Huffy M6011141 User Manual

Page 1
1
04/06 ID# M6011141
© COPYRIGHT 2005 by SPALDING
HUFFY
Toll-Free Customer Service Number for U.S: 1-800-558-5234,
For Europe: 00 800 555 85234 (Sweden: 009 555 85234),
For Australia: 1-800-632 7921
Internet Address: http://www.huffysports.com
REQUIRED TOOLS
AND MATERIALS:
• (2 each) Wrenches and/or Socket Wrenches and Sockets (Deep-Well Sockets are Recommended).
• Extension is Recommended.
AND/OR
• Large & Small Adjustable Wrenches
OPTIONAL TOOLS
AND MATERIALS:
Portable System
Owners Manual
Customer Service Center
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL BEFORE USING THIS UNIT.
FAILURE TO FOLLOW OPERATING INSTRUCTIONS COULD RESULT IN INJURY OR DAMAGE TO PROPERTY.
WARNING!
3/8" 1/2" 9/16" 3/4"
3/8" 1/2" 9/16" 3/4"
• 2 People
• Tape Measure
• Wood Board (scrap)
• Sawhorse or Support Table
• Hammer
• Tape
• Safety Glasses
• Phillips Screwdriver
• Scissors
• Garden Hose or Sand
• Step Ladder - 8 ft. (2.4 m)
SAND
SAND
(360 lb.)
(360 lb.)
(163 kg)
(163 kg)
Write Model Number
From Box Here:
HUFFY
SPORTS
Page 2
2
ID# M6011141 04/06
Owner must ensure that all players know and follow these rules
for safe operation of the system.
WARNING
DO NOT HANG on the rim or any part of the system including backboard, support braces or net.
During play, especially when performing dunk type activities, keep player's face away from the backboard, rim and net. Serious injury could occur if teeth/face come in contact with backboard, rim or net.
Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole.
After assembly is complete, fill system completely with water or sand. Never leave system in an upright position without filling base with weight, as system may tip over causing injuries.
When adjusting height or moving system, keep hands and fingers away from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.). Objects may entangle in net.
Surface beneath the base must be smooth and free of gravel or other sharp objects. Punctures cause leakage and could cause system to tip over.
Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc. could cause corrosion and/or deterioration.
Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting, chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has penetrated through the steel anywhere, replace pole immediately.
Check system before each use for proper ballast, loose hardware, excessive wear and signs of corrosion and repair before use.
Check system before each use for instability.
Do not use system during windy and/or severe weather conditions; system may tip over. Place system in the storage position and/or in an area protected from the wind and free from personal property and/or overhead wires.
Never play on damaged equipment.
When moving system, use caution to keep mechanism from shifting.
Keep pole top covered with cap at all times.
Do not allow water in tank to freeze. During sub-freezing weather add 2 gallons of non-toxic antifreeze, sand or empty tank completely and store. (Do not use salt.)
While moving system, do not allow anyone to stand or sit on base or have added ballasting on base.
Do not leave system unsupervised or play on system when wheels are engaged for moving.
Use Caution when moving system across uneven surfaces. System may tip over.
Use extreme caution if placing system on sloped surface. System may tip over more easily.
See instruction manual for proper installation and maintenance.
Read and understand warnings listed below before using this product.
Failure to follow these warnings may result in serious injury and/or property damage.
ID#: 556790 05/05
In the U.S.: 1-888-713-5488
In the U.S.: 1-800-558-5234
Canada: 1-800-284-8339
In the U.S.: 1-800-334-9111
In the U.S.: 1-800-772-5346
BEFORE YOU START!
To ensure optimal playability of backboard system, a
close tolerance fit between the elevator components
and hardware is required. Test-fit large bolts into large
holes of elevator tubes, backboard brackets, and
triangle plates. Carefully rock them in a circular
motion to ream out any excess paint from holes if
necessary.
Not all items pictured are included with every model.
Page 3
04/06 ID# M6011141
3
SAFETY INSTRUCTIONS
FAILURE TO FOLLOW THESE SAFETY INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY,
PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
To ensure safety, do not attempt to assemble this system without following the instructions carefully. Proper and complete assembly, use and supervision is essential for proper operation and to reduce the risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this system is not installed, maintained, and operated properly.
• If using a ladder during assembly, use extreme caution.
• Check base regularly for leakage. Slow leaks could cause the system to tip over unexpectedly
• Seat the pole sections properly (if applicable). Failure to do so could allow the pole sections to separate during play and/or during transport of the system.
• Climate, corrosion or misuse could result in system failure.
• If technical assistance is required, contact Huffy Sports.
• Minimum operational height is 6’6” (1.98m) to the bottom of backboard.
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions.
Use caution when using this unit.
42
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to desired height.
3. Replace pin full length to lock system at desired height.
2
2
MOVING SYSTEM
1.
Adjust basketball backboard
1
2
3
4
height to lowest position. While holding pole, rotate
2. basketball system forward until wheels engage with ground.
3.
Move basketball system to desired location.
4.
Carefully rotate basketball system upright.
5.
Check system for stability.
1
3
511679 05/05
Page 4
4
ID# M6011141 04/06
IMPORTANT!
Remove all contents from boxes.
Be sure to check inside pole sections;
hardware and additional parts are packed inside.
NOTICE TO ASSEMBLERS
ALL Huffy Sports Basketball Systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled
and ballasted with sand or water according to the instructions. Failure to follow instructions
could result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to devise a makeshift weight system.
WARRANTY CARD:
Please remember to complete your product registration form either on-line at:
www.huffysports.com/customer_support/product_registration
or mail-in the enclosed postcard.
Page 5
04/06 ID# M6011141
5
Get to know the basic parts of your basketball system...
FRONT
TOP POLE
BACK
MIDDLE
POLE
FRONT
COVER
RIM
BOTTOM
POLE
STRUTS
ELEVATOR
ASSEMBLY
BACKBOARD
BASE
WHEEL
CARRIAGE
ASSEMBLY
Page 6
6
ID# M6011141 04/06
Item #14 (2)
Item #47 (6)*
Item #31 (4)
Item #50 (4)
Item #11 (15)*
Item #10 (18)*
Item #43 (2)
Item #21 (7)
HARDWARE IDENTIFIER (NUTS, WASHERS & METAL SPACERS)
Item #30 (4)
Item Qty
. Part No. Description
1 1 908026 Top Pole Section 2 1 90810701 Middle Pole Section (with Label 3 1 908015 Bottom Pole Section 4 1 900223 Wheel Bracket 5 1 206940 Axle 6 2 226403 Wheel 7 2 206938 Pushnut 8 1 206660 Base
9 6 203156 Hex Bolt, 5/16-18 x 1 10 18* 203218 Flat Washer, 5/16 11 15* 203100 Hex-Flange Nut, 5/16-18 12 1 201581 Pole Bracket 13 2 202662 Hex Bolt, 5/16-18 x 4.5 14 2 203099 Lock Nut, 5/16-18 15 4 203223 Carriage Bolt, 5/16-18 x 1 16 2 906410 Tank Strut 17 1 200516 Bolt Cover 18 1 206990 Reinforcement Bracket 19 3 203038 Carriage Bolt, 5/16-18 x 2-3/4 Long 20 8 202862 Spacer, Plastic, 1.19" Long 21 7 206340 Lock Nut, 1/2-13 22 2 203053 Carriage Bolt, 5/16-18 x 4 Long 23 1 204872 Label, Height Indicator 24 2 204858 Spacer, Plastic, Biscuit 25 1 207103 Pole Cap 26 1 204853 Lanyard, Black Coil 27 1 204850 Pin, Locking 28 1 204832 Bracket, Pole Mount 29 4 206360 Hex Bolt, 3/8-16 x 2.625 30 6 203063 Nylon Insert Lock Nut, 3/8-16 31 4 201124 Lock Nut, 3/8-16 32 2 900867 Plate, Triangle 33 2 904807 Elevator Tube, Upper - Short 34 2 900183 Elevator Tube, Lower - Long 35 2 204859 Cover, Pin Slide
Item Qty
. Part No. Description
36 2 204838 Spring, Counter Balance 37 2 203617 Base Plug 38 1 201965 Front Cover 39 4* 203257 Tie Straps 40 1 Net 41 4 205528 Bolt, Hex Flange, 5/16-18 x 1 Long 42 1 511679 Label, Height Adj and Moving 43 2 204857 Spacer, Metal 1/2” O.D. x 1.44 Long 44 1 200318 Bracket, Reinforcement, Slam Jam 45 1 203470 Washer Flat, Slam Jam 46 1 203472 Spring, Black, Slam Jam 47 1 203795 Nut, Special, Slam Jam 48 1 203796 T-Bolt, 3/8-16 x 5 Long 49 1 202856 Bolt, Hex, 1/2-13 x 4" Long 50 4 203232 Flat Washer, 3/8 51 Rim 52 2 90096401 Bracket, Backboard Support 53 4 201681 Spacer, Plastic, .530 I.D. x .88 Long 54 2 203103 Carriage Bolt, 5/16-18 x 2 Long 55 1 204803 Screw, Phillips Head 56 4 201682 Spacer, .530 I.D. x 1.875 57 6 202532 Bolt, Hex, 1/2-13 x 9.5" 58 1 904866 Height Adjustment Rod 59 1 204855 Handle, Left 60 1 204856 Handle, Right 61 1 900033 Bracket, Slam Jam
*You may have extra parts with this model.
PARTS LIST - See Hardware Identifier
Page 7
04/06 ID# M6011141
7
HARDWARE IDENTIFIER (BOLTS & SCREWS)
Item #55 (1)
Item #9 (6)
Item #57 (6)
Item #19 (1)
Item #29 (4)
Item #41 (4)
Item #22 (2)
Item #49 (1)
Item #13 (2)
Item #54 (2)
Item #15 (4)
Item #46 (6)
HARDWARE IDENTIFIER (PLASTIC SPACERS & CAPS)
Item #20 (8)
Item #17 (1)
Item #53 (4)
Item #7 (2)
Item #56 (4)
Item #24 (2)
Page 8
8
ID# M6011141 04/06
Item #61 (1)
Item #44 (1)
Item #46 (1)
Item #48 (1)
Item #45 (1)
Item #47 (1)
HARDWARE IDENTIFIER (OTHER)
Page 9
04/06 ID# M6011141
9
2.
WOOD SCRAP
(NOT SUPPLIED)
2
Bounce middle pole (2) into top pole section (1) using a wood scrap as shown until top pole no longer moves toward pole identification mark on middle pole.
middle pole
IDENTIFICATION STICKER
middle pole
IDENTIFICATION STICKER
5"
1-1/2"
POLE
IDENTIFICATION
MARK
POLE SECTIONS
SHOULD HAVE A
3-1/2" (9 CM)
MINIMUM
OVERLAP.
