
Owner must ensure that all players know and follow these rules
for safe operation of the system.
WARNING
•
DO NOT HANG on the rim or any part of the system including
backboard, support braces or net.
•
During play, especially when performing dunk type activities,
keep player's face away from the backboard, rim and net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
backboard, rim or net.
•
Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole.
•
After assembly is complete, fill system completely with water
or sand. Never leave system in an upright position without
filling base with weight, as system may tip over causing
injuries.
•
When adjusting height or moving system, keep hands and
fingers away from moving parts.
•
Do not allow children to move or adjust system.
•
During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces,
etc.). Objects may entangle in net.
•
Surface beneath the base must be smooth and free of gravel or
other sharp objects. Punctures cause leakage and could cause
system to tip over.
•
Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc.
could cause corrosion and/or deterioration.
•
Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting,
chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has
penetrated through the steel anywhere, replace pole
immediately.
•
Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear and signs of corrosion and repair
before use.
•
Check system before each use for instability.
•
Do not use system during windy and/or severe weather
conditions; system may tip over. Place system in the storage
position and/or in an area protected from the wind and free
from personal property and/or overhead wires.
•
Never play on damaged equipment.
•
When moving system, use caution to keep mechanism from
shifting.
•
Keep pole top covered with cap at all times.
•
Do not allow water in tank to freeze. During sub-freezing
weather add 2 gallons of non-toxic antifreeze, sand or empty
tank completely and store. (Do not use salt.)
•
While moving system, do not allow anyone to stand or sit on
base or have added ballasting on base.
•
Do not leave system unsupervised or play on system when
wheels are engaged for moving.
•
Use Caution when moving system across uneven surfaces.
System may tip over.
•
Use extreme caution if placing system on sloped surface.
System may tip over more easily.
•
See instruction manual for proper installation and
maintenance.
Read and understand warnings listed
below before using this product.
Failure to follow these warnings may
result in serious injury and/or property
damage.
ID#: 556790 05/05
In the U.S.: 1-888-713-5488
In the U.S.: 1-800-558-5234
Canada: 1-800-284-8339
In the U.S.: 1-800-334-9111
In the U.S.: 1-800-772-5346
BEFORE YOU START!
To ensure optimal playability of backboard system, a
close tolerance fit between the elevator components
and hardware is required. Test-fit large bolts into large
holes of elevator tubes, backboard brackets, and
triangle plates. Carefully rock them in a circular
motion to ream out any excess paint from holes if
necessary.
Not all items pictured are included with every model.

04/06 ID# M6011141
3
SAFETY INSTRUCTIONS
FAILURE TO FOLLOW THESE SAFETY INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY,
PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
To ensure safety, do not attempt to assemble this system without following the instructions carefully. Proper
and complete assembly, use and supervision is essential for proper operation and to reduce the risk of
accident or injury. A high probability of serious injury exists if this system is not installed, maintained, and
operated properly.
• If using a ladder during assembly, use extreme caution.
• Check base regularly for leakage. Slow leaks could cause the system to tip over
unexpectedly
• Seat the pole sections properly (if applicable). Failure to do so could allow the pole
sections to separate during play and/or during transport of the system.
• Climate, corrosion or misuse could result in system failure.
• If technical assistance is required, contact Huffy Sports.
• Minimum operational height is 6’6” (1.98m) to the bottom of backboard.
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions.
Use caution when using this unit.
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to
desired height.
3. Replace pin full length to lock
system at desired height.
2
2
MOVING SYSTEM
1.
Adjust basketball backboard
1
2
3
4
height to lowest position.
While holding pole, rotate
2.
basketball system forward
until wheels engage with
ground.
3.
Move basketball system to
desired location.
4.
Carefully rotate basketball
system upright.
5.
Check system for stability.
1
3
511679 05/05

6
ID# M6011141 04/06
Item #14 (2)
Item #47 (6)*
Item #31 (4)
Item #50 (4)
Item #11 (15)*
Item #10 (18)*
Item #43 (2)
Item #21 (7)
HARDWARE IDENTIFIER (NUTS, WASHERS & METAL SPACERS)
Item #30 (4)
Item Qty
. Part No. Description
1 1 908026 Top Pole Section
2 1 90810701 Middle Pole Section (with Label
3 1 908015 Bottom Pole Section
4 1 900223 Wheel Bracket
5 1 206940 Axle
6 2 226403 Wheel
7 2 206938 Pushnut
8 1 206660 Base
9 6 203156 Hex Bolt, 5/16-18 x 1
10 18* 203218 Flat Washer, 5/16
11 15* 203100 Hex-Flange Nut, 5/16-18
12 1 201581 Pole Bracket
13 2 202662 Hex Bolt, 5/16-18 x 4.5
14 2 203099 Lock Nut, 5/16-18
15 4 203223 Carriage Bolt, 5/16-18 x 1
16 2 906410 Tank Strut
17 1 200516 Bolt Cover
18 1 206990 Reinforcement Bracket
19 3 203038 Carriage Bolt, 5/16-18 x 2-3/4 Long
20 8 202862 Spacer, Plastic, 1.19" Long
21 7 206340 Lock Nut, 1/2-13
22 2 203053 Carriage Bolt, 5/16-18 x 4 Long
23 1 204872 Label, Height Indicator
24 2 204858 Spacer, Plastic, Biscuit
25 1 207103 Pole Cap
26 1 204853 Lanyard, Black Coil
27 1 204850 Pin, Locking
28 1 204832 Bracket, Pole Mount
29 4 206360 Hex Bolt, 3/8-16 x 2.625
30 6 203063 Nylon Insert Lock Nut, 3/8-16
31 4 201124 Lock Nut, 3/8-16
32 2 900867 Plate, Triangle
33 2 904807 Elevator Tube, Upper - Short
34 2 900183 Elevator Tube, Lower - Long
35 2 204859 Cover, Pin Slide
Item Qty
. Part No. Description
36 2 204838 Spring, Counter Balance
37 2 203617 Base Plug
38 1 201965 Front Cover
39 4* 203257 Tie Straps
40 1 Net
41 4 205528 Bolt, Hex Flange, 5/16-18 x 1 Long
42 1 511679 Label, Height Adj and Moving
43 2 204857 Spacer, Metal 1/2” O.D. x 1.44 Long
44 1 200318 Bracket, Reinforcement, Slam Jam
45 1 203470 Washer Flat, Slam Jam
46 1 203472 Spring, Black, Slam Jam
47 1 203795 Nut, Special, Slam Jam
48 1 203796 T-Bolt, 3/8-16 x 5 Long
49 1 202856 Bolt, Hex, 1/2-13 x 4" Long
50 4 203232 Flat Washer, 3/8
51 Rim
52 2 90096401 Bracket, Backboard Support
53 4 201681 Spacer, Plastic, .530 I.D. x .88 Long
54 2 203103 Carriage Bolt, 5/16-18 x 2 Long
55 1 204803 Screw, Phillips Head
56 4 201682 Spacer, .530 I.D. x 1.875
57 6 202532 Bolt, Hex, 1/2-13 x 9.5"
58 1 904866 Height Adjustment Rod
59 1 204855 Handle, Left
60 1 204856 Handle, Right
61 1 900033 Bracket, Slam Jam
*You may have extra parts with this model.
PARTS LIST - See Hardware Identifier

