Huffy M5800152 User Manual

Page 1
1
11/05 ID# M5800152
Toll-Free Customer Service Number for U.S: 1-800-558-5234,
For Canada: 1-800-284-8339,
For Europe: 00 800 555 85234 (Sweden: 009 555 85234),
For Australia: 1800 632 792
Internet Address: www.huffysports.com www.spalding.com
REQUIRED
READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL BEFORE USING THIS UNIT.
FAILURE TO FOLLOW OPERATING INSTRUCTIONS COULD RESULT IN INJURY OR DAMAGE TO PROPERTY.
WARNING!
•Two (2) Capable Adults
•Wood Board (scrap)
•Sawhorse or Support Table
SAND
SAND
(170 lb.)
(170 lb.)
(77 kg)
(77 kg)
Write Model Number
From Box Here:
•Garden Hose or Sand
© COPYRIGHT 2005 by SPALDING
• (2 each) Wrenches and/or Socket Wrenches and Sockets.
1/2" 9/16"
1/2" 9/16"
AND/OR
• Large and Small Adjustable Wrenches
OPTIONAL TOOLS
AND MATERIALS:
Por table System
Owners Manual
Customer Service Center
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
NOT SUITABLE FOR CHILDREN UNDER THREE YEARS OF AGE DUE TO SMALL PARTS/CHOKING HAZARD.
WARNING!
This manual, accompanied by sales receipt, should be saved and kept on hand as a
convenient reference, as it contains important information about your model.
Adult Assembly Required.
Page 2
2
ID# M5800151 11/05
Owner must ensure that all players know and follow these rules
for safe operation of the system.
WARNING
DO NOT HANG on the rim or any part of the system including backboard, support braces or net.
During play, especially when performing dunk type activities, keep player's face away from the backboard, rim and net. Serious injury could occur if teeth/face come in contact with backboard, rim or net.
Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole.
After assembly is complete, fill system completely with water or sand. Never leave system in an upright position without filling base with weight, as system may tip over causing injuries.
When adjusting height or moving system, keep hands and fingers away from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.). Objects may entangle in net.
Surface beneath the base must be smooth and free of gravel or other sharp objects. Punctures cause leakage and could cause system to tip over.
Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc. could cause corrosion and/or deterioration.
Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting, chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has penetrated through the steel anywhere, replace pole immediately.
Check system before each use for proper ballast, loose hardware, excessive wear and signs of corrosion and repair before use.
Check system before each use for instability.
Do not use system during windy and/or severe weather conditions; system may tip over. Place system in the storage position and/or in an area protected from the wind and free from personal property and/or overhead wires.
Never play on damaged equipment.
When moving system, use caution to keep mechanism from shifting.
Keep pole top covered with cap at all times.
Do not allow water in tank to freeze. During sub­freezing weather add 2 gallons of non-toxic antifreeze, sand or empty tank completely and store. (Do not use salt.)
While moving system, do not allow anyone to stand or sit on base or have added ballasting on base.
Do not leave system unsupervised or play on system when wheels are engaged for moving.
Use Caution when moving system across uneven surfaces. System may tip over.
Use extreme caution if placing system on sloped surface. System may tip over more easily.
See instruction manual for proper installation and maintenance.
Read and understand warnings listed below before using this product.
Failure to follow these warnings may result in serious injury and/or property damage.
ID#: 558200 05/05
In the U.S.: 1-888-713-5488
In the U.S.: 1-800-558-5234 In Canada: 1-800-284-8339
In the U.S.: 1-800-334-9111
In the U.S.: 1-800-558-5234 In Canada: 1-800-284-8339
HEIGHT ADJUSTMENT
Rest unit on support table. Remove adjustment knobs (A) and carriage bolts (B) to extend or retract backboard and rim. Height adjustment from 4-1/2' - 6-1/2'.
WARNING
Backboard may rotate during height adjustment.
WARNING
Do not adjust height of system in upright position. System must be in down position to adjust
A
B
558170 07/05
Page 3
3
11/05 ID# M5800151
IMPORTANT!
Remove all contents from boxes.
Be sure to check inside pole sections;
hardware and additional parts are packed inside.
NOTICE TO ASSEMBLERS
Adult Assembly Required. Dispose of ALL packaging materials promptly. As with all children’s products,
periodically inspect for loose small parts.
Assembled unit MUST be filled with water at ALL times.
ALL basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and ballasted with
sand or water according to instructions. Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY.
It is NOT acceptable to devise a makeshift weight system.
SAFETY INSTRUCTIONS
FAILURE TO FOLLOW THESE SAFETY INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR
PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
To ensure safety, do not attempt to assemble this system without following the instructions carefully. Proper and complete assembly, use, and supervision are essential for proper operation and to reduce the risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this system is not installed, maintained, and operated properly.
• If using a ladder during assembly, use extreme caution.
• Check base regularly for leakage. Slow leaks could cause the system to tip over unexpectedly
• Seat the pole sections properly (if applicable). Failure to do so could allow the pole sections to separate during play and/or during transport of the system.
• Climate, corrosion or misuse could result in system failure.
• If technical assistance is required, contact Customer Service.
• Minimum operational height is 4'-6" (1.37m) to the bottom of backboard.
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions.
Use caution when using this unit.
WARRANTY CARD:
Please remember to complete your product registration form either on-line at:
www.huffysports.com/customer_support/product_registration or mail-in the enclosed postcard.
Page 4
4
ID# M5800151 11/05
Get to know the basic parts of your basketball system...
FRONT
TOP POLE
BACK
MIDDLE POLE
RIM
BOTTOM POLE
STRUTS
ELEVATOR
ASSEMBLY
BACKBOARD
BASE
Page 5
5
11/05 ID# M5800151
PARTS LIST
Item Qty. Part No. Description
1 1 20664903 Tank (Black) 2 1 FR908130 Top Pole Section 3 1 FR908133 Middle Pole Section with Label 4 1 FR908132 Bottom Pole Section 5 1 203099 Nut, Ny-Lock, 5/16-18 6 1 Net 7 1 20378701 Cap, Pole 8 3 203223 Bolt, Carriage, 5/16-18 x 1" Long 9 1 203617 Cap, Tank
10 1 203740 Bolt, Hex, 5/16-18 x 2.63" Long
11 2 201344 Knob, Plastic, 3-sided 12 1 Rim 13 1 Backboard 14 1 908134 Backboard Mounting Bracket 15 1 908129 Rim Bracket 16 2 203739 Bolt, Carriage 5/16-18 x 3.25" Long 17 4* 203218 Washer, Flat, 5/16 18 1 203309 Washer, Flat, 1.0" O.D. 19 1 203679 Bolt, Hex, 3/8-16 x 2" Long 20 3* 203100 Nut, Flange, 5/16-18 21 1 900454 Strut, Left 22 1 900255 Strut, Right 23 4* 203798 Bolt, Hex-Flange, 5/16-18 x 1.5” Long
* You may have extra parts with this model.
Page 6
6
ID# M5800151 11/05
PARTS IDENTIFIER
- Actual Size
PARTS IDENTIFIER - Not Actual Size
#12 (1)
#14 (1)
#21 (1)
#22 (1)
#1 (1)
#6 (1)
#15 (1)
#7 (1)
#11 (2)
#13 (1)
#9 (1)
#8 (3)
#5 (1)
#16 (2)
#19 (1)
#18 (1)
#20 (3)*
#10 (1)
#17 (4)*
#23 (4)*
Page 7
7
11/05 ID# M5800151
SECTION A: ASSEMBLE THE POLES
1.
Correctly identify each pole section. Poles have an identification sticker
that will be used as a reference point in the next step.
3
2
4
TOP MIDDLE BOTTOM
Reference Stickers
Page 8
8
ID# M5800151 11/05
2.
IMPORTANT!
ONCE POLE SECTIONS ARE POUNDED TOGETHER - THEY CANNOT BE TAKEN APART
3
2
4
TOP
MIDDLE
BOTTOM
alignment mark
alignment mark
Align poles using alignment marks. First, pound top and middle poles together by bouncing them on a scrap piece of wood on the ground as shown in FIG A. until they no longer move toward pole identification stickers. THEN add bottom pole section and pound together in the same way.