NOTE:
1
THE IDENTIFICATION STICKER IS LOCATED 5" FROM THE END OF THE POLE. WHEN PROPERLY POUNDED TOGETHER, THE POLE SECTIONS SHOULD HAVE A 3-1/2" MINIMUM OVERLAP, LEAVING 1-1/2" BETWEEN THE OVERLAPPING POLE AND THE IDENTIFICATION STICKER.
CAUTION!
WARNING
LABEL
2
3
1
I.D. Label
I.D. Label
1.
Correctly identify each pole section.
1
2
2
1
Page 10
10
ID# M6011141 04/06
Align dimple of middle pole with slot of bottom pole.While maintaining alignment, bounce top and middle pole assembly (1 & 2) onto lower pole section (3) as shown until they no longer move toward pole identification mark.
3.
WOOD SCRAP
(NOT SUPPLIED)
POLE
IDENTIFICATION
MARK
RODS SHOWN ARE
FOR VISUAL
REPRESENTATION
OF ALIGNMENT
AND ARE NOT
SUPPLIED WITH
THE HARDWARE
THE IDENTIFICATION STICKER IS LOCATED 5" FROM THE END OF THE POLE. WHEN PROPERLY POUNDED TOGETHER, THE POLE SECTIONS SHOULD HAVE A 3-1/2" MINIMUM OVERLAP, LEAVING 1-1/2" BETWEEN THE OVERLAPPING POLE AND THE IDENTIFICATION STICKER.
CAUTION!
2
3
1
Bottom Pole
IDENTIFICATION STICKER
Bottom Pole
IDENTIFICATION STICKER
5"
1-1/2"
Holes in top (1) and bottom (3) pole sections MUST align to correctly position elevator system toward playing surface.
IMPORTANT!
POLE SECTIONS
SHOULD HAVE A
3-1/2" (9 CM)
MINIMUM
OVERLAP.
NOTE:
Page 11
04/06 ID# M6011141
11
TOOLS REQUIRED FOR THIS SECTION
SECTION B: ASSEMBLE THE BASE
This is what your system will look like when you’ve finished this section:
(2) 1/2”
1/2”
(2)
AND/OR
Page 12
12
ID# M6011141 04/06
11
15
10
2.
Attach pole assembly to base using carriage bolts (15) washers(10) and nuts (11) as shown. Two people are required for this step.
1.
Assemble pole bracket (12) using bolt (13) and Lock Nut (14) as shown.
13
12
14
DO NOT OVER
TIGHTEN
IMPORTANT!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
WARNING!
THE CUT CORNERS OF THE POLE BRACKET NEED TO FACE TOWARD THE BACK OF THE BASE AS SHOWN.
IMPORTANT!
Page 13
04/06 ID# M6011141
13
3.
Rotate non-secured ends of tank struts (16) outward to mounting holes in tank as shown.Secure ends of tank struts (16) to tank as shown. Repeat for opposite side.
Secure tank struts (16) to pole as shown. Nut should be tightened until flush (even) with lock nuts outer edge. Place cap (17) over exposed end of bolt as shown.
9
10
11
10
10
10
14
17
13
16
16
16
4.
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
WARNING!
IMPORTANT!
Page 14
14
ID# M6011141 04/06
5.
6.
Insert axle (5) through wheel bracket (4). Secure wheels (6) to axle using pushnuts (7). Carefully tap pushnuts onto axle with hammer or mallet
4
6
6
7
7
5
Install wheel assembly to base (8) using bolts(9), washers(10) and nuts (11) as shown.
10
9
11
10
8
SIDE OF WHEEL WITH LONGER PLASTIC AXLE NEEDS TO FACE THE WHEEL BRACKET.
IMPORTANT!
Page 15
04/06 ID# M6011141
15
TOOLS REQUIRED FOR THIS SECTION
SECTION C: ASSEMBLE THE ELEVATOR & BACKBOARD
This is what your system will look like when you’ve finished this section:
9/16”
1/2”
3/8”
3/4”
(1) 3/8”, (2) 1/2”, (2) 9/16” and
(2) 3/4”
(2)
AND/OR
Page 16
16
ID# M6011141 04/06
1.
Install pole mount bracket (28) and reinforcement bracket (18) with carriage bolts (22) as shown. Tighten flange nuts (11) completely.
1
28
11
11
18
22
22
2.
Attach spacers (24, 43) to pole mount bracket (28) with bolts (29), washers (50), and lock nuts (31) as shown.
28
50
50
31
29
50
50
43
24
24
43
IMPORTANT!
Tighten just until
washers (50) stop
moving.
Page 17
04/06 ID# M6011141
17
3
.
28
11
27
35
35
26
19
FIG. A
Apply logo and height indicator labels (23) to adjustment rod (58) as shown. Attach handle parts (59, 60) to adjustment rod with screw (55), carriage bolts (54), and flange nuts (11) as shown.
4.
54
11
11
60
59
55
54
58
23
23
Assemble lanyard (26) to locking pin (27) as shown (FIG A). Attach covers (35) onto pole mount bracket (28) with carriage bolt (19) and nut (11) as shown.
IMPORTANT!
Loop end of pin lanyard (26) over carriage bolt (19) as it passes through the pole mount bracket (28) during this assembly.
IMPORTANT!
Indicator labels should be applied as close to holes as possible to prevent labels from being damaged during height adjustment.
Page 18
18
ID# M6011141 04/06
29
30
30
29
52
Insert handle assembly through pole mount assembly as shown. Lock pole assembly in place at the 10’ (3.05 m) mark with pin (27).
27
5.
6.
52
Assemble backboard brackets (52) using bolts (29), and nuts (30) as shown.
52
NOTE ORIENTATION
Page 19
04/06 ID# M6011141
19
8.
57
36
56
52
21
Attach lower elevator tubes (34) and counter balance spring (36) to backboard support brackets (52) using spacers (53 & 56), bolt (57), and nut (21) as shown.
Insert T-bolt (48) into rim bracket (61) then, attach that assembly to board using bolts (41) and nuts (21)
.
34
34
53
56
36
33
Upper Elevator tube
Toward
Pole
Toward
Board
34
Lower Elevator tube
Toward
Pole
Toward
Board
Identify elevator tubes (33 & 34).
41
61
48
61
48
21
Page 20
20
ID# M6011141 04/06
9.
Attach upper elevator tubes (33) to backboard support brackets (52) using spacers (53), bolt (57), and nut (21) as shown.
Tighten ALL Hardware from Steps 6-8 After this Assembly is Completed.
IMPORTANT!
33
56
52
21
53
57
33
56
57
56
56
21
53
33
33
Page 21
04/06 ID# M6011141
21
21
21
49
25
34
1
32
32
57
20
34
20
10.
Support pole on sawhorse. Attach backboard assembly to top pole section (4) as shown. Install pole cap (25).
57
34
33
20
21
1
21
33
20
32
58
11.
Install upper elevator tubes (33) to triangle plates (45) as shown. Install handle assembly to lower elevator tubes (34) using bolt (57), spacers (20), and nut (21) as shown.
57
34
34
20
20
Before going on to next step, set adjustable system assembly to the 10’ (3.05 m) setting.
NOTE:
Page 22
22
ID# M6011141 04/06
12.
Install Rim to Backboard
A. Fit rim (51) securely into bracket (61) as shown. Allow T-bolt (48) to slip through center hole
in rim (51).
B. Install reinforcement bracket (44) onto T-bolt (48) as shown. C. Install spring (46) onto T-bolt (48) as shown. D. Install special nut (47) and washer (45) onto T-bolt (48). E. Tighten special nut (47) until flush with end of T-bolt (48).
44
47
45
61
48
51
46
48
45
47
48
48
NOTE:
ORIENTATION
OF BRACKET
44
A.
B.
C.
D.
E.
Page 23
04/06 ID# M6011141
23
33
36
21
33
58
14.
Insert bolt (57) through left side upper elevator tube (33), then stretch spring (36) onto bolt (57). Insert bolt (57) through right side upper elevator tube (33) and secure with nut (21).
57
36
Peel protective
film from surface
of acrylic
backboard prior
to use.
NOTE:
USE EYE PROTECTION
WHEN INSTALLING
SPRINGS.
WARNING!
13.
Install net (40).
B.
D.
C.
A.
Page 24
24
ID# M6011141 04/06
15.
Roll assembly to desired playing area. Fill base (8) with water (approx. 40 gallons) and snap base plugs (37) in place.
37
37
8
FILL BASE
WARNING!
CAUTION
NOTE
Sable
Sable
Sand
Sand
Arena
Arena
(163 kg)
(163 kg)
WARNING!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
DO NOT LEAVE ASSEMBLY UNATTENDED WHEN EMPTY; IT MAY TIP OVER.
ADD TWO GALLONS (7.6 LITERS) OF NON-TOXIC ANTIFREEZE IN SUB-FREEZING CLIMATES.
IF USING SAND: 2 GALLONS OF ANTI-FREEZE IS NOT REQUIRED
Page 25
04/06 ID# M6011141
25
16.
Install front cover (38) by lining up stand-offs along the tank struts. Insert a tie strap (39) through the top two and bottom two stand offs. Wrap tie straps around tank struts as shown and secure tightly. Trim excess of tie strap as shown in FIG.A.
STANDOFFS
39
FIG. A
FRONT COVER
38
Page 26
26
ID# M6011141 04/06
2.
A. While holding handle, remove pin (27). B. Move elevator up or down to desired height. C. Replace pin (27) full length to lock system at
desired height.
27
A.
B.
C.
58
DO NOT ALLOW CHILDREN TO ADJUST HEIGHT.
WARNING!
42
1.
Apply Height Adjustment and Moving Label (42) to front of pole, where it is clearly visible.
SECTION G: HEIGHT ADJUSTMENT AND MOVING LABEL
46
10 pieds
3,05 m
10 Fuß
(3,05 m)
10 pies
(3.05 m)
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to desired height.
3. Replace pin full length to lock system at desired height.
MOVING SYSTEM
1
2
3
4
3
2
2
1.
Adjust basketball backboard height to lowest position.
While holding pole, rotate
2. basketball system forward until wheels engage with ground.
3.
Move basketball system to desired location.
4.
Carefully rotate basketball system upright.
5.
Check system for stability.
511679 05/05
1
Page 27
27
04/06 ID# M6011141
Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis) : 1-800-558-5234 ; Canada : 1-800-284-8339 ; Europe : 00 800 555 85234
(Suède : 009 555 85234), Pour l'Australie : 1-800-333 061 - Site Internet : http://www.huffysports.com
Gebührenfreie Kundendienstnummer für Anrufer in den USA: 1-800-558-5234 Für Anrufer in Kanada: 1-800-284-8339 Für
Anrufer in Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234) Für Australien: 1-800-333.061 - Internet-Adresse:
http://www.huffysports.com
Número telefónico gratuito de servicio al cliente en EE. UU.: 1-800-558-5234, para Canadá: 1-800-284-8339, para Europa: 00
800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), para Australia: 1-800-333 061 - Dirección en Internet: http://www.huffysports.com
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
LISEZ LE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER CE SYSTÈME
SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DAS BENUTZERHANDBUCH VOR GEBRAUCH DIESES PRODUKTS SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
EIN MISSACHTEN DIESER BETRIEBSANLEITUNG KANN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE HABEN.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE USAR ESTA UNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS A LA PROPIEDAD.OR DAMAGE TO PROPERTY.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
Inscrivez ici le numéro de modèle qui
apparaît sur la boîte :
Die Modellnummer vom Verpackungskarton
hier eintragen:
Escriba aquí el número de modelo que se
encuentra en la caja:
Système portable
Manuel d'utilisation
Service clientèle
N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 É.-U.