26
ID# M6011141 04/06
2.
A. While holding handle, remove pin (27).
B. Move elevator up or down to desired height.
C. Replace pin (27) full length to lock system at
desired height.
27
A.
B.
C.
58
DO NOT ALLOW
CHILDREN TO
ADJUST HEIGHT.
WARNING!
42
1.
Apply Height Adjustment and Moving Label (42) to front of pole, where it is clearly
visible.
SECTION G: HEIGHT ADJUSTMENT AND MOVING LABEL
46
10 pieds
3,05 m
10 Fuß
(3,05 m)
10 pies
(3.05 m)
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to
desired height.
3. Replace pin full length to lock
system at desired height.
MOVING SYSTEM
1
2
3
4
3
2
2
1.
Adjust basketball backboard
height to lowest position.
While holding pole, rotate
2.
basketball system forward
until wheels engage with
ground.
3.
Move basketball system to
desired location.
4.
Carefully rotate basketball
system upright.
5.
Check system for stability.
511679 05/05
1

27
04/06 ID# M6011141
Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis) : 1-800-558-5234 ; Canada : 1-800-284-8339 ; Europe : 00 800 555 85234
(Suède : 009 555 85234), Pour l'Australie : 1-800-333 061 - Site Internet : http://www.huffysports.com
Gebührenfreie Kundendienstnummer für Anrufer in den USA: 1-800-558-5234 Für Anrufer in Kanada: 1-800-284-8339 Für
Anrufer in Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234) Für Australien: 1-800-333.061 - Internet-Adresse:
http://www.huffysports.com
Número telefónico gratuito de servicio al cliente en EE. UU.: 1-800-558-5234, para Canadá: 1-800-284-8339, para Europa: 00
800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), para Australia: 1-800-333 061 - Dirección en Internet: http://www.huffysports.com
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
LISEZ LE MODE D'EMPLOI
AVANT D'UTILISER CE SYSTÈME
SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES
OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DAS BENUTZERHANDBUCH VOR
GEBRAUCH DIESES PRODUKTS
SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
EIN MISSACHTEN DIESER
BETRIEBSANLEITUNG KANN
VERLETZUNGEN ODER
SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE
HABEN.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL
OPERADOR ANTES DE USAR ESTA UNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE
PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS
A LA PROPIEDAD.OR DAMAGE TO
PROPERTY.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
Inscrivez ici le numéro de modèle qui
apparaît sur la boîte :
Die Modellnummer vom Verpackungskarton
hier eintragen:
Escriba aquí el número de modelo que se
encuentra en la caja:
Système portable
Manuel d'utilisation
Service clientèle
N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 É.-U.
Tragbares System
Gebrauchsanleitung
Kundendienstzentrale
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
Sistema portátil
Manual del propietario
Centro de Servicio al Cliente
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU.

28
ID# M6011141 04/06
OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS
BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS
•
Deux personnes
•
2 Personen
•
2 personas
• Mètre
• Maßband
• Cinta de medir
•
Plaque en bois (chute)
•
Holzstück
•
Tabla de madera (un trozo)
• Table de soutien
• Sägebock oder Stütztisch
• Caballete o tabla de apoyo
• Marteau
• Hammer
• Martillo
•
Echelle de 2,4 m
•
Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)
•
Escalera de mano de 8 pies (2.4 m)
• Lunettes de sécurité
• Schutzbrille
• Gafas de seguridad
• un tournevis cruciforme
• ein Kreuzschlitzschraubenzieher
• un destornillador Phillips
• Tuyau d’arrosage ou sable
(163 kg) (360 lb.)
• Gartenschlauch oder Sand
(163 kg) (360 lb.)
• Manguera de jardín o arena
(163 kg) (360 lb.)
• Ou petite ou grande clé réglable
• Optional: Große und kleine
verstellbare Schraubenschlüssel
• opcional: grande y pequeña Llaves
ajustables
SAND
SAND
(360 lb.)
(360 lb.)
(163 kg)
(163 kg)
• (2) Clés
• (je 2) Schraubenschlüssel
• Llaves (dos de cada una)
• (2) Clés à douilles et douilles
• (2) Steckschlüssel und Einsätze
• (2) Llaves de tuercas de boca tubular
y casquillos de
• Extension de douille
• Verlängerung
• Extensión
ET/OU
AND/OR
UND/ODER
Y/O
E/O
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
POUR AJUSTER LE PANNEAU :
1. Tout en tenant la poignée, retirez la goupille.
2. Montez ou abaissez le système
élévateur jusqu'à la hauteur voulue.
3. Remettez la goupille à sa place
en l'enfonçant à fond, pour bloquer
le système à la hauteur désirée.
1
3
2
2
DÉPLACEMENT DU SYSTÈME
1. Placez le panneau de basket-ball
1
3
2
4
à sa position la plus basse.
2. Tout en tenant le poteau, tournez
le système de basket-ball vers
l'avant jusqu'à ce que les roues
touchent le sol.
3. Amenez le système de basketball à l'emplacement désiré.
4. Redressez avec précaution le
système de basket-ball.
5. Vérifiez la stabilité du système.
FR511679 05/05
HÖHENEINSTELLUNG
EINSTELLEN DER KORBWAND:
1. Bei festgehaltenem Griff den
Stift herausziehen.
Die Verlängerungsvorrichtung bis zur
2.
gewünschten Höhe nach oben oder
unten verschieben.
3.
Den Stift zum Verriegeln des Systems
auf der gewünschten Höhe ganz
hineinschieben.
TRANSPORTSYSTEM
1
3
2
4
1.
Die Basketball-Korbwand auf
die niedrigste Position
einstellen.
Die Stange festhalten; zur
2.
selben Zeit das
Basketballsystem nach vorne
drehen, bis die Räder den
Boden berühren.
3.
Das Basketballsystem an den
gewünschten Ort fahren.
4.
Das Basketballsystem
vorsichtig in die aufrechte
Position drehen.
5.
Die Stabilität des Systems
überprüfen.
2
2
GE511679 05/05
AJUSTE DE LA ALTURA
1
3
PARA AJUSTAR EL RESPALDO:
1.
Mientras sujeta la manija, quite
el pasador.
2.
Mueva el elevador hacia arriba o
hacia abajo a la altura deseada.
3.
Vuelva a colocar el pasador a toda
su longitud para fijar el sistema a
la altura deseada.
MOVIMIENTO DEL SISTEMA
1
3
2
4
1.
Ajuste la altura del respaldo
de baloncesto a la posición
más baja.
2.
Mientras sujeta el poste, gire
hacia adelante el sistema de
baloncesto hasta que las
ruedas toquen el piso.
Mueva el sistema de
3.
baloncesto a la ubicación
deseada.
4.
Gire cuidadosamente el
sistema de baloncesto hasta
que quede en posición vertical.
5.
Revise la estabilidad del
sistema.
1
3
2
2
SP511679 05/05

