Huffy KD-S33 User Manual

1
04/05 ID# M611414
Toll-Free Customer Service Number for U.S: 1-800-558-5234,
For Canada: 1-800-284-8339,
For Europe: 00 800 555 85234 (Sweden: 009 555 85234),
For Australia: 1-800-632 7921
Internet Address: http://www.huffysports.com
REQUIRED TOOLS
Portable System
Owners Manual
Customer Service Center
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
A DIVISION OF RUSSELL CORPORATION
READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL BEFORE USING THIS UNIT.
FAILURE TO FOLLOW OPERATING INSTRUCTIONS COULD RESULT IN INJURY OR DAMAGE TO PROPERTY.
WARNING!
•2 People
•Wood Board (scrap)
•Sawhorse or Support Table
SAND
SAND
(360 lb.)
(360 lb.)
(163 kg)
(163 kg)
Write Model Number
From Box Here:
•Garden Hose or Sand
© COPYRIGHT 2005 by HUFFY SPORTS
• (2 each) Wrenches and/or Socket Wrenches and Sockets.
1/2" 3/4"
1/2" 3/4"
AND/OR
2
ID# M611414 04/05
Owner must ensure that all players know and follow these rules
for safe operation of the system.
WARNING
DO NOT HANG on the rim or any part of the system including backboard, support braces or net.
During play, especially when performing dunk type activities, keep player's face away from the backboard, rim and net. Serious injury could occur if teeth/face come in contact with backboard, rim or net.
Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole.
After assembly is complete, fill system completely with water or sand. Never leave system in an upright position without filling base with weight, as system may tip over causing injuries.
When adjusting height or moving system, keep hands and fingers away from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.). Objects may entangle in net.
Surface beneath the base must be smooth and free of gravel or other sharp objects. Punctures cause leakage and could cause system to tip over.
Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc. could cause corrosion and/or deterioration.
Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting, chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has penetrated through the steel anywhere, replace pole immediately.
Check system before each use for proper ballast, loose hardware, excessive wear and signs of corrosion and repair before use.
Check system before each use for instability.
Do not use system during windy and/or severe weather conditions; system may tip over. Place system in the storage position and/or in an area protected from the wind and free from personal property and/or overhead wires.
Never play on damaged equipment.
When moving system, use caution to keep mechanism from shifting.
Keep pole top covered with cap at all times.
Do not allow water in tank to freeze. During sub-freezing weather add 2 gallons of non-toxic antifreeze, sand or empty tank completely and store. (Do not use salt.)
While moving system, do not allow anyone to stand or sit on base or have added ballasting on base.
Do not leave system unsupervised or play on system when wheels are engaged for moving.
Use Caution when moving system across uneven surfaces. System may tip over.
Use extreme caution if placing system on sloped surface. System may tip over more easily.
See instruction manual for proper installation and maintenance.
Read and understand warnings listed below before using this product.
Failure to follow these warnings may result in serious injury and/or property damage.
ID#: 556790 05/05
In the U.S.: 1-888-713-5488
In the U.S.: 1-800-558-5234
Canada: 1-800-284-8339
In the U.S.: 1-800-334-9111
In the U.S.: 1-800-772-5346
5E2356 05/05
MOVING SYSTEM
1. While holding pole, rotate basketball system forward until wheels engage with ground.
2. Move basketball system to desired location.
3. Carefully rotate basketball system upright.
4.
Check system for stability.
HEIGHT ADJUSTMENT
A
WARNING
B
WARNING
Do not adjust height of system in upright position. System must be in down position to adjust.
Rest unit on support table. Remove adjustment knobs (A) and carriage bolts (B) to extend or retract backboard and rim. Height adjustment from 7-1/2' to 10'.
Backboard
may rotate during
height adjustment.
15
1
2
3
3
04/05 ID# M611414
IMPORTANT!
Remove all contents from boxes.
Be sure to check inside pole sections;
hardware and additional parts are packed inside.
NOTICE TO ASSEMBLERS
ALL Huffy Sports basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and ballasted with sand or water according to instructions. Failure to follow instructions could
result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to devise a makeshift weight system.
SAFETY INSTRUCTIONS
FAILURE TO FOLLOW THESE SAFETY INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR
PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
To ensure safety, do not attempt to assemble this system without following the instructions carefully. Proper and complete assembly, use, and supervision are essential for proper operation and to reduce the risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this system is not installed, maintained, and operated properly.
• If using a ladder during assembly, use extreme caution.
• Check base regularly for leakage. Slow leaks could cause the system to tip over unexpectedly
• Seat the pole sections properly (if applicable). Failure to do so could allow the pole sections to separate during play and/or during transport of the system.
• Climate, corrosion or misuse could result in system failure.
• If technical assistance is required, contact Huffy Sports.
• Minimum operational height is 6'-6" (1.98m) to the bottom of backboard.
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions.
Use caution when using this unit.
WARRANTY CARD:
Please remember to complete your product registration form either on-line at: www.huffysports.com/warrantycard or mail-in the enclosed postcard.
4
ID# M611414 04/05
Get to know the basic parts of your basketball system...
FRONT VIEW
POLE
RIM
BASE
WHEEL
CARRIAGE
ASSEMBLY
BOARD
5
04/05 ID# M611414
PARTS LIST
Item
Qty. Part No. Description
1 1 206646 Tank (Black) 2 1 200628 Wheel Axle 3 2 226401 Wheel 4 1 908200 Top Pole Section 5 1 908246 Middle Pole Section with Label 6 1 900644 Bottom Pole Section Assembly 7 1 203041 Nut, Hex Flange, 3/8-16 8 1 Net
9 1 201342 Wheel Bracket 10 2 201651 Spacer, Wheel Axle 11 4 203104 Bolt, Hex-Flange 5/16-18 x 2" Long 12 1 206219 Cap 13 1 266001 Bolt, Carriage, 3/8-16 x 1.5 Long 14 1 203617 Tank Cap 15 1 5E2356 Label, Moving System and Height Adjust. 16 2* 203084 Bolt, Carriage, 5/16-18 x 1.75 Long 17 4* 201344 Knob, Plastic, 3-sided 18 1 Rim 19 1 203470 Washer, Flat 5/8 I.D. x 1-1/2 O.D. 20 2 900057 Backboard Mounting Bracket 21 1 203795 Nut, Special 3/8-NC 22 3 203309 Washer, .406 I.D. x 1.0 O.D. 23 2 203053 Bolt, Carriage 5/16-18 x 4 24 2 200837 Board Spacer 25 4* 203100 Nut, Hex Flange, 5/16-18 26 1 900033 Slam Jam Bracket, Black 27 1 203796 Bolt, “Tee” 3/8-NC x 5 Long 28 1 200318 Bracket Reinforcement, Slam Jam 29 1 203472 Spring, Black 30 1 Backboard
* YOU MAY HAVE EXTRA PARTS WITH THIS MODEL.
6
ID# M611414 04/05
PPAARRTTSS IIDDEENNTTIIFFIIEERR
- Actual Size
#18 (1)
#12 (1)
#20 (2)
#9 (1)
#17 (4*)
#14 (1)
#2 (1)
#1 (1)
#3 (2)
#8 (1)
#28 (1)
#7 (1)
#10 (2)
#16 (2*)
#13 (1)
#22 (3)
#25 (4*)
#21 (1)
#11 (4)
#23 (2)
#24 (2)
#26 (1)
#29 (1)
#27 (1)
#19 (1)
PARTS IDENTIFIER- Not Actual Size
#30 (1)
7
04/05 ID# M611414
1.