Tragbares System
Gebrauchsanleitung
Kundendienstzentrale
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
Sistema portátil
Manual del propietario
Centro de Servicio al Cliente
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU.
Page 28
28
ID# M6011141 04/06
OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS
BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS
Deux personnes
2 Personen
2 personas
• Mètre
• Maßband
• Cinta de medir
Plaque en bois (chute)
Holzstück
Tabla de madera (un trozo)
• Table de soutien
• Sägebock oder Stütztisch
• Caballete o tabla de apoyo
• Marteau
• Hammer
• Martillo
Echelle de 2,4 m
Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)
Escalera de mano de 8 pies (2.4 m)
• Lunettes de sécurité
• Schutzbrille
• Gafas de seguridad
• un tournevis cruciforme
• ein Kreuzschlitzschraubenzieher
• un destornillador Phillips
Tuyau d’arrosage ou sable (163 kg) (360 lb.)
Gartenschlauch oder Sand (163 kg) (360 lb.)
Manguera de jardín o arena (163 kg) (360 lb.)
Ou petite ou grande clé réglable
Optional: Große und kleine
verstellbare Schraubenschlüssel
opcional: grande y pequeña Llaves ajustables
SAND
SAND
(360 lb.)
(360 lb.)
(163 kg)
(163 kg)
• (2) Clés
• (je 2) Schraubenschlüssel
• Llaves (dos de cada una)
• (2) Clés à douilles et douilles
• (2) Steckschlüssel und Einsätze
• (2) Llaves de tuercas de boca tubular y casquillos de
• Extension de douille
• Verlängerung
• Extensión
ET/OU
AND/OR
UND/ODER
Y/O E/O
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
POUR AJUSTER LE PANNEAU :
1. Tout en tenant la poignée, retirez la goupille.
2. Montez ou abaissez le système élévateur jusqu'à la hauteur voulue.
3. Remettez la goupille à sa place en l'enfonçant à fond, pour bloquer le système à la hauteur désirée.
1
3
2
2
DÉPLACEMENT DU SYSTÈME
1. Placez le panneau de basket-ball
1
3
2
4
à sa position la plus basse.
2. Tout en tenant le poteau, tournez le système de basket-ball vers l'avant jusqu'à ce que les roues touchent le sol.
3. Amenez le système de basket­ball à l'emplacement désiré.
4. Redressez avec précaution le système de basket-ball.
5. Vérifiez la stabilité du système.
FR511679 05/05
HÖHENEINSTELLUNG
EINSTELLEN DER KORBWAND:
1. Bei festgehaltenem Griff den Stift herausziehen.
Die Verlängerungsvorrichtung bis zur
2. gewünschten Höhe nach oben oder unten verschieben.
3.
Den Stift zum Verriegeln des Systems auf der gewünschten Höhe ganz hineinschieben.
TRANSPORTSYSTEM
1
3
2
4
1.
Die Basketball-Korbwand auf die niedrigste Position einstellen.
Die Stange festhalten; zur
2. selben Zeit das Basketballsystem nach vorne drehen, bis die Räder den Boden berühren.
3.
Das Basketballsystem an den gewünschten Ort fahren.
4.
Das Basketballsystem vorsichtig in die aufrechte Position drehen.
5.
Die Stabilität des Systems überprüfen.
2
2
GE511679 05/05
AJUSTE DE LA ALTURA
1
3
PARA AJUSTAR EL RESPALDO:
1.
Mientras sujeta la manija, quite el pasador.
2.
Mueva el elevador hacia arriba o hacia abajo a la altura deseada.
3.
Vuelva a colocar el pasador a toda su longitud para fijar el sistema a la altura deseada.
MOVIMIENTO DEL SISTEMA
1
3
2
4
1.
Ajuste la altura del respaldo de baloncesto a la posición más baja.
2.
Mientras sujeta el poste, gire hacia adelante el sistema de baloncesto hasta que las ruedas toquen el piso.
Mueva el sistema de
3. baloncesto a la ubicación deseada.
4.
Gire cuidadosamente el sistema de baloncesto hasta que quede en posición vertical.
5.
Revise la estabilidad del sistema.
1
3
2
2
SP511679 05/05
Page 29
04/06 ID# M6011141
29
BEFORE YOU START
AVANT DE COMMENCER!
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
¡ANTES DE COMENZAR!
To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit between the elevator components and hardware is
required. Test-fit large bolts into large holes of elevator tubes, backboard brackets, and triangle plates. Carefully rock them in a
circular motion to ream out any excess paint from holes if necessary.
NOTE: Not all items pictured are included with every model.
Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système élévateur et la visserie doivent être bien ajustés
(serrés). À titre d'essai, insérez les gros boulons dans les gros trous des tubes du système élévateur, des supports du panneau
et des plaques triangulaires. Basculez-les avec précaution en imprimant un mouvement circulaire pour éliminer l'excédent de
peinture, si nécessaire.
REMARQUE: No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo.
Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb geeignet ist, müssen die Komponenten der
Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große Schrauben zur
Probe in die großen Löcher der Verlängerungsrohre, Korbwandklammern und Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in einer
Kreisbewegung hin- und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen.
NOTA: No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo.
Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el juego, se requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los componentes del elevador y el herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en los orificios grandes de los tubos elevadores, soportes del respaldo y placas triangulares. Cuidadosamente muévalos en círculos para eliminar cualquier exceso de pintura, si
es necesario.
HINWEIS: Nicht jedem Modell sind alle abgebildeten Teile beigepackt.
Page 30
30
ID# M6011141 04/06
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et
suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
AVERTISSEMENT
NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur une autre partie
du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites un smash, gardez le
visage à l'écart du panneau, du cerceau et du filet. Risque de
blessures graves si les dents ou le visage viennent heurter le
panneau, le cerceau ou le filet.
Ne glissez et ne montez pas sur le socle et/ou le poteau, ne les
secouez pas et ne jouez pas dessus.
Une fois le montage terminé, remplissez complètement le système
d'eau ou de sable. Ne laissez jamais le système à la verticale sans
lester le socle, car le système risque de basculer et de causer des
blessures.
Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le système,
gardez les mains et les doigts à l'écart des pièces en mouvement.
Interdisez aux enfants de déplacer ou de régler le système.
Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.). Ces
objets peuvent se prendre dans le filet.
La surface située sous le socle doit être lisse, sans gravier ou
autres objets coupants. Les perforations causent des fuites et
risquent de faire basculer le système.
Maintenez les substances organiques à l'écart du socle du poteau.
L'herbe, les ordures, etc. risquent de causer la corrosion et/ou la
détérioration du système.
Vérifiez l'état du système (signes de corrosion comme rouille,
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
extérieur. Si de la rouille a piqué l'acier en tout point, remplacez
immédiatement le poteau.
Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
N'utilisez pas le système les jours de vent fort et/ou de tempête ; le
système risque de se renverser. Placez le système dans sa position
de stockage et/ou dans un lieu protégé du vent et loin de biens
personnels et/ou câbles suspendus.
Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
Lorsque vous déplacez le système, soyez prudent pour empêcher
le mécanisme de se déséquilibrer.• Maintenez le poteau bouché à tout moment.
Ne laissez pas geler l'eau du socle. Par moins de 0 degré Celcius,
ajoutez 8 litres d'antigel non toxique ou du sable, ou bien videz
complètement et stockez. (N'utilisez pas de sel.)
Durant le déplacement du système, personne ne doit se tenir
debout ou assis sur son socle, ni surlester le socle.
Ne laissez pas le système sans supervision et ne jouez pas sur le
système lorsque les roues se sont enclenchées pour le
déplacement.
Soyez prudent lorsque vous déplacez le système sur des surfaces
irrégulières, car il risque de basculer.• Soyez extrêmement prudent si vous placez le système sur une
déclivité. Il risque de se renverser plus facilement.
Pour les instructions d'installation et d'entretien, reportez-vous au
guide fourni.
Lisez les avertissements indiqués ci-
dessous avant d'utiliser ce produit.
sous peine d'encourir des blessures
graves et/ou des dégâts matériels.
Réf.: FR556790 05/05
Aux États-Unis : 1-888-713-5488
In the U.S.: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis : 1-800-334-9111
Aux États-Unis : 1-800-772-5346
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für
einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
ACHTUNG
NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des Systems,
einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-Manövern,
müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand, Korbrand und Netz fern
halten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem
Korbrand oder dem Netz kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange herumrutschen, klettern,
daran rütteln oder damit spielen.
Nach dem Zusammenbau das System ganz mit Wasser oder Sand
füllen. Das System niemals in aufrechter Position stehen lassen, ohne
den Sockel zu beschweren, da es andernfalls umkippen und
Verletzungen verursachen kann.
Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport des Systems Hände und
Finger von beweglichen Teilen fern halten.
Kindern darf das Verschieben oder Einstellen des Systems nicht
gestattet werden.
Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren, Halsketten usw.)
tragen. Gegenstände dieser Art können sich im Netz verfangen.
Die Oberfläche unter dem Sockel muss glatt und frei von Kies oder
anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher verursachen Lecks
und können ein Umkippen des Systems zur Folge haben.
Organische Materialien vom Stangensockel fern halten. Gras, Abfälle
usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen verursachen.
Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit Emailaußenfarbe neu
lackieren. Wenn sich an irgendeiner Stelle Rost durch den Stahl
hindurch gefressen hat, muss die Stange sofort ersetzt werden.
Das System vor jeder Benutzung auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen durchführen.
Die Stabilität des Systems vor jedem Gebrauch überprüfen.
Das System nicht bei windigen und/oder unwirtlichen
Witterungsverhältnissen benutzen, da es unter diesen Umständen
umkippen kann. Das System in seine Lagerposition versetzen und/oder
in einen windgeschützten Bereich bringen, in dem sich weder
Sachwerte noch oberirdische Kabel befindend.
Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
Beim Transport des Systems darauf achten, dass sich der
Mechanismus nicht verschiebt.
Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe abgedeckt sein.
Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren. Bei Gefriertemperaturen
den Tank mit 7,5 l eines ungiftigen Gefrierschutzmittels oder Sand
füllen oder ihn völlig entleeren und lagern. (Kein Salz verwenden.)
Beim Verschieben des Systems darf niemand auf dem Sockel stehen
oder sitzen oder diesen mit zusätzlichem Ballast beschwert haben.
Das System nicht unbeaufsichtigt lassen oder damit spielen, wenn die
Räder zum Transport eingestellt sind.