FIG A.
scrap wood (Not Supplied)
middle pole
IDENTIFICATION STICKER
middle pole
IDENTIFICATION STICKER
3-1/2”
1-1/4"
THE IDENTIFICATION STICKER IS LOCATED 3-3/4" FROM THE END OF THE POLE. WHEN PROPERLY POUNDED TOGETHER, THE POLE SECTIONS SHOULD HAVE A 2-1/2" MINIMUM OVERLAP, LEAVING 1-1/4" BETWEEN THE OVERLAPPING POLE AND THE IDENTIFICATION STICKER.
CAUTION!
Page 9
9
11/05 ID# M5800151
Attach pole assembly to tank as shown. Secure pole assembly to tank by turning the pole assembly clockwise as shown.
3.
18
19
4
CAREFULLY TIPPING THE
SYSTEM FORWARD WILL
ALLOW EASIER ACCESS
TO UNDERSIDE OF BASE.
NOTE:
IMPORTANT!
NOTE ORIENTATION
TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
WARNING!
Page 10
10
ID# M5800151 11/05
5.
Rotate struts down and bend struts outward to line up with holes on base as shown. Secure free ends of tank struts to tank with carriage bolt (8), and nut (20) as shown. Repeat for other side.
17
22
1
17
21
5
10
Secure tank struts (21 & 22) to pole.
TIGHTEN BOLT (10) IN LOCK NUT (5) UNTIL FLUSH (EVEN) WITH LOCK NUT’S OUTER EDGE.
FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
WARNING!
4.
8
20
17
8
20
17
Page 11
11
11/05 ID# M5800151
Pole bracket will need to be lightly pressed into backboard ribbing. Be sure to press completely into place. Attach rim to backboard and pole bracket (14) with nut (20), reinforcement bracket (15), and carriage bolt (8) as shown. Tighten nut completely.
Press bracket (14) into place here.
SAWHORSE OR SUPPORT TABLE
8
15
14
6.
Carefully tip unit forward and slide backboard assembly onto pole as shown.
12
13
20
Page 12
12
ID# M5800151 11/05
7
9
7.
8.
Attach board assembly to pole with carriage bolts (16) and knobs (11) as shown. Install pole cap (7) as shown.
Place assembled unit in desired location. Fill tank completely with water (14 gallons / 53 liters) or sand (approx. 170 lb./77 kg) and snap tank cap (9) in place.
ADD ONE GALLON (3.78 LITERS) OF NON-TOXIC ANTIFREEZE IN SUB­FREEZING CLIMATES.
CAUTION!
16
11
16
11
IF USING SAND:
1 GALLON OF
ANTI-FREEZE IS
NOT
REQUIRED
NOTE:
SAND
SAND
(170 lb.)
(170 lb.)
(77 kg)
(77 kg)
13
Page 13
13
11/05 ID# M5800151
9.
Install net (6).
2.
4.
3.
1.
10.
6.5 feet
(1.98 m)
READ AND UNDERSTAND
FAILURE TO FOLLOW OPERATING INSTRUCTIONS COULD RESULT IN INJURY OR DAMAGE TO PROPERTY.
WARNING!
Height adjustment from 4-1/2' - 6-1/2'.
6
Page 14
14
ID# M5800151 11/05
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
AVVERTENZA!
LISEZ CE MANUEL D'UTILISATION AVANT D'UTILISER CET APPAREIL
SOUS PEINE DE BLESSURES OU DE DÉGÂTS MATÉRIELS.
DAS BENUTZERHANDBUCH VOR GEBRAUCH DIESES PRODUKTS SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
EIN MISSACHTEN DIESER BETRIEBSANLEITUNG KANN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE HABEN.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE USAR ESTA UNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
PRIMA DI USARE IL SISTEMA, LEGGERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI FINO A COMPRENDERLO A FONDO.
L’INOSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE TRADURSI IN GRAVI INFORTUNI E/O DANNI ALLE COSE.
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
INTERDIT AUX ENFANTS DE MOINS 3 ANS EN RAISON DE PIÈCES DE PETITE TAILLE/D’UN DANGER D’ÉTOUFFEMENT.
WEGEN KLEINTEILEN/ERSTICKUNGSGEFAHR NICHT FÜR KINDER UNTER DREI JAHREN GEEIGNET.
NO ES ADECUADO PARA NIÑOS MENORES DE TRES AÑOS DE EDAD DEBIDO A QUE CONTIENE PIEZAS PEQUEÑAS QUE REPRESENTAN UN RIESGO DE ASFIXIA.
NON IDONEO A BAMBINI DI ETÀ INFERIORE AI 3 ANNI, A CAUSA DEL PERICOLO DI SOFFOCAMENTO DOVUTO ALLA PRESENZA DI PEZZI DI DIMENSIONI RIDOTTE.
Ce manuel, accompagné du justificatif d'achat, devra être conservé pour
référence ultérieure, dans la mesure où il contient des informations importantes
sur votre modèle.
Diese Anleitung sollte zusammen mit dem Kaufbeleg griffbereit aufbewahrt
werden, da sie wichtige Informationen über Ihr Modell enthält.
Il presente manuale, accompagnato dallo scontrino, deve essere conservato e
tenuto a portata di mano come documento di facile consultazione, in quanto
contiene informazioni importanti su questo modello.
Debe conservar este manual junto con el recibo de la compra y tenerlos
disponibles como conveniente referencia, ya que contienen información
importante sobre su modelo.
Numéro vert du Service clientèle - États-Unis : 1-800-558-5234, Canada : 1-800-2284-8339,
Europe : 00 800 555 85234 (Suède : 009 555 85234), Australie : 1-800-632 7921 Adresse Internet : http://www.huffysports.com
Gebührenfreie Telefonnummer für die USA: 1-800-558-5234, für Kanada: 1-800-284-8339, für Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234), für
Australien: 1-800-632 7921 Internet-Adresse: http://www.huffysports.com
Número telefónico sin costo del Departamento de Servicio al Cliente en EE.UU.: 1-800-558-5234,
Para Canadá: 1-800-284-8339, Para Europa: 00 800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), Para Australia: 1-800-632 7921 Dirección en Internet:
http://www.huffysports.com
Numero verde per chi chiama dagli U.S.A.: 1-800-558-5234, per il Canada: 1-800-284-8339,
Per l'Europa: 00 800 555 85234 (Svezia: 009 555 85234) Per l'Australia: 1-800-333 061 Su Internet: http://www.huffysports.com
Gebrauchsanleitung für tragbare
Systeme
Kundendienstzentrale
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
Manual del Propietario del Sistema
Portátil
Centro de Servicio al Cliente
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU.
Système portable - Manuel de
l'utilisateur
Service clientèle
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • É.-U.
Manuale di istuzioni del sistema
portatile
Centro assistenza alla clientela
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU.
Page 15
15
11/05 ID# M5800151
OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS:
• Deux clés et/ou clés à douilles et deux douilles (douilles longues recommandées).
ET/OU
• Petites et grandes clés anglaises
OUTILS ET MATÉRIEL FACULTATIFS:
1/2" 9/16"
• Deux (2) adultes capables
• Planche en bois (chute)
• Chevalet de sciage ou table
• Tuyau d'arrosage ou sable
SABLE
SABLE
(170 lb.)
(170 lb.)
(77 kg)
(77 kg)
BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN:
• (je 2) Schrauben - und/oder Steckschlüssel (tiefe Einsätze empfohlen).
UND/ODER
• Große und kleine verstellbare Schraubenschlüssel
WEITERE NÜTZLICHE WERKZEUGE UND
MATERIALIEN:
• Zwei (2) zur Ausführung dieser Arbeit fähige Erwachsene
• Holzstück (Ausschuß)
• Sägebock oder Stütztisch
• Gartenschlauch oder Sand
SAND
SAND
(170 lb.)
(170 lb.)
(77 kg)
(77 kg)
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS:
• (2 de cada una) llaves de tuercas y/o llaves de tuercas de boca tubular y casquillos (se recomiendan casquillos profundos).
Y/O
• Llaves de tuercas ajustables grandes y pequeñas
HERRAMIENTAS Y MATERIALES OPCIONALES:
1/2" 9/16"
• Dos (2) adultos capaces
• Tabla de madera (un trozo)
• Caballete o mesa de apoyo
• Manguera de jardín o arena
ARENA
ARENA
(170 lb.)
(170 lb.)