04/06 ID# M6011141
29
BEFORE YOU START
AVANT DE COMMENCER!
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
¡ANTES DE COMENZAR!
To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit between the elevator components and hardware is
required. Test-fit large bolts into large holes of elevator tubes, backboard brackets, and triangle plates. Carefully rock them in a
circular motion to ream out any excess paint from holes if necessary.
NOTE: Not all items pictured are included with every model.
Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système élévateur et la visserie doivent être bien ajustés
(serrés). À titre d'essai, insérez les gros boulons dans les gros trous des tubes du système élévateur, des supports du panneau
et des plaques triangulaires. Basculez-les avec précaution en imprimant un mouvement circulaire pour éliminer l'excédent de
peinture, si nécessaire.
REMARQUE: No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo.
Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb geeignet ist, müssen die Komponenten der
Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große Schrauben zur
Probe in die großen Löcher der Verlängerungsrohre, Korbwandklammern und Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in einer
Kreisbewegung hin- und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen.
NOTA: No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo.
Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el juego, se requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los
componentes del elevador y el herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en los orificios grandes de los tubos elevadores,
soportes del respaldo y placas triangulares. Cuidadosamente muévalos en círculos para eliminar cualquier exceso de pintura, si
es necesario.
HINWEIS: Nicht jedem Modell sind alle abgebildeten Teile beigepackt.

Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et
suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
AVERTISSEMENT
•
NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur une autre partie
du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
•
Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites un smash, gardez le
visage à l'écart du panneau, du cerceau et du filet. Risque de
blessures graves si les dents ou le visage viennent heurter le
panneau, le cerceau ou le filet.
•
Ne glissez et ne montez pas sur le socle et/ou le poteau, ne les
secouez pas et ne jouez pas dessus.
•
Une fois le montage terminé, remplissez complètement le système
d'eau ou de sable. Ne laissez jamais le système à la verticale sans
lester le socle, car le système risque de basculer et de causer des
blessures.
•
Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le système,
gardez les mains et les doigts à l'écart des pièces en mouvement.
•
Interdisez aux enfants de déplacer ou de régler le système.
•
Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.). Ces
objets peuvent se prendre dans le filet.
•
La surface située sous le socle doit être lisse, sans gravier ou
autres objets coupants. Les perforations causent des fuites et
risquent de faire basculer le système.
•
Maintenez les substances organiques à l'écart du socle du poteau.
L'herbe, les ordures, etc. risquent de causer la corrosion et/ou la
détérioration du système.
•
Vérifiez l'état du système (signes de corrosion comme rouille,
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
extérieur. Si de la rouille a piqué l'acier en tout point, remplacez
immédiatement le poteau.
•
Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
•
Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
•
N'utilisez pas le système les jours de vent fort et/ou de tempête ; le
système risque de se renverser. Placez le système dans sa position
de stockage et/ou dans un lieu protégé du vent et loin de biens
personnels et/ou câbles suspendus.
•
Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
•
Lorsque vous déplacez le système, soyez prudent pour empêcher
le mécanisme de se déséquilibrer.• Maintenez le poteau bouché à tout moment.
•
Ne laissez pas geler l'eau du socle. Par moins de 0 degré Celcius,
ajoutez 8 litres d'antigel non toxique ou du sable, ou bien videz
complètement et stockez. (N'utilisez pas de sel.)
•
Durant le déplacement du système, personne ne doit se tenir
debout ou assis sur son socle, ni surlester le socle.
•
Ne laissez pas le système sans supervision et ne jouez pas sur le
système lorsque les roues se sont enclenchées pour le
déplacement.
•
Soyez prudent lorsque vous déplacez le système sur des surfaces
irrégulières, car il risque de basculer.• Soyez extrêmement prudent si vous placez le système sur une
déclivité. Il risque de se renverser plus facilement.
•
Pour les instructions d'installation et d'entretien, reportez-vous au
guide fourni.
Lisez les avertissements indiqués ci-
dessous avant d'utiliser ce produit.
sous peine d'encourir des blessures
graves et/ou des dégâts matériels.
Réf.: FR556790 05/05
Aux États-Unis : 1-888-713-5488
In the U.S.: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis : 1-800-334-9111
Aux États-Unis : 1-800-772-5346
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für
einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
ACHTUNG
•
NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des Systems,
einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
•
Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-Manövern,
müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand, Korbrand und Netz fern
halten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem
Korbrand oder dem Netz kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
•
Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange herumrutschen, klettern,
daran rütteln oder damit spielen.
•
Nach dem Zusammenbau das System ganz mit Wasser oder Sand
füllen. Das System niemals in aufrechter Position stehen lassen, ohne
den Sockel zu beschweren, da es andernfalls umkippen und
Verletzungen verursachen kann.
•
Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport des Systems Hände und
Finger von beweglichen Teilen fern halten.
•
Kindern darf das Verschieben oder Einstellen des Systems nicht
gestattet werden.
•
Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren, Halsketten usw.)
tragen. Gegenstände dieser Art können sich im Netz verfangen.
•
Die Oberfläche unter dem Sockel muss glatt und frei von Kies oder
anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher verursachen Lecks
und können ein Umkippen des Systems zur Folge haben.
•
Organische Materialien vom Stangensockel fern halten. Gras, Abfälle
usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen verursachen.
•
Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit Emailaußenfarbe neu
lackieren. Wenn sich an irgendeiner Stelle Rost durch den Stahl
hindurch gefressen hat, muss die Stange sofort ersetzt werden.
•
Das System vor jeder Benutzung auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen durchführen.
•
Die Stabilität des Systems vor jedem Gebrauch überprüfen.
•
Das System nicht bei windigen und/oder unwirtlichen
Witterungsverhältnissen benutzen, da es unter diesen Umständen
umkippen kann. Das System in seine Lagerposition versetzen und/oder
in einen windgeschützten Bereich bringen, in dem sich weder
Sachwerte noch oberirdische Kabel befindend.
•
Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
•
Beim Transport des Systems darauf achten, dass sich der
Mechanismus nicht verschiebt.
•
Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe abgedeckt sein.
•
Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren. Bei Gefriertemperaturen
den Tank mit 7,5 l eines ungiftigen Gefrierschutzmittels oder Sand
füllen oder ihn völlig entleeren und lagern. (Kein Salz verwenden.)
•
Beim Verschieben des Systems darf niemand auf dem Sockel stehen
oder sitzen oder diesen mit zusätzlichem Ballast beschwert haben.
•
Das System nicht unbeaufsichtigt lassen oder damit spielen, wenn die
Räder zum Transport eingestellt sind.
•
Beim Transport des Geräts über unebene Flächen vorsichtig vorgehen.
Das System kann umkippen.
•
Beim Aufstellen des Systems auf einer geneigten Fläche mit großer
Vorsicht vorgehen. Das System kann unter diesen Bedingungen
leichter umkippen.
•
Die ordnungsgemäße Installation und Wartung ist dem
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
Vor Gebrauch dieses Produkts die
nachstehenden Warnhinweise lesen und
beachten.
Ein Missachten dieser Warnung kann zu
schweren Verletzungen und/oder Sachschäden
führe
Bestell-Nr.: GE556790 05/05
In den USA: 1-888-713-5488
In den USA: 1-800-558-5234
Kanada: 1-800-284-8339
In den USA: 1-800-334-9111
In den USA: 1-800-772-5346
Kanada: 1-800-284-8339
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores
conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del
sistema.
ADVERTENCIA
•
NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema,
inclusive el respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red.
•
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de
tipo clavada (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del
respaldo, el borde y la red. Si los dientes o la cara entran en
contacto con el respaldo, el borde o la red, se puede sufrir una
lesión grave.
•
No se deslice, suba, sacuda ni juegue en la base y/o en poste.
•
Cuando complete el montaje, llene completamente el sistema con
agua o arena. Nunca deje el sistema en posición vertical sin llenar la
base con un peso, ya que el sistema se podría caer y causar
lesiones.• Al ajustar la altura o mover el sistema mantenga las manos y los
dedos alejados de las partes movibles.
•
No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
•
Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.). Estos
objetos se podrían atorar en la red.
•
La superficie debajo de la base se debe mantener lisa y sin grava ni
otros objetos filosos. Las perforaciones pueden causar fugas y
provocar que el sistema se caiga.
•
Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El
césped, la basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la
base del poste.
•
Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión
(oxidación, picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a
pintarlo con pintura de esmalte para exteriores. Si la corrosión
penetró a través del acero en cualquier área, reemplace
inmediatamente el poste.
•
Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté
adecuadamente equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste
excesivo ni signos de corrosión, y repárelo si es necesario.
•
Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso.
•
NO use el sistema durante condiciones climáticas severas y/o con
mucho viento, ya que el sistema se podría caer. Coloque el sistema
en posición de almacenamiento y/o en un área protegida del viento y
sin propiedad personal y/o cables suspendidos.
•
Nunca juegue en equipo dañado.
•
Cuando mueva el sistema, tenga cuidado para evitar que el
mecanismo cambie de lugar.• Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con la tapa.
•
No permita que el agua del tanque se congele. En clima con
temperaturas de congelamiento añada dos galones de
anticongelante no tóxico, arena, o vacíe completamente el tanque y
almacénelo. (No use sal.)
•
Al mover el sistema no permita que nadie se pare o siente en la base
o añada lastre adicional en la base.
•
No deje el sistema sin supervisión ni juegue en el sistema cuando
las ruedas estén embragadas para rodar.• Tenga cuidado al mover el sistema sobre superficies irregulares. El
sistema se podría ladear.• Use extremado cuidado si va a colocar el sistema en una superficie
inclinada. El sistema se podría caer más fácilmente.
•
Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación y el
mantenimiento adecuados.
Lea y entienda las advertencias que se
encuentran a continuación antes de usar este
producto.
Si no se observan estas advertencias se
podrían causar lesiones graves y/o daños
materiales.
N/P: SP556790 05/05
En EE.UU.: 1-888-713-5488
En EE.UU.: 1-800-558-5234
En Canadá: 1-800-284-8339
En EE.UU.: 1-800-334-9111
En EE.UU.: 1-800-772-5346
En Canadá: 1-800-284-8339