Beim Transport des Geräts über unebene Flächen vorsichtig vorgehen.
Das System kann umkippen.
Beim Aufstellen des Systems auf einer geneigten Fläche mit großer
Vorsicht vorgehen. Das System kann unter diesen Bedingungen
leichter umkippen.
Die ordnungsgemäße Installation und Wartung ist dem
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
Vor Gebrauch dieses Produkts die
nachstehenden Warnhinweise lesen und
beachten.
Ein Missachten dieser Warnung kann zu
schweren Verletzungen und/oder Sachschäden
führe
Bestell-Nr.: GE556790 05/05
In den USA: 1-888-713-5488
In den USA: 1-800-558-5234
Kanada: 1-800-284-8339
In den USA: 1-800-334-9111
In den USA: 1-800-772-5346
Kanada: 1-800-284-8339
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores
conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del
sistema.
ADVERTENCIA
NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema,
inclusive el respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red.
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de
tipo clavada (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del
respaldo, el borde y la red. Si los dientes o la cara entran en
contacto con el respaldo, el borde o la red, se puede sufrir una
lesión grave.
No se deslice, suba, sacuda ni juegue en la base y/o en poste.
Cuando complete el montaje, llene completamente el sistema con
agua o arena. Nunca deje el sistema en posición vertical sin llenar la
base con un peso, ya que el sistema se podría caer y causar
lesiones.• Al ajustar la altura o mover el sistema mantenga las manos y los
dedos alejados de las partes movibles.
No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.). Estos
objetos se podrían atorar en la red.
La superficie debajo de la base se debe mantener lisa y sin grava ni
otros objetos filosos. Las perforaciones pueden causar fugas y
provocar que el sistema se caiga.
Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El
césped, la basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la
base del poste.
Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión
(oxidación, picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a
pintarlo con pintura de esmalte para exteriores. Si la corrosión
penetró a través del acero en cualquier área, reemplace
inmediatamente el poste.
Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté
adecuadamente equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste
excesivo ni signos de corrosión, y repárelo si es necesario.
Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso.
NO use el sistema durante condiciones climáticas severas y/o con
mucho viento, ya que el sistema se podría caer. Coloque el sistema
en posición de almacenamiento y/o en un área protegida del viento y
sin propiedad personal y/o cables suspendidos.
Nunca juegue en equipo dañado.
Cuando mueva el sistema, tenga cuidado para evitar que el
mecanismo cambie de lugar.• Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con la tapa.
No permita que el agua del tanque se congele. En clima con
temperaturas de congelamiento añada dos galones de
anticongelante no tóxico, arena, o vacíe completamente el tanque y
almacénelo. (No use sal.)
Al mover el sistema no permita que nadie se pare o siente en la base
o añada lastre adicional en la base.
No deje el sistema sin supervisión ni juegue en el sistema cuando
las ruedas estén embragadas para rodar.• Tenga cuidado al mover el sistema sobre superficies irregulares. El
sistema se podría ladear.• Use extremado cuidado si va a colocar el sistema en una superficie
inclinada. El sistema se podría caer más fácilmente.
Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación y el
mantenimiento adecuados.
Lea y entienda las advertencias que se
encuentran a continuación antes de usar este
producto.
Si no se observan estas advertencias se
podrían causar lesiones graves y/o daños
materiales.
N/P: SP556790 05/05
En EE.UU.: 1-888-713-5488
En EE.UU.: 1-800-558-5234
En Canadá: 1-800-284-8339
En EE.UU.: 1-800-334-9111
En EE.UU.: 1-800-772-5346
En Canadá: 1-800-284-8339
Page 31
04/06 ID# M6011141
31
SICHERHEITSHINWEISE
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM..
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung zusammengebaut werden. Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht ist für den richtigen Betrieb und zur Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei einer unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein hohes Risiko schwerer Verletzungen.
o Beim Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen. o Den Sockel regelmäßig auf Leckstellen untersuchen. Langsam austretende Füllmittel können ein
unerwartetes Umkippen des Systems verursachen.
o Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar). Andernfalls können sich
die Stangenteile beim Spielbetrieb und/oder während des Transports des Systems voneinander
lösen. o Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu Systemdefekten führen. o Technische Unterstützung kann direkt von Huffy Sports angefordert werden. o Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98m (6,6 Fuß) bis zur Unterkante der Korbwand.
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der
Anleitungen verursacht. Bei der Verwendung dieses Geräts vorsichtig vorgehen.
¡INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD!
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO
RESULTADO LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA..
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones. Es esencial
el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del sistema y para
reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este
sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente.
o Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado. o Revise regularmente la base para detectar fugas. Las fugas lentas podrían causar que
el sistema se cayera inesperadamente o Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). Si no lo hace, las secciones
del poste podrían separarse durante el juego y/o durante el transporte del sistema. o El clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema. o Si requiere asistencia técnica, comuníquese con Huffy Sports. o La altura mínima de operación es de 1.98m (6' 6") hasta la parte inferior del respaldo.
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las instrucciones.
Tenga cuidado cuando use esta unidad.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ !
SUIVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOUS PEINE DE PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES, DES DÉGÂTS MATÉRIELS ET L'ANNULATION DE LA GARANTIE.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
Par mesure de sécurité, n'essayez pas de monter ce système sans suivre scrupuleusement les instructions.
Un montage, une utilisation et une supervision corrects et complets sont indispensables à un bon
fonctionnement et à la réduction des risques d'accident ou de blessure. Des blessures graves sont très
probables si le système n'est pas installé, entretenu et utilisé correctement.
o Si vous utilisez une échelle en cours de montage, soyez extrêmement prudent. o Vérifiez régulièrement le socle pour vous assurer qu'il ne fuit pas. Les petites fuites
risquent d'entraîner le basculement intempestif du système. o Emboîtez correctement les sections de poteau (le cas échéant). Elles risquent sinon
de se déboîter en cours de jeu et/ou de transport du système. o Les conditions climatiques, la corrosion ou une mauvaise utilisation risquent de
provoquer la panne du système. o Pour toute assistance technique, contactez Huffy Sports. o La hauteur minimale d'utilisation est de 1,98 (6' 6") m jusqu'à la base du panneau.
La plupart des blessures sont causées par une mauvaise utilisation et/ou le non-
respect des instructions. Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système.
Page 32
32
ID# M6011141 04/06
IMPORTANT!
Videz entièrement les boîtes.
Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau.
La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées
à l'intérieur.
¡IMPORTANTE!
Saque todo el contenido de las cajas.
Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste.
Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales.
WICHTIG!
Die Kartons vollständig auspacken.
Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren.
Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt.
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
TOUS les systèmes de basket-ball Huffy Sports, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être
assemblés et lestés de sable ou d'eau, selon les instructions. Suivez ces instructions sous peine d'encourir
des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de lestage de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
ALLE Basketballsysteme von Huffy Sports, einschließlich der zu Demonstrationszwecken benutzten
Systeme, müssen gemäß der Montageanleitung zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert
werden. Ein Missachten dieser Anleitung kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum
Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
TODOS los sistemas de baloncesto de Huffy Sports, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar
montados y equilibrados con arena o agua, de acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas
instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es aceptable improvisar un sistema de pesas
provisional.
CARTE DE GARANTIE:
N'oubliez pas de remplir la carte d'enregistrement de votre produit en ligne à : www.huffysports.com/customer_support/product_registration or mail-in the enclosed postcard.
GARANTIEKARTE:
Bitte nicht vergessen, das Produktregistrierungsformular online unter der Adresse
www.huffysports.com/customer_support/product_registration
auszufüllen oder die beiliegende Postkarte einzusenden.
TARJETA DE GARANTÍA:
Por favor recuerde completar su formulario de registro del producto, ya sea en línea en:
www.huffysports.com/customer_support/product_registration o por correo en la tarjeta postal adjunta.
Page 33
04/06 ID# M6011141
33
CONTREFICHES
STREBEN
PUNTALES
SYSTÈME ÉLÉVATEUR
VERLÄNGERUNGSBAUGRUPPE
CONJUNTO DEL ELEVADOR
PANNEAU
KORBWAND
RESPALDO
ARRIÈRE
RÜCKSEITE
PARTE POSTERIOR
SECTION DE POTEAU SUPÉRIEURE
OBERES STANGENTEIL
SECCIÓN SUPERIOR DEL POSTE
SECTION DE POTEAU CENTRALE
MITTLERES STANGENTEIL
SECCIÓN MEDIA DEL POSTE
CERCEAU
KORBRAND
BORDE
SECTION DE POTEAU INFÉRIEURE
UNTERES STANGENTEIL
SECCIÓN INFERIOR DEL POSTE
SOCLE
BASE BASE
AVANT
VORDERSEITE
PARTE FRONTAL
CHARIOT
RÄDERGRUPPE
CONJUNTO DEL CARRO PORTAMUELA
Apprenez à connaître les composants de base de votre système de basket-ball.....
Machen Sie sich mit den wichtigsten Teilen Ihres Basketballsystems vertraut…
Conozca las piezas básicas de su sistema de baloncesto…
AVANT
ABDECKUNG
BORDE
Page 34
34
ID# M6011141 04/06
FRANÇAIS
LISTE DES PIÈCES
TEILELISTE
Légende Quantité No de réf. Description
1 1 908026 Section de poteau supérieure 2 1 90810701 Section de poteau centrale (avec étiquette) 3 1 908015 Section de poteau inférieure 4 1 900223 Support des roues 5 1 206940 Axe 6 2 226403 Roue 7 2 206938 Écrou capuchon 8 1 206660 Socle
9 6 203156 Boulon hexagonal, 5/16-18 x 1 10 18* 203218 Rondelle plate, 5/16 11 15* 203100 Écrou hexagonal à embase, 5/16-18 12 1 201581 Support de poteau 13 2 202662 Boulon hexagonal, 5/16-18 x 4,5 14 2 203099 Contre-écrou, 5/16-18 15 4 203223 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 1 16 2 906410 Contrefiche de réservoir 17 1 200516 Couvre-boulon 18 1 206990 Support de renforcement 19 3 203038 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 2 3/4 (long.) 20 8 202862 Entretoise plastique, 1,19 po (long.) 21 7* 206340 Contre-écrou, 1/2-13 22 2 203053 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 4 (long.) 23 1 204872 Étiquette, indication de hauteur 24 2 204858 Entretoise plastique triple 25 1 207103 Capuchon de poteau 26 1 204853 Cordon spiralé noir 27 1 204850 Goupille de blocage 28 1 204832 Support de poteau 29 4 206360 Boulon hexagonal, 3/8-16 x 2,625 30 6 203063 Contre-écrou, 3/8-16 31 4 201124 Contre-écrou, 3/8-16 32 2 900867 Plaque triangulaire 33 2 904807 Tube du dispositif élévateur, supérieur, court 34 2 900183 Tube du dispositif élévateur, inférieur, long 35 2 204859 Couvre-support 36 1 204838 Ressort d'équilibrage 37 2 203617 Bouchon de socle 38 1 201965 Protecteur avant 39 6* 203257 Attache 40 1 Filet 41 2 202662 Boulon hexagonal, 5/16-18 x 1 42 1 201252 Étiquette, réglage de hauteur et déplacement 43 2 204857 Entretoise métallique, D.E. 1/2 po x 1,44 (long.) 44 1 200318 Support, renforcement, Slam Jam 45 1 203470 Rondelle, plate D.I. 5/8 x D.E. 1-1/2 46 1 203472 Ressort, noir 47 1 203795 Écrou, spécial 3/8-NC 48 1 203796 Boulon à T, 3/8 - NC x 5 (long.) 49 1 202856 Boulon hexagonal, 1/2-13 x 4 50 4 202232 Rondelle plate, 3/8 51 1 Cerceau 52 2 90096401 Support de panneau 53 4 201681 Entretoise plastique, .88 (long.) 54 2 203103 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 2 (long.) 55 1 204803 Vis cruciforme 56 4 201682 Entretoise, 0,530 D.I. x 1,875 57 6 202532 Boulon hexagonal, 1/2-13 x 9,5 po 58 1 904866 Tige de réglage de la hauteur 59 1 204855 Poignée gauche 60 1 204856 Poignée droite 61 1 900033 Support Slam Jam, noir
* Des pièces supplémentaires sont peut-être fournies avec ce modèle.