(77 kg)
(77 kg)
MATERIALI NECESSARI:
• (2) chiavi e/o chiavi a bussola e bussole
E/O
• Chiavi inglesi grande e piccola
UTENSILI E MATERIALI OPZIONALI:
1/2" 9/16"
• Due (2) adulti abili
• Tavoletta di legno
• Cavalletto o tavolo di appoggio
• Canna da giardino o sabbia
SABBIA
SABBIA
(170 lb.)
(170 lb.)
(77 kg)
(77 kg)
1/2" 9/16"
1/2" 9/16"
1/2" 9/16"
1/2" 9/16"
1/2" 9/16"
Page 16
16
ID# M5800151 11/05
ACHTUNG
befolgen.
Vor Gebrauch dieses Produkts die
nachstehenden Warnhinweise lesen und
beachten.
Ein Missachten dieser Warnung kann zu
schweren Verletzungen und/oder
Sachschäden führe
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese
Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und
NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des
Systems, einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-
Manövern, müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand,
Korbrand und Netz fern halten. Der Kontakt von
Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem
Netz kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange herumrutschen,
klettern, daran rütteln oder damit spielen.
Nach dem Zusammenbau das System ganz mit Wasser oder
Sand füllen. Das System niemals in aufrechter Position stehen
lassen, ohne den Sockel zu beschweren, da es andernfalls
umkippen und Verletzungen verursachen kann.
Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport des Systems
Hände und Finger von beweglichen Teilen fern halten.
Kindern darf das Verschieben oder Einstellen des Systems
nicht gestattet werden.
Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren,
Halsketten usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können sich
im Netz verfangen.
Die Oberfläche unter dem Sockel muss glatt und frei von Kies
oder anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher
verursachen Lecks und können ein Umkippen des Systems zur
Folge haben.
Organische Materialien vom Stangensockel fern halten. Gras,
Abfälle usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen
verursachen.
Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit
Emailaußenfarbe neu lackieren. Wenn sich an irgendeiner
Stelle Rost durch den Stahl hindurch gefressen hat, muss die
Stange sofort ersetzt werden.
Das System vor jeder Benutzung auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen
durchführen.
Die Stabilität des Systems vor jedem Gebrauch überprüfen.
Das System nicht bei windigen und/oder unwirtlichen
Witterungsverhältnissen benutzen, da es unter diesen
Umständen umkippen kann. Das System in seine
Lagerposition versetzen und/oder in einen windgeschützten
Bereich bringen, in dem sich weder Sachwerte noch
oberirdische Kabel befindend.
Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
Beim Transport des Systems darauf achten, dass sich der
Mechanismus nicht verschiebt.
Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe
abgedeckt sein.
Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren. Bei
Gefriertemperaturen den Tank mit 7,5 l eines ungiftigen
Gefrierschutzmittels oder Sand füllen oder ihn völlig entleeren
und lagern. (Kein Salz verwenden.)
Beim Verschieben des Systems darf niemand auf dem Sockel
stehen oder sitzen oder diesen mit zusätzlichem Ballast
Kanada: 1-800-284-8339
In den USA: 1-800-558-5234
In den USA: 1-800-334-9111
Bestell-Nr.: GE558200 05/05
Kanada: 1-800-284-8339
In den USA: 1-888-713-5488
beschwert haben.
Das System nicht unbeaufsichtigt lassen oder damit spielen,
wenn die Räder zum Transport eingestellt sind.
Beim Transport des Geräts über unebene Flächen vorsichtig
vorgehen. Das System kann umkippen.
Beim Aufstellen des Systems auf einer geneigten Fläche mit
großer Vorsicht vorgehen. Das System kann unter diesen
Bedingungen leichter umkippen.
In den USA: 1-800-772-5346
Die ordnungsgemäße Installation und Wartung ist dem
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
B
A
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas la hauteur avec le système à
la verticale. Pour cette opération, le
AVERTISSEMENT
Il est possible que le panneau
tourne durant le réglage de la
hauteur.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
Posez l'ensemble sur une table. Retirez les boutons de réglage
(A) et les boulons ordinaires (B) pour allonger ou rétracter le
panneau et le cerceau. Réglage de la hauteur entre 1,37 m et
1,98 m.
FR558170 11/05
système doit être allongé.
HÖHENEINSTELLUNG
B
A
ACHTUNG
Die Höhe nicht bei aufrecht stehendem
ACHTUNG
Korbwand kann sich bei der
Die Vorrichtung auf einem Stütztisch ablegen. Die
Einstellknopfregler (A) und Schlossschrauben (B) entfernen, um
Korbwand und Korbrand zu verlängern oder zu verkürzen.
Höhenverstellung zwischen 1,37 m (4,5') und 1,98 m (6,5').
Höhenverstellung drehen.
GE558170 07/05
System einstellen. Das System muss für die
Höhenverstellung auf dem Boden liegen.
AVERTISSEMENT
Lisez les avertissements indiqués ci-
dessous avant d'utiliser ce produit.
sous peine d'encourir des blessures
graves et/ou des dégâts matériels.
système.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs
connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du
NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur
une autre partie du système, y compris le
panneau, les supports ou le filet.
Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites
un smash, gardez le visage à l'écart du panneau,
du cerceau et du filet. Risque de blessures
graves si les dents ou le visage viennent heurter
le panneau, le cerceau ou le filet.
Ne glissez et ne montez pas sur le socle et/ou le
poteau, ne les secouez pas et ne jouez pas
dessus.• Une fois le montage terminé, remplissez
complètement le système d'eau ou de sable. Ne
laissez jamais le système à la verticale sans
lester le socle, car le système risque de basculer
et de causer des blessures.
Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous
déplacez le système, gardez les mains et les
doigts à l'écart des pièces en mouvement.
Interdisez aux enfants de déplacer ou de régler le
système.• Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres,
colliers, etc.). Ces objets peuvent se prendre
dans le filet.
La surface située sous le socle doit être lisse,
sans gravier ou autres objets coupants. Les
perforations causent des fuites et risquent de
faire basculer le système.
Maintenez les substances organiques à l'écart du
socle du poteau. L'herbe, les ordures, etc.
risquent de causer la corrosion et/ou la
détérioration du système.
Vérifiez l'état du système (signes de corrosion
comme rouille, piqûres, écaillage) et repeignez
avec de la peinture émail pour extérieur. Si de la
rouille a piqué l'acier en tout point, remplacez
immédiatement le poteau.
Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest,
visserie mal serrée, usure excessive et signes de
corrosion) et réparez avant utilisation.
Aux États-Unis : 1-800-334-9111
Au Canada: 1-800-284-8339
Vérifiez la stabilité du système avant chaque
utilisation.
N'utilisez pas le système les jours de vent fort
et/ou de tempête ; le système risque de se
renverser. Placez le système dans sa position de
stockage et/ou dans un lieu protégé du vent et
loin de biens personnels et/ou câbles
suspendus.
Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
Lorsque vous déplacez le système, soyez
prudent pour empêcher le mécanisme de se
déséquilibrer.
Aux États-Unis: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis: 1-800-558-5234
Réf.: FR558200 05/05
Aux États-Unis : 1-888-713-5488
Page 17
17
11/05 ID# M5800151
AVVERTENZA
Prima di usare questo prodotto, leggere
le avvertenze elencante di seguito fino a
comprenderle a fondo.
L'inosservanza di queste avvertenze può
tradursi in gravi infortuni e/o danni alle
cose.
conoscenza di queste regole e le rispettino.
proprietario deve accertarsi che tutti i giocatori siano a
Per garantire il funzionamento in sicurezza del sistema, il
NON AGGRAPPARSI al cerchio o a qualsiasi parte del
sistema compreso il tabellone, le staffe di sostegno e la
rete.• Durante il gioco, in particolare quando vengono eseguite
delle attività di schiacciata della palla, il giocatore deve
tenere il volto lontano dal tabellone, dal cerchio e dalla
rete. Il contatto dei denti o del volto con il tabellone, con il
cerchio o con la rete potrebbe tradursi in gravi infortuni.
Non scivolare, salire, scuotere né giocare sulla base e/o
sul palo.• Dopo aver completato la procedura di assemblaggio,
riempire completamente il sistema con acqua o sabbia.
Non lasciare mai il sistema in posizione verticale senza
averne prima appesantito bene la base, altrimenti il
sistema potrebbe rovesciarsi provocando infortuni.
Mentre il sistema viene regolato in altezza o anche
spostato, tenere le mani e le dita lontano dalle parti in
movimento.
