERIOR
Correctly identify each pole section and mark indicated distance from ends with tape. Identifiez correctement chaque section de poteau et marquez la distance indiquée à partir des
extrémités à l'aide d'un ruban adhésif. Jedes Stangenteil richtig identifizieren und die angezeigte Entfernung von den Enden der Stangenteile
mit Klebeband markieren. Identifique correctamente cada sección del poste y marque con cinta la distancia indicada desde los
extremos.
1.
MIDDLE / CENTRALE / MITTE / MEDIA
3
5-1/2” (14 cm)
TOP / SUPÉRIEURE / OBEN / SUPERIOR
5-1/2” (14 cm)
1
Make sure ground is level with playing surface, then dig pole hole. S’assurer que le sol est au même niveau que la surface de jeu,
puis commencer à creuser le trou pour le poteau. Sicherstellen, daß der Boden auf einer Ebene mit der Spielfläche
ist, dann das Loch für die Stange graben. Asegure que la tierra esté nivelada con respecto a la superficie de
juego, después haga el orificio para el poste.
2.
2
IMPORTANT! WRITE MODEL NUMBER FROM BOX ONTO PAGE 1 OF THIS OWNERS MANUAL
IMPORTANT! Notez à la page 1 de ce manuel votre numéro de modèle qui se trouve sur la boîte !
WICHTIG! Notieren Sie sich die Modellnummer von der Verpackung auf Seite 1 dieses Benutzerhandbuchs!
¡IMPORTANTE! Escriba en la página 1 de este manual el número de modelo que se encuentra en la caja!
PLAYING
SURFACE
GROUND
SURFACE
CONTACT UTILITIES BEFORE DIGGING.
CONTACTEZ LES RÉSEAUX LOCAUX (GAZ, ÉLECTRICITÉ...) AVANT DE CREUSER.
VOR DEM GRABEN ENTSPRECHENDE INFORMATIONEN VON DEN ZUSTÄNDIGEN VERSORGUNGSWERKEN EINHOLEN.
COMUNÍQUESE CON LAS COMPAÑÍAS DE SERVICIO ANTES DE EXCAVAR.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
ACHTUNG!
¡ADVERTENCIA!
Maximum distance from edge of hole to edge of playing surface 6” (15.2 cm).
La distance maximum entre la circonférence du trou et la surface de jeu est 15,2 cm.
Maximaler Abstand vom Rand des Loches bis zur Spielfläche:15,2 cm (6”).
Distancia máxima desde el borde del orificio al borde de la superficie de juego 15.2 cm. (6”).
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
6" (15.2 cm)
24" (61 cm)
24" (61cm)
8
ID# M8809C41 11/06
5.
Fill hole approximately 3/4 full with concrete. Tamp down concrete to release air pockets.
Remplissez le trou de béton, aux 3/4 environ. Tassez le béton pour libérer tout air présent.
Ca. 3/4 des Loches mit Beton füllen. Den Beton feststampfen, um Lufteinschlüsse zu beseitigen.
Llene con concreto aproximadamente 3/4 partes del agujero. Apisone el concreto para liberar el aire atrapado.
Insert bottom pole section (3) into ground sleeve (4). Insérez la section de poteau inférieure (3) dans le manchon de fixation
en terre (4). Das untere Stangenteil (3) in die Bodenmuffe (4) einsetzen. Introduzca la sección inferior del poste (3) en la camisa del piso (4).
3.
4.
Assemble clamps (7) around bottom pole (3) and ground sleeve (4) as shown. Montez les colliers de serrage (7) autour de la section de poteau inférieure (3)
et du manchon de fixation en terre (4), comme indiqué. Die Klammern (7) wie gezeigt um das untere Stangenteil (3)
und die Bodenmuffe (4) anlegen und befestigen. Monte las abrazaderas (7) alrededor de la parte inferior del
poste (3) y de la camisa del piso (4) como se muestra.
7
4
6
6
Clamp must be positioned as shown below. Le collier de serrage DOIT être positionné
comme illustré ci-dessous. Die Klemmeneinheit MUSS gemäß der
untenstehenden Abbildung positioniert werden. El conjunto de las abrazaderas se DEBE colocar
como se muestra a continuación.
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
7
4
PLAYING SURFACE
SURFACE DE JEU
SPIELFLÄCHE
SUPERFICIE DE JUEGO
8
5
7
9
11/06 ID# M8809C41
6.
Insert ground sleeve (4) and pole section (3) into hole. Fill remaining hole with concrete. Tamp down concrete to release air pockets and build drainage hill. Center and level ground sleeve assembly in hole. Check leveling on all sides several times while concrete is curing.
Insérez le manchon de fixation en terre (4) et la section de poteau (3) dans le trou. Finissez de remplir le trou de béton. Tassez le béton pour laisser s’échapper l’air présent et construisez un monticule d’évacuation. Centrez et mettez bien le manchon à la verticale dans le trou. Vérifiez sa mise à niveau plusieurs fois de chaque côté pendant que le béton sèche.
Die Bodenmuffe (4) und das Stangenteil (3) in das Loch einsetzen. Das Loch völlig mit Beton auffüllen. Den Beton feststampfen, um Lufteinschlüsse zu beseitigen, und einen Entwässerungshügel anlegen. Die Bodenmuffe im Loch zentrieren und gerade ausrichten. Während des Trocknens des Betons mehrmals nachprüfen, ob in jeder Richtung alles eben ist.
Introduzca la camisa del piso (4) y la sección del poste (3) en el agujero. Llene el resto del agujero con concreto. Apisone el concreto para liberar el aire atrapado y hacer una pendiente para el drenaje. Centre y nivele en el agujero el conjunto de la camisa del piso. Revise la nivelación por todos lados varias veces durante el endurecimiento del concreto.
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Make sure that concrete is set up to clamp assembly as shown below.
Vérifiez que le béton est situé par rapport au collier de serrage comme illustré cidessous.
Sicherstellen, daß der Beton wie in der untenstehenden Abbildung gezeigt bis zur Klemmeneinheit gefüllt wird.
Asegúrese de que el conjunto de las abrazaderas quede ajustado en el concreto como se muestra a continuación.
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Front of pole must be parallel with playing surface.
L’avant du poteau doit être parallèle à la surface de jeu.
Die Vorderseite der Stange muß parallel zur Spielfläche stehen.
El frente del poste debe estar paralelo con la superficie de juego.
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Wait minimum of 24 hours before going on to next step. Concrete MUST cure.
Attendez 24 heures minimum avant de passer au point suivant. Le béton DOIT complètement sécher.
Vor dem Übergang zum nächsten Arbeitsschritt mindestens 24 Stunden warten. Der Beton MUSS ganz austrocknen.
Espere un mínimo de 24 horas antes de continuar con el siguiente paso. El concreto DEBE estar endurecido.
PLAYING SURFACE
SURFACE DE JEU
SPIELFLÄCHE
SUPERFICIE DE JUEGO
3
PLAYING SURFACE
SURFACE DE JEU
SPIELFLÄCHE
SUPERFICIE DE JUEGO
4
1" (2.54 cm)
FILL TO
HERE
10
ID# M8809C41 11/06
7.
After concrete cures, remove clamp assembly and lift bottom pole section (3) from ground sleeve (4) as shown.
Une fois que le béton est sec, retirez la bride et soulevez la section de poteau inférieure (3) du manchon de fixation en terre (4), comme indiqué.
Nach dem Trocknen des Betons die Klemmvorrichtung entfernen und das untere Stangenteil (3) wie gezeigt aus der Bodenmuffe (4) herausheben.
Después de que el concreto se endurezca, quite el conjunto de las abrazaderas y separe la sección inferior del poste (3) de la camisa del piso (4) como se muestra.
3
4
11
11/06 ID# M8809C41
Bounce pole top (1) and middle section (2) together as shown until they no longer move toward taped reference mark.
Entrechoquez les sections supérieure (1) et centrale (2), comme illustré, jusqu'à ce qu'elles ne bougent plus vers la marque de référence (ruban adhésif).
Das obere (1) und mittlere Stangenteil (2) wie gezeigt so weit zusammenstauchen, bis sie sich nicht mehr auf den markierten Streifen zubewegen.
