HSM X15 User Manual [nl]

Page 1
BETRIEBSANLEITUNG
X15/X18
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NISZCZARKA DOKUMENTÓW
NÁVOD K OBSLUZE
SKARTOVACÍ STROJ
NÁVOD NA OBSLUHU
SKARTOVAČKA
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МАШИНА ДЛЯ УНИЧТОЖЕНИЯ ДЕЛОВЫХ БУМАГ
NAVODILO ZA UPORABO
UNIČEVALEC DOKUMENTOV
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
IRATMEGSEMMISÍTŐ
02/2011
Page 2
deutsch: Aktenvernichter HSM shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder HSM shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
français: Destructeur de documents HSM shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
italiano: Distruggidocumenti HSM shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
español: Destructora de documentos HSM shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
português: Destruidora de documentos HSM shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
nederlands: Papiervernietiger HSM shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
dansk: Makuleringsmaskine HSM shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
svenska: Dokumentförstörare HSM shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
suomi: Paperinsilppuri HSM shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
norsk: Makuleringsmaskin HSM shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
polski: Niszczarka dokumentów HSM shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
česky: Skartovačka HSM shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
slovensky: Skartovací stroj HSM shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
русский: Шредер HSM shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
slovensko: Uničevalec dokumentov HSM shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
magyar: Iratmegsemmisítő HSM shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2 02/2011
Page 3
1 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung, Gewährleistung
Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Ver­nichten von Papier bestimmt. Es können außer­dem geringe Mengen von CDs und Kreditkarten vernichtet werden. Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich ge- gen Heft- und Büroklammern.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernich­ter beträgt 2 Jahre. Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährlei­stung noch unter die Garantie.
Schalten Sie den Aktenvernichter bei Beschädigung oder nicht ord­nungsgemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Servicearbeiten dürfen nur vom HSM–Kundendienst und Service– Technikern unserer Vertragspart­ner durchgeführt werden.
• Achten Sie darauf, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist.
• Überprüfen Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
deutsch
2 Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenver­nichters die Betriebsanleitung und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
• Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise.
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weich­plastikfolien.
• Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in den Aktenvernichter gelangen,
• Der Aktenvernichter darf nur innerhalb von Räumen und nicht in der Nähe eines Heiz­körpers oder einer anderen Wärmequelle aufgestellt werden. Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbelstücken von min. 5 cm einge­halten werden.
• Falls Sie den Schneidkopf vom Unterschrank abnehmen achten Sie darauf, dass die Klap­pe an der Schneidkopfunterseite nicht be­schädigt wird.
Stellen Sie den Aktenvernichter außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie den Aktenvernichter nur in Anwesenheit einer Bedien­person laufen.
02/2011 3
Page 4
3 Übersicht
5 Bedienung
1 2 3 4 5 6 7 8 9
deutsch
10
1 Schnittgutbehälter Papier 2 Schneidkopf 3 Zuführöffnung für CDs 4 Zuführöffnung für Papier und Kreditkarten 5 Sicherheitshinweis 6 Behälter für zerkleinerte CDs 7 Leuchtdiodenanzeige 8 Wippschalter I: Ein O: Aus R: Rücklauf 9 Unterschrank 10 Adapter (nur in Großbritannien erforderlich)
4 Aufstellen
Aktenvernichter einschalten
• Drücken Sie Wippschalter „I“.
Wippschalter rastet ein. Grüne LED leuchtet.
Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Papier und Kreditkarten vernichten
• Führen Sie nur eine Kreditkarte oder max. 15 Blatt Papier zu.
Die Lichtschranke startet das Schneidwerk automatisch. Das Material wird in das Schneidwerk eingezogen und vernichtet. Ca. 3 s nachdem die Zuführ­öffnung wieder frei ist, schaltet der Aktenvernichter automatisch ab und geht in Betriebsbereit­schaft.
Zerkleinerung von CDs
Die Maschine ist mit einem separaten CD­Schneidwerk ausgestat­tet. Schieben Sie die zu vernichtende CD in die Zuführöffnung bis sie vom Schneidwerk erfasst wird.
Die CD wird in 5 Streifen zerschnitten. Der Aktenvernichter schaltet ab.
• Entnehmen Sie den Schnittgutbehälter und den Schneidkopf aus dem Unterschrank.
• Setzen Sie den Schneidkopf vorsichtig auf den Unterschrank.
Die Rastbolzen an der Schneidkopfunterseite
rasten in die Aufnahmeöffnungen am Unter­schrank ein.
• Setzen Sie den Schnittgutbehälter Papier in den Unterschrank ein bis er im Gehäuse einrastet.
• Stecken Sie den Netzstecker ein.
4 02/2011
Aktenvernichter ausschalten
• Tippen Sie Wippschalter „R“ an.
Schalter springt auf Nullstellung.
Page 5
6 Störungsbeseitigung
LED-Anzeige Ursache Fehlerbehebung
keine LED leuchtet - Setzen Sie den Schneidkopf richtig auf den Unterschrank
und die beiden Schnittgutbehälter Papier und CD ein. Drücken Sie Wippschalter „I“.
beide LED leuchten Schnittgutbe-
hälter Papier ist voll
rote LED blinkt Überhitzung Die maximale ununterbrochene Betriebszeit beträgt 5 Mi-
nur die rote LED leuchtet
Bei anderen Störungen schalten Sie die Maschine aus und benachrichtigen Sie unseren Kunden­dienst.
Hinweis zum Entnehmen des CD-Behälters
Überlastung des Papier­schneidwerkes
Leeren Sie den Behälter. Falls Sie den Schneidkopf vom Unterschrank abnehmen achten Sie darauf, dass die Klappe an der Schneidkopf­unterseite nicht beschädigt wird.
nuten. Lassen Sie die Maschine ca. 20 min abkühlen. Drücken Sie Wippschalter Position „R“.
Hinweis: Das Schneidwerk läuft erst mit einer Verzöge- rung von ca. 2 Sekunden an.
Entnehmen Sie das Papier. Führen Sie nicht mehr als 15 Blatt Papier zu.
7 Reinigung und Wartung
deutsch
3
1
2
Drücken Sie die Vorderkante des Behälters nach unten (1), schieben Sie ihn nach hinten (2) und nehmen Sie den Behälter nach oben aus der Halterung (3). Beachten Sie, dass sich der Aktenvernichter nur einschalten lässt, wenn der CD-Behälter vollständig eingesetzt ist.
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen.
Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender Schnitt­leistung, Geräuschentwick­lung oder nach jedem Lee­ren des Schnittgutbehälters
• Spritzen Sie Schneidblock–Spezialöl (Bestellnummer 1.235.997.403) durch die Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die Schneidwellen.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzu­fuhr rückwärts (R) laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
02/2011 5
Page 6
8 Technische Daten
Schnittart * Partikelschnitt
deutsch
Schnittgröße * (mm) 4 x 27 Schnittleistung pro Arbeitsgang 1 CD (max. 1,2 mm dick)
oder 1 Kreditkarte/Kundenkarte
oder 15 Blatt Papier (80 g/m2)
17-18 Blatt Papier (70 g/m2)
Schnittgeschwindigkeit * 40 mm/s Volumen des Schnittgutbehälters * 25 l Anschluss 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Maße B x T x H (mm) 395 x 270 x 580 Gewicht 16 kg
*: gilt nur für das Schneidwerk Papier/Karten
EG-Konformitätserklärung
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die nachstehend bezeichnete Ma-
schine Aktenvernichter HSM shredstar X15 / X18 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicher­heits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
Angewandte Normen und technische Spezifi kationen:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Technischer Leiter
6 02/2011
Page 7
1 Proper use, warranty
The shredder is designed exclusively for de­stroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of CDs, and charge cards. Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples. The warranty period for the document shredder is 2 years. This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or actions taken by third parties.
credit
2 Safety instructions
• Read the operating instructions before switching on the document shredder. Save these instructions for later use.
• Observe all safety instructions on to the ma­chine.
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed slot.
Switch the shredder off and dis­connect it from the mains if it is damaged, not working correctly or before relocating or cleaning it.
Service work may only be carried out by HSM Customer Service or by the service technicians of our contractual partners.
• Make sure that the mains plug is easily ac­cessible.
• Before you insert the mains plug, make sure that the voltage and frequency of your power supply comply with the information on the name plate.
• Make sure that no liquid gets into the shred­der.
• The shredder is for indoor use only and must not be placed near a heater or other heat source. The ventilation slots must not be blocked or covered and they must be at a distance of at least 2” (5 cm) away from walls or furniture.
english
Risk of injury from being pulled in!
Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping mate­rial, etc. must not be shredded.
Keep the paper shredder out of the reach of children. Do not let the shredder run if the person us­ing it is not present.
• If you detach the cutting head from the base cabinet, please pay attention to the fl ap on the bottom side of the cutting head.
02/2011 7
Page 8
3 Machine components
5 Operation
1 2 3 4 5 6 7 8 9
english
10
1 Shredded paper container 2 Cutting head 3 Feed opening for CDs 4 Feed opening for paper and cards 5 Safety notice 6 Container for shredded CD 7 LED indicator 8 Rocker switch I: On O: Off R: Reverse 9 Base cabinet 10 Adapter (only required in Great Britain)
Switching the paper shredder on
• Press the rocker switch „I“.
The rocker switch locks in place. The green LED lights up.
The paper shredder is ready for
operation (standby).
Shredding paper and credit cards
• Feed in only one credit card or no more than 15 sheets of
paper. The light barrier starts the cutting unit automatically. The material is pulled into the cutting unit and shredded. Three seconds after the feed opening is clear again, the shredder switches off automatically and goes into standby.
Shredding CDs
The machine is equipped with a separate CD cutting unit. Push the CD into the feed opening until the cutting unit catches it.
The CD is cut into fi ve strips.
4 Setting up
Take the shredded paper container and
cutting head out of the base cabinet.
• Carefully place the cutting head on the base cabinet.
The lugs on the bottom of the cutting head
latch into the openings on the base cabinet.
• Push the shredded paper container into the base cabinet until it latches in the housing.
• Plug in the mains plug.
8 02/2011
The shredder switches off.
Switching the paper shredder off
• Press the rocker switch “R”.
The rocker switch locks in place.
Page 9
6 Troubleshooting
LED-indicator Cause Remedy
No LED lights up - Place the cutting head correctly on the base cabinet
and push the containers for shredded paper and CDs in properly. Press “I” on the switch
Both LEDs light up The shredded
paper container is full
The red LED fl ashes Overheating The maximum uninterrupted operating time is fi ve
Only the red LED lights up
Paper cutting unit overloaded
Empty the container. If you take the cutting head off the base cabinet, take care not to damage the fl ap on the bottom of the cutting head.
minutes. Let the machine cool down for around 20 minutes.
Press “R” on the switch.
Note: The cutting unit starts up with a delay of two seconds.
Remove the paper. Do not feed in more than 15 sheets of paper at a time.
.
english
For any other malfunctions, switch off the machine and get in touch with our customer service.
Instructions on removing the CD container
3
2
1
Push down the front of the container (1), push it back (2) and lift the container out of the bracket (3). Note that the shredder can only be switched on when the CD container is properly in place.
7 Cleaning and maintenance
Switch off the shredder and pull out the mains plug. When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water may enter the equipment.
Oil the cutting unit when cutting performance deterio­rates or the device becomes noisy, or every time you empty the waste container.
• Squirt special cutting unit oil (order number
1.235.997.403) through the paper feed across the entire width of the cutting shafts.
• Without feeding in paper, run the cutting unit
in reverse (R).
This loosens paper dust and particles.
02/2011 9
Page 10
8 Technical data
Cutting type * Cross cut Shred size * 1/8“ x 1 1/16“ (4 x 27 mm)
Cutting ca pa ci ty per cycle 1 CD (max. 1.2 mm thick)
or 1 credit card / store card
english
or 15 sheets of paper (80 g/m²)
17-18 sheets of paper (70 g/m²)
Cutting speed * Shredded material container volume * 6.6 gal (25 l) Voltage 120 V / 60 Hz
Dimensions B x T x H
7.9 ft/min (40 mm/s)
220 - 240 V, 50 - 60 Hz
15.6“ x 10.6“ x 22.5“
(395 x 270 x 580 mm)
Weight 35.3 lbs. (16 kg)
*: only applies to the paper/card cutting unit
EC Declaration of Conformity
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen hereby declares that the machine, referred to here as
document shredder HSM shredstar X15 / X18 corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and design of the version in which it was put into circulation by us:
Low voltage directive 2006 / 95 / EEC EMC directive 2004 / 108 / EC
Applied standards and technical specifi cations:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Technical Director
10 02/2011
Page 11
1
Utilisation conforme, garantie
Le destructeur de documents est exclusivement conçu pour la destruction de documents papier. Vous pouvez également détruire de petites quantités de CD et de cartes de crédit. positif de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones. La durée de garantie du destructeur de docu­ments est de 2 ans. L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni par la pres­tation de garantie.
Le dis-
2 Recommandations de sécurité
• Lisez la notice d’utilisation du destructeur de
documents avant de le mettre en service ; conservez celle-ci pour une exploitation ulté­rieure.
• Veuillez respecter toutes les consignes
de sécurité lisibles sur le destructeur de documents.
Risque de blessure
N’introduisez jamais les mains dans la fente d’alimentation en papier.
Risque de blessure par entraînement
Tenez cheveux longs, vêtements lâches, cravates, écharpes, colliers, bracelets, etc. éloignés de l’orifi ce d’alimentation. Ne procédez jamais à la destruction de matériel provoquant la formation de boucles, p. ex. bandes, lacets, pochettes plastiques.
Placez le destructeur de documents hors de portée des enfants. Ne faites fonctionner le destructeur de documents qu’en présence d’une personne compétente
Eteignez le destructeur de do­cuments en cas de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi qu’avant un changement de place ou un nettoyage et débranchez la prise secteur.
Les travaux d’entretien ne peuvent être réalisés que par le service après-vente HSM et les techniciens de maintenance de nos partenaires contractuels.
• Assurez-vous que la prise secteur est accessible.
• Vérifi ez avant de brancher la prise secteur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique.
• Evitez la pénétration de liquides dans le destructeur de documents.