Non permettere ai bambini di spostare né di regolare il
sistema.• Durante il gioco, non indossare gioielli (anelli, orologi,
catene, ecc.); Tali oggetti potrebbero impigliarsi nella rete.
La superficie sottostante alla base deve essere ben
levigata e priva di ghiaietto od altri oggetti appuntiti.
Eventuali forature della base provocano perdite che
possono causare il rovesciamento del sistema.
Tenere lontano dalla base del palo materiali organici,
come erba, spazzatura, ecc., che potrebbero causare
corrosione e/o deterioramento.
Controllare il sistema del palo per eventuali segni di
corrosione (ruggine, screpolature, scheggiature) e
riverniciarlo con smalto da esterni. Se la ruggine è
penetrata nell'acciaio in qualsiasi punto, sostituire
immediatamente il palo.
Prima di ogni impiego, controllare che il sistema sia in
equilibrio, non presenti elementi di fissaggio allentati,
usura eccessiva e segni di corrosione; riparare il sistema
prima di usarlo.
Controllare la stabilità del sistema prima di utilizzarlo.
Non utilizzare il sistema in presenza di venti forti e/o in
condizioni climatiche severe; il sistema potrebbe
rovesciarsi. Mettere il sistema in posizione di
magazzinaggio e/o in un luogo protetto dal vento che sia
libero da oggetti e/o da cavi elettrici sospesi.
Non giocare mai con un sistema danneggiato.
Quando il sistema viene spostano, prestare attenzione
che il suo meccanismo non venga a muoversi.
Tenere sempre la parte più alta del palo coperta con il
tappo.• Non lasciare che l'acqua all'interno del serbatoio venga a
congelarsi. A temperature al di sotto dello zero,
aggiungere 7,6 litri (2 galloni) di antigelo atossico, della
sabbia oppure svuotare il serbatoio completamente e
conservare il sistema (non usare del sale).
Quando il sistema viene spostato, non permettere a
nessuno di rimanere o sedere sulla base né di aggiungere
alcun peso (zavorra) alla base.
Non allontanarsi dal sistema né giocare con il sistema
quando le sue ruote sono predisposte al movimento.
Fare particolare attenzione a spostare il sistema lungo
superfici non levigate perché lo stesso potrebbe
rovesciarsi.
Fare particolare attenzione quando il sistema viene
sistemato su una superficie scoscesa, in quanto potrebbe
rovesciarsi più facilmente.
Per l'installazione e la manutenzione appropriate,
Nel Canada:1-800-284-8339
Negli U.S.A.: 1-800-558-5234
Negli U.S.A.: 1-800-334-9111
Nº di ID: IT558200 05/05
Nel Canada: 1-800-284-8339
INegli U.S.A.: 1-800-558-5234
consultare il manuale delle istruzioni.
Negli U.S.A.: 1-888-713-5488
B
A
ADVERTENCIA
No ajuste la altura del sistema mientras se
ADVERTENCIA
El respaldo pued girar durante el
AJUSTE DE LA ALTURA
Coloque la unidad sobre la mesa de apoyo. Retire las perillas
de ajuste (A) y los pernos cabeza de carro (B) para extender o
retraer el respaldo y el borde. Ajuste de la altura de 4.5 a 6.5'
(1.37 a 1.98 m).
ajuste de la altura.
SP558170 07/05
encuentre en posición vertical. El sistema debe
estar en posición horizontal para ajustarlo.
A
AVVERTENZA
Durante la procedura di
REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA
Poggiare il sistema sul tavolo di appoggio. Rimuovere le
manopole di regolazione (A) e i bulloni a legno (B) per allungare
o retrarre il tabellone e il cerchio. Regolazione dell'altezza del
canestro da 1,37 m a 1,98 m.
regolazione dell'altezza, il
B
tabellone potrebbe ruotare.
IT558170 07/05
AVVERTENZA
Non regolare l'altezza del canestro con il
sistema in posizione eretta. Per tale
operazione, il sistema deve essere abbassato.
ADVERTENCIA
sistema.
Lea y entienda las advertencias que se
encuentran a continuación antes de usar
este producto.
Si no se observan estas advertencias se
podrían causar lesiones graves y/o daños
materiales.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores
NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del
sistema, inclusive el respaldo, las abrazaderas de apoyo
y la red.• Durante el juego, especialmente cuando se realizan
actividades de tipo clavada (dunk), el jugador debe
mantener la cara alejada del respaldo, el borde y la red.
Si los dientes o la cara entran en contacto con el
respaldo, el borde o la red, se puede sufrir una lesión
grave.• No se deslice, suba, sacuda ni juegue en la base y/o en
conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del
poste.• Cuando complete el montaje, llene completamente el
sistema con agua o arena. Nunca deje el sistema en
posición vertical sin llenar la base con un peso, ya que el
sistema se podría caer y causar lesiones.
Al ajustar la altura o mover el sistema mantenga las
manos y los dedos alejados de las partes movibles.
No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares,
etc.). Estos objetos se podrían atorar en la red.
La superficie debajo de la base se debe mantener lisa y
sin grava ni otros objetos filosos. Las perforaciones
pueden causar fugas y provocar que el sistema se caiga.
Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base
del poste. El césped, la basura, etc. podrían causar
corrosión y/o deterioro de la base del poste.
Revise que el sistema del poste no tenga señales de
corrosión (oxidación, picaduras, desconchaduras) y si
las tiene vuelva a pintarlo con pintura de esmalte para
exteriores. Si la corrosión penetró a través del acero en
cualquier área, reemplace inmediatamente el poste.
Antes de cada uso revise el sistema para verificar que
esté adecuadamente equilibrado, que no tenga herraje
suelto, desgaste excesivo ni signos de corrosión, y
repárelo si es necesario.
Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso.
NO use el sistema durante condiciones climáticas
severas y/o con mucho viento, ya que el sistema se
podría caer. Coloque el sistema en posición de
almacenamiento y/o en un área protegida del viento y sin
propiedad personal y/o cables suspendidos.
Nunca juegue en equipo dañado.
Cuando mueva el sistema, tenga cuidado para evitar que
el mecanismo cambie de lugar.• Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta
con la tapa.
No permita que el agua del tanque se congele. En clima
con temperaturas de congelamiento añada dos galones
de anticongelante no tóxico, arena, o vacíe
completamente el tanque y almacénelo. (No use sal.)
Al mover el sistema no permita que nadie se pare o
siente en la base o añada lastre adicional en la base.
No deje el sistema sin supervisión ni juegue en el
En Canadá: 1-800-284-8339
En EE.UU.: 1-800-558-5234
En EE.UU.: 1-800-334-9111
N/P: SP558200 05/05
En EE.UU.: 1-888-713-5488
En EE.UU.: 1-800-772-5346
sistema cuando las ruedas estén embragadas para rodar.• Tenga cuidado al mover el sistema sobre superficies
irregulares. El sistema se podría ladear.• Use extremado cuidado si va a colocar el sistema en una
superficie inclinada. El sistema se podría caer más
fácilmente.
En Canadá: 1-800-284-8339
Consulte el manual de instrucciones para ver la
instalación y el mantenimiento adecuados.
Page 18
18
ID# M5800151 11/05
CONSIGNES DE SÉCURITÉ !
SUIVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOUS PEINE DE PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES, DES DÉGÂTS MATÉRIELS ET L'ANNULATION DE LA GARANTIE.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
Par mesure de sécurité, n'essayez pas de monter ce système sans suivre scrupuleusement les
instructions. Un montage, une utilisation et une supervision corrects et complets sont indispensables à un
bon fonctionnement et à la réduction des risques d'accident ou de blessure. Des blessures graves sont très
probables si le système n'est pas installé, entretenu et utilisé correctement.
• Si vous utilisez une échelle en cours de montage, soyez extrêmement prudent.
• Vérifiez régulièrement le socle pour vous assurer qu'il ne fuit pas. Les petites
fuites risquent d'entraîner le basculement intempestif du système.
• Emboîtez correctement les sections de poteau (le cas échéant). Elles risquent
sinon de se déboîter en cours de jeu et/ou de transport du système.
• Les conditions climatiques, la corrosion ou une mauvaise utilisation risquent de
provoquer la panne du système.
• Pour toute assistance technique, contactez Huffy Sports.
La plupart des blessures sont causées par une mauvaise utilisation et/ou le non-
respect des instructions. Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système.
SICHERHEITSHINWEISE
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM..