Nr. Anz. Teile-Nr. Beschreibung
1 1 908026 Oberes Stangenteil 2 1 90810701 Mittleres Stangenteil (mit Aufkleber) 3 1 908015 Unteres Stangenteil 4 1 900223 Radhalterung 5 1 206940 Achse 6 2 226403 Rad 7 2 206938 Druckmutter 8 1 206660 Sockel
9 6 203156 Sechskantkopfschraube, 5/16-18 x 1 10 18* 203218 Unterlegscheibe, flach 5/16 11 15* 203100 Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18 12 1 201581 Stangenhalterung 13 2 202662 Sechskantkopfschraube, 5/16-18 x 4,5 14 2 203099 Gegenmutter, 5/16-18 15 4 203223 Schlossschraube, 5/16-18 x 1 16 2 906410 Tankverstrebung 17 1 200516 Schraubenabdeckung 18 1 206990 Verstärkungshalterung 19 3 203038 Schlossschraube, 5/16-18 x 2-3/4 Länge 20 8 202862 Abstandsstück, Plastik, 1,19 Zoll Länge 21 7* 206340 Gegenmutter, 1/2-13 22 2 203053 Schlossschraube, 5/16-18 x 4 Länge 23 1 204872 Höhenanzeigeaufkleber 24 2 204858 Abstandsstück, Plastik, rund 25 1 207103 Stangenkappe 26 1 204853 Abzugsleine, schwarze Rolle 27 1 204850 Verriegelungsstift 28 1 204832 Stangenmontageklammer 29 4 206360 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 2,625 30 6 203063 Abstandsstück, Metall, 3/8-16 31 4 201124 Gegenmutter, 3/8-16 32 2 900867 Dreiecksplatte 33 2 904807 Oberes kurzes Verlängerungsrohr 34 2 900183 Unteres langes Verlängerungsrohr 35 2 204859 Stiftschiebeabdeckung 36 1 204838 Gegengewichtsfeder 37 2 203617 Sockelstöpsel 38 1 201965 Frontabdeckung 39 6* 203257 Halteriemen 40 1 Netz 41 2 202662 Sechskantkopfschraube, 5/16-18 x 1 42 1 201252 Höheneinstell- und Transportaufkleber 43 2 204857 Abstandsstück, Metall, 1/2 Zoll AD x 1,44 Zoll Länge 44 1 200318 Slam Jam-Verstärkungshalterung 45 1 203470 Flache Unterlegscheibe, 5/8 ID x 1-1/2 AD 46 1 203472 Feder, (schwarz) 47 1 203795 Spezialmutter, 3/8-NC 48 1 203796 T-Nutenschraube, 3/8 - NC x 5 Länge 49 1 202856 Sechskantschraube, 1/2-13 x 4 Länge
4 50 4 203232 Unterlegscheibe, flach 3/8
51 1 Korbrand 52 2 90096401 Korbwandstützklammer 53 1 201681 Abstandsstück, 0,530 ID x 0,88 Länge 54 2 203103 Schlossschraube, 5/16-18 x 2 Länge 55 1 204803 Kreuzschlitz-Kopfschraube 56 4 201682 Abstandsstück, 0,530 ID x 1,875 57 6 202532 Sechskantschraube, 1/2-13 x 9,5 Zoll 58 1 904866 Höheneinstellstange 59 1 204855 Griff, links 60 1 204856 Griff, rechts 61 1 900033 Slam Jam-Halterung, schwarz
4
* Diesem Modell können zusätzliche Teile beigepackt sein.
Page 35
04/06 ID# M6011141
35
LISTA DE PIEZAS
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
1 1 908026 Sección superior del poste 2 1 908107 Sección media del poste (con etiqueta) 3 1 908015 Sección inferior del poste 4 1 900223 Soporte de la rueda 5 1 206940 Eje 6 2 226403 Rueda 7 2 206938 Tuerca dentada 8 1 206660 Base
9 6 203156 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 1 10 18 203218 Arandela plana, 5/16 11 21* 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18 12 1 201581 Soporte del poste 13 2 202662 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 4.5 14 2 203099 Contratuerca, 5/16-18 15 4 203223 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 1 16 2 906410 Puntal del tanque 17 1 200516 Cubierta del perno 18 1 206990 Soporte de refuerzo 19 3 203038 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 2-3/4 de
longitud 20 8 202862 Espaciador de plástico, 1.19" de longitud 21 7* 206340 Contratuerca, 1/2-13 22 2 203053 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 4 de longitud 23 1 204872 Etiqueta, indicadora de altura 24 2 204858 Espaciador de plástico, obolongo 25 1 207103 Tapa del poste 26 1 204853 Acollador, espiral negro 27 1 204850 Perno, fijación 28 1 204832 Soporte, montaje del poste 29 4 206360 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 2.625 30 2 203063 Contratuerca, 5/16-18 31 4 201124 Contratuerca, 3/8-16 32 2 900867 Placa triangular 33 2 904807 Tubo elevador, superior-corto 34 2 900183 Tubo elevador, inferior-largo
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
35 2 204859 Cubierta, corredera de perno 48 1 204838 Resorte, contrapeso 37 2 203617 Tapón de la base 38 1 201965 Cubierta frontal 39 6* 203257 Correas de sujeción
40 1 Borde 41 4 205528 Perno hexagonal 5/16-18 x 1" longitud 42 1 201252 Etiqueta, ajuste y movimiento de la altura 43 2 204857 Espaciador, de metal, ½" de D.E. x 1.44 de largo 44 1 200318 Refuerzo de soporte, Slam Jam 45 1 203470 Arandela, plana, 5/8 D.I. x 1-1/2 D.E. 46 1 203472 Resorte, negro 47 1 203795 Tuerca, especial 3/8-NC 48 1 203796 Perno en “T” 3/8 - NC x 5 de longitud 49 1 202856 Perno hexagonal 1/2-13 x 4" de longitud 50 4 203232 Arandela plana, 3/8 51 1 Red 52 2 90096401 Soporte, soporte del respaldo 53 1 201681 Separador 0.530 D.I. x 0.88 de longitud 54 2 203103 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 2 de longitud 55 1 204803 Tornillo, cabeza en cruz 56 4 201682 Separador 0.530 D.I. x 1.875 de longitud 57 6 202532 Perno hexagonal 1/2-13 x 9.5" 58 1 904866 Varilla de ajuste de la altura 59 1 204855 Manija, izquierda 60 1 204856 Manija, derecha 61 1 900033 Soporte Slam Jam, negro
* Puede haber piezas adicionales en este modelo.
Page 36
36
ID# M6011141 04/06
#14 (2)
#47 (6)*
#31 (4)
#50 (4)
#11 (15)*
#10 (18)*
#43 (2)
#21 (7)
#30 (4)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (ÉCROUS, RONDELLES ET ENTRETOISES MÉTALLIQUES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (MUTTERN, UNTERLEGSCHEIBEN UND METALL-ABSTANDSSTÜCKE)
IDENTIFICADORES DEL HERRAJE (TUERCAS, ARANDELAS Y ESPACIADORES DE METAL)
#44 (1)
#46 (1)
#48 (1)
#45 (1)
#47 (1)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (AUTRES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (SONSTIGE)
IDENTIFICADOR DE HERRAJE (OTROS)
#61 (1)
Page 37
04/06 ID# M6011141
37
#55 (1)
#9 (6)
#57 (6)
#19 (1)
#22 (2)
#54 (2)
#15 (4)
#46 (6)
#20 (8)
#17 (1)
#53 (4)
#7 (2)
#56 (4)
#24 (2)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES ET CAPUCHONS EN PLASTIQUE)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (PLASTIK-ABSTANDSSTÜCKE UND KAPPEN)
IDENTIFICADORES DEL HERRAJE (ESPACIADORES DE PLÁSTICO Y TAPAS)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (BOULONS ET VIS)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (BOLZEN UND SCHRAUBEN)
IDENTIFICADOR DE HERRAJE (PERNOS Y TORNILLOS)
41 (4)
#29 (4)
#49 (1)
#13 (2)
Page 38
38
ID# M6011141 04/06
SECTION A : MONTAGE DES SECTIONS DE POTEAU
BAUABSCHNITT A: ZUSAMMENBAU DER STANGENTEILE
SECCIÓN A: MONTAJE DE LAS SECCIONES DEL POSTE
2.
2
1
3
Etiquettes de référence
Markierungsaufkleber
Calcomanías de referencia
1.
• Identifiez correctement chaque section de poteau. Les poteaux ont une étiquette d'identification qui servira de point de repère à l'étape suivante.
• Jedes Stangenteil richtig identifizieren. Die Stangenteile sind mit Aufklebern markiert, die als Orientierungshilfe für den nächsten Schritt dienen.
• Identifique correctamente cada sección del poste. Los postes tienen una calcomanía de identificación que se usará como punto de referencia en el paso siguiente.
2
1
Etiquettes de référence
Markierungsaufkleber
Calcomanías de referencia
SUPÉRIEURE
OBEN
SUPERIOR
INFÉRIEURE
UNTEN
INFERIOR
CENTRALE
MITTE
MEDIA
Alignez le renfoncement en haut du poteau sur la fente de la section de poteau centrale. Tout en maintenant l'alignement, entrechoquez les sections de poteau supérieure (1) et centrale (2) en utilisant une chute de bois, comme illustré, jusqu'à ce que la section supérieure ne bouge plus vers le repère de référence de la section centrale.
Die Einbuchtung am oberen Stangenteil mit dem Schlitz am mittleren Stangenteil zur Deckung bringen. Diese Ausrichtung während des folgenden Arbeitsschritts beibehalten. Das mittlere Stangenteil (2) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere Stangenteil (1) hineinklopfen, bis sich das obere Stangenteil nicht mehr auf die markierte Stelle am mittleren Stangenteil zubewegt.