Rebote entre sí la parte superior (1) y la parte media (2) del poste, como se muestra, hasta que ya no se muevan hacia la marca de referencia con cinta.
8.
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Pole sections should have a 4 ½" (11.4 cm) minimum overlap.
Les sections de poteau doivent se chevaucher de 11.4 cm minimum.
Die Stangenteile müssen einander um mindestens 11.4 cm (4 ½ Zoll) überlappen.
Las secciones del poste se deben traslapar un mínimo de 4 ½" (11.4 cm).
Add bottom pole section (3) to assembly. Bounce pole sections together 3 times, rotate 90° and repeat rotation bounce procedure. Continue this step until pole sections are completely tight.
Ajoutez la section de poteau inférieure (3) au montage. Entrechoquez les sections de poteau 3 fois, tournez de 90 et répétez la procédure de choc-rotation. Continuez jusqu'à ce que les sections de poteau soient complètement serrées.
Das untere Stangenteil (3) am Aufbau befestigen. Die Stangenteile dreimal zusammenstauchen, um 90° drehen, und dieses Verfahren wiederholen, bis die einzelnen Stangenteile richtig sitzen.
Coloque la sección inferior del poste (3) en el conjunto. Rebote tres veces entre sí las secciones del poste, gire un ángulo de 90 y repita el procedimiento de rebote y giro. Continúe con este paso hasta que las secciones del poste estén completamente ajustadas.
9.
1
2
3
Wood Scrap (not supplied)
Bout de bois (non fourni)
Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten)
Trozo de madera (No se suministra)
1
2
Wood Scrap (not supplied)
Bout de bois (non fourni)
Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten)
Trozo de madera (No se suministra)
12
ID# M8809C41 11/06
Assemble rebar centering clips (58) near top and bottom of rebar (57) as shown. Assemblez les entretoises de centrage de la barre d'armature (58) près du haut et du bas de la
barre (57), comme illustré. Die zur Zentrierung der
Versteifungsstange (58) dienenden Abstandsstücke wie gezeigt in der Nähe des oberen und unteren Endes der Stange (57) anbringen.
Monte los separadores de centramiento de la barra de refuerzo (58) cerca de las partes superior e inferior de la barra de refuerzo (57) como se muestra.
10.
58
57
58
58
57
2"
3"
13
11/06 ID# M8809C41
11.
Drill a hole in the backside of each of the two pole sections joint areas, 1” (2.54 cm) above bottom of poles and install screws (10) as shown. Place rebar (57) with spacers into bottom pole section (3) as shown.
Percez un trou au dos de chacune des deux jointures de sections de poteau, à 2,54 cm (1 pouce) au-dessus de la base des poteaux et installez les vis (10), comme illustré. Placez une barre d'armature (57) dans la section de poteau inférieure (3) comme illustré.
2,54 cm (1 Zoll) oberhalb des unteren Stangenendes ein Loch in die Rückseite jeder der beiden Verbindungsbereiche der beiden Stangenteile bohren und die Schrauben (10) wie gezeigt einsetzen. Die Versteifungsstange (57) wie gezeigt in das untere Stangenteil (3) schieben.
Con el taladro, haga un orificio en la parte posterior de cada una de las dos áreas de unión de la sección del poste, a 2.54 cm (1 pulgada) sobre la parte inferior de los postes, e instale los tornillos (10) como se muestra. Coloque la barra de refuerzo (57) con los separadores en la sección inferior del poste (3) como se muestra.
2
9
57
10
10
3
1
Drill bit (9) provided.
Le trépan (9) est fourni. Bohreinsatz (9) inbegriffen. Se proporciona una broca (9).
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Reinforcement Bar
Barre d'armature
Versteifungsstange
Barra de refuerzo
57
14
ID# M8809C41 11/06
12.
1
2
10
10
3
Fill Line
Repère de remplissage
Füllinie
Línea de llenado
Heavy-Duty Tape
(Not Included)
Ruban extra-fort
(non fourni)
Hochstrapazierfähiges
Klebeband
(nicht im Lieferumfang
enthalten)
Cinta para uso pesado
(No se incluye)
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Wait minimum of 24 hours before going on to next step. Concrete MUST cure.
Attendez 24 heures minimum avant de passer au point suivant. Le béton DOIT complètement sécher.
Vor dem Übergang zum nächsten Arbeitsschritt mindestens 24 Stunden warten. Der Beton MUSS ganz austrocknen.
Espere un mínimo de 24 horas antes de continuar con el siguiente paso. El concreto DEBE estar endurecido.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D’ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZU IN DER LAGE BEFINDLICHEN PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Seal hole at the bottom of the bottom pole with heavy-duty tape (not included) to retain rebar (57) and concrete inside. Mix concrete (approximately 100 lbs. (45.4 kg)) and fill pole 1” - 2” (2.54 - 5.0 cm) below bottom elevator hole on top pole section (1) as shown.
Bouchez le trou en bas de la section de poteau inférieure avec du ruban adhésif extra-fort (non fourni) pour retenir la barre d'armature (57) et le béton à l'intérieur. Mélangez le ciment (45.4 kg (100 lbs.) environ) et remplissez le poteau sur 2,5 à 5 cm (1-2 po), jusqu'en dessous l'orifice inférieur du système élévateur de la section de poteau supérieure (1), comme illustré.
Das Loch am unteren Ende des unteren Stangenteils mit hochstrapazierfähigem Klebeband (nicht im Lieferumfang enthalten) abdichten, um die Versteifungsstange (57) und den Beton im Innern der Stange zu sichern. Beton mischen (ca. 45.4 kg (100 U.S.­Pfd.)) und das Rohr wie gezeigt bis ca. 2,54 -5 cm (1 - 2 Zoll) unter dem unteren Verlängerungsloch am oberen Stangenteil (1) mit dem Beton füllen.
Selle el orificio que se encuentra en la parte inferior de la sección inferior del poste con cinta para uso pesado (no se incluye) a fin de fijar en el interior la barra de refuerzo (57) y el concreto. Mezcle el concreto (aproximadamente
45.4 kg (100 libras)) y llene el poste hasta de 2.54 a 5 cm (de 1”a 2”) por debajo del orificio inferior del elevador en la sección superior del poste (1), como se muestra.
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Failure to fill your pole completely with concrete as described in these instructions will void all warranties written and implied.
Si vous ne remplissez pas complètement le poteau de béton comme indiqué dans ces instructions, toute garantie écrite ou implicite sera annulée.
Wird die Stange nicht gemäß der Beschreibung in diesen Anleitungen völlig mit Beton gefüllt, werden alle schriftlichen oder konkludenten Gewährleistungen unwirksam.
Si no se llena el poste completamente con concreto como se describe en estas instrucciones, se anularán todas las garantías escritas o implícitas.
57
15
11/06 ID# M8809C41
14.
Secure clamps (7) around pole section as shown. Refer to Step 4. Tighten completely. Fixez les brides (7) autour de la section de poteau, comme indiqué. Reportez-vous
au point 4. Serrez complètement. Asegure las abrazaderas (7) alrededor de las sección del poste como se muestra.
Consulte el paso 4
. Apriete completamente.
Die Klammern (7) wie gezeigt um das Stangenteil anlegen und befestigen. Siehe Schritt 4. Fest anziehen.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D’ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZU IN DER LAGE BEFINDLICHEN PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Elevator holes must be parallel with playing surface.
Les orifices du système élévateur doivent être parallèles à la surface de jeu.
Die Verlängerungslöcher müssen zur Spielfläche parallel sein.
Los orificios del elevador deben estar paralelos con la superficie de juego.
12
Bend back exposed top flange sections of secured ground sleeve (4). After concrete has cured, remove tape, install
pole cap (11) and clamp cover (12), fit pole assembly into sleeve (4).
Pliez les parties de la bride supérieure exposée du manchon attaché au sol (4). Une fois que le revêtement est durci, installez la coupelle du poteau (11) et le couvercle du collier de serrage (12), puis procédez au montage du poteau dans le manchon (4).