04/06 ID# M6011141
31
SICHERHEITSHINWEISE
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM..
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung
zusammengebaut werden. Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht ist
für den richtigen Betrieb und zur Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei
einer unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein
hohes Risiko schwerer Verletzungen.
o Beim Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen.
o Den Sockel regelmäßig auf Leckstellen untersuchen. Langsam austretende Füllmittel können ein
unerwartetes Umkippen des Systems verursachen.
o Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar). Andernfalls können sich
die Stangenteile beim Spielbetrieb und/oder während des Transports des Systems voneinander
lösen.
o Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu Systemdefekten führen.
o Technische Unterstützung kann direkt von Huffy Sports angefordert werden.
o Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98m (6,6 Fuß) bis zur Unterkante der Korbwand.
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der
Anleitungen verursacht. Bei der Verwendung dieses Geräts vorsichtig vorgehen.
¡INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD!
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO
RESULTADO LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA..
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones. Es esencial
el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del sistema y para
reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este
sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente.
o Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado.
o Revise regularmente la base para detectar fugas. Las fugas lentas podrían causar que
el sistema se cayera inesperadamente
o Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). Si no lo hace, las secciones
del poste podrían separarse durante el juego y/o durante el transporte del sistema.
o El clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema.
o Si requiere asistencia técnica, comuníquese con Huffy Sports.
o La altura mínima de operación es de 1.98m (6' 6") hasta la parte inferior del respaldo.
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las instrucciones.
Tenga cuidado cuando use esta unidad.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ !
SUIVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOUS PEINE DE PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES, DES DÉGÂTS MATÉRIELS ET L'ANNULATION DE LA GARANTIE.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
Par mesure de sécurité, n'essayez pas de monter ce système sans suivre scrupuleusement les instructions.
Un montage, une utilisation et une supervision corrects et complets sont indispensables à un bon
fonctionnement et à la réduction des risques d'accident ou de blessure. Des blessures graves sont très
probables si le système n'est pas installé, entretenu et utilisé correctement.
o Si vous utilisez une échelle en cours de montage, soyez extrêmement prudent.
o Vérifiez régulièrement le socle pour vous assurer qu'il ne fuit pas. Les petites fuites
risquent d'entraîner le basculement intempestif du système.
o Emboîtez correctement les sections de poteau (le cas échéant). Elles risquent sinon
de se déboîter en cours de jeu et/ou de transport du système.
o Les conditions climatiques, la corrosion ou une mauvaise utilisation risquent de
provoquer la panne du système.
o Pour toute assistance technique, contactez Huffy Sports.
o La hauteur minimale d'utilisation est de 1,98 (6' 6") m jusqu'à la base du panneau.
La plupart des blessures sont causées par une mauvaise utilisation et/ou le non-
respect des instructions. Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système.

32
ID# M6011141 04/06
IMPORTANT!
Videz entièrement les boîtes.
Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau.
La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées
à l'intérieur.
¡IMPORTANTE!
Saque todo el contenido de las cajas.
Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste.
Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales.
WICHTIG!
Die Kartons vollständig auspacken.
Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren.
Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt.
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
TOUS les systèmes de basket-ball Huffy Sports, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être
assemblés et lestés de sable ou d'eau, selon les instructions. Suivez ces instructions sous peine d'encourir
des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de lestage de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
ALLE Basketballsysteme von Huffy Sports, einschließlich der zu Demonstrationszwecken benutzten
Systeme, müssen gemäß der Montageanleitung zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert
werden. Ein Missachten dieser Anleitung kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum
Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
TODOS los sistemas de baloncesto de Huffy Sports, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar
montados y equilibrados con arena o agua, de acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas
instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es aceptable improvisar un sistema de pesas
provisional.
CARTE DE GARANTIE:
N'oubliez pas de remplir la carte d'enregistrement de votre produit en
ligne à :
www.huffysports.com/customer_support/product_registration or
mail-in the enclosed postcard.
GARANTIEKARTE:
Bitte nicht vergessen, das Produktregistrierungsformular online unter
der Adresse
www.huffysports.com/customer_support/product_registration
auszufüllen oder die beiliegende Postkarte einzusenden.
TARJETA DE GARANTÍA:
Por favor recuerde completar su formulario de registro del producto,
ya sea en línea en:
www.huffysports.com/customer_support/product_registration o
por correo en la tarjeta postal adjunta.

