HSM Securio B 26 Operating Instructions Manual

Page 1
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D‘UTILISATION
MANUALE OPERATIVO
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
KASUTUSJUHEND
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NAVODILO ZA UPORABO
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE EXPLOATARE
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
KULLANIM KILAVUZU
1.800.999.011 A 05/2016
B 26
Page 2
2 SECURIO B 26 05/2016
deutsch: Aktenvernichter SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
français: Destructeur de documents SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
italiano: Distruggidocumenti SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
español: Destructora de documentos SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
português: Destruidora de documentos SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
nederlands: Papiervernietiger SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
dansk: Makuleringsmaskine SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
svenska: Dokumentförstörare SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
suomi: Paperinsilppuri SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
norsk: Makuleringsmaskin SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
polski: Niszczarka dokumentów SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
česky: Skartovací stroj SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
slovensky: Skartovačka SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
eesti: Paberipurustaja SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
русский: Машина для уничтожения деловых бумаг SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . 108
slovenski: Uničevalec dokumentov SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
magyar: Iratmegsemmisítő SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
română: Distrugător de documente SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
български: Машина за унищожаване на документи SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . 136
ελληνικ: Καταστροφέας εγγράφων SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
türkçe: Evrak İmha Makinesi SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Page 3
05/2016 SECURIO B 26 3
deutsch
1 Symbolerklärung und
Sicherheitshinweise
Sicherheits- und Warnhinweise kennzeich­nen Situationen, in denen es zu Perso­nen- oder Sachschäden kommen kann und nennen Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr.
Hinweis
kennzeichnet Informationen für einen effek­tiven Betrieb der Maschine ohne Gefähr­dungsrisiko.
Das Warndreieck mit dem Signalwort WARNUNG und grau hinterlegter Text weisen Sie auf die Gefahr schwerer bis lebensgefährlicher Verletzungen hin.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsanleitung, bewahren Sie diese für späteren Gebrauch auf und geben Sie die
Anleitung an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter
angebrachten Sicherheitshinweise.
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer!
Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weich­plastikfolien.
Gefahren für Kinder und andere Personen!
Die Maschine darf nicht durch Personen (einschließlich Kin-
der unter 14 Jahren) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah­rung und/oder mangels Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie den Aktenvernichter nicht unbe­aufsichtigt eingeschaltet.
Gefährdung durch elektrischen
Strom
Gefährliche Netzspannung kann
bei fehlerhaftem Umgang mit der Maschine zu elektrischem Stromschlag führen.
– Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig
auf Schäden.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht ord-
nungsgemäßer Funktion sowie
vor Platzwechsel oder Reinigung
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
– Verhindern Sie, dass Wasser in den
Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie we­der Netzkabel noch Netzstecker in Was­ser. Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an.
Page 4
4 SECURIO B 26 05/2016
deutsch
3 Übersicht2 Bestimmungsgemäße
Verwendung, Gewährleistung
Sehen Sie auf dem Typenschild an der Ge­räterückseite nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter aus­gelegt ist und beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung.
Die Garantiezeit für den Aktenvernichter be­trägt 3 Jahre. Es gilt eine von der Gewähr­leistung unabhängige Garantie für HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenvernichter während der gesamten Gerätelebensdauer (HSM Lifetime Warranty). Ausgenommen hiervon sind die Aktenvernichter mit Schnitt­breite 0,78x11 mm und 1x5 mm. Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie.
HSM gewährleistet die Lieferung von Er­satzteilen bis 10 Jahre nach Auslaufen der Produktion dieses Modells.
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich bei Maschinen der Schnittbreite 1x5 mm darf das Papier keine Heft- oder Büroklam­mern enthalten.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart können außerdem geringe Mengen folgender Mate­rialien vernichtet werden:
Schnittbreite (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15 Kreditkarten ●● ● CDs ●● ●
Hinweis:
Aktenvernichter mit Partikelschneidwerk werden als Option auch mit einem Ge­rät zum automatischen Schmieren des Schneidwerks angeboten. Beachten Sie die beiliegende Dokumentation des Ölers, falls Ihre Maschine damit ausgerüstet ist.
Bedien- und Anzeigeelemente
Reversiertaste
Anzeigen:
Behälter voll Schneidwerk blockiert Tür offen Betriebsbereit
Bedientaste
1 Sicherheitshinweis 2 Zuführschlitz für CDs 3 Sicherheitselement / Splitterschutz 4 Bedien- und Anzeigeeinheit 5 Typenschild 6 Tür 7 Zuführöffnung für Papier und Kreditkar-
ten
8 Lichtschranke
7
2
5
4
1 8
3
6
Page 5
05/2016 SECURIO B 26 5
deutsch
4 Inbetriebnahme
WARNUNG
Gefährliche Netzspan­nung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschine kann zu elektrischem Stromschlag führen.
– Verwenden Sie den Aktenvernichter nur
in trockenen Innenräumen. Betreiben Sie ihn nicht in Räumen mit hoher Luftfeuch­tigkeit oder im Regen.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern. Die Lüftungs­schlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden.
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Fre­quenz Ihres Stromnetzes mit den Anga­ben auf dem Typenschild übereinstim­men.
• Stecken Sie den Netzstecker der Maschi­ne in eine ordnungsgemäß installierte Steckdose.
5 Bedienung
• Schalten Sie den Netzschalter an der Rückseite des Aktenvernichters auf „I“.
• Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ leuchtet.
Aktenvernichter einschalten
Papier vernichten
• Führen Sie das Papier in der Mitte des Papierschlitzes zu. Die Lichtschranke startet das Schneidwerk automatisch. Achten Sie deshalb bei schmalen Papier­streifen darauf, dass diese von der Licht­schranke erfasst werden können.
2 Sekunden nachdem die Lichtschranke
in der Papierzufuhr wieder frei ist wird das Schneidwerk automatisch abgeschal­tet und der Aktenvernichter geht in Betriebsbereitschaft.
Hinweis:
Zum Vernichten größe­rer Papiermengen können Sie das Sicher­heitselement nach oben klappen. Dadurch
ist die Zuführöffnung leichter zugänglich.
Page 6
6 SECURIO B 26 05/2016
deutsch
(nur in den Schnittgrößen 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Führen Sie die CD nur durch den Schlitz im Sicherheitselement zu. Das schützt Sie vor Splittern.
CDs vernichten
• Drücken Sie die Bedientaste. Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt.
• Schalten Sie den Netzschalter an der Rückseite des Aktenvernichters auf „0“.
Aktenvernichter ausschalten
Weitere Funktionsmodi
• Permanent-Modus
Funktion: Schneidwerk läuft ununter­brochen. Wenn 2 min kein Material zugeführt wird, schaltet das Schneidwerk ab und der Aktenvernichter geht in Betriebsbereitschaft. Start: Drücken Sie die Bedientaste 3 Sekunden lang. Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die Bedientaste.
Stand-by-Modus
Funktion: 2 Minuten nach der letzten Papierzufuhr werden automatisch alle unnötigen Verbraucher abgeschaltet. Die Anzeige „Betriebsbereit“ blitzt in regelmäßigen Abständen kurz auf. Bei Papierzufuhr läuft der Aktenvernichter selbständig an.
(nur in den Schnittgrößen 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Bei Schnittgröße 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm führen Sie die Karten durch den CD-Schlitz zu. Bei Maschinen mit Schnittgröße 1,9x15 mm geben Sie sie in die Papierzufuhr. Entsorgen Sie das zerkleinerte Material getrennt von Papier­abfällen.
Kreditkarten vernichten
Hinweis:
Für eine sortenreine Trennung des geshred­derten Materials kön­nen Sie den mitgelie­ferten CD-Sack einset­zen.
Bitte achten Sie auf die Umwelt und entsor­gen Sie die unterschiedlichen Materialien getrennt.
Page 7
05/2016 SECURIO B 26 7
deutsch
6 Störungsbeseitigung
Anzeige Störung Störungsbehebung
Dauer-
licht
Papier­stau
Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt. Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das
Papier heraus.
• Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den Pa­pierstapel zu entnehmen.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Führen Sie das Papier nacheinander zu.
Überlast • Der Motor wurde überlastet. Lassen Sie den Aktenvernichter vor erneu-
ter Inbetriebnahme 20 Minuten abkühlen.
Blinklicht allg.
Störungs­anzeige
• Während der Papiervernichtung ist ein Fehler aufgetreten. Ziehen Sie das Papier aus dem Eingabeschlitz, sodass die Licht­schranke frei ist.
Schnitt­gutbehäl­ter voll
• Leeren Sie den Schnittgutbehälter.
Hinweis:
Wenn Sie vor dem Entnehmen des Behälters die Reversiertaste kurz­zeitig betätigen, wird ein Teil des Schnittgutes in das Schneidwerk zurückgezogen.
Tür offen • Schließen Sie die Tür.
Page 8
8 SECURIO B 26 05/2016
deutsch
7 Reinigung und Wartung
8 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die Funktion und Sicherheit notwendig
waren. Bei falscher Entsorgung oder Handhabung können diese für die menschliche Gesundheit und die Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sam­melstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Führen Sie auch alle Verpackungsmateriali­en einer umweltgerechten Entsorgung zu.
nur bei Partikelschnitt: Ölen Sie das Schneid­werk bei nachlassender Schnittleistung,
Geräuschentwicklung oder nach jedem Leeren des Schnittgutbe­hälters. Verwenden Sie dazu nur HSM­Schneidblockspezialöl:
• Spritzen Sie das Spezialöl durch die
Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die Schneidwellen.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Pa-
pierzufuhr ca. 10 s im Permanent-Modus laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
Reinigen Sie den Aktenvernichter nur mit einem weichen Tuch und einer milden Sei­fenwasserlösung. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen.
WARNUNG
Gefährliche Netzspan­nung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschine kann zu elektrischem Stromschlag führen.
Schalten Sie den Aktenvernichter vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzste­cker.
Servicearbeiten, die mit dem Entfernen von Gehäuseabdeckun­gen verbunden sind, dürfen nur vom HSM-Kundendienst und Service
-Technikern unserer Ver­tragspartner durchgeführt werden. Kundendienstadressen siehe Seite 160.
9 Lieferumfang
• Aktenvernichter in Karton verpackt
• Netzanschlussleitung
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 CD-Sack für Maschinen mit Schnittbrei­ten 3,9, 5,8 und 4,5x30 mm
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör
• 10 Schnittgutsäcke Best.-Nr. 1.330.995.100
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml) Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 160.
Page 9
05/2016 SECURIO B 26 9
deutsch
10 Technische Daten
Der Aktenvernichter erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsvorschriften der Europäischen Union:
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU Die EU-Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden.
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor. Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann die Blattleistung abweichen.
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt Schnittgröße (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Sicherheitsstufe DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Schnittleistung* (Blatt), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30 25 - 27
22 - 24 19 - 21
17 - 19 14 - 16
11 - 13
9 - 11
7 6
5 4
Gewicht (kg) 24,2 26,4 26,6 27,6 27,7 Schnittgeschwindigkeit 65 mm/s Eingabebreite 280 mm Anschluss 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Leistungsaufnahme bei max. Blattzahl 500 W Energieverbrauch im Bereitschaftsmodus < 2 Wh Betriebsart Dauerbetrieb Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur relative Luftfeuchte Höhe über NN
-10 °C bis +25 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
Maße B x T x H (mm) 497 x 397 x 676 Volumen des Schnittgutbehälters 55 l Emissionsschalldruckpegel
(im Leerlauf / unter Last)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
A- bewerteter Schallleistungspegel
(LWAd im Leerlauf)
68,0 dB
Page 10
10 SECURIO B 26 05/2016
english
1 Explanation of symbols and
safety instructions
Safety and warning signs indicate situations in which personal injuries or property damage may occur and provide measures to prevent this danger.
Note
indicates information for the effective operation of the machine without risk of danger.
The warning triangle with the signal word WARNING and a text on a grey back- ground alert you to the risk of serious to life-threatening injuries.
Safety instructions
Before using the machine for the rst time, read the operating manual, and keep it for later use and to pass on to any subsequent users.
Observe all safety instructions onto the machine.
Risk of injury from sharp blades.
Never reach into the slot of the paper feed.
Risk of injury from being pulled in!
Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping mate­rial, etc. must not be shredded.
Dangerous for children and others!
The machine may not be used by persons (including children under
14 years of age) with limited phys­ical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and knowledge, unless they are supervised by a responsible person or are instructed by them on the use of the machine. Children must be supervised to ensure they do not play with the machine.
Do not leave the document shredder switched on when it is unattended.
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine
can lead to an electric shock. – Check the machine and cable regularly
for damage.
Switch the shredder off if it is
damaged or not working correctly
or before relocating or cleaning it
and disconnect it from the mains. – Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power cable or the power plug in water. Never touch the power plug with wet hands.
– Never pull the plug out of the socket
using the power cable. Always pull out the plug directly.
Page 11
05/2016 SECURIO B 26 11
english
3 Overview2 Proper use, warranty
Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples. Only on ma­chines with a cutting width of 1 x 5 mm can the paper not contain staples or paper clips.
The warranty period for the document shredder is 3 years. There is a special war­ranty for the HSM solid steel cutting roll­ers in the document shredder, which is provided independently of the guarantee, and remains valid for the entire service life of the machine (HSM Lifetime Warranty). This does not apply to document shredders with cutting widths of 0.78 x 11 mm and 1 x 5 mm. This warranty and guarantee ex­clude wear and damage caused by improp­er handling or actions taken by third parties.
HSM guarantees the delivery of spare parts for up to 10 years after the production of this model has been discontinued.
Check the name plate on the back of the machine to fi nd out the cutting width and mains voltage for your document shredder and observe the applicable instructions in the operating manual.
The shredder is designed for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials:
Shred width (mm) 5.8 3.9 4.5x30 1.9x15 Credit and charge cards ●● ● CDs ●● ●
Note:
Document shredders with a particle cutting unit also come with an optional device for lubricating the cutting unit. Note the docu­mentation enclosed for the oiler if your ma­chine is equipped with one.
Operating and display elements
Reverse button
Display options:
Container full Cutting unit blocked Door open Ready for operation
Operation button
1 Safety instructions 2 Feed opening for CDs 3 Safety element / splinter protection 4 Operating and display unit 5 Name plate 6 Door 7 Feed opening for paper and credit cards 8 Light barrier
7
2
5
4
1 8
3
6
Page 12
12 SECURIO B 26 05/2016
english
4 Initial start-up
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
– Only use the machine in a dry room
indoors. Never operate the machine in damp rooms or in the rain.
– Keep the machine, the plug and cable
away from open fi re and hot surfaces. The ventilation slots must not be blocked or covered and there must be at least 5 cm space between the shredder and any wall or furniture.
– Make sure that the power plug is easily
accessible.
– Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency of your power supply comply with the information on the name plate.
• Connect the power plug of the machine into a properly installed socket.
5 Operation
Set mains switch at rear of paper shredder to “I”.
• Press the operation button. The “Ready for operation” indicator
lights up
Switching on the shredder
Shredding paper
• Feed the paper into the centre of the pa­per slot. The light barrier starts the cutting unit automatically. Therefore, with thin paper strips, make sure the light barrier detects them.
Two seconds after the light barrier in the
paper feed opening is free again, the cut­ting unit is switched off automatically and the shredder switches to standby.
Note:
You can fold the safety element upwards to shred larger quantities of paper. This makes it easier to access the feed opening.
Page 13
05/2016 SECURIO B 26 13
english
(only in cut size: 5.8 mm, 3.9 mm,
4.5x30 mm, 1.9x15 mm)
• Feed the cards through the CD slot when the cut size is 5.8 mm, 3.9 mm and
4.5x30 mm. For machines with a cut­ting width of 1.9x15 mm, use the paper feed. Dispose of the shredded material and the waste paper separately.
Shredding credit cards
• Only feed the material into the insertion slot of the safety element (splinter protection).
(only in cut size: 5.8 mm, 3.9 mm, 4.5x30 mm)
Shredding CDs
• Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator
goes out.
• Set mains switch at rear of paper shredder to “0”.
Switching off the shredder
Other function modes
• Permanent mode
Function: Cutting unit runs continuously. If no material is fed in within a period of 2 minutes, the cutting unit shuts down and the shredder switches to standby. Start: Press the operation button for three seconds. Premature cancellation: Press the operation button.
Stand-by mode
Function: Two minutes after the last pa­per feed operation, all consumers that are not required are switched off automati­cally. The „Ready for operation“ indicator fl ash- es briefl y at regular intervals. The shredder starts automatically when paper is fed in.
Note:
To completely separate the materials shredded, you can insert the CD bag supplied. Dispose the shredded material
and the waste paper separately.
Page 14
14 SECURIO B 26 05/2016
english
6 Troubleshooting
Display Problem Measure
Continu-
ous lamp
Paper jam
You have fed in too much paper. The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the
paper back out again.
• If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper.
• Take half the stack of paper.
• Feed the paper in portions.
Overload • The motor was overloaded. Let the shredder cool down for approx.
15 – 20 mins. before using it again.
Flashing
light
General fault displays
• A fault has occurred while shedding paper. Pull the paper out of the slot to clear the light barrier.
Shredded material container full
• Empty the shredded material container.
Note:
If you press the reverse button briefl y before removing the container, part of the material is pulled back into the cutting apparatus and does not fall inside the document shredder.
Door open
• Close the front door.
Page 15
05/2016 SECURIO B 26 15
english
7 Cleaning and maintenance
8 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old de­vices contain a variety of valuable materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect
disposal or handling can be dan­gerous to your health and the environment. Never dispose of old devices in the house­hold waste. Observe the current applicable regulations and use the collection points for returning and recycling electric and elec­tronic devices. Dispose of all the packaging materials also in an environmentally-respon­sible way.
9 Scope of delivery
• Paper shredder in carton packing
• Power supply cable
• 5 Bags for shredded material
• 1 CD bag for machines with cutting
widths 3.9, 5.8 and 4.5x30 mm
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries
• 10 waste bags, order no. 1.330.995.100
• Special cutting block oil 250 ml
order No.: 1.235.997.403
See page 160 for our customer service ad­dresses.
Clean the document shredder only with a soft cloth and a mild soap-water solu­tion. However, no water must enter the equipment.
Cross cut only: Oil the cutting unit when cutting performance de­creases or the device
becomes noisy, or every time you empty the waste container. Only use HSM special lubricating oil for the cut­ting unit to do this:
• Spray the special cutting unit oil through
the paper feed along the entire width of the cutting shafts.
• Let the cutting unit run in the permanent
mode for about 10 seconds without any paper.
Paper dust and particles are shaken off.
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
Switch the shredder off before relocating or cleaning it and disconnect the mains plug.
Service work which requires the housing covers to be removed may only be carried out by HSM Customer Service and
service
technicians of our contractual partners. See page 160 for our customer service addresses.
Page 16
16 SECURIO B 26 05/2016
english
This document shredder meets the applicable harmonisation legislation of the European Union:
• Low Voltage directive 2014/35/EU
• EMC directive 2014/30/EU
• RoHS directive 2011/65/EU The EU declaration of conformity can be requested from the manufacturer.
10 Technical data
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage or a different mains frequency to the one specifi ed could result in less sheet capacity and increased noise during op- eration. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
Cutting type Strip cut Cross cut Cut size (mm) 5.8 3.9 4.5 x 30 1.9 x 15 0.78 x 11 1 x 5 Security level DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3 T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Cutting capacity* (sheets), A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30 25 - 27
22 - 24 19 - 21
17 - 19 14 - 16
11 - 13
9 - 11
7 6
5 4
Weight (kg)
24.2 26.4 26.6 27.6 27.7
Cutting speed 65 mm/s Intake width 280 mm Power supply 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Power consumption with max. number of sheets
500 W
Energy consumption in standby mode < 2 Wh Operating mode Continuous operation Ambient conditions in operation:
Temperature Relative humidity Height above sea-level (MSL)
-10 °C to +25 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
Size W x D x H (mm) 497 x 397 x 676 Shredded material container volume 55 litres Sound pressure level emissions
(Idle running/ load)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
A-weighted sound power level (LWAd in idle mode)
68.0 dB
Page 17
05/2016 SECURIO B 26 17
français
1 Explication des symboles et
consignes de sécurité
Les consignes de sécurité et d’avertissement désignent des situations dans lesquelles des dommages de personnes ou des dommages matériels peuvent se produire et mentionnent des mesures permettant d’éviter le danger.