• Le destructeur de documents doit se trou­ver dans une salle et ne doit pas être placé à proximité d’un radiateur ou d’une autre source de chaleur. Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient pas obstruées et à ce que l’appareil se trouve à au moins 5 cm du mur ou des meubles avoisinants.
français
02/2011 11
Page 12
3 Vue générale
5 Mise en service
1 2 3 4 5 6 7 8 9
français
10
1 Collecteur papier découpé 2 Tête porte-lame 3 Orifi ce alimentation CD 4 Orifi ce alimentation papier et cartes crédit 5 Notice sécurité 6 Collecteur CD détruits 7 Diode électroluminescente 8 Interrupteur bascule I : marche O : arrêt R : retour 9 Compartiment inférieur 10 Adaptateur (nécessaire uniquement en Grande-Bretagne)
4 Installation
• Retirez le collecteur et la tête porte-lame du compartiment inférieur.
• Posez prudemment la tête porte-lame sur le compartiment inférieur.
Les goupilles de la partie inférieure de la tête
porte-lame s’enclenchent dans les orifi ces de xation du compartiment inférieur.
• Placez le collecteur de papier découpé dans le compartiment inférieur et veillez à ce qu’il s’emboîte dans le bâti.
• Branchez la prise secteur.
Mise en marche
• Appuyez sur l’interrupteur à bascule
« I ».
Il s’enclenche. La DEL verte s’allume.
Le destructeur de documents est
opérationnel.
Destruction de papier et de cartes de crédit
• N’introduisez qu’une seule carte de crédit ou une quantité maximale de 15 feuilles de papier. La cellule photoélectrique active automatiquement le dispositif de coupe. Le dispositif de coupe tire le matériau et le détruit. Environ 3 secondes après la libération de l’orifi ce d’alimentation, le destructeur de documents s’arrête automatiquement et passe en veille.
.
Destruction de CD
La machine dispose d’un dispositif distinct de coupe de CD. Introduisez le CD dans l’orifi ce d’alimentation jusqu’à ce que le dispositif de coupe le saisisse.
Le dispositif coupe le CD en 5 bandes. Le destructeur de documents s’arrête.
Arrêt du destructeur de documents
• Actionnez l’interrupteur à bascule
« R ».
L’interrupteur se met en position
zéro.
12 02/2011
Page 13
6 Elimination de défauts
Affi chage DEL Cause Elimination de défauts
Aucune DEL ne s’allume
Les deux DEL s’allument
La DEL rouge clignote
Seule la DEL rouge est allumée
- Placez correctement la tête porte-lame sur le compartiment inférieur et les deux collecteurs (pour le papier et les CD). Appuyez sur l’interrupteur à bascule « I ».
Le collecteur de papier découpé est plein
Surchauffe La durée de service ininterrompu maximale est de
Surcharge du dispositif de coupe du papier
Videz le collecteur. Si vous retirez la tête porte-lame du compartiment inférieur, veillez à ne pas endommager la trappe de la partie inférieure de la tête.
5 minutes. Laissez refroidir la machine environ 20 minutes.
Appuyez sur la position « R » de l’interrupteur à bascule.
Remarque: le dispositif de coupe se met en marche avec un retard de 2 secondes.
Retirez le papier. N’introduisez pas plus de 15 feuilles de papier à la fois.
français
En cas d’autres dysfonctionnements, éteignez la machine et contactez notre service après-vente.
Conseils de retrait du conteneur CD
3
1
2
Appuyez vers le bas sur le bord avant du collecteur (1), repoussez-le vers l’arrière (2) et retirez le collecteur de la fi xation (3) en le soulevant. N’oubliez qu’il est impossible de mettre le destructeur de documents en marche si le conteneur CD n’est pas complètement en place.
7 Nettoyage et entretien
Eteignez le destructeur de documents et débranchez la prise secteur. Ne nettoyez l’appareil qu’à l’eau savonneuse non corrosive et avec un chiffon doux. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Huilez le dispositif de coupe si le rendement de coupe baisse, si l’appareil fait du bruit ou à chaque fois que vous videz le collecteur
• effectuez une vaporisation d’huile spéciale pour bloc de coupe (numéro de commande
1.235.997.403) par l’alimentation papier sur toute la largeur des cylindres de coupe ;
• laissez tourner le dispositif de coupe en marche arrière sans l’alimenter en papier (R) ;
.
cela élimine la poussière de papier et les
particules
02/2011 13
Page 14
8 Caractéristiques techniques
Type de coupe * Coupe croisée Taille de coupe * (mm) 4 x 27
Puissance de coupe
Vitesse de coupe * 40 mm/s Volume du réservoir de découpure * 25 l Alimentation électrique 220 - 240 V, 50 - 60 Hz
français
Dimensions B x T x H (mm) 395 x 270 x 580 Poids 16 kg
par opération 1 CD (1,2 mm épaisseur maxi.)
ou 1 carte crédit/ délité
ou 15 feuilles papier (80 g/m²)
ou 17/18 feuilles papier (70 g/m²)
* ne concerne que le dispositif de coupe papier/cartes
Déclaration de conformité CE
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine ci-dessous dési-
gnée par destructeur de documents HSM shredstar X15 / X18 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive basse tension 2006 / 95 / CE Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Directeur Technique
14 02/2011
Page 15
1 Uso conforme alla destina-
zione, garanzia
Il distruggidocumenti è concepito esclusiva­mente per la distruzione della carta. È possibile distruggere anche esigue quantità di CD e carte di credito. Il robusto utensile da taglio può ridurre in fram­menti senza problemi anche punti metallici e graffette.
Spegnere il distruggidocumenti se danneggiato o se non funziona correttamente nonché in caso di cambio di posto o durante la puli­zia, ed estrarre la spina di rete.
I lavori di assistenza devono esse­re eseguiti unicamente dal servizio di assistenza clienti HSM e dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 2 anni. Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia.
2 Avvertenze per la sicurezza
• Leggere il manuale d’uso prima di mettere in esercizio il distruggidocumenti. Conservare il manuale d’uso per potervi fare riferimento in futuro.
• Osservare tutte le avvertenze per la sicurez­za applicate sul distruggidocumenti.
Pericolo di lesioni!
Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascinamento!
In prossimità dell’apertura dell’ali­mentazione della carta è indi­spensabile prendere le dovute precauzioni affi nché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciar­pe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distrug­gere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, fi lm in plastica ecc.
• Fare in modo che la spina di rete sia facil­mente accessibile.
• Controllare prima dell‘introduzione della spina di rete che la tensione e la frequenza della rete elettrica corrispondano alle indica­zioni sulla targhetta.
• Evitare che il distruggidocumenti venga in contatto con liquidi.
• Il distruggidocumenti deve essere installato solo all’interno di spazi liberi e non in prossi­mità di un elemento riscaldante o di un’altra fonte di calore. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere man­tenuta una distanza min. di 5 cm dalla parete o da mobili.
italiano
Disporre il distruggidocumenti fuo­ri dalla portata di bambini. Usare l’apparecchio solo in presenza di un operatore.
02/2011 15
Page 16
3 Panoramica
5 Messa in esercizio
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
italiano
1 Contenitore per carta tagliata 2 Testa di taglio 3 Apertura di alimentazione per CD 4 Apertura di alimentazione per carta e carte di credito 5 Avvertenze per la sicurezza 6 Contenitore per CD sminuzzati 7 Diodo luminoso 8 Interruttore a bilico I: On O: Off R: Indietro 9 Base 10
Adattatore (richiesto solo in Gran Bretagna)
4 Installazione
• Estrarre il contenitore per materiali di taglio e la testa di taglio dalla base.
• Inserire con cautela la testa di taglio sulla base.
I perni di arresto della parte inferiore della
testa di taglio si innestano nelle aperture di inserimento della base.
• Posizionare il contenitore per carta tagliata sulla base fi no a quando non si inensta nell’alloggiamento.
• Inserire la spina di alimentazione.
Accensione del distruggidocumenti
• Premere l’interruttore a bilico „I“.
L’interruttore a bilico scatta in posi-
zione.
Indicazione verde accesa. Il distruggidocumenti è pronto per
all’eser cizio (Standby).
Distruzione di carta e carte di credito
• Introdurre solo una carta di credito o al max 15 fogli di carta. La fotocellula avvia il meccanismo di taglio automaticamente. Il materiale viene inserito nel meccanismo di taglio e distrutto. Ca. 3 secondi dopo che l’apertura di alimentazione è di nuovo libera, il distruggidocumenti si spegne automaticamente e passa alla modalità Pronto per il funzionamento.
Sminuzzamento di CD
La macchina è provvista di un meccanismo di taglio CD separato. Spingere il CD da distruggere nell’apertura di alimentazione fi no a quando non viene rilevato dal dispositivo di taglio.
Il CD viene tagliato in 5 strisce. Il distruggidocumenti si spegne.
Spegnimento del distruggidocumenti
• Premere l´interruttore a bilico .  L´interruttore commuta sulla posi-
zione 0.
16 02/2011
Page 17
6 Eliminazione dei disturbi
LED di segnalazione
Non è acceso nessun LED
I due LED sono accesi
Il LED rosso lampeggia
Lampeggia solo il LED rosso
In caso di altri disturbi spegnere la macchina e informare il nostro servizio di assistenza clienti.
Causa Rimozione dell’errore
- Posizionare la testa di taglio e i contenitori per carta tagliata e per CD in modo corretto sulla base. Premere l’interruttore a bilico “I”.
Il contenitore per carta tagliata è pieno
Surriscalda­mento
Sovraccarico di carta nel meccanismo di taglio
Svuotare il contenitore. Nel caso in cui si voglia rimuovere la testa di taglio dalla base prestare attenzione a non danneggiare lo sportello sulla parte inferiore della testa di taglio.
Il tempo max di funzionamento ininterrotto è di 5 minuti. Lasciare che la macchina si raffreddi per ca. 20 min.
Premere l’interruttore a bilico nella posizione “R”.
Avvertenza: Il meccanismo di taglio si avvia con un ritardo di circa 2 secondi.
Rimuovere la carta. Non introdurre più di 15 fogli di carta.
italiano
Avvertenza per la rimozione del contenitore CD
3
1
2
Premere il bordo anteriore del contenitore verso il basso (1), spingendo quest’ultimo all’indietro (2) e estraendolo dal supporto verso l’alto (3). Prestare attenzione che è possibile attivare il distruggidocumenti solo se il contenitore CD è completamente inserito.
7 Pulizia e cura
Spegnere il distruggidocumenti e scollegare la spina di alimentazione. La pulizia deve esssere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell’apparecchio.
Applicare uno strato d’olio al meccanismo di taglio in caso di riduzione delle prestazioni di taglio, di formazione di rumori oppure dopo ogni svuotamento del contenitore per materiali di taglio.
• Spruzzare sugli alberi da taglio l’olio speciale per il blocco di taglio (numero di ordinazione
1.235.997.403) attraverso tutta la larghezza dell’alimentazione fogli.
• Fare scorrere il meccanismo di taglio (R) all’indietro senza inserire carta
.Vengono liberate polvere e particelle di carta.
02/2011 17
Page 18
8 Dati tecnici
Tipo di taglio * Particelle Schnittgröße * (mm) 4 x 27
Capacità di taglio per fase di lavoro 1 CD (spessore max 1,2 mm)
oppure 1 carta di credito /
tessera clienti
oppure 15 fogli di carta (80 g/m²)
17-18 fogli di carta (70 g/m²)
Velocità di taglio * 40 mm/s Capacità del sacco di raccolta * 25 l Collegamento 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Dimensioni B x T x H (mm) 395 x 270 x 580 Peso 16 kg
*: valido solo per il meccanismo di taglio Carta/Tessere
italiano
Dichiarazione di Conformità CEE
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen con la presente dichiara che la macchina menzionata in
alto distruggidocumenti HSM shredstar X15 / X18 sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:
Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Norme e specifi che tecniche applicate:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Direttore tecnico
18 02/2011
Page 19
1 Uso conforme al previsto,
garantía
La destructora de documentos está concebida exclusivamente para destruir papel. puede destruir pequeñas cantidades de CDs y tarjetas de crédito. El robusto mecanismo de corte es insensible a las grapas y a los clips. La garantía no cubre el desgaste ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras personas.
También
La desctructora de documentos deberá apagarse y desenchufarse de la red en caso de daños o de un funcionamiento incorrecto, así como antes de cambiarla de sitio o antes de proceder a su limpieza.
Los trabajos de mantenimiento sólo deberán ser realizados por parte del servicio postventa de HSM y de los técnicos de servicio de nuestros socios.
• Asegúrese de que tiene fácil acceso al en­chufe.
2 Indicaciones de seguridad
• Lea todas las instrucciones antes de poner en servicio la destructora y guárdelas para un uso posterior.
• Observe todas las indicaciones de seguridad que fi guran en la destructora.
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, ca­denas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimenta­ción de papel. No introduzca en la máquina ningún material suscepti­ble de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
• Antes de conectar el enchufe a la red, ase­gúrese de que la tensión y la frecuencia de su red de corriente coinciden con las indica­ciones de la placa de características.
• Evite que el aparato sea alcanzado por líqui­dos.
• La destructora de documentos sólo puede colocarse en interiores y nunca en las inme­diaciones de un radiador ni de ninguna otra fuente de calor. Las ranuras de ventilación no deben estar obstruidas y deben guardar una distancia mínima de 5 cm a la pared o a muebles.
español
Instale la destructora de docu­mentos en un lugar que quede fuera del alcance de los niños. No haga funcionar esta destructora de documentos si no es en pre­sencia de un operario
02/2011 19
Page 20
3 Vista general
5 Manejo
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 Depósito de papel cortado 2 Cabezal de corte
español
3 Abertura de entrada para CDs 4 Abertura de entrada para papel y tarjetas de crédito 5 Indicación de seguridad 6 Depósito de CDs triturados 7 Indicador de LED 8 Interruptor basculante I: On O: Off R: Retorno 9 Armario inferior 10
Adaptador (sólo necesario en Gran Bretaña)
4 Instalación
• Retire el depósito de material cortado y el cabezal de corte del armario inferior.
• Coloque con cuidado el cabezal de corte sobre el armario inferior.
Encender la destructora de documentos
• Pulse el interruptor basculante „I“.
El interruptor basculante engatilla.
La indicación verde está encendida.
El aparato está dispuesto para el
funcionamiento (Stand by).
Destruir papel y tarjetas de crédito
• Introduzca una sola tarjeta de crédito o, como máx., 15 hojas de papel. La barrera fotoeléctrica pone en marcha el mecanismo de corte automáticamente. El material es introducido en el mecanismo de corte y destruido. Cuando la abertura de entrada lleva vacía aprox. 3 s, la destructora de documentos pasa automáticamente a stand-by.
Trituración de CDs
La máquina está equipada con un mecanismo independiente de corte de CDs. Empuje el CD que desee destruir hacia dentro de la abertura de entrada hasta que lo retenga el mecanismo de corte.