34
ID# M6011141 04/06
FRANÇAIS
LISTE DES PIÈCES
TEILELISTE
Légende Quantité No de réf. Description
1 1 908026 Section de poteau supérieure
2 1 90810701 Section de poteau centrale (avec étiquette)
3 1 908015 Section de poteau inférieure
4 1 900223 Support des roues
5 1 206940 Axe
6 2 226403 Roue
7 2 206938 Écrou capuchon
8 1 206660 Socle
9 6 203156 Boulon hexagonal, 5/16-18 x 1
10 18* 203218 Rondelle plate, 5/16
11 15* 203100 Écrou hexagonal à embase, 5/16-18
12 1 201581 Support de poteau
13 2 202662 Boulon hexagonal, 5/16-18 x 4,5
14 2 203099 Contre-écrou, 5/16-18
15 4 203223 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 1
16 2 906410 Contrefiche de réservoir
17 1 200516 Couvre-boulon
18 1 206990 Support de renforcement
19 3 203038 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 2 3/4 (long.)
20 8 202862 Entretoise plastique, 1,19 po (long.)
21 7* 206340 Contre-écrou, 1/2-13
22 2 203053 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 4 (long.)
23 1 204872 Étiquette, indication de hauteur
24 2 204858 Entretoise plastique triple
25 1 207103 Capuchon de poteau
26 1 204853 Cordon spiralé noir
27 1 204850 Goupille de blocage
28 1 204832 Support de poteau
29 4 206360 Boulon hexagonal, 3/8-16 x 2,625
30 6 203063 Contre-écrou, 3/8-16
31 4 201124 Contre-écrou, 3/8-16
32 2 900867 Plaque triangulaire
33 2 904807 Tube du dispositif élévateur, supérieur, court
34 2 900183 Tube du dispositif élévateur, inférieur, long
35 2 204859 Couvre-support
36 1 204838 Ressort d'équilibrage
37 2 203617 Bouchon de socle
38 1 201965 Protecteur avant
39 6* 203257 Attache
40 1 Filet
41 2 202662 Boulon hexagonal, 5/16-18 x 1
42 1 201252 Étiquette, réglage de hauteur et déplacement
43 2 204857 Entretoise métallique, D.E. 1/2 po x 1,44 (long.)
44 1 200318 Support, renforcement, Slam Jam
45 1 203470 Rondelle, plate D.I. 5/8 x D.E. 1-1/2
46 1 203472 Ressort, noir
47 1 203795 Écrou, spécial 3/8-NC
48 1 203796 Boulon à T, 3/8 - NC x 5 (long.)
49 1 202856 Boulon hexagonal, 1/2-13 x 4
50 4 202232 Rondelle plate, 3/8
51 1 Cerceau
52 2 90096401 Support de panneau
53 4 201681 Entretoise plastique, .88 (long.)
54 2 203103 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 2 (long.)
55 1 204803 Vis cruciforme
56 4 201682 Entretoise, 0,530 D.I. x 1,875
57 6 202532 Boulon hexagonal, 1/2-13 x 9,5 po
58 1 904866 Tige de réglage de la hauteur
59 1 204855 Poignée gauche
60 1 204856 Poignée droite
61 1 900033 Support Slam Jam, noir
* Des pièces supplémentaires sont peut-être fournies avec ce modèle.
Nr. Anz. Teile-Nr. Beschreibung
1 1 908026 Oberes Stangenteil
2 1 90810701 Mittleres Stangenteil (mit Aufkleber)
3 1 908015 Unteres Stangenteil
4 1 900223 Radhalterung
5 1 206940 Achse
6 2 226403 Rad
7 2 206938 Druckmutter
8 1 206660 Sockel
9 6 203156 Sechskantkopfschraube, 5/16-18 x 1
10 18* 203218 Unterlegscheibe, flach 5/16
11 15* 203100 Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18
12 1 201581 Stangenhalterung
13 2 202662 Sechskantkopfschraube, 5/16-18 x 4,5
14 2 203099 Gegenmutter, 5/16-18
15 4 203223 Schlossschraube, 5/16-18 x 1
16 2 906410 Tankverstrebung
17 1 200516 Schraubenabdeckung
18 1 206990 Verstärkungshalterung
19 3 203038 Schlossschraube, 5/16-18 x 2-3/4 Länge
20 8 202862 Abstandsstück, Plastik, 1,19 Zoll Länge
21 7* 206340 Gegenmutter, 1/2-13
22 2 203053 Schlossschraube, 5/16-18 x 4 Länge
23 1 204872 Höhenanzeigeaufkleber
24 2 204858 Abstandsstück, Plastik, rund
25 1 207103 Stangenkappe
26 1 204853 Abzugsleine, schwarze Rolle
27 1 204850 Verriegelungsstift
28 1 204832 Stangenmontageklammer
29 4 206360 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 2,625
30 6 203063 Abstandsstück, Metall, 3/8-16
31 4 201124 Gegenmutter, 3/8-16
32 2 900867 Dreiecksplatte
33 2 904807 Oberes kurzes Verlängerungsrohr
34 2 900183 Unteres langes Verlängerungsrohr
35 2 204859 Stiftschiebeabdeckung
36 1 204838 Gegengewichtsfeder
37 2 203617 Sockelstöpsel
38 1 201965 Frontabdeckung
39 6* 203257 Halteriemen
40 1 Netz
41 2 202662 Sechskantkopfschraube, 5/16-18 x 1
42 1 201252 Höheneinstell- und Transportaufkleber
43 2 204857 Abstandsstück, Metall, 1/2 Zoll AD x 1,44 Zoll Länge
44 1 200318 Slam Jam-Verstärkungshalterung
45 1 203470 Flache Unterlegscheibe, 5/8 ID x 1-1/2 AD
46 1 203472 Feder, (schwarz)
47 1 203795 Spezialmutter, 3/8-NC
48 1 203796 T-Nutenschraube, 3/8 - NC x 5 Länge
49 1 202856 Sechskantschraube, 1/2-13 x 4 Länge
4 50 4 203232 Unterlegscheibe, flach 3/8
51 1 Korbrand
52 2 90096401 Korbwandstützklammer
53 1 201681 Abstandsstück, 0,530 ID x 0,88 Länge
54 2 203103 Schlossschraube, 5/16-18 x 2 Länge
55 1 204803 Kreuzschlitz-Kopfschraube
56 4 201682 Abstandsstück, 0,530 ID x 1,875
57 6 202532 Sechskantschraube, 1/2-13 x 9,5 Zoll
58 1 904866 Höheneinstellstange
59 1 204855 Griff, links
60 1 204856 Griff, rechts
61 1 900033 Slam Jam-Halterung, schwarz
4
* Diesem Modell können zusätzliche Teile beigepackt sein.

04/06 ID# M6011141
35
LISTA DE PIEZAS
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
1 1 908026 Sección superior del poste
2 1 908107 Sección media del poste (con etiqueta)
3 1 908015 Sección inferior del poste
4 1 900223 Soporte de la rueda
5 1 206940 Eje
6 2 226403 Rueda
7 2 206938 Tuerca dentada
8 1 206660 Base
9 6 203156 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 1
10 18 203218 Arandela plana, 5/16
11 21* 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18
12 1 201581 Soporte del poste
13 2 202662 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 4.5
14 2 203099 Contratuerca, 5/16-18
15 4 203223 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 1
16 2 906410 Puntal del tanque
17 1 200516 Cubierta del perno
18 1 206990 Soporte de refuerzo
19 3 203038 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 2-3/4 de
longitud
20 8 202862 Espaciador de plástico, 1.19" de longitud
21 7* 206340 Contratuerca, 1/2-13
22 2 203053 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 4 de longitud
23 1 204872 Etiqueta, indicadora de altura
24 2 204858 Espaciador de plástico, obolongo
25 1 207103 Tapa del poste
26 1 204853 Acollador, espiral negro
27 1 204850 Perno, fijación
28 1 204832 Soporte, montaje del poste
29 4 206360 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 2.625
30 2 203063 Contratuerca, 5/16-18
31 4 201124 Contratuerca, 3/8-16
32 2 900867 Placa triangular
33 2 904807 Tubo elevador, superior-corto
34 2 900183 Tubo elevador, inferior-largo
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
35 2 204859 Cubierta, corredera de perno
48 1 204838 Resorte, contrapeso
37 2 203617 Tapón de la base
38 1 201965 Cubierta frontal
39 6* 203257 Correas de sujeción
40 1 Borde
41 4 205528 Perno hexagonal 5/16-18 x 1" longitud
42 1 201252 Etiqueta, ajuste y movimiento de la altura
43 2 204857 Espaciador, de metal, ½" de D.E. x 1.44 de largo
44 1 200318 Refuerzo de soporte, Slam Jam
45 1 203470 Arandela, plana, 5/8 D.I. x 1-1/2 D.E.
46 1 203472 Resorte, negro
47 1 203795 Tuerca, especial 3/8-NC
48 1 203796 Perno en “T” 3/8 - NC x 5 de longitud
49 1 202856 Perno hexagonal 1/2-13 x 4" de longitud
50 4 203232 Arandela plana, 3/8
51 1 Red
52 2 90096401 Soporte, soporte del respaldo
53 1 201681 Separador 0.530 D.I. x 0.88 de longitud
54 2 203103 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 2 de longitud
55 1 204803 Tornillo, cabeza en cruz
56 4 201682 Separador 0.530 D.I. x 1.875 de longitud
57 6 202532 Perno hexagonal 1/2-13 x 9.5"
58 1 904866 Varilla de ajuste de la altura
59 1 204855 Manija, izquierda
60 1 204856 Manija, derecha
61 1 900033 Soporte Slam Jam, negro
* Puede haber piezas adicionales en este modelo.