Remarque désigne des informations pour un fonctionnement effi cace de la machine, sans risques.
Le triangle d’avertissement compor­tant le terme AVERTISSEMENT et le texte sur fond gris indiquent un risque de bles­sures graves à mortelles.
Recommandations de sécurité
Lisez la notice d’utilisation de la
machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour
une exploitation ultérieure et transmettez cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir compte de toutes les re­commandations de sécurité se trouvant sur le destructeur.
Risque de blessures avec des
lames tranchantes !
N’introduisez jamais les mains
dans la fente d’alimentation en
papier.
Danger de blessure par
attraction!
Ne pas approcher l’ouverture
d’insertion du papier avec des che-
veux longs, des vêtements larges,
des cravates, des écharpes, des
bracelets, des colliers, etc. Ne pas
détruire les objets ayant tendance à s’entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
Dangers pour les enfants et pour d’autres personnes !
La machine ne doit pas être utili­sée par des personnes (y compris
les enfants de moins de 14 ans) ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées, ou encore man­quant de l’expérience et/ou des connais­sances requises, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou n’aient reçu des instruc­tions d’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez pas le destructeur de documents allumé sans surveillance.
Risques en raison du courant
électrique
Dangers résultant de la tension du
secteur ! Une mauvaise utilisation de la machine peut entraîner une électrocution.
– Vérifi ez régulièrement que l’appareil et
les câbles ne présentent aucun dom­mage.
Éteignez le destructeur de docu-
ments en cas de détérioration ou
de dysfonctionnement, ainsi
qu’avant un changement de place
ou un nettoyage, et débranchez la prise secteur.
– Évitez que de l’eau pénètre dans le des-
tructeur de documents. Ne plongez ni les câbles secteur ni la fi che secteur dans l’eau. Ne touchez jamais la fi che secteur lorsque vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la fi che de la prise secteur, tenez toujours la fi che.
Page 18
18 SECURIO B 26 05/2016
français
3 Vue générale2
Utilisation conforme, garantie
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones. Sur les machines de largeur de coupe 1 x 5 mm, les agrafes et les trombones sont à retirer impérativement des documents.
La durée de garantie du destructeur de documents est de 3 ans. HSM accorde une garantie spéciale (HSM Lifetime War­ranty), indépendante de la garantie, sur les cylindres de coupe en acier fabriqués d’une seule pièce des destructeurs de documents, pendant toute la durée de vie de l’appareil. Les destructeurs de documents de largeur de coupe 0,78 x 11 mm et 1 x 5 mm ne sont pas concernés par cette prescription. L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la respon­sabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie. HSM garantit la livraison de pièces détachées jusqu‘à 10 ans après la fi n de la production de ce modèle.
Vérifi ez sur la plaquette signalétique à l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation.
Le destructeur de document est conçu pour la destruction de documents papier.
Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder à la destruction de petites quantités des matériaux suivants:
Taille de coupe (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15 Cartes de crédit ●● ● CDs ●● ●
Remarque :
Les destructeurs de documents à dispositif de coupe en particules sont proposés en option avec un appareil permettant la lubri­ cation automatique du dispositif de coupe. Respectez la documentation fournie avec l’huileur si votre machine en est équipée.
Eléments de commande et d’affi chage
Bouton retour
Affi chage :
Collecteur plein Dispositif de coupe bloqué Porte ouvert En ordre de marche
Bouton de commande
1 Recommandations de sécurité 2 Ouverture d‘alimentation spéciale pour
cédéroms
3 Dispositif de sécurité/protection contre
les projections 4 Unité de commande et d‘affi chage 5 Plaque signalétique 6 Porte 7 Ouverture d’alimentation pour papier et
cartes de crédit 8 Cellule photoélectrique
7
2
5
4
1 8
3
6
Page 19
05/2016 SECURIO B 26 19
français
4 Mise en service
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la machine peut entraîner une électrocution.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utili­sez jamais dans des pièces humides ou sous la pluie.
– Gardez l’appareil, la fi che secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de surfaces chaudes. Veillez à ce que rien n’obstrue les fentes d’aération et à ce que l’appareil respecte une distance mini­mum de 5 cm du mur ou des meubles.
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Vérifi ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique.
• Branchez la fi che secteur de la machine dans une prise secteur d’installation conforme.
5 Manipulation
• Mettre le commutateur principal sur le revers du destructeur de documents sur la pos. « I ».
• Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche »
s’allume.
Mise en marche
Destruction de documents
• Introduisez les documents à détruire au milieu de la fente. La cellule photoélec­trique active automatiquement le dispo­sitif de coupe. Par conséquent, lorsque vous introduisez des bandes de papier étroites, vérifi ez que la cellule photoélec- trique les détecte.
2 s après que la cellule photoélectrique
de l’ouverture d’introduction de papier est de nouveau libre, le dispositif de coupe se met automatiquement à l’arrêt et le destructeur de documents se met en veille.
Remarque:
Lorsque vous détruisez d’importantes quantités de papier, vous pouvez rabattre l’élément de
sécurité vers le haut. L’ouverture d’alimentation est ainsi plus facilement accessible.
Page 20
20 SECURIO B 26 05/2016
français
• Appuyez sur le bouton de commande. Le voyant « en ordre de marche »
s’éteint.
• Mettre le commutateur principal sur le revers du destructeur de documents sur la pos. „0“.
Mise hors circuit
(largeur de coupe de 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Introduisez le matériel uniquement par la fente du dispositif de sécurité (protection contre les projections).
Destruction de CDs
• Mode permanent
Fonction : Le dispositif de coupe fonc­tionne en continu. Si aucun
matériau
n’est introduit après 2 minutes, le dispositif de coupe se met à l’arrêt et le destructeur de documents se met en veille. Démarrage : Maintenez appuyé le bouton de commande pendant 3 secondes. Annulation prématurée : Appuyez sur le bouton de commande.
Mode stand by
Fonction : Tous les consommateurs de courant inutiles sont automatiquement mis à l’arrêt 2 minutes après la dernière introduction de documents. L‘affi chage « en ordre de marche » cli- gnote à intervalles réguliers. Le destruc­teur de documents fonctionne de manière autonome lors de l‘introduction de docu­ments.
Autres modes de fonctionnement
(largeur de coupe de 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Pour les tailles de coupe 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, introduisez les cartes dans la fente pour CD. Pour les machines de largeur de coupe 1,9 x15 mm, placez les cartes dans l’ali­mentation papier. Recyclez les matériaux détruits séparément des déchets en pa­pier.
Destruction des cartes de crédit
Remarque:
Afi n de trier les diffé- rentes sortes de maté­riaux détruits, vous pouvez utiliser le sac pour CD fourni à la livraison.
Protégez l’environnement et recyclez sépa­rément les différents matériaux.
Page 21
05/2016 SECURIO B 26 21
français
6 Elimination de défauts
Affi chage
Panne Elimination des pannes
Allumage
ininter-
rompu
Bourrage papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois. Le dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant quelques
secondes, puis expulse le papier.
• Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la pile de papier.
• Retirez la moitié de la pile de papier.
• Introduisez les documents les uns après les autres.
Sur­charge
• Le moteur a subi une surcharge. Laisser refroidir le destructeur de documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau en service.
Témoin
clignotant
Affi chage des erreurs géné­rales
• Une erreur est survenue pendant la destruction du papier. Retirez le papier de la fente d’alimentation, de sorte que la cellule pho­toélectrique soit libre.
Collec­teur plein
• Videz le collecteur.
Remarque :
Si vous appuyez brièvement sur le bouton retour avant le retrait du conteneur, une partie du matériel découpé est ramenée dans le dispositif de coupe et ne tombe pas à l’intérieur du destructeur de documents.
Porte ouvert
• Positionnez correctement le collecteur dans le compartiment inférieur.
Page 22
22 SECURIO B 26 05/2016
français
7 Entretien et maintenance 8 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux précieux, mais aussi des substances no­cives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité. En cas de manipulation ou d’élimination incorrectes, ces substances peuvent être dangereuses pour la santé et l’environne­ment. Ne jetez jamais les anciens appareils avec les ordures ménagères. Respectez les directives actuelles en vigueur et apportez vos anciens appareils électriques et électro­niques aux points de collecte afi n qu’ils puissent être recyclés. Veillez également à ce que les matériaux d’emballage soient traités et recyclés dans le respect de l’envi­ronnement.
9 Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents emballé dans
un carton
• Câble de raccordement secteur
• 5 sacs pour découpures
• 1 sac pour CD pour les machines à lar-
geur de coupe 3,9, 5,8 et 4,5x30 mm
• Coupe croisée : 1 bouteille d’huile spé-
ciale pour le bloc de découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
Accessoires
• 10 sacs à particules
n° de commande 1.330.995.100
• Huile spéciale pour bloc de coupe
(250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir page 160.
Nettoyez le destructeur de documents uni­quement avec un chiffon doux et une solu­tion savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Coupe croisée : Huilez le dispositif de coupe en cas de diminu­tion du rendement de
coupe, d’apparition de bruits ou à chaque fois que vous videz le collecteur. Utilisez uniquement de l’huile spéciale pour bloc de coupe HSM :
• Vaporisez l’huile spéciale sur toute la lar-
geur des cylindres de coupe par l’alimen­tation papier.
• Laissez le dispositif de coupe fonctionner
sans papier pendant env. 10 s en mode permanent.
Poussière de papier et particules sont
ainsi éliminées.
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la machine peut entraîner une électrocution.
Éteignez le destructeur de documents et débranchez la prise secteur avant de changer le destructeur de place ou de le nettoyer.
Les travaux d’entretien liés au retrait de caches du bâti ne doivent être effectués que par le service après-vente HSM et les
techniciens de maintenance de nos partenaires agréés. Pour les adresses du service clientèle, voir page 160.
Page 23
05/2016 SECURIO B 26 23
français
Le destructeur de documents respecte les directives d’harmonisation en vigueur dans l’Union Européenne :
• Directive basse tension 2014/35/UE
• Directive CEM 2014/30/UE
• Directive LdSD 2011/65/UE La déclaration de conformité UE est disponible sur demande auprès du fabricant.
10 Caractéristiques techniques
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier.
Type de coupe Coupe en bandes Coupe en particules Largeur de coupe (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Degré de sécurité DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Rendement de coupe* (feuille), 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
28 - 30 25 - 27
22 - 24 19 - 21
17 - 19 14 - 16
11 - 13
9 - 11
7 6
5 4
Poids (kg)
24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Vitesse de coupe 65 mm/s Largeur d’introduction 280 mm Branchement 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Puissance consommée avec nbre max. de feuilles
500 W
Consommation d’énergie en mode opérationnel < 2 Wh Mode de fonctionnement Fonctionnement permanent Conditions ambiantes d’utilisation :
Température Humidité relative de l’air Hauteur au-dessus NN
-10 °C à +25 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Dimensions L x P x H (mm) 497 x 397 x 676 Volume du collecteur 55 l Niveau sonore (Marche à vide / charge) < 55 dB(A) / < 60 dB(A) Niveau de puissance acoustique pondéré
A (LWAd en marche à vide)
68,0 dB
Page 24
24 SECURIO B 26 05/2016
italiano
1 Spiegazione dei simboli
e delle avvertenze per la sicurezza
Le avvertenze e gli avvisi per la sicurezza defi niscono situazioni in cui possono verifi carsi danni a persone o cose indicando le misure per prevenire i rischi.
Nota defi nisce informazioni per un funzionamento effettivo della macchina senza rischio di pericolo.
Il triangolo di emergenza con il sim­bolo AVVERTENZA e testo in grigio indica pericoli di lesioni da gravi a mortali.
Avvertenze per la sicurezza
Prima della messa in funzione
della macchina, leggere le istru-
zioni per l’uso, conservare per
poterle consultare in seguito e consegnare agli altri utenti.
Osservare tutte le avvertenze per la sicurez­za applicate sul distruggidocumenti!
Pericolo di lesioni a causa di
lame affi late.
Non intervenire mai nella fessura
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina-
mento!
In prossimità dell’apertura dell’a-
limentazione della carta è indi-
spensabile prendere le dovute
precauzioni affi nché capelli sciolti,
lembi di vestiario, cravatte, sciar-
pe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distruggere mate­riali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, fi lm in plastica ecc.
Pericoli per bambini e altre persone!
La macchina non deve essere utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali oppure prive della necessaria esperienza e/o com­petenza, a meno che esse non siano sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa disposizioni sull’uso dell’apparec­chio. Controllare sempre che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Non lasciare mai il distruggidocumenti incu­stodito mentre è ancora acceso.
Pericolo dovuto a scossa elet-
trica
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina
può causare scosse elettriche. – Controllare regolarmente che apparec-
chio e cavo non siano danneggiati.
Spegnere il distruggidocumenti se
danneggiato o se non funziona
correttamente, nonché in caso di
cambio di posto o durante la puli-
zia, ed estrarre la spina di rete.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo e la spina di rete in acqua. Non toccare mai la spina di rete con le mani umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il cavo di alimentazione.
Page 25
05/2016 SECURIO B 26 25
italiano
3 Panoramica2 Norme d’uso, garanzia
Il robusto utensile da taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti me­tallici e graffette. Solamente per macchine con larghezza di taglio di 1x5 mm la carta non deve contenere punti metallici e graffet­te.
I distruggidocumenti sono coperti da garan­zia per 3 anni. Per gli alberi da taglio com­pletamente in acciaio dei distruggidocumen­ti è valida una garanzia indipendente dalla garanzia principale riferita all’intera vita utile dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty). Sono esclusi i distruggidocumenti con
lar-
ghezza di taglio di 0,78x11 mm e 1x5 mm
. Usura, danni derivanti da un uso non corret­to o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia.
HSM garantisce la consegna di pezzi di ricambio
fi no a 10 anni dall’uscita di produ-
zione del presente modello.
Controllare sulla targhetta posta sul lato posteriore dell’apparecchio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti è concepito per la distruzione della carta. In base al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere piccole quantità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15 Carte di credito ●● ● CD ●● ●
Avvertenza:
I distruggidocumenti dotati di utensile da ta­glio in particelle vengono offerti come opzio­ne anche con un apparecchio per la lubrifi - cazione automatica dell’utensile da taglio. Osservare la documentazione in allegato dell’ingrassatore nel caso la vostra macchi­na ne sia dotata.
Elementi di comando e visualiz­zazione
Tasto di inversione
Messaggi:
Contenitore pieno Meccanismo di taglio bloccato Sportello aperto Pronto per il funzionamento
Tastiera di comando
1 Avvertenze per la sicurezza 2 Apertura di alimentazione per CD 3 Elemento di sicurezza / protezione con-
tro le schegge 4 Unità di comando e visualizzazione 5 Targhetta 6 Sportello 7 Apertura di alimentazione solamente
per carta e carte di credito 8 Fotocellula
7
2
5
4
1 8
3
6
Page 26
26 SECURIO B 26 05/2016
italiano
4 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da fi amme libere e superfi ci incandescenti. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.
– Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
– Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della frequenza della vostra rete elettrica coin­cidano con quelli indicati sulla targhetta.
• Inserire la spina di rete della macchina in una presa correttamente installata.
5 Messa in esercizio
• Interruttore della rete sul rovescio del distruggidocumenti su “I”.
• Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funzionamen-
to” è acceso.
Accensione del distruggidocumenti
Distruzione della carta
• Introdurre la carta nel centro dell’apertura di alimentazione. La funzione automatica per avvio/arresto inserisce automatica­mente l’utensile da taglio. Quindi, in caso di strisce di carta sottile, assicurarsi che possano essere rilevate dalla fotocellula.
2 secondi dopo che la fotocellula è di
nuovo libera nell’apertura dell’alimenta­zione della carta, il meccanismo di ta­glio viene spento automaticamente e il distruggidocumenti passa alla modalità Pronto per il funzionamento.
Nota:
Per la distruzione di maggiori quantità di carta, ribaltare l’ele­mento di sicurezza
verso l’alto. In conse­guenza di ciò l’apertura di alimentazione diviene più facilmente accessibile.
Page 27
05/2016 SECURIO B 26 27
italiano
(dimensione di taglio 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• In caso di dimensioni di taglio di 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, inserire le carte at­traverso la fessura per CD. Per apparec­chi con dimensione di taglio 1,9x15 mm inserire le carte nell’alimentazione della carta.
Smaltire il materiale sminuzzato
separandolo
dai rifi uti di carta.
Distruzione di carte di credito
• Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funzionamen-
to” si spegne.
• Interruttore della rete sul rovescio del distruggidocumenti su „0“.
Spegnimento del distruggidocumenti
(dimensione di taglio 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Inserire il materiale solo attraverso la fes­sura di inserimento dell’elemento di sicu­rezza (protezione con­tro le schegge).
Distruzione di CD
• Modalità permanente
Funzione: il meccanismo di taglio proce­de ininterrottamente. Se per 2 minuti non viene alimentato ma­teriale, il meccanismo di taglio si spegne e il distruggidocumenti diviene pronto per il funzionamento. Avvio: premere la tastiera di comando per 3 secondi. Interruzione anticipata: premere la tastie­ra di comando.
Modalità stand by
Funzione: 2 minuti dopo l’ultimo inse­rimento della carta, tutte le utente non necessarie vengono spente automatica­mente. Il messaggio “Pronto per il funzionamen­to” lampeggia brevemente ad intervalli regolari. Durante l‘alimentazione della carta il distruggidocumenti comincia ad avviarsi automaticamente.
Ulteriori modalità di funzionamento
Nota:
Per una separazione differenziata del mate­riale sminuzzato, è possibile inserire il sacchetto per CD com­preso nella fornitura.
Rispettare l’ambiente e smaltire i diversi materiali separatamente.
Page 28
28 SECURIO B 26 05/2016
italiano
6 Eliminazione dei disturbi
Indica­zione
Disturbo Eliminazione dei disturbi
Luce
continua
Blocco carta sovracca­rico
È stata introdotta troppa carta in una volta sola. Il meccanismo di taglio indietreggia per alcuni secondi e spinge fuori
la carta.
• Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente anche il tasto di inversione “R”.
• Dimezzare la pila di carta.
• Immettere la carta in successione.
Sovrac­carico
• Il motore è stato sovraccaricato. Prima di una nuova messa in funzione fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min.
Spia
inter-
mittente
Indica­zioni generali di guasto
• Durante la distruzione della carta si è verifi cato un errore. Estrarre la carta dalla fessura di inserimento in modo che la cella fotoelettrica sia libera.
Conteni­tore per materiali di taglio pieno
• Svuotare il contenitore per materiali di taglio.
Nota
Se prima dell’asportazione del contenitore viene premuto brevemente il tasto di inversione, una parte del materiale di taglio viene riportato nel meccanismo di taglio e non cade all’interno del distruggidocumenti.
Contatto sportello interrotto
• Chiudere lo sportello.
Page 29
05/2016 SECURIO B 26 29
italiano
7 Pulizia e cura 8 Smaltimento / Riciclaggio
Gli apparecchi elettrici ed elettro­nici usati contengono ancora una molteplicità di materiali preziosi, ma in parte anche sostanze noci­ve che erano necessarie al funzio-
namento e alla sicurezza dell’ap­parecchio. Se queste sostanze vengono smaltite o impiegate in modo non conforme potrebbero rappresentare un pericolo per la salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare mai gli apparecchi usati nei rifi uti generici. Osservare le disposizioni attualmente vigen­ti e utilizzare centri di raccolta per la restitu­zione e il riciclaggio degli apparecchi elettri­ci ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i materiali da imballaggio conformemente alle norme di protezione dell’ambiente.
9 Fornitura
• Apparecchio imballato in cartone
• Cavo di alimentazione
• 5 sacchi di raccolta
1 sacchetto per CD per macchine con larghezza di taglio di 3,9, 5,8 e 4,5x30 mm
• Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
• 10 sacchetti per il materiale sminuzzato
N. ordine 1.330.995.100
Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml) N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti vedere pagina 160.
Pulire il distruggidocumenti solo con un pan­no morbido e una soluzione delicata di ac­qua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell’apparecchio.