El CD es cortado en 5 tiras. La destructora de documentos se apaga.
Los vástagos de la parte inferior del cabezal
de corte encajan con los orifi cios de alojamiento del armario inferior.
• Inserte el depósito de papel cortado en el armario inferior hasta que quede encastrado en la carcasa.
• Enchufe el conector de red.
20 02/2011
Apagar la destructora de documentos
Pulse suavemente el interruptor basculante
El interruptor salta a la posición
cero.
R“.
Page 21
6 Solución de averías
Indicador LED Causa Eliminación del fallo
No se enciende ningún LED
Se encienden los dos LED
Parpadea el LED rojo
Sólo se enciende el LED rojo
- Coloque el cabezal de corte correctamente sobre el armario inferior e inserte los dos depósitos (de papel y CDs). Pulse el interruptor basculante “I”.
El depósito de papel cortado está lleno
Sobrecalenta­miento
Sobrecarga del mecanismo de corte de papel
Vacíe el depósito. Cuando retire del armario inferior el cabezal de corte, procure no dañar la trampilla de la parte inferior del cabezal de corte.
El tiempo máximo de servicio ininterrumpido es de 5 minutos. Deje que la máquina se enfríe durante aprox. 20 min.
Pulse el interruptor basculante hasta posición “R”.
Nota: el mecanismo de corte se pone en marcha con un retardo de aprox. 2 segundos.
Retire el papel. No introduzca más de 15 hojas de papel.
En caso de otros fallos, desconecte la máquina e informe a nuestro servicio postventa.
Instrucciones para retirar el depósito de CDs
3
1
2
Pulse hacia abajo (1) la arista anterior del depósito empujándolo hacia atrás (2) y extráigalo de su soporte hacia arriba (3). Tenga en cuenta que la destructora de documentos sólo puede encenderse cuando el depósito de CDs está totalmente instalado.
7 Limpieza y mantenimiento
Apague la destructora de documentos y extrai­ga el enchufe. Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabono­sa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina.
Lubrique el mecanismo de corte cuando la potencia de corte disminuya, cuando se produzcan ruidos o des­pués de vaciar el depósito de material cortado.
• Inyecte sobre los ejes de corte un aceite limpiador especial para el bloque de corte (número de pedido 1.235.997.403) por todo el ancho de la abertura de entrada.
• Deje que el mecanismo de corte retroceda (R) sin alimentación de papel.
español
De esa forma, se sueltan partículas y polvo
de papel.
02/2011 21
Page 22
8 Datos técnicos
Tipo de corte * Corte en partículas Tamaño de corte * (mm) 4 x 27
Capacidad de corte por pasada 1 CD (máx. 1,2 mm de espesor)
o 1 tarjeta de crédito o de cliente
o 15 hojas de papel (80 g/m²)
17-18 hojas de papel (70 g/m²)
Velocidad de corte * 40 mm/s Capacidad del saco para papel cortado * 25 l Conexión 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm) 395 x 270 x 580 Peso 16 kg
*: referido únicamente al mecanismo de corte de papel o tarjetas
español
Declaración de conformidad de la CE
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen declara que en su concepción y construcción, el modelo
puesto en circulación de la máquina denominada Destructora de documentos HSM shredstar X15 / X18 cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas y especifi caciones técnicas:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Gerente Técnico
22 02/2011
Page 23
1 Utilização adequada, garantia
A destruidora de documentos destina-se exclu­sivamente a destruir papel Além disso, podem ser destruídas pequenas quantidades de CD e cartões de crédito. O mecanismo de corte robusto é insensível a agrafos e clipes O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 2 anos A garantia não inclui o desgaste natural, danos por manuseio não ade­quado ou intervenções realizadas por terceiros.
.
Em caso de danos ou de uma função não adequada, bem como antes da mudança de local, desli­gue a destruidora de documentos e retire a fi cha eléctrica da toma- da.
Os trabalhos de assistência ape­nas podem ser realizados pela assistência técnica HSM e pelos técnicos de assistência técnica dos nossos parceiros contratuais.
• Tenha atenção para que a fi cha possa ser facilmente retirada da tomada.
2 Indicações de segurança
• Antes de colocar a destruidora de docu­mentos em funcionamento, leia o manual de instruções e guarde o mesmo para uma utilização posterior.
• Respeite todas as indicações de segurança existentes na destruidora de documentos.
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fen­da de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de do­cumentos nenhum material que forme argolas, por exemplo, fi tas, cordéis, películas de plástico, etc.
• Por favor, antes de inserir a fi cha na tomada eléctrica, verifi que se a tensão e a frequên- cia da rede eléctrica correspondem às indi­cações na placa de características.
• Evite a entrada de líquidos no aparelho.
• A destruidora de documentos apenas deve ser instalada no interior e não pode estar posicionada na proximidade de um aque­cedor ou de outra fonte térmica. As fendas de ventilação não podem estar obstruídas e têm de estar a uma distância de pelo menos 5 cm da parede ou dos móveis.
português
A destruidora de documentos deve ser colocada fora do alcance de crianças. Quando a destruidora de documentos estiver em funcio­namento, deverá estar sempre um operador presente.
02/2011 23
Page 24
3 Vista geral
5 Operação
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 Recipiente do material cortado - Papel 2 Cabeça de corte 3 Abertura de inserção para CD 4 Abertura de inserção para papel e cartões de crédito 5 Indicação de segurança 6 Recipiente para CD triturados 7 Indicação por díodos luminosos
português
8 Báscula de comutação I: Ligar O: Desligar R: Marcha atrás 9 Armário inferior 10 Adaptador (apenas necessário para Grã­ Bretanha)
4 Montar
• Remova o recipiente do material e a cabeça de corte do armário inferior.
Ligar a destruidora de documentos
Accione o interruptor basculante
O interruptor basculante engata. Indicação verde iluminada.
Destruidora de documentos está
pronta a funcionar.
Destruir papel e cartões de crédito
• Insira apenas um cartão de crédito ou, no máx., 15 folhas de papel. A barreira fotoeléctrica inicia o mecanismo cortador automaticamente. O material é puxado para o mecanismo cortador e é destruído. Aprox. 3 seg. após a abertura de inserção estar novamente livre, a destruidora de documentos desliga automaticamente e fi ca em standby.
Destruição de CDs
A máquina está equipada
com um mecanismo cortador separado. Insira o CD a ser destruído na abertura de inserção até o mesmo ser detectado pelo mecanismo cortador.
O CD é cortado em 5 tiras. A destruidora de documentos desliga-se.
I“.
• Coloque a cabeça de corte cuidadosamente no armário inferior.
Os pinos de engate na parte inferior da
cabeça de corte engatam nas aberturas de recepção do armário inferior.
• Coloque o recipiente do papel cortado no armário inferior até engatar na caixa.
• Insira a fi cha eléctrica na tomada.
24 02/2011
Desligar o destruidora de documentos
Accionar o interruptor basculante „R“.
O interruptor volta à posição zero.
Page 25
6 Eliminação de falhas
Indicação LED Causa Eliminação da falha
nenhum LED aceso - Coloque a cabeça de corte correctamente no armário
inferior e ambos os recipientes do material cortado destinados a papel e CD. Prima o interruptor basculante “I”.
ambos os LED acesos
LED vermelho pisca Sobreaqueci-
apenas o LED vermelho está aceso
Recipiente de material cortado de papel está cheio
mento
Sobrecarga do mecanismo cortador de papel
Esvazie o recipiente. Caso remova a cabeça de corte do armário inferior, tenha atenção para que a tampa no lado inferior da cabeça de corte não seja danifi cada.
O tempo máximo de funcionamento ininterrupto é de 5 minutos. Deixe a máquina arrefecer durante aprox. 20 minutos.
Prima o interruptor basculante Posição “R”.
Nota: O mecanismo cortador funciona com um retardamento de aprox. 2 segundos.
Remova o papel. Não introduza mais de 15 folhas de papel.
Em caso de outras falhas, desligue a máquina e contacte a nossa assistência técnica.
Indicação para a remoção do recipiente de CD
3
1
2
Pressione a aresta dianteira do recipiente para baixo (1), desloque-o para trás (2) e remova o recipiente para cima, para fora do suporte (3). Tenha em consideração que apenas é possível ligar a destruidora de documentos quando o recipiente de CD estiver totalmente colocado.
7 Limpeza e manutenção
Desligue a destruidora de documentos e retire a fi cha eléctrica da tomada. A limpeza apenas deve ser realizada com um pano macio e uma solução de água e sabão suave. Durante a limpeza não deve haver infi ltrações de água no aparelho.
Lubrifi que o mecanismo de corte em caso de diminui­ção da capacidade de corte, ruídos ou cada vez que esvaziar o recipiente do material cortado:
• Pulverize o óleo especial no bloco de corte (número de encomenda 1.235.997.403), através da alimentação de papel, em todo o comprimento sobre os veios de corte.
português
• Deixe o mecanismo cortador funcionar no sentido contrário, sem colocar papel (R).
O pó de papel e as partículas de sujidade
são soltas.
02/2011 25
Page 26
8 Dados técnicos
Tipo de corte * Corte em partículas Largura de corte * (mm) 4 x 27
Capacidade de corte
trabalho
Velocidade de corte * 40 mm/s Volume do saco de material cortado * 25 l Ligação eléctrica 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Dimensões LxPxA (mm) 395 x 270 x 580 Peso 16 kg
por processo de
1 CD (máx. 1,2 mm de espessura)
ou 1 cartão de crédito/
cartão de cliente
ou 15 folhas de papel (80 g/m²) 17-18 folhas de papel (70 g/m²)
*: apenas válido para mecanismo cortador de papel/cartões
português
Declaração de Conformidade CE
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen vem por este meio declarar que a máquina descrita segui­damente Destruidora de documentos HSM shredstar X15 / X18 corresponde, graças à sua concepção e tipo de construção, na versão lançada por nós, aos requisitos básicos de segurança e saúde das seguintes directivas UE apresentadas:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas e especifi cações técnicas utilizadas:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Director técnico
26 02/2011
Page 27
1 Correct gebruik, garantie
De papiervernietiger is uitsluitend voor het ver­nietigen van papier bestemd. Bovendien kun­nen kleine aantallen cd’s en creditcards worden vernietigd. Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips. De garantietijd voor de papiervernietiger be­draagt 2 jaar. Slijtage, schade door ondeskundi­ge behandeling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.
2 Veiligheidsaanwijzingen
• Alle handleidingen lezen vooraleer de papier­vernietiger in werking wordt gesteld.
• Alle op de papiervernietiger aangebrachte veiligheidsadviezen in acht nemen!
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoe­voeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen door intrekken!
Lange haren, losse kleding, strop­dassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening hou­den. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc.
Schakel de papiervernietiger uit en trek de stekker uit het stopcon­tact in het geval van schade of als het toestel niet goed functioneert, alsook voor een verplaatsing of reiniging.
Servicewerkzaamheden mogen alleen door de HSM-klantenser­vice en servicetechnici van onze dealers worden uitgevoerd.
• Zorg ervoor dat er geen vloeistof op het ap­paraat terecht kan komen.
• Zorg ervoor dat de stekker goed bereikbaar is.
• Controleer of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenkomen vooraleer u de stekker in het stopcontact steekt.
• De papiervernietiger mag alleen binnen en niet in de buurt van een verwarmingselement of een andere warmtebron opgesteld wor­den. De ventilatiegleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand tot de wand of tot meu­belstukken van min. 5 cm. in acht genomen woren.
nederlands
De papiervernietiger niet door kinderen laten bedienen. De papiervernietiger alleen in aan­wezigheid van een operator laten lopen.
02/2011 27
Page 28
3 Overzicht
5 Bediening
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 Snijgoedbak voor papier 2 Meskop 3 Toevoeropening voor cd’s 4 Toevoeropening voor papier en creditcards 5 Veiligheidsadviezen 6 Bak voor vernietigde cd’s 7 LED-indicatie 8 Tuimelschakelaar I: Aan O: Uit R: Terugloop 9 Onderkast
nederlands
10 Adapter (alleen vereist in Groot-Brittannië)
4 Installatie
Papiervernietiger inschakelen
• Druk tuimelschakelaar „I“.
Tuimelschakelaar blijft staan. Groen indicatielampje brandt.
Papiervernietiger is gebruiksklaar.
Papier en creditcards vernietigen
• Voer slechts één creditcard of max. 15 vellen papier toe.
Het snijwerk wordt automatisch door de fotocel gestart. Het materiaal wordt in het snijwerk getrokken en vernietigd. Ca. drie seconden nadat de toevoeropening weer vrij is, schakelt de papiervernietiger automatisch uit en is weer gebruiksklaar.
Verkleinen van cd’s
De machine beschikt over een separaat snijwerk voor cd’s. Schuif de cd die vernietigd moet worden in de toevoeropening tot deze door het snijwerk naar binnen wordt getrokken.
De cd wordt in vijf stroken gesneden. De papiervernietiger schakelt uit.
• Neem de snijgoedbak en de meskop uit de onderkast.
• Plaats de meskop voorzichtig op de onderkast.
De borgpennen aan de onderzijde
van de meskoppen klikken vast in de opnameopeningen op de onderkast.
• Plaats de snijgoedbak voor papier in de onderkast tot deze in de behuizing vastklikt.
• Steek de stekker in het stopcontact.
28 02/2011
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk tuimelschakelaar „R“.
Schakelaar springt in nulstand.
Page 29
6 Verhelpen van storingen
LED-indicatie Oorzaak Verhelpen van fouten
er brandt geen LED - Plaats de meskop juist op de onderkast en zet de beide
snijgoedbakken voor papier en cd’s erin. Druk op de tuimelschakelaar „I”.
beide LEDs branden Snijgoedbak
voor papier is vol
rode LED knippert Oververhitting De maximale ononderbroken gebruiksduur bedraagt ca.
alleen de rode LED brandt
Bij andere storingen schakelt u de machine uit en neemt u contact op met de klantenservice.
Overbelasting van het papiersnijwerk
Leeg de bak. Als u de meskop van de onderkast verwijdert let u er dan op, dat de klep aan de onderzijde van de meskop niet beschadigt.
vijf minuten. Laat de machine ca. 20 minuten afkoelen. Zet de tuimelschakelaar in de positie „R”.
Aanwijzing: Het snijwerk start met een vertraging van ca. twee seconden.
Verwijder het papier. Voer niet meer dan 15 vellen papier toe.