Biegen Sie die freiliegenden oberen Flanschabschnitte der gesicherten Bodenhülse (4) zurück. Nach dem Aushärten des Betons entfernen Sie das Klebeband, bringen den Stangenkopf (11) und die Klemmenabdeckung (12) an, und setzen den Stangenaufbau in die Hülse (4) ein.
Echar hacia atrás las secciones expuestas de la cabeza superior del manguito sujeto en la tierra (4). Después que el cemento se ha endurecido, quite la cinta, instale el sombrerete del poste (11) y la cubierta de la grapa (12), ajuste el montaje del poste en el manguito (4).
11
Playing Surface
Surface de jeu
Spielfläche
Superficie de juego
4
12
7
4
6
6
8
5
7
13.
16
ID# M8809C41 11/06
15.
Lower clamp cover (12) over clamps and snap into proper position.
Abaissez le bouchon des colliers de serrage (12) sur ces derniers et enclenchez-le en position.
Die Klemmenabdeckung (12) auf die Klemmen absenken und einschnappen lassen.
Baje la cubierta de la abrazadera (12) sobre las abrazaderas y conéctela a presión en la posición correcta.
12
17
11/06 ID# M8809C41
F R O N T
16
14
19
29
14
17
14
16.
Beginning with top hole in left and right screw jack support plates (17 & 16), install elevator tubes (15) to pole as shown. Then secure lower holes in support plates to pole.
Commencez par l'orifice supérieur des plaques de fixation de vérin à vis gauche et droit (17 et 16), installez les tubes du système élévateur (15) sur le poteau, comme illustré, puis fixez les orifices inférieurs des plaques de fixation sur le poteau.
Comenzando con el orificio superior de las placas de soporte izquierda y derecha del gato de tornillo (17 y 16), instale los tubos del elevador (15) en el poste, como se muestra. Después asegure los orificios inferiores de las placas de soporte en el poste.
Angefangen mit dem oberen Loch in den linken und rechten Schraubenheberstützplatten (17 u. 16) die Auslegerrohre (15) an der Stange befestigen. Dann die unteren Löcher in den Heberstützplatten an der Stange befestigen.
15
15
18
14
17
16
18
Not all holes in support plates (16 & 17) are used in this assembly.
Les trous percés dans les plaques de fixation (16 et 17) ne sont pas tous employés pour ce montage.
Für diesen Zusammenbau werden nicht alle Löcher in den Stützplatten (16 und 17) verwendet.
No todos los orificios de las placas de soporte (16 y 17) se usan en este conjunto.
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN! NE SERREZ PAS TROP! NICHT ZU FEST ANZIEHEN! ¡
NO APRIETE EXCESIVAMENTE!
AVANT
FRONT
VORDERSEITE
FRENTE
TOP VIEW
ANSICHT VON OBEN
VISTA SUPERIOR
VISTA DALL’ALTO
1
18
ID# M8809C41 11/06
1
7
9 8
18.
Center screw jack (21) between support plates (16 & 17) and secure as shown below.
Centrez le vérin à vis (21) entre les plaques de fixation (16 et 17) et fixez, comme illustré ci-dessous.
Den Schraubenheber (21) zwischen den Stützplatten (16 u. 17) zentrieren und wie unten gezeigt befestigen.
Centre el gato de tornillo (21) entre las placas de soporte (16 y 17) y asegúrelo como se muestra a continuación.
19.
Place cover (22) over screw jack (21). Placer le couvercle (22) sur la vis du vérin (21). Abdeckung (22) über dem Schraubenheber (21) anbringen. Coloque la cubierta (22) sobre el gato de tornillo (21).
14
18
18
15
14
11
22
21
17.
Attach height decal (20) on screw jack (21). Align lower edge of decal (20) with screw jack bottom.
Placer l’étiquette de hauteur (20) sur le vérin à vis (21). Alinee el borde inferior de la calcomanía (20) con la parte inferior del gato de tornillo.
Den Höhenaufkleber (20) am Schraubenheber (21) anbringen. Die untere Kante des Abziehbilds (20) auf die Unterseite des Schraubenhebers ausrichten.
Coloque la calcomanía indicadora de altura (20) en el gato de tornillo (21). Alinee el borde inferior de la calcomanía (20) con la parte inferior del gato de tornillo.
23
23
1
21
15
17
16
FRONT VIEW OF ASSEMBLY
AVANT DU MODULE
VORDERANSICHT DER BAUGRUPPE
VISTA FRONTAL DEL CONJUNTO
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN! NE SERREZ PAS TROP! NICHT ZU FEST ANZIEHEN! ¡
NO APRIETE EXCESIVAMENTE!
20
1
19
11/06 ID# M8809C41
Secure upper elevator tubes (15) to pole assembly as shown. Fixez les tubes supérieur du système élévateur (15) sur le
poteau, comme illustré. Die oberen Auslegerrohre (15) wie gezeigt am
Stangenaufbau befestigen. Asegure los tubos superiores del elevador (15) en
el conjunto del poste, como se muestra.
Insert spacer (24) through top holes of height indicator cover (22) and screw jack assembly as shown. Align spacer (24) and screw jack assembly between elevator tubes (15) and secure.
Enfilez une entretoise (24) dans les orifices supérieurs de la protection de l'indicateur de hauteur (22) et du vérin à vis, comme illustré. Alignez l'entretoise (24) sur le vérin à vis entre les tubes du système élévateur (15) et serrez.
Das Abstandsstück (24) wie gezeigt durch die oberen Löcher der Höhenanzeigeabdeckung (22) und des Schraubenhebers schieben. Das Abstandsstück (24) und den Schraubenheberaufbau zwischen den Auslegerrohren (15) ausrichten und befestigen.
Introduzca el espaciador (24) a través de los orificios superiores de la cubierta del indicador de altura (22) y del conjunto del gato de tornillo, como se muestra. Alinee el espaciador (24) y el conjunto del gato de tornillo entre los tubos del elevador (15) y asegúrelos.
21.
½
29
14
18
14
15
15
25
14
29
14
18
15
15
21
24
22
15
15
20.
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN
! NE SERREZ PAS TROP! NICHT ZU FEST ANZIEHEN!
¡
NO APRIETE EXCESIVAMENTE!
25
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
When securing screw jack (21) to top elevator tubes (15), use spacer (24) between elevator tubes as shown.
Lorsque vous fixez le vérin à vis (21) sur les tubes supérieurs du système élévateur (15), utilisez l'entretoise (24) entre les tubes, comme illustré.
Beim Befestigen des Schraubenhebers (21) an den oberen Auslegerrohren (15) ist zwischen den Auslegerrohren wie gezeigt das Abstandsstück (24) zu verwenden.
Cuando asegure el gato de tornillo (21) en los tubos superiores del elevador (15), use el espaciador (24) entre los tubos del elevador, como se muestra.
20
ID# M8809C41 11/06
22.
35
38
5
38
5
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
There is a definitive “front” and “back” of the h-frame support bracket (26). The welded-on plate for the rim is flush with the “front” of the h-frame (see image). The backboard support brackets (35) MUST be attached to the “back” of the h-frame.
Les parties ‘’avant’’ et ‘’arrière’’ de la bride de support (26) du cadre H sont distinctivement définies. La plaque soudée de l’anneau est encastrée à la partie ‘’avant’’ du cadre H (voir image). Les brides de support du panneau (35) doivent impérativement être attachées à ‘’l’arrière’’ du cadre H.
Die Halterung des H-förmigen Rahmens (26) hat eine klare "Vorder-" und "Rückseite". Die angeschweißte Platte für den Korbring schließt bündig mit der "Vorderseite" des H-Rahmen ab (siehe Abb.). Die Korbbrett­Halterungen (35) MÜSSEN an der "Rückseite" des H-Rahmen befestigt werden.
Hay una “parte delantera” y “parte trasera” definitiva de la agarradera del soporte del marco-h (26). La plancha soldada por el borde está a nivel con el “frente” del marco-h (vea la imagen). Las agarraderas del soporte de la tapa posterior (35) DEBEN estar pegados a la “parte trasera” del marco-h.
