Huffy DOLPHIN 7900 User Manual

Page 1
1
03/04 P/N 21447703
© COPYRIGHT 2000 by HUFFY SPORTS
Toll-Free Customer Service Number for U.S: 1-800-558-5234,
For Canada: 1-800-284-8339,
For Europe: 00 800 555 85234 (Sweden: 009 555 85234),
For Australia: 1-800-333 061
Internet Address: http://www.huffysports.com
HUFFY
REQUIRED TOOLS AND MATERIALS:
• Two People
• Wood Board (Scrap)
• Tape Measure
• Step Ladder 8 ft. (2.4 m)
• Tape
• Garden Hose or Sand 360 lb. (163 kg)
• Hammer
• Wrenches: (Two) 3/4”, (One) 1/2” (Two) 9/16”or equivalent sockets, (One) 1/2” Deep well socket with extension and socket wrench, 3/8 socket
• Support Table
• Phillips Head Screwdriver
Portable Basketball System
Owners Manual
Customer Service Center
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL BEFORE USING THIS UNIT.
FAILURE TO FOLLOW OPERATING INSTRUCTIONS COULD RESULT IN INJURY OR DAMAGE TO PROPERTY.
WARNING!
FFY
S
P
O
R
T
S
Page 2
2
P/N 21447703 03/04
WARNING
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT
IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Owner must ensure that all players know and follow
these rules for safe operation of the system.
• DO NOT HANG on the rim or any part of the system including backboard, suppor t braces or net.
• During play, especially when performing dunk type activities, keep player's face away from the backboard, rim and net. Serious injury could occur if teeth/face come in contact with backboard, rim or net.
• Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole.
• After assembly is complete, fill system completely with water or sand and stake to the ground. Never leave system in an upright position without filling base with weight, as system may tip over causing injuries.
• When adjusting height or moving system, keep hands and fingers away from moving parts.
• Do not allow children to move or adjust system.
• During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.). Objects may entangle in net.
• Surface beneath the base must be smooth and free of gravel or other sharp objects. Punctures cause leakage and could cause system to tip over.
• Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc. could cause corrosion and/or deterioration.
• Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting, chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has penetrated through the steel anywhere, replace pole immediately.
• Check system before each use for proper ballast, loose hardware, excessive wear and signs corrosion and repair before use.
Check system before each use for instability.
• Do not use system during windy and/or severe weather conditions; system may tip over. Place system in the storage position and/or in an area protected from the wind and free from personal property and/or overhead wires.
• Never play on damaged equipment.
• See instruction manual for proper installation and maintenance.
• When moving system, use caution to keep mechanism from shifting.
• Keep pole top covered with cap at all times.
• Do not allow water in tank to freeze. During sub-freezing weather add non-toxic antifreeze, sand or empty tank completely and store. (Do not use salt.)
• Use extreme caution if placing system on sloped surface. System may tip over more easily.
201241 2/99
In the U.S.:1-800-558-5234 and Canada: 1-800-284-8339
Page 3
03/04 P/N 21447703
3
IMPORTANT!
Remove all contents from boxes.
Be sure to check inside pole sections;
hardware and additional parts are packed inside.
NOTICE TO ASSEMBLERS
ALL Huffy Sports basketball Systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled
and ballasted with sand or water according to instructions. Failure to follow instructions could
result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to devise a makeshift weight system.
SAFETY INSTRUCTIONS
FAILURE TO FOLLOW THESE SAFETY INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY,
PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
To ensure safety, do not attempt to assemble this system without following the instructions carefully. Proper and complete assembly, use and supervision is essential for proper operation and to reduce the risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this system is not installed, maintained, and operated properly.
• If using a ladder during assembly, use extreme caution.
• Check base regularly for leakage. Slow leaks could cause the system to tip over unexpectedly
• Seat the pole sections properly (if applicable). Failure to do so could allow the pole sections to seperate during play and/or during transport of the system.
• Climate, corrosion or misuse could result in system failure.
• If technical assistance is required, contact Huffy Sports.
• Minimum operational height is 6’6” (1.98m) to the bottom of backboard.
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions.
Use caution when using this unit.
Page 4
4
P/N 21447703 03/04
Get to know the basic parts of your basketball system.....
FRONT
TOP POLE
BACK
MIDDLE POLE
FRONT COVER
RIM
BOTTOM
POLE
STRUTS
ELEVATOR
ASSEMBLY
BACKBOARD
BASE
WHEEL
CARRIAGE
ASSEMBLY
Page 5
03/04 P/N 21447703
5
Item Qty Part No. Description
11908026 Top Pole Section 21908107 Middle Pole Section (with Label) 31908015 Bottom Pole Section 4 1 900223 Wheel Bracket 5 1 206940 Axle 6 2 226403 Wheel 7 2 206938 Pushnut 8 1 206660 Base 9 6 203156 Hex Bolt, 5/16-18 x 1 10 18 203218 Flat Washer, 5/16 11 21* 203100 Hex-Flange Nut, 5/16-18 12 1 201581 Pole Bracket 13 2 202662 Hex Bolt, 5/16-18 x 4.5 14 2 203099 Locknut, 5/16-18 15 4 203223 Carriage Bolt, 5/16-18 x 1 16 2 906410 Tank Strut 17 1 200516 Bolt Cover 18 1 206990 Reinforcement Bracket 19 1 203038 Carriage Bolt, 5/16-18 x 2-3/4 Long 20 8 202862 Spacer, Plastic, 1.19" Long 21 7* 206340 Locknut, 1/2-13 22 2 203053 Carriage Bolt, 5/16-18 x 4 Long 23 1 204872 Label, Height Indicator 24 2 204858 Spacer, Plastic, Biscuit 25 1 207103 Pole Cap 26 1 204853 Lanyard, Black Coil 27 1 204850 Pin, Locking 28 1 204832 Bracket, Pole Mount 29 4 206360 Hex Bolt, 3/8-16 x 2.625 30 2 200874 Spacer, Metal 31 4 201124 Locknut, 3/8-16 32 2 900867 Plate, Triangle 33 2 904807 Elevator Tube, Upper - Short 34 2 904821 Elevator Tube, Lower - Long 35 2 204859 Cover, Pin Slide 36 1 203124 Tie Down Stake 37 2 203617 Base Plug 38 1 201965 Front Cover 39 6* 203257 Tie Straps 40 1 Rim 41 4 203309 Washer, Flat 42 1 201252 Label, Height Adj and Moving 43 2 204857 Spacer, Metal 1/2” O.D. x 1.44 Long 44 4 203232 Flat Washer, 3/8 45 2 900964 Bracket, Backboard Support 46 4 201681 Spacer, Plastic, .530 I.D. x .88 Long 47 1 202856 Bolt, Hex, 1/2-13 x 4" Long 48 2 204838 Spring, Counter Balance 49 4 201682 Spacer, .530 I.D. x 1.875 50 6 204847 Bolt, Hex, 1/2-13 x 9.5" 51 1 904866 Height Adjustment Rod 52 1 204855 Handle, Left 53 1 204856 Handle, Right 54 2 203103 Carriage Bolt, 5/16-18 x 2 Long 55 1 204803 Screw, Phillips Head 56 1 204444 Rope 57 12 201219 Smart Clips, Net Holder 58 1 Net 59 4 205528 Bolt, Hex Flange, 5/16-18 x 1" Long
* You may have extra parts with this model.
WARRANTY CARD:
Please remember to complete your product registration form either on-line at: www.huffysports.com/warrantycard or mail-in the enclosed postcard.
Page 6
6
P/N 21447703 03/04
HARDWARE IDENTIFIER (BOLTS & SCREWS)
Item #14 (2)
Item #31 (4)
Item #55 (1)
Item #44 (4)
Item #11 (21)
Item #9 (6)
Item #50 (6)
Item #19 (1)
Item #29 (4)
Item #10 (18)
Item #43 (2)
Item #21 (7)
Item #22 (2)
Item #47 (1)
Item #13 (2)
HARDWARE IDENTIFIER (NUTS, WASHERS & METAL SPACERS)
Item #54 (2)
Item #15 (4)
Item #30 (2)
Item #41 (4)
Item #59 (4)
Page 7
03/04 P/N 21447703
7
Item #20 (8)
Item #42 (1)
HARDWARE IDENTIFIER (PLASTIC SPACERS & CAPS)
Item #17 (1)
Item #46 (4)
Item #49 (4)
Item #24 (2)
Item #7 (2)
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to desired height.
3. Replace pin full length to lock system at desired height.
2
1
3
2
MOVING SYSTEM
1. Adjust basketball backboard
1
2
3
4
height to lowest position.
2. While holding pole, rotate basketball system forward until wheels engage with ground.
3. Move basketball system to desired location.
4. Carefully rotate basketball system upright.
5. Reattach ground restraint and check system for stability.
201252 2/99
Page 8
8
P/N 21447703 03/04
BEFORE YOU START!
To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit between the elevator
components and hardware is required. Test fit large bolts into large holes of elevator tubes,
backboard brackets and triangle plates. Carefully rock them in a circular motion to ream out
any excess paint from holes if necessary.
AVANT DE COMMENCER !
Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système élévateur et la visserie doivent être bien
ajustés (serrés). À titre d'essai, insérez les gros boulons dans les gros trous des tubes du système élévateur, des supports
du panneau et des plaques triangulaires. Basculez-les avec précaution en imprimant un mouvement circulaire pour
éliminer l'excédent de peinture, si nécessaire.
¡ANTES DE COMENZAR!
Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el juego, se requiere un ajuste de tolerancia estrecha
entre los componentes del elevador y el herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en los orificios grandes de los
tubos elevadores, soportes del respaldo y placas triangulares. Cuidadosamente muévalos en círculos para eliminar
cualquier exceso de pintura, si es necesario.
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb geeignet ist, müssen die Komponenten der
Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große Schrauben
zur Probe in die großen Löcher der Verlängerungsrohre, Korbwandklammern und Dreiecksplatte stecken und diese
vorsichtig in einer Kreisbewegung hin- und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen.
Page 9
03/04 P/N 21447703
9
SECTION A: ASSEMBLE THE POLES
2.
WARNING
LABEL
2
1
3
Pole Identification Sticker
Pole Identification Sticker
1.
Correctly identify each pole section. Poles have an identification sticker that will be used as a
reference point in the next step.
WOOD SCRAP
(NOT SUPPLIED)
2
1
Pole
Identification
Mark
5"
1-1/2"
1
2
2
1
Align dimple of top pole with slot of middle pole. While maintaining alignment, bounce middle pole (2) into top pole section (1) using a wood scrap as shown until top pole no longer moves toward pole identification mark on middle pole.
THE IDENTIFICATION STICKER IS LOCATED 5" FROM THE END OF THE POLE. WHEN PROPERLY POUNDED TOGETHER, THE POLE SECTIONS SHOULD HAVE A 3-1/2" MINIMUM OVERLAP, LEAVING 1­1/2" BETWEEN THE OVERLAPPING POLE AND THE IDENTIFICATION STICKER.