Aanwijzingen voor het verwijderen van de cd-bak
3
1
2
Druk de voorzijde van de bak omlaag (1), schuif deze naar achteren (2) en neem de bak naar boven toe uit de houder (3). Houd er rekening mee dat de papiervernietiger alleen kan worden ingeschakeld, als de cd-bak volledig is ingezet.
7 Reiniging en onderhoud
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken. Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonmaken. laten binnendringen.
• Spuit speciale snijblokolie (bestelnummer
1.235.997.403) door de papiertoevoer over de volledige breedte op de snijassen.
• Laat het snijwerk zonder papiertoevoer
achteruit (R) draaien.
Hierdoor worden papierstof en snippers ver-
wijderd.
Daarbij geen water in het toestel
Bij verminderde snijcapaci­teit, geluidsontwikkeling of na het legen van de snij­goedbak moet u het snij­werk insmeren met olie:
nederlands
02/2011 29
Page 30
8 Technische specifi caties
Wijze van snijden * Snippers Grootte van de snippers * (mm) 4 x 27
Snijvermogen per bewerking 1 cd (max. 1,2 mm dik)
of 1 creditcard/klantenkaart
of 15 vellen papier (80 g/m²)
17-18 vellen papier (70 g/m²)
Snijsnelheid * 40 mm/s Inhoud van de papierzak * 25 l Aansluiting 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Afmetingen B x T x H (mm) 395 x 270 x 580 Gewicht 16 kg
*: geldt alleen voor het snijwerk voor papier/kaarten
nederlands
EG-conformiteitsverklaring
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen verklaart hiermee dat de hierna beschreven machine
papiervernietiger HSM shredstar X15 / X18 op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veilig­heids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:
Laagspanningsrichtlijn 2006 / 95 / EG EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG
Toegepaste normen en technische specifi caties:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Technisch leider
30 02/2011
Page 31
1 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir. Der kan derudover makuleres små mængder cd’er og kreditkort. Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklam­mer og clips Garantitiden for makulatoren er på 2 år. Slid, skader på grund af ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part falder hverken under garantiydel­sen eller garantien.
.
2 Sikkerhedshenvisninger
• Læs driftsvejledningen, før makulatoren ta-
ges i drift, og bevar den til senere brug.
• Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der er
placeret på makulatoren.
Sluk makulatoren, hvis den er beskadiget eller ikke fungerer korrekt, samt før den fl yttes eller rengøres, og træk netstikket ud.
Servicearbejder må kun udføres af HSM-kundeservice og servicetek­nikere fra vores kontraktpartnere.
• Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
• Kontrollér, at strømnettets spænding og fre­kvens svarer til oplysningerne på typeskiltet, før netstikket sætte i.
• Undgå, at der trænger væsker ind i makula­toren.
• Makulatoren må kun opstilles i rum og ikke i nærheden af en radiator eller en anden var­mekilde. Ventilationsåbningen skal være fri, og der skal overholdes en afstand til væggen eller til møbler på min. 5 cm.
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtil­førselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af indtrækning!
ør ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af tilførselsåbningen. Makulér ikke materiale, som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, sam­mensnøringer, blød plasticfolie.
Opstil makulatoren uden for børns rækkevidde. Lad kun makulatoren køre, når en betjeningsperson er til stede.
dansk
02/2011 31
Page 32
3 Oversigt
5 Betjening
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 Materialebeholder papir 2 Skærehoved 3 Tilførselsåbning til cd’er 4 Tilførselsåbning til papir og kreditkort 5 Sikkerhedshenvisninger 6 Beholder til makulerede cd’er 7 Lysdiodevisning 8 Vippekontakt I: Til O: Fra R: Returløb 9 Underskab 10 Adapter (kun påkrævet i Storbritannien)
Tilkobling af makulatoren
• Tryk på vippekontakten „I“.
Vippekontakten falder i hak. Kontrollampen lyser grønt.
Makuleringsmaskinen er driftsklar.
Makulering af papir og kreditkort
• Før kun et kreditkort eller maks. 15 ark papir ind.
Fotocellen starter skæreværket automatisk. Materialet trækkes ind i skæreværket og makuleres. Ca. 3 sek. efter at tilførselsåbningen igen er fri, frakobles makulatoren automatisk og skifter til standby.
Makulering af cd’er
Maskinen er udstyret med et separat cd­skæreværk. Skub cd’en, der skal makuleres, ind i tilførselsåbningen, indtil skæreværket tager fat i den.
Cd’en skæres i 5 striber. Makulatoren frakobles.
4 Opstilling
dansk
• Tag materialebeholderen og skærehovedet ud af underskabet.
• Sæt skærehovedet forsigtigt på underskabet.
Låseboltene på skærehovedets underside
går i indgreb i åbningerne på underskabet.
• Sæt materialebeholderen til papir ind i underskabet, indtil den går i indgreb i kabinettet.
• Sæt netstikket i.
32 02/2011
Frakobling af makulatoren
• Tryk på vippekontakten “R”.
Kontakten springer til nulstilling.
Frakobling af makulatoren
• Tryk på vippekontakten„R“.
Kontakten springer til nulstilling.
Page 33
6 Fejlafhjælpning
Lysdiodevisning Årsag Fejlafhjælpning
Ingen lysdiode lyser. - Sæt skærehovedet korrekt på underskabet og de to
materialebeholdere til papir og cd’er i. Tryk på vippekontakten “I”.
Begge lysdioder lyser.
Rød lysdiode blinker. Overophedning Den maks. uafbrudte driftstid er på 5 minutter. Lad
Kun den røde lysdiode lyser.
I tilfælde af andre fejl skal maskinen frakobles og vores kundeservice kontaktes.
Materialebehol­deren til papir er fuld
Overbelastning af papirskære­værket
Tøm beholderen. Sørg for, at klappen på skærehovedets underside ikke beskadiges, hvis skærehovedet tages ud af underskabet.
maskinen køle af i ca. 20 min. Tryk vippekontakten til position “R”.
Bemærk: Skæreværket kører først med en forsinkelse på ca. 2 sekunder.
Tag papiret ud. Før ikke mere end 15 ark papir ind.
Henvisning vedr. udtagning af cd-beholderen
3
1
2
Tryk beholderens forkant ned (1), skub den bagud (2), og tag beholderen op og ud af holderen (3). Vær opmærksom på, at makulatoren kun kan tilkobles, når cd-beholderen er sat fuldstændigt i.
7 Rengøring og vedligeholdelse
Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. Ren­gøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbin­delse må der ikke trænge vand ind i apparatet.
Smør skæreværket med olie, hvis skæreeffekten aftager, der opstår støj, og når materialebeholderen er blevet tømt
• Sprøjt skæreblok–specialolie (bestillingsnummer 1.235.997.403) på skæreakslerne i hele bredden gennem papirtilførslen.
• Lad skæreværket køre baglæns uden papirtilførsel (R).
Papirstøv og partikler løsnes.
.
dansk
02/2011 33
Page 34
8 Tekniske data
Skæretype * Partikelskæring Snitstørrelse * (mm) 4 x 27
Skæreeffekt pr. arbejdsgang 1 cd (maks. 1,2 mm tyk)
eller 1 kreditkort/kundekort eller 15 ark papir (80 g/m²)
17-18 ark papir (70 g/m²)
Skærehastighed * 40 mm/s Materialebeholderens volumen * 25 l Tilslutning 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Mål B x D x H (mm) 395 x 270 x 580 Vægt 16 kg
*: Gælder kun for skæreværket papir/kort
EF-konformitetserklæring
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer hermed, at maskinen, der er betegnet nedenfor, makulator HSM shredstar X15 / X18
dansk
på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de grundlæggende sik­kerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne, der er anført efterfølgende:
Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF EMC-direktiv 2004/108/EF
Anvendte normer og tekniske specifi kationer:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Teknisk leder
34 02/2011
Page 35
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Dokumentförstöraren är endast avsedd för pap­per. Den kan även användas för små mängder CD-skivor och kreditkort.
Det robusta skärverket skadas inte av häftklam­mer eller gem
Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Garan­tin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp.
.
2 Säkerhetsanvisningar
• Läs igenom bruksanvisningen innan doku­mentförstöraren används för första gången. Spara bruksanvisningen för senare bruk.
• Beakta alla säkerhetsanvisningar på doku­mentförstöraren.
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmat­ningsöppningen för papper.
Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte fungerar riktigt resp. om den ska fl yttas eller rengöras: stäng av den och dra ut nätkontakten.
Servicearbeten får endast utföras av HSM kundtjänst eller service­tekniker från våra auktoriserade partner.
• Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
• Kontrollera att strömnätets spänning och frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten ansluts.
• Se till att det inte kommer in vätska i doku­mentförstöraren.
• Makulatoren må kun opstilles i rum og ikke i nærheden af en radiator eller en anden varmekilde. Luftslitsarna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen el­ler till möbler måste vara minst 5 cm.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snö­ren, mjuk plastfolie.
Ställ dokumentförstöraren utom räckhåll för barn. Dokumentförstöraren ska endast användas under uppsikt
svenska
02/2011 35
Page 36
3 Översikt
5 Handhavande
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 Behållare papper 2 Skärhuvud 3 Inmatningsöppning för CD-skivor 4 Inmatningsöppning för papper och kreditkort 5 Säkerhetsanvisningar 6 Behållare för strimlor, CD-skivor 7 Lysdioder 8 Vippbrytare I: På O: Av R: Retur 9 Underskåp 10 Adapter (krävs endast i Storbritannien)
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Tryck in vippbrytarens „I“.
Vippbrytaren hakar i. Den gröna lysdioden lyser.
Dokumentförstöraren är driftklar.
Förstöra papper och kreditkort
• Mata endast in ett kreditkort eller max. 15 pappersark.
Fotocellen startar skärverket automatiskt. Materialet dras in i skärverket och förstörs. Ca 3 sekunder efter det att inmatningsöppningen har blivit fri igen stängs dokumentförstöraren av automatiskt och kopplar över till standby.
Förstöring av CD-skivor
Maskinen har ett separat skärverk för CD-skivor. Skjut in CD-skivan i inmatningsöppningen tills den dras in i skärverket.
CD-skivan skärs sönder i 5 strimlor. Dokumentförstöraren stängs av.
Frånslagning av dokumentförstöraren
4 Uppställning
• Ta bort behållaren och skärhuvudet från underskåpet.
• Sätt försiktigt på skärhuvudet på
svenska
underskåpet.
Låsbultarna på skärhuvudets undersida
hakar in i öppningarna på underskåpet.
• Sätt in behållaren för pappersstrimlor i underskåpet; skjut in den så att den hakar fast.
• Anslut nätkontakten.
36 02/2011
• Tryck kort på vippbrytarens „R“. Vippbrytaren återgår till nolläge.
Page 37
6 Störningsåtgärd
Lysdioder Orsak Åtgärd
Ingen lysdiod lyser - Placera skärhuvudet rätt på underskåpet och sätt in de
båda behållarna för pappers- och CD-strimlor. Tryck på vippknappen ”I”.
Båda lysdioderna lyser
Röd lysdiod blinkar Överhettning Max. oavbruten användningstid är 5 minuter. Låt
Endast den röda lysdioden lyser
Om andra störningar uppstår: stäng av maskinen och kontakta vår kundtjänst.
Behållaren för papper är full
Pappersskär­verket överbe­lastat
Töm behållaren. Om skärhuvudet tas bort från underskåpet: se till att luckan på skärhuvudets undersida inte skadas.
maskinen svalna ca 20 minuter. Tryck vippknappens ”R”.
Anvisning: Skärverket startar med ca 2 sekunders fördröjning.
Ta ut papperet. Mata inte in fl er än 15 pappersark åt gången.
Borttagning av CD-behållaren
3
1
2
Tryck behållarens framkant nedåt (1), skjut den bakåt (2) och lyft upp behållaren från hållaren (3). Dokumentförstöraren kan endast startas när CD-behållaren är riktigt insatt.
7 Rengöring och underhåll
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkon­takten. Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten.
Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten mins­kar, vid oljud, eller efter varje tömning av behålla­ren:
Spruta på specialolja för knivblock
(beställningsnummer 1.235.997.403) över hela knivvalsarnas bredd; spruta genom inmatningsöppningen.
• Låt skärverket gå ”bakåt” (R) utan papper. Pappersdamm och partiklar lossnar.
svenska
02/2011 37
Page 38
8 Tekniska data
Skärsätt * Nedskärning till partiklar Skärstorlek * (mm) 4 x 27
Skärkapacitet per arbetsgång 1 CD (max. tjocklek 1,2 mm)
eller 1 kreditkort/kundkort
eller 15 pappersark (80 g/m²)
17-18 pappersark (70 g/m²)
Skärhastighet * 40 mm/s Uppsamlingssäckens volym * 25 l Anslutning 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Mått B x D x H (mm) 395 x 270 x 580 Vikt 16 kg
*: gäller endast för skärverket papper/kort
EG-försäkran om överensstämmelse
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen intygar härmed att nedan angiven maskin
dokumentförstöraren HSM shredstar X15 / X18 genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhets- och hälsokraven i nedanstående EG-direktiv:
Lågspänningsdirektiv 2006 / 95 / EG EMC-direktivet 2004 / 108 / EG
Tillämpade standarder och tekniska specifi kationer:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
svenska
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Teknisk chef
38 02/2011
Page 39
1 Tarkoituksenmukainen käyttö,
tuotevastuu
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen. Voit tuhota lisäksi myös pieniä määriä CD-levyjä ja luottokortteja.
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliit-
.
timiä Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta.
Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmu­kaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin.
Katkaise paperisilppurista virta, jos siinä on vaurioita tai jos se toi­mii epäasianmukaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
Huoltotöitä saa suorittaa aino­astaan HSM-asiakaspalvelu ja sopimuskumppaneidemme huolto­teknikot.
• Huomioi, että verkkopistokkeeseen pääsee helposti käsiksi.
• Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikalleen asettamista, että sähköverkon jännite ja taa­juus vastaavat tyyppikilven tietoja.
2 Turvaohjeita
• Lue käyttöohje ennen paperisilppurin käyt­töönottoa ja säilytä se myöhempää käyttöä varten.
• Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaohjeita.
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänve­dosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaattei­ta, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. syöttöaukon lä­helle. Älä silppua mitään materiaa­lia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne.
• Vältä nesteiden joutumista paperisilppuriin.
• Paperisilppuria saa käyttää vain sisätilassa, sitä ei kuitenkaan saa asettaa lämmittimen tai minkäänlaisen lämmönlähteen lähelle. Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
Paperisilppuria ei saa asettaa las­ten ulottuville. Käyttäjän on oltava paikalla pape­risilppurin käydessä.