35
35
NOTE ORIENTATION
NOTEZ L'ORIENTATION
DIE KORREKTE
AUSRICHTUNG BEACHTEN
NOTE LA ORIENTACIÓN
#35 (2)
Assemble backboard brackets (35) using bolts (38), and nuts (5) as shown. Assemblez les supports de panneau (35) à l’aide des boulons (38) et des écrous (5), comme illustré. Korbwandklammern (35) wie gezeigt mit Schrauben (38) und Muttern (5) zusammenbauen. Monte los soportes del respaldo (35) usando pernos (38) y tuercas (5) como se muestra.
26
21
11/06 ID# M8809C41
Secure upper elevator tubes (15) as shown. Fixez les tubes supérieur du système élévateur (15) comme illustré. Die oberen Auslegerrohre (15) befestigen. Asegure los tubos superiores del elevador (15) en
el conjunto del poste.
14
26
18
14
36
14
14
23.
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN! NE SERREZ PAS TROP! NICHT ZU FEST ANZIEHEN! ¡
NO APRIETE EXCESIVAMENTE!
29
18
14
14
36
22
ID# M8809C41 11/06
26
32
32
32
24.
Cut foam stripping (32) to sizes shown and attach to flat side of frame (26) as shown. Coupez les bandes de mousse (32) aux dimensions illustrées et attachez-les au côté plat du cadre (26), comme
illustré. Die Schaumstoffstreifen (32) auf die dargestellten Größen zurechtschneiden und wie gezeigt an der flachen
Seite des Y-Rahmens befestigen. Corte la cinta de espuma (32) en los tamaños mostrados y conecte el lado plano de la estructura en Y (26)
como se muestra.
32
32
32
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Install foam pad (31) onto frame in area shown.
Installez le coussin d’étanchéité (31) sur le cadre dans la zone indiquée.
Bringen Sie den Schaumstoffschutz (31) am Rahmen an der gezeigten Stelle an.
Póngale una almohadilla de espuma (31) al marco en el área mostrada.
31
23
11/06 ID# M8809C41
13
27
25.
Lift backboard upright and insert bolt (27) through board into H-frame.
Redressez le panneau et enfilez le boulon (27) dans le panneau jusque dans le cadre en H. Die Korbwand aufrichten und die Schraube (27) durch die Platte in den H-Rahmen einschrauben. Levante el respaldo de manera vertical e introduzca el perno (27) a través del panel en la estructura en H.
27
13
37
24
ID# M8809C41 11/06
26.
39
28
41
42
43
Install two carriage bolts (41) through rim (39), washers (28), and lock washers (42) as shown. Tighten nuts (43) completely.
Enfilez deux boulons ordinaires (41) dans le cerceau (39), les rondelles (28) et les rondelles d'arrêt (42), comme illustré. Serrez les écrous (43) à fond.
Zwei Schlossschrauben (41) durch den Korbrand (39), die Unterlegscheiben (28) und die Sicherungsscheiben (42) wie abgebildet einsetzen. Die Muttern (43) fest anziehen.
Instale dos pernos cabeza de carro (41) a través del borde (39), arandelas (28), y arandelas de fijación (42) como se muestra. Apriete completamente las tuercas (43).
Perform this step twice as it is applied to both
holes of rim bracket shown.
Effectuez deux fois cette procédure, qui
s'applique aux deux trous du support de cerceau
illustré.
Diesen Schritt zweimal durchführen, da er auf
beide Bohrungen der abgebildeten
Korbrandhalterung zutrifft.
Realice este paso dos veces ya que aplica a los
dos orificios del soporte del borde mostrado.
NOTE: / REMARQUE:
HINWEIS: / NOTA:
NOTE: COMPLETED ASSEMBLY:
REMARQUE : ASSEMBLAGE TERMINÉ :
HINWEIS: FERTIGE MONTAGE
NOTA: CONJUNTO COMPLETADO:
25
11/06 ID# M8809C41
41
44
27.
Completed Assembly
Assemblage Terminé
Fertige Montage
Conjunto Completado
Place a special locking nut (44) approximately half-way up on each carriage bolt (41) as shown. Keep the two special locking nuts (44) at the same level.
Placez un écrou d'arrêt spécial (44) à mi-distance environ sur chaque boulon ordinaire (41), comme illustré. Maintenez les deux écrous d'arrêt spéciaux (44) au même niveau.
Eine Spezial-Sicherungsmutter (44) wie abgebildet ungefähr in der Mitte jeder Schlossschraube (41) anbringen. Die zwei Spezial-Sicherungsmuttern (44) so anbringen, dass sie sich auf gleicher Höhe befinden.
Coloque una contratuerca especial (44) aproximadamente a la mitad de cada perno cabeza de carro (41) como se muestra. Mantenga las dos contratuercas especiales (44) al mismo nivel.
26
ID# M8809C41 11/06
Place rim (39) into back bracket (46) so that the holes are properly aligned. Placez le cerceau (39) dans le support arrière (46) de sorte que les trous soient correctement
alignés. Den Korbrand (39) in die hintere Halterung (46) einsetzen und darauf achten, dass die
Bohrungen ordnungsgemäß zueinander ausgerichtet sind. Coloque el borde (39) en el soporte posterior (46) para que los orificios queden adecuadamente
alineados.
46
48
First, test fit spacer (48) into back bracket (46) and Carefully rock in a circular motion to ream out any excess paint from holes if necessary
.
Tout d'abord, testez l’ajustement de l'entretoise (48) dans le support arrière (46) et basculez-la avec précaution en tournant doucement pour retirer l'excédent de peinture des trous, si nécessaire.
Das Abstandstück (48) zur Probe in die hintere Halterung (46) einsetzen und es vorsichtig in einer Kreisbewegung hin- und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen, sofern dies erforderlich ist.
Primero, pruebe el ajuste del separador (48) en el soporte posterior (46) y cuidadosamente hágalo girar para eliminar el exceso de pintura de los orificios, si es necesario.
28.
A.
28.
B.
39
46
44
Line up holes
Alignez les trous.
Die Bohrungen zueinander ausrichten
Alinee los orificios.
27
11/06 ID# M8809C41
Then, insert spacer (48) through back bracket (46), nylon washers (49) and rim assembly (39).
Ensuite, insérez l'entretoise (48) dans le support arrière (46), les rondelles nylon (49) et le cerceau (39).
Anschließend das Abstandsstück (48) durch die hintere Halterung (46), die Nylon-Unterlegscheiben (49) und den Korbrandaufbau (39) schieben.
Luego, introduzca el separador (48) a través del soporte posterior (46), las arandelas de nilón (49) y el conjunto del
borde (39).
48
49
49
28.
C.
Ends of spacer (48) should be flush on both
sides of board bracket (46).
Les extrémités de l'entretoise (48) doivent
être plaquées des deux côtés du support du
panneau (46).
Die Enden des Abstandsstücks (48) sollten an
beiden Seiten der Korbwandhalterung (46)
bündig abschließen.
Los extremos del separador (48) deben estar
al ras en ambos lados del soporte
del tablero (46).
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Spacer flush with bracket
Entretoise
plaquée contre
le support
Abstandsstück
schließt bündig
mit Halterung
ab
Separador
nivelado con el
soporte
Spacer flush with bracket
Entretoise
plaquée contre le
support
Abstandsstück
schließt bündig
mit Halterung ab
Separador
nivelado con el
soporte
BOTTOM VIEW
VUE DE DESSOUS
ANSICHT VON UNTEN
VISTA INFERIOR
46
BOTTOM VIEW
VUE DE DESSOUS
ANSICHT VON UNTEN
VISTA INFERIOR
46
49
49
48
39
28
ID# M8809C41 11/06
Install bolt (50) through top holes on bracket (46) using washers (6) and nut (5) as shown. Tighten completely.
Enfilez le boulon (50) dans les trous supérieurs du support (46), puis installez les rondelles (6) et l'écrou (5), comme illustré. Serrez à fond.
Die Schraube (50) wie abgebildet durch die oberen Bohrungen der Halterung (46) einsetzen und die Unterlegscheiben (6) und Mutter (5) anbringen. Fest anziehen.
Instale el perno (50) a través de los orificios superiores del soporte (46) usando las arandelas (6) y la tuerca (5) como se muestra. Apriete completamente.
50
6
6
48
5
49
49
29.