Correctly identify each pole section. Poles have an identification sticker
that will be used as a reference point in the next step.
5
4
6
TOP MIDDLE BOTTOM
Reference Stickers
8
ID# M611414 04/05
2.
IMPORTANT!
ONCE POLE SECTIONS ARE POUNDED TOGETHER- THEY CANNOT BE TAKEN APART
THE IDENTIFICATION STICKER IS LOCATED 3-3/4" FROM THE END OF THE POLE. WHEN PROPERLY POUNDED TOGETHER, THE POLE SECTIONS SHOULD HAVE A 2-1/2" MINIMUM OVERLAP, LEAVING 1­1/4" BETWEEN THE OVERLAPPING POLE AND THE IDENTIFICATION STICKER.
CAUTION!
5
4
4
5
6
Align poles using alignment marks. First, pound top and middle poles together by bouncing them on a scrap piece of wood on the ground as shown in FIG A. until they no longer move toward pole identification stickers. THEN add bottom pole section and pound together in the same way FIG B.
FIG. A.
FIG. B.
IMPORTANT!
HOLE
DIMPLE
5"
ID
STICKER
1-1/2"
TROUGH
Wood Scrap
(NOT SUPPLIED)
TROUGH GORGE RINNE CANAL
9
04/05 ID# M611414
Attach wheel carriage assembly to base (1) with bolt (13), washer (22), and nut (7) as shown. FINGER TIGHTEN - NO TOOLS REQUIRED. Assembly will be fully tightened in next step.
3.
4.
9
2
3
10
THE SPACER (10) WILL FIT LOOSELY UNTIL SECURED INTO THE CAVITY OF THE BASE.
IMPORTANT!:
BE SURE THAT THE SQUARE PORTION
OF THE CARRIAGE BOLT (13) IS PROPERLY SEATED IN THE SQUARE CUT-OUT
OF
THE WHEEL BRACKET.
IMPORTANT!:
1
13
7
22
Install wheel axle (2) through wheel bracket (9) and install wheels (3) onto wheel axle (2) with spacers (10) as shown.
10
ID# M611414 04/05
Attach pole assembly to tank assembly as shown. Secure pole assembly to tank and wheel bracket by turning the pole assembly clockwise as shown. Tighten pole completely and further rotate pole until struts are aligned correctly as shown in FIG B.
5.
FIG B
The pole should be turned approximately 7 complete rotations to tighten properly. When properly tightened, the wheel bracket will be tight against the base. An assistant is recommended to hold the base in place during this step.
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
WARNING!
IMPORTANT!
11
04/05 ID# M611414
22
16
17
6.
Rotate struts down and bend struts outward to line up with holes on base as shown. Secure free ends of tank struts to tank with carriage bolt (16), washer (22), and knob (17) as shown. Repeat for other side.
KNOBS MUST BE TIGHTENED COMPLETELY AND CHECKED PERIODICALLY FOR TIGHTNESS.
WARNING!
12
ID# M611414 04/05
7.
Mount brackets (20 & 26) to backboard and finger tighten as shown.
NOTE: Final adjustments will be made in Step 10.
20
11
24
25
26
27
26
27
30
13
04/05 ID# M611414
28
21
19
26
27
Install Slam Jam Rim to Backboard
18
19
21
A
B
D
E
A • Fit rim (18) securely into bracket (26) as shown (Allow "T"-bolt (27) to slip through
center hole in rim (18).
B • Install reinforcement bracket (28) onto “T” bolt (27) as shown. C • Install spring (29) onto “T” bolt (27) as shown. D • Install special nut (21) and washer (19) onto “T” bolt (27). E • Tighten nut (21) until flush with end of “T” bolt (27).
27
27
8.
#28
29
27
C
14
ID# M611414 04/05
11.
Attach net (8).
2.
4.
3.
1.
SAWHORSE OR SUPPORT TABLE
9.
Support pole and tank assembly over support table. Carefully slide backboard components onto pole.
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
WARNING!
DO NOT LEAVE ASSEMBLY UNATTENDED WHEN EMPTY; IT MAY TIP OVER.
WARNING!
12
23
17
10.
Peel protective
film from surface
of acrylic
backboard prior
to use.
NOTE:
While still in the horizontal position, carefully slide backboard components onto pole. Secure hardware at desired position as shown and tighten all hardware completely at this time.
15
04/05 ID# M611414
10 feet
(3.05 m)
15
HEIGHT AND MOVING LABEL MUST NOT OBSTRUCT FACTORY ATTACHED WARNING LABEL.
5E2356 05/05
MOVING SYSTEM
1. While holding pole, rotate basketball system forward until wheels engage with ground.
2. Move basketball system to desired location.
3. Carefully rotate basketball system upright.
4.
Check system for stability.
HEIGHT ADJUSTMENT
A
WARNING
B
WARNING
Do not adjust height of system in upright position. System must be in down position to adjust.
Rest unit on support table. Remove adjustment knobs (A) and carriage bolts (B) to extend or retract backboard and rim. Height adjustment from 7-1/2' to 10'.
Backboard may rotate during height adjustment.
Attach height and moving label (15) to front of pole as shown. Regulation rim height is 10 feet.
Place assembled unit in desired location. Fill tank with water (26 gallons/98.4 liters) or sand (approx. 360 lb./163 kg) and snap tank cap (14) in place.
13.
ADD TWO GALLONS (7.6 LITERS) OF NON-TOXIC ANTIFREEZE IN SUB­FREEZING CLIMATES.
CAUTION!
CAUTION!
IF USING SAND:
2 GALLONS OF
ANTI-FREEZE IS
NOT
REQUIRED
NOTE:
SAND
SAND
(360 lb.)
(360 lb.)
(163 kg)
(163 kg)
DO NOT LEAVE ASSEMBLY UNATTENDED WHEN EMPTY; IT MAY TIP OVER.
WARNING!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
WARNING!
12.
14
WARNING!
DO NOT ALLOW CHILDREN TO ADJUST HEIGHT.
1
2
3
SAND
360 LBS.
(163 KG)
16
ID# M611414 04/05
Inscrivez ici le numéro de modèle
qui apparaît sur la boîte:
Die Modellnummer vom Verpackungskarton hier
eintragen:
Escriba aquí el número de
modelo que viene en la caja:
Gebrauchsanleitung für tragbare
Systeme
Kundendienstzentrale
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
Manual del Propietario del Sistema
Portátil
Centro de Servicio al Cliente
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU.
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
LISEZ CE MANUEL D'UTILISATION AVANT D'UTILISER CET APPAREIL
SOUS PEINE DE BLESSURES OU DE DÉGÂTS MATÉRIELS.
DAS BENUTZERHANDBUCH VOR GEBRAUCH DIESES PRODUKTS SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
EIN MISSACHTEN DIESER BETRIEBSANLEITUNG KANN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE HABEN.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE USAR ESTA UNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Système portable - Manuel de
l'utilisateur
Service clientèle
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • É.-U.