CAUTION!
middle pole
IDENTIFICATION STICKER
middle pole
IDENTIFICATION STICKER
Page 10
10
P/N 21447703 03/04
3.
Align dimple of middle pole with slot of bottom pole. While maintaining alignment, bounce top and middle pole assembly (1 & 2) onto lower pole section (3) as shown until the top and middle pole assembly (1 & 2) no longer moves toward the pole identification mark on bottom pole (3).
1
2
3
WOOD SCRAP
(NOT SUPPLIED)
IDENTIFICATION STICKER
RODS SHOWN ARE
FOR VISUAL
REPRESENTATION
OF ALIGNMENT
AND ARE NOT
SUPPLIED WITH
THE HARDWARE
IMPORTANT!:
Holes in top (1) and bottom pole (3) sections MUST align to correctly position elevator system toward playing surface.
POLE SECTIONS
SHOULD HAVE A
3-1/2" (9 CM) MINIMUM
OVERLAP.
NOTE:
1-1/2"
Bottom Pole
Bottom Pole
IDENTIFICATION STICKER
5"
Page 11
03/04 P/N 21447703
11
TOOLS REQUIRED FOR THIS SECTION
HARDWARE USED IN THIS SECTION
(not actual size)
SECTION B: ASSEMBLE THE BASE
This is what your system will look like when you’ve finished this section:
a Hammer or
Mallet
(2) 1/2” AND (2) 9/16" Wrenches
9/16”
1/2”
AND/OR
(2) Socket Wrenches and Sockets
AND
Item #14
Item #11
Item #9
Item #10
Item #17
Item #13
Item #15
Item #7
Page 12
12
P/N 21447703 03/04
11
15
10
2.
Attach pole assembly to base using carriage bolts (15) washers(10) and nuts (11) as shown. Two people are required for this step.
1.
Assemble pole bracket (12) using bolt (13) and locknut (14) as shown.
13
12
14
IMPORTANT!:
DO NOT OVER
TIGHTEN
THE CUT CORNERS OF THE POLE BRACKET NEED TO FACE TOWARD THE BACK OF THE BASE AS SHOWN.
IMPORTANT!:
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
WARNING!
Page 13
03/04 P/N 21447703
13
3.
Rotate non-secured ends of tank struts (16) outward to mounting holes in tank as shown.Secure ends of tank struts (16) to tank as shown. Repeat for opposite side.
9
10
11
10
16
16
4.
10
10
14
17
13
16
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
WARNING!
IMPORTANT!:
Secure tank struts (16) to pole as shown. Nut should be tightened until flush (even) with locknuts outer edge. Place cap (17) over exposed end of bolt as shown.
Page 14
14
P/N 21447703 03/04
5.
6.
Insert axle (5) through wheel bracket (4). Secure wheels (6) to axle using pushnuts (7). Carefully tap pushnuts onto axle with hammer or mallet
4
6
6
7
7
5
Install wheel assembly to base (8) using bolts(9), washers(10) and nuts (11) as shown.
10
9
11
10
8
SIDE OF WHEEL WITH LONGER PLASTIC AXLE NEEDS TO FACE THE WHEEL BRACKET.
IMPORTANT!:
Page 15
03/04 P/N 21447703
15
TOOLS REQUIRED FOR THIS SECTION
HARDWARE USED IN THIS SECTION
(not actual size)
SECTION C: ASSEMBLE THE ELEVATOR & BACKBOARD
This is what your system will look like when you’ve finished this section:
9/16”
1/2”
3/4”
(2) 1/2”, (2) 9/16"” AND (2) 3/4”
Wrenches
AND/OR
(2) Socket Wrenches and Sockets
Item #31
Item #55
Item #44
Item #11
Item #50
Item #19
Item #29
Item #43
Item #21
Item #22
Item #54
Item #30
Item #24
Item #59
Page 16
16
P/N 21447703 03/04
1.
Install pole mount bracket (28) and reinforcement bracket (18) with carriage bolts (22) as shown. Tighten flange nuts (11) completely.
1
28
11
11
18
22
22
2.
Attach spacers (24, 43) to pole mount bracket (28) with bolts (29), washers (44), and lock nuts (31) as shown. IMPORTANT! Tighten just until washers (44) stop
moving.
28
44
44
31
29
44
44
43
24
24
43
Page 17
03/04 P/N 21447703
17
3
.
28
11
27
35
35
26
19
Apply logo and height indicator labels (23) to adjustment rod (51) as shown. Attach handle parts (52, 53) to adjustment rod with screw (55), carriage bolts (54), and flange nuts (11) as shown.
4.
54
11
11
53
52
55
54
51
23
23
Assemble lanyard (26) to locking pin (27) as shown (FIG A). Attach covers (35) onto pole mount bracket (28) with carriage bolt (19) and nut (11) as shown.
19
FIG. A
26
27
Loop end of pin lanyard (26) over carriage bolt (19) as it passes through the pole mount bracket (28) during this assembly.
IMPORTANT!:
Indicator labels should be applied as close to holes as possible to prevent labels from being damaged during height adjustment.
IMPORTANT!:
Page 18
18
P/N 21447703 03/04
Insert handle assembly through pole mount assembly as shown. Lock pole assembly in place at the 10’ (3.05 m) mark with pin (27).
27
5.
6.
30
30
29
29
31
45
Assemble backboard brackets (45) using spacers (30), bolts (29), and nuts (31) as shown.
31
45
30
31
29
Face of Backboard
IMPORTANT!:
KEEP HARDWARE LOOSE
UNTIL AFTER STEP 8 IS
COMPLETED.
Page 19
03/04 P/N 21447703
19
7.
50
48
49
45
21
Refer To
Instructions
Included With Rim
Hardware For Rim
Assembly.
Attach lower elevator tubes (34) and counter balance spring (48) to backboard support brackets (45) using spacers (46 & 49), bolt (50), and nut (21) as shown.
NOTE: Rim mounting nuts and bolts supplied with rim hardware. NOTE: DO NOT use washers here on spring return style rims.
34
34
46
49
48
33
Upper Elevator tube
Toward
Pole
Toward
Board
34
Lower Elevator tube
Toward
Pole
Toward
Board
Identify elevator tubes (33 & 34).
59
41
40
Page 20
20
P/N 21447703 03/04
8.
Attach upper elevator tubes (33) to backboard support brackets (45) using spacers (46 & 49), bolt (50), and nut (21) as shown.
50
49
49
21
46
33
33
33
49
45
49
21
46
50
33
IMPORTANT!:
TIGHTEN ALL HARDWARE
FROM STEP 6 - 8 AFTER
THIS ASSEMBLY IS
COMPLETED.
Page 21
03/04 P/N 21447703
21
21
21
47
25
34
1
32
32
50
20
34
20
9.
Support pole on sawhorse. Attach backboard assembly to top pole section (1) as shown. Install pole cap (25). NOTE: Two people are recommended for this step. Use caution; elevator assembly is heavy.
50
33
20
21
1
21
33
20
32
51
10.
Install upper elevator tubes (33) to triangle plates (32) as shown. Install handle assembly to lower elevator tubes (34) using bolt (50), spacers (20), and nut (21) as shown. NOTE: Before going on to next step, set adjustable system assembly to the 10’ (3.05 m) setting.
50
34
34
20
20
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
WARNING!
Page 22
22
P/N 21447703 03/04
33
48
21
33
51
11.
Insert bolt (50) through left side upper elevator tube (33), then stretch spring (48) onto bolt (50). Insert bolt (50) through right side upper elevator tube (33) and secure with nut (21).
50
48
USE EYE PROTECTION
WHEN INSTALLING
SPRINGS.
WARNING!
Page 23
03/04 P/N 21447703
23
1.
SECTION D: SECURING THE SYSTEM
Roll assembly to desired playing area. Secure assembly to ground using rope (56) and tie down stake (36). Fill base (8) with water (approx. 40 gallons) and snap fill caps (37) in place.
56
36
37
8
37
DO NOT LEAVE ASSEMBLY UNATTENDED WHEN EMPTY; IT MAY TIP OVER.
WARNING!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
WARNING!
ADD TWO GALLONS (7.6 LITERS) OF NON-TOXIC ANTIFREEZE IN SUB­FREEZING CLIMATES.
CAUTION!
Page 24
24
P/N 21447703 03/04
SECTION E: INSTALL FRONT COVER
1.
Install front cover (38) by lining up stand-offs along the tank struts. Insert a tie strap (39) through the top two and bottom two stand offs. Wrap tie straps around tank struts as shown and secure tightly. Trim excess of tie strap as shown in FIG.A.
38
39
FIG.A
STANDOFFS
Page 25
03/04 P/N 21447703
25
SECTION F: NET INSTALLATION
1.
Install clips.
CLIP “ARM”
CLIP “BODY”
Insert one “arm” of clip into ram as shown. Twist “body” of clip slightly so that second “arm” slides over the top of the first “arm” as shown. Push in direction indicated by arrows.
Push second “arm” back and into ram as shown.
Twist “body” of clip slightly again to spread “arms” of clip. Clip “arms” must be flat and touching edge to edge as shown, not overlapping.
AA
BB
CC
40
57
USE OF THIS PRODUCT WITHOUT PROPER INSTALLATION OF SMART CLIPS®, OR WHEN ALL SMART CLIPS®ARE NOT PRESENT COULD RESULT IN BODILY HARM. BE SURE TO FOLLOW DIRECTIONS CAREFULLY.
WARNING!
Page 26
26
P/N 21447703 03/04
Insert net into bottom of clip as shown.
SIDE VIEW
Twist net until it snaps into position. Net must be centered through clip.
NET
NETCLIP
SIDE VIEW
NET
NETCLIP
2.
40
57
58
Page 27
03/04 P/N 21447703
27
42
1.
Apply Height Adjustment and Moving Label (42) to front of pole, where it is clearly visible.
SECTION G: APPLY HEIGHT AND MOVING LABEL
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to desired height.
3. Replace pin full length to lock system at desired height.
MOVING SYSTEM
1
2
3
4
1. Adjust basketball backboard
2. While holding pole, rotate
3. Move basketball system to
4. Carefully rotate basketball
5. Reattach ground restraint and
1
3
2
2
height to lowest position.
basketball system forward until wheels engage with ground.
desired location.
system upright.
check system for stability.
201252 2/99
Page 28
28
P/N 21447703 03/04
SECTION H: HEIGHT ADJUSTMENT
1.
A.While holding handle, remove pin (27). B. Move elevator up or down to desired height. C. Replace pin (27) full length to lock system at desired height.
27
A.
B.
C.
51
DO NOT ALLOW CHILDREN TO ADJUST HEIGHT.
WARNING!