Solo per particelle: Applicare uno strato d’olio al meccanismo di taglio in caso di riduzione delle
prestazioni di taglio oppu­re dopo ogni svuotamento del contenitore per materiali di taglio. A tal fi ne utilizzare solo olio speciale per il blocco di taglio di HSM:
• Spruzzare l’olio speciale attraverso l’a-
limentazione della carta su tutta la lun­ghezza degli alberi da taglio.
• Far scorrere l’utensile da taglio senza in-
serire la carta per ca. 10 sec. nella moda­lità permanente.
La polvere e le particelle di carta si stac-
cano.
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.
Prima di cambiarlo di posto o prima di effettuarne la pulizia, spegnere il distruggidocumenti e scollegare la spina di rete.
I lavori di assistenza legati alla rimozione delle coperture del corpo macchina devono essere eseguiti unicamente dal servizio di
assistenza clienti HSM e dai tecni­ci del servizio di assistenza dei nostri part­ner autorizzati. Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti, vedere pagina 160.
Page 30
30 SECURIO B 26 05/2016
italiano
Il distruggidocumenti è conforme alle rispettive norme armonizzate stabilite dall’Unione Europea:
• Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE
• Direttiva CEM 2014/30/UE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE La dichiarazione di conformità UE può essere richiesta al produttore.
10 Dati tecnici
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determi­nare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione.
Tipo di taglio Taglio a strisce Taglio a frammenti Dimensioni di taglio (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Classe di sicurezza DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3 T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Prestazioni di taglio* (foglio) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
28 - 30 25 - 27
22 - 24 19 - 21
17 - 19 14 - 16
11 - 13
9 - 11
7 6
5 4
Peso (kg)
24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Velocità di taglio 65 mm/s Larghezza per l’immissione 280 mm Collegamento 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Potenza assorbita con numero di fogli max 500 W Consumo energetico in stand-by < 2 Wh Modalità di funzionamento Funzionamento continuo Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura umidità dell’aria relativa Altezza sopra il l.d.m
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
Dimensioni L x P x A (mm) 497 x 397 x 676 Volume del contenitore per materiali di
taglio
55 l
Livello di pressione acustica di emissione
(corsa a vuoto / carico)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
Livello di potenza sonora valutato A
(LWAd con funzionamento a vuoto)
68,0 dB
Page 31
05/2016 SECURIO B 26 31
español
1 Explicación de símbolos e
indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad y de advertencia señalan situaciones en las que se pueden producir daños personales o materiales, y apuntan las medidas que se han de tomar para evitar el peligro.
Nota Proporciona información útil para un efi caz funcionamiento de la máquina sin que se corra peligro de que se produzcan daños.
El triángulo de advertencia con la palabra ADVERTENCIA y texto sobre fondo gris remiten a un peligro que puede provo­car graves lesiones e incluso la muerte.
Indicaciones de seguridad
Antes de poner en marcha la
máquina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a mano
para poder consultarlas en cual­quier momento y entréguelas a los otros usuarios.
Observe todas las indicaciones de seguri­dad que fi guran en la destructora!
¡Peligro de sufrir lesiones con
el fi lo de la cuchilla!
No toque nunca la ranura por la
que se introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas, ca-
denas, pulseras, etc. queden en el
área de la abertura de la alimen-
tación de papel. No introduzca en la máquina ningún material susceptible de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive menores de 14 años) con capacidades físi­cas, sensoriales o mentales limi-
tadas o sin la experiencia y/o sin el conocimiento necesarios no pueden uti­lizar la máquina, a no ser que cuenten con la supervisión de una persona responsable de la seguridad o que reciban instrucciones sobre cómo utilizar el aparato. Los menores no deben dejarse sin vigilancia para evitar que jueguen con el aparato.
No deje la destructora de documentos en­cendida sin vigilancia.
Daños por corriente eléctrica
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la
máquina puede provocar electro-
cución. – Compruebe regularmente que el aparato
y el cable no presenten daños.
Desconecte la destructora de
documentos cuando detecte da-
ños o un funcionamiento incorrec-
to y antes de cambiarla de lugar o
de limpiarla, y desenchufe el conector de red.
– Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya el cable de red o el conector de red que haya entrado en contacto con agua. No agarre el conector de red con las manos húmedas.
– No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando el conector de red.
Page 32
32 SECURIO B 26 05/2016
español
3 Vista general2 Uso conforme al previsto,
garantía
El robusto mecanismo de corte es insensi­ble a las grapas y a los clips. Únicamente con máquinas de ancho de corte 1x5 mm el papel no puede tener grapas ni clips.
El período de garantía para la destructora de documentos es de 3 años. Sobre los cilindros de corte de acero macizo de las destructoras de documentos HSM se apli­ca una garantía durante toda la vida útil del aparato (HSM Lifetime Warranty). Una excepción son las destructoras de docu­mentos con anchura de corte 0,78x11 mm y 1x5 mm. La garantía no cubre el desgaste ni los daños ocasionados por un uso ina­propiado o por la intervención de terceras personas.
HSM garantiza el envío de piezas de re­cambio hasta 10 años tras fi nalizar la pro- ducción de este modelo.
Consulte en la placa de características situada en la parte trasera del aparato para qué anchura de corte y tensión de red está diseñada su destructora de documentos y lea los puntos correspondientes de las ins­trucciones de servicio
La destructora de documentos está conce­bida para destruir papel. Según sea el tipo de corte, se podrán además destruir peque­ñas cantidades de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15 Tarjetas de crédito ●● ● CDs ●● ●
Nota:
Las destructoras de documentos con me­canismo de corte en partículas se ofrecen como opción también con un aparato para lubricar automáticamente el mecanismo de corte. Si su máquina está provista de un engrasador, tenga en cuenta la documenta­ción adjunta del mismo.
Elementos de mando e indicación
Pulsador de inversión
Indicaciones:
Depósito lleno Dispositivo cortador bloqueado Puerta abierto Dispuesta para el funcionamiento
Pulsador de servicio
1 Indicaciones de seguridad 2 Abertura de entrada para CDs 3 Elemento de seguridad / protección
contra astillas 4 Unidad de mando e indicación 5 Placa de características 6 Puerta 7 Abertura de entrada para papel y tarje-
tas de crédito 8 Barrera de luz
7
2
5
4
1 8
3
6
Page 33
05/2016 SECURIO B 26 33
español
4 Primera puesta en marcha
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la máquina puede provocar electrocución.
– Utilice el aparato únicamente en interio-
res secos. No lo ponga en funcionamien­to en entornos húmedos o expuesto a la lluvia.
– Mantenga el aparato, el conector de red y
el cable de red alejados de llamas abier­tas y de superfi cies calientes. Las ranu- ras de ventilación no deben estar obstrui­das y debe mantenerse una distancia a la pared o a los muebles de como mínimo 5 cm.
– Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
– Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia de su red eléctrica coincidan con las indi­caciones de la placa de características.
• Enchufe el conector de red de la máquina en una caja de enchufe instalada correc­tamente.
5 Manejo
• Poner el interruptor en el lado trasero de la destructora de documentos en “I”.
• Pulse el pulsador de servicio.
La indicación “Dispuesta para el funcio-
namiento” se enciende.
Encender la destructora de documentos
Destruir papel
• Introduzca el papel en el centro de la abertura para el papel. El proceso de trituración es arrancado por una fotocé­lula en el orifi cio para la alimentación del papel. Por ello, si hay tiras de papel es­trechas preste atención a que las pueda detectar la célula fotoeléctrica.
2 s después de que la barrera de luz de
la abertura para la alimentación de papel vuelve a estar libre, el dispositivo corta­dor se desconecta automáticamente y la destructora de documentos estará en disponibilidad para el funcionamiento.
Nota:
Para destruir grandes cantidades de papel, podrá abatir hacia arriba el elemento de
seguridad. De este modo, se podrá acceder fácilmente a la abertura de entrada.
Page 34
34 SECURIO B 26 05/2016
español
• Pulse el pulsador de servicio. La indicación “Dispuesta para el funcio-
namiento” se apaga.
• Poner el interruptor en el lado trasero de la destructora de documentos en „0“.
Apagar la destructora de documentos
(tamaño de corte 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Realice la alimenta­ción del material sólo a través de la ranura de introducción del ele­mento de seguridad (protección contra astillas).
Destrucción de CDs
• Modo permanente
Función: El mecanismo de corte está en marcha continua. Si no se introduce material durante 2 mi­nutos, se apaga el mecanismo de corte y pasa a stand-by. Arranque: Pulse el pulsador de servicio durante 3 segundos. Interrupción antes de tiempo: Pulse el pulsador de servicio.
Modo stand by
Función: 2 minutos después de la última alimentación de papel se desconectan automáticamente todos los consumidores innecesarios. La indicación “Dispuesta para el funcio­namiento” parpadea brevemente en inter­valos regulares. Al realizar la alimentación de papel, la destructora de documentos arranca auto­máticamente.
Otros modos de funcionamiento
(tamaño de corte 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Con los tamaños de corte de 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, introduzca las tarje­tas por la ranura para CDs. En máquinas con tamaño de corte de 1,9 x 15 mm, introduzca las tarjetas en la alimentación de papel. Deseche el material destruido separado del papel.
Destruir tarjetas de crédito
Nota:
Para una separación clasifi cada del material triturado puede colocar la bolsa para CDs suministrada.
Respete el medio ambiente y gestione los diferentes materiales por separado.
Page 35
05/2016 SECURIO B 26 35
español
6 Solución de averías
Indica-
ción
Fallo Solución
Luz
constante
Atasco de papel
Ha suministrado demasiado papel a la vez. El dispositivo cortador funciona durante algunos segundos hacia atrás
expulsando el papel.
• Si fuese necesario, pulse el pulsador de inversión “R” para extraer la pila de papel.
• Divida la pila de papel.
• Introduzca el papel gradualmente
Sobre­carga
• El motor se ha sobrecargado. Antes de volver a poner en funcionamiento la destructora de documentos, deje que se enfríe entre 15 y 20 minutos.
Luz inter-
mitente
Indicador general de avería
• Durante la destrucción de papel ha ocurrido un fallo. Saque el papel de la ranura de introducción de manera que la célula fotoeléctrica quede libre.
Depósi­to para recortes lleno
• Vacíe el depósito para recortes.
Nota:
Si antes de retirar el depósito acciona brevemente el pulsador de inversión, una parte del material cortado vuelve al mecanismo de corte y no cae en el interior de la destructora de documentos.
Puerta abierto
• Cerrar la puerta frontal.
Page 36
36 SECURIO B 26 05/2016
español
7 Limpieza y mantenimiento 8 Eliminación / Reciclaje
Los aparatos eléctricos y electró­nicos usados contienen un gran número de materiales valiosos, aunque también sustancias noci­vas necesarias para el funciona-
miento y seguridad del aparato. En caso de manejo o eliminación incorrec­tos, estas sustancias pueden ser peligrosas para la salud de las personas y para el medio ambiente. No deseche los aparatos usados en la basura normal. Respete la normativa vigente en la actualidad y utilice los puntos de recogida para la devolución y gestión de aparatos eléctricos y electróni­cos usados. Elimine todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
9 Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaqueta-
da en cartón
• Cable de conexión de red
• 5 sacos de plegado lateral
• 1 bolsa para CDs para máquinas con an-
churas de corte de 3,9, 5,8 y 4,5x30 mm
para corte en partículas -1 botella 50 ml de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios
• 10 sacos de plegado lateral
N.° de pedido 1.330.995.100
• Botella 250 ml de aceite especial para el
bloque cortador N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios pos­tventa véase la página 160.
Utilice únicamente un paño suave y agua jabonosa suave para limpiar la destructora de documentos. No debe entrar nada de agua en la máquina.
Sólo con corte en partícu­las: Lubrique el mecanismo de corte cuando la poten-
cia de corte disminuye, cuando se producen ruidos o después de vaciar el depósito de material cortado. Para ello, utilice únicamente aceite especial para bloques de corte HSM:
• Inyecte el aceite especial por la apertura
de entrada para papel en toda la anchura de los cilindros de corte.
• Deje que el mecanismo de corte funcione
sin alimentación de papel en modo conti­nuo durante aproximadamente 10 s.
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la máquina puede provocar electrocución.
Antes de cambiar de sitio o de
limpiar la destructora de documentos, apáguela y desenchúfela de la toma de
corriente.
Los trabajos de mantenimiento que involucren quitar las cubiertas de la carcasa sólo deben ser realizados por el servicio postven-
ta de HSM o los técnicos de servi­cio de nuestras partes contratantes. Para las direcciones de los servicios pos­tventa, véase la página 160.
Page 37
05/2016 SECURIO B 26 37
español
La destructora de documentos cumple con las leyes de armonización pertinentes de la Unión Europea:
• Directiva sobre baja tensión 2014/35/UE
• Directiva CEM 2014/30/UE
• Directiva RoHS 2011/65/UE Se puede solicitar al fabricante la declaración de conformidad de la UE.
10 Datos técnicos
* Número máx. de hojas (DIN A4, 70 g/m² u 80 g/m²), introducidas longitudinalmente, que se cortan de una pasada. Los datos de potencia indicados han sido calculados con el motor en frío y el mecanismo de corte recién lubricado. Una tensión de red menor u otras frecuencias de red diferentes a las indicadas pueden dar lugar a una potencia de corte menor y al aumento del ruido durante el funcionamiento. La potencia de corte también puede variar dependien do de la estructura y las características del papel, así como de la manera de introducirlo.
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas Tamaño de corte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Nivel de seguridad DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Potencia de corte* (hoja), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30 25 - 27
22 - 24 19 - 21
17 - 19 14 - 16
11 - 13
9 - 11
7 6
5 4
Peso (kg)
24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Velocidad de corte 65 mm/s Anchura de entrada 280 mm Conexión 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Consumo de potencia con número máx. de hojas
500 W
Consumo de energía en el modo de espera < 2 Wh Modo de servicio Funcionamiento continuo Condiciones ambientales durante el fun-
cionamiento:
Temperatura Humedad relativa del aire Altura sobre el nivel del mar
de -10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
Medidas A x P x H (mm) 497 x 397 x 676 Volumen del depósito para recortes 55 l Nivel de emisión de ruidos
(Marcha en vacío / carga)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
A- Nivel de potencia acústica evaluado
(LWAd al ralentí)
68,0 dB
Page 38
38 SECURIO B 26 05/2016
português
1 Explicação dos símbolos e
indicações de segurança
As indicações de segurança e as advertências sinalizam situações que podem dar origem a danos pessoais ou materiais e indicam as respectivas medidas a tomar de modo a evitar o perigo.
Observação
sinaliza informações referentes a uma operação efectiva da máquina que não engloba quaisquer riscos.
O triângulo de aviso com a palavra sinal AVISO acompanhado de um texto com fundo cinzento aponta para um perigo de morte ou um perigo de ferimentos graves.
Instruções de segurança
Antes da colocação em funciona-
mento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para uma
futura utilização e transmita-o aos demais utilizadores.
Respeite todas as indicações de segurança existentes na destruidora de documentos.
Perigo de ferimentos devido às
lâminas afi adas!
Nunca toque na ranhura para a
inserção de papel.
Perigo de ferimentos pela força
de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas
de roupa, gravatas, lenços e bra-
celetes nunca devem ser aproxi-
mados da fenda de introdução do
papel. Não pode ser introduzido
na destruidora de documentos
nenhum material que forma argo­las, por exemplo, fi tas, cordéis, películas de plástico, etc.
Perigos para crianças e outras pessoas!
A máquina não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças
com menos de 14 anos) com ca­pacidade físicas, psicológicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiên­cia e/ou falta de conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou caso tenham recebido instruções como operar o aparelho. As crianças devem ser supervisio­nadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Não deixe a destruidora de documentos funcionar sem supervisão.
Riscos de origem elétrica
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da
máquina pode causar um choque
eléctrico. – Verifi que regularmente o aparelho e o
cabo em relação a danos.
Em caso de danos ou de uma
função não adequada, bem como
antes da mudança de local, desli-
gue a destruidora de documentos
e retire a fi cha eléctrica da tomada.
– Evite a penetração de água na destrui-
dora de documentos. Nunca coloque o cabo de alimentação nem a fi cha de rede na água. Nunca pegue na fi cha eléctrica com as mãos húmidas.
– Nunca retire a fi cha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na fi cha.
Page 39
05/2016 SECURIO B 26 39
português
3 Vista geral2
Utilização adequada, garantia
O mecanismo de corte robusto é insensível a agrafos e clipes. Apenas nas máquinas com uma largura de corte de 1x5 mm é que não podem existir agrafos e clipes no papel.
O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 3 anos. Existe uma garan­tia independente da garantia principal para os veios de corte em aço maciço HSM das destruidoras de documentos que abrange toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime Warranty). A excepção são destruidoras de documento com uma largura de corte de 0,78x11 mm e 1x5 mm. A garantia não inclui o desgaste natural, danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas por terceiros.
A HSM garante o fornecimento das peças de substituição até 10 anos após o fi m da produção do modelo.
Consulte a chapa de características loca­lizada na parte de trás do aparelho para saber para que largura de corte e tensão de rede a sua destruidora de documentos foi concebida e tenha atenção aos respectivos pontos do manual de instruções.
A destruidora de documentos destina-se a destruir papel. Em dependência do tipo de corte podem ser destruídas pequenas quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15 Cartões de crédito ●● ● CDs ●● ●
Nota:
Como opção, as destruidoras de documen­tos com mecanismo cortador de partículas estão também disponíveis com um aparelho para a lubrifi cação automática do mecanis- mo cortador. Tenha atenção à documenta­ção em anexo do dispositivo de lubrifi cação, caso a sua máquina esteja equipada com o mesmo.
Elementos de operação e indicação
Botão de inversão
Indicações:
Recipiente cheio Mec. de corte bloqueado Porta aberto Operacional
Botão de operação
1 Instruções de segurança 2 Abertura de entrada para CDs 3 Elemento de segurança / protecção
contra estilhaços 4 Elemento de operação e indicação 5 Chapa de características 6 Portao 7 Abertura de inserção para papel e car-
tões de crédito 8 Barreira luminosa
7
2
5
4
1 8
3
6
Page 40
40 SECURIO B 26 05/2016
português
5 Operação
• Pôr em “I” o interruptor de rede no lado traseiro da destruidora de documentos.
• Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” acende-se.
Ligar a destruidora de documentos
Destruir papel
• Introduzir o papel no centro da ranhura para a inserção de papel. O processo de corte é iniciado mediante a fotocélula na fenda de introdução do papel. Por isso, no caso de tiras de papel estreitas, tenha atenção para que estas sejam detecta­das pela fotocélula.
2 segundos depois da barreira lumino-
sa na abertura para a inserção de papel voltar a estar desobstruída, o mecanismo de corte é automaticamente desligado e a destruidora de documentos comuta para standby.
Observação:
Para destruir grandes quantidades de papel, existe a possibilidade de bascular o elemento
de segurança para cima. Assim, a abertura de inserção pode ser acedida com mais facilidade.
4
Colocação em funcionamento
AVISO
Tensão de rede peri­gosa!
O manuseamento incorrecto da máquina pode causar um choque eléctrico.
– Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho em espaços com elevada humidade ou à chuva.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a fi cha
longe de chamas ou de superfícies quen­tes. As fendas de ventilação têm de estar desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afasta­das da parede ou dos móveis.
– Tenha atenção para que a fi cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
– Antes da introdução da fi cha na tomada,
verifi que se a tensão e a frequência da sua rede eléctrica coincidem com as indi­cações na chapa de características.
• Insira a fi cha eléctrica da máquina numa tomada devidamente instalada.
Page 41
05/2016 SECURIO B 26 41
português
(tamanho de corte 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Em caso de tamanhos de corte de 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, introduza os cartões através da ranhura para CDs. No caso de máquinas com tamanho de corte de 1,9x15 mm insira os cartões na aber­tura para papel. Tenha em consideração o meio ambiente e elimine individualmen­te os diversos materiais.
Destruir cartões de crédito
• Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” apaga-se.
• Pôr em „0“ o interruptor de rede no lado traseiro da destruidora de documentos.
Desligar o destruidora de documentos
(tamanho de corte 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Introduza o material apenas através da ranhura de inserção do elemento de segurança (protecção contra esti­lhaços).