Numéro vert du Service clientèle - États-Unis : 1-800-558-5234, Canada : 1-800-284-8339,
Europe : 00 800 555 85234 (Suède : 009 555 85234), Australie : 1-800-632 7921 Adresse Internet : http://www.huffysports.com
Gebührenfreie Telefonnummer für die USA: 1-800-558-5234, für Kanada: 1-800-284-8339, für Europa: 00 800 555 85234
(Schweden: 009 555 85234), für Australien: 1-800-632 7921 Internet-Adresse: http://www.huffysports.com
Número telefónico sin costo del Departamento de Servicio al Cliente en EE.UU.: 1-800-558-5234,
Para Canadá: 1-800-284-8339, Para Europa: 00 800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), Para Australia: 1-800-632 7921
Dirección en Internet: http://www.huffysports.com
UNE DIVISION DE LA RUSSELL CORPORATION
EINE ABTEILUNG DER RUSSELL CORPORATION
UNA DIVISIÓN DE RUSSELL CORPORATION
17
04/05 ID# M611414
OUTILS ET MATÉRIEL
REQUIS:
• Deux clés et/ou clés à douilles et deux douilles (douilles longues recommandées).
ET/OU
1/2"
3/4"
1/2" 3/4"
• Deux personnes
• Planche en bois (chute)
• Chevalet de sciage ou table
• Tuyau d'arrosage ou sable
SABLE
SABLE
(360 lb.)
(360 lb.)
(163 kg)
(163 kg)
BENÖTIGTE WERKZEUGE
UND MATERIALIEN:
• (je 2) Schrauben - und/oder Steckschlüssel (tiefe Einsätze empfohlen).
UND/ODER
1/2" 3/4"
1/2" 3/4"
• 2 Personen
• Holzstück (Ausschuß)
• Sägebock oder Stütztisch
• Gartenschlauch oder Sand
SAND
SAND
(360 lb.)
(360 lb.)
(163 kg)
(163 kg)
HERRAMIENTAS Y
MATERIALES REQUERIDOS:
• (2 de cada una) llaves de tuercas y/o llaves de tuercas de boca tubular y casquillos (se recomiendan casquillos profundos).
Y/O
1/2" 3/4"
1/2" 3/4"
• 2 personas
• Tabla de madera (un trozo)
• Caballete o mesa de apoyo
• Manguera de jardín o arena
ARENA
ARENA
(360 lb.)
(360 lb.)
(163 kg)
(163 kg)
18
ID# M611414 04/05
ADVERTENCIA
sistema.
Lea y entienda las advertencias que se
encuentran a continuación antes de usar este
producto.
Si no se observan estas advertencias se
podrían causar lesiones graves y/o daños
materiales.
En Canadá: 1-800-284-8339
En EE.UU.: 1-800-334-9111
En EE.UU.: 1-800-558-5234
N/P: 556790 05/05
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores
NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema,
inclusive el respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red.
conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del
ACHTUNG
Vor Gebrauch dieses Produkts die
nachstehenden Warnhinweise lesen und
beachten.
Ein Missachten dieser Warnung kann zu
schweren Verletzungen und/oder Sachschäden
führe
einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des Systems,
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für
einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de
tipo clavada (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del
respaldo, el borde y la red. Si los dientes o la cara entran en
contacto con el respaldo, el borde o la red, se puede sufrir una
lesión grave.
No se deslice, suba, sacuda ni juegue en la base y/o en poste.
Cuando complete el montaje, llene completamente el sistema con
agua o arena. Nunca deje el sistema en posición vertical sin llenar la
base con un peso, ya que el sistema se podría caer y causar
lesiones.• Al ajustar la altura o mover el sistema mantenga las manos y los
dedos alejados de las partes movibles.
No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.). Estos
objetos se podrían atorar en la red.
La superficie debajo de la base se debe mantener lisa y sin grava ni
otros objetos filosos. Las perforaciones pueden causar fugas y
provocar que el sistema se caiga.
Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El
césped, la basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la
base del poste.
Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión
(oxidación, picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a
pintarlo con pintura de esmalte para exteriores. Si la corrosión
penetró a través del acero en cualquier área, reemplace
Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-Manövern,
müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand, Korbrand und Netz fern
halten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem
Korbrand oder dem Netz kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange herumrutschen, klettern,
daran rütteln oder damit spielen.
Nach dem Zusammenbau das System ganz mit Wasser oder Sand
füllen. Das System niemals in aufrechter Position stehen lassen, ohne
den Sockel zu beschweren, da es andernfalls umkippen und
Verletzungen verursachen kann.
Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport des Systems Hände und
Finger von beweglichen Teilen fern halten.
Kindern darf das Verschieben oder Einstellen des Systems nicht
gestattet werden.
Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren, Halsketten usw.)
tragen. Gegenstände dieser Art können sich im Netz verfangen.
Die Oberfläche unter dem Sockel muss glatt und frei von Kies oder
anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher verursachen Lecks
und können ein Umkippen des Systems zur Folge haben.
Organische Materialien vom Stangensockel fern halten. Gras, Abfälle
usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen verursachen.
Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
inmediatamente el poste.
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit Emailaußenfarbe neu
lackieren. Wenn sich an irgendeiner Stelle Rost durch den Stahl
hindurch gefressen hat, muss die Stange sofort ersetzt werden.
Das System vor jeder Benutzung auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté
adecuadamente equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste
excesivo ni signos de corrosión, y repárelo si es necesario.
Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso.
NO use el sistema durante condiciones climáticas severas y/o con
mucho viento, ya que el sistema se podría caer. Coloque el sistema
en posición de almacenamiento y/o en un área protegida del viento y
sin propiedad personal y/o cables suspendidos.
Nunca juegue en equipo dañado.
Cuando mueva el sistema, tenga cuidado para evitar que el
mecanismo cambie de lugar.• Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con la tapa.
No permita que el agua del tanque se congele. En clima con
temperaturas de congelamiento añada dos galones de
anticongelante no tóxico, arena, o vacíe completamente el tanque y
almacénelo. (No use sal.)
Al mover el sistema no permita que nadie se pare o siente en la base
o añada lastre adicional en la base.
No deje el sistema sin supervisión ni juegue en el sistema cuando
las ruedas estén embragadas para rodar.• Tenga cuidado al mover el sistema sobre superficies irregulares. El
sistema se podría ladear.• Use extremado cuidado si va a colocar el sistema en una superficie
inclinada. El sistema se podría caer más fácilmente.
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen durchführen.
Die Stabilität des Systems vor jedem Gebrauch überprüfen.
Das System nicht bei windigen und/oder unwirtlichen
Witterungsverhältnissen benutzen, da es unter diesen Umständen
umkippen kann. Das System in seine Lagerposition versetzen und/oder
in einen windgeschützten Bereich bringen, in dem sich weder
Sachwerte noch oberirdische Kabel befindend.
Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
Beim Transport des Systems darauf achten, dass sich der
Mechanismus nicht verschiebt.
Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe abgedeckt sein.
Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren. Bei Gefriertemperaturen
den Tank mit 7,5 l eines ungiftigen Gefrierschutzmittels oder Sand
füllen oder ihn völlig entleeren und lagern. (Kein Salz verwenden.)
Beim Verschieben des Systems darf niemand auf dem Sockel stehen
oder sitzen oder diesen mit zusätzlichem Ballast beschwert haben.
Das System nicht unbeaufsichtigt lassen oder damit spielen, wenn die
Räder zum Transport eingestellt sind.
Beim Transport des Geräts über unebene Flächen vorsichtig vorgehen.
Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación y el
Das System kann umkippen.
Beim Aufstellen des Systems auf einer geneigten Fläche mit großer
Vorsicht vorgehen. Das System kann unter diesen Bedingungen
leichter umkippen.
Die ordnungsgemäße Installation und Wartung ist dem
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
En EE.UU.: 1-800-772-5346
mantenimiento adecuados.