38
ID# M6011141 04/06
SECTION A : MONTAGE DES SECTIONS DE POTEAU
BAUABSCHNITT A: ZUSAMMENBAU DER STANGENTEILE
SECCIÓN A: MONTAJE DE LAS SECCIONES DEL POSTE
2.
2
1
3
Etiquettes de référence
Markierungsaufkleber
Calcomanías de referencia
1.
• Identifiez correctement chaque section de poteau. Les poteaux ont une étiquette d'identification qui servira de point
de repère à l'étape suivante.
• Jedes Stangenteil richtig identifizieren. Die Stangenteile sind mit Aufklebern markiert, die als Orientierungshilfe für
den nächsten Schritt dienen.
• Identifique correctamente cada sección del poste. Los postes tienen una calcomanía de identificación que se usará
como punto de referencia en el paso siguiente.
2
1
Etiquettes de référence
Markierungsaufkleber
Calcomanías de referencia
SUPÉRIEURE
OBEN
SUPERIOR
INFÉRIEURE
UNTEN
INFERIOR
CENTRALE
MITTE
MEDIA
Alignez le renfoncement en haut du poteau sur la fente de la
section de poteau centrale. Tout en maintenant l'alignement,
entrechoquez les sections de poteau supérieure (1) et centrale (2)
en utilisant une chute de bois, comme illustré, jusqu'à ce que la
section supérieure ne bouge plus vers le repère de référence de la
section centrale.
Die Einbuchtung am oberen Stangenteil mit dem Schlitz am
mittleren Stangenteil zur Deckung bringen. Diese Ausrichtung
während des folgenden Arbeitsschritts beibehalten. Das mittlere
Stangenteil (2) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere
Stangenteil (1) hineinklopfen, bis sich das obere Stangenteil nicht
mehr auf die markierte Stelle am mittleren Stangenteil zubewegt.
Alinee la concavidad de la sección superior del poste con la ranura
de la sección media del poste. Mientras mantiene la alineación
golpee la sección media del poste (2) contra la sección superior del
poste (1) usando un trozo de madera, como se muestra, hasta que
la parte superior del poste ya no se mueva hacia la marca de
identificación que se encuentra a la sección media del poste..
Bout de bois
(non fourni)
Holzstück
(nicht im
Lieferumfang
enthalten)
Trozo de madera
(No se suministra)
ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT
WARNAUFKLEBER
ETIQUETA DE ADVERTENCIA
5"
1-1/2"
1
2
2
1
Etiquettes de référence
Markierungsaufkleber
Calcomanías de referencia
Les sections de poteau doivent se chevaucher
de 9 cm minimum. Une fois assemblées, les
sections de poteau ne PEUVENT pas être
séparées !
Las secciones del poste se deben traslapar un
mínimo de 3-1/2" (9 cm). Una vez montadas las
secciones del poste ¡NO SE PUEDEN separar!
Die Stangenteile müssen einander um
mindestens 9 cm (3 ½ Zoll) überlappen. Nach
dem Zusammenbau können die einzelnen
Stangenteile NICHT mehr voneinander getrennt
werden.
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
Repère
d'alignement.
Ausrichtungsmarki
erung
Marca de
alineación.
middle pole
middle pole
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUF
KLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN

04/06 ID# M6011141
39
3.
1
2
3
REPÈRE D'IDENTIFICATION DES
SECTIONS DE POTEAU
STANGENMARKIERUNG
MARCA DE IDENTIFICACIÓN DEL POSTE
Les sections de poteau doivent se chevaucher
de 9 cm minimum. Une fois assemblées, les
sections de poteau ne PEUVENT pas être
séparées !
Las secciones del poste se deben traslapar un
mínimo de 3-1/2" (9 cm). Una vez montadas las
secciones del poste ¡NO SE PUEDEN separar!
Die Stangenteile müssen einander um
mindestens 9 cm (3 ½ Zoll) überlappen. Nach
dem Zusammenbau können die einzelnen
Stangenteile NICHT mehr voneinander getrennt
werden.
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Bout de bois
(non fourni)
Holzstück
(nicht im
Lieferumfang
enthalten)
Trozo de madera
(No se suministra)
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Les trous des sections de poteau supérieure (1)
et inférieure (3) DOIVENT être alignés les uns
avec les autres pour permettre le
positionnement correct du dispositif élévateur
par rapport à la surface de jeu.
Die Löcher im oberen (1) und unteren (3)
Stangenteil MÜSSEN miteinander zur Deckung
kommen, damit das Verlängerungssystem
richtig zur Spielfläche hin positioniert werden
kann.
Los orificios de las secciones superior (1) e
inferior (3) del poste DEBEN estar alineados
para colocar correctamente el sistema elevador
hacia la superficie de juego.
CES TIGES SONT
ILLUSTRÉES UNIQUEMENT
POUR INDIQUER
L'ALIGNEMENT REQUIS.
ELLES NE SONT PAS
COMPRISES DANS LE
MATÉRIEL FOURNI.
DIE HIER ABGEBILDETEN
STÄBE DIENEN NUR DER
BESSEREN
VERANSCHAULICHUNG DER
KORREKTEN
AUSRICHTUNG; SIE SIND
NICHT IM LIEFERUMFANG
ENTHALTEN.
LAS VARILLAS SE
MUESTRAN CON EL OBJETO
DE REPRESENTAR
VISUALMENTE LA
ALINEACIÓN, Y NO SE
SUMINISTRAN CON EL
HERRAJE
Alignez le renfoncement de la section de poteau centrale sur la fente de la section de poteau inférieure. Tout en
maintenant l'alignement, entrechoquez l'ensemble des sections de poteau supérieure et centrale (1 & 2) sur la
section de poteau inférieure (3), comme illustré, jusqu'à ce que l'ensemble ne bouge plus vers le repère de référence
de la section inférieure (3).
Die Einbuchtung am mittleren Stangenteil mit dem Schlitz am unteren Stangenteil zur Deckung bringen. Diese
Ausrichtung während des folgenden Arbeitsschritts beibehalten. Die aus dem oberen und mittleren Stangenteil
bestehende Einheit (1 u. 2) wie gezeigt auf das untere Stangenteil (3) klopfen, bis sie sich nicht mehr auf die
Stangenmarkierung am unteren Stangenteil (3) zubewegt.
Alinee la concavidad de la sección media del poste con la ranura de la sección inferior del poste. Mientras mantiene
la alineación, golpee el conjunto de las secciones superior y media del poste (1 y 2) contra la sección inferior del
poste (3) como se muestra hasta que el conjunto de las secciones superior y media del poste (1 y 2) ya no se
muevan hacia la marca de identificación del poste que se encuentra en la sección inferior del poste (3).
1-1/2"
Bottom Pole
Bottom Pole
5"
Repère
d'alignement.
Ausrichtungsmarkier
ung
Marca de
alineación.
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATIO
N
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUF
KLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD

46
ID# M6011141 04/06
3.
28
11
27
35
35
26
19
Collez le logo et l'étiquette d'indication de hauteur (23) sur la tige de réglage de
la hauteur (58), de la façon illustrée. Fixez les sections de poignée gauche et
droite (59, 60) sur la tige de réglage de la hauteur au moyen d'une vis (55), de
boulons ordinaires (54) et d'écrous à embase (11), de la façon illustrée.
Das Logo und die Höhenanzeigeaufkleber (23) wie gezeigt an der
Einstellstange (58) befestigen. Die Griffteile (59, 60) mit Schraube (55),
Schlossschrauben (54) und Flanschmuttern (11) wie gezeigt an der
Einstellstange befestigen.
Aplique el logotipo y las etiquetas indicadoras de altura (23) en la varilla de
ajuste (58) como se muestra. Conecte las piezas de la manija (59, 60) a la
varilla de ajuste con un tornillo (55), pernos cabeza de carro (54) y tuercas de
brida (11) como se muestra.
4.
54
11
11
60
59
55
54
58
23
23
Assemblez le cordon (26) et la goupille de
blocage (27) de la façon illustrée. Fixez les
couvre-supports (35) sur le support de poteau
(28) à l'aide d'un boulon ordinaire (19) et d'un
écrou (11), de la façon illustrée.
Die Leine (26) wie gezeigt (Abb. A) am
Verriegelungsstift (27) befestigen. Die
Abdeckungen (35) mit der Schlossschraube
(19) und Mutter (11) wie gezeigt an der
Stangenmontagehalterung (28) befestigen.
Monte el acollador (26) en el perno de fijación
(27) como se muestra (FIG A). Coloque las
cubiertas (35) en el soporte de montaje del
poste (28) con un perno cabeza de carro (19)
y una tuerca (11) como se muestra.
19
FIG. A
ABB. A
26
27
Les étiquettes doivent être appliquées le plus près
possible des trous pour empêcher leur
endommagement durant le réglage de la hauteur.
Die Anzeigeaufkleber sollten so nahe wie möglich
an den Öffnungen angebracht werden, um eine
Beschädigung der Aufkleber während der
Höhenverstellung zu vermeiden.
Las etiquetas indicadoras se deben aplicar tan
cerca de los orificios como sea posible para evitar
que sean dañadas durante los ajustes de altura.
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
DURANT LE MONTAGE, ENFILEZ LE BOULON ORDINAIRE (19)
DANS L'EXTRÉMITÉ DU CORDON (26) AVANT DE LE FAIRE
PASSER DANS LE SUPPORT DE POTEAU (28) (VOIR FIGURE A).
WÄHREND DIESES MONTAGESCHRITTS DAS ENDE DER
STIFTLEINE (26) ÜBER DIE SCHLOSSSCHRAUBE (19)
SCHLINGEN, WENN DIESE DURCH DIE
STANGENMONTAGEHALTERUNG (28) GESCHOBEN WIRD
(SIEHE ABB. A).
INSERTE EL EXTREMO DEL ACOLLADOR DEL PASADOR (26)
SOBRE EL PERNO CABEZA DE CARRO (19) CONFORME PASA
A TRAVÉS DEL SOPORTE DEL MONTAJE DEL POSTE (28)
DURANTE ESTE MONTAJE, VEA LA FIG. A.
IMPORTANT!:

42
1.
Posez l'étiquette de réglage de la hauteur et de déplacement
(42) sur l'avant du poteau, à un endroit bien visible.
Den Höheneinstell- und Transportaufkleber (42) gut sichtbar an
der Vorderseite der Stange anbringen.
Aplique la etiqueta de ajuste de la altura y movimiento (42) en
la parte frontal del poste, en donde quede claramente visible.
POSE DE L'ÉTIQUETTE DE HAUTEUR ET DE DÉPLACEMENT
ANBRINGUNG DES HÖHENEINSTELL- UND TRANSPORTAUFKLEBERS
APLICACIÓN DE LA ETIQUETA DE ALTURA Y MOVIMIENTO
10 pieds
3,05 m
10 Fuß
(3,05 m)
10 pies
(3.05 m)
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
HÖHENVERSTELLUNG
AJUSTE DE LA ALTURA
2.
A. Tenez la poignée et retirez la goupille (27).
B. Montez ou abaissez le dispositif élévateur jusqu'à
la hauteur voulue.
C. Remettez la goupille (27) en place pour verrouiller
l'appareil à la hauteur voulue.
A. Bei festgehaltenem Griff den Stift (27)
herausziehen.
B. Die Verlängerungsvorrichtung bis zur
gewünschten Höhe nach oben oder unten
verschieben.
C. Den Stift (27) zum Verriegeln des Systems auf der
gewünschten Höhe ganz hineinschieben.
A. Mientras sujeta la manija, quite el pasador (27).
B. Mueva el elevador hacia arriba o hacia abajo a la
altura deseada.
C. Vuelva a colocar el pasador (27) a toda su longitud
para fijar el sistema a la altura deseada.
27
A.
B.
C.
51
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
INTERDISEZ À UN ENFANT DE
RÉGLER LA HAUTEUR.
KINDERN DARF DAS VERSTELLEN
DER HÖHE NICHT GESTATTET
WERDEN.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
AJUSTEN LA ALTURA.
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to
desired height.
3. Replace pin full length to lock
system at desired height.
2
2
MOVING SYSTEM
1. Adjust basketball backboard
1
2
3
4
height to lowest position.
2. While holding pole, rotate
basketball system forward
until wheels engage with
ground.
3. Move basketball system to
desired location.
4. Carefully rotate basketball
system upright.
5. Reattach ground restraint and
check system for stability.
1
3
201252 2/99