Page 29
29
03/04 P/N 21447703
Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis) : 1-800-558-5234 ; Canada : 1-800-284-8339 ; Europe : 00 800 555 85234
(Suède : 009 555 85234), Pour l'Australie : 1-800-333 061 - Site Internet : http://www.huffysports.com
Gebührenfreie Kundendienstnummer für Anrufer in den USA: 1-800-558-5234 Für Anrufer in Kanada: 1-800-284-8339 Für
Anrufer in Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234) Für Australien: 1-800-333.061 - Internet-Adresse:
http://www.huffysports.com
Número telefónico gratuito de servicio al cliente en EE. UU.: 1-800-558-5234, para Canadá: 1-800-284-8339, para Europa: 00
800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), para Australia: 1-800-333 061 - Dirección en Internet: http://www.huffysports.com
OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS : :
o Deux personnes o Pièce de bois (rebut) o Ruban à mesurer o Échelle de 2,4 m o Ruban adhésif o Tuyau d'arrosage ou sable (163 kg) o Marteau o Clés : (Deux) douilles de 3/4 po, (une) douille de 1/2
po, (deux) douilles de 9/16 po ou équivalentes, (une) douille longue de 1/2 po avec clé à douilles et
rallonge, douille de 3/8 po. o Table d'appui o Tournevis cruciforme
BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN:
o Zwei Personen o Holzstück o Maßband o Stufenleiter 2,4 m (8 Fuß) o Klebeband o Gartenschlauch oder Sand (163 kg) (360 US-Pfd.) o Hammer o Schraubenschlüssel: (Zwei) 3/4 Zoll, (ein) 1/2 Zoll,
(zwei) 9/16 Zoll oder gleichwertige Schraubenschlüssel; (ein) 1/2 Zoll tiefer Einsatz mit
Verlängerung und Steckschlüssel, 3/8 Zoll. o Stütztisch o Kreuzschlitzschraubenzieher
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS:
o Dos personas o Tabla de madera (un trozo) o Cinta de medir o Escalera de mano de 8 pies (2.4 m) o Cinta adhesiva o Manguera de jardín o 360 libras (163 kg) de arena o Martillo o Llaves: (Dos) de 3/4", (una) de 1/2", (dos) de 9/16",
o casquillos equivalentes, (un) casquillo extendido profundo de 1/2" con extensión y llave de tuercas
de boca tubular, y casquillo de 3/8" o Mesa de apoyo o Destornillador de cabeza en cruz
Système portable
Manuel d'utilisation
Service clientèle
o N53 W24700 South Corporate Circle o Sussex, WI 53089 o É.-U.
Tragbares System
Gebrauchsanleitung
Kundendienstzentrale
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
Sistema portátil
Manual del propietario
Centro de Servicio al Cliente
o N53 W24700 South Corporate Circle o Sussex, WI 53089 o EE.UU.
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
LISEZ LE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER CE SYSTÈME
SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DAS BENUTZERHANDBUCH VOR GEBRAUCH DIESES PRODUKTS SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
EIN MISSACHTEN DIESER BETRIEBSANLEITUNG KANN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE HABEN.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE USAR ESTA UNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS A LA PROPIEDAD.OR DAMAGE TO PROPERTY.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
Page 30
30
P/N 21447703 03/04
AVANT DE COMMENCER!
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
¡ANTES DE COMENZAR!
Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du
système élévateur et la visserie doivent être bien ajustés (serrés). À
titre d'essai, insérez les gros boulons dans les gros trous des tubes
du système élévateur, des supports du panneau et des plaques
triangulaires. Basculez-les avec précaution en imprimant un
mouvement circulaire pour éliminer l'excédent de peinture, si
nécessaire.
Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den
Spielbetrieb geeignet ist, müssen die Komponenten der
Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große Schrauben zur Probe in die großen Löcher der Verlängerungsrohre, Korbwandklammern und
Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in einer Kreisbewegung
hin- und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den
Bohrungen zu entfernen.
Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el
juego, se requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los
componentes del elevador y el herraje. Pruebe el ajuste de los
pernos grandes en los orificios grandes de los tubos elevadores,
soportes del respaldo y placas triangulares. Cuidadosamente
muévalos en círculos para eliminar cualquier exceso de pintura, si es
necesario.
CONTREFICHES
STREBEN
PUNTALES
SYSTÈME ÉLÉVATEUR
VERLÄNGERUNGSBAUGRUPPE
CONJUNTO DEL ELEVADOR
PANNEAU
KORBWAND
RESPALDO
ARRIÈRE
RÜCKSEITE
PARTE POSTERIOR
SECTION DE POTEAU SUPÉRIEURE
OBERES STANGENTEIL
SECCIÓN SUPERIOR DEL POSTE
SECTION DE POTEAU CENTRALE
MITTLERES STANGENTEIL
SECCIÓN MEDIA DEL POSTE
CERCEAU
KORBRAND
BORDE
SECTION DE POTEAU INFÉRIEURE
UNTERES STANGENTEIL
SECCIÓN INFERIOR DEL POSTE
SOCLE
BASE BASE
AVANT
VORDERSEITE
PARTE FRONTAL
CHARIOT
RÄDERGRUPPE
CONJUNTO DEL CARRO PORTAMUELA
Apprenez à connaître les
composants de base de votre
système de basket-ball.....
Machen Sie sich mit den
wichtigsten Teilen Ihres
Basketballsystems vertraut…
Conozca las piezas básicas de su
sistema de baloncesto…
AVANT
ABDECKUNG
BORDE
Page 31
03/04 P/N 21447703
31
SUIVEZ CES AVERTISSEMENTS SOUS PEINE
DE PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DEGATS
MATERIELS.
Le propriétaire du système doit s’assurer que tous les joueurs
connaissent et suivent ces consignes d’utilisation sûre du système.
NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur toute autre
partie du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
• Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites des smash,
gardez le visage à l’écart du panneau, du cerceau et du filet. Des
blessures graves sont possibles si les dents ou le visage
venaient à entrer en contact avec le panneau, le cerceau ou le
filet.
• Ne glissez et ne montez pas sur le socle et/ou le poteau, ne les
secouez pas et ne jouez pas dessus.
• Une fois le montage terminé, remplissez complètement le
système d’eau ou de sable et fixez-le au sol à l’aide du piquet. Ne
laissez jamais le système à la verticale sans avoir lesté le socle,
car il risquerait de se renverser et de causer des blessures.
• Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le système,
gardez les mains et les doigts à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne laissez pas des enfants déplacer ou régler le système.
• Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.).
Ces objets risquent de se prendre dans le filet.
• La surface sous le socle doit être lisse et sans gravier ou autres
objets pointus. Les perforations causeront des fuites et risquent
de faire basculer le système.
• Maintenez les substances organiques à l’écart du socle du
poteau. L’herbe, les déchets, etc. risquent de causer la corrosion
et/ou la détérioration du système.
• Vérifiez l’état du système (signes de corrosion comme rouille,
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
extérieur. Si la rouille a pénétré en tout point de l’acier, remplacez
immédiatement le poteau.
• Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
• Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
• N’utilisez pas le système les jours de vent fort et/ou de tempête ;
il risque de se renverser. Placez le système en position de
stockage et/ou dans un endroit protégé du vent et à l’écart de
biens personnels et/ou de fils suspendus.
• Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
• Pour les instructions d’installation et d’entretien, reportez-vous
au guide fourni.
• Lorsque vous déplacez le système, soyez prudent pour empêcher
le mécanisme de se déséquilibrer.
• Maintenez le poteau bouché à tout moment.
• Ne laissez pas geler l’eau du socle. Lorsqu’il fait très froid,
ajoutez de l’antigel ou du sable, ou videz complètement le socle
et rangez-le. (N’utilisez pas de sel.)
• Soyez extrêmement prudent si vous placez le système sur une
déclivité. Le système risque de se renverser plus facilement.
AVERTISSEMENT
In the U.S.: 1-800-558-5234 and Canada: 1-800-284-8339 201241
2/99
SI NO SE OBSERVAN ESTAS ADVERTENCIAS SE
PUEDEN OCASIONAR LESIONES GRAVES Y/O DAÑOS
MATERIALES
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores
onozcan y sigan estas reglas para la operación segura del
istema.
• NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema,
inclusive el respaldo, abrazaderas de soporte o red.
• Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades
de disparo de pelota, el jugador debe mantener la cara alejada
del respaldo, borde y red. Si los dientes o la cara entran en
contacto con el respaldo, el borde o la red se podría ocasionar
una lesión grave.
• No se deslice, suba, mueva ni juegue sobre la base y/o en el
poste.
• Después de terminar el montaje, llene completamente el
sistema con agua o arena y fíjelo al piso. Nunca deje el sistema
en una posición vertical con la base vacía, ya que se podría
ladear y causar lesiones.
• Cuando ajuste la altura o mueva el sistema, mantenga las
manos y los dedos alejados de las partes movibles.
• No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
• Durante el juego no use bisutería (anillos, relojes, collares, etc.)
Los objetos pueden enredarse en la red.
• La superficie debajo de la base debe estar lisa y no tener grava
ni otros objetos filosos. Las perforaciones ocasionan fugas y
éstas podrían ocasionar que el sistema se ladee.
• Mantenga el material orgánico alejado de la base del poste. El
césped, desperdicios, etc. podrían causar corrosión y/o
deterioro.
• Verifique que el sistema del poste no esté corroído (oxidación,
corrosión, astillamiento) y si es así vuélvalo a pintar con
pintura de esmalte para exteriores. Si la oxidación penetró en el
acero en algún punto, reemplace inmediatamente el poste.
• Antes de usar el sistema verifique que tenga el balasto
adecuado, que la tornillería no esté floja y que no esté
excesivamente desgastado ni tenga signos de corrosión. Si
presenta alguna de estas condiciones repárelo antes de usarlo.
• Revise la estabilidad del sistema antes de usarlo.
• No use el sistema durante condiciones de mucho viento y/o
condiciones climáticas severas, el sistema se puede ladear.
Coloque el sistema en posición de almacenamiento y/o en un
área protegida del viento y alejado de la propiedad personal o
cables suspendidos.
• Nunca juegue en equipo dañado.
• Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación y
mantenimiento adecuados.
• Cuando mueva el sistema tenga cuidado de que el mecanismo
no se desplace.
• Siempre mantenga tapada la sección superior del poste.
• No permita que el agua del tanque se congele. En condiciones
climáticas bajo cero añada un anticongelante no tóxico, arena,
o vacíe completamente el tanque y almacene el sistema. (No
use sal.)
• Tenga mucho cuidado si coloca el sistema en una superficie
con pendiente. El sistema se puede ladear más fácilmente.
ADVERTENCIA
In the U.S.: 1-800-558-5234 and Canada: 1-800-284-8339
201241 2/99
EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU
SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN
FÜHREN UND MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM
Der Eigentümer muß sicherstellen, daß alle Spieler diese Regeln für
einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
• NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des Systems,
einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
• Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-Manövern,
müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand, Korbrand und Netz
fernhalten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand,
dem Korbrand oder dem Netz kann schwere Verletzungen zur
Folge haben.
• Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange herumrutschen,
klettern, daran rütteln oder damit spielen.
• Nach dem Zusammenbau das System ganz mit Wasser oder Sand
füllen und im Boden verankern. Das System niemals in aufrechter
Position stehen lassen, ohne den Sockel zu beschweren, da es
andernfalls umkippen und Verletzungen verursachen kann.
• Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport des Systems Hände
und Finger von beweglichen Teilen fernhalten.
• Kindern sollte das Verschieben oder Einstellen des Systems nicht
gestattet werden.
• Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren, Halsketten
usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können sich im Netz
verfangen.
• Die Oberfläche unter dem Sockel muß glatt und frei von Kies oder
anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher können zu
Lecks und somit zu einem Umkippen des Systems führen.
• Organische Materialien vom Stangensockel fernhalten. Gras,
Abfälle, usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen
verursachen.
• Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit Emailaußenfarbe
neu lackieren. Wenn sich Rost an irgendeiner Stelle durch den
Stahl durchgefressen hat, ist die Stange sofort auszutauschen.
• Das System vor jeder Benutzung auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen
durchführen.
• Die Stabilität des System vor jedem Gebrauch überprüfen.
• Das System nicht bei windigen und/oder unwirtlichen
Witterungsverhältnissen benutzen, da es unter diesen Umständen
umkippen kann. Das System in die Lagerposition versetzen
und/oder in einen windgeschützten Bereich bringen, an dem es
keine Sachschäden verursachen kann bzw. wo keine
Oberleitungen vorhanden sind.
• Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
• Die ordnungsgemäße Installation und Wartung ist dem
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
• Beim Transport des Systems darauf achten, daß sich der
Mechanismus nicht verschiebt.
• Das obere Stangenende muß jederzeit mit einer Kappe abgedeckt
sein.
• Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren. Bei Temperaturen
unter dem Nullpunkt ungiftiges Gefrierschutzmittel oder Sand
hinzufügen oder den Tank völlig entleeren und lagern. (Kein Salz
verwenden.)
• Beim Aufstellen des Systems auf einer geneigten Fläche mit
großer Vorsicht vorgehen. Das System kann unter diesen
Umständen leichter umkippen.
WARNUNG
In the U.S.: 1-800-558-5234 and Canada: 1-800-284-8339 201241 2/99
Page 32
32
P/N 21447703 03/04
SICHERHEITSHINWEISE
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM..
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung zusammengebaut werden. Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht ist für den richtigen Betrieb und zur Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei einer unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein hohes Risiko schwerer Verletzungen.
o Beim Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen. o Den Sockel regelmäßig auf Leckstellen untersuchen. Langsam austretende Füllmittel können ein
unerwartetes Umkippen des Systems verursachen.
o Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar). Andernfalls können sich
die Stangenteile beim Spielbetrieb und/oder während des Transports des Systems voneinander
lösen. o Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu Systemdefekten führen. o Technische Unterstützung kann direkt von Huffy Sports angefordert werden. o Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98m (6,6 Fuß) bis zur Unterkante der Korbwand.
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der
Anleitungen verursacht. Bei der Verwendung dieses Geräts vorsichtig vorgehen.
¡INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD!
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO
RESULTADO LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA..
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones. Es esencial
el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del sistema y para
reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este
sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente.
o Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado. o Revise regularmente la base para detectar fugas. Las fugas lentas podrían causar que
el sistema se cayera inesperadamente o Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). Si no lo hace, las secciones
del poste podrían separarse durante el juego y/o durante el transporte del sistema. o El clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema. o Si requiere asistencia técnica, comuníquese con Huffy Sports. o La altura mínima de operación es de 1.98m (6' 6") hasta la parte inferior del respaldo.
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las instrucciones.
Tenga cuidado cuando use esta unidad.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ !
SUIVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOUS PEINE DE PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES, DES DÉGÂTS MATÉRIELS ET L'ANNULATION DE LA GARANTIE.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
Par mesure de sécurité, n'essayez pas de monter ce système sans suivre scrupuleusement les instructions.
Un montage, une utilisation et une supervision corrects et complets sont indispensables à un bon
fonctionnement et à la réduction des risques d'accident ou de blessure. Des blessures graves sont très
probables si le système n'est pas installé, entretenu et utilisé correctement.
o Si vous utilisez une échelle en cours de montage, soyez extrêmement prudent. o Vérifiez régulièrement le socle pour vous assurer qu'il ne fuit pas. Les petites fuites
risquent d'entraîner le basculement intempestif du système. o Emboîtez correctement les sections de poteau (le cas échéant). Elles risquent sinon
de se déboîter en cours de jeu et/ou de transport du système. o Les conditions climatiques, la corrosion ou une mauvaise utilisation risquent de
provoquer la panne du système. o Pour toute assistance technique, contactez Huffy Sports. o La hauteur minimale d'utilisation est de 1,98 (6' 6") m jusqu'à la base du panneau.
La plupart des blessures sont causées par une mauvaise utilisation et/ou le non-
respect des instructions. Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système.
Page 33
03/04 P/N 21447703
33
IMPORTANT!
Videz entièrement les boîtes.
Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau.
La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées à l'intérieur.
¡IMPORTANTE!
Saque todo el contenido de las cajas.
Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste.
Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales.
WICHTIG!
Die Kartons vollständig auspacken.
Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren.
Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt.
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
TOUS les systèmes de basket-ball Huffy Sports, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être
assemblés et lestés de sable ou d'eau, selon les instructions. Suivez ces instructions sous peine d'encourir
des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de lestage de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
ALLE Basketballsysteme von Huffy Sports, einschließlich der zu Demonstrationszwecken benutzten
Systeme, müssen gemäß der Montageanleitung zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert
werden. Ein Missachten dieser Anleitung kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum
Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
TODOS los sistemas de baloncesto de Huffy Sports, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar
montados y equilibrados con arena o agua, de acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas
instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es aceptable improvisar un sistema de pesas
provisional.
Page 34
34
P/N 21447703 03/04
FRANÇAIS
LISTE DES PIÈCES
TEILELISTE
Légende Quantité No de réf. Description
1 1 908026 Section de poteau supérieure 2 1 908107 Section de poteau centrale (avec étiquette) 3 1 908015 Section de poteau inférieure 4 1 900223 Support des roues 5 1 206940 Axe 6 2 226403 Roue 7 2 206938 Écrou capuchon 8 1 206660 Socle
9 6 203156 Boulon hexagonal, 5/16-18 x 1 10 18 203218 Rondelle plate, 5/16 11 21* 203100 Écrou hexagonal à embase, 5/16-18 12 1 201581 Support de poteau 13 2 202662 Boulon hexagonal, 5/16-18 x 4,5 14 2 203099 Contre-écrou, 5/16-18 15 4 203223 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 1 16 2 906410 Contrefiche de réservoir 17 1 200516 Couvre-boulon 18 1 206990 Support de renforcement 19 3 203038 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 2 3/4 (long.) 20 8 202862 Entretoise plastique, 1,19 po (long.) 21 7* 206340 Contre-écrou, 1/2-13 22 2 203053 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 4 (long.) 23 1 204872 Étiquette, indication de hauteur 24 2 204858 Entretoise plastique triple 25 1 207103 Capuchon de poteau 26 1 204853 Cordon spiralé noir 27 1 204850 Goupille de blocage 28 1 204832 Support de poteau 29 4 206360 Boulon hexagonal, 3/8-16 x 2,625 30 2 201129 Entretoise métallique 31 4 201124 Contre-écrou, 3/8-16 32 2 900867 Plaque triangulaire 33 2 904807 Tube du dispositif élévateur, supérieur, court 34 2 900183 Tube du dispositif élévateur, inférieur, long 35 2 204859 Couvre-support 36 1 203124 Piquet de fixation au sol 37 2 203617 Bouchon de socle 38 1 201965 Protecteur avant 39 6* 203257 Attache 40 1 Cerceau 41 4 203309 Rondelle plate 42 1 201252 Étiquette, réglage de hauteur et déplacement 43 2 204857 Entretoise métallique, D.E. 1/2 po x 1,44 (long.) 44 4 203232 Rondelle plate, 3/8
45 2 900964 Support de panneau 46 1 201681 Entretoise, 0,530 D.I. x 0,88 (long.) 47 1 202856 Boulon hexagonal, 1/2-13 x 4 po (long.) 48 1 204838 Ressort d'équilibrage
49 4 201682 Entretoise, 0,530 D.I. x 1,875 50 6 202532 Boulon hexagonal, 1/2-13 x 9,5 po 51 1 904866 Tige de réglage de la hauteur 52 1 204855 Poignée gauche 53 1 204856 Poignée droite 54 2 203103 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 2 (long.) 55 1 204803 Vis cruciforme 56 1 204444 Corde 57 12 201219 Support de filet Smart Clips 58 1 Filet 59 4* 205528 Boulon hexagonal, 5/16-18 x 1 po
* Des pièces supplémentaires sont peut-être fournies avec ce modèle.
Nr. Anz. Teile-Nr. Beschreibung
1 1 908026 Oberes Stangenteil 2 1 908107 Mittleres Stangenteil (mit Aufkleber) 3 1 908015 Unteres Stangenteil 4 1 900223 Radhalterung 5 1 206940 Achse 6 2 226403 Rad 7 2 206938 Druckmutter 8 1 206660 Sockel
9 6 203156 Sechskantkopfschraube, 5/16-18 x 1 10 18 203218 Unterlegscheibe, flach 5/16 11 21* 203100 Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18 12 1 201581 Stangenhalterung 13 2 202662 Sechskantkopfschraube, 5/16-18 x 4,5 14 2 203099 Gegenmutter, 5/16-18 15 4 203223 Schlossschraube, 5/16-18 x 1 16 2 906410 Tankverstrebung 17 1 200516 Schraubenabdeckung 18 1 206990 Verstärkungshalterung 19 3 203038 Schlossschraube, 5/16-18 x 2-3/4 Länge 20 8 202862 Abstandsstück, Plastik, 1,19 Zoll Länge 21 7* 206340 Gegenmutter, 1/2-13 22 2 203053 Schlossschraube, 5/16-18 x 4 Länge 23 1 204872 Höhenanzeigeaufkleber 24 2 204858 Abstandsstück, Plastik, rund 25 1 207103 Stangenkappe 26 1 204853 Abzugsleine, schwarze Rolle 27 1 204850 Verriegelungsstift 28 1 204832 Stangenmontageklammer 29 4 206360 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 2,625 30 2 201129 Abstandsstück, Metall 31 4 201124 Gegenmutter, 3/8-16 32 2 900867 Dreiecksplatte 33 2 904807 Oberes kurzes Verlängerungsrohr 34 2 900183 Unteres langes Verlängerungsrohr 35 2 204859 Stiftschiebeabdeckung 36 1 203124 Bodenverankerungspfahl 37 2 203617 Sockelstöpsel 38 1 201965 Frontabdeckung 39 6* 203257 Halteriemen 40 1 K orbrand 41 4 203309 Unterlegscheibe, flach 42 1 201252 Höheneinstell- und Transportaufkleber 43 2 204857 Abstandsstück, Metall, 1/2 Zoll AD x 1,44 Zoll Länge 44 4 203232 Unterlegscheibe, flach 3/8
45 2 900964 Korbwandstützklammer 46 1 201681 Abstandsstück, 0,530 ID x 0,88 Länge 47 1 202856 Sechskantschraube, 1/2-13 x 4 Länge 48 1 204838 Gegengewichtsfeder
49 4 201682 Abstandsstück, 0,530 ID x 1,875 50 6 202532 Sechskantschraube, 1/2-13 x 9,5 Zoll 51 1 904866 Höheneinstellstange 52 1 204855 Griff, links 53 1 204856 Griff, rechts 54 2 203103 Schlossschraube, 5/16-18 x 2 Länge 55 1 204803 Kreuzschlitz-Kopfschraube 56 1 204444 Seil 57 12 201219 Smart Clips, Netzhalteklammer 58 1 Netz 59 4 205528 Sechskantschraube, 5/16-18 x 1Zoll
* Diesem Modell können zusätzliche Teile beigepackt sein.