In den USA: 1-800-334-9111
In den USA: 1-800-772-5346
En EE.UU.: 1-888-713-5488
Kanada: 1-800-284-8339
In den USA: 1-800-558-5234
Bestell-Nr.: 556790 05/05
In den USA: 1-888-713-5488
AVERTISSEMENT
Lisez les avertissements indiqués ci-
dessous avant d'utiliser ce produit.
sous peine d'encourir des blessures
graves et/ou des dégâts matériels.
suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur une autre partie
du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites un smash, gardez le
visage à l'écart du panneau, du cerceau et du filet. Risque de
blessures graves si les dents ou le visage viennent heurter le
panneau, le cerceau ou le filet.
Ne glissez et ne montez pas sur le socle et/ou le poteau, ne les
secouez pas et ne jouez pas dessus.
Une fois le montage terminé, remplissez complètement le système
d'eau ou de sable. Ne laissez jamais le système à la verticale sans
lester le socle, car le système risque de basculer et de causer des
blessures.
Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le système,
gardez les mains et les doigts à l'écart des pièces en mouvement.
Interdisez aux enfants de déplacer ou de régler le système.
Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.). Ces
objets peuvent se prendre dans le filet.
La surface située sous le socle doit être lisse, sans gravier ou
autres objets coupants. Les perforations causent des fuites et
risquent de faire basculer le système.
Maintenez les substances organiques à l'écart du socle du poteau.
L'herbe, les ordures, etc. risquent de causer la corrosion et/ou la
détérioration du système.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et
Vérifiez l'état du système (signes de corrosion comme rouille,
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
extérieur. Si de la rouille a piqué l'acier en tout point, remplacez
immédiatement le poteau.
Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
N'utilisez pas le système les jours de vent fort et/ou de tempête ; le
système risque de se renverser. Placez le système dans sa position
de stockage et/ou dans un lieu protégé du vent et loin de biens
personnels et/ou câbles suspendus.
Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
Lorsque vous déplacez le système, soyez prudent pour empêcher
le mécanisme de se déséquilibrer.• Maintenez le poteau bouché à tout moment.
Ne laissez pas geler l'eau du socle. Par moins de 0 degré Celcius,
ajoutez 8 litres d'antigel non toxique ou du sable, ou bien videz
complètement et stockez. (N'utilisez pas de sel.)
Durant le déplacement du système, personne ne doit se tenir
debout ou assis sur son socle, ni surlester le socle.
Ne laissez pas le système sans supervision et ne jouez pas sur le
système lorsque les roues se sont enclenchées pour le
déplacement.
Soyez prudent lorsque vous déplacez le système sur des surfaces
In the U.S.: 1-800-558-5234
Aux États-Unis : 1-800-334-9111
irrégulières, car il risque de basculer.• Soyez extrêmement prudent si vous placez le système sur une
déclivité. Il risque de se renverser plus facilement.
Aux États-Unis : 1-800-772-5346
Pour les instructions d'installation et d'entretien, reportez-vous au
guide fourni.
Au Canada: 1-800-284-8339
Réf.: FR556790 05/05
Aux États-Unis : 1-888-713-5488
19
04/05 ID# M611414
FR5E2356 05/05
1
DÉPLACEMENT DU SYSTÈME
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
A
B
Posez l'ensemble sur une table. Retirez les boutons de réglage (A) et les boulons ordinaires (B) pour allonger ou rétracter le panneau et le cerceau. Réglage de la hauteur entre 2,3 et 3,05 m.
AVERTISSEMENT
Il est possible que le panneau tourne
durant le réglage de la hauteur.
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas la hauteur avec le système à la verticale.
Pour cette opération, le système doit être allongé.
1. Tout en tenant le poteau, tournez le système de basket-ball vers l'avant jusqu'à ce que les roues touchent le sol.
2. Amenez le système de basket­ball à l'emplacement désiré.
3. Redressez avec précaution le système de basket-ball.
4. Vérifiez la stabilité du système.
GE5E2356 05/05
TRANSPORTSYSTEM
HÖHENEINSTELLUNG
A
B
Die Vorrichtung auf einem Stütztisch ablegen. Die Einstellknopfregler (A) und Schlossschrauben (B) entfernen, um Korbwand und Korbrand zu verlängern oder zu verkürzen. Höhenverstellung zwischen 2,3 m (7,5') und 3,05 m (10').
ACHTUNG
Korbwand kann sich bei der
Höhenverstellung drehen.
ACHTUNG
Die Höhe nicht bei aufrecht stehendem System einstellen. Das
System muss für die Höhenverstellung auf dem Boden liegen.
1. Die Stange festhalten; zur selben Zeit das Basketballsystem nach vorne drehen, bis die Räder den Boden berühren.
2. Das Basketballsystem an den gewünschten Ort fahren.
3. Das Basketballsystem vorsichtig in die aufrechte Position drehen.
4. Die Stabilität des Systems überprüfen.
SP5E2356 05/05
MOVIMIENTO DEL SISTEMA
AJUSTE DE LA ALTURA
A
B
Coloque la unidad sobre la mesa de apoyo. Retire las perillas de ajuste (A) y los pernos cabeza de carro (B) para extender o retraer el respaldo y el borde. Ajuste de la altura de 7.5 a 10' (2.3 a 3.05 m).
ADVERTENCIA
El respaldo puede girar durante el
ajuste de la altura.
ADVERTENCIA
No ajuste la altura del sistema mientras se encuentre en
posición vertical. El sistema debe estar en posición horizontal
para ajustarlo.
1. Mientras sujeta el poste, gire hacia adelante el sistema de baloncesto hasta que las ruedas toquen el piso.
2. Mueva el sistema de baloncesto a la ubicación deseada.
3. Gire cuidadosamente el sistema de baloncesto hasta que quede en posición vertical.
4. Revise la estabilidad del sistema.
2
3
2
1
2
3
1
3
20
ID# M611414 04/05
IMPORTANT!
Videz entièrement les boîtes.
Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau.
La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées à l'intérieur.
¡IMPORTANTE!
Saque todo el contenido de las cajas.
Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste.
Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales.
WICHTIG!
Die Kartons vollständig auspacken.
Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren.
Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt.
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
TOUS les systèmes de basket-ball Huffy Sports, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être
assemblés et lestés de sable ou d'eau, selon les instructions. Suivez ces instructions sous peine d'encourir
des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de lestage de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
ALLE Basketballsysteme von Huffy Sports, einschließlich der zu Demonstrationszwecken benutzten
Systeme, müssen gemäß der Montageanleitung zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert
werden. Ein Missachten dieser Anleitung kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum
Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
TODOS los sistemas de baloncesto de Huffy Sports, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar
montados y equilibrados con arena o agua, de acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas
instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es aceptable improvisar un sistema de pesas
provisional.
CARTE DE GARANTIE:
N'oubliez pas de remplir la carte d'enregistrement de votre produit en ligne à : www.huffysports.com/warrantycard or mail-in the enclosed postcard.
GARANTIEKARTE:
Bitte nicht vergessen, das Produktregistrierungsformular online unter der Adresse www.huffysports.com/warrantycard auszufüllen oder die beiliegende Postkarte einzusenden.
TARJETA DE GARANTÍA:
Por favor recuerde completar su formulario de registro del producto, ya sea en línea en:
www.huffysports.com/warrantycard o por correo en la tarjeta postal adjunta.
21
04/05 ID# M611414
SICHERHEITSHINWEISE
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM..