46
29
11/06 ID# M8809C41
Attach rim assembly to backboard and support structure by inserting bolts (51) through bottom holes in back bracket (46). Secure with nuts (13) and washers (6). Tighten nuts (13) completely.
Attachez le cerceau au panneau et soutenez la structure en insérant les boulons (51) dans les trous inférieurs du support arrière (46). Fixez par des écrous (13) et des rondelles (6). Serrez les écrous (13) à fond.
Den Korbwandaufbau an Korbwand und Träger befestigen. Dazu die Schrauben (51) durch die unteren Bohrungen der hinteren Halterung (46) einsetzen. Mit Muttern (13) und Unterlegscheiben (6) befestigen. Die Muttern (13) fest anziehen.
Instale el conjunto del borde en el respaldo y fije la estructura insertando los pernos (51) a través de los orificios inferiores del soporte posterior (46). Fije con las tuercas (13) y las arandelas (6). Apriete completamente las tuercas (13).
46
13
6
51
51
6
13
30.
31
31
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Install the second foam pad (31) onto the front of the backboard in area shown.
Installez le deuxième coussin d’étanchéité (31) sur l’avant du panneau dans la zone indiquée.
Bringen Sie den zweiten Schaumstoffschutz (31) an der Vorderseite des Korbbretts an der gezeigten Stelle an.
Póngale una segunda almohadilla de espuma (31) al frente de la tapa posterior en el área mostrada.
30
ID# M8809C41 11/06
47
52
53
45
41
39
46
44
31.
Position rim assembly (39) 90 degrees to back bracket (46) as shown. Place inner­bracket (47) over both
carriage bolts (41) followed by springs (52), washers (53)
and special nuts (45). Positionnez le cerceau (39) à 90 degrés par rapport au support arrière (46),
comme illustré. Placez le support interne (47) pardessus les boulons ordinaires (41), puis les ressorts (52), les rondelles (53) et les écrous spéciaux (45).
6. Den Korbrandaufbau (39) wie abgebildet im Winkel von 90 Grad zur hinteren Halterung (46) anbringen. Die Innenhalterung (47) über beide Schlossschrauben (41) stecken und anschließend die Federn (52), Unterlegscheiben (53) und Spezialmuttern (45) anbringen.
Coloque el conjunto del borde (39) a 90 grados con el soporte posterior (46) como se muestra. Coloque el soporte interior (47) sobre ambos pernos cabeza de carro (41) seguido por los resortes (52), las arandelas (53) y las tuercas especiales (45).
Tighten special nuts (45)
until flush with end of
carriage bolts (41)
as shown.
Serrez les écroux spéciaux (45) jusqu’à ce qu’ils soient
plaqués contre les boulons
ordinaires (41), comme
illustré.
Die Spezialmuttern (45) wie
abgebildet festziehen, bis
sie mit dem Ende der
Schlossschrauben (41)
bündig abschließen.
Apriete las tuercas
especiales (45) hasta que
queden al ras con el
extremo de los pernos
cabeza de carro (41) como
se muestra.
NOTE: / REMARQUE:
HINWEIS: / NOTA:
NOTE: COMPLETED ASSEMBLY:
REMARQUE: ASSEMBLAGE TERMINÉ:
HINWEIS: FERTIGE MONTAGE
NOTA: CONJUNTO COMPLETADO:
Do not over tighten as rim will not flex properly. See leveling instructions (Step
36) to determine how much to tighten nuts (44) and (45).
Ne serrez pas trop sinon le cerceau ne se pliera pas correctement. Reportez-vous aux instructions de mise à niveau (étape 36) pour déterminer le serrage des écrous (44) et (45).
Nicht zu fest anziehen, da sich sonst der Korbrand nicht ordnungsgemäß durchbiegt. Zur Feststellung, wie stark die Muttern (44) und (45) anzuziehen sind, die Begradigungshinweise (Schritt 36) beachten.
No apriete excesivamente porque si lo hace el borde no se flexionará adecuadamente. Vea las instrucciones de nivelación (paso 36) para determinar cuánto debe apretar las tuercas (44) y (45).
NOTE: / REMARQUE:
HINWEIS: / NOTA:
31
11/06 ID# M8809C41
Lower rim down. Holes in inner bracket (47) should line up with holes in backboard bracket (46). If not, adjust special locknuts (44 & 45) until holes are aligned.
Abaissez le cerceau. Les trous du support interne (47) doivent être alignés sur ceux du support de panneau (46). Dans le cas contraire, ajustez les contre-écrous spéciaux (44 et 45), jusqu'à ce que les trous soient alignés.
Den Korbrand absenken. Die Bohrungen in der Innenhalterung (47) sollten mit den Bohrungen in der hinteren Halterung (46) übereinstimmen. Anderenfalls die Spezial-Sicherungsmuttern (44 u. 45) einstellen, bis die Bohrungen aufeinander ausgerichtet sind.
Baje el borde. Los orificios del soporte interior (47) deben quedar alineados con los orificios del soporte del respaldo (46). Si no lo están, ajuste las contratuercas especiales (44 y 45) hasta que los orificios queden alineados.
32.
44
45
Align these holes.
Alignez les trous.
Diese Bohrungen
aufeinander ausrichten.
Alinee estos orificios.
47
46
32
ID# M8809C41 11/06
Secure back bracket (46) fully to backboard by inserting bolts (51) through upper holes in back bracket (46), Add washers (6) and nuts (13) to bolts (51). Tighten nuts (13) completely.
Fixez complètement le support arrière (46) sur le panneau en insérant les boulons (51) dans les trous supérieurs du support arrière (46) ; ajoutez les rondelles (6) et les écrous (13) aux boulons (51). Serrez les écrous (13) à fond.
Die hintere Halterung (46) vollständig an der Korbwand befestigen. Hierzu die Schrauben (51) durch die oberen Bohrungen der hinteren Halterung (46) einsetzen und mit den Unterlegscheiben (6) und Muttern (13) sichern. Die Muttern (13) fest anziehen.
Asegure completamente el soporte posterior (46) en el respaldo insertando los pernos (51) a través de los orificios superiores del soporte posterior (46), añada las arandelas (6) y las tuercas (13) a los pernos (51). Apriete completamente las tuercas (13).
13
6
51
33.
33
11/06 ID# M8809C41
First, test fit spacer (48) into back bracket (46) and Carefully rock in a circular motion to ream out any excess paint from holes if necessary. Insert spacer (48) through bottom holes in board bracket (46) and inner bracket (47).
Tout d'abord, testez l’ajustement de l'entretoise (48) dans le support arrière (46) et basculez-la avec précaution en tournant doucement pour retirer l'excédent de peinture des trous, si nécessaire.Insérez l'entretoise (48) dans les trous inférieurs du support de panneau (46) et du support interne (47).
Das Abstandstück (48) zur Probe in die hintere Halterung (46) einsetzen und es vorsichtig in einer Kreisbewegung hin- und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen, sofern dies erforderlich ist. Das Abstandsstück (48) in die unteren Bohrungen der Korbwandhalterung (46) und der Innenhalterung (47) einsetzen.
Primero, pruebe el ajuste del separador (48) en el soporte posterior (46) y cuidadosamente hágalo girar para eliminar el exceso de pintura de los orificios, 9. si es necesario.Inserte el separador (48) a través de los orificios inferiores del soporte del tablero (46) y del soporte interno (47).
46
48
34.
46
48
Ends of spacer (48) should be flush on both
sides of board bracket (46).
Les extrémités de l'entretoise (48) doivent être
plaquées des deux côtés du support du
panneau (46).
Die Enden des Abstandsstücks (48) sollten an
beiden Seiten der Korbwandhalterung (46)
bündig abschließen.
Los extremos del separador (48) deben estar al
ras en ambos lados del soporte del tablero (46).
NOTE: / REMARQUE:
HINWEIS: / NOTA:
Spacer flush with bracket
Entretoise
plaquée contre le
support
Abstandsstück
schließt bündig
mit Halterung ab
Separador
nivelado con el
soporte
Spacer flush with bracket
Entretoise
plaquée contre
le support
Abstandsstück
schließt bündig
mit Halterung ab
Separador
nivelado con el
soporte
BOTTOM VIEW
VUE DE DESSOUS
ANSICHT VON UNTEN
VISTA INFERIOR
34
ID# M8809C41 11/06
50
65
6
Then, install bolt (50), washers (6), and nut (5) through spacer (48) and tighten completely.