02/2011 39
suomi
Page 40
3 Yleiskatsaus
5 Käyttö
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 Silppusäiliö paperi 2 Leikkauspää 3 CD-levyjen syöttöaukko 4 Syöttöaukko paperia ja luottokortteja varten 5 Turvaohje 6 Säiliö silputuille CD-levyille 7 LED-näyttö 8 Keinukytkin I: Päälle O: Pois R: Palautus 9 Alakaappi 10 Adapteri (tarvitaan vain Iso-Britanniassa)
Paperisilppurin käynnistys
• Paina keinukytkintä „I“.
Keinukytkin lukittuu. Vihreä merkkivalo palaa.
Paperisilppuri on käyttövalmis.
Paperin ja luotokorttien tuhoaminen
• Syötä luottokortti tai kork. 15 sivua paperia.
Valokenno käynnistää leikkauslaitteiston automaattisesti. Materiaali vedetään leikkauslaitteistoon ja tuhotaan. Noin 3 sekuntia sen jälkeen kun syöttöaukko on jälleen vapaa, paperisilppuri sammuu automaattisesti ja menee valmiustilaan.
CD-levyjen silppuaminen
Kone on varustettu erillisellä CD­leikkauslaitteistolla. Työnnä silputtavaa CD­levyä syöttöaukkoon, kunnes leikkauslaitteisto tarttuu siihen.
CD-levy silputaan 5 osaan. Paperisilppuri pysähtyy.
4 Pystytys
• Ota silppusäiliö ja leikkauspää alakaapista.
• Aseta leikkauspää varovasti alakaapille. Leikkauspään alapuolen lukituspultit
lukittuvat alakaapin kiinnitysaukkoihin.
• Aseta paperin silppusäiliötä alakaappiin, kunnes se loksahtaa paikalleen runkoon.
• Aseta verkkopistoke paikalleen.
suomi
40 02/2011
Paperisilppurin virran katkaisu
• Napauta keinukytkintä „R“.
Kytkin loksahtaa nolla-asentoon.
Page 41
6 Häiriönpoisto
LED-näyttö Syy Vianpoisto
Mikään LED ei pala - Aseta leikkauspää oikein alakaapin päälle ja paperin ja
CD-levyjen silppusäiliö paikalleen. Paina keinukytkintä ”I”.
Molemmat LEDit palavat
Punainen LED vilkkuu
Vain punainen LED loistaa
Muiden häiriöiden kohdalla sammuta kone ja ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Paperin silppusäiliö on täynnä
Ylikuumenemi­nen
Paperin leik­kauslaitteiston ylikuormitus
Tyhjennä säiliö. Kun otat leikkauspään alakaapilta, ota huomioon, ettei leikkauspään alapuolen luukku vaurioidu.
Yhtäjaksoinen maksimikäyttöaika on 5 minuuttia. Anna koneen jäähtyä noin 20 min.
Paina keinukytkin asentoon ”R”.
Ohje: Leikkauslaitteisto käynnistyy vasta noin 2 sekunnin viiveen jälkeen.
Poista paperi. Älä syötä yli 15 paperia kerrallaan.
Ohje CD-säiliön poistamiseen
3
1
2
Paina säiliön etureunaa alaspäin (1), työnnä se taaksepäin (2) ja ota säiliö ylöspäin pois pidikkeestä (3). Huomioi, ettei paperisilppuria voi käynnistää, ellei CD-säiliö ole täysin paikallaan.
7 Puhdistus ja huolto
Kytke paperisilppuri pois päältä, irrota verk­kopistoke. Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä.
Voitele leikkauslaitteisto, kun leikkausteho heikke­nee, kuulet ylimääräistä melua ja aina kun silppusäi­liö tyhjennettiin.
• Ruiskuta leikkauslohko-erikoisöljyä (tilausnumero 1.235.997.403) paperin syöttöaukon läpi leikkausakseleiden koko leveydelle.
• Anna leikkuulaitteiston käydä ilman paperinsyöttöä takaperin (R).
Paperipöly- ja hiukkaset irtoavat.
02/2011 41
suomi
Page 42
8 Tekniset tiedot
Leikkaustapa * Hiukkasleikkaus Silpun koko * (mm) 4 x 27
Leikkausteho työkertaa kohden 1 CD (kork. 1,2 mm paksu)
tai 1 luottokortti/asiakaskortti
tai 15 sivua paperia (80 g/m²)
17-18 sivua paperia (70 g/m²)
Silppuamisnopeus * 40 mm/s Silppusäiliön tilavuus * 25 l Liitäntä 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Mitat L x S x K (mm) 395 x 270 x 580 Paino 16 kg
*: koskee ainoastaan leikkauslaitteistoa paperi/kartonki
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen vakuuttaa täten, että seuraavassa kuvattu kone
Paperisilppuri HSM shredstar X15 / X18 vastaa toimittamisen aikaisessa varustuksessaan suunnittelultaan ja rakenteeltaan seuraavien EU-direktiivien perusta­vanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia:
Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY EMC-direktiivi 2004/108/EY
Sovelletut standardit ja tekniset spesifi kaatiot:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Tekninen johta
suomi
42 02/2011
Page 43
1 Tiltenkt bruk, garanti
Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir. Dessuten kan små mengder CD-plater og kredittkort makuleres.
Slå av makuleringsmaskinen og trekk ut kontakten ved skader eller feilfunksjon samt før fl ytting eller rengjøring.
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor stifter og binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på 2 år. Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av garantien.
2 Sikkerhetsinstrukser
• Les bruksanvisningen før du tar i bruk maku­leringsmaskinen, og oppbevar den for senere bruk.
• Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er plassert på makuleringsmaskinen.
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papi­rinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i området rundt papirinnma­tingsåpningen. Ikke makuler noe materiale som har lett for å danne løkker, som f.eks. bånd, snorer, plastfolie.
Servicearbeider må bare utføres av HSM-kundeservice og våre kontraktpartneres servicetekni­kere.
• Forsikre deg om at nettstøpselet er lett til­gjengelig
• Kontroller at spenning og frekvens på ditt strømnett stemmer overens med spesifi ka- sjonene på typeskiltet før du setter i nettstøp­selet.
• Pass på at ingen væsker havner i makule­ringsmaskinen.
• Makuleringsmaskinen må kun brukes innen­dørs og ikke i nærheten av varmeelementer eller andre varmekilder. Ventilasjonsåpnin­gene må være åpne, og det må være en avstand på min. 5 cm til vegger eller møbler.
Still makuleringsmaskinen utenfor rekkevidde for barn.
La maskinen kjøre kun i nærvær av en operatør.
02/2011 43
norsk
Page 44
3 Oversikt
5 Betjening
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 Beholder for makuleringsmasse for papir 2 Skjærehode 3 Innmatingsåpning for CD-plater 4 Tilførselsåpning for papir og kredittkort 5 Sikkerhetsinstrukser 6 Beholder for makulerte CD-plater 7 Lydiode-indikering 8 Vippebryter I: På O: Av R: Revers 9 Underskap 10 Adapter (kun nødvendig i Storbritannia)
4 Oppstilling
Slå på makuleringsmaskinen
• Trykk på vippebryteren „I“.
Vippebryteren går i lås. Grønn LED lyser.
Makuleringsmaskinen er klar til
bruk.
Makulere papir og kredittkort
• Mat inn bare ett kredittkort eller maks. 15 papirark.
Lysporten starter skjæreapparatet automatisk. Materialet trekkes inn i skjæreapparatet og makuleres. Ca. 3 s etter at tilførselsåpningen er fri, kobles makuleringsmaskinen automatisk ut og er klar til bruk.
Skjære CD-plater i småbiter
Maskinen er utstyrt med et separat CD­skjæreapparat. Skyv CD-platen som skal makuleres inn i innmatingsåpningen til skjæreapparatet tar tak i den.
CD-platen skjæres i 5 strimler.Makuleringsmaskinen slås av.
• Ta beholderen for makuleringsmasse og skjærehodet ut av underskapet.
• Sett skjærehodet forsiktig på underskapet.
Holdeboltene på skjærehodets underside
passer inn i festeåpningene på underskapet.
• Sett beholderen for makuleringsmasse for papir inn i underskapet til den går i lås i kapslingen.
• Plugg inn nettstøpslet.
norsk
44 02/2011
Slå av makuleringsmaskinen
• Trykk på vippebryteren „R“.
SBryteren spretter i nullstilling.
Page 45
6 Feilretting
LED-indikering Årsak Utbedring av feil
Ingen lysdiode lyser - Sett skjærehodet riktig på underskapet og sett inn begge
beholderne for makuleringsmasse for papir og CD-er. Trykk på vippebryteren “I”.
Begge lysdiodene lyser
Rød lysdiode blinker Overoppheting Maks. kontinuerlig driftstid er 5 minutter. La maskinen
Kun den røde lysdioden lyser
Ved andre feil slår du av maskinen og varsler vår kundeservice.
Beholderen for makulerings­masse for papir er full
Overbelastning av papirskjære­apparatet
Tøm beholderen. Hvis du tar skjærehodet av underskapet, må du passe på at klaffen på skjærehodets underside ikke blir skadet.
kjøle seg ned i ca. 20 min. Trykk vippebryteren til stilling “R”.
Tips: Skjæreapparatet starter først med en forsinkelse på ca. 2 sekunder.
Ta ut papiret. Ikke mat inn mer enn 15 papirark.
Ta ut CD-beholderen
3
1
2
Trykk framkanten på beholderen nedover (1), skyv den bakover (2) og ta beholderen oppover og ut av beholderen (3). Vær oppmerksom på at makuleringsmaskinen kun kan slås på når CD-beholderen er satt helt inn.
7 Renhold og stell
lå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøp­selet. Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet.
Olje skjæreapparatet hvis skjæreeffekten blir redusert, ved støyutvikling eller hver gang makuleringsbeholde­ren tømmes.
• Sprøyt skjæreblokk-spesialolje (bestillingsnummer 1.235.997.403) gjennom papirinnføringen i skjæreakslenes fulle bredde.
• La skjæreapparatet gå bakover uten å mate inn papir (R).
Papirstøv og partikler løsner.
02/2011 45
norsk
Page 46
8 Tekniske data
Skjæremåte * Partikkelskjæring Skjærestørrelse * (mm) 4 x 27
Skjæreeffekt per arbeidssyklus 1 CD (maks. 1,2 mm tykk)
eller 1 kredittkort/kundekort
eller 15 papirark (80 g/m²)
17-18 papirark (70 g/m²)
Skjærehastighet * 40 mm/s Oppsamlingsbeholderens volum * 25 l
Tilkobling 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Dimensjoner B x D x H (mm) 395 x 270 x 580 Vekt 16 kg
*: gjelder kun for skjæreverket papir/kort
EU-samsvarserklæring
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer med dette at følgende maskin
Makuleringsmaskin HSM shredstar X15 / X18 på grunnlag av den utforming og konstruksjon den var i da den ble satt i drift av oss, oppfyller grunnleggende krav til sikkerhet og helse i følgende EU-direktiver:
Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EF EMC-direktiv 2004 / 108 / EF
Anvendte normer og tekniske spesifi kasjoner:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - teknisk leder
norsk
46 02/2011
Page 47
1 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, gwarancja
Niszczarka dokumentów jest przeznaczona wyłącznie do niszczenia papieru. Oprócz tego dozwolone jest niszczenie niewielkich ilości płyt CD i kart kredytowych.
Wytrzymały mechanizm tnący jest odporny na zszywki i spinacze biurowe.
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów wynosi 2 lata. Zużycie, szkody wywołane przez nieprawidłową obsługę oraz niedozwolone ingerencje osób trzecich nie podlegają gwarancji ani rękojmi.
2 Wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem niszczarki dokumentów należy przeczytać instrukcję obsługi i przechowywać ją do późniejszego użytku.
• Przestrzegać wszystkich informacji bezpieczeństwa umieszczonych na niszczarce dokumentów.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Nigdy nie wkładać rąk w otwór podajnika papieru.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, krawaty, szale, naszyjniki, bransolety itp. zabezpieczyć przed dostaniem się w otwór podajnika. Nie niszczyć materiałów mających tendencję do tworzenia zapętleń, np. taśmy, sznurki, miękka folia plastykowa.
W razie uszkodzenia lub nieprawidłowego działania oraz przed przemieszczeniem lub czyszczeniem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego.
Prace serwisowe może wykonywać tylko personel serwisowy HSM i technicy serwisowi naszych partnerów kontraktowych.
• Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki sieciowej.
• Przed podłączeniem wtyczki sieciowej sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej zgadzają się z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej.
• Chronić niszczarkę dokumentów przed kontaktem z cieczami.
• Niszczarkę dokumentów wolno ustawiać tylko wewnątrz pomieszczeń ustawiać w pobliżu grzejnika lub innego źró­dła ciepła. Otwory wentylacyjne muszą być odkryte i należy zapewnić minimalny odstęp 5 cm od ściany lub mebli.
• Podczas zdejmowania głowicy tnącej z szafki dolnej uważać, aby nie uszkodzić klapy na spodzie głowicy.
, nie wolno jej
polski
Ustawić niszczarkę dokumentów tak, aby znajdowała się ona poza zasięgiem dzieci. Stosować niszczarkę dokumentów tylko w obecności osoby obsługującej.
02/2011 47
Page 48
3 Rysunek poglądowy
5 Obsługa
polski
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 Pojemnik na ścinki papieru 2 Głowica tnąca 3 Otwór podawania płyty CD 4 Otwór podawania papieru i kart kredytowych 5 Wskazówka bezpieczeństwa 6 Pojemnik na przecięte płyty CD 7 Dioda świecąca 8 Przełącznik wahadłowy I: włączanie O: wyłączanie R: cofanie 9 Szafka dolna 10
Adapter (wymagany tylko w Wielkiej Brytanii)
4 Ustawianie
• Zdjąć pojemnik na ścinki i głowicę tnącą z szafki dolnej.
• Ostrożnie nałożyć głowicę tnącą na szafkę dolną.
Włączanie niszczarki dokumentów
• Nacisnąć przełącznik wahadłowy
I”.
Przełącznik wahadłowy ustala się w
wybranej pozycji.
Świeci się zielona dioda LED. Niszczarka dokumentów jest
gotowa do pracy.
Niszczenie papieru i kart kredytowych
• W otwór podajnika wkładać
jednorazowo tylko jedną kartę kredytową lub maks. 15 arkuszy papieru. Zapora świetlna uruchamia automatycznie mechanizm tnący. Materiał jest wciągany w mechanizm tnący i niszczony. Gdy po ok. 3 s otwór podajnika jest ponownie wolny, niszczarka dokumentów wyłącza się automatycznie i przechodzi w stan gotowości.