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung zusammengebaut werden. Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht ist für den richtigen Betrieb und zur Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei einer unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein hohes Risiko schwerer Verletzungen.
o Beim Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen. o Den Sockel regelmäßig auf Leckstellen untersuchen. Langsam austretende Füllmittel können ein
unerwartetes Umkippen des Systems verursachen.
o Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar). Andernfalls können sich
die Stangenteile beim Spielbetrieb und/oder während des Transports des Systems voneinander
lösen. o Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu Systemdefekten führen. o Technische Unterstützung kann direkt von Huffy Sports angefordert werden. o Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98m (6,6 Fuß) bis zur Unterkante der Korbwand.
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der
Anleitungen verursacht. Bei der Verwendung dieses Geräts vorsichtig vorgehen.
¡INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD!
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO
RESULTADO LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA..
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones. Es esencial
el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del sistema y para
reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este
sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente.
o Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado. o Revise regularmente la base para detectar fugas. Las fugas lentas podrían causar que
el sistema se cayera inesperadamente o Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). Si no lo hace, las secciones
del poste podrían separarse durante el juego y/o durante el transporte del sistema. o El clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema. o Si requiere asistencia técnica, comuníquese con Huffy Sports. o La altura mínima de operación es de 1.98m (6' 6") hasta la parte inferior del respaldo.
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las instrucciones.
Tenga cuidado cuando use esta unidad.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ !
SUIVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOUS PEINE DE PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES, DES DÉGÂTS MATÉRIELS ET L'ANNULATION DE LA GARANTIE.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
Par mesure de sécurité, n'essayez pas de monter ce système sans suivre scrupuleusement les instructions.
Un montage, une utilisation et une supervision corrects et complets sont indispensables à un bon
fonctionnement et à la réduction des risques d'accident ou de blessure. Des blessures graves sont très
probables si le système n'est pas installé, entretenu et utilisé correctement.
o Si vous utilisez une échelle en cours de montage, soyez extrêmement prudent. o Vérifiez régulièrement le socle pour vous assurer qu'il ne fuit pas. Les petites fuites
risquent d'entraîner le basculement intempestif du système. o Emboîtez correctement les sections de poteau (le cas échéant). Elles risquent sinon
de se déboîter en cours de jeu et/ou de transport du système. o Les conditions climatiques, la corrosion ou une mauvaise utilisation risquent de
provoquer la panne du système. o Pour toute assistance technique, contactez Huffy Sports. o La hauteur minimale d'utilisation est de 1,98 (6' 6") m jusqu'à la base du panneau.
La plupart des blessures sont causées par une mauvaise utilisation et/ou le non-
respect des instructions. Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système.
22
ID# M611414 04/05
PANNEAU
KORBWAND
RESPALDO
CERCEAU
KORBRAND
BORDE
SECTION DE POTEAU SUPÉRIEURE
OBERES STANGENTEIL
SECCIÓN SUPERIOR DEL POSTE
SECTION DE POTEAU CENTRALE
MITTLERES STANGENTEIL
SECCIÓN MEDIA DEL POSTE
SECTION DE POTEAU INFÉRIEURE
UNTERES STANGENTEIL
SECCIÓN INFERIOR DEL POSTE
SOCLE
BASE BASE
CHARIOT
RÄDERGRUPPE
CONJUNTO DEL CARRO PORTAMUELA
CONTREFICHES
STREBEN
PUNTALES
AVANT
VORDERSEITE
PARTE FRONTAL
Apprenez à connaître les
composants de base de votre
système de basket-ball.....
Machen Sie sich mit den
wichtigsten Teilen Ihres
Basketballsystems vertraut…
Conozca las piezas básicas de su
sistema de baloncesto…
23
04/05 ID# M611414
LISTE DES PIÈCES
TEILELISTE
LISTA DE PIEZAS
Légende Quantité No de réf. Description
1 1 206646 Réservoir (noir) 2 1 200628 Axe des roues 3 2 226401 Roue 4 1 908200 Section de poteau supérieure 5 1 908246 Section de poteau centrale avec étiquette 6 1 900644 Section de poteau inférieure 7 1 203041 Écrou, collet à six pans, 3/8-16 8 1 Filet
9 1 201342 Support de roues 10 2 201651 Entretoise, axe des roues 11 1 203470 Rondelle, plate, Slam Jam 12 1 206219 Capuchon 13 1 266001 Boulon ordinaire, 3/8-16 x 1.5 (long.) 14 1 203617 Bouchon de réservoir 15 1 5E2356 Étiquette, déplacement du système et réglage
de hauteur 16 2* 203084 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 1.75 long. 17 4* 201344 Bouton en plastique, 3 côtés 18 1 Cerceau 19 4 203104 Boulon, bride, six pans, 5/16-18 x 5,08 cm
(long.) 20 2 900057 Support de panneau 21 1 203795 Écrou, spécial 22 3 203309 Rondelle, D.I. 1 cm x D.E. 2,5 cm 23 2 203053 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 4 24 2 200837 Support du cerceau 25 4* 203100 Écrou, collet à six pans, 5/16-18 26 1 900033 Support, Slam Jam 27 1 203796 Boulon à T, 3/8-16 x 12,7 cm (long.) 28 1 200318 Support de renforcement, Slam Jam 29 1 203472 Ressort, noir, Slam Jam 30 1 Paneau
* IL EST POSSIBLE QUE VOUS AYEZ D'AUTRES PIÈCES AVEC CE MODÈLE.
Nr. Anz.
Teilenummer
Beschreibung
1 1 206646 Tank (Schwarz) 2 1 200628 Radachse 3 2 226401 Rad 4 1 908200 Oberes Stangenteil 5 1 908246 Mittleres Stangenteil mit Aufkleber 6 1 900644 Untere Stangenteilgruppe 7 1 203041 Sechskant-Flanschmutter, 3/8-16 8 1 Netz
9 1 201342 Radhalterung 10 2 201651 Abstandsstück, Radachse 11 1 203470 Slam-Jam-Unterlegscheibe, flach 12 1 206219 Deckel 13 1 266001 Schlossschraube, 3/8-16 x 1,5 Länge 14 1 203617 Tankdeckel 15 1 5E2356 Schild, Systemtransport und Höhenverstellung 16 2* 203084 Schlossschraube, 5/16-18 x 1,75 Länge 17 4* 201344 Plastikknopf, 3-seitig 18 1 Korbrand 19 4 203104 Sechskant-Flanschschraube, 5/16-18 x 5,08 cm
Zoll Länge 20 2 900057 Korbwand-Montagehalterung 21 1 203795 Spezialmutter 22 3 203309 Unterlegscheibe, 0,406 ID x 1,0 AD 23 2 203053 Schlossschraube, 5/16-18 x 4 24 2 200837 Korbrandhalterung 25 4* 203100 Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18 26 1 900033 Slam Jam-Halterung 27 1 203796 T-Nutenschraube, 3/8-16 x 5 Zoll Länge 28 1 200318 Slam Jam-Verstärkungshalterung 29 1 203472 Slam Jam-Feder, schwarz 30 1 Korbwand
* Diesem Modell können zusätzliche Teile beigepackt sein.