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung
zusammengebaut werden. Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht ist
für den richtigen Betrieb und zur Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei
einer unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein
hohes Risiko schwerer Verletzungen.
• Bei Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen.
• Den Sockel regelmäßig auf Leckstellen untersuchen. Langsam austretende
Füllmittel können ein unerwartetes Umkippen des Systems verursachen.
• Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar). Andernfalls
können sich die Stangenteile beim Spielbetrieb und/oder während des Transports
des Systems voneinander lösen.
• Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu Systemdefekten
führen.
• Technische Unterstützung kann direkt von Huffy Sports angefordert werden.
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der
Anleitungen verursacht. Bei der Verwendung dieses Geräts vorsichtig vorgehen.
¡INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD!
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO
RESULTADO LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones. Es esencial
el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del sistema y para
reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este
sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente.
• Tenga mucho cuidado si utiliza una escalera durante el montaje.
• Revise regularmente la base para detectar fugas. Las fugas lentas podrían causar
que el sistema se cayera inesperadamente
• Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). Si no lo hace, las
secciones del poste podrían separarse durante el juego y/o durante el transporte del
sistema.
• El clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema.
• Si requiere asistencia técnica, comuníquese con Huffy Sports.
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las instrucciones.
Tenga cuidado cuando use esta unidad.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA!
L'INOSSERVANZA DI QUESTE ISTRUZIONI DI SICUREZZA PUÒ TRADURSI IN GRAVI INFORTUNI
E/O DANNI ALLE COSE E ANNULLERÀ LA GARANZIA.
Per garantire il funzionamento sicuro del sistema, il proprietario deve accertarsi che tutti i giocatori siano a conoscenza di queste regole di sicurezza e le rispettino.
Per garantire la sicurezza, non provare a montare questo sistema senza seguire attentamente le istruzioni. Il montaggio
completo e corretto, l’impiego appropriato e la supervisione dell’uso del sistema sono essenziali per il suo
giusto funzionamento e per ridurre al minimo il rischio di incidenti o infortuni. Se il sistema non viene
installato, sottoposto a manutenzione e impiegato nel modo giusto, è molto probabile che avvengano gravi
infortuni.
• Prestare particolare attenzione se per il montaggio del sistema si usa una scala.
• Controllare regolarmente la base, alla ricerca di eventuali perdite. Anche piccole
perdite possono causare il rovesciamento imprevisto del sistema.
• Bloccare appropriatamente le sezioni del palo (se del caso). L'inosservanza di tale
istruzione può causare la separazione delle stesse durante il gioco e/o il trasporto del
sistema.
• Le condizioni climatiche, la corrosione e anche l’uso non appropriato del palo
possono provocare guasti al sistema.
• Se si necessita di assistenza tecnica, contattare la Huffy Sports.
La maggior parte degli infortuni avviene a causa di uso improprio e/o di inosservanza delle istruzioni. Fare
particolare attenzione durante l'impiego di questo sistema.
Page 19
19
11/05 ID# M5800151
Des questions ou des
STOP!
HALT!
¡
ALTO!
STOP!
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
Zusammenbau nur durch Erwachsene ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Wie alle für Kinder
vorgesehene Produkte muss auch dieses regelmäßig auf lose Kleinteile inspiziert werden.
Die zusammengebaute Vorrichtung MUSS STETS mit Wasser gefüllt sein.
ALLE Basketballsysteme von Huffy Sports, einschließlich der zu Demonstrationszwecken benutzten
Systeme, müssen gemäß der Montageanleitung zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert
werden. Ein Missachten dieser Anleitung kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum
Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
A
VISO P
ARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL
MONTAJE
Il montaggio va eseguito da persone adulte. Eliminare prontamente TUTTI i materiali di imballaggio. Come
per tutti gli articoli per bambini, ispezionare periodicamente il prodotto per verificare che non vi siano parti
piccole allentate.
Il prodotto montato DEVE essere SEMPRE pieno d'acqua.
TODOS los sistemas de baloncesto de Huffy Sports, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar
montados y equilibrados con arena o agua, de acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas
instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es aceptable improvisar un sistema de pesas
provisional.
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Jetez TOUT le matériel d'emballage dans les plus brefs
délais. Comme pour tous les produits pour enfants, inspectez périodiquement le serrage des pièces de
petite taille.
Une fois assemblé, l'ensemble DOIT être rempli d'eau à TOUT MOMENT.
TOUS les systèmes de basket-ball Huffy Sports, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être
assemblés et lestés de sable ou d'eau, selon les instructions. Suivez ces instructions sous peine d'encourir
des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de lestage de fortune.
AVVISO A CHI MONTA IL SISTEMA
Se requiere que un adulto realice el montaje Deseche inmediatamente TODOS los materiales de
embalaje. Al igual que con todos los productos infantiles, inspecciónelo para verificar que no tenga
piezas pequeñas sueltas.
La unidad montada DEBE estar llena de agua en TODO momento.
TUTTI i sistemi da pallacanestro Huffy Sports, compresi quelli impiegati a scopo ESPOSITIVO, DEVONO
essere montati e bilanciati con sabbia o acqua, a seconda delle istruzioni. La mancata osservanza delle
istruzioni può tradursi in GRAVI INFORTUNI. La messa in opera di un sistema di bilanciamento
alternativo è INACCETTABILE.
pièces manquantes ?
Fragen oder fehlende Teile?
STOP!
ALTO!
NE RETOURNEZ PAS au magasin !
Appelez le numéro du service clientèle
(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page!
¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡NO regrese a la tienda!
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio
al Cliente que se indica en la primera página!
HALT!
STOP!
Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!
Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer (in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!
Domande o componenti mancanti?
NON è necessario tornare al negozio!
Chiamare il NUMERO VERDE per l'assistenza
alla clientela indicato in copertina!
Page 20
20
ID# M5800151 11/05
IMPORTANT!
Videz entièrement les boîtes.
Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau.
La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées à l'intérieur.
¡IMPORTANTE!
Saque todo el contenido de las cajas.
Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste.
Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales.
WICHTIG!
Die Kartons vollständig auspacken.
Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren.
Dort sind Befestigungs-und andere Kleinteile verpackt.
IMPORTANTE!
Rimuovere dalle scatole tutti i componenti.
Controllare le sezioni del palo: gli elementi di fissaggio e altri componenti sono confezionati al loro
interno.
CARTE DE GARANTIE:
N'oubliez pas de remplir la carte d'enregistrement de votre produit en ligne à:
www.huffysports.com/customer_support/product_registration
or mail-in the enclosed postcard.
GARANTIEKARTE:
Bitte nicht vergessen, das Produktregistrierungsformular online unter der Adresse
www.huffysports.com/customer_support/product_registration
auszufüllen oder die beiliegende Postkarte einzusenden.
TARJETA DE GARANTÍA:
Por favor recuerde completar su formulario de registro del producto, ya sea en línea en:
www.huffysports.com/customer_support/product_registration
o por correo en la tarjeta postal adjunta.
GARANZIA:
Non dimenticare di completare la scheda di registrazione del prodotto, al sito Web:
www.huffysports.com/customer_support/product_registration,
o inviare per posta la cartolina allegata.
Page 21
21
11/05 ID# M5800151
TEILELISTE
Légende Quantité
No de réf. Description
1 1 20664903 Réservoir (noir) 2 1 FR908130 Section de poteau supérieure 3 1 FR908133 Section de poteau centrale avec étiquette 4 1 FR908132 Section de poteau inférieure 5 1 203099 Contre-écrou en nylon, 5/16-18 6 1 Filet 7 1 20378701 Capuchon 8 3 203223 Boulon ordinaire, 3/8-16 x 1" (long.)
9 1 203617 Bouchon de réservoir 10 1 203740 Boulon, tête à six pans, 5/16-18 x 2.63" (long.) 11 2 201344 Bouton en plastique 12 1 Cerceau 13 1 Panneau 14 1 908134 Support de panneau 15 1 908129 Support de Cerceau 16 2 203739 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 3.25" (long.) 17 4* 203218 Rondelle, 5/16 18 1 203309 Rondelle, 1.0" D.E. 19 1 203679 Boulon, tête à six pans, 3/8-16 x 2" (long.) 20 3* 203100 Contre-écrou, 5/16-18 21 1 900454 Contrefiche de réservoir 22 1 900255 Contrefiche de réservoir 23 4* 203798 Boulon, tête à six pans, 5/16-18 x 1.5" (long.)