Destruir CDs
• Modo permanente
Função: O mecanismo de corte funciona de modo ininterrupto. Quando não se introduz material durante 2 minutos, o mecanismo de corte desliga-
-se e a destruidora de documentos comu­ta para standby. Início: Prima o botão de operação duran­te 3 segundos. Cancelamento atempado: Prima o botão de operação.
Modo stand by
Função: 2 minutos após a última colo­cação de papel, todos os consumidores desnecessários são desligados. A indicação “Operacional” pisca por bre­ves instantes em intervalos regulares. Durante a colocação de papel, a destrui­dora de documentos liga-se automatica­mente.
Outros modos de funcionamento
Observação:
Para uma separação clara dos materiais destruídos, existe a possibilidade de utilizar o saco para CDs forne­cido.
Tenha em consideração o meio ambiente e elimine individualmente os diversos mate­riais.
Page 42
42 SECURIO B 26 05/2016
português
6 Eliminação de falhas
Indica-
ção
Avaria Eliminação da avaria
Sempre
aceso
Acumu­lação de papel
Introduziu demasiado papel de uma vez. O mecanismo de corte funciona alguns segundos para trás e empurra
o papel para fora.
• Eventualmente, prima ainda o botão de inversão “R” para remover a pilha de papel.
• Divida a pilha de papel ao meio.
• Introduza o papel progressivamente.
Sobre­carga
• O motor sofreu uma sobrecarga. Antes da nova colocação em funcionamento, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante aprox. 15 - 20 minutos.
Luz inter-
mitente
Indicação geral de avaria
Surgiu um erro durante a destruição do papel. Puxe o papel para fora da fenda de alimentação, de modo a que a barreira fotoeléctrica fi que desobstruída.
Reci­piente do material cortado cheio
• Esvazie o recipiente do material cortado.
Observação:
Se premir o botão de inversão antes de remover o recipiente, uma parte do material cortado é puxado de volta para o mecanismo cortador e não cai para o interior da destruidora de documentos.
Porta aberto
• Fechar a porta de frente.
Page 43
05/2016 SECURIO B 26 43
português
7 Limpeza e conservação 8 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electró­nicos antigos ainda contêm vários materiais preciosos. Parcialmente, também contêm substâncias prejudiciais necessárias para o
funcionamento e a segurança. Em caso de eliminação ou manutenção incor­recta, os mesmos podem ser prejudiciais para a saúde e para o meio ambiente. Nun­ca coloque os aparelhos antigos no lixo. Para isso, respeite as prescrições actual­mente válidas e utilize os locais de recolha para a devolução e reciclagem de apare­lhos antigos eléctricos e electrónicos. Entre­gue também todos os materiais de embala­gem para uma eliminação ecológica.
9 Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos embalada
em cartão
• Cabo de ligação à rede
• 5 sacos de dobra lateral
• 1 saco para CDs para máquinas com lar-
guras de corte de 3,9, 5,8 e 4,5x30 mm
• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo
especial para bloco de corte (50 ml)
• Instruções de operação
Acessórios
• 10 sacos de dobra lateral
Nº. de pedido 1.330.995.100
• Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver pági­na 160.
Limpe a destruidora de documentos ape­nas com um pano macio e uma solução de água e sabão suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho.
Corte em partículas: Lubrifi que o mecanismo de corte em caso de diminuição da capacidade
de corte, ruídos ou cada vez que esvaziar o recipiente do material cortado. Para isso, utilize apenas óleo es­pecial para blocos de corte HSM:
• Pulverize óleo especial em toda a largura
dos veios de corte através da abertura para papel.
• Deixe o mecanismo cortador funcionar
sem colocar papel durante aprox. 10 seg. no modo permanente.
O pó e as partículas de papel despren-
dem.
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da máquina pode causar um choque eléctrico.
Desligue a destruidora de documentos e retire a fi cha eléctrica da tomada antes de uma eventual mudança de local ou limpeza.
Os trabalhos de assistência técni­ca relacionados com a remoção de coberturas de caixa, apenas devem ser efectuados pela assis-
tência a cliente da HSM e por técnicos da assistência dos nossos parcei­ros de contrato. Endereços da assistência técnica, ver página 160.
Page 44
44 SECURIO B 26 05/2016
português
A destruidora de documentos cumpre a legislação comunitária aplicável em termos de harmonização:
• Diretiva 2014/35/UE «baixa tensão»
• Diretiva 2014/30/UE relativa à compatibilidade eletromagnética
• Diretiva 2011/65/UE respeitante à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos elétricos e eletrónicos
A declaração de conformidade UE pode ser solicitada ao fabricante.
10 Dados técnicos
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa pas­sagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrifi cado a óleo e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir.
Tipo de corte Corte de tiras Corte de partículas Tamanho de corte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Nível de segurança DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Potência de corte* (folha), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30 25 - 27
22 - 24 19 - 21
17 - 19 14 - 16
11 - 13
9 - 11
7 6
5 4
Peso (kg)
24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Velocidade de corte 65 mm/s Largura de inserção 280 mm Conexão eléctrica 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Potência absorvida
com a quantidade máx. de folhas
500 W
Consumo de energia no modo de prontidão < 2 Wh Modo de funcionamento Funcionamento contínuo Condições ambientais durante o funcio-
namento:
temperatura humidade relativa do ar altura acima do nível do mar
-10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sem condensação
máx. 2000 m
Dimensões L x P x A (mm) 497 x 397 x 676 Capacidade do recipiente do material
cortado
55 l
Nível de pressão acústica emitido
(Marcha em vazio/carga)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
Nível de potência acústica avaliado em A
(NPA em marcha vazia)
68,0 dB
Page 45
05/2016 SECURIO B 26 45
nederlands
1 Symboolverklaring en veilig-
heidsaanwijzingen
Veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen kenmerken situaties, waarin persoonlijk letsel of materiële schade kan optreden en noemen maatregelen om het gevaar te voorkomen.
Aanwijzing
kenmerkt informatie voor effectief bedrijf van de machine zonder risico voor gevaren.
De waarschuwingsdriehoek met het signaalwoord WAARSCHUWING en tekst met grijze achtergrond wijzen op gevaar voor zwaar tot levensgevaarlijk letsel.
Veiligheidsadviezen
Lees voor de ingebruikneming van de machine de gebruiksaan­wijzing, bewaar ze voor later ge­bruik en geef de handleiding aan
latere gebruikers door. Alle op de papiervernietiger aangebrachte
veiligheidsadviezen in acht nemen!
Gevaar voor verwondingen door scherpe messen!
Grijp nooit in de sleuf van de pa­piertoevoer.
Gevaar voor verwondingen door intrekken.
Lange haren, losse kleding, strop­dassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening hou­den. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc.
Gevaren voor kinderen en an­dere personen!
De machine mag niet door per­sonen (inclusief kinderen onder
14 jaar) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en/of kennis ge­bruikt worden, tenzij deze personen door een voor de veiligheid bevoegde persoon in het oog gehouden worden of instructies van deze bevoegde persoon kregen over hoe het toestel gebruikt moet worden. Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
Laat de papiervernietiger niet onbeheerd ingeschakeld.
Gevaar door elektrische stroom!
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine
kan tot elektrische schokken lei-
den. – Controleer toestel en kabels regelmatig
op schade.
Schakel de papiervernietiger uit
en trek de stekker uit het stopcon-
tact in het geval van schade of als
het toestel niet goed functioneert,
voor een wisseling van plaats of reiniging.
– Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch netstekker in water. Neem de netstekker nooit met vochtige handen vast.
– Trek de netstekker nooit aan het netsnoer
uit het stopcontact, maar neem altijd de netstekker vast.
Page 46
46 SECURIO B 26 05/2016
nederlands
3 Overzicht2 Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
Het robuuste station is ongevoelig voor niet­jes en paperclips. Alleen bij machines met snijbreedte 1x5 mm mag het papier geen nietjes of paperclips bevatten.
De garantietijd voor de papiervernietiger be­draagt 3 jaar. Er geldt een van de garantie onafhankelijke garantie voor HSM volstaal­snijassen van de papiervernietigers gedu­rende de volledige levensduur van het toe­stel (HSM Lifetime Warranty). Een uitzon­dering vormen daarbij de papiervernietigers met snijbreedte 0,78x11 mm en 1x5 mm. Slijtage, schade door ondeskundige behan­deling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.
HSM garandeert de levering van reserveon­derdelen tot 10 jaar na einde van de pro­ductie van dit model.
Kijk op het typeplaatje aan de achterkant van het toestel na voor welke snijbreedte en netspanning uw papiervernietiger bestemd is en neem de betreffende punten in de ge­bruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het vernietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de snij­wijze kunnen bovendien geringe hoeveelhe­den van de volgende materialen vernietigd worden:
Grootte van de snippers (mm)
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15 Kredietkaarten ●● ● Cd’s ●● ●
Aanwijzing:
Papiervernietigers met snippersnijwerk worden als optie ook aangeboden met een toestel voor het automatisch smeren van het snijwerk. Neem de bijgeleverde docu­mentatie van de olievoorziening in acht als uw machine ermee uitgerust is.
Bedienings- en weergave-elementen
Omkeertoets
Weergaven:
bak vol snijwerk geblokkeerd deur open gebruiksklaar
Bedieningstoets
1 Veiligheidsadviezen 2 Toevoeropening voor cd‘s 3
Veiligheidselement / splinterbescherming 4 Bedienings- en weergave-eenheid 5 Typeplaatje 6 Deur 7 Toevoeropening voor papier en credit-
cards 8 Fotocel
7
2
5
4
1 8
3
6
Page 47
05/2016 SECURIO B 26 47
nederlands
4 Inbedrijfstelling
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot elek­trische schokken leiden.
– Gebruik het toestel alleen in droge bin-
nenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige ruimtes of in de regen.
– Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken. De ventilatiesleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand van min. 5 cm tot de wand en tot meubels in acht worden genomen.
– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
– Controleer voor het insteken van de net-
stekker of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen.
• Steek de netstekker van de machine in een reglementair geïnstalleerd stopcontact.
5 Bediening
• Netschakelaar aan de achterzijde van de papiervernietiger op „I” zetten.
• Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” brandt.
Papiervernietiger inschakelen
Papier vernietigen
• Voer papier in het midden van de papier­gleuf toe. Het snijwerk wordt automatisch door de fotocel gestart. Let er daarom bij smalle papierstroken op, dat deze door de fotocel kunnen worden gedetecteerd.
2 s nadat de fotocel in de papiertoevoer-
opening weer vrij is, wordt het snijwerk automatisch uitgeschakeld en gaat de papiervernietiger in stand-by.
Aanwijzing:
Voor het vernietigen van grotere hoeveelhe­den papier kunt u het veiligheidselement
omhoog klappen. Daar­door is de toevoeropening gemakkelijker toegankelijk.
Page 48
48 SECURIO B 26 05/2016
nederlands
• Druk op de bedieningstoets. Weergave „Gebruiksklaar” gaat uit.
• Netschakelaar aan de achterzijde van de papiervernietiger op „0“ zetten.
Papiervernietiger uitschakelen
(snijgrootte 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Voer het materiaal alleen door de inwerp­sleuf van het veiligheid­selement toe (splinter­bescherming).
Cd’s vernietigen
• Continumodus
Functie: snijwerk loopt ononderbroken. Als er 2 min geen materiaal
wordt
toegevoerd, schakelt het snijwerk uit en de gaat de papiervernietiger in stand-by. Start: druk 3 seconden op de bedieningstoets. Voortijdig afbreken: druk op de bedieningstoets.
Modus stand by
Functie: 2 minuten na de laatste papier­toevoer worden alle onnodige verbruikers automatisch uitgeschakeld. De weergave „Gebruiksklaar” licht met regelmatige intervallen kort op. Bij papiertoevoer start de papiervernieti­ger automatisch op.
Andere functiemodi
(snijgrootte 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Bij een snijgrootte van 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm voert u de kaarten toe door de cd-sleuf. Bij machines met snijgrootte 1,9x15 mm stopt u de kaarten in de pa­piertoevoer. Neem het milieu in acht en voer de verschillende materialen geschei­den af.
Creditcard vernietigen
Aanwijzing:
Om het geshredderde materiaal te scheiden naar soort, kunt u de meegeleverde cd-zak gebruiken.
Neem het milieu in acht en voer de verschil­lende materialen gescheiden af.
Page 49
05/2016 SECURIO B 26 49
nederlands
6 Verhelpen van storingen
Weer-
gave
Storing Storing verhelpen
brandt
continu
Vastge­lopen papier
U heeft te veel papier in een keer toegevoerd. Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier
eruit.
• Druk eventueel nog op de omkeertoets „R” om de papierstapel te verwijderen.
• Halveer de papierstapel.
• Voer het papier na elkaar in.
Overbe­lasting
• De motor werd overbelast. Laat de papiervernietiger voor een nieuwe ingebruikname ca. 15 – 20 min. afkoelen.
Knipper-
licht
Alge­mene storings­indicatie
• Tijdens de papiervernietiging is een fout opgetreden. Trek het papier uit de invoergleuf, zodat de fotocel vrij is.
Snijgoed­bak vol
• Leeg de snijgoedbak.
Aanwijzing:
Als u voor het verwijderen van de bak de omkeertoets kort indrukt, wordt een deel van het snijgoed in het snijwerk teruggetrokken en valt niet in de binnenkant van de papiervernietiger.
Deur open
• Voordeur sluiten.
Page 50
50 SECURIO B 26 05/2016
nederlands
7 Reiniging en onderhoud 8 Afvoer / recycling
Oude elektrische en elektronisch apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen, maar voor een deel ook schadelijke stoffen, die nodig waren voor een goede en veilige werking van het
apparaat. Wanneer deze op een verkeerde wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van mensen en schade toebrengen aan het milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het restafval. Houdt u zich aan de geldende voorschriften en maak gebruik van de ver­zamelpunten voor teruggave en hergebruik van oude elektrische en elektronische appa­raten. Zorg er ook voor dat alle verpakkings­materialen terechtkomen op de daarvoor bestemde verzamelpunten, waar ze op milieuvriendelijke wijze kunnen worden verwerkt.
9 Leveringsomvang
• Papiervernietiger in doos verpakt
• Netaansluitleiding
• 5 opvangzakken
• 1 cd-zak voor machines met snijbreedtes 3,9, 5,8 en 4,5x30 mm
• voor Snippers 1 fl es snijblok speciaal olie (50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren
• 10 opvangzakken bestelnr. 1.330.995.100
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml) bestelnr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 160.
De papiervernietiger mag enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplos­sing schoongemaakt worden. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen.
Alleen bij vernippering: Bij verminderde snijcapa­citeit, geluidsontwikkeling of na het legen van de
snijgoedbak moet u het snijwerk insmeren met olie. Gebruik daar­voor enkel speciale snijblokolie van HSM:
• Spuit de speciale olie door de papiertoe-
voer over de volledige breedte van de snijassen.
• Laat het snijwerk zonder papiertoevoer
ca. 10 s in de permanente modus lopen.
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot elek­trische schokken leiden.
Schakel de papiervernietiger voor verplaatsen of reinigen uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Servicewerkzaamheden, die met het verwijderen van behuizingsaf­dekkingen zijn verbonden, mogen alleen door de HSM-klantenser-
vice en service-technici van onze dealers worden uitgevoerd. Klantendienstadressen zie pagina 160.
Page 51
05/2016 SECURIO B 26 51
nederlands
De papiervernietiger voldoet aan de geldende harmonisatiewetgeving van de EU:
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
• EMC-richtlijn 2014/30/EU
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU De EU-conformiteitsverklaring kan bij de fabrikant worden aangevraagd.
10 Technische specifi caties
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan de bladcapaciteit afwijken.
Vernietigingswijze Stroken Snippers Snijgrootte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Veiligheidsniveau DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Snijcapaciteit* (vel), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30 25 - 27
22 - 24 19 - 21
17 - 19 14 - 16
11 - 13
9 - 11
7 6
5 4
Gewicht (kg)
24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Doorloopsnelheid 65 mm/s Invoerbreedte 280 mm Aansluiting 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen
500 W
Energieverbruik in gereedheidsmodus < 2 Wh Bedrijfsmodus Continubedrijf Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik:
Temperatuur Relatieve luchtvochtigheid Hoogte boven normaal nulpunt
-10 °C tot +25 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
Afmetingen B x D x H (mm) 497 x 397 x 676 Volume van de snijgoedbak 55 l Emissiegeluidsdrukniveau
(Stationair / belast)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
A-gewogen geluidsvermogensniveau
(LWAd bij onbelast bedrijf)
68,0 dB
Page 52
52 SECURIO B 26 05/2016
dansk
1 Symbolforklaring og sikker-
hedshenvisninger
Sikkerheds- og advarselshenvisninger angiver situationer, hvor der kan forekomme person- eller materielle skader, og angiver foranstaltninger til forebyggelse af faren.
Bemærk
angiver oplysninger om en effektiv drift af maskinen uden risiko for fare.
Advarselstrekanten med signalordet ADVARSEL og tekst med grå baggrund henviser til farer med alvorlige til livsfarlige kvæstelser.
Sikkerhedsinstruktioner
Læs driftsvejledningen før idrift-
tagning af maskinen, opbevar den
til senere brug, og videregiv vej-
ledningen til senere brugere. Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der
er placeret på makulatoren.
Fare for kvæstelser på grund af
skarpe knive!
Grib aldrig ind i spalten på papirtil-
førslens åbning.
Fare for kvæstelser på grund af
indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sam-
mensnøringer, blød plasticfolie.
Fare for børn og andre perso­ner!
Maskinen må ikke anvendes af personer (inkl. børn under 14 år)
med begrænsede fysiske, san­semæssige eller mentale evner eller uden erfaring og/eller uden viden, med mindre de er under opsyn af person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af vedkommende får anvisninger om, hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Lad ikke makulatoren være tændt uden opsyn.
Fare på grund af elektrisk strøm!
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen
kan medfører elektrisk stød. – Kontrollér regelmæssigt apparatet og
kablet for skader.
Sluk makulatoren, hvis den er
beskadiget eller ikke fungerer
korrekt, samt før den fl yttes eller
rengøres, og træk netstikket ud. – Undgå, at der trænger vand ind i makula-
toren. Dyb hverken netkablet eller netstik­ket i vand. Tag aldrig fat i netstikket med fugtige hænder.
– Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i netstikket.
Page 53
05/2016 SECURIO B 26 53
dansk
3 Oversigt2 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Det robuste drev tåler kontakt med hæfte­klammer og clips. Kun ved maskiner med en snitbredde på1x5 mm må papiret ikke have nogen hæfteklammer eller clips.
Garantitiden for makulatoren er på 3 år. Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en garanti for HSM makulatorernes skære­aksler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Undtaget herfra er makulatorerne med en snitbredde på 0,78x11 mm og 1x5 mm. Slid, skader på grund af ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part falder hverken under garantiydel­sen eller garantien.
HSM garanterer leveringen af reservedele i op til 10 år, efter denne model ikke læn­gere produceres.
Se efter på typeskiltet på apparatets bag­siden, hvilken snitbredde og netspænding makulatoren er beregnet til, og vær op­mærksom på de pågældende punkter i driftsvejledningen.
Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen kan der derudover tilintetgøres små mæng­der af følgende materialer:
Snitstørrelse (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15 Kreditkort ●● ● CD’er ●● ●
Bemærk:
Makulatorer med partikelskæreværk til­bydes som option også med et apparat til automatisk smøring af skæreværket. Læs den vedlagte dokumentation for smørean­ordningen, hvis maskinen er udstyret der­med.
Betjenings- og displayelementer
Reverseringstast
Visninger:
Beholder fuld Skæreværk blokeret Dør åben Driftsklar
Betjeningstast
1 Sikkerhedshenvisninger 2 Tilførselsåbning fo cd’er 3 Sikkerhedselement / splintbeskyttelse 4 Betjenings- og displayenhed 5 Typeskilt 6 Dør 7 Tilførselsåbning til papir og kreditkort 8 Fotocelle
7
2
5
4
1 8
3
6
Page 54
54 SECURIO B 26 05/2016
dansk
4 Idrifttagning
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med
maskinen kan medfører elektrisk stød. – Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i regn.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme fl ader. Ventila- tionsåbningerne skal være fri, og der skal overholdes en afstand til væggen eller til
møbler på min. 5 cm. – Sørg for, at det er nemt at nå netstikket. – Kontrollér, at strømnettets spænding og
frekvens svarer til oplysningerne på type-
skiltet, før netstikket sættes i.