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
1 1 206646 Tanque (negro) 2 1 200628 Eje de la rueda 3 2 226401 Rueda 4 1 908200 Sección superior del poste 5 1 908246 Sección media del poste con etiqueta 6 1 900644 Conjunto de la sección inferior del poste 7 1 203041 Tuerca, brida hexagonal, 3/8-16 8 1 Red
9 1 201342 Soporte de la rueda 10 2 201651 Espaciador, eje de la rueda 11 1 203470 Arandela, plana, Slam Jam 12 1 206219 Tapa 13 1 266001 Perno cabeza de carro, 3/8-16 x 1.5 de longitud 14 1 203617 Tapa del tanque 15 1 5E2356 Etiqueta, movimiento del sistema y ajuste de la
altura
16 2* 203084 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 1.75 de
longitud 17 4* 201344 Perilla, plástico, 3 lados 18 1 Borde 19 4 203104 Perno, brida hexagonal, 5/16-18 x 5,08 cm
de longitud 20 2 900057 Soporte de montaje del respaldo 21 1 203795 Tuerca especial 22 3 203309 Arandela, .406 D.I. x 1.0 D.E. 23 2 203053 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 4 24 2 200837 Soporte del borde 25 4* 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18 26 1 900033 Soporte, Slam Jam 27 1 203796 Perno en T, 3/8-16 x 5 de longitud 28 1 200318 Soporte, refuerzo, Slam Jam 29 1 203472 Resorte, negro, Slam Jam 30 1 Respaldo
* Puede haber piezas adicionales en este modelo.
24
ID# M611414 04/05
#7 (1)
#10 (2)
#16 (2*)
#13 (1)
#22 (3)
#25 (4*)
#21 (1)
#11 (4)
#23 (2)
#27 (1)
#19 (1)
DESCRIPTIF DES PIÈCES - La visserie est grandeur nature.
TEILESCHLÜSSEL - Die Befestigungsteile sind in ihrer tatsächlichen Größe abgebildet.
IDENTIFICADOR DE PIEZAS: El herraje aparece en su tamaño real
IDENTIFICATION DES PIÈCES - Pas à la grandeur réelle
TEILESCHLÜSSEL - Die einzelnen Teile sind nicht in ihrer tatsächlichen Größe abgebildet.
IDENTIFICADOR DE PIEZAS: Las piezas no aparecen en su tamaño real
#18 (1)
#12 (1)
#20 (2)
#9 (1)
#17 (4*)
#14 (1)
#2 (1)
#1 (1)
#3 (2)
#8 (1)
#28 (1)
#24 (2)
#26 (1)
#29 (1)
#30 (1)
25
04/05 ID# M611414
1.
Identifiez correctement chaque section de poteau. Les poteaux ont une étiquette d'identification qui
servira de point de repère à l'étape suivante.
Jedes Stangenteil richtig identifizieren. Die Stangenteile sind mit Aufklebern markiert, die als
Orientierungshilfe für den nächsten Schritt dienen.
Identifique correctamente cada sección del poste. Los postes tienen una calcomanía de identificación
que se usará como punto de referencia en el paso siguiente.
5
4
6
Section supérieure
Oben
Parte superior
Section centrale
Mitte
Parte media
Section inférieure
Unten
Parte inferior
Etiquettes de référence
Markierungsaufkleber
Calcomanías de referencia
26
ID# M611414 04/05
2.
5
4
4
5
6
Chute de bois (NON FOURNIE) / Holzstück (NICHT IM LIEFERUMFANG
ENTHALTEN) / Trozo de madera
(NO SE SUMINISTRA)
figure B siehe Abb. B FIG. B
IMPORTANT! UNE FOIS LES SECTIONS DE POTEAU ENTRECHOQUÉES ENSEMBLE, ELLES NE PEUVENT PLUS ÊTRE DÉMONTÉES. WICHTIG! NACH DEM ZUSAMMENSTAUCHEN DER STANGENTEILE KÖNNEN DIESE NICHT MEHR VONEINANDER GETRENNT WERDEN. ¡IMPORTANTE! UNA VEZ QUE LAS SECCIONES DEL POSTE SE HAN EMBRAGADO ENTRE SÍ, YA NO SE PODRÁN SEPARAR
ATTENTION !
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
TROU LOCH
ORIFICIO
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
12,7 cm
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAU
FKLEBER
CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
3,8 cm
figure A siehe Abb. A FIG. A
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE SITUE À 12,7 (5") CM DE L'EXTRÉMITÉ DU POTEAU. LORSQU'ELLES SONT CORRECTEMENT EMBOÎTÉES LES UNES DANS LES AUTRES, LES SECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER DE 9 CM (3 1/2") MINIMUM, EN LAISSANT 3,8 CM (1 1/2") ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHE ET L'ETIQUETTE D'IDENTIFICATION.
DER MARKIERUNGSAUFKLEBER BEFINDET SICH CA. 12,7 CM (5") VOM STANGENENDE. WENN DIE STANGENTEILE RICHTIG ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN, SOLLTEN SIE UM MINDESTENS 9 CM (3 1/2") ÜBERLAPPEN. DER ABSTAND ZWISCHEN DEM ÜBERLAPPENDEN STANGENTEIL UND DEM MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE ALSO 3,8 CM (1 1/2") BETRAGEN.
LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN ESTÁ COLOCADA A 12.7 CM (5") DEL EXTREMO DEL POSTE. CUANDO ESTÁN ADECUADAMENTE EMBRAGADAS, LAS SECCIONES DEL POSTE DEBEN TENER UN TRASLAPE MÍNIMO DE 9 CM (3 1/2"), DEJANDO 3.8 CM (1 1/2") ENTRE EL POSTE TRASLAPADO Y LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN.
Alignez les sections de poteau en vous basant sur les repères d'alignement. Tout d'abord, emboîtez les sections de poteau supérieure et centrale en les entrechoquant sur un bout de bois posé par terre, comme illustré à la figure B, jusqu'à ce qu'elles ne bougent plus vers les étiquettes d'identification des sections. ENSUITE, ajoutez la section de poteau inférieure et entrechoquez de la même façon.
Die Stangen mithilfe der Markierungen korrekt ausrichten. Zuerst das obere und mittlere Stangenteil auf einem Holzstück auf dem Boden zusammenstauchen (siehe Abb. B), bis sie sich nicht mehr auf die Markierungsaufkleber zubewegen. DANN das untere Stangenteil auf gleiche Weise - also durch Zusammenstauchen - anbringen.
Alinee los postes usando las marcas de alineación. Primero embrague las secciones superior y media del poste golpeándolas entre sí sobre un trozo de madera colocado en el piso como se muestra en la FIG. B hasta que ya no se muevan hacia las calcomanías de identificación del poste. LUEGO añada la sección inferior del poste y golpee las secciones entre sí de la misma manera.
TROUGH GORGE RINNE CANAL
27
04/05 ID# M611414
3.
4.
Enfilez l'axe des roues (2) dans le chariot à roues (9) et installez les roues (3) sur l'axe (2) avec les entretoises (10), comme illustré.
Die Radachse (2) wie gezeigt durch das Radlaufwerk (9) schieben und die Räder (3) mit Abstandsstücken (10) auf die Radachse (2) schieben.
Instale el eje de la rueda (2) a través del carro portamuela (9) e instale las ruedas (3) en el eje de la rueda (2) con los espaciadores (10) como se muestra.
9
2
3
10
Attachez le chariot des roues au socle (1) avec le boulon (13), la rondelle (22) et l'écrou (7), comme illustré. SERRER AVEC LES DOIGTS - AUCUN OUTIL REQUIS. L'ensemble sera définitivement serré à l'étape suivante.