Ensuite, enfilez le boulon (50), les rondelles (6) et l'écrou (5) dans l'entretoise (48), puis serrez à fond.
Anschließend die Schraube (50) mit Unterlegscheiben (6) und Mutter (5) durch das Abstandsstück (48) führen und festziehen.
Luego instale el perno (50), las arandelas (6) y la tuerca (5) a través del separador (48) y apriete completamente.
35.
48
35
11/06 ID# M8809C41
45
44
TO LEVEL RIM, TIGHTEN OR LOOSEN THESE NUTS
202531
TO ADJUST RIM TENSION , TIGHTEN OR LOOSEN THESE NUTS
56
Place level on rim (39) and adjust nut (44) until level. Tighten nut (45) to set rim tension for playing.
Placez un niveau sur le cerceau (39) et réglez l’écrou (44) jusqu’à la mise à niveau. Serrez l’écrou (45) pour régler la tension du cerceau pour le jeu.
Eine Wasserwaage auf den Korbrand (39) legen und die Mutter (44) soweit einstellen, bis der Korbrand gerade ist. Die Mutter (45) anziehen, um die Korbrandspannung für den S pielbetrieb einzustellen.
Coloque el nivel en el borde (39) y ajuste la tuerca (44) hasta que quede nivelada. Apriete la tuerca (45) para ajustar la tensión del borde para el juego.
54
36.
Adhere leveling and tension adjusting label (56) to inside of rim cover plate (54).
Collez l'étiquette de mise à niveau et de réglage de tension (56) à l'intérieur de la plaque de protection du cerceau (54).
Das Begradigungs- und Spannungseinstellungsetikett (56) an der Innenseite der Korbrandabdeckplatte (54) anbringen.
Adhiera la etiqueta de nivelación y de ajuste de la tensión (56) en el interior de la placa de cobertura del borde (54).
LEVELING AND TENSION ADJUSTING INSTRUCTIONS:
INSTRUCTIONS DE MISE À NIVEAU ET DE RÉGLAGE DE TENSION :
HINWEISE ZUR BEGRADIGUNG UND SPANNUNGSEINSTELLUNG: INSTRUCCIONES DE NIVELACIÓN Y DE AJUSTE DE LA TENSIÓN:
POUR METTRE LE CERCEAU À NIVEAU, SERREZ OU DESSERREZ CES ÉCROUS.
POUR RÉGLER LA TENSION DU CERCEAU, SERREZ OU DESSERREZ CES ÉCROUS.
36
ID# M8809C41 11/06
Apply logo label (33) to cover plate (54). Install cover plate (54) on rim (39) using self tapping screws (55) as shown (note orientation of cover plate).
Appliquez l'étiquette du logo (33) sur la plaque de protection (54). Installez la plaque de protection (54) sur le cerceau (39) à l’aide des vis autotaraudeuses (55), comme illustré (notez l'orientation de la plaque de protection).
Den Logo-Aufkleber (33) an der Abdeckplatte (54) anbringen. Die Abdeckplatte (54) mit Schneidschrauben (55) wie abgebildet am Korbrand (39) anbringen (Ausrichtung der Abdeckplatte beachten).
Aplique la etiqueta del logotipo (33) en la placa de cobertura (54). Instale la placa de cobertura (54) en el borde (39) usando tornillos autorroscantes (55) como se muestra (note la orientación de la placa de cobertura).
55
54
33
54
54
54
37.
Cover plate (54) will fit INSIDE back bracket.
La plaque de protection (54) logera à l'INTÉRIEUR
du support arrière.
Die Abdeckplatte (54) passt IN
die
hintere Halterung. La placa de cobertura (54) cabrá
DENTRO
del soporte posterior.
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
55
LOGO
LOGOTIPO
LOGO
LOGOTIPO
39
37
11/06 ID# M8809C41
Install net (40). Installez le filet (40). Das Netz (40)
anbringen. Instale la red (40).
38.
OUTSIDE VIEW / VUE EXTÉRIEURE / AUSSENANSICHT / VISTA EXTERNA
B.
D.
C.
A.
39
40
40
10 feet
(3.05 m)
REGULATION RIM HEIGHT IS 10 FEET (3.05M).
LA HAUTEUR RÉGLEMENTAIRE DU CERCEAU EST DE 3,05 MÈTRES.
DIE OFFIZIELLE KORBRANDHÖHE BETRÄGT 3,05 METER (10 FUSS).
LA ALTURA REGLAMENTARIA DEL BORDE ES DE 10 PIES (3.05 M).
38
ID# M8809C41 11/06
Position looped end of height adjustment crank (30) onto hook as shown. Rotate crank handle to raise or lower backboard. View label (20) to determine approximate backboard height.
Placer l’extrémité avec boucle de la manivelle (30) sur le crochet comme indiqué. Tourner la manivelle pour monter ou descendre le panneau. Vérifier la hauteur au moyen de l’étiquette (20).
Das schleifenförmige Ende der Kurbel (30) wie gezeigt über den Haken schieben. Zum Anheben oder Absenken der Rückwand den Kurbelgriff drehen. Siehe Schild (20) zur Bestimmung der ungefähren Rückwandhöhe.
Coloque en el gancho el extremo de la manivela que tiene el ojal (30), como se muestra. Gire la agarradera de la manivela para elevar o bajar el respaldo. Revise la calcomanía (20) para determinar la altura aproximada del respaldo.
39.
30
20
HOOK
CROCHET
HAKEN
GANCHO
If height adjustment is difficult to operate, you may have over tightened the areas indicated.
Si le système de réglage de la hauteur ne fonctionne pas correctement, il se peut que l’on ait trop serré aux emplacements indiqués.
Falls sich die Höheneinstellung nur schwer bedienen läßt, haben Sie die angezeigten Stellen möglicherweise zu fest angezogen.
Si es difícil operar el mecanismo de ajuste de altura, es posible que haya apretado demasiado en las áreas que se indicaron.
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
Store crank out of reach of children. Do not allow children to adjust height without adult supervision could result in serious bodily harm and/or property damage.
Rangez la manivelle hors de portée des enfants. Ne laissez pas les enfants régler la hauteur sans la supervision d'un adulte car ils risquent d'encourir des blessures graves et/ou d'endommager vos biens.
Die Kurbel an einem vor den Zugriff durch Kinder sicheren Platz aufbewahren. Kindern darf die Höhenverstellung nur unter der Aufsicht von Erwachsenen gestattet werden. Andernfalls können schwere Verletzungen und/oder Sachschäden die Folge sein.
Almacene la manivela lejos del alcance de los niños. No permita que los niños ajusten la altura sin supervisión de los adultos , ya que podría ocurrir una lesión corporal grave y/o daños a la propiedad.
Height Adjustment / Réglage de la hauteur
Höhenverstelling / Ajuste de la altura
39
11/06 ID# M8809C41
Apply height adjustment label (34) to front of pole as shown. Collez l'étiquette d'échelle de hauteur (34) sur l'avant du poteau,
comme illustré. öhenkleber (34) wie gezeigt an der Vorderseite der Stange
anbringen. Aplique las calcomanías de altura (34) en el frente del poste como
se muestra.
40.
10 feet
(3.05 m)
34
Regulation rim height is 10 feet (3.05m). La hauteur réglementaire du cerceau
est 3,05 m (10 pieds). Die offizielle Korbrandhöhe
beträgt 3,05 m (10 Fuß). La altura reglamentaria del borde es de
3.05m (10 pies).
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
7
1
8 9
7
1
8 9
7
1
8 9
7
1
8 9
7
1
8 9
7
1
8 9
7
1
8 9
7
1
8 9
7
1
8 9
7
1
8 9
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
(For both rear and front mount versions)
Position looped end of crank onto hook as shown.
Rotate crank handle to raise or lower the backboard.
ID# 588090 10/06
HÖHENEINSTELLUNG
EINSTELLUNG DER RÜCKPLATTE:
(Ausführungen mit hinterer und vorderer Montage)
Das Lochende der Kurbel wie abgebildet auf dem Haken anbringen.