Niszczenie płyt CD
Maszyna jest wyposażona w oddzielny mechanizm tnący do niszczenia płyt CD. Wsunąć płytę CD w otwór podajnika, aż zostanie przechwycona przez mechanizm tnący.
Płyta CD jest przecinana na 5 pasków. Niszczarka dokumentów wyłącza się.
Sworzeń ustalający na spodzie głowicy
tnącej zatrzaskuje się w otworach mocujących na szafce dolnej.
• Włożyć pojemnik na ścinki w szafkę dolną tak, aby się zatrzasnął w obudowie.
• Podłączyć wtyczkę sieciową.
48 02/2011
Wyłączanie niszczarki dokumentów
• Nacisnąć przełącznik wahadłowy
R”.
Przełącznik przeskakuje w
położenie zerowe.
Page 49
6 Usuwanie zakłóceń
Dioda LED Przyczyna Usuwanie usterki
Nie świeci się żadna dioda LED.
Świecą się obie diody LED.
Pulsuje czerwona dioda LED.
Świeci się tylko czerwona dioda LED.
Jeżeli wystąpią inne usterki, wyłączyć maszynę i powiadomić nasz personel serwisowy.
- Prawidłowo założyć głowicę tnącą na szafkę dolną i włożyć oba pojemniki na ścinki papieru i płyt CD. Nacisnąć przełącznik wahadłowy „I”.
Pojemnik na ścinki papieru jest pełny
Przegrzanie Maksymalny czas pracy ciągłej wynosi 5 minut.
Przeciążenie mechanizmu do cięcia papieru
Opróżnić pojemnik na ścinki. Podczas zdejmowania głowicy tnącej z szafki dolnej uważać, aby nie uszkodzić klapy na spodzie głowicy.
Poczekać ok. 20 min, aż maszyna przestygnie. Nacisnąć przełącznik wahadłowy w położenie „R”.
Wskazówka: mechanizm tnący uruchamia się ze zwłoką po ok. 2 s.
Wyjąć papier. Wkładać jednorazowo w otwór podajnika nie więcej niż 15 arkuszy papieru.
polski
Wskazówka dotycząca wyjmowania pojemnika na płyty CD
3
1
2
Nacisnąć w dół przednią krawędź pojemnika (1), przesunąć go do tyłu (2) i wyjąć pojemnik do góry z mocowania (3). Należy pamiętać, że niszczarka dokumentów daje się włączyć tylko wtedy, gdy pojemnik na płyty CD jest prawidłowo założony.
7 Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego. Czyścić urządzenie tylko przy użyciu miękkiej ściereczki z dodatkiem łagodnego roztworu wody z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnętrza urządzenia nie wniknęła woda.
W razie spadku wydajności cięcia, wzrostu poziomu szumów lub po każdym opróżnieniu pojemnika na ścinki należy naoliwić mechanizm tnący.
• Spryskać specjalnym olejem walce nożowe (numer zamówieniowy 1.235.997.403) na całej szerokości otworu podajnika papieru.
• Włączyć mechanizm tnący bez doprowadzania papieru w kierunku wstecznym (R).
Kurz i kawałki papieru są wtedy usuwanet.
02/2011 49
Page 50
8 Dane techniczne
polski
Rodzaj cięcia * cięcie w ścinki Rozmiar cięcia * (mm) 4 x 27
Wydajność cięcia na cykl roboczy 1 płyta CD (maks. grubość 1,2 mm)
lub 1 karta kredytowa/pieniężna
lub 15 arkuszy papieru (80 g/m²)
17-18 arkuszy papieru (70 g/m²)
Prędkość cięcia * 40 mm/s Pojemność pojemnika na ścinki * 25 l Zasilanie 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Wymiary gabarytowe: szer. x głęb. x wys. (mm) 395 x 270 x 580 Masa 16 kg
*: dotyczy tylko mechanizmu do cięcia papieru / kart
Deklaracja o zgodności z normami WE
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen oświadcza niniejszym, że opisana poniżej
niszczarka dokumentów HSM shredstar X15 / X18 ze względu na jej koncepcję i budowę w wersji wprowadzonej przez producenta w obieg odpowiada zasadniczym wymogom bezpieczeństwa i zdrowotnym wymienionych poniżej dyrektyw WE:
Dyrektywa niskiego napięcia 2006 / 95 / WE Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2004/108/WE
Zastosowane normy i specyfi kacje techniczne:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Kierownik ds. technicznych
50 02/2011
Page 51
1 Použití v souladu s určením,
záruka
Skartovačka je určena výhradně ke skartování papíru. Kromě toho můžete skartovat i malá množství disků CD a kreditních karet. Robustní řezný mechanismus je odolný proti kancelářským svorkám a sponkám do sešívaček.
Na skartovačku poskytujeme záruční lhůtu v délce 2 roky. Na opotřebení, škody způsobené nesprávným použitím a zásahem třetí osoby se nevztahuje záruka ani ručení.
V případě poškození nebo závad, před přemístěním nebo čištěním skartovačku vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Opravy skartovačky smí provést pouze zákaznický servis fi rmy HSM a servisní technici našich smluvních partnerů.
• Dbejte, aby byla síťová zástrčka snadno přístupná.
• Před připojením zástrčky k elektrické síti se přesvědčte o tom, zda se napěťové a kmitočtové hodnoty elektrické sítě shodují s údaji na typovém štítku.
česky
2 Bezpečnostní pokyny
• Před uvedením skartovačky do provozu si přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej k pozdějšímu použití.
• Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny uvedené na skartovačce.
Nebezpečí úrazu!
Nikdy nesahejte do otvoru ke vkládání papíru.
Nebezpečí úrazu vtažením!
V oblasti vkládacího otvoru dávejte pozor na dlouhé vlasy, volný oděv, kravaty, šály, náramky, řetízky apod. Neskartujte materiál, který by se mohl namotat do řezného mechanismu, jako jsou například stužky, pásky, šňůrky, měkkě plastové fólie.
• Zabraňte tomu, aby se do skartovačky dostaly kapaliny.
• Skartovačku neinstalujte do úzkých prostorů a v blízkosti topných těles nebo jiných tepelných zdrojů. Větrací otvory musí být volné a je třeba dbát na dodržení vzdálenosti od stěny nebo od nábytku min. 5 cm.
• Při demontáži řezací hlavice ze spodního rámu dávejte pozor, aby nedošlo k poškození klapky na spodní straně řezací hlavice.
Skartovačku instalujte mimo dosah dětí. Ponechávejte skartovačku spuštěnou pouze za přítomnosti obsluhující osoby.
02/2011 51
Page 52
3 Přehled
5 Obsluha
1 2 3 4 5 6 7 8 9
česky
10
1 Nádoba na skartovaný papír 2 Řezací hlava 3 Otvor pro vkládání disků CD 4 Otvor pro vkládání papíru a kreditních karet 5 Bezpečnostní upozornění 6 Nádoba na skartované disky CD 7 Diodové kontrolky 8 Kolébkový přepínač I: Zap O: Vyp R: Zpětný chod 9 Spodní skříňka 10 Adaptér (potřebný pouze ve Velké Británii)
4 Umístění
• Vyjměte ze spodní skříňky nádobu na skartovaný materiál a řezací hlavici.
• Opatrně nasaďte řezací hlavici na spodní skříňku.
Pojistné čepy na spodní straně řezné hlavice
zapadnou do pojistných otvorů na spodní skříňce.
• Nasaďte nádobu na skartovaný papír do spodní skříňky tak, aby došlo k zapadnutí do tělesa skartovačky.
Zapnutí skartovačky
• Přepněte kolébkový přepínač do
polohy „I“.
Kolébkový přepínač zůstane
v přepnuté poloze.
Svítí zelená LED. Skartovačka je připravena k použití.
Skartování papíru a kreditních karet
• Zavádějte do skartovačky pouze
jednu kreditní kartu nebo max. 15 listů papíru.
Optická závora automaticky spustí řezný mechanismus. Materiál je vtažen do řezného mechanismu a probíhá skartace. Asi 3 s poté, co bude vstupní otvor opět volný, dojde k automatickému vypnutí skartovačky a přepnutí do pohotovostního režimu.
Skartace disků CD
Stroj je vybaven samostatným řezným mechanismem ke skartaci disků CD. Zasuňte skartované CD do vstupního otvoru tak, aby došlo k zachycení řezným mechanismem.
Disk CD bude rozřezán na 5 proužků. Skartovačka se vypne.
Vypnutí skartovačky
• Přepněte kolébkový přepínač do
polohy „R“.
P řepínač se přepne do nulové
polohy.
• Zapojte zástrčku do zásuvky.
52 02/2011
Page 53
6 Odstraňování poruch a závad
Kontrolka LED Příčina Odstranění závady
Nesvítí žádná LED - Správně nasaďte řezací hlavici na spodní skříňku a obě
nádoby na skartovaný papír a CD. Stiskněte kolébkový přepínačI“.
Svítí obě kontrolky LED
Bliká červená LED Přehřátí Maximální nepřerušovaný provoz stroje je 5 minut.
Svítí pouze červená LED
V případě jiných poruch vypněte stroj a informujte náš zákaznický servis.
Nádoba na skartovaný papír je plná
Přetížení řezné jednotky papíru
Vysypejte obsah nádoby. Při demontáži řezací hlavice ze spodního rámu dávejte pozor, aby nedošlo k poškození klapky na spodní straně řezací hlavice.
Nechejte stroj cca. 20 min. vychladnout. Přepněte kolébkový přepínač do polohy „R“.
Upozornění: Řezný mechanismus se spustí s prodlevou cca. 2 vteřiny.
Vyjměte papír. Nevkládejte více než 15 listů papíru.
česky
Upozornění k vyjmutí nádoby na skartované disky CD
3
1
2
Stiskněte přední hranu nádoby směrem dolů (1), nasuňte ji směrem dozadu (2) a vyjměte nádobu směrem nahoru z držáku (3). Pamatujte, že skartovačku můžete spustit pouze v případě, že je správně nasazena nádoba na disky CD.
7 Čištění a údržba
Vypněte skartovačku a odpojte zástručku ze zásuvky. Čištění smíte provést pouze měkkou utěrkou a mírným mýdlovým roztokem. Do přístroje přitom nesmí vniknout voda.
Pokud řezný výkon slábne nebo se zvyšuje hlučnost, ošetřete řezný mechanis­mus olejem. Olej můžete použít i po každém vysypá­ní nádoby na skartovaný materiál:
• Nastříkejte otvorem na podávání papíru po celé šířce na řezací hřídele speciální olej na řezací blok (objednací číslo 1.235.997.403).
• Spusťte řezný mechanismus v bez vkládání papíru na zpětný chod (R).
Dojde k uvolnění papírového prachu a
nečistot.
02/2011 53
Page 54
8 Technické údaje
Druh řezu * Skartace na částice Velikost řezu * (mm) 4 x 27
Skartovací výkon pracovního kroku 1 CD (tloušťka max. 1,2 mm)
nebo 1 kreditní/zákaznická karta
česky
Rychlost řezání * 40 mm/s Objem nádoby na skartovaný materiál * 25 l Přípojka 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Rozměry š x h x v (mm) 395 x 270 x 580 Hmotnost 16 kg
*: vztahuje se na řezný mechanismus papír/karty
nebo 15 listů papíru (80 g/m²)
17-18 listů papíru (70 g/m²)
Prohlášení o shodě se směrnicemi ES
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen tímto prohlašuje, že uvedený stroj
Skartovačka HSM shredstar X15 / X18 odpovídá z hlediska své koncepce a konstrukce v námi prodávaném provedení základním požadavkům na bezpeč­nost a zdraví v souladu s níže uvedenými směrnicemi ES:
Směrnice o nízkém napětí 2006 / 95 / ES Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES
Použité normy a technické specifi kace:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Technický vedoucí
54 02/2011
Page 55
1 Používanie na určený účel,
záruka
Skartovací stroj je určený výlučne na skartovanie papiera. Okrem toho možno skartovať malé množstvá CD a kreditných kariet.
Robustný rezací mechanizmus nie je odolný voči zošitovým a kancelárskym sponkám.
Záručná doba skartovacieho stroja je 2 roky. Opotrebovanie, poškodenie následkom neodborného používania, ako aj zásahy tretích strán nespadajú do záruky.
2 Bezpečnostné pokyny
• Pred uvedením skartovacieho stroja do prevádzky si prečítajte návod na použitie a odložte ho pre neskoršie použitie.
• Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny uvedené na skartovacom stroji.
Nebezpečenstvo zranenia!
Nikdy nesiahajte do otvoru na prívod papiera.
Nebezpečenstvo poranenia vtiahnutím!
Dlhé vlasy, voľné oblečenie, kravaty, šály, náhrdelníky a náramky atď. držte mimo oblasti otvoru na vkladanie papiera. Neskartujte materiál, ktorý môže vytvárať slučky, napr. pásky, väzby, mäkké plastové fólie.
V prípade poškodenia alebo nesprávnej funkcie skartovacieho stroja, ako aj pred zmenou miesta jeho uloženia alebo čistením, stroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Servisné práce smie robiť len zákaznícky servis HSM a servisní technici našich zmluvných partnerov.
• Zabezpečte, aby bola sieťová zástrčka ľahko prístupná.
• Pred zasunutím zástrčky do sieťovej zásuvky skontrolujte, či sa napätie a frekvencia vašej elektrickej siete zhoduje s údajmi na typovom štítku stroja.
• Zabráňte vniknutiu tekutín do skartovacieho stroja.
• Skartovací stroj sa nesmie inštalovať v blízkosti vyhrievacích telies alebo iných zdrojov tepla. Vetracie štrbiny musia byť voľné a musí sa dodržať vzdialenosť od steny alebo nábytku min. 5 cm.
• V prípade, že odoberiete rezaciu hlavu zo spodnej skrinky, dbajte na to, aby sa nepoškodila klapka na spodnej strane rezacej hlavy.
slovensky
Skartovací stroj inštalujte mimo dosahu detí. Skartovací stroj nechajte bežať len v prítomnosti obsluhujúcej osoby.
02/2011 55
Page 56
3 Prehľad
5 Obsluha
1 2 3 4 5 6 7 8 9
slovensky
10
1 Odpadová nádoba na papier 2 Rezacia hlava 3 Otvor na vkladanie CD 4 Otvor na vkladanie papiera a kreditných kariet 5 Bezpečnostné upozornenie 6 Nádoba na skartované CD 7 LED indikátor 8 Kolískový spínač I: Zap. O: Vyp. R: Spätný chod 9 Spodná skrinka 10 Adaptér (potrebný len vo Veľkej Británii)
4 Inštalácia
• Odoberte Odpadovú nádobu a rezaciu hlavu od spodnej skrinky.