Den Rädergruppe wie gezeigt mit Schraube (13), Unterlegscheibe (22) und Mutter (7) am Sockel (1) befestigen. MIT DEN FINGERN ANZIEHEN - KEIN WERKZEUG ERFORDERLICH. Die Baugruppe wird im nächsten Schritt fest angezogen.
Conecte el conjunto del carro portamuela a la base (1) con el perno (13), la arandela (22) y la tuerca (7) como se muestra. APRIETE CON LOS DEDOS, NO SE REQUIEREN HERRAMIENTAS. El conjunto se apretará completamente en el siguiente paso.
L'ENTRETOISE (10) TIENDRA SANS SERRER JUSQU'À SA FIXATION DANS LE TROU DU SOCLE.
DAS ABSTANDSSTÜCK (10) IST LOCKER, BIS ES IN DEN HOHLRAUM DES SOCKELS EINGEPASST WIRD.
EL ESPACIADOR (10) SE AJUSTARÁ HOLGADAMENTE HASTA QUE SE FIJE EN LA CAVIDAD DE LA BASE
IMPORTANT!
¡IMPORTANTE!
WICHTIG!
VEILLEZ À CE QUE LA PARTIE CARRÉE DU BOULON DU CHARIOT SOIT BIEN CALÉE DANS LA DÉCOUPE CARRÉE DU SUPPORT DES ROUES.
SICHERSTELLEN, DASS DER VIERECKIGE TEIL DER SCHLOSSSCHRAUBE RICHTIG IN DIE VIERECKIGE AUSSPARUNG DER RADHALTERUNG EINGEPASST IST.
CONECTE EL CONJUNTO DEL CARRO PORTAMUELA A LA BASE (1) CON EL PERNO (13), LA ARANDELA (22) Y LA TUERCA (7) COMO SE MUESTRA. APRIETE CON LOS DEDOS, NO SE REQUIEREN HERRAMIENTAS. EL CONJUNTO SE APRETARÁ COMPLETAMENTE EN EL SIGUIENTE PASO.
IMPORTANT!
¡IMPORTANTE!
WICHTIG!
1
13
7
22
28
ID# M611414 04/05
Attachez l'ensemble du poteau au réservoir, comme illustré. Fixez le poteau sur le réservoir et le support des roues en tournant le poteau dans le sens des aiguilles d'une montre, comme illustré. Serrez le poteau à fond et tournez-le encore jusqu'à ce que les contrefiches soient correctement alignées, comme illustré à la figure B.
Den Stangenaufbau wie gezeigt an der Tankbaugruppe befestigen. Den Stangenaufbau wie gezeigt durch Rechtsdrehen am Tank und an der Radhalterung befestigen. Die Stange fest anziehen und weiter drehen, bis die Streben wie in Abb. B dargestellt korrekt ausgerichtet sind.
Instale el conjunto del poste en el conjunto del tanque como se muestra. Asegure el conjunto del poste en el tanque y en el soporte de la rueda girando hacia la derecha el conjunto del poste. Apriete completamente el poste y siga girándolo hasta que los puntales estén correctamente alineados como se muestra en la FIG B.
5.
figure B Abb. B FIG B
Il faut donner environ 7 tours complets au poteau pour le serrer correctement. Une fois le poteau bien serré, le support des roues sera contre le socle. Faites-vous aider par quelqu'un qui maintiendra le socle en place durant cette étape.
Die Stange muss zur sicheren Befestigung ca. 7 mal gedreht werden. Wenn sie richtig befestigt ist, liegt die Radhalterung fest am Sockel an. Bei diesem Schritt muss der Sockel von einer zweiten Person festgehalten werden.
El poste se debe girar aproximadamente 7 vueltas completas para apretarlo adecuadamente. Cuando esté adecuadamente apretado, el soporte de la rueda quedará ajustado contra la base. Se recomienda que en este paso un asistente mantenga la base fija en su lugar.
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Il est obligatoire de s'y prendre à deux pour cette procédure. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
Dieses Schritt muss von zwei Personen ausgeführt werden. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Se requieren dos personas para realizar este procedimiento. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA lesión GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
29
04/05 ID# M611414
22
16
17
6.
Tournez les contrefiches vers le bas et courbez les contrefiches vers l'extérieur pour les aligner sur les trous du socle, comme illustré. Fixez les extrémités libres des contrefiches sur le réservoir avec le boulon ordinaire (16), la rondelle (22) et le bouton (17), comme illustré. Faites de même de l'autre côté.
Die Streben wie gezeigt nach unten klappen und nach außen biegen, damit sie mit den Löchern am Sockel zur Deckung kommen. Die unbefestigten Enden der Sockelverstrebungen mit der Schlossschraube (16), der Unterlegscheibe (22) und dem Drehknopf (14) wie gezeigt am Tank befestigen. Das gleiche Verfahren auf der anderen Seite durchführen.
Gire los puntales hacia abajo y dóblelos hacia fuera para alinearlos con los orificios de la base como se muestra. Asegure los extremos libres de los puntales del tanque el en tanque con el perno cabeza de carro (16), arandela (22) y perilla (17) como se muestra. Repita el procedimiento en el otro lado.
LES BOUTONS DOIVENT ÊTRE
SERRÉS À FOND ET IL FAUT VÉRIFIER PÉRIODIQUEMENT LEUR SERRAGE.
DIE DREHKNÖPFE MÜSSEN
FEST ANGEZOGEN WERDEN UND ES MUSS REGELMÄSSIG SICHERGESTELLT WERDEN, DASS SIE SICH NICHT GELOCKERT HABEN.
LAS PERILLAS DEBEN ESTAR
COMPLETAMENTE APRETADAS Y SE DEBE REVISAR PERIÓDICAMENTE SU AJUSTE.
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
30
ID# M611414 04/05
7.
20
11
24
25
26
27
26
27
Montez les supports (20, 26) et le cerceau (18) sur le panneau et serrez des doigts. REMARQUE : Les ajustements finals seront effectués à l'étape 10.
Die Halterungen (20, 26) und den Korbrand (18) an der Korbwand anbringen und von Hand anziehen. HINWEIS: Alle endgültigen Einstellungen werden in Schritt 10 vorgenommen.
Monte los soportes (20, 26) y el borde (18) en el respaldo y apriételos con la mano.
NOTA: Los ajustes finales se harán en el paso 10.
30
31
04/05 ID# M611414
28
21
19
26
27
18
19
12
A
B
D
E
27
27
8a.
#28
29
27
C
32
ID# M611414 04/05
Installez le cerceau Slam Jam sur le panneau.
Den Slam Jam-Korbrand an der Korbwand befestigen.
Instale el borde Slam Jam en el respaldo
A. Calez bien le cerceau (18) dans le support (26), comme illustré. Laissez glisser le boulon à T (27) à
travers le trou central du cerceau (18).
B. Installez le support de renforcement (28) sur le boulon à T (27), comme illustré. C. Installez le ressort (29) sur le boulon à T (27), comme illustré. D. Installez l'écrou spécial (21) et la rondelle (19) sur le boulon à T (27). E. Serrez l'écrou (21) jusqu'à ce qu'il se trouve au même niveau que l'extrémité du boulon à T (27).
A. Den Korbrand (18) wie gezeigt in die Halterung (26) einsetzen. Die T-Nutenschraube (27) gleitet durch
das mittlere Loch im Korbrand (18).
B. Die Verstärkungshalterung (28) wie gezeigt über die T-Nutenschraube (27) schieben. C. Die Feder (29) wie gezeigt auf der T-Nutenschraube (27) anbringen. D. Die Spezialmutter (21) und Unterlegscheibe (19) auf der T-Nutenschraube (27) anbringen. E. Die Mutter (21) anziehen, bis sie bündig mit dem Ende der T-Nutenschraube (27) abschließt.