Alinee la concavidad de la sección superior del poste con la ranura de la sección media del poste. Mientras mantiene la alineación golpee la sección media del poste (2) contra la sección superior del poste (1) usando un trozo de madera, como se muestra, hasta que la parte superior del poste ya no se mueva hacia la marca de identificación que se encuentra a la sección media del poste..
Bout de bois (non fourni)
Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten)
Trozo de madera (No se suministra)
ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT
WARNAUFKLEBER
ETIQUETA DE ADVERTENCIA
5"
1-1/2"
1
2
2
1
Etiquettes de référence
Markierungsaufkleber
Calcomanías de referencia
Les sections de poteau doivent se chevaucher de 9 cm minimum. Une fois assemblées, les sections de poteau ne PEUVENT pas être séparées !
Las secciones del poste se deben traslapar un mínimo de 3-1/2" (9 cm). Una vez montadas las secciones del poste ¡NO SE PUEDEN separar!
Die Stangenteile müssen einander um mindestens 9 cm (3 ½ Zoll) überlappen. Nach dem Zusammenbau können die einzelnen Stangenteile NICHT mehr voneinander getrennt werden.
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
RENFONCEMENT EINBUCHTUNG CONCAVIDAD
Repère d'alignement.
Ausrichtungsmarki erung
Marca de alineación.
middle pole
middle pole
ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUF KLEBER
CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
Page 39
04/06 ID# M6011141
39
3.
1
2
3
REPÈRE D'IDENTIFICATION DES
SECTIONS DE POTEAU
STANGENMARKIERUNG
MARCA DE IDENTIFICACIÓN DEL POSTE
Les sections de poteau doivent se chevaucher de 9 cm minimum. Une fois assemblées, les sections de poteau ne PEUVENT pas être séparées !
Las secciones del poste se deben traslapar un mínimo de 3-1/2" (9 cm). Una vez montadas las secciones del poste ¡NO SE PUEDEN separar!
Die Stangenteile müssen einander um mindestens 9 cm (3 ½ Zoll) überlappen. Nach dem Zusammenbau können die einzelnen Stangenteile NICHT mehr voneinander getrennt werden.
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Bout de bois (non fourni)
Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten)
Trozo de madera (No se suministra)
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Les trous des sections de poteau supérieure (1) et inférieure (3) DOIVENT être alignés les uns avec les autres pour permettre le positionnement correct du dispositif élévateur par rapport à la surface de jeu.
Die Löcher im oberen (1) und unteren (3) Stangenteil MÜSSEN miteinander zur Deckung kommen, damit das Verlängerungssystem richtig zur Spielfläche hin positioniert werden kann.
Los orificios de las secciones superior (1) e inferior (3) del poste DEBEN estar alineados para colocar correctamente el sistema elevador hacia la superficie de juego.
CES TIGES SONT
ILLUSTRÉES UNIQUEMENT
POUR INDIQUER
L'ALIGNEMENT REQUIS.
ELLES NE SONT PAS
COMPRISES DANS LE
MATÉRIEL FOURNI.
DIE HIER ABGEBILDETEN
STÄBE DIENEN NUR DER
BESSEREN
VERANSCHAULICHUNG DER
KORREKTEN
AUSRICHTUNG; SIE SIND
NICHT IM LIEFERUMFANG
ENTHALTEN.
LAS VARILLAS SE
MUESTRAN CON EL OBJETO
DE REPRESENTAR
VISUALMENTE LA ALINEACIÓN, Y NO SE SUMINISTRAN CON EL
HERRAJE
Alignez le renfoncement de la section de poteau centrale sur la fente de la section de poteau inférieure. Tout en maintenant l'alignement, entrechoquez l'ensemble des sections de poteau supérieure et centrale (1 & 2) sur la section de poteau inférieure (3), comme illustré, jusqu'à ce que l'ensemble ne bouge plus vers le repère de référence de la section inférieure (3).
Die Einbuchtung am mittleren Stangenteil mit dem Schlitz am unteren Stangenteil zur Deckung bringen. Diese Ausrichtung während des folgenden Arbeitsschritts beibehalten. Die aus dem oberen und mittleren Stangenteil bestehende Einheit (1 u. 2) wie gezeigt auf das untere Stangenteil (3) klopfen, bis sie sich nicht mehr auf die Stangenmarkierung am unteren Stangenteil (3) zubewegt.
Alinee la concavidad de la sección media del poste con la ranura de la sección inferior del poste. Mientras mantiene la alineación, golpee el conjunto de las secciones superior y media del poste (1 y 2) contra la sección inferior del poste (3) como se muestra hasta que el conjunto de las secciones superior y media del poste (1 y 2) ya no se muevan hacia la marca de identificación del poste que se encuentra en la sección inferior del poste (3).
1-1/2"
Bottom Pole
Bottom Pole
5"
Repère d'alignement.
Ausrichtungsmarkier ung
Marca de alineación.
ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATIO N CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUF KLEBER
CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
Page 40
40
ID# M6011141 04/06
OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION
FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTES WERKZEUG
HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ESTA SECCIÓN
(2) 1/2”
(2)
UND/ODER
ET/OU
1/2”
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini avec cette section:
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig sind:
Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección:
SECTION B : MONTAGE DU SOCLE
BAUABSCHNITT B: ZUSAMMENBAU DES SOCKELS
SECCIÓN B: MONTAJE DE LA BASE
Page 41
04/06 ID# M6011141
41
11
15
10
13
12
14
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
NE SERREZ PAS TROP ! NICHT ZU FEST ANZIEHEN. NO APRIETE EXCESIVAMENTE
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
Il est obligatoire de s'y prendre à deux pour cette procédure. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
Dieses Schritt muss von zwei Personen ausgeführt werden. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Se requieren dos personas para realizar este procedimiento. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA lesión GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
2.
Fixez le poteau sur le socle au moyen de boulons ordinaires (15), de rondelles (10) et d'écrous (11), de la façon illustrée. Il est recommandé de s'y prendre à deux pour cette manœuvre.
Den Stangenbaugruppe wie gezeigt mit Schlossschrauben (15), Unterlegscheiben (10) und Muttern (11) am Sockel befestigen. Dieses Schritt muss von zwei Personen ausgeführt werden.
Instale el conjunto del poste en la base usando pernos cabeza de carro (15), arandelas (10) y tuercas (11) como se muestra. Se recomienda que dos personas realicen este paso.
1.
Assemblez le support du poteau (12) au moyen d'un boulon (13) et d'un contre­écrou (14), de la façon illustrée.
Die Stangenhalterung (12) wie gezeigt mit Schraube (13) und Gegenmutter (14) zusammenbauen.
Monte el soporte del poste (12) usando el perno (13) y la contratuerca (14) como se muestra.
LES COINS BISEAUTÉS DU SUPPORT DE POTEAU DOIVENT ÊTRE ORIENTÉS VERS L'ARRIÈRE DU SOCLE, DE LA FAÇON ILLUSTRÉE.
DIE ABGESCHRÄGTEN ECKEN DER STANGENHALTERUNG MÜSSEN WIE GEZEIGT ZUR RÜCKSEITE DES SOCKELS HIN WEISEN.
LAS ESQUINAS RECORTADAS DEL SOPORTE DEL POSTE NECESITAN ESTAR ORIENTADAS HACIA LA PARTE POSTERIOR DE LA BASE COMO SE MUESTRA.
IMPORTANT!:
Page 42
42
ID# M6011141 04/06
3.
Ramenez les extrémités non fixées des contrefiches du réservoir (16) vers l'extérieur sur les trous de fixation du réservoir, de la façon illustrée. Fixez les extrémités des contrefiches (16) sur le réservoir, de la façon illustrée. Répétez la manœuvre pour l'autre côté.
Die ungesicherten Enden der Tankverstrebungen (16) wie gezeigt nach außen zu den Befestigungslöchern im Tank drehen. Die Enden der Tankverstrebungen (16) wie gezeigt am Tank befestigen. Das gleiche Verfahren auf der anderen Seite durchführen.
Haga girar los extremos no asegurados de los puntales del tanque (16) hacia fuera hasta los orificios de montaje del tanque como se muestra. Fije los extremos de los puntales del tanque (16) en el tanque como se muestra. Repita el procedimiento en el lado opuesto.
Fixez les contrefiches du réservoir (16) sur le poteau, de la façon illustrée. L'écrou doit être serré jusqu'à ce qu'il affleure avec le rebord extérieur des contre-écrous. Coiffez l'extrémité dénudée du boulon avec un capuchon, de la façon illustrée.
Die Tankverstrebungen (16) wie gezeigt an der Stange befestigen. Die Mutter muss so weit angezogen werden, bis sie bündig mit der Außenkante der Gegenmutter abschließt. Die Kappe (17) wie gezeigt auf das freiliegende Ende der Schraube aufsetzen.
Fije los puntales del tanque (16) al poste como se muestra. La tuerca se debe apretar hasta que quede al ras del borde exterior de las contratuercas. Coloque la tapa (17) sobre el extremo expuesto del perno como se muestra.
9
10
11
10
16
16
4.
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
Il est obligatoire de s'y prendre à deux pour cette procédure. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
Dieses Schritt muss von zwei Personen ausgeführt werden. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Se requieren dos personas para realizar este procedimiento. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA lesión GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
10
10
14
17
13
16
Page 43
04/06 ID# M6011141
43
5.
6.
Insérez l'axe (5) dans le support des roues (4). Fixez les roues (6) sur l'axe au moyen d'écrous capuchons (7). Frappez délicatement sur les écrous capuchons avec le marteau ou le maillet pour les fixer sur l'axe.
Die Achsenstange (5) wie gezeigt durch die Radhalterung (4) stecken. Die Räder (6) mit den Druckmuttern (7) an der Achse befestigen. Die Druckmuttern mit einem Hammer oder Gummihammer vorsichtig auf die Achse aufklopfen.
Introduzca el eje (5) a través del soporte de la rueda (4). Fije las ruedas (6) al eje usando las tuercas dentadas (7). Cuidadosamente introduzca las tuercas dentadas en el eje usando un martillo regular o uno de caucho
Installez l'ensemble des roues sur le socle (8) à l'aide de boulons (9), de rondelles (10) et d'écrous (11), de la façon illustrée.
Den Rädergruppe wie gezeigt mit Schrauben (9), Unterlegscheiben (10) und Mutter (11) am Sockel (8) befestigen.
Instale el conjunto de la rueda en la base (8) usando pernos (9), arandelas (10) y tuercas (11) como se muestra.
10
9
11
10
8
LE CÔTÉ DE LA ROUE DOTÉ DE L'AXE EN PLASTIQUE LONG DOIT ÊTRE ORIENTÉ VERS LE SUPPORT DES ROUES.
DIE RADSEITE MIT DER LÄNGEREN PLASTIKACHSE MUSS AUF DIE RADHALTERUNG WEISEN.