Den Kurbelgriff drehen, um die Rückplatte anzuheben
oder abzusenken.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
POUR RÉGLER LE PANNEAU:
Placez la partie recourbée de la manivelle dans le crochet,
Tournez la manivelle pour abaisser ou relever le panneau.
(Para versiones con montaje en la parte trasera o frontal)
(monté à l'avant ou l'arrière)
de la manière indiquée.
ID# FR588090 10/06
AJUSTE DE LA ALTURA
R
AJUSTE DEL TABLERO:
Posicione la extremidad doblada de la manivela en el gancho,
Gire la palanca de la manivela para subir o bajar el tablero.
como se muestra.
ID# GE588090 10/06
ID# SP588090 10/06
40
ID# M8809C41 11/06
PARTS LIST - See Hardware Identifier
Item Qty.
Part No. Description
1 1 FR901757 Top Pole Section 2 1 FR901874 Middle Pole Section, Flared End 3 1 FR918215 Bottom Pole Section 4 1 206500 Ground Sleeve, Square 5 8 203063 Lock Nut, Hex Head, 3/8-16 6 12 203232 Washer, Flat, 3/8 x 3/4 O.D. 7 2 206512 Clamp, V-shaped 8 2 206252 Bolt, Hex Head, 3/8-16 x 1” Long
9 1 202872 Drill Bit, 7/32 10 2 202871 Screw, Tap, 1/4 x 3/4” Long 11 1 600052 Pole Cap, Square 12 1 206502 Clamp Cover 13 6 203100 Nut, Hex Flange, 5/16-18 14 20* 202651 Washer, 1/2 I.D. 15 4 901883 Elevator Tube 16 1 916277 Jack Support Plate, (Right) 17 1 916276 Jack Support Plate, ( Left) 18 8* 206340 Nylon Lock Nut, Hex, 1/2-13 19 1 206014 Bolt, Hex Head, 1/2-13 x 5.25” Long 20 1 211236 Decal, Height Indicator 21 1 818093 Screw Jack 22 1 206234 Cover, Height Indicator 23 2 265500 Bolt, Hex Head, 1/2-13 x 1” Long 24 1 206278 Spacer, 3/4 O.D. x 4-9/16” Long 25 2 201651 Spacer, Plastic, 1/4” Thick 26 1 908329 H-Frame Support Bracket 27 2 265580 Bolt, Hex Head, 5/16-18 x 1.5” Long 28 2 203474 Washer, 1/2” 29 5 250010 Bolt, Hex Head, 1/2-13 x 7.5” Long 30 1 806259 Crank, Height Adjustment 31 2 203274 Foam Square 32 1 205457 Foam Stripping, Roll 33 1 Label, Logo
`Item
Qty.
Part No. Description
34 1 588090 Label, Height Adjustment
FR588090
35 2 90096401
Bracket, Backboard Support 36 2 205429 Spacer, .75 x 4.41” Long 37 1 Backboard 38 4 206315
Bolt, Hex Head, 3/8-16 x 2” Long 39 1 Rim 40 1 Net 41 2 20260401 Bolt, Carriage 3/8-16 x 4.75” Long 42 2 202602 Lock Washer 43 2 203017 Hex Nut, 3/8-16 44 2 202636 Special Nut, Locking 45 2 203795 Special Nut 46 1 90808703 Back Bracket - Red
91808703 Back Bracket - Pumpkin 47 1 10808501 Inner Bracket, Zinc 48 2 20252301 Spacer 49 2 202603 Washer, Nylon 50 2 203439 Bolt, Hex, 3/8-16 x 6” Long 51 4 201611 Bolt, Hex, 5/16-18 x 3” Long 52 2 200484 Spring, Zinc 53 2 202601 Washer, Flat 54 1 90808603 Cover Plate - Red
91808603 Cover Plate - Pumpkin 55 2 220140 Screw, Self Tapping 56 1 202531 Label, Tension and Leveling
FR202531 57 1 903601 Rebar 58 2 600036 Rebar Centering Spacer
* You may have extra parts with this model.
41
11/06 ID# M8809C41
LISTE DES PIÈCES - Voir légende
Article Quantité No. Pièce Description
1 1 FR901757 Section de poteau supérieure 2 1 FR901874 Section de poteau centrale,
extrémité évasée 3 1 FR918215 Section de poteau inférieure 4 1 206500 Manchon de fixation au sol, carré 5 8 203063 Ecrou de blocage, six pans, 3/8 x
16 6 12 203232 Rondelle, plate, D.E. 3/8 x 3/4 7 2 206512 Collier de serrage, en V 8 2 206252 Boulon, six pans, 3/8-16 x 1 long. 9 1 202872 Trépan, 7/32
10 2 202871 Vis, taraudage, 1/4 X 3/4 11 1 600052 Capuchon de poteau, carré 12 1 206502 Capuchon du collier de serrage 13 6 203100 Écrou, bride à six pans, 5/16-18 14 20* 202651 Rondelle, D.I. 1/2 15 4 901883 Tube du système élévateur 16 1 916277 Plaque de fixation de vérin,
(gauche)
17 1 916276 Plaque de fixation de vérin, (droite) 18 8* 206340 Ecrou de blocage, six pans, 1/2-13 19 1 206014 Boulon, six pans, 1/2-13 x 5.25
long.
20 1 211236 Autocollant, indicateur de hauteur 21 1 818093 Vérin à vis 22 1 206234 Protection, indicateur de hauteur 23 2 265500 Boulon, six pans, 1/2-13 x 1 long. 24 1 206278 Spacer, 3/4 O.D. x 4-9/16 25 2 201651 Entretoise, plastique, 1/4 épaiss. 26 1 908329 Support en H 27 2 265580 Boulon, six pans, 5/16-18 x 1.5
Long.