DEUTSCH
Page 35
03/04 P/N 21447703
35
LISTA DE PIEZAS
Artículo
Cant. Pieza N.º Descripción
1 1 908026 Sección superior del poste 2 1 908107 Sección media del poste (con etiqueta) 3 1 908015 Sección inferior del poste 4 1 900223 Soporte de la rueda 5 1 206940 Eje 6 2 226403 Rueda 7 2 206938 Tuerca dentada 8 1 206660 Base
9 6 203156 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 1 10 18 203218 Arandela plana, 5/16 11 21* 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18 12 1 201581 Soporte del poste 13 2 202662 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 4.5 14 2 203099 Contratuerca, 5/16-18 15 4 203223 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 1 16 2 906410 Puntal del tanque 17 1 200516 Cubierta del perno 18 1 206990 Soporte de refuerzo 19 3 203038 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 2-3/4 de
longitud 20 8 202862 Espaciador de plástico, 1.19" de longitud 21 7* 206340 Contratuerca, 1/2-13 22 2 203053 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 4 de longitud 23 1 204872 Etiqueta, indicadora de altura 24 2 204858 Espaciador de plástico, obolongo 25 1 207103 Tapa del poste 26 1 204853 Acollador, espiral negro 27 1 204850 Perno, fijación 28 1 204832 Soporte, montaje del poste 29 4 206360 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 2.625 30 2 201129 Espaciador de metal 31 4 201124 Contratuerca, 3/8-16 32 2 900867 Placa triangular 33 2 904807 Tubo elevador, superior-corto 34 2 900183 Tubo elevador, inferior-largo
Artículo
Cant. Pieza N.º Descripción
35 2 204859 Cubierta, corredera de perno 36 1 203124 Estaca de amarre 37 2 203617 Tapón de la base 38 1 201965 Cubierta frontal 39 6* 203257 Correas de sujeción 40 1 Borde 41 4 203309 Arandela plana 42 1 201252 Etiqueta, ajuste y movimiento de la altura 43 2 204857 Espaciador, de metal, ½" de D.E. x 1.44 de largo 44 4 203232 Arandela plana, 3/8
45 2 900964 Soporte, soporte del respaldo 46 1 201681 Separador 0.530 D.I. x 0.88 de longitud 47 1 202856 Perno hexagonal 1/2-13 x 4" de longitud 48 1 204838 Resorte, contrapeso
49 4 201682 Separador 0.530 D.I. x 1.875 de longitud 50 6 202532 Perno hexagonal 1/2-13 x 9.5" 51 1 904866 Varilla de ajuste de la altura 52 1 204855 Manija, izquierda 53 1 204856 Manija, derecha 54 2 203103 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 2 de longitud 55 1 204803 Tornillo, cabeza en cruz 56 1 204444 Cuerda 57 12 201219 Smart Clips, sujetador de la red 58 1 Red 59 4 205528 Perno hexagonal 5/16-18 x 1" longitud
* Puede haber piezas adicionales en este modelo.
Page 36
36
P/N 21447703 03/04
IDENTIFICATION DES PIÈCES (BOULONS ET VIS)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (BOLZEN UND SCHRAUBEN)
IDENTIFICADOR DE HERRAJE (PERNOS Y TORNILLOS)
Item #14 (2)
Item #31 (4)
Item #55 (1)
Item #44 (4)
Item #11 (21)
Item #9 (6)
Item #50 (6)
Item #19 (1)
Item #29 (4)
Item #10 (18)
Item #43 (2)
Item #21 (7)
Item #22 (2)
Item #47 (1)
Item #13 (2)
Item #54 (2)
Item #15 (4)
Item #30 (2)
Item #41 (4)
Item #59 (4)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (ÉCROUS, RONDELLES ET ENTRETOISES MÉTALLIQUES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (MUTTERN, UNTERLEGSCHEIBEN UND METALL-ABSTANDSSTÜCKE)
IDENTIFICADORES DEL HERRAJE (TUERCAS, ARANDELAS Y ESPACIADORES DE METAL)
Page 37
03/04 P/N 21447703
37
IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES ET CAPUCHONS EN PLASTIQUE)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (PLASTIK-ABSTANDSSTÜCKE UND KAPPEN)
IDENTIFICADORES DEL HERRAJE (ESPACIADORES DE PLÁSTICO Y TAPAS)
#42 (1)
Item #20 (8)
Item #17 (1)
Item #46 (4)
Item #49 (4)
Item #24 (2)
Item #7 (2)
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to desired height.
3. Replace pin full length to lock system at desired height.
2
1
3
2
MOVING SYSTEM
1. Adjust basketball backboard
1
2
3
4
height to lowest position.
2. While holding pole, rotate basketball system forward until wheels engage with ground.
3. Move basketball system to desired location.
4. Carefully rotate basketball system upright.
5. Reattach ground restraint and check system for stability.
201252 2/99
Page 38
38
P/N 21447703 03/04
SECTION A : MONTAGE DES SECTIONS DE POTEAU
BAUABSCHNITT A: ZUSAMMENBAU DER STANGENTEILE
SECCIÓN A: MONTAJE DE LAS SECCIONES DEL POSTE
2.
2
1
3
Etiquettes de référence
Markierungsaufkleber
Calcomanías de referencia
1.
• Identifiez correctement chaque section de poteau. Les poteaux ont une étiquette d'identification qui servira de point
de repère à l'étape suivante.
• Jedes Stangenteil richtig identifizieren. Die Stangenteile sind mit Aufklebern markiert, die als Orientierungshilfe für
den nächsten Schritt dienen.
• Identifique correctamente cada sección del poste. Los postes tienen una calcomanía de identificación que se usará
como punto de referencia en el paso siguiente.
2
1
Etiquettes de référence
Markierungsaufkleber
Calcomanías de referencia
SUPÉRIEURE
OBEN
SUPERIOR
INFÉRIEURE
UNTEN
INFERIOR
CENTRALE
MITTE
MEDIA
Alignez le renfoncement en haut du poteau sur la fente de la section de poteau centrale. Tout en maintenant l'alignement, entrechoquez les sections de poteau supérieure (1) et centrale (2) en utilisant une chute de bois, comme illustré, jusqu'à ce que la section supérieure ne bouge plus vers le repère de référence de la section centrale.
Die Einbuchtung am oberen Stangenteil mit dem Schlitz am mittleren Stangenteil zur Deckung bringen. Diese Ausrichtung während des folgenden Arbeitsschritts beibehalten. Das mittlere Stangenteil (2) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere Stangenteil (1) hineinklopfen, bis sich das obere Stangenteil nicht mehr auf die markierte Stelle am mittleren Stangenteil zubewegt.
Alinee la concavidad de la sección superior del poste con la ranura de la sección media del poste. Mientras mantiene la alineación golpee la sección media del poste (2) contra la sección superior del poste (1) usando un trozo de madera, como se muestra, hasta que la parte superior del poste ya no se mueva hacia la marca de identificación que se encuentra a la sección media del poste..
Bout de bois (non fourni)
Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten)
Trozo de madera (No se suministra)
ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT
WARNAUFKLEBER
ETIQUETA DE ADVERTENCIA
5"
1-1/2"
1
2
2
1
Etiquettes de référence
Markierungsaufkleber
Calcomanías de referencia
Les sections de poteau doivent se chevaucher de 9 cm minimum. Une fois assemblées, les sections de poteau ne PEUVENT pas être séparées !
Las secciones del poste se deben traslapar un mínimo de 3-1/2" (9 cm). Una vez montadas las secciones del poste ¡NO SE PUEDEN separar!
Die Stangenteile müssen einander um mindestens 9 cm (3 ½ Zoll) überlappen. Nach dem Zusammenbau können die einzelnen Stangenteile NICHT mehr voneinander getrennt werden.
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
RENFONCEMENT EINBUCHTUNG CONCAVIDAD
Repère d'alignement.
Ausrichtungsmarki erung
Marca de alineación.
middle pole
middle pole
ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUF KLEBER
CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
Page 39
03/04 P/N 21447703
39
3.
1
2
3
REPÈRE D'IDENTIFICATION DES
SECTIONS DE POTEAU
STANGENMARKIERUNG
MARCA DE IDENTIFICACIÓN DEL POSTE
Les sections de poteau doivent se chevaucher de 9 cm minimum. Une fois assemblées, les sections de poteau ne PEUVENT pas être séparées !
Las secciones del poste se deben traslapar un mínimo de 3-1/2" (9 cm). Una vez montadas las secciones del poste ¡NO SE PUEDEN separar!
Die Stangenteile müssen einander um mindestens 9 cm (3 ½ Zoll) überlappen. Nach dem Zusammenbau können die einzelnen Stangenteile NICHT mehr voneinander getrennt werden.
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Bout de bois (non fourni)
Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten)
Trozo de madera (No se suministra)
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Les trous des sections de poteau supérieure (1) et inférieure (3) DOIVENT être alignés les uns avec les autres pour permettre le positionnement correct du dispositif élévateur par rapport à la surface de jeu.
Die Löcher im oberen (1) und unteren (3) Stangenteil MÜSSEN miteinander zur Deckung kommen, damit das Verlängerungssystem richtig zur Spielfläche hin positioniert werden kann.
Los orificios de las secciones superior (1) e inferior (3) del poste DEBEN estar alineados para colocar correctamente el sistema elevador hacia la superficie de juego.
CES TIGES SONT
ILLUSTRÉES UNIQUEMENT
POUR INDIQUER
L'ALIGNEMENT REQUIS.
ELLES NE SONT PAS
COMPRISES DANS LE
MATÉRIEL FOURNI.
DIE HIER ABGEBILDETEN
STÄBE DIENEN NUR DER
BESSEREN
VERANSCHAULICHUNG DER
KORREKTEN
AUSRICHTUNG; SIE SIND
NICHT IM LIEFERUMFANG
ENTHALTEN.