Zapínanie skartovacieho stroja
• Stlačte kolískový spínač „I“.
Kolískový spínač zapadne. Zelená LED dióda svieti.
Skartovací stroj je pripravený na
prevádzku.
Skartovanie papiera a kreditných kariet
• Vložte len jednu kreditnú kartu alebo max. 15 listov papiera.
Svetelná závora automaticky spustí rezací mechanizmus. Rezací mechanizmus vtiahne materiál a skartuje ho. Cca 3 sekundy potom, čo je otvor na prísun materiálu opäť voľný, sa skartovací stroj automaticky vypne a uvedie sa do stavu prevádzkovej pohotovosti.
Drvenie CD
Stroj je vybavený samostatným rezacím mechanizmom na CD. Vsuňte CD, ktoré chcete skartovať, do otvoru na vkladanie CD tak, aby ho rezací mechanizmus zachytil.
CD sa rozreže na 5 pásikov. Skartovací stroj sa vypne.
• Rezaciu hlavu opatrne nasaďte na spodnú skrinku.
Západkové čapy na spodnej strane rezacej
hlavy zapadnú do upínacích otvorov na spodnej skrinke.
• Vložte odpadovú nádobu na papier do spodnej skrinky tak, aby zapadla do krytu.
• Vsuňte sieťovú zástrčku.
56 02/2011
Vypínanie skartovacieho stroja
• Stlačte kolískový spínač „R“.
Spínač vyskočí do polohy na nulu.
Page 57
6 Odstránenie porúch
LED indikátory Príčina Odstránenie chýb
nesvieti žiadna LED dióda
obidve LED diódy svietia
červená LED dióda bliká
svieti len červená LED dióda
V prípade iných porúch stroj vypnite a informujte náš zákaznícky servis.
- Nasaďte rezaciu hlavu a obidve odpadové nádoby na papier a CD správne na spodnú skrinku. Stlačte kolískový spínačI“.
Odpadová nádoba na papier je plná
Prehriatie Maximálny čas prevádzky bez prerušenia je 5 minút.
Preťaženie rezacieho mechanizmu na papier
Vyprázdnite nádobu. V prípade, že odoberiete rezaciu hlavu zo spodnej skrinky, dbajte na to, aby sa nepoškodila klapka na spodnej strane rezacej hlavy.
Stroj nechajte cca 20 minút vychladnúť. Stlačte kolískový spínač poloha „R“.
Upozornenie: Rezací mechanizmus sa rozbehne až s oneskorením cca 2 sekúnd.
Vyberte papier. Nevkladajte viac ako 15 listov papiera.
slovensky
Upozornenie k vyberaniu CD nádoby
3
1
2
Stlačte prednú hranu nádoby nadol (1), posuňte ju dozadu (2) a vyberte nádobu nahor z uchytenia (3). Nezabudnite, že skartovací stroj možno zapnúť len vtedy, keď je nádoba na CD celkom vložená.
7 Čistenie a údržba
Skartovací stroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku. Stroj sa smie čistiť len mäkkou utierkou a jemným mydlovým roztokom. Pritom nesmie do prístroja vniknúť žiadna voda.
V prípade slabnúceho výkonu rezania, zvýšenej hlučnosti alebo po každom vyprázdnení zásobníka materiálu naolejujte rezací mechanizmus:
• Nastriekajte špeciálny olej do rezacej jednotky (obj. č. 1.235.997.403) cez otvor na vkladanie papiera po celej šírke na hriadele nožov.
• Nechajte bežať rezací mechanizmus spätným chodom bez prísunu papiera (R).
Papierový prach a čiastočky sa rozpustia.
02/2011 57
Page 58
8 Technické údaje
Druh rezu * Časticový rez Parameter rezania * (mm) 4 x 27
Výkon rezania na pracovný pohyb stroja 1 CD (max. hrúbka 1,2 mm)
alebo 1 kreditná karta/
zákaznícka karta
alebo 15 listov papiera (80 g/m²)
17-18 listov papiera (70 g/m²)
Rezný rýchlosť * 40 mm/s Objem odpadovej nádoby * 25 l Pripojenie 220 - 240 V, 50 - 60 Hz
slovensky
Rozmery Š x H x V (mm) 395 x 270 x 580 Hmotnosť 16 kg
*: platí len pre rezací mechanizmus na papier/karty
Prehlásenie o zhode so smernicami ES
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen týmto prehlasuje, že v ďalšom texte popísaný stroj
skartovacie zariadenie HSM shredstar X15 / X18 na základe svojej koncepcie a konštrukcie, v prevedení, ktoré sme uviedli na trh, spĺňa základné bezpečnostné predpi­sy a požiadavky na ochranu zdravia podľa následne uvedených smerníc ES:
Smernica o nízkom napätí 2006 / 95 / ES Smernica o elektromagnetickej znášanlivosti 2004 / 108 / ES
Použité normy a technické špecifi kácie:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - technický vedúci
58 02/2011
Page 59
1 Использование по
назначению, гарантия
Шредер предназначен исключительно для уничтожения бумаги. Кроме того, с его помощью можно уничтожать небольшое количество CD-дисков и кредитных карт.
Надежный режущий механизм невосприимчив к скобкам и канцелярским скрепкам. составляет 2 года. В гарантию не входят износ, ущерб, вызванный неправильным обращением, и вмешательства посторонних лиц.
Гарантийный срок на шредер
2 Указания по технике
Шредер необходимо устанавливать в месте, недоступном для детей. Шредер использовать только под наблюдением обслуживающего персонала.
При повреждениях или неправильной работе, а также перед сменой места использования или очисткой выключите шредер и вытащите штепсель из розетки.
Сервисные работы разрешается выполнять только службе технического обеспечения HSM или сервис-техникам наших авторизованных партнеров.
русский
безопасности
• Перед вводом шредера в эксплуатацию прочтите инструкцию по эксплуатации и храните ее для последующего использования.
• Соблюдайте все указания по технике безопасности, приведенные на самом шредере.
Опасность травмирования!
Ни в коем случае не вводите руки в механизм подачи бумаги.
Опасность травмирования из-за втягивания!
Не допускайте попадания длинных волос, свободной одежды нашейных и наручных цепочек в зону, расположенную в непосредственной близости от приемной щели. Не уничтожайте материалы, склонные к образованию петель, например, ленты, шнуры, пластмассовую пленку.
, галстуков, платков,
Шредер устанавливайте таким образом,
чтобы обеспечивался легкий доступ к штепселю сетевого провода.
• Перед включением в сеть убедитесь в том, что ее напряжение и частота соответствуют данным, указанным на заводской табличке.
• Предотвращайте попадание шредер.
• Шредер разрешается устанавливать толь­ко в закрытых помещениях. Запрещается устанавливать шредер вблизи радиаторов отопления или других источников тепла. Для обеспечения достаточного охлажде­ния запрещается перекрывать вентиляци­онные прорези. Необходимо установить шредер на расстоянии не менее 5 см от стен или мебели.
• При снятии режущей головки с нижнего шкафа следует следить за тем, чтобы не повредить крышку на нижней части режущей головки.
воды в
02/2011 59
Page 60
3 Внешний вид
5 Управление
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
русский
1 Сборный резервуар бумаги 2 Режущая головка 3 Приемная щель для CD-дисков 4 Приемная щель для бумаги и кредитных карт 5 Указание по безопасности 6 Резервуар для измельченных CD-дисков 7 Светодиодный индикатор 8 Перекидной выключатель I: Вкл O: Выкл R: Обратный ход 9 Нижний шкаф 10 Адаптер (требуется только в Великобри-
тании)
4 Установка
• Вынуть сборный резервуар бумаги и режущую головку из нижнего шкафа.
• Аккуратно установить режущую головку на нижний шкаф.
Включение шредера
Нажать перекидной выключатель
«I».
Перекидной выключатель
фиксируется.
Горит зеленый светодиод.Шредер готов к работе.
Уничтожение бумаги и кредитных карт
• Подвести только одну кредитную карту или макс. 15 листов бумаги. Фотореле автоматически запускает режущий механизм. Режущий механизм втягивает и уничтожает материал. Примерно через 3 сек. после освобождения приемной щели шредер автоматически отключается и переходит в режим готовности к работе.
Измельчение CD-дисков
Машина оборудована отдельным режущим механизмом для CD­дисков. Вводить CD­диск, предназначенный для уничтожения в приемную щель до тех пор, пока его не захватит режущий механизм.
 CD-диск разрезается на 5 полос.Шредер выключается.
Фиксаторы с нижней стороны режущей
головки входят в зацепление приемных отверстий нижнего шкафа.
• Вставлять сборный резервуар бумаги в нижний шкаф до его фиксации в корпусе.
Подсоединить штекер.
60 02/2011
Выключение шредера
Нажать перекидной выключатель
«R».
Переключатель устанавливается
в исходное положение.
Page 61
6 Устранение неисправностей
Светодиодная индикация
светодиоды не горят
оба светодиода горят
красный светодиод мигает
горит только красный светодиод
При других неисправностях
Причина Устранение неисправности
- Правильно установить режущую головку на нижнем
сборный резервуар бумаги переполнен
перегрев Максимально допустимое непрерывное время
Перегрузка режущего механизма бумаги
шкафу и оба резервуара (для бумаги и CD-дисков). Нажать перекидной выключатель «I».
Опорожнить резервуар. При снятии режущей головки с нижнего шкафа следует следить за тем, чтобы не повредить крышку на нижней части
работы составляет 5 минут. Машину нужно остудить в течение примерно 20 мин.
Нажать перекидной выключатель, положение «R».
Указание: Режущий механизм начинает работать с задержкой ок. 20 секунд.
Вынуть бумагу. Не подавать больше 15 листов бумаги.
следует выключить машину и связаться с сервисной службой.
режущей головки.
русский
Указания по удалению резервуара для CD-дисков
3
1
2
Надавить на переднюю кромку резервуара (1), сдвинуть его назад (2) и вынуть вверх
резервуар из крепления (3). Следить, чтобы шредер включался только после окончательной подачи CD-диска.
7 Очистка и техническое
обслуживание
Выключить шредер и вытащить штепсель из розетки. Очистку разрешается выполнять только мягкой тканью, смоченной в водном растворе нейтрального моющего средства. При этом в прибор не должна попадать вода.
В случае уменьшения производительности, возникновении шума или поле каждого опорожнения сборного резервуара следует смазать механизм резания:
• Через приемную щель по всей ширине распылите специальное масло для режущих блоков на ножевые валики
( заказа 1.235.997.403).
Запустите режущий механизм без подачи бумаги в обратном направлении (R).
Бумажная пыль и частички удаляются.
02/2011 61
Page 62
8 Технические данные
Тип резки * Нарезка на частицы Ширина резки * (мм) 4 x 27
Производительность резки за одну
операцию
Скорость резки * 40 мм/с Объем сборного резервуара * 25 л Подключение к сети 220 - 240 В, 50 - 60 Гц Размеры Ш х Г х В (мм) 395 x 270 x 580 Вес 16 кг
1 CD-диск (толщина макс. 1,2 мм)
или 1 кредитная карта/
карта клиента
или 15 листов бумаги (80 г/м²)
17-18 листов бумаги (70 г/м²)
*: только для режущего механизма бумаги/карт
русский
Заявление о соответствии нормам ЕС
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen настоящим заявляет о том, что указанная ниже маши­на Шредер HSM shredstar X15 / X18 на основании своей концепции и конструкции в выведенном нами на рынок исполнении соответствует основ­ным требованиям к технике безопасности и охране здоровья приведенных ниже директив ЕС:
Нормативные акты по низковольтному оборудованию 2006 / 95 / EC Директива по электромагнитной совместимости 2004 / 108 / EС
Примененные стандарты и технические
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - технический руководитель
62 02/2011
требования:
Page 63
1 Uporaba v skladu z določili,
garancija
Uničevalec listin je izključno namenjen za uni- čevanje papirja. Poleg tega lahko uničite manj-
še količine CD-jev in kreditnih kartic. Robustni rezalni mehanizem je neobčutljiv na priponke in pisarniške sponke.
Garancijsko obdobje naprave za uničevanje dokumentov znaša 2 leti. Za običajno obrabo, poškodbe zaradi nepravilne uporabe, kakor tudi za poseg tretje osebe v napravo ne moremo priznati garancije in garancijskih zahtev.
2 Varnostna opozorila
• Pred prvim vklopom uničevalca dokumentov temeljito preberite „Navodilo za uporabo“ in ga shranite za kasnejšo uporabo.
• Upoštevajte vsa varnostna opozorila, ki so na uničevalcu dokumentov!
Nevarnost poškodb!
Nikoli ne posegajte v odprtino za dovajanje papirja.
Izklopite uničevalec dokumentov in izvlecite omrežni vtikač v pri­meru poškodbe naprave, nepra­vilnega delovanja, kakor tudi pred premestitvijo ali ččenjem.
Servisna dela na naprave sme iz­vajati samo HSM–servisna služba ali servisni tehnik našega zasto­pnika.
• Omrežni vtikač mora biti vedno lahko dosto- pen.
• Pred priklopom na omrežje preverite, če se napetost in frekvenca vašega omrežja ujema s podatki na tipski tablici naprave.
• Uničevalec dokumentov ne sme biti name- ščen v bližini grelnih teles ali drugih izvorov toplote. Prezračevalne reže morajo biti vedno proste in naprava mora biti postavjena v raz­dalji min. 5 cm do stene ali pohištva.
• V uničevalec dokumentov v nobenem prime- ru ne sme zaiti voda ali druge tekočine.
Če s spodnje omarice snamete rezalno glavo, pazite, da ne poškodujete lopute na spodnji strani rezalne glave.
slovensko
Nevarnost poškodbe zaradi po­vleka v napravo!
Ne približujte se odprtini za papir z dolgimi lasmi, ohlapno obleko, kravatami, šali verižicami, zape­stnicami itd. Ne uničujte mate­rialov, ki so nagnjeni k temu, da se ovijajo, npr, trakove, vezalke, plastično folijo itd.
Uničevalec dokumentov namesti­te izven dosega otrok. Stroj sme delovati samo v prisotnosti enega izmed upravljavcev.