A. Ajuste el borde (18) seguramente en el soporte (26) como se muestra. Permita que el perno
en "T" (27) se deslice a través del orificio central del borde (18).
B. Instale el soporte de refuerzo (28) en el perno "T" (27) como se muestra. C. Instale el resorte (29) en el perno T (27) como se muestra. D. Instale la tuerca especial (21) y la arandela (19) en el perno T (27). E. Apriete la tuerca (21) hasta que quede al ras del extremo del perno T (27).
8b.
33
04/05 ID# M611414
9.
12
23
17
10.
Posez le poteau et le réservoir sur une table. Glissez délicatement les composants du panneau sur le poteau.
Stangen- und Tankbaugruppe auf einem Tisch abstützen. Die Komponenten der Korbwand vorsichtig auf die Stange aufschieben.
Apoye el poste y el conjunto del tanque sobre una mesa de soporte. Con cuidado deslice los componentes del respaldo hacia el poste.
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Décollez le film de protection de la surface du panneau en acrylique avant usage.
Vor Gebrauch die Schutzfolie von der Oberfläche der Akryl­Korbwand abziehen.
Desprenda la película protectora de la superficie del respaldo de acrílico antes de usarlo.
En le laissant à l'horizontale, fixez la visserie aux points indiqués sur l'illustration et serrez à fond à ce stade.
Während sich die Einheit in einer horizontalen Lage befindet, die Befestigungsteile wie gezeigt an den gewünschten Stellen anbringen und alle Kleinteile fest anziehen.
Mientras la unidad se encuentre aún en posición horizontal, asegure el herraje en la posición deseada, como se muestra, y apriételo completamente en este momento.
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
NE LAISSEZ PAS L'ENSEMBLE SANS SURVEILLANCE LORSQU'IL EST VIDE, CAR IL RISQUE DE BASCULER.
DIE VORRICHTUNG IM LEEREN ZUSTAND NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN, DA SIE UMKIPPEN KÖNNTE.
NO DEJE EL CONJUNTO DESATENDIDO CUANDO ESTÉ VACÍO, YA QUE SE PUEDE LADEAR.
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
Il est obligatoire de s'y prendre à deux pour cette procédure. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
Dieses Schritt muss von zwei Personen ausgeführt werden. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Se requieren dos personas para realizar este procedimiento. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA lesión GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Chevalet de sciage ou table
Sägebock oder Stütztisch
Caballete o mesa de apoyo
34
ID# M611414 04/05
11.
Insérez le filet (8). Das Netz (8). Introduzca la red (8)
2.
4.
3.
1.
Placez l'ensemble à l'emplacement de votre choix. Remplissez le réservoir d'eau (98,4 litres / 26 gallons) ou de sable (163 kg / 360 lb.) et fermez avec le bouchon (14).
Die zusammengebaute Vorrichtung an den gewünschten Aufstellungsort bringen. Den Tank mit Wasser (98,4 l [26 gal]) oder Sand (163 kg [360 lbs]) füllen und den Tankdeckel (14) aufschnappen lassen.
Coloque la unidad montada en la ubicación deseada. Llene el tanque con agua (98.4 litros/26 galones) o con arena (163 kg/360 libras) y conecte a presión la tapa del tanque (14) en su lugar.
12.
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
Il est obligatoire de s'y prendre à deux pour cette procédure. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
Dieses Schritt muss von zwei Personen ausgeführt werden. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Se requieren dos personas para realizar este procedimiento. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA lesión GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
ATTENTION !
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
AVEC DU SABLE: LES HUIT LITRES D'ANTIGEL SONT INUTILES.
BEI GEBRAUCH VON SAND: WERDEN NATÜRLICH KEINE 7,6 LITER GEFRIERSCHUTZMITTEL BENÖTIGT.
SI SE USA ARENA: NO SE REQUIERE EL USO DE ANTICONGELANTE.
REMARQUE
HINWEIS
NOTA:
(280 lb.)
(280 lb.)
(128 kg)
(128 kg)
AJOUTEZ 7,6 LITRES (2 GALLONS) D'ANTIGEL NON TOXIQUE EN PRÉVISION DE TEMPÉRATURES EN DESSOUS DE 0.
DEN TANK MIT 7,6 L (2 GAL) EINES UNGIFTIGEN GEFRIERSCHUTZMITTELS FÜLLEN, UM IN KLIMAZONEN MIT FROSTTEMPERATUREN EIN GEFRIEREN ZU VERHINDERN.
AÑADA 7.6 LITROS (DOS GALONES) DE ANTICONGELANTE NO TÓXICO SI EL CLIMA ALCANZA TEMPERATURAS DE CONGELAMIENTO.
14
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
NE LAISSEZ PAS L'ENSEMBLE SANS SURVEILLANCE LORSQU'IL EST VIDE, CAR IL RISQUE DE BASCULER.
DIE VORRICHTUNG IM LEEREN ZUSTAND NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN, DA SIE UMKIPPEN KÖNNTE.
NO DEJE EL CONJUNTO DESATENDIDO CUANDO ESTÉ VACÍO, YA QUE SE PUEDE LADEAR.
SAND
360 LBS.
(163 KG)
35
04/05 ID# M611414
15
13.
L'ÉTIQUETTE DE HAUTEUR ET DE DÉPLACEMENT NE DOIT PAS MASQUER L'ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT APPOSÉE EN USINE.
DER HÖHEN- UND TRANSPORTAUFKLEBER DARF DAS WERKSEITIG ANGEBRACHTE WARNSCHILD NICHT ÜBERDECKEN.
LA ETIQUETA DE AJUSTE DE LA ALTURA Y DE MOVIMIENTO NO DEBE OBSTRUIR LA ETIQUETA DE ADVERTENCIA DE LA FÁBRICA.
ATTENTION !
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
Collez l'étiquette de hauteur et de déplacement (15) sur l'avant du poteau, comme illustré. La hauteur réglementaire du cerceau est de 3,05 m (10 pieds).
Den Höhen- und Transportaufkleber (15) wie gezeigt an der Vorderseite der Stange anbringen. Der Korbrand wird den offiziellen Regeln gemäß in einer Höhe von 3,05 m (10 Fuß) angebracht.
Aplique la etiqueta de ajuste de la altura y de movimiento (15) en la parte frontal del poste, como se muestra. La altura reglamentaria del borde es de 3.05 m (10 pies).
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
INTERDISEZ À UN ENFANT DE RÉGLER LA HAUTEUR.
KINDERN DARF DAS VERSTELLEN DER HÖHE NICHT GESTATTET WERDEN.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS AJUSTEN LA ALTURA.
10 pieds
3,05 m
10 Fuß
(3,05 m)
10 pies
(3.05 m)
HEIGHT ADJUSTMENT
Rest unit on support table. Remove adjustment knobs (A) and carriage bolts (B) to extend or retract backboard and rim. Height adjustment from 7-1/2' to 10'.
WARNING
Backboard may rotate during height adjustment.
MOVING SYSTEM
1
2
3
A
B
WARNING
Do not adjust height of system in upright position. System must be in down position to adjust.
1. While holding pole, rotate basketball system forward until wheels engage with ground.
2. Move basketball system to desired location.
3. Carefully rotate basketball system upright.
4.
Check system for stability.
5E2356 05/05
Loading...