• Sæt maskinens netstik ind i en korrekt
installeret stikdåse.
• Netafbryderen på bagsiden af makule­ringsmaskinen stilles på “I”.
• Tryk på betjeningstasten.
Visningen “Driftsklar” lyser.
Tilkobling af makulatoren
Makulering af papir
• Før papir ind midt i papiråbningen. Maku­leringsprocessen startes af en fotocelle i papirtilførsels-åbningen. Sørg derfor ved smalle papirstrimler for, at de kan regi­streres af fotocellen.
2 sek. efter at fotocellen i papirtilførsels-
åbningen igen er fri, frakobles skærevær­ket automatisk, og makulatoren skifter til standby.
Bemærk:
Sikkerhedselementet kan vippes op for at makulere store papir­mængder. Derved er der lettere adgang til tilførselsåbningen.
5 Betjening
Page 55
05/2016 SECURIO B 26 55
dansk
• Permanent-modus
Funktion: Skæreværket kører uafbrudt. Hvis der ikke tilføres materiale i 2 min., frakobles skæreværket, og makulatoren skifter til standby. Start: Tryk på betjeningstasten i 3 sekun­der. Afbrydelse før tid: Tryk på betjeningsta­sten.
Standby-modus
Funktion: 2 minutter efter den sidste pa­pirtilførsel frakobles alle unødige forbru­gere automatisk. Visning “Standby” blinker kort med regel­mæssige mellemrum. Ved papirtilførsel starter makulatoren automatisk.
(snitstørrelsen 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Før kortene gennem cd-åbningen ved snitstørrelse 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm. Ved maskiner med snitstør­relse 1,9 x 15 mm skal du føre kortene ind i papirtilførslen. Bortskaf det makule­rede materiale separat fra papiraffald.
Makulering af kreditkort
• Tryk på betjeningstasten.
Visningen „Driftsklar“ slukker.
• Netafbryderen på bagsiden af makule­ringsmaskinen stilles på „0“.
Frakobling af makulatoren
(snitstørrelsen 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Før kun materialet ind gennem sikkerhedsele­mentets indføringsåb­ning (splintbeskyttelse).
Makulering af cd’er Yderligere funktionsmodi
Bemærk:
Af hensyn til en rensor­teret adskillelse af det makulerede materiale kan den vedlagte cd-pose anvendes.
Vis hensyn til miljøet, og bortskaf de forskel­lige materialer separat.
Page 56
56 SECURIO B 26 05/2016
dansk
6 Udbedring af fejl
Visning Fejl Udbedring af fejl
Lyser
konstant
Papirstop De har tilført for meget papir på én gang.
Skæreværket kører baglæns et par sekunder og skubber papiret ud.
• Tryk evt. også på reverseringstasten „R“ for at tage papirstablen ud.
• Halvér papirstablen.
• Før papiret ind stykke for stykke.
Overbe­lastning
• Motoren blev overbelastet. Lad makulatoren køle af i ca. 15 – 20 min., før den tages i drift igen.
Blinkende
lys
Generel fejlvisning
Der er optrådt en fejl under papirmakuleringen. Træk papiret ud af indføringsslidsen, så fotocellen ikke blokeres.
Materia­lebehol­der fuld
• Tøm materialebeholderen.
Bemærk:
Hvis der trykkes kortvarigt på reserveringstasten, før beholderen tages ud, trækkes en del af materialet tilbage ind i skæreværket og falder ikke ned i makulatorens indvendige rum.
Dør åben • Frontdøren lukkes.
Page 57
05/2016 SECURIO B 26 57
dansk
7
Rengøring og vedligeholdelse
8 Bortskaffelse / recycling
Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdi­fulde materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødven­dige for funktionen og sikkerhe-
den. Ved forkert bortskaffelse eller håndtering kan de være farlige for menne­skers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig gamle apparater med restaffaldet. Overhold de aktuelt gældende forskrifter, og anvend samlesteder til tilbagelevering og genanven­delse af gamle elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf også alle emballerings­materialer på en miljøvenlig måde.
9 Leverance
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kas-
se
• Nettilslutningsledning
• 5 sidefoldeposer
• 1 cd-pose til maskiner med snitbredder
3,9, 5,8 og 4,5x30 mm
• 1 fl aske skæreblok-specialolie (50 ml) til
partikelsnit
• Brugsvejledning
Tilbehør
10 sidefoldeposer, best.nr. 1.330.995.100
• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser se side 160.
Rengør kun makulatoren med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet.
Kun ved partikelsnit: Smør skæreværket med olie, hvis skæreeffekten aftager, der opstår støj,
og når materialebeholde­ren er blevet tømt. Anvend kun HSM-skære­blokspecialolie:
• Sprøjt specialolien på skæreakslerne i
hele bredden gennem papirtilførslen.
• Lad skæreværket køre uden papirtilførsel
ca. 10 sek. i permanent modus.
Papirstøv og partikler løsnes.
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med
maskinen kan medfører elektrisk stød.
Sluk makulatoren, og træk netstikket ud, før den fl yttes eller gøres rent.
Servicearbejder, som er forbundet med fjernelse af husafdækninger, må kun udføres af HSM-kunde­service og service-teknikere fra vores samarbejdspartnere. Kun­deserviceadresser se side 160.
Page 58
58 SECURIO B 26 05/2016
dansk
Makulatoren opfylder EUs gældende harmoniseringsforskrifter:
• Lavspændingsdirektiv 2014/35/EU
• EMC-direktiv 2014/30/EU
• RoHS-direktiv 2011/65/EU EU-overensstemmlseserklæringen kan bestilles hos producenten.
10 Tekniske data
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne ef­fektdata fi ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indfø­ringsmåden kan arkeffekten afvige.
Skæretype Strimmelskæring Partikelskæring Snitstørrelse (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Sikkerhedstrin DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3 T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Skæreeffekt* (ark), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30 25 - 27
22 - 24 19 - 21
17 - 19 14 - 16
11 - 13
9 - 11
7 6
5 4
Vægt (kg)
24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Skærehastighed 65 mm/s Indføringsbredde 280 mm Tilslutning 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Strømforbrug ved maks. antal ark 500 W Energiforbrug i standbymods < 2 Wh Driftsart Konstant drift Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur Relativ luftfugtighed Højde over havets overfl ade
-10 °C til +25 °C
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
Maks. 2.000 m
Mål B x D x H (mm) 497 x 397 x 676 Volumen på affaldsbeholderen 55 l Emissionslydtrykniveau (tomgang / last) < 55 dB(A) / < 60 dB(A) A-vurderet lydeffektniveau (LWAd i tomgang)
68,0 dB
Page 59
05/2016 SECURIO B 26 59
svenska
1 Symbolförklaring och säker-
hetsanvisningar
Säkerhets- och varningsanvisningar uppmärksammar dig på situationer där risk för person- och sakskador föreligger och beskriver åtgärder för att förebygga risken.
Märk Uppmärksammar dig på information om hur maskinen kan användas på ett effektivt och säkert sätt.
Varningstriangeln med signalordet VARNING och text på grå bakgrund upp­märksammar dig på situationer där risk för mycket svåra eller livshotande skador föreligger.
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen används för för­sta gången. Spara bruksanvis­ningen för senare bruk och över-
lämna den till ev. senare användare. Beakta alla säkerhetsanvisningar på doku-
mentförstöraren.
Risk för skador - vassa knivar!
Stick aldrig in handen i pap­persöppningen.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snö­ren, mjuk plastfolie.
Fara för barn och andra perso­ner!
Maskinen får inte användas av personer (inklusive barn under
14 år) som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet och/eller ove­tande inte kan använda denna apparat på ett säkert sätt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen utan uppsikt.
Fara på grund av elektrisk
ström!
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen kan ge elektriska stötar.
– Kontrollera apparaten och kabeln regel-
bundet så att de inte är skadade.
Om dokumentförstöraren uppvisar
skador eller inte fungerar riktigt
resp. om den ska fl yttas eller
rengöras: stäng av den och dra ut
nätkontakten.
– Se till att det inte kommer in vatten i do-
kumentförstöraren, stoppa inte ner nätka­beln eller nätkontakten i vatten. Ta inte i nätkontakten med våta händer.
– Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i slad-
den, fatta alltid tag i kontakten.
Page 60
60 SECURIO B 26 05/2016
svenska
3 Översikt2 Ändamålsenlig användning,
garanti
Det robusta skärverket skadas inte av häft­klammer eller gem. Endast på maskiner med en skärbredd på 1x5 mm kan papperet inte innehålla häftklamrar eller gem.
Dokumentförstöraren har 3 års garanti. Oberoende av garantin fi nns det en garanti för HSM dokumentförstörarens stål-knivax­lar som gäller under hela apparatens livstid (HSM Lifetime Warranty). Undantaget från detta är dokumentförstörare med en skär­bredd på 0,78x11 mm och 1x5 mm. Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp.
HSM tillhandahåller reservdelar upp till 10 år efter att denna modell har slutat tillver­kas.
Kontrollera typskylten på maskinens baksi­da för att se vilken klippbredd och nätspän­ning dokumentförstöraren är avsedd för och observera tillämpliga punkter i bruksanvis­ningen.
Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Beroende på skärstorlek kan den även användas för små mängder av följan­de material:
Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15 Kreditkort ●● ● CD-skivor ●● ●
Anvisning:
Dokumentförstörare med cross-cut skärverk erbjuds även med en anordning för auto­matisk smörjning av skärverket (tillval). Läs bifogad dokumentation om smörjenheten, om maskinen är utrustad med en sådan.
Manöver- och displayelement
Reverseringsknapp
Symboler:
Behållare full Skärverket blockerat Lucka öppen Driftklar
Manöverknapp
1 Säkerhetsanvisningar 2 Inmatningsöppning för CD-skivor 3 Säkerhetsdel / splitterskydd 4 Manöver- och displayenhet 5 Typskylt 6 Lucka 7 Inmatningsöppning för papper och kre-
ditkort
8 Fotocell
7
2
5
4
1 8
3
6
Page 61
05/2016 SECURIO B 26 61
svenska
4 Idrifttagande
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av
maskinen kan ge elektriska stötar. – Använd endast apparaten inomhus i torra
rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i regn.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och nät-
kabeln komma nära öppen eld och heta ytor. Luftspringorna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen
eller till möbler måste vara minst 5 cm. – Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig. – Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgif-
terna på typskylten innan nätkontakten
ansluts.
• Anslut maskinens nätkontakt till ett
korrekt installerat uttag.
5 Handhavande
• Ställ huvudströmbrytaren på dokument­förstörarens baksida på läget ”I”.
• Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” lyser.
Tillslagning av dokumentförstöraren
Förstöra papper
• Mata in papper i mitten av pappersöpp­ningen. Söndertuggningen startas via en fotocell i inmatningsöppningen. Det är därför särskilt viktigt att se till att smala pappersremsor registreras av fotocellen.
2 sekunder efter det att fotocellen i in-
matningsöppningen för papper blivit fri igen stängs skärverket av automatiskt och dokumentförstöraren kopplar över till standby.
Märk:
Om större pappers­mängder ska förstöras kan säkerhetsdelen fällas upp. Då blir det lättare att komma åt inmatningsöppningen.
Page 62
62 SECURIO B 26 05/2016
svenska
• Tryck på manöverknappen. Symbolen ”driftklar” slocknar.
• Ställ huvudströmbrytaren på dokument­förstörarens baksida på läget „0“.
Frånslagning av dokumentförstöraren
(skärstorlek 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Mata endast in mate­rialet genom inkastöpp­ningen på säkerhetsde­len (splitterskydd).
Förstöra CD-skivor
• Kontinuerlig körning
Funktion: skärverket går oavbrutet. Om det går 2 minuter utan att något material matas in stängs skärverket av och dokumentförstöraren kopplar över till standby. Start: tryck 3 sekunder på manöverknappen. Avbryta i förtid: tryck på manöverknappen.
Stand by
Funktion: 2 minuter efter den sista pap­persinmatningen stängs alla onödiga förbrukare av automatiskt. Symbolen ”driftklar” blinkar regelbundet. När papperet matas in startar dokument­förstöraren automatiskt.
Ytterligare funktionslägen
(skärstorlek 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Vid skärstorlek 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm matas korten in genom CD­öppningen. På maskiner med skärstorlek 1,9x15 mm ska kortet matas in i pap­persöppningen. Avfallshantera det strim­lade materialet avskilt från annat pap­persavfall.
Förstöra kreditkort
Märk:
För sortering av det strimlade materialet kan den medföljande CD-säcken användas.
Värna miljön och åter­vinn de olika materia­len åtskilt.
Page 63
05/2016 SECURIO B 26 63
svenska
6 Störningsåtgärd
Symbol Störning Åtgärd
Lyser
konstant
Pappers­stopp
För mycket papper har matas in på en gång. Skärverket går ”baklänges” några sekunder och skjuter ut papperet.
• Tryck vid behov på reverseringsknappen ”R” för att ta bort pappersstapeln.
• Ta bort halva pappersstapeln.
• Mata in pappersarken efter varandra.
Överbe­lastning
• Motorn är överbelastad. Låt dokumentförstöraren svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas igen.
Blinkande
ljus
Allmänt felmed­delande
• Ett fel uppstod när papperet skulle förstöras. Dra ur papperet ur ingångsspåret så att fotocellen är fri.
Behålla­ren full
• Töm behållaren.
Märk:
Om reverseringsknappen trycks in innan behållaren tas ut dras en del av materialet in i skärverket igen och ramlar inte ner i dokumentförstöraren.
Lucka öppen
• Stäng frontlukkan.
Page 64
64 SECURIO B 26 05/2016
svenska
7 Rengöring och underhåll 8
Avfallshantering / återvinning
Uttjänade elektriska och elektro­niska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skad­liga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säker­het. Felaktig hantering och felak-
tigt omhändertagande kan leda till risker för miljö och hälsa. Släng inte uttjänade appa­rater i soporna. Följ gällande bestämmelser och använd insamlingsställena för återvin­ning av elektroniska och elektriska appara­ter. Ta även hand om förpackningsmateria­let på ett miljövänligt sätt.
9 Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong
• Nätkabel
• 5 st sidoveckade säckar
• 1 CD-säck för maskiner med skärstorlek 3,9, 5,8 och 4,5x30 mm
• En fl aska specialolja för skärblocket l 50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör
• 10 st sidoveckade säckar Beställnr. 1.330.995.100
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml) Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 160.
Rengör dokumentförstöraren endast med en mjuk trasa och milt såpvatten. Det får inte komma in vatten i apparaten.
Endast partiklar: Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten mins­kar, vid oljud, eller efter varje tömning av behålla-
ren. Använd endast HSM specialolja för knivblock:
• Spruta specialoljan över hela knivaxlar­nas bredd; spruta genom pappersöpp­ningen.
• Kör skärverket i cirka 10 s. i kontinuerlig körning.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av
maskinen kan ge elektriska stötar.
Stäng av dokumentförstöraren och dra ut nätkontakten innan du ställer dokumentförstöraren på en ny plats eller rengör den.
Servicearbeten som innefattar att huskåpor avlägsnas får endast utföras av HSM:s kundservice och av servicetekniker från våra part­ners. Kundtjänstadresser, se sidan 160.
Page 65
05/2016 SECURIO B 26 65
svenska
Dokumentförstöraren uppfyller den Europeiska unionens gällande harmoniseringslagstiftning:
• Lågspänningsdirektiv 2014/35/EU
• EMC-direktivet 2014/30/EU
• RoHS-direktiv 2011/65/EU EU-deklaration om överensstämmelse kan beställas hos tillverkaren.
10 Tekniska data
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siff­rorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer bul­ler. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som skärs sönder under en omgång variera.
Fördelningssätt Strimlor Partiklar Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Säkerhetsnivå DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Skärkapacitet* (ark), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30 25 - 27
22 - 24 19 - 21
17 - 19 14 - 16
11 - 13
9 - 11
7 6
5 4
Vikt (kg)
24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Skärhastighet 65 mm/s Inmatningsbredd 280 mm Anslutning 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Effektbehov vid max. arkantal 500 W Energiförbrukning i standby-läge < 2 Wh Driftsätt Ständig körning Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur Relative luftfuktighet Höjd över havet
-10 °C till +25 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
Mått B x D x H (mm) 497 x 397 x 676 Behållarens volym 55 l Emissionsljudtrycksnivå (tomgång / last) < 55 dB(A) / < 60 dB(A) A-vägd ljudeffektnivå (LWAd på tomgång) 68,0 dB
Page 66
66 SECURIO B 26 05/2016
suomi
1 Symboleiden selitykset ja
turvallisuusohjeet
Turvallisuus- ja varoitusohjeet koskevat tilanteita, joissa voi syntyä henkilö- tai esinevahinkoja ja niistä löytyy toimenpiteitä vaaran ehkäisemiseksi.
Vihje merkitsee tietoja koneen tehokkaasta käytöstä ilman turvariskejä.
Varoituskolmio ja signaalisana VAROITUS sekä harmaalla taustalla oleva teksti viittaavat vaikeisiin ja hengenvaaralli­siin loukkaantumisiin.
Turvaohjeita
Lue käyttöohje ennen koneen käyttöönottoa, säilytä se tulevaa käyttöä varten ja anna se seuraa­valle käyttäjälle koneen mukana.
Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaohjeita.
Terävät terät aiheuttavat louk­kaantumisvaaran!
Älä koskaan kosketa paperinsyö­tön rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänve­dosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaattei­ta, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. syöttöaukon lähelle. Älä silppua mitään ma­teriaalia, jolla on taipumus muo­dostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne.
Vaaroja lapsille ja muille henki­löille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt (mukaan lukien alle 14-vuotiaat
lapset), joilla on rajoittuneet fyysi­set, sensoriset tai psyykkiset kyvyt tai joiden tiedoissa ja kokemuksessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei pätevä henkilö neu­vo laitteen käytössä. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät nämä leiki laitteella.
Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
Sähkövirta aiheuttaa turvalli-
suusriskin!
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi
aiheuttaa sähköiskun. – Tarkasta laitteen ja johdon vauriot sään-
nöllisesti.
Katkaise paperisilppurista virta,
jos siinä on vaurioita tai jos se
toimii epäasianmukaisesti, sekä
kun vaihdat sen paikkaa tai puh-
distat sitä, irrota verkkopistoke.
– Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopisto­ketta veteen. Älä koske verkkopistokkee­seen kosteilla käsillä.
– Älä koskaan irrota verkkopistoketta pis-
torasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu aina verkkopistokkeeseen.
Page 67
05/2016 SECURIO B 26 67
suomi
3 Yleiskatsaus2 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja pape­riliittimiä. Ainoastaan koneissa, joiden leik­kausleveys on 1 x 5 mm, paperin joukossa ei saa olla niittejä tai paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 3 vuotta. Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leik­kausakseleita koskeva takuu laitteen koko käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty). Näistä poikkeuksen tekevät paperisilppu­rit, joiden leikkausleveys on 0,78x11 mm ja 1x5 mm. Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuo­lisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin.
HSM takaa varaosien toimittamisen jopa 10 vuotta tämän mallin valmistuksen lopet­tamisen jälkeen.
Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppi­kilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojänni­te koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huo­mioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaavasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15 Luottokortit ●● ● CD-levyt ●● ●
Ohje:
Silppuleikkauslaitteistolla varustettuja pa­perisilppureita on saatavilla vaihtoehtoisesti myös leikkauslaitteiston automaattisen voitelun laitteella. Huomioi öljyäjän oheinen dokumentaatio, jos öljyäjä kuuluu koneesi varustukseen.
Käyttö- ja näyttölaitteet
Peruutuspainike
Näytöt:
Säiliö täynnä Leikkauskoneiston tukos Luukku auki Käyttövalmis
Käyttöpainikkeet
1 Turvaohjeita 2 Syöttöaukko levykkeitä ja CD-levyjä
varten 3 Suojaelementti/silppusuoja 4 Käyttö- ja näyttöyksikkö 5 Tyyppikilpi 6 Luukku 7 Syöttöaukko paperia ja luottokortteja
varten 8 Valokenno
7
2
5
4
1 8
3
6
Page 68
68 SECURIO B 26 05/2016
suomi
4 Käyttöönotto
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun.
– Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisäti-
loissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai sateessa.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verk-
kojohtoa avotulen tai kuumien pintojen lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja seinän tai huonekalujen välis­sä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
– Huomioi, että verkkopistokkeeseen pää-
see helposti käsiksi.
– Tarkasta ennen verkkopistokkeen pai-
kalleen asettamista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven tietoja.
• Työnnä koneen verkkopistoke asianmu­kaisesti asennettuun pistorasiaan.
• Paina paperinsilppurin takana oleva kytkin asentoon ”I”.
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” palaa.
Paperisilppurin käynnistys
Paperin silppuaminen
• Vie paperi paperiaukon keskelle. Paperin syöttöaukossa oleva valokenno käynnis­tää silppuamistoiminnon. Huomaa sen vuoksi kapeiden paperisuikaleiden koh­dalla, että nämä osuvat valokennon alu­eelle.
2 s sen jälkeen, kun valokenno paperin-
syöttöaukossa on jälleen vapaa, kytkey­tyy leikkauskoneisto automaattisesti pois ja paperisilppuri palaa käyttövalmiuteen.
Vihje:
Suurien paperimäärien tuhoamiseen voit tait­taa turvaelementin ylös. Siten syöttöauk­koon pääsee paremmin käsiksi.
5 Käyttö
Page 69
05/2016 SECURIO B 26 69
suomi
(leikkauskoossa 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Silppukoossa
5,8 mm, 3,9
mm, 4,5x30 mm ohjaa kortit CD-raon läpi. Lai­ta kortit paperinsyöttöön koneissa, joiden leikkauskoko on 1,9x15 mm.
Hävitä silput-
tu materiaali erillään paperijätteistä.
Luottokorttien tuhoaminen
• Paina käyttöpainiketta. Näyttö ”käyttövalmis” sammuu.
• Paina paperinsilppurin takana oleva kyt­kin asentoon „0“.
Paperisilppurin virran katkaisu
(leikkauskoossa 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Ohjaa materiaali ainoastaan suojaele­mentin syöttöaukon läpi (sirpalesuoja).
CD-levyjen silppuaminen
• Jatkuva tila
Toiminto: Leikkauskoneisto toimii jatku­vasti. Jos 2 minuuttiin ei syötetä materiaalia, leikkauskoneisto kytkeytyy pois ja paperi­silppuri menee käyttövalmiuteen. Käynnistys: Paina käyttöpainiketta 3 se­kuntia. Ennenaikainen keskeytys: Paina käyttö­painiketta.
Stand by
Toiminto: 2 minuuttia viimeisen paperin­syötön jälkeen kaikki tarpeettomat laitteet kytketään automaattisesti pois. Näyttö ”käyttövalmis” vilkkuu säännöllisin välein. Kun syötät paperia, paperisilppuri käyn­nistyy itsestään.
Muita toimintotiloja
Vihje:
Tuhotun materiaalin lajittelua varten voit käyttää mukana toimi­tettua CD-säkkiä.
Huolehdi ympäristös­tä ja erottele erilaiset materiaalit hävittämistä varten.
Page 70
70 SECURIO B 26 05/2016
suomi
6 Häiriönpoisto
Näyttö Häiriö Häiriöiden poisto
Jatkuva
valo
Paperitu­kos
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia. Leikkauskoneisto kulkee jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia ulos.
• Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruutuspainiketta poistaaksesi paperitu­koksen.
• Puolita paperinippu.
• Syötä paperia vähitellen.
Ylikuor­mitus
• Moottori on ylikuormittunut. Anna paperisilppurin jäähtyä n. 15–20 min ennen sen käyttöönottoa uudelleen.
Vilkkuva
valo
Yleinen häiriö­näyttö
Paperin silppuamisen aikana on tapahtunut virhe. Vedä paperi pois syöttöraosta niin, että valokenno on vapaa.
Silppu­säiliö täynnä
• Tyhjennä silppusäiliö.
Vihje:
Jos painat ennen säiliön poistamista peruutuspainiketta lyhyesti, osa silppua vedetään takaisin leikkauskoneistoon eikä putoa paperisilppu­rin sisätilaan.
Luukku auki
• Sulje etuluukku.
Page 71
05/2016 SECURIO B 26 71
suomi
7 Puhdistus ja huolto 8 Hävittäminen / kierrätys
Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä ar­vokkaita materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toiminnan ja
turvallisuuden varmistamiseen. Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmis­ten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätet­täviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
9 Toimituksen sisältö
• Paperinsilppuri laatikoon pakattuna
• Verkkoliitäntäjohto
• 5 laskospussia
• 1 CD-säkki koneille silppukoolla 3,9, 5,8
ja 4,5x30 mm
• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt
sillpu)
• Käyttöohje
Lisätarvikkeet
• 10 laskospussia, Tilausnro 1.330.995.100
• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml)
Tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 160.
Puhdista paperisilppuri ainoastaan pehme­ällä liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä.
Lyhyt sillpu: Voitele leikkauslaitteisto, kun leikkausteho heikke­nee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppu­säiliö tyhjennettiin. Käytä ainoastaan HSM­leikkauslohkoerikoisöljyä:
• Suihkuta erikoisöljyä paperinsyöttöaukon
läpi koko leveydeltä teräakseleille.
• Anna leikkauslaitteiston toimia ilman pa-
perin syöttämistä noin 10 sekuntia jatku­valla toiminnolla.
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun.
Kytke paperisilppuri pois päältä ja irrota verkkopistoke, ennen kuin siirrät konetta tai puhdistat sitä.
Ainoastaan HSM-asiakaspalvelu
ja sopimuskumppaniemme huolto­asentajat saavat tehdä huoltotöitä, jotka edellyttävät katteiden irrotta­mista kotelosta. Asiakaspalvelun
osoitteet sivulla 160.
Page 72
72 SECURIO B 26 05/2016
suomi
Paperisilppuri on Euroopan Unionin asianomaisten harmonisoitujen standardien mukainen:
• Pienjännitedirektiivi 2014/35/EU
• Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2014/30/EU
• RoHS-direktiivi 2011/65/EU EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi pyytää valmistajalta.
10 Tekniset tiedot
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotieto­jen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkko­taajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa.
Leikkaustapa Suikaleleveys Silppuleikkaus Leikkauskoko (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Turvataso DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3 T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Leikkausteho* (arkki), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30 25 - 27
22 - 24 19 - 21
17 - 19 14 - 16
11 - 13
9 - 11
7 6
5 4
Paino (kg)
24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Leikkausnopeus 65 mm/s Syöttöleveys 280 mm Liitäntä 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Ottoteho maks. arkkimäärällä 500 W Energiankulutus valmiustilassa < 2 Wh Toimintatapa Jatkuva käyttö Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila Suhteellinen ilmankosteus Korkeus merenpinnan yllä
-10 °C – +25 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
Mitat L x S x K (mm) 497 x 397 x 676 Silppusäiliön tilavuus 55 l Päästöäänenpainetaso (tyhjäkänyti / kuorma)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
A-painotettu äänitehotaso (LWAd tyhjä­käynnillä)
68,0 dB
Page 73
05/2016 SECURIO B 26 73
norsk
1 Symbolforklaring og sikker-
hetsinstrukser
Sikkerhets- og varselinformasjon defi nerer situasjoner hvor det kan oppstår skader på personer eller utstyr, og hvor det må iverksettes tiltak for å unngå faren.
Merk
angir informasjon om hvordan man bruker maskinen på en effektiv måte, uten at det oppstår farer.
En varseltrekant med signalordet ADVARSEL og grå tekst i bunn angir farer av alvorlighetsgrad alvorlig til livsfarlig.
Sikkerhetsinstrukser
Les bruksanvisningen før du tar i bruk maskinen, oppbevar den for senere bruk og gi den videre til senere brukere.
Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er plassert på makuleringsmaskinen!
Fare for personskader på grunn av skarpe kniver!
Grip aldri inn i sprekken på papi­rinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i området rundt papirinnma­tingsåpningen. Ikke makuler noe materiale som har lett for å danne løkker, som f.eks. bånd, snorer, plastfolie.
Farlig for barn og andre men­nesker!
Maskinen må ikke brukes av per­soner (inklusive barn under 14 år)
med svekkede fysiske, sensoriske eller psykiske ferdigheter eller manglende erfaring og/eller mangelfull kunnskap, med mindre de er under oppsikt av kompetente personer eller at de får veiledning om hvor­dan apparatet skal brukes. Barn må holdes under oppsikt for å være sikker på at de ikke leker med apparatet.
Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått uten tilsyn.
Farer som skyldes elektrisk
strøm!
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan
føre til elektrisk støt. – Kontroller regelmessig om apparatet og
kabelen er skadet.
Slå av makuleringsmaskinen og
trekk ut kontakten ved skader eller
feilfunksjon samt før fl ytting eller
rengjøring. – Pass på at det ikke kommer vann i maku-
leringsmaskinen. Verken nettkabel eller nettstøpsel må dyppes i vann. Ta aldri i nettstøpslet med våte hender.
– Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontak-
ten etter ledningen, ta alltid tak i selve nettstøpslet.
Page 74
74 SECURIO B 26 05/2016
norsk
3 Oversikt2 Tiltenkt bruk, garanti
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor stifter og binderser.
Kun ved maski­ner med skjærebredde 1x5 mm skal papiret ikke ha noen stifter eller binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på 3 år. Det gis en egen garanti som er uavhengig av garantiytelsen for HSM hel­stål skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet av hele apparatets levetid (HSM Life­time Warranty). Unntatt fra dette er maku­leringsmaskiner med en skjærebredde på 0,78x11 mm og 1x5 mm. Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av garantien.
HMS garanterer levering av reservedeler i 10 år etter at produksjonen av denne mo­dellen opphører.
Se merkeskiltet på apparatets bakside for hvilken kuttebredde og nettspenning maku­leringsmaskinen er beregnet for, og les de aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Makuleringsmaskinen er utelukkende be­regnet på makulering av papir. Avhengig av skjæremåte kan også små mengder av følgende materialer makuleres:
Skjærebredde (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15 Kredittkort ●● ● CD-er ●● ●
Merk:
Makuleringsmaskiner med partikkelskjære­apparat tilbys også alternativt med et ap­parat for automatisk smøring av skjæreap­paratet. Se den vedlagte dokumentasjonen til smøreenheten hvis din maskin er utstyrt med en slik.
Betjenings- og indikeringsele­menter
Reverseringsknapp
Indikering:
Beholder full Skjæreapparat blokkert Dør åpen Driftsklar
Betjeningsknapp
1 Sikkerhetsinstrukser 2 Mateåpning for CD-er 3 Sikkerhetselement / splintbeskyttelse 4 Betjenings- og indikeringsenhet 5 Merkeskilt 6 Dør 7 Tilførselsåpning for papir og kredittkort 8 Lysport
7
2
5
4
1 8
3
6
Page 75
05/2016 SECURIO B 26 75
norsk
4 Igangsetting
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av mas-
kinen kan føre til elektrisk støt. – Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom el­ler i regnvær.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabe-
len unna åpen fl amme og varme fl ater. Ventilasjonsåpningene må være fri og befi nne seg min. 5 cm. fra vegg eller mø- bler.
– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
– Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesifi - kasjonene på merkeskiltet før du setter i nettstøpselet.
• Plugg maskinens nettstøpsel inn i en stik­kontakt som er forskriftsmessig montert.
5 Betjening
• Tilfør papirene midt i papirspalten. Lysporten starter skjæreapparatet au­tomatisk. Pass derfor på ved smale pa­pirstrimler slik at de kan fanges opp av lysporten.
Ca. 2 s etter at papirtilførselsåpningen er
fri, kobles makuleringsmaskinen automa­tisk ut igjen og er klar til bruk.
Merk: For å makulere store papirmengder kan du slå opp sikkerhetsele­mentet. Dermed blir tilførselsåpningen let­tere tilgjengelig.
• Sett nettbryteren på baksiden av makule­ringsmaskinen på “I”.
• Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” lyser.
Slå på makuleringsmaskinen
Makulere papir
Page 76
76 SECURIO B 26 05/2016
norsk
(kun i skjærestørrelsene 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Mat inn CD-plater kun gjennom sporet i sik­kerhetselementet. Dette beskytter deg mot splinter.
Makulering av CD-er
• Trykk på betjeningsknappen. Indikeringen “Driftsklar” slukker.
• Sett nettbryteren på baksiden av makule­ringsmaskinen på “0”.
Slå av makuleringsmaskinen
Andre funksjonsmoduser
• Permanent-modus
Bruk: Makulering av store mengder papir Funksjon: Skjæreapparat går uavbrutt. Hvis det ikke blir tilført noe materiale på 2 minutter, slås skjæreapparatet av, og makuleringsmaskinen går inn i driftsklar stilling. Start: Trykk på betjeningsknappen i 3 sekunder. For tidlig avbrudd: Trykk på betjenings­knappen.
Stand by
Funksjon: 2 minutter etter den siste papi­rinnføringen, blir alle unødvendige forbru­kere slått av automatisk. Indikeringen “Driftsklar” blinker med jevne mellomrom. Når det mates inn papir, starter makule­ringsmaskinen automatisk.
(kun i skjærestørrelsene 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Ved skjærestørrelse 5,8 mm, 3,9 mm og 4,5x30 mm mater du kortene inn gjennom CD-sporet. På maskiner med skjærestør­relse 1,9x15 mm må kortet legges inn i papirtilførselen. Ta hensyn til miljøet og kast de ulike materialene separat.
Makulere kredittkort
Merk:
For å skille det maku­lerte materialet, kan du sette inn CD-sekken som følger med.
Ta hensyn til miljøet og kast de ulike materia­lene separat.
Page 77
05/2016 SECURIO B 26 77
norsk
6 Feilretting
Indike-
ring
Feil Utbedring av feil
Kontinu-
erlig lys
Papirtil­stopping
Du har ført inn for mye papir på en gang. Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut papiret.
• Trykk eventuelt på Reverseringsknappen “R” for å ta ut papirbunken.
• Halver papirbunken.
• Før inn arkene etter hverandre.
Over­belastning
• Motoren ble overbelastet. La makuleringsmaskinen kjøle seg ned i ca.15 - 20 min. før du slår den på nytt.
Blinklys Generell
feilvisning
Det oppstod en feil under makuleringsarbeidet. Trekk papiret ut av mateslissen, slik at fotocellen frigjøres.
Behol­deren for maku­lerings­masse full
• Tøm beholderen for makuleringsmasse.
Merk:
Hvis du trykker kort på Reverseringsknappen før du tar ut beholderen, blir en del av makuleringsmassen trukket tilbake i skjæreapparatet og faller dermed ikke inn i makuleringsmaskinen.
Dør åpen • Lukk døren.
Page 78
78 SECURIO B 26 05/2016
norsk
7 Renhold og stell 8 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder mange gan­ger materialer som fremdeles er verdifulle, men også skadelige stoffer, som var nødvendige for funksjonen og sikkereheten. Ved
feil deponering eller håndtering kan disse stoffene være helsefarlige eller farlige for miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjel­dende forskrifter og benytt oppsamlingsste­der for innsamling og gjenvinning av gamle elektriske og elektroniske apparater. Embal­lasjematerialet leveres også inn for miljørik­tig deponering.
9 Leveringsomfang
• Makuleringsmaskin pakket i esken
• Strømkabel
• 5 sekker for makuleringsmasse
• 1 CD-sekk for maskiner med skjærebred­de 3,9, 5,8 og 4,5x30 mm
• 1 fl aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml) for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
Tilbehør
• 10 sekker for makuleringsmasse best.nr. 1.330.995.100
• Skjæreblokk-spesialolje (250 ml) best.nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice se side 160.
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av mas-
kinen kan føre til elektrisk støt.
Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet før man ytter eller rengjør maskinen.
Servicearbeider som innebærer at man må fjerne kapslingsdekslene, må kun utføres av HMS-kunde­service og service-teknikere fra våre avtalepartnere. Adresser til kundeservice se side 160.
Rengjøring av makuleringsmaskinen må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet.
Bare ved partikkelskjæ­ring: Olje skjæreapparatet hvis skjæreeffekten blir redu­sert, ved støyutvikling
eller hver gang makuleringsbeholderen tømmes. Bruk kun skjæreblokk-spesialolje fra HSM til dette:
• Sprøyt spesialoljen gjennom papirinnma­tingen i hele sin bredde på skjæreaks­lene.
• La skjæreapparatet gå i permanent-mo­dus i ca. 10 sek. uten tilførsel av papir.
Papirstøv og partikler løsner.
Page 79
05/2016 SECURIO B 26 79
norsk
Makuleringsmaskinen oppfyller gjeldende harmoniseringsforskrifter i EU:
• Lavspenningsdirektiv 2014/35/EU
• EMC-direktiv 2014/30/EU
• RoHS-direktiv 2011/65/EU EU-samsvarserklæringen kan fås hos produsenten.
10 Tekniske data
* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy. Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike.
Skjæremåte Strimmelskjæring Partikkelskjæring Skjærestørrelse (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Sikkerhetsnivå DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30 25 - 27
22 - 24 19 - 21
17 - 19 14 - 16
11 - 13
9 - 11
7 6
5 4
Vekt (kg)
24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Skjærehastighet 65 mm/s Arbeidsbredde 280 mm Tilkobling 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Effekt ved maks. antall ark 500 W 580 W Energiforbruk i standby-modus < 2 Wh Driftsmåte Kontinuerlig drift Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur relativ luftfuktighet Høyde over havet
-10 °C til +25 °C
maks. 90 %, ikke kondenserende
maks. 2.000 m
Dimensjoner B x D x H (mm) 497 x 397 x 676 Oppsamlingsbeholderens volum 55 l Lydtrykknivå (tomgang / under last) < 55 dB(A) / < 60 dB(A) Støynivå A (LWAd på tomgang) 68,0 dB
Page 80
80 SECURIO B 26 05/2016
polski
1 Objaśnienie symboli i zasady
bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa i ostrzeżenia dotyczą sytuacji, w których może dojść do obrażeń ciała lub szkód rzeczowych i opisują środki zapobiegania zagrożeniom.
Wskazówka oznacza informacje dotyczące efektywnej pracy maszyny bez ryzyka zagrożenia.
Trójkąt ostrzegawczy ze słowem OSTRZEŻENIE i tekst na szarym tle wska­zują na ryzyko ciężkich a nawet zagrażają­cych życiu obrażeń.
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem maszyny przeczytać instrukcję obsługi, przechowywać instrukcję do póź­niejszego użycia i przekazać ją
kolejnemu użytkownikowi. Przestrzegać wszystkich informacji bezpie-
czeństwa umieszczonych na niszczarce dokumentów!
Niebezpieczeństwo zranienia przez ostre noże!
Nigdy nie wkładać rąk w otwór podajnika papieru.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, krawa­ty, szale, naszyjniki, bransolety itp. zabezpieczyć przed dostaniem się do strefy szczeliny doprowadzania papieru. Nie niszczyć materiałów
mających tendencję do tworzenia zapętleń, np. taśmy, sznurki, folia z tworzy­wa sztucznego itd.
Zagrożenie dla dzieci i innych osób!
Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (w tym dzieci poniżej 14 lat)
o ograniczonych zdolnościach zycznych, organoleptycznych i umysło- wych, niedostatecznym doświadczeniu i/lub niedostatecznej wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez właściwą osobę odpo­wiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzy­mały od niej instrukcje o tym, w jaki sposób urządzenie należy obsługiwać. Dzieci na­leży nadzorować w celu upewnienia się, że urządzenie nie jest wykorzystywane do zabawy,
Nie pozostawiać bez nadzoru włączonej niszczarki dokumentów.
Zagrożenie przez prąd elek-
tryczny!
Niebezpieczne napięcie zasilające!
Nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem może doprowadzić do poraże­nia prądem elektrycznym.
– Urządzenie i przewód należy regularnie
sprawdzać po względem uszkodzeń.
W razie uszkodzenia lub nieprawi-
dłowego działania oraz przed
przemieszczeniem lub czyszcze-
niem niszczarkę dokumentów
należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego.
– Chronić niszczarkę dokumentów przed
kontaktem z wodą. Nie zanurzać w wo­dzie ani przewodu zasilającego, ani wtyczki sieciowej. Nigdy nie dotykać wtyczki sieciowej mokrymi rękoma.
– Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z gniaz-
da wtykowego, ciągnąc za przewód zasi­lający, lecz zawsze trzymając za wtyczkę sieciową.
Page 81
05/2016 SECURIO B 26 81
polski
3 Schemat poglądowy2 Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem, gwarancja
Wytrzymały mechanizm tnący jest odporny na zszywki i spinacze biurowe.
Jedynie w
przypadku niszczarek o szerokości
cięcia 1x5 mm z papieru należy usunąć zszywki i spinacze biurowe.
Sprawdzić na tabliczce znamionowej z tyłu urządzenia, do jakiej szerokości cięcia i na jakie napięcie zasilające zaprojektowa­no niszczarkę dokumentów i postępować zgodnie z odpowiednimi punktami instrukcji obsługi.
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów wynosi 3 lata. Na walce nożowe ze stali jednolitej będące elementami niszczarki dokumentów HSM istnieje gwarancja nieza­leżna od rękojmi (HSM Lifetime Warranty), która obowiązuje w całym okresie życia urządzenia. Wyjątek stanowią niszczarki do­kumentów o szerokości cięcia 0,78x11 mm i 1x5 mm. Zużycie, szkody wywołane przez nieprawidłową obsługę oraz niedozwolone ingerencje osób trzecich nie podlegają gwa­rancji ani rękojmi. HSM gwarantuje dostawę części zamiennych do 10 lat po zakończe­niu produkcji tego modelu.
Niszczarka dokumentów przeznaczona jest wyłącznie do niszczenia papieru. Zależnie od sposobu cięcia możliwe jest oprócz tego niszczenie niewielkich ilości następujących materiałów:
Rozmiar cięcia (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15 Karty kredytowe ●● ● Płyty CD ●● ●
Wskazówka:
Niszczarki dokumentów z mechanizmem tnącym ścinki papieru są dostępne również opcjonalnie z urządzeniem do automatycz­nego smarowania mechanizmu tnącego. Należy przestrzegać załączonej dokumenta­cji olejarki, jeśli maszyna jest w nią wyposa­żona.
Elementy obsługi i sygnalizacji
Przycisk cofania Wskaźniki:
Pełny pojemnik Zablokowany
mechanizm tnący Drzwi otwarte Gotowa do pracy
Przycisk obsługowy
1 Informacje bezpieczeństwa 2 Otwór na CD 3 Element zabezpieczający /
zabezpieczenie przed odłamkami 4 Zespół obsługi i sygnalizacji 5 Tabliczka znamionowa 6 Drzwi 7 Otwór podawania papieru i kart kredyto-
wych 8 Zapora świetlna
7
2
5
4
1 8
3
6
Page 82
82 SECURIO B 26 05/2016
polski
4 Uruchamianie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napię­cie zasilające!
Nieprawidłowe obchodzenie się z urządze­niem może doprowadzić do porażenia prą­dem elektrycznym.
– Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z gniaz-
da wtykowego, ciągnąc za przewód zasi­lający, lecz zawsze trzymając za wtyczkę sieciową.
– Urządzenie, wtyczkę sieciową i prze-
wód zasilający należy trzymać z dala od otwartego płomienia i gorących po­wierzchni. Otwory wentylacyjne muszą być odkryte i należy zapewnić minimalny odstęp 5 cm od ściany lub mebli.
– Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki
sieciowej.
– Przed podłączeniem wtyczki siecio-
wej sprawdzić, czy napięcie i często­tliwo
ść sieci elektrycznej zgadzają się z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej.
• Włożyć wtyczkę sieciową maszyny do prawidłowo zainstalowanego gniazda wtykowego.
5 Obsługa
• Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia przełączyć na „I“.
• Nacisnąć przycisk obsługowy.
Wskaźnik „Gotowa do pracy“ świeci się.
Włączanie niszczarki dokumentów
Niszczenie papieru
• Włożyć papier w środkową część otworu na papier. Proces szatkowania jest uru­chamiany przez fotokomórkę. Dlatego w przypadku wąskich pasków papieru należy zwrócić uwagę, aby znajdowały się one w zasięgu zapory świetlnej.
2 s po ponownym zwolnieniu zapory
świetlnej w otworze podajnika papieru na­stępuje automatyczne wyłączenie mecha­nizmu tnącego i niszczarka dokumentów przechodzi w stan gotowości.
Wskazówka:
Aby zniszczyć większą ilość papieru, osłonę można przechylić do góry. Ułatwia to dostęp do otworu podajnika.
Page 83
05/2016 SECURIO B 26 83
polski
(tylko o rozmiarze cięcia 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Przy szerokości cięcia 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm wprowadzać karty przez szczelinę na płyty CD. W przypadku urządzeń o szerokości cięcia 1,9x15 mm wprowadzać karty do podajnika na pa­pier. Pocięty materiał nie powinien być utylizowany razem z odpadami papiero­wymi.
Niszczenie kart kredytowych
(tylko o rozmiarze cięcia 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Wprowadzać materiał tylko przez szczelinę wlotową osłony (osłona odpryskowa).
Niszczenie płyt CD
• Nacisnąć przycisk obsługowy.
Wskaźnik „Gotowa do pracy“ gaśnie.
• Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia przełączyć na „0“.
Wyłączanie niszczarki dokumentów
Pozostałe tryby pracy
• Tryb pracy ciągłej
Zastosowanie: Niszczenie większych ilości papieru Działanie: mechanizm tnący pracuje nie­przerwanie. Jeżeli przez 2 minuty nie zostanie do­prowadzony materiał, mechanizm tnący wyłącza się i niszczarka dokumentów przechodzi w stan gotowości. Start: nacisnąć przycisk obsługowy przez 3 sekundy. Wcześniejsze wyłączenie: nacisnąć przy­cisk obsługowy.
Tryb czuwania (stand by)
Działanie: 2 minuty po ostatnim wprowa­dzeniu papieru wyłączane są automatycz­nie wszystkie niepotrzebne podzespoły. Wskaźnik „Gotowa do pracy“ pulsuje krót­ko w regularnych odstępach czasu. Po wprowadzeniu papieru niszczarka do­kumentów uruchamia się samoczynnie.
Wskazówka:
W celu prawidłowego sortowania pociętego materiału można użyć dołączonego worka na płyty CD. Prosimy pamiętać o ochronie środowiska i oddzielnie utylizowaćżne mate­riały.
Page 84
84 SECURIO B 26 05/2016
polski
6 Usuwanie zakłóceń
Wyświetla-
ny symbol
Zakłóce-
nie
Usuwanie zakłócenia
Świeci się ciągle
Zaklesz­czenie papieru
Wprowadzono za dużo papieru na raz. Mechanizm tnący cofa się przez kilka sekund i wysuwa papier.
• Ewentualnie nacisnąć przycisk cofania „R”, aby wyjąć stos papieru.
• Zmniejszyć o połowę grubość stosu papieru.
• Wprowadzić papier po kolei.
Przecią­żenie
• Silnik został przeciążony. Przed ponownym uruchomieniem niszczarki dokumentów poczekać ok. 15 - 20 min, aż urządzenie przestygnie.
Migające światło
Ogólna sygna­lizacja usterki
• Podczas niszczenia papieru wystąpił błąd. Należy wyciągnąć papier ze szczeliny podajnika, tak aby odsłonić zaporę świetlną.
Pojemnik na ścinki papiero­we pełny
• Opróżnić pojemnik na ścinki papierowe.
Wskazówka:
Jeżeli przed wyjęciem pojemnika zostanie naciśnięty krótko przycisk cofania, część ścinek zostanie wciągnięta z powrotem do mechanizmu tnącego i nie wpada do środka niszczarki.
Drzwi otwarte
• Zamknąć drzwi.
Page 85
05/2016 SECURIO B 26 85
polski
7 Czyszczenie i konserwacja
9 Zakres dostawy
• Niszczarka dokumentów zapakowana w karton
• Przewód zasilania sieciowego
• 5 worków na odpady papierowe
• 1 worek na płyty CD do niszczarek o sze­rokości cięcia 3,9, 5,8 i 4,5x30 mm
• 1 butelka (50 ml) specjalnego oleju do zespołu tnącego (tylko przy szatkowaniu w ścinku)
• Instrukcja obsługi
Akcesoria
• 10 worków na odpady papierowe nr zamów. 1.330.995.100
• Butelka specjalnego oleju (250 ml) nr zamów. 1.235.997.403
Adresy punktów serwisowych, patrz stro­na 160.
8 Usuwanie odpadów / recykling
Stare urządzenia elektryczne i elektroniczne zawierają często jeszcze wartościowe materiały, jednakże również substancje szkodliwe, które były niezbędne
do prawidłowego funkcjonowania i zachowania bezpieczeństwa. W przypadku niewłaściwego usuwania odpadów lub ich użytkowania mogą być one szkodliwe dla zdrowia ludzi oraz dla środowiska. Nie nale­ży nigdy wrzucać starych urządzeń do po­zostałych odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów i korzy­stać z punktów zbiorczych służących do zwrotu i utylizacji starych urządzeń elek­trycznych i elektronicznych. Wszystkie opa­kowania powinny zostać poddane przyja­znemu dla środowiska unieszkodliwieniu.
Czyścić niszczarkę tylko przy użyciu mięk­kiej szmatki i łagodnego roztworu wody z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnę­trza urządzenia nie wniknęła woda.
Tylko przy szatkowaniu w ścinku: W razie spadku wydajno­ści cięcia, wzrostu pozio-
mu szumów lub po każ­dym opróżnieniu pojemnika na ścinki należy naoliwić mechanizm tnący. W tym celu należy użyć specjalnego oleju do smarowa­nia zespołu tnącego HSM:
• Spryskać specjalnym olejem walce nożo-
we na całej szerokości otworu podajnika papieru.
• Włączyć mechanizm tnący na około
10 sekund bez wkładania papieru w try­bie pracy ciągłej.
Pył i ścinki papieru są wtedy usuwane.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napię­cie zasilające!
Nieprawidłowe obchodzenie się z urządze­niem może doprowadzić do porażenia prą­dem elektrycznym.
Przed czyszczeniem lub zmianą miejsca niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wty­kowego.
Prace serwisowe wymagające zdjęcia pokrywy obudowy mogą być wykonywane tylko przez per­sonel serwisowy HSM i techników
serwisowych naszych partnerów kontraktowych. Adresy punktów serwiso­wych, patrz strona 160.
Page 86
86 SECURIO B 26 05/2016
polski
Niszczarka dokumentów jest zgodna z odnośnymi zharmonizowanymi przepisami Unii Europejskiej:
• Dyrektywa Niskiego Napięcia 2014/35/UE
• Dyrektywa Kompatybilności Elektromagnetycznej (EMC) 2014/30/UE
• Dyrektywa RoHS 2011/65/UE O wydanie deklaracji zgodności UE można zwrócić się do producenta.
10 Dane techniczne
* Maksymalna liczba arkuszy (DIN A4, 70 g/m² lub 80 g/m²), włożonych krótszym bokiem, która zostanie przecięta za jednym razem. Podane dane dotyczące wydajności określa się dla nowego naoliwionego zespołu tnącego i zimnego silnika. W przypadku słabszego napięcia zasilającego lub innej częstotliwości zasilania niż podana wydajność cięcia arkuszy może być mniejsza, a szum w czasie pracy większy. Wydajność cięcia arkuszy uzależniona jest od struktury i właściwości papieru oraz sposobu wprowadzania.
Rodzaj cięcia Cięcie w paski Cięcie w ścinki Rozmiar cięcia (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Poziom tajności DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3 T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Przepustowość* (arkuszy) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
28 - 30 25 - 27
22 - 24 19 - 21
17 - 19 14 - 16
11 - 13
9 - 11
7 6
5 4
Ciężar (kg)
24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Prędkość szatkowania 65 mm/s Szerokość robocza cięcia 280 mm Przyłącze elektryczne 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy 500 W Zużycie energiiw trybie gotowości do pracy < 2 Wh Tryb pracy praca ciągła Warunki otoczenia podczas pracy:
Temperatura Względna wilgotność powietrza Wysokość n.p.m.
od -10 °C do +25 °C
maks. 90 %, nieskondensowane
maks. 2 000 m
Wymiary szer. x głęb. x wys. (mm) 497 x 397 x 676 Pojemność pojemnika na ścinki 55 l Poziom emitowanego ciśnienia akustycznego
(bieg jałowy/pełne obciążenie)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
Poziom mocy akustycznej skorygowany charakterystyką częstotliwościową typu A
(LWAd w biegu jałowym)
68,0 dB
Page 87
05/2016 SECURIO B 26 87
česky
1 Vysvětlení symbolů a bez-
pečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny a výstražná upozornění označují situace, při kterých může dojít ke zranění osob nebo poškození věcí a popisují opatření k odvrácení nebezpečí.
Poznámka
označuje informace důležité pro efektivní provoz stroje bez nebezpečí ohrožení.
Výstražný trojúhelník se signálním slovem VÝSTRAHA a text na šedém pod­kladu poukazují na nebezpečí těžkých až smrtelných úrazů.
Bezpečnostní pokyny
Před uvedením stroje do provozu
si přečtěte návod k obsluze,
uschovejte jej k další potřebě a
předejte jej případnému dalšímu
uživateli. Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny
uvedené na skartovačce.
Nebezpečí úrazu o ostré nože!
Nikdy nesahejte do štěrbiny otvo-
ru na přívod papíru.
Nebezpečí úrazu vtažením!
Dlouhé vlasy, volné části oděvu,
vázanky, šály, řetízkové náhrdel-
níky a náramky atd. udržujte v
bezpečné vzdálenosti od přívod-
ního otvoru. Neskartujte materiál
náchylný k tvorbě smyček, např.
stuhy, šňůry použité k ovázání,
umělohmotné fólie atd.
Nebezpečí pro děti a ostatní osoby!
Stroj není určen k používání osobami (včetně dětí mladších
14 let) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnost­mi nebo osobami, které nemají dostatečné zkušenosti a znalosti s výjimkou případu, že přístroj používají pod dozorem osob, odpo­vědných za jejich bezpečnost, nebo pokud od těchto osob získali informace o tom, jak přístroj používat. Děti musejí být pod dohle­dem, aby si s výrobkem nehrály.
Nenechávejte skartovačku zapnutou bez dozoru.
Ohrožení elektrickým proudem!
Nebezpečné síťové napětí!
Nesprávná manipulace se strojem
může způsobit zasažení elektric-
kým proudem. – Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k po-
škození přístroje a kabelu.
V případě poškození nebo závad,
před přemístěním nebo čištěním,
skartovačku vypněte a odpojte
ťovou zástrčku ze zásuvky. – Zabraňte tomu, aby se do skartovačky
dostala voda. Přívodní kabel ani síťovou zástrčku neponořujte do vody. Nedotýkej­te se síťové zástrčky mokrýma rukama.
– Nikdy neodpojujte síťovou zástrčku ze
zásuvky tahem za přívodní kabel. Při od­pojování vždy uchopte zástrčku.
Page 88
88 SECURIO B 26 05/2016
česky
3 Přehled2 Správné použití, odpověd-
nost za vady
Robustní řezací mechanika je odolná proti sešívacím a kancelářským sponám. Pouze u strojů s šířkou řezu 1x5 mm nesmí papír obsahovat sešívací nebo kancelářské spon­ky.
Podívejte se na typový štítek na zadní stra­ně přístroje, pro jakou šířku řezu a jaké síťové napětí je skartovačka dimenzována a dodržujte příslušné body návodu k obsluze.
Záruční lhůta skartovačky je 3 roky. Záruka nezávislá na odpovědnosti za vady ocelo­vých řezacích hřídelí HSM skartovačky je platná po celou dobu životnosti přístroje (doživotní záruka HSM Lifetime Warran­ty). Výjimkou jsou skartovačky se šířkou řezu 0,78x11 mm a 1x5 mm. Záruka a ga­rance se nevztahuje na škody způsobené nesprávným použitím a na zásahy třetích osob do zařízení.
Společnost HSM zaručuje dodání náhrad­ních dílů po dobu 10 let po ukončení výroby tohoto modelu.
Skartovací stroj je výhradně určen ke skar­tování papíru. V závislosti na druhu řezu lze kromě toho skartovat menší množství těchto materiálů:
Velikost řezu (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15 Kreditní karty ●● ● Disky CD ●● ●
Poznámka:
Skartovačky s řezným mechanismem ke skartaci na částečky jsou v nadstandardním příslušenství nabízeny i s přístrojem k auto­matickému mazání řezného mechanismu. Dodržujte pokyny, uvedené v přiložené dokumentaci olejničky, pokud je jí váš stroj vybaven.
Ovládací a zobrazovací prvky
Tlačítko zpětného chodu Zobrazované symboly:
Nádoba je plná Řezný mechanismus je
zablokovaný Otevřená dvířka Připraven k provozu
Ovládací tlačítka
1 Bezpečnostní pokyny 2 Otvor pro přívod CD 3 Bezpečnostní prvek / ochrana před
střepinami 4 Ovládací a zobrazovací jednotka 5 Typový štítek 6 Dveře 7 Otvor pro vkládání papíru a kreditních
karet 8 Optická závora
7
2
5
4
1 8
3
6
Page 89
05/2016 SECURIO B 26 89
česky
4 Uvedení do provozu
VÝSTRAHA
Nebezpečné síťové napětí!
Nesprávná manipulace se strojem může způsobit zasažení elektrickým proudem.
– Používejte přístroj pouze v suchých míst-
nostech. Nepoužívejte přístroj ve vlhkých místnostech a prostorech nebo v dešti.
– Chraňte přívodní kabel, přístroj a síťovou
zástrčku před horkem, horkými předměty a před otevřeným ohněm. Větrací otvory musejí být volné a je nezbytné dodržovat vzdálenost min. 5 cm od stěn nebo od nábytku.
– Dbejte, aby byla síťová zástrčka snadno
přístupná.
– Před připojením zástrčky k elektrické síti
se přesvědčte o tom, zda se napěťové a kmitočtové hodnoty elektrické sítě shodují s údaji na typovém štítku.
• Síťovou zástrčku stroje zapojte do řádně instalované zásuvky.
5 Obsluha
• Síťový vypínač na zadní straně skartova- cího stroje nastavit na „I“.
• Stiskněte ovládací tlačítko.
Svítí symbol „Připraven k provozu“.
Spuštění skartovačky
Skartace papíru
• Vkládejte papír doprostřed otvoru k zavá­dění papíru. Optická závora automaticky spustí řezný mechanismus. U úzkých proužků papíru proto zajistěte, aby je optická závora identifi kovala.
2 s poté, co bude světelná závora na
otvoru pro vkládání papíru opět volná, dojde k automatickému vypnutí řezného mechanismu a skartovačka se přepne do pohotovostního režimu.
Poznámka:
Při skartování většího množství papíru může­te bezpečnostní prvek vyklopit nahoru. Díky tomu je vstupní otvor snadněji přístupný.
Page 90
90 SECURIO B 26 05/2016
česky
(pouze do velikosti řezu 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Vkládejte skartovaný materiál pouze do vstupní drážky (ochra­na před střepinami).
Skartování disků CD
• Stiskněte ovládací tlačítko. Symbol „Připraven k provozu“ zhasne.
• Síťový vypínač na zadní straně skartova- cího stroje nastavit na „0“.
Vypnutí skartovačky
Další režimy funkcí
• Režim permanentního provozu
Použití: Skartace většího množství papíru Funkce: Řezný mechanismus pracuje kontinuálně, bez přerušení. V případě, že po dobu 2 min. nebude vlo­žen žádný materiál, řezný mechanismus se vypne a skartovačka přejde do režimu provozní pohotovosti. Spuštění: Stiskněte a podržte ovládací tlačítko na 3 vteřiny. Přerušení skartování: Stiskněte ovládací tlačítko.
Pohotovostní režim
Funkce: 2 minuty po posledním vložení papíru dojde k automatickému vypnutí všech nepoužívaných spotřebičů. Symbol „připraven k provozu“ bliká v pra­videlných intervalech. Po vložení papíru se skartovačka auto­maticky zapne.
(pouze do velikosti řezu 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• V případě použití velikosti řezu 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm vkládejte karty dráž­kou ke vkládání disků CD. U strojů s ve­likostí řezu 1,9x15 mm vkládejte karty do otvoru k podávání papíru. Nelikvidujte skartovaný materiál společně s papíro­vým odpadem.