LAS VARILLAS SE
MUESTRAN CON EL OBJETO
DE REPRESENTAR
VISUALMENTE LA
ALINEACIÓN, Y NO SE
SUMINISTRAN CON EL
HERRAJE
Alignez le renfoncement de la section de poteau centrale sur la fente de la section de poteau inférieure. Tout en maintenant l'alignement, entrechoquez l'ensemble des sections de poteau supérieure et centrale (1 & 2) sur la section de poteau inférieure (3), comme illustré, jusqu'à ce que l'ensemble ne bouge plus vers le repère de référence de la section inférieure (3).
Die Einbuchtung am mittleren Stangenteil mit dem Schlitz am unteren Stangenteil zur Deckung bringen. Diese Ausrichtung während des folgenden Arbeitsschritts beibehalten. Die aus dem oberen und mittleren Stangenteil bestehende Einheit (1 u. 2) wie gezeigt auf das untere Stangenteil (3) klopfen, bis sie sich nicht mehr auf die Stangenmarkierung am unteren Stangenteil (3) zubewegt.
Alinee la concavidad de la sección media del poste con la ranura de la sección inferior del poste. Mientras mantiene la alineación, golpee el conjunto de las secciones superior y media del poste (1 y 2) contra la sección inferior del poste (3) como se muestra hasta que el conjunto de las secciones superior y media del poste (1 y 2) ya no se muevan hacia la marca de identificación del poste que se encuentra en la sección inferior del poste (3).
1-1/2"
Bottom Pole
Bottom Pole
5"
Repère d'alignement.
Ausrichtungsmarkier ung
Marca de alineación.
ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATIO N CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUF KLEBER
CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
Page 40
40
P/N 21447703 03/04
OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION
FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTES WERKZEUG
HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ESTA SECCIÓN
VISSERIE UTILISÉE DANS CETTE SECTION (pas à l'échelle)
IN DIESEM BAUABSCHNITT BENUTZTE BEFESTIGUNGSTEILE
(die Abbildungen entsprechen nicht der tatsächlichen Größe)
HERRAJE USADO EN ESTA SECCIÓN (no se muestra en su
tamaño real)
SECTION B : MONTAGE DU SOCLE
BAUABSCHNITT B: ZUSAMMENBAU DES SOCKELS
SECCIÓN B: MONTAJE DE LA BASE
(2) 1/2”
(2) 9/16"
(2)
UND/ODER
ET/OU
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini avec cette section:
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig sind:
Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección:
9/16”
1/2”
Item #14
Item #11
Item #9
Item #10
Item #17
Item #13
Item #15
Item #7
Page 41
03/04 P/N 21447703
41
11
15
10
13
12
14
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
NE SERREZ PAS TROP !
NICHT ZU FEST ANZIEHEN.
NO APRIETE EXCESIVAMENTE
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
Il est obligatoire de s'y prendre à deux pour cette procédure. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
Dieses Schritt muss von zwei Personen ausgeführt werden. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Se requieren dos personas para realizar este procedimiento. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA lesión GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
2.
Fixez le poteau sur le socle au moyen de boulons ordinaires (15), de rondelles (10) et d'écrous (11), de la façon illustrée. Il est recommandé de s'y prendre à deux pour cette manœuvre.
Den Stangenbaugruppe wie gezeigt mit Schlossschrauben (15), Unterlegscheiben (10) und Muttern (11) am Sockel befestigen. Dieses Schritt muss von zwei Personen ausgeführt werden.
Instale el conjunto del poste en la base usando pernos cabeza de carro (15), arandelas (10) y tuercas (11) como se muestra. Se recomienda que dos personas realicen este paso.
1.
Assemblez le support du poteau (12) au moyen d'un boulon (13) et d'un contre­écrou (14), de la façon illustrée.
Die Stangenhalterung (12) wie gezeigt mit Schraube (13) und Gegenmutter (14) zusammenbauen.
Monte el soporte del poste (12) usando el perno (13) y la contratuerca (14) como se muestra.
LES COINS BISEAUTÉS DU SUPPORT DE POTEAU DOIVENT ÊTRE ORIENTÉS VERS L'ARRIÈRE DU SOCLE, DE LA FAÇON ILLUSTRÉE.
DIE ABGESCHRÄGTEN ECKEN DER STANGENHALTERUNG MÜSSEN WIE GEZEIGT ZUR RÜCKSEITE DES SOCKELS HIN WEISEN.
LAS ESQUINAS RECORTADAS DEL SOPORTE DEL POSTE NECESITAN ESTAR ORIENTADAS HACIA LA PARTE POSTERIOR DE LA BASE COMO SE MUESTRA.
IMPORTANT!:
Page 42
42
P/N 21447703 03/04
3.
Ramenez les extrémités non fixées des contrefiches du réservoir (16) vers l'extérieur sur les trous de fixation du réservoir, de la façon illustrée. Fixez les extrémités des contrefiches (16) sur le réservoir, de la façon illustrée. Répétez la manœuvre pour l'autre côté.
Die ungesicherten Enden der Tankverstrebungen (16) wie gezeigt nach außen zu den Befestigungslöchern im Tank drehen. Die Enden der Tankverstrebungen (16) wie gezeigt am Tank befestigen. Das gleiche Verfahren auf der anderen Seite durchführen.
Haga girar los extremos no asegurados de los puntales del tanque (16) hacia fuera hasta los orificios de montaje del tanque como se muestra. Fije los extremos de los puntales del tanque (16) en el tanque como se muestra. Repita el procedimiento en el lado opuesto.
Fixez les contrefiches du réservoir (16) sur le poteau, de la façon illustrée. L'écrou doit être serré jusqu'à ce qu'il affleure avec le rebord extérieur des contre-écrous. Coiffez l'extrémité dénudée du boulon avec un capuchon, de la façon illustrée.
Die Tankverstrebungen (16) wie gezeigt an der Stange befestigen. Die Mutter muss so weit angezogen werden, bis sie bündig mit der Außenkante der Gegenmutter abschließt. Die Kappe (17) wie gezeigt auf das freiliegende Ende der Schraube aufsetzen.
Fije los puntales del tanque (16) al poste como se muestra. La tuerca se debe apretar hasta que quede al ras del borde exterior de las contratuercas. Coloque la tapa (17) sobre el extremo expuesto del perno como se muestra.
9
10
11
10
16
16
4.
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
Il est obligatoire de s'y prendre à deux pour cette procédure. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
Dieses Schritt muss von zwei Personen ausgeführt werden. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Se requieren dos personas para realizar este procedimiento. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA lesión GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
10
10
14
17
13
16
Page 43
03/04 P/N 21447703
43
5.
6.
Insérez l'axe (5) dans le support des roues (4). Fixez les roues (6) sur l'axe au moyen d'écrous capuchons (7). Frappez délicatement sur les écrous capuchons avec le marteau ou le maillet pour les fixer sur l'axe.
Die Achsenstange (5) wie gezeigt durch die Radhalterung (4) stecken. Die Räder (6) mit den Druckmuttern (7) an der Achse befestigen. Die Druckmuttern mit einem Hammer oder Gummihammer vorsichtig auf die Achse aufklopfen.
Introduzca el eje (5) a través del soporte de la rueda (4). Fije las ruedas (6) al eje usando las tuercas dentadas (7). Cuidadosamente introduzca las tuercas dentadas en el eje usando un martillo regular o uno de caucho
Installez l'ensemble des roues sur le socle (8) à l'aide de boulons (9), de rondelles (10) et d'écrous (11), de la façon illustrée.
Den Rädergruppe wie gezeigt mit Schrauben (9), Unterlegscheiben (10) und Mutter (11) am Sockel (8) befestigen.
Instale el conjunto de la rueda en la base (8) usando pernos (9), arandelas (10) y tuercas (11) como se muestra.
10
9
11
10
8
LE CÔTÉ DE LA ROUE DOTÉ DE L'AXE EN PLASTIQUE LONG DOIT ÊTRE ORIENTÉ VERS LE SUPPORT DES ROUES.
DIE RADSEITE MIT DER LÄNGEREN PLASTIKACHSE MUSS AUF DIE RADHALTERUNG WEISEN.
EL LADO DE LA RUEDA QUE TIENE EL EJE DE PLÁSTICO MÁS LARGO NECESITA QUEDAR ORIENTADO HACIA EL SOPORTE DE LA RUEDA.
IMPORTANT!:
4
6
6
7
7
5
Page 44
44
P/N 21447703 03/04
9/16”
1/2”
3/4”
(2) 1/2”, (2) 9/16" (2) 3/4”
(2)
SECTION C : MONTAGE DU DISPOSITIF ÉLÉVATEUR ET DU PANNEAU
BAUABSCHNITT C: ZUSAMMENBAU VON VERLÄNGERUNGSVORRICHTUNG UND KORBWAND
SECCIÓN C: MONTAJE DEL ELEVADOR Y EL RESPALDO
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini avec cette section:
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig sind:
Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección:
OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION
FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTES WERKZEUG
HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ESTA SECCIÓN
VISSERIE UTILISÉE DANS CETTE SECTION (pas à l'échelle)
IN DIESEM BAUABSCHNITT BENUTZTE BEFESTIGUNGSTEILE (die
Abbildungen entsprechen nicht der tatsächlichen Größe)
HERRAJE USADO EN ESTA SECCIÓN (no se muestra en su tamaño
real)
Item #31
Item #55
Item #44
Item #11
Item #50
Item #19
Item #29
Item #43
Item #21
Item #22
Item #54
Item #30
Item #24
Item #59
Page 45
03/04 P/N 21447703
45
1.
Installez le support du poteau (28) et le support de renforcement (18) à l'aide de boulons ordinaires (22), de la façon illustrée. Serrez à fond les écrous à embase (11).
Die Stangenmontagehalterung (28) und die Verstärkungshalterung (18) wie gezeigt mit Schlossschrauben (22) befestigen. Die Flanschmuttern (11) fest anziehen.
Instale el soporte de montaje del poste (28) y el soporte de refuerzo (18) con los pernos cabeza de carro (22) como se muestra. Apriete completamente las tuercas de brida (11).
1
28
11
11
18
22
22
2.
Fixez les entretoises (24, 43) sur le support de poteau (28) au moyen de boulons (29), de rondelles (44) et d'écrous (31), de la façon illustrée. IMPORTANT! Serrez seulement jusqu'à ce que les rondelles (44) cessent de tourner.
Die Abstandsstücke (24, 43) wie gezeigt mit Schrauben (29), Unterlegscheiben (44) und Gegenmuttern (31) an der Stangenmontagehalterung (28) befestigen. WICHTIG! Nur so weit anziehen, bis sich die Unterlegscheiben (44) nicht mehr bewegen.
Conecte los espaciadores (24, 43) en el soporte de montaje del poste (28) usando pernos (29), arandelas (44) y contratuercas (31) como se muestra. ¡IMPORTANTE! Apriete lo suficiente para que las arandelas (44) no se muevan.