EL LADO DE LA RUEDA QUE TIENE EL EJE DE PLÁSTICO MÁS LARGO NECESITA QUEDAR ORIENTADO HACIA EL SOPORTE DE LA RUEDA.
IMPORTANT!:
4
6
6
7
7
5
Page 44
44
ID# M6011141 04/06
OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION
FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTES WERKZEUG
HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ESTA SECCIÓN
9/16”
1/2”
3/8”
3/4”
(1) 3/8”, (2) 1/2”, (2) 9/16”,
(2) 3/4”
(2)
UND/ODER
ET/OU
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini avec cette section:
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig sind:
Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección:
SECTION C : MONTAGE DU DISPOSITIF ÉLÉVATEUR ET DU PANNEAU
BAUABSCHNITT C: ZUSAMMENBAU VON VERLÄNGERUNGSVORRICHTUNG UND KORBWAND
SECCIÓN C: MONTAJE DEL ELEVADOR Y EL RESPALDO
Page 45
04/06 ID# M6011141
45
1
.
Installez le support du poteau (28) et le support de renforcement (18) à l'aide de boulons ordinaires (22), de la façon illustrée. Serrez à fond les écrous à embase (11).
Die Stangenmontagehalterung (28) und die Verstärkungshalterung (18) wie gezeigt mit Schlossschrauben (22) befestigen. Die Flanschmuttern (11) fest anziehen.
Instale el soporte de montaje del poste (28) y el soporte de refuerzo (18) con los pernos cabeza de carro (22) como se muestra. Apriete completamente las tuercas de brida (11).
1
28
11
11
18
22
22
2.
Fixez les entretoises (24, 43) sur le support de poteau (28) au moyen de boulons (29), de rondelles (50) et d'écrous (31), de la façon illustrée. IMPORTANT! Serrez seulement jusqu'à ce que les rondelles (44) cessent de tourner.
Die Abstandsstücke (24, 43) wie gezeigt mit Schrauben (29), Unterlegscheiben (50) und Gegenmuttern (31) an der Stangenmontagehalterung (28) befestigen. WICHTIG! Nur so weit anziehen, bis sich die Unterlegscheiben (44) nicht mehr bewegen.
Conecte los espaciadores (24, 43) en el soporte de montaje del poste (28) usando pernos (29), arandelas (50) y contratuercas (31) como se muestra. ¡IMPORTANTE! Apriete lo suficiente para que las arandelas (44) no se muevan.
28
50
50
31
29
44
50
43
24
24
43
Avant
Vorderseite
Lado frontal
Arrière
Rückseite
Lado posterior
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Serrez juste jusqu'à ce que les rondelles (50) cessent de tourner.
Nur so weit anziehen, bis sich die Unterlegscheiben (50) nicht mehr bewegen.
Apriete lo suficiente para que las arandelas (50) no se muevan.
Page 46
46
ID# M6011141 04/06
3.
28
11
27
35
35
26
19
Collez le logo et l'étiquette d'indication de hauteur (23) sur la tige de réglage de la hauteur (58), de la façon illustrée. Fixez les sections de poignée gauche et droite (59, 60) sur la tige de réglage de la hauteur au moyen d'une vis (55), de boulons ordinaires (54) et d'écrous à embase (11), de la façon illustrée.
Das Logo und die Höhenanzeigeaufkleber (23) wie gezeigt an der Einstellstange (58) befestigen. Die Griffteile (59, 60) mit Schraube (55), Schlossschrauben (54) und Flanschmuttern (11) wie gezeigt an der Einstellstange befestigen.
Aplique el logotipo y las etiquetas indicadoras de altura (23) en la varilla de ajuste (58) como se muestra. Conecte las piezas de la manija (59, 60) a la varilla de ajuste con un tornillo (55), pernos cabeza de carro (54) y tuercas de brida (11) como se muestra.
4.
54
11
11
60
59
55
54
58
23
23
Assemblez le cordon (26) et la goupille de blocage (27) de la façon illustrée. Fixez les couvre-supports (35) sur le support de poteau (28) à l'aide d'un boulon ordinaire (19) et d'un écrou (11), de la façon illustrée.
Die Leine (26) wie gezeigt (Abb. A) am Verriegelungsstift (27) befestigen. Die Abdeckungen (35) mit der Schlossschraube (19) und Mutter (11) wie gezeigt an der Stangenmontagehalterung (28) befestigen.
Monte el acollador (26) en el perno de fijación (27) como se muestra (FIG A). Coloque las cubiertas (35) en el soporte de montaje del poste (28) con un perno cabeza de carro (19) y una tuerca (11) como se muestra.
19
FIG. A
ABB. A
26
27
Les étiquettes doivent être appliquées le plus près possible des trous pour empêcher leur endommagement durant le réglage de la hauteur.
Die Anzeigeaufkleber sollten so nahe wie möglich an den Öffnungen angebracht werden, um eine Beschädigung der Aufkleber während der Höhenverstellung zu vermeiden.
Las etiquetas indicadoras se deben aplicar tan cerca de los orificios como sea posible para evitar que sean dañadas durante los ajustes de altura.
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
DURANT LE MONTAGE, ENFILEZ LE BOULON ORDINAIRE (19) DANS L'EXTRÉMITÉ DU CORDON (26) AVANT DE LE FAIRE PASSER DANS LE SUPPORT DE POTEAU (28) (VOIR FIGURE A).
WÄHREND DIESES MONTAGESCHRITTS DAS ENDE DER STIFTLEINE (26) ÜBER DIE SCHLOSSSCHRAUBE (19) SCHLINGEN, WENN DIESE DURCH DIE STANGENMONTAGEHALTERUNG (28) GESCHOBEN WIRD (SIEHE ABB. A).
INSERTE EL EXTREMO DEL ACOLLADOR DEL PASADOR (26) SOBRE EL PERNO CABEZA DE CARRO (19) CONFORME PASA A TRAVÉS DEL SOPORTE DEL MONTAJE DEL POSTE (28) DURANTE ESTE MONTAJE, VEA LA FIG. A.
IMPORTANT!:
Page 47
04/06 ID# M6011141
47
Insérez la poignée assemblée dans le support de poteau, de la façon illustrée. Bloquez le poteau en position à 3,05 m (10 pieds) à l'aide de la goupille (27).
Die Griffbaugruppe wie gezeigt durch Stangenmontageeinheit schieben. Den Stangenaufbau mit dem Stift (27) an der 3,05-m- (10-Fuß)-Markierung sichern.
Introduzca el conjunto de la manija a través del conjunto de montaje del poste, como se muestra. Fije el conjunto del poste en su lugar en la marca de los 10' (3.05 m) con el pasador (27).
27
5
.
29
30
30
29
52
6.
52
Placez les supports de panneau (52) entre les contrefiches du panneau, comme illustré. Die Korbwandklammern (52) wie gezeigt zwischen die Korbwandverstrebungen einsetzen. Coloque los soportes del respaldo (52) entre los puntales del respaldo como se muestra.
52
NOTEZ L'ORIENTATION.
DIE KORREKTE
AUSRICHTUNG BEACHTEN.
NOTE LA ORIENTACIÓN.
Page 48
48
ID# M6011141 04/06
7.
33
Tube supérieur du dispositif élévateur Oberes Verlängerungsrohr Tubo elevador superior
Vers le poteau Zur Stange hin
Hacia el poste
Vers le panneau
Zur Korbwand hin
Hacia el tablero
Vers le poteau Zur Stange hin
Hacia el poste
Vers le panneau
Zur Korbwand hin
Hacia el tablero
34
Tube inférieur du dispositif élévateur Unteres Verlängerungsrohr Tubo elevador inferior
Repérez les tubes du dispositif élévateur (33 et 34). Die Verlängerungsrohre (33 u. 34) zurecht legen. Identifique los tubos elevadores (33 y 34).
Fixez les tubes inférieurs du dispositif élévateur (34) et le ressort d'équilibrage (36) sur les supports du panneau (52) à l'aide d'entretoises (56), d'un boulon (57) et d'un écrou (21), de la façon illustrée.
Die unteren Verlängerungsrohre (34) und die Gegengewichtsfeder (36) wie gezeigt mit Abstandsstücken (56), Schraube (57) und Mutter (21) an den Korbwandstützklammern (52) befestigen.
Conecte los tubos elevadores inferiores (34) y el resorte de contrapeso (36) en los soportes del respaldo (52) usando espaciadores (56) pernos (57) y tuercas (21) como se muestra.
57
36
56
52
21
34
34
53
56
36
41
52
48
52
Insérez le boulon à T (48) dans le suport de cerceau (61), puis attachez l'ensemble au panneau à l'aide des boulons (41) et des écrous (21).
Die T-Nutenschraube (48) in die Korbrandhalterung (61) einsetzen; dann diese Baugruppe mit Schrauben (41) und Muttern (21) an der Korbwand befestigen.
Introduzca el perno en T (48) en el soporte del borde (61), y luego monte ese conjunto en el tablero usando pernos (41) y tuercas (21).
21
48
Page 49
04/06 ID# M6011141
49
9.
33
56
52
21
53
57
33
56
57
56
56
21
53
33
33
Fixez les tubes supérieurs du dispositif élévateur (33) sur les supports du panneau (52) à l'aide d'entretoises (46 &
56), d'un boulon (57) et d'un écrou (21), de la façon illustrée. Die oberen Verlängerungsrohre (33) wie gezeigt mit Abstandsstücken (46 & 56), Schraube (57) und Mutter (21) an
den Korbwandstützklammern (52) befestigen. Conecte los tubos elevadores superiores (33) en los soportes del respaldo (52) usando espaciadores (46 & 56)
pernos (57) y tuercas (21) como se muestra.
Page 50
50
ID# M6011141 04/06
21
21
47
25
34
1
32
32
57
20
34
20
10.
Déposez le poteau sur un banc de sciage. Installez le panneau sur la section de poteau supérieure (1), de la façon illustrée. Posez le capuchon du poteau (25). REMARQUE : Il est recommandé de s'y prendre à deux pour cette manœuvre. Soyez prudent, car le dispositif élévateur est lourd.
Die Stange auf einen Sägebock legen. Die Korbwandbaugruppe wie gezeigt am oberen Stangenteil (1) befestigen. Die Stangenkappe (25) aufsetzen. HINWEIS: Diese Arbeit sollte von zwei (2) Personen ausgeführt werden. Bitte vorsichtig zu Werke gehen; die Verlängerungsbaugruppe ist sehr schwer.
Apoye el poste en un caballete de aserrar. Conecte el conjunto del respaldo en la sección superior del poste (1) como se muestra. Instale la tapa del poste (25). NOTA: Se recomienda que dos personas realicen este paso. Tenga cuidado; el conjunto del elevador es pesado.
57
33
20
21
1
21
33
20
32
58
11.