* Il est possible que vous ayez d'autres pièces avec ce modèle.
Nr.
Anz. Teilenummer Beschreibung
1 1 20664903 Tank (Schwarz) 2 1 FR908130 Oberes Stangenteil 3 1 FR908133 Mittleres Stangenteil mit Schild 4 1 FR908132 Unteres Stangenteil 5 1 203099 Nylon-Einschraubgegenmutter, 5/16-18 6 1 Netz 7 1 20378701 Deckel 8 3 203223 Schlossschraube, 3/8-16 x 1 Länge
9 1 203617 Tankdeckel 10 1 203740 Sechskantkopfschraube, 5/16-18 x 2.63" Länge 11 2 201344 Plastikknopf 12 1 Korbrand 13 1 Korbwand 14 1 908134 Korbwand-Montagehalterung 15 1 908129 Korbrand -Montagehalterung 16 2 203739 Schlossschraube, 5/16-18 x 3.25" Länge 17 4* 203218 Unterlegscheibe, 5/16 18 1 203309 Unterlegscheibe, 1.0 Zoll AD 19 1 203679 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 2" Länge 20 3* 203100 Einschraubgegenmutter, 5/16-18 21 1 900454 Tankverstrebung 22 1 900255 Tankverstrebung 23 4* 203798 Sechskantkopfschraube, 5/16-18 x 1.5" Länge
* Diesem Modell können zusätzliche Teile beigepackt sein.
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
1 1 20664903 Tanque (negro) 2 1 FR908130 Sección superior del poste 3 1 FR908133 Sección media del poste con etiqueta 4 1 FR908132 Sección inferior del poste 5 1 203099 Contratuerca, inserto de nilón, 5/16-18 6 1 Red 7 1 20378701 Tapa 8 3 203223 Perno cabeza de carro, 3/8-16 x 1" de longitud
9 1 203617 Tapa del tanque 10 1 203740 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 2.63" de longitud 11 2 201344 Perilla, plástico 12 1 Borde 13 1 Respaldo 14 1 908134 Soporte de montaje del respaldo 15 1 908129 Soporte de Borde 16 2 203739 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 3.25" de longitud 17 4* 203218 Arandela, 5/16 18 1 203309 Arandela, 1.0" D.E. 19 1 203679 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 2" de longitud 20 3* 203100 Contratuerca, 5/16-18 21 1 900454 Puntal del tanque 22 1 900255 Puntal del tanque 23 4* 203740 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 1.5" de longitud
* Puede haber piezas adicionales en este modelo.
Art. Quantità N. pezzo Descrizione
1 1 20664903 Serbatoio (nero) 2 1 FR908130 Sezione superiore del palo 3 1 FR908133 Sezione intermedia del palo con etichetta
4 1 FR908132 Sezione inferiore del palo 5 1 203099 Dado, ny-loc, 5/16-18 6 1 Rete 7 1 20378701 Cappuccio, parte superiore del palo 8 3 203223 Bullone a legno da 5/16-18 x 1" di lungh.
9 1 203617 Cappuccio, serbatoio 10 1 203740 Bullone esagonale, 5/16-18 x 2,63" di lungh. 11 2 201344 Manopola di plastica, a tre lati 12 1 Cerchio 13 1 Tabellone 14 1 908134 Staffa di montaggio del tabellone 15 1 908129 Staffa del cerchio 16 2 203739 PBullone a legno, 5/16-18 x 3,25" di lungh. 17 4* 203218 Rondella piatta, 5/16 18 1 203309 Rondella piatta, 1,0" di diam. esterno 19 1 203679 Bullone esagonale, 3/8-16 x 2" di lungh. 20 3* 203100 Dado flangiato, 5/16-18 21 1 900454 Montante sinistro 22 1 900255 Montante destro 23 4* 203740 Bullone esagonale, 5/16-18 x 1,5" di lungh.
* Con questo modello potrebbero essere stati forniti ulteriori pezzi.
LISTE DES PIÈCES
LISTA DE PIEZAS
ELENCO DEI PEZZI
Page 22
22
ID# M5800151 11/05
DESCRIPTIF DES PIÈCES - La visserie est grandeur nature.
TEILESCHLÜSSEL - Die Befestigungsteile sind in ihrer tatsächlichen Größe abgebildet.
IDENTIFICADOR DE PIEZAS: El herraje aparece en su tamaño real
FOGLIO DI IDENTIFICAZIONE DEI PEZZI - Componenti in grandezza naturale
IDENTIFICATION DES PIÈCES - Pas à la grandeur réelle
TEILESCHLÜSSEL - Die einzelnen Teile sind nicht in ihrer tatsächlichen Größe abgebildet.
IDENTIFICADOR DE PIEZAS: Las piezas no aparecen en su tamaño real
FOGLIO DI IDENTIFICAZIONE DEI PEZZI - Componenti non in grandezza naturale
#8 (3)
#5 (1)
#16 (2)
#19 (1)
#18 (1)
#20 (3)*
#10 (1)
#12 (1)
#14 (1)
#21 (1)
#22 (1)
#1 (1)
#6 (1)
#15 (1)
#7 (1)
#11 (2)
#13 (1)
#17 (4)*
#9 (1)
#23 (4)*
Page 23
23
11/05 ID# M5800151
CONTREFICHES
STREBEN PUNTALES MONTANTI
SYSTÈME ÉLÉVATEUR
VERLÄNGERUNGSBAUGRUPPE
CONJUNTO DEL ELEVADOR
SISTEMA DI REGOLAZIONE
DELL’ALTEZZA
PANNEAU
KORBWAND
RESPALDO
TABELLONE
Apprenez à connaître les composants de base de votre système de basket-ball...
Machen Sie sich mit den wichtigsten Teilen Ihres Basketballsystems vertraut…
Conozca las piezas básicas de su sistema de baloncesto…
È bene familiarizzarsi con i componenti principali del sistema da pallacanestro...
ARRIÈRE
RÜCKSEITE PARTE POSTERIOR LATO POSTERIORE
SECTION DE POTEAU SUPÉRIEURE
OBERES STANGENTEIL
SECCIÓN SUPERIOR DEL POSTE
SEZIONE SUPERIORE DEL PALO
SECTION DE POTEAU CENTRALE
MITTLERES STANGENTEIL
SECCIÓN MEDIA DEL POSTE
SEZIONE INTERMEDIA DEL PALO
CERCEAU
KORBRAND
BORDE
CERCHIO
SECTION DE POTEAU INFÉRIEURE
UNTERES STANGENTEIL
SECCIÓN INFERIOR DEL POSTE
SEZIONE INFERIORE DEL PALO
SOCLE
BASE BASE BASE
AVANT
VORDERSEITE
PARTE FRONTAL
LATO ANTERIORE
PANNEAU
KORBWAND
RESPALDO
TABELLONE
Inscrivez ici le numéro de modèle qui apparaît sur la boîte:
Die Modellnummer vom Verpackungskarton hier eintragen:
Escriba aquí el número de modelo que viene en la caja:
Riportare qui il numero di modello che si trova sulla scatola:
Page 24
24
ID# M5800151 11/05
1.
Identifiez correctement chaque section de poteau. Les poteaux ont une étiquette d'identification
qui servira de point de repère à l'étape suivante.
Jedes Stangenteil richtig identifizieren. Die Stangenteile sind mit Aufklebern markiert, die als
Orientierungshilfe für den nächsten Schritt dienen.
Identifique correctamente cada sección del poste. Los postes tienen una calcomanía de
identificación que se usará como punto de referencia en el paso siguiente.
Identificare le sezioni del palo; sono munite di adesivi che servono anche da punto di riferimento
nella fase successiva.
3
2
4
Section Supérieure
Oben
Parte Superior
Sezione Superiore
Section Centrale
Mitte
Parte Media
Sezione Intermedia
Section Inférieure
Unten
Parte Inferior
Sezione Inferiore
Etiquettes de référence
Markierungsaufkleber
Calcomanías de referencia
Adesivi di riferimento
Page 25
25
11/05 ID# M5800151
IMPORTANT!
UNE FOIS LES SECTIONS DE POTEAU ENTRECHOQUÉES ENSEMBLE, ELLES NE PEUVENT PLUS ÊTRE DÉMONTÉES.
WICHTIG!