02/2011 63
Page 64
3 Pregled
5 Upravljanje
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 Posoda za razrezan papir 2 Rezalna glava 3 Odprtina za dovod CD-jev
slovensko
4 Odprtina za dovod papirja in kreditnih kartic 5 Varnostna navodila 6 Posoda za razrezane CD-je 7 Prikaz s svetilno diodo 8 Nagibno stikalo I: Vklop O: Izklop R: Vzvratni tek 9 Spodnja omarica 10 Adapter (potreben samo v Vel. Britaniji)
Vklop uničevalca dokumentov
• Pritisnite preklopno stikalo »I«.
Preklopno stikalo se zaskoči. Sveti zelena LED.
Uničevalec dokumentov je pripra-
vljen za delovanje.
Uničevanje papirja in kreditnih kartic
• Dodajte samo eno kreditno karti- co ali maks. 15 listov papirja. Svetlobna celica avtomatsko vklopi rezalni mehanizem. Naprava bo potegnila papir v rezalno napravo in ga uničila.
Ca. 3 sekunde zatem, ko je od-
prtina za dovod papirja ponovno prosta, se uničevalec dokumen­tov izklopi in preklopi v stanje pripravljenosti.
Drobljenje CD-jev
Stroj je opremljen z lo­čenim rezilom za CD-je. CD, ki jih želite uničiti, potisnite v odprtino za dovajanje, da ga rezilo prime.
CD se razreže v 5 trakov. Uničevalec listin se izklopi.
4 Začetek uporabe
• Iz spodnje omarice vzemite posodo za razre­zan material in rezalno glavo.
• Rezalno glavo previdno postavite na spodnjo omarico.
Zaskočni sorniki na spodnji strani rezalne
glave zaskočijo v odprtino na spodnji omarici.
• Posodo za razrezan papir vstavite v spodnjo omarico, da zaskoči v ohišju.
• Vklopite glavno stikalo.
64 02/2011
Izklop uničevalca dokumentov
• Pritisnite preklopno stikalo »
Stikalo preskoči v ničelno pozicijo.
Page 65
6 Odstranjevanje motenj
Prikaz LED Vzrok Odpravljanje napak
LED diode ne sve­tijo.
Obe LED diodi sve­tita
Rdeča LED dioda utripa
Sveti samo rdeča LED dioda
Pri drugih motnjah stroj izklopite in obvestite našo servisno službo.
- Na spodnjo omarico pravilno vstavite rezalno glavo in obe posodi za razrezan papir in CD-je. Pritisnite nagibno stikalo „I“.
Posoda za razrezan papir je polna
Pregretje Maks. neprekinjen obratovalni čas je 5 minut. Stroj pusti-
Preobremeni­tev rezila za papir
Izpraznite posodo. Če s spodnje omarice snamete rezalno glavo, pazite, da ne poškodujete lopute na spodnji strani rezalne glave.
te ohlajati pribl. 20 min. Nagibno stikalo pritisnite v položaj „R“.
Navodilo: Rezilo steče z zakasnitvijo pribl. 2 sekund. Odstranite papir. Ne dodajte več kot 15 listov papirja.
Navodila za odstranjevanje posode za CD-je
3
1
2
Sprednji rob posode pritisnite navzdol (1), po­tisnite ga nazaj (2) in posodo vzemite iz držala (3) v smeri navzgor. Upoštevajte, da lahko uničevalec listin vklopite le, če je posoda za CD-je popolnoma vstavlje­na.
7 Ččenje in vzdrževanje
Izklopite uničevalec dokumentov in izvlecite vtikač iz omrežja.
Ččenje lahko izvajate samo z mehko krpo in blago milnico. Pri tem voda ne sme zaiti v na­pravo.
Naoljite rezalni mehani­zem, če rezanje ni učin­kovito, če se pojavi hrup ali po vsaki izpraznitvi posode za razrezane odpadke:
• Brizgnite specialno olje za rezalni blok na rezalni valj rezalnega mehanizma skozi od­prtino za dovajanje papirja, po celotni dolžini rezalnih valjev.
• Rezalni mehanizem brez dovajanja papirja, zavrtite nazaj »R«.
slovensko
Papirni prah in delci se sprostijo.
02/2011 65
Page 66
8 Tehnični podatki
Način rezanja * Rezanje kosov Velikost rezanja * (mm) 4 x 27
Kapaciteta rezanja na delovno fazo 1 CD (maks. 1,2 mm debeline)
ali 1 kreditna kartica/kartica stranke
ali 15 listov papirja (80 g/m2)
17 - 18 listov papirja (70 g/m2)
Hitrost rezanja * 40 mm/s Prostornina sprejemne posode * 25 l Priključek 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Dimenzije DxŠxV (mm) 395 x 270 x 580 Teža 16 kg
*: velja samo za rezilo papir/kartice
slovensko
ES-izjava o skladnosti
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen s tem pojasnuje, da v nadaljevanju opisani stroj
uničevalec dokumentov HSM shredstar X15 / X18 na podlagi svoje zasnove in načina izdelave v izvedbi, ki smo jo dali v promet, ustreza temeljnim varnostnim in zdra­vstvenim zahtevam po v nadaljevanju opisanih direktivah ES:
Smernice strojev 2006 / 95 / ES Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004 / 108 / ES
Navedene norme in tehnični podatki:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - tehnični vodja
66 02/2011
Page 67
1 Rendeltetésszerű használat,
garancia
Az iratmegsemmisítő kizárólag papír megsemmisítésére szolgál. Ezenkívül kisebb mennyiségű CD és hitelkártya is megsemmisíthető vele.
A stabil vágószerkezet tűzőgép- és gemkapcsokkal szemben érzéketlen.
Kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt károsodás vagy nem üzemszerű működés, valamint áthelyezés vagy tisztítás esetén, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Szervizmunkákat csak a HSM vevőszolgálata és szerződéses partnereink szerviztechnikusai végezhetnek.
Az iratmegsemmisítőre vonatkozó garanciaidő 2 év. A kopásra, a szakszerűtlen kezelés okozta károkra, valamint az illetéktelenek általi beavatkozásokra sem a jótállás, sem a garanciális kötelezettség nem vonatkozik.
2 Biztonsági tudnivalók
• Az iratmegsemmisítő használatba vétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és őrizze meg a későbbi használat érdekében.
• Vegye fi gyelembe az iratmegsemmisítőn található valamennyi biztonsági megjegyzést.
Sérülésveszély!
Soha ne nyúljon az adagolónyílásba.
Sérülésveszély behúzódás által!
Ügyeljen arra, hogy hosszú haj, laza öltözék, nyakkendő, sál, nyak- és karlánc stb. ne kerüljön az adagolónyílás közelébe. Ne semmisítsen meg a berendezéssel hurkolódásra hajlamos anyagot, pl. szalagot, zsineget, műanyag fóliát.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozó könnyen elérhető legyen.
• A hálózati csatlakozódugó csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége és frekvenciája megegyezik-e az adattábla adataival.
• Ügyeljen rá, hogy ne kerüljön folyadék az iratmegsemmisítőbe.
• Az iratmegsemmisítőt csak zárt térben sza- bad elhelyezni, és ne legyen fűtőtest vagy más hőforrás közelében. A szellőző nyílások­nak szabadon kell maradniuk, és a gépnek legalább 5 cm távolságra kell lennie a faltól vagy a bútoroktól.
• Ha leveszi a vágófejet az alsó szekrényről, ügyeljen arra, hogy a vágófejen levő ellenőrzőfedél ne sérüljön.
magyar
Az iratmegsemmisítőt úgy helyezze el, hogy gyerekek ne férjenek hozzá. Az iratmegsemmisítőt csak kezelőszemély jelenlétében működtesse.
02/2011 67
Page 68
3 Áttekintés
5 Kezelés
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 Papírapríték tartálya 2 Vágófej 3 CD-k adagolónyílása 4 Papír és hitelkártyák adagolónyílása 5 Biztonsági tudnivalók 6 Darabolt CD-k tartálya 7 Világítódióda-jelzés
magyar
8 Billenőkapcsoló I: Be O: Ki R: Hátramenet 9 Alsó szekrény 10
Adapter (csak Nagy-Britanniában szükséges)
4 Elhelyezés
• Vegye ki az aprítéktartályt és a vágófejet az alsó szekrényből.
• Helyezze rá óvatosan a vágófejet az alsó szekrényre.
Az iratmegsemmisítő bekapcsolása
• Nyomja meg az „I” billenőkapcsolót.
A billenőkapcsoló reteszelődik. A zöld LED világít.
Az iratmegsemmisítő üzemkész.
Papír és hitelkártyák megsemmisítése
• Csak egy hitelkártyát vagy legfeljebb 15 lap papírt
vezessen be. A fénysorompó automatikusan elindítja a vágószerkezet. Az iratmegsemmisítő behúzza a papírt a vágószerkezetbe és megsemmisíti azt. Az adagolónyílás újbóli szabaddá válását követően kb. 3 másodperc múlva az iratmegsemmisítő automatikusan kikapcsol és üzemkész állapotba áll.
CD-k darabolása
Az iratmegsemmisítő
külön CD­vágószerkezettel van felszerelve. Tolja be a megsemmisítendő CD-t az adagolónyílásba addig, hogy azt a vágószerkezet megragadja.
A CD 5 csíkba lesz elvágva. Az iratmegsemmisítő kikapcsol.
A vágófej alsó részén levő bepattintható
csapszegek az alsó szekrény fogadónyílásaiban bepattanva reteszelődjenek.
• Helyezze be a papírapríték-tartályt az alsó szekrénybe úgy, hogy a házba bepattanva rögzüljön.
• Dugja be a hálózati csatlakozót egy aljzatba.
68 02/2011
Az iratmegsemmisítő kikapcsolása
• Nyomja meg az „R
billenőkapcsolót.
A kapcsoló nulla állásba billen.
Page 69
6 Hibaelhárítás
LED kijelző Ok Hiba megszüntetése
nem világítanak a LED-ek
mindkét LED világít A papírapríték-
a piros LED villog Túlmelegedés A maximális folyamatos üzemidő 5 perc. Hagyja a
csak a piros LED világít
Egyéb hibák esetén kapcsolja ki a berendezést, és értesítse a vevőszolgálatot.
- Pontosan helyezze el a vágófejet az alsó szekrényen ill. a papír- és CD-apríték-tartályt a szekrényben. Nyomja meg az „I” billenőkapcsolót.
Ürítse ki a tartályt.
tartály megtelt
A papírvágó szerkezet túlterhelése
Ha leveszi a vágófejet az alsó szekrényről, ügyeljen arra, hogy a vágófejen levő ellenőrzőfedél ne sérüljön.
berendezést lehűlni kb. 20 percig. Nyomja a billenőkapcsolót „R” állásba.
Megjegyzés: A vágószerkezet csak kb. 2 másodperces késéssel indul.
Vegye ki a papírt. Ne adagoljon többet, mint 15 lapnyi papírt.
Megjegyzés a CD-tartály kivételéhez
3
1
2
Nyomja lefelé (1) a tartály elülső peremét, tolja hátra (2) és vegye ki a tartályt felfelé a tartóból (3). Vegye fi gyelembe, hogy az iratmegsemmisítő csak akkor kapcsolható be, ha a CD-tartály teljesen be van helyezve.
7 Tisztítás és karbantartás
Kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. A tisztítást csak puha kendővel és enyhén szappanos vízzel szabad végezni. Eközben nem kerülhet víz a berendezésbe.
Olajozza meg a vágószerkezetet gyengülő vágásteljesítmény vagy zajnövekedés esetén, illetve az aprítéktartály minden ürítése után.
• Permetezzen speciális vágószerkezet­olajat (megrendelési szám: 1.235.997.403) a papíradagoló nyíláson keresztül a vágótengelyre annak teljes szélességében.
• Papíradagolás nélkül járassa a vágószerkezetet hátramenetben R).
A vágószerkezetről papírpor és apró darabok
válnak le.
magyar
02/2011 69
Page 70
8 Műszaki adatok
Vágásmód * Apróra vágás Vágási méret * (mm) 4 x 27
Vágásteljesítmény munkamenetenként 1 CD (max. 1,2 mm vastag)
vagy 1 hitelkártya/ügyfélkártya
vagy 15 lap papír (80 g/m²)
17-18 lap papír (70 g/m²)
Vágási sebesség * 40 mm/s Aprítéktartály térfogata * 25 l Csatlakozás 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Méretek szé x mé x ma (mm) 395 x 270 x 580 Súly 16 kg
*: csak a papír-/kártyavágó szerkezetre érvényes
magyar
EG-Konformitási nyilatkozat
A HSM GmbH + Co. KG, D-88699 Frickingen, Austrasse 1 - 9 (Németország) mint gyártó ezúton igazolja, hogy az alább jelölt gép HSM shredstar X15 / X18 iratmegsemmisítő kialakítása és építésmódja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben az alább felsorolt EK-irányelvekben meg­határozott alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeknek megfelel:
Kisfeszültségre vonatkozó irányelv 2006 / 95 / EK Elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó irányelv, 2004 / 108 / EK
Alkalmazott szabványok és műszaki specifi kációk:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - műszaki vezető
70 02/2011
Page 71
02/2011 71
Page 72
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
Tel. +49 7554 2100-0 Fax. +49 7554 2100 160 info@hsm.eu www.hsm.eu
HSM (UK) Ltd.
14 Attwood Road / Zone 1 Burntwood Business Park Burntwood Staffordshire WS7 3GJ
Tel. +44(0) 1543.272.480 Fax +44(0) 1543.272.080 info@hsmuk.co.uk www.hsmuk.co.uk
HSM of America LLC
419 Boot Road Downingtown, PA 19335
Tel. (484) 237-2308 (800) 613-2110 Fax (484) 237--2309 customerservice@hsmofamerica.com info@hsmofamerica.com www.hsmofamerica.com
HSM Polska SP. z.o.o.
ul. Emaliowa 28 02-295 Warszawa
HSM France SAS
Parc de Genève 240, Rue Ferdinand Perrier 69800 SAINT-PRIEST FRANCE
Tél: +33 (0) 810.122.633 Fax: +33 (0) 4.72.51.74.81 France@hsm.eu
HSM GmbH + Co. KG
Ofi cina Barcelona C/Tona Nave n° 15 "El Lago" Pol. Ind. Monguit 08480 L'Ametlla del Vallès BARCELONA
Hotline Gratuito Tel. 00800 44 77 77 66 Fax 00800 44 77 77 67 Spain@hsm.eu
Tel. +48 / 22 862 23 69 / 70 Fax +48 / 22 862 23 68 info@hsmpolska.com www.hsmpolska.com
Loading...