28 2 203474 Rondelle, 1/2 29 5 250010 Boulon, six pans, 1/2-13 x 7.5 long. 30 1 806259 Manivelle, réglage de la hauteur 31 2 203274 Carré de mousse 32 1 205457 Bande de mousse, rouleau 33 1 Étiquette, logo
Article
Quantité No. Pièce Description
34 1 588090 Etiquette, échelle de hauteur
FR588090
35 2 90096401
Support de panneau
36 2 205429
Entretoise, .75 x 4.41” Long 37 1 Panneau 38 4 206315 Boulon, six pans, 3/8-16 x 2 long. 39 1 Cerceau 40 1 Filet 41 2 20260401 Boulon, tête bombée et collier
carré, 3/8-16 x 4-3/4 long 42 2 202602 Rondelle d'arrêt 43 2 203017 Écrou à 6 pans, 3/8-16 44 2 202636 Écrou spécial, arrêt 45 2 203795 Écrou, spécial 3/8-NC 46 1 90808703 Support arrière - Rouge (ou)
91808703 Support arrière - Orange 47 1 10808501 Support interne - Zinc 48 2 20252301 Entretoise 49 2 202603 Rondelle nylon 50 2 203439 Boulon, 6 pans, 3/8-16 x 6” (long) 51 4 201611 Boulon, bride, six pans, 5/16-18 x 3
(long.) 52 2 200484 Ressort, zinc 53 2 202601 Rondelle, plate 54 1 90808603 Plaque de protection - Rouge (ou)
91808603 Plaque de protection - Orange 55 2 220140 Vis autotaraudeuse 56 1 202531 Étiquette de tension et de mise à
FR202531 niveau
57 1 903601
Barre d'armature
58 2 600036
Pince, plastique, support de barre d'armature
* Avec ce modele il peut y avoir des pieces supplementaires.s
42
ID# M8809C41 11/06
TEILELISTE - Siehe Teileschlüssel
Artikel Menge Tel-Nr. Bezeichnung
1 1 FR901757 Oberes Stangenteil 2 1 FR901874 Mittleres Stangenteil mit konisch
erweitertem Ende 3 1 FR918215 Unteres Stangenteil 4 1 206500 Bodenmuffe, viereckig 5 8 203063 Sechskantgegenmutter, 3/8 x 16 6 12 203232 Unterlegscheibe, flach, 3/8 x 3/4
Außendurchmesser 7 2 206512 Klemme, V-förmig 8 2 206252 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 1 Länge 9 1 202872 Bohreinsatz, 7/32
10 2 202871 Schneidschraube, 1/4 X 3/4 11 1 600052 Stangenkappe, viereckig 12 1 206502 Abdeckung des Klemmenaufbaus 13 6 203100 Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18 14 20* 202651 Unterlegscheibe, 1/2 Innendurchmesser 15 4 901883 Elevator Tube 16 1 916277 Schraubenheberstützplatte, (Links) 17 1 916276 Schraubenheberstützplatte, (Rechts) 18 8* 206340 Sechskantgegenmutter, 1/2-13 19 1 206014 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 5.25
Länge
20 1 211236 Aufkleber, Höhenanzeige 21 1 818093 Schraubenheber 22 1 206234 Höhenanzeigeabdeckung 23 2 265500 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 1 Länge 24 1 206278 Abstandsstück, 3/4 Außendurchmesser x
4-9/16
25 2 201651 Abstandsstück, Plastik, 1/4 Dicke 26 1 908329 Halterung, H-förmiger Rahmen 27 2 265580 Sechskantkopfschraube, 5/16-18 x 1.5
Länge
28 2 203474 Unterlegscheibe, 1/2 29 5 250010 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 7.5
Länge
30 1 806259 Höheneinstellkurbel 31 2 203274 Schaumstoffviereck 32 1 205457 Schaumstoffstreifen, Rolle 33 1 Logo-Aufkleber
Artikel
Menge Tel-Nr. Bezeichnung
34 1 588090 Höheneinstellkleber
FR588090
35 2 90096401
Korbwandstützklammer
36 2 205429
Abstandsstück, .75 Außendurchmesser x
4.41 37 1 Korbwand 38 4 206315 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 2 Länge 39 1 Korbrand 40 1 Netz 41 2 20260401 Schloßschraube, 3/8-16 x 4-3/4 Länge 42 2 202602 Sicherungsscheibe 43 2 203017 Sechskantgegenmutter, Flanschmutter,
3/8-16 44 2 202636 Spezial-Sicherungsmutter 45 2 203795 Spezialmutter, 3/8-NC 46 1 90808703 Hintere Halterung - rot (oder)
91808703 BHintere Halterung (orange) 47 1 10808501 Innenhalterung - Zink 48 2 20252301 Abstandsstück 49 2 202603 Nylon-Unterlegscheibe 50 2 203439 Sechskantschraube 3/8-16 x 6” Länge 51 4 201611 Sechskant-Flanschschraube, 5/16-18 x 3
Länge 52 2 200484 Feder, Zink 53 2 202601 Flache Unterlegscheibe 54 1 90808603 Abdeckplatte - rot (oder)
91808603 Abdeckplatte - orange 55 2 220140 Schneidschraube 56 1 202531 Spannungs- und Begradigungsetikett
FR202531
57 1 903601
Versteifungsstange
58 2 600036
Versteifungsstangen-Halteclip, Plastik
* Bei diesem modell können extrateile vorhanden sein.
43
11/06 ID# M8809C41
LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herraje
Artículo
Cant. No. de Pièza Descripción
1 1 FR901757 Sección superior del poste 2 1 FR901874 Seccion media del poste, extremo
ensanchado 3 1 FR918215 Sección inferior del poste 4 1 206500 Camisa del piso, cuadrada 5 8 203063 Contratuerca, hexagonal 3/8 x 16 6 12 203232 Arandela plana, 3/8 x 3/4 D.E. 7 2 206512 Abrazadera, en forma de V 8 2 206252 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 1
de longitud 9 1 202872 Broca, 7/32
10 2 202871 Tornillo, roscado, 1/4 X 3/4 11 1 600052 Tapa del poste, cuadrada 12 1 206502 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x 7-
1/4 de longitud
13 6 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18 14 20* 202651 Arandela, 1/2 D.I. 15 4 901883 Tubo del elevador 16 1 916277 Placa de soporte del gato, (izquierda) 17 1 916276 Placa de soporte del gato, (derecha) 18 8* 206340 Contratuerca, hexagonal, 1/2-13 19 1 206014 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x
5.25 de largo 20 1 211236 Calcomanía, indicador de altura 21 1 818093 Gato de tornillo 22 1 206234 Cubierta, indicador de altura 23 2 265500 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x 1
de longitud 24 1 206278 Espaciador, 3/4 D.E. x 4-9/16 25 2 201651 Separador de plástico, 1/4 de grueso 26 1 908329 Soporte de la estructura en H 27 2 265580 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x
1.5 de largo 28 2 203474 Arandela, 1/2 29 5 250010 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x
7.5 de longitud 30 1 806259 Manivela, ajuste de la altura 31 2 203274 Cuadro de espuma 32 1 205457 Rollo de cinta de espuma 33 1 202531 Etiqueta, logotipo
Artículo
Cant. No. de Pièza Descripción
34 1 588090 Etiqueta, ajuste de la altura
FR588090
35 2 90096401
taffa di supporto del tabellone
36 2 205429
Espaciador, .75 D.E. x 4.1 37 1 Respaldo 38 4 206315 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 2
de longitud 39 1 Borde 40 1 Red 41 2 20260401 Perno, cabeza de carro, 3/8-16 x 4-
3/4 de largo 42 2 202602 Arandela de seguridad 43 2 203017 Tuerca , Hexagonal, 3/8-16 44 2 202636 Tuerca especial, de fijación 45 2 203795 Tuerca, especial 3/8-NC 46 1 90808703 Soporte posterior, rojo (o)
91808703 Soporte posterior, calabaza 47 1 10808501 Soporte interior, zinc 48 2 20252301 Separador 49 2 202603 Arandela de nilón 50 2 203439 Perno hexagonal, 3/8-16 x 6” de
longitud
51 4 201611 Perno de brida hexagonal, 5/16-18
x 3 de longitud 52 2 200484 Resorte, zinc 53 2 202601 Arandela, plana 54 1 90808603 Placa de cobertura, roja (o)
91808603 Placa de cobertura, calabaza 55 2 220140 Tornillo autorroscante 56 1 202531 Etiqueta de tensión y de nivelación
FR202531
57 1 903601
Barra de refuerzo
58 2 600036
Sujetador, plástico, sujetador de la barra de refuerzo
* Puede haber piezas adicionales en este modelo
44
ID# M8809C41 11/06
#8 (2)
#23 (2)
#19 (1)
#41 (2)
#10 (2)
#55 (2)
#27 (2)
#29 (5)
#38 (4)
#50 (2)
#51 (4)
HARDWARE IDENTIFIER (BOLTS AND SCREWS)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (BOULONS ET VIS)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (BOLZEN UND SCHRAUBEN)
IDENTIFICADOR DE HERRAJE (PERNOS Y TORNILLOS)
45
11/06 ID# M8809C41
HARDWARE IDENTIFIER (NUTS AND WASHERS)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (ÉCROUS ET RONDELLES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (MUTTERN UND UNTERLEGSCHEIBEN)
IDENTIFICADOR DE HERRAJE (TUERCAS Y ARANDELAS)
HARDWARE IDENTIFIER (STEEL SPACERS)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES EN ACIER)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (ABSTANDSSTÜCKE AUS STAHL)
IDENTIFICADOR DEL HERRAJE (ESPACIADORES DE ACERO)
#5 (8)
#18 (8)*
#44 (2)
#45 (2)
#14 (20)*
#53 (2)
#28 (2)
#6 (12)*
#42 (2)
#43 (2)
#13 (6)
#24 (1)
#48 (2)
HARDWARE IDENTIFIER (PLASTIC SPACERS, CAPS, CLIPS AND OTHER)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES EN PLASTIQUE, CAPUCHONS, PINCES ET AUTRES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (ABSTANDSSTÜCKE, KAPPEN UND CLIPS AUS KUNSTSTOFF UND SONSTIGE TEILE)
IDENTIFICADOR DEL HERRAJE (ESPACIADORES DE PLÁSTICO, TAPAS, SUJETADORES Y OTROS)
#49 (2)
#25 (2)
#9 (1)
#36 (2)
#52 (2)
ID# M8809C41 11/06
46
Loading...