NACH DEM ZUSAMMENSTAUCHEN DER STANGENTEILE KÖNNEN DIESE NICHT MEHR VONEINANDER GETRENNT WERDEN.
¡IMPORTANTE! UNA VEZ QUE LAS SECCIONES DEL POSTE SE HAN EMBRAGADO ENTRE SÍ, YA NO SE PODRÁN SEPARAR IMPORTANTE!
UNA VOLTA ASSEMBLATE, LE SEZIONI DEL PALO NON POSSONO ESSERE PIÙ SEPARATE.
3
2
Section Supérieure
Oben
Parte Superior
Sezione Superiore
Section Centrale
Mitte
Parte Media
Sezione Intermedia
Section Inférieure
Unten
Parte Inferior
Sezione Inferiore
Repère d'alignement. Ausrichtungsmarkierung Marca de alineación. Contrassegno Di Allineamento
Alignez les sections de poteau en vous basant sur les repères d'alignement. Tout d'abord, emboîtez les sections de poteau supérieure et centrale en les entrechoquant sur un bout de bois posé par terre, comme illustré à la figure A, jusqu'à ce qu'elles ne bougent plus vers les étiquettes d'identification des sections. ENSUITE, ajoutez la section de poteau inférieure et entrechoquez de la même façon.
Die Stangen mithilfe der Markierungen korrekt ausrichten. Zuerst das obere und mittlere Stangenteil auf einem Holzstück auf dem Boden zusammenstauchen (siehe Abb. A), bis sie sich nicht mehr auf die Markierungsaufkleber zubewegen. DANN das untere Stangenteil auf gleiche Weise - also durch Zusammenstauchen - anbringen.
Alinee los postes usando las marcas de alineación. Primero embrague las secciones superior y media del poste golpeándolas entre sí sobre un trozo de madera colocado en el piso como se muestra en la FIG. A hasta que ya no se muevan hacia las calcomanías de identificación del poste. LUEGO añada la sección inferior del poste y golpee las secciones entre sí de la misma manera.
Allineare le sezioni del palo servendosi dei contrassegni appositi.Unire innanzitutto le sezioni superiore e intermedia del palo, facendole oscillare l'una contro l'altra ed esercitando una certa pressione sopra una tavoletta di legno adagiata a terra, come mostrato nella FIGURA A, finché non si spostano più verso gli adesivi di identificazione delle sezioni. Aggiungere POI la sezione inferiore unendola nello stesso modo.
Figure A siehe Abb. A FIG. A FIG. A
Bout de bois (non fourni)
Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten)
Trozo de madera (No se suministra)
Tavoletta di legno (non fornita)
middle pole
middle pole
3,18 cm (1-1/4")
2.
Repère d'alignement Ausrichtungsmarkierung Marca de alineación. Contrassegno Di Allineamento
4
Trou Loch Orificio Foro
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE SITUE À 9,53 CM (3-3/4") DE L'EXTRÉMITÉ DU POTEAU. LORSQU'ELLES SONT CORRECTEMENT EMBOÎTÉES LES UNES DANS LES AUTRES, LES SECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER DE 6,35 CM (2-1/2") MINIMUM, EN LAISSANT 3,18 CM (1-1/4") ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHE ET L'ETIQUETTE D'IDENTIFICATION.
DER MARKIERUNGSAUFKLEBER BEFINDET SICH CA. 9,53 CM (3-3/4") VOM STANGENENDE. WENN DIE STANGENTEILE RICHTIG ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN, SOLLTEN SIE UM MINDESTENS 6,35 CM (2-1/2") ÜBERLAPPEN. DER ABSTAND ZWISCHEN DEM ÜBERLAPPENDEN STANGENTEIL UND DEM MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE ALSO 3,18 CM (1-1/4") BETRAGEN.
LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN ESTÁ COLOCADA A 9,53 CM (3-3/4") DEL EXTREMO DEL POSTE. CUANDO ESTÁN ADECUADAMENTE EMBRAGADAS, LAS SECCIONES DEL POSTE DEBEN TENER UN TRASLAPE MÍNIMO DE 6,35 CM (2­1/2"), DEJANDO 3,18 CM (1-1/4") ENTRE EL POSTE TRASLAPADO Y LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN.
L’ADESIVO DI IDENTIFICAZIONE SI TROVA A CIRCA 9,5 CM (3­3/4 POLLICI) DALL’ESTREMITÀ DEL PALO. QUANDO SONO INSERITE BENE L’UNA NELL’ALTRA, LE SEZIONI DEVONO SOVRAPPORSI DI CIRCA 6,5 CM (ALMENO 2,5 POLLICI), LASCIANDO UNA DISTANZA DI CIRCA 3 CM (1,25 POLLICI) TRA IL LABBRO CHE SI SOVRAPPONE E L’ADESIVO DI IDENTIFICAZIONE.
ATTENTION !
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
ATTENZIONE!
8,89 cm (3-1/2")
Repère d'alignement. Ausrichtungsmarkierung Marca de alineación. Contrassegno Di Allineamento
ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍAS DE IDENTIFICACIÓN
ADESIVO DI IDENTIFICAZIONE
ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍAS DE IDENTIFICACIÓN
ADESIVO DI IDENTIFICAZIONE
Page 26
26
ID# M5800151 11/05
Attachez l'ensemble du poteau au réservoir, comme illustré. Fixez le poteau sur le réservoir en tournant le poteau dans le sens des aiguilles d'une montre, comme illustré.
Den Stangenaufbau wie gezeigt an der Tankbaugruppe befestigen. Den Stangenaufbau wie gezeigt durch Rechtsdrehen am Tank und an der befestigen.
Instale el conjunto del poste en el conjunto del tanque como se muestra. Asegure el conjunto del poste en el tanque girando hacia la derecha el conjunto del poste.
Fissare il palo al serbatoio, come mostrato. Bloccare il palo sul serbatoio, girando il palo stesso in senso orario, come da figura.
3.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUX POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
PER ESEGUIRE QUESTA PROCEDURA SONO NECESSARIE DUE PERSONE LA MANCATA OSSERVANZA DI QUESTA AVVERTENZA POTREBBE TRADURSI IN INFORTUNI E/O DANNI GRAVI.
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
AVVERTENZA!
BASCULEZ AVEC PRÉCAUTION LE SYSTÈME VERS L'AVANT POUR FACILITER L'ACCÈS AU
DESSOUS DU SOCLE. DURCH VORSICHTIGES KIPPEN DES SYSTEMS NACH VORNE WIRD DIE SOCKELUNTERSEITE
LEICHTER ZUGÄNGLICH. SI SE INCLINA CUIDADOSAMENTE EL SISTEMA HACIA ADELANTE SE FACILITARÁ EL ACCESO A
LA PARTE INFERIOR DE LA BASE. FACENDO ATTENZIONE AFFINCHÉ NON CADA, INCLINARE IN AVANTI IL SISTEMA PER
CONSENTIRE UN PIÙ FACILE ACCESSO AL LATO INFERIORE DELLA BASE.
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA: NOTA:
18
19
4
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
IMPORTANTE!
NOTEZ L'ORIENTATION.
DIE KORREKTE AUSRICHTUNG
BEACHTEN.
NOTE LA ORIENTACIÓN.
NOTARNE
L’ORIENTAMENTO.
Page 27
27
11/05 ID# M5800151
5.
17
22
1
17
21
5
10
4.
Tournez les contrefiches vers le bas et courbez les contrefiches vers l'extérieur pour les aligner sur les trous du socle, comme illustré. Fixez les extrémités libres des contrefiches sur le réservoir avec le boulon ordinaire (8), la rondelle (17) et le bouton (20), comme illustré. Faites de même de l'autre côté.
Die Streben wie gezeigt nach unten klappen und nach außen biegen, damit sie mit den Löchern am Sockel zur Deckung kommen. Die unbefestigten Enden der Sockelverstrebungen mit der Schlossschraube (8), der Unterlegscheibe (17) und dem Drehknopf (20) wie gezeigt am Tank befestigen. Das gleiche Verfahren auf der anderen Seite durchführen.
Gire los puntales hacia abajo y dóblelos hacia fuera para alinearlos con los orificios de la base como se muestra. Asegure los extremos libres de los puntales del tanque el en tanque con el perno cabeza de carro (8), arandela (17) y perilla (20) como se muestra. Repita el procedimiento en el otro lado.