28
44
44
31
29
44
44
43
24
24
43
Avant
Vorderseite
Lado frontal
Arrière
Rückseite
Lado posterior
Page 46
46
P/N 21447703 03/04
3
.
28
11
27
35
35
26
19
Collez le logo et l'étiquette d'indication de hauteur (23) sur la tige de réglage de la hauteur (51), de la façon illustrée. Fixez les sections de poignée gauche et droite (52, 53) sur la tige de réglage de la hauteur au moyen d'une vis (55), de boulons ordinaires (54) et d'écrous à embase (11), de la façon illustrée.
Das Logo und die Höhenanzeigeaufkleber (23) wie gezeigt an der Einstellstange (51) befestigen. Die Griffteile (52, 53) mit Schraube (55), Schlossschrauben (54) und Flanschmuttern (11) wie gezeigt an der Einstellstange befestigen.
Aplique el logotipo y las etiquetas indicadoras de altura (23) en la varilla de ajuste (51) como se muestra. Conecte las piezas de la manija (52, 53) a la varilla de ajuste con un tornillo (55), pernos cabeza de carro (54) y tuercas de brida (11) como se muestra.
4.
54
11
11
53
52
55
54
51
23
23
Assemblez le cordon (26) et la goupille de blocage (27) de la façon illustrée. Fixez les couvre-supports (35) sur le support de poteau (28) à l'aide d'un boulon ordinaire (19) et d'un écrou (11), de la façon illustrée.
Die Leine (26) wie gezeigt (Abb. A) am Verriegelungsstift (27) befestigen. Die Abdeckungen (35) mit der Schlossschraube (19) und Mutter (11) wie gezeigt an der Stangenmontagehalterung (28) befestigen.
Monte el acollador (26) en el perno de fijación (27) como se muestra (FIG A). Coloque las cubiertas (35) en el soporte de montaje del poste (28) con un perno cabeza de carro (19) y una tuerca (11) como se muestra.
19
FIG. A
ABB. A
26
27
Les étiquettes doivent être appliquées le plus près possible des trous pour empêcher leur endommagement durant le réglage de la hauteur.
Die Anzeigeaufkleber sollten so nahe wie möglich an den Öffnungen angebracht werden, um eine Beschädigung der Aufkleber während der Höhenverstellung zu vermeiden.
Las etiquetas indicadoras se deben aplicar tan cerca de los orificios como sea posible para evitar que sean dañadas durante los ajustes de altura.
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
DURANT LE MONTAGE, ENFILEZ LE BOULON ORDINAIRE (19) DANS L'EXTRÉMITÉ DU CORDON (26) AVANT DE LE FAIRE PASSER DANS LE SUPPORT DE POTEAU (28) (VOIR FIGURE A).
WÄHREND DIESES MONTAGESCHRITTS DAS ENDE DER STIFTLEINE (26) ÜBER DIE SCHLOSSSCHRAUBE (19) SCHLINGEN, WENN DIESE DURCH DIE STANGENMONTAGEHALTERUNG (28) GESCHOBEN WIRD (SIEHE ABB. A).
INSERTE EL EXTREMO DEL ACOLLADOR DEL PASADOR (26) SOBRE EL PERNO CABEZA DE CARRO (19) CONFORME PASA A TRAVÉS DEL SOPORTE DEL MONTAJE DEL POSTE (28) DURANTE ESTE MONTAJE, VEA LA FIG. A.
IMPORTANT!:
Page 47
03/04 P/N 21447703
47
Insérez la poignée assemblée dans le support de poteau, de la façon illustrée. Bloquez le poteau en position à 3,05 m (10 pieds) à l'aide de la goupille (27).
Die Griffbaugruppe wie gezeigt durch Stangenmontageeinheit schieben. Den Stangenaufbau mit dem Stift (27) an der 3,05-m- (10-Fuß)-Markierung sichern.
Introduzca el conjunto de la manija a través del conjunto de montaje del poste, como se muestra. Fije el conjunto del poste en su lugar en la marca de los 10' (3.05 m) con el pasador (27).
27
5.
6.
30
30
29
29
31
45
31
45
30
31
29
Face du panneau
Korbwandvorderseite
Cara del respaldo
Placez les supports de panneau (45) entre les contrefiches du panneau, comme illustré.
Die Korbwandklammern (45) wie gezeigt zwischen die Korbwandverstrebungen einsetzen.
Coloque los soportes del respaldo (45) entre los puntales del respaldo como se muestra.
Insérez les entretoises (30) entre les supports du panneau (45) et fixez avec les boulons (29) et les écrous (31), comme illustré.
Die Abstandsstücke (30) wie gezeigt zwischen die Korbwandklammern (45) einsetzen und mit Schrauben (29) und Muttern (31) befestigen.
Introduzca los espaciadores (30) entre los soportes del respaldo (45) y asegure con pernos (29) y tuercas (31) como se muestra.
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
GARDEZ LES PIÈCES DE FIXATION DESSERRÉES JUSQU'À LA FIN DE L'ÉTAPE 8.
DIE BEFESTIGUNGSTEILE ERST IM ANSCHLUSS AN SCHRITT 8 ANZIEHEN.
MANTENGA EL HERRAJE HOLGADO HASTA DESPUÉS DE QUE SE COMPLETE EL PASO 8.
Page 48
48
P/N 21447703 03/04
50
48
49
45
21
Refer To
Instructions
Included With Rim
Hardware For Rim
Assembly.
34
34
46
49
48
59
41
40
7.
33
Tube supérieur du dispositif élévateur Oberes Verlängerungsrohr Tubo elevador superior
Vers le poteau Zur Stange hin
Hacia el poste
Vers le panneau
Zur Korbwand hin
Hacia el tablero
Vers le poteau
Zur Stange hin
Hacia el poste
Vers le panneau
Zur Korbwand hin
Hacia el tablero
34
Tube inférieur du dispositif élévateur Unteres Verlängerungsrohr Tubo elevador inferior
Repérez les tubes du dispositif élévateur (33 et 34).
.Die Verlängerungsrohre (33 u. 34) zurecht legen.
Identifique los tubos elevadores (33 y 34).
Fixez les tubes inférieurs du dispositif élévateur (34) et le ressort d'équilibrage (48) sur les supports du panneau (45) à l'aide d'entretoises (49), d'un boulon (50) et d'un écrou (21), de la façon illustrée.
Die unteren Verlängerungsrohre (34) und die Gegengewichtsfeder (48) wie gezeigt mit Abstandsstücken (49), Schraube (50) und Mutter (21) an den Korbwandstützklammern (45) befestigen.
Conecte los tubos elevadores inferiores (34) y el resorte de contrapeso (48) en los soportes del respaldo (45) usando espaciadores (49) pernos (50) y tuercas (21) como se muestra.
Page 49
03/04 P/N 21447703
49
8.
50
49
49
21
46
33
33
33
49
45
49
21
46
50
33
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
UNE FOIS CE MONTAGE TERMINÉ, SERREZ TOUTES LES PIÈCES DE FIXATION DES ÉTAPES 6 À 8.
NACH ABSCHLUSS DIESES MONTAGESCHRITTS ALLE IN DEN SCHRITTEN 6-8 ANGEBRACHTEN BEFESTIGUNGSTEILE ANZIEHEN.
APRIETE TODO EL HERRAJE DEL PASO 6 AL 8 DESPUÉS DE COMPLETAR ESTE CONJUNTO.
Fixez les tubes supérieurs du dispositif élévateur (33) sur les supports du panneau (45) à l'aide d'entretoises (46 &
49), d'un boulon (50) et d'un écrou (21), de la façon illustrée.
Die oberen Verlängerungsrohre (33) wie gezeigt mit Abstandsstücken (46 & 49), Schraube (50) und Mutter (21) an den Korbwandstützklammern (45) befestigen.
Conecte los tubos elevadores superiores (33) en los soportes del respaldo (45) usando espaciadores (46 & 49) pernos (50) y tuercas (21) como se muestra.
Page 50
50
P/N 21447703 03/04
21
21
47
25
34
1
32
32
50
20
34
20
9.
Déposez le poteau sur un banc de sciage. Installez le panneau sur la section de poteau supérieure (1), de la façon illustrée. Posez le capuchon du poteau (25). REMARQUE : Il est recommandé de s'y prendre à deux pour cette manœuvre. Soyez prudent, car le dispositif élévateur est lourd.
Die Stange auf einen Sägebock legen. Die Korbwandbaugruppe wie gezeigt am oberen Stangenteil (1) befestigen. Die Stangenkappe (25) aufsetzen. HINWEIS: Diese Arbeit sollte von zwei (2) Personen ausgeführt werden. Bitte vorsichtig zu Werke gehen; die Verlängerungsbaugruppe ist sehr schwer.
Apoye el poste en un caballete de aserrar. Conecte el conjunto del respaldo en la sección superior del poste (1) como se muestra. Instale la tapa del poste (25). NOTA: Se recomienda que dos personas realicen este paso. Tenga cuidado; el conjunto del elevador es pesado.
50
33
20
21
1
21
33
20
32
51
10.
Installez les tubes supérieurs du dispositif élévateur (33) sur les plaques triangulaires (32), de la façon illustrée. Installez la poignée sur les tubes inférieurs du dispositif élévateur (34) au moyen d'un boulon (50), d'entretoises (20) et d'un écrou (21), de la façon illustrée. REMARQUE : Avant de passer à l'étape suivante, réglez l'ensemble à 3,05 m (10 pi).
11. Die oberen Verlängerungsrohre (33) wie gezeigt an den Dreiecksplatten (32) befestigen. Die Griffeinheit wie gezeigt mit Schraube (50), Abstandsstücken (20) und Mutter (21) an den unteren Verlängerungsrohren (34) anbringen. HINWEIS: Bevor zum nächsten Schritt übergegangen wird, ist das Einstellsystem auf die 3,05-m- (10-Zoll)-Markierung einzustellen.
11. Instale los tubos elevadores superiores (33) en las placas triangulares (32) como se muestra. Instale el conjunto de la manija en los tubos elevadores inferiores (34) usando el perno (50), espaciadores (20) y la tuerca (21) como se muestra. NOTA: Antes de continuar con el siguiente paso, coloque el conjunto del sistema ajustable a una altura de 3,05 m (10').
50
34
34
20
20
Page 51
03/04 P/N 21447703
51
33
48
21
33
51
11.
50
48
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
PROTÉGEZ-VOUS LES YEUX LORSQUE VOUS INSTALLEZ DES RESSORTS.
BEIM ANBRINGEN DER FEDERN AUGENSCHUTZ TRAGEN!
CUANDO INSTALE LOS RESORTES UTILICE PROTECTORES OCULARES.
Enfilez le boulon (50) dans le tube supérieur gauche du dispositif élévateur (33), puis tendez le ressort (48) sur le boulon (50). Enfilez le boulon (50) dans le tube supérieur droit du dispositif élévateur (33), puis bloquez le boulon avec l'écrou (21).