Installez les tubes supérieurs du dispositif élévateur (33) sur les plaques triangulaires (32), de la façon illustrée. Installez la poignée sur les tubes inférieurs du dispositif élévateur (34) au moyen d'un boulon (57), d'entretoises (20) et d'un écrou (21), de la façon illustrée.
Die oberen Verlängerungsrohre (33) wie gezeigt an den Dreiecksplatten (32) befestigen. Die Griffeinheit wie gezeigt mit Schraube (57), Abstandsstücken (20) und Mutter (21) an den unteren Verlängerungsrohren (34) anbringen.
Instale los tubos elevadores superiores (33) en las placas triangulares (32) como se muestra. Instale el conjunto de la manija en los tubos elevadores inferiores (34) usando el perno (57), espaciadores (20) y la tuerca (21) como se muestra.
57
34
34
20
20
REMARQUE
HINWEIS / NOTA
Avant de passer à l'étape suivante, réglez l'ensemble à 3,05 m (10 pi).
Bevor zum nächsten Schritt übergegangen wird, ist das Einstellsystem auf die 3,05-m­(10-Zoll)-Markierung einzustellen.
Antes de continuar con el siguiente paso, coloque el conjunto del sistema ajustable a una altura de 3,05 m (10').
Page 51
04/06 ID# M6011141
51
12.
Installez le cerceau Slam Jam sur le panneau.
Den Slam Jam-Korbrand an der Korbwand befestigen.
Instale el borde Slam Jam en el respaldo
A. Calez bien le cerceau (51) dans le support (61), comme illustré. Laissez glisser le boulon à T (48) à
travers le trou central du cerceau (51).
B. Installez le support de renforcement (44) sur le boulon à T (48), comme illustré. C. Installez le ressort (46) sur le boulon à T (48), comme illustré. D. Installez l'écrou spécial (47) et la rondelle (45) sur le boulon à T (48). E. Serrez l'écrou (47) jusqu'à ce qu'il se trouve au même niveau que l'extrémité du boulon à T (48).
A. Den Korbrand (34) wie gezeigt in die Halterung (54) einsetzen. Die T-Nutenschraube (55) gleitet durch
das mittlere Loch im Korbrand (34).
B. Die Verstärkungshalterung (56) wie gezeigt über die T-Nutenschraube (55) schieben. C. Die Feder (57) wie gezeigt auf der T-Nutenschraube (55) anbringen. D. Die Spezialmutter (58) und Unterlegscheibe (45) auf der T-Nutenschraube (55) anbringen. E. Die Mutter (58) anziehen, bis sie bündig mit dem Ende der T-Nutenschraube (55) abschließt.
A. Ajuste el borde (34) seguramente en el soporte (54) como se muestra. Permita que el perno
en "T" (55) se deslice a través del orificio central del borde (34).
B. Instale el soporte de refuerzo (56) en el perno "T" (55) como se muestra. C. Instale el resorte (57) en el perno T (55) como se muestra. D. Instale la tuerca especial (58) y la arandela (45) en el perno T (55). E. Apriete la tuerca (58) hasta que quede al ras del extremo del perno T (55).
Page 52
52
ID# M6011141 04/06
12.
44
47
45
61
48
51
46
48
45
47
A
B
C
D
E
48
48
Page 53
04/06 ID# M6011141
53
33
36
21
33
58
14.
57
36
13.
Install net (40).
B.
D.
C.
A.
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
PROTÉGEZ-VOUS LES YEUX LORSQUE VOUS INSTALLEZ DES RESSORTS.
BEIM ANBRINGEN DER FEDERN AUGENSCHUTZ TRAGEN!
CUANDO INSTALE LOS RESORTES UTILICE PROTECTORES OCULARES.
Enfilez le boulon (57) dans le tube supérieur gauche du dispositif élévateur (33), puis tendez le ressort (36) sur le boulon (57). Enfilez le boulon (57) dans le tube supérieur droit du dispositif élévateur (33), puis bloquez le boulon avec l'écrou (21).
Die Schraube (57) durch das linke obere Verlängerungsrohr (33) schieben und die Feder (36) über die Schraube (57) dehnen. Die Schraube (57) durch das rechte obere Verlängerungsrohr (33) schieben und mit der Mutter (21) sichern.
Introduzca el perno (57) a través del tubo elevador superior del lado izquierdo (33), luego estire el resorte (36) hasta el perno (57). Introduzca el perno (57) a través del tubo elevador superior del lado derecho (33) y asegure con la tuerca (21).
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Décollez le film de protection de la surface du panneau en acrylique avant usage.
Vor Gebrauch die Schutzfolie von der Oberfläche der Akryl­Korbwand abziehen.
Desprenda la película protectora de la superficie del respaldo de acrílico antes de usarlo.
Page 54
54
ID# M6011141 04/06
15.
FIXATION DE L'APPAREIL
SICHERN DES SYSTEMS
FIJACIÓN DEL SISTEMA
Roulez l'ensemble jusqu'à l'aire de jeu prévue. Remplissez le socle (8) d'eau (environ 150 litres) et posez les bouchons (37).
Den Aufbau an den gewünschten Spielort rollen. Boden sichern. Den Sockel mit Wasser (ca. 106 l [40 US-Gallonen]) füllen und die Deckel (37) auf die Füllstutzen aufschnappen lassen.
Ruede el conjunto completo al área de juego deseada. Llene la base (8) con agua (aproximadamente 40 galones) y conecte a presión las tapas de llenado (37) en su lugar.
37
8
37
NE LAISSEZ PAS L'ENSEMBLE SANS SURVEILLANCE LORSQU'IL EST VIDE, CAR IL RISQUE DE BASCULER.
DIE VORRICHTUNG IM LEEREN ZUSTAND NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN, DA SIE UMKIPPEN KÖNNTE.
NO DEJE EL CONJUNTO DESATENDIDO CUANDO ESTÉ VACÍO, YA QUE SE PUEDE LADEAR.
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
ATTENTION !
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
AJOUTEZ 7,6 LITRES (2 GALLONS) D'ANTIGEL NON TOXIQUE EN PRÉVISION DE TEMPÉRATURES EN DESSOUS DE 0.
DEN TANK MIT 7,6 L (2 GAL) EINES UNGIFTIGEN GEFRIERSCHUTZMITTELS FÜLLEN, UM IN KLIMAZONEN MIT FROSTTEMPERATUREN EIN GEFRIEREN ZU VERHINDERN.
AÑADA 7.6 LITROS (DOS GALONES) DE ANTICONGELANTE NO TÓXICO SI EL CLIMA ALCANZA TEMPERATURAS DE CONGELAMIENTO.
REMARQUE
HINWEIS
NOTA
SI VOUS UTILISEZ DU SABLE : L'UTILISATION DE
4 LITRES D'ANTIGEL EST INUTILE.
BEI VERWENDUNG VON SAND:
KEINE
ZUSÄTZLICHEN 7,6 L (2 GAL)
GEFRIERSCHUTZMITTEL EINFÜLLEN.
SI SE USA ARENA
:
NO SE REQUIERE EL USO DE ANTICONGELANTE
Sable
Sable
Sand
Sand
Arena
Arena
(163 kg)
(163 kg)
Il est obligatoire de s'y prendre à deux pour cette procédure. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
Dieses Schritt muss von zwei Personen ausgeführt werden. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Se requieren dos personas para realizar este procedimiento. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA lesión GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
Page 55
04/06 ID# M6011141
55
INSTALLATION DU PROTECTEUR AVANT
FRONTABDECKUNG ANBRINGEN INSTALE LA CUBIERTA FRONTAL
16.
Installez le protecteur avant (38) en alignant les séparateurs le long des contrefiches de réservoir. Insérez une attache (39) dans les deux séparateurs supérieurs et les deux séparateurs inférieurs. Fixez solidement les attaches autour des contrefiches de réservoir, de la façon illustrée. Coupez les sections d'attache qui dépassent, de la façon illustrée dans la figure A.
Zum Anbringen der Frontabdeckung (38) die Distanzelemente entlang den Tankverstrebungen ausrichten. Einen Halteriemen (39) durch die beiden oberen und die beiden unteren Distanzelemente schieben. Die Halteriemen wie gezeigt um die Tankverstrebungen wickeln und sichern. Die unbenötigte Länge der Halteriemen abschneiden (siehe Abb. A).
Instale la cubierta frontal (38) alineando los separadores a lo largo de los puntales del tanque. Introduzca una correa de sujeción (39) a través de los dos separadores superiores y de los dos separadores inferiores. Envuelva las correas de sujeción alrededor de los puntales del tanque como se muestra y fije firmemente. Recorte el exceso de la correa de sujeción como se muestra en la FIG. A.
38
39
FIG.A
ABB. A
SÉPARATEURS
DISTANZELEMENTE
SEPARADORES
Page 56
56
ID# M6011141 04/06
42
1.
Posez l'étiquette de réglage de la hauteur et de déplacement (42) sur l'avant du poteau, à un endroit bien visible.
Den Höheneinstell- und Transportaufkleber (42) gut sichtbar an der Vorderseite der Stange anbringen.
Aplique la etiqueta de ajuste de la altura y movimiento (42) en la parte frontal del poste, en donde quede claramente visible.
POSE DE L'ÉTIQUETTE DE HAUTEUR ET DE DÉPLACEMENT
ANBRINGUNG DES HÖHENEINSTELL- UND TRANSPORTAUFKLEBERS
APLICACIÓN DE LA ETIQUETA DE ALTURA Y MOVIMIENTO
10 pieds
3,05 m
10 Fuß
(3,05 m)
10 pies
(3.05 m)
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
HÖHENVERSTELLUNG
AJUSTE DE LA ALTURA
2.
A. Tenez la poignée et retirez la goupille (27). B. Montez ou abaissez le dispositif élévateur jusqu'à
la hauteur voulue.
C. Remettez la goupille (27) en place pour verrouiller
l'appareil à la hauteur voulue.
A. Bei festgehaltenem Griff den Stift (27)
herausziehen.
B. Die Verlängerungsvorrichtung bis zur
gewünschten Höhe nach oben oder unten verschieben.
C. Den Stift (27) zum Verriegeln des Systems auf der
gewünschten Höhe ganz hineinschieben.
A. Mientras sujeta la manija, quite el pasador (27). B. Mueva el elevador hacia arriba o hacia abajo a la
altura deseada.
C. Vuelva a colocar el pasador (27) a toda su longitud
para fijar el sistema a la altura deseada.
27
A.
B.
C.
51
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
INTERDISEZ À UN ENFANT DE RÉGLER LA HAUTEUR.
KINDERN DARF DAS VERSTELLEN DER HÖHE NICHT GESTATTET WERDEN.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS AJUSTEN LA ALTURA.
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to desired height.
3. Replace pin full length to lock system at desired height.
2
2
MOVING SYSTEM
1. Adjust basketball backboard
1
2
3
4
height to lowest position.
2. While holding pole, rotate basketball system forward until wheels engage with ground.
3. Move basketball system to desired location.
4. Carefully rotate basketball system upright.
5. Reattach ground restraint and check system for stability.
1
3
201252 2/99
Loading...