Skartování kreditních karet
Poznámka:
Pokud chcete separo­vat jednotlivé druhy rozdrceného materiálu, můžete použít dodaný sáček na disky CD.
Pamatujte na životní prostředí a likvidujte různé materiály zvlášť.
Page 91
05/2016 SECURIO B 26 91
česky
6 Odstraňování poruch
Zobra-
zený
symbol
Závada Odstranění závady
Svítí
Zaseknu­tí papíru
Vložili jste příliš velké množství papíru najednou.
Řezací mechanika se několik vteřin otáčí zpět, papír se vysune.
• Pokud je to nutné, stiskněte ještě tlačítko pro ovládání zpětného pohybu „R“, tím usnadníte vyjmutí zaseknutého papíru.
• Vložte pouze poloviční množství vytaženého papíru.
• Vkládejte papíry postupně.
Přetížení • Motor byl přetížen. Nechejte skartovačku před opětovným uvedením
do provozu cca. 15 - 20 min. vychladnout.
Blikání Indikátor
obecných závad
• Během skartace papíru došlo k závadě. Vytáhněte papír z vkládacího otvoru tak, abyste uvolnili optickou závoru.
Odpadní nádoba plná
• Vysypte obsah odpadní nádoby.
Poznámka:
Pokud před vytáhnutím nádoby krátce stisknete tlačítko pro ovládání zpětného chodu, dojde ke vtažení části nařezaného odpadu do řezací mechaniky a nespadne do vnitřního prostoru skartovacího stroje.
Otevřená dvířka
• Zavřete dvířka.
Page 92
92 SECURIO B 26 05/2016
česky
7 Čištění a údržba
9 Objem dodávky
• Skartovací stroj v krabicovém obalu
• Síťový přívod
• 5 pytlů na řezanku
• 1 sáček na disky CD pro stroje s šířkou řezu 3,9, 5,8 a 4,5x30 mm
• 1 láhev (50 ml) speciálního oleje na řezný blok (pouze u řezání na částice)
• Návod k obsluze
Výstroj
• 10 pytlů na řezanku obj. čís. 1.330.995.100
• Speciálního oleje na řezný blok (250 ml) obj. čís. 1.235.997.403
Adresy zákaznických servisů viz strana 160.
8 Likvidace a recyklace
Staré elektrické a elektronické přístroje obsahují často kvalitní materiály, do určité míry ale také škodlivé látky, které bylo nezbytné použít pro funkci a bezpečnost přístrojů. Při nesprávné likvidaci
nebo manipulaci mohou být tyto látky ne­bezpečné pro lidské zdraví a životní prostře­dí. Staré přístroje nikdy nelikvidujte v běž­ném odpadu. Dodržujte aktuální platné předpisy a používejte sběrná místa k ode­vzdání a recyklaci použitých elektrických a elektronických přístrojů. K ekologické likvi­daci odevzdejte také veškerý obalový mate­riál.
K čištění skartovačky používejte pouze měkký hadr a jemný mýdlový roztok. Do přístroje přitom nesmí vniknout voda.
Pouze u řezání na části­ce: Pokud dochází ke snižo­vání řezného výkonu, zvyšování hlučnosti nebo
po každém vysypání nádoby na odřezky ošetřete řezací nástroj olejem. Používejte pouze speciální oleje HSM řezací bloky:
• Nastříkejte otvorem na podávání papíru po celé šířce na řezací hřídele speciální olej na řezací blok.
• Spusťte na cca 10 s řezný mechanismus bez vkládání papíru v režimu trvalého provozu.
Papírový prach a částice se uvolní.
VÝSTRAHA
Nebezpečné síťové napětí!
Nesprávná manipulace se strojem může způsobit zasažení elektrickým proudem.
Před přemísťováním či čištěním vypněte skartovačku a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Servisní práce, které jsou spojeny s odstraněním krytů, smí provést pouze zákaznický servis společ- nosti HSM a servisní technici našich smluvních partnerů. Adre-
sy zákaznických servisů viz strana 160.
Page 93
05/2016 SECURIO B 26 93
česky
Skartovací stroj splňuje příslušné harmonizované normy Evropské unie:
• Směrnice o zařízeních nízkého napětí 2014/35/EU
• Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU
• Směrnice o omezení nebezpečných látek (RoHS) 2011/65/EU EU prohlášení o shodě lze vyžádat u výrobce.
10 Technické údaje
* Déle podávaný maximální počet listů (DIN A4, 70 g/m² nebo 80 g/m²), které jsou skartovány během jednoho pro­cesu. Stanovení uvedených výkonových dat probíhá s novým naolejovaným řezným mechanismem a při studeném motoru. Slabší síťové napětí nebo jiná síťová frekvence než je uvedeno může mít za následek nižší výkon s menším počtem skartovaných listů a zvýšenou hlučnost. V závislosti na struktuře a vlastnostech papíru a způsobu podávání se může počet skartovaných listů lišit.
Typ řezu řez na proužky řez na částice Velikost řezu (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Stupeň bezpečnost DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Řezný výkon* (listů) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30 25 - 27
22 - 24 19 - 21
17 - 19 14 - 16
11 - 13
9 - 11
7 6
5 4
Hmotnost (kg)
24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Rychlost řezu 65 mm/s Pracovní šířka 280 mm Napájení 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Výkon při max. počtu listů 500 W Spotřeba energie v pohotovostním režimu < 2 Wh Provozní režim Trvalý provoz Okolní podmínky za provozu:
Teplota Relativní vlhkost vzduchu Nadmořská výška
-10 °C až +25 °C
max. 90 %, bez tvorby kondenzátu
max. 2000 m
Rozměry Š x H x V (mm) 497 x 397 x 676 Objem odpadní nádoby 55 l Emisní hladina akustického tlaku
(běh naprázdno/plné zatížení)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWAd v chodu naprázdno)
68,0 dB
Page 94
94 SECURIO B 26 05/2016
slovensky
1 Vysvetlenie symbolov a bez-
pečnostné upozornenie
Bezpečnostné a výstražné upozornenia označujú situácie, v ktorých môže dôjsť k zraneniam osôb alebo vecným škodám a uvádzajú opatrenia na odvrátenie nebezpečenstva.
Poznámka
označuje informácie efektívnej prevádzky stroja bez rizika ohrozenia.
Výstražný trojuholník so signálnym slovom VÝSTRAHA a šedou farbou pod­farbený text odkazuje na nebezpečenstvo vzniku ťažkých až smrteľných poranení.
Bezpečnostné pokyny
Pred uvedením stroja do prevádz­ky si prečítajte návod na prevádz­ku, odložte si ho pre prípad ne­skoršieho použitia a odovzdajte
ho budúcim používateľom. Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny,
uvedené na skartovačke!
Nebezpečenstvo poranenia ostrými nožmi!
Nikdy nesiahajte do štrbiny prívo­du papiera.
Nebezpečenstvo úrazu vtiahnu­tím!
Dlhé vlasy, voľčasti odevu, via­zanky, šály, náhrdelníky a retiaz­kové náramky atď. udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od otvoru na vkladanie papiera. Neskartujte materiál, ktorý je náchylný ku tvor­be slučiek, napr. stuhy, motúzy, umelohmotné fólie atď.
Nebezpečenstvo pre deti a iné osoby!
Prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí mladších ako 14 ro-
kov) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnos­ťami alebo s nedostatkom skúseností a/ alebo vedomostí, okrem prípadu, že budú pod dozorom osoby dohliadajúcej na ich bezpečnosť alebo budú touto osobou pou­čené o obsluhe prístroja. Deti by mali byť po dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prí­strojom nebudú hrať.
Nenechávajte skartovacie zariadenie bez dozoru zapnuté.
Nebezpečenstvo hroziace od
elektrického prúdu!
Nebezpečné sieťové napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístro­jom môže viesť k úrazu elektrickým prúdom.
– Pravidelne kontrolujte, či prístroj alebo
kábel nie je poškodený.
Ak je skartovacie zariadenie po-
škodené, nesprávne funguje, ak
meníte jeho umiestnenie alebo
pred čistením ho vypnite a vytiah-
nite sieťovú zástrčku.
– Zabráňte vniknutiu vody so skartovacieho
zariadenia. Neponárajte sieťový kábel ani sieťovú zástrčku do vody. Nikdy nechytaj­te sieťovú zástrčku vlhkými rukami.
– Sieťovú zástrčku nikdy nevyťahujte zo
zásuvky za kábel, ale vždy chyťte sieťovú zástrčku.
Page 95
05/2016 SECURIO B 26 95
slovensky
3 Prehľad2 Správne použitie, zodpoved-
nosť za nedostatky
Robustný rezací mechanizmus je odolný proti zošívacím a kancelárskym sponkám. Iba pri strojoch so šírkou rezu 1x5 mm nesmie papier obsahovať zošitové a kancelárske sponky.
Pozrite sa na typový štítok na zadnej strane prístroja, na akú šírku rezu a sieťové napä­tie je dimenzované vaše skartovacie zaria­denie a rešpektujte príslušné body návodu na použitie.
Záručná doba skartovaceho zariadenia je 3 roky. Záruka, nezávisle na zodpovednosti za poruchy oceľových rezacích hriadeľov HSM skartovačky, je platná po celú dobu životnosti prístroja (doživotná záruka HSM Lifetime Warranty). Výnimkou sú skartova­cie zariadenia so šírkou rezu 0,78x11 mm a 1x5 mm. Opotrebenie, poškodenia v dôsled­ku neodborného zaobchádzania, prirodzené opotrebenie popr. zásahy z tretej strany nie sú zahrnuté do zodpovednosti za nedostatky.
HSM zabezpečí dodávku náhradných diel­cov
do 10 rokov po ukončení výroby tohto
modelu.
Skartovačka je výlučne určený na skartova­nie papiera. Podľa spôsobu rezania sa ešte môžu zničiť malé množstvá nasledujúcich materiálov:
Rezacia šírka (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15 Kreditné karty ●● ● CD ●● ●
Poznámka:
Skartovacie zariadenia s čiastočkovým re­zaním sú ponúkané ako voliteľná možnosť aj so zariadením na automatické mastenie rezacieho mechanizmu. Dodržujte pokyny z priloženej dokumentácie olejovej mastenič­ky, ak je váš stroj týmto zariadením vybave­ný.
Riadiace a indikačné prvky
Reverzačné tlačidlo
Zobrazenia:
Zásobník je plný Rezný mechanizmus je
zablokovaný Otvorené dvere
Pripravené na prevádzku
Ovládacie tlačidlá
1 Bezpečnostné pokyny 2 Otvor na vkladanie CD 3 Bezpečnostný článok / ochrana pred
úlomkami 4 Riadiaca a indikačná jednotka 5 Typový štítok 6 Dvierka 7 Prívodný otvor pre papier a kreditné
karty 8 Svetelná závora
7
2
5
4
1 8
3
6
Page 96
96 SECURIO B 26 05/2016
slovensky
4 Uvedenie do prevádzky
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístrojom môže viesť k úrazu elektrickým prúdom.
– Prístroj používajte len v suchých miest-
nostiach. Nikdy ho nepoužívajte vo vlh­kých priestoroch alebo v daždi.
– Prístroj, sieťovú zástrčku a kábel držte
v bezpečnej vzdialenosti od otvoreného ohňa a horúcich plôch. Vetracie štrbiny musia byť voľné a musí byť dodržaná vzdialenosť od steny alebo nábytku min. 5 cm.
– Dbajte na to, aby bola sieťová zástrčka
ľahko prístupná.
– Pred zastrčením zástrčky do sieťovej
zásuvky skontrolujte, či sa napätie a frek­vencia vašej el. siete zhodujú s údajmi na typovom štítku stroja.
• Zasuňte sieťovú zástrčku zariadenia do riadne nainštalovanej zásuvky.
5 Obsluha
• Sieťový spínač na zadnej strane skarto- vačky nastavte na „I“.
• Stlačte ovládacie tlačidlo.
Svieti zobrazenie „Pripravené na
prevádzku“.
Zapnutie skartátora
Skartovanie papiera
• Priveďte papier do stredu štrbiny pre pa- pier. Svetelná závora automaticky spustí rezací mechanizmus. Preto pri úzkych pásoch papiera dbajte, aby tieto mohla svetelná závora zachytiť.
Cca 2 s potom, čo je otvor na prísun
papiera opäť voľný, sa skartovačka automaticky vypne a uvedie sa do stavu prevádzkovej pohotovosti.
Poznámka:
Na skartovanie väčšie­ho množstva papiera môžete bezpečnostný prvok vyklopiť smerom nahor. Tým bude prí-
vodný otvor ľahšie prístupný.
Page 97
05/2016 SECURIO B 26 97
slovensky
(len vo veľkostiach rezu 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Pri veľkosti rezu 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm priveďte karty cez štrbinu pre CD. Do strojov so šírkou rezu 1,9x15 mm dávajte karty do prívodu papiera.Rozdr­vený materiál pri likvidácii separujte od papierového odpadu.
Rozdrvenie kreditných kariet
(len vo veľkostiach rezu 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• CD privádzajte len cez štrbinu v bezpečnost nom prvku. Ochráni vás to pred črepinami.
Rozdrvenie CD diskov
• Stlačte ovládacie tlačidlo.
Rozsvieti sa „Pripravené na prevádzku“.
• Nastavte sieťový spínač na zadnej strane skartovačky na „0“.
Vypnutie skartátora
Ďalšie režimy funkcie
• Permanentný režim
Použitie: Ničenie väčších množstiev pa­piera Funkcia: Rezný mechanizmus beží ne­pretržite. Ak sa počas 2 minút neprivedie žiadny materiál, rezný mechanizmus sa vypne a skartovačka prejde do pripravenosti na prevádzku. Spustenie: Stlačte ovládacie tlačidlo na 3 sekundy. Predčasné ukončenie: Stlačte ovládacie tlačidlo.
Pohotovostný režim
Funkcia: 2 minúty po poslednom privede­ní papiera sa automaticky vypnú všetky nepotrebné spotrebiče. Zobrazenie „Pripravené na prevádzku“ sa v pravidelných intervaloch nakrátko roz­svieti. Pri privedení papiera sa skartovačka sa­močinne spustí.
Poznámka
:
Na čisté oddeľovanie skartovaného materiálu podľa druhu môžete použiť spolu dodaný vak na CD.
Myslite na životné prostredie a likvidujte rôzne materiály zvlášť.
Page 98
98 SECURIO B 26 05/2016
slovensky
6 Odstraňovanie porúch
Zobra-
zenie
Porucha Odstránenie poruchy
Trvalé svetlo
Nahro­madenie papiera
Priviedli ste príliš veľa papiera naraz. Rezný mechanizmus pobeží niekoľko sekúnd vratným smerom
a posunie papier von.
• Príp. stlačte ešte reverzačné tlačidlo „R“, aby ste stoh papiera vybrali.
• Zredukujte veľkosť stohu papiera.
• Vkladajte papier postupne jeden za druhým.
Preťaže­nie
• Motor bol preťažený. Pred opätovným uvedením skartovačky do prevádzky ju nechajte cca 15 - 20 minút ochladiť.
Blikajúce svetlo
Všeob. indikácie poruchy
• Počas skartovania papiera sa vyskytla chyba. Vytiahnite papier z podávacej štrbiny, aby sa svetelná závora uvoľnila.
Zásobník nare­zaného materialu je plný
• Vyprázdnite zásobník narezaného materiálu.
Poznámka:
Ak pred odobratím zásobníka nakrátko stlačíte reverzačné tlačidlo, dôjde k vtiahnutiu časti narezaného materiálu späť do rezného mechanizmu a nespadne do vnútorného priestoru skartovacieho zariadenia.
Otvorené dvere
• Zatvorte dvere.
Page 99
05/2016 SECURIO B 26 99
slovensky
7 Čistenie a údržba
9 Obsah dodávky
• Skartovačka balená v kartóne
• Sieťové pripojovacie vedenie
• 5 odpadových vreciek
• 1 vak pre CD pre stroje so šírkami rezu 3,9, 5,8 a 4,5x30 mm
• 1 fľaša špeciálneho oleja do reznej jed- notky (50 ml) pre stroje s časticovým rezom
• Návod na používanie
Príslušenstvo
• 10 odpadových vreciek obj. č. 1.330.995.100
• Špeciálny olej do reznej jednotky (250 ml) obj. č. 1.235.997.403
Adresy zákazníckeho servisu pozri na stra­ne 160.
8 Likvidácia / recyklácia
Odpad z elektrických a elektronic­kých prístrojov a zariadení obsa­huje ešte množstvo cenných ma­teriálov, sčasti však aj škodlivé látky, ktoré boli potrebné pre čin-
nosť a bezpečnosť týchto zariade­ní. V prípade nesprávnej likvidácie alebo manipulácie môžu predstavovať nebezpe­čenstvo pre zdravie človeka a životné pros­tredie. Tieto prístroje a zariadenia nikdy nedávajte do netriedeného odpadu. Dodr­žiavajte aktuálne platné predpisy a na odo­vzdanie a zhodnotenie odpadu z elektric­kých a elektronických prístrojov a zariadení využívajte zberne odpadu. Ak obalové ma­teriály odovzdajte na likvidáciu v súlade s ochranou životného prostredia.
Skartovačku čistite len mäkkou handrou a jemným roztokom mydlovej vody. Pritom nesmie do prístroja vniknúť žiadna voda.
Iba u rezu na častice: V prípade slabnúceho výkonu rezania, zvýšenej hlučnosti alebo po kaž-
dom vyprázdnení zásob­níka materiálu naolejujte rezací mechaniz­mus. K tomu používajte len špeciálny olej pre HSM-rezací blok:
• Cez otvor prívodu papiera nastriekajte po
celej šírke na rezné hriadele špeciálny olej pre rezací blok.
• Na cca 10 s spustite rezný mechanizmus
bez vkladania papiera v režime trvalej prevádzky.
Papierový prach a častice sa uvoľnia.
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístrojom môže viesť k úrazu elektrickým prúdom.
Skartovačku pred presunutím alebo čistením vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Servisné práce spojené s odstrá­nením krytov telesa smie vykoná­vať len zákaznícky servis HSM a servisní technici. Adresy zákaz­níckeho servisu pozri na stra­ne 160.
Page 100
100 SECURIO B 26 05/2016
slovensky
Skartovačka spĺňa platné harmonizované predpisy Európskej Únie:
• Smernica o nízkom napätí 2014/35/EÚ
• Smernica o elektromagnetickej kompatibilite 2014/30/EÚ
• RoHS smernica 2011/65/EÚ EÚ vyhlásenie o konformite si môžete vyžiadať od výrobcu.
10 Technické údaje
* Max. počet listov (DIN A4, 70 g/m², príp. 80 g/m²), po dĺžke privádzaných, ktoré sa rozrežú pri jednom prechode. Stanovenie uvedených údajov o výkone sa uskutočňuje s novým, naolejovaným rezacím mechanizmom a studeným motorom. Slabšie sieťové napätie alebo iná sieťová frekvencia ako je uvedená môže viesť k nižšiemu výkonu a zvýše­nej hlučnosti. Podľa štruktúry a vlastností papiera a druhu spôsobu uloženia môže byť výkon odlišný.
Typ rezu Rez na prúžky Rez na častice Dĺžka rezu (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Stupeň utajenia DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3 T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Výkon rezu* (listov) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30 25 - 27
22 - 24 19 - 21
17 - 19 14 - 16
11 - 13
9 - 11
7 6
5 4
Hmotnosť (kg) 24,2 26,4 26,6 27,6 27,7 Rezacia rýchlosť 65 mm/s Pracovná šírka 280 mm Napájanie 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Výkon max 500 W Spotreba energie v pohotovostnom režime < 2 Wh Druh prevádzky Trvalá prevádzka Podmienky prostredia pri prevádzke:
teplota relatívna vlhkosť vzduchu nadmorská výška
-10 °C až +25 °C
max. 90 %, bez kondenzovania
max. 2.000 m
Rozmery š x v x h (mm) 497 x 397 x 676 Objem odpadovej nádoby 55 l Emisná úroveň akustického tlaku
(Chod naprázdno / pri zaťažení)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
Hladina akustického tlaku A (LWAd na voľnobehu)
68,0 dB
Loading...