Die Schraube (50) durch das linke obere Verlängerungsrohr (33) schieben und die Feder (48) über die Schraube (50) dehnen. Die Schraube (50) durch das rechte obere Verlängerungsrohr (33) schieben und mit der Mutter (21) sichern.
Introduzca el perno (50) a través del tubo elevador superior del lado izquierdo (33), luego estire el resorte (48) hasta el perno (50). Introduzca el perno (50) a través del tubo elevador superior del lado derecho (33) y asegure con la tuerca (21).
Page 52
52
P/N 21447703 03/04
1.
SECTION D : FIXATION DE L'APPAREIL
BAUABSCHNITT D: SICHERN DES SYSTEMS
SECCIÓN D: FIJACIÓN DEL SISTEMA
Roulez l'ensemble jusqu'à l'aire de jeu prévue. Arrimez l'ensemble au sol à l'aide de la corde (56) et du piquet de fixation (36). Remplissez le socle (8) d'eau (environ 150 litres) et posez les bouchons (37).
Den Aufbau an den gewünschten Spielort rollen. Den Aufbau mit dem Seil (56) und dem Bodenverankerungspfahl (36) im Boden sichern. Den Sockel mit Wasser (ca. 106 l [40 US-Gallonen]) füllen und die Deckel (37) auf die Füllstutzen aufschnappen lassen.
Ruede el conjunto completo al área de juego deseada. Asegure el conjunto en el piso usando la cuerda (56) y la estaca de amarre (36). Llene la base (8) con agua (aproximadamente 40 galones) y conecte a presión las tapas de llenado (37) en su lugar.
56
36
37
8
37
ATTENTION !
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
AJOUTEZ 7,6 LITRES (2 GALLONS) D'ANTIGEL NON TOXIQUE EN PRÉVISION DE TEMPÉRATURES EN DESSOUS DE 0.
DEN TANK MIT 7,6 L (2 GAL) EINES UNGIFTIGEN GEFRIERSCHUTZMITTELS FÜLLEN, UM IN KLIMAZONEN MIT FROSTTEMPERATUREN EIN GEFRIEREN ZU VERHINDERN.
AÑADA 7.6 LITROS (DOS GALONES) DE ANTICONGELANTE NO TÓXICO SI EL CLIMA ALCANZA TEMPERATURAS DE CONGELAMIENTO.
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
NE LAISSEZ PAS L'ENSEMBLE SANS SURVEILLANCE LORSQU'IL EST VIDE, CAR IL RISQUE DE BASCULER.
DIE VORRICHTUNG IM LEEREN ZUSTAND NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN, DA SIE UMKIPPEN KÖNNTE.
NO DEJE EL CONJUNTO DESATENDIDO CUANDO ESTÉ VACÍO, YA QUE SE PUEDE LADEAR.
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
Il est obligatoire de s'y prendre à deux pour cette procédure. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
Dieses Schritt muss von zwei Personen ausgeführt werden. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Se requieren dos personas para realizar este procedimiento. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA lesión GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Page 53
03/04 P/N 21447703
53
SECTION E : INSTALLATION DU PROTECTEUR AVANT
BAUABSCHNITT E: FRONTABDECKUNG ANBRINGEN
SECCIÓN E: INSTALE LA CUBIERTA FRONTAL
1.
Installez le protecteur avant (38) en alignant les séparateurs le long des contrefiches de réservoir. Insérez une attache (39) dans les deux séparateurs supérieurs et les deux séparateurs inférieurs. Fixez solidement les attaches autour des contrefiches de réservoir, de la façon illustrée. Coupez les sections d'attache qui dépassent, de la façon illustrée dans la figure A.
Zum Anbringen der Frontabdeckung (38) die Distanzelemente entlang den Tankverstrebungen ausrichten. Einen Halteriemen (39) durch die beiden oberen und die beiden unteren Distanzelemente schieben. Die Halteriemen wie gezeigt um die Tankverstrebungen wickeln und sichern. Die unbenötigte Länge der Halteriemen abschneiden (siehe Abb. A).
Instale la cubierta frontal (38) alineando los separadores a lo largo de los puntales del tanque. Introduzca una correa de sujeción (39) a través de los dos separadores superiores y de los dos separadores inferiores. Envuelva las correas de sujeción alrededor de los puntales del tanque como se muestra y fije firmemente. Recorte el exceso de la correa de sujeción como se muestra en la FIG. A.
38
39
FIG.A
ABB. A
SÉPARATEURS
DISTANZELEMENTE
SEPARADORES
Page 54
54
P/N 21447703 03/04
1.
Installez les pinces.
Netzhalteklammern (Clips) anbringen.
Instale los sujetadores.
CLIP “ARM”
CLIP “BODY”
Insérez un " bras " de la pince dans l'éperon, comme illustré. Tournez légèrement le corps de la pince de sorte que le second bras glisse par­dessus le premier, comme illustré. Poussez dans le sens des flèches.
Einen Arm des Clips wie gezeigt in die Spirale einsetzen. Den Hauptteil des Clips etwas drehen, sodass der zweite Arm wie gezeigt oben über den ersten Arm geschoben werden kann. In die durch die Pfeile angezeigte Richtung schieben.
Introduzca un "brazo" del sujetador en el accionador como se muestra. Tuerza ligeramente el "cuerpo" del sujetador de manera que el segundo "brazo" se deslice sobre el primer "brazo" como se muestra. Empuje hacia la dirección que indican las flechas.
Rétractez le second " bras " dans l'éperon, comme illustré.
Den zweiten Arm wie gezeigt nach innen drücken und in die Spirale stecken.
Empuje el segundo "brazo" hacia atrás y hacia el accionador como se muestra.
Tournez légèrement le corps de la pince une nouvelle fois pour en étaler les bras. Les bras doivent être à plat et se toucher bord à bord, comme illustré, sans se chevaucher.
Den Hauptteil des Clips noch einmal leicht drehen, um die Arme des Clips zu spreizen. Die Arme des Clips müssen flach liegen und sich wie gezeigt an den Kanten berühren, ohne einander zu überlappen.
Otra vez tuerza ligeramente el "cuerpo" del sujetador para abrir los "brazos" del sujetador. Los "brazos" del sujetador deben quedar planos y tocándose de borde a borde, sin traslaparse, como se muestra.
AA
BB
40
57
Insérez le filet dans la base de la pince, comme illustré.
Das Netz wie gezeigt unten in den Clip stecken.
Introduzca la red en la parte inferior del sujetador como se muestra.
VUE DE CÔTÉ
SEITENANSICHT
VISTA LATERAL
Tournez le filet jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position. Le filet doit être centré dans la pince.
Das Netz drehen, bis es einschnappt. Das Netz muss im Clip zentriert werden.
Tuerza la red hasta que quede conectada en su posición. La red debe quedar centrada a través del sujetador.
FILET
NETZ
RED
PINCE DE FILET
NETZHALTEKLAMMER (CLIP)
SUJETADOR DE LA RED
FILET NETZ
RED
PINCE DE FILET
NETZHALTEKLAMMER (CLIP)
SUJETADOR DE LA RED
INSTALLATION DU FILET/ANBRINGUNG DES NETZES/INSTALACIÓN DE LA RED
2.
40
57
58
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
L'UTILISATION DE CE PRODUIT SANS L'INSTALLATION CORRECTE DES SMART CLIPS® OU EN L'ABSENCE DE CERTAINES SMART CLIPS® EXPOSE LES JOUEURS À DES BLESSURES. VEILLEZ À SUIVRE SCRUPULEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.
EIN GEBRAUCH DIESES PRODUKTS OHNE ORDNUNGSGEMÄSS ANGEBRACHTE SMART CLIPS® BZW. MIT FEHLENDEN SMART CLIPS® KANN VERLETZUNGEN NACH SICH ZIEHEN. DIE ANLEITUNG GENAU BEFOLGEN.
EL USO DE ESTE PRODUCTO SIN LA INSTALACIÓN ADECUADA DE LOS SUJETADORES SMART CLIP®, O LA FALTA DE ELLOS PUEDE DAR COMO RESULTADO DAÑOS CORPORALES. ASEGÚRESE DE SEGUIR CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES.
CC
SECTION F : INSTALLATION DU FILET/BAUABSCHNITT F: ANBRINGUNG DES NETZES
SECCIÓN F: INSTALACIÓN DE LA RED
Page 55
03/04 P/N 21447703
55
42
1.
Posez l'étiquette de réglage de la hauteur et de déplacement (42) sur l'avant du poteau, à un endroit bien visible.
Den Höheneinstell- und Transportaufkleber (42) gut sichtbar an der Vorderseite der Stange anbringen.
Aplique la etiqueta de ajuste de la altura y movimiento (42) en la parte frontal del poste, en donde quede claramente visible.
SECTION G : POSE DE L'ÉTIQUETTE DE HAUTEUR ET DE DÉPLACEMENT
BAUABSCHNITT G: ANBRINGUNG DES HÖHENEINSTELL- UND TRANSPORTAUFKLEBERS
SECCIÓN G: APLICACIÓN DE LA ETIQUETA DE ALTURA Y MOVIMIENTO
10 pieds
3,05 m
10 Fuß
(3,05 m)
10 pies
(3.05 m)
SECTION H : RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
BAUABSCHNITT H: HÖHENVERSTELLUNG
SECCIÓN H: AJUSTE DE LA ALTURA
1.
A. Tenez la poignée et retirez la goupille (27). B. Montez ou abaissez le dispositif élévateur jusqu'à
la hauteur voulue.
C. Remettez la goupille (27) en place pour verrouiller
l'appareil à la hauteur voulue.
A. Bei festgehaltenem Griff den Stift (27)
herausziehen.
B. Die Verlängerungsvorrichtung bis zur
gewünschten Höhe nach oben oder unten verschieben.
C. Den Stift (27) zum Verriegeln des Systems auf der
gewünschten Höhe ganz hineinschieben.
A. Mientras sujeta la manija, quite el pasador (27). B. Mueva el elevador hacia arriba o hacia abajo a la
altura deseada.
C. Vuelva a colocar el pasador (27) a toda su longitud
para fijar el sistema a la altura deseada.
27
A.
B.
C.
51
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
INTERDISEZ À UN ENFANT DE RÉGLER LA HAUTEUR.
KINDERN DARF DAS VERSTELLEN DER HÖHE NICHT GESTATTET WERDEN.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS AJUSTEN LA ALTURA.
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to desired height.
3. Replace pin full length to lock system at desired height.
2
2
MOVING SYSTEM
1. Adjust basketball backboard
1
2
3
4
height to lowest position.
2. While holding pole, rotate basketball system forward until wheels engage with ground.
3. Move basketball system to desired location.
4. Carefully rotate basketball system upright.
5. Reattach ground restraint and check system for stability.
1
3
201252 2/99
Loading...