Girare i montanti verso il basso piegandoli all’infuori per allinearli con i fori sulla base, come illustrato. Fissare le estremità libere dei montanti al serbatoio con il bullone a legno (8) e il dado (20), come mostrato. Ripetere la procedura per il lato opposto.
Fixez les contrefiches du réservoir (21 & 22) au poteau. Die Tankverstrebungen (21 & 22) an der Stange befestigen. Asegure los puntales del tanque (21 & 22) en el poste.
Fissare al palo i montanti (21 e 22) del serbatoio.
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
AVVERTENZA
8
20
17
SERREZ LE BOULON (10) DANS LE CONTRE-ÉCROU (5) JUSQU'À CE QU'IL SE TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU. SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIE SCHRAUBE (10) IN DER GEGENMUTTER (5) SO WEIT ANZIEHEN, BIS SIE BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST. EIN MISSACHTEN DIESER BETRIEBSANLEITUNG KANN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE HABEN.
APRIETE EL PERNO (10) EN LA CONTRATUERCA (5) HASTA QUE QUEDE AL RAS (PAREJO) CON EL BORDE EXTERIOR DE LA CONTRATUERCA. SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS A LA PROPIEDAD.OR DAMAGE TO PROPERTY.
STRINGERE BENE IL BULLONE (10) NEL DADO (5), FINCHÉ NON È ALLINEATO AL BORDO ESTERNO DEL DADO STESSO. L'INOSSERVANZA DI QUESTA AVVERTENZA PUÒ RISULTARE IN GRAVI INFORTUNI E/O DANNI ALLE COSE.
8
20
17
Page 28
28
ID# M5800151 11/05
Vous devrez appuyer légèrement sur le support de poteau pour l'insérer dans les crans du panneau. Veillez à l'enfoncer complètement en position. Attachez le cerceau au panneau et le support de poteau (14) avec le bouton (20), le support de renforcement (15) et le boulon ordinaire (8), comme illustré. Serrez le bouton à fond.
Die Stangenhalterung muss mit leichtem Druck in die Korbwandriffelung eingepresst werden. Die Halterung fest andrücken. Den Korbrand wie gezeigt mit dem Drehknopf (20), der Verstärkungshalterung (15) und der Schlossschraube (8) an der Korbwand und der Stangenhalterung (14) befestigen. Den Drehknopf fest anziehen.
Será necesario que el soporte del poste se presione ligeramente contra los rebordes del respaldo. Asegúrese de presionarlo completamente en su lugar. Instale el borde en el respaldo y el soporte del poste (14) con la perilla (20), el soporte de refuerzo (15) y el perno cabeza de carro (8) como se muestra. Apriete completamente la perilla.
La staffa del palo va premuta leggermente contro le costole sul lato posteriore del tabellone, accertandosi che vi si incastri bene. Fissare il cerchio al tabellone e alla staffa (14) del palo con il dado (20), la staffa di rinforzo (15) e il bullone a legno (8), come mostrato. Stringere il dado fino in fondo.
8
20
15
14
6.
Basculez l'ensemble avec précaution vers l'avant et glissez le panneau sur le poteau, comme illustré. Die Vorrichtung vorsichtig nach vorne kippen und die Korbwandbaugruppe wie gezeigt auf die Stange schieben. Incline cuidadosamente la unidad hacia adelante y deslice el conjunto del respaldo en el poste como se muestra. Facendo attenzione affinché non cada, inclinare il sistema in avanti e far scivolare il tabellone sul palo, come
mostrato.
ENFONCEZ LE SUPPORT (14) EN POSITION ICI.
DIE HALTERUNG (14) HIER ANDRÜCKEN.
PRESIONE EL SOPORTE (14) EN SU LUGAR AQUÍ.
PREMERE LA STAFFA (14) QUI.
12
13
CHEVALET DE SCIAGE OU TABLE
SÄGEBOCK ODER STÜTZTISCH
CABALLETE O MESA DE APOYO
CAVALLETTO O TAVOLO
Page 29
29
11/05 ID# M5800151
7.
Attachez le panneau au poteau avec les boulons ordinaires (16) et les boutons (11), comme illustré. Placez le capuchon (7) sur le poteau, comme illustré.
Den Korbwandaufbau wie gezeigt mit den Schlossschrauben (16) und Drehknöpfen (11) an der Stange befestigen. Die Stangenkappe (7) wie gezeigt aufsetzen.
Instale el conjunto del tablero en el poste con los pernos cabeza de carro (16) y las perillas (11) como se muestra. Instale la tapa del poste (7) como se muestra.
Fissare il tabellone al palo con i bulloni a legno (16) e le manopole (11), come mostrato. Inserire il cappuccio (7) sul palo, come illustrato.
8.
Placez l'ensemble à l'emplacement de votre choix. Remplissez le réservoir d'eau (53 litres / 14 gallons) ou de sable (77 kg / 170 lb.) et fermez avec le bouchon (9).
Die zusammengebaute Vorrichtung an den gewünschten Aufstellungsort bringen. Den Tank mit Wasser (53 l [14 gal]) oder Sand (77 kg [170 lbs]) füllen und den Tankdeckel (9) aufschnappen lassen.
Coloque la unidad montada en la ubicación deseada. Llene el tanque con agua (53 litros/14 galones) o con arena (77 kg/170 libras) y conecte a presión la tapa del tanque (9) en su lugar.
Portare il sistema montato nella posizione desiderata. Riempire completamente d’acqua (circa 53 litri [14 galloni]) oppure di sabbia (circa 77 kg [170 libbre]) il serbatoio e far scattare a posto il tappo (9).
ATTENTION !
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
ATTENZIONE!
9
7
16
11
16
11
AVEC DU SABLE: LES HUIT LITRES D'ANTIGEL SONT INUTILES.
BEI GEBRAUCH VON SAND: WERDEN NATÜRLICH KEINE 7,6 LITER GEFRIERSCHUTZMITTEL BENÖTIGT.
SI SE USA ARENA: NO SE REQUIERE EL USO DE ANTICONGELANTE.
SE SI USA SABBIA: I 7,6 LIRI DI ANTIGELO NON SERVONO.
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA: NOTA:
(170 lb.)
(170 lb.)
(77 kg)
(77 kg)
AJOUTEZ 3,78 LITRES (1 GALLONS) D'ANTIGEL NON TOXIQUE EN PRÉVISION DE TEMPÉRATURES EN DESSOUS DE 0.
DEN TANK MIT 3,78 L (1 GAL) EINES UNGIFTIGEN GEFRIERSCHUTZMITTELS FÜLLEN, UM IN KLIMAZONEN MIT FROSTTEMPERATUREN EIN GEFRIEREN ZU VERHINDERN.
AÑADA 3.78 LITROS (UNO GALONES) DE ANTICONGELANTE NO TÓXICO SI EL CLIMA ALCANZA TEMPERATURAS DE CONGELAMIENTO.
NEI LUOGHI IN CUI LE TEMPERATURE SCENDONO AL DI SOTTO DELLO ZERO, AGGIUNGERE 3,78 LITRI (1 GALLONE) DI ANTIGELO ATOSSICO.
Page 30
30
ID# M5800151 11/05
9.
Installez le filet (6). Das Netz (6) anbringen Instale la red (6). Montare la rete (6).
2.
4.
3.
1.
10.
1,98 m
(6.5 pieds)
1,98 m
(6.5 Fuß)
1.98 m
(6.5 pies)
1,98 m
(6,5 piedi)
LISEZ LE MODE D'EMPLOI. SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES OU DES
DÉGÂTS MATÉRIELS. VOR GEBRAUCH DIESES PRODUKTS SORGFÄLTIG
DURCHLESEN. EIN MISSACHTEN DIESER BETRIEBSANLEITUNG KANN
VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE HABEN. LEA Y ENTIENDA
SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS A LA PROPIEDAD.OR DAMAGE TO PROPERTY.
LEGGERE EATTENTAMENTE TUTTE LE AVVERTENZE. L’INOSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE TRADURSI
IN GRAVI INFORTUNI E/O DANNI ALLE COSE.
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
AVVERTENZA
Réglage de la hauteur entre1,37 m et 1,98 m. Höhenverstellung zwischen 1,37 m (4,5') und 1,98 m (6,5'). Ajuste de la altura de 4.5 a 6.5' (1.37 a 1.98 m). Regolazione dell'altezza del canestro da 1,37 m a 1,98 m.